﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:04:30,545 --> 00:04:32,963
.شروع مي کنيم، نيک -
باشه -

2
00:04:35,800 --> 00:04:37,718
.صبح بخير کارآگاه -
.مي خوام يه عکس از اين دو کارآگاه بگيرم -

3
00:04:37,802 --> 00:04:39,928
.بريد عقب

4
00:04:40,013 --> 00:04:41,930
.چطوري -
.صبح بخير -

5
00:04:44,559 --> 00:04:46,685
.اون بالاست

6
00:04:50,732 --> 00:04:53,108
چطوري، گاس ؟ -
.صبح بخير پيت -

7
00:04:53,193 --> 00:04:57,237
اين مردک کي بود ؟ -
.جزء گروه راک اندرول بود. اسمش جاني باز است -

8
00:04:57,280 --> 00:04:59,615
.هيچ وقت چيزي از اون نشنيدم -
.تو اون موقع خيلي بچه بودي، گاوچرون -

9
00:04:59,699 --> 00:05:02,034
هي، راني، بقيه کجا قايم شدن ؟ -
.طبقه بالا، سمت راست -

10
00:05:02,077 --> 00:05:05,788
.با 60 آهنگ، پنج يا شش موفقيت کسب کرد -
.يک باشگاه هم پايين خيابان فيلمور داره -

11
00:05:05,872 --> 00:05:07,289
.ولي، حالا نداره

12
00:05:09,125 --> 00:05:11,085
براي مرگش دير رسيديم ؟ -
.تقريباً -

13
00:05:11,127 --> 00:05:13,504
شما کاپيتان تالکت رو مي شناسيد ؟ -
.البته -

14
00:05:13,588 --> 00:05:16,799
رئيس اداره اينجا چيکار مي کنه ؟ -
.ملاحظه مي کنه -

15
00:05:16,883 --> 00:05:18,801
اون وسايل رو از ديوار بيرون آورديد ؟ -
.من اين کار رو کردم -

16
00:05:18,885 --> 00:05:22,888
نتيجه چي شد دکتر ؟ -
.92درجه. تقريباً 6 ساعت پيش -

17
00:05:22,931 --> 00:05:25,474
.مرگ در ساعت 2:00 صبح بوده

18
00:05:25,558 --> 00:05:28,936
کسي مي تونه اونجا رو بپوشونه ؟

19
00:05:28,978 --> 00:05:31,605
خانمي حدود يک ساعت پيش اومده
.و مقتول رو پيدا کرده

20
00:05:31,648 --> 00:05:34,066
.اون اينجا زندگي نمي کنه -
.شايد همون خانم قاتل باشه -

21
00:05:34,109 --> 00:05:36,652
اون 54 سالشه
.و وزنش هم 110 کيلو هست

22
00:05:36,736 --> 00:05:39,196
.هيچ کبودي يا جاي ضربه در بدنش نيست -
.قاتل خانم نيست -

23
00:05:39,280 --> 00:05:40,656
.هيچ کس نمي دونه

24
00:05:44,411 --> 00:05:45,869
.ببخشيد

25
00:05:45,954 --> 00:05:49,456
آخرين باري که اونو ديدن نصف شب بوده
.که با دوست دخترش باشگاه رو ترک مي کرده

26
00:05:49,499 --> 00:05:53,293
چي بوده ؟ -
.يخ خردکن در اتاق نشيمن جا گذاشته -

27
00:05:55,755 --> 00:05:58,966
.همه ملافه لکه دار شده

28
00:06:06,474 --> 00:06:10,060
.خيلي عجيبه -
.بيچاره داشته لذت مي برده قبل از مردنش -

29
00:06:10,145 --> 00:06:12,146
.آقايون اين مسئله حساسه

30
00:06:12,188 --> 00:06:14,940
آقاي باز، بزرگترين نامزد انتخاباتي
.شهردار بوده

31
00:06:14,983 --> 00:06:17,401
.اون رئيس هيأت کاخ هنرها بود

32
00:06:17,485 --> 00:06:19,403
من فکر مي کردم اون ستاره
.راک اندرول بوده

33
00:06:19,487 --> 00:06:21,655
.اون ستاره بازنشسته راک اندرول بوده

34
00:06:21,698 --> 00:06:24,992
يه شخص اجتماعي، و يک ستاره
.راک اندرول محبوب

35
00:06:25,034 --> 00:06:27,411
اون چيه بالاتر از همه ؟

36
00:06:29,789 --> 00:06:33,041
ظاهراً يک شخص قابل احترام
.کوکائيني

37
00:06:35,378 --> 00:06:38,422
.گوش کن، کران
.من دارم ار اين موضوع عصباني مي شم

38
00:06:38,506 --> 00:06:40,549
.نمي خوام مشکلي پيش بياد

39
00:06:46,181 --> 00:06:48,515
اسم دوست دختر باز چيه ؟

40
00:06:49,434 --> 00:06:53,061
کاترين ترمل، شماره 162"
"خيابان ديويسادرو

41
00:06:53,146 --> 00:06:55,856
،همين طور بگرديد
.اون فرصت نجات نداشت

42
00:06:59,819 --> 00:07:02,863
.هميشه يک شهوت باعث مي شه، سروان -
.اون صبح خيلي زود کشته شده -

43
00:07:02,947 --> 00:07:06,116
.بعد از 18 بار سوراخ شدن مي ميره

44
00:07:06,201 --> 00:07:08,327
جاني و شهردار بايد خيلي
.به هم نزديک باشن

45
00:07:08,369 --> 00:07:11,038
.نيک، تا ساعت 3:00 بمون

46
00:07:11,080 --> 00:07:12,706
... تو مي خواي تو زندون کار کنم

47
00:07:12,791 --> 00:07:15,751
! گفتم بمون، باشه -
.باشه -

48
00:07:49,786 --> 00:07:52,079
.ادامه ميدم

49
00:07:52,121 --> 00:07:56,458
.صبح بخير. من کارآگاه کران
.و اين کارآگاه موران است

50
00:07:58,086 --> 00:07:59,920
پليس سانفرانسيسکو هستيم
.مي خواهم با کاترين صحبت کنم

51
00:08:05,426 --> 00:08:08,095
.بيا تو

52
00:08:14,352 --> 00:08:17,479
.لطفاً چند لحظه منتظر باشيد

53
00:08:17,564 --> 00:08:21,066
جذاب نيست ؟
.نقاشي پيکاسو دختره و پسره است

54
00:08:21,109 --> 00:08:23,068
.فکر نمي کردم بدوني پيکاسو کيه -
.البته که مي دونم -

55
00:08:33,788 --> 00:08:37,583
.ببخشيد که به زحمت افتادي
.ما فقط چند سوال داريم

56
00:08:37,625 --> 00:08:39,710
آيا گناهي رخ داده ؟ -
.نه، يه قتل اتفاق افتاده -

57
00:08:39,794 --> 00:08:41,670
چي مي خواي ؟

58
00:08:41,754 --> 00:08:44,590
آخرين بار که جان باز
رو ديدي کي بود ؟

59
00:08:45,633 --> 00:08:47,092
مرده ؟

60
00:08:48,678 --> 00:08:50,345
چرا فکر مي کني مرده ؟

61
00:08:50,430 --> 00:08:53,015
،اگه نمرده بود، شما اينجا نبوديد
مگه نه ؟

62
00:08:53,099 --> 00:08:55,350
تو ديشب با اون بودي ؟

63
00:08:56,895 --> 00:08:59,646
،شما دنبال کاترين هستيد
.نه من

64
00:09:01,566 --> 00:09:03,984
تو کي هست ؟ -
.من راکسي هستم -

65
00:09:05,778 --> 00:09:07,988
.من دوستش هستم

66
00:09:11,826 --> 00:09:14,661
خب، راکسي، تو مي دوني
دوستت کجاست ؟

67
00:09:16,289 --> 00:09:20,751
اون در خانه کنار ساحلش در خيابان
.سنتس. شماره 1402 است

68
00:09:21,794 --> 00:09:23,045
.متشکرم

69
00:09:25,590 --> 00:09:27,674
.شما وقتتون رو هدر مي ديد

70
00:09:30,011 --> 00:09:32,512
.کاترين اونو نکشته

71
00:10:23,022 --> 00:10:24,231
خانم ترمل ؟

72
00:10:47,338 --> 00:10:48,922
.عصر بخير. من کارآگاه کران
.و اين کارآگاه موران است

73
00:11:06,941 --> 00:11:09,651
... پليس سانفرانسيسکو هستيم -
.مي دونم شما کي هستين -

74
00:11:09,736 --> 00:11:13,030
اون چطور مرده ؟

75
00:11:14,824 --> 00:11:17,951
.اونو کشتن

76
00:11:17,994 --> 00:11:19,453
.واقعاً

77
00:11:20,038 --> 00:11:23,373
چطوري کشته شد ؟ -
.با يخ خردکن -

78
00:11:27,128 --> 00:11:29,337
چه مدت با اون بودي ؟

79
00:11:30,298 --> 00:11:33,133
.با اون نبودم
.فقط وقتم رو مي گذروندم

80
00:11:35,803 --> 00:11:37,804
تو بالاخره دوستدارش هستي، يا نه ؟

81
00:11:38,306 --> 00:11:40,182
.نه، من دوستدار هنرم

82
00:11:41,476 --> 00:11:45,312
چقدر با اون سکس داشتي ؟ -
.تقريباً يکسال و نيم -

83
00:11:45,354 --> 00:11:47,647
آيا ديشب با اون بودي ؟ -
.بله -

84
00:11:47,690 --> 00:11:49,107
آيا با اون باشگاه رو ترک کردي ؟

85
00:11:49,150 --> 00:11:51,234
.بله -
آيا با اون رفتي خونه ؟ -

86
00:11:51,319 --> 00:11:55,238
.نه. ما با هم در باشگاه مشروب خورديم
.و بعد با هم رفتيم بيرون

87
00:11:55,323 --> 00:11:59,910
.اون رفت خونه، و من اومدم اينجا -
آيا ديشب کسي هم با تو بود ؟ -

88
00:11:59,994 --> 00:12:03,497
.نه. من ديشب حالم خوب نبود

89
00:12:11,172 --> 00:12:14,049
بذار يه چيزي ازت بپرسم
.خانم ترمل

90
00:12:15,218 --> 00:12:17,302
آيا تو ناراحتي که اون مرده ؟

91
00:12:17,845 --> 00:12:20,764
بله.من سکس با اون رو
.دوست داشتم

92
00:12:26,938 --> 00:12:30,023
ببينيد، من حالم خوب نيست
.ديگه نمي تونم جواب بدم

93
00:12:30,525 --> 00:12:33,318
.ببينيد خانم اگر بخواهيد مي تونيم
سوال و جواب ها رو در اداره انجام بديم

94
00:12:33,361 --> 00:12:37,239
که عقيده من رو بخواهيد و من
... رو توقيف کنيد

95
00:12:42,537 --> 00:12:45,372
.به هر حال، از اينجا گم شيد

96
00:12:52,713 --> 00:12:54,714
.لطفاً

97
00:13:18,030 --> 00:13:19,656
.دختر زيبايي بود

98
00:13:36,132 --> 00:13:39,384
.ببخشيد، بت
.در ستنسون گير افتادم

99
00:13:41,429 --> 00:13:44,264
چطوري، نيک ؟ -
.خوبم -

100
00:13:45,099 --> 00:13:48,059
.بت، تو ديگه مي دوني من خوبم
چقدر ديگه مي خواي اينو ادامه بدي ؟

101
00:13:48,102 --> 00:13:51,104
.فکر مي کنم تا زماني که باطن ات بخواد

102
00:13:51,189 --> 00:13:53,190
.بشين -
.احمقانه است. خودت هم مي دوني -

103
00:13:53,274 --> 00:13:58,361
،مي دونم. ولي بشين
با هم به توافق مي رسيم، باشه ؟

104
00:14:06,120 --> 00:14:08,580
خب، چطور مي گذره ؟

105
00:14:09,749 --> 00:14:12,083
.همه چيز عاليه

106
00:14:12,126 --> 00:14:14,920
من که گفتم خوب ؟
.همه چيز عاليه

107
00:14:14,962 --> 00:14:16,796
زندگي خصوصيت چطوره ؟

108
00:14:16,881 --> 00:14:18,924
.از سکس هايي هم که دارم راضيم

109
00:14:20,968 --> 00:14:25,013
ولي از زماني که با تو بودم
.بدترين سکس ها رو داشتم

110
00:14:28,476 --> 00:14:30,727
.من دارم سنگ دل بودنم رو زياد مي کنم

111
00:14:35,191 --> 00:14:36,983
.ببخشيد

112
00:14:38,778 --> 00:14:42,822
در مورد نوشيدن مشروبات الکلي چطور ؟ -
.سه ماه هست که نخوردم -

113
00:14:42,865 --> 00:14:44,824
کوکائين چطور ؟ -
.نه -

114
00:14:45,952 --> 00:14:50,247
.نه. من مشغول کار هستم
.مشروبات الکلي رو کنار گذاشتم

