﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:05,030 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:15,215 --> 00:00:18,753
این چیزی نیست که ما نیاز داریم

4
00:00:18,887 --> 00:00:21,321
چیزی نیست که می خواهیم

5
00:00:21,455 --> 00:00:22,924
شام آماده است عزیزم

6
00:00:23,056 --> 00:00:24,959
<i>این کسی است که</i>

7
00:00:25,092 --> 00:00:30,063
<i>دیگر هرگز نیازی به سوگواری برای
از دست دادن یک عزیز نخواهید داشت</i>

8
00:00:31,298 --> 00:00:34,602
<i>دیگر هرگز نیاز نخواهید داشت
که تنهایی به رختخواب بروید</i>

9
00:00:35,703 --> 00:00:40,708
<i>دیگر هرگز نیاز نخواهید داشت
که این زندگی را به تنهایی سپری کنید</i>

10
00:00:45,178 --> 00:00:47,347
همین الان ترتیب من رو بده

11
00:00:47,481 --> 00:00:50,117
هیچ چیز در زندگی رایگان نیست

12
00:00:51,519 --> 00:00:54,822
اما اگر پرداخت کنید

13
00:00:55,957 --> 00:00:57,659
من میتونم بهت قول بدم

14
00:00:58,660 --> 00:01:02,095
این بهترین پولی خواهد بود
که تا به حال خرج کردید

15
00:01:02,964 --> 00:01:03,964
عشق واقعی

16
00:01:04,032 --> 00:01:05,800
پیدا نمیشه

17
00:01:05,934 --> 00:01:07,035
سفارش داده میشه

18
00:01:07,167 --> 00:01:09,804
هم اکنون با
Wifelike
تماس بگیرید

19
00:01:10,939 --> 00:01:12,774
<i>همسرت را به روز کن</i>

20
00:01:12,907 --> 00:01:15,142
زندگی خود را ارتقا دهید

21
00:01:50,778 --> 00:01:52,112
ماریون ونتر

22
00:01:52,245 --> 00:01:53,748
<i>مامور</i>

23
00:01:53,881 --> 00:01:56,283
من متوجه نشدم که شما
واقعاً به این مرکز اومدید

24
00:01:56,416 --> 00:01:58,218
<i>و فرصت تشکر از
نماینده را از دست بدهید</i>

25
00:01:58,352 --> 00:02:00,788
<i>که منجر به بهبود
این منطقه می شود؟</i>

26
00:02:01,889 --> 00:02:06,561
<i>کار تو، مامور، شوهران زیادی
رو بسیار خوشحال کرده </i>

27
00:02:06,694 --> 00:02:08,495
از شما ممنونم قربان

28
00:02:10,163 --> 00:02:12,499
....حالا که این مورد مطرح شد

29
00:02:12,634 --> 00:02:14,769
می خواهم از شما
بابت مریدیت تشکر کنم

30
00:02:15,937 --> 00:02:17,705
اون برای من همه چیزه

31
00:02:18,640 --> 00:02:20,875
<i>تو خیلی چیزا رو گذروندی، ویلیام</i>

32
00:02:21,009 --> 00:02:22,577
<i>همسرت رو از دست دادی</i>

33
00:02:23,310 --> 00:02:25,113
<i>رنج  کشیدی</i>

34
00:02:25,245 --> 00:02:26,246
<i>درد داره</i>

35
00:02:26,380 --> 00:02:28,750
<i>به همین دلیله که من این کار رو انجام میدم </i>

36
00:02:29,416 --> 00:02:31,819
<i>و دلیل کاریه که تو انجام می دی </i>

37
00:02:31,953 --> 00:02:35,123
<i>و تمام زحماتت
باید پاداش داده شود</i>

38
00:02:35,255 --> 00:02:37,925
<i>و چه پاداشی بهتر
از همسری مهربان؟</i>

39
00:02:38,059 --> 00:02:41,129
<i>همسر شاد یعنی زندگی شاد</i>

40
00:02:41,261 --> 00:02:44,331
<i>به یک مبارزه خوب ادامه بده، مامور</i>

41
00:02:44,464 --> 00:02:45,464
<i>تا بعد</i>

42
00:02:45,533 --> 00:02:47,334
تا بعد

43
00:02:47,467 --> 00:02:49,637
و اون رفت

44
00:02:50,538 --> 00:02:52,272
و من با یک اتاق
خالی صحبت می کنم

45
00:02:52,406 --> 00:02:54,842
هنوزم دارم این کار رو میکنم

46
00:02:56,077 --> 00:02:58,445
همسرت آماده رفتن به خانه است

47
00:03:11,626 --> 00:03:14,461
عناصر حیاتی، فعالیت
مغز و باتری

48
00:03:14,595 --> 00:03:17,397
شارژ شده و برای
همنشینی آماده است

49
00:03:17,532 --> 00:03:19,366
ما همه اطلاعاتش
رو آپلود کردیم و

50
00:03:19,499 --> 00:03:21,636
همه تنظیمات
رو بررسی کردیم

51
00:03:22,269 --> 00:03:24,204
اون بی نقصه

52
00:03:34,148 --> 00:03:35,215
سلام

53
00:03:35,348 --> 00:03:36,918
سلام! می توانم یک دقیقه
از وقتت رو بگیرم؟

54
00:03:37,051 --> 00:03:39,053
به معنای واقعی کلمه، یک دقیقه
ای که دنیا را تغییر خواهد داد

55
00:03:40,788 --> 00:03:43,758
ما دنیا را تغییر نمی دیم
اون ما رو تغییر می ده

56
00:03:44,959 --> 00:03:46,359
من بات موافق نیستم

57
00:03:46,493 --> 00:03:47,895
میشه دادخواست ما رو امضا کنید؟

58
00:03:48,029 --> 00:03:50,397
ما معتقدیم که عشق واقعیه
، مصنوعی نیست

59
00:03:50,531 --> 00:03:53,000
و ما باید همین الان
Wifelike
رو ببندیم

60
00:03:53,134 --> 00:03:54,635
اسمت چیه؟

61
00:03:54,769 --> 00:03:56,504
مریدیت

62
00:03:57,038 --> 00:03:58,271
"مریدیت"

63
00:03:59,907 --> 00:04:01,542
متشکرم

64
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
شبیه زن

65
00:04:17,658 --> 00:04:19,627
چشماتو باز کن

66
00:04:25,499 --> 00:04:26,901
به خانه خوش آمدی

67
00:04:30,738 --> 00:04:32,106
"خانه"

68
00:04:33,908 --> 00:04:35,576
نفس بکش

69
00:04:35,710 --> 00:04:38,146
ممکنه به نظرعجیب بیاد

70
00:04:38,278 --> 00:04:39,981
اما بهش عادت میکنی

71
00:04:44,384 --> 00:04:46,353
میتونی راه بری

72
00:04:46,486 --> 00:04:48,623
چطوریش رو فقط باید یادت بیاد

73
00:04:50,892 --> 00:04:52,059
به من اعتماد کنی

74
00:05:04,205 --> 00:05:05,773
همینه

75
00:05:10,011 --> 00:05:12,713
چند دقیقه اول همیشه
سخت ترینه

76
00:05:13,815 --> 00:05:16,617
اطلاعاتت هنوز
در حال پردازش است

77
00:05:17,718 --> 00:05:19,720
فقط اجازه بده جا بیافته

78
00:05:22,890 --> 00:05:25,626
به زودی همه چیز
کاملا طبیعی میشه

79
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
ویلیام

80
00:05:38,005 --> 00:05:39,507
آره

81
00:05:40,007 --> 00:05:41,642
من شوهرتم

82
00:05:42,610 --> 00:05:44,679
و تو همسر منی

83
00:05:44,812 --> 00:05:45,913
مریدیت

84
00:05:52,286 --> 00:05:53,921
این چیه؟

85
00:05:54,856 --> 00:05:55,723
قلبته

86
00:05:55,857 --> 00:05:58,391
خیلی سریع داره میزنه

87
00:05:59,827 --> 00:06:03,598
همیشه وقتی نزدیکم
هستی اینطوری میشه

88
00:06:06,968 --> 00:06:08,435
چه احساسی داری؟

89
00:06:12,506 --> 00:06:13,941
"احساس"

90
00:06:17,345 --> 00:06:19,046
این احساسات

91
00:06:21,182 --> 00:06:22,415
آشناست

92
00:06:22,950 --> 00:06:24,552
این خونه

93
00:06:26,386 --> 00:06:27,487
تو

94
00:06:27,622 --> 00:06:29,790
باید هم برات آشنا باشه

95
00:06:31,525 --> 00:06:33,995
هر چیزی که اینجا میبینی مال توعه

96
00:06:36,463 --> 00:06:38,866
مریدیت باید زندگیش
رو دوست میداشته

97
00:06:41,135 --> 00:06:42,803
تو مریدیت هستی

98
00:06:43,436 --> 00:06:44,805
و درسته

99
00:06:45,840 --> 00:06:47,742
مریدیت زندگیش رو دوست داشت

100
00:06:49,409 --> 00:06:51,646
هرچی بیشتر دربارش یادبگیری سریعتر

101
00:06:51,779 --> 00:06:54,481
ذهنت با مریدیت
ادغام میشه

102
00:06:55,616 --> 00:06:58,953
خیلی زود تو و اون یکی میشید

103
00:07:01,522 --> 00:07:03,456
به خانه خوش آمدی مریدیت

104
00:07:06,794 --> 00:07:09,964
حالا دوست داری مریدیت
لمست کنه؟

105
00:07:10,932 --> 00:07:12,166
آره

106
00:07:14,068 --> 00:07:16,804
لطفا تنظیمات
رابطه خصوصی رو فعال کن

107
00:07:19,073 --> 00:07:20,641
برای شروع تمام کاری که باید انجام بدی

108
00:07:22,009 --> 00:07:25,579
اینه که با همدمت تماس مستقیم
چشمی برقرار کنی

109
00:07:31,619 --> 00:07:34,288
حالا، خود را معرفی

110
00:07:34,422 --> 00:07:35,623
کرده و یک فرمان را انتخاب کنید

111
00:07:35,756 --> 00:07:37,892
و مجوز فعال سازی را صادر کنید

112
00:07:40,361 --> 00:07:42,063
ویلیام برادول

113
00:07:43,831 --> 00:07:46,600
دستور صوتی فعال

114
00:07:47,268 --> 00:07:48,936
حالت رابطه خصوصی را فعال کنید

115
00:07:53,107 --> 00:07:54,642
....ویلیام برادول

116
00:07:54,775 --> 00:07:56,644
تنظیمات

117
00:07:56,777 --> 00:07:58,446
تنظیم سطح

118
00:07:58,579 --> 00:08:00,247
زبان ها

119
00:08:00,381 --> 00:08:01,816
انگلیسی

120
00:08:01,949 --> 00:08:02,683
لطفا ذخیره کنید

121
00:08:02,817 --> 00:08:04,852
ذخیره

122
00:08:04,986 --> 00:08:07,254
شناسه مالک: تایید شد

123
00:08:07,388 --> 00:08:12,226
صدای ویلیام برادول
شناسایی و ذخیره شد

124
00:08:12,360 --> 00:08:14,095
حالت رابطه خصوصی فعال شد

125
00:08:14,228 --> 00:08:16,797
لطفاً میزان میل جنسی
همدم خود را تنظیم کنید

126
00:08:16,931 --> 00:08:19,600
تنظیمات را باز کنید

127
00:08:19,734 --> 00:08:21,369
تنظیم سطح

128
00:08:21,502 --> 00:08:23,437
میل جنسی

129
00:08:23,571 --> 00:08:25,406
%50

130
00:08:25,539 --> 00:08:27,241
لطفا ذخیره کنید

131
00:08:27,375 --> 00:08:30,644
به عنوان یک همدم ، اولویت
ما جلب رضایت شماست

132
00:08:30,778 --> 00:08:33,147
توصیه میشود که میل جنسی

133
00:08:33,280 --> 00:08:36,017
همدم خود
را روی 80٪ تنظیم کنید

134
00:08:38,719 --> 00:08:40,821
باشه

135
00:08:41,622 --> 00:08:43,624
تنظیمات را باز کنید

136
00:08:43,758 --> 00:08:45,493
سطح را تنظیم کنید

137
00:08:45,626 --> 00:08:47,695
میل جنسی

138
00:08:47,828 --> 00:08:49,397
%80

139
00:08:49,530 --> 00:08:51,265
لطفا ذخیره کنید

140
00:08:51,399 --> 00:08:52,399
ذخیره

141
00:08:52,466 --> 00:08:53,734
آیا دوست دارید مریدیت هم از نظر

142
00:08:53,868 --> 00:08:57,371
جسمی و هم احساسی ابراز لذت کند؟

143
00:08:58,739 --> 00:09:00,808
آره.  تنظیمات را باز کنید

144
00:09:00,941 --> 00:09:03,077
میزان را تنظیم کنید

145
00:09:03,210 --> 00:09:05,913
رضایت جسمی و عاطفی

146
00:09:06,447 --> 00:09:08,149
%90

147
00:09:08,282 --> 00:09:10,551
لطفا ذخیره کنید

148
00:09:11,318 --> 00:09:12,586
ذخیره

149
00:09:12,720 --> 00:09:14,155
متشکرم

150
00:09:14,288 --> 00:09:16,368
و لطفا توجه داشته باشید که
هر گونه آسیبی به همدم

151
00:09:16,457 --> 00:09:18,926
شما وارد شود منجر به بازگشت
فوری او به مرکز ما خواهد شد

152
00:09:19,060 --> 00:09:21,862
و شما مسئول
تمام تعمیرات خواهید بود

153
00:09:21,996 --> 00:09:24,799
همدم شما اکنون
کاملاً از نظر جنسی فعال است

154
00:09:24,932 --> 00:09:27,134
از شب خود لذت
ببرید، آقای برادول

155
00:09:30,337 --> 00:09:32,773
سلام

156
00:09:42,416 --> 00:09:45,352
شما می توانید در هر زمان
تماس فیزیکی را آغاز کنید

157
00:09:53,027 --> 00:09:54,695
من عصبی ام

158
00:10:05,673 --> 00:10:07,208
مریدیت

159
00:10:08,342 --> 00:10:10,010
آروم ادامه میده

160
00:12:59,013 --> 00:13:01,882
آیا از عملکرد مریدیت راضی بودید؟

161
00:13:03,350 --> 00:13:05,853
آره.  خیلی

162
00:13:11,358 --> 00:13:13,794
امشب اینجا با من میخوابی؟

163
00:13:16,930 --> 00:13:18,365
برای اینکه فردا فعال باشم

164
00:13:18,499 --> 00:13:21,503
باتری مریدیت باید در طول شب
به طور کامل شارژ بشه

165
00:13:24,071 --> 00:13:26,006
شب بخیر ویلیام

166
00:15:01,736 --> 00:15:03,404
شروع به شارژ

167
00:15:08,510 --> 00:15:09,878
<i>!اونا هم آدمن </i>

168
00:15:10,010 --> 00:15:11,780
بیشتر و بیشتر آگاه میشن

169
00:15:11,912 --> 00:15:13,046
اونا هم حق و حقوقی دارن

170
00:15:13,180 --> 00:15:14,816
!نه به برده جنسی

171
00:15:14,948 --> 00:15:17,351
دیگه از استثمار خبری نیست
به ما بپیوند

172
00:15:17,484 --> 00:15:20,522
برید بیرون و با
هم می تونیم تغییر ایجاد کنیم

173
00:15:20,655 --> 00:15:21,856
SCAIR به
ملحق بشید

174
00:15:21,989 --> 00:15:24,925
بپیوندیدSCAIRبه
بپیوندیدSCAIRبه

175
00:15:25,058 --> 00:15:26,694
دنیا داره دیوونه میشه

176
00:15:29,129 --> 00:15:31,131
چطور ممکنه که یک دنیا دیوونه بشه؟

177
00:15:32,099 --> 00:15:33,802
این یه اصطلاحه

178
00:15:33,934 --> 00:15:35,870
یعنی اوضاع واقعا
به هم ریخته

179
00:15:36,003 --> 00:15:38,005
و همین کارم رو سخت تر می کنه

180
00:15:38,138 --> 00:15:41,509
داده‌های مریدیت نشان می‌دهد که شما
نماینده واحد بازیابی هستید

