﻿1
00:01:11,347 --> 00:01:22,747
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:01:43,147 --> 00:01:50,147
<font color="#8080ff">پدرخوانده، که "ویتو آندولینی" نام داشت
در شهر کورلئونِ سیسیل به دنیا آمد</font>

2
00:01:50,615 --> 00:01:58,081
<font color="#8080ff">در سال 1901 پدرش به خاطر اهانت به
یکی از روئسای محلیِ مافیا به قتل رسید</font>

3
00:01:58,946 --> 00:02:06,346
<font color="#8080ff">برادر بزرگترش "پائولو" که قسم خورده بود انتقام
خون پدر را بگیرد در تپه های اطراف پنهان شد</font>

4
00:02:06,950 --> 00:02:11,597
<font color="#8080ff">و ویتو تنها پسر بازمانده خانواده را به همراه
مادرش در تشیع جنازه پدرش تنها گذاشت</font>

5
00:02:11,736 --> 00:02:14,777
<font color="#8080ff">در آن زمان ویتو 9 سال بیشتر نداشت</font>

6
00:03:01,447 --> 00:03:05,777
اونها پائولوی جوان رو کشتن

7
00:03:06,997 --> 00:03:10,207
اونها پسرت پائولو رو کشتن

2
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
جنایکارها

3
00:03:23,287 --> 00:03:24,788
پسرم

4
00:04:09,124 --> 00:04:11,543
با عرض احترام، دون چیچی

7
00:04:14,317 --> 00:02:15,557
...دون چیچی

5
00:04:15,714 --> 00:04:19,718
شما شوهرم رو بخاطر تسلیم
نشدن در برابرت کُشتی

6
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
و همینطور پسر بزرگش پائولو رو

7
00:04:23,472 --> 00:04:25,974
چون قسم خورده بود انتقام خون پدرش رو بگیره

8
00:04:26,557 --> 00:04:30,771
ولی ویتو، فقط نه سالشه
کر و لاله

9
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
اون هرگز حرفی نمیزنه

10
00:04:33,357 --> 00:04:35,734
من از زبونش نمیترسم

11
00:04:36,985 --> 00:04:41,447
این بچه ضعیفه
نمیتونه به کسی آسیبی برسونه

12
00:04:41,997 --> 00:04:44,660
وقتی بزرگ بشه، قوی میشه

13
00:04:45,077 --> 00:04:48,997
نگران نباشید
این بچه نمیتونه به شما آسیبی برسونه

14
00:04:56,213 --> 00:04:59,633
وقتی مرد بشه به فکر انتقام میفته

15
00:05:01,468 --> 00:05:05,597
التماس میکنم، دون چیچی
تنها پسرم رو به من ببخش

16
00:05:06,431 --> 00:05:08,517
اون تنها کسیه که برام مونده

17
00:05:08,809 --> 00:05:12,577
به خدا قسم اون هرگز به شما
آسیبی نخواهد رسوند، قربان

17
00:05:12,617 --> 00:05:14,557
ازش بگذر

27
00:05:19,366 --> 00:05:20,366
نه

18
00:05:23,240 --> 00:05:24,447
ویتو، فرار کن

19
00:05:24,647 --> 00:05:26,377
برید کنار وگرنه میکشمش

20
00:05:27,411 --> 00:05:28,912
فرار کن، ویتو

20
00:05:29,147 --> 00:05:31,227
...ویتو، فرار

21
00:05:32,577 --> 00:05:33,997
بکشیدش

21
00:05:34,577 --> 00:05:35,997
بکشیدش

21
00:05:36,977 --> 00:05:38,997
بکشیدش

22
00:05:44,557 --> 00:05:51,007
دون چیچی دستور داده هر خانواده ای که
به ویتو آندولینی پناه بده باید مجازات بشه

23
00:05:52,007 --> 00:05:53,997
متوجه شدین؟

24
00:05:58,007 --> 00:06:10,557
هر کسی اون رو مخفی کرده باشه
سخت تنبیه میشه

24
00:06:13,227 --> 00:06:21,997
هر کسی ویتو آندولینی رو مخفی
کرده باشه توی دردسر میفته

25
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
ویتو، ما برات دعا میکنیم

26
00:06:41,318 --> 00:06:45,113
...اگر کسی ویتو آندولینی رو مخفی کرده

27
00:06:45,957 --> 00:06:48,447
بهتره اون رو به ما تحویل بده

28
00:06:48,527 --> 00:06:51,997
دون چیچی از اون شخص قدردانی خواهد کرد

29
00:06:52,913 --> 00:06:59,997
تحویل دادن اون هم برای خودتون
خوبه و هم برای خود اون پسر

30
00:07:07,889 --> 00:07:14,383
هر خانواده ای که به ویتو آندولینی
پناه داده باشه پشیمون خواهد شد

31
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
پرستار

32
00:09:13,595 --> 00:09:15,347
پول؟

33
00:09:16,640 --> 00:09:18,642
مترجم

34
00:09:24,940 --> 00:09:27,359
از کجا اومدی؟

35
00:09:27,693 --> 00:09:29,820
اسمت چیه؟ -
ماریا -

36
00:09:34,157 --> 00:09:36,368
اسمت چیه؟

37
00:09:37,661 --> 00:09:40,789
زودباش پسر، اسمت چیه؟

38
00:09:43,917 --> 00:09:46,879
ویتو آندولینی، اهل کورلئون

39
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
کورلئونه، ویتو کورلئونه

40
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
خیلی خب، برو اونجا

41
00:09:54,344 --> 00:09:55,554
بعدی

42
00:10:04,938 --> 00:10:09,318
بهش بگو آبله داره
باید سه ماه قرنطینه بشه

43
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
ویتو کورلئونه

44
00:10:21,455 --> 00:10:23,707
ویتو کورلئونه

45
00:10:25,417 --> 00:10:27,920
ایناهاش، خودشه

45
00:11:02,687 --> 00:11:08,617
ویتو کورلئونه
ایستگاه مهاجران بندر نیویورک
سال 1901

45
00:11:20,277 --> 00:11:28,177
نوه اش، آنتونی ویتو کورلئونه
دریاچه تاهو نوادا
سال 1958

46
00:12:14,484 --> 00:12:16,653
کلیدهای ماشین رو آوردی؟

47
00:12:18,906 --> 00:12:21,491
لوری، لوری

48
00:12:41,762 --> 00:12:43,847
مامان

49
00:12:44,848 --> 00:12:46,642
مامان

50
00:12:48,894 --> 00:12:51,563
ببین کی اینجاست -
اوه، پدر کارملو -

51
00:12:51,647 --> 00:12:54,900
ایشون پدر کارملو هستند -
مرل جانسون" هستم" -

52
00:12:56,693 --> 00:12:58,403
مامان

53
00:12:59,321 --> 00:13:03,575
دیدی اومدم -
کانستانزیا، بعد از یک هفته؟ -

54
00:13:03,659 --> 00:13:07,704
من هفته ی پیش برای آوردنت
یه ماشین فرستادم فرودگاه

55
00:13:07,788 --> 00:13:11,777
درگیر بودم، بهرحال الان که اینجام
حالا یه هفته دیرتر

55
00:13:11,807 --> 00:13:14,647
و این هم برای مامان خودم -
این چیه؟ -

56
00:13:14,657 --> 00:13:17,447
مرل" رو یادته، نه؟" -
سلام، مامان -

57
00:13:17,477 --> 00:13:19,917
سلام، چطوری؟
ممنون

58
00:13:20,050 --> 00:13:25,177
مایکل کجاست؟ باید باهاش حرف بزنم
نمیتونم برای دیدنش منتظر بمونم

59
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
اول برو بچه هات رو ببین

60
00:13:28,100 --> 00:13:33,730
بعدا نگران دیدن برادرت باش
مثل همه آدمهای دیگه

61
00:13:38,569 --> 00:13:41,071
خانم ها و آقایون

62
00:13:41,822 --> 00:13:45,177
در حضور مهمانان گرانقدر
مایلم چند کلمه ای صحبت کنم

63
00:13:45,347 --> 00:13:49,621
خواهش میکنم به سناتور ایالت نوادا
آقای "پت گِری" خوش آمد بگید

64
00:13:49,705 --> 00:13:52,499
و همراهشون، خانم گِری

65
00:14:02,885 --> 00:14:05,007
خیلی ممنون خانم ها، آقایون

66
00:14:05,227 --> 00:14:11,977
امروز روز بسیار فرخنده ای برای
من و همسرم خانم گِری است

67
00:14:12,507 --> 00:14:15,689
ما، به ندرت فرصت میکنیم
نوادا" رو از نزدیک ببینیم"

68
00:14:15,727 --> 00:14:20,694
ولی امروز این فرصت دست داد تا به دوستان قدیمی
ملحق بشیم و بتونیم دوستان جدیدی پیدا کنیم

69
00:14:20,777 --> 00:14:24,740
و به اولین جشن مجمع مردان جوان کمک کنیم

70
00:14:25,365 --> 00:14:32,289
و همچنین از خانواده های پسران جوان بخاطر کمک
و مساعدت ارزنده به این ایالت قدردانی کنیم

71
00:14:32,372 --> 00:14:38,170
همین الان چکی در وجه دانشگاه در دست دارم

72
00:14:38,253 --> 00:14:43,091
...که این مساعدت بسیار باشکوه از طرف

73
00:14:44,510 --> 00:14:47,262
آنتونی ویتو کورلئونه است

74
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
این چک توسط والدین این مرد جوان امضا شده

75
00:14:51,600 --> 00:14:54,353
که فکر کنم همه ما باید اونها رو بشناسیم

76
00:14:54,436 --> 00:14:58,977
مایک، پَت، کِی، لطفا بایستید
اجازه بدید دیگران شما رو ببینن

77
00:14:58,997 --> 00:15:01,026
...دوستان، از شما میخوام که به من

78
00:15:01,109 --> 00:15:06,865
در تشکر از خانم و آقای کورلئونه ملحق بشید

79
00:15:12,746 --> 00:15:18,085
ما نیز از اجرای زیبای گروه
پسران سيِرا" مستفیض میشویم"

80
00:15:18,252 --> 00:15:24,591
اونها برای ما سرود مخصوصی
...همراه با یک برنامه ویژه تدارک دیدن

81
00:15:24,675 --> 00:15:28,679
تا بدین وسیله از میزبان خودشون
آقای مایکل کورلئونه قدردانی کرده باشند

82
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
پسرا

83
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
لوح

84
00:15:49,199 --> 00:15:51,743
خیلی خب دوستان، لوح رو در عکس داریم؟

85
00:15:52,578 --> 00:15:54,705
خوبه، عالیه

86
00:15:54,872 --> 00:15:58,917
حالا سناتور، فقط شما و خانم کورلئونه

87
00:16:20,397 --> 00:16:23,400
"وکیلم "تام هگن
سناتور گِری

88
00:16:23,483 --> 00:16:26,612
"ایشون از طریق آدم شما، "ترنبال
ترتیب همه چیز رو دادند

89
00:16:26,737 --> 00:16:29,865
بله، بله -
بشینید -

90
00:16:33,035 --> 00:16:36,497
فکر میکردم من و شما قراره تنها صحبت کنیم

91
00:16:37,915 --> 00:16:43,754
من با تمام وجود به این افراد اعتماد دارم، سناتور
جسارت میشه اگه ازشون بخوام اینجا رو ترک کنند

92
00:16:43,879 --> 00:16:46,840
خب، از نظر من مشکلی نداره

93
00:16:46,924 --> 00:16:51,595
ولی من آدم رکی هستم و قصد دارم که خیلی
رک و پوست کنده باهاتون صحبت کنم

94
00:16:51,720 --> 00:16:53,764
...اونقدر رک که

95
00:16:53,847 --> 00:16:57,184
شاید کسی در جایگاه من تا حالا
اینطوری باهاتون صحبت نکرده باشه

96
00:16:57,351 --> 00:17:00,354
خانواده کورلئونه در نوادا عملکرد خوبی داشتند

97
00:17:00,521 --> 00:17:05,651
شما مالک و اداره کننده ی
دو هتل اصلی در "وگاس" هستید

98
00:17:05,734 --> 00:17:10,280
"و یکی هم در "رینو
که البته از مالیات معافه

99
00:17:10,317 --> 00:17:13,784
بنابراین مشکلی با حق کمیسیون وجود نداره

100
00:17:15,786 --> 00:17:18,747
...ولی حالا منابع من بهم اطلاع دادن

101
00:17:18,831 --> 00:17:22,918
که شما قصد تحرکاتی علیه "تروپیگالا" رو دارید

102
00:17:23,001 --> 00:17:28,048
بهم گفته شده که در ظرف یک هفته آینده
قصد دارید "کلینگمن" رو از دور خارج کنید

103
00:17:28,173 --> 00:17:33,929
این کاملا یک توسعه و زیاده خواهیه
هر چند یه مشکل فنی کوچیک براتون ایجاد میشه

104
00:17:36,473 --> 00:17:39,309
مجوز هتل هنوز به اسم کلینگمنه

105
00:17:40,602 --> 00:17:45,148
ترنبال، آدم خوبیه -
آره خب، بهتره بحث رو عوض نکنی -

106
00:17:45,232 --> 00:17:48,402
نمیخوام بیشتر از اونچه که لازمه
وقتم رو اینجا تلف کنم

107
00:17:48,485 --> 00:17:50,946
تو میتونی مجوز رو به اسم خودت کنی

108
00:17:51,029 --> 00:17:53,907
هزینه اش 250 هزار دلاره

109
00:17:53,991 --> 00:17:56,660
...به علاوه پنج درصد از سود ماهیانه

110
00:17:56,743 --> 00:18:01,248
از هر چهار هتل، آقای کورلئونه

111
00:18:04,835 --> 00:18:09,756
هزینه ی گرفتن مجوز کمتر
از 20 هزار دلاره، درسته؟

112
00:18:09,840 --> 00:18:12,259
درسته

113
00:18:12,342 --> 00:18:17,890
چرا باید بیشتر از اون مقدار بپردازم؟ -
چون من میخوام لهت کنم -

114
00:18:17,973 --> 00:18:20,601
من از آدمایی مثل شما خوشم نمیاد

115
00:18:20,684 --> 00:18:26,231
دوست ندارم آدمایی مثل شما با موهای
چرب به این کشور پاک پا بذارن

116
00:18:26,315 --> 00:18:28,692
لباس های شیک ابریشمی بپوشن

117
00:18:28,775 --> 00:18:32,447
و ادای آمریکایی های با کلاس رو دربیارن

118
00:18:32,821 --> 00:18:38,452
...ولی حقیقت اینه که با وجود نمایش مضحک

119
00:18:38,535 --> 00:18:44,041
و ژستهای متقلبانه و خانواده فاسدت
باهات کار میکنم

120
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
سناتور

121
00:18:54,468 --> 00:18:57,889
ما هر دو آدمای ریاکاری هستیم

122
00:18:59,056 --> 00:19:02,559
ولی هیچوقت فکر نمیکردم این موضوع
به خانواده ام ارتباطی داشته باشه

123
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
خیلی خب، خیلی خب

124
00:19:06,522 --> 00:19:11,652
بعضی آدما دوست دارن چونه بزنن
تو هم روش خودت رو داری

125
00:19:13,737 --> 00:19:17,824
چطوره بگیم بخاطر منافعت
با پیشنهادم موافقت میکنی

126
00:19:18,575 --> 00:19:21,347
من جوابت رو به همراه پول
تا فردا ظهر لازم دارم

126
00:19:21,557 --> 00:19:22,996
...و یه چیز دیگه

127
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
مبادا دیگه با من تماس بگیری، هیچوقت

128
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
از حالا به بعد تو با تِرنبال طرف هستی
اون در رو باز کن، پسر

129
00:19:31,088 --> 00:19:34,925
سناتور، اگه مایل باشی میتونی
جوابم رو همین الان بشنوی

130
00:19:37,511 --> 00:19:40,347
...پیشنهاد من اینه

131
00:19:40,514 --> 00:19:42,099
هیچی

132
00:19:43,767 --> 00:19:49,439
حتی اُجرت گرفتن جواز رو هم نمیدم
چونکه میخوام خودتون بیارید تحویلش بدین

133
00:19:54,695 --> 00:19:57,155
عصر بخیر، آقایون

134
00:19:59,825 --> 00:20:02,536
خانم ها، نمیدونستم اینجا هستید

135
00:20:02,619 --> 00:20:05,707
عزیزم، ما باید بریم -
اوه، واقعا؟ چه بد -

136
00:20:05,873 --> 00:20:09,209
بسیار خوش گذشت -
باعث افتخارمون بود -

137
00:20:09,376 --> 00:20:11,962
از مصاحبت با شما لذت بردم

138
00:20:56,507 --> 00:21:01,747
فردو، فردو
ای حرومزاده، چقدر خوشتیپ شدی

139
00:21:01,777 --> 00:21:03,764
فرانک پنتانجلی

140
00:21:03,847 --> 00:21:06,997
فکر نمیکردم طرفای غرب پیدات بشه
مفت خورِ بزرگ

141
00:21:07,976 --> 00:21:10,729
باید میومدم به بچه هام یه سری میزدم

142
00:21:10,927 --> 00:21:11,877
...هی، فردو

142
00:21:11,889 --> 00:21:14,007
غذاهای اینجا چرا اینطوریه؟ -
مشکلش چیه؟ -

143
00:21:14,017 --> 00:21:19,889
یه بچه یه کلوچه با جگر خُرد شده
بهم داد و گفت این پیش غذاست

144
00:21:19,988 --> 00:21:25,202
منم گفتم اگه این پیش غذاست
مرده شور پس غذا رو ببره

145
00:21:28,497 --> 00:21:31,625
یادش بخیر، قدیما ساردین و فلفل میخوریم

146
00:21:32,251 --> 00:21:35,546
با دیدن تو یاد خاطرات گذشته در نیویورک میفتم

142
00:21:35,647 --> 00:21:36,707
...هی، فردو

147
00:21:36,717 --> 00:21:42,219
"تو "ویلی چیچی" رو که با "کلمنزو
در بروکلین بود یادت میاد؟

148
00:21:44,555 --> 00:21:47,975
ما همه بابت اون سکته قلبی
ناراحت شدیم فرانکی، میدونی؟

149
00:21:48,058 --> 00:21:51,144
نه، سکته قلبی نبود

150
00:21:51,478 --> 00:21:55,482
امروز برای همین اومدم اینجا
تا برادرت مایک رو ببینم

151
00:21:55,566 --> 00:21:58,569
ولی چرا اون اینطوری شده؟ -
منظورت چیه؟ -

152
00:21:58,694 --> 00:22:04,074
یعنی من هم برای دیدنش باید وقت قبلی بگیرم؟

153
00:22:04,241 --> 00:22:08,787
یعنی تو نتونستی مایک رو ببینی؟ -
ساعتهاست که منو تو لابی منتظر گذاشته -

154
00:22:12,457 --> 00:22:15,544
جانی اُلا -
آل نری -

155
00:22:20,841 --> 00:22:26,388
وکیلم تام هگن رو که میشناسی؟ -
البته، تام رو از قدیما به یاد دارم -

156
00:22:26,471 --> 00:22:28,056
روکو

157
00:22:28,140 --> 00:22:32,102
این چیه؟ -
یه پرتقال از میامی -

158
00:22:32,186 --> 00:22:35,230
چطوره از همراهان جانی پذیرایی کنی
بنظر گرسنه میان

159
00:22:35,314 --> 00:22:36,315
جانی؟

159
00:22:37,977 --> 00:22:39,347
بشین

160
00:22:39,443 --> 00:22:43,527
تام اینجا نمیمونه، باید بره به بعضی
کارهای تجاری ما رسیدگی کنه

161
00:22:43,547 --> 00:22:46,575
تام؟ -
البته، مایک -

162
00:22:50,537 --> 00:22:54,557
نوشیدنی چی میل داری، جانی؟ -
آنیسِت(عرق) -

163
00:22:59,254 --> 00:23:04,468
اگه کاری داشتی من همین بیرونم -
فقط به روکو بگو ما منتظریم، تام -

164
00:23:09,556 --> 00:23:13,810
من الان از پیش آقای "راث" از میامی میام -
حالشون چطوره؟ -

165
00:23:13,894 --> 00:23:15,812
خیلی خوب نیست

166
00:23:17,022 --> 00:23:19,525
میتونم کاری براشون بکنم
یا چیزی هست که براشون بفرستم؟

167
00:23:19,608 --> 00:23:24,488
ایشون قدردان توجه شماست، مایکل
و همینطور احترامتون

168
00:23:24,780 --> 00:23:26,557
...اون کازینویی که تو بهش علاقمندی

169
00:23:26,573 --> 00:23:31,889
به نام "جاکوب لورنس" و "آلن بارکلی" ثبت شده
هر دو از وکلای "بورلی هیلز" هستند

170
00:23:31,995 --> 00:23:34,977
..."مالکین واقعی اونجا گروه "لاکویل رود

171
00:23:34,997 --> 00:23:37,292
و دوستان قدیمیِ ما در میامی هستند

172
00:23:37,668 --> 00:23:43,757
قسمتی از اونجا رو هم "کلینگمن" در اختیار داره
...ولی از من خواسته شده که بهت بگم

173
00:23:43,777 --> 00:23:47,997
اگه اون رو از جاش تکون بدی
دوستان ما در میامی هم همراه اون میرن

174
00:23:50,180 --> 00:23:54,852
این نهایت لطف ایشون رو میرسونه
مراتب قدردانی منو بهشون برسونید

175
00:23:56,019 --> 00:23:59,898
هایمن راث، همیشه به دوستانش نفع میرسونه

176
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
دوستان قدیمیِ ما، یکی پس از دیگری رفتند

177
00:24:05,529 --> 00:24:08,866
به مرگ طبیعی یا غیر طبیعی

178
00:24:08,949 --> 00:24:11,702
زندان، اخراج از کشور

179
00:24:12,953 --> 00:24:18,208
فقط "هایمن راث" پا برجا باقیمونده
چون همیشه به شُرکاش منفعت رسونده

180
00:24:20,127 --> 00:24:25,799
باورم نمیشه، بین سی نوازنده حرفه ای
اینجا حتی یه ایتالیایی هم وجود نداره

181
00:24:25,883 --> 00:24:28,997
یالا اگه راست میگید آهنگ "تارانتلا" رو بزنید
<font color="#0080ff">(رقص دو نفره ایتالیایی)</font>

182
00:24:34,277 --> 00:24:36,777
تو، بلند شو، بلند شو، بلند شو

183
00:24:45,986 --> 00:24:47,487
اینجوری

184
00:24:48,697 --> 00:24:50,657
اینجوری

185
00:24:56,397 --> 00:24:59,416
داری چه غلطی میکنی؟

186
00:25:10,385 --> 00:25:16,099
میخوام با خواهرم تنها باشم -
به من هم مربوط میشه، میشه بمونم؟ -