115
00:14:50,331 --> 00:14:52,332
.من حتي سيگار هم نمي کشم

116
00:14:53,709 --> 00:14:55,377
با ترک سيگار چطوري ؟

117
00:14:55,461 --> 00:14:57,128
.بد نيست

118
00:14:59,382 --> 00:15:03,635
.حالا، به آي-ِي مي گي که من متعادل شدم
.پليس سالمي هستم و مشکلي ندارم

119
00:15:03,678 --> 00:15:06,513
و منو از اينجا نجات بده، لطفاً ؟

120
00:15:13,145 --> 00:15:14,396
.بله

121
00:15:15,940 --> 00:15:17,524
.متشکرم

122
00:15:26,617 --> 00:15:28,618
.من هنوز دلم برات تنگ مي شه، نيک

123
00:15:37,753 --> 00:15:39,754
چطوري ؟ -
.خوبم -

124
00:15:40,798 --> 00:15:43,341
.تالکات ها اينجا هستن
منتظر تو هستن. چطور بود ؟

125
00:15:43,384 --> 00:15:47,679
.اون دلش برام تنگ شده -
.پسر، اون همسر خوبي براي زندگيه -

126
00:15:47,930 --> 00:15:50,265
.باشه، بيا شروع کنيم

127
00:15:50,349 --> 00:15:52,600
خوب، 31 زخم عميق
.در ناحيه گردن و سينه بوده

128
00:15:52,685 --> 00:15:55,395
،نه اثر انگستي و نه علامتي
.چيز هم از خودش به جا نگذاشته

129
00:15:55,438 --> 00:15:59,149
.حتي، هيچ اثري روي يخ خردکن نيست
.از هر جايي ممکنه اومده باشه، صاحبش معلوم نيست

130
00:15:59,233 --> 00:16:05,322
.دستمال گردن هم هرمسي.گران قيمت است
.در هر سال در کل دنيا 20.000 تا فرخته مي شه

131
00:16:05,406 --> 00:16:09,534
،و مقدار زيادي که اون، آن را تنفس مي کرده
.داخل ظرف کوکائين بود. با ظرفيت زياد

132
00:16:09,577 --> 00:16:12,662
چيزهاي خيلي ريزي روي لب
.و آلت مردانگي اش بود

133
00:16:12,747 --> 00:16:17,751
.آقاي باز، 5 ميليون دلار از خود به جاي گذاشته
.نه بازمانده اي از اون، و نه مدرکي از جان داريم

134
00:16:17,835 --> 00:16:21,129
،راک اندرول و مواد مخدر و
.دوست دختر هاش رو دوست داشت

135
00:16:21,213 --> 00:16:23,381
اون از شهردار هم خوشش مياد، درسته ؟

136
00:16:28,346 --> 00:16:30,221
دوست دخترش چطور بود ؟

137
00:16:30,264 --> 00:16:33,308
اون دختره اينجا اومده؟ اون مشکوکه ؟ -
.البته که مشکوکه -

138
00:16:33,392 --> 00:16:34,559
به چه دليل ؟

139
00:16:34,602 --> 00:16:38,271
.دوست دخترش: کاترين ترمل است. 30 سال داره"
.نه سوء پيشينه قبلي، و نه جرمي داره

140
00:16:38,314 --> 00:16:43,526
.با نمره عالي در برکلي در سال 1983 فارغ التحصيل شده
.بهترين نمره: در ادبيات هنر و روان شناسي

141
00:16:43,611 --> 00:16:46,154
تنها دختر، بازمانده
... ماروين و الين ترمل است

142
00:16:46,238 --> 00:16:48,448
که در سال 1979 در حادثه
.قايقراني کشته شدند

143
00:16:48,532 --> 00:16:53,286
.کاترين ترمل تنها وارث است
".و تقريباً 110 ميليون دلار به ارث برده

144
00:16:53,329 --> 00:16:55,080
.حالمو گرفتي

145
00:16:55,122 --> 00:16:57,957
نامزد قبلي آقاي"
".وسکوز بوده که مرده

146
00:16:58,626 --> 00:17:00,627
! هي، هي
منظورت ماني وسکوز است ؟

147
00:17:00,669 --> 00:17:04,547
اون يک بوکسور ميانه وزن بود. که در يکي از
.مسابقات در سال 1984 در آتلانتيک کشته شد

148
00:17:04,673 --> 00:17:08,426
.خيلي جالبه 100ميليون به دختره رسيده
.اون براي ورزشکار و ستاره راک اندرول هم شوم بوده

149
00:17:08,469 --> 00:17:10,970
.اون مهارت زيادي در گول زدن مردم داره

150
00:17:11,055 --> 00:17:13,932
فراموش کردي که مهارت زيادي هم
.در نوشتن داره. اون نويسنده است

151
00:17:13,974 --> 00:17:18,311
.اون يه رومان نوشته که در حال چاپ هست
مي خواي بدوني درباره چيه ؟

152
00:17:18,687 --> 00:17:22,982
درباره يک ستاره راک اندرول هست
.که بدست دوست دخترش کشته شده

153
00:17:35,496 --> 00:17:37,872
.صفحه 67، گاوچرون

154
00:17:38,332 --> 00:17:40,583
ميدوني اون چطوري دوست پسرش رو کشته ؟

155
00:17:40,668 --> 00:17:47,340
.با يخ خردکن در تختخواب
.دستهايش رو هم با دستمال گردن سفيد بسته

156
00:17:52,346 --> 00:17:54,305
.دکتر گارنر

157
00:17:55,683 --> 00:17:59,519
من از دکتر لامنت خواستم که باهم
.مشورت کنيم چون من زياد وارد نيستم

158
00:17:59,603 --> 00:18:03,064
.با بيمارهاي رواني در ستنفورد هستند
... دکتر لامنت استاد تدريس پاتولوژي و رفتار

159
00:18:03,149 --> 00:18:06,526
و همچنين عضو مهم گروه دادرسي
.به بيماران رواني است

160
00:18:06,569 --> 00:18:08,528
.دکتر لامنت

161
00:18:10,448 --> 00:18:12,615
.به نظر من دو امکان وجود داره

162
00:18:12,700 --> 00:18:16,661
... يکي اينکه نويسنده کتاب قاتل است

163
00:18:16,704 --> 00:18:20,748
و چگونگي و اتمام جزئيات قتل رو
.در کتاب شرح داده

164
00:18:20,833 --> 00:18:25,044
دوم، اينکه شخص ديگري است
... که مي خواد نويسنده رو بد نام کنه

165
00:18:25,087 --> 00:18:27,714
کتاب اونو خونده و همونطور که اون
.نوشته عمل کرده و قتل رو انجام داده

166
00:18:27,756 --> 00:18:31,050
چي کار کنيم ؟
اگر نويسنده قاتل باشه چي ؟

167
00:18:31,093 --> 00:18:34,053
،بايد غير مستقيم وارد بشيد
.اين يه تفکر شيطاني است

168
00:18:34,138 --> 00:18:37,515
اين کتاب لااقل شش ماه است
... که نوشته شده

169
00:18:37,558 --> 00:18:39,934
شايد سال ها قبل از
... منتشر شدن

170
00:18:40,019 --> 00:18:44,355
به اين معني که نويسنده سال ها قبل
.ناخود آگاه چنين نقشه اي رو در سر داشته

171
00:18:44,398 --> 00:18:48,776
،حالا چيزي که بايد بفهميم اينه که
شايد اون يک بيمار رواني عقده اي است

172
00:18:48,861 --> 00:18:50,737
و شايد در اون موقعيت خودکشي هم بکنه

173
00:18:50,779 --> 00:18:54,574
ولي در حال حاضر هدف
.به کار بردن سيستم دفاعي است

174
00:18:55,868 --> 00:18:59,370
بعضي وقت ها خيلي چيزها رو نمي تونيم
.از هم تشخيص بدم و برام قابل درک نيست، دکتر

175
00:18:59,413 --> 00:19:01,331
اصلاً درباره چي صحبت مي کني ؟

176
00:19:01,415 --> 00:19:04,250
.اون مي خواست با اين کتاب بهانه اي داشته باشه -
.درسته -

177
00:19:04,293 --> 00:19:06,044
اون مي گه، "شما فکر مي کنيد
... من اينقدر احمق هستم که کسي رو بکشم

178
00:19:06,086 --> 00:19:09,255
"و اين را در کتابم نوشته باشم ؟

179
00:19:09,340 --> 00:19:11,549
من هيچوقت اين کار رو نمي کنم
.چون به من مظنون ميشين

180
00:19:11,592 --> 00:19:16,054
خب، پس اگر نويسنده قاتل نيست ؟
پس چه کسي قاتل است که اون کتاب رو هم خوانده ؟

181
00:19:17,014 --> 00:19:19,766
،حدس شما درسته
... قاتل کسي است که عقده اي است

182
00:19:19,850 --> 00:19:24,103
اون آرزو داشته که قرباني
... بي گناهي رو بکشه

183
00:19:24,146 --> 00:19:27,315
.و قتل رو به گردن نويسنده کتاب بيندازد

184
00:19:27,399 --> 00:19:31,152
من در مورد تنفر بيش از حد قاتل
... نسبت به نويسنده صحبت مي کنم

185
00:19:31,237 --> 00:19:34,113
و بي ارزش دانستن
.زندگي انسان ها

186
00:19:40,287 --> 00:19:44,791
خب، پس يکبار در زندگي ما در
.خط اول احمق ها قرار گرفته ايم

187
00:19:44,875 --> 00:19:47,168
،اين چيزي است که شما
ميگين درسته، دکتر ؟

188
00:19:48,629 --> 00:19:53,508
.شما با آدم خطرناکي روبرو هستيد
.و بسيار بيمار

189
00:19:59,807 --> 00:20:02,850
.چاره اي نداريم
.چون هيچ مدرکي در دست نداريم

190
00:20:02,935 --> 00:20:07,564
.اون موقع جرم جاي ديگري بوده -
.خب، اون نبوده. اون حتي هيچ انگيزه اي براي اين کار نداشته -

191
00:20:07,648 --> 00:20:11,359
دفاعيات او ما رو مغلوب ميکنه
.و به نتيجه نمي رسيم

192
00:20:11,443 --> 00:20:14,445
هر کسي که اون کتاب رو خونده
.مي تونه قاتل باشه

193
00:20:15,030 --> 00:20:19,367
خب حالا مي خواهيد چيکار کنيد؟ هيچي ؟ -
.ما اونو دعوت مي کنيم براي پرسيدن چند سوال -

194
00:20:19,451 --> 00:20:21,619
اون به اندازه کافي پول داره
... که بتونه اينجا رو به آتش بکشه

195
00:20:21,662 --> 00:20:26,332
اون آخرين کسي بوده که
.با مقتول ديده شده

196
00:20:27,501 --> 00:20:29,460
.من اين مسئوليت رو به عهده مي گيرم

197
00:20:31,589 --> 00:20:33,047
.پس همه چيز به عهده خودت

198
00:20:33,132 --> 00:20:35,466
.کاري از پيش نمي بره
... اون فقط بلده

199
00:20:35,509 --> 00:20:38,469
در حالت مستي با وکلاي بالا مقام
.که فقط بلدند پولشونو هدر بدن برقصه

200
00:20:38,512 --> 00:20:41,222
.اين دقيقاً کاري است که دختره انجام ميده -
.نه، اون اين کار رو نمي کنه -

201
00:20:43,684 --> 00:20:48,438
من فکر نمي کنم که اون خودشو پشت کسي قايم کنه
.من اصلاً فکر نمي کنم که خودشو قايم کنه

202
00:20:49,273 --> 00:20:52,025
.پس اون هم مثل تو ديوانه هست، کارن

203
00:20:56,322 --> 00:21:00,408
مي دوني اونا چي مي گن: مي گن زمان ميبره که
.کسي شخص ديگري رو به اين خوبي بشناسه

204
00:21:26,393 --> 00:21:30,480
خانم ترمل، لطفاً با ما بيايد و
.به چند سوال پاسخ بديد

205
00:21:30,564 --> 00:21:34,567
دارين منو توقيف مي کنيد ؟ -
.اگر شما اينجور بخواهيد رفتار کنيد مجبوريم -