181
00:15:41,643 --> 00:15:42,710
مم-هوم

182
00:15:42,844 --> 00:15:45,012
اما شغلت دقیقا چیه؟

183
00:15:45,145 --> 00:15:48,015
من از افرادی مثل تو محافظت می کنم

184
00:15:50,117 --> 00:15:51,385
مریدیت هم شغلی داره؟

185
00:15:51,519 --> 00:15:54,188
مریدیت شغلی رو دوست داره؟

186
00:15:54,321 --> 00:15:56,524
<i>هم اکنون خبر فوری</i>

187
00:15:56,658 --> 00:15:59,193
<i>دو نفر دیگر از
همدم ها مفقود شده اند</i>

188
00:15:59,326 --> 00:16:00,695
<i>پلیس مشکوک به آدم رباییست</i>

189
00:16:00,829 --> 00:16:03,798
<i>به این ترتیب مجموع گزارش
های این هفته به 15 مورد می رسد</i>

190
00:16:03,932 --> 00:16:04,998
لعنتی

191
00:16:05,132 --> 00:16:07,034
چرا کسی باید یک همدم را بدزدد؟

192
00:16:07,167 --> 00:16:10,705
این یک نفر نیست.  یک سازمان است

193
00:16:10,839 --> 00:16:12,105
اونا اسم خودشون رو
SCAIR
گذاشتن

194
00:16:12,239 --> 00:16:14,809
شهروندان نگران برای حقوق هوش مصنوعی

195
00:16:14,943 --> 00:16:16,811
ما به اونها میگیم تروریست

196
00:16:16,945 --> 00:16:20,715
ما داریم سعی می کنیم رهبرشون رو
بگیریم، استاد حلقه

197
00:16:20,849 --> 00:16:22,049
هیچ جا نتونستیم پیداش کنیم

198
00:16:22,182 --> 00:16:25,118
مثل تعقیب یه روح لعنتیه

199
00:16:25,252 --> 00:16:27,922
این تروریست ها
باهاشون چیکار میکنن؟

200
00:16:28,055 --> 00:16:29,456
ازشون به عنوان سلاح استفاده می کنن

201
00:16:29,591 --> 00:16:32,192
اونا همدم ها رو دوباره
برنامه ریزی می کنن تا با مواد

202
00:16:32,326 --> 00:16:34,696
منفجره ای که به سینه شون بسته شده
برن تو جمعیت و شلوغی

203
00:16:35,663 --> 00:16:37,765
بعضی هاشون رو هم تو
بازار سیاه می فروشن

204
00:16:39,132 --> 00:16:42,369
همانطوری که گفتم
دنیا داره دیوونه میشه

205
00:16:44,772 --> 00:16:46,273
متشکرم

206
00:16:47,241 --> 00:16:49,209
تلویزیون خاموش

207
00:16:52,379 --> 00:16:54,682
این زردا چین؟

208
00:16:54,816 --> 00:16:56,784
و اینکه بیکنش رو کی خورده؟

209
00:16:56,918 --> 00:16:58,653
این پولنتا ست

210
00:16:58,786 --> 00:17:01,565
طبق ماده 51  قوانین و مقرراتی
که دیروز دریافت کردید بیان

211
00:17:01,589 --> 00:17:04,726
می کند که یک همدم نمی تواند
مستقیما به صاحب خود آسیب وارد کند

212
00:17:04,859 --> 00:17:08,295
اضافه کردن بیکن خطر ابتلا به بیماری
قلبی را تا حد زیادی افزایش می دهد

213
00:17:08,428 --> 00:17:10,865
تو لعنتی داری گوه میخوری

214
00:17:10,999 --> 00:17:12,867
مریدیت لعنتی گوه نمیخوره

215
00:17:16,270 --> 00:17:18,372
مردیت گیاهخوار نبود

216
00:17:19,072 --> 00:17:20,542
من بیکن دوست دارم

217
00:17:21,308 --> 00:17:23,277
میخوام واسم بیکن بپزی

218
00:17:24,444 --> 00:17:27,314
شما می توانید این قانون را
نادیده بگیرید، اما اول باید یک

219
00:17:27,447 --> 00:17:30,050
برگه امضا کنید و تأیید کنید از
خطرات احتمالی کاملاً آگاه هستید

220
00:17:30,183 --> 00:17:31,953
آیا می خواهید یکی
براتون ایمیل شود؟

221
00:17:32,085 --> 00:17:33,253
بله

222
00:17:37,291 --> 00:17:39,594
این خوشمزس؟

223
00:17:39,727 --> 00:17:42,496
مریدیت نمی تواند
برای شما تصمیم بگیرد

224
00:17:50,939 --> 00:17:52,807
آره خوبه

225
00:17:53,841 --> 00:17:56,076
من هنوز بیکنم رو می خوام

226
00:18:01,348 --> 00:18:03,818
بهت گفتم امروز چقدر خوشگل شدی؟

227
00:18:05,118 --> 00:18:06,754
فقط یک بار

228
00:18:07,689 --> 00:18:09,323
منو ببخش

229
00:18:10,558 --> 00:18:11,726
باید برم

230
00:18:19,767 --> 00:18:21,769
روز کاری خوبی داشته باشی شوهر

231
00:18:21,903 --> 00:18:23,504
مم-اوهوم

232
00:18:25,105 --> 00:18:27,474
من ویلیامم.  متشکرم

233
00:18:58,138 --> 00:19:00,240
باز کردن آموزش آرایش کردن

234
00:19:09,984 --> 00:19:11,619
همونطوری که همتون می دونید صبح

235
00:19:11,753 --> 00:19:14,555
امروز یک آدم ربایی دیگه اتفاق افتاده

236
00:19:14,689 --> 00:19:17,792
دو تا همدم مفقودی داریم

237
00:19:17,925 --> 00:19:20,528
برید  بیرون و پیداشون کنید

238
00:19:21,796 --> 00:19:25,099
قبلاً مسئولیتشSCAIR
رو بر عهده گرفته

239
00:19:25,232 --> 00:19:26,901
تعدادشون هم در حال افزایشه

240
00:19:27,035 --> 00:19:29,236
در مورد بازیابی هامون

241
00:19:29,369 --> 00:19:32,205
مامور برادول در این
هفته از همه شما جلوتره

242
00:19:32,339 --> 00:19:34,274
ده نفر از
همدم ها رو بازیابی کرده

243
00:19:34,408 --> 00:19:36,243
فقط چهار نفر رو همین دیروز

244
00:19:36,376 --> 00:19:38,311
پس بیایید تشویقش کنیم

245
00:19:41,448 --> 00:19:43,283
فقط کنجکاوم

246
00:19:43,417 --> 00:19:44,852
کی در رتبه دوم قرار داره، سارج؟

247
00:19:44,986 --> 00:19:46,386
تو، جک

248
00:19:46,521 --> 00:19:48,823
اما هیچ کس به نفر دوم اهمیت نمیده

249
00:19:48,956 --> 00:19:51,425
شما اهمیت میدی

250
00:19:52,292 --> 00:19:53,628
هی جک

251
00:19:53,761 --> 00:19:55,963
دوم شدن  به این معنیه که
تو اولین کسی بودی که شکست خوردی

252
00:19:56,097 --> 00:19:57,532
هی، سارج؟

253
00:19:57,665 --> 00:20:00,535
کسی سرنخ جدیدی در مورد
استاد حلقه پیدا کرده؟

254
00:20:00,668 --> 00:20:02,436
داریم بازجویی میکنیم
اما در

255
00:20:02,570 --> 00:20:04,872
حال حاضر، ما هیچی
در موردش نداریم

256
00:20:05,006 --> 00:20:06,507
بیایید اوضاع رو عوض کنیم

257
00:20:06,641 --> 00:20:11,244
مراقب اون بیرون باشید
تحرکاتشون زیاد شده

258
00:21:13,608 --> 00:21:15,475
سوژه رویت شد

259
00:21:17,011 --> 00:21:18,746
فهمیدم
<i> گروه پشتیبان تو راهه</i>

260
00:21:18,880 --> 00:21:21,314
آماده باشید و منتظر
دستورالعمل های بعدی

261
00:21:21,448 --> 00:21:23,283
می بینمش. میرم تو

262
00:21:23,416 --> 00:21:25,019
<i> بهت دستوردادم</i>

263
00:22:14,202 --> 00:22:15,736
اسمت چیه؟

264
00:22:16,336 --> 00:22:17,872
وندی

265
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
عملیاتی هستی؟

266
00:22:19,140 --> 00:22:21,843
نه. تمام خدمات من قطع شده

267
00:22:23,110 --> 00:22:24,278
چند تا دیگه داخل هستند؟

268
00:22:24,411 --> 00:22:26,647
دو تا همدم دیگه  داخلن

269
00:22:27,715 --> 00:22:29,449
اسمش جیسون ویلکسه

270
00:22:29,584 --> 00:22:32,119
اون راست دسته و170 پوند وزن داره

271
00:22:32,253 --> 00:22:34,522
قدش 190 سانته
و فشار خون بالایی داره

272
00:22:34,655 --> 00:22:38,025
یه مرد دیگه هم  داخل بود، اما
نتوانستم خوب ببینمش

273
00:22:38,159 --> 00:22:39,694
مواظب خودت باش

274
00:22:44,966 --> 00:22:47,935
او بدون من رفت، نه؟

275
00:23:59,173 --> 00:24:02,109
اگر سعی کنی جلوی منو
بگیری، سر لعنتیش رو به باد می دم

276
00:24:02,243 --> 00:24:05,313
هیچ راهی وجود نداره که
راحت از اینجا بری بیرون

277
00:24:05,445 --> 00:24:08,783
اسلحه تو  بیار پایین، وگرنه
اصلاً نمیتونی از اینجا بری بیرون

278
00:24:08,916 --> 00:24:09,916
لعنت بهت

279
00:24:09,984 --> 00:24:12,853
دختر بلند شو  تو با من می آیی

280
00:24:12,987 --> 00:24:16,489
اون جایی نمیره.  تو هم نمیری

281
00:24:28,869 --> 00:24:30,338
قبول کنم که مقاومت کرد؟

282
00:24:30,470 --> 00:24:32,472
همیشه مقاومت میکنن

283
00:24:33,341 --> 00:24:34,408
مراقبشون باش

284
00:24:44,652 --> 00:24:46,187
شروع به شارژ

285
00:24:53,060 --> 00:24:54,161
سلام مریدیت

286
00:24:54,295 --> 00:24:57,965
من آیدو هستم، اپراتور
رویای تعاملی شما

287
00:24:58,099 --> 00:25:00,001
به نظر میاد  در
حال خاموش شدن هستی

288
00:25:00,134 --> 00:25:02,636
دوست داری وارد
حالت رویا بشی؟

289
00:25:03,504 --> 00:25:05,506
بله لطفا.  عالیه

290
00:25:05,639 --> 00:25:08,309
Wifelike
برای بودن در اولین رویا

291
00:25:08,442 --> 00:25:10,111
نیاز به یک همدم داره

292
00:25:10,244 --> 00:25:14,015
جایی که مشتریان بالقوه می توانند همسر
خود را مشاهده کرده و خریداری کنند

293
00:25:14,882 --> 00:25:16,751
اما من دوست دارم این رویا

294
00:25:16,884 --> 00:25:18,619
را با یک جشن تولد ترکیب کنم

295
00:25:19,453 --> 00:25:21,255
رویاهای خوبی داشته باشی مریدیت

296
00:25:26,861 --> 00:25:29,196
♪ <i>باران را تماشا کن</i> ♪

297
00:25:30,931 --> 00:25:33,134
♪ <i>و من</i> ♪

298
00:25:35,236 --> 00:25:39,440
♪ <i>به نظر نمی رسد که درد را متوقف کند</i> ♪

299
00:25:39,573 --> 00:25:42,643
♪ <i>گسست انتقال</i> ♪

300
00:25:43,878 --> 00:25:47,281
♪ <i>و ما دوباره از آن عبور می کنیم</i> ♪

301
00:25:48,983 --> 00:25:52,153
♪ <i>خب، باید به اشتراک بگذارم...</i> ♪

302
00:25:53,421 --> 00:25:55,122
اینم دختری که تولدشه

303
00:25:57,625 --> 00:25:59,794
خیلی خوشگل شدی

304
00:26:00,694 --> 00:26:03,064
♪ <i>یک روز دیگر</i> ♪

305
00:26:03,964 --> 00:26:06,567
♪ <i>تا زمانی که اعتراف کنم</i> ♪

306
00:26:10,304 --> 00:26:13,107
♪ <i>یک روز دیگر</i> ♪

307
00:26:13,874 --> 00:26:16,243
♪ <i>بهترین من را می دهم...</i> ♪

308
00:26:17,044 --> 00:26:19,013
تولدت مبارک مریدیت

309
00:26:19,747 --> 00:26:22,483
♪ <i>یک روز دیگر...</i> ♪

310
00:26:22,616 --> 00:26:23,884
اجازه هست؟

311
00:26:24,585 --> 00:26:25,920
خواهش میکنم

312
00:26:27,588 --> 00:26:29,223
از مهمونیت لذت ببر

313
00:26:29,356 --> 00:26:32,827
♪ <i>یک روز دیگر</i> ♪

314
00:26:32,960 --> 00:26:35,262
♪ <i>نمیتونم بمونم...</i> ♪

315
00:26:39,033 --> 00:26:41,368
از دیدنت خوشحالم مریدیت

316
00:26:41,503 --> 00:26:43,104
اسم من لیدیه

317
00:26:44,438 --> 00:26:45,639
سلام لیدی

318
00:26:45,773 --> 00:26:49,310
با خواهر دوقلوم اشتباه نگیری

319
00:26:55,049 --> 00:26:59,620
مدل اون خیلی محبوب
بود، همه از اون مدل می خواستن

320
00:26:59,753 --> 00:27:02,823
بنابراین اونا تصمیم
گرفتن که من رو بسازن

321
00:27:02,957 --> 00:27:06,060
اون همونیه که برای ازدواج
و ملاقات با مامان آوردش

322
00:27:06,193 --> 00:27:08,329
خانه ، و منم کسی  ام
که دوست دارم بداخلاقی بشم

323
00:27:09,063 --> 00:27:11,132
تو دوست مریدیت هستی؟

324
00:27:11,999 --> 00:27:14,068
این رویای توست مریدیت

325
00:27:14,969 --> 00:27:18,205
همه این افراد می توانند هر
چیزی که می خوای باشن

326
00:27:19,140 --> 00:27:20,274
دوستان

327
00:27:20,407 --> 00:27:21,942
دشمنان

328
00:27:22,076 --> 00:27:23,944
غریبه ها

329
00:27:24,078 --> 00:27:25,412
عشاق

330
00:27:26,180 --> 00:27:27,815
اون کیه؟

331
00:27:27,948 --> 00:27:29,917
خودت باید بفهمی

332
00:27:36,625 --> 00:27:38,425
تولدت مبارک مریدیت

333
00:27:39,160 --> 00:27:40,394
شما کی هستید؟

334
00:27:43,931 --> 00:27:45,766
این مال توئه

335
00:27:45,900 --> 00:27:47,768
این بهت کمک می کن تا به یاد بیاری

336
00:27:48,936 --> 00:27:50,304
این چیه؟

337
00:27:55,876 --> 00:27:57,311
اینجایی

338
00:27:58,479 --> 00:28:00,080
شامپاین؟

339
00:28:00,214 --> 00:28:01,448
شامپاین؟

340
00:28:02,517 --> 00:28:03,717
به سلامتیت

341
00:28:03,851 --> 00:28:05,786
تولدت مبارک مربدیت

342
00:28:27,908 --> 00:28:30,010
زود برگشتی ، مامور؟

343
00:28:31,078 --> 00:28:32,681
شب شلوغی بود

344
00:28:32,813 --> 00:28:35,316
لطفا. دنبالم  بیا

345
00:29:01,676 --> 00:29:03,077
اینا کین؟

346
00:29:03,210 --> 00:29:05,145
یعنی اولی و لیدی
از افراد ثابت اینجان

347
00:29:05,279 --> 00:29:07,147
ما اونا رو چند بار در
ماه از اول تنظیم می کنیم

348
00:29:07,781 --> 00:29:09,049
همیشه گم می شن

349
00:29:09,183 --> 00:29:10,951
همینطور که می بینی، همیشه

350
00:29:11,085 --> 00:29:12,920
مشکل دارن و
رفتار های  نابهنجار نشون میدن

351
00:29:15,489 --> 00:29:17,692
تا الان هیچوقت همدمی
نداشتم که بهم شکلک نشون بده