187
00:25:16,183 --> 00:25:17,477
چطوری عزیزم؟

187
00:25:17,507 --> 00:25:20,407
تو که مرل را میشناسی
اون در "وگاس" با منه

188
00:25:20,437 --> 00:25:23,617
قبلا باهات دیدمش -
میشه یه مشروب به من بدین؟ -

189
00:25:28,195 --> 00:25:30,531
آل، لطفا براش یه نوشیدنی بیار

190
00:25:32,647 --> 00:25:36,620
ما میخوایم به اروپا بریم
دوست دارم با کشتی "کویین" سفر کنم

191
00:25:36,703 --> 00:25:39,540
پس چرا به جای اومدن به اینجا
به آژانس مسافرتی نرفتی؟

192
00:25:39,623 --> 00:25:42,626
قراره که اول ازدواج کنیم

193
00:25:50,342 --> 00:25:54,513
هنوز جوهر طلاق نامه ات خشک نشده
اونوقت میخوای دوباره ازدواج کنی؟

194
00:25:56,640 --> 00:25:59,142
بچه هات رو آخر هفته ها میبینی؟

195
00:25:59,476 --> 00:26:04,398
"هیچ خبر داری پسر بزرگت "ویکتور
به جرم دزدی در "رینو" دستگیر شده؟

196
00:26:04,481 --> 00:26:07,860
اونوقت تو با مردهایی که ازت
سواستفاده میکنن دور دنیا میچرخی

197
00:26:07,943 --> 00:26:10,487
تو پدر من نیستی -
پس چرا اومدی پیش من؟ -

198
00:26:10,571 --> 00:26:11,989
چون به پول احتیاج دارم

199
00:26:25,419 --> 00:26:28,172
...کانی، کانی، کانی

200
00:26:34,595 --> 00:26:37,181
میخوام باهات منطقی باشم

201
00:26:38,432 --> 00:26:41,227
چرا پیش خانواده نمیمونی؟

202
00:26:42,352 --> 00:26:44,997
ایطوری میتونی با یه درآمد مستقل
در کنار بچه هات زندگی کنی

203
00:26:45,063 --> 00:26:48,734
هر چی هم که بخوای در اختیارته

204
00:26:53,197 --> 00:26:56,577
من این مرل رو نمیشناسم
نمیدونم چکاره ست

204
00:26:56,727 --> 00:26:58,889
نمیدونم از چه راهی زندگی میکنه

205
00:27:00,204 --> 00:27:05,209
بهش بگو که ازدواج با اون نشدنیه
و دیگه نمیخوای ببینیش

206
00:27:05,334 --> 00:27:07,503
باور کن که اون درک میکنه

207
00:27:15,552 --> 00:27:17,596
...کانی

208
00:27:19,556 --> 00:27:23,227
اگه به حرف من گوش ندی
...و با این مرد ازدواج کنی

209
00:27:28,106 --> 00:27:30,442
منو از خودت نا امید میکنی

210
00:28:02,015 --> 00:28:06,228
به سلامتی خانواده -
صد ساله باد -

211
00:28:06,937 --> 00:28:09,022
چن دانی" یعنی چی؟"

212
00:28:09,106 --> 00:28:12,097
"چن تانی"
یعنی صد ساله باد

213
00:28:12,109 --> 00:28:16,446
یعنی همگی به خوبی و خوشی صد سال
در کنار خانواده زندگی کنیم

214
00:28:16,530 --> 00:28:20,576
اگه پدرم زنده بود میشد اینو باور کرد -
کانی -

215
00:28:20,659 --> 00:28:22,286
هی

216
00:28:22,369 --> 00:28:26,165
مرل، تو زن داداشم "دیانا" رو دیده بودی؟

217
00:28:26,248 --> 00:28:27,916
همسر فردو -
باعث خوشحالیه -

218
00:28:38,635 --> 00:28:42,557
با تمام احترامات
من نیومدم اینجا که شام بخورم

219
00:28:43,447 --> 00:28:44,997
میدونم، میدونم

220
00:29:15,088 --> 00:29:20,177
چته؟ میخوام برقصم -
تو که رو پات بند نیستی -

221
00:29:20,344 --> 00:29:24,097
میدونم مشکلت چیه، حسودیت شده
چون اون مرد از تو بهتره

222
00:29:24,264 --> 00:29:29,227
مواظب حرف زدنت باش وگرنه دهنت رو میبندم -
اگه میتونستی دهن مادرت رو میبستی -

223
00:29:30,854 --> 00:29:33,023
این ایتالیایی های غربتی نسبت به
زنهاشون خیلی حساسیت نشون میدن

224
00:29:33,106 --> 00:29:38,028
مایکل میگه اگه از پسش برنمیای
من یه کاریش بکنم

225
00:29:38,195 --> 00:29:41,177
فکر کنم بهتره همین کارو بکنی -
هرگز با ایتالیایی جماعت ازدواج نکنید -

226
00:29:41,198 --> 00:29:43,997
اونها مثل آشغال با زنهاشون رفتار میکنن

227
00:29:47,827 --> 00:29:52,277
چیکار به من داری غول بیابونی؟

228
00:29:53,085 --> 00:29:54,294
فردو

229
00:29:54,378 --> 00:29:59,216
نمیتونم کنترلش کنم، مایکی -
تو برادر منی، نیازی به عذرخواهی نیست -

230
00:30:03,136 --> 00:30:07,224
کلمنزو به برادران "رزاتو" قول سه منطقه
رو بعد از مرگش داده بود

231
00:30:07,307 --> 00:30:08,889
ولی تو اون جاها رو غصب کردی
و به اونها ندادی

232
00:30:08,892 --> 00:30:09,927
من طلب داشتم -
طلب داشتی؟ -

233
00:30:09,957 --> 00:30:14,977
آره، کلمنزو اونها رو سر کار گذاشته بود
کلمنزو هیچ قولی به اونها نداده بود

234
00:30:15,232 --> 00:30:20,307
اون بیشتر از من از اونها متنفر بود -
فرانکی، اونها احساس میکنن سرشون کلاه رفته -

235
00:30:20,317 --> 00:30:25,527
مایک، تو این بالا در کوههای سيِرا
...نشستی و مشروب

236
00:30:25,577 --> 00:30:27,911
اسم مشروبش چیه؟ -
شامپاین -

237
00:30:27,995 --> 00:30:33,041
شامپاین مینوشی و درباره نحوه عملکرد من
نسبت به خانواده ام قضاوت میکنی

238
00:30:33,657 --> 00:30:35,207
...خانواده تو

238
00:30:35,297 --> 00:30:37,227
هنوز اسم کورلئونه رو یدک میکشه

239
00:30:38,255 --> 00:30:41,341
و تو هم همیشه باید نسبت به
این خانواده احترام قائل باشی

240
00:30:41,758 --> 00:30:45,889
خانواده من در اینجا سهمی نداره
"و همینطور در "لاس وگاس

241
00:30:46,007 --> 00:30:47,598
...و یا حتی توی میامی

242
00:30:48,117 --> 00:30:49,766
با اون هایمن راث

242
00:30:51,077 --> 00:30:52,447
فرانکی

243
00:30:56,106 --> 00:31:00,652
تو پیرمرد خوبی هستی
و من دوستت دارم

244
00:31:00,736 --> 00:31:03,155
تو سالها به پدرم وفادار بودی

245
00:31:04,781 --> 00:31:08,997
برادران رزاتو دارن گرو کشی میکنن

246
00:31:10,037 --> 00:31:13,407
...هی مایک، اونها تو صورتم تف کردن

246
00:31:13,447 --> 00:31:15,937
همش هم بخاطر اینه که پشتشون
به اون یهودی توی میامی گرمه

247
00:31:15,957 --> 00:31:18,997
میدونم، برای همین هم نمیخوام تحریک بشن

248
00:31:19,004 --> 00:31:22,758
نمیخوای تحریک بشن؟ -
نه، میخوام که باهاشون کنار بیای -

249
00:31:22,841 --> 00:31:27,997
ازم میخوای که باهاشون کنار بیام؟
چطور میشه با اون حیوونا کنار اومد؟

250
00:31:28,055 --> 00:31:30,757
تام، بخاطر خدا گوش کن

250
00:31:30,777 --> 00:31:34,186
اونا نیروی تازه استخدام کردن
اونها کاکا سیاه استخدام کردن

251
00:31:34,311 --> 00:31:38,065
اونا همه جا دست به خشونت میزنن
به هیچکس و هیچ چیز رحم نمیکنن

252
00:31:38,148 --> 00:31:44,655
و دائما توی کار فساد و فحشا
و مواد مخدر و کثافت کاری هستن

253
00:31:44,738 --> 00:31:47,366
حتی مشتریهای کازینو رو هم سر کیسه میکنن

254
00:31:47,491 --> 00:31:52,777
من میخوام خانواده ام رو بدون پشتیبانی تو
اداره کنم، میخوام تمام رزاتوها کشته بشن

255
00:31:52,788 --> 00:31:55,624
نه -
مرگ(کشته بشن) -

256
00:32:01,129 --> 00:32:05,997
در حال حاضر من با هایمن راث کاری دارم
که خیلی مهمه و نمیخوام کسی خرابش کنه

257
00:32:07,845 --> 00:32:12,140
پس داری به جای کمک به هم خونت
وفاداریت رو به یه یهودی تقدیم میکنی

258
00:32:14,437 --> 00:32:19,189
بس کن فرانکی، خودتم میدونی که پدرم هم با
هایمن راث کار میکرد و براش احترام قائل بود

259
00:32:19,398 --> 00:32:24,277
پدرت با هایمن راث کار میکرد
پدرت به هایمن راث احترام میذاشت

260
00:32:24,346 --> 00:32:27,406
ولی پدرت هرگز به هایمن راث اعتماد نداشت

261
00:32:27,531 --> 00:32:30,597
همینطور به اون پادوی سیسیلیش، جانی اُلا

262
00:32:30,617 --> 00:32:37,227
باید منو ببخشی، من خسته ام
و کمی هم مست هستم

263
00:32:38,667 --> 00:32:43,797
میخوام اینجا همه بدونن که از طرف من
هیچ دردسری برات پیش نمیاد

264
00:32:44,256 --> 00:32:46,091
دون کورلئونه

265
00:32:46,300 --> 00:32:48,889
چیچی، در رو باز کن

266
00:32:56,768 --> 00:32:58,854
میخوای که همین الان بره؟

267
00:33:01,398 --> 00:33:05,903
بذار برگرده نیویورک
من قبلا برنامه ریزی کردم

268
00:33:06,904 --> 00:33:09,777
پیرمرد زیاد از حد شراب خورده بود

269
00:33:13,785 --> 00:33:16,079
دیر وقته

270
00:33:27,707 --> 00:33:29,737
بچه در چه حاله؟

271
00:33:29,843 --> 00:33:34,277
درونم به خواب رفته -
احساس نمیکنی پسر باشه؟ -

272
00:33:34,306 --> 00:33:37,476
چرا، همینطوره مایکل

273
00:33:39,853 --> 00:33:41,522
کِی؟

274
00:33:41,605 --> 00:33:46,193
بخاطر اون همه آدمی که امروز اومدن
ازت معذرت میخوام، زمان مناسبی نبود

275
00:33:46,276 --> 00:33:48,654
هر چند که میتونست برام کمک باشه

276
00:33:48,737 --> 00:33:51,949
باعث شد یاد حرفی که یه زمانی بهم زدی بیفتم

277
00:33:53,992 --> 00:33:58,038
تا پنج سال دیگه خانواده کورلئونه از نظر"
"قانونی کاملا به رسمیت شناخته میشه

278
00:33:58,121 --> 00:34:01,041
هفت سال پیش این حرف رو زدی

279
00:34:03,627 --> 00:34:07,447
میدونم، دارم سعی خودمو میکنم عزیزم

279
00:34:59,000 --> 00:35:02,977
خوشت میاد؟
بله - خیر

280
00:35:11,278 --> 00:35:14,031
این نقاشی رو دیدی؟

281
00:35:27,711 --> 00:35:29,755
مایکل، چرا پرده ها باز هستن؟

282
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
کِی، حالت خوبه؟

283
00:35:59,409 --> 00:36:02,079
تیر خوردی؟ -
نه -

284
00:36:04,414 --> 00:36:06,347
چیزی نیست

287
00:36:24,768 --> 00:36:28,564
ممکنه هنوز همین اطراف باشن
لطفا برید داخل ساختمون

288
00:36:28,647 --> 00:36:30,816
زنده بگیریدشون -
سعی میکنیم -

289
00:36:30,827 --> 00:36:32,442
زنده

290
00:36:33,569 --> 00:36:35,654
کنار همین در بمون

291
00:37:55,025 --> 00:37:57,069
بله، بیا تو

292
00:38:04,201 --> 00:38:07,037
مایک، حالت خوبه؟ -
آره -

293
00:38:11,333 --> 00:38:14,169
خیلی چیزا هست که نمیتونم بهت بگم، تام

294
00:38:15,879 --> 00:38:19,299
و میدونم که در گذشته از این کارم ناراحت شدی

295
00:38:20,425 --> 00:38:24,596
احتمالا فکر کردی بخاطر
عدم اعتماد و اطمینان بوده

296
00:38:25,806 --> 00:38:30,686
ولی فقط بخاطر این بود که من
...دوستت دارم و تحسینت میکنم

297
00:38:30,769 --> 00:38:33,605
و برای همین چیزهایی رو ازت مخفی کردم

298
00:38:35,315 --> 00:38:38,235
حالا تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم

299
00:38:41,071 --> 00:38:42,948
فردو؟

300
00:38:43,031 --> 00:38:45,576
خب، اون آدم خوش قلبیه

301
00:38:45,659 --> 00:38:50,247
ولی ضعیف و احمقه، در حالی که
این کار مسئله ی مرگ و زندگیه

302
00:38:51,081 --> 00:38:54,293
تام، تو برادر من هستی

303
00:38:59,882 --> 00:39:05,179
همیشه میخواستم به عنوان یه برادر
ازم یاد کنی مایکی، یه برادر واقعی

304
00:39:07,556 --> 00:39:09,641
میدونم

305
00:39:15,939 --> 00:39:18,025
تو اینجا مسئولیت رو به عهده میگیری

306
00:39:19,067 --> 00:39:21,320
تو قراره جانشین من بشی

307
00:39:24,239 --> 00:39:27,447
اگه اون چیزی که فکر میکنم
...اتفاق افتاده باشه

307
00:39:27,477 --> 00:39:29,745
امشب از اینجا میرم

308
00:39:30,579 --> 00:39:36,668
من به تو اختیار کامل میدم، تام
نسبت به فردو و افرادش روکو، نری و بقیه

309
00:39:38,420 --> 00:39:43,557
دارم زندگی زن و بچه ام رو به تو میسپارم

310
00:39:43,777 --> 00:39:45,997
همینطور آینده ی این خانواده رو

311
00:39:48,639 --> 00:39:53,477
اگه بگیریمشون، میتونیم بفهمیم قضیه چیه -
ما نمیتونیم اونها رو بگیریم -

312
00:39:55,646 --> 00:39:58,982
اگه اشتباه نکرده باشم
اونها تا حالا حتما کشته شدن

313
00:40:00,484 --> 00:40:03,347
اونها توسط یکی از نزدیکان ما کشته شدن

313
00:40:03,777 --> 00:40:05,207
از داخل

314
00:40:05,347 --> 00:40:08,492
اونها از این که موفق نشدن
خیلی خیلی وحشت زده هستن

315
00:40:08,917 --> 00:40:13,163
"تو که فکر نمیکنی "روکو" و "نری
در این ماجرا دست داشته باشن؟

316
00:40:16,447 --> 00:40:21,447
ببین، همه افراد دور و بر ما کاسب هستند

317
00:40:22,447 --> 00:40:25,509
وفاداری اونها بستگی به میزان کاسبیشون داره

318
00:40:27,845 --> 00:40:30,514
یه چیزی از پدر یاد گرفتم

319
00:40:31,807 --> 00:40:35,352
اینکه سعی کن مثل اطرافیانت فکر کنی

320
00:40:37,396 --> 00:40:40,315
و بر این اساس هر چیزی امکان داره

321
00:40:42,234 --> 00:40:46,029
مایک، اونها مُردن
درست بیرون پنجره اتاقم

322
00:40:46,196 --> 00:40:49,366
میخوام از اینجا برم بیرون
اونها اونجا دراز به دراز افتادن

323
00:41:00,460 --> 00:41:03,213
اینجا، دوتاشون اینجان

324
00:41:03,380 --> 00:41:07,551
بنظر میرسه از نیویورک استخدام شده باشن
من که نمیشناسمشون

325
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
دیگه نمیشه از اینها چیزی فهمید

326
00:41:11,054 --> 00:41:13,223
از تو آب درشون بیارید

327
00:41:37,748 --> 00:41:40,042
یه جوری اجساد رو سر به نیست کنید

328
00:41:40,125 --> 00:41:43,086
مایک کجاست؟ -
روکو -

329
00:42:13,242 --> 00:42:18,577
آنتونی، همه چیز درست میشه
سعی کن بخوابی

330
00:42:34,638 --> 00:42:39,268
از مهمونی خوشت اومد؟ -
یه عالمه کادو گرفتم -

331
00:42:39,434 --> 00:42:42,771
میدونم، از اونها خوشت اومد؟

332
00:42:42,938 --> 00:42:46,233
آره، ولی کسایی که بهم کادو دادن رو نمیشناختم

333
00:42:46,733 --> 00:42:49,570
خب، اونها از دوستان ما بودن

334
00:42:51,321 --> 00:42:55,827
کادویی که برات گذاشتم رو دیدی؟ -
روی بالشم گذاشته بودی -

335
00:42:58,347 --> 00:43:01,498
آنتونی، من فردا صبح زود از اینجا میرم

336
00:43:02,332 --> 00:43:06,670
منم با خودت میبری؟ -
نه، نمیتونم آنتونی -

337
00:43:06,837 --> 00:43:11,675
چرا باید بری؟ -
باید برای انجام کاری برم -

338
00:43:12,342 --> 00:43:15,470
من میتونم کمکت کنم

339
00:43:17,806 --> 00:43:20,934
میدونم، یه روزی کمکم میکنی

340
00:43:22,186 --> 00:43:24,317
حالا بگیر بخواب

340
00:43:45,077 --> 00:43:53,347
ویتو کورلئونه
نیویورک سیتی
سال 1917

341
00:44:41,177 --> 00:44:44,889
اون دختر خیلی قشنگیه
باید از نزدیک ببینیش

342
00:45:04,371 --> 00:45:08,750
صبر کن تا ببینیش
کلمات از بیان زیبایی اون قاصرند

343
00:45:18,302 --> 00:45:22,777
من ناپل رو ترک کردم
من مادر رو ترک کردم

344
00:45:23,348 --> 00:45:25,227
برای هیچ

345
00:45:27,144 --> 00:45:31,997
حالا در آمریکا و در نیویورک هستم

346
00:45:33,734 --> 00:45:37,557
تنها، در فکر مادرم

347
00:45:39,364 --> 00:45:41,227
بدون خبری از وطن

348
00:45:50,209 --> 00:45:52,777
بالاخره، نامه ای از ناپل رسید

349
00:45:55,214 --> 00:45:58,557
ویتو، از فرشته من خوشت میاد؟
زیبا نیست؟

350
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
خیلی زیباست

350
00:46:01,257 --> 00:46:02,797
زیباست، ها؟

351
00:46:02,847 --> 00:46:06,777
البته برای تو زیباست، برای من
فقط زن و بچه خودم زیبا هستن

352
00:46:07,277 --> 00:46:09,997
...مادر عزیزمون

353
00:46:11,313 --> 00:46:13,357
مُرده

354
00:47:09,997 --> 00:47:12,997
بعد از اجرا میریم پشت صحنه
و برای شام دعوتش میکنیم

355
00:47:17,377 --> 00:47:19,447
هی بشین، گنده بک

356
00:47:26,096 --> 00:47:28,347
معذرت میخوام، دون فانوچی

357
00:47:36,064 --> 00:47:38,347
الان میریم پشت صحنه میبینیمش

358
00:47:41,195 --> 00:47:42,821
اون کی بود؟

359
00:47:43,780 --> 00:47:45,447
یه باج گیره

359
00:47:58,827 --> 00:48:03,927
ویتو، بجنب
پاشو، پاشو، طرف رفت

360
00:48:17,981 --> 00:48:20,447
اون "فانوچیه"، باج گیر معروف

361
00:48:20,859 --> 00:48:22,997
فردا درباره این موضوع حرف میزنیم

362
00:48:24,112 --> 00:48:27,447
...فردا، فردا، فردا، فردا

363
00:48:28,116 --> 00:48:29,701
امروز بهم پول میدی

364
00:48:40,117 --> 00:48:41,997
بیا بریم

365
00:48:43,617 --> 00:48:48,827
با دخترم کاری نداشته باش، بذار اون بره
بخاطر خدا بذار اون بره، بذار اون بره

366
00:48:49,117 --> 00:48:52,777
بیا، همه پولهای منو بگیر
بیا، همه اش مال تو

366
00:48:53,347 --> 00:48:54,997
نه

366
00:48:56,227 --> 00:48:58,889
فقط سهم خودم

367
00:48:59,047 --> 00:49:01,357
ویتو، بیا بریم دیگه

368
00:49:07,781 --> 00:49:11,557
میدونم چی فکر میکنی، ویتو
ولی تو از اوضاع اینجا چیزی نمیدونی

369
00:49:11,702 --> 00:49:15,527
فانوچی با خلافکارها کار میکنه
کل این منطقه بهش باج میدن

370
00:49:15,747 --> 00:49:17,777
حتی پدرم که بقالی داره بهش باج میده

371
00:49:17,875 --> 00:49:21,077
مگه اون ایتالیایی نیست؟ -
خب که چی؟ -

372
00:49:21,086 --> 00:49:23,577
پس چرا ایتالیایی های دیگه رو اذیت میکنه؟

373
00:49:23,630 --> 00:49:25,817
چون میدونه کسی از ایتالیایی های
اینجا حمایت نمیکنه