206
00:21:35,903 --> 00:21:38,404
ميشه برم و يک لباس مناسب بپوشم ؟

207
00:21:38,447 --> 00:21:40,907
.چند لحظه وقت مي بره
.بياييد تو

208
00:21:45,079 --> 00:21:48,289
.راحت باشيد الان بر مي گردم

209
00:22:05,849 --> 00:22:07,266
هي، گاس ؟

210
00:22:07,351 --> 00:22:10,728
چقدر طول مي کشه ؟ -
.نمي دونم -

211
00:22:15,776 --> 00:22:18,277
تو هميشه روزنامه هاي قديمي
رو جمع مي کني ؟

212
00:22:18,362 --> 00:22:21,280
اگه موضوع جالبي براي خوندن
.داشته باشه

213
00:22:36,630 --> 00:22:40,091
.من حاضرم -
.شما يک وکيل مدافع هم لازم داريد -

214
00:22:40,134 --> 00:22:42,468
چرا بايد به وکيل نياز داشته باشم ؟

215
00:22:52,563 --> 00:22:55,648
سيگار داري ؟ -
.من سيگار نمي کشم -

216
00:22:55,733 --> 00:22:57,650
.البته که مي کشي

217
00:22:59,486 --> 00:23:02,029
.ترک کردم -
.تبريک مي گم -

218
00:23:14,168 --> 00:23:16,043
.فکر کردم سيگار نداري

219
00:23:16,128 --> 00:23:19,464
.اوه، چند تا تو جيبم پيدا کردم
تو هم مي خواي ؟

220
00:23:22,050 --> 00:23:24,093
.بهت که گفتم، ترک کردم

221
00:23:24,678 --> 00:23:26,471
.ديگه فراموش نميشه

222
00:23:31,435 --> 00:23:34,812
روي کتاب ديگري کار مي کني ؟ -
.بله -

223
00:23:35,856 --> 00:23:39,358
.حتماً بايد کتاب جالب و خريدني باشه

224
00:23:39,443 --> 00:23:41,986
.بهت ياد مي ده که دروغ بگي

225
00:23:43,071 --> 00:23:44,530
چطور ؟

226
00:23:45,199 --> 00:23:49,702
.حتماً خوشت مياد
.اسمش "وقفه دروغين" هست

227
00:23:50,120 --> 00:23:53,331
! خوشم مياد
.وقفه دروغين

228
00:23:55,459 --> 00:23:57,543
کتاب جديد درباره چيه ؟

229
00:24:00,297 --> 00:24:03,424
درباره کارآگاهي هست
.که از بين ميره به خاطر زن ديگري

230
00:24:09,681 --> 00:24:12,517
چه اتفاقي مي افته ؟ -
.زنه اونو مي کشه -

231
00:24:24,780 --> 00:24:27,448
،من جاني کارلي هستم
.خانم ترمل، معاون بخش وکالت

232
00:24:27,533 --> 00:24:29,617
بايد به آگاهي شما برسونم
.که اين جلسه ضبط مي شه

233
00:24:29,701 --> 00:24:32,537
.اين سروان تالکت است -
.خوشبختم -

234
00:24:32,579 --> 00:24:34,705
.و آقاي والکر -
.سلام -

235
00:24:34,748 --> 00:24:37,875
مي خواهيد يک فنجان قهوه براتون بيارم ؟ -
.نه، متشکرم -

236
00:24:37,918 --> 00:24:39,585
وکيل هم به جمع ما ملحق شد ؟

237
00:24:39,628 --> 00:24:42,463
خانم ترمل درباره انتخاب وکيل
.از حقش چشم پوشي کرده

238
00:24:45,717 --> 00:24:47,385
چيزي رو فراموش کردم ؟

239
00:24:47,427 --> 00:24:50,263
من به اونها گفتم که شما
.وکيل نمي خواهيد

240
00:24:50,806 --> 00:24:53,933
چرا از حق داشتن وکيل
چشم پوشي کرديد، خانم ترمل ؟

241
00:24:54,017 --> 00:24:58,271
تو چي فکر مي کني،چرا وکيل نمي خوام ؟ -
.من به اونا گفتم که چيزي براي قايم کردن ندارم -

242
00:24:58,313 --> 00:25:00,356
.من چيزي براي پنهان کردن ندارم

243
00:25:14,079 --> 00:25:16,873
در اين ساختمان سيگار
.کشيدن ممنوع است

244
00:25:18,500 --> 00:25:21,586
مي خواهيد چي کار کنيد ؟
منو به خاطر سيگار کشيدن متهم مي کنيد ؟

245
00:25:34,433 --> 00:25:38,394
در مورد رابطه ات با آقاي باز
به ما مي گي ؟

246
00:25:38,604 --> 00:25:41,522
من تقريباً يک سال و نيم
.با اون سکس داشتم

247
00:25:41,940 --> 00:25:44,233
.من عاشق سکس با اون بودم

248
00:25:45,152 --> 00:25:47,653
.اون از تجربه ها نمي ترسيد

249
00:25:49,114 --> 00:25:53,200
.من از اينجور مردها خوشم مياد

250
00:25:55,954 --> 00:25:58,247
.من از اون لذت مي بردم

251
00:26:02,085 --> 00:26:07,632
آيا در فعاليت بخصوصي هم شرکت داشتيد ؟

252
00:26:09,134 --> 00:26:12,261
،دقيقاً چي تو فکرت هست
آقاي کالي ؟

253
00:26:15,015 --> 00:26:17,183
تا حالا اونو به جايي بستي ؟ -
.نه -

254
00:26:17,267 --> 00:26:19,852
هيچوقت اونو به جايي نبستي ؟ -
.نه -

255
00:26:20,646 --> 00:26:25,358
.جاني دوست داشت بيشتر دست هاش رو به کار ببره
.منم از دست ها و انگشتاش خوشم مي اومد

256
00:26:27,527 --> 00:26:31,113
تو يه چيزهايي در مورد دستمال گردن
.سفيد در کتابت نوشتي

257
00:26:31,198 --> 00:26:34,075
من علاقه خاصي به
.دستمال گردن سفيد دارم

258
00:26:34,159 --> 00:26:36,327
.چيز خوبيه در هر موقع به درد مي خوره

259
00:26:36,370 --> 00:26:39,205
ولي تو گفتي که دوست داري که مردها
نسبت به تو از دستهاش استفاده کنه، مگر نه ؟

260
00:26:39,247 --> 00:26:42,291
نه، من گفتم فقط دوست دارم جاني
.با دست هاش با من ور بره

261
00:26:44,461 --> 00:26:48,005
،من هيچ قانوني از خودم نمي سازم
.نيک، من خيلي راحت پيش ميرم

262
00:26:50,092 --> 00:26:52,551
،آيا تو آقاي باز رو کشتي
خانم ترمل ؟

263
00:26:52,636 --> 00:26:55,137
من خيلي بايد کودن باشم که کتابي
... در مورد قتل بنويسم

264
00:26:55,222 --> 00:26:57,932
و بعد کسي رو بکشم
.به همون شيوه اي که در کتابم نوشتم

265
00:26:58,016 --> 00:27:01,769
.من با اين کار خودم رو قاتل معرفي مي کنم
.من که احمق نيستم چنين کاري بکنم

266
00:27:01,853 --> 00:27:03,771
.ما هم مي دونيم که احمق نيستي

267
00:27:03,855 --> 00:27:05,856
شايد اين بهانه اي است
.که روش حساب کردي که گير نيفتي

268
00:27:05,899 --> 00:27:07,858
.نوشتن کتاب بهانه اي دست تو ميده

269
00:27:07,901 --> 00:27:09,568
.بله، همين طوره

270
00:27:12,322 --> 00:27:15,741
.جواب منفي است
.من اونو نکشتم

271
00:27:18,578 --> 00:27:21,914
آيا از مواد مخدر استفاده مي کنيد، خانم ترمل ؟ -
.بعضي اوقات -

272
00:27:21,957 --> 00:27:24,750
آيا هيچوقت همراه آقاي باز استفاده کرديد ؟ -
.البته -

273
00:27:24,835 --> 00:27:27,628
چه نوع موادي ؟ -
.کوکائين -

274
00:27:28,422 --> 00:27:31,090
آيا تا به حال از کوکائين
استفاده کردي، نيک ؟

275
00:27:45,230 --> 00:27:47,148
.جالبه

276
00:27:57,909 --> 00:27:59,952
تو بازي دادن ما رو دوست داري، مگه نه ؟

277
00:27:59,995 --> 00:28:03,581
.من مهارت زيادي در روان شناسي دارم
.کارم اينه

278
00:28:03,623 --> 00:28:05,166
بازي هم سرگرمي خوبيه

279
00:28:05,250 --> 00:28:08,419
درباره بوکس چطور ؟
اونم بازيه. آيا اونم سرگرم کننده است ؟

280
00:28:08,462 --> 00:28:11,547
فکر نمي کنم اين صحبت ها به
.بازجويي ربطي داشته باشه

281
00:28:12,424 --> 00:28:14,759
بوکس سرگرم کننده بود
.تا زماني که جاني مرد

282
00:28:15,927 --> 00:28:19,096
چه احساسي داشتي وقتي اون مرد ؟ -
.من اونو دوست داشتم. خيلي برام سخت بود -

283
00:28:19,139 --> 00:28:22,516
چه احساسي پيدا کردي
وقتي من بهت گفتم، جاني باز مرده ؟

284
00:28:22,851 --> 00:28:25,186
من احساس کردم کسي کتاب منو خونده
.و مي خواد با من بازي کنه

285
00:28:25,270 --> 00:28:26,812
ولي برات سخت و مهم نبود ؟ -
.نه -

286
00:28:26,897 --> 00:28:28,481
چون اونو دوست نداشتي ؟ -
.بله، درسته -

287
00:28:28,565 --> 00:28:31,692
حتي زماني که با هم سکس داشتيد ؟ -
.تو هنوز از اين موضوع لذت مي بري -

288
00:28:31,777 --> 00:28:35,112
آيا تو با شخص ديگري سکس نداشتي
حتي زماني که زن هم داشتي، نيک ؟

289
00:28:35,155 --> 00:28:38,908
از کجا مي دوني که اون ازدواج کرده ؟ -
.فقط حدس زدم -

290
00:28:39,201 --> 00:28:41,577
مگه فرقي مي کنه ؟

291
00:28:45,332 --> 00:28:47,917
سيگار مي خواي، نيک ؟

292
00:28:54,508 --> 00:28:57,343
آيا شما دو تا همديگه رو از قبل مي شناختيد ؟ -
.نه -

293
00:29:01,348 --> 00:29:02,765
چطور با آقاي باز آشنا شدي ؟

294
00:29:02,849 --> 00:29:06,310
من مي خواستم داستاني درباره قتل
.يک ستاره راک اندرول بنويسم

295
00:29:06,353 --> 00:29:10,356
،من به باشگاه اون رفته بودم که باهاش
.آشنا شدم و با اون سکس برقرار کردم

296
00:29:12,192 --> 00:29:15,486
تو هيچ احساسي به اون نداشتي ؟
فقط به خاطر تمام کردن داستانت با اون سکس داشتي ؟

297
00:29:15,529 --> 00:29:19,698
در آغاز اينطور بود. ولي بعد از
.کارهايي که براي من انجام ميداد خوشم مي اومد

298
00:29:20,992 --> 00:29:23,369
اين خيلي بي رحمي است، مگر نه خانم ؟

299
00:29:23,453 --> 00:29:27,665
.من يک نويسنده هستم.و از مردم براي نوشتن
.داستانهايم استفاده مي کنم. همه مي دونن

300
00:29:31,336 --> 00:29:34,255
شما نمي خواهيد
از من تست دروغ گويي بگيريد ؟

301
00:29:42,722 --> 00:29:44,682
.اينجا منتظر باشد، لطفاً

302
00:29:51,523 --> 00:29:54,525
بدون تأثير و دگرگوني، بدون تغيير فشار خون
.بدون تغيير ضربان نبض

303
00:29:54,568 --> 00:29:58,737
حتي کسي که واقعيت رو هم بگه، چنين شرايطي نداره
.من که تا به حال هيچکس رو اينقدر ريلکس نديده ام

304
00:30:00,323 --> 00:30:02,408
،من فکر مي کنم اون دستکاري کرده
وخنثي کرده

305
00:30:05,245 --> 00:30:08,622
.اون دروغ مي گه -
.فراموش کن. دستگاه ها اشتباه نمي کنند -

306
00:30:08,707 --> 00:30:12,751
.به من اعتماد کن. حتماً اينطوره -
و چي باعث شده که تو اينقدر مطمئن باشي ؟ -

307
00:30:12,794 --> 00:30:15,588
چون خيلي ها رو مي شناسم
.که اين کار رو کردن

308
00:30:19,718 --> 00:30:21,093
.متشکرم

309
00:30:21,178 --> 00:30:24,388
.متشکرم از اينکه تشريف آورديد، خانم ترمل
.و ببخشيد که شما رو به دردسر انداختيم

310
00:30:24,431 --> 00:30:28,100
ممکنه کسي منو تا خونه ام برسونه ؟ -
.البته -

311
00:30:30,270 --> 00:30:31,770
.متشکرم

312
00:30:36,526 --> 00:30:38,444
بريم يه نوشيدني بخوريم ؟

313
00:30:48,747 --> 00:30:51,957
روز سختي بود ؟ -
.زياد نه -

314
00:30:52,125 --> 00:30:54,752
.مبارزه با اون دستگاه کار آسوني نيست

315
00:30:55,962 --> 00:31:00,674
اگر من مجرم بودم و مي خواستم اون
.دستگاه رو مغلوب کنم، برايم کار سختي نبود

316
00:31:01,635 --> 00:31:03,886
،اگر مي خواستم اينکار رو بکنم
.اصلاً برام کار سختي نبود

317
00:31:05,972 --> 00:31:10,601
تو هم تست دروغ گويي دادي
بعد از اينکه به اون دو نفر تيراندازي کردي، مگه نه ؟