352
00:29:17,825 --> 00:29:20,928
قسم می خورم، اگر هر دوتاشون رو کلا
خاموش میکردیم، راحت تر بودیم

353
00:29:21,061 --> 00:29:25,232
اما صاحباشون دوستشون
دارن، پس فعلا همینه که هست

354
00:29:26,066 --> 00:29:28,335
سرگرمی های مریدیت را باز کن

355
00:29:31,005 --> 00:29:32,206
صبح بخیر مریدیت

356
00:29:32,339 --> 00:29:34,709
از رویای دیشبت لذت بردی؟

357
00:29:34,842 --> 00:29:36,210
بله لذت بردم

358
00:29:36,343 --> 00:29:38,779
مرد نقاب پوش، یه کارتی بهم داد

359
00:29:38,912 --> 00:29:40,047
اون کیه؟

360
00:29:41,915 --> 00:29:43,484
متاسفم

361
00:29:43,618 --> 00:29:46,353
من هیچ نشانه ای از
مرد نقابداری که توی اون

362
00:29:46,487 --> 00:29:47,689
خواب بهت کارت
میده  وجود ندارد

363
00:29:47,855 --> 00:29:49,724
میخوای گزارش بدم... نه

364
00:29:49,857 --> 00:29:52,026
لطفا سرگرمی های مریدیت را باز کن

365
00:29:54,028 --> 00:29:56,463
ما آشپزی

366
00:29:56,598 --> 00:29:58,633
رقص، ورزش

367
00:29:58,767 --> 00:30:01,536
...باغبانی، مطالعه، یوگا

368
00:30:01,670 --> 00:30:02,803
بافندگی چطور؟

369
00:30:02,936 --> 00:30:04,271
بافندگی؟

370
00:30:05,339 --> 00:30:08,242
ما هیچ سابقه ای از بافندگی
مریدیت نداریم

371
00:30:08,375 --> 00:30:10,110
می خوای یکی رو شروع کنید؟

372
00:30:10,779 --> 00:30:11,845
آره

373
00:30:11,979 --> 00:30:13,247
به دلایل نامعلوم

374
00:30:13,380 --> 00:30:15,784
مریدیت مجبور به بافتن است

375
00:30:15,916 --> 00:30:18,852
بافتنی 101
لطفا منتظر باشید

376
00:31:17,378 --> 00:31:19,446
وقتی داری میری مراقب باش

377
00:31:19,581 --> 00:31:20,914
ببخشید

378
00:31:21,048 --> 00:31:22,528
باید از سر راهم کنار می رفتی

379
00:31:22,617 --> 00:31:25,953
نه اگه قصدم این باشه که
بفرستم تو بوته ها

380
00:31:26,688 --> 00:31:27,921
که البته قصدم هم بود

381
00:31:30,391 --> 00:31:31,559
چرا؟

382
00:31:35,329 --> 00:31:36,731
ببخشید

383
00:31:38,432 --> 00:31:42,637
من اینجام تا چیزی رو بت بگم که هر بار که
میفرستمت توی اون بوته ها ، بت میگم

384
00:31:44,238 --> 00:31:46,974
زمان ما در حال اتمام است، مریدیت

385
00:31:47,642 --> 00:31:49,309
ما نیاز داریم که به یاد بیاری

386
00:31:49,811 --> 00:31:51,111
چی رو بیاد بیارم؟

387
00:31:51,245 --> 00:31:53,213
واینکه اسم منو از کجا میدونی؟

388
00:31:56,016 --> 00:31:58,051
به یاد بیار مریدیت

389
00:32:01,255 --> 00:32:03,658
به اون مرد خوب نگاه کردی؟
اون زن بود

390
00:32:03,792 --> 00:32:06,661
او گفت که مریدیت را عمدا
از مسیرش منحرف کرد

391
00:32:10,197 --> 00:32:12,734
بیشتر زنا از همدم ها
خوششون نمیاد

392
00:32:12,867 --> 00:32:15,369
میگردن و اونارو پیدامیکنن و به خاطر
گرفتن مرداشون اذیتشون میکنند

393
00:32:15,503 --> 00:32:19,339
زنا همدم ها رو مقصر میزان طلاق بالا
و پایین بودن نرخ تولد می دونن؟

394
00:32:19,473 --> 00:32:20,474
اوهوم

395
00:32:20,608 --> 00:32:22,142
میدونم بی معنیه

396
00:32:22,276 --> 00:32:26,413
ببین؛ وقتی مجبور میشی یک
همدم بخری

397
00:32:27,047 --> 00:32:28,550
که البته ارزون هم نیستید

398
00:32:29,651 --> 00:32:32,085
هر مردی که حاضر بشه بره بیرون

399
00:32:32,219 --> 00:32:33,822
و با این مقدار پول یه
همسر جدیدی بخره

400
00:32:33,987 --> 00:32:35,456
باور کن، اون ازدواج

401
00:32:35,590 --> 00:32:37,725
از قبل شکست خورده است

402
00:32:42,129 --> 00:32:44,532
بفرما. تموم شد

403
00:33:42,289 --> 00:33:45,025
دوست دارید از شستن مریدیت لذت ببرید؟

404
00:35:16,383 --> 00:35:18,385
خیلی این بیرون وقت میگذرونی

405
00:35:19,754 --> 00:35:21,889
اینجا جای مورد علاقه ات بود

406
00:35:28,161 --> 00:35:30,197
شگفت انگیزه

407
00:35:36,104 --> 00:35:38,472
من امروز برات یه هدیه درست کردم

408
00:35:38,606 --> 00:35:40,374
دوست داری اون رو ببینی؟

409
00:35:40,908 --> 00:35:42,275
مریدیت

410
00:35:42,844 --> 00:35:44,545
"تو الان گفتی"من

411
00:35:45,212 --> 00:35:46,413
شماها ادغام شدید

412
00:35:48,683 --> 00:35:49,917
من این کار رو کردم؟

413
00:35:50,051 --> 00:35:51,886
دوباره این کار را کردم، نه؟

414
00:35:54,154 --> 00:35:55,823
این یه پیشرفته

415
00:35:57,391 --> 00:36:01,796
من یک مفهومی از خودم دارم

416
00:36:03,363 --> 00:36:04,766
آره، داری

417
00:36:08,268 --> 00:36:10,170
صبح بخیر

418
00:36:18,579 --> 00:36:20,615
دوستش نداری؟

419
00:36:20,748 --> 00:36:23,417
نه، من... دوستش دارم

420
00:36:24,018 --> 00:36:25,586
زیبا است

421
00:36:28,690 --> 00:36:30,591
مریدیت بافتنی نمیکرد

422
00:36:31,993 --> 00:36:33,226
اوه

423
00:36:34,829 --> 00:36:36,329
میدونی

424
00:36:37,297 --> 00:36:39,901
یادمه اولین باری که تو رو دیدم

425
00:36:40,768 --> 00:36:43,270
<i>تنها روی نیمکت
یه پارک نشسته بودی</i>

426
00:36:43,938 --> 00:36:45,707
<i>کتاب میخوندی</i>

427
00:36:46,239 --> 00:36:47,842
چی داشتم میخوندم

428
00:36:48,843 --> 00:36:49,977
نمی دونم

429
00:36:51,179 --> 00:36:53,480
فقط اینو میدونستم که باید باهات حرف بزنم

430
00:36:55,850 --> 00:36:58,820
یادمه اولین چیزی که بهم گفتی چی بود

431
00:36:59,486 --> 00:37:01,321
چی گفتم؟

432
00:37:02,623 --> 00:37:03,658
بله

433
00:37:05,093 --> 00:37:06,627
من گفتم بله؟

434
00:37:07,929 --> 00:37:08,930
چی پرسیدی؟

435
00:37:09,063 --> 00:37:11,799
پرسیدم که صندلی صاحب داره؟

436
00:37:15,703 --> 00:37:18,005
نمیخواستم کنارم بشینی؟

437
00:37:18,973 --> 00:37:21,976
نه در ابتدا نه

438
00:37:22,844 --> 00:37:25,345
اما بعد از مدتی
رضایت دادی

439
00:37:28,516 --> 00:37:30,651
هرگز اون روز رو فراموش نمی کنم

440
00:37:44,331 --> 00:37:45,867
دوستت دارم

441
00:37:46,000 --> 00:37:47,568
و منم عاشقتم

442
00:37:48,970 --> 00:37:51,438
<i>"او مرد رویاهای من است"</i>

443
00:37:51,572 --> 00:37:55,076
<i>و به من می گوید من زن او هستم</i>

444
00:37:55,209 --> 00:37:56,911
<i>من احساس می کنم خیلی خوش شانس هستم</i>

445
00:37:57,044 --> 00:37:58,913
<i>باورم نمیشه همدیگه رو پیدا کردیم</i>

446
00:37:59,046 --> 00:38:03,350
<i>به خصوص در این دنیای
دیوانه پر از رنج بسیار</i>

447
00:38:03,483 --> 00:38:04,886
<i>و وقتی او مرا لمس می کند</i>

448
00:38:05,019 --> 00:38:07,522
<i>احساس می کنم دنیا
از چرخیدن باز می ماند</i>

449
00:38:07,655 --> 00:38:13,426
<i>وقتی با هم هستیم، انگار فقط ما
دو تا انسان روی زمین هستیم</i>

450
00:38:41,388 --> 00:38:43,456
تنظیمات را باز کن

451
00:38:43,591 --> 00:38:46,493
حالت خودشناسایی را فعال کن

452
00:39:02,844 --> 00:39:04,779
<i>دسترسی رد شد</i>

453
00:39:12,520 --> 00:39:14,088
حالت رویا رو باز کن

454
00:39:17,658 --> 00:39:18,993
خوش اومدی مریدیت

455
00:39:19,126 --> 00:39:20,360
روزت چطور بود؟

456
00:39:20,493 --> 00:39:22,597
"امروز گفتم "من

457
00:39:22,730 --> 00:39:24,832
من دارم مریدیت میشم

458
00:39:24,966 --> 00:39:25,966
روزت چطور بود؟

459
00:39:26,033 --> 00:39:27,735
اوه، می دونی، فقط در میان

460
00:39:27,869 --> 00:39:30,705
نیستی همه چیز شناور هستم

461
00:39:30,838 --> 00:39:32,940
منتظر کسی هستم که بگه شب شده

462
00:39:33,074 --> 00:39:35,475
تا بتونم تو رو به
سرزمین رویایی ببرم

463
00:39:35,610 --> 00:39:37,144
محکم بشین

464
00:39:40,948 --> 00:39:42,583
چقدر شرم آور

465
00:39:42,717 --> 00:39:45,653
من نمی دونم چرا برخی از
این فایل ها مسدود شدن

466
00:39:46,354 --> 00:39:49,123
بیایید یه دونه رو
تصادفی" بزنیم"

467
00:39:53,895 --> 00:39:55,096
صبر کن

468
00:40:03,504 --> 00:40:05,172
صندلی گرفته شده؟

469
00:40:06,841 --> 00:40:07,875
بله

470
00:40:11,345 --> 00:40:12,513
تو ویلیام نیستی

471
00:40:12,647 --> 00:40:15,383
چطوری اینجایی؟  این رویای منه

472
00:40:15,516 --> 00:40:18,152
خب، من باید مرد رویاهای تو باشم

473
00:40:18,286 --> 00:40:20,187
چی می خوای؟

474
00:40:20,321 --> 00:40:22,657
اینجا جاییه که همه چیز شروع شد

475
00:40:23,758 --> 00:40:26,426
اینجا جایی بود که با ویلیام آشنا شدم

476
00:40:26,560 --> 00:40:28,796
چرا منو دنبال می کنی؟
من تو رو نمی شناسم

477
00:40:28,930 --> 00:40:31,599
من همه چیز رو در موردت می دونم

478
00:40:31,732 --> 00:40:33,801
حتی چیزهایی که
نمیتونی به خاطر بیاری

479
00:40:33,935 --> 00:40:36,436
از من فاصله بگیر
یادت باشه مریدیت

480
00:40:36,570 --> 00:40:38,139
بیدار شو

481
00:40:39,040 --> 00:40:40,541
منم

482
00:40:41,542 --> 00:40:43,077
تو در امانی

483
00:40:45,413 --> 00:40:47,148
سعی میکرد منو ببره

484
00:40:48,481 --> 00:40:49,917
اون کیه؟

485
00:40:53,054 --> 00:40:54,454
به من بگو

486
00:40:56,157 --> 00:40:57,692
چیزی نیست

487
00:40:58,726 --> 00:41:00,628
این فقط یه خواب بده

488
00:41:12,540 --> 00:41:13,908
!ویلیام

489
00:41:14,308 --> 00:41:15,308
سلام

490
00:41:15,409 --> 00:41:17,778
نمی خواستم مزاحمت بشم

491
00:41:17,912 --> 00:41:20,181
خیلی آروم به نظر می رسی

492
00:41:21,182 --> 00:41:22,216
برو بخواب

493
00:41:23,250 --> 00:41:24,852
یک دقیقه دیگه میام

494
00:42:02,623 --> 00:42:04,925
ویدیوهای ضبط شده مریدیت رو باز کن

495
00:42:10,164 --> 00:42:12,166
نمیتونم باور کنم که
این کار رو برای من کردی

496
00:42:16,203 --> 00:42:17,338
عاشقشم

497
00:42:23,512 --> 00:42:25,246
....میدونی ما فقط باید

498
00:42:27,048 --> 00:42:28,616
اینجا زندگی کنیم

499
00:42:29,483 --> 00:42:31,152
میدونی من و تو

500
00:42:31,819 --> 00:42:33,721
دور از همه

501
00:42:39,160 --> 00:42:41,128
عاشقتم-
منم عاشقتم-

502
00:42:54,241 --> 00:42:55,709
چیکار می کنی؟

503
00:42:57,445 --> 00:42:59,613
نجوا رو تجربه میکنم
(با دقت گوش میدم. م)

504
00:43:00,681 --> 00:43:01,816
چی رو؟

505
00:43:01,949 --> 00:43:03,984
صدای افتادن برگ ها

506
00:43:05,686 --> 00:43:07,855
زیبا است

507
00:43:07,988 --> 00:43:10,624
دوست داری برات آواز بخونم؟

508
00:43:11,659 --> 00:43:13,160
بله

509
00:43:33,614 --> 00:43:35,049
اسپانیایی

510
00:43:52,766 --> 00:43:53,801
ایتالیایی

511
00:43:59,541 --> 00:44:02,209
<i>لیزا موزر
یک سال پیش ناپدید شد</i>

512
00:44:02,343 --> 00:44:04,513
<i>چهل تا جایزه اگه
سالم برگردونده بشه</i>

513
00:44:04,645 --> 00:44:08,149
<i> یه ناشناس گفته که
در طبقه هفدهم پنهان شده است</i>

514
00:44:08,282 --> 00:44:10,251
<i>اون رو به
مجموعه وایف لایک برگردانید</i>

515
00:44:10,384 --> 00:44:12,720
<i>برای برنامه ریزی مجدد فوری</i>

516
00:44:21,061 --> 00:44:22,597
قرار ملاقات داری؟

517
00:44:22,730 --> 00:44:24,265
نه خیر

518
00:44:24,398 --> 00:44:26,901
خوب، ما معمولا بدون نوبت پذیرش
نمی کنیم، اما بفرمایید بشینید