374
00:49:25,827 --> 00:49:28,302
اینا رو بیخیال
از فرشته من خوشت اومد؟

375
00:49:28,468 --> 00:49:31,227
اگه تو خوشت اومده
منم خوشحالم

376
00:50:18,519 --> 00:50:20,354
حالت خوب نیست؟

377
00:50:24,507 --> 00:50:27,557
رئیست باهات خوب رفتار میکنه؟

378
00:50:28,278 --> 00:50:29,988
بیخیال

379
00:50:42,918 --> 00:50:45,921
هی، تو ایتالیایی بلدی؟

380
00:50:51,777 --> 00:50:53,447
اینو برام یه جا مخفی کن

381
00:50:53,595 --> 00:50:55,777
هفته ی دیگه میام ازت میگیرمش

382
00:51:35,577 --> 00:51:37,997
با برادر زاده ام آشنا شو، آبانداندو

383
00:51:42,728 --> 00:51:47,007
اوضاع کار چطوره؟ -
بد نیست -

384
00:51:50,944 --> 00:51:52,905
خوبه، خوبه

385
00:51:58,747 --> 00:52:03,227
فانوچی عصبانیه، میگه آدمای محل
نا منظم و شلخته شدن

386
00:52:03,248 --> 00:52:07,889
میگه پولشون رو به موقع و
تمام و کمال پرداخت نمیکنن

387
00:52:07,997 --> 00:52:11,007
و میگه که نسبت به همه
خیلی صبوری به خرج داده

388
00:52:15,719 --> 00:52:17,889
پس فانوچی داره عوض میشه؟

389
00:52:18,138 --> 00:52:20,997
البته، اون از همه دو برابر درخواست کرده

390
00:52:21,683 --> 00:52:23,727
حتی از پدرم

391
00:52:24,269 --> 00:52:28,347
من دوستتم، مگه نه؟
پس میذاری اینجا کار کنه؟

391
00:52:46,347 --> 00:52:48,997
ویتو، بیا

392
00:52:58,727 --> 00:53:02,997
ویتو، خبر بدی برات دارم

393
00:53:05,007 --> 00:53:10,997
خودم... خودم از گفتنش شرم دارم

394
00:53:11,900 --> 00:53:17,227
...فانوچی... برادر زاده اش رو آورده

395
00:53:21,277 --> 00:53:23,507
فهمیدم، فهمیدم

395
00:53:23,537 --> 00:53:25,889
و تو مجبوری شغل من رو به اون بدی

396
00:53:26,007 --> 00:53:29,997
از وقتی من به اینجا اومدم تو
همیشه بهم لطف داشتی

397
00:53:30,878 --> 00:53:33,117
مثل یه پدر ازم مراقبت کردی

398
00:53:33,477 --> 00:53:34,997
من ازت ممنونم

399
00:53:36,383 --> 00:53:38,889
و هیچوقت فراموش نخواهم کرد

400
00:53:51,899 --> 00:53:53,817
ویتو

401
00:53:58,113 --> 00:53:59,740
اوه، نه نه

402
00:54:01,777 --> 00:54:03,557
اینا رو برای بچه هات ببر

403
00:54:05,617 --> 00:54:08,277
ممنونم، ولی نمیتونم قبول کنم

404
00:54:43,557 --> 00:54:45,557
چه گلابی خوبی

405
00:55:08,475 --> 00:55:11,777
من "کلمنزو" هستم
هنوز وسایلم پیش توئه؟

406
00:55:14,189 --> 00:55:16,557
داخل کیسه رو دیدی؟

407
00:55:17,985 --> 00:55:20,997
من به چیزهایی که بهم ارتباط
نداره علاقه ای ندارم

408
00:55:31,999 --> 00:55:36,253
یکی از دوستان من یه فرش خیلی خوب داره
شاید همسرت از اون فرش خوشش بیاد

409
00:55:43,343 --> 00:55:46,997
معلومه که خوشش میاد
ولی کی میتونه پول فرش بده؟

410
00:55:47,598 --> 00:55:52,997
این یه کادوست
میخوام محبتت رو جبران کنم

411
00:56:00,652 --> 00:56:02,529
باشه، چرا که نه

412
00:56:02,613 --> 00:56:04,889
همسرم هم خوشش میاد

413
00:56:29,056 --> 00:56:31,889
حرومزاده، خونه نیست

414
00:56:35,270 --> 00:56:37,777
لعنتی، حتی برامون کلید هم نذاشته

415
00:56:42,152 --> 00:56:44,557
خب، میدونم که ناراحت نمیشه

416
00:56:55,499 --> 00:56:56,875
بیا تو

417
00:56:57,918 --> 00:57:01,088
هی ویتو، بیا دیگه

418
00:57:23,110 --> 00:57:26,777
اینجا خونه ی دوستته؟ -
آره، همینطوره -

419
00:57:27,739 --> 00:57:29,700
یه قصر واقعیه

420
00:57:30,200 --> 00:57:31,910
یکی از بهترین هاست

421
00:57:38,500 --> 00:57:40,777
ویتو، نمیخوای یه کمک بدی؟

421
00:58:08,077 --> 00:58:09,889
صدات درنیاد

422
00:59:37,347 --> 00:59:40,038
ببین چقدر قشنگه، سانتینو

423
01:02:08,479 --> 01:02:09,980
بیاید داخل

424
01:02:12,483 --> 01:02:15,360
بفرمایید، هایمن اونجاست

425
01:02:15,477 --> 01:02:18,227
دارم ناهارش رو حاضر میکنم
شما ساندویچ میل دارید؟

431
01:02:18,426 --> 01:02:19,426
نه، ممنون

426
01:02:26,872 --> 01:02:31,347
<i>هولدن دو امتیاز کسب کرده در
نیمه دوم و 8 امتیاز برای تیم اِس سی</i>

427
01:02:31,543 --> 01:02:35,214
آقای راث؟ -
بیا تو، مایکل -

428
01:02:37,132 --> 01:02:39,718
بشین، راحت باش

429
01:02:41,553 --> 01:02:43,639
الان تموم میشه

430
01:02:45,432 --> 01:02:50,270
بازیهای فوتبال رو دنبال میکنی؟ -
نه، مدتیه که نه -

431
01:02:50,813 --> 01:02:53,941
من عصرها از تماشای فوتبال لذت میبرم

432
01:02:54,024 --> 01:02:59,077
یکی از چیزهایی که توی این کشور
دوست دارم همینه، بیسبال هم دوست دارم

433
01:02:59,117 --> 01:03:06,557
از وقتی که "آرنولد روستین" در سال 1919 ترتیب
مسابقات رو داد مرتب بیسبال رو دنبال میکنم

434
01:03:11,041 --> 01:03:13,377
از اتفاقی که برات پیش اومد خبردار شدم

435
01:03:16,129 --> 01:03:17,923
احمق ها

436
01:03:19,007 --> 01:03:22,227
آدمای احمق با اسلحه حرفشون رو میزنن

437
01:03:23,929 --> 01:03:26,723
مهم اینه که الان حالت خوبه

438
01:03:26,807 --> 01:03:30,557
سلامتی بزرگترین نعمته

439
01:03:30,894 --> 01:03:33,997
بزرگتر از موفقیت
بزرگتر از ثروت

440
01:03:35,357 --> 01:03:37,027
بزرگتر از قدرت

441
01:03:51,540 --> 01:03:55,377
من اومدم اینجا چون قراره
خونهای بیشتری ریخته بشه

442
01:03:55,544 --> 01:03:59,548
میخواستم که شما در جریان قرار بگیرید
تا جنگ دیگه ای شروع نشه

443
01:04:00,757 --> 01:04:03,719
هیچکس از جنگ استقبال نمیکنه

444
01:04:03,802 --> 01:04:06,207
...فرانک پنتانجلی به خونه من اومد

444
01:04:06,227 --> 01:04:09,641
و ازم درخواست اجازه کرد
تا سر برادران رزاتو رو زیر آب کنه

445
01:04:09,725 --> 01:04:13,637
وقتی از این کار خودداری کردم اون سعی کرد
منو بکشه، اون احمق بود و من خوش شانس

446
01:04:13,657 --> 01:04:15,606
قراره بزودی ببینمش

447
01:04:15,731 --> 01:04:20,527
مهم اینه که هیچ چیزی در برنامه ما
برای آینده خللی ایجاد نکنه

448
01:04:21,612 --> 01:04:24,557
هیچ چیز مهم تر از این نیست

449
01:04:25,949 --> 01:04:31,079
تو مرد باهوش و محافظه کاری هستی -
و شما هم مرد بزرگی هستید، آقای راث -

450
01:04:31,997 --> 01:04:34,447
خیلی چیزا هست که میتونم از شما یاد بگیرم

450
01:04:34,477 --> 01:04:37,777
من هر کاری از دستم بربیاد
برای کمک دریغ نمیکنم، مایکل

451
01:04:39,213 --> 01:04:41,924
ببخشید، ناهار -
بیا تو -

452
01:04:42,049 --> 01:04:46,845
ممنونم، عزیزم -
تو آخر پرده گوش هات رو پاره میکنی -

453
01:04:47,888 --> 01:04:50,349
نوش جان -
ممنون -

454
01:04:55,979 --> 01:04:58,997
تو جوونی و من پیر و مریض

455
01:04:59,817 --> 01:05:03,997
ولی اونچه که ما با هم در چند ماه آینده
انجام میدیم، تاریخ ساز خواهد شد

455
01:05:05,007 --> 01:05:05,927
تاریخ ساز

456
01:05:05,989 --> 01:05:07,991
چیزی که تا حالا کسی انجام نداده

457
01:05:08,075 --> 01:05:12,746
حتی پدرت هم خواب چنین چیزی رو نمیدید

458
01:05:14,706 --> 01:05:19,294
فرانک پنتانجلی از نظر من یه آدم مرده ست
شما مخالفتی ندارید؟

459
01:05:20,671 --> 01:05:23,777
اون یه سیب زمینیِ کوچولو بیش نیست

460
01:05:33,392 --> 01:05:35,853
چه خبره؟

461
01:05:38,230 --> 01:05:40,607
مهمون داریم، ها؟

462
01:05:54,413 --> 01:05:55,707
چه خبر شده؟

463
01:05:55,873 --> 01:05:57,875
مایکل کورلئونه اینجاست

464
01:06:00,617 --> 01:06:01,377
کجاست؟

465
01:06:01,378 --> 01:06:04,447
توی اتاقت، بهتره عجله کنی

466
01:06:04,617 --> 01:06:06,889
نیم ساعته که منتظرته

467
01:06:13,827 --> 01:06:15,557
مشکلی پیش اومده؟

468
01:06:19,889 --> 01:06:21,127
دون کورلئونه

468
01:06:21,147 --> 01:06:23,277
ای کاش منو از اومدنت با خبر میکردی

469
01:06:23,317 --> 01:06:27,237
اگه میدونستم برات تدارک میدیدم -
نمیخواستم بدونی که من دارم میام -

470
01:06:34,912 --> 01:06:39,227
شنیدی چه اتفاقی توی خونه ام افتاده؟ -
من خودم نزدیک بود قبض روح بشم، خدا رحم کرد -

471
01:06:39,317 --> 01:06:41,447
توی خونه ی خودم

472
01:06:43,921 --> 01:06:47,777
توی اتاق خوابم
جایی که همسرم میخوابه

473
01:06:49,801 --> 01:06:52,889
جایی که بچه هام برای بازی به اونجا میان

474
01:06:53,806 --> 01:06:55,849
توی خونه ی خودم

475
01:07:12,908 --> 01:07:15,828
ازت میخوام که برای گرفتن انتقام کمکم کنی

476
01:07:15,911 --> 01:07:19,889
مایکل، هر کاری که باشه
چیکار میتونم بکنم؟

477
01:07:22,793 --> 01:07:25,777
مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن

478
01:07:26,129 --> 01:07:28,715
...مایک، متوجه نمیشم

479
01:07:28,799 --> 01:07:33,804
من در معاملات به باهوشی تو نیستم
ولی این یه مسئله ی خیابونیه

480
01:07:33,887 --> 01:07:38,757
اون هایمن راث توی میامی
اون از این حرومزاده ها حمایت میکنه

481
01:07:38,777 --> 01:07:40,007
میدونم

481
01:07:40,017 --> 01:07:43,997
پس چرا ازم میخوای باهاشون سازش کنم، مایک؟

482
01:07:49,653 --> 01:07:52,781
چون این هایمن راث بود که سعی کرد منو بکشه

483
01:07:54,533 --> 01:07:57,077
میدونم کار خودش بوده

484
01:07:58,078 --> 01:08:00,205
پناه بر خدا، مایک

485
01:08:00,289 --> 01:08:05,889
پناه بر خدا، پس بذار حساب همشون رو برسیم
حالا که قدرت داریم باید این کارو بکنیم

486
01:08:10,174 --> 01:08:13,777
یادش بخیر، اینجا اتاق مطالعه پدرم بود

487
01:08:14,219 --> 01:08:16,513
عوض شده

488
01:08:17,514 --> 01:08:21,685
یادمه اینجا یه میز بزرگ بود

489
01:08:24,855 --> 01:08:30,068
یادمه وقتی بچه بودم، نزدیک اینجا که میشدیم
میبایستی آروم بازی میکردیم

490
01:08:37,868 --> 01:08:41,371
خیلی خوشحالم که این خونه
دست غریبه ها نیفتاد

491
01:08:42,748 --> 01:08:46,557
اول کلمنزو اینجا بود، و حالا تو

492
01:08:48,378 --> 01:08:52,889
پدرم خیلی چیزها در همین اتاق بهم یاد داد

493
01:08:57,137 --> 01:09:03,097
یادم داد که "دوستانم رو نزدیک نگه دارم
"و دشمنانم رو نزدیکتر

494
01:09:03,310 --> 01:09:09,483
حالا اگر هایمن راث ببینه که من در این
ماجرا طرف برادران رزاتو رو گرفتم

495
01:09:09,566 --> 01:09:13,889
فکر میکنه که هنوز رابطه اش
با من خوبه، فهمیدی؟

495
01:09:14,127 --> 01:09:15,777
فهمیدم

496
01:09:15,906 --> 01:09:18,777
این همون چیزیه که من میخوام اون فکر کنه

497
01:09:19,201 --> 01:09:23,121
میخوام که اون خیلی راحت و با اعتماد کامل
روی دوستی من حساب کنه

498
01:09:23,747 --> 01:09:27,751
تا من بتونم بفهمم که چه کسی
داخل خانواده ام خیانتکاره

499
01:09:55,407 --> 01:10:00,827
بله؟ -
فردو، جانی اُلا هستم -

500
01:10:00,827 --> 01:10:03,447
ما به کمک بیشتری احتیاج داریم -
جانی؟ -

501
01:10:04,417 --> 01:10:07,249
خدای من، ساعت چنده؟

502
01:10:07,332 --> 01:10:10,297
کیه، عزیزم؟ -
خوب گوش کن، فردو -

503
01:10:10,377 --> 01:10:13,577
چرا اینجا به من تلفن زدی؟
من نمیخوام باهات حرف بزنم

504
01:10:13,687 --> 01:10:17,227
پنتانجلی میخواد پیشنهاد
برادران رزاتو رو قبول کنه

505
01:10:17,277 --> 01:10:19,447
اوه، خدای من -
اون تنها میاد؟ -

506
01:10:19,477 --> 01:10:22,777
من چیزی نمیدونم، تا همین الانشم
منو به اندازه کافی تو دردسر انداختی

507
01:10:22,806 --> 01:10:27,997
همه چیز به خوبی پیش خواهد رفت، فردو
پنتانجلی گفته که میخواد پیشنهادی بده

508
01:10:28,145 --> 01:10:32,566
ما فقط میخوایم بدونیم که
اون تنها میاد یا با افرادش میاد

509
01:10:32,733 --> 01:10:35,997
داری به من دروغ میگی
نمیخوام دیگه با من تماس بگیری

510
01:10:36,028 --> 01:10:41,447
برادرت نمیفهمه که ما با هم صحبت کردیم -
نمیدونم داری در مورد چی حرف میزنی -

511
01:10:51,460 --> 01:10:55,339
کی بود؟ -
اشتباه گرفته بود -

512
01:11:02,513 --> 01:11:06,877
فرانکی، من کسی رو همراه خودم نیاوردم -
توی ماشین منتظر باش، چیچ -

513
01:11:06,889 --> 01:11:09,520
فرانکی -
اشکالی نداره، چیچ -

514
01:11:16,527 --> 01:11:20,823
این چیه؟ -
برای معامله جدیدمون شگون داره -

515
01:11:23,492 --> 01:11:26,328
ریچی، یه چیزی بده گلومون تازه شه

516
01:11:31,124 --> 01:11:34,503
ما همه از تصمیمی که گرفتی
خوشحال شدیم، فرانکی

517
01:11:34,586 --> 01:11:36,227
پشیمون نمیشی

517
01:11:36,407 --> 01:11:38,882
من از این سکه شانس تو خوشم نمیاد، رزاتو

518
01:11:38,966 --> 01:11:41,635
از نظر من یه جور توهینه

519
01:11:41,718 --> 01:11:44,721
مایکل کورلئونه سلام رسوند

520
01:12:01,905 --> 01:12:04,277
اون در لعنتی رو ببند

521
01:12:04,324 --> 01:12:06,368
...دوستت اون پلیسه

522
01:12:06,451 --> 01:12:11,039
هی ریچی، اینجا چقدر تاریکه
باز هستی یا تعطیل؟

523
01:12:11,123 --> 01:12:14,960
اومدم که فقط یه کمی تمیزکاری کنم، میدونی که؟

524
01:12:17,337 --> 01:12:19,381
جریان چیه؟

525
01:12:19,557 --> 01:12:22,551
اونجا یه آدم افتاده روی زمین؟ -
کارماین، نه نه اینجا نه -

526
01:12:22,827 --> 01:12:24,889
آنتونی

527
01:12:27,389 --> 01:12:31,101
اگه بار رو باز کنی و صدات دربیاد
سرت رو به باد میدی

528
01:13:16,814 --> 01:13:19,274
فردی، از دیدنت خوشحالم

529
01:13:21,652 --> 01:13:26,448
حالش چطوره؟ -
خوبه، اون پشته -

530
01:13:30,160 --> 01:13:32,889
یالا دخترا، برید بیرون یه قدمی بزنید

531
01:13:35,647 --> 01:13:37,557
توی همین اتاق

532
01:13:40,546 --> 01:13:42,297
میخوام اول تنهایی باهاش حرف بزنم

532
01:13:42,377 --> 01:13:44,227
برو دیگه

533
01:13:52,933 --> 01:13:55,686
فکر کردم شاید بتونم کمکی بکنم، سناتور

534
01:13:59,523 --> 01:14:01,358
هگن؟

535
01:14:02,484 --> 01:14:06,697
گوش کن، من این کارو نکردم -
چیزی نیست -

536
01:14:06,864 --> 01:14:11,618
من هیچ کاری نکردم -
چیزی نیست، شما شانس آوردین -

537
01:14:12,411 --> 01:14:17,082
برادرم فردو اینجا رو میگردونه
اون قبل از هر کس دیگه ای خبردار شده

538
01:14:18,375 --> 01:14:22,212
اگه جای دیگه ای اتفاق افتاده بود
ما نمیتونستیم کمکی بهت بکنیم

539
01:14:25,090 --> 01:14:28,468
وقتی بیدار شدم روی زمین بودم

540
01:14:29,386 --> 01:14:33,807
نمیدونم چطور این اتفاق افتاد -
یادتون نمیاد؟ -

541
01:14:37,060 --> 01:14:39,229
بی هوش بودم

542
01:14:55,329 --> 01:14:58,777
فقط یه بازی بود، خدای من

543
01:15:09,092 --> 01:15:11,470
خدای من، خدای من

544
01:15:16,016 --> 01:15:18,185
خدای من

545
01:15:18,268 --> 01:15:19,895
اوه، خدایا

546
01:15:22,898 --> 01:15:26,747
نمیدونم و نمیفهمم که چرا چیزی یادم نمیاد

547
01:15:26,777 --> 01:15:29,727
مهم نیست، فقط هر کاری بهتون میگم انجام بدید

548
01:15:29,905 --> 01:15:32,117
...به دفترتون تلفن کنید

548
01:15:32,347 --> 01:15:35,410
توضیح بدید که فردا عصر اونجا خواهید بود

549
01:15:36,453 --> 01:15:41,166
و تصمیم گرفتید که شب رو در منزل
مایکل کورلئونه در "تاهو" بگذرونید

550
01:15:41,291 --> 01:15:45,879
به عنوان مهمان -
یادم میاد که این دختر داشت میخندید -

551
01:15:48,131 --> 01:15:53,637
ما قبلا این کارو کرده بودیم، و میدونم
که من به این دختر صدمه ای نزدم

552
01:15:54,471 --> 01:15:58,559
این دختر هیچ خانواده ای نداره
هیچکس نمیدونه که اینجا کار میکرده

553
01:15:58,642 --> 01:16:01,645
به طوری که انگار وجود نداشته

554
01:16:03,981 --> 01:16:07,447
تنها چیزی که باقی میمونه دوستیِ ماست

555
01:16:21,999 --> 01:16:22,707
بله؟

555
01:16:22,727 --> 01:16:25,777
معذرت میخوام، خانم کورلئونه
اجازه نداریم بذاریم شما برید بیرون

556
01:16:26,503 --> 01:16:30,591
من فقط میخوام برم فروشگاه -
هر چی بخواید ما براتون فراهم میکنیم -

557
01:16:30,674 --> 01:16:33,957
این دستور کیه؟ -
آقای هگن، خودشون دارن میان -

558
01:16:33,977 --> 01:16:36,557
پس باید با آقای هگن صحبت کنم

559
01:16:42,477 --> 01:16:45,977
میخواستم خودم برات توضیح بدم
ولی کاری توی "کارسون سیتی" پیش اومد

560
01:16:46,177 --> 01:16:50,327
این خواسته مایکله، بخاطر حفظ امنیت خودت
هر چی بخوای ما برات فراهم میکنیم

561
01:16:50,377 --> 01:16:55,697
فهمیدم، پس قراره تو خونه خودم زندانی باشم؟ -
نه، به هر جای این محوطه بخوای میتونی بری -

562
01:16:55,707 --> 01:16:58,117
تام، من و بچه ها میخواستیم
هفته آینده به "نیوانگلند" بریم

561
01:16:58,147 --> 01:16:59,447
فعلا باید منصرف بشی

563
01:16:59,620 --> 01:17:02,889
پس من یه زندانی هستم؟ -
از نظر ما نه، کِی -

564
01:17:03,007 --> 01:17:06,835
خیلی خب، بچه ها بیاید پایین
برمیگردیم خونه

565
01:17:08,295 --> 01:17:10,214
جو

566
01:17:55,926 --> 01:17:57,719
کوبا، کوبا

567
01:18:38,802 --> 01:18:40,407
...آقایون محترم

568
01:18:41,930 --> 01:18:44,141
به "هاوانا" خوش آمدید
<font color="#0080ff">(پایتخت کوبا)</font>

