﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:52,126
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
  
3
00:00:55,150 --> 00:00:57,370
‫وایسا، صبر کن...
‫«سال 2008»

4
00:01:01,330 --> 00:01:03,860
‫- بذار اینو...
‫- اسبه از دستم افتاد

5
00:01:04,060 --> 00:01:05,060
‫صبر کن

6
00:01:07,230 --> 00:01:08,760
‫درست شد. ببین

7
00:01:08,960 --> 00:01:10,550
‫می‌بینی؟

8
00:01:10,750 --> 00:01:11,760
‫خراب شده؟

9
00:01:11,960 --> 00:01:14,760
‫نه، ببین، بابایی درستش کرد
‫نه، صبر کن، صبر کن

10
00:01:14,960 --> 00:01:17,420
‫اول بهم بگو کجاییم
‫تا اینو بهت بدم

11
00:01:17,620 --> 00:01:19,800
‫- خونه‌ی بابای بابا
‫- درسته

12
00:01:20,000 --> 00:01:22,080
‫اینجا خونه‌ی بابابزرگ بوده

13
00:01:22,280 --> 00:01:23,600
‫بیا، دوربین رو می‌خوای؟

14
00:01:23,800 --> 00:01:25,150
‫بیا، بگیرش

15
00:01:25,350 --> 00:01:27,290
‫نه، آخ!

16
00:01:27,490 --> 00:01:29,160
‫نه، نه، نه
‫اتاق بازی رو نشونم بده

17
00:01:31,320 --> 00:01:33,260
‫وایسا، اسباب‌بازی‌هات رو نشون بده

18
00:01:38,230 --> 00:01:40,200
‫اوه، چیزی نیست، سزار

19
00:01:40,400 --> 00:01:41,760
‫آخی...

20
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
‫فکر کنم سزار کوچولو
‫بخاطر ماشین‌سواری خسته شده

21
00:01:44,030 --> 00:01:45,830
‫- مگه نه، رفیق؟
‫- جیمز؟

22
00:01:46,030 --> 00:01:47,760
‫چرا طبقه‌ی بالا هیچ پرده‌ای نیست؟

23
00:01:47,960 --> 00:01:49,940
‫عزیزم، چون وسط ناکجاآبادیم

24
00:01:50,140 --> 00:01:52,080
‫- و هیچکس دید نمی‌زنه
‫- سلام کن، مامانی

25
00:01:52,280 --> 00:01:53,800
‫سلام، جون‌جونی

26
00:01:54,000 --> 00:01:55,840
‫صبر کن ببینم
‫فکر می‌کردم این خراب شده

27
00:01:56,040 --> 00:01:57,460
‫- نه، نه، نه
‫- نه، نه، عزیزم. لطفاً مراقب باش

28
00:01:57,660 --> 00:01:59,810
‫نمی‌خوام دوباره خراب بشه

29
00:02:00,010 --> 00:02:01,950
‫- بابایی درستش کرد
‫- آره

30
00:02:02,150 --> 00:02:04,230
‫فقط می‌خوایم حواس‌مون باشه
‫دوباره خرابش نکنیم

31
00:02:04,360 --> 00:02:07,470
‫خب اگر شد
‫دوباره درستش می‌کنم، مگه نه؟

32
00:02:07,670 --> 00:02:09,780
‫- این چیه؟
‫- جیمز

33
00:02:09,980 --> 00:02:11,680
‫بخاطر ارتفاعه. حالم خوبه

34
00:02:11,880 --> 00:02:13,750
‫چرا از دماغت خون میاد؟

35
00:02:13,950 --> 00:02:15,790
‫- بابایی حالش خوبه
‫- خوبی؟

36
00:02:27,314 --> 00:02:29,274
‫«برش از اینجا»

37
00:02:37,325 --> 00:02:40,285
‫«آخرین مسافرت خانوادگی»

38
00:02:43,956 --> 00:02:46,291
‫«حساب گوگل را حذف کن»

39
00:02:46,792 --> 00:02:49,044
‫«فیسبوک: حساب من را حذف کن»

40
00:02:49,670 --> 00:02:51,505
‫«انواع تومورهای مغزی»

41
00:02:51,672 --> 00:02:53,966
‫«علل و علائم مننژیوما»

42
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
‫«کمک به فرزندتان برای کنار آمدن با غم»

43
00:02:57,680 --> 00:02:59,180
‫تازه خبرشو شنیدم

44
00:02:59,380 --> 00:03:02,460
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫چه شرایطی داری

45
00:03:02,660 --> 00:03:04,840
‫اصلاً دوست نداریم بری
‫ولی درکت می‌کنم

46
00:03:05,040 --> 00:03:06,740
‫یه شروع جدید لازم داری
‫«سن آنتونیو، تگزاس»

47
00:03:06,940 --> 00:03:08,466
‫روحمم خبر نداشت چه زجری داری می‌کشی
‫«لس آنجلس، کالیفرنیا»

48
00:03:08,490 --> 00:03:11,190
‫خب، واقعاً... واقعاً متاسفم
‫«لس آنجلس، کالیفرنیا»

49
00:03:11,390 --> 00:03:13,540
‫زنگ بزن یا پیام بده
‫یا هرجور که راحت‌تری

50
00:03:13,740 --> 00:03:15,750
‫می‌دونم الان ذهنت خیلی درگیره

51
00:03:15,950 --> 00:03:18,890
‫فقط... بدون که دلمون
‫یه عالمه برات تنگ میشه

52
00:03:19,090 --> 00:03:21,370
‫ولی دوتایی از پسش برمیاین
‫«برای جون»

53
00:03:21,570 --> 00:03:26,270
‫کاری داشتی حتماً بگو
‫یه روزی بالاخره درک می‌کنه
‫«برای جون»

54
00:03:42,040 --> 00:03:43,840
‫امروز صبح اخبار وحشتناکی به دستمون رسید...

55
00:03:44,040 --> 00:03:46,250
‫که یک تویوتا کمری سبز رنگ...

56
00:03:48,080 --> 00:03:50,190
‫عملیات بازیابی هم‌اکنون درحال انجام است...

57
00:03:50,390 --> 00:03:51,390
‫ولی مشخص نیست...

58
00:03:54,880 --> 00:03:56,720
‫امروز اخبار تکان‌دهنده‌ای به دستمون رسید...

59
00:03:56,920 --> 00:03:59,070
‫که خودروی متعلق به خانم کیم

60
00:03:59,260 --> 00:04:02,310
‫که در کنار دریاچه‌ی منطقه‌ی خلیج
‫ رها شده بود پیدا شد. کارآگاه ارشد...

61
00:04:02,510 --> 00:04:03,510
‫بیا

62
00:04:05,590 --> 00:04:07,420
‫پدر مارگو، دیوید کیم

63
00:04:07,620 --> 00:04:12,070
‫امروز صبح دسته‌کلید خانم کیم را
‫در کنار دریاچه پیدا کرد

64
00:04:12,359 --> 00:04:19,359
‫«غیرتخیلی قسمت 3: ناپدید شدن مارگو کیم»

65
00:04:19,384 --> 00:04:24,870
‫«حقیقت یا تخیل در "غیرتخیلی"»
‫«چه مقدار از این مستند سریالی حقیقت دارد؟»

66
00:04:25,057 --> 00:04:26,433
‫«وینا در گروه رفقا: ســـــلام»

67
00:04:26,600 --> 00:04:27,976
‫«وینا در گروه رفقا: جون؟؟؟»

68
00:04:33,232 --> 00:04:34,691
‫«شرمنده چی شده؟»

69
00:04:35,776 --> 00:04:37,110
‫«هنوز به دستت نرسیده؟»

70
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
‫«هنوز نه»

71
00:04:42,032 --> 00:04:43,450
‫«همین الان پول رو نیاز داریم»

72
00:04:43,617 --> 00:04:45,661
‫«وگرنه برادرم نمی‌تونه وسایل رو بخره»

73
00:04:45,827 --> 00:04:47,621
‫«گیرش میارم، فقط باید مخشو بزنم»

74
00:04:49,081 --> 00:04:51,208
‫«احتمالاً الاناست که زنگ...»

75
00:04:57,130 --> 00:04:58,173
‫«الان داره زنگ میزنه»

76
00:04:58,924 --> 00:05:00,384
‫«برام واریزش کن»

77
00:05:02,610 --> 00:05:05,030
‫- الو؟
‫- سیری، به جون زنگ بزن

78
00:05:05,230 --> 00:05:06,510
‫- ای خدا
‫- مامان؟

79
00:05:06,710 --> 00:05:08,130
‫سیری، لطفاً به جون‌جونی زنگ بزن

80
00:05:08,330 --> 00:05:10,790
‫مامان، زنگ زدی. تماس تصویری گرفتی

81
00:05:12,200 --> 00:05:14,280
‫اوه خدا. میشه لطفاً یه لطفی بهم بکنی

82
00:05:14,480 --> 00:05:15,830
‫و صندوق صوتی‌ت رو خالی کنی؟

83
00:05:16,030 --> 00:05:17,550
‫بارها سعی کردم برات پیام بذارم

84
00:05:17,690 --> 00:05:19,090
‫خب، احتمالاً همه‌شون از طرف تو هستن

85
00:05:19,210 --> 00:05:20,526
‫می‌دونی که مجبور نیستی
‫ برای همه چی

86
00:05:20,550 --> 00:05:21,776
‫از سیری استفاده کنی، مگه نه؟

87
00:05:21,800 --> 00:05:23,010
‫ببین، دیرم شده

88
00:05:23,210 --> 00:05:24,916
‫و می‌خوام چند تا چیز رو یادداشت کنی

89
00:05:24,940 --> 00:05:26,320
‫سوییچ ماشین رو می‌ذارم توی

90
00:05:26,520 --> 00:05:28,980
‫کشوی بالایی آشپزخونه، و کوین...

91
00:05:29,180 --> 00:05:31,740
‫بهت گفتم یادداشت کن
‫چرا یادداشت نمی‌کنی

92
00:05:34,770 --> 00:05:36,820
‫کوین برنامه‌ی سفر رو برات فرستاده

93
00:05:37,020 --> 00:05:39,890
‫مشروب بی مشروب
‫درو برای غریبه‌ها باز نکن

94
00:05:40,090 --> 00:05:43,510
‫و تمام مدتی که نیستم

95
00:05:43,710 --> 00:05:47,100
‫مکان‌یابت رو روشن نگه دار
‫فهمیدی؟

96
00:05:47,300 --> 00:05:48,800
‫خوش نگذرونم. فهمیدم

97
00:05:49,000 --> 00:05:52,660
‫برای غذا و اینا چیکار کنم؟

98
00:05:52,860 --> 00:05:54,630
‫یه کلید پیش "هدر" گذاشتم

99
00:05:54,830 --> 00:05:56,530
‫- هرچی لازم داشتی به اون زنگ بزن
‫- چی؟

100
00:05:56,730 --> 00:05:59,430
‫- نه، مامان. به "هدر" احتیاجی ندارم
‫- یعنی چی "نه"؟

101
00:05:59,630 --> 00:06:01,390
‫من 18 سالمه
‫نیازی به پرستار بچه ندارم

102
00:06:01,590 --> 00:06:03,910
‫برام مهم نیست که 18 سالته، خب؟

103
00:06:04,110 --> 00:06:05,540
‫پس بین این همه آدم
‫"هدر" رو انتخاب کردی؟

104
00:06:05,740 --> 00:06:07,780
‫نمی‌فهمی چه ازخودگذشتگی‌هایی کردم

105
00:06:07,980 --> 00:06:10,540
‫- تا این زندگی رو برات بسازم
‫- مامان، داری الکی شلوغش می‌کنی

106
00:06:10,740 --> 00:06:13,750
‫- جون‌جونی، اگر...
‫- اینقدر منو به این اسم صدا نزن!

107
00:06:16,820 --> 00:06:21,900
‫فقط... فقط می‌خوام مطمئن بشم
‫وقتی نیستم چیزیت نمیشه

108
00:06:24,100 --> 00:06:26,830
‫خیلی‌خب، کوین به زودی میاد اونجا

109
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
‫تا تاکسی خبر کنه

110
00:06:28,170 --> 00:06:29,870
‫الان هم برای مواقع اضطراری

111
00:06:30,070 --> 00:06:31,730
‫یکم پول ریختم توی حسابت

112
00:06:31,930 --> 00:06:33,040
‫فهمیدی؟

113
00:06:34,980 --> 00:06:36,390
‫پول بابت چیه؟

114
00:06:37,390 --> 00:06:38,780
‫مواقع اضطراری

115
00:06:38,980 --> 00:06:40,470
‫«گریس الن 350 دلار برای شما واریز کرد»

116
00:06:40,670 --> 00:06:42,060
‫«واریز 120 دلار برای وینا.و»

117
00:06:42,260 --> 00:06:43,440
‫- به دستت رسید؟
‫- آره

118
00:06:43,640 --> 00:06:45,120
‫الان دارم میرم فروشگاه. خداحافظ

119
00:06:46,440 --> 00:06:47,510
‫تق تق

120
00:06:47,710 --> 00:06:49,750
‫واو

121
00:06:49,950 --> 00:06:51,890
‫این گربه اصلاً بهم عادت نمی‌کنه

122
00:06:52,090 --> 00:06:54,760
‫کامپیوتر قدیمیه چطور کار می‌کنه؟

123
00:06:54,960 --> 00:06:57,970
‫اوه، آره. یکم سریع‌تر شده، ممنون

124
00:06:58,170 --> 00:06:59,590
‫خواهش می‌کنم، رفیق

125
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
‫چی؟

126
00:07:00,830 --> 00:07:03,560
‫یه... یه اصطلاح کلمبیاییه

127
00:07:03,760 --> 00:07:05,150
‫دارم روی زبون اسپانیاییم کار می‌کنم

128
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
‫چه خوب

129
00:07:06,731 --> 00:07:07,775
‫«وینا: رسیدم فروشگاه، چی بگیرم؟»

130
00:07:07,800 --> 00:07:09,630
‫میگما، می‌دونم توی حس و حال
‫«وینا: رسیدم فروشگاه، چی بگیرم؟»

131
00:07:09,830 --> 00:07:13,320
‫تعطیلات تابستونی هستی
‫ولی، یه لحظه وقت داری؟

132
00:07:14,344 --> 00:07:16,344
‫«هرچی ارزونه»

133
00:07:18,640 --> 00:07:19,950
‫خب...

134
00:07:21,300 --> 00:07:22,580
‫چطور بگم؟

135
00:07:25,540 --> 00:07:27,100
‫ببین

136
00:07:27,300 --> 00:07:30,860
‫می‌دونم که از نظرت

137
00:07:31,060 --> 00:07:33,660
‫نمی‌دونم، دوست‌پسر جدید مادرتم

138
00:07:33,860 --> 00:07:37,040
‫ولی من عاشق مادرتم

139
00:07:38,760 --> 00:07:43,630
‫و می‌دونم برنامه‌ی این سفر رو
‫فقط برای خودم و خودش ریخته بودم

140
00:07:43,830 --> 00:07:46,120
‫ولی برای دلیل خیلی خاصیه

141
00:07:46,320 --> 00:07:47,400
‫- "کِو"؟
‫- پس قبل از اینکه...

142
00:07:47,600 --> 00:07:48,920
‫- سلام
‫- سلام

143
00:07:49,120 --> 00:07:50,740
‫چی شده؟

144
00:07:50,940 --> 00:07:53,200
‫من و جون داشتیم صحبت می‌کردیم

145
00:07:53,400 --> 00:07:55,090
‫اوه، باشه
‫زنگ زدی تاکسی بیاد؟

146
00:07:55,290 --> 00:07:56,850
‫دو دقیقه دیگه می‌رسه. چیه؟

147
00:07:57,050 --> 00:07:58,750
‫می‌خوای کیف‌ها رو ببری پایین؟

148
00:07:58,950 --> 00:08:00,510
‫سی ثانیه بیشتر وقت نمی‌بره...

149
00:08:00,710 --> 00:08:01,790
‫می‌دونم، ولی می‌‌خوام باهاش صحبت...

150
00:08:01,990 --> 00:08:03,550
‫خیلی‌خب، باشه
‫بیرون می‌بینمت

151
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
‫ممنون

152
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
‫خدایی؟

153
00:08:17,220 --> 00:08:20,150
‫ببین، شرمنده اگر بنظر میاد
‫دارم بهت سخت می‌گیرم

154
00:08:20,350 --> 00:08:22,540
‫ولی فقط می‌خوام
‫مطمئن بشم چیزیت نمیشه

155
00:08:22,740 --> 00:08:23,980
‫تاکسی رسیده!

156
00:08:24,180 --> 00:08:25,500
‫باشه، الان میام!

157
00:08:28,950 --> 00:08:30,990
‫جون، گوش کن چی میگم

158
00:08:31,190 --> 00:08:34,720
‫دوشنبه بیا فرودگاه لس‌آنجلس دنبال‌مون
‫می‌تونی این‌کارو بکنی؟

159
00:08:35,990 --> 00:08:37,030
‫چشم خانم

160
00:08:37,230 --> 00:08:38,310
‫ممنون

161
00:08:38,510 --> 00:08:39,760
‫گریس، صدامو شنیدی؟

162
00:08:48,445 --> 00:08:51,990
‫«حرکت در درب جلوی منزل شناسایی شد»

163
00:08:55,180 --> 00:08:56,290
‫ممنونم، عزیزم

164
00:09:00,090 --> 00:09:01,090
‫بفرما

165
00:09:02,251 --> 00:09:05,245
‫«مامان: صندوق صوتی‌ت رو خالی کن
‫که اگر خواستم بتونم پیام بذارم»

166
00:09:05,295 --> 00:09:08,340
‫«می‌تونی هفته‌ی بعد بیای دنبال‌مون؟
‫ظهر بیستم می‌رسیم»

167
00:09:08,507 --> 00:09:10,509
‫«صبر کن ببینم، روز پدر نیستی؟»

168
00:09:10,676 --> 00:09:13,470
‫«فکر می‌کردم بهت گفته بودم. اشکالی نداره؟»

169
00:09:13,637 --> 00:09:15,472
‫«نمی‌تونی بلیطت رو عوض کنی؟»

170
00:09:15,639 --> 00:09:18,650
‫«الان بهت زنگ زدم
‫جون میشه در موردش صحبت کنیم؟»

171
00:09:18,725 --> 00:09:21,478
‫«صندوق صوتی‌ت رو خالی کن
‫که اگر خواستم بتونم پیام بذارم»

172
00:09:21,645 --> 00:09:23,522
‫«دوستت دارم»

173
00:09:38,996 --> 00:09:41,038
‫«آماده‌ای بترکونیم؟»

174
00:09:44,996 --> 00:09:46,996
‫«بزن بریــــم»

175
00:09:47,130 --> 00:09:51,240
‫«گم‌شده»

176
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
‫«شنبه، 11 ژوئن»

177
00:09:55,114 --> 00:09:57,114
‫«کوین لین یک فایل فرستاد»

178
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
‫«رسیدیم به کلمبیا!»

179
00:09:59,516 --> 00:10:01,018
‫«راستی، منم مامان»

180
00:10:01,185 --> 00:10:02,978
‫«پیام‌هام بهت نمی‌رسه»

181
00:10:03,395 --> 00:10:04,771
‫«دختر خوبی باش!»

182
00:10:06,607 --> 00:10:08,317
‫«مامانم رفت!!!!»

183
00:10:10,810 --> 00:10:13,060
‫این هفته قراره افسانه‌ای باشه

184
00:10:13,260 --> 00:10:14,540
‫الان رسیدم

185
00:10:14,740 --> 00:10:16,510
‫باشه، الان میام

186
00:10:16,710 --> 00:10:18,170
‫- وایسا، "وی"، خانمه اومد
‫- کی؟

187
00:10:18,370 --> 00:10:19,650
‫هدر، دوست مادرم

188
00:10:19,850 --> 00:10:21,270
‫گندش بزنن!

189
00:10:21,470 --> 00:10:22,720
‫سلام، جون

190
00:10:22,920 --> 00:10:24,070
‫مطمئن نبودم خونه باشی

191
00:10:24,270 --> 00:10:25,730
‫برات شام آوردم

192
00:10:25,930 --> 00:10:27,420
‫آروم باش بابا. حال و احوالت چطوره؟

193
00:10:27,620 --> 00:10:29,450
‫اوه، خوبم
«چگونه با بودجه‌ی کم مهمانی بزرگی بگیریم»

194
00:10:29,450 --> 00:10:31,150
‫کارت چطور بود؟
«چگونه با بودجه‌ی کم مهمانی بزرگی بگیریم»

195
00:10:31,350 --> 00:10:33,600
‫خوب بود. توی پرونده‌ی حضانت
‫ یکی از موکل‌هام برنده شدم

196
00:10:33,800 --> 00:10:35,290
‫خوب بود

197
00:10:35,490 --> 00:10:38,810
‫مطمئنم مامانت همین الانشم
‫دلش برات تنگ شده

198
00:10:39,010 --> 00:10:41,196
‫می‌دونی، کوین یه عکس دونفری
‫از ساحل برام فرستاد

199
00:10:41,220 --> 00:10:42,360
‫معلومه باشگاه می‌رفته

200
00:10:42,560 --> 00:10:43,950
‫صبر کن ببینم
‫ کوین برای تو عکس می‌فرسته؟

201
00:10:44,150 --> 00:10:45,470
‫فقط خوشحالم مادرت یکیو پیدا کرده

202
00:10:45,670 --> 00:10:48,580
‫یه نفر مهربون و خوشتیپ
‫با یه شغل فناوری باحال

203
00:10:48,780 --> 00:10:51,960
‫حاضرم برای همچین کسی آدم بکشم
‫پیدا کردن همچین کسی خیلی سخت شده
‫«شرمنده، 5 دقیقه بهم زمان بده»

204
00:10:52,160 --> 00:10:54,246
‫البته نه اینکه خوش نمی‌گذرونم
‫می‌دونی چی میگم؟

205
00:10:54,270 --> 00:10:55,720
‫متاسفانه آره

206
00:10:55,920 --> 00:10:57,000
‫همه چی مرتبه؟

207
00:10:57,001 --> 00:10:58,175
‫«وینا: مشروب رو دید؟»

208
00:10:58,200 --> 00:11:00,690
‫اوه، آره، آره، همه چی خوبه
‫«وینا: مشروب رو دید؟»

209
00:11:00,890 --> 00:11:03,390
‫می‌دونی، اگر حوصله‌ت سر رفته
‫می‌تونم بمونم پیشت

210
00:11:03,590 --> 00:11:07,010
‫نه، لازم نیست. فقط مشتاقم
‫ یه شب آروم داشته باشم

211
00:11:07,210 --> 00:11:10,190
‫دقیقاً شبیه مادرتی

212
00:11:14,180 --> 00:11:16,880
‫هی، هی، هی، هی!