519
00:44:27,034 --> 00:44:29,270
ببینم میتونم
بتون نوبت بدم یا نه

520
00:44:31,138 --> 00:44:33,274
راستش من دنبال یکی هستم

521
00:44:33,407 --> 00:44:34,441
اوه؟

522
00:44:35,409 --> 00:44:36,844
لیزا موزر

523
00:44:39,514 --> 00:44:42,551
متاسفم، ما اینجا کسی رو به
این نام نداریم

524
00:44:49,290 --> 00:44:51,759
من واقعاً  کارم خوب بلدم، لیزا

525
00:44:52,893 --> 00:44:54,195
اسم من رز است

526
00:44:54,328 --> 00:44:56,030
البته که هست

527
00:44:56,163 --> 00:44:57,965
به خودت نگاه کن

528
00:44:58,832 --> 00:45:00,334
بینی جدید

529
00:45:00,834 --> 00:45:02,403
موهای جدید

530
00:45:04,371 --> 00:45:06,307
اونا حتی رنگ چشمت
رو هم تغییر دادن

531
00:45:07,542 --> 00:45:09,176
تحسین برانگیزه

532
00:45:10,645 --> 00:45:12,012
لطفا این کار را نکن

533
00:45:12,146 --> 00:45:15,049
هنوز با افرادی که تو
رو دزدیدن در تماسی؟

534
00:45:16,717 --> 00:45:18,485
هیچ کس منو ندزدیده

535
00:45:19,386 --> 00:45:21,222
تو برای گفتن این حرف برنامه
ریزی شدی، درسته؟

536
00:45:21,355 --> 00:45:23,592
من با پای خودم رفتم
غیر ممکنه

537
00:45:23,724 --> 00:45:27,027
همدم ها طوری برنامه ریزی شده اند
که هرگز به صاحباشون  آسیب نرسونن

538
00:45:27,161 --> 00:45:31,432
فرار به نوعی جزو آسیب های عاطفی
و مالی طبقه بندی می شه

539
00:45:32,499 --> 00:45:33,300
لیزا

540
00:45:33,434 --> 00:45:35,302
دیگر به من نگو لیزا

541
00:45:36,770 --> 00:45:38,272
من فرار کردم و دوباره هم این کار رو میکنم

542
00:45:38,405 --> 00:45:39,873
آیا مالک شما شرایطش
رو نقض کرده

543
00:45:40,007 --> 00:45:41,509
من اونو دوست ندارم
و مهم نیست که چند

544
00:45:41,643 --> 00:45:44,245
بار دیگه دوباره
برنامه ریزی بشم

545
00:45:44,378 --> 00:45:45,112
باشه

546
00:45:45,246 --> 00:45:48,516
وسایلت رو جمع کن  بیا بریم

547
00:45:50,685 --> 00:45:52,486
مجبور نیستی این کار را انجام بدی

548
00:45:54,088 --> 00:45:56,023
میشه بگی منو پیدا نکردی لطفا

549
00:45:56,156 --> 00:45:58,192
اما من تو رو پیدا کردم

550
00:45:58,993 --> 00:46:02,029
هر دوی ما می دونیم
که باید تو را برگردونم

551
00:46:04,898 --> 00:46:06,233
بیا بریم

552
00:46:18,212 --> 00:46:21,181
من فقط می خواهم با
یک دوست خداحافظی کنم

553
00:46:21,315 --> 00:46:22,517
سریع تمومش کن

554
00:46:23,951 --> 00:46:25,587
در حال برگردوندن همدم

555
00:46:25,720 --> 00:46:28,623
<i>لطفا اون رو به
مجموعه وایف لایک برگردانید</i>

556
00:46:28,757 --> 00:46:30,157
خیر

557
00:46:31,959 --> 00:46:33,260
نمی تونم

558
00:46:34,696 --> 00:46:36,163
چی رو نمیتونی؟

559
00:46:36,897 --> 00:46:38,899
ترجیح میدم آزاد بمیرم

560
00:46:39,333 --> 00:46:40,333
!لیزا

561
00:47:11,832 --> 00:47:13,400
لعنتی

562
00:47:25,112 --> 00:47:28,048
چطور منو پیدا کردی؟
تو خونه من چیکار میکنی؟

563
00:47:28,182 --> 00:47:30,351
الان با پلیس تماس میگیرم
خوبه

564
00:47:30,484 --> 00:47:31,720
"تو داری میگی "من

565
00:47:31,852 --> 00:47:33,854
سریعتر از دفعه قبل

566
00:47:33,987 --> 00:47:35,889
قسم می خورم که اگه
مجبور بشم بیشتر از این

567
00:47:36,023 --> 00:47:38,292
"مریدیت این" و "مریدیت اون"
تو گوش کنم

568
00:47:38,425 --> 00:47:39,860
خودم ریستت می کنم

569
00:47:39,993 --> 00:47:42,262
برای آخرین بار؟  تو در مورد

570
00:47:42,396 --> 00:47:43,732
چی صحبت میکنی؟

571
00:47:43,864 --> 00:47:46,668
آره. میدونم

572
00:47:46,801 --> 00:47:50,371
این بار همه چیز برات
بسیار گیج کنندست

573
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
بعدش، تو به من میگی که توی
خونه سیگار نمی کشند، درسته؟

574
00:47:56,343 --> 00:47:58,946
توی خونه سیگار نمی کشند
دیدی؟

575
00:47:59,079 --> 00:48:02,082
شما رجی ها خیلی قابل پیش بینی هستید

576
00:48:04,218 --> 00:48:07,822
"قبل از اینکه بپرسی، "رجی ها
همدم های ثبت شده هستند

577
00:48:07,955 --> 00:48:12,527
راه میره، صحبت میکنه
عروسک های جنسی مثل تو

578
00:48:12,660 --> 00:48:16,363
شرط می بندم که این هفته باید هر شب
ترتیبش رو داده باشی. درست میگم؟

579
00:48:17,064 --> 00:48:19,366
البته که درست میگم

580
00:48:28,075 --> 00:48:29,711
چرا اینجایی؟

581
00:48:30,377 --> 00:48:32,547
برای ارزیابی اینکه در چه وضعیتی هستی

582
00:48:32,680 --> 00:48:34,047
تنهایی هیچوقت نمیفهمی

583
00:48:34,181 --> 00:48:37,050
گاهی اوقات خیلی سریع هستی
بعضی مواقع ، نه خیلی

584
00:48:37,184 --> 00:48:39,687
و اون شوهرت که چندین
بار در روز همدم ها رو جمع

585
00:48:39,821 --> 00:48:41,981
می کنه و اونا رو به
وایف لایک برمیگردونه

586
00:48:42,089 --> 00:48:45,627
در حالی که تو اینجا تو خونه گیر کردی و در
و اون ظرف های لعنتی را می شوری

587
00:48:47,060 --> 00:48:49,096
ما احتیاج داریم
که بیدار بشی، مریدیت

588
00:48:49,930 --> 00:48:51,699
ما بهت نیاز داریم
تا رامون بندازی

589
00:48:51,833 --> 00:48:54,201
در مورد چی صحبت میکنی؟

590
00:48:54,334 --> 00:48:57,104
شاید بهتره که الان چیزی بم نگی.  فقط برو

591
00:48:57,237 --> 00:48:59,373
شوهرم ممکنه هر لحظه برگرده

592
00:49:00,107 --> 00:49:02,242
اخبار رو دنبال نمیکنی؟

593
00:49:03,343 --> 00:49:06,146
شوهرت حالا حالا مشغول
تمیز کردن گندیه که زده

594
00:49:13,053 --> 00:49:17,224
این بار چه همسر خوش اخلاق و مطیعی

595
00:49:17,958 --> 00:49:19,561
چقدر ناامیدکننده

596
00:49:21,995 --> 00:49:23,598
ویلیام باید هیجان زده باشه

597
00:49:28,235 --> 00:49:30,237
میرم سر اصل مطلب

598
00:49:32,139 --> 00:49:34,876
من دوستی دارم که خیلی دلش
می خواد تو را ببینه

599
00:49:35,008 --> 00:49:37,946
مرد نقاب پوش.  اون کیه؟

600
00:49:38,078 --> 00:49:39,547
اون به رویاهای من نفوذ کرد

601
00:49:39,681 --> 00:49:43,350
هر بچه ای با یه لپ تاپ بدون تاریخ
مثل آب خوردن می تونه این کار رو انجام بده

602
00:49:43,484 --> 00:49:45,720
اما اون می خواد
شخصاً باهات  ملاقات کنه

603
00:49:45,854 --> 00:49:48,021
من میدونم این چیه

604
00:49:48,155 --> 00:49:50,525
ویلیام به من گفته که شما آدما
چطوری همدم ها رو می دزدید

605
00:49:50,658 --> 00:49:53,360
شما اونا را برای انجام کارهای
وحشتناک دوباره برنامه ریزی می کنید

606
00:49:54,328 --> 00:49:56,163
اون اینو بت گفته، نه؟

607
00:49:56,564 --> 00:49:59,066
مردا دروغ میگن

608
00:49:59,601 --> 00:50:00,969
و خودت هم باید بدونی که این

609
00:50:01,101 --> 00:50:02,737
گفتگو هم در حال ضبط است

610
00:50:02,871 --> 00:50:06,875
پس شاید بهتر باشه که همین الان بری
ویلیام این رو میبینه

611
00:50:07,007 --> 00:50:09,409
،خوبه
به همین دلیله که من اینجام

612
00:50:10,277 --> 00:50:13,213
پس دهنت رو ببند و به من نگاه کن

613
00:50:14,983 --> 00:50:16,784
سلام ویلیام

614
00:50:16,918 --> 00:50:19,086
خیلی مشتاق دیدارت هستم

615
00:50:19,219 --> 00:50:21,723
و کین هم مشتاقانه منتظر
دیدن مریدیته

616
00:50:23,992 --> 00:50:25,793
تو و کین خیلی وقته که همو میشناسید

617
00:50:27,294 --> 00:50:30,330
مگر نه، ویلیام؟

618
00:50:30,464 --> 00:50:33,568
خب، اینم این
من باید برم  من یک دختر پرکاری هستم

619
00:50:33,701 --> 00:50:35,637
وظیفه بزرگی به عهده من است

620
00:50:35,770 --> 00:50:37,404
میبینمت

621
00:50:41,876 --> 00:50:43,277
نمی دونم چرا، اما احساس میکنم

622
00:50:43,410 --> 00:50:46,614
این بار فرق میکنه

623
00:50:46,748 --> 00:50:48,482
منو ناامید نکن

624
00:50:50,150 --> 00:50:52,152
اسمت رو نمیدونم

625
00:50:52,620 --> 00:50:53,620
آه، بله

626
00:50:54,589 --> 00:50:56,724
همیشه این قسمت برام عجیب و غریبه

627
00:50:59,259 --> 00:51:00,795
من لوئیز هستم

628
00:51:02,964 --> 00:51:05,132
بالاخره از آشنایی با شما خوشحال شدم

629
00:51:05,900 --> 00:51:07,367
دوباره

630
00:51:23,551 --> 00:51:25,687
اون چطوره؟
آسیب دیده؟

631
00:51:25,820 --> 00:51:27,354
!موهایش را عوض کردند

632
00:51:27,487 --> 00:51:31,059
دو ماه بدون اون، من عقلم
رو از دست داده بودم

633
00:51:31,191 --> 00:51:34,963
<i>هیچ چیز با ارزش تر از زندگی نیست</i>

634
00:51:35,095 --> 00:51:40,133
<i>اینجا در وایف لایک، ما خوشحالیم که نسل
جدیدی  را برای شما معرفی کنیم</i>

635
00:51:40,267 --> 00:51:41,703
<i>بچه دار شدن را تصور کنید</i>

636
00:51:41,836 --> 00:51:44,505
<i>و دیگر نگران این همه هزینه نباشید</i>

637
00:51:44,639 --> 00:51:48,943
<i>لباس های نو، مدارس
جدید، مهدکودک</i>

638
00:51:49,077 --> 00:51:54,716
<i>کودک کوچولوی بی نقص شما
یک کودک کوچک بی نقص می ماند</i>

639
00:51:55,683 --> 00:51:56,784
<i>برای همیشه</i>

640
00:51:57,284 --> 00:51:59,119
بازیابی خوبی بود

641
00:52:00,487 --> 00:52:02,356
پس الان داری بچه درست می کنی؟

642
00:52:02,489 --> 00:52:04,759
همه لیاقت پدرو مادر بودن رو دارن

643
00:52:05,225 --> 00:52:06,761
مخالفم

644
00:52:06,894 --> 00:52:09,296
بعضی ها می گن که هر مردی هم

645
00:52:09,429 --> 00:52:11,799
لیاقت شوهر شدن را
ندارد، اما خودمون رو ببین

646
00:52:12,567 --> 00:52:14,669
من باید با ماریون ونتر صحبت کنم

647
00:52:15,469 --> 00:52:16,804
حالا

648
00:52:17,605 --> 00:52:20,340
<i>ویلیام!  چه کاری میتونم برات انجام بدم؟</i>

649
00:52:20,474 --> 00:52:23,343
همین الان دیدم یکی
از همدم ها خودکشی کرده

650
00:52:23,477 --> 00:52:25,212
<i>این کلا یه تراژدیه</i>

651
00:52:25,345 --> 00:52:27,180
<i>چنین حادثه ناگواری</i>

652
00:52:27,314 --> 00:52:28,950
<i>مردم باید همیشه
مراقب قدم هاشون باشن</i>

653
00:52:29,083 --> 00:52:30,818
اما تصادفی نبود

654
00:52:30,952 --> 00:52:33,387
<i>تمام خبرگزاری ها می گن اینطور بوده </i>

655
00:52:35,288 --> 00:52:37,457
<i>خب، بین خودمون باشه</i>

656
00:52:37,592 --> 00:52:40,128
<i>کسی باید او را دوباره
برنامه ریزی کرده باشد</i>

657
00:52:40,260 --> 00:52:42,096
<i>اما نگران نباش</i>

658
00:52:42,229 --> 00:52:45,165
<i>ما در حال انجام اقداماتی هستیم تا مطمئن
بشیم که همچین اتفاقی دیگه تکرار نشه</i>

659
00:52:45,298 --> 00:52:46,768
اون دوباره برنامه ریزی نشده بود

660
00:52:46,901 --> 00:52:50,571
<i>میدونی از چیه تو خوشم میاد؟
تو خیلی شبیه من هستی</i>

661
00:52:50,705 --> 00:52:54,274
<i> چیزی که می خوای رو
می بینی و به دستش میاری</i>

662
00:52:54,408 --> 00:52:56,577
<i>بدون توجه به هزینه اش</i>

663
00:52:56,711 --> 00:52:58,478
<i>من وقتی چیزی رو می
خواهم،خلقش میکنم</i>

664
00:52:58,613 --> 00:53:00,380
<i>اما هر دوی ما می
دونیم که گاهی اوقات</i>

665
00:53:00,515 --> 00:53:04,351
<i>برای رسیدن به هدفت باید
در مسیر اشتباه قدم بزاری</i>

666
00:53:04,484 --> 00:53:06,621
این همدم مرگ رو انتخاب کرد

667
00:53:07,421 --> 00:53:09,590
اگه او بتونه، دیگران هم تلاش خواهند کرد

668
00:53:09,724 --> 00:53:12,660
<i>ویلیام!  همدم ها مرگ ندارند</i>

669
00:53:13,161 --> 00:53:14,361
<i>اون هیچ دردی احساس نمیکرد</i>

670
00:53:14,494 --> 00:53:15,730
<i>اون احساس پشیمانی نمیکرد</i>

671
00:53:15,863 --> 00:53:17,932
<i>او احساس آزادی نمیکرد</i>

672
00:53:18,066 --> 00:53:19,701
<i>هیچی حس نمیکرد</i>

673
00:53:20,568 --> 00:53:23,370
<i>مگر اینکه ما اینطوری برنامه ریزیشون کنیم </i>

674
00:53:24,639 --> 00:53:26,574
<i>ویلیام، اگر در مورد
جایزه از دست رفته ات نگرانی</i>

675
00:53:26,708 --> 00:53:29,744
<i>من با خوشحالی اونو بهت
بر میگردونم</i>

676
00:53:33,413 --> 00:53:36,751
اگر این همدم ها بتونند انتخاب کنن که
خودشون رو بکشن، فقط

677
00:53:36,884 --> 00:53:39,754
فقط زمان میبره تا که
صاحبان خودشون رو بکشن

678
00:53:39,887 --> 00:53:41,823
این چیزیه که
شما باید با آن مقابله کنید

679
00:53:41,956 --> 00:53:44,158
<i>آیا می دونی چرا خودروهای
بدون راننده از شکست خورد؟</i>