569
01:18:46,226 --> 01:18:51,440
میخوام از این گروه بسیار برجسته از
صنعتگران آمریکایی تشکر و قدردانی کنم

570
01:18:53,150 --> 01:18:55,997
...بخاطر ادامه کار با کوبا

571
01:18:56,820 --> 01:18:59,997
...برای رسیدن به بزرگترین دوران شکوفایی

572
01:19:01,117 --> 01:19:03,557
در تمام تاریخ این کشور

573
01:19:04,036 --> 01:19:06,079
...آقای ویلیام شاو

574
01:19:06,163 --> 01:19:08,999
"نماینده شرکت "جنرال فروت

575
01:19:09,917 --> 01:19:12,447
...آقایان کورنگلد و دانت

576
01:19:12,878 --> 01:19:15,839
"نمایندگان شرکت "تلفن و تلگراف

577
01:19:17,174 --> 01:19:18,647
...آقای پتی

578
01:19:18,717 --> 01:19:22,889
"معاون شرکت معدن "پان آمریکن

579
01:19:24,515 --> 01:19:27,889
آقای رابرت آلن از شرکت
"شکر آمریکای جنوبی"

580
01:19:29,228 --> 01:19:31,889
...و آقای مایکل کورلئونه از نوادا

581
01:19:33,190 --> 01:19:37,736
نماینده و شریک ما در بخش
"توریست و سرگرمی"

582
01:19:37,820 --> 01:19:41,448
...و دوست و همکار قدیمی من از فلوریدا

583
01:19:43,075 --> 01:19:44,910
آقای هایمن راث

584
01:19:45,202 --> 01:19:50,777
مایلم در این فرصت از شرکت تلفن و تلگراف
بخاطر هدیه کریسمس تشکر کنم

585
01:19:55,629 --> 01:19:57,881
یک تلفن از طلای خالص

586
01:20:00,259 --> 01:20:03,762
شاید آقایون مایل باشند که
از نزدیک این تلفن رو ببینند

587
01:20:04,555 --> 01:20:06,390
آقای رئیس جمهور؟ -
بله؟ -

588
01:20:06,473 --> 01:20:12,146
ممکنه شما درباره فعالیت های شورشگران
و تاثیر اون بر سرمایه گذاری های ما صحبت کنید؟

589
01:20:12,604 --> 01:20:13,085
البته

590
01:20:13,939 --> 01:20:19,997
مایلم به شما این اطمینان رو بدم که با وجود
...تشکلاتی که شورشیان در "لاس ویلاس" ایجاد کردن

591
01:20:26,285 --> 01:20:33,040
ولی نیروهای ما خیلی از اونها رو سرکوب کردند
و بزودی اونها رو از "سانتاکلارا" بیرون خواهیم کرد

593
01:20:35,961 --> 01:20:37,997
اجازه بدید خیال همه-تون رو راحت کنم

594
01:20:38,839 --> 01:20:43,051
ما ایجاد مشکل در کازینوها و
استخرهای شنا رو تحمل نخواهیم کرد

595
01:21:01,477 --> 01:21:03,530
میگه دارن چند نفر رو دستگیر میکنن

596
01:21:03,614 --> 01:21:06,366
و بزودی راه رو برای ما باز میکنن

597
01:21:06,897 --> 01:21:07,889
...جانی

598
01:21:08,227 --> 01:21:09,117
چیزی نیست

599
01:21:09,207 --> 01:21:12,777
یه مشت خرابکار عوضی بیشتر نیستند
پلیس داره جمعشون میکنه

600
01:21:15,292 --> 01:21:16,668
زنده باد فیدل

601
01:21:32,392 --> 01:21:37,347
امیدوارم سنم رو درست نوشته باشن
چون همیشه در مورد سنم خیلی حساسم

602
01:21:38,524 --> 01:21:42,361
قبل از بریدن کیک
اول اونو به همه نشون بده

603
01:21:45,405 --> 01:21:47,777
...من خیلی خوشحالم

604
01:21:48,116 --> 01:21:52,746
که همه شما از گوشه و کنار این کشور
تونستید به اینجا بیاید تا امروز رو با هم باشیم

605
01:21:54,289 --> 01:21:57,167
وقتی مردی به این بُرهه از عمرش میرسه

606
01:21:58,544 --> 01:22:01,922
میخواد هر چی که داره رو
برای یه لحظه خوشی بده

607
01:22:02,005 --> 01:22:07,136
و همه دارایش رو با دوستانش قسمت کنه
و اونها رو به دوستانش ببخشه

608
01:22:08,387 --> 01:22:13,642
و اطمینان پیدا کنه که همه چیز
بعد از مرگش به خوبی پیش میره

609
01:22:13,725 --> 01:22:16,395
البته بعد از 100 سال -
انشالله -

610
01:22:16,520 --> 01:22:20,691
خب باید دید که دکترها چی میگن
ولی اونا چی میدونن؟

611
01:22:22,025 --> 01:22:26,947
این چیزایی که ما در هاوانا
به دست آوردیم دستاوردهای خوبیه

612
01:22:27,030 --> 01:22:30,117
و از اینجا به بعد هم هیچ محدودیتی
جلوی ما رو نخواهد گرفت

613
01:22:30,200 --> 01:22:34,955
این دولت میدونه چطوری به تجارت
کمک کنه و تجار رو تشویق کنه

614
01:22:35,038 --> 01:22:39,084
...هتل های اینجا بزرگتر و با نشاط تر

615
01:22:39,177 --> 01:22:41,777
از تمام هتل های "لاس وگاس" شدند

616
01:22:42,171 --> 01:22:45,132
ما باید از دوستانمون در دولت کوبا تشکر کنیم

617
01:22:45,215 --> 01:22:49,970
که پا به پای ما در سرمایه گذاری
همراه بودند و به ما کمک کردند

618
01:22:50,053 --> 01:22:52,890
و درهای واردات رو به روی ما باز گذاشتند

619
01:22:52,973 --> 01:22:57,436
چیزی که میخوام بگم اینه که ما الان
به اون چیزی که همیشه دنبالش بودیم رسیدیم

620
01:22:57,519 --> 01:23:00,314
مشارکت واقعی با یک دولت

621
01:23:00,397 --> 01:23:02,399
یه تیکه کوچیکتر

622
01:23:03,192 --> 01:23:08,030
شما همه مایکل کورلئونه رو میشناسید
و همه ما پدرش رو به یاد داریم

623
01:23:08,113 --> 01:23:11,825
در زمان بازنشستگی و یا مرگ من

624
01:23:11,909 --> 01:23:17,831
من همه منافع خودم در هاوانا رو
در اختیار اون قرار میدم

625
01:23:17,915 --> 01:23:21,752
ولی همه ی شما در اون سهیم هستید

626
01:23:21,835 --> 01:23:25,714
"ناسیونال" میرسه به پسرهای "لاکویل رود"

627
01:23:25,797 --> 01:23:29,176
کاپری" میرسه به خانواده کورلئونه"

628
01:23:29,259 --> 01:23:31,678
"و همینطور "سِویلا بیلتمور

629
01:23:31,762 --> 01:23:35,349
..."ولی "اِدی لِوین" به همراه "برادران پنینو

630
01:23:35,432 --> 01:23:40,557
یعنی "دینو" و "اِدی" با همدیگه
اداره کازینو رو به عهده میگیرند

632
01:23:40,604 --> 01:23:44,066
ما بخشهایی رو هم برای دوستان
دیگه در نوادا نگه میداریم

633
01:23:44,149 --> 01:23:47,903
تا خیالمون راحت باشه اوضاع اونجا
آروم و بی سروصدا باقی میمونه

634
01:23:50,054 --> 01:23:53,207
حالا از همه-تون میخوام که از کیک لذت ببرید

655
01:23:53,227 --> 01:23:54,889
خب، نوش جان

635
01:23:55,118 --> 01:23:57,579
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

636
01:23:58,789 --> 01:24:01,777
امروز اتفاق جالبی رو دیدم
که نظرم رو جلب کرد

637
01:24:02,835 --> 01:24:06,004
یک شورشی که توسط پلیس دستگیر شده بود

638
01:24:06,129 --> 01:24:10,551
به جای اینکه از جونش حفاظت کنه
یه نارنجک رو در بدنش منفجر کرد

639
01:24:10,634 --> 01:24:14,221
اون خودش رو کشت تا اون
پلیس رو با خودش بکشه

640
01:24:14,304 --> 01:24:18,142
اون شورشیها دیوونه هستن -
شاید اینطور باشه -

641
01:24:19,986 --> 01:24:21,411
...اما یه چیزی به ذهنم رسید

665
01:24:21,411 --> 01:24:24,796
اینکه سربازها برای جنگیدن
حقوق میگیرن اما شورشیها نه

642
01:24:24,815 --> 01:24:28,610
منظورت از این حرف ها چیه؟ -
اونها میتونن پیروز بشن -

643
01:24:30,946 --> 01:24:35,557
این کشور 50 ساله که شورش و
خونریزی داشته، باور کن من میدونم

644
01:24:35,737 --> 01:24:38,537
من از 20 سالگی دارم میام اینجا و میرم

645
01:24:38,620 --> 01:24:42,416
زمانی که تو یه بچه کوچیک بودی
ما در هاوانا چغندر تجارت میکردیم

646
01:24:42,499 --> 01:24:45,085
کامیون ها متعلق به پدرت بود

647
01:24:46,170 --> 01:24:47,796
مایکل

648
01:24:54,845 --> 01:24:59,447
ترجیح میدادم در اینباره
وقتی تنها هستیم حرف بزنیم

649
01:25:00,684 --> 01:25:03,770
اون دو میلیون به جزیره نرسیده

650
01:25:09,359 --> 01:25:12,529
نباید کسی بفهمه که تو در
...سرمایه گذاری دچار تردید شدی

651
01:25:12,613 --> 01:25:15,115
چون نگران شورشیهای اینجا هستی

652
01:25:21,872 --> 01:25:25,209
بشین مایکل، بشین

653
01:25:32,800 --> 01:25:36,678
ای کاش میتونستم اونقدر عمر کنم
که نتیجه کار با تو رو ببینم

679
01:25:36,776 --> 01:25:38,914
اوه

654
01:25:39,181 --> 01:25:43,393
حاضرم برای 20 سال عمر بیشتر
همه چیزم رو بدم

655
01:25:45,150 --> 01:25:47,777
حالا اینجا، در یه مکان حفاظت شده

683
01:25:47,977 --> 01:25:51,029
به دور از هر سروصدایی آزادیم
که سود و منافع به دست بیاریم

656
01:25:51,097 --> 01:25:53,777
بدون هر گونه مزاحمتی از طرف
دادگستری لعنتی و اف بی آی

657
01:25:54,029 --> 01:25:57,574
فقط 90 مایل از کشورمون دوریم
و با دولتی مهربون شریک هستیم

658
01:25:58,742 --> 01:26:02,204
فقط 90 مایل، اصلا راهی نیست

659
01:26:03,330 --> 01:26:08,418
فقط یک قدمه برای کسی که
میخواد رئیس جمهور آمریکا بشه

660
01:26:09,169 --> 01:26:12,089
با پول همه چیز امکان پذیره

661
01:26:12,506 --> 01:26:14,047
مایکل

662
01:26:15,926 --> 01:26:18,889
ما از فولاد سازی آمریکا بزرگتر هستیم

663
01:26:45,122 --> 01:26:48,125
مایکی، چطوری؟
خوبی؟

664
01:26:49,418 --> 01:26:54,131
سلام، فردی کورلئونه هستم -
میو فراتی -

665
01:26:55,382 --> 01:26:57,426
خدای بزرگ، عجب سفری

666
01:26:57,885 --> 01:27:01,138
همه اش تو این فکر بودم اگه کسی بفهمه
داخل این کیف چیه چی میشه؟

667
01:27:01,555 --> 01:27:06,059
میتونی تصورش رو بکنی؟
دو میلیون دلار بغل دستم

668
01:27:09,938 --> 01:27:12,107
معذرت میخوام -
نه، اشکالی نداره -

669
01:27:14,151 --> 01:27:15,944
میخوای بشماریش؟

670
01:27:20,447 --> 01:27:24,227
مایکی موضوع چیه؟
من اصلا سر درنمیارم

671
01:27:24,297 --> 01:27:26,347
خانواده داره در هاوانا سرمایه گذاری میکنه

687
01:27:26,377 --> 01:27:29,447
اینم هدیه کوچیکی برای رئیس جمهوره

672
01:27:29,791 --> 01:27:33,777
این عالیه، هاوانا جای خیلی خوبیه

673
01:27:34,880 --> 01:27:37,007
شهر مورد علاقه منه

674
01:27:38,300 --> 01:27:43,055
من کسی رو در هاوانا میشناسم؟ -
نمیدونم، هایمن راث، جانی اُلا؟ -

675
01:27:45,974 --> 01:27:48,644
نه، تا حالا ندیدمشون

676
01:27:52,183 --> 01:27:54,499
گوش کن، مایکی

711
01:27:54,677 --> 01:27:56,458
...من یه جورایی

677
01:28:00,322 --> 01:28:04,701
کمی از این سفر عصبی شدم
میشه یه کم مشروب بخورم؟

678
01:28:05,369 --> 01:28:08,038
فکر کردم شاید بهتر باشه
با همدیگه بریم بیرون

679
01:28:08,789 --> 01:28:12,251
من یه جای خوب سراغ دارم
که میتونیم بریم اونجا

680
01:28:14,294 --> 01:28:18,882
بعضی وقتا فکر میکنم که بهتر بود با
زنی مثل همسر تو ازدواج میکردم، مثل کِی

681
01:28:19,925 --> 01:28:22,803
بچه دار میشدم
تشکیل خانواده میدادم

682
01:28:25,013 --> 01:28:28,892
...برای یه بار در زندگیم

683
01:28:29,726 --> 01:28:31,436
شبیه پدر میشدم

684
01:28:33,772 --> 01:28:36,997
شبیه پدر شدن کار ساده ای نیست، فردو

684
01:28:37,007 --> 01:28:38,360
آسون نیست

685
01:28:38,527 --> 01:28:41,655
...مامان همیشه میگفت
"تو بچه من نیستی"

686
01:28:41,738 --> 01:28:45,284
"تو رو از خیابون پیدا کردیم"

687
01:28:45,367 --> 01:28:47,494
گاهی اوقات فکر میکنم درست میگفت

688
01:28:48,412 --> 01:28:50,581
تو بچه سر راهی نیستی، فردو

689
01:28:51,915 --> 01:28:55,752
مایکی، من از دستت عصبانی بودم

690
01:29:03,427 --> 01:29:07,014
ما چرا قبلا اینطور با همدیگه صمیمی نبودیم؟

691
01:29:07,181 --> 01:29:09,766
مشروب میخوری، نه؟
گارسون

692
01:29:13,896 --> 01:29:16,023
...پُرفاوور

693
01:29:17,399 --> 01:29:20,277
چطوری میگن "بنانا داکوری"؟ -
بنانا داکوری -

694
01:29:20,444 --> 01:29:22,738
همین؟ -
همین -

695
01:29:22,821 --> 01:29:24,907
یه بنانا داکوری

696
01:29:25,532 --> 01:29:28,202
و یه آب معدنی

697
01:29:35,959 --> 01:29:38,712
سناتور گِری فردا از واشنگتن به اینجا میاد

698
01:29:38,795 --> 01:29:41,340
با بعضی از شخصیتهای برجسته سیاسی

699
01:29:41,423 --> 01:29:45,093
ازت میخوام اونها رو جایی ببری
که در هاوانا بهشون خوش بگذره

700
01:29:46,922 --> 01:29:49,557
این تخصص منه، مگه نه؟

738
01:29:49,597 --> 01:29:52,980
میتونم روی تو حساب کنم؟ -
البته، مایک -

702
01:29:56,480 --> 01:30:00,234
طرف های عصر هم همه ما در
کاخ ریاست جمهوری دعوت هستیم

703
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
برای جشن سال نو

704
01:30:02,528 --> 01:30:08,242
بعد از مهمونی هم اونها منو با یه
ماشین نظامی به هتل میبرن

705
01:30:08,325 --> 01:30:10,077
برای حفاظت از جونم

706
01:30:11,078 --> 01:30:14,706
اما قبل از رسیدن به هتل
مورد سوء قصد قرار میگیرم

707
01:30:32,777 --> 01:30:35,647
از طرف کی؟ -
راث -

708
01:30:41,525 --> 01:30:44,361
این راث بود که میخواست
منو تو خونه خودم بکشه

709
01:30:46,280 --> 01:30:48,615
همه اش زیر سر راث بود

710
01:30:48,699 --> 01:30:52,703
وانمود میکنه که من مثل
پسر و جانشینش هستم

711
01:30:53,745 --> 01:30:56,915
ولی فکر میکنه که تا ابد زنده ست
و میخواد سر منو زیر آب کنه

712
01:31:01,795 --> 01:31:06,425
چه کمکی از دست من برمیاد؟ -
فقط طوری رفتار کن که انگار چیزی نمیدونی -

713
01:31:06,508 --> 01:31:09,219
من قبلا حرکت خودم رو شروع کردم -
چه حرکتی؟ -

714
01:31:10,512 --> 01:31:12,890
هایمن راث سال نو رو نخواهد دید

715
01:31:30,407 --> 01:31:34,328
میگه باید آرامشتون رو حفظ کنید
اون فردا بازم برمیگرده

716
01:31:34,411 --> 01:31:36,788
بهتره دکتر خودم رو از میامی خبر کنید

717
01:31:36,872 --> 01:31:39,291
من به دکتری که نتونه انگلیسی
صحبت کنه اعتماد ندارم

718
01:31:40,792 --> 01:31:43,670
ممنون، آقا -
خواهش میکنم -

719
01:31:45,506 --> 01:31:49,218
عزیزم، برو به کازینو -
اگه تو بهتر شدی، باشه میرم -

720
01:31:49,384 --> 01:31:51,053
من حالم خوبه

721
01:31:52,888 --> 01:31:55,889
بینگو" بازی کن" -
از دیدنتون خوشحال شدم، آقای پائول -

721
01:31:55,917 --> 01:31:57,557
فکر کنید خونه ی خودتونه

722
01:31:59,561 --> 01:32:04,566
حس ششمم میگه فردو یه کیف
پُر از پول آورده، کجاست؟

723
01:32:07,027 --> 01:32:13,617
عقب کشیدی؟ -
فقط میخوام... فقط میخوام صبر کنم -

724
01:32:17,204 --> 01:32:20,707
حالت چطوره؟ -
خیلی بد -

725
01:32:20,874 --> 01:32:24,461
حاضرم برای یه ادرار ساده
و بدون درد 4 میلیون بدم

726
01:32:25,087 --> 01:32:28,777
کی فرانک پنتانجلی رو کشت؟

726
01:32:28,827 --> 01:32:30,843
برادران رزاتو

727
01:32:31,009 --> 01:32:34,179
میدونم، اما کی بهشون چراغ سبز نشون داد؟

728
01:32:35,139 --> 01:32:36,723
من که این کارو نکردم

729
01:32:44,648 --> 01:32:49,736
یه بچه ای بود که من باهاش بزرگ شدم
از من جوان تر بود

730
01:32:49,820 --> 01:32:52,377
یه جورایی از من الگو میگرفت، میدونی

730
01:32:52,407 --> 01:32:56,368
ما اولین کارو با هم انجام دادیم

731
01:32:56,451 --> 01:33:00,289
کارمون رو از خیابونها شروع کردیم
اوضاع خوب پیش میرفت، با هم ترقی کردیم

732
01:33:01,540 --> 01:33:06,170
در دوران ممنوعیت
ما چغندر به کانادا صادر میکردیم

733
01:33:06,253 --> 01:33:09,339
ثروت خوبی به دست اومد
برای پدرت هم همینطور

734
01:33:11,008 --> 01:33:17,014
بیشتر از هر کس دیگه ای
بهش علاقه و اعتماد داشتم

735
01:33:19,725 --> 01:33:25,647
بعدها اون بچه، ایده ی ساخت
یه شهر به ذهنش خطور کرد

736
01:33:25,731 --> 01:33:29,526
شهری در یک کویر بی آب و علف
در مسیر کسانی که به سمت غرب میرفتند

737
01:33:31,403 --> 01:33:35,157
اون بچه اسمش "مو گرین" بود

738
01:33:35,240 --> 01:33:38,911
و شهری که ساخت "لاس وگاس" بود

739
01:33:40,329 --> 01:33:42,789
مرد بزرگی بود

740
01:33:42,873 --> 01:33:45,292
آدم دور اندیش و با اراده ای بود

741
01:33:45,417 --> 01:33:51,777
که حتی یک لوح، یک مجسمه و یا یک اسم ساده
ازش در اون شهر به چشم نمیخوره

742
01:33:53,634 --> 01:33:57,557
یکی یه گلوله توی چشمش خالی کرد

743
01:33:58,472 --> 01:34:01,447
هیچکس نمیدونه که چه کسی
دستور اون قتل رو صادر کرد

744
01:34:01,809 --> 01:34:05,103
وقتی خبردار شدم، عصبانی نشدم

745
01:34:05,229 --> 01:34:11,151
مو رو میشناختم، میدونستم که
آدم یه دنده و کله شق و بد زبونیه

746
01:34:11,235 --> 01:34:16,073
بنابراین وقتی که کشته شد
خیلی عادی برخورد کردم

747
01:34:17,825 --> 01:34:20,994
...و به خودم گفتم

748
01:34:21,078 --> 01:34:25,082
"این شغلیه که ما خودمون انتخاب کردیم"

749
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
...هرگز نپرسیدم

750
01:34:27,960 --> 01:34:33,173
چه کسی دستور این قتل رو صادر کرد
چون هیچگونه ارتباطی به کار نداشت

751
01:34:41,723 --> 01:34:46,228
...اون دو میلیونی که داخل کیف توی اتاقته

752
01:34:48,480 --> 01:34:52,151
من میرم یه چرتی بزنم

753
01:34:52,776 --> 01:34:55,077
...وقتی بیدار شدم

753
01:34:55,117 --> 01:34:58,073
اگه پول روی میز بود
میفهمم که یه شریک دارم

754
01:34:58,657 --> 01:35:01,785
و اگه نبود، میفهمم که ندارم

755
01:35:56,799 --> 01:35:58,977
خیلی خب، اینجا همه همدیگه
رو میشناسن دیگه؟

755
01:35:58,997 --> 01:36:00,997
با سناتور گِری که آشنا هستی -
چطوری سناتور؟ -

756
01:36:01,136 --> 01:36:04,306
از دیدنت خوشحالم، مایک
خوشحالم که با هم اینجا هستیم

757
01:36:04,389 --> 01:36:07,557
سناتور "پیتون" از فلوریدا -
حالت چطوره، مایک؟ -