318
00:31:12,979 --> 00:31:14,396
.من اونو راحت گذروندم

319
00:31:15,607 --> 00:31:18,984
ديدي ؟
ما هر دو بي گناه هستيم، نيک ؟

320
00:31:36,920 --> 00:31:39,838
به نظر مي رسه که چيزهاي زيادي
.در مورد من مي دونيد

321
00:31:40,548 --> 00:31:42,883
تو هم چيزهاي زيادي در مورد
.من مي دوني

322
00:31:44,636 --> 00:31:47,846
من چيزي نمي دونم
.که مربوط به کار پليس ها نباشه

323
00:31:50,308 --> 00:31:54,061
،تو مي دوني که من لباس زير نمي پوشم
مگر نه نيک ؟

324
00:32:02,862 --> 00:32:04,697
.متشکرم بابت رسوندنم

325
00:32:19,254 --> 00:32:21,880
يه گيلاس ديگه از اين مي خواي ؟

326
00:32:22,966 --> 00:32:25,134
.سلام نيک -
.شب بخير -

327
00:32:27,095 --> 00:32:28,721
اين همه "نيک" گفتن ها چي بود ؟

328
00:32:28,805 --> 00:32:31,307
نيک، سيگار مي خواي ؟"
"نيک، مي توني منو برسوني ؟

329
00:32:31,391 --> 00:32:34,268
.اون که به من نگفت برسونمش
.اون خطاب به همه گفت

330
00:32:34,352 --> 00:32:36,729
.و تو داوطلب شدي -
سلام، نيک، نوشيدني راپوين مي خواي ؟ -

331
00:32:37,731 --> 00:32:41,483
نه، چاکي. لطفاً نوشيدني
.بلک جک غليظ برايم بيار

332
00:32:41,985 --> 00:32:43,986
هيچ معلوم هست
چي کار داري مي کني ؟

333
00:32:45,280 --> 00:32:49,450
.سه ماه است که مشروب نخوردم
ديگه از نظر تو مشکل نيست، گاوچرون ؟

334
00:32:51,786 --> 00:32:54,455
اون دختر منو از قبل نمي شناخته، خب ؟ -
.بفرمائيد -

335
00:32:54,539 --> 00:32:57,624
من قبلاً نه اونو ديده بودم
.و نه باهاش حرف بودم گاس

336
00:32:57,709 --> 00:32:59,501
.تشکر، چاکي -
تو مطمئني ؟ -

337
00:32:59,586 --> 00:33:01,879
.بله، مطمئنم

338
00:33:01,921 --> 00:33:03,464
.به سلامتي

339
00:33:11,973 --> 00:33:14,391
ديگه چي ؟ -
.يعني "چي ديگه چي" ؟ ديگه هيچي -

340
00:33:14,434 --> 00:33:16,560
.اون آزمايش رو به خوبي گذراند
.همين

341
00:33:16,603 --> 00:33:18,854
،اون مي دونست که چطوري دستگاه رو از کار بندازه
.به همين خاطر موفق شد

342
00:33:18,938 --> 00:33:22,191
تو چطور فهميدي ؟
چه چيزي بين تو و اون زن هست ؟

343
00:33:22,275 --> 00:33:24,526
.زود باش، فيل
.نذار اين يکي بپره

344
00:33:24,611 --> 00:33:26,820
پس پدر و مادرش چي ؟
پس اون چيزهاي ديگري که منتشر کرده چي ؟

345
00:33:26,905 --> 00:33:28,989
.شايد کتاب هاش به حقيقت بپيونده

346
00:33:29,074 --> 00:33:32,242
.پدر و مادرش در يک تصادف مرده ان
.برام مهم نيست که چه کتاب هاي ديگه اي منتشر کرده

347
00:33:32,285 --> 00:33:34,244
تو کي هستي، يک انتقاد کننده ؟

348
00:33:34,287 --> 00:33:37,414
اونا چطوري مرده ان ؟
آيا هيچ تحقيق صورت گرفته ؟

349
00:33:37,457 --> 00:33:41,752
تو مي گي اون پدر و مادرش رو کشته ؟
آيا اون جاني و سکوزر رو هم کشته ؟

350
00:33:42,045 --> 00:33:46,840
نه، مگر اينکه اون پريده وسط زمين
.بازي و تبديل شده به يک نفر ولگرد

351
00:33:47,300 --> 00:33:49,718
.شايد اين کار رو کرده
.شايد هم خودش رو به شکل يک سياه پوست تغيير داده

352
00:33:49,803 --> 00:33:52,262
.و کل صورتش رو با واکس کفش پوشانده

353
00:33:52,305 --> 00:33:55,099
.بياييد دوباره از اون بازجويي کنيم -
.لعنت به تو -

354
00:33:55,141 --> 00:33:58,936
.به تو هم لعنت -
.نگران نباش، فيل. نيک با خودش هم ور ميره -

355
00:33:58,978 --> 00:34:02,940
.شما خيلي بامزه هستيد
.هي، چاکي، يه دونه ديگه برام بيار

356
00:34:02,982 --> 00:34:08,153
! سلام، تيرانداز
تو دوباره مشروب بلک جک سفارش دادي، تيرانداز ؟

357
00:34:08,405 --> 00:34:12,074
.داريم دوباره بحث مي کنيم -
.مي دونم شکي نيست -

358
00:34:12,158 --> 00:34:13,909
.بفرمائيد، نيک

359
00:34:15,370 --> 00:34:18,372
مشروب غليظ مي خوري، تيرانداز ؟

360
00:34:22,627 --> 00:34:24,461
.من در حال انجام وظيفه نيستم، نيلسن

361
00:34:26,673 --> 00:34:30,175
صدامو مي شنوي ؟
.دارم در مورد يک موضوع بحث مي کنيم

362
00:34:30,260 --> 00:34:33,429
و سازمان آي-اي. هم فکر نمي کنم
.در اين رابطه ايراد بگيره

363
00:34:35,306 --> 00:34:38,058
شايد هم بايد اضافه کاري بگيريم ؟

364
00:34:39,811 --> 00:34:43,939
.زياد سخت کار نکن، تيرانداز
.تو رو به مشروب خوري مي کشونه

365
00:34:47,026 --> 00:34:50,195
! اينقدر سر به سر من نذار مرديکه
! وگرنه دندون هاي لعنتيت رو تو دهنت مي ريزم

366
00:34:50,238 --> 00:34:53,574
چه مشکلي پيش اومده ؟ -
.مشکلي نيست، دکتر -

367
00:34:53,992 --> 00:34:57,870
،روانپزشک به موقع رسيد
.تا مريض روانيش رو نجات بدهد

368
00:34:57,912 --> 00:34:59,830
! برو گم شو، مارتي

369
00:35:01,207 --> 00:35:04,084
،شما بچه ها مي خواين امشب
شب خوبي رو با هم بگذرونيدها ؟

370
00:35:09,549 --> 00:35:13,302
.اون مي خواست يک چيزهايي بدونه -
.آره، درسته، نبايد بهونه دستش بدي -

371
00:35:16,556 --> 00:35:18,474
مي خواي بريم ؟

372
00:35:19,893 --> 00:35:21,852
.بله -
.بريم -

373
00:35:25,148 --> 00:35:28,984
بعضي وقت ها فکر مي کنم
.اون فقط به خاطر ارضاء خودش دختره رو مي خواد

374
00:35:29,068 --> 00:35:32,070
.اون اينجوري نيست
.اون دل داره

375
00:37:03,496 --> 00:37:06,290
.نيک! خداي من، نه

376
00:37:11,379 --> 00:37:12,504
! نه

377
00:37:25,310 --> 00:37:26,852
.لعنتي

378
00:37:45,455 --> 00:37:47,414
اون چه شکلي بود ؟

379
00:37:47,498 --> 00:37:49,875
کي ؟ -
.کاترين ترمل -

380
00:37:52,587 --> 00:37:55,881
تو که مي دوني اون از کتاب هاش
.بعنوان يک وسيله براي قتل استفاده مي کرد

381
00:37:58,384 --> 00:38:00,594
.من با اون در برکلي آشنا شدم

382
00:38:02,889 --> 00:38:07,059
.ما با هم در يک کلاس بوديم -
چرا به من نگفتي ؟ -

383
00:38:08,519 --> 00:38:10,228
.خب، حالا دارم بهت مي گم

384
00:38:20,239 --> 00:38:23,450
تو تا حالا اينجوري نشده بودي. چرا ؟

385
00:38:24,410 --> 00:38:26,912
.تو به من گفتي
.تو روانپزشک من هستي

386
00:38:29,040 --> 00:38:31,750
.تو بامن عشق بازي نمي کردي -
پس با کي عشق بازي مي کردم ؟ -

387
00:38:31,793 --> 00:38:33,960
.تو عشق بازي نمي کردي

388
00:38:39,175 --> 00:38:43,095
.من يک سيگار مي خوام -
.فکر کردم ترک کردي -

389
00:38:48,726 --> 00:38:53,146
.اون يک نقاش بزرگه
! اونو از زندگيت بيرون کن

390
00:39:04,617 --> 00:39:07,077
شروع کرديد ؟ -
.منتظر تو بوديم -

391
00:39:07,120 --> 00:39:10,622
.شبيه سگ کثيف شدي -
.نه، فقط يه خورده ژوليده پوليده است -

392
00:39:10,665 --> 00:39:13,166
.و فقط ظاهرش نيست

393
00:39:13,251 --> 00:39:15,794
خب، من چند بار با برکلي
.تماس گرفتم

394
00:39:15,837 --> 00:39:18,338
يک قاتل در سال 80
.قاتل پروفسور

395
00:39:18,423 --> 00:39:22,592
در تخت خوابش، با ضربات زيادي
.از يخ خرد کن، به قتل رسيده

396
00:39:24,595 --> 00:39:27,139
،خانم ترمل هم اون موقع اونجا بوده
مگر نه ؟

397
00:39:28,099 --> 00:39:30,559
اطلاعات دانشگاهي ثابت مي کنه
.که اون هم اونجا بوده

398
00:39:31,811 --> 00:39:34,187
.خب، روي همين تحقيق کنيم
.گاس، برو به برکلي

399
00:39:34,272 --> 00:39:36,356
هاريگن، تو هم بقيه کتاب هايي که
.منتشر کرده رو پيدا کن

400
00:39:36,441 --> 00:39:38,316
اندرو، تو هم پرونده تصادف
.والدينش رو براي تحقيق برايم بيار

401
00:39:38,359 --> 00:39:41,236
.از همه اين ها يه رونوشت هم به بت بدهيد
.چون مي خواهم يک روانپزشک هم در جريان باشه

402
00:39:41,320 --> 00:39:44,406
پس من چي ؟ -
.تو در حال حاضر در جريان همه چيز هستي -

403
00:39:44,490 --> 00:39:47,409
.تو بهتر بري و سرت رو با آب يخ بشوري

404
00:39:56,502 --> 00:39:58,503
.ببين اون به کجاها مي ره

405
00:43:23,084 --> 00:43:25,877
.تعطيلات خوبي داشته باشي -
.تو هم همينطور -

406
00:43:26,420 --> 00:43:27,921
.با احتياط رانندگي کن

407
00:43:28,005 --> 00:43:30,340
.باشه -
.خداحافظ -

408
00:43:31,008 --> 00:43:32,425
.بهت تلفن مي زنم

409
00:45:53,234 --> 00:45:57,237
تو کار ديگه اي نداري
جز اينکه با اين دسگاه ور بري ؟

410
00:45:57,321 --> 00:45:58,738
تو اينجا چي کار مي کني، گاوچرون ؟

411
00:45:58,823 --> 00:46:01,908
.منم با اين دستگاه کار دارم

412
00:46:02,243 --> 00:46:04,828
.يک پروفسور روانپزشک کشته شده

413
00:46:04,870 --> 00:46:08,957
.دکتر نواگلدستين
و اگر حدس زدي ؟

414
00:46:09,959 --> 00:46:13,253
.وکيل يا مشاور اون دختر بوده -
آيا دختره مظنون است ؟ -

415
00:46:13,337 --> 00:46:16,673
خير، آقا. اونها حتي
.يک گفتگوي ساده از اون در دست ندارند

416
00:46:17,550 --> 00:46:21,136
هيزل دابکينز ؟ -
اونو مي شناسي ؟ -

417
00:46:21,637 --> 00:46:27,100
.چند سالي هست که اصلاً نمي تون از سرم بيرونش کنم
.يک خانم خانه دار خوشگل. با سه تا بچه

418
00:46:27,226 --> 00:46:30,895
.شوهر خوبي داشت
.و هيچ مشکل مالي هم نداره

419
00:46:31,522 --> 00:46:36,067
،يک روز، زير آسمان آبي
.همه اينها رو بدست آورد

420
00:46:36,443 --> 00:46:39,362
.براي عروسي اش از چاقو استفاده کرد

421
00:46:39,405 --> 00:46:42,365
.حتي حاشا نکرد

422
00:46:42,700 --> 00:46:45,577
اون گفته وقتي قتل رو مرتکب شده
.اصلاً نمي دونسته که چي کار داره مي کنه