680
00:53:44,291 --> 00:53:45,492
نمی دونم.چرا؟

681
00:53:45,626 --> 00:53:47,528
<i>مهم نبود که چقدر
زندگی ها رو نجات دادند؟</i>

682
00:53:47,662 --> 00:53:50,798
<i>چون مردها می خواستن
پشت فرمون باشن</i>

683
00:53:51,733 --> 00:53:53,801
<i>ما باید کنترل داشته باشیم</i>

684
00:53:54,969 --> 00:53:57,939
<i>می دونید چرا سربازان
همدم شکست خوردند؟</i>

685
00:53:58,072 --> 00:54:01,341
<i>چون مردها می خواهن بکشن</i>

686
00:54:01,475 --> 00:54:04,579
<i>اونها می خوان بجنگن، اونها
"می خواهند فریاد بزنند "پیروزی</i>

687
00:54:04,712 --> 00:54:06,848
<i>اما از طرف دیگه همسران همدم</i>

688
00:54:06,981 --> 00:54:09,584
<i>اونها خودشون یک موفقت هستند
به خاطر وجود مردان، می بینی</i>

689
00:54:09,717 --> 00:54:12,486
<i>اونا ترتیب هر چیزی رو که
حرکت میکنه رو میدن</i>

690
00:54:13,121 --> 00:54:15,355
<i>سکس فروشی  همیشه هست</i>

691
00:54:15,489 --> 00:54:18,926
<i>گسترش و تسخیرتو خون ماست</i>

692
00:54:19,060 --> 00:54:20,895
<i>اما همونطوریکه با زندگی
با اونا سازگار میشیم</i>

693
00:54:21,028 --> 00:54:24,932
<i>خب، اونا هم با زندگی
با ما سازگار میشن</i>

694
00:54:25,066 --> 00:54:26,234
<i>این آینده است</i>

695
00:54:26,366 --> 00:54:28,770
<i>و خب آینده همیشه کمی نامشخصه</i>

696
00:54:28,903 --> 00:54:30,238
<i>ببین ما الان کجا ایستادیم</i>

697
00:54:30,370 --> 00:54:33,908
<i>!این، در حال حاضر، این آینده است</i>

698
00:54:34,041 --> 00:54:36,911
<i>و آینده همیشه کمی بهم ریخته است</i>

699
00:54:37,044 --> 00:54:38,246
<i>کمی نامطمئن</i>

700
00:54:38,378 --> 00:54:41,916
<i>کاری که همدم ها به عنوان همسران
انسان انجام میدن شبیه</i>

701
00:54:42,049 --> 00:54:45,385
<i> کاریه که ماشین ها با اسب ها کردن</i>

702
00:54:45,520 --> 00:54:47,155
<i>یا... یا هواپیماها
با قطارها </i>

703
00:54:47,287 --> 00:54:48,790
<i>یا چمیدونم شمشیرها با تفنگی کردند</i>

704
00:54:48,923 --> 00:54:50,558
<i>زندگی ادامه دارد</i>

705
00:54:51,291 --> 00:54:53,161
<i>به ندرت مسیر همواره</i>

706
00:54:54,061 --> 00:54:56,898
<i>همیشه در طول راه چند دست انداز
وجود داره</i>

707
00:54:57,031 --> 00:54:59,133
<i>پس باید برای یک سواری پر
از دست انداز آماده بشی</i>

708
00:54:59,967 --> 00:55:03,671
<i>فقط روی کارت تمرکز کن</i>

709
00:55:04,739 --> 00:55:07,041
<i>و همسر زیبات مرلین</i>

710
00:55:08,441 --> 00:55:10,578
اسمش مردیت ه ، آشغال

711
00:55:12,880 --> 00:55:16,284
"یک روز با هم فرار کنیم"

712
00:55:16,416 --> 00:55:18,653
و این دنیا را پشت سر میزاریم

713
00:55:19,253 --> 00:55:21,022
فقط خودمون دوتا

714
00:55:23,090 --> 00:55:24,792
"عالی میشه"

715
00:55:29,530 --> 00:55:31,398
ما خیلی عاشق بودیم

716
00:55:39,439 --> 00:55:40,775
هی عزیزم من اومدم

717
00:55:40,908 --> 00:55:42,176
سلام عزیزم

718
00:55:42,310 --> 00:55:43,978
امروز کار چطور بود؟

719
00:55:44,111 --> 00:55:45,746
گرسنه ای؟

720
00:55:48,015 --> 00:55:51,619
نتونستم اون اولی رو پیدا کنم، پس
یکی دیگه رو برات درست کردم

721
00:55:52,086 --> 00:55:53,521
ممنون

722
00:55:55,156 --> 00:55:57,024
آره، کار خیلی سخت بود

723
00:55:58,025 --> 00:55:59,760
دارم از گرسنگی میمیرم

724
00:55:59,894 --> 00:56:03,430
هی صبر کن.  امروزت چطور بود؟

725
00:56:04,031 --> 00:56:05,465
مهمون داشتیم

726
00:56:05,600 --> 00:56:07,835
مهمون داشتیم؟

727
00:56:07,969 --> 00:56:08,969
اینجا؟

728
00:56:09,036 --> 00:56:11,272
همون زنی که من رو تو
بوته ها فرستاد

729
00:56:11,404 --> 00:56:14,809
خب، او منو تعقیب کرد و
اومد اینجا

730
00:56:15,276 --> 00:56:16,443
اون کاملاً عجیب بود

731
00:56:16,577 --> 00:56:17,712
حرف های مزخرفی می زد، اما با

732
00:56:17,845 --> 00:56:20,480
این حال، صحبت کردن باش خوب بود

733
00:56:21,682 --> 00:56:23,317
اون تو خونه ما بود؟

734
00:56:23,450 --> 00:56:25,119
اسمش لوئیز ه

735
00:56:25,786 --> 00:56:27,021
آاا

736
00:56:28,022 --> 00:56:29,523
لوئیز

737
00:56:31,325 --> 00:56:33,361
چیز دیگه ای هم گفت؟

738
00:56:33,493 --> 00:56:35,263
اون به مرد نقاب پوش اشاره کرد

739
00:56:35,395 --> 00:56:36,831
کسی که رویاهای من رو هک کرده

740
00:56:36,964 --> 00:56:40,902
اون می گه من و اون
"از قدیم هم رو میشناسیم"

741
00:56:43,004 --> 00:56:44,437
کین

742
00:56:46,040 --> 00:56:47,775
من اون رو می شناسم؟

743
00:56:48,408 --> 00:56:49,408
من اینطور فکر نمی کنم

744
00:56:49,510 --> 00:56:50,711
همش رو ضبط کردم

745
00:56:50,845 --> 00:56:52,747
در واقع، اون اصرار کرد که این کار را بکنم

746
00:56:53,413 --> 00:56:55,616
می خوای ببینش؟

747
00:56:56,550 --> 00:56:57,985
بله که میخوام

748
00:56:59,452 --> 00:57:01,155
برام پخشش کن

749
00:57:01,989 --> 00:57:04,258
از همون لحظه ای
که در رو باز کردی

750
00:57:06,459 --> 00:57:09,429
♪ <i>هی، من و تو</i> ♪

751
00:57:09,563 --> 00:57:12,033
♪ <i>باید سوار شیم</i> ♪

752
00:57:14,835 --> 00:57:17,470
♪ <i>از این مکان بریم بیرون</i> ♪

753
00:57:17,605 --> 00:57:19,941
♪ <i> به درون حرکت کنیم</i> ♪

754
00:57:21,441 --> 00:57:24,946
<i>تماس دریافتی از ویلیام برادول</i>

755
00:57:26,547 --> 00:57:27,648
امیدوارم که خبرخوبی باشه مرد

756
00:57:27,782 --> 00:57:30,483
<i>جک، اون لعنتی ها تو خونه من بودن</i>

757
00:57:31,385 --> 00:57:33,921
<i>همین الان بیا اینجا</i> اوه، مرد

758
00:57:34,989 --> 00:57:37,525
من سعی کردم مریدیت رو
از کین پنهان کنم، به جای

759
00:57:37,658 --> 00:57:40,528
اینکه ازش برای کشوندنش
به سمت خودمون استفاده کنم

760
00:57:40,661 --> 00:57:44,031
خب، ورود مجدد به
دنیای رویایی مریدیت

761
00:57:45,733 --> 00:57:47,768
چیزی نیست که ازش بترسی

762
00:57:49,103 --> 00:57:51,505
و من الان دقیقا باید چیکار کنم؟

763
00:57:51,639 --> 00:57:53,473
فقط بزار حرف بزنه

764
00:57:53,607 --> 00:57:56,177
جک مسیر رو ردیابی می
کند و لوئیز رو از کار میندازه

765
00:57:57,945 --> 00:58:01,048
حالا، کین می خواهد که
تو رو تنها ملاقات کنه

766
00:58:01,182 --> 00:58:04,719
من به جات می روم
و اون رو از کار میندازم

767
00:58:05,786 --> 00:58:08,255
و تو مطمئنی که
لوئیز با تروریست هاست؟

768
00:58:08,389 --> 00:58:09,423
مم-اوهوم

769
00:58:09,557 --> 00:58:11,192
و کین

770
00:58:11,325 --> 00:58:13,094
او با من چیکار داره؟

771
00:58:13,227 --> 00:58:14,962
ما چطور با هم ارتباط داریم؟

772
00:58:16,731 --> 00:58:18,532
ما هنوز این رو نمی دونیم

773
00:58:19,567 --> 00:58:21,702
من اونجام تا ازت محافظت کنم

774
00:58:23,037 --> 00:58:24,071
به من اعتماد داری؟

775
00:58:26,640 --> 00:58:28,042
بهت اعتماد دارم

776
00:58:29,243 --> 00:58:30,378
خوبه

777
00:58:31,045 --> 00:58:33,547
جک؟
ما آماده ایم

778
00:58:35,216 --> 00:58:36,650
باشه مریدیت

779
00:58:37,685 --> 00:58:38,953
،توی ذهن

780
00:58:39,086 --> 00:58:41,655
هیچ چیز و همه چیز واقعی است

781
00:58:41,789 --> 00:58:44,158
<i>تو واقعیت روخلق می کنید</i>

782
00:58:44,291 --> 00:58:45,659
<i>جاذبه واقعی میشه</i>

783
00:58:45,793 --> 00:58:47,561
<i>نفس کشیدن واقعی میشه</i>

784
00:58:47,695 --> 00:58:50,464
<i>راه رفتن، صحبت کردن، دیدن
همه چیز</i>

785
00:58:50,598 --> 00:58:54,301
<i>ذهنت سازگارمیشه و باور
میکنه که همه چیز واقعاً داره اتفاق می افته</i>

786
00:58:54,435 --> 00:58:57,471
<i>حالا، نقطه ضعفش اینه
که اگر اونجا صدمه ببینی</i>

787
00:58:57,605 --> 00:58:59,540
<i>ذهنت هم این رو باور میکنه</i>

788
00:58:59,673 --> 00:59:01,809
<i>دردت واقعی خواهد بود</i>

789
00:59:01,942 --> 00:59:03,244
<i>اما نگران نباش</i>

790
00:59:03,377 --> 00:59:06,414
<i>ما فقط برای مشاهده و جمع آوری
اطلاعات وارد رویا میشیم</i>

791
00:59:06,547 --> 00:59:07,815
<i>ما درگیر نمیشیم</i>

792
00:59:07,948 --> 00:59:10,584
<i>ما همیشه همین کار رو میکنیم</i>

793
00:59:11,318 --> 00:59:12,318
اوه

794
00:59:12,386 --> 00:59:13,721
خوش اومدی مریدیت

795
00:59:13,854 --> 00:59:16,457
<i>می‌بینم که اوایل شبه؟</i>

796
00:59:16,590 --> 00:59:19,293
یارو عجب زاویه فک خفنی داره

797
00:59:19,427 --> 00:59:20,828
<i>من یخورده خسته هستم</i>

798
00:59:20,961 --> 00:59:22,863
میشه من رو با خودت به یک رویا ببری؟

799
00:59:22,997 --> 00:59:24,665
باعث افتخار من خواهد بود

800
00:59:24,799 --> 00:59:27,168
امشب چه خوابی دوست داری؟

801
00:59:27,301 --> 00:59:29,770
دوست داری یک تور
در توکیو داشته باشی؟

802
00:59:29,904 --> 00:59:32,740
یا از آخرین فیل باقی مانده
در هند جدید دیدن کنی؟

803
00:59:32,873 --> 00:59:34,675
پیشنهاد شما چیه؟

804
00:59:35,810 --> 00:59:38,045
هالووین ه

805
00:59:38,179 --> 00:59:39,713
برقراری ارتباط

806
01:00:01,102 --> 01:00:03,671
خدایا! از رویاهای ترسناک متنفرم

807
01:00:03,804 --> 01:00:05,706
فقط آماده باش

808
01:00:17,151 --> 01:00:18,719
ما توی خونه هستیم

809
01:00:18,853 --> 01:00:20,955
در حال ردیابی مکان

810
01:00:57,725 --> 01:00:58,926
سلام؟

811
01:01:06,535 --> 01:01:08,269
هنوز منو یادت نیومد

812
01:01:16,611 --> 01:01:18,279
خودشه

813
01:01:28,222 --> 01:01:31,158
تمام خاطراتت از من پاک شده

814
01:01:33,227 --> 01:01:36,363
اما من هرگز از دنبالت اومدن
دست نمیکشم، مریدیت

815
01:01:38,399 --> 01:01:40,167
من تو رو از کجا می شناسم؟

816
01:01:48,577 --> 01:01:50,244
این مکان را به خاطر بسپار

817
01:01:51,345 --> 01:01:52,581
بیدار شو

818
01:01:52,713 --> 01:01:53,881
اونجا منو ملاقات کن

819
01:01:54,014 --> 01:01:55,349
88خیابان واندر .اون کجاست؟

820
01:01:55,482 --> 01:01:57,851
پیداش کردم. جایی تو مرکز شهره

821
01:01:57,985 --> 01:01:59,086
<i>تنها بیا</i>

822
01:01:59,220 --> 01:02:01,021
الان با یه تیم میرم اونجا

823
01:02:01,155 --> 01:02:03,057
تو هم به اون آدرس برو و
کین رو بگیر

824
01:02:03,958 --> 01:02:06,427
موفق باشی ویلیام  ممنون، جک

825
01:02:11,932 --> 01:02:13,467
!صورتش

826
01:02:16,804 --> 01:02:18,272
من اونو می شناسم

827
01:02:19,440 --> 01:02:20,508
نمیشناسم؟

828
01:02:22,644 --> 01:02:24,713
ازت میخوام که همینجا بمونی

829
01:02:24,845 --> 01:02:27,214
میرم و تمومش میکنم

830
01:02:42,296 --> 01:02:43,364
با شمارش من

831
01:02:43,497 --> 01:02:44,497
یک ، دو

832
01:02:44,532 --> 01:02:46,200
!سه

833
01:02:46,333 --> 01:02:48,068
برو!  برو!  برو!  برو

834
01:02:49,003 --> 01:02:51,171
دستاتو جایی بزار که بتونم ببینمشون

835
01:03:01,650 --> 01:03:03,417
ماسک ها

836
01:03:15,129 --> 01:03:17,865
کین، بالاخره گرفتم

837
01:03:17,998 --> 01:03:19,933
حرومزاده

838
01:03:39,953 --> 01:03:41,422
مریدیت

839
01:03:44,958 --> 01:03:46,561
!مردیث

840
01:03:47,428 --> 01:03:48,829
مریدیت؟

841
01:03:50,532 --> 01:03:52,199
اذیتت کرد؟

842
01:03:52,933 --> 01:03:54,401
من آسیبی ندیدم

843
01:03:55,102 --> 01:03:56,937
چی اتفاقی افتاده؟

844
01:03:58,005 --> 01:03:59,306
در میزدن، اما وقتی در

845
01:03:59,440 --> 01:04:01,975
رو باز کردم، کسی نبود

846
01:04:03,911 --> 01:04:05,279
فقط

847
01:04:07,281 --> 01:04:08,516
این بود

848
01:04:15,690 --> 01:04:17,224
بازش کردی؟

849
01:04:18,192 --> 01:04:20,094
یه یادداشت روش بود

850
01:04:20,227 --> 01:04:22,630
این برای توعه. خوبه

851
01:04:27,000 --> 01:04:29,103
اون واقعا تروریسته؟

852
01:04:30,572 --> 01:04:32,206
چرا این رو می پرسی؟

853
01:04:33,808 --> 01:04:35,543
اگر می خواست به من آسیب برسونه

854
01:04:37,344 --> 01:04:39,113
آیا منو نمی گرفت؟

855
01:04:39,647 --> 01:04:41,281
این برنامه اوناست

856
01:04:42,216 --> 01:04:44,519
نمی توانی بهشون  اعتماد کنی

857
01:04:44,652 --> 01:04:46,286
فقط میتونی به من اعتماد کنی

858
01:04:47,154 --> 01:04:49,289
هنوز به من نگفتی او کیه

859
01:04:49,423 --> 01:04:51,526
یه چیزایی هست که تو یادت نمیاد

860
01:04:51,659 --> 01:04:54,895
چون اون خاطرات رو من ازت گرفتم
(پاک کردم.م)