758
01:36:07,643 --> 01:36:10,889
قاضی "دی مالکو" از نیویورک -
حالتون چطوره، قربان؟ -

759
01:36:10,979 --> 01:36:13,816
سناتور "ریم" از مریلند

760
01:36:13,941 --> 01:36:16,443
فِرِد کورن گلد" از یو. تی. تی"

761
01:36:16,527 --> 01:36:20,447
این "فِرِدی" رقاص خطرناکیه -
که اینطور -

762
01:36:20,531 --> 01:36:22,908
خیلی خب، آقایون
وقت پُر کردن مجدد لیوان هاست

763
01:36:22,991 --> 01:36:25,447
شاید بهتر باشه که از مشروبات
...محلی امتحان بشه، میدونید

763
01:36:25,477 --> 01:36:27,577
کوبالیبرا، پینیاکولادا

764
01:36:27,777 --> 01:36:31,416
فکر کنم من یکی از اون مو قرمزهای
محلی رو امتحان کنم بهتر باشه

765
01:36:31,500 --> 01:36:34,336
اون که حتما -
...جانی -

766
01:36:35,504 --> 01:36:39,091
تو که برادرم فردو رو نمیشناسی
جانی اُلا، فردو

767
01:36:39,258 --> 01:36:42,927
نه، همدیگه رو ندیدیم، جانی اُلا هستم -
خوشبختم -

768
01:36:44,096 --> 01:36:46,557
آقایون، به سلامتی شبی در هاوانا

769
01:36:46,723 --> 01:36:48,350
سال نو مبارک -
سال نو مبارک -

770
01:36:48,527 --> 01:36:51,007
سال نو مبارک

771
01:37:03,115 --> 01:37:07,177
هی فردی، منتظر چی هستیم؟ -
همه منتظرن -

772
01:37:07,207 --> 01:37:11,999
ارزشش رو داره، ببینیش باورت نمیشه -
من همینطوریش هم باورم نمیشه -

773
01:37:12,082 --> 01:37:15,252
پنجاه دلار شرط میبندم، باشه؟ -
باشه، قبوله -

774
01:37:23,427 --> 01:37:24,928
خودشه، اون سوپرمنه

775
01:37:58,921 --> 01:38:01,173
دیدی، بهت چی گفتم؟

776
01:38:02,883 --> 01:38:05,511
باورم نمیشه -
حتما تقلبیه -

777
01:38:05,677 --> 01:38:08,972
واقعیه، برای همین بهش میگن سوپرمن

778
01:38:09,473 --> 01:38:13,519
هی فردی، اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

779
01:38:13,602 --> 01:38:18,023
جانی اُلا" منو آورد اینجا"
منم باورم نمیشد تا اینکه خودم دیدم

780
01:38:18,106 --> 01:38:21,568
من دارم میبینم ولی هنوزم باورم نمیشه -
پنجاه دلار بده باورت میشه -

781
01:38:21,652 --> 01:38:25,239
اون پیرمرده راث، اینجاها نمیاد
ولی جانی اینجاها رو خوب بلده

782
01:38:26,177 --> 01:38:31,119
ببین چطوری اونو میشکونه -
میخوام شکستن اون آجر رو ببینم -

783
01:39:53,077 --> 01:39:56,455
آروم باشید، آقای راث
ما شما رو به بیمارستان میبریم

784
01:40:45,587 --> 01:40:48,006
...شما با خیال راحت ادامه بدید

785
01:40:48,173 --> 01:40:52,594
چون فکر نکنم رئیس جمهور
آیزنهاور" دست از کوبا برداره"

786
01:40:52,678 --> 01:40:56,390
اون هم زمانی که بیش از یک بیلیون دلار
در این کشور سرمایه گذاری شده

787
01:40:59,647 --> 01:41:03,188
افکار عمومی آمریکا به عدم مداخله
در امور داخلی اینجا اعتقاد دارند

788
01:41:03,272 --> 01:41:06,191
فردو، کجا میری؟

789
01:41:06,275 --> 01:41:09,903
میرم یه نوشیدنی قوی برای خودم بریزم

790
01:42:05,459 --> 01:42:09,004
چرا آقای راث دیر کردن؟
مگه قرار نبود که تشریف بیارن

791
01:42:09,087 --> 01:42:12,647
هی ریوز، متن معاهده چی شد؟
چقدر دیگه باید منتظر بمونیم؟

792
01:42:14,051 --> 01:42:18,972
فکر کنم نیم ساعت دیگه کافی باشه
انقدری که سال تحویل بشه

793
01:42:34,404 --> 01:42:37,741
سال داره تحویل میشه، بیا
یک دقیقه که ایرادی نداره

794
01:43:52,649 --> 01:43:56,820
تا یک ساعت دیگه هواپیمایی برای
بردن ما به میامی حاضر میشه

795
01:43:56,987 --> 01:43:59,615
خیلی این موضوع رو بزرگ نکن

796
01:44:02,993 --> 01:44:06,830
میدونم که کار تو بود، فردو
تو قلب منو شکستی

797
01:44:08,332 --> 01:44:10,125
تو قلب منو شکستی

798
01:44:50,332 --> 01:44:55,889
با توجه به مشکلات جدی پیش آمده برای
...نیروهای ما در گوانتانامو و سانتیاگو

799
01:44:55,917 --> 01:44:59,447
موقعیت من در کوبا غیر قابل دفاع است

800
01:45:00,347 --> 01:45:05,227
من استعفا میدهم تا از خونریزی
بیشتر جلوگیری کنم

801
01:45:05,477 --> 01:45:08,577
و من فورا شهر را ترک خواهم کرد

802
01:45:08,647 --> 01:45:15,997
ما همه یک خانواده هستیم
امیدوارم همگی شما موفق باشید

803
01:45:23,198 --> 01:45:27,277
به سلامتی

804
01:45:27,452 --> 01:45:30,873
زنده باد انقلاب، زنده باد فیدل

805
01:45:52,728 --> 01:45:54,271
فردو

806
01:45:54,938 --> 01:45:58,901
بیا، با من بیا، امشب این تنها
راه خروج از اینجاست

807
01:45:59,497 --> 01:46:01,997
راث مرده، فردو

808
01:46:02,237 --> 01:46:06,450
فردو، با من بیا
تو هنوز برادر منی

809
01:46:07,577 --> 01:46:09,077
فردو

810
01:46:33,685 --> 01:46:36,522
من پت گِری، سناتور ایالات متحده آمریکا هستم

866
01:46:39,950 --> 01:46:41,927
خواهش میکنم، من باید برم

811
01:47:05,997 --> 01:47:09,507
فیدل، فیدل، فیدل

812
01:47:49,803 --> 01:47:53,390
آل، یه حوله خیس بهم بده

813
01:47:59,855 --> 01:48:02,733
کِی میدونه که من برگشتم؟

814
01:48:06,820 --> 01:48:09,907
پسرم چی؟
براش کادوی کریسمس گرفتید؟

815
01:48:09,990 --> 01:48:13,410
من ترتیبش رو دادم -
چی گرفتی؟ میخوام بدونم -

816
01:48:13,577 --> 01:48:18,624
یه ماشین برقی که بتونه سوارش بشه
چیز قشنگیه

817
01:48:21,347 --> 01:48:23,253
ممنونم، آل

818
01:48:24,338 --> 01:48:27,883
بچه ها، میشه یک دقیقه ما رو تنها بذارید؟

819
01:48:44,942 --> 01:48:46,693
برادرم کجاست؟

820
01:48:47,611 --> 01:48:50,823
راث با یه قایق خصوصی از اونجا خارج شد
الان در بیمارستانی در میامی هستش

821
01:48:50,906 --> 01:48:53,777
سکته کرده بود اما حالش خوب شده

821
01:48:53,997 --> 01:48:55,577
محافظ تو هم کشته شده

822
01:48:55,797 --> 01:48:58,207
من درباره فردو سوال کردم

823
01:48:58,557 --> 01:49:01,959
فکر کنم اون هم از اونجا خارج شده
باید یه جایی در نیویورک باشه

824
01:49:04,962 --> 01:49:06,380
خیلی خب

825
01:49:07,631 --> 01:49:10,425
میخوام باهاش تماس بگیری

826
01:49:10,509 --> 01:49:13,927
میدونم که ترسیده
بهش بگو همه چیز مرتبه، تام

827
01:49:13,937 --> 01:49:15,917
بهش بگو که من میدونم راث گولش زده

827
01:49:15,927 --> 01:49:18,809
و اینکه از نیت اونها با خبر نبوده
که میخوان منو بکشن

828
01:49:19,726 --> 01:49:23,997
بگو بیان داخل -
یه چیز دیگه هم هست -

829
01:49:25,207 --> 01:49:26,483
چی؟

830
01:49:33,490 --> 01:49:35,284
چیه؟ بگو دیگه

831
01:49:37,327 --> 01:49:40,777
کِی، سقط جنین کرد و بچه رو از دست داد

832
01:49:52,551 --> 01:49:55,077
پسر بود؟ -
...مایک سه ماه و نیمش -

833
01:49:55,227 --> 01:49:57,931
نمیتونی یه جواب ساده بهم بدی؟

833
01:49:58,207 --> 01:49:59,997
بچه پسر بود؟

834
01:50:02,060 --> 01:50:04,646
من واقعا نمیدونم

835
01:50:19,707 --> 01:50:23,227
فردو کوچولو طفلکی ذات الریه گرفته

836
01:51:08,797 --> 01:51:11,964
مرد جوان، شنیدم که تو با
دوستات دزدی میکنید

837
01:51:12,297 --> 01:51:16,447
اما حتی یه سهمی برای من نمیفرستید
پس احترامتون کجا رفته

838
01:51:16,647 --> 01:51:18,720
میدونی که من سه تا دختر دارم

839
01:51:19,447 --> 01:51:21,777
و اینجا حوزه نظارت منه

840
01:51:21,997 --> 01:51:25,102
تو و دوستات باید احترامتون رو ادا کنید

841
01:51:26,228 --> 01:51:29,577
شماها باید یه کمی سبیل منو چرب کنید

842
01:51:32,276 --> 01:51:35,946
شنیدم که تو و دوستات
هر کدوم 600 دلار کاسبی کردید

843
01:51:36,613 --> 01:51:41,407
اگه نفری 200 دلار به عنوان حق حفاظت به من بدید
بی احترامی که تا حالا شده رو فراموش میکنم

844
01:51:41,777 --> 01:51:46,777
شما ولگردهای جوون باید احترام گذاشتن
به آدمی مثل من رو یاد بگیرید

845
01:51:48,876 --> 01:51:51,557
در غیر این صورت
...پلیس ها میریزن تو خونه ات

846
01:51:51,753 --> 01:51:54,777
و زندگیت رو زیر و رو میکنن

847
01:51:55,577 --> 01:52:00,827
البته اگه فکر میکنی که من در مورد ارقام
اشتباه میکنم میتونم بهتون تخفیف هم بدم

848
01:52:01,472 --> 01:52:05,577
منظورم اینه که هر کدوم 100 دلار

849
01:52:05,809 --> 01:52:07,777
دیگه حرفم رو زمین ننداز

850
01:52:09,605 --> 01:52:11,557
فهمیدی، عوضی؟

847
01:52:15,557 --> 01:52:17,447
فهمیدی، عوضی؟

851
01:52:17,797 --> 01:52:19,281
فهمیدم

852
01:52:21,700 --> 01:52:26,371
من و دوستام با هم شریک هستیم
پس اول باید باهاشون صحبت کنم

853
01:52:27,790 --> 01:52:32,447
به دوستانت بگو من پول زیادی نمیخوام
همینقدر که سبیلم چرب بشه کافیه

854
01:52:36,340 --> 01:52:38,634
نترس، بهشون بگو

855
01:52:41,227 --> 01:52:42,805
...ششصد دلار

856
01:52:44,557 --> 01:52:46,407
اگه پول رو بهش ندیم چی میشه؟

857
01:52:46,527 --> 01:52:50,757
هیچ میدونی دور و برش پُر از
نوچه های وحشیه، تسیو

858
01:52:50,889 --> 01:52:56,447
فانوچی از "مارانزالا" شخصا چراغ سبز گرفته که
این محدوده رو تحت اختیار خودش بگیره

859
01:52:56,557 --> 01:52:58,117
حتی پلیس ها هم زیر دستشون هستند

860
01:52:58,207 --> 01:53:02,447
ما باید 200 دلار رو بدیم، راه نداره

861
01:53:06,227 --> 01:53:07,889
چرا باید بهش پول زور بدیم؟

862
01:53:07,997 --> 01:53:10,777
ویتو، بذارش به عهده ما

863
01:53:11,708 --> 01:53:14,211
اون یه نفره و ما 3 نفر

864
01:53:14,503 --> 01:53:17,172
اون اسلحه داره و ما هم اسلحه داریم

865
01:53:17,714 --> 01:53:21,051
چرا باید پول زحمت کشی خودمون
رو تقدیم اون مفت خور کنیم؟

866
01:53:21,147 --> 01:53:24,447
نمیفهمی؟
اینجا منطقه اونه

867
01:53:25,207 --> 01:53:29,927
من دو نفر رو میشناسم که
چیزی به فانوچی نمیدن

868
01:53:30,347 --> 01:53:31,770
کی؟

869
01:53:32,146 --> 01:53:36,150
جو یونانی و فرانک پینیاتارو

870
01:53:36,777 --> 01:53:38,777
اونا هیچی به فانوچی نمیدن

871
01:53:39,047 --> 01:53:44,647
اگه اونا چیزی به فانوچی نمیدن حتما کس
دیگه ای ازشون برای مارانزالا پول میبره

872
01:53:44,747 --> 01:53:48,557
ما بهش پول رو میدیم
به نفع همه ماست

872
01:53:48,777 --> 01:53:50,557
تو نگرانش نباش

924
01:54:02,557 --> 01:54:04,066
گوش کنید

873
01:54:05,257 --> 01:54:07,931
هر چی که اینجا بهتون میگم
بین خودمون میمونه

874
01:54:08,197 --> 01:54:13,927
اگه موافقید هر کدوم 50 دلار بدید
تا من به فانوچی بدم

875
01:54:16,148 --> 01:54:19,485
قول میدم که قبول میکنه

876
01:54:22,597 --> 01:54:24,448
...وقتی فانوچی میگه 200 دلار

877
01:54:24,531 --> 01:54:26,477
شوخی نمیکنه، ویتو

878
01:54:26,557 --> 01:54:30,927
باهاش چونه میزنم
راضیش میکنم

879
01:54:31,647 --> 01:54:33,777
بذاریدش به عهده من

880
01:54:34,207 --> 01:54:36,251
من ترتیب این کارو میدم

881
01:54:36,447 --> 01:54:40,997
شما هم خیالتون راحت
من هرگز به دوستام دروغ نمیگم

882
01:54:41,407 --> 01:54:44,889
فردا هر دوی شما میرید
و با فانوچی صحبت میکنید

883
01:54:45,260 --> 01:54:47,447
اون از شما درخواست پول میکنه

884
01:54:47,777 --> 01:54:53,777
بهش بگید که شما حاضرید هر چی اون
بخواد بهش بدید، اصلا باهاش بحث نکنید

885
01:54:54,007 --> 01:54:56,889
بعد من میرم و راضیش میکنم

886
01:54:56,997 --> 01:55:02,889
فقط باهاش جر و بحث نکنید
چون اون آدم خشنیه، میدونید

887
01:55:02,957 --> 01:55:05,407
چطوری میخوای ازش تخفیف بگیری؟

888
01:55:05,647 --> 01:55:07,889
این دیگه به شما ربطی نداره

889
01:55:08,227 --> 01:55:11,411
فقط این لطف منو یادتون باشه

890
01:55:15,997 --> 01:55:17,417
قبوله؟

891
01:55:18,557 --> 01:55:19,889
باشه

941
01:55:23,707 --> 01:55:25,447
به سلامتی

941
01:55:26,777 --> 01:55:28,447
به سلامتی

892
01:56:07,477 --> 01:56:09,997
خانواده اش از خونه رفتن بیرون

893
01:56:10,177 --> 01:56:12,431
فانوچی الان توی کافه تنها نشسته

894
01:56:17,377 --> 01:56:21,447
ویتو، این هم 50 دلار من
برو ببینم چیکار میکنی

895
01:56:31,007 --> 01:56:35,447
هی ویتو، مطمئنی که این
مبلغ رو قبول میکنه؟

896
01:56:38,277 --> 01:56:40,997
بهش پیشنهادی میدم که نتونه رد کنه

896
01:56:41,377 --> 01:56:42,419
نگران نباشید

897
01:57:15,452 --> 01:57:21,227
بنظر میرسه که بیشتر از
صد دلار زیر کلاهم نباشه

898
01:57:32,557 --> 01:57:34,777
درست حدس زدم

899
01:57:35,727 --> 01:57:37,997
فقط 100 دلار

900
01:57:40,811 --> 01:57:43,777
من الان دست و بالم بسته ست

901
01:57:44,827 --> 01:57:47,227
بیکار هستم

901
01:57:48,257 --> 01:57:50,207
بهم یه کمی فرصت بده

902
01:57:50,407 --> 01:57:52,777
خودت که میفهمی، مگه نه؟

903
01:58:01,227 --> 01:58:03,777
پسر جوون، تو خیلی جسوری

904
01:58:05,557 --> 01:58:08,505
چطور تا حالا چیزی ازت نشنیده بودم؟

905
01:58:15,047 --> 01:58:17,997
خیلی دل و جرات داری

906
01:58:21,477 --> 01:58:25,227
برات یه شغلی دست و پا میکنم
که حقوق خوبی داشته باشه

907
01:58:35,741 --> 01:58:40,557
از دست من ناراحت نشو، باشه؟
اگه کاری از دستم برمیاد خبرم کن

908
01:58:42,827 --> 01:58:45,209
تو دِین خودت رو ادا کردی

909
01:58:49,129 --> 01:58:51,215
از جشن امروز لذت ببر

910
02:01:00,511 --> 02:01:02,889
این برای من بیش از حد خشونت آمیزه

911
02:03:25,647 --> 02:03:27,447
چی اون زیر مخفی کردی؟

912
02:06:04,982 --> 02:06:09,997
مایکل، بابا تو رو خیلی دوست داره

913
02:09:34,227 --> 02:09:37,777
آقای چیچی، این درسته که شما
...از سال 1942 تاکنون

914
02:09:37,797 --> 02:09:41,557
کارمند کمپانی روغن زیتون "جِنکو" بودید؟

915
02:09:41,698 --> 02:09:43,325
درسته

916
02:09:44,201 --> 02:09:48,413
اما در واقع شما عضو تشکیلات
جنایتکارانه کورلئونه بودید

917
02:09:51,375 --> 02:09:55,212
نه، ما بهش میگیم خانواده کورلئونه، سناتور

918
02:09:55,587 --> 02:09:58,090
کار شما در این تشکیلات چی بود؟

919
02:09:59,007 --> 02:10:03,297
اولش، مثل همه یک سرباز بودم -
یعنی چی؟ -

920
02:10:03,477 --> 02:10:05,327
دکمه رو فشار میدادم
خودتون میدونید، سناتور

921
02:10:05,347 --> 02:10:07,777
نه نمیدونم، بهم بگو

922
02:10:09,309 --> 02:10:14,898
"وقتی که رئیس بگه "دکمه اسلحه رو فشار بده
من فشار میدم، متوجه شدین سناتور؟

923
02:10:14,982 --> 02:10:16,358
آقای کواستاد

924
02:10:16,900 --> 02:10:19,069
یعنی شما آدم میکشتید؟ -
چی؟ -

925
02:10:19,153 --> 02:10:24,283
شما با دستور مافوقتون آدم میکشتید

926
02:10:28,078 --> 02:10:29,580
بله، درسته

927
02:10:29,663 --> 02:10:35,002
و رئیس خانواده شما مایکل کورلئونه است؟

928
02:10:35,085 --> 02:10:38,213
بله جناب رئیس، مایکل کورلئونه

929
02:10:38,297 --> 02:10:42,134
تا حالا شده مستقیما از
مایکل کورلئونه دستور بگیرید؟

930
02:10:42,926 --> 02:10:45,027
نه، من هرگز با اون حرف نزدم

931
02:10:45,095 --> 02:10:49,177
آقای چیچی، ممکنه یه ذره
جوابتون رو شفاف تر بدید؟

932
02:10:49,277 --> 02:10:52,647
چیکار کنم؟ -
ممکنه این مسئله رو باز تر کنید؟ -

933
02:10:52,657 --> 02:10:58,317
من علاقمندم بدونم که آیا همیشه یک رابط
بین شما و رئیس خانواده بوده؟

934
02:10:58,647 --> 02:11:02,997
یکی بین شما و مافوقتون
که دستورها رو انتقال میداده

935
02:11:03,117 --> 02:11:07,534
بله، یک رابط بود
خانواده رابط های زیادی داشت

936
02:11:08,777 --> 02:11:13,582
آقای چیچی، ممکنه از نظر شما خنده دار باشه
اما از نظر اعضای کمیته اصلا خنده دار نیست

937
02:11:41,889 --> 02:11:43,987
یه چیزی رو بهم بگو، مامان

938
02:11:48,227 --> 02:11:52,777
پدر در عمق وجودش به چی فکر میکرد؟

939
02:11:58,377 --> 02:12:00,889
...اون قوی بود

940
02:12:07,017 --> 02:12:09,447
قوی برای خانواده اش

941
02:12:18,147 --> 02:12:20,889
...اما با وجود قوی بودن برای خانواده

942
02:12:22,407 --> 02:12:24,447
...میتونست

943
02:12:26,577 --> 02:12:28,227
اونو از دست بده؟

944
02:12:29,324 --> 02:12:34,777
تو به همسرت و بچه از
دست رفته ات فکر میکنی

945
02:12:36,277 --> 02:12:40,447
اما تو و همسرت همیشه
میتونید بچه دار بشید

946
02:12:41,545 --> 02:12:43,557
...نه، منظورم

946
02:12:44,889 --> 02:12:47,007
از دست دادن خانواده بود

947
02:12:47,718 --> 02:12:51,557
ولی تو هرگز نمیتونی
خانواده ات رو از دست بدی

948
02:13:00,777 --> 02:13:02,777
زمونه عوض شده

949
02:13:24,889 --> 02:13:27,997
نه نه، این باعث افتخار منه
من پول نمیگیرم

950
02:13:28,342 --> 02:13:31,557
این هدیه من به شماست -
ممنون -

951
02:13:31,889 --> 02:13:37,142
اگه کاری از دستم برات برمیاد
حتما بیا و بهم بگو