213
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
‫اینو پست نکنیا

214
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
‫«یکشنبه 13 ژوئن»

215
00:11:27,229 --> 00:11:29,563
‫«من و دوست‌دختر خوشگلم!»

216
00:11:30,030 --> 00:11:31,030
‫یوهو!

217
00:11:34,152 --> 00:11:36,320
‫«وینا 52.97 دلار درخواست کرد»
‫«همینطور رد کن بیاد»

218
00:11:40,200 --> 00:11:41,827
‫«کوکتل با جیگرم»

219
00:11:42,202 --> 00:11:43,495
‫«کوک»

220
00:11:44,519 --> 00:11:46,519
‫«ماکتل»
‫(کوکتل بدون الکل)

221
00:11:56,717 --> 00:11:58,427
‫«روز پدر»

222
00:11:58,570 --> 00:12:00,230
‫سلام، برای امشب آماده‌ای؟

223
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
‫آره گمونم

224
00:12:04,960 --> 00:12:06,790
‫حالت... حالت خوبه؟

225
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
‫آره

226
00:12:10,860 --> 00:12:12,660
‫آره، خوبم

227
00:12:13,525 --> 00:12:15,384
‫«خونه‌ی جون ساعت 9 شب!»

228
00:12:24,460 --> 00:12:26,090
‫- واو، جون
‫- چیزی نیست خوبم

229
00:12:27,710 --> 00:12:29,570
‫- آروم باش. بشین
‫- گفتم خوبم!

230
00:12:37,750 --> 00:12:39,410
‫هی، جون. حالت خوبه؟

231
00:12:39,610 --> 00:12:42,000
‫کسی ساعت هوشمندم رو ندیده؟
‫چهارگوشه و...

232
00:12:42,200 --> 00:12:44,830
‫خیلی‌خب، چیزی نیست
‫چیزی نیست، گوش کن چی میگم

233
00:12:45,030 --> 00:12:46,730
‫حالت خوبه
‫"تیا"، میشه لیوان رو بگیری؟

234
00:12:46,930 --> 00:12:47,930
‫خیلی‌خب، بیا بریم

235
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
‫- دیگه کافیه
‫- شرمنده

236
00:12:49,420 --> 00:12:50,490
‫چیزی نیست، جون
‫چیزی نیست

237
00:13:00,190 --> 00:13:03,640
‫فکر کنم سزار کوچولو
‫بخاطر ماشین‌سواری خسته شده

238
00:13:03,840 --> 00:13:05,440
‫- مگه نه، رفیق؟
‫- جیمز؟

239
00:13:05,640 --> 00:13:07,510
‫چرا طبقه‌ی بالا هیچ پرده‌ای نیست؟

240
00:13:07,710 --> 00:13:09,620
‫عزیزم، چون وسط ناکجاآبادیم

241
00:13:09,810 --> 00:13:11,480
‫و هیچکس دید نمی‌زنه

242
00:13:11,680 --> 00:13:13,620
‫سلام، جون‌جونی

243
00:13:13,820 --> 00:13:15,480
‫صبر کن ببینم
‫فکر می‌کردم این خراب شده

244
00:13:15,680 --> 00:13:17,350
‫- نه، نه، نه
‫- نه، نه، عزیزم. لطفاً مراقب باش

245
00:13:17,550 --> 00:13:19,590
‫نمی‌خوام دوباره خراب بشه

246
00:13:19,790 --> 00:13:21,800
‫- بابایی درستش کرد
‫- آره

247
00:13:22,000 --> 00:13:23,976
‫فقط می‌خوایم حواس‌مون باشه
‫دوباره خرابش نکنیم

248
00:13:24,000 --> 00:13:25,940
‫خب اگر شد
‫دوباره درستش می‌کنم

249
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
‫«یک عنوان اضافه کنید»

250
00:14:06,305 --> 00:14:09,808
‫«ایکاش اینجا بودی»

251
00:14:14,980 --> 00:14:18,025
‫«دوشنبه 20 جوئن»

252
00:14:27,701 --> 00:14:30,913
‫«سلام، منم انجل
‫اگر ساعتم رو دیدی خبرم کن. این شکلیه»

253
00:14:31,288 --> 00:14:33,999
‫«زیاد هم تو فکر استفراغت نرو خخخ»

254
00:14:35,459 --> 00:14:36,418
‫«فوری»

255
00:14:36,585 --> 00:14:39,671
‫«برو فرودگاه دنبال مامان و کوین
‫امروز ساعت 11 ظهر»

256
00:14:43,810 --> 00:14:45,220
‫اوه، گندش بزنن

257
00:14:45,344 --> 00:14:46,637
‫«سلام جون، حالت خوبه؟»

258
00:14:48,472 --> 00:14:49,806
‫«سلام، وقتت آزاده؟»

259
00:14:50,724 --> 00:14:52,309
‫«خخخ، زنده‌ای!»

260
00:14:52,476 --> 00:14:53,602
‫«نه شرمنده سر کارم»

261
00:14:53,769 --> 00:14:56,146
‫«بدجوری خمارم، لعنت به این زندگی»

262
00:15:04,238 --> 00:15:05,155
‫«خدمتکار»

263
00:15:05,322 --> 00:15:08,116
‫«کلید زیر پادریه، لطفاً چیزی ندزد هاها»

264
00:15:17,376 --> 00:15:19,920
‫«خوشحالم از زندان برگشتی، مامان!»

265
00:16:17,210 --> 00:16:20,180
‫سلام، گریس الن هستم
‫لطفاً پیغام بگذارید

266
00:16:20,380 --> 00:16:22,430
‫مامان؟

267
00:16:22,630 --> 00:16:23,770
‫کجایین؟

268
00:16:23,970 --> 00:16:25,500
‫می‌دونی چقدر اینجا وایسادم

269
00:16:26,980 --> 00:16:28,360
‫وقتی پیغامم رو شنیدی خبرم کن

270
00:16:29,850 --> 00:16:32,270
‫یکم دیگه می‌بینمت. خداحافظ

271
00:16:46,632 --> 00:16:49,426
‫«مامان: تماس تصویری ممکن نیست»

272
00:16:49,593 --> 00:16:51,345
‫«به زمین نشست»

273
00:16:54,369 --> 00:16:58,369
‫«هتل پوما رزا»

274
00:17:05,710 --> 00:17:07,990
‫سلام، بابت یکی از
‫مهمان‌هاتون تماس می‌گیرم

275
00:17:08,190 --> 00:17:11,070
‫می‌خواستم ببینم
‫اتاق‌شون رو تمدید کردن یا نه

276
00:17:14,130 --> 00:17:16,590
‫شرمنده

277
00:17:16,790 --> 00:17:19,550
‫کسی انگلیسی صحبت نمی‌کنه؟

278
00:17:19,750 --> 00:17:21,900
‫نه، شرمنده

279
00:17:24,240 --> 00:17:27,830
‫می‌دونستم نباید
‫کلاس اسپانیایی رو حذف می‌کردم

280
00:17:36,740 --> 00:17:39,160
‫به اسم "لین" اینجوری نوشته میشه

281
00:17:39,360 --> 00:17:40,820
‫اوه، بله، کوین لین

282
00:17:41,020 --> 00:17:43,200
‫آره، خودشه

283
00:17:43,480 --> 00:17:46,358
‫«هنوز اونجا هستن؟»

284
00:17:51,905 --> 00:17:54,450
‫- «بستنی چوبی رو لیس بزن»
‫- چی؟

285
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
‫«بابت چمدون‌ها تماس گرفتی»

286
00:18:01,940 --> 00:18:03,080
‫صبر کن ببینم، چی؟

287
00:18:05,127 --> 00:18:09,590
‫«چیزی جا گذاشتن؟»

288
00:18:10,460 --> 00:18:11,780
‫بله...

289
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
‫«همه چی رو...»

290
00:18:16,597 --> 00:18:18,640
‫«همه چی رو جا گذاشتن»

291
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
‫چی؟

292
00:18:22,920 --> 00:18:24,410
‫الو؟

293
00:18:24,488 --> 00:18:25,772
‫«کسی دید از اونجا برن؟»

294
00:18:29,240 --> 00:18:30,380
‫نه

295
00:18:32,650 --> 00:18:34,560
‫خیلی‌خب...

296
00:18:37,450 --> 00:18:38,730
‫دوربین

297
00:18:38,827 --> 00:18:43,347
‫«می‌تونم فیلم دوربین‌ها رو ببینم؟»

298
00:18:48,090 --> 00:18:49,470
‫"شخصاً"

299
00:18:49,670 --> 00:18:51,090
‫نمی‌تونم شخصاً بیام

300
00:18:57,720 --> 00:18:59,380
‫فیلمای جدید روی قبلیا ضبط میشه

301
00:18:59,515 --> 00:19:01,600
‫کِی؟

302
00:19:05,395 --> 00:19:08,298
‫«تا 48 ساعت»

303
00:19:08,350 --> 00:19:10,290
‫خیلی‌‌خب

304
00:19:10,490 --> 00:19:11,520
‫ممنون

305
00:19:28,820 --> 00:19:31,270
‫بله، خانم
‫و هیچکس نمی‌دونه کجا رفتن

306
00:19:33,790 --> 00:19:36,140
‫متوجهم، بله. ممنون

307
00:19:37,900 --> 00:19:39,800
‫خب سفارت قراره کاری کنه؟

308
00:19:40,000 --> 00:19:42,700
‫نه، تعطیل کردن
‫با افسر شب صحبت کردم

309
00:19:42,900 --> 00:19:44,906
‫گفت یه گزارش پر کنیم
‫و فردا که سفارت باز شد

310
00:19:44,930 --> 00:19:46,530
‫یکی باهامون تماس می‌گیره

311
00:19:46,730 --> 00:19:49,010
‫خب فیلم چی؟ تا اون‌موقع دیر نمیشه؟

312
00:19:50,490 --> 00:19:52,260
‫می‌دونم

313
00:19:52,460 --> 00:19:56,190
‫با دیگران تماس می‌گیرم
‫حتماً یکی هست که شبانه‌روزی سرکار باشه

314
00:19:56,214 --> 00:19:58,814
‫«فرم گم‌شدن افراد در خارج از کشور»

315
00:19:58,880 --> 00:20:01,060
‫پس فقط باید این فرم رو پر کنم و...

316
00:20:01,260 --> 00:20:02,540
‫نگران نباش

317
00:20:02,740 --> 00:20:04,550
‫فردا اول صبح که سفارت باز کرد

318
00:20:04,750 --> 00:20:06,200
‫میام اونجا، باشه؟

319
00:20:06,400 --> 00:20:07,830
‫حلش می‌کنیم

320
00:20:08,030 --> 00:20:09,200
‫خیلی‌خب، باشه

321
00:20:10,380 --> 00:20:11,580
‫ممنون، هدر

322
00:20:13,505 --> 00:20:16,383
‫«فرم گم‌شدن افراد در خارج از کشور»

323
00:20:16,675 --> 00:20:19,011
‫«فرم افراد گم‌شده»

324
00:20:19,178 --> 00:20:20,512
‫«نوع»

325
00:20:20,679 --> 00:20:22,055
‫«محجور فراری»

326
00:20:22,222 --> 00:20:24,183
‫«بالغ گم‌شده به‌صورت اختیاری»

327
00:20:25,225 --> 00:20:26,852
‫«نامشخص»

328
00:20:36,950 --> 00:20:39,620
‫صبح بخیر، "الایجا پارک" هستم
‫دستیار فرستاده‌ی حقوقی

329
00:20:39,820 --> 00:20:42,060
‫دارم با خانم "الن" صحبت می‌کنم؟

330
00:20:43,550 --> 00:20:45,690
‫- الو؟
‫- سلام، سلام، الو؟

331
00:20:45,890 --> 00:20:48,210
‫سلام، "الایجا پارک" هستم
‫دستیار فرستاده‌ی حقوقی

332
00:20:48,410 --> 00:20:50,046
‫از سفارت آمریکا در کلمبیا تماس می‌گیرم

333
00:20:50,070 --> 00:20:52,150
‫فکر کردم یک ساعت پیش باز کردین

334
00:20:52,350 --> 00:20:55,080
‫عذر می‌خوام، داشتم
‫با خانم "دامور" صحبت می‌کردم

335
00:20:55,280 --> 00:20:57,430
‫گفتن می‌خواین با من صحبت کنین

336
00:20:57,630 --> 00:20:59,220
‫در مورد یک فیلم بخصوص؟

337
00:20:59,420 --> 00:21:03,300
‫بله، فیلم دوربین‌های امنیتی
‫تمامش رو توی گزارش نوشتم...

338
00:21:03,500 --> 00:21:06,440
‫عالیه، یه نگاه می‌ندازم
‫من الان توی کلمبیا هستم

339
00:21:06,640 --> 00:21:09,470
‫پس به عنوان رابط بین شما
‫و پلیس محلی عمل می‌کنم
‫«خانم الن، متاسفانه به دلیل نبود امضا قادر به
‫بررسی گزارش افراد گم‌شده‌ی شما نیستیم
‫لطفاً در اسرع وقت امضا کرده و ارسال نمایید»

340
00:21:09,470 --> 00:21:11,300
‫صبر کن ببینم، گزارشم به دستتون نرسیده؟
‫«خانم الن، متاسفانه به دلیل نبود امضا قادر به
‫بررسی گزارش افراد گم‌شده‌ی شما نیستیم
‫لطفاً در اسرع وقت امضا کرده و ارسال نمایید

341
00:21:11,500 --> 00:21:13,960
‫ظاهراً که نه

342
00:21:14,160 --> 00:21:17,340
‫عالی شد! خب، ببین
‫هتل دوربین مداربسته داره

343
00:21:17,540 --> 00:21:18,970
‫ولی فیلمش بصورت مداوم پاک میشه

344
00:21:19,170 --> 00:21:23,000
‫پس حدوداً 6 ساعت
‫تا پاک شدنش وقت داریم

345
00:21:23,200 --> 00:21:25,970
‫پس میشه لطفاً یه مامور بفرستین اونجا؟

346
00:21:26,170 --> 00:21:27,490
‫تمام تلاشم رو می‌کنم

347
00:21:27,690 --> 00:21:30,120
‫ولی خاطرتون باشه، اف‌بی‌آی
‫«فرستاده‌ی حقوقی کلمبیا»

348
00:21:30,310 --> 00:21:33,330
‫صلاحیت تحقیقات در کلمبیا رو نداره

349
00:21:33,530 --> 00:21:37,500
‫پس شاید تا با مقامات محلی
‫کار می‌کنیم یکم زمان ببره

350
00:21:39,020 --> 00:21:40,330
‫- عالی شد!
‫- خب، ببین

351
00:21:40,530 --> 00:21:42,090
‫چیزی که بیشتر از اون به‌ ما کمک می‌کنه

352
00:21:42,290 --> 00:21:45,130
‫هر اطلاعاتیه که می‌تونی
‫ در مورد مادرت بهم بگی

353
00:21:45,330 --> 00:21:46,960
‫قبل از گم شدنش هیچکدوم از حرفا

354
00:21:47,160 --> 00:21:48,480
‫و اعمالش غیرعادی نبود؟

355
00:21:48,680 --> 00:21:51,100
‫ممکنه یه پیامک یا پیام صوتی باشه

356
00:21:51,300 --> 00:21:53,590
‫نه، نه چندان

357
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
‫خیلی‌خب، ایرادی نداره

358
00:21:54,990 --> 00:21:56,420
‫به چیزی دسترسی ندارین

359
00:21:56,620 --> 00:21:58,420
‫که بتونیم باهاش مکانش رو ردیابی کنیم؟

360
00:21:58,620 --> 00:22:01,080
‫جی‌میل ایشون، یا آی‌کلاد؟

361
00:22:01,280 --> 00:22:02,970
‫صبر کن، شاید...

362
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
‫«رمز»

363
00:22:05,576 --> 00:22:06,743
‫«2عدد پیدا شد»

364
00:22:10,740 --> 00:22:13,330
‫خب، ببین. فقط می‌تونیم
‫از مدارک اکانت‌‌هایی استفاده کنیم

365
00:22:13,530 --> 00:22:15,230
‫ که قانوناً بهش دسترسی داشته باشی

366
00:22:15,430 --> 00:22:17,506
‫وگرنه هرچی پیدا کنیم
‫در دادگاه قابل استفاده نیست

367
00:22:17,530 --> 00:22:19,230
‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

368
00:22:23,410 --> 00:22:24,410
‫بجنب دیگه

369
00:22:46,533 --> 00:22:48,535
‫«ورود ممکن نیست، گوگل نتوانست تایید کند
‫ که این اکانت متعلق به شماست»

370
00:22:48,570 --> 00:22:51,330
‫بیخیال، شرمنده
‫چیزی پیدا نکردم

371
00:22:51,530 --> 00:22:53,850
‫اشکال نداره
‫خب، می‌دونم 18 سالته

372
00:22:54,050 --> 00:22:56,860
‫ولی بستگانی داری
‫که بتونن پیشت بمونن؟

373
00:22:57,060 --> 00:22:59,690
‫نه، فقط من و مادرم هستیم

374
00:22:59,890 --> 00:23:01,930
‫احتمالاً هدر یه سر بیاد

375
00:23:02,130 --> 00:23:04,970
‫ولی حتماً میرین دنبال اون فیلم، مگه نه؟

376
00:23:05,170 --> 00:23:06,730
‫اگر اون فرم رو ثبت کنی

377
00:23:06,930 --> 00:23:09,730
‫حواسم هست به دست
‫ آدم درستش برسه، باشه؟

378
00:23:09,930 --> 00:23:11,320
‫باهات تماس می‌گیریم

379
00:23:15,854 --> 00:23:18,190
‫«ساعت 6:58، 0 دقیقه پیش»

380
00:23:18,357 --> 00:23:20,776
‫«ساعت 6:58، 4 ساعت پیش»

381
00:23:20,943 --> 00:23:23,978
‫«فرم رو امضا و دوباره ارسال کردم
‫بهم خبر بدید، فوریه»

382
00:23:27,658 --> 00:23:30,118
‫«مامور اف‌بی‌آی هنوز جواب نداده»

383
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
‫«فکر نکنم به موقع به هتل برسن»

384
00:23:35,374 --> 00:23:37,626
‫«دوربین‌های زنده رو امتحان کردی؟»

385
00:23:39,586 --> 00:23:43,006
‫«توی آخرین قسمت "غیرتخیلی"
‫ از این استفاده کردن هاها»

386
00:23:58,605 --> 00:24:00,399
‫«این که فقط مناطق توریستی بزرگ رو داره»

387
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
‫«مگه چقدر سخته که یکی رو بفرستن...»

388
00:24:03,360 --> 00:24:08,657
‫«فراموش نکن به خدمتکارت نمره بدی، جون»

389
00:24:16,582 --> 00:24:18,917
‫«متاسفم، این خارج از مناطق تحت‌پوشش ماست»

390
00:24:20,941 --> 00:24:23,941
‫«تسک‌ربیت کلمبیا: گونینجا»

391
00:24:27,634 --> 00:24:29,678
‫«بصورت جهانی کارگران مستقل خود را پیدا کنید»

392
00:24:29,845 --> 00:24:30,762
‫«کار مورد نیاز»

393
00:24:32,931 --> 00:24:36,518
‫«مارکو، 470 کار تکمیل شده
‫وسیله: وانت، خودرو»

394
00:24:38,690 --> 00:24:41,567
‫«قیمت: 45 دلار در ساعت»

395
00:24:44,278 --> 00:24:47,571
‫«خاویر، 8 دلار در ساعت
‫تخصص: نظافت، خدمات برقی»

396
00:24:47,738 --> 00:24:50,365
‫«تاکنون 22 کار تکمیل شده
‫وسیله: موتور»

397
00:24:58,332 --> 00:25:00,292
‫«برای تماس تصویری در دسترس نیست»

398
00:25:02,336 --> 00:25:05,339
‫«نمی‌تونم تماس تصویری
‫گوشی رو پیدا کنم. واتس‌آپ داری؟»

399
00:25:15,680 --> 00:25:17,100
‫سلام، الو؟

400
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
‫سلام

401
00:25:21,440 --> 00:25:23,520
‫بنظرم صداتون بسته‌ست

402
00:25:27,410 --> 00:25:29,660
‫اوه، سلام
‫بله، بله، سلام خاویر

403
00:25:36,940 --> 00:25:38,570
‫الان خوب آنتن میده؟

404
00:25:38,770 --> 00:25:40,230
‫آره، عالی آنتن میده
‫خب، ازت می‌خوام...