423
00:46:58,507 --> 00:47:01,050
.سلام -
آيا مزاحمت شدم ؟ -

424
00:47:01,594 --> 00:47:03,720
.نه، بيا داخل

425
00:47:04,847 --> 00:47:06,764
.بيا بريم طبقه بالا

426
00:47:23,616 --> 00:47:28,286
.من از تو در نقش کارآگاه در کتابم استفاده مي کنم
تو که بدت نمياد، اينطور نيست ؟

427
00:47:32,416 --> 00:47:35,126
من ميرم يه نوشيدني براي
.خودم آماده کنم

428
00:47:35,169 --> 00:47:37,420
تو هم مي خواي ؟ -
.نه، متشکرم -

429
00:47:37,463 --> 00:47:41,007
باشه. تو مشروب
جک دانيل رو هم ترک کردي، مگه نه ؟

430
00:47:44,845 --> 00:47:50,141
.چند تا سوال دارم که بايد ازت بپرسم -
.من هم همينطور. براي کتابم مي خوام -

431
00:48:00,236 --> 00:48:03,154
آيا تو دشمني با تکه هاي يخ داري ؟

432
00:48:03,656 --> 00:48:05,490
.من چيزهاي نوک تيز رو دوست دارم

433
00:48:05,866 --> 00:48:08,326
خب، چي مي خواي از من بپرسي ؟

434
00:48:08,953 --> 00:48:11,412
،چه احساسي بهت دست مي ده
وقتي که کسي رو ميکشي ؟

435
00:48:13,832 --> 00:48:15,291
.تو به من بگو

436
00:48:17,002 --> 00:48:19,003
،من نمي دونم
.ولي تو مي دوني

437
00:48:21,173 --> 00:48:24,759
.يک حادثه تصادفي بود
.اونها رو يک خط آتش بودن

438
00:48:28,430 --> 00:48:31,933
،چهار تا تيراندازي و کشتن در پنج سال
همه تصادفي بود ؟

439
00:48:33,936 --> 00:48:36,980
.اونها تو خط خريد و فروش حشيش بودند
.منم پوشيده گار مي کردم

440
00:48:38,857 --> 00:48:41,859
آيا در مورد پروفسور گلدستين
يه چيزهايي به من مي گي ؟

441
00:48:44,989 --> 00:48:46,906
.خب، اين اسم قديمي است

442
00:48:46,991 --> 00:48:50,743
تو يه اسم جديد مي خواي ؟
هيزل دابکينز چطوره ؟

443
00:48:52,204 --> 00:48:55,540
نوا گلدستين مشاور من بود
.در سال هاي اول ورود من

444
00:48:56,208 --> 00:48:59,794
از اونجا علاقه من
.نسبت به يخ خردکن براي کتابم زياد شد

445
00:49:01,547 --> 00:49:05,258
.خنده داره چطور در حالت نيمه مستي کار مي کرد -
.خنده داره -

446
00:49:07,553 --> 00:49:11,514
.هيزل دوست منه -
.دوست تو همه خانواده اش رو از راهش برداشت -

447
00:49:11,557 --> 00:49:15,184
بله، اون به من کمک کرد
.تا انگيزه آدم کشي رو بفهمم

448
00:49:15,227 --> 00:49:18,354
من فکر مي کردم
.اينو در مدرسه ياد گرفتي

449
00:49:18,397 --> 00:49:20,356
.فقط به صورت تئوري

450
00:49:20,399 --> 00:49:25,069
ولي تو همه چيز رو در مورد
آدم کشي مي دوني، مگر نه تير نداز ؟

451
00:49:28,073 --> 00:49:30,742
.نه به صورت تئوري، بلکه به صورت عملي

452
00:49:30,826 --> 00:49:33,870
چه اتفاقي افتاد ؟
آيا از اين موضوع ناراحت شدي ؟

453
00:49:34,705 --> 00:49:37,290
يا اينکه از اين موضوع لذت بردي ؟

454
00:49:39,168 --> 00:49:41,961
.نمي دونم درباره چي صحبت مي کني

455
00:49:43,881 --> 00:49:46,382
.درباره کوکائين به من بگو، نيک

456
00:49:48,552 --> 00:49:53,306
،اون روزي که به اون دو تا توريست تيراندازي کردي
چقدر کوکائين مصرف کرده بودي ؟

457
00:49:56,977 --> 00:50:00,229
.زود باش، تو مي توني به من بگي

458
00:50:06,487 --> 00:50:09,489
.من اين کار رو نکردم -
.چرا، تو اين کار رو کردي -

459
00:50:10,282 --> 00:50:12,742
اونها هيچ وقت تست کوکائين رو روي تو
انجام ندادن،اينطور نيست ؟

460
00:50:14,286 --> 00:50:16,412
.کُنش هاي داخلي ات ثابت مي کنند

461
00:50:18,791 --> 00:50:21,292
همسرت هم مي دونست، مگه نه ؟

462
00:50:26,965 --> 00:50:29,300
.اون همه چيز رو مي دونست

463
00:50:32,429 --> 00:50:35,139
فکر مي کنم به آتش عشق
.خيلي نزديک شدي

464
00:50:42,189 --> 00:50:44,315
.فکر کنم خوشت مياد

465
00:50:48,821 --> 00:50:51,406
.به همين خطره که خودش رو کشت

466
00:51:06,964 --> 00:51:08,881
.سلام، عزيزم

467
00:51:12,928 --> 00:51:15,346
شما دو تا همديگر رو مي شناسيد، مگه نه ؟

468
00:51:25,065 --> 00:51:28,568
.تو بهترين بازيگر هستي، نيک

469
00:51:37,402 --> 00:51:41,071
.اون داره تلفني صحبت مي کنه
.اون الان مياد پيش تو

470
00:51:41,198 --> 00:51:45,743
.بعداً بهت زنگ مي زنم -
... کارآگاه تو نمي توني بري داخل -

471
00:51:46,203 --> 00:51:48,454
چه کسي به پرونده من دستبرد زده ؟ -
درباره چي صحبت مي کني ؟ -

472
00:51:48,538 --> 00:51:51,582
چه کسي به پرونده لعنتي من دستبرد زده ؟

473
00:51:51,625 --> 00:51:54,543
هيچکس. اون يک گزارش روان شناسي
.محرمانه است. دستبرد به اون غير قانوني است

474
00:51:54,586 --> 00:51:59,048
! به من دروغ نگو
در مورد کُنش هاي داخلي بود، مگر نه ؟

475
00:51:59,090 --> 00:52:01,675
.نه، خواهش مي کنم -
چه کسي ؟ -

476
00:52:01,760 --> 00:52:03,594
.نيلسن بود

477
00:52:15,398 --> 00:52:19,068
چي مي خواي، کارن ؟ -
تو پرونده منو براي اون دختره دزديدي، اينطور نيست ؟ -

478
00:52:19,110 --> 00:52:21,070
درباره چه کسي داري صحبت مي کني ؟

479
00:52:21,112 --> 00:52:24,406
.کاترين ترمل
چقدر بهت رشوه داده ؟

480
00:52:24,449 --> 00:52:29,453
! هي، کارن، بيا اين طرف! بسه ديگه -
چقدر ؟ -

481
00:52:31,289 --> 00:52:37,294
! هي، برو کنار! ولش کن، کارن
.آروم باش. آروم

482
00:52:38,338 --> 00:52:41,298
.برو گم شو، تيرانداز
! صدام رو مي شنوي؟ تو اخراجي

483
00:52:41,341 --> 00:52:44,051
.کارن، آروم باش -
! برو بيرون. تو اخراجي -

484
00:52:45,554 --> 00:52:47,096
.ساکت باش، ساکت باش

485
00:52:50,517 --> 00:52:52,935
هي، نيک، چي شده ؟ -
.هيچي. حالم خوبه -

486
00:52:52,978 --> 00:52:56,188
.اونها نشان تو ور مي خوان -
.من ديگه از اين بازي ها خسته شدم -

487
00:52:56,273 --> 00:52:59,650
.تو يک راه نهايي براي اثبات اون داري

488
00:53:04,864 --> 00:53:08,284
اون دختره مي دونه که من کجا
.زندگي مي کنم و کجا نفس مي کشم

489
00:53:10,120 --> 00:53:12,413
.اون منو تعقيب مي کنه، گاس

490
00:53:13,206 --> 00:53:15,541
چه چيزي بين شما دو تا هست ؟

491
00:53:18,211 --> 00:53:21,088
.نمي دونم -
.به هر حال، يه چيزهايي هست -

492
00:53:22,507 --> 00:53:24,049
.يه چيزهايي

493
00:53:34,894 --> 00:53:39,064
.جرج جفرسون يک بي انصاف است
.اون قد کوتاه داره و کچل است

494
00:53:44,988 --> 00:53:49,366
نيک، تو اونجايي ؟ -
.برو، بت. من نمي خوام ببينمت -

495
00:53:56,291 --> 00:53:58,292
.من هنوز کليدم رو دارم

496
00:54:00,337 --> 00:54:02,713
.بذارش رو ميز و برو

497
00:54:06,009 --> 00:54:07,885
بذارش روي اون ميز لعنتي
! و برو

498
00:54:07,927 --> 00:54:11,555
! لعنتي! اينطور با من رفتار نکن
! تو بيشتر از اينها به من مديوني

499
00:54:13,266 --> 00:54:15,643
! من هيچ چيز به تو مديون نيستم

500
00:54:16,478 --> 00:54:18,771
.و تو هم هيچ چيز به من مديون نيستي

501
00:54:19,356 --> 00:54:22,316
ما با هم فقط 10 يا 15 بار
با هم سکس داشتيم، مگر نه ؟

502
00:54:22,400 --> 00:54:25,819
زياد هم جالب نبود که بخوام نسبت
.به تو ملزم چيزي باشم

503
00:54:27,614 --> 00:54:30,240
.بعضي وقت ها ازت متنفرم

504
00:54:30,283 --> 00:54:33,202
چرا يک مقدار بصورت دوستانه
... خودت رو درمان نمي کني

505
00:54:33,244 --> 00:54:35,663
تا خصومت ها رو در خودت پيدا کني ؟

506
00:54:35,747 --> 00:54:38,916
و شايد بتوني براي يک بار هم
.که شده بفهمي

507
00:54:42,253 --> 00:54:44,129
تو ديونه شدي ؟

508
00:54:54,349 --> 00:54:55,766
.منو ببخش

509
00:54:57,477 --> 00:54:59,937
.من تا حالا اينطور رفتار نکرده بودم

510
00:55:00,438 --> 00:55:04,108
چطور تونستي پرونده منو به اون بدي ؟ -
! من مجبور بودم -

511
00:55:05,276 --> 00:55:08,612
اون سفارش کرده بود
.که تو رو از کارت بر کنار کنن

512
00:55:08,655 --> 00:55:11,699
.اون محاسبات و ارزيابي منو نخريد
.اون گفت بي طرف است

513
00:55:11,783 --> 00:55:15,703
و بعد قيمتي رو براي بازديد
.يادداشت هاي هر جلسه تعيين کرد

514
00:55:15,787 --> 00:55:18,288
من فکر نمي کردم اونها رو
.به کسي نشون بده

515
00:55:18,331 --> 00:55:23,210
تو به خاطر من اين کار رو کردي ؟ -
.بله. من به تو اهميت ميدم. من به خاطر تو اين کار رو کردم -

516
00:55:28,842 --> 00:55:32,344
.برو
.فقط خواهش مي کنم، برو بيرون

517
00:56:00,665 --> 00:56:01,832
.الو

518
00:56:06,921 --> 00:56:08,839
.من الان ميام

519
00:57:00,183 --> 00:57:04,561
.يک گلوله. از فاصله نزديک
.با هفت تير کاليبر38

520
00:57:05,980 --> 00:57:08,398
.اسلحه ات رو بده من، نيک

521
00:57:17,492 --> 00:57:19,618
... تو فکر مي کني که

522
00:57:23,957 --> 00:57:27,793
.من چنين فکري نمي کنم
.ولي من حق اظهار نظر دارم

523
00:57:32,131 --> 00:57:36,385
!خب، من دنبال اون رفتم
.من تعادل ام رو از دست دادم

524
00:57:36,886 --> 00:57:41,306
تو مدکي داري که اون پرونده تو
رو به کسي نشان داده ؟

525
00:57:41,599 --> 00:57:42,766
.نه

526
00:57:46,813 --> 00:57:48,605
،ما بعداً با شما صحبت خواهيم کرد
.دکتر گارنر

527
00:57:48,690 --> 00:57:50,732
.من دوست دارم داخل بشينم -
... يک مقدار بيشتر منتظر بمون -

528
00:57:50,775 --> 00:57:55,612
،اشکالي نداره دکتر گارنر بخواد داخل بشينه
.اگر کارآگاه کارن مخالفت نکنه

529
00:58:00,702 --> 00:58:03,745
ديشب کجا بودي ؟ -
.خونه، تلويزيون تماشا مي کردم -