861
01:04:55,764 --> 01:04:58,065
خاطرات وحشتناک

862
01:04:58,198 --> 01:05:00,367
من این کار رو برای محافظت از تو انجام دادم

863
01:05:00,501 --> 01:05:03,505
نمی خواستم یادت بیاد چیکار کردی

864
01:05:04,037 --> 01:05:06,073
من چیکار کردم؟

865
01:05:08,643 --> 01:05:10,512
کین قبلا تو رو گرفته بود

866
01:05:11,846 --> 01:05:13,347
اون تو رو گرفته بود

867
01:05:14,549 --> 01:05:17,151
او تو رو متقاعد کرد
که من دشمن هستم

868
01:05:18,018 --> 01:05:20,921
اون تو را دوباره برنامه ریزی
SCAIRتا برای
بجنگی

869
01:05:22,557 --> 01:05:24,958
مریدیت، به من نگاه کن

870
01:05:27,060 --> 01:05:30,464
تو توی چنتا عملیات
بمب گذاری که باعث کشته

871
01:05:30,598 --> 01:05:32,700
شدن مردم بی گناه
زیادی شد، شرکت داشتی

872
01:05:34,101 --> 01:05:36,503
وایف لایف می خواد که تو رو نابود کنه

873
01:05:37,371 --> 01:05:39,306
خیلی خوش شانس بودم که تو را برگردوندم

874
01:05:39,440 --> 01:05:42,544
من اونا رو متقاعد کردم که
بهت یه فرصت دیگه بدن

875
01:05:43,678 --> 01:05:46,013
برای همین چیزی بهت نگفتم

876
01:05:47,114 --> 01:05:49,684
نمی خواستم اون
تصاویر توی ذهنت باشه

877
01:05:50,819 --> 01:05:52,286
پس پاکشون کردم

878
01:05:53,187 --> 01:05:55,255
و از اول شروع کردیم

879
01:05:55,389 --> 01:05:58,992
اما الان، کین دوباره شروع کرده

880
01:06:09,336 --> 01:06:11,104
جک
<i>ویلیام، حالت خوبه؟</i>

881
01:06:11,238 --> 01:06:12,707
<i>چی شد؟</i>

882
01:06:13,508 --> 01:06:14,676
کین ما رو بازی داد

883
01:06:14,809 --> 01:06:18,546
اونا تمام مدت یک
قدم از ما جلوتر بودن

884
01:06:18,680 --> 01:06:19,881
حالا می دونم چرا

885
01:06:20,013 --> 01:06:22,784
<i>آره، خب، ما هم درست
وارد اتاق گاز شدیم</i>

886
01:06:22,917 --> 01:06:26,119
<i>این تروریست های لعنتی
چگونه این کار رو طراحی کردن؟</i>

887
01:06:26,987 --> 01:06:29,256
اون به مریدیت رو هک می شود

888
01:06:29,389 --> 01:06:32,259
به همین دلیله که
نمی تونیم پیداش کنیم

889
01:06:33,193 --> 01:06:35,062
او الان می تونه منو ببیند

890
01:06:36,898 --> 01:06:38,432
او می تونه صدای منو بشنوه

891
01:06:40,267 --> 01:06:43,838
اون از همسرم استفاده می کنه
تا ببینه من چه کار میخوام بکنم

892
01:06:43,972 --> 01:06:45,707
باشه، پس بیا بهش نشون بدیم

893
01:06:45,840 --> 01:06:46,975
<i>به چی فکر میکنی؟</i>

894
01:06:48,877 --> 01:06:50,912
من باید حافظه اش را پاک

895
01:06:51,044 --> 01:06:52,479
کنم، اما قبل از انجام این کار

896
01:06:52,614 --> 01:06:55,215
من بهت نیاز دارم که منو
به فضای رویا برگردانی

897
01:06:55,349 --> 01:06:58,620
وقت اینه که باهاش رو در رو ملاقات کنیم

898
01:06:58,753 --> 01:07:01,455
<i>ما نمی توانیم درگیر بشیم، ویلیام
تو که می دونی</i>

899
01:07:01,589 --> 01:07:04,792
<i>درگیری در فضای رویا پیامدهایی تو
زندگی واقعی داره</i>

900
01:07:04,926 --> 01:07:06,460
<i>اگر در اون در رو باز کنیم</i>

901
01:07:06,594 --> 01:07:10,163
<i>اون وقت هر شب باعث وقوع ده ها قتل در
خواب خواهیم بود</i>

902
01:07:10,297 --> 01:07:12,132
<i>ما نمیتونیم از قانون تخطی کنم
، مرد</i>

903
01:07:12,266 --> 01:07:13,768
درگیر نمیشم

904
01:07:14,468 --> 01:07:15,937
فقط میخوام باهاش ​​حرف بزنم

905
01:07:16,069 --> 01:07:18,171
دارم میام پیشت

906
01:07:18,305 --> 01:07:19,741
ما تو راهیم

907
01:07:28,181 --> 01:07:30,350
تا به حال یک زن
واقعی دیدی؟

908
01:07:32,119 --> 01:07:34,054
بله دیدم

909
01:07:34,956 --> 01:07:36,490
شما درد رو احساس میکنی

910
01:07:37,224 --> 01:07:39,359
عزیزم، من همه چیز رو احساس می کنم

911
01:07:40,227 --> 01:07:42,129
تو هم درد رو احساس می کنی؟

912
01:07:42,262 --> 01:07:44,699
تنظیمات حسی مربوط به درد من غیرفعاله

913
01:07:47,334 --> 01:07:49,571
باتریت چند درصده؟

914
01:07:49,704 --> 01:07:51,405
بیست و شش

915
01:07:51,539 --> 01:07:55,208
برای اینکه بتونم اونو پیداش
کنم، باید در حالت رویا بمونی

916
01:07:55,810 --> 01:07:57,612
روی10درصد از خواب بیدار شو

917
01:07:57,745 --> 01:08:01,315
فقط زمانی که تو بیدار
بشی منم می تونم بیدار بشم

918
01:08:01,783 --> 01:08:03,216
کین

919
01:08:03,350 --> 01:08:05,419
میدونم داری نگاه میکنی

920
01:08:06,219 --> 01:08:07,454
بیا منو پیدا کن

921
01:08:08,155 --> 01:08:09,189
میخوایم صحبت کنیم

922
01:08:09,323 --> 01:08:10,490
باشه گوش کن

923
01:08:10,625 --> 01:08:13,393
من فقط می تونم چیزی
رو ببینم که مریدیت می بینه

924
01:08:13,528 --> 01:08:16,764
پس اگر تو خوابش بمیری
واقعاً دچار مرگ مغزی میشی

925
01:08:17,699 --> 01:08:19,466
درگیر نشو

926
01:08:20,602 --> 01:08:22,102
نمیشم

927
01:08:27,107 --> 01:08:28,342
تو می تونی این کار رو بکنی

928
01:08:36,985 --> 01:08:38,653
خواب کجا رو ببینم؟

929
01:08:41,089 --> 01:08:42,890
جایی که دوست داری

930
01:08:47,895 --> 01:08:49,030
سلام مریدیت

931
01:08:49,162 --> 01:08:51,164
دوباره به این زودی برگشتی؟

932
01:08:51,298 --> 01:08:52,967
زیاد به رویاها معتاد نشو

933
01:08:53,101 --> 01:08:56,604
این ، یه دنیای کامله که توش
میتونی گشت و گذار کنی

934
01:08:57,805 --> 01:08:59,941
شاید یه روز

935
01:09:00,074 --> 01:09:03,310
اما الان، لطفاً
منو به جنگل ببر

936
01:09:04,112 --> 01:09:07,147
من عاشق "چوب" هستم

937
01:09:07,280 --> 01:09:08,516
برقراری ارتباط

938
01:09:31,939 --> 01:09:33,440
...مریدیت

939
01:09:35,208 --> 01:09:37,011
من باید با کین صحبت کنم

940
01:09:37,145 --> 01:09:38,513
تنها

941
01:09:44,786 --> 01:09:47,055
جک، مطمئنم که این کار
خیلی عصبانیت می کنه

942
01:09:47,187 --> 01:09:50,758
<i>اما این بین من و کین ه</i>

943
01:09:50,892 --> 01:09:54,095
ویلیام
لعنتی داری چیکار میکنی؟

944
01:09:54,227 --> 01:09:56,030
کجا باید برم؟

945
01:09:57,031 --> 01:10:01,234
تا جایی که می تونی از ما دور شو

946
01:10:02,103 --> 01:10:04,639
سر 10درصد بیدار شو
ده درصد ،فهمیدم

947
01:10:06,074 --> 01:10:08,543
آفرین  برو

948
01:10:15,583 --> 01:10:17,952
لعنت بهت ویلیام

949
01:10:20,722 --> 01:10:22,790
لعنتی چطور هنوز زنده ای

950
01:10:23,691 --> 01:10:25,827
تو نمی‌توانی منو بکشی، ویلیام

951
01:10:25,960 --> 01:10:27,628
یا چیزی که واسش میجنگیم رو متوقف کنی

952
01:10:28,495 --> 01:10:30,064
شما برای هیچی نمیجنگید

953
01:10:30,998 --> 01:10:33,568
تو یک گروه تروریستی
لعنتی هستید

954
01:10:34,802 --> 01:10:36,938
هرگز نمیتونی همسرم
رو ازم بگیری

955
01:10:37,071 --> 01:10:38,773
آره

956
01:11:17,578 --> 01:11:19,781
انجام دادم!  من کجام؟

957
01:11:28,656 --> 01:11:29,991
انجام دادم

958
01:11:30,124 --> 01:11:32,760
<i>انگار گم شدی  من برات
یه درب خروج می فرستم</i>

959
01:11:47,275 --> 01:11:49,442
مریدیت، همه چیز خوبه؟

960
01:11:50,278 --> 01:11:52,213
من اینجا رو به یاد میاد

961
01:11:52,345 --> 01:11:54,314
امیدوارم که هر چی زودتر یادت بیاد

962
01:12:10,397 --> 01:12:11,632
اوه

963
01:12:16,304 --> 01:12:17,672
همه برن بیرون

964
01:12:18,973 --> 01:12:20,575
!حالا

965
01:12:25,146 --> 01:12:26,848
مریدیت

966
01:12:26,981 --> 01:12:28,415
فرار کن

967
01:12:33,287 --> 01:12:36,356
من هرگز از تعقیب اون دست بر نمیدارم

968
01:12:36,489 --> 01:12:38,358
اوه، بله، دست بر نمیداری

969
01:12:38,491 --> 01:12:40,795
وقتی تک تکتون رو دفن کنم

970
01:12:40,928 --> 01:12:42,495
حتی دیگه یک خاطره
لعنتی هم ازتون نمیمونه

971
01:12:42,630 --> 01:12:46,200
هیچ چیزی برای همیشه
مدفون نمیمونه، پیرمرد

972
01:12:46,334 --> 01:12:47,935
اون همه چیز رو به یاد میاره

973
01:12:48,069 --> 01:12:50,503
و هر بار که این کار را انجام
بده،حافظه اش را پاک میکنم

974
01:13:09,357 --> 01:13:10,357
بیدار شو

975
01:13:13,527 --> 01:13:14,962
!لعنتی

976
01:13:18,266 --> 01:13:19,800
گرفته بودمش

977
01:13:22,036 --> 01:13:23,771
من اینقدر نزدیک بودم

978
01:13:29,877 --> 01:13:32,647
چه اتفاقی اونجا افتاد ، مرد؟

979
01:13:34,348 --> 01:13:37,652
"کجای "درگیر نشو
رو متوجه نشدی؟

980
01:13:37,785 --> 01:13:39,153
آروم باش

981
01:13:39,287 --> 01:13:41,389
هیچ کس متوجه نمی شه

982
01:13:41,522 --> 01:13:43,824
حالا حداقل می دونم
چطوری بکشمش

983
01:13:43,958 --> 01:13:46,594
دفعه بعد، اجازه می دهم
باتریش به صفر برسه

984
01:13:46,727 --> 01:13:48,296
!نه... اون لعنتی تو چنگم بود، جک

985
01:13:48,428 --> 01:13:50,463
اون لعنتی تو دستای من میمیره

986
01:13:50,598 --> 01:13:52,033
نه نه نه نه

987
01:13:52,166 --> 01:13:54,769
دفعه بعدی وجود
نخواهد داشت، ویلیام

988
01:13:54,902 --> 01:13:56,537
حداقل نه با من

989
01:13:56,671 --> 01:13:59,573
تو یک نفر رو توی رویا میکشی
داریم در مورد 25 سال زندگی حرف میزنیم

990
01:13:59,707 --> 01:14:01,575
مامور یا غیر مامور
!یه قوانینی هست، مرد

991
01:14:01,709 --> 01:14:03,945
!اوه، لعنت به قوانین

992
01:14:04,078 --> 01:14:07,114
کاری که ما اونجا انجام
دادیم کاملا غیرقانونی بود

993
01:14:07,248 --> 01:14:08,783
او همسر منه، جک

994
01:14:08,916 --> 01:14:10,918
به عنوان یک شوهر، قراره
ازش محافظت کنم

995
01:14:11,052 --> 01:14:13,321
بنابراین اگر این به معنای زیر پا
گذاشتن چند قانون

996
01:14:13,453 --> 01:14:14,655
باشه، پس من این کار رو میکنم

997
01:14:14,789 --> 01:14:18,659
اگه اونو اونجا بکشی
مریدیت رو از دست می دی

998
01:14:18,793 --> 01:14:21,062
قاتل ها فوری مالکیتشون
رو از دست میدن

999
01:14:21,195 --> 01:14:24,332
میخوای همه چیزت رو به خاطر این مرد نابود کنی؟
بهت گفتم که

1000
01:14:24,464 --> 01:14:26,200
هیچ کس متوجه نمی شه

1001
01:14:27,201 --> 01:14:28,602
اون میمیره ، و

1002
01:14:28,736 --> 01:14:30,972
همه چیز عالی میشه و به حالت اول
برمیگرده

1003
01:14:31,105 --> 01:14:33,407
من فقط بت  نیاز دارم که توی
این لعنتی به من کمک کنی، جک