405
00:25:40,430 --> 00:25:41,640
‫اهل کجایی؟

406
00:25:41,840 --> 00:25:43,400
‫اهل لس‌آنجلس هستم، ازت می‌خوام...

407
00:25:43,600 --> 00:25:44,750
‫اوه، هالیوود!

408
00:25:44,950 --> 00:25:46,160
‫نه، شهرک ون‌نایز

409
00:25:46,360 --> 00:25:47,560
‫ازت می‌خوام بری این هتل

410
00:25:47,740 --> 00:25:49,860
‫و فیلم مداربسته‌شون رو بگیری

411
00:25:50,060 --> 00:25:51,580
‫دارم سعی می‌کنم
‫کسی رو پیدا کنم

412
00:25:51,780 --> 00:25:54,210
‫متوجه نمیشم
‫"کسی رو پیدا کنی"

413
00:25:54,410 --> 00:25:55,760
‫گم شده

414
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
‫چند وقته؟

415
00:26:00,100 --> 00:26:01,390
‫حدوداً 36 ساعت

416
00:26:01,590 --> 00:26:03,110
‫و نیاز دارم یکی بره هتل

417
00:26:03,310 --> 00:26:05,530
‫و قبل از پاک شدن فیلم‌ها رو بگیره

418
00:26:05,730 --> 00:26:07,940
‫تا ببینیم خودش و دوست‌پسرش کی رفتن

419
00:26:08,140 --> 00:26:09,600
‫پلیس بررسی نمی‌کنه؟

420
00:26:09,800 --> 00:26:11,880
‫نه. نه، راستش گفتن سعی می‌کنن

421
00:26:12,080 --> 00:26:14,020
‫ولی حتی نمی‌تونن
‫مستقیماً تحقیقات انجام بدن

422
00:26:14,220 --> 00:26:15,880
‫پس به کمک تو احتیاج دارم

423
00:26:16,080 --> 00:26:17,570
‫شرمنده، ولی...

424
00:26:17,770 --> 00:26:20,370
‫من فقط نظافت
‫و کارای برقی انجام میدم، می‌دونی

425
00:26:20,570 --> 00:26:23,580
‫خواهش می‌کنم
‫خواهش می‌کنم، مادرمه

426
00:26:26,200 --> 00:26:27,270
‫خواهش می‌کنم

427
00:26:30,790 --> 00:26:32,800
‫منو یاد پسرم می‌ندازی

428
00:26:33,000 --> 00:26:34,520
‫هیچوقت جواب نه رو قبول نمی‌کنین

429
00:26:43,980 --> 00:26:45,950
‫باشه، باشه

430
00:26:46,150 --> 00:26:47,430
‫اوه، پسر
‫واقعاً ممنون

431
00:26:47,630 --> 00:26:49,810
‫راستی، جون
‫یه چیز جالب

432
00:26:50,010 --> 00:26:52,890
‫می‌دونستی موبایل‌ها همیشه
‫آدم رو ردیابی می‌کنن؟

433
00:26:53,090 --> 00:26:55,820
‫آره. آره می‌دونم

434
00:26:56,020 --> 00:26:58,790
‫ولی حتی اگر بخوام
‫نمی‌تونم وارد اکانتش بشم

435
00:26:58,990 --> 00:27:01,000
‫و اکانت مرده رو امتحان کردی؟

436
00:27:01,060 --> 00:27:02,340
‫چی؟

437
00:27:02,540 --> 00:27:04,830
‫گفتی با دوست‌پسرش سفر کرده

438
00:27:05,030 --> 00:27:07,210
‫پس اگر نمی‌تونی
‫ رمز مادرتو پیدا کنی، شاید...

439
00:27:07,410 --> 00:27:08,800
‫آها آره

440
00:27:13,630 --> 00:27:15,150
‫می‌تونم اونو پیدا کنم

441
00:27:23,700 --> 00:27:24,990
‫- سلام
‫- سلام، وی

442
00:27:25,190 --> 00:27:27,300
‫ممنون که اومدی
‫هدر اصلاً نیومد

443
00:27:27,500 --> 00:27:29,400
‫این چه حرفیه
‫عجب اوضاعی شده

444
00:27:29,600 --> 00:27:33,510
‫میگما، فکر کنم سزار
‫داره ساعت هوشمندت رو می‌خوره

445
00:27:33,710 --> 00:27:35,690
‫چی؟ من که ساعت هوشمند ندارم

446
00:27:35,890 --> 00:27:37,620
‫میگما، بنظرت کوین از اون آدماست

447
00:27:37,820 --> 00:27:39,830
‫که برای همه‌چی یک رمز مشابه می‌ذاره؟

448
00:27:40,030 --> 00:27:41,660
‫همم، پنجاه پنجاهه

449
00:27:43,730 --> 00:27:46,970
‫راستشو بخوای، 60 به 40ـه
‫چرا مادرت با این یارو دوسته؟

450
00:27:47,170 --> 00:27:48,600
‫هدر که فکر می‌کنه خوشتیپه

451
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
‫معلومه که اینطور فکر می‌کنه

452
00:27:50,320 --> 00:27:52,010
‫داری سعی می‌کنی
‫رمزش رو پیدا کنی؟

453
00:27:52,210 --> 00:27:53,210
‫آره

454
00:27:54,500 --> 00:27:55,810
‫اوه، آره. این حتماً جواب میده

455
00:27:56,010 --> 00:27:57,470
‫اون دفعه رو یادته که پای تلفن

456
00:27:57,670 --> 00:28:00,130
‫خودتو جای راننده‌ی پست‌ جا زدی؟

457
00:28:00,330 --> 00:28:02,300
‫پسر، یارو اصلاً نفهمید

458
00:28:02,500 --> 00:28:03,990
‫خیلی‌خب، به کمکت احتیاج دارم

459
00:28:05,710 --> 00:28:07,240
‫خب برای بازیابی رمزتون

460
00:28:07,440 --> 00:28:09,240
‫باید یکی دو تا چیز رو تایید کنم

461
00:28:09,440 --> 00:28:11,340
‫از تاریخ تولد شروع می‌کنیم

462
00:28:12,720 --> 00:28:14,310
‫دهم نوامبر 1980

463
00:28:14,510 --> 00:28:16,760
‫عالیه. چهار کلمه‌ی آخر کد ملی

464
00:28:18,380 --> 00:28:20,390
‫اینو پای تلفن به کسی نمیگم

465
00:28:20,590 --> 00:28:23,080
‫خب پس، نام خانوادگی مادرتون

466
00:28:23,280 --> 00:28:26,360
‫چن. جولیا چن

467
00:28:26,560 --> 00:28:28,530
‫و اسم دبستان‌تون

468
00:28:30,570 --> 00:28:33,500
‫اسم دبستانم؟

469
00:28:33,700 --> 00:28:34,880
‫آره

470
00:28:38,880 --> 00:28:39,960
‫جناب؟

471
00:28:40,160 --> 00:28:42,370
‫اسم کاملش رو می‌خوای یا...؟

472
00:28:42,570 --> 00:28:44,650
‫حقیقتش، هرچی باشه خوبه

473
00:28:46,410 --> 00:28:49,000
‫دبستان تیلمن؟

474
00:29:00,940 --> 00:29:02,390
‫ایول، وارد شدیم

475
00:29:05,570 --> 00:29:08,290
‫خیلی‌خب، بیا ببینیم
‫کجا داشتن می‌رفتن

476
00:29:14,750 --> 00:29:17,240
‫این تاکسی‌شون تا فرودگاه

477
00:29:17,440 --> 00:29:19,580
‫پرواز تا "کارتاهنا"

478
00:29:19,780 --> 00:29:21,930
‫هتل

479
00:29:22,130 --> 00:29:23,140
‫صبر کن ببینم

480
00:29:23,152 --> 00:29:25,474
‫«برای شنبه، 12 ژوئن تاریخچه‌ای ندارید»

481
00:29:25,620 --> 00:29:26,900
‫شاید آنتن نداشته؟

482
00:29:27,100 --> 00:29:29,840
‫ولی تمام مدت داشت بهم پیام می‌داد

483
00:29:30,040 --> 00:29:33,120
‫مگر اینکه مکان‌یابش رو غیرفعال کرده باشه

484
00:29:34,870 --> 00:29:37,080
‫خبرای بدی دارم
‫فیلم پاک شده

485
00:29:38,500 --> 00:29:39,980
‫ولی یه داستان جالب

486
00:29:40,180 --> 00:29:41,430
‫خانمی که تمیز می‌کنه

487
00:29:41,630 --> 00:29:43,260
‫چطور میگین
‫خانم نظافت‌چی

488
00:29:43,460 --> 00:29:46,750
‫هم‌مدرسه‌ای پسرم بوده
‫و شروع کردیم به صحبت...

489
00:29:46,950 --> 00:29:48,470
‫نه، خاوی، وقت داستان گوش دادن ندارم

490
00:29:48,670 --> 00:29:49,960
‫صبر کن

491
00:29:50,160 --> 00:29:52,270
‫خب بهش توضیح دادم
‫دنبال چی می‌گردم

492
00:29:52,470 --> 00:29:54,930
‫و گفت دو تا توریست آمریکایی دیده

493
00:29:55,130 --> 00:29:58,240
‫- که جمعه رفتن
‫- صبر کن ببینم، پس رفتن‌شون رو دیده؟

494
00:29:58,440 --> 00:30:00,070
‫حالا برای داستان گوش دادن وقت داری، ها؟

495
00:30:00,270 --> 00:30:02,830
‫خب داشتن می‌رفتن
‫و مادرت عذرخواهی کرده

496
00:30:03,030 --> 00:30:05,490
‫چون روی ملافه یکم شراب قرمز ریخته

497
00:30:05,690 --> 00:30:07,490
‫و حدوداً 1 بعدازظهر بوده

498
00:30:07,690 --> 00:30:09,430
‫و مادرت لباس شیک پوشیده بوده

499
00:30:09,630 --> 00:30:11,950
‫برای همین خانمه پرسید
‫قراره جای خاصی برن

500
00:30:12,150 --> 00:30:14,260
‫و حدس بزن پدرخونده‌ت چی گفته

501
00:30:14,460 --> 00:30:16,020
‫نه، پدرخونده‌م نیست

502
00:30:16,220 --> 00:30:19,510
‫اوه، باشه
‫ولی گفت می‌خواد بره...

503
00:30:19,710 --> 00:30:24,340
‫چطور میگین، می‌دونی
‫فروشگاه بیل و چکش و...

504
00:30:24,540 --> 00:30:25,620
‫صبر کن ببینم، فروشگاه ابزارآلات؟

505
00:30:25,820 --> 00:30:27,130
‫آره، ابزارآلات

506
00:30:27,330 --> 00:30:28,720
‫توی تعطیلات

507
00:30:28,920 --> 00:30:30,720
‫مادرم نگفت کدوم فروشگاه رفتن؟

508
00:30:30,920 --> 00:30:32,690
‫نه، خدمتکاره نپرسید

509
00:30:32,890 --> 00:30:35,380
‫باید یه راهی برای فهمیدنش باشه

510
00:30:35,580 --> 00:30:38,350
‫سلام. اسم من "وینا"ست

511
00:30:38,550 --> 00:30:41,590
‫سلام. خوشبختم
‫خاوی هستم

512
00:30:42,730 --> 00:30:45,320
‫تاریخچه‌‌ی کارت بانکی

513
00:30:45,520 --> 00:30:48,080
‫حتماً خریدهاش همراه مکان هستن

514
00:30:57,990 --> 00:31:00,340
‫یافتم. آخرین خرید کوین

515
00:31:00,540 --> 00:31:02,550
‫همون روزی که گم شدن

516
00:31:02,750 --> 00:31:04,720
‫گتسمانی، اسم فروشگاهه‌ست

517
00:31:04,920 --> 00:31:08,550
‫نه، ختسمانی
‫اسم فروشگاه نیست

518
00:31:08,750 --> 00:31:10,830
‫اسم منطقه‌ست، خیلی توریستی‌ـه

519
00:31:11,030 --> 00:31:13,890
‫جایی که میری
‫ برای مشروب خوردن زیادی پول بدی

520
00:31:14,210 --> 00:31:16,080
‫خیلی‌خب، دارم لیست تمام

521
00:31:16,280 --> 00:31:18,770
‫فروشگاه‌های ابزارآلات
‫ ختسمانی رو برات می‌فرستم

522
00:31:18,970 --> 00:31:21,360
‫با کارگرها صحبت کن
‫ببین چیزی دیدن یا نه، باشه؟

523
00:31:21,560 --> 00:31:24,640
‫- یا شاید یه آدامس بخرم
‫- ها؟

524
00:31:24,840 --> 00:31:27,850
‫تا ببینم کد بانکی‌ش مطابقت داره یا نه

525
00:31:28,050 --> 00:31:30,610
‫اوه، خدای من، آره
‫ آره، خاوی، آره

526
00:31:30,810 --> 00:31:32,300
‫خب، الان کد رو برات می‌فرستم

527
00:31:32,500 --> 00:31:35,100
‫جون، هشت مغازه
‫شاید چند ساعت زمان ببره

528
00:31:35,300 --> 00:31:36,440
‫اشکالی نداره؟

529
00:31:36,640 --> 00:31:38,310
‫فعلاً نه

530
00:31:38,510 --> 00:31:40,450
‫توی ای‌میل‌هاش هم می‌گردم

531
00:31:40,650 --> 00:31:41,970
‫تا ببینم رسیدی توش هست یا نه

532
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
‫باشه

533
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
‫خب پس بزن بریم

534
00:31:47,830 --> 00:31:49,320
‫داری توی ای‌میل‌هاش می‌گردی؟

535
00:31:49,520 --> 00:31:51,220
‫- آره، خب که چی؟
‫- خب نمی‌تونی همینطوری

536
00:31:51,420 --> 00:31:53,770
‫بدون اجازه بری توی ای‌میل کوین

537
00:31:53,970 --> 00:31:55,740
‫ولی چرا باید مکان‌یابش رو خاموش کنه؟

538
00:31:55,940 --> 00:31:57,020
‫با عقل جوردرنمیاد

539
00:31:57,220 --> 00:31:58,600
‫نمی‌دونم

540
00:31:58,800 --> 00:32:01,050
‫ولی باید اجازه بدی پلیس بهش رسیدگی کنه
‫«سیستم مداربسته‌ی شما در راه است»

541
00:32:01,074 --> 00:32:03,074
‫«سیستم مداربسته‌ی شما در راه است»

542
00:32:03,850 --> 00:32:06,030
‫داری میای اینجا؟

543
00:32:06,230 --> 00:32:08,200
‫شرمنده، باید برم دفتر

544
00:32:08,400 --> 00:32:09,790
‫مجبور شدم وقت
‫ جلسه‌ی موکلم رو عوض کنم

545
00:32:09,990 --> 00:32:11,310
‫ولی بعداً میام

546
00:32:14,920 --> 00:32:16,690
‫- واو
‫- چیه؟ چی شده؟

547
00:32:19,000 --> 00:32:21,240
‫شرمنده هدر، باید برم

548
00:32:22,380 --> 00:32:24,980
‫هنوز پیدا نکردم،6 تا دیگه مونده

549
00:32:25,180 --> 00:32:26,320
‫وایسا، وایسا، صبر کن

550
00:32:26,321 --> 00:32:27,635
‫«واقعاً بی‌نقصی. امشب بهت زنگ می‌زنم»

551
00:32:27,660 --> 00:32:30,670
‫فکر کنم کوین داشته خیانت می‌کرده
‫«واقعاً بی‌نقصی. امشب بهت زنگ می‌زنم»

552
00:32:30,870 --> 00:32:32,090
‫کیانت؟

553
00:32:32,290 --> 00:32:34,090
‫معلومه از چجور زن‌هایی خوشش میاد

554
00:32:36,850 --> 00:32:38,640
‫نظرت چیه کاربر‌های مسدود شده‌ش رو چک کنی؟

555
00:32:38,840 --> 00:32:40,960
‫- چیاش؟
‫- توی مخاطبینش

556
00:32:41,160 --> 00:32:43,200
‫اون قسمت غیرتخیلی
‫که در مورد خیانت بود رو یادته؟

557
00:32:48,625 --> 00:32:49,649
‫«27کاربر مسدود شده‌اند»

558
00:32:49,650 --> 00:32:50,830
‫واو
‫«27کاربر مسدود شده‌اند»

559
00:32:52,660 --> 00:32:54,520
‫اینا کی هستن؟

560
00:32:58,350 --> 00:32:59,420
‫یعنی چی؟

561
00:32:59,620 --> 00:33:01,360
‫صبر کن ببینم، گرگ کیه؟
‫«جوابمو بده گرگ!»

562
00:33:01,560 --> 00:33:03,670
‫سلام، چی شده؟

563
00:33:08,430 --> 00:33:10,640
‫این زنه "درن" صداش می‌کنه

564
00:33:18,780 --> 00:33:21,270
‫همه‌شون میگن پول‌شون رو پس بده

565
00:33:36,433 --> 00:33:39,436
‫«با اسامی مستعار متعدد
‫کوین لی کلاه‌برداری‌های...»

566
00:33:40,270 --> 00:33:41,528
‫«دادگاه منطقه‌ی تگزاس»

567
00:33:41,530 --> 00:33:43,090
‫عجب

568
00:33:43,290 --> 00:33:45,020
‫خیانت نمی‌کنه، یارو...

569
00:33:45,220 --> 00:33:46,370
‫کلاهبرداره

570
00:33:48,670 --> 00:33:51,610
‫سه سال در زندان دولتی "ایستم"

571
00:33:51,810 --> 00:33:53,170
‫پارسال آزاد شده

572
00:33:53,370 --> 00:33:54,490
‫پس نمی‌خواستی بهم بگی

573
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
‫مادرم با یه کلاهبردار دوست شده؟

574
00:33:56,680 --> 00:33:59,590
‫ببین، اشتباه برداشت نکن
‫داریم در موردش تحقیق می‌کنیم

575
00:33:59,790 --> 00:34:01,690
‫ولی هیچوقت توی
‫ ناپدید شدن کسی دخالت نداشته

576
00:34:01,890 --> 00:34:04,040
‫و از اسم قانونیش استفاده می‌کرده

577
00:34:04,240 --> 00:34:06,910
‫ولی فکر نمی‌کنی
‫این دیگه زیادی اتفاقیه؟

578
00:34:07,110 --> 00:34:08,840
‫خاطرت باشه که تمام این موارد

579
00:34:09,040 --> 00:34:10,740
‫مال قبل از زندان رفتنش بوده

580
00:34:10,940 --> 00:34:12,390
‫و هیچوقت آزادی مشروطش رو
‫زیر پا نذاشته

581
00:34:12,590 --> 00:34:13,740
‫خیلی‌خب

582
00:34:13,940 --> 00:34:15,850
‫ولی اون دختره "بانی‌کیک" چی؟

583
00:34:16,050 --> 00:34:17,920
‫- این مال امساله
‫- بله متوجهم

584
00:34:18,120 --> 00:34:20,850
‫ولی الان بصورت غیرقانونی
‫وارد اکانت آقای لین شدی

585
00:34:21,050 --> 00:34:23,580
‫پس هر مدرکی از این به دستم برسه
‫توی دادگاه رد میشه

586
00:34:25,230 --> 00:34:26,920
‫ببین، بابت کمکت ممنونم
‫«پیدا نکردم، 3 فروشگاه دیگه مونده»

587
00:34:26,920 --> 00:34:28,550
‫ولی وظیفه‌ی ما پیدا کردن مادرت
‫«پیدا نکردم، 3 فروشگاه دیگه مونده»

588
00:34:28,750 --> 00:34:31,210
‫و ساختن پرونده‌ای قابل پیگیری
‫درصورت وقوع جرمه

589
00:34:31,410 --> 00:34:33,930
‫پس باید از راه درستش انجامش بدیم

590
00:34:34,130 --> 00:34:36,250
‫باید در این مورد بهم اعتماد کنی

591
00:34:40,789 --> 00:34:44,835
‫«ریچل پیج
‫شب‌ها کافه‌دار، روز‌ها بازیگر»

592
00:34:49,172 --> 00:34:53,066
‫«امشب برای تخفیف 50 درصدی تشریف بیارین
‫ساعت 8 تا 11 شب، یادتون نره»

593
00:34:53,120 --> 00:34:54,470
‫بله، اینجا کار می‌کنه

594
00:34:54,670 --> 00:34:56,230
‫و اصلاً خبری ازش نشده؟

595
00:34:56,430 --> 00:34:58,680
‫نه، بهش زنگ زدم
‫بهش پیام دادم

596
00:34:58,880 --> 00:35:00,410
‫این دو هفته‌ی اخیر

597
00:35:00,610 --> 00:35:02,370
‫تمام شیفت‌هاش گردن من بوده...