530
00:58:03,788 --> 00:58:05,455
همه شب ؟

531
00:58:06,291 --> 00:58:09,459
.بله، همه شب -
مشروب الکلي خورده بودي ؟ -

532
00:58:14,090 --> 00:58:15,465
.بله، من مشروب خورده بودم

533
00:58:15,550 --> 00:58:18,468
از کي دوباره مشروب خوردن رو شروع کردي ؟ -
.چند روز پيش -

534
00:58:18,511 --> 00:58:21,972
من کارآگاه کارن رو ديشب ساعت 10:00
.تو آپارتمانش ديدم

535
00:58:22,015 --> 00:58:23,974
.اون سالم و هوشيار بود

536
00:58:24,017 --> 00:58:26,643
من با اون درباره صلاحيت
... قسمت روان پزشکي صحبت مي کردم

537
00:58:26,686 --> 00:58:29,229
.درباره دعواي اون با نيلسن صحبت کرديم

538
00:58:29,314 --> 00:58:32,399
اون اظهار پشيماني کرده
.و اظهار دشمني نکرد

539
00:58:33,359 --> 00:58:36,570
چه مدت در آپارتمانش بودي ؟ -
.حدوداً 15 دقيقه -

540
00:58:36,654 --> 00:58:39,948
من هيچ دليلي براي دلواپس
.بودن نديدم و رفتم

541
00:58:40,325 --> 00:58:43,035
،سيگار کشيدن در اينجا ممنوع است
.آقاي کارآگاه

542
00:58:44,454 --> 00:58:47,497
مي خواين چي کار کنيد ؟
منو تنبيه کنيد به خاطر سيگار کشيدن ؟

543
00:58:48,207 --> 00:58:51,835
،اوه، خداي من ... باشه، نيک
.من فقط يک بار ديگه ازت مي پرسم

544
00:58:51,920 --> 00:58:55,213
،چون مي خوام ضبط کنم
آيا تو نيلسن رو کشتي ؟

545
00:58:57,050 --> 00:58:58,425
.نه

546
00:58:59,802 --> 00:59:02,137
من جلوي همه در اداره
... به اتاق اون حمله بردم

547
00:59:02,180 --> 00:59:04,556
در وسط روز
و چطور ممکنه که همان شب اونو بکشم ؟

548
00:59:04,641 --> 00:59:06,099
.من اينقدر احمق نيستم

549
00:59:06,184 --> 00:59:08,518
اونو تعقيب کردي تا قيل از اينکه تو رو
.اخراج کنه اونو بکشي

550
00:59:08,561 --> 00:59:10,145
.اين بهانه تو است

551
00:59:10,188 --> 00:59:13,607
مثل نوشتن کتابي درباره کشتن يک مرد
.براي اينکه با کشتن اون ديگه اخراج نمي شي

552
00:59:13,691 --> 00:59:16,652
.اشاره خوبي کردي -
درباره چي حرف مي زنين ؟ -

553
00:59:16,694 --> 00:59:20,197
.يک جوک خصوصي، احمق -
.اصلاً خنده دار نيست -

554
00:59:20,281 --> 00:59:22,574
تو تنها حرف خودت رو
... پيش مي بري

555
00:59:22,659 --> 00:59:26,036
مثل موکول کردن ناخوشي هاي
.رواني براي سنجش

556
00:59:38,091 --> 00:59:40,425
.مي رم وسايلم رو بيارم

557
00:59:45,473 --> 00:59:46,848
.متشکرم

558
00:59:50,853 --> 00:59:53,063
تنها کاري بود که مي تونستم
.برات بکنم

559
00:59:53,106 --> 00:59:55,732
در حين اينکه تو در ميان اين همه
.گزارش و سوال در هم و برهم بودي

560
00:59:55,817 --> 00:59:58,026
.نه، من واقعاً ازت متشکرم

561
01:00:00,446 --> 01:00:03,407
چطور متوجه شدي که کاترين ترمل
پرونده تو رو ديده ؟

562
01:00:03,449 --> 01:00:06,827
اون يه چيزهايي در مورد من مي دونست
.که من فقط به تو گفته بودم

563
01:00:07,412 --> 01:00:11,832
.اون واقعاً بايد يه چيزي باشه
.از نقطه نظر طب باليني

564
01:00:12,417 --> 01:00:15,293
اون در مدرسه چه شکلي بود ؟ -
.من اونو به سختي بياد ميارم -

565
01:00:15,378 --> 01:00:18,547
.اون منو دچار رعشه مي کرد
.نمي دونم چرا

566
01:00:22,969 --> 01:00:26,054
.برو استراحت کن
قول ميدي ؟

567
01:00:31,811 --> 01:00:35,063
... من منظوري نداشتم درباره -
.چرا، داشتي -

568
01:00:35,857 --> 01:00:38,275
.من دختر بزرگ و با ظرفيتي هستم
.مي تونم تحمل کنم

569
01:01:02,091 --> 01:01:05,302
.مواظب خودت باش -
درباره والدينش چي فهميدي ؟ -

570
01:01:05,344 --> 01:01:07,137
.هيچ راهنمايي وجود نداره

571
01:01:08,222 --> 01:01:11,516
.تو ديونه اي
! من دارم با يک ديونه صحبت مي کنم

572
01:01:11,601 --> 01:01:14,478
.تو مي دوني من ديونه ام
چيزي فهميدي ؟

573
01:01:18,149 --> 01:01:21,651
.کشتي غرق شده
.سوراخ بزرگي در قسمت سوخت وجود داشته

574
01:01:21,694 --> 01:01:25,530
دو تعمير قبلي و يک بيمه نامه پنج مايلي
.در هر دو ديده شده

575
01:01:25,615 --> 01:01:27,908
تحقيق زيادي انجام شده
.اما هيچ چيزي بدست نيامد

576
01:01:27,992 --> 01:01:30,660
.يک تخم غاز بزرگ
.تصادفي" بود"

577
01:01:30,745 --> 01:01:34,372
.سازمان آي-اي مي خواهد درباره نيلسن باهات حرف بزنه
.اونها به اين تحقيق رسيدگي مي کنن

578
01:01:34,457 --> 01:01:37,334
.با دکتر گارنر در تماس باش
.اون براي سنجش و ارزيابي بهت کمک مي کنه

579
01:01:37,376 --> 01:01:39,294
.اون دختره اونو کشته

580
01:01:40,671 --> 01:01:45,008
بت؟ حالا مي گي بت مردم رو مي کشه ؟ -
.کاترين ترمل. هم يه قسمت از نقشه اونه -

581
01:01:45,093 --> 01:01:48,512
،اول مي گي که پرونده ات رو دزديده
حالا مي گي که نيلسن رو کشته ؟

582
01:01:48,596 --> 01:01:51,515
! فراموشش کن
.برو به جايي و زير آفتاب بشين

583
01:01:51,557 --> 01:01:54,976
! اونو از فکرت بيرون کن -
تو که اونو نمي شناسي، اينطور نيست ؟ -

584
01:01:55,019 --> 01:01:57,229
اون مي دونه که کسي بهش
.مشکوک نيست

585
01:01:57,313 --> 01:02:00,190
اون مي دونه که هيچ کس به جز من
! نمي گه که اون مرتکب قتل شده

586
01:02:00,274 --> 01:02:04,528
! اون با وجود تو داره به خودش فشار مياره
! خودتو از اون دورکن و کاري به کارش نداشته باش

587
01:02:31,722 --> 01:02:33,682
.من شنيدم چه اتفاقي افتاد

588
01:02:41,691 --> 01:02:44,401
تيرانداز ما چطوره
بدون اسلحه ؟

589
01:02:44,861 --> 01:02:47,863
تو چطور فهميدي ؟ -
.من وکيل هاي زيادي دارم -

590
01:02:47,905 --> 01:02:53,577
.اونها رفيق دارن. منم دوست هاي زيادي دارم
.پول مي تونه وکيل ها. و دوست هاي زيادي رو بخره

591
01:02:53,661 --> 01:02:55,912
.من چيزي در اين مورد نمي دونم
... چون پول ندارم

592
01:02:55,997 --> 01:02:59,666
،من هيچ وکيلي ندارم
.و تنها دوست واقعي ام گاس است

593
01:02:59,750 --> 01:03:02,252
.من درباره دوستان واقعي صحبت نکردم

594
01:03:06,424 --> 01:03:08,717
چرا گاس از من خوشش نمياد ؟

595
01:03:09,594 --> 01:03:11,136
.من از تو خوشم مياد

596
01:03:12,138 --> 01:03:14,264
واقعاً ؟ -
.بله -

597
01:03:15,683 --> 01:03:18,727
مي خواي با هم بريم بالا
يه چيزي بنوشيم ؟

598
01:03:20,062 --> 01:03:22,189
باور نمي کنم که تو از من
.چنين چيزي بخواي

599
01:03:23,232 --> 01:03:25,692
فکر مي کنم که تو هنوز بازيگرت
.رو به خوبي نشناختي

600
01:03:25,776 --> 01:03:28,904
.شايد، ولي دارم ياد مي گيرم

601
01:03:29,572 --> 01:03:32,282
به زودي تو رو از خودت هم
.بهتر مي شناسم

602
01:03:32,366 --> 01:03:34,618
.زياد مطمئن نباش -
چرا نه ؟ -

603
01:03:35,161 --> 01:03:37,954
.چون من غير قابل پيش بيني هستم -
غير قابل پيش بيني ؟ -

604
01:03:47,298 --> 01:03:49,799
.تو بايد ملايمت در اينجا داشته باشي

605
01:03:49,884 --> 01:03:52,302
تو که نمي خوايي اين جزء
.شخصيتت حساب بشه

606
01:03:52,345 --> 01:03:54,554
من سعي نمي کنم کسي
.رو فريب بدم

607
01:03:54,639 --> 01:03:56,932
مشروب جک دانيل خوبه ؟
.يه مقدار بايد داشته باشم

608
01:03:56,974 --> 01:03:58,934
يخ ؟ -
.عاليه -

609
01:04:07,777 --> 01:04:09,653
.از تو ياد گرفتم

610
01:04:13,491 --> 01:04:16,159
.کي-مارت
.65 دلار

611
01:04:21,499 --> 01:04:23,959
چرا نمي ذاري من اين کار رو
.برات انجام بدم

612
01:04:31,550 --> 01:04:34,219
،دوست داري منو تماشا کني
وقتي که اين کار رو مي کنم، اينطور نيست ؟

613
01:04:37,098 --> 01:04:42,018
مي توني يه سيگار هم به من بدي، لطفاً ؟
.بهت گفته بودم که سيگار کشيدن رو دوباره شروع کردي

614
01:04:42,061 --> 01:04:44,521
مي توني برام روشن کني ؟

615
01:04:49,986 --> 01:04:51,528
.متشکرم

616
01:04:53,823 --> 01:04:56,866
چقدر به نيلسن پول دادي
بابت پرونده من ؟

617
01:04:58,369 --> 01:05:01,830
اون همون پليسي نيست که تو
بهش تيراندازي کردي، تيرانداز ؟

618
01:05:03,124 --> 01:05:08,378
سوالي که ازت کردم جوابش "تيرانداز" بود ؟ -
باشه. اگه صدات کنم نيکي چطور ؟ -

619
01:05:10,339 --> 01:05:12,632
.همسرم معمولاً منو نيکي صدا مي کرد

620
01:05:13,217 --> 01:05:16,011
.آره مي دونم
.منم دوست دارم

621
01:05:21,309 --> 01:05:24,185
.به سلامتي
.دوستانم منو کاترين صدا مي کنند

622
01:05:24,687 --> 01:05:28,398
ماني و سکوزترا چي صدا مي کرد ؟ -
.بيشتر هرزه صدا مي کرد -

623
01:05:29,066 --> 01:05:31,401
.ولي با مهرباني مي گفت

624
01:05:32,611 --> 01:05:34,738
کوکائين داري ؟

625
01:05:35,781 --> 01:05:38,074
من کوکائين با مشروب جک دانيل
.رو خيلي دوست دارم

626
01:05:38,409 --> 01:05:40,535
.پپسي تو يخچال دارم

627
01:05:40,870 --> 01:05:43,788
ولي با هم فرق مي کنند، نه ؟

628
01:05:44,540 --> 01:05:46,082
.نه، فرقي نمي کنه

629
01:05:48,753 --> 01:05:50,670
خب، اين موضوع تا کجا ادامه داره ؟

630
01:05:53,841 --> 01:05:56,259
تو از من چي مي خواي ؟

631
01:05:58,846 --> 01:06:02,474
بگو،"از من چي مي خواي، کاترين" ؟

632
01:06:04,226 --> 01:06:07,520
چي مي خواي از من، کاترين ؟

633
01:06:14,320 --> 01:06:16,363
.يک چيز برات آوردم

634
01:06:22,495 --> 01:06:25,121
نمي خواي بگي متشکرم ؟

635
01:06:25,790 --> 01:06:29,042
درباره چيه ؟ -
.درباره پسريه که پدر و مادرش رو مي کشه -