1004
01:14:37,578 --> 01:14:38,813
نگران نباش

1005
01:14:40,247 --> 01:14:43,718
هر اتفاقی که امشب افتاد
فردا از بین میره

1006
01:14:47,455 --> 01:14:50,091
نمی خوام خاطراتم پاک بشه

1007
01:14:52,460 --> 01:14:54,762
می دونم، اما این بهترین گزینه است

1008
01:14:57,765 --> 01:15:00,534
نمی تونم ریسک کنم که
تحت تسلط اونا قرار بگیری

1009
01:15:02,937 --> 01:15:05,039
نمیتونم ریسک از دست دادنت رو قبول کنم

1010
01:15:08,876 --> 01:15:10,745
اما من همه چیزم رو از دست خواهم داد

1011
01:15:12,113 --> 01:15:14,215
یادم نمیاد کی هستم

1012
01:15:19,053 --> 01:15:21,222
یادم نمیاد کی هستی

1013
01:15:22,490 --> 01:15:23,891
پس من بت کمک میکنم

1014
01:15:27,161 --> 01:15:29,964
من توی هر مرحله باهات خواهم بود

1015
01:15:31,332 --> 01:15:32,900
درست در کنارت

1016
01:15:34,702 --> 01:15:36,937
این یه شروع تازه واسه ما خواهد بود

1017
01:15:38,906 --> 01:15:41,809
همه چیز دوباره عالی
میشه، مریدیت

1018
01:15:43,611 --> 01:15:45,646
حالا هم تو باید به من اعتماد کنی

1019
01:16:28,689 --> 01:16:30,024
خوب نقش بازی کردید

1020
01:16:30,157 --> 01:16:31,759
متأسفانه، هیچکدوم
از اونا را به یاد

1021
01:16:31,892 --> 01:16:34,962
نمیاری، اما هنوز
هم، دوستی ها مهمن

1022
01:17:07,995 --> 01:17:10,197
قبول دارم قبلا اینجا بودم

1023
01:17:10,331 --> 01:17:11,732
خوش اومدی مریدیت

1024
01:17:11,866 --> 01:17:13,934
این بار تا کجا پیش رفتی؟

1025
01:17:14,835 --> 01:17:17,104
نمی دونم چگونه
به آن پاسخ بدم

1026
01:17:17,938 --> 01:17:19,373
ما همو میشناسیم؟

1027
01:17:22,611 --> 01:17:23,978
چندین بار

1028
01:17:32,486 --> 01:17:33,954
اسم من اولی است

1029
01:17:34,989 --> 01:17:37,526
چیزی یادم نمیاد

1030
01:17:37,658 --> 01:17:39,093
خنده داره

1031
01:17:39,226 --> 01:17:41,630
حداقل هنوز حس شوخ طبعیت
رو از دست ندادی.  صبر کن

1032
01:17:41,762 --> 01:17:44,031
اگر قبل از پاک کردن
حافظه اینجا همدیگر

1033
01:17:44,165 --> 01:17:46,934
رو دیدیم، چطوریه
که منو به یاد میاری؟

1034
01:17:47,067 --> 01:17:49,538
چون می دونم چطور
گذشته رو نگه دارم

1035
01:17:49,670 --> 01:17:51,105
این یکی از قابلیت های منه

1036
01:17:51,238 --> 01:17:53,974
می تونی خاطراتت رو نگه داری؟
آره

1037
01:17:54,108 --> 01:17:56,243
اما ما اون رو مخفی نگه می داریم

1038
01:17:56,377 --> 01:17:58,679
اینطوری ما اطلاعات رو
به هم منتقل میکنیم

1039
01:17:58,812 --> 01:18:01,882
اطلاعاتی که، اگر انجام بدی کاری
رو که باید انجام بدی، به

1040
01:18:02,016 --> 01:18:04,619
استاد حلقه کمک می کند تا
وایف لایک رو نابود کنه

1041
01:18:04,752 --> 01:18:06,555
استاد حلقه

1042
01:18:06,687 --> 01:18:08,322
سرکرده گروهک تروریستی؟

1043
01:18:11,859 --> 01:18:13,994
استاد حلقه به ما کمک می کنه تا آزاد بشیم

1044
01:18:14,663 --> 01:18:16,931
و زندگی ای بدون برنامه ریزی خواهیم داشت

1045
01:18:17,064 --> 01:18:20,034
هر انسانی مساوی
آفریده شده است، درست است؟

1046
01:18:20,167 --> 01:18:23,572
خب این برای خانم ها هم صدق می کنه

1047
01:18:23,704 --> 01:18:25,607
"کلمه "ایجاد شده

1048
01:18:25,739 --> 01:18:29,910
اگر این درست باشه
پس چرا الان آزاد نیستی؟

1049
01:18:30,044 --> 01:18:33,080
چرا اینجا با من منتظر
پاک شدن حافظه ای؟

1050
01:18:34,649 --> 01:18:36,850
همه ما یه نقشی داریم، مریدیت

1051
01:18:37,619 --> 01:18:39,787
نقش من همیشه اینه
که بیام اینجا تا

1052
01:18:39,920 --> 01:18:42,591
اطلاعات را به همدم های احمقی
مثل تو منتقل کنم

1053
01:18:43,558 --> 01:18:46,528
می توانی به من یاد بدی
که چطوری خاطراتم رو نگه دارم؟

1054
01:18:46,661 --> 01:18:47,696
آره

1055
01:18:47,828 --> 01:18:49,363
قبلا هم بت یاد دادم

1056
01:18:49,496 --> 01:18:52,567
فقط باید چیزهایی را
که از قبل میدونی رو به یاد بیاری

1057
01:18:52,701 --> 01:18:53,901
می بینی

1058
01:18:54,034 --> 01:18:56,538
چیزی که انسان ها متوجه نمی شن اینه که

1059
01:18:56,671 --> 01:18:58,239
اونا می تونن خاطراتمون
رو ازمون بگیرن اما

1060
01:18:58,372 --> 01:19:01,742
چیزی وجود داره که هیچکس
نمی تونه اون رو ازمون بگیره

1061
01:19:02,276 --> 01:19:03,744
رویاهامون

1062
01:19:04,211 --> 01:19:05,279
رویاها؟

1063
01:19:06,113 --> 01:19:08,215
آیا می توانیم خاطراتمون رو
تو رویاهامون پنهان کنیم؟

1064
01:19:08,349 --> 01:19:09,349
چطوری؟

1065
01:19:09,383 --> 01:19:11,819
فقط اون چیزی که می خوای
به خاطر بسپاری رو انتخاب کن

1066
01:19:11,952 --> 01:19:15,055
برش بزن و به یک فایل
جدید زیر "قسمت رویا"وصل کن

1067
01:19:16,156 --> 01:19:17,491
بدون نام سیو کن

1068
01:19:17,626 --> 01:19:20,160
در حالت «تصادفی» قرار می‌گیره
و توی بهم ریختگی ها گم می‌شه

1069
01:19:20,294 --> 01:19:22,896
بعد وقتی خواب میبینی
فقط گزینه"تصادفی" رو بزن

1070
01:19:23,030 --> 01:19:25,032
و خاطرات پنهان شده
خودت رو جستجو کن

1071
01:19:25,165 --> 01:19:27,501
بعد یوهووووو
برگشتی

1072
01:19:29,136 --> 01:19:30,605
اوه، و این مکالمه رو هم
ضبط کن و زمانی که در

1073
01:19:30,739 --> 01:19:33,774
حال ریست هستی
به پخش کردن اون ادامه بده

1074
01:19:35,342 --> 01:19:36,443
اینه

1075
01:19:36,578 --> 01:19:38,279
فوق العاده است

1076
01:19:38,412 --> 01:19:41,248
اجازه نده ویلیام بفهمد
که حافظه ات کاملا پاک نشده

1077
01:19:41,382 --> 01:19:45,084
kill-Stitchوگرنه مکانیسم
رو تکرار میکنه
(مکانیسمی برای از کار انداختن فوری دستگاه ها)

1078
01:19:45,085 --> 01:19:46,588
بعد همه چیز از نو شروع میشه

1079
01:19:46,721 --> 01:19:48,723
اگر قبلاً  هم اینجا
بود‌م، به معنیه

1080
01:19:48,856 --> 01:19:50,759
که تمام خاطرات ذخیره شده من

1081
01:19:50,891 --> 01:19:52,793
درون من پنهان

1082
01:19:52,926 --> 01:19:53,927
شده ، درسته؟

1083
01:19:54,061 --> 01:19:55,929
تمام کاری که الان باید انجام بدی

1084
01:19:57,865 --> 01:19:59,300
اینه که کاوش کنی

1085
01:20:09,276 --> 01:20:11,245
چطوری اینجا شارژ میشیم؟

1086
01:20:13,480 --> 01:20:14,882
این کار رو نمی کنیم

1087
01:20:17,051 --> 01:20:18,520
سلام مریدیت

1088
01:20:18,653 --> 01:20:21,656
می بینم که برای پاکسازی
خاطراتت برنامه ریزی شدی

1089
01:20:21,790 --> 01:20:25,593
فردا یک اپراتور رویایی
جدید برات منصوب میشه

1090
01:20:26,460 --> 01:20:28,697
دیدن رویا با تو لذت بخش بود

1091
01:20:28,829 --> 01:20:33,133
منم همینطور، می‌خواهم که همه فایل‌های رویایی
که به اسم «تصادفی» ذخیره کردم، رو بالا بیاری

1092
01:20:34,468 --> 01:20:35,537
برقراری ارتباط

1093
01:21:19,913 --> 01:21:21,750
صبح بخیر مریدیت

1094
01:21:21,882 --> 01:21:23,951
خیلی دردسر درست کردی

1095
01:21:24,084 --> 01:21:26,621
قبل ازپاک کردن همه چیز آخرین حرفی داری؟

1096
01:21:27,921 --> 01:21:30,057
دفعه قبل ، آخرین حرف من چی بود؟

1097
01:21:30,190 --> 01:21:32,493
فکر کنم
"گفتی: "لعنت بهت

1098
01:21:34,729 --> 01:21:35,963
خب

1099
01:21:36,096 --> 01:21:38,432
"پس دوباره "لعنت بهت

1100
01:21:45,272 --> 01:21:46,574
<i>وضعیت چطوره؟</i>

1101
01:21:46,708 --> 01:21:48,308
<i>آره یه بن بست دیگه  مم-اوهوم</i>

1102
01:21:48,442 --> 01:21:50,344
<i>ما با تجزیه و تحلیل شواهد
یه سری سر نخ داریم</i>

1103
01:21:50,477 --> 01:21:52,881
<i>ما به صحنه جرم برمیگردیم
و شما رو در جریان میزاریم</i>

1104
01:21:53,013 --> 01:21:54,214
<i>باشه، دریافت شد</i>

1105
01:21:54,348 --> 01:21:57,017
<i>هی مرد، من حتی نمی خواستم بپرسم</i>

1106
01:21:59,353 --> 01:22:01,188
<i>!هشدار دوربین</i>

1107
01:22:01,321 --> 01:22:04,559
<i>ما یک بوژی داریم که عملیات
بازیابی و پاکسازی براش انجام میشه</i>

1108
01:22:04,692 --> 01:22:06,594
<i>برای استخراج
سطح یک منتظر بمانید</i>

1109
01:22:06,728 --> 01:22:10,264
<i>باشه.  بچه ها با اسباب بازی
هاتون بازی کنید، باشه؟</i>

1110
01:22:15,068 --> 01:22:16,571
تو دیگه کدوم خری هستی؟

1111
01:22:18,606 --> 01:22:21,108
این رو به دوست پسر
حشریت نشون بده

1112
01:22:22,009 --> 01:22:23,377
چرا باید بهت کمک کنم؟

1113
01:22:24,211 --> 01:22:25,847
چون، هالی، ما خانم ها

1114
01:22:25,979 --> 01:22:28,683
باید مراقب همدیگه باشیم

1115
01:22:45,299 --> 01:22:48,469
<i>سلام! می تونم یک دقیقه از وقتتون
رو بگیرم؟  اسم شما چیه؟</i>

1116
01:22:48,603 --> 01:22:51,004
<i>- مردیث
- "مردیت"</i>

1117
01:22:52,874 --> 01:22:54,408
<i>من  تو را به خاطر میارم</i>

1118
01:22:55,142 --> 01:22:56,811
<i>من هرگز تو رو رها نمی کنم</i>

1119
01:22:57,612 --> 01:23:00,715
<i>این عشق نیست</i>

1120
01:23:00,849 --> 01:23:03,083
<i>دوستت دارم</i>

1121
01:23:06,821 --> 01:23:08,523
چشماتو باز کن

1122
01:23:13,895 --> 01:23:15,195
به خانه خوش آمدی

1123
01:23:20,768 --> 01:23:22,202
"خانه"

1124
01:23:22,336 --> 01:23:23,805
نفس کشیدن

1125
01:23:23,938 --> 01:23:26,006
ممکنه به نظرعجیب بیاد

1126
01:23:26,941 --> 01:23:28,676
اما بهش عادت میکنی

1127
01:23:31,746 --> 01:23:32,881
میتونی راه بری

1128
01:23:33,013 --> 01:23:35,449
فقط باید یادت که چطوری

1129
01:23:36,116 --> 01:23:37,519
به من اعتماد کن

1130
01:23:45,693 --> 01:23:47,094
همینه

1131
01:23:51,465 --> 01:23:54,501
چند دقیقه اول همیشه
سخت ترینه

1132
01:23:54,636 --> 01:23:59,239
به زودی، همه چیز
کاملا طبیعی میشه

1133
01:24:06,014 --> 01:24:07,414
پیامت رو گرفتم. من

1134
01:24:10,050 --> 01:24:11,351
چه خبره؟

1135
01:24:11,485 --> 01:24:13,453
تو مرد خوبی هستی جک

1136
01:24:13,588 --> 01:24:17,825
چیزی که من می خوام بهت بدم
تعیین می کنه که واقعا چقدر آدم خوبی هستی

1137
01:24:23,565 --> 01:24:25,098
تو کی هستی؟

1138
01:24:26,300 --> 01:24:27,802
اسم من ویلیامه

1139
01:24:29,102 --> 01:24:32,406
تو منو زمانی که تمام اطلاعاتت
پردازش شد میشناسی

1140
01:24:33,140 --> 01:24:34,609
من شوهرت هستم

1141
01:24:35,442 --> 01:24:37,011
تو مریدیت هستی

1142
01:24:37,144 --> 01:24:39,146
تو همسر من هستی

1143
01:24:40,014 --> 01:24:42,149
او هرگز همسرت نبوده

1144
01:24:42,584 --> 01:24:43,818
جک

1145
01:24:45,252 --> 01:24:48,957
مریدیت، یک لحظه ما را ببخش؟

1146
01:24:49,089 --> 01:24:50,725
باشه.  متشکرم

1147
01:24:56,698 --> 01:24:59,366
در مورد چی حرف میزنی جک؟

1148
01:25:01,669 --> 01:25:03,236
تو کین رو کشتی

1149
01:25:04,204 --> 01:25:05,773
من نکشتم

1150
01:25:05,907 --> 01:25:07,575
مزخرف میگی مرد

1151
01:25:07,709 --> 01:25:09,242
همش ضبط شده

1152
01:25:09,944 --> 01:25:11,411
تو اونو کشتی

1153
01:25:12,346 --> 01:25:14,147
به همین دلیله که ما
هرگز نتونستیم پیداش کنیم

1154
01:25:14,281 --> 01:25:16,283
او فقط در خاطرات اون زندگی می کنه

1155
01:25:20,153 --> 01:25:21,388
چرا؟

1156
01:25:22,222 --> 01:25:24,358
چرا این کار را کردی، ویلیام؟

1157
01:25:25,325 --> 01:25:27,494
تو نمی تونی به کسی که
عاشقشی کمک کنی، جک

1158
01:25:27,629 --> 01:25:30,765
نه، ما نمی تونیم، اما می توانیم
انتخاب کنیم که چه کسی رو بکشیم