598
00:35:02,570 --> 00:35:04,140
‫- دو هفته
‫- ولی چندان هم

599
00:35:04,340 --> 00:35:06,650
‫ازش بعید نیست
‫خانم... خاصیه

600
00:35:06,850 --> 00:35:09,620
‫میشه اگر خبری ازش شد
‫بهم زنگ بزنین؟ موضوع مهمیه

601
00:35:09,820 --> 00:35:11,630
‫باشه حتماً

602
00:35:11,830 --> 00:35:13,450
‫بانی‌کیک هم گم شده

603
00:35:13,650 --> 00:35:15,940
‫دو هفته‌ست سر کار نرفته

604
00:35:16,140 --> 00:35:17,560
‫بنظرت بلایی سرش آورده؟

605
00:35:17,760 --> 00:35:18,840
‫نمی‌دونم

606
00:35:20,320 --> 00:35:22,330
‫ولی می‌دونم چطوری بفهمم

607
00:35:22,530 --> 00:35:24,290
‫فکر کردم مکان‌یابش رو غیرفعال کرده

608
00:35:24,490 --> 00:35:26,290
‫قبل از اینکه برن کلمبیا روشن بوده

609
00:35:28,640 --> 00:35:30,230
‫واو

610
00:35:30,430 --> 00:35:32,260
‫می‌رفته دیدنش

611
00:35:34,710 --> 00:35:36,060
‫چیکار داشتی می‌کردی؟

612
00:35:46,480 --> 00:35:47,730
‫یعنی چی؟

613
00:36:00,035 --> 00:36:02,246
‫«دریافت شماره تلفن»

614
00:36:02,260 --> 00:36:04,540
‫و چطوری این شماره تلفن رو گرفتی؟

615
00:36:04,740 --> 00:36:06,680
‫بابت کوین لی تماس گرفتم

616
00:36:06,880 --> 00:36:08,720
‫دو هفته پیش اومده بود خونه‌ت

617
00:36:08,920 --> 00:36:10,790
‫صبر کن، آروم‌تر. کوین؟

618
00:36:10,990 --> 00:36:13,650
‫کوین لین. اومده بوده خونه‌ت...

619
00:36:15,000 --> 00:36:17,040
‫تاریخ 8 ژوئن
‫اونجا چیکار می‌کرده؟

620
00:36:17,240 --> 00:36:18,520
‫ببین، نمی‌خوام چیزایی رو بگم

621
00:36:18,720 --> 00:36:20,070
‫که نمی‌خواد بقیه بدونن

622
00:36:20,270 --> 00:36:22,180
‫اوه، پس می‌خوای ازش محافظت کنی؟

623
00:36:22,380 --> 00:36:24,390
‫محافظت بابت چی؟
‫معلومه که نه

624
00:36:24,590 --> 00:36:27,350
‫پس چرا اومده بود خونه‌ت؟

625
00:36:30,980 --> 00:36:33,430
‫برنامه‌ی ورود مجدد
‫خلافکاران سابق به جامعه‌ست

626
00:36:33,630 --> 00:36:36,400
‫قبل از اینکه بیام اینجا
‫منو با کوین جفت کرده بودن

627
00:36:36,600 --> 00:36:38,020
‫گاهی اوقات میاد دیدنم

628
00:36:39,610 --> 00:36:41,300
‫ببین، سخت‌ترین چیز برای این آدما

629
00:36:41,500 --> 00:36:45,200
‫اینه که با بدنامی‌شون کنار بیان
‫پس سعی کن حواست به این باشه

630
00:36:45,400 --> 00:36:47,070
‫باشه، حتماً

631
00:36:47,270 --> 00:36:49,410
‫و تابحال شده...

632
00:36:49,610 --> 00:36:52,550
‫اسمی از مادرم ببره؟

633
00:36:52,750 --> 00:36:54,380
‫اسم ببره؟

634
00:36:54,580 --> 00:36:57,730
‫از بار اولی که همدیگه رو دیدن
‫یک‌ریز داره در موردش حرف می‌زنه

635
00:36:57,930 --> 00:36:59,840
‫ظاهراً خیلی براش خوبه

636
00:37:00,040 --> 00:37:02,050
‫آره...

637
00:37:02,250 --> 00:37:04,010
‫یادته چطوری با هم آشنا شدن؟
«آشنایی کوین و مامان»

638
00:37:04,010 --> 00:37:07,360
‫خب، حتماً تو بهتر از من می‌دونی
«آشنایی کوین و مامان»

639
00:37:07,360 --> 00:37:09,360
‫آره
«آشنایی کوین و مامان»

640
00:37:09,360 --> 00:37:11,370
‫فکر نمی‌کنی که این...
«آشنایی کوین و مامان: ؟؟؟»

641
00:37:11,570 --> 00:37:13,610
‫یکی دیگه از اون‌، می‌دونی...

642
00:37:13,810 --> 00:37:15,850
‫اوه، نه. آخه ببین

643
00:37:16,050 --> 00:37:19,550
‫کوین بشدت تلاش کرده
‫که اون مسائل رو پشت سر بذاره

644
00:37:19,750 --> 00:37:21,340
‫بنظر من که واقعی میومد

645
00:37:21,540 --> 00:37:22,540
‫آره

646
00:37:24,060 --> 00:37:25,900
‫و گفتی اسمت جیم‌ـه؟

647
00:37:26,100 --> 00:37:27,350
‫جیمی، آره

648
00:37:27,550 --> 00:37:28,930
‫ببین، با زنم صحبت می‌کنم

649
00:37:29,130 --> 00:37:31,970
‫ببینم چیزی یادش میاد یا نه
‫(جیمی، یارو کلیساییه)

650
00:37:31,970 --> 00:37:33,760
‫موفق باشی، جون
‫(جیمی، یارو کلیساییه)

651
00:37:33,760 --> 00:37:35,210
‫باشه، ممنون جیمی

652
00:37:47,400 --> 00:37:48,820
‫این همون فروشگاهه؟

653
00:37:49,020 --> 00:37:51,650
‫می‌دونی امروز چند بسته آدامس خریدم؟

654
00:37:51,850 --> 00:37:53,440
‫کسی اونا رو ندیده؟

655
00:37:53,640 --> 00:37:55,270
‫کسی یادش نمیاد

656
00:37:55,470 --> 00:37:57,310
‫ولی رسیدش رو گیر آوردم

657
00:37:57,510 --> 00:38:00,620
‫صبر کن ببینم، گیرش آوردی؟
‫چی خریده بوده؟

658
00:38:01,930 --> 00:38:03,170
‫فقط همین

659
00:38:04,660 --> 00:38:06,180
‫یه قفل؟

660
00:38:06,380 --> 00:38:08,280
‫چرا باید یه قفل بخره؟

661
00:38:08,480 --> 00:38:10,530
‫و دوربین مداربسته چی؟

662
00:38:10,730 --> 00:38:11,730
‫نه، ندارن

663
00:38:18,810 --> 00:38:20,120
‫خب، حالا چی؟

664
00:38:20,320 --> 00:38:22,330
‫میگما، دیگه باید برم

665
00:38:22,530 --> 00:38:24,470
‫ولی فردا می‌بینمت

666
00:38:24,670 --> 00:38:27,510
‫اوه، باشه
‫آره، فکر خوبیه

667
00:38:28,960 --> 00:38:30,890
‫بعداً می‌بینمت، خاوی

668
00:38:31,090 --> 00:38:32,580
‫خداحافظ، وینا

669
00:38:36,860 --> 00:38:39,110
‫امیدوارم پولت رو هدر نداده باشم

670
00:38:39,310 --> 00:38:41,350
‫نه، نه خاوی

671
00:38:41,550 --> 00:38:43,140
‫واقعاً بهم کمک کردی

672
00:38:45,320 --> 00:38:47,630
‫شاید بهتر باشه
‫قضیه قفل رو به پلیس بگی

673
00:38:47,830 --> 00:38:49,710
‫شاید یه چیزی بدونن

674
00:38:49,910 --> 00:38:51,640
‫حتماً

675
00:38:51,840 --> 00:38:53,300
‫فعلاً، خاوی

676
00:38:53,500 --> 00:38:54,850
‫فعلاً چی؟

677
00:38:55,050 --> 00:38:57,850
‫نه، یعنی فعلاً خداحافظ

678
00:38:58,050 --> 00:39:00,540
‫- آها
‫- یعنی خداحافظ

679
00:39:02,370 --> 00:39:04,370
‫اگر چیزی لازم داشتی پیام بده

680
00:39:15,939 --> 00:39:17,357
‫«جستجوی حوالی»

681
00:39:17,381 --> 00:39:19,381
‫«مقاصد گردشگری»

682
00:39:34,833 --> 00:39:36,752
‫«کلیسای پدر مقدس
‫برنامه‌ی ورود مجدد کوین»

683
00:39:36,919 --> 00:39:39,505
«آشنایی کوین و مامان: ؟؟؟»

684
00:39:53,519 --> 00:39:55,270
‫«گریس پیام شما را جواب داد!»

685
00:39:55,979 --> 00:39:58,565
‫«لاولی، راهی بهتر برای آشنایی»

686
00:39:58,732 --> 00:40:00,943
‫«گریس پیام شما را جواب داد!»

687
00:40:01,109 --> 00:40:03,028
‫«گریس، 43 ساله
‫ون‌نایز، کالیفرنیا»

688
00:40:03,195 --> 00:40:05,280
‫«حالا بهترین زمان برای پاسخ دادن است»

689
00:40:05,447 --> 00:40:06,532
‫«دیدن پیام»

690
00:40:07,241 --> 00:40:11,453
‫«تماس تصویری و پیام در یک جای راحت»

691
00:40:21,922 --> 00:40:27,001
‫«می‌خوام دوباره رابطه رو امتحان کنم، سنتی هستم
‫و دنبال رابطه‌ با کسی که سالم و سرخوشه»

692
00:40:27,010 --> 00:40:29,263
‫«بهترین قرار: منو ببر یه جای رمانتیک»

693
00:40:29,429 --> 00:40:32,298
‫«موضوع صحبت: باهام درمورد هنرمندهای
‫دهه‌ی 80/90 صحبت کن، زیاد با قرن 21 جور نیستم»

694
00:40:32,307 --> 00:40:35,560
‫«مونث، 1 متر و 63 سانت، به دنبال رابطه
‫مشروب نمی‌خورم، یک دختر، زبان انگلیسی»

695
00:40:35,584 --> 00:40:37,584
‫«پیام‌ها»

696
00:40:54,410 --> 00:40:55,450
‫سلام، گریس!

697
00:40:57,830 --> 00:40:59,940
‫ببخشید، نمی‌خواستم
‫اینقدر بلند بگم

698
00:41:00,140 --> 00:41:02,840
‫کوین هستم

699
00:41:03,040 --> 00:41:06,360
‫و گفتم اینطوری گفتگو رو شروع کنم

700
00:41:06,560 --> 00:41:08,120
‫خب...

701
00:41:08,320 --> 00:41:11,320
‫گروه مورد علاقه‌ت توی دهه‌ی 80 چیه؟

702
00:41:17,102 --> 00:41:20,105
‫«سلام، گریس!
‫خواستم حالتو بپرسم، چه خبرا؟»

703
00:41:21,960 --> 00:41:23,820
‫می‌دونم، سه تا پیام فرستادن خیلی ضایع‌ست

704
00:41:24,020 --> 00:41:25,590
‫ولی بنظر فوق‌العاده میای

705
00:41:25,790 --> 00:41:28,830
‫و خیلی دلم می‌خواد
‫تو رو بهتر بشناسم

706
00:41:29,030 --> 00:41:30,830
‫بعلاوه، سلام

707
00:41:31,030 --> 00:41:32,490
‫اینو یادم رفت. خیلی‌خب

708
00:41:37,320 --> 00:41:39,700
‫قطعاً سماجتت رو تحسین می‌کنم

709
00:41:39,900 --> 00:41:41,460
‫خب چی می‌خوای بدونی؟

710
00:41:43,253 --> 00:41:45,297
‫«هنوز منتظر گروه موردعلاقه‌ی
‫ دهه‌ی هشتادت هستم»

711
00:41:45,321 --> 00:41:46,686
‫«اول تو بگو»

712
00:41:46,710 --> 00:41:48,090
‫شاید باور نکنی، ولی اون زمان

713
00:41:48,290 --> 00:41:51,540
‫حسابی طرفدار...

714
00:41:53,130 --> 00:41:54,340
‫نیو ادیشن بودم

715
00:41:54,540 --> 00:41:56,580
‫عجب

716
00:41:56,780 --> 00:41:58,720
‫جواب من رو دزدیدی

717
00:42:02,981 --> 00:42:06,026
‫«خب، ناسلامتی 97 درصد مطابقت داریم»

718
00:42:09,380 --> 00:42:11,940
‫از اون کارمندهای معمولی
‫شبکه‌های اجتماعی هستم

719
00:42:12,140 --> 00:42:14,190
‫دفتر اشتراکی

720
00:42:14,390 --> 00:42:17,430
‫شیر آبجو هم داریم

721
00:42:17,630 --> 00:42:20,910
‫ولی دیگه مشروب نمی‌خورم
‫گمونم دارم پیر میشم

722
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
‫«چه خوب، منم مشروب نمی‌خورم
‫ظاهراً تمام ساکنین لس‌آنجلس می‌خورن»

723
00:42:23,710 --> 00:42:24,920
‫سلام

724
00:42:25,120 --> 00:42:26,580
‫تازه رسیدم خونه

725
00:42:26,780 --> 00:42:29,060
‫یه شیفت 13 ساعته‌ی دیگه

726
00:42:29,260 --> 00:42:31,720
‫می‌دونی چیه، گریس؟
‫ظاهراً یه تعطیلات لازم داری

727
00:42:31,920 --> 00:42:35,070
‫گوشی رو بذاری کنار
‫برگردی به تنظیمات کارخونه

728
00:42:35,270 --> 00:42:37,520
‫برای من که جواب میده

729
00:42:37,720 --> 00:42:40,380
‫سلام، سیری. میشه
‫بریم تعطیلات...؟ اوه، گندش بزنن

730
00:42:40,580 --> 00:42:43,250
‫"سلام، سیری
‫میشه بریم تعطیلات...؟"

731
00:42:43,745 --> 00:42:45,745
‫«نمی‌خواستم اینو بفرستم
‫بابت جون شرمنده»

732
00:42:45,770 --> 00:42:49,700
‫سلام، سیری، یادم بنداز
‫ از گریس بخوام با همدیگه بریم شام

733
00:42:49,900 --> 00:42:50,910
‫صبر کن ببینم...

734
00:42:51,110 --> 00:42:52,570
‫داره ضبط میشه؟

735
00:42:54,670 --> 00:42:56,090
‫حدس بزن اسم این آهنگ چیه؟

736
00:42:56,290 --> 00:42:57,430
‫دیشب خوش گذشت

737
00:43:09,310 --> 00:43:10,790
‫واقعاً نمی‌دونم چیکار کنم

738
00:43:10,990 --> 00:43:13,450
‫سعی کردم براش پیام صوتی بذارم
‫صندوق صوتی‌ش پر شده

739
00:43:13,650 --> 00:43:16,280
‫مکان‌یابی‌ش رو غیرفعال کرده

740
00:43:16,480 --> 00:43:20,010
‫و خودش می‌دونه
‫که باید تا 11 برگرده خونه

741
00:43:20,210 --> 00:43:21,390
‫خودش می‌دونه

742
00:43:21,590 --> 00:43:24,080
‫هی، تقریباً 18 سالش شده

743
00:43:25,910 --> 00:43:30,090
‫اگر وقت گذاشته
‫که مکان‌یابش رو غیرفعال کنه

744
00:43:30,290 --> 00:43:31,440
‫احتمالاً حالش خوبه

745
00:43:31,630 --> 00:43:32,710
‫می‌دونم، فقط...

746
00:43:32,910 --> 00:43:35,470
‫نمی‌دونم، آخه...

747
00:43:35,670 --> 00:43:37,960
‫وقتی بهش نگاه می‌کنم، کاملاً...

748
00:43:38,160 --> 00:43:40,650
‫کاملاً پدرش رو می‌بینم، و انگار

749
00:43:46,580 --> 00:43:50,780
‫واقعاً با هم سختی‌های زیادی رو
‫پشت سر گذاشتیم

750
00:43:53,490 --> 00:43:56,150
‫و فکر نمی‌کنم بتونم...

751
00:43:59,220 --> 00:44:01,050
‫فکر نکنم بتونم خودمو ببخشم

752
00:44:01,250 --> 00:44:03,710
‫اگر اتفاقی براش بیافته، می‌دونی؟

753
00:44:03,910 --> 00:44:06,570
‫بنظر مادر خیلی فوق‌العاده‌ای میای

754
00:44:08,230 --> 00:44:11,370
‫یه روزی، خودش متوجه میشه

755
00:44:14,571 --> 00:44:16,114
‫«امیدوارم حق با تو باشه»

756
00:44:16,281 --> 00:44:20,877
‫«میشه بهت زنگ بزنم؟
‫می‌خواستم در مورد چیز دیگه‌ای صحبت کنم»

757
00:44:22,704 --> 00:44:24,873
‫«سلام، ممنون که دیشب به حرفام گوش کردی»

758
00:44:25,040 --> 00:44:29,294
‫«تابحال فقط به یک نفر دیگه
‫در مورد گذشته‌م گفتم»

759
00:44:29,545 --> 00:44:32,548
‫«این باید بین خودمون بمونه، باشه؟»

760
00:44:33,340 --> 00:44:35,174
‫«معلومه، به هیچکس نمیگم»

761
00:44:35,258 --> 00:44:36,969
‫«خوشحالم می‌تونم بهت اعتماد کنم»

762
00:44:39,460 --> 00:44:43,470
‫راستش، منم یه اعترافی دارم
‫«چیزی در گذشته‌ی مامان؟»

763
00:44:46,230 --> 00:44:47,650
‫من سابقه دارم

764
00:44:49,230 --> 00:44:52,210
‫و باید زودتر بهت می‌گفتم

765
00:44:52,410 --> 00:44:54,690
‫ولی آخه... واقعاً...

766
00:44:56,000 --> 00:44:57,240
‫واقعاً ازت خوشم میاد

767
00:44:57,440 --> 00:45:00,730
‫و نمی‌خواستم خرابش کنم

768
00:45:00,930 --> 00:45:05,360
‫ولی اگر نمی‌خوای
‫به صحبت کردن ادامه بدیم

769
00:45:05,560 --> 00:45:07,940
‫کاملاً درکت می‌کنم...

770
00:45:10,560 --> 00:45:11,600
‫خب...

771
00:45:11,800 --> 00:45:12,840
‫خب، آره دیگه

772
00:45:17,801 --> 00:45:20,721
‫«سلام، شرمنده که
‫اینقدر دیر جواب دادم»

773
00:45:20,888 --> 00:45:24,016
‫«بابت صداقتت ممنون
‫فقط سوالات زیادی دارم»

774
00:45:24,600 --> 00:45:27,060
‫«البته، کاملاً درکت می‌کنم»

775
00:45:27,227 --> 00:45:29,104
‫«اگر خواستی صحبت کنی در خدمتم»

776
00:45:29,271 --> 00:45:32,316
‫«خیلی خوب میشه
‫اواخر امروز خوبه؟»

777
00:45:32,340 --> 00:45:34,340
‫«معلومه، هرموقع خواستی تماس بگیر»

778
00:45:55,499 --> 00:46:02,499
‫«مقاصد گردشگری رمانتیک»

779
00:46:13,524 --> 00:46:15,817
‫«پل قفل عشاق»

780
00:46:15,984 --> 00:46:19,446
‫«جاذبه‌ی گردشگری
‫پل عابرپیاده‌ی دیدنی»

781
00:46:31,820 --> 00:46:33,200
‫"ج.الف و ک.ل"

782
00:46:33,400 --> 00:46:34,790
‫آره؟

783
00:46:34,990 --> 00:46:35,990
‫آره

784
00:46:37,100 --> 00:46:38,270
‫ایناهاش

785
00:46:40,790 --> 00:46:42,520
‫ایناهاش

786
00:46:42,720 --> 00:46:44,770
‫باید به فکر خودم می‌رسید

787
00:46:44,970 --> 00:46:48,490
‫یه عالمه توریست میاد
‫و جای خوبی برای زوج‌هاست

788
00:46:52,490 --> 00:46:53,500
‫یه لحظه وایسا

789
00:47:02,060 --> 00:47:03,060
‫ایناهاش

790
00:47:08,890 --> 00:47:10,170
‫خاوی، میشه برام دست تکون بدی؟

791
00:47:10,370 --> 00:47:11,370
‫چی؟

792
00:47:11,540 --> 00:47:12,540
‫دست تکون بده

793
00:47:15,900 --> 00:47:17,350
‫می‌بینمت

794
00:47:17,550 --> 00:47:19,210
‫سلام، جون!

795
00:47:19,410 --> 00:47:21,660
‫خیلی‌خب، بذار آرشیو‌ش رو چک کنم

796
00:47:32,500 --> 00:47:34,360
‫بجنب، بجنب، بجنب

797
00:47:35,540 --> 00:47:36,540
‫صبر کن ببینم

798
00:47:37,500 --> 00:47:38,500
‫اونجان!