952
02:13:53,447 --> 02:13:56,662
خانم کلمبو، چرا به دیدن من اومدین؟

953
02:13:59,623 --> 02:14:05,647
همسرتون بهم گفت که بیام پیش شما
شاید بتونید کمکم کنید

954
02:14:05,796 --> 02:14:07,798
گرفتاری بدی براش پیش اومده

955
02:14:08,465 --> 02:14:12,469
همسایه هاش از دست سگش
به صاحبخونه شکایت کردن

956
02:14:13,929 --> 02:14:16,777
صاحبخونه هم ازش خواسته
که از شر سگش خلاص بشه

957
02:14:17,808 --> 02:14:21,997
اما پسر کوچیکش عاشق اون سگه
برای همین سگ رو مخفی میکنه

958
02:14:22,604 --> 02:14:26,557
وقتی صاحبخونه میفهمه عصبانی میشه
و ازش میخواد که اونجا رو تخلیه کنه

959
02:14:27,447 --> 02:14:32,114
حالا حتی اگه از شر سگش هم خلاص بشه
باز هم نمیتونه اونجا زندگی کنه

960
02:14:32,781 --> 02:14:34,450
من واقعا شرمنده هستم

961
02:14:34,825 --> 02:14:40,447
گفته که میخواد پلیس خبر کنه
تا وسایلم رو بریزه تو خیابون

962
02:14:42,124 --> 02:14:43,709
...واقعا متاسفم، ولی

963
02:14:45,711 --> 02:14:50,407
من فقط میتونم چند دلاری کمکتون کنم
که از اونجا نقل مکان کنید

964
02:14:50,447 --> 02:14:51,777
من نمیتونم از اونجا برم

965
02:14:52,843 --> 02:14:54,997
از شما میخوام که باهاش صحبت کنید

966
02:14:55,345 --> 02:14:58,015
بهش بگید که من میخوام اونجا بمونم

967
02:15:05,814 --> 02:15:07,447
اسم صاحبخونه شما چیه؟

968
02:15:07,858 --> 02:15:10,227
اسمش آقای روبرتوئه

969
02:15:10,486 --> 02:15:12,905
نزدیک همینجا در خیابون چهارم زندگی میکنه

970
02:15:13,530 --> 02:15:16,450
اونها پنجره ها رو میشکنن
زمین رو کثیف میکنن

971
02:15:17,534 --> 02:15:19,447
مثل خوک، ها؟

972
02:15:34,207 --> 02:15:36,557
آقای روبرتو، ببخشید

972
02:15:38,007 --> 02:15:42,777
اسم من ویتو کورلئونه است
خانم "کلمبو" از دوستان همسر من هستند

973
02:15:43,447 --> 02:15:46,447
اون گفته که بدون دلیل موجه
برای تخلیه بهش اخطار داده شده

974
02:15:46,997 --> 02:15:51,151
اون زن یک بیوه بیچاره
و تنهاست که کسی رو نداره

975
02:15:52,077 --> 02:15:55,797
نه خویشاوندی، نه پولی، فقط به این
محل و همسایه ها دلش خوشه

976
02:15:55,889 --> 02:15:59,451
من اونجا رو به یه خانواده دیگه اجاره دادم

977
02:16:04,998 --> 02:16:10,207
من بهش گفتم که با شما صحبت میکنم
چون شما یک آدم منطقی هستید

978
02:16:11,227 --> 02:16:14,889
اون از شر اون سگ که باعث
این دردسر شده خلاص شده

979
02:16:15,447 --> 02:16:17,527
پس اجازه بدید که اونجا بمونه

980
02:16:17,557 --> 02:16:18,727
غیر ممکنه

981
02:16:20,177 --> 02:16:23,727
شما سیسیلی هستید؟ -
نه نه، من اهل "کالابرسی" هستم -

983
02:16:23,997 --> 02:16:27,187
در واقع هر دوی ما روستایی هستیم
این لطف رو در حق من بکن

984
02:16:27,771 --> 02:16:32,557
من اونجا رو اجاره دادم
مگه من مسخره اون هستم؟

985
02:16:32,707 --> 02:16:34,397
تازه، مستاجر جدید پول بیشتری میده

986
02:16:34,407 --> 02:16:37,227
چقدر بیشتر میده؟

987
02:16:38,227 --> 02:16:39,777
پنج دلار

988
02:16:43,889 --> 02:16:46,832
بیا این هم اضافه اجاره 6 ماه

989
02:16:47,997 --> 02:16:50,997
ولی در این مورد چیزی بهش نگو
اون آدم خیلی محترمیه

990
02:16:51,253 --> 02:16:53,997
دوباره بیا و اجاره 6 ماه بعد رو بگیر

991
02:16:55,557 --> 02:16:58,302
البته اون سگ هم باهاش میمونه، باشه؟

992
02:16:59,447 --> 02:17:03,777
سگ اونجا میمونه -
اصلا، اصلا -

993
02:17:04,889 --> 02:17:08,447
تو دیگه کدوم خری هستی که میای
و اینجوری به من دستور میدی؟

994
02:17:08,647 --> 02:17:14,447
مواظب رفتارت باش وگرنه با اُردنگی از
این محله بیرونت میکنم، سیسیلیِ عوضی

995
02:17:15,117 --> 02:17:16,889
این لطف رو در حق من بکن

996
02:17:17,687 --> 02:17:20,407
من محبت شما رو فراموش نمیکنم

997
02:17:20,977 --> 02:17:24,447
میتونی از دوستانت تو این محله
بپرسی که من چطور آدمی هستم

998
02:17:25,407 --> 02:17:28,447
اونها به شما میگن که من چطوری
محبت دیگران رو جبران میکنم

999
02:17:34,557 --> 02:17:36,889
عجب آدمی

1000
02:17:43,557 --> 02:17:46,827
ویتو، صاحبخونه داره میاد اینجا

1000
02:17:46,889 --> 02:17:49,447
روبرتو رو میگم، همونی که
مالک اون سوراخ موشهاست

1001
02:17:57,407 --> 02:18:00,997
حتما از همه محله درباره تو پرس و جو کرده

1002
02:18:08,777 --> 02:18:11,889
امیدوارم که مزاحمتون نشده باشم، دون ویتو

1003
02:18:12,347 --> 02:18:14,997
چه کمکی میتونم بهتون بکنم، دون روبرتو؟

1004
02:18:15,647 --> 02:18:18,557
ای وای خدای من، چه سوء تفاهمی

1005
02:18:19,997 --> 02:18:22,777
البته که خانم کلمبو میتونن اونجا بمونن

1005
02:18:25,889 --> 02:18:27,997
ممنونم، ممنونم

1006
02:18:29,177 --> 02:18:31,777
این هم پولی که بهم دادید
بهتون پس میدم

1007
02:18:33,977 --> 02:18:39,777
1،2،3،4،5،6،7

1008
02:18:40,070 --> 02:18:44,997
چون هر چی باشه، دون ویتو
پول همه چیز نیست

1009
02:18:53,727 --> 02:18:55,889
اجازه هست بشینم؟

1010
02:18:58,217 --> 02:19:01,997
مهربونی شما نسبت به اون زن بیوه
منو نسبت به خودم خجالت زده کرد

1011
02:19:02,259 --> 02:19:05,557
اجاره همون مقدار قبلی باقی میمونه

1012
02:19:13,707 --> 02:19:17,557
حتی... حتی کمترش میکنم

1013
02:19:19,907 --> 02:19:21,777
پنج دلار کمش میکنم

1014
02:19:25,077 --> 02:19:27,047
ده دلار کمش میکنم، دون ویتو

1014
02:19:28,977 --> 02:19:30,777
ممنونم، ممنونم

1015
02:19:31,277 --> 02:19:35,407
میتونم شما رو به یه فنجان قهوه مهمان کنم؟

1016
02:19:35,477 --> 02:19:37,557
...ممنونم

1016
02:19:37,687 --> 02:19:41,997
من خیلی دیرم شده
باشه برای یه وقت دیگه

1016
02:19:42,007 --> 02:19:45,227
همین الان یادم افتاد که کار دارم

1016
02:19:45,447 --> 02:19:46,889
پس من زحمت رو کم میکنم

1017
02:19:47,797 --> 02:19:51,557
باید منو ببخشید، واقعا باید برم

1018
02:19:53,227 --> 02:19:56,889
ای کاش میشد بیشتر در کنار شما بمونم

1018
02:19:56,997 --> 02:20:00,997
متوجه منظورم که هستید
کار واجب دارم

1018
02:20:11,147 --> 02:20:12,777
خدانگهدار

1019
02:20:03,707 --> 02:20:07,557
هر موقع با من کار داشتید
خبرم کنید، فورا میام

1020
02:20:16,597 --> 02:20:20,007
اون دیگه این طرفا آفتابی نمیشه
تو محله "برانکس" قایم میشه

1021
02:20:35,185 --> 02:20:40,023
ویتو، نظرت چیه؟ -
ما تجارت خوبی خواهیم داشت -

1022
02:20:47,030 --> 02:20:50,200
شهر نیویورک -
میشه بلندتر صحبت کنید؟ -

1023
02:20:50,909 --> 02:20:52,578
شهر نیویورک

1024
02:20:52,661 --> 02:20:56,290
آیا شما پسر ویتو کورلئونه هستید؟ -
بله، همینطوره -

1025
02:20:56,373 --> 02:21:00,043
ایشون متولد کجا بودند؟ -
کورلئون در سیسیل -

1026
02:21:00,210 --> 02:21:06,133
آیا پدرتون با نام مستعار پدرخوانده
شهرت پیدا کرده بود؟

1027
02:21:06,925 --> 02:21:13,098
پدرخوانده واژه ای بود که توسط دوستانش برای
ابراز احترام و علاقه به ایشون به کار برده میشد

1028
02:21:13,932 --> 02:21:18,395
آقای رئیس، مایلم که اظهارات شاهد رو تایید کنم

1029
02:21:18,479 --> 02:21:23,567
سالهاست که خیلی از موکلین
خوب من ایتالیایی ها هستند

1030
02:21:23,901 --> 02:21:26,320
و من به خوبی با اونها آشنا هستم

1031
02:21:26,445 --> 02:21:30,657
اونها با دوستی و حمایتشون
همواره به من احترام گذاشتند

1032
02:21:30,783 --> 02:21:35,996
میتونم با افتخار بگم که تعدادی از بهترین
دوستان من ایتالیایی-آمریکایی هستند

1033
02:21:37,247 --> 02:21:42,252
با این وجود آقایون، در این لحظه
متاسفانه مجبورم جلسه رو ترک کنم

1034
02:21:42,419 --> 02:21:46,632
چون باید سرپرستی یک جلسه بسیار مهم
در کمیته خودم رو به عهده بگیرم

1035
02:21:47,758 --> 02:21:50,761
اما قبل از رفتن میخوام مطلبی رو بگم

1036
02:21:50,844 --> 02:21:55,140
...این محاکمه درباره مافیا، به هیچ وجه

1037
02:21:55,224 --> 02:21:57,851
چهره ی جامعه بزرگ ایتالیایی
اینجا رو بدنام نخواهد کرد

1038
02:21:57,917 --> 02:22:01,104
چون با توجه به آگاهی و تجربیاتم
...میتونم به جرات بگم که

1039
02:22:01,188 --> 02:22:06,360
ایتالیایی های آمریکا از جمله
...باوفاترین، قانونمند ترین

1040
02:22:06,443 --> 02:22:09,947
وطن پرست ترین و سخت کوش ترین
شهروندان آمریکایی این سرزمین هستند

1041
02:22:10,927 --> 02:22:16,036
و واقعا خجالت آوره، جناب رئیس
...که به خاطر چند سیب گندیده

1042
02:22:16,120 --> 02:22:18,372
به کل بار میوه تهمت زده بشه

1043
02:22:18,455 --> 02:22:24,044
"چون از زمان "کریستف کلمب
..."تا زمان "اِنریکو فریمی

1044
02:22:24,128 --> 02:22:26,255
...و تا این زمان

1045
02:22:26,347 --> 02:22:30,676
ایتالیایی های آمریکا در ساختن این کشور
و دفاع از اون پیش قدم بوده اند

1046
02:22:31,135 --> 02:22:36,348
اونها ریشه در این خاک دارند
و یکی از ستونهای این کشور هستند

1047
02:22:42,437 --> 02:22:46,233
مطمئنم که همه ما با گفته های
همکارمون اتفاق نظر داریم

1048
02:22:46,316 --> 02:22:50,612
آقای کورلئونه، شما نسبت به
حقوقتون آگاهی دارید

1049
02:22:50,696 --> 02:22:56,160
طبق اظهارات یکی از شهود
"به نام "ویلی چیچی

1050
02:22:57,161 --> 02:23:01,582
ایشون اظهار داشتند که شما رئیس یکی از
قویترین خانواده های مافیایی کشور هستید

1051
02:23:01,665 --> 02:23:03,959
حقیقت داره؟ -
نه، حقیقت نداره -

1052
02:23:04,042 --> 02:23:07,337
...ایشون شهادت دادند که شما شخصا

1053
02:23:07,421 --> 02:23:11,425
مسئول قتل سروان پلیس نیویورک
...در سال 1947 و همینطور

1054
02:23:11,508 --> 02:23:15,095
مرد همراه ایشون یعنی "ویرجیل سولاتزو" بودید

1055
02:23:15,262 --> 02:23:17,764
آیا شما این رو تکذیب میکنید؟ -
بله -

1056
02:23:17,931 --> 02:23:21,018
...آیا حقیقت داره که در سال 1950

1057
02:23:21,101 --> 02:23:26,482
شما عملیات کشتار سران 5 خانواده
...در نیویورک رو طراحی کردید

1058
02:23:26,565 --> 02:23:30,152
تا با این کار پایه های قدرت سازمان
شریرانه خودتون رو محکم کنید؟

1059
02:23:30,235 --> 02:23:33,572
قویا تکذیب میکنم -
آقای کواستاد -

1060
02:23:33,697 --> 02:23:38,410
آیا حقیقت داره که شما کنترل منافع و درآمد سه
هتل اصلی در "لاس وگاس" رو در اختیار دارید؟

1061
02:23:39,536 --> 02:23:44,708
نه درست نیست، من فقط مقداری سهام در
بعضی از هتل های اونجا دارم، اما خیلی کم

1062
02:23:47,336 --> 02:23:51,590
هم سهام دارم ITT و IBM در ضمن من در

1063
02:23:51,777 --> 02:23:58,931
آقای کورلئونه، آیا شما بر قمارخانه ها و فروش
مواد مخدر در منطقه نیویورک کنترل دارید؟

1064
02:23:59,014 --> 02:24:00,557
نه، ندارم

1065
02:24:00,641 --> 02:24:04,207
سناتور، موکل من مایل هستند که
عباراتی را قرائت کنند

1066
02:24:04,227 --> 02:24:09,900
آقای رئیس، فکر کنم قرائت عبارات ایشون
کاملا خارج از دستور این جلسه است

1067
02:24:10,067 --> 02:24:15,906
قربان، موکل من با صداقت و صمیمیت
به تمام سوالات این کمیته پاسخ داده

1068
02:24:16,073 --> 02:24:21,954
ایشون از ماده پنجم قانون استفاده نکرده
بنابراین گفته های ایشون باید شنیده بشه

1069
02:24:23,914 --> 02:24:28,877
نه ایرادی نداره، من اجازه میدم آقای کورلئونه عباراتشون
رو قرائت کنند و من اون رو در سوابق ایشون درج میکنم

1070
02:24:30,712 --> 02:24:33,841
به امید شفاف کردن و زدودن
...بدنامی از اسم خانواده ام

1071
02:24:33,924 --> 02:24:37,886
و دادن حق زندگی به بچه هام
به راه و رسم زندگیِ آمریکایی

1072
02:24:37,970 --> 02:24:41,014
بدون اینکه آسیبی به نام و سابقه آنها زده باشم

1073
02:24:41,140 --> 02:24:46,353
من در مقابل این کمیته حضور یافتم
و همکاری کامل نمودم

1074
02:24:47,688 --> 02:24:53,235
از نظر من این یک رسوایی شخصی بزرگ
برای من است که باید جنایتکاری را انکار کنم

1075
02:24:54,278 --> 02:24:57,614
امیدوارم مراتب زیر در پرونده درج گردد

1076
02:24:57,781 --> 02:25:01,827
که من با وفاداری و افتخار هر چه تمام
در جنگ جهانی دوم به کشورم خدمت کردم

1077
02:25:01,910 --> 02:25:07,124
"و مفتخر به کسب جایزه "صلیب دریایی
برای دفاع از کشورم شدم

1078
02:25:07,958 --> 02:25:12,277
افتخار میکنم که تاکنون برای هیچ جرمی نه
دستگیر شده ام و نه تحت تعقیب قرار گرفته ام

1079
02:25:12,397 --> 02:25:16,407
و هیچ مدرکی که ارتباط مرا با هر گونه
جرم و یا توطئه ای اثبات کند وجود ندارد

1080
02:25:16,447 --> 02:25:21,346
"چه به اسم "مافیا" و یا "کوسانوسترا
و یا هر اسم دیگری

1081
02:25:21,430 --> 02:25:23,727
شایعات اهمیتی ندارند

1082
02:25:23,827 --> 02:25:26,797
با وجود اینکه میتوانستم از ماده پنجم
استفاده کنم ولی این کار را نکردم

1083
02:25:26,807 --> 02:25:29,146
هر چند که اگر لازم باشد
این کار را خواهم کرد

1084
02:25:31,982 --> 02:25:37,571
من از این کمیته تقاضا دارم چنانچه شواهد
و یا مدارکی بر علیه من دارند ارائه بدهند

1085
02:25:37,687 --> 02:25:43,619
و در غیر اینصورت، امیدوارم انصاف و شجاعت
...لازم برای برطرف کردن رسوایی از نام من

1086
02:25:43,702 --> 02:25:47,331
در ملاء عام و هر جایی که نام
من لکه دار شده را داشته باشند

1087
02:25:48,707 --> 02:25:54,254
ما همه از شنیدن گفتار شما تحت تاثیر قرار گرفتیم
مخصوصا درباره عشق شما نسبت به کشورمون

1088
02:25:54,421 --> 02:25:57,227
ادامه جلسه این کمیته به ساعت
...ده صبح دوشنبه موکول میشود

1089
02:25:57,257 --> 02:26:02,197
تا شاهدی که اتهامات وارده به شما را
تایید میکند به جلسه احضار کنیم

1090
02:26:02,207 --> 02:26:07,267
و در اون صورت شما به جرم
شهادت کذب محکوم خواهید شد

1091
02:26:07,351 --> 02:26:10,557
یادآوری میکنم که شما هنوز
تحت نظر هستید، آقای کورلئونه

1091
02:26:10,577 --> 02:26:12,227
پایان جلسه

1092
02:26:16,944 --> 02:26:18,654
ده به یک، تو گفتی

1093
02:26:18,737 --> 02:26:23,492
تو گفتی ده به یک
اگه پنجمی رو میزد میباختم

1094
02:26:23,575 --> 02:26:28,247
اون مثل مشاور من در شرط بندی ها میمونه
من زندگیم رو به اون میمون مدیونم

1095
02:26:29,289 --> 02:26:32,835
خب، سعی کن شب خوب بخوابی -
باشه -

1096
02:26:32,918 --> 02:26:35,087
فردا روز بزرگی در پیش داری

1097
02:26:35,170 --> 02:26:38,799
برات کت و شلوار و پیراهن
و کراوات نو تهیه کردم

1098
02:26:39,466 --> 02:26:42,761
خودم صبح صورتت رو اصلاح میکنم

1099
02:26:42,928 --> 02:26:46,974
باید ظاهرت در برابر پنجاه
میلیون آمریکایی آبرومند باشه

1100
02:26:47,057 --> 02:26:52,271
فردا... زندگی من از فردا به بعد
یه سکه 5 سنتی هم نمی ارزه

1101
02:26:53,272 --> 02:26:56,900
بس کن، من اونو 19 بار تا حالا دیدم

1102
02:26:57,985 --> 02:27:00,557
برای بقیه عمرت اینجا خونه
خوبی برات میشه، فرانکی

1103
02:27:00,697 --> 02:27:04,777
یه زندگی راحت، کسی نزدیکت نمیاد
خودت هم لازم نیست جایی بری

1104
02:27:04,797 --> 02:27:10,164
عالیه، زیباست
چه معامله ای کردم

1105
02:27:10,247 --> 02:27:13,083
مثل پادشاهان زندگی میکنی
ازت به عنوان قهرمان یاد میکنن

1106
02:27:13,167 --> 02:27:15,961
از خیلی از مردم دیگه که
اون بیرونن بهتر زندگی میکنی

1107
02:27:16,128 --> 02:27:18,422
عجب معامله ای کردم

1108
02:27:22,347 --> 02:27:25,277
پنتانجلی زنده ست

1109
02:27:26,527 --> 02:27:31,997
چطوری دستشون به اون رسیده؟ -
راث، نقشه رو اون کشیده، مایکل -

1110
02:27:32,811 --> 02:27:35,257
وقتی فرانکی برای بستن قرارداد
پیش برادران رزاتو رفت

1111
02:27:35,272 --> 02:27:37,317
اونا سعی کردن بکشنش

1112
02:27:37,399 --> 02:27:39,777
اون فکر کرده که تو بهش خیانت کردی

1113
02:27:40,694 --> 02:27:44,031
نفرات ما توی اداره پلیس گفتن که
...نیمه جون و وحشت زده

1114
02:27:44,114 --> 02:27:46,707
فریاد میزده که تو بهش نارو زدی

1115
02:27:47,007 --> 02:27:51,889
اونها از قبل اون رو زیر نظر داشتند
برای دلالی و قتل و چندتا مورد دیگه

1116
02:27:53,123 --> 02:27:58,777
قرار داره FBI الانم تحت مراقبت شدید
داخل یه پادگان 24 ساعته ازش محفاظت میشه

1117
02:27:58,977 --> 02:28:00,777
دست ما بهش نمیرسه

1117
02:28:00,997 --> 02:28:04,777
تو برای خودت پنج شهادت کذب درست کردی

1118
02:28:06,386 --> 02:28:09,389
فردو چی؟
اون چی میدونه؟

1119
02:28:09,473 --> 02:28:13,143
اون میگه که چیزی نمیدونه
و منم حرفش رو باور میکنم

1120
02:28:13,310 --> 02:28:17,606
راث، اون داره خیلی قشنگ
این بازی رو میگردونه

1121
02:28:24,905 --> 02:28:27,699
میخوام با فردو حرف بزنم

1122
02:29:06,917 --> 02:29:09,658
من حرف زیادی برای گفتن ندارم، مایک

1123
02:29:11,201 --> 02:29:13,117
ما وقت داریم

1124
02:29:13,871 --> 02:29:17,040
همیشه همه چیز از من مخفی نگه داشته میشد

1125
02:29:18,375 --> 02:29:20,502
برای همین خیلی نمیدونم

1126
02:29:21,420 --> 02:29:26,777
الان چطور؟ چیزی هست که
الان بتونه به من کمک کنه؟