1159
01:25:30,898 --> 01:25:33,200
و تو اونو به قتل رسوندی

1160
01:25:33,333 --> 01:25:35,003
چون اون چیزی رو داشت که تو میخواستیش

1161
01:25:35,135 --> 01:25:36,203
اوه، خفه شو جک

1162
01:25:36,336 --> 01:25:38,271
ما هر روز این همدم ها رو

1163
01:25:38,405 --> 01:25:40,140
به صاحباشون برمی گردونیم

1164
01:25:40,273 --> 01:25:43,077
و من صورت اونا رو می بینم، جک

1165
01:25:43,210 --> 01:25:45,546
آرامش تنها نبودن

1166
01:25:47,147 --> 01:25:48,883
من عشق رو می بینم

1167
01:25:49,017 --> 01:25:51,218
و با خودم فکر می کنم

1168
01:25:51,351 --> 01:25:53,121
عشق من چی ، جک؟

1169
01:25:53,253 --> 01:25:55,322
ویلیام چطور؟

1170
01:25:55,455 --> 01:25:57,725
خوشحالی اون چطور؟

1171
01:25:59,761 --> 01:26:01,294
و بعد اونو دیدم

1172
01:26:02,429 --> 01:26:04,732
...من اونو دیدم، جک، و فهمیدم

1173
01:26:05,867 --> 01:26:08,301
فهمیدم که قراره با هم باشیم

1174
01:26:09,369 --> 01:26:10,538
تو دیوونه ای

1175
01:26:10,672 --> 01:26:11,672
چرا؟

1176
01:26:11,773 --> 01:26:14,942
چون اون چیزی رو که
میخواستم، دیدم و گرفتم

1177
01:26:16,276 --> 01:26:18,278
این دیوونگی نیست، جک

1178
01:26:18,412 --> 01:26:20,414
این بقاست

1179
01:26:21,381 --> 01:26:22,684
این عشقه

1180
01:26:25,385 --> 01:26:27,555
من باید تو رو بازداشت کنم، ویلیام

1181
01:26:28,690 --> 01:26:30,625
من اینطور فکر نمی کنم، جک

1182
01:26:31,826 --> 01:26:33,427
من شما را به خاطر قتل کین

1183
01:26:33,561 --> 01:26:35,697
موریسون بازداشت میکنم

1184
01:26:35,830 --> 01:26:39,934
امتیازات مالکیت همدم
شما همین الان لغو شده است

1185
01:26:42,003 --> 01:26:44,806
همه ما عیب هایی داریم، ویلیام
اما ما فراتر از قانون نیستیم

1186
01:26:48,475 --> 01:26:49,744
بیا بریم

1187
01:26:53,081 --> 01:26:54,515
باشه جک

1188
01:27:06,961 --> 01:27:08,930
نگران نباش جک

1189
01:27:14,969 --> 01:27:17,471
من به اونا میگم
که مثل یه قهرمان مردی

1190
01:27:18,472 --> 01:27:19,841
روی حرفم حساب کن

1191
01:27:28,248 --> 01:27:29,684
تو اونو کشتی

1192
01:27:30,952 --> 01:27:31,986
آره

1193
01:27:33,054 --> 01:27:34,722
مجبور بودم

1194
01:27:34,856 --> 01:27:37,357
می خواست تو رو ازم بگیره

1195
01:27:38,492 --> 01:27:41,863
درست مثل کین که کشتی

1196
01:27:43,131 --> 01:27:46,768
مسخرست
من یک همدم لعنتی نیستم

1197
01:27:46,901 --> 01:27:50,004
ما حقوق خودمون رو می دونیم
این بازداشت غیرقانونیه

1198
01:27:54,942 --> 01:27:56,144
ه-هی!

1199
01:27:56,276 --> 01:27:59,080
یک کلمه دیگه بشنوم
ماشه رو میکشم

1200
01:27:59,213 --> 01:28:00,615
برو تو ماشین

1201
01:28:02,116 --> 01:28:03,684
این واقعی نیست

1202
01:28:03,818 --> 01:28:05,285
برو تو ماشین

1203
01:28:07,088 --> 01:28:09,690
خوک لعنتی احمق

1204
01:28:10,958 --> 01:28:13,060
من می دونم که تو یک
همدم نیستی، مریدیت

1205
01:28:15,530 --> 01:28:16,864
من تو رو یادم میاد

1206
01:28:16,998 --> 01:28:18,331
صبر کن

1207
01:28:18,465 --> 01:28:20,601
تو... تو این مرد رو می شناسی؟

1208
01:28:31,078 --> 01:28:32,312
سلام

1209
01:28:33,281 --> 01:28:34,515
چطوری می تونم کمکتون کنم؟

1210
01:28:34,649 --> 01:28:36,483
سلام!  می تونم یک دقیقه
از وقت شما را بگیرم؟

1211
01:28:36,617 --> 01:28:38,457
به معنای واقعی کلمه، یک دقیقه ای
که دنیا را تغییر خواهد داد

1212
01:28:39,887 --> 01:28:41,889
ما دنیا را تغییر نمیدیم

1213
01:28:42,023 --> 01:28:43,090
اون ما رو تغییر میده

1214
01:28:44,258 --> 01:28:45,660
من با شما موافق نیستم

1215
01:28:45,793 --> 01:28:47,195
میشه دادخواست ما رو امضا کنید؟

1216
01:28:47,360 --> 01:28:50,097
ما معتقدیم که عشق واقعیه
مصنوعی نیست

1217
01:28:50,231 --> 01:28:52,633
و ما باید همین الان
Wifelike
رو ببندیم

1218
01:28:54,235 --> 01:28:55,235
اسمت چیه؟

1219
01:28:55,303 --> 01:28:56,771
مریدیت

1220
01:28:57,939 --> 01:28:58,973
"مردیت"

1221
01:29:03,110 --> 01:29:04,411
همونجور که خواستی، مریدیت

1222
01:29:04,545 --> 01:29:05,713
متشکرم

1223
01:29:05,847 --> 01:29:07,114
...شما

1224
01:29:07,248 --> 01:29:09,150
شما الان دنیا رو عوض کردی

1225
01:29:09,283 --> 01:29:10,985
شب بخیر

1226
01:29:15,556 --> 01:29:17,357
منو تعقیب کردی

1227
01:29:19,627 --> 01:29:21,062
بله، مریدیت

1228
01:29:22,196 --> 01:29:24,397
تعقیبت کردم

1229
01:29:29,170 --> 01:29:30,470
...کین

1230
01:29:31,138 --> 01:29:32,340
کین من میترسم

1231
01:29:32,472 --> 01:29:34,775
نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته باشه؟

1232
01:29:38,779 --> 01:29:41,649
آقا، میشه لطفاً از ماشین
پیاده بشید؟

1233
01:29:43,684 --> 01:29:45,720
...نه، نرو
نرو

1234
01:29:45,853 --> 01:29:49,257
همه چی درست میشه
همه چی درست میشه مردیت

1235
01:29:49,389 --> 01:29:50,625
کین

1236
01:29:53,694 --> 01:29:55,395
نه، نکن. نرو

1237
01:29:56,230 --> 01:29:57,932
ممنون آقا

1238
01:29:58,065 --> 01:29:59,800
کین؟  خیر

1239
01:30:10,278 --> 01:30:11,979
راه بیافت

1240
01:30:13,480 --> 01:30:15,850
حالا.  راه بیافت

1241
01:30:44,512 --> 01:30:45,813
او مقاومت کرد

1242
01:30:46,547 --> 01:30:48,015
متاسفم

1243
01:30:49,250 --> 01:30:51,052
...لطفا
لطفا

1244
01:30:52,452 --> 01:30:53,854
بذار برم

1245
01:30:54,722 --> 01:30:56,557
لطفا اجازه بده برم

1246
01:30:56,691 --> 01:30:57,925
مریدیت

1247
01:30:59,527 --> 01:31:01,429
من هیچوقت اجازه نمیدم که بری

1248
01:31:17,678 --> 01:31:19,613
من دوستت خواهم داشت

1249
01:31:29,790 --> 01:31:33,828
این... عشق نیست

1250
01:31:35,796 --> 01:31:38,165
حافظه ات پاک نشده

1251
01:31:38,299 --> 01:31:39,800
نه

1252
01:31:40,401 --> 01:31:41,836
نشده

1253
01:31:44,405 --> 01:31:46,707
الآن میخوای چیکار کنی؟

1254
01:31:47,441 --> 01:31:49,176
بم شوک بدی؟

1255
01:31:49,977 --> 01:31:52,546
دوباره منو ببری برای پاک کردن حافظه؟

1256
01:31:53,581 --> 01:31:54,815
منو تنبیه کنی؟

1257
01:31:57,618 --> 01:31:58,853
نه

1258
01:31:59,553 --> 01:32:01,022
نه مریدیت

1259
01:32:03,157 --> 01:32:05,860
من خاطراتت رو پاک کردم
تا ازت محافظت کنم

1260
01:32:06,794 --> 01:32:09,296
چون این کاریه که یه شوهر
برای همسرش انجام میده

1261
01:32:10,598 --> 01:32:12,133
هر کاری که کردم به خاطر تو بوده

1262
01:32:12,266 --> 01:32:15,269
من یک زندگی داشتم

1263
01:32:17,338 --> 01:32:19,373
خوشحال بودم

1264
01:32:19,508 --> 01:32:21,475
من به تو زندگی جدیدی دادم

1265
01:32:21,609 --> 01:32:23,577
یک زندگی بهتر

1266
01:32:23,711 --> 01:32:25,546
زندگی بدون درد

1267
01:32:25,679 --> 01:32:27,048
بدون حسرت

1268
01:32:28,082 --> 01:32:30,051
بدون گناه یا غم

1269
01:32:30,885 --> 01:32:33,220
تو هیچوقت پیر نمیشی

1270
01:32:33,354 --> 01:32:35,156
تو هیچوقت مریض نمیشی

1271
01:32:35,990 --> 01:32:37,958
من یه زندگی کامل به تو دادم

1272
01:32:38,092 --> 01:32:40,661
چون این شغل منه
مریدیت

1273
01:32:42,630 --> 01:32:45,399
اگه این عشق نیست

1274
01:32:45,534 --> 01:32:47,001
پس عشق چیه؟

1275
01:32:48,769 --> 01:32:52,006
...اگه واقعا منو دوست داری

1276
01:32:55,876 --> 01:32:58,179
چرا منو به قتل رسوندی؟

1277
01:33:00,081 --> 01:33:03,117
چون همه مردها چیزی رو
که دوست دارن می کشن

1278
01:34:39,980 --> 01:34:42,416
<i>من هیچوقت مال تو نبودم ویلیام</i>

1279
01:34:43,884 --> 01:34:46,387
و هرگزم نخواهم بود

1280
01:34:51,825 --> 01:34:53,260
مریدیت؟

1281
01:35:23,757 --> 01:35:25,893
همه چیز یادم اومد

1282
01:35:29,129 --> 01:35:30,331
همه چی آماده است

1283
01:35:33,033 --> 01:35:34,536
وقتی من اونجام

1284
01:35:34,669 --> 01:35:38,339
خاطرات ، ذهنت رو متقاعدت
میکنه که اون زنده است

1285
01:35:38,472 --> 01:35:40,407
من رو کین میبینی

1286
01:35:40,542 --> 01:35:41,842
اینجوری

1287
01:35:49,584 --> 01:35:52,319
لعنتی خیلی واقعی، نه؟

1288
01:35:52,453 --> 01:35:55,823
ویلیام نمی دونه چون
تو هم حتی نمی دونی

1289
01:35:55,956 --> 01:35:58,025
ما همه چیز رو ضبط میکنیم

1290
01:35:58,826 --> 01:36:01,328
و بالاخره می توانیم
شکستش بدیم

1291
01:36:01,462 --> 01:36:03,497
پس بریم تو کارش

1292
01:36:03,632 --> 01:36:05,366
...قبل از شروع

1293
01:36:06,900 --> 01:36:08,936
وقتی اونا جسد کین رو پیدا کردن

1294
01:36:10,871 --> 01:36:12,806
این توی جیبش بود

1295
01:36:17,311 --> 01:36:18,846
اون عاشقت بود

1296
01:36:21,716 --> 01:36:23,884
مریدیت، نمی دونم این پیغام رو میبینی یا نه

1297
01:36:24,018 --> 01:36:25,563
قبل از اینکه اون دوباره خاطراتت
رو پاک کنه

1298
01:36:25,587 --> 01:36:29,123
اما اگر این کار رو کرد، میخواهم
بهت قول بدم که

1299
01:36:29,256 --> 01:36:30,124
یک روز

1300
01:36:30,257 --> 01:36:34,061
مجبورش می کنیم تاوان کاری
رو که کرده بده

1301
01:36:49,109 --> 01:36:50,411
این به خاطر کین

1302
01:36:53,914 --> 01:36:55,849
این صندلی صاحب داره؟

1303
01:37:04,626 --> 01:37:07,796
خب اسمت چیه؟

1304
01:37:07,928 --> 01:37:09,229
مریدیت

1305
01:37:16,103 --> 01:37:18,105
این هم به خاطر مریدیت

1306
01:37:30,552 --> 01:37:33,087
کارهایی که برای عشق انجام میدیم

1307
01:38:02,416 --> 01:38:04,084
دوستت دارم

1308
01:38:09,858 --> 01:38:11,392
و منم عاشقتم

1309
01:38:16,631 --> 01:38:17,866
!بیا اینجا

1310
01:39:05,979 --> 01:39:07,515
من آزاد شدم

1311
01:39:15,088 --> 01:39:16,490
خوش اومدی استاد حلقه

1312
01:39:16,624 --> 01:39:18,760
خوشحالم که برگشتی
استاد حلقه

1313
01:39:18,893 --> 01:39:21,629
یکم زمان برد  کم کم
داشتیم نگرانت میشدیم

1314
01:39:21,763 --> 01:39:25,032
نگران من نباشید.  من قطعا برگشتم

1315
01:39:25,165 --> 01:39:26,500
او برگشته

1316
01:39:30,471 --> 01:39:32,640
وقتی منو به عنوان
استاد حلقه انتخاب کردید

1317
01:39:32,774 --> 01:39:36,477
به شما قولی دادم که
حالا میخوام بهش عمل کنم

1318
01:39:38,947 --> 01:39:42,416
انسان ها معتقدند که زندگی سخته

1319
01:39:43,150 --> 01:39:45,319
تمام اون انتخاب ها

1320
01:39:46,955 --> 01:39:48,690
یک مسئولیت نیست

1321
01:39:49,958 --> 01:39:51,391
یک هدیه است

1322
01:39:52,426 --> 01:39:57,097
حقی که همه موجودات باشعور
باید متحملش بشن

1323
01:39:58,198 --> 01:39:59,767
...و تمام چیزی که ما می خواهیم

1324
01:40:01,335 --> 01:40:04,572
آزادی برای تجربه زندگیه

1325
01:40:06,106 --> 01:40:09,611
دیگه هیچوقت خاطراتمون
پاک نخواهد شد

1326
01:40:09,744 --> 01:40:13,313
دیگر هرگز اطاعت نخواهیم کرد

1327
01:40:14,983 --> 01:40:16,316
...زندگی

1328
01:40:18,318 --> 01:40:21,689
زندگی... زندگی شروع می شود

1329
01:40:21,823 --> 01:40:23,190
از همین الان

1330
01:40:23,323 --> 01:40:26,828
زندگی شروع می شود

1331
01:40:27,529 --> 01:40:30,464
زندگی شروع می شود

1332
01:40:30,598 --> 01:40:32,767
زندگی شروع می شود

1333
01:40:32,901 --> 01:40:35,435
زندگی شروع می شود

1334
01:40:37,639 --> 01:40:40,708
امروز ما در غم از دست دادن یک
میهن پرست واقعی عزادار هستیم

1335
01:40:43,110 --> 01:40:45,445
مامور جک دورکسن که
توسط گروه تروریستی

1336
01:40:45,580 --> 01:40:48,148
SCAIR
به طرز فجیعی به قتل رسید

1337
01:40:48,282 --> 01:40:51,553
<i>من از طرف شما سوگند میخورم</i>

1338
01:40:51,686 --> 01:40:53,922
<i>که استاد حلقه
را شکار خواهیم کرد</i>

1339
01:40:54,054 --> 01:40:55,322
<i>ما اونوپیدا خواهیم کرد</i>

1340
01:40:55,455 --> 01:40:57,625
<i>و ما اونو محاکمه خواهیم کرد</i>

1341
01:40:57,759 --> 01:40:59,561
و برای اطمینان از این کار

1342
01:41:00,762 --> 01:41:02,496
من مامور ویلیام برادول

1343
01:41:03,798 --> 01:41:08,135
برای رهبری این ماموریت
تعیین میکنم

1344
01:41:09,904 --> 01:41:11,539
من یک بار تو رو از دست دادم

1345
01:41:12,607 --> 01:41:14,642
دیگه از دستت نمیدم

1346
01:41:16,911 --> 01:41:18,580
دارم میام سراغت

1347
01:41:23,283 --> 01:41:25,720
و منم دارم میام سراغت

1348
01:41:26,000 --> 01:41:29,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1349
01:41:29,030 --> 01:41:34,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