799
00:47:40,130 --> 00:47:41,160
‫دیدیشون؟

800
00:47:43,680 --> 00:47:44,680
‫آره

801
00:47:49,550 --> 00:47:51,000
‫قفل دستشه

802
00:47:57,010 --> 00:47:58,320
‫صبر کن

803
00:47:58,520 --> 00:48:01,390
‫صبر کن، داره یه چیزی
‫از جیبش درمیاره

804
00:48:11,570 --> 00:48:12,820
‫چی؟

805
00:48:25,280 --> 00:48:26,730
‫واقعاً حقیقت داشته

806
00:48:31,310 --> 00:48:32,700
‫همه چی مرتبه؟

807
00:48:34,180 --> 00:48:35,740
‫آره، بعداً بهت زنگ می‌زنم

808
00:48:37,460 --> 00:48:39,050
‫خانم الن؟ ممکنه پیداشون کرده باشیم

809
00:48:39,250 --> 00:48:41,570
‫آره، می‌دونم رفته بودن سر پل
‫حق با شما بود

810
00:48:41,770 --> 00:48:43,540
‫- سعی نداشته سرش کلاه بذاره
‫- خانم الن

811
00:48:43,740 --> 00:48:45,270
‫بله؟

812
00:48:45,470 --> 00:48:47,100
‫گوش کنین

813
00:48:47,300 --> 00:48:48,780
‫خبرای بدی داریم

814
00:49:00,730 --> 00:49:01,730
‫اوه، خدای من

815
00:49:06,080 --> 00:49:07,600
‫اینا کی هستن؟

816
00:49:07,800 --> 00:49:09,010
‫نمی‌دونیم

817
00:49:09,210 --> 00:49:10,670
‫امروز صبح این

818
00:49:10,870 --> 00:49:12,020
‫از یک منبع ناشناس به دستمون رسید

819
00:49:12,220 --> 00:49:13,220
‫همین الان داریم

820
00:49:13,320 --> 00:49:14,990
‫واحدهامون رو به سراسر شهر می‌فرستیم

821
00:49:15,190 --> 00:49:17,300
‫باهاش چیکار می‌کنن؟

822
00:49:17,500 --> 00:49:19,300
‫خب، متوجه برداشتی از حساب مادرتون

823
00:49:19,500 --> 00:49:21,790
‫به یک حساب ناشناس
‫ رمزگذاری شده شدیم

824
00:49:21,980 --> 00:49:23,610
‫پس ممکنه فقط پول بخوان

825
00:49:23,810 --> 00:49:26,340
‫ خب حالا چی؟
‫ کاری از دست من برمیاد؟

826
00:49:26,540 --> 00:49:29,280
‫هی، حتماً پیداشون می‌کنیم، باشه؟

827
00:49:29,480 --> 00:49:30,930
‫بهترین کار برای کمک به ما

828
00:49:31,130 --> 00:49:32,590
‫اینه که دم گوشیت منتظر بمونی

829
00:49:32,790 --> 00:49:33,830
‫باهات تماس می‌گیریم

830
00:49:35,860 --> 00:49:37,180
‫یه چیزی در مورد پول گفتن

831
00:49:37,380 --> 00:49:38,730
‫ولی اگر بهش صدمه بزنن چی؟

832
00:49:38,930 --> 00:49:40,080
‫دلیلی برای صدمه زدن ندارن

833
00:49:40,280 --> 00:49:42,120
‫همین الانشم پدرمو از دست دادم، خاوی

834
00:49:42,320 --> 00:49:43,530
‫نمی‌تونم مادرمم از دست بدم

835
00:49:46,600 --> 00:49:48,290
‫حتی خداحافظی هم نکردم

836
00:49:56,510 --> 00:49:58,510
‫کی پدرت رو از دست دادی؟

837
00:50:00,610 --> 00:50:02,830
‫معذرت می‌خوام اگر نمی‌خوای
‫در موردش صحبت کنی

838
00:50:03,030 --> 00:50:04,820
‫نه، مشکلی نیست...

839
00:50:05,690 --> 00:50:07,550
‫سال‌ها پیش بود

840
00:50:09,170 --> 00:50:11,240
‫حتی مراسم ختمش هم یادم نمیاد

841
00:50:13,870 --> 00:50:17,880
‫پسرم کارلوس هم وقتی خیلی بچه بود
‫ مادرش رو از دست داد

842
00:50:18,080 --> 00:50:19,430
‫برای همین پرسیدم

843
00:50:20,600 --> 00:50:21,710
‫می‌دونم سخته

844
00:50:21,910 --> 00:50:23,090
‫آره

845
00:50:23,290 --> 00:50:26,090
‫پسرت خوش‌شانسه که
‫هنوز تو رو داره، خاوی

846
00:50:26,290 --> 00:50:27,290
‫همم

847
00:50:28,500 --> 00:50:29,570
‫مطمئن نیستم

848
00:50:31,510 --> 00:50:32,610
‫منظورت چیه؟

849
00:50:34,160 --> 00:50:35,760
‫همیشه دردسرساز بوده

850
00:50:35,960 --> 00:50:37,170
‫ولی دردسرهاش مدام بدتر شد

851
00:50:37,370 --> 00:50:39,650
‫یه روز یه دعوای حسابی کردیم و...

852
00:50:43,000 --> 00:50:46,490
‫گفت دیگه هیچوقت نمی‌خواد
‫با من صحبت کنه

853
00:50:46,690 --> 00:50:48,140
‫بنظرم از ته دلش بود

854
00:50:51,010 --> 00:50:53,910
‫ولی، می‌دونی
‫حتی اگر نخواد منو ببینه

855
00:50:54,110 --> 00:50:55,530
‫همیشه "کارلوس" منه

856
00:50:56,740 --> 00:50:58,020
‫و هرچیزی بین تو و مادرت بوده

857
00:50:58,220 --> 00:51:00,670
‫که بابتش خودتو سرزنش می‌کنی...

858
00:51:02,780 --> 00:51:04,510
‫تفاوتی در عشق والدین ایجاد نمی‌کنه

859
00:51:04,710 --> 00:51:05,710
از روی تجربه میگم

860
00:51:08,370 --> 00:51:10,060
‫سعی کردی باهاش تماس بگیری؟

861
00:51:11,480 --> 00:51:12,650
‫با پسرت؟

862
00:51:17,650 --> 00:51:19,070
‫خودش می‌دونه من کجام

863
00:51:24,460 --> 00:51:26,010
‫خب، بگذریم...

864
00:51:28,630 --> 00:51:31,810
‫نمی‌خوام بیشتر از این
‫وقتت رو بگیرم، خاوی

865
00:51:32,010 --> 00:51:33,710
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، جون

866
00:51:33,910 --> 00:51:35,680
‫هرموقع خواستی تماس بگیر

867
00:51:35,880 --> 00:51:38,750
‫و ببین، حتماً پیداش می‌کنن

868
00:51:38,950 --> 00:51:39,950
‫مطمئنم

869
00:51:41,540 --> 00:51:43,580
‫فعلاً، دوست من. همم؟

870
00:51:44,960 --> 00:51:45,960
‫فعلاً

871
00:52:31,026 --> 00:52:32,778
‫«کوکتل با جیگرم»

872
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
‫«کوک»

873
00:52:33,970 --> 00:52:35,970
‫«ماکتیل»
‫(کوکتل بدون الکل)

874
00:52:44,122 --> 00:52:46,708
‫«شراب قرمز ریخته، 1 ظهر رفته»

875
00:52:55,592 --> 00:52:57,761
‫«ریچل پیج»

876
00:52:57,928 --> 00:53:00,389
‫«شب‌ها کافه‌دار، روز‌ها بازیگر»

877
00:53:09,648 --> 00:53:12,985
‫«واقعاً بی‌نقصی. امشب بهت زنگ می‌زنم»

878
00:53:17,948 --> 00:53:20,409
‫«آخرین روزه، فردا توی فرودگاه می‌بینمت»

879
00:53:21,326 --> 00:53:23,245
‫«کالسکه‌ی اسبی، خیلی باحاله!»

880
00:53:49,190 --> 00:53:50,360
‫اوه، خدای من

881
00:54:15,280 --> 00:54:16,940
‫صبح بخیر

882
00:54:17,140 --> 00:54:20,360
‫الایجا پارک هستم، از اف‌بی‌آی

883
00:54:20,560 --> 00:54:24,600
‫بعدازظهر دیروز متوجه شدیم
‫که شهروند آمریکایی، گریس الن

884
00:54:24,800 --> 00:54:26,610
‫که سابقاً تصور میشد اینجا در

885
00:54:26,810 --> 00:54:28,510
‫کارتاهنای کلمبیا دزدیده شده

886
00:54:28,710 --> 00:54:30,580
‫درواقع بر اساس نقشه‌ی این مظنونین

887
00:54:30,780 --> 00:54:34,480
‫که پشت سر من هستن
‫هویت‌شون جعل شده

888
00:54:34,680 --> 00:54:38,480
‫اکنون از مردم می‌خوایم
‫که اگر اطلاعاتی در مورد محل احتمالی

889
00:54:38,680 --> 00:54:41,410
‫خانم الن دارن، به ما اطلاع بدن

890
00:54:41,610 --> 00:54:42,960
‫و باور داریم ایشون...

891
00:54:44,350 --> 00:54:45,800
‫هرگز لس‌آنجلس رو ترک نکرده

892
00:54:48,830 --> 00:54:50,320
‫سلام به همگی
‫اولین خبر امروز

893
00:54:50,520 --> 00:54:52,630
‫"عجیب‌ترین پرونده‌ای که تابحال دیدم"

894
00:54:52,830 --> 00:54:56,330
‫این‌ها کلماتیه که کارآگاه پلیس لس‌آنجلس
‫ لوچیانا گومز به زبون آورده

895
00:54:56,530 --> 00:54:59,020
‫تا ناپدید شدن یکی از
‫ اهالی ون‌نایز رو توصیف کنه

896
00:54:59,220 --> 00:55:01,260
‫که ظاهراً در مسیر رفتن تا فرودگاه

897
00:55:01,460 --> 00:55:04,440
‫زن دیگه‌ای جای ایشون رو گرفته

898
00:55:04,640 --> 00:55:06,440
‫بخاطر این آدم‌ربایی نمایشی

899
00:55:06,640 --> 00:55:07,920
‫زمان زیادی رو از دست دادیم

900
00:55:08,120 --> 00:55:09,860
‫حالا از زمانی که خانم الن

901
00:55:10,060 --> 00:55:13,820
‫آخرین بار دیده شده، بیش از یک هفته گذشته
‫پس باید سریعاً وارد عمل بشیم

902
00:55:13,820 --> 00:55:15,790
‫امروز جستجوی زمینی برای زنی

903
00:55:15,990 --> 00:55:18,210
‫که پلیس اعلام کرده در طی مسیر

904
00:55:18,410 --> 00:55:22,630
‫تقریبا 22 مایلی تا فرودگاه گم شده، شروع شده

905
00:55:22,830 --> 00:55:24,040
‫گریس!

906
00:55:24,240 --> 00:55:25,490
‫گریس!

907
00:55:25,690 --> 00:55:26,840
‫گریس!

908
00:55:27,040 --> 00:55:28,700
‫گریس!

909
00:55:28,900 --> 00:55:30,390
‫گریس!

910
00:55:34,260 --> 00:55:36,500
‫چقدر باهات حرف زدن
‫خبری نداشتن؟

911
00:55:36,570 --> 00:55:37,920
‫فکر می‌کنن هر اتفاقی افتاده

912
00:55:38,120 --> 00:55:39,750
‫در طی مسیرشون تا فرودگاه بوده

913
00:55:39,950 --> 00:55:42,200
‫خیلی‌خب، اینو ببین
‫اینا رو ببین

914
00:55:44,200 --> 00:55:47,760
‫خب مادرت سوار تاکسی میشه
‫از بزرگراه 405 میرن

915
00:55:47,960 --> 00:55:51,170
‫و بعد توی فرودگاه
‫یه زن کاملاً متفاوت درمیاد

916
00:55:51,370 --> 00:55:54,800
‫اگر کوین بلایی سرش آورده
‫در طی این مسیر اتفاق افتاده

917
00:55:55,000 --> 00:55:56,390
‫عجیب اینجاست که

918
00:55:56,590 --> 00:55:59,980
‫طی مسیر فقط 3 دقیقه توقف کرده

919
00:56:00,180 --> 00:56:02,670
‫حتماً همدستی داشته

920
00:56:02,870 --> 00:56:04,980
‫سرویس اوبر سابقه‌ای از این سفر نداره

921
00:56:05,180 --> 00:56:06,740
‫و ماشین از پلاک دزدی استفاده می‌کرده

922
00:56:06,940 --> 00:56:08,710
‫حکم جستجو برای خودرو صادر کردیم

923
00:56:08,910 --> 00:56:10,570
‫بله، شمایی که جلو هستی

924
00:56:10,770 --> 00:56:13,160
‫احتمالش هست که راننده‌ی تاکسی
‫ استخدام شده بوده؟

925
00:56:13,360 --> 00:56:14,470
‫امکانش هست

926
00:56:14,670 --> 00:56:16,540
‫بر اساس گفته‌ی دوستان‌مون در اف‌بی‌آی...

927
00:56:16,740 --> 00:56:18,416
‫برداشت‌های بزرگ از حساب بانکی خانم الن

928
00:56:18,440 --> 00:56:19,930
‫بعد از ناپدید شدنشون اتفاق افتاده

929
00:56:20,130 --> 00:56:22,790
‫در این حال، تنها کسی که بصورت قطعی می‌دونه

930
00:56:22,990 --> 00:56:23,760
‫که قضیه چی بوده...

931
00:56:23,960 --> 00:56:25,480
‫آقای "لین"ـه

932
00:56:25,680 --> 00:56:27,870
‫داریم با پلیس منطقه همکاری می‌کنیم

933
00:56:28,070 --> 00:56:30,830
‫از جمله افسران مرز ونزوئلا

934
00:56:31,030 --> 00:56:32,030
‫اگر اون رو پیدا کنیم...

935
00:56:32,140 --> 00:56:33,760
‫گریس الن رو پیدا می‌کنیم

936
00:56:37,320 --> 00:56:38,880
‫خاوی، چی دارن میگن؟

937
00:56:39,080 --> 00:56:42,740
‫میگه پلیس یه سری
‫دانشجوهای محلی رو بازداشت کرده

938
00:56:42,940 --> 00:56:46,370
‫که لین استخدام کرده بوده
‫تا در فیلمی شرکت داشته باشن

939
00:56:46,490 --> 00:56:49,284
‫با خودم گفتم وقتشه
‫یه صفحه‌ی آی‌ام‌دی‌بی برای خودم گیر بیارم

940
00:56:49,451 --> 00:56:50,827
‫و یکم پول دربیارم

941
00:56:50,994 --> 00:56:54,289
‫ولی حتی بخش دوم پول رو هم بهمون نداد!

942
00:56:54,290 --> 00:56:55,380
‫واو، جون. اینو ببین

943
00:56:55,580 --> 00:56:56,580
‫ها؟

944
00:56:58,480 --> 00:57:00,420
‫- دارن بازداشتش می‌کنن
‫- همین الان

945
00:57:00,620 --> 00:57:02,520
‫اوناهاش. اونجا. اونجا

946
00:57:02,720 --> 00:57:04,450
‫نه، نه، نه. می‌بینیش؟

947
00:57:04,650 --> 00:57:05,650
‫چیه؟

948
00:57:07,560 --> 00:57:09,460
‫بازیگر گم‌نام، ریچل پیج

949
00:57:09,660 --> 00:57:12,220
‫که اخیراً حین ورود دوباره
‫ به آمریکا بازداشت شد

950
00:57:12,420 --> 00:57:16,430
‫امروز پس از همکاری به عنوان شاهد
‫ با قرار وثیقه آزاد شد

951
00:57:17,150 --> 00:57:18,740
‫گفته بود یه برنامه‌ی تلوزیونیه

952
00:57:19,810 --> 00:57:22,780
‫یه چیزی مثل زندگی در سفر و اینا

953
00:57:22,980 --> 00:57:25,270
‫که تمامش با آیفون و اینا ضبط میشه

954
00:57:25,470 --> 00:57:28,620
‫باید جور خاصی راه می‌رفتم
‫جور خاصی لباس می‌پوشیدم

955
00:57:28,820 --> 00:57:31,340
‫و حتی نمی‌تونستم
‫چیزی توی اینستاگرام پست کنم

956
00:57:33,790 --> 00:57:36,930
‫ولی بعد از صحنه‌ی آدم‌ربایی

957
00:57:38,170 --> 00:57:39,770
‫می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه

958
00:57:39,970 --> 00:57:41,530
‫پس زدم به چاک

959
00:57:41,730 --> 00:57:45,010
‫ولی هیچ عوامل صحنه‌ای نبود
‫هیچ دوربین واقعی‌ای نبود

960
00:57:45,210 --> 00:57:47,150
‫هیچ‌کدوم اینا برات عجیب نبود؟

961
00:57:47,350 --> 00:57:48,880
‫فقط با خودم گفتم

962
00:57:49,080 --> 00:57:51,840
‫"عجب، چه سبک خاصی داره"

963
00:57:54,460 --> 00:57:55,686
‫از کجا می‌دونی دروغ نمیگه؟

964
00:57:55,710 --> 00:57:57,230
‫خانم پیج گفت کوین و راننده‌ش

965
00:57:57,430 --> 00:57:58,610
‫نزدیک بزرگراه 405 سوارش کردن

966
00:57:58,810 --> 00:58:01,170
‫پلیس لس‌آنجلس هم
‫دوربین‌های ترافیکی رو چک کرد

967
00:58:01,370 --> 00:58:04,130
‫وقتی کوین به اونجا رسید
‫مادرت توی ماشین نبوده

968
00:58:04,330 --> 00:58:06,000
‫خانم پیج هیچوقت ایشون رو ندیده

969
00:58:06,200 --> 00:58:08,620
‫خب، تونسته قیافه‌ی راننده رو خوب ببینه؟

970
00:58:08,820 --> 00:58:11,830
‫میان‌سال، کلاه بیسبال
‫فقط همین اطلاعات رو داریم

971
00:58:12,030 --> 00:58:14,490
‫از صندلی عقب نمی‌تونست
‫قیافه‌ش رو ببینه

972
00:58:14,690 --> 00:58:16,530
‫کوین حتماً طرف رو استخدام کرده بوده

973
00:58:16,730 --> 00:58:18,180
‫وینا، خفه‌شو

974
00:58:18,380 --> 00:58:19,670
‫ببخشید

975
00:58:19,870 --> 00:58:21,810
‫گوش کن، خانم الن
‫حالا که داریم صحبت می‌کنیم

976
00:58:22,010 --> 00:58:24,710
‫سوالاتی در مورد مسئله‌ای که داریم
‫ در موردش تحقیق می‌کنیم دارم

977
00:58:24,910 --> 00:58:26,090
‫خیلی‌خب

978
00:58:26,290 --> 00:58:27,410
‫گفتی که هیچ

979
00:58:27,560 --> 00:58:28,840
‫بستگانی نداری، درسته؟

980
00:58:28,980 --> 00:58:29,980
‫نه

981
00:58:30,120 --> 00:58:31,320
‫تا جایی که اطلاع داری

982
00:58:31,460 --> 00:58:33,850
‫مادرت هرگز اسم دیگه‌ای نداشته؟

983
00:58:34,050 --> 00:58:37,440
‫نه، فقط گریس الن بوده. چطور مگه؟

984
00:58:41,170 --> 00:58:44,900
‫امشب اخباری اختصاصی در مورد
‫پرونده‌ی گریس الن به دستمون رسیده

985
00:58:45,100 --> 00:58:47,380
‫بر اساس سوابق عمومی
‫ممکنه این ساکن ون‌نایز

986
00:58:47,580 --> 00:58:50,560
‫فراتر از چیزی باشه که بنظر میاد

987
00:58:50,760 --> 00:58:53,250
‫ظاهراً گریس الن فقط یکی از

988
00:58:53,450 --> 00:58:55,700
‫اسامی مستعار این زن پررمز و رازه

989
00:58:55,900 --> 00:58:59,910
‫که هویت واقعیش بر اساس
‫حکمی قضایی مهر و موم شده

990
00:59:00,110 --> 00:59:02,160
‫تو وکیلشی، هیچ کاری از دستت برنمیاد؟

991
00:59:02,360 --> 00:59:04,330
‫مهر و موم قضاییه

992
00:59:04,530 --> 00:59:07,580
‫حداقل یک هفته زمان می‌بره
‫که یه قاضی بازش کنه

993
00:59:07,780 --> 00:59:10,720
‫و هیچوقت چیزی در این مورد
‫بهت نگفته بود؟

994
00:59:10,920 --> 00:59:11,990
‫فکر...

995
00:59:13,300 --> 00:59:14,680
‫نه، فکر نکنم

996
00:59:17,030 --> 00:59:19,800
‫چرا باید اینو ازم مخفی کنه؟

997
00:59:20,000 --> 00:59:23,080
‫یعنی ممکنه خود گریس الن
‫در این قضیه نقش داشته باشه؟

998
00:59:23,280 --> 00:59:24,560
‫بذارین واضح بگم

999
00:59:24,760 --> 00:59:28,080
‫فعلاً، گریس مظنون ما نیست

1000
00:59:28,280 --> 00:59:30,910
‫با این وجود، نمی‌تونیم احتمالی رو رد کنیم

1001
00:59:32,406 --> 00:59:35,424
‫«گریس الن اکنون یک مظنون است؟
‫پلیس نمی‌تواند احتمالی را رد کند»

1002
00:59:35,430 --> 00:59:37,160
‫سلام، شما جون الن هستین؟

1003
00:59:37,360 --> 00:59:39,616
‫بنده یکی از مدیران نتفلیکس هستم
‫و خوشحال میشیم باهاتون صحبت کنیم

1004
00:59:39,640 --> 00:59:41,470
‫بابت پادکستم در اسپاتفای تماس می‌گیرم...

1005
00:59:41,670 --> 00:59:43,546
‫- سعی کردم پیام صوتی بذارم ولی...
‫- دارم یه مقاله می‌نویسم

1006
00:59:43,570 --> 00:59:44,790
‫سلام، منم انجل

1007
00:59:44,990 --> 00:59:46,750
‫زنگ زدم ببینم
‫قضیه‌ی مادرت به کجا رسید

1008
00:59:46,950 --> 00:59:49,450
‫بعلاوه، ساعتم رو پیدا کردی؟

1009
00:59:49,650 --> 00:59:51,830
‫پس پول مفقود شده، دزدیده نشده بود

1010
00:59:52,030 --> 00:59:54,490
‫به کوین پرداخت شده بود
‫تا بهش در ناپدید شدن کمک کنه

1011
00:59:54,690 --> 00:59:55,730
‫وگرنه چرا باید...