636
01:06:29,126 --> 01:06:32,212
،و بعد جوري نشان بده
.که اتفاقي يا تصادفي بوده

637
01:06:35,508 --> 01:06:37,425
چرا پسره اين کار رو کرد ؟

638
01:06:38,260 --> 01:06:40,887
.براي اينکه ببينه از عهده اش بر مياد

639
01:06:43,933 --> 01:06:45,975
کِي اين کتاب رو نوشتي ؟

640
01:06:46,435 --> 01:06:49,354
منظورت اينکه، قبل از اينکه پدر و مادرم بميرند
من اين کتاب رو نوشتم ؟

641
01:06:54,193 --> 01:06:57,570
نه. من چند سال بعد از مردن پدر و مادرم
.اين کتاب رو نوشتم

642
01:06:58,948 --> 01:07:02,534
تو مثل اينکه نمي خواي دست
از تعقيب کردن من برداري ؟

643
01:07:02,618 --> 01:07:04,160
.نه، به هيچ وجه

644
01:07:05,913 --> 01:07:07,747
.خوبه، دلم برات تنگ مي شه

645
01:07:07,832 --> 01:07:10,166
.شايد مشکلي برات پيش بياد
.چون تو ديگه پليس نيستي

646
01:07:10,209 --> 01:07:13,169
.من ريسک مي کنم -
چرا حاضري اين ريسک رو انجام بدي ؟ -

647
01:07:13,212 --> 01:07:16,089
تا ببينم مي تونم
.از عهده اش بر بيام

648
01:07:19,135 --> 01:07:22,679
درباره کتاب جديدت تا چه حد پيش رفتي ؟ -
.تقريباً داره تمام مي شه -

649
01:07:23,222 --> 01:07:27,350
،من حدوداً نصف شب خونه رو ترک مي کنم
باز هم مي خواي تعقيب ام کني ؟

650
01:07:28,686 --> 01:07:32,355
.من ميرم به باشگاه جاني باز -
.اونجا مي بينمت -

651
01:07:34,358 --> 01:07:35,900
.سلام، گاس

652
01:07:52,376 --> 01:07:55,962
البته مي بخشي که مي پرسم و منظور
... زخم زبان زدن هم ندارم

653
01:07:56,046 --> 01:07:59,799
ولي چرا اينقدر خودت رو مشغول کردي
و فکرت رو به کار نمي اندازي ؟

654
01:07:59,884 --> 01:08:03,052
.اون مي خواهد منو بازي بده
.باشه، منم آماده ام

655
01:08:04,722 --> 01:08:07,056
.هر کسي که با اون در افتاده، مرده

656
01:08:08,225 --> 01:08:10,268
.مي دونم اون چه جور آدميه

657
01:09:05,157 --> 01:09:07,116
.سلام -
.سلام، عزيزم -

658
01:16:39,403 --> 01:16:42,363
،اگر دست از سر اون بر نداري
.مي کشمت

659
01:16:48,537 --> 01:16:51,080
".بذار يه چيزي بهت بگم، "راکي

660
01:16:52,499 --> 01:16:54,083
.مردونه

661
01:16:56,628 --> 01:16:59,422
من فکر مي کنم که اون
.لنگه نداره

662
01:17:03,343 --> 01:17:05,344
تو چي فکر مي کني ؟

663
01:17:09,307 --> 01:17:11,308
از کِي اينجايي ؟

664
01:17:12,602 --> 01:17:15,479
تو دوست داري سکس
ما رو ببيني، نه ؟

665
01:17:19,109 --> 01:17:21,193
.اون هم دوست داره که من ببينم

666
01:17:46,136 --> 01:17:47,720
نيکي

667
01:18:05,655 --> 01:18:07,573
.اوه، خداي من

668
01:18:36,853 --> 01:18:38,104
.سلام

669
01:18:57,582 --> 01:18:59,333
.صبح بخير

670
01:19:00,669 --> 01:19:06,048
.حدس مي زنم که راکسي، در مورد اين موضوع نمي تونه خوب با ما کنار بياد -
.اون منو در حالت سکس با مردان زيادي ديده -

671
01:19:07,217 --> 01:19:11,011
شايد يه چيزي ديده
.که قبلاً تا به حال نديده بود

672
01:19:11,972 --> 01:19:13,722
.اون همه چيز رو قبلاً ديده

673
01:19:13,765 --> 01:19:16,809
عزيزم، منم فکر مي کنم
.قبلاً همه چيز رو ديده

674
01:19:17,185 --> 01:19:19,728
تو واقعاً فکر مي کني
که چيز خاصي بوده ؟

675
01:19:20,397 --> 01:19:23,899
من به اون گفتم
.که لنگه نداري و بهترين سکس دنيايي

676
01:19:28,655 --> 01:19:33,033
تو چي فکر مي کني ؟ -
.منم فکر مي کنم که شروع بسيار خوبي بود -

677
01:19:38,248 --> 01:19:41,250
راکسي چي ؟
آيا اون فقط يک مضحکه است ؟

678
01:19:42,085 --> 01:19:44,962
دوست داري که اون
بعضي وقت ها به ما ملحق بشه ؟

679
01:19:45,046 --> 01:19:49,466
آيا اون با تو و جاني هم همراه بود ؟ -
.نه، جاني از اون مي ترسيد -

680
01:19:49,926 --> 01:19:54,972
.ببين چه اتفاقي براي جاني افتاد -
به من بگو، ديشب ترسيدي ؟ -

681
01:19:55,056 --> 01:19:58,684
اين يه مرحله است، مگر نه ؟
.اين باعث مي شه که بيشتر حوش بگذره

682
01:20:00,020 --> 01:20:03,606
.تو نبايد اين بازي رو شروع مي کردي -
.چرا؟ من از اون خوشم مياد -

683
01:20:04,149 --> 01:20:09,069
.تو عقلت رو از دست دادي -
.شايد، ولي از اين راه مي تونم قاتل رو پيدا کنم -

684
01:20:13,617 --> 01:20:18,370
من همه اسرار رو، رو نمي کنم
.فقط به خاطر يک شهوت

685
01:20:19,289 --> 01:20:21,665
تو به هيچ چيزي نمي رسي
.چون من نمي خواهم که از چيزي سر در بياري

686
01:20:21,750 --> 01:20:25,252
.البته، من موفق مي شم
.و باهات دست و پنجه نرم مي کنم

687
01:20:26,338 --> 01:20:28,839
نه به خاطر اينکه تو حالا عاشق
.من هستي

688
01:20:29,633 --> 01:20:31,842
.من از قبل عاشقت بودم

689
01:20:35,430 --> 01:20:37,890
.ولي بالاخره مچت رو مي گيرم

690
01:20:38,975 --> 01:20:41,310
.مي توني اين رو توي کتابت بنويسي

691
01:21:03,416 --> 01:21:06,669
.فکر مي کردم اينجا پيدات کنم -
کدام خراب شده اي بودي ؟ -

692
01:21:06,711 --> 01:21:10,714
.کلي دنبالت گشتم -
.سخت نگير، گاوچرون، سخت نگير -

693
01:21:11,675 --> 01:21:15,511
.من اونجا نبودم -
.من ديشب هم دنبالت گشتم -

694
01:21:16,429 --> 01:21:18,681
.خب، من حتي اونجا هم نبودم

695
01:21:24,604 --> 01:21:26,188
.تو با اون سکس داشتي

696
01:21:27,315 --> 01:21:32,069
! اوه، خداي من، لعنتي
! تو با اون سکس داشتي

697
01:21:32,195 --> 01:21:36,782
! خداي من
! تو آخرش کار خودت رو کردي، احمق حرومزاده

698
01:21:36,866 --> 01:21:38,242
.دفعه بعد، جبران مي کنم

699
01:21:38,326 --> 01:21:42,871
،من مي خواهم خوراک لوبيا بخورم
! و بعد بگوزم به اين شانس

700
01:21:42,956 --> 01:21:45,916
اين چطوره، هري، چقدره ؟ -
.32 -

701
01:21:46,501 --> 01:21:48,794
،من براي اون نگرانم
.و اون نگران جبران کردن است

702
01:21:48,878 --> 01:21:53,215
.تو واقعاً بايد مواظب خودت باشي -
آخه چرا ؟ -

703
01:21:53,258 --> 01:21:58,679
تو فکر مي کني من مي تونم کسي رو داشته باشم ؟
! البته، که مي تونم نعشه بشم يا يک زن هرزه

704
01:21:58,722 --> 01:22:02,308
! من از اونها خوشم نمياد -
! ازشون انتقاد نکن تا امتحانشون نکردي -

705
01:22:08,523 --> 01:22:11,233
بهتر شدي ؟ -
.من حالم عاليه -

706
01:22:12,694 --> 01:22:14,653
چطور تونستي با اون سکس
داشته باشي ؟

707
01:22:15,572 --> 01:22:17,239
.بي خيال

708
01:22:20,785 --> 01:22:25,080
تو مي خواهي بميري ؟

709
01:22:26,416 --> 01:22:30,919
چي شده ؟
جريان همون توريستهاست ؟

710
01:22:31,671 --> 01:22:34,298
تو هنوز بد نام هستي، به خاطر اون موضوع و مي خواهي
.از طريق جبران قضيه يخ خردکن خودت رو سرزنش کني

711
01:22:34,382 --> 01:22:38,052
.به هر حال -
! به تعداد زياد و از جاهاي مختلف ميان -

712
01:22:47,937 --> 01:22:50,981
.من از اون دختره نمي ترسم -
چرا نمي ترسي ؟ -

713
01:22:53,735 --> 01:22:56,904
.نمي دونم
.تا حالا که نمي دونم

714
01:22:57,113 --> 01:22:59,490
! تو پايبند سکس با اون هستي
! به همين خاطر از خودت اراده اي نداري

715
01:22:59,574 --> 01:23:00,824
.بي خيال

716
01:23:10,710 --> 01:23:15,089
سازمان آي-اي رد پاي مارتين رو براي
.موضوع نيلسن گرفته

717
01:23:15,131 --> 01:23:18,592
اونها يه صندوق پول
... با 50.000 دلار پيدا کـ

718
01:23:18,635 --> 01:23:21,720
که سه ماه پيش پيدا شده
.و تا حالا هم مصرف نشده

719
01:23:23,264 --> 01:23:26,642
.اين هيچ مفهومي نداره
.اون يک ماه پيش منو نمي شناخت

720
01:23:26,684 --> 01:23:28,394
شايد همون دختره نبوده
.که بهش رشوه داده

721
01:23:28,478 --> 01:23:32,439
.شايد هم پول بابت چيز ديگري بوده

722
01:23:34,901 --> 01:23:39,905
من فقط يک گاوچرون قديمي هستم
.که دوست ندارم اتفاق بدي رُخ بده

723
01:23:53,086 --> 01:23:56,171
تو حالت خوبه گاوچرون ؟ -
.آره -

724
01:23:56,214 --> 01:24:00,509
.بيا. من تو رو تا خونه مي رسانم -
با اون ماشين کوچولو و داغونت ؟ -

725
01:24:00,552 --> 01:24:04,721
نه، من که حاضر نيستم
.باهات بيام

726
01:24:04,806 --> 01:24:09,977
من مي خواهم برم با حقوق بازنشستگي
.يک ساعت آب طلاي سيکو بخرم

727
01:24:10,019 --> 01:24:13,689
... من خودم مي رسونمت -
! تو حق نداري ماشين کاديلاک منو بروني -

728
01:24:13,773 --> 01:24:18,610
من به هيچ کسي اجازه نمي دهم
! که ماشين کاديلاک منو برونه

729
01:24:19,195 --> 01:24:20,446
! به اميد ديدار

730
01:26:19,941 --> 01:26:21,984
بازيت گرفته ؟
! باشه، بيا

731
01:27:10,199 --> 01:27:11,533
.راکسي

732
01:27:32,430 --> 01:27:36,642
.من يک چيزهايي پيدا کردم -
! خب، بيارش پايين -

733
01:27:36,726 --> 01:27:39,519
آيا اسم خودت رو نوشتي و امضاء کردي
روي اين کاغذ لعنتي ؟

734
01:27:39,562 --> 01:27:40,896
چرا که نه ؟
.اين يک اتفاق تصادفي بود

735
01:27:40,938 --> 01:27:44,816
تو در نزديکي ساحل شمالي داشتي رانندگي مي کردي"
".و اين ماشين هم از سر راحت کنار نرفته

736
01:27:44,901 --> 01:27:46,652
من فکر نکنم که اون قصد
.خودکشي داشت

737
01:27:46,736 --> 01:27:49,404
ميتوني اون رو براي چند لحظه با خودمون ببريم ؟ -
! نه، نمي توني -

738
01:27:49,447 --> 01:27:53,408
منو دست ننداز. دليلي نداره که من تو رو
.زير فشار قرار بدم

739
01:27:53,493 --> 01:27:57,037
اسمش رکسانا هاردي است. و آخرين
.آدرسش کلورديل کاليفرنيا است

740
01:27:57,080 --> 01:28:01,333
،نه سابقه جرم. و نه محکوميتي داره
.ماشين متعلق به کاترين ترمل است

741
01:28:02,418 --> 01:28:04,586
! تو اونو مي شناسي -
.من اونو تو خونه ترمل ملاقات کردم -