1127
02:29:26,884 --> 02:29:29,347
چیزی هست که بتونی الان بهم بگی؟

1128
02:29:31,054 --> 02:29:34,447
اونا پنتانجلی رو در اختیار دارن
فقط همین رو میدونم

1129
02:29:48,363 --> 02:29:52,077
باور کن نمیدونستم اونها قصد
جون تو رو کرده بودن، مایک

1130
02:29:52,207 --> 02:29:55,227
به خدا قسم که نمیدونستم
قصد جونت رو کرده بودن

1131
02:29:57,227 --> 02:30:01,627
جانی اُلا اتفاقی منو در "بورلی هیلز" دید

1132
02:30:03,462 --> 02:30:06,548
گفت که میخواد باهام حرف بزنه

1133
02:30:08,091 --> 02:30:14,264
گفت که تو و راث دارید با همدیگه
یه معامله بزرگ انجام میدید

1134
02:30:16,809 --> 02:30:21,146
و اگه من بتونم کمکش کنم
یه سودی هم برای من داره

1135
02:30:21,230 --> 02:30:25,150
اون گفت که تو در مذاکرات
داری خیلی سختگیری میکنی

1136
02:30:25,234 --> 02:30:29,613
اما اگه اونا با یه کمک بتونن
...زودتر قرارداد رو ببندند

1137
02:30:31,156 --> 02:30:33,647
برای خانواده هم خوب میشه

1138
02:30:35,285 --> 02:30:39,790
و تو این قصه رو باور کردی؟
تو باور کردی؟

1139
02:30:39,957 --> 02:30:43,707
اون به من قول داد که برام فایده داره

1140
02:30:44,128 --> 02:30:48,557
من که همیشه از تو مراقبت کردم، فردو -
از من مراقبت کردی؟ -

1141
02:30:49,591 --> 02:30:52,777
تو برادر کوچیکتر منی
تو از من مراقبت کردی؟

1142
02:30:53,387 --> 02:30:57,557
تا حالا به این فکر کردی؟
تا حالا هیچ به این فکر کردی؟

1143
02:30:58,559 --> 02:31:02,729
فردو رو بفرست این کارو بکنه"
"فردو رو بفرست اون کارو بکنه

1144
02:31:03,355 --> 02:31:07,901
فردو رو بذار مواظب"
"کلوب شبانه میکی موس باشه

1145
02:31:07,985 --> 02:31:11,071
فردو رو بفرست بره یکی"
"رو از فرودگاه بیاره

1146
02:31:11,155 --> 02:31:14,277
من برادر بزرگتر تو هستم، مایک
اما حق من خورده شده

1147
02:31:14,297 --> 02:31:18,447
این خواسته پدر بود -
ولی خواسته من نبود -

1148
02:31:18,954 --> 02:31:23,834
منم بلدم کار انجام بدم، منم باهوشم
اونطور که همه میگن نیستم

1149
02:31:24,001 --> 02:31:27,921
کودن نیستم، من باهوشم
و احتیاج به احترام دارم

1150
02:31:35,596 --> 02:31:40,809
چیز دیگه ای درباره این
بازجویی ها میتونی بهم بگی؟

1151
02:31:48,817 --> 02:31:54,865
وکیل سنا، کواستاد
اون از افراد راثه

1152
02:32:04,541 --> 02:32:06,293
...فردو

1153
02:32:08,754 --> 02:32:11,447
تو دیگه برای من هیچ ارزشی نداری

1154
02:32:13,217 --> 02:32:16,557
تو دیگه نه برادر من هستی و نه دوست من

1155
02:32:17,471 --> 02:32:20,477
دیگه نمیخوام بدونم کجا هستی
و چیکار میکنی

1156
02:32:21,558 --> 02:32:24,561
دیگه نمیخوام توی هتل ها ببینمت

1157
02:32:24,645 --> 02:32:27,347
و نمیخوام نزدیک خونه ام پیدات بشه

1158
02:32:29,191 --> 02:32:33,862
هر وقت خواستی مادر رو ببینی
از قبل بهم خبر میدی که اونجا نباشم

1159
02:32:35,447 --> 02:32:37,074
فهمیدی؟

1160
02:32:46,875 --> 02:32:48,836
مایکی

1161
02:32:55,425 --> 02:32:59,263
نمیخوام تا وقتی مادرم زنده ست
اتفاقی براش بیفته

1162
02:33:49,146 --> 02:33:52,649
بیشتر از یه استادیوم آدم جمع شده

1163
02:33:52,816 --> 02:33:56,987
هی، اون هم ویلی چیچی -
...فرانکی پنج فرشته -

1164
02:34:16,381 --> 02:34:18,967
نظم کمیته رو رعایت کنید

1165
02:34:21,720 --> 02:34:24,515
اسمتون، لطفا -
فرانک پنتانجلی -

1166
02:34:24,598 --> 02:34:28,352
محل تولد؟ -
پارتینیکو، خارج از پالرمو -

1167
02:34:28,519 --> 02:34:30,562
در حال حاضر کجا زندگی میکنید؟

1168
02:34:30,729 --> 02:34:35,943
در یک پادگان نظامی
زندگی میکنم FBI با چند مامور

1169
02:34:36,985 --> 02:34:41,407
ما اینجا شاهدی داریم که
...به زودی شهادت خواهد داد

1170
02:34:41,447 --> 02:34:47,955
که مایکل کورلئونه رئیس امپراطوری جنایتکارانه و تمام
قمارخانه ها در این کشور و شاید هم در کشورهای دیگر است

1171
02:34:48,205 --> 02:34:53,127
این شاهد هیچ رابطی بین خودش
و مایکل کورلئونه نداشته

1172
02:34:53,147 --> 02:34:56,487
ایشون میتونه به اندازه کافی از اتهامات
اون رو برای این کمیته تایید کنه

1173
02:34:56,507 --> 02:35:01,176
تا ما هم برای اظهارات کذب و قسم دروغ
مایکل کورلئونه رو تحت پیگرد قرار دهیم

1174
02:35:01,343 --> 02:35:03,303
سناتور -
ممنون، آقای رئیس -

1175
02:35:04,680 --> 02:35:06,223
آقای پنتانجلی

1176
02:35:07,432 --> 02:35:13,105
آقای پنتانجلی، آیا شما عضو
خانواده کورلئونه بودید؟

1177
02:35:13,272 --> 02:35:18,318
...آیا شما به سازمان، پیتر کلمنزو

1178
02:35:18,402 --> 02:35:23,777
و زیر نظر ویتو کورلئونه معروف به
پدرخوانده خدمت کردید؟

1179
02:35:29,347 --> 02:35:31,997
من هرگز پدرخوانده ای رو نمیشناسم

1180
02:35:33,889 --> 02:35:36,777
من خودم خانواده دارم، سناتور

1181
02:35:39,381 --> 02:35:41,925
...آقای پنتانجلی، شما

1182
02:35:42,092 --> 02:35:46,472
شما قسم خوردید، نباید اظهارات
قبلی خودتون رو نقض کنید

1183
02:35:46,597 --> 02:35:50,350
دوباره از شما میپرسم، آقا
شما اینجا تحت سوگند هستید

1184
02:35:50,434 --> 02:35:54,688
...آیا هیچ زمانی عضو سازمان جنایتکارانه

1185
02:35:54,772 --> 02:35:56,648
تحت رهبری مایکل کورلئونه نبودید؟

1186
02:35:56,732 --> 02:35:59,735
من هیچ چیز راجع به اون نمیدونم

1187
02:36:02,738 --> 02:36:06,700
من در تجارت روغن زیتون با پدرش آشنا بودم

1188
02:36:06,784 --> 02:36:09,453
اما اون مربوط به خیلی سال پیشه، همین

1189
02:36:10,496 --> 02:36:13,582
ما اینجا شهادت نامه شما رو داریم

1190
02:36:15,250 --> 02:36:19,963
طبق شهادت نامه، شما اظهار کردید که شما به
دستور مایکل کورلئونه مکررا مرتکب قتل شدید

1191
02:36:20,088 --> 02:36:24,593
آیا این اعترافات رو انکار میکنید و میدونید که
چه عواقبی در انتظار شما خواهد بود؟

1192
02:36:24,676 --> 02:36:27,846
به من یه وعده هایی داده بودن FBI خب، افراد

1193
02:36:27,971 --> 02:36:33,644
من هم بخاطر اون وعده ها این داستانها
رو درباره مایکل کورلئونه سر هم کردم

1194
02:36:33,811 --> 02:36:37,815
اما همه اش دروغه، همه اش

1195
02:36:38,482 --> 02:36:40,651
...اونا هی به من میگفتن که بگم

1196
02:36:40,734 --> 02:36:46,447
مایکل کورلئونه این کارو کرده"
"و مایکل کورلئونه اون کارو کرده

1197
02:36:47,324 --> 02:36:51,347
:خب من هم گفتم
"باشه، چرا که نه؟"

1198
02:36:51,495 --> 02:36:57,709
آقای کورلئونه، ممکنه آقایی که در سمت
چپ شما نشستند رو معرفی کنید؟

1199
02:36:57,793 --> 02:37:00,003
من پاسخ میدم

1200
02:37:00,170 --> 02:37:02,997
"اسم ایشون "وینچنزو پنتانجلیه

1201
02:37:03,549 --> 02:37:07,886
آیا با شاهد نسبتی دارند؟ -
برادرشون هستند -

1202
02:37:08,220 --> 02:37:12,850
میشه ایشون برای ادای سوگند به اینجا بیان؟ -
قربان، ایشون انگلیسی بلد نیستند -

1203
02:37:13,016 --> 02:37:16,407
ایشون با هزینه خودشون برای کمک
به برادرشون به اینجا اومدن

1204
02:37:16,895 --> 02:37:20,607
و از نظر این دادگاه تحت تعقیب قرار ندارند
و از حیثیت بالایی هم برخوردار هستند

1205
02:37:20,691 --> 02:37:24,486
منظورتون اینه که هیچی در اینباره نمیدونن؟ -
تا جایی که من اطلاع دارم، خیر -

1206
02:37:24,570 --> 02:37:29,477
میخوام بفهمم که چه اتفاقی افتاده
خیلی خب، این کمیته فعلا خاتمه میابد

1207
02:37:29,533 --> 02:37:31,997
شاهد تبرئه است -
سناتور -

1208
02:37:32,703 --> 02:37:36,373
سناتور، این کمیته یک عذرخواهی بدهکاره

1209
02:37:36,874 --> 02:37:40,878
این کمیته یه عذرخواهی به موکل
من بدهکاره، عذرخواهی، سناتور

1210
02:38:08,489 --> 02:38:12,447
مایکل، ببخشید -
سلام، عزیزم -

1211
02:38:12,910 --> 02:38:16,413
بچه ها بیرون هستند، ما داریم میریم

1212
02:38:17,748 --> 02:38:20,417
منظورت چیه؟
فردا همه با هم میریم

1213
02:38:21,347 --> 02:38:23,670
روکو؟

1214
02:38:24,727 --> 02:38:27,299
من توی اتاقم هستم، مایک

1215
02:38:30,052 --> 02:38:33,138
مایکل، من به نوادا برنمیگردم

1216
02:38:33,222 --> 02:38:36,642
بچه ها رو آوردم که ازت خداحافظی کنن

1217
02:38:39,728 --> 02:38:42,272
میخوام بدونی که من برات خیلی خوشحالم

1218
02:38:42,439 --> 02:38:46,944
همیشه میدونستم که تو باهوش تر
از اونی که کسی بخواد شکستت بده

1219
02:38:48,403 --> 02:38:52,991
چرا نمیشینی؟ -
نه، زیاد نمیمونم -

1220
02:38:53,158 --> 02:38:56,447
چندتا چیز هست که میخوام
درباره اشون باهات صحبت کنم

1221
02:38:57,079 --> 02:39:02,257
چیزهایی که تو ذهنمه
تغییر و تحولی که میخوام ایجاد کنم

1222
02:39:02,317 --> 02:39:05,337
فکر میکنم که برای تغییر و تحول
خیلی دیر شده، مایکل

1223
02:39:06,505 --> 02:39:11,447
...قول داده بودم که چیزی نگم -
منظورت از "خیلی دیر شده" چیه؟ -

1224
02:39:16,640 --> 02:39:19,309
واقعا چه اتفاقی برای پنتانجلی افتاد، مایکل؟

1225
02:39:25,107 --> 02:39:30,320
برادرش اومد و کمکش کرد -
من حتی فکر نمیکردم که برادری داشته باشه -

1226
02:39:30,487 --> 02:39:32,281
الان کجاست؟

1227
02:39:33,615 --> 02:39:36,285
سوار هواپیما در حال برگشت به سیسیلی

1228
02:39:36,952 --> 02:39:39,527
یعنی این همه راه اومده بود
که خودش رو نشون بده

1229
02:39:41,165 --> 02:39:46,003
این مربوط به اون دو برادر میشه، کِی
به من ارتباطی نداره

1230
02:39:53,844 --> 02:39:57,777
من نمیخوام که تو بری
نه تو، نه بچه ها، هیچکس

1231
02:39:58,847 --> 02:40:02,853
تو زن من هستی و اونها بچه های من
من عاشق شماها هستم و این اجازه رو نمیدم

1232
02:40:03,777 --> 02:40:07,917
مایکل، از یه طرف میگی که دوستم داری
ولی حرف رفتن که میشه نمیذاری برم

1233
02:40:07,927 --> 02:40:11,862
چیزهایی که بین زنها و مردهاست
هرگز تغییر نمیکنه

1234
02:40:12,029 --> 02:40:15,908
تو کور شدی، مایکل
نمیبینی چه بلایی به سرمون اومده

1235
02:40:16,074 --> 02:40:21,246
ببین چه اتفاقی برای پسرمون افتاده -
هیچ اتفاقی براش نیفتاده، خیلی هم خوبه -

1236
02:40:21,413 --> 02:40:24,625
آنتونی خوب نیست -
نمیخوام در این مورد چیزی بشنوم -

1237
02:40:24,792 --> 02:40:28,712
...آنتونی -
نمیخوام چیزی بشنوم -

1238
02:40:30,047 --> 02:40:32,090
تمام

1239
02:40:44,103 --> 02:40:47,731
در این لحظه هیچ علاقه ای
بهت احساس نمیکنم

1240
02:40:48,816 --> 02:40:53,821
فکر نمیکردم که هیچوقت
همچین اتفاقی بیفته، اما افتاد

1241
02:41:08,168 --> 02:41:10,254
...کِی

1242
02:41:13,090 --> 02:41:15,259
ما فردا با هم از اینجا میریم

1243
02:41:15,968 --> 02:41:19,138
کِی، چطوره بچه ها رو برگردونی به اتاقشون؟

1244
02:41:19,221 --> 02:41:25,060
مایکل، تو به حرفهای من گوش ندادی -
کِی، از من چی میخوای؟ -

1245
02:41:25,310 --> 02:41:31,692
انتظار داری که بذارم بری
و بچه هام رو با خودت ببری؟

1246
02:41:32,484 --> 02:41:38,073
تو منو نمیشناسی؟
تو نمیدونی که این کار غیر ممکنه؟

1247
02:41:38,157 --> 02:41:42,077
نمیدونی که من از تمام قدرتم برای
جلوگیری از این اتفاق استفاده میکنم؟

1248
02:41:42,911 --> 02:41:45,289
اینو نمیدونی؟

1249
02:41:46,957 --> 02:41:48,834
...کِی

1250
02:41:51,712 --> 02:41:56,341
زمانی میرسه که تو احساست عوض میشه

1251
02:41:57,926 --> 02:42:00,846
و خوشحال میشی که من جلوت رو گرفتم

1252
02:42:02,764 --> 02:42:04,767
اینو میدونم

1253
02:42:06,769 --> 02:42:10,189
میدونم که تو بخاطر از دست
دادن بچه منو سرزنش میکنی

1254
02:42:12,024 --> 02:42:13,108
آره

1255
02:42:14,359 --> 02:42:17,447
میدونم که برای تو چه ارزشی داشته

1256
02:42:19,156 --> 02:42:21,447
برات جبران میکنم، کِی

1257
02:42:22,159 --> 02:42:24,995
قسم میخورم که برات جبران میکنم

1258
02:42:26,288 --> 02:42:28,207
من عوض میشم

1259
02:42:29,666 --> 02:42:33,837
من عوض میشم، من میدونم که
قدرت تغییر کردن رو دارم

1260
02:42:36,006 --> 02:42:39,009
و تو سقط جنین رو فراموش خواهی کرد

1261
02:42:39,843 --> 02:42:44,723
و ما دوباره بچه دار خواهیم شد
و به زندگی ادامه میدیم، تو و من

1262
02:42:46,058 --> 02:42:50,229
ما ادامه میدیم -
اوه، اوه مایکل -

1263
02:42:51,355 --> 02:42:53,732
مایکل، تو کور شدی

1264
02:42:55,477 --> 02:42:58,777
اون سقط جنین اتفاقی نبود

1265
02:42:59,947 --> 02:43:02,447
بلکه عمدی بود

1266
02:43:03,367 --> 02:43:08,539
عمدا اون جنین رو سقط کردم، مایکل
درست مثل ازدواجمون که دیگه نمیخوامش

1267
02:43:09,456 --> 02:43:12,918
چیزی که پلید و شیطانیه

1268
02:43:14,545 --> 02:43:17,227
من پسر تو رو نمیخواستم، مایکل

1269
02:43:17,714 --> 02:43:21,552
نمیخواستم یکی دیگه مثل
تو رو به این دنیا بیارم

1270
02:43:23,470 --> 02:43:25,973
اون سقط جنین عمدی بود، مایکل

1271
02:43:26,056 --> 02:43:31,728
اون پسر بود و من کشتمش
چون میخواستم که تمومش کنم

1272
02:43:33,313 --> 02:43:37,401
میدونم که دیگه همه چیز تمومه
اون موقع هم میدونستم

1273
02:43:38,727 --> 02:43:43,827
هیچ راهی وجود نداره، مایکل
هیچ راهی وجود نداره که منو ببخشی

1274
02:43:44,241 --> 02:43:48,997
نه با این آداب مسخره سیسیلی که
دو هزار ساله همینطور ادامه داره

1275
02:43:56,657 --> 02:43:59,707
تو بچه های منو جایی نمیبری -
میبرم -

1276
02:43:59,798 --> 02:44:04,178
تو بچه های منو جایی نمیبری -
اونها بچه های من هم هستند -

1277
02:45:33,977 --> 02:45:37,521
فردو، اینو بده به مادربزرگ

1277
02:45:47,047 --> 02:45:49,447
هی سانی، داری چیکار میکنی؟

1277
02:47:45,889 --> 02:47:50,007
دون چیچی؟
دون چیچی؟

1278
02:47:52,322 --> 02:47:54,777
دون چیچی، من توماسینو هستم

1279
02:47:58,277 --> 02:48:01,557
اجازه بدید که یک نفر رو خدمتتون معرفی کنم

1280
02:48:01,623 --> 02:48:04,777
شریکم در آمریکا، از نیویورک

1281
02:48:05,227 --> 02:48:07,447
اسمش ویتو کورلئونه ست

1282
02:48:07,617 --> 02:48:10,215
ما از اینجا براش روغن زیتون میفرستیم

1283
02:48:11,008 --> 02:48:13,889
به شرکتی که در آمریکا داره میفرستیم

1283
02:48:14,507 --> 02:48:17,117
شرکت روغن زیتون جِنکو

1284
02:48:17,264 --> 02:48:20,889
اونها وارد کننده روغن زیتون هستند، دون چیچی

1285
02:48:29,257 --> 02:48:35,997
دون چیچی، ما دعا و اجازه شما رو
برای شروع این کار میخوایم

1286
02:48:36,992 --> 02:48:42,889
این مرد جوانِ اهل نیویورک کجاست؟ -
همینجا جلوتون وایساده، دون چیچی -

1287
02:48:43,117 --> 02:48:46,557
یه کم بیارش جلوتر

1288
02:48:47,347 --> 02:48:50,889
نمیتونم خیلی خوب ببینمش

1288
02:48:51,097 --> 02:48:54,777
بیا جلو تا دون چیچی تو رو ببینه

1289
02:48:57,297 --> 02:49:01,447
با عرض احترام، دون چیچی
لطفا برامون دعا کنید

1290
02:49:03,527 --> 02:49:05,777
خدا حفظت کنه

1291
02:49:07,447 --> 02:49:11,777
گفتی اسمت چیه؟ -
ویتو کورلئونه -

1292
02:49:14,117 --> 02:49:17,447
تو اسم این شهر رو روی خودت گذاشتی

1293
02:49:17,727 --> 02:49:19,477
و اسم پدرت چی بود؟

1294
02:49:19,927 --> 02:49:23,477
اسمش... آنتونیو آندولینی بود

1295
02:49:23,797 --> 02:49:27,777
بلندتر بگو، خوب نمیشنوم

1296
02:49:30,889 --> 02:49:33,977
اسم پدرم آنتونیو آندولینی بود

1297
02:49:34,297 --> 02:49:36,969
و این هم برای شماست

1298
02:50:58,884 --> 02:51:01,512
مایکل، خداحافظی کن

1299
02:52:04,741 --> 02:52:06,160
سلام، آل

1300
02:52:17,277 --> 02:52:21,216
تام، میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

1301
02:52:29,141 --> 02:52:30,997
تام، مایک کجاست؟

1302
02:52:32,102 --> 02:52:34,146
منتظره که تو بری

1303
02:52:36,732 --> 02:52:41,278
میتونم باهاش حرف بزنم؟ -
متاسفم فردو، امکان نداره -

1304
02:52:41,862 --> 02:52:45,447
من میتونم ببینمش؟ -
داخل ویلای کنار دریاچه ست -

1305
02:52:58,253 --> 02:53:00,631
مایکل، کانی هستم

1306
02:53:21,902 --> 02:53:23,487
...مایکل

1307
02:53:26,407 --> 02:53:29,997
میخوام برگردم خونه و نزدیک
تو باشم، اگه اشکالی نداره

1308
02:53:38,502 --> 02:53:40,754
کِی، قراره بیاد؟

1309
02:53:43,557 --> 02:53:44,883
نه

1310
02:53:52,597 --> 02:53:55,853
مایکل، فردو تو خونه کنار مادره

1311
02:53:55,936 --> 02:53:59,997
اون سراغ تو رو از تام گرفت
اما اون گفت که تو نمیخوای ببینیش