1012
00:59:55,930 --> 00:59:57,900
‫خودش لین و راننده رو استخدام کرده

1013
00:59:58,100 --> 00:59:59,770
‫آدم‌ربایی رو صحنه‌سازی کرده

1014
00:59:59,970 --> 01:00:02,326
‫توی صندوق عقب قایم میشه
‫و میره یه زندگی جدید شروع می‌کنه

1015
01:00:02,350 --> 01:00:04,290
‫که می‌دونیم قبلاً هم یکبار انجام داده

1016
01:00:04,490 --> 01:00:06,430
‫آخه، مگه میشه جز دخترش

1017
01:00:06,630 --> 01:00:07,950
‫هیچ بستگانی نداشته باشه؟

1018
01:00:08,150 --> 01:00:09,600
‫خیلی مشکوکه

1019
01:00:11,260 --> 01:00:13,990
‫دیگه تحملش رو ندارم!

1020
01:00:14,190 --> 01:00:15,470
‫فقط اینترنته، جون

1021
01:00:15,670 --> 01:00:17,540
‫نه، نه، فقط اینترنت نیست

1022
01:00:17,740 --> 01:00:18,990
‫پلیس هم هست

1023
01:00:19,190 --> 01:00:21,820
‫هی، هی، هی
‫همه چی درست میشه، جون

1024
01:00:22,020 --> 01:00:24,130
‫اجازه نده حالتو بهم بریزن

1025
01:00:26,752 --> 01:00:27,836
‫«اصلا با عقل جوردرنمیاد!»

1026
01:00:27,920 --> 01:00:28,754
‫«نظر دادن»

1027
01:00:29,421 --> 01:00:30,380
‫«گزارش توییت»

1028
01:00:31,590 --> 01:00:32,424
‫«اطلاعات غلط»

1029
01:00:34,843 --> 01:00:36,845
‫«عملاً داری از خودت داستان درمیاری!»

1030
01:00:37,012 --> 01:00:37,846
‫«پاسخ دادن»

1031
01:00:39,180 --> 01:00:40,880
‫چقدر از پول مالیات‌دهنده‌ها رو

1032
01:00:41,080 --> 01:00:43,220
‫خرج گشتن دنبال کسی کردین
‫ که معلومه فرار کرده؟

1033
01:00:43,220 --> 01:00:45,470
‫ناسلامتی همکارش در وصفش گفته

1034
01:00:45,670 --> 01:00:47,400
‫که مشکوکه و در مورد گذشته‌ش چیزی نمیگه

1035
01:00:47,600 --> 01:00:49,400
‫چطور مردم می‌تونن اینا رو باور کنن؟

1036
01:00:49,600 --> 01:00:51,510
‫دارن روی آدم اشتباهی تمرکز می‌کنن

1037
01:00:51,710 --> 01:00:53,750
‫حداقل دارن سعی می‌کنن کمک کنن

1038
01:00:53,950 --> 01:00:56,240
‫تصور کن اگر این یه قسمت "غیرتخیلی" بود

1039
01:00:56,440 --> 01:00:59,760
‫توام همین سوالات رو می‌پرسیدی، مگه نه؟

1040
01:00:59,960 --> 01:01:02,450
‫در مورد کوین، نه در مورد مامانم

1041
01:01:02,650 --> 01:01:05,210
‫آره، ولی حتی توام گفتی
‫که چیزی رو مخفی کرده، درسته؟

1042
01:01:05,410 --> 01:01:07,350
‫تمام مدت گذشته‌ی کوین رو می‌دونسته

1043
01:01:07,550 --> 01:01:08,940
‫بعلاوه تغییر هویتش...

1044
01:01:09,140 --> 01:01:10,140
‫وینا، چی داری میگی؟

1045
01:01:11,970 --> 01:01:14,320
‫نه، منظورم اینه که
‫سوالات منطقی‌ای این وسط هست

1046
01:01:14,520 --> 01:01:16,530
‫هیچ سوالی نیست!

1047
01:01:16,730 --> 01:01:19,610
‫این که نمایش نیست، مادرمه!

1048
01:01:19,810 --> 01:01:21,430
‫جون، معلومه که منظورم...

1049
01:01:21,630 --> 01:01:22,810
‫بهتره دیگه بری

1050
01:01:29,606 --> 01:01:32,025
‫«چرا چیزی در مورد گریس الن نمی‌دانیم؟»

1051
01:01:34,319 --> 01:01:36,488
‫«محل کاری برای نمایش دادن نیست»

1052
01:01:36,655 --> 01:01:38,407
‫«مدرسه‌ای برای نمایش نیست»

1053
01:01:38,574 --> 01:01:40,325
‫«هیچ مکانی برای نمایش دادن نیست»

1054
01:01:44,663 --> 01:01:46,081
‫«محل کاری برای نمایش دادن نیست»

1055
01:01:46,248 --> 01:01:47,207
‫«هیچ مکانی برای نمایش دادن نیست»

1056
01:01:47,374 --> 01:01:49,710
‫«هیچ رابطه‌ای برای نمایش دادن نیست»

1057
01:01:49,877 --> 01:01:52,337
‫«هیچ عضو خانواده‌ای برای نمایش دادن نیست»

1058
01:02:00,220 --> 01:02:01,430
‫«تحقیقات در مورد گریس الن»

1059
01:02:01,597 --> 01:02:03,640
‫«نقش گریس الن»

1060
01:02:04,516 --> 01:02:07,769
‫«خبر فوری: مقامات در مورد
‫گذشته‌ی زن گم‌شده تحقیق می‌کنند»

1061
01:02:08,770 --> 01:02:11,231
‫«امکان دارد گریس الن
‫ناپدید شدنش را صحنه‌سازی کرده باشد؟»

1062
01:02:12,191 --> 01:02:15,903
‫«آیا دوست‌پسر گریس الن به وی
‫ برای مخفی کردن گذشته‌اش کمک می‌کرد؟»

1063
01:02:22,993 --> 01:02:23,869
‫«تاریخچه‌ی گوگل من»

1064
01:02:24,870 --> 01:02:26,455
‫«تغییر هویت»

1065
01:02:27,122 --> 01:02:29,458
‫«ایجاد هویتی اینترنتی برای کسب‌و‌کار خود»

1066
01:02:29,625 --> 01:02:30,792
‫«مهروموم قضایی گریس الن»

1067
01:02:30,959 --> 01:02:32,836
‫«نتیجه‌ای یافت نشد»

1068
01:02:33,086 --> 01:02:34,171
‫«نقشه‌ی گریس الن»

1069
01:02:34,338 --> 01:02:35,714
‫«نتیجه‌ای یافت نشد»

1070
01:02:35,881 --> 01:02:37,174
‫«چگونه ناپدید شدن را صحنه‌سازی کنیم»

1071
01:02:37,341 --> 01:02:38,509
‫«نتیجه‌ای یافت نشد»

1072
01:02:38,675 --> 01:02:39,968
‫«چگونه هویت را مخفی کنیم»

1073
01:02:40,135 --> 01:02:40,969
‫«نتیجه‌ای یافت نشد»

1074
01:02:42,513 --> 01:02:43,764
‫«چگونه‌ سابقه‌ی اینترنت را مخفی کنیم»

1075
01:02:43,931 --> 01:02:45,682
‫«نتیجه‌ای یافت نشد»

1076
01:02:46,558 --> 01:02:47,893
‫«چگونه اینترنت را مخفی کنیم»

1077
01:02:48,060 --> 01:02:51,146
‫«گایز: پیام‌رسان رمزنگاری شده»

1078
01:02:51,605 --> 01:02:53,565
‫«دانلود مجانی»

1079
01:02:56,276 --> 01:02:57,945
‫«ایمن صحبت کنید»

1080
01:02:58,111 --> 01:03:00,197
‫«با رمزنگاری سرتاسر
‫حریم شخصی خود را حفظ کنید»

1081
01:03:00,364 --> 01:03:03,158
‫«تعیین کنید که پیام‌هایتان
‫بعد از مدتی ناپدید شوند»

1082
01:03:03,325 --> 01:03:04,201
‫«دانلود»

1083
01:03:09,623 --> 01:03:12,251
‫«رمز اشتباه است، دوباره تلاش کنید»

1084
01:03:15,963 --> 01:03:16,839
‫«رمز را فراموش کرده‌اید؟»

1085
01:03:16,922 --> 01:03:18,090
‫«بازتعیین رمز»

1086
01:03:19,258 --> 01:03:20,884
‫«بعدازظهر شما بخیر، کوین‌لین80»

1087
01:03:21,718 --> 01:03:23,512
‫«کاربر 12419، ده ساعت پیش»

1088
01:03:23,679 --> 01:03:25,973
‫«کاربر 11-21952، دو روز پیش»

1089
01:03:26,139 --> 01:03:28,642
‫«در 24 ساعت گذشته پیامی نبوده است»

1090
01:03:28,809 --> 01:03:30,102
‫«دیروز»

1091
01:03:30,269 --> 01:03:31,728
‫«به جون چی گفتی؟»

1092
01:03:31,895 --> 01:03:34,022
‫«بخدا چیزی بهش نگفتم»

1093
01:03:34,189 --> 01:03:35,649
‫«هنوز خبر نداره»

1094
01:03:35,816 --> 01:03:37,109
‫«به کاربرجدید 12419»

1095
01:03:37,276 --> 01:03:39,152
‫«شناسه‌ی گایز: کاربرجدید 12419»

1096
01:03:39,945 --> 01:03:42,823
‫«حدوداً یک هفته قبل ثبت‌نام کرده است»

1097
01:03:43,615 --> 01:03:45,033
‫«پیامی محرمانه بفرستید»

1098
01:03:46,910 --> 01:03:48,996
‫«شما؟»

1099
01:03:52,374 --> 01:03:53,959
‫«رسیدی خونه؟»

1100
01:03:56,587 --> 01:04:00,090
‫«کاربرجدید 12419 درحال تایپ کردن است»

1101
01:04:04,011 --> 01:04:06,847
‫«هنوز سر کارم، چیزی شده؟»

1102
01:04:07,598 --> 01:04:08,932
‫«گوشیم رو گم...»

1103
01:04:11,476 --> 01:04:13,729
‫«مجبور شدم یه گوشی جدید بگیرم»

1104
01:04:13,896 --> 01:04:17,024
‫«شماره‌ت چیه؟»

1105
01:04:17,733 --> 01:04:19,943
‫«باید صحبت کنیم»

1106
01:04:28,911 --> 01:04:33,040
‫«توسط دستگاهی دیگر خارج شدید»

1107
01:04:39,254 --> 01:04:40,589
‫«جستجوی شماره تلفن»

1108
01:05:12,412 --> 01:05:14,331
‫«انجل: سلام، خواستم ببینم
‫پیام دیروزم رو دیدی؟»

1109
01:05:15,910 --> 01:05:18,360
‫تا کمتر از 24 ساعت قبل
‫به کوین پیام می‌داده

1110
01:05:18,560 --> 01:05:20,436
‫بعلاوه از وقتی مادرم گم شده
‫بهم محل نمی‌ذاره

1111
01:05:20,460 --> 01:05:23,640
‫نفس بکش. فقط نفس بکش
‫شاید جواب خوبی برای این قضیه باشه

1112
01:05:23,840 --> 01:05:26,020
‫و از وقتی کوین رو دیده
‫بدجور رفته تو نخش

1113
01:05:26,220 --> 01:05:28,130
‫تمامش با عقل جوردرمیاد

1114
01:05:28,330 --> 01:05:29,920
‫- اون چیه؟
‫- دوربین داره

1115
01:05:30,120 --> 01:05:31,640
‫اینجوری نمی‌فهمه دارم فیلم می‌گیرم

1116
01:05:31,750 --> 01:05:33,650
‫جون، اگر فکر می‌کنی چیزی شده

1117
01:05:33,850 --> 01:05:36,550
‫- باید به پلیس بگی
‫- سعی کردم

1118
01:05:36,750 --> 01:05:40,140
‫سعی کردم در مورد کوین و ریچل بهشون بگم

1119
01:05:40,340 --> 01:05:43,040
‫ولی هرچی توی اکانت کوین پیدا می‌کنم

1120
01:05:43,240 --> 01:05:46,150
‫برای ساخت "پرونده‌ای قابل پیگیری"
‫ و اینا قابل استفاده نیست

1121
01:05:46,350 --> 01:05:47,600
‫پس باید ازش فیلم بگیرم

1122
01:05:47,800 --> 01:05:49,320
‫الان دارم به ساعت وصل میشم

1123
01:05:49,520 --> 01:05:51,500
‫ازت می‌خوام وقتی اونجام
‫پای تلفن بمونی

1124
01:05:51,700 --> 01:05:53,430
‫که شاید اتفاقی بیافته

1125
01:05:53,630 --> 01:05:54,630
‫جون، متاسفم

1126
01:05:54,800 --> 01:05:56,020
‫زیادی خطرناکه

1127
01:05:56,220 --> 01:05:57,780
‫نه، پلیس جوری رفتار می‌کنه

1128
01:05:57,980 --> 01:05:59,680
‫انگار مادرم مغزمتفکر مسائل خلافه

1129
01:05:59,880 --> 01:06:04,270
‫شاید الان بهتر باشه
‫بهشون اعتماد کنی

1130
01:06:05,750 --> 01:06:07,130
‫چی داری میگی؟

1131
01:06:07,330 --> 01:06:09,550
‫فقط چون یکی پدر یا مادرته

1132
01:06:09,750 --> 01:06:12,170
‫دلیل نمیشه اشتباه نکنه

1133
01:06:12,370 --> 01:06:13,370
‫اوه

1134
01:06:14,970 --> 01:06:17,860
‫گمونم از روی تجربه میگی، مگه نه؟

1135
01:06:18,590 --> 01:06:21,600
‫شاید تو از پسرت
‫قطع امید کرده باشی...

1136
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
‫ولی من از مادرم قطع امید نمی‌کنم

1137
01:06:46,480 --> 01:06:48,420
‫الان ساعت 10 شب 27 ژوئن‌ـه

1138
01:06:48,620 --> 01:06:52,930
‫اومدم دفتر "هدر دمور"
‫به آدرس خیابان ویل‌شایر پلاک 73815

1139
01:07:07,850 --> 01:07:09,610
‫الان دارم به دفترش نزدیک میشم

1140
01:07:18,230 --> 01:07:20,170
‫هدر؟

1141
01:07:20,370 --> 01:07:21,860
‫هدر، منم جون!

1142
01:07:23,210 --> 01:07:24,690
‫هدر، ماشینت رو اون بیرون دیدم

1143
01:07:24,890 --> 01:07:25,890
‫می‌دونم اینجا...

1144
01:07:33,220 --> 01:07:34,220
‫کسی نیست؟

1145
01:07:51,665 --> 01:07:55,665
‫«درحال پاک‌سازی درایو سی، 93 درصد»

1146
01:07:55,690 --> 01:07:56,830
‫یعنی چی؟

1147
01:08:18,090 --> 01:08:20,490
‫چی؟
‫«اگر حرفی بزنی، اون می‌میره!»

1148
01:08:55,130 --> 01:08:56,470
‫کجایی؟

1149
01:09:02,620 --> 01:09:03,650
‫هدر؟

1150
01:09:05,820 --> 01:09:06,860
‫اوه، خدای من

1151
01:09:11,450 --> 01:09:12,460
‫اوه، خدای من

1152
01:09:12,660 --> 01:09:13,660
‫اوه، خدای من! هدر!

1153
01:09:26,470 --> 01:09:28,370
‫بر اساس کالبدشکافی، کار هرکس که بوده

1154
01:09:28,570 --> 01:09:30,780
‫چند دقیقه قبل از رسیدنت اونجا بوده

1155
01:09:33,130 --> 01:09:34,720
‫شانس آوردی که هنوز زنده‌ای

1156
01:09:38,170 --> 01:09:41,210
‫حتماً پیام‌هایی که براش فرستادم رو دیدن

1157
01:09:42,550 --> 01:09:44,140
‫می‌دونستن دارم میرم اونجا

1158
01:09:48,560 --> 01:09:52,700
‫آخه نمی‌فهمم چرا باید
‫به کوین پیام بده

1159
01:09:52,900 --> 01:09:56,190
‫ببین، کامپیوتر پاکسازی شده
‫پرونده‌های گم‌شده...

1160
01:09:56,390 --> 01:09:58,020
‫حدسم اینه چیزی می‌دونسته

1161
01:09:58,220 --> 01:09:59,740
‫که کوین نمی‌خواست ما بدونیم

1162
01:10:01,330 --> 01:10:03,370
‫به خواست خودش بهش پیام نمی‌داده

1163
01:10:04,920 --> 01:10:06,610
‫کوین اون رو تهدید می‌کرده

1164
01:10:06,810 --> 01:10:08,440
‫و عکس‌ها...؟

1165
01:10:08,640 --> 01:10:10,620
‫تا ساکت نگهش داره. آره

1166
01:10:15,760 --> 01:10:18,110
‫سعی داشت ازم محافظت کنه

1167
01:10:21,000 --> 01:10:24,700
‫ولی اگر کوین هنوز توی کلمبیاست
‫این کار کی بوده؟

1168
01:10:24,900 --> 01:10:26,220
‫نمی‌دونم

1169
01:10:26,420 --> 01:10:28,880
‫ولی در این حین
‫پلیس لس‌آنجلس پیشت می‌مونه

1170
01:10:29,080 --> 01:10:31,670
‫تا اینکه یه جای امن برات پیدا کنن، باشه؟

1171
01:10:33,600 --> 01:10:36,370
‫ببین، آقای لین کلید تمام این ماجراهاست

1172
01:10:36,570 --> 01:10:38,610
‫خب، خبر خوب اینه که
‫احتمال داره پلیس اونو

1173
01:10:38,810 --> 01:10:42,240
‫نزدیک مرز دیده باشه
‫پس شاید زیاد طول نکشه

1174
01:10:42,440 --> 01:10:44,960
‫اون بهترین فرصت ما
‫برای پیدا کردن مادرته

1175
01:10:47,720 --> 01:10:48,760
‫باشه

1176
01:10:50,830 --> 01:10:52,070
‫ممنون

1177
01:10:53,587 --> 01:10:56,173
‫«دوست زن گم‌شده به قتل رسید»

1178
01:10:56,340 --> 01:10:59,051
‫«پلیس می‌گوید وی تهدید می‌شده است»

1179
01:10:59,218 --> 01:11:02,237
‫«سوابق گریس الن ناپدید شد»

1180
01:11:20,572 --> 01:11:24,076
‫«برنامه‌ی بیننده‌ی مخفی»

1181
01:11:25,035 --> 01:11:27,913
‫«زنده‌، مک‌بوک جون»

1182
01:11:29,456 --> 01:11:31,208
‫«آی‌فون جون»

1183
01:11:45,973 --> 01:11:48,392
‫«تمام خبرها در مورد من حرف می‌زنن
‫همونجا بمون، میرم یه سر به جون بزنم»

1184
01:11:48,559 --> 01:11:52,646
‫«می‌دونن من کجام
‫باید بهم کمک کنی از کلمبیا خارج بشم»

1185
01:11:54,940 --> 01:11:57,150
‫«من که پولتو بهت دادم»

1186
01:11:57,317 --> 01:11:59,820
‫«کوین‌لین80 در حال تایپ است»

1187
01:12:01,280 --> 01:12:03,115
‫«بیخیال، نمی‌تونی همینطوری اینجا ولم کنی»

1188
01:12:04,199 --> 01:12:05,659
‫«تمام این‌ها نقشه‌ی من بوده»

1189
01:12:05,826 --> 01:12:07,661
‫«فقط برای اینکه کسی به "تو" شک نکنه»

1190
01:12:07,828 --> 01:12:11,415
‫«بدون من از پس این کار برنمیومدی»

1191
01:12:11,582 --> 01:12:14,334
‫«خواهش می‌کنم، نمی‌تونم برگردم زندان»

1192
01:12:22,593 --> 01:12:25,512
‫«وینا: لین رو پیدا کردن»

1193
01:12:28,807 --> 01:12:30,434
‫«پوشش جرائم بصورت زنده»

1194
01:12:32,603 --> 01:12:38,165
‫«حمله‌ی پلیس برای دستگیری
‫مظنون آدم‌ربایی درحال انجام است»

1195
01:13:11,350 --> 01:13:12,420
‫پلیس!

1196
01:13:14,280 --> 01:13:17,050
‫خیلی‌خب! هی! شلیک نکنین!

1197
01:13:17,250 --> 01:13:18,250
‫ساکت!

1198
01:13:19,770 --> 01:13:20,940
‫متوجه نمیشم

1199
01:13:23,530 --> 01:13:24,570
‫خواهش می‌کنم!