742
01:28:04,629 --> 01:28:05,921
تنها کاري که کردم
.اين بود که اسمش رو نوشتم

743
01:28:06,005 --> 01:28:09,257
تو فقط اسمش رو نوشتي
... و چيز قابل توجه اينکه

744
01:28:09,300 --> 01:28:11,885
بعد اون ماشين رو به پايين
.تپه انداخت و مرد

745
01:28:11,928 --> 01:28:15,597
اين يک چيزي هست که تو به من مي گي ؟ -
.اين همه چيزهايي هست که مي دونم -

746
01:28:15,640 --> 01:28:18,266
مي دوني چيه ؟
! برو به درک

747
01:28:20,728 --> 01:28:24,106
... من مي خواهم تو رو در مطب دکتر گارنر -
! بهت گفته بودم که کاري به کار ترمل نداشته باش -

748
01:28:24,148 --> 01:28:25,440
تو به من نگفته بودي
! کاري به ماشين هم نداشته باشم

749
01:28:25,483 --> 01:28:30,028
! من مي خواهم که با هم بريم به مطب دکتر گارنر -
مي خواهي حالا پرونده منو به کي بفروشي ؟ -

750
01:28:31,614 --> 01:28:35,117
.تو غير قابل کنترل هستي، کارن
صدام رو مي شنوي ؟

751
01:28:44,127 --> 01:28:48,588
.سلام، نيک
.ايشون دکتر مايرون و دکتر مکلوين هستن

752
01:28:50,466 --> 01:28:55,095
ما خواستيم با هم در مورد ارزيابي
.بيماري هاي رواني مشورت کنيم

753
01:28:55,513 --> 01:28:57,472
.بنشينين

754
01:29:04,522 --> 01:29:08,483
ما متوجه شديم که تو اخيراً
.به سختي اعتدالت رو حفظ مي کني

755
01:29:08,526 --> 01:29:11,111
.فقط زماني که با کسي روبرو مي شوم

756
01:29:11,696 --> 01:29:15,490
تو فکر مي کني آقاي نيلسن
سزاوار مردن بود ؟

757
01:29:16,784 --> 01:29:20,120
.من اونو به خوبي نمي شناختم
.و دلم هم براش تنگ نمي شد

758
01:29:22,749 --> 01:29:28,295
وقتي که به خاطرات
بچه گي ات فکر مي کني آيا خوشحال مي شوي ؟

759
01:29:31,340 --> 01:29:36,011
اولاً: من اغلب يادم نمي ياد
.ولي مي دانم که زياد اتفاق افتاده

760
01:29:36,095 --> 01:29:38,430
دوماً: هيچ وقت از پدرم خشمگين نبودم
... حتي زماني که بزرگ شده بودم

761
01:29:38,514 --> 01:29:41,141
و مي دانستم اون با مادرم
.در اتاق خواب چي کار مي کنه

762
01:29:41,184 --> 01:29:44,352
سوماً: تا به من فشار زياد نياد
.به توالت نمي رم

763
01:29:44,437 --> 01:29:47,773
چهارماً: خيلي وقته که
.رختخوابم رو خيس نکردم

764
01:29:47,857 --> 01:29:49,524
... پنجماً

765
01:29:50,568 --> 01:29:52,694
چرا شما دوتا نمي ريد گم شيد
.و با هم ور بريد

766
01:29:52,737 --> 01:29:54,696
.من مي رم بيرون

767
01:30:01,829 --> 01:30:03,872
تو مشکلت چيه ؟
.من سعي دارم بهت کمک کنم

768
01:30:03,956 --> 01:30:05,749
چرا نمي گذاري ؟ -
! من نمي خواهم تو به من کمک کني -

769
01:30:05,833 --> 01:30:09,795
.من به کمک تو احتياجي ندارم -
! البته که داري -

770
01:30:10,004 --> 01:30:11,922
.يک اتفاقي افتاده
تو با اون خوابيدي، مگه نه ؟

771
01:30:12,006 --> 01:30:15,884
چرا اون اينقدر براي تو قابل توجه است ؟ -
.چيز قابل توجه من تو هستي، نه اون -

772
01:30:15,968 --> 01:30:17,969
اون با زرنگي خودش مردم رو
.فريب مي دهد

773
01:30:18,054 --> 01:30:20,555
... اون هر کاري که بتونه مي کنه -
من فکر مي کردم تو به سختي اون رو مي شناسي ؟ -

774
01:30:20,640 --> 01:30:25,894
.من انواع اشون رو مي شناسم. چون من يک روان شناس هستم -
! به اين معنا هست که تو هم مردم رو فريب مي دهي -

775
01:30:26,270 --> 01:30:30,398
.تو تمرين روان شناسي مي کني
! و تو بهتر از اون عمل مي کني

776
01:30:32,068 --> 01:30:34,277
! من برات متأسفم

777
01:31:10,189 --> 01:31:11,731
.من بايد مي دونستم

778
01:31:32,461 --> 01:31:34,462
.من اومدم خونه

779
01:31:38,551 --> 01:31:41,136
... بعد از اينکه با هم کنار ساحل بوديم

780
01:31:41,220 --> 01:31:46,975
.اون خيلي عجيب به من نگاه مي کرد

781
01:31:49,896 --> 01:31:52,188
اون بلافاصله رفت
.و منو ترک کرد

782
01:31:56,777 --> 01:31:58,153
... من

783
01:31:59,780 --> 01:32:02,741
من نبايد مي گذاشتم که
.ما رو تماشا کنه

784
01:32:04,785 --> 01:32:07,495
اون مي خواست که هميشه
.مراقب من باشه

785
01:32:14,003 --> 01:32:16,796
،اون سعي کرد که تو رو از بين ببره
اين طور نيست ؟

786
01:32:18,215 --> 01:32:22,594
تو هم دوست داشتي که تو رو تماشا کنه ؟ -
تو فکر مي کني که من به اون گفتم که تو رو بکشه ؟ -

787
01:32:22,678 --> 01:32:24,012
.نه

788
01:32:27,600 --> 01:32:32,520
هر کسي که براي من
.اهميت داره مي مٌرد

789
01:32:53,125 --> 01:32:55,043
.با من عشق بازي کن

790
01:33:14,480 --> 01:33:17,190
،تو فکر مي کني راکسي
جاني باز رو کشته ؟

791
01:33:18,442 --> 01:33:20,694
،براي چي
براي اينکه منو به دام بندازه ؟

792
01:33:21,737 --> 01:33:24,447
.راکسي منو دوست داشت
.براي من مشکلي ايجاد نمي کرد

793
01:33:25,116 --> 01:33:29,494
.شايد اون به جاني حسودي مي کرده -
.نه، اينطور نبود -

794
01:33:29,912 --> 01:33:34,374
.اون هيچ وقت قبلاً حسودي نکرده بود
.اون دستپاچه مي شد

795
01:33:37,461 --> 01:33:40,005
من مثل زن هاي ديگه
.خوشبخت نيستم

796
01:33:41,924 --> 01:33:45,927
،اون هم از اون يکي
.من با اون در دانشگاه آشنا شدم

797
01:33:46,929 --> 01:33:48,930
.يک بار با اون خوابيدم

798
01:33:49,265 --> 01:33:53,059
اون همش از من تقليد مي کرد و منو
.تعقيب مي کرد و از من عکس مي انداخت

799
01:33:53,227 --> 01:33:56,646
،اون موهايش رو
.طبق لباس من رنگ مي کرد

800
01:33:57,648 --> 01:34:02,610
.ليزا... يه چيزي با فاميلي، اوبرمن بود

801
01:34:06,824 --> 01:34:08,658
.خيلي عجيب و وحشتناک بود

802
01:34:10,786 --> 01:34:13,496
.من فکر نمي کردم که اعتراف کني

803
01:34:17,001 --> 01:34:19,044
من هيچ وقت
.قبلاً اين کار رو نکرده بودم

804
01:34:29,305 --> 01:34:31,139
.يک دختر خوشگل ديگه

805
01:34:49,575 --> 01:34:52,827
اون چند سالش بود وقتي اين اتفاق افتاد ؟ -
.شانزده -

806
01:34:53,204 --> 01:34:55,747
ما گزارشات مربوط به جوان ها
.رو زماني که مرده باشند مي دهيم

807
01:34:55,831 --> 01:34:58,374
به همين خاطر است که تو نمي تواني
.آنها رو در کامپيوترت پيدا کني

808
01:34:58,459 --> 01:35:00,460
علتش چيه ؟

809
01:35:00,669 --> 01:35:03,797
اون گفته که نمي دونسته که چه
.جور انگيزه اي براي اين کار داشته

810
01:35:03,839 --> 01:35:07,884
.و تيغ هم اتفاقي اونجا افتاده
.اين چيزي است که اون گفته

811
01:35:13,182 --> 01:35:16,518
.اگر خواستيد از خودتون پذيرايي کنيد قهوه برايتان بيارم -
.متشکرم -

812
01:35:17,478 --> 01:35:20,146
.من نمي فهمم اينجا چه اتفاقي افتاده

813
01:35:20,189 --> 01:35:22,816
.زياد سخت نيست
... اين دختر کشاورز جوان

814
01:35:22,858 --> 01:35:26,027
خسته شده و به تنگ آمده، از اون همه
... توجه اي که به برادرهاي کوچکترش داشته اند

815
01:35:26,112 --> 01:35:28,029
.بنابراين کلکشان رو کند

816
01:35:28,405 --> 01:35:31,366
مثل هيزل دابکينز
.که کلک همه خانواده اش رو کند

817
01:35:31,450 --> 01:35:34,160
،به جز راکسي جوان
.که هنوز ازدواج نکرده بود

818
01:35:34,203 --> 01:35:36,538
.اون از تيغ پدرش استفاده کرد

819
01:35:46,006 --> 01:35:47,715
حتماً از چيزهايي که در موردش
... صحبت کرديم، تعجب کردي

820
01:35:47,758 --> 01:35:50,635
وقتي که اونها در شب
.کنار شومينه مي نشينند

821
01:35:50,719 --> 01:35:54,097
آيا تا حالا با يکي از دوست هاي اون آشنا شدي
که کسي رو نکشته باشه ؟

822
01:35:54,181 --> 01:35:57,142
،معمولاً هر روز حرف هاي اون دختره
.تو رو شکست مي ده

823
01:35:57,226 --> 01:36:01,896
.من زياد مطمئن نيستم، که اون اين کار رو کرده باشه -
درباره کدومشون داريد صحبت مي کنيد ؟ -

824
01:36:01,939 --> 01:36:05,150
،ما که مي دونيم هيزل
.و راکسي جوان، هر دو اين کار رو کرده اند

825
01:36:05,234 --> 01:36:06,609
... و يک نفر ديگر

826
01:36:06,694 --> 01:36:12,073
اون خودش رو در اختيار تو قرار داده
.و سکس با اون باعث شده که تو عقلت رو از دست بدي

827
01:36:31,218 --> 01:36:34,095
".مارک اوبرمن. دونالد اوبرمن"

828
01:36:34,847 --> 01:36:38,975
".ببخشيد، "ليزا
آيا در مورد تاريخ سالش مطمئن هستي ؟

829
01:36:39,059 --> 01:36:42,145
کاترين ترمل فارغ التحصيل
.سال 83 است

830
01:36:42,229 --> 01:36:46,107
اون گفته که ليزا اوبرمن هم
.در همان سال فارغ التحصيل شده

831
01:36:48,736 --> 01:36:50,320
.بله، اسم ترمل هست

832
01:36:54,033 --> 01:36:58,119
.اما ليزا اوبرمن وجود نداره -
تو مطمئني هيچ اشتباهي وجود نداره ؟ -

833
01:36:59,538 --> 01:37:02,123
مگر اينکه شما
.اشتباه کرده باشي، کارآگاه

834
01:37:16,639 --> 01:37:21,392
هيزل، اين نيک است. من همه چيز رو درباره اون
.به تو گفته بودم. نيک، اين هيزل دابکينز است

835
01:37:21,477 --> 01:37:25,855
تو همون تيرانداز هستي، نه ؟
حالت چطوره ؟

836
01:37:25,940 --> 01:37:28,816
.خوبم، متشکرم
مي تونم چند لحظه باهات صحبت کنم ؟

837
01:37:28,901 --> 01:37:32,487
مي توني تو ماشين منتظرم باشي ؟
.من همين الان بر مي گردم

838
01:37:34,114 --> 01:37:36,032
.خداحافظ، تيرانداز

839
01:37:37,493 --> 01:37:40,495
چرا تو همش دوست داري
با قاتل ها پرسه بزني ؟

840
01:37:40,537 --> 01:37:43,539
... تو مي دونستي که راکسي گرفتار شده بود -
.بله، البته که مي دونستم -

841
01:37:43,624 --> 01:37:45,208
،من درباره مردم غيرعادي مي نويسم

842
01:37:45,292 --> 01:37:49,212
و بعضي وقت ها که تحقيق مي کنم
.گرفتارشون مي شم

843
01:37:49,296 --> 01:37:51,506
.در مورد تو هم صدق مي کنه

844
01:37:52