1312
02:54:03,527 --> 02:54:05,362
درسته

1313
02:54:08,198 --> 02:54:11,577
بچه ها، چرا نمیرید بیرون بازی کنید

1314
02:54:15,117 --> 02:54:17,541
مایکل، خواهش میکنم
میخوام باهات حرف بزنم

1315
02:54:29,052 --> 02:54:33,056
مایکل، من سالها ازت متنفر بودم

1316
02:54:33,515 --> 02:54:38,997
فکر میکنم کارهایی کردم که به خودم
...لطمه بزنم، تا شاید تو اینطوری بفهمی

1317
02:54:42,065 --> 02:54:44,207
که میتونم به تو هم لطمه بزنم

1318
02:54:50,282 --> 02:54:54,657
تو هم مثل پدر برای همه ما پشت گرمی بودی

1319
02:54:55,287 --> 02:54:57,557
و من تو رو میبخشم

1320
02:55:01,835 --> 02:55:03,797
نمیتونی فردو رو ببخشی؟

1321
02:55:04,838 --> 02:55:09,468
اون خیلی دلسوزه
و بدون تو درمانده و تنهاست

1322
02:55:15,808 --> 02:55:19,645
تو به من احتیاج داری، مایکل
و من میخوام ازت مراقبت کنم

1323
02:55:29,488 --> 02:55:31,031
کانی

1324
02:57:13,258 --> 02:57:15,886
تام، بشین

1325
02:57:27,606 --> 02:57:31,360
دوست و شریک تجاری ما
آقای هایمن راث، تیتر روزنامه ها شده

1326
02:57:32,736 --> 02:57:37,366
چیزی شنیده بودی؟ -
فقط شنیده بودم که رفته اسرائیل -

1327
02:57:37,908 --> 02:57:42,538
دیوان عالی اسرائیل درخواستش رو
برای اقامت در اونجا رد کرده

1328
02:57:42,704 --> 02:57:46,291
گذرنامه اش باطل شده، فقط میتونه ازش
برای برگشتن به آمریکا استفاده کنه

1329
02:57:46,375 --> 02:57:49,128
پروازش دیروز در "بوینس آیرس" فرود اومده
<font color="#0080ff">(پایتخت آرژانتین)</font>

1330
02:57:49,419 --> 02:57:53,340
اون پیشنهاد یک میلیون دلاری
برای گرفتن اقامت در اونجا داده

1331
02:57:54,299 --> 02:57:58,303
تقاضاش رو رد کردند -
اون سعی میکنه بره پاناما -

1332
02:57:58,429 --> 02:58:03,100
پاناما هم قبولش نمیکنه
نه با یه میلیون، نه با ده میلیون

1333
02:58:03,475 --> 02:58:08,188
گفته شده وضعش خیلی وخیمه
اون حداکثر شش ماه دیگه زنده ست

1334
02:58:08,355 --> 02:58:11,358
اون بیست ساله که داره سکته قلبی میکنه

1335
02:58:11,525 --> 02:58:15,727
هواپیماش میره به میامی -
خیلی خب، همونجا میریم به ملاقاتش -

1336
02:58:16,822 --> 02:58:22,202
مایک غیر ممکنه، اونها به
تحویلش میدن FBI اداره گمرک و

1337
02:58:22,369 --> 02:58:25,577
غیر ممکن نیست
هیچ چیز غیر ممکن نیست

1338
02:58:25,664 --> 02:58:28,777
این مثل کشتنِ رئیس جمهور میمونه
هیچ راهی برای دسترسی بهش نیست

1339
02:58:29,207 --> 02:58:31,712
تام، تو منو به تعجب میندازی

1340
02:58:34,506 --> 02:58:38,135
اگه چیزی در این زندگی مسلم باشه

1341
02:58:38,218 --> 02:58:41,430
اگه تاریخ چیزی به ما یاد داده باشه

1342
02:58:41,513 --> 02:58:44,141
اینه که میتونی هر کسی رو بکشی

1343
02:58:49,480 --> 02:58:54,401
روکو؟ -
مشکله، اما غیر ممکن نیست -

1344
02:58:54,735 --> 02:58:56,445
خوبه

1345
02:58:58,906 --> 02:59:02,493
چرا وقتی اومدم داخل پرسیدی
مشکلی پیش اومده یا نه؟

1346
02:59:06,163 --> 02:59:12,117
فکر کردم میخوای بهم بگی که داری
خانواده ات رو به "وگاس" منتقل میکنی

1347
02:59:13,462 --> 02:59:17,997
"و اینکه مدیریت هتل های "هاوستن
در اونجا بهت پیشنهاد شده

1348
02:59:19,468 --> 02:59:24,306
فکر کردم که این خبر رو بهم میگی -
باید هر پیشنهادی رو که رد میکنم بهت بگم؟ -

1349
02:59:28,519 --> 02:59:31,313
بهتره به کارمون برسیم -
بسیار خب -

1350
02:59:33,190 --> 02:59:36,193
فقط به این موضوع دقت کن، مایکل
فقط دقت کن

1351
02:59:37,407 --> 02:59:39,571
راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند

1352
02:59:39,655 --> 02:59:42,199
آیا ارزشش رو داره براشون وقت بذاریم؟

1353
02:59:42,699 --> 02:59:43,997
ارزشش رو داره؟

1353
02:59:44,997 --> 02:59:47,647
تو برنده شدی، بازم میخوای
همه رو از میدون به در کنی؟

1354
02:59:47,657 --> 02:59:50,997
من نمیخوام همه رو از میدون به در کنم، تام

1354
02:59:51,177 --> 02:59:53,777
فقط دشمنام رو، همین

1355
03:00:00,717 --> 03:00:03,387
تو با من همراه هستی یا نه؟

1356
03:00:05,514 --> 03:00:10,936
چون در غیر اینصورت، میتونی همسرت
...خانواده ات و معشوقه ات رو

1357
03:00:11,103 --> 03:00:14,231
با خودت به "لاس وگاس" منتقل کنی

1358
03:00:17,359 --> 03:00:19,117
چرا منو آزار میدی، مایکل؟

1358
03:00:19,127 --> 03:00:23,777
من همیشه به تو وفادار بودم
منظورم اینه، این حرفا چیه؟

1359
03:00:27,227 --> 03:00:29,777
پس... تو با من میمونی؟

1360
03:00:30,707 --> 03:00:33,041
بله، میمونم

1361
03:00:35,627 --> 03:00:37,754
میخوای که من چیکار کنم؟

1362
03:00:38,255 --> 03:00:40,257
هی، آنتونی

1363
03:00:40,647 --> 03:00:45,429
آنتونی، دوست داری بهت یاد بدم که
چطوری یه ماهی بزرگ بگیری؟

1364
03:00:45,512 --> 03:00:48,015
دوست داری؟ -
آره -

1365
03:00:48,182 --> 03:00:50,809
...میدونی، وقتی من همسن تو بودم

1366
03:00:51,268 --> 03:00:58,150
با همه برادرام و پدرم به ماهیگیری رفتیم

1367
03:00:59,408 --> 03:01:02,821
من تنها کسی بودم که تونستم ماهی بگیرم

1368
03:01:03,687 --> 03:01:05,997
هیچکس دیگه حتی یک دونه
ماهی هم نتونست بگیره

1368
03:01:06,347 --> 03:01:07,868
میدونی من چیکار میکردم؟

1369
03:01:09,557 --> 03:01:13,248
هر دفعه که قلاب رو به آب مینداختم
"میگفتم "یا مریم مقدس

1370
03:01:13,415 --> 03:01:17,044
و هر دفعه که اینو میگفتم
یه ماهی میگرفتم

1371
03:01:19,463 --> 03:01:23,997
باورت میشه؟
حقیقت داره، این یه رازه

1372
03:01:25,719 --> 03:01:29,556
میخوای امتحان کنی؟ -
آره -

1373
03:01:31,350 --> 03:01:32,684
دیگه چی آوردی؟

1374
03:01:59,347 --> 03:02:01,839
همه چیز درست میشه، فرانکی
نگران نباش

1375
03:02:02,005 --> 03:02:05,926
برادرم برگشت؟ -
آره، نگران نباش -

1376
03:02:06,093 --> 03:02:11,014
اون ده برابر من خشن تره
برادرم خیلی سنتی فکر میکنه

1377
03:02:12,057 --> 03:02:15,352
اون حتی شام هم نموند
فقط میخواست برگرده خونه

1378
03:02:15,436 --> 03:02:20,482
برادر منه دیگه، یک دنده ست
همیشه مرغش یه پا داره

1379
03:02:20,649 --> 03:02:24,486
میتونست بیاد اینجا و آدم بزرگی بشه
میتونست برای خودش خانواده تشکیل بده

1380
03:02:29,747 --> 03:02:31,660
تام

1381
03:02:32,369 --> 03:02:34,955
حالا من باید چیکار کنم؟

1382
03:02:35,664 --> 03:02:37,666
فرانکی

1383
03:02:42,212 --> 03:02:46,216
تو همیشه به تاریخ و سیاست علاقمند بودی

1384
03:02:47,718 --> 03:02:51,180
یادمه که اون قدیما خیلی چیزا
درباره هیتلر میدونستی

1385
03:02:51,346 --> 03:02:54,975
آره، هنوزم مطالعه میکنم
چیزای خوبی توی کتابهای تاریخ هست

1386
03:02:57,519 --> 03:03:03,207
تو دور و بر خیلی از قدیمی ها بودی
کسانی که تشکیلات و خانواده داشتند

1387
03:03:03,227 --> 03:03:08,822
با کسانی که در حکومت ها
جایگاه داشتند آشنا بودی

1388
03:03:10,117 --> 03:03:14,447
و خیلی هم برات فایده داشت -
آره، فایده داشت -

1389
03:03:14,870 --> 03:03:18,373
اونها روزهای خوش قدیم بودند، میدونی

1390
03:03:18,540 --> 03:03:21,668
ما مثل امپراطوری روم زندگی میکردیم

1391
03:03:21,752 --> 03:03:25,255
خانواده کورلئونه درست مثل امپراطوری روم بود

1392
03:03:27,633 --> 03:03:29,447
آره

1393
03:03:29,757 --> 03:03:32,137
یه زمانی اینطور بود

1394
03:03:36,558 --> 03:03:38,102
فرانکی

1395
03:03:48,617 --> 03:03:52,227
وقتی توطئه علیه امپراطوری لو میره

1396
03:03:53,407 --> 03:03:56,829
همیشه به توطئه گران یه فرصت داده میشه

1397
03:03:58,789 --> 03:04:02,377
بهشون اجازه داده میشه که خانواده
و ثروتشون رو نگه دارن، درسته؟

1398
03:04:02,407 --> 03:04:04,697
آره، اما فقط ثروتمند هاشون، تام

1399
03:04:04,707 --> 03:04:09,675
خرده پاها له میشن و امپراطوری
ثروتشون رو بالا میکشه

1400
03:04:09,842 --> 03:04:15,447
مگه اینکه اونها برن خونه و خودشون رو
خلاص کنن، اونوقت چیزی اتفاق نمیفته

1401
03:04:16,223 --> 03:04:20,889
و در این صورت از خانواده شون
هم مراقبت میشه، تام

1402
03:04:22,146 --> 03:04:25,889
به نکته خوبی اشاره کردی
یه معامله عادلانه

1403
03:04:26,257 --> 03:04:27,889
آره

1404
03:04:28,569 --> 03:04:30,997
...اونها میرفتند خونه

1405
03:04:31,864 --> 03:04:34,825
و داخل یک وان آب داغ مینشستند

1406
03:04:34,992 --> 03:04:37,536
...رگهاشون رو میزدن

1407
03:04:37,747 --> 03:04:40,777
و اونقدر خونریزی میکردند تا بمیرن

1408
03:04:41,617 --> 03:04:45,889
و بعضی اوقات قبل از این کار
یه جشن کوچولو هم میگرفتند

1409
03:04:51,091 --> 03:04:53,777
نگران هیچ چیز نباش، فرانکی پنج فرشته

1410
03:04:54,927 --> 03:04:58,182
ممنونم تام، ممنونم

1411
03:05:16,658 --> 03:05:19,787
میبینمت، تام -
خداحافظ -

1412
03:05:30,714 --> 03:05:33,842
کِی، تو باید بری

1413
03:05:35,636 --> 03:05:38,972
...خیلی قشنگ شدی -
کِی، لطفا عجله کن، داره میاد -

1414
03:05:47,773 --> 03:05:51,977
آنتونی، بیا مامان رو برای خداحافظی ببوس

1415
03:05:54,196 --> 03:05:56,990
آنتونی، مامانت رو ببوس و خداحافظی کن

1416
03:05:57,157 --> 03:06:02,246
آنتونی، با مامان خداحافظی کن
آنتونی... دوستت دارم، آنتونی

1417
03:06:03,372 --> 03:06:05,747
کِی، خواهش میکنم

1418
03:06:08,669 --> 03:06:10,629
خیلی خب

1419
03:06:23,777 --> 03:06:26,270
مِری، بیا اینجا

1420
03:06:33,444 --> 03:06:35,028
آنتونی

1421
03:06:35,112 --> 03:06:38,447
آنتونی، خواهش میکنم
برای یه بار هم که شده مامان رو ببوس

1422
03:08:17,214 --> 03:08:19,299
آروم

1423
03:08:25,017 --> 03:08:28,100
آنتونی، آنتونی

1424
03:08:28,225 --> 03:08:31,270
اون اینجاست، ما داریم میریم ماهیگیری -
نه -

1425
03:08:31,437 --> 03:08:34,773
"مایکل میخواد الان اونو ببره به "رینو

1426
03:08:34,797 --> 03:08:36,859
اوه، لعنت

1427
03:08:38,068 --> 03:08:41,530
خیلی خب پسر، تو باید با پدرت به "رینو" بری

1428
03:08:42,489 --> 03:08:46,452
فردا میبرمت ماهیگیری، باشه؟ -
باشه -

1429
03:08:50,227 --> 03:08:51,665
هی، آنتونی

1430
03:08:51,777 --> 03:08:56,086
گوش کن، من یواشکی یه ماهی برات میگیرم

1431
03:08:59,577 --> 03:09:01,557
خیلی خب، بزن بریم

1432
03:09:40,672 --> 03:09:44,843
آقای راث، من باید شما رو دستگیر کنم -
بله، متوجهم -

1433
03:09:45,010 --> 03:09:48,138
عکس العمل شما نسبت به
حکم دیوان عالی اسرائیل چیه؟

1434
03:09:48,305 --> 03:09:51,100
من یه سرمایه گذار بازنشسته هستم

1435
03:09:51,266 --> 03:09:56,347
من به اسرائیل رفتم تا آخر عمری
مثل یک یهودی واقعی زندگی کنم

1436
03:10:02,577 --> 03:10:06,115
هی فرانکی، بیا بیرون
بیا یه دست ورق بازی کنیم

1437
03:10:14,317 --> 03:10:15,999
فرانکی

1438
03:10:31,890 --> 03:10:34,777
آیا حقیقت داره که شما 300 میلیون
دلار دارایی دارید، آقای راث؟

1439
03:10:35,117 --> 03:10:38,564
من یک بازنشسته هستم که با حقوق
بازنشستگی اموراتم رو میگذرونم

1440
03:10:38,730 --> 03:10:42,347
من به وطنم برگشتم تا در انتخابات ریاست
جمهوری رای خودم رو به صندوق بندازم

1441
03:10:42,443 --> 03:10:45,863
چون غیابی نمیشد رای داد

1442
03:10:58,208 --> 03:11:00,627
پناه بر خدا

1443
03:11:01,670 --> 03:11:06,777
سلام بر مریم مقدس
...ای یاریگر خداوند

1444
03:11:07,777 --> 03:11:10,777
ای کسی که در میان زنان دیگر
به تو موهبت خاص بخشیده شد

1445
03:11:11,180 --> 03:11:14,777
که در رحم بکرت فرزندی پاک
به نام عیسی پرورش بدهی

1446
03:11:15,517 --> 03:11:19,747
ای مریم مقدس، مادر خدا [عیسی]
برای ما گناهکاران طلب بخشش کن

1447
03:12:01,605 --> 03:12:06,997
هی، همه توجه کنند
"این دوست من "کارلو ریتزیه

1448
03:12:07,569 --> 03:12:10,322
برادرم فردو رو که میشناسی -
البته -

1449
03:12:10,489 --> 03:12:15,244
این هم برادر ناتنی من، تام
و اون هم دوست دخترش، تریسا

1450
03:12:15,327 --> 03:12:18,664
این دختر بانمکی هم که اینجا
نشسته خواهرم کانیه

1451
03:12:19,317 --> 03:12:21,597
به کارلو سلام کن
خوش قیافه ست، نه؟

1452
03:12:21,647 --> 03:12:23,252
آره

1453
03:12:23,418 --> 03:12:25,957
اون آقای پژمرده هم که اونجا
نشسته برادرم مایکه

1453
03:12:26,097 --> 03:12:27,777
ما بهش میگیم بچه دانشگاهی

1454
03:12:28,147 --> 03:12:29,557
بفرما، بشین

1454
03:12:30,177 --> 03:12:31,827
با همدیگه صحبت کنید

1455
03:12:32,010 --> 03:12:34,263
...هی، آقای انیشتین

1456
03:12:37,599 --> 03:12:40,227
اینم از کیک -
هی سالی، بیارش اینجا -

1457
03:12:40,237 --> 03:12:42,396
ترسیدم -
بیا -

1458
03:12:43,177 --> 03:12:46,400
پدرت کجاست؟ -
رفته خرید کریسمس -

1459
03:12:46,657 --> 03:12:48,944
بذار ببینمش

1460
03:12:50,147 --> 03:12:52,573
اوه کانی، این عالیه

1461
03:12:52,656 --> 03:12:56,007
شمع ها رو الان بذارم؟ -
آره، بذارشون -

1462
03:12:57,777 --> 03:13:00,747
اون چی توشه؟ عرق؟ -
آره، آره -

1463
03:13:05,877 --> 03:13:09,006
سانی تا پدر نیومده بهش دست نزن

1464
03:13:09,227 --> 03:13:11,842
...اون زشت نیست

1465
03:13:17,377 --> 03:13:23,604
میگم نظرتون راجع به ژاپنی ها چیه؟
نکنه روز تولد پدر ما رو بمباران کنند؟

1466
03:13:23,617 --> 03:13:27,107
اونها نمیدونن که امشب تولد پدره

1467
03:13:27,197 --> 03:13:29,997
بعد از تحریم نفت، جای تعجب
نداره اگه بمباران کنن

1468
03:13:30,027 --> 03:13:34,490
اونها تحت هر شرایطی حق ندارن ما رو
بمباران کنند، نکنه طرفدار ژاپنی ها هستی؟

1469
03:13:34,698 --> 03:13:38,368
امروز 30 هزار نفر برای ارتش ثبت نام کردن -
...یه مشت احمق -

1470
03:13:38,535 --> 03:13:42,557
چرا احمق؟ -
بهتره راجع به جنگ حرف نزنیم -

1471
03:13:43,165 --> 03:13:45,227
تو با کارلو صحبت کن، باشه

1472
03:13:46,960 --> 03:13:50,547
فقط احمق ها جونشون رو بخاطر
خارجی ها به خطر میندازن

1473
03:13:50,631 --> 03:13:54,093
تو هم مثل پدر حرف میزنی -
حق با توئه، حرف پدره -

1474
03:13:54,218 --> 03:13:55,997
اونها بخاطر کشورشون جونشون
رو به خطر میندازن

1474
03:13:56,027 --> 03:13:58,013
کشوری که هم خون تو نیست، یادت باشه

1475
03:13:58,097 --> 03:14:00,007
من اینجوری حس نمیکنم

1475
03:14:00,177 --> 03:14:04,019
اگه اینجوری حس نمیکنی پس دانشگاه
رو ول کن و به ارتش ملحق شو

1476
03:14:04,103 --> 03:14:05,777
این کارو کردم

1477
03:14:06,563 --> 03:14:09,525
توی لیست نیروی دریایی ثبت نام کردم

1478
03:14:11,735 --> 03:14:15,047
مایکی، چرا به ما نگفتی؟ -
منظورت چیه؟ -

1479
03:14:15,377 --> 03:14:19,326
پدر میخواست ترتیب معافی تو رو بده -
من نمیخواستم معاف بشم -

1480
03:14:20,077 --> 03:14:22,207
نمیخواستم معاف بشم، نمیخواستم

1481
03:14:23,330 --> 03:14:25,749
بس کنید، کافیه

1482
03:14:25,916 --> 03:14:29,670
ولگرد -
سانی، بگیر بشین -

1483
03:14:32,673 --> 03:14:36,177
مامان، بابا دوباره داره دعوا میکنه

1484
03:14:39,263 --> 03:14:42,015
برو درخت کریسمس رو به کارلو نشون بده

1485
03:14:52,317 --> 03:14:53,944
خوبه

1486
03:14:55,779 --> 03:14:57,322
خوبه

1487
03:14:57,948 --> 03:15:00,777
قلب پدر رو در روز تولدش شکستی

1488
03:15:01,743 --> 03:15:04,507
باعث افتخاره، مایک
بهت تبریک میگم

1489
03:15:04,597 --> 03:15:06,707
لازم نکرده تشویقش کنی

1490
03:15:06,790 --> 03:15:09,777
یه نوشیدنی بده به من، زودباش

1491
03:15:13,447 --> 03:15:16,927
مایکی، تو متوجه نیستی
پدر برات نقشه ها داره

1492
03:15:16,977 --> 03:15:21,180
بارها من و اون درباره آینده تو صحبت کردیم

1493
03:15:22,973 --> 03:15:26,810
شما درباره آینده من صحبت کردید؟

1494
03:15:28,103 --> 03:15:32,399
آینده من؟ -
مایکی، اون برات آرزوها داره -

1495
03:15:32,483 --> 03:15:38,077
من خودم برای آینده ام نقشه میکشم -
تو به دانشگاه رفتی که یه احمق بشی؟ -

1496
03:15:38,207 --> 03:15:40,227
پدر اومد، بیاید

1497
03:15:42,147 --> 03:15:42,957
بیا

1497
03:15:43,147 --> 03:15:44,447
بیا

1498
03:15:46,277 --> 03:15:48,447
احمق

1499
03:16:05,557 --> 03:16:07,997
سوپرایز

1500
03:16:10,854 --> 03:16:16,527
اون یه آدم نیکه
اون یه آدم نیکه

1501
03:16:16,735 --> 03:16:20,531
کسی نمیتونه انکار کنه
کسی نمیتونه انکار کنه

1502
03:16:55,777 --> 03:22:05,777
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