1200
01:13:32,913 --> 01:13:34,081
‫«فیلم ویرایش نشده»

1201
01:13:34,248 --> 01:13:38,168
‫«آمریکایی فراری در مرز کلمبیا کشته شد»

1202
01:13:38,794 --> 01:13:43,423
‫«مظنون سعی داشت با پولی که
‫ از زن گم‌شده دزدیده است فرار کند»

1203
01:13:43,799 --> 01:13:47,261
‫«مرگ مظنون اصلی
‫پرونده‌ی گریس الن را به بن‌بست رساند»

1204
01:13:52,015 --> 01:13:57,020
‫«وینا "خیلی‌خب، پلیس‌ها دارن میرن
‫و بعدش میام اونجا" را لایک کرد»

1205
01:13:57,229 --> 01:13:58,814
‫«اوه خدای من، بهت زنگ می‌زنم»

1206
01:13:58,981 --> 01:13:59,982
‫«حالت خوبه؟»

1207
01:14:00,148 --> 01:14:04,152
‫«آره پلیس هنوز اینجاست
‫تا اینکه یه جای امن برای موندن پیدا کنم»

1208
01:14:04,319 --> 01:14:07,865
‫«می‌‌خوای بیای اینجا؟
‫می‌تونی تاهرموقع بخوای بمونی»

1209
01:14:08,031 --> 01:14:10,492
‫«آره گفتن مشکلی نیست»

1210
01:14:10,659 --> 01:14:13,036
‫«خیلی‌خب، پلیس‌ها دارن میرن
‫و بعدش میام اونجا»

1211
01:14:29,720 --> 01:14:31,962
‫«بستن»

1212
01:14:41,732 --> 01:14:43,192
‫«خاموش کردن»

1213
01:14:46,069 --> 01:14:49,448
‫«مطمئن هستید می‌خواهید
‫اکنون کامپیوتر خود را خاموش کنید؟»

1214
01:14:53,202 --> 01:14:55,579
‫«مامان کجایی؟»

1215
01:14:58,707 --> 01:14:59,750
‫«لغو کردن»

1216
01:15:06,423 --> 01:15:08,550
‫«هرموقع آنتن اومد بهم زنگ بزن
‫کم‌کم دارم نگران میشم»

1217
01:15:08,717 --> 01:15:12,221
‫«تمام مسافرین پروازت چمدون‌هاشون رو برداشتن»

1218
01:15:12,387 --> 01:15:14,848
‫«دم تحویل بار هستم، فرود اومدی؟»

1219
01:15:16,099 --> 01:15:18,268
‫«دوستت دارم»

1220
01:15:25,067 --> 01:15:29,112
‫«صندوق صوتی‌ت رو خالی کن
‫که اگر خواستم بتونم پیام بذارم!»

1221
01:15:45,504 --> 01:15:47,381
‫«پیام صوتی»

1222
01:15:54,429 --> 01:15:56,181
‫«مامان»

1223
01:16:02,860 --> 01:16:04,630
‫سلام، عزیزم. منم مامان

1224
01:16:04,830 --> 01:16:08,390
‫می‌خواستم ببینم می‌خوای امشب بریم سینما...

1225
01:16:13,220 --> 01:16:17,230
‫سلام، اسم من گریس الن‌ـه
‫و راستشو بخوای من مادرتم

1226
01:16:17,430 --> 01:16:19,950
‫هرموقع تونستی بهم زنگ بزن

1227
01:16:20,150 --> 01:16:22,300
‫سلام، سیری
‫به جون‌جونی زنگ...

1228
01:16:22,500 --> 01:16:24,790
‫اوه، شرمنده
‫فکر کردم این...

1229
01:16:24,990 --> 01:16:26,790
‫بیخیالش

1230
01:16:26,990 --> 01:16:28,200
‫سلام، جون‌جونی

1231
01:16:28,400 --> 01:16:29,930
‫منم مامان

1232
01:16:30,130 --> 01:16:33,550
‫در زدم، ولی جواب ندادی

1233
01:16:33,750 --> 01:16:35,930
‫مطمئنم هدفون روی گوشته

1234
01:16:38,930 --> 01:16:43,600
‫ببین، خیلی چیزا هست
‫که می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم

1235
01:16:43,800 --> 01:16:47,740
‫خب، احتمالاً اصلاً
‫این پیام‌ها رو باز نمی‌کنی

1236
01:16:47,940 --> 01:16:50,120
‫ولی گمونم بعداً صحبت می‌کنیم

1237
01:16:50,320 --> 01:16:52,020
‫دوستت دارم

1238
01:16:52,220 --> 01:16:53,220
‫خداحافظ...

1239
01:17:06,270 --> 01:17:08,480
‫سلام، جون‌جونی، من...

1240
01:17:39,993 --> 01:17:42,287
‫«خوش اومدی، گریس الن»

1241
01:17:46,625 --> 01:17:48,126
‫«سوابق نقشه»

1242
01:17:55,008 --> 01:17:57,845
‫«گوگل ارتباط خود را با گوشی شما از دست داد»

1243
01:18:04,685 --> 01:18:05,936
‫«مخاطبین»

1244
01:18:08,272 --> 01:18:10,774
‫«یک کاربر مسدود شده است»

1245
01:18:11,191 --> 01:18:12,818
‫«پیام‌های مسدود شده»

1246
01:18:16,697 --> 01:18:19,575
‫«پیدات کردم، "گریس" - یک سال پیش»

1247
01:18:24,997 --> 01:18:27,082
‫«لیاقت اینو داره که بدونه»

1248
01:18:41,138 --> 01:18:44,183
‫«سیستم مداربسته‌ی شما در راه است»

1249
01:18:52,774 --> 01:18:56,486
‫«نام کاربریم ای‌میل خودمه
‫زنگ می‌زنم رمز رو میگم»

1250
01:18:56,653 --> 01:18:57,487
‫«ورود»

1251
01:18:58,238 --> 01:18:59,907
‫«رمز خود را فراموش کرده‌اید؟»

1252
01:19:00,949 --> 01:19:01,825
‫«بازتعیین رمز»

1253
01:19:12,753 --> 01:19:14,171
‫«انباری»

1254
01:19:15,005 --> 01:19:15,923
‫«تماشا»

1255
01:19:20,920 --> 01:19:21,990
کسی نیست؟

1256
01:19:27,410 --> 01:19:28,410
کسی نیست؟

1257
01:19:43,116 --> 01:19:44,368
‫«حیاط کناری 1»

1258
01:19:44,868 --> 01:19:47,287
‫«دستگاه بی‌نام»

1259
01:19:59,550 --> 01:20:01,510
‫«آخرین سفر خانوادگی»

1260
01:20:19,194 --> 01:20:21,905
‫«جیمی، یارو کلیساییه»

1261
01:20:29,990 --> 01:20:31,200
‫الو؟ جون؟

1262
01:20:31,400 --> 01:20:33,140
‫خداروشکر. حالت خوبه؟

1263
01:20:33,340 --> 01:20:35,170
‫آره، آره. فکر کنم، چطور مگه؟

1264
01:20:35,370 --> 01:20:37,140
‫تمام درها قفله؟

1265
01:20:37,340 --> 01:20:38,630
‫آره، فکر کنم

1266
01:20:38,830 --> 01:20:41,460
‫صبر کن ببینم
‫جیمی هستی همون مسئول کلیسا و اینا؟

1267
01:20:41,660 --> 01:20:42,970
‫ببین، خیلی چیزا رو باید توضیح بدم

1268
01:20:43,170 --> 01:20:45,320
‫ولی نمی‌دونیم کی داره گوش میده

1269
01:20:45,520 --> 01:20:48,320
‫خب، باید به کسی زنگ بزنم؟

1270
01:20:48,520 --> 01:20:50,950
‫نه، نه، نه، الان دیگه نمی‌دونم
‫ به کی میشه اعتماد کرد

1271
01:20:51,150 --> 01:20:53,850
‫ببین، فقط پای تلفن بمون، باشه؟

1272
01:20:55,770 --> 01:20:59,030
‫اوه، خدای من
‫یکی اینجاست

1273
01:20:59,230 --> 01:21:00,300
‫کسی نیست منم

1274
01:21:00,500 --> 01:21:02,060
‫نگران نباش
‫همه چی درست میشه

1275
01:21:02,260 --> 01:21:03,340
‫چی؟

1276
01:21:03,540 --> 01:21:05,580
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1277
01:21:05,780 --> 01:21:08,410
‫به محض اینکه تونستم اومدم
‫نمی‌خواستم بترسونمت

1278
01:21:08,610 --> 01:21:10,216
‫نه، همین الان بهم بگو قضیه چیه

1279
01:21:10,240 --> 01:21:12,070
‫وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم!

1280
01:21:29,570 --> 01:21:30,570
‫گوش کن

1281
01:21:32,540 --> 01:21:34,060
‫می‌دونم بنظر باورنکردنی میاد

1282
01:21:35,850 --> 01:21:37,610
‫ولی به محض اینکه تونستم اومدم

1283
01:21:39,410 --> 01:21:41,270
‫شرمنده که اینجوری اومدم...

1284
01:21:42,960 --> 01:21:44,450
‫ولی چیزهایی هست...

1285
01:21:45,900 --> 01:21:47,760
‫چیزهایی هست که باید بدونی

1286
01:21:52,760 --> 01:21:54,590
‫می‌تونم همه چیز رو توضیح بدم

1287
01:22:02,260 --> 01:22:03,260
‫جون؟

1288
01:22:04,430 --> 01:22:05,500
‫هنوز پشت خطی؟

1289
01:22:10,580 --> 01:22:11,580
‫جون

1290
01:22:15,300 --> 01:22:16,310
‫جون؟

1291
01:22:18,310 --> 01:22:19,720
‫اگر صدامو می‌شنوی...

1292
01:22:21,280 --> 01:22:22,900
‫ببین، می‌دونم که سخته

1293
01:22:24,660 --> 01:22:28,390
‫ولی حق داری بدونی که چه اتفاقی افتاد

1294
01:22:31,980 --> 01:22:32,980
‫خواهش می‌کنم

1295
01:22:36,810 --> 01:22:38,260
‫جون؟

1296
01:22:48,990 --> 01:22:49,990
‫بابا

1297
01:22:56,280 --> 01:22:57,320
‫جون

1298
01:22:57,520 --> 01:22:58,730
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

1299
01:22:58,930 --> 01:22:59,930
‫باشه، باشه

1300
01:23:00,000 --> 01:23:01,490
‫صبر کن

1301
01:23:01,690 --> 01:23:03,250
‫باشه

1302
01:23:03,450 --> 01:23:04,800
‫قضیه چیه؟

1303
01:23:10,810 --> 01:23:11,950
‫مادرت...

1304
01:23:13,810 --> 01:23:15,470
‫اسم واقعیش ساراست

1305
01:23:16,920 --> 01:23:18,990
‫و وقتی بچه بودی

1306
01:23:19,190 --> 01:23:20,750
‫همیشه دعوا می‌کردیم

1307
01:23:22,410 --> 01:23:25,900
‫به‌زحمت بهم اجازه می‌داد
‫بهت غذا بدم...

1308
01:23:26,100 --> 01:23:27,890
‫یا باهات بازی کنم

1309
01:23:29,930 --> 01:23:33,380
‫هر روز بدتر و بدتر شد

1310
01:23:34,870 --> 01:23:36,590
‫تا اینکه تو رو ازم گرفت

1311
01:23:38,560 --> 01:23:41,880
‫و از اون موقع داشتم دنبالت می‌گشتم

1312
01:23:45,640 --> 01:23:46,640
‫سلام

1313
01:23:46,840 --> 01:23:48,160
‫سزار

1314
01:23:53,470 --> 01:23:55,850
‫بهم گفت تو مردی

1315
01:23:58,610 --> 01:24:00,860
‫جون، نمی‌دونی چه کارایی ازش برمیاد

1316
01:24:02,860 --> 01:24:06,590
‫به یه قاضی دروغ گفت
‫تا منو بندازه زندان

1317
01:24:06,790 --> 01:24:09,110
‫تا تو فقط مال خودش باشی

1318
01:24:10,520 --> 01:24:12,080
‫بهم دروغ گفت

1319
01:24:14,870 --> 01:24:17,290
‫هر روز در این 12 سال...

1320
01:24:18,630 --> 01:24:20,230
‫باید توی "ایستم" بیدار می‌شدم

1321
01:24:20,430 --> 01:24:22,850
‫با این فکر که تو یه جایی پیش اونی

1322
01:24:31,230 --> 01:24:33,270
‫توی زندان ایستم بودی؟

1323
01:24:35,580 --> 01:24:36,860
‫توی تگزاس؟

1324
01:24:37,060 --> 01:24:38,060
‫جون

1325
01:24:39,030 --> 01:24:41,070
‫اون همه‌چی رو ازم گرفت

1326
01:24:43,590 --> 01:24:45,390
‫ولی کوین هم همونجا بوده

1327
01:24:48,530 --> 01:24:50,430
‫تو مشاورش نبودی

1328
01:24:52,360 --> 01:24:54,080
‫توی زندان باهاش آشنا شدی

1329
01:24:57,880 --> 01:24:58,950
‫عزیزدلم

1330
01:25:00,500 --> 01:25:01,960
‫خواهش می‌کنم

1331
01:25:12,550 --> 01:25:13,970
‫جون

1332
01:25:14,170 --> 01:25:15,800
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1333
01:25:17,280 --> 01:25:19,150
‫اون کجاست؟

1334
01:25:19,350 --> 01:25:20,590
‫عزیزدلم

1335
01:25:22,910 --> 01:25:24,290
‫- هی، نه! جون!
‫- کمک!

1336
01:25:24,490 --> 01:25:25,490
‫نه، نه، نه!

1337
01:25:33,950 --> 01:25:34,990
‫چیزی نیست

1338
01:25:51,568 --> 01:25:53,737
‫«تماس بی‌پاسخ از وینا»

1339
01:25:59,630 --> 01:26:02,160
‫خب اگر شد
‫دوباره درستش می‌کنم، مگه نه؟

1340
01:26:02,360 --> 01:26:04,330
‫این چیه؟

1341
01:26:04,530 --> 01:26:06,710
‫- جیمز
‫- بخاطر ارتفاعه

1342
01:26:06,910 --> 01:26:08,230
‫- حالم خوبه
‫- جیمز، حالت خوبه؟

1343
01:26:08,430 --> 01:26:10,160
‫نه، نه، نه، نه، بابایی حالش خوبه

1344
01:26:12,650 --> 01:26:14,480
‫جیمز

1345
01:26:14,680 --> 01:26:15,680
‫خوبی؟

1346
01:26:18,100 --> 01:26:19,860
‫- هی، می‌خوای قایم‌باشک بازی کنیم؟
‫- اوهوم

1347
01:26:20,060 --> 01:26:22,490
‫خب، می‌خوای بری طبقه‌ی بالا؟
‫تا 20 می‌شمرم

1348
01:26:22,690 --> 01:26:25,180
‫و اجازه نده بابایی پیدات کنه، باشه؟

1349
01:26:33,040 --> 01:26:34,640
‫چرا جلوی اون از این کارا می‌کنی؟

1350
01:26:34,840 --> 01:26:37,290
‫چیکار؟

1351
01:26:37,490 --> 01:26:38,810
‫"خوبی؟"

1352
01:26:40,260 --> 01:26:42,400
‫چیه، دیگه حتی نمی‌تونم
‫با دختر خودم بازی کنم؟

1353
01:26:42,600 --> 01:26:45,060
‫- من که چیزی نگفتم
‫- خدایی؟

1354
01:26:45,260 --> 01:26:47,580
‫آخه دیدم رفتی اون پشت و می‌دونم...

1355
01:26:47,780 --> 01:26:49,860
‫داری فیلم می‌گیری؟

1356
01:26:50,060 --> 01:26:52,690
‫- نه، فیلم نمی‌گیرم
‫- دوربین رو بده من

1357
01:27:00,560 --> 01:27:04,320
‫سارا، مدام بهت زنگ می‌زدم. کجایی؟

1358
01:27:04,520 --> 01:27:06,010
‫خونه‌ای؟

1359
01:27:06,210 --> 01:27:07,210
‫آره

1360
01:27:09,180 --> 01:27:11,850
‫ببین، نظرت چیه تو و جون برگردین

1361
01:27:12,050 --> 01:27:14,090
‫و بعد درموردش صحبت می‌کنیم، باشه؟

1362
01:27:14,290 --> 01:27:16,200
‫اینو روی تمام
‫ چشم کبود‌ شده‌م می‌زنم...

1363
01:27:16,400 --> 01:27:18,960
‫بهم قول دادی دیگه سراغ مواد نمیری

1364
01:27:19,160 --> 01:27:21,170
‫و چی، میگی رفتم سراغ مواد؟

1365
01:27:21,370 --> 01:27:24,760
‫نمی‌تونی از خودت داستان دربیاری

1366
01:27:24,960 --> 01:27:27,450
‫تا دخترم رو ازم بدزدی، سارا

1367
01:27:28,999 --> 01:27:29,958
‫«سارا جوابمو بده»

1368
01:27:30,125 --> 01:27:32,819
‫«بهت نیاز دارم عزیزم
‫اینقدر بهم بی‌محلی نکن»

1369
01:27:32,900 --> 01:27:35,320
‫ببین، سارا جونم، معذرت می‌خوام

1370
01:27:35,520 --> 01:27:37,070
‫نمی‌خواستم عصبانی بشم
‫«کجایی؟»

1371
01:27:38,210 --> 01:27:39,940
‫ولی آخه...
‫«گزارش اذیت و آزار»

1372
01:27:39,940 --> 01:27:42,770
‫وقتی ابتدایی‌ترین حقایق رو قبول نداری
‫«گزارش اذیت و آزار»

1373
01:27:42,770 --> 01:27:45,390
‫سروکله زدن باهات اعصاب آدمو خرد می‌کنه
‫«گزارش اذیت و آزار، چه اتفاقی برایشان می‌افتد»

1374
01:27:46,225 --> 01:27:47,643
‫«مجازات‌های اذیت و آزار»

1375
01:27:48,227 --> 01:27:50,062
‫«کمتر از یک‌سال در زندان»

1376
01:27:52,300 --> 01:27:54,410
‫ببین، قول میدم که پاکم
‫«چه مرگته تو؟»

1377
01:27:54,610 --> 01:27:56,650
‫میشه بیای خونه

1378
01:27:56,850 --> 01:27:59,130
‫تا بتونیم به عنوان خانواده موضوع رو حل کنیم؟

1379
01:27:59,131 --> 01:28:00,299
‫«سوابق جستجو»
‫«هرگز منو ترک نمی‌کنی»

1380
01:28:00,300 --> 01:28:02,710
‫بخاطر جون؟
‫«هرگز منو ترک نمی‌کنی»

1381
01:28:04,618 --> 01:28:07,996
‫«جستجو در حالت مخفی»

1382
01:28:08,210 --> 01:28:11,250
‫پس برای چیزی که توی کمد راهرو
‫ پیدا کردم چه توضیحی داری؟

1383
01:28:11,450 --> 01:28:12,450
‫چی؟

1384
01:28:13,800 --> 01:28:15,040
‫در مورد چی صحبت می‌کنی؟
‫«مدت زمان حبس»

1385
01:28:15,041 --> 01:28:16,630
‫«مدت زمان حبس حمل مواد»

1386
01:28:16,630 --> 01:28:19,600
‫داشتیم قایم‌باشک بازی می‌کردیم
‫«مدت زمان حبس حمل مواد»

1387
01:28:19,670 --> 01:28:21,670
‫و حدس بزن جون چی پیدا کرد
‫«ده تا بیست سال زندان»

1388
01:28:21,670 --> 01:28:23,640
‫خیلی‌خب، سارا
‫آره، یه راهی پیدا کردم

1389
01:28:23,840 --> 01:28:26,130
‫تا یه سری چیزا بفروشم
‫ ولی خیلی ارزشش بالاست

1390
01:28:26,330 --> 01:28:28,820
‫پس باید این مزخرفات رو بذاری کنار

1391
01:28:29,020 --> 01:28:31,340
‫و بهم بگی چیکارشون کردی!

1392
01:28:31,540 --> 01:28:33,130
‫ گذاشتمش همونجایی که بود

1393
01:28:33,330 --> 01:28:35,170
‫پلیس! در رو باز کن!

1394
01:28:35,370 --> 01:28:37,350
‫خدای من، چیکار کردی؟

1395
01:28:37,550 --> 01:28:40,420
‫دیگه نمی‌تونم اجازه بدم
‫دخترمون رو به خطر بندازی

1396
01:28:40,620 --> 01:28:41,970
‫همین الان در رو باز کن!

1397
01:28:42,170 --> 01:28:44,320
‫بخدا قسم، پیدات می‌کنم

1398
01:28:44,520 --> 01:28:47,310
‫و توی دریایی از خون خودت می‌میری
‫«در حال ضبط»

1399
01:28:47,310 --> 01:28:48,970
‫قبل از اینکه بذارم اونو ازم بگیری!
‫«در حال ضبط»

1400
01:28:48,970 --> 01:28:49,970
‫شنیدی چی گفتم؟
‫«در حال ضبط»

1401
01:28:49,994 --> 01:28:51,994
‫«پایان تماس»

1402
01:28:52,018 --> 01:28:58,018
‫«ساکن سن‌آنتونیو به 10 سال حبس محکوم شد»
‫«جیمز والکر به ضرب‌و‌شتم و حمل مواد متهم شد»

1403
01:28:58,630 --> 01:29:00,883
‫«فایل ضبط صدا»

1404
01:29:01,633 --> 01:29:03,385
‫«صوتی که براتون می‌فرستم»

1405
01:29:03,552 --> 01:29:05,721
‫"پیدات می‌کنم و..."

1406
01:29:05,888 --> 01:29:07,514
‫«ارسال»

1407
01:29:08,182 --> 01:29:11,727
‫«اطلاعات مربوط به حفاظت هویتی»

1408
01:29:12,060 --> 01:29:15,564
‫«سلام سارا، من رابط شما...»
‫«با دقت به دستورالعمل‌ها عمل کن...»

1409
01:29:15,731 --> 01:29:19,733
‫«می‌تونم بصورت مجانی بهت کمک کنم...»
‫«چون عضو ضابطین قضایی نیستم»

1410
01:29:21,778 --> 01:29:25,073
‫«هدر دامور
‫وکیل خشونت خانگی و قوانین خانوادگی»

1411
01:29:25,866 --> 01:29:28,118
‫«دستور حفاظت»

1412
01:29:29,119 --> 01:29:30,621
‫«برنامه‌ی ایمنی در منزل»

1413
01:29:30,787 --> 01:29:33,540
‫«دستورالعمل‌های تغییر هویت محرمانه»

1414
01:29:33,707 --> 01:29:37,794
‫«باید تمام حساب‌های قبلی خود را ببندید که شامل
‫تمام حساب‌های شخصی مالی و حقوقی می‌شود»

1415
01:29:37,961 --> 01:29:39,630
‫«حذف حساب گوگل»

1416
01:29:39,796 --> 01:29:41,006
‫«حساب من را حذف کن»

1417
01:29:41,230 --> 01:29:43,470
‫نمی‌تونم تصور کنم چه شرایطی داری ولی...
‫«باید با همه قطع ارتباط کنید»

1418
01:29:43,470 --> 01:29:45,280
‫اصلاً دوست نداریم بری
‫«باید با همه قطع ارتباط کنید»

1419
01:29:45,470 --> 01:29:47,316
‫روحمم خبر نداشت
‫ چه زجری داری می‌کشی

1420
01:29:47,340 --> 01:29:49,240
‫دوستت دارم
‫برای تو و جون دعا می‌کنم

1421
01:29:49,440 --> 01:29:51,590
‫می‌دونم با همدیگه از پسش برمیاین
‫«باید دروغ بگویید تا هویت...»

1422
01:29:51,790 --> 01:29:53,730
‫خیلی دلمون براتون تنگ میشه

1423
01:29:53,930 --> 01:29:55,390
‫یه روزی بالاخره درک می‌کنه

1424
01:29:55,590 --> 01:29:56,590
‫نه!

1425
01:30:01,068 --> 01:30:02,444
‫«برش از اینجا»

1426
01:30:03,695 --> 01:30:05,364
‫«برای جون»

1427
01:30:24,758 --> 01:30:26,885
‫«حیاط پشتی 2»

1428
01:31:08,080 --> 01:31:10,110
‫نه! نه!

1429
01:31:17,090 --> 01:31:19,300
‫باید ترتیب یه چیزی رو بدم
‫بعدش میریم

1430
01:32:00,160 --> 01:32:01,160
‫گندش بزنن

1431
01:32:13,900 --> 01:32:14,900
‫قراره بریم بیرون

1432
01:32:16,600 --> 01:32:18,940
‫اگر می‌خواستی منو بکشی
‫تا الان کشته بودی

1433
01:32:20,910 --> 01:32:22,390
‫شرایط عوض شده

1434
01:32:30,950 --> 01:32:32,510
‫جون

1435
01:32:32,710 --> 01:32:33,750
‫جون!

1436
01:32:35,790 --> 01:32:37,310
‫دوازده سال، سارا

1437
01:32:37,510 --> 01:32:41,210
‫دوازده سال، همین حسی رو داشتم
‫که تو الان داری

1438
01:32:41,410 --> 01:32:44,210
‫ایکاش می‌تونستم اینجا نگهت دارم، ولی...

1439
01:32:45,870 --> 01:32:47,350
‫جون و من باید بریم

1440
01:32:49,840 --> 01:32:50,840
‫جون!

1441
01:33:16,760 --> 01:33:18,450
‫اوه، خدای من. جون!

1442
01:33:18,650 --> 01:33:21,250
‫- مامان؟ مامان؟ مامان؟
‫- چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست

1443
01:33:21,450 --> 01:33:23,560
‫- واقعاً خودتی؟
‫- عزیزم، واقعاً متاسفم

1444
01:33:24,590 --> 01:33:26,600
‫واقعاً متاسفم

1445
01:33:34,600 --> 01:33:36,266
‫باید از اینجا فرار کنیم
‫می‌فهمی چی میگم؟

1446
01:33:36,290 --> 01:33:37,470
‫کاملاً دیوونه شده

1447
01:33:37,670 --> 01:33:39,580
‫- هدر رو کشته
‫- اون هدر رو کشت؟

1448
01:33:39,780 --> 01:33:41,960
‫دیوونه شده
‫فکر می‌کنه بخاطر کاری که باهاش کردم

1449
01:33:42,160 --> 01:33:43,300
‫داره منو مجازات می‌کنه

1450
01:33:44,820 --> 01:33:46,930
‫خیلی‌خب، توی ماشین
‫همه چیو بهت میگم

1451
01:33:47,130 --> 01:33:48,450
‫ازت می‌خوام کلیدها رو برداری...

1452
01:33:48,650 --> 01:33:50,140
‫نه، مامان!

1453
01:33:50,340 --> 01:33:52,310
‫نه! نه! نه، نه، نه!

1454
01:33:52,510 --> 01:33:53,630
‫اوه، خدای من!

1455
01:33:53,830 --> 01:33:54,970
‫اوه، خدا

1456
01:34:02,980 --> 01:34:04,090
‫کجا داره میره؟

1457
01:34:04,290 --> 01:34:05,500
‫صندلی

1458
01:34:07,530 --> 01:34:08,810
‫خیلی‌خب

1459
01:34:16,060 --> 01:34:18,580
‫- می‌خواد باهامون چیکار کنه؟
‫- نمی‌دونم

1460
01:34:18,780 --> 01:34:20,820
‫حتی نمی‌دونم چرا تو رو آورده اینجا

1461
01:34:24,790 --> 01:34:26,520
‫اوه، چون می‌دونست

1462
01:34:26,720 --> 01:34:28,560
‫می‌دونست به پیدا کردنش نزدیک شدم

1463
01:34:28,760 --> 01:34:30,460
‫خیلی‌خب

1464
01:34:34,180 --> 01:34:35,180
‫صبر کن ببینم

1465
01:34:44,230 --> 01:34:46,470
‫کسی نیست؟ کسی نیست؟
‫کسی صدامو نمی‌شنوه؟

1466
01:34:46,670 --> 01:34:48,680
‫خیلی‌خب، جون
‫باید تا وقتی هنوز بیرونه

1467
01:34:48,880 --> 01:34:50,960
‫از اینجا فرار کنیم
‫گوشیت کجاست؟

1468
01:34:51,160 --> 01:34:52,616
‫گوشیم همراهم نیست
‫توی خونه‌ست

1469
01:34:52,640 --> 01:34:54,580
‫اگر فقط بتونم...

1470
01:34:58,170 --> 01:34:59,170
‫اوه، خدای من

1471
01:35:00,520 --> 01:35:01,520
‫چیه؟

1472
01:35:02,520 --> 01:35:04,250
‫اوه، خدای من. همینه!

1473
01:35:04,450 --> 01:35:06,800
‫خب آدرس اینجا رو یادت میاد؟

1474
01:35:07,000 --> 01:35:09,250
‫فکر کنم جاده‌ی میراپوسا نمی‌دونم چی‌چی بود؟

1475
01:35:09,450 --> 01:35:10,980
‫ولی فقط همینو یادمه

1476
01:35:11,180 --> 01:35:13,020
‫همه‌شون باید به گوشی وصل باشن

1477
01:35:13,220 --> 01:35:14,740
‫- ای خدا
‫- صبر کن ببینم

1478
01:35:14,940 --> 01:35:16,570
‫- چیه؟
‫- نکنه...

1479
01:35:18,594 --> 01:35:20,554
‫«تلفن جیمز: شبکه‌ی ناامن»

1480
01:35:21,540 --> 01:35:23,750
‫خیلی‌خب، یه فکری دارم

1481
01:35:43,350 --> 01:35:44,840
‫باید از جهت‌یابی استفاده کنم

1482
01:35:45,040 --> 01:35:46,950
‫لطفاً دیگه زنگ نزن
‫باشه؟ خداحافظ

1483
01:35:47,150 --> 01:35:49,570
‫خاوی، لطفاً!
‫بابت حرفی که زدم معذرت می‌خوام

1484
01:35:49,770 --> 01:35:51,670
‫تو از پسرت قطع امید نکردی

1485
01:35:53,260 --> 01:35:56,130
‫مادرم رو پیدا کردم
‫ولی وقت‌مون داره تموم میشه

1486
01:35:56,330 --> 01:35:58,820
‫لطفاً، به کمکت احتیاج دارم

1487
01:35:59,020 --> 01:36:00,230
‫خواهش می‌کنم

1488
01:36:03,480 --> 01:36:04,930
‫چیه؟

1489
01:36:05,130 --> 01:36:07,280
‫ازت می‌خوام بری اینستاگرام من
‫و یه عکسو پیدا کنی

1490
01:36:07,480 --> 01:36:10,070
‫- هنوزم نمی‌بینمش
‫- خاوی، لطفاً عجله کن

1491
01:36:10,270 --> 01:36:12,420
‫باشه، باشه یه لحظه

1492
01:36:12,620 --> 01:36:13,770
‫اسم حسابت چیه؟

1493
01:36:13,970 --> 01:36:16,180
‫جی - یو - زیرخط - یو...

1494
01:36:16,380 --> 01:36:18,460
‫ زیرخط؟ متوجه نمیشم. یعنی چی؟

1495
01:36:18,660 --> 01:36:21,810
‫همون خط تیره‌ست
‫ولی پایین، می‌دونی؟

1496
01:36:22,010 --> 01:36:23,010
‫آره

1497
01:36:23,040 --> 01:36:26,640
‫خب، جی - یو - زیرخط - یو - ان - ای - 1

1498
01:36:30,430 --> 01:36:33,850
‫خب، ازت می‌خوام
‫عکس اول اینستاگرامم رو باز کنی

1499
01:36:35,440 --> 01:36:36,790
‫خب، روی خونه‌ی پشت سرمون

1500
01:36:36,990 --> 01:36:38,520
‫چند تا عدده. چه اعدادیه؟

1501
01:36:38,720 --> 01:36:42,660
‫48541

1502
01:36:42,860 --> 01:36:45,450
‫خب، به پلیس زنگ بزن
‫و بگو توی پلاک...

1503
01:36:45,474 --> 01:36:47,474
‫«ارتباط قطع شد»

1504
01:36:48,940 --> 01:36:50,040
‫اوه، نه

1505
01:36:50,240 --> 01:36:51,490
‫داره برمی‌گرده

1506
01:36:54,110 --> 01:36:55,110
‫برو پشت سرم

1507
01:36:59,150 --> 01:37:00,290
‫چیکار داری می‌کنی؟

1508
01:37:02,020 --> 01:37:03,160
‫ساعت رو بده من

1509
01:37:03,360 --> 01:37:04,580
‫هی!

1510
01:37:04,780 --> 01:37:07,920
‫دارم با دخترم حرف می‌زنم

1511
01:37:08,120 --> 01:37:10,850
‫جون، با کسی تماس گرفتی؟

1512
01:37:12,720 --> 01:37:15,280
‫خیلی‌خب. ازت می‌خوام
‫همین الان همراهم بیای

1513
01:37:15,480 --> 01:37:17,690
‫- جیمز
‫- برگرد عقب

1514
01:37:18,860 --> 01:37:20,630
‫جون، لطفاً همراهم بیا

1515
01:37:20,830 --> 01:37:22,010
‫کاریش نداشته باش

1516
01:37:22,210 --> 01:37:25,320
‫یک کلمه دیگه حرف بزنی دخلت اومده

1517
01:37:26,970 --> 01:37:29,600
‫جون، دوباره بهت نمیگم

1518
01:37:29,800 --> 01:37:30,800
‫لطفاً کاریش...

1519
01:37:34,330 --> 01:37:35,500
‫مامان!

1520
01:37:37,190 --> 01:37:39,540
‫نه، نه، نه!

1521
01:37:39,740 --> 01:37:41,890
‫مامان!

1522
01:37:42,090 --> 01:37:44,370
‫چیکار کردی؟ نه!

1523
01:37:44,570 --> 01:37:46,300
‫- چیکار کردی؟
‫- هی

1524
01:37:47,370 --> 01:37:48,860
‫جون...

1525
01:37:49,060 --> 01:37:50,380
‫بیا اینجا. هی!

1526
01:37:54,000 --> 01:37:55,520
‫ولم کن!

1527
01:37:55,720 --> 01:37:58,870
‫دیدی؟ چیزی نیست

1528
01:37:59,070 --> 01:38:00,800
‫فقط داری اوضاع رو سخت‌تر می‌کنی

1529
01:38:19,890 --> 01:38:20,960
‫لطفاً

1530
01:38:22,890 --> 01:38:24,590
‫نه، نه، نه!

1531
01:38:24,790 --> 01:38:27,760
‫هی! هی، بذار بیایم بیرون!
‫بذار بیایم بیرون!

1532
01:38:29,350 --> 01:38:30,770
‫مامان!

1533
01:38:30,970 --> 01:38:32,420
‫مامان. مامان

1534
01:38:32,620 --> 01:38:33,830
‫نه

1535
01:38:40,150 --> 01:38:43,260
‫بابا، بابا لطفاً
‫لطفاً این‌کارو نکن

1536
01:38:43,460 --> 01:38:46,710
‫لطفاً، اگر صدامو می‌شنوی
‫بیا در رو باز کن، خواهش می‌کنم

1537
01:38:46,910 --> 01:38:49,130
‫به کمک احتیاج داره! خواهش می‌کنم!

1538
01:38:49,330 --> 01:38:52,100
‫لازم نیست کسی بمیره
‫لطفاً فقط کمک خبر کن!

1539
01:38:52,300 --> 01:38:53,480
‫هرکسی!

1540
01:38:53,680 --> 01:38:54,790
‫هرکسی صدامو می‌شنوه

1541
01:38:54,990 --> 01:38:56,690
‫با مادرم توی یه اتاق گیر افتادم!

1542
01:38:56,890 --> 01:39:00,030
‫توی پلاک 48541 جاده‌ی میراپوسا هستیم

1543
01:39:00,148 --> 01:39:03,183
‫«بیمارستان‌های نزدیک...»

1544
01:39:10,530 --> 01:39:11,980
‫هرکسی می‌شنوه

1545
01:39:14,560 --> 01:39:15,630
‫جون‌جونی؟

1546
01:39:16,770 --> 01:39:17,910
‫مامان

1547
01:39:20,120 --> 01:39:22,920
‫نه. مامان، چیزی نیست

1548
01:39:23,120 --> 01:39:24,470
‫اوه، خدای من

1549
01:39:24,670 --> 01:39:25,750
‫خیلی متاسفم

1550
01:39:25,950 --> 01:39:27,440
‫نه، نه، نه

1551
01:39:27,640 --> 01:39:30,650
‫نه، اینطوری نگو
‫نه، نه اینطوری نگو

1552
01:39:35,270 --> 01:39:36,760
‫معذرت می‌خوام

1553
01:39:48,120 --> 01:39:50,050
‫قول میدم...

1554
01:39:50,250 --> 01:39:53,950
‫قول میدم اگر بیای خونه
‫دختر بهتری میشم

1555
01:39:56,020 --> 01:39:58,400
‫پیغام‌ صوتی‌هام رو گوش میدم

1556
01:40:00,160 --> 01:40:03,340
‫اجازه میدم هرچقدر بخوای
‫جون‌جونی صدام کنی

1557
01:40:05,890 --> 01:40:07,830
‫و دیگه مسخره‌ت نمی‌کنم

1558
01:40:08,030 --> 01:40:11,030
‫که برای همه‌چی از سیری استفاده می‌کنی

1559
01:40:12,350 --> 01:40:13,490
‫فقط...

1560
01:40:38,820 --> 01:40:40,030
‫سلام، سیری

1561
01:40:47,170 --> 01:40:48,690
‫با اورژانس تماس بگیر

1562
01:40:52,800 --> 01:40:56,050
‫درخواست کمک در پلاک 48541 جاده‌ی میراپوسا

1563
01:40:56,250 --> 01:40:59,290
‫هر یگانی که در اون حوالیه
‫سریعاً جواب بده

1564
01:41:03,500 --> 01:41:04,850
‫برو، برو، برو!

1565
01:41:09,850 --> 01:41:11,930
‫- برو، برو، برو!
‫- کسی نیست!

1566
01:41:12,130 --> 01:41:13,170
‫- برو، برو، برو!
‫- کسی نیست!

1567
01:41:13,370 --> 01:41:14,480
‫اون سمت رو بررسی کن

1568
01:41:14,680 --> 01:41:16,210
‫راهرو خالیه

1569
01:41:16,410 --> 01:41:18,240
‫مظنون بی‌هوشه!

1570
01:41:18,440 --> 01:41:19,900
‫کمک!

1571
01:41:20,100 --> 01:41:21,730
‫کمک لازم داریم!

1572
01:41:23,210 --> 01:41:25,220
‫نیروی ضربت! دستاتو نشونم بده!
‫دستا بالا!

1573
01:41:25,420 --> 01:41:26,700
‫قربانی زخمی شده! قربانی زخمی شده!

1574
01:41:26,900 --> 01:41:28,080
‫کسی نیست!

1575
01:41:28,280 --> 01:41:30,530
‫دچار روی‌هم افتادگی ریه شده!
‫همین الان باید ببریمش!

1576
01:41:30,730 --> 01:41:31,950
‫حالش خوبه؟

1577
01:41:32,150 --> 01:41:34,020
‫واحد 30 به بخش کنترل
‫یک فرد مونث بالغ داریم

1578
01:41:34,220 --> 01:41:37,090
‫بالاتنه‌ش تیر خورده
‫درخواست هلیکوپتر دارم

1579
01:41:38,473 --> 01:41:40,017
‫«جون‌جونی؟»

1580
01:41:40,184 --> 01:41:41,310
‫«هستی؟»

1581
01:41:42,853 --> 01:41:46,315
‫«غیرتخیلی، فصل 3 قسمت 9
‫ربودن گریس الن»

1582
01:41:47,900 --> 01:41:49,776
‫«میشه گوشیت رو جواب بدی؟»

1583
01:41:49,943 --> 01:41:51,987
‫«می‌خواستم حالتو بپرسم»

1584
01:41:54,489 --> 01:41:58,200
‫«آره، آخرای قسمتم»

1585
01:41:58,285 --> 01:42:00,204
‫«چرا مردم از این آشغالا خوششون میاد؟»

1586
01:42:00,370 --> 01:42:02,372
‫«آماده‌ای؟»

1587
01:42:04,625 --> 01:42:06,543
‫«چی؟»

1588
01:42:08,545 --> 01:42:11,215
‫«برای فردا هاماده‌ای؟ ای خدا، سیری»

1589
01:42:11,381 --> 01:42:12,674
‫«شاید بهتر باشه زنگ...»

1590
01:42:23,170 --> 01:42:25,480
‫سلام، جون‌جونی. منم مامان
‫امیدوارم مزاحمت نشده باشم

1591
01:42:25,680 --> 01:42:27,170
‫- مامان؟
‫- بله؟

1592
01:42:27,370 --> 01:42:29,520
‫تماس تصویری گرفتی

1593
01:42:29,720 --> 01:42:31,320
‫اوه، خدا

1594
01:42:31,520 --> 01:42:33,970
‫می‌دونم، می‌دونم
‫فقط یه لحظه گوشی رو گذاشتم زمین

1595
01:42:34,170 --> 01:42:35,700
‫- اوهوم
‫- ببین، می‌خواستم بهت یادآوری کنم

1596
01:42:35,900 --> 01:42:37,700
‫که اتوبوست 8:35 صبح راه میافته

1597
01:42:37,900 --> 01:42:39,700
‫پس شاید بهتر باشه
‫چند تا زنگ بذاری

1598
01:42:39,900 --> 01:42:41,120
‫آره. گذاشتم

1599
01:42:41,320 --> 01:42:42,710
‫یکم پول برای ناهار هم برات فرستادم

1600
01:42:42,910 --> 01:42:44,540
‫اگر لازمت شد، باشه؟

1601
01:42:44,740 --> 01:42:46,370
‫چیه؟

1602
01:42:46,570 --> 01:42:47,570
‫هیچی

1603
01:42:48,990 --> 01:42:50,160
‫فقط ممنونم

1604
01:42:54,190 --> 01:42:55,860
‫اوه، می‌دونی چیه

1605
01:42:56,060 --> 01:42:59,750
‫دوستت خاوی توی فیسبوک
‫ بهم درخواست دوستی داده

1606
01:42:59,750 --> 01:43:01,790
‫واقعاً؟ نه بابا

1607
01:43:02,325 --> 01:43:04,980
‫«اگر هنوز ازم عصبانی باشه چی؟»

1608
01:43:05,004 --> 01:43:07,325
‫«اونم می‌خواد تو رو ببینه
‫خوش‌شانسه که تو پدرشی»

1609
01:43:07,350 --> 01:43:10,110
‫خیلی‌خب، پس گمونم فردا بعدازظهر

1610
01:43:10,310 --> 01:43:11,310
‫توی ایستگاه اتوبوس می‌بینمت

1611
01:43:11,490 --> 01:43:12,870
‫بی‌صبرانه منتظرم

1612
01:43:13,070 --> 01:43:14,080
‫خداحافظ

1613
01:43:15,290 --> 01:43:16,290
‫اوه، راستی...

1614
01:43:18,866 --> 01:43:19,825
‫«شرمنده!»

1615
01:43:19,992 --> 01:43:22,619
‫«نگران نباش بلیطم رو چاپ می‌کنم»

1616
01:43:26,039 --> 01:43:28,125
‫«دوستت دارم»

1617
01:43:38,886 --> 01:43:40,637
‫«خدایی؟»

1618
01:43:44,391 --> 01:43:46,143
‫«منم دوستت دارم جون‌جونی»

1619
01:43:46,310 --> 01:43:48,353
‫«بی‌صبرانه منتظر دیدنتم»

1620
01:44:05,626 --> 01:44:20,928

  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
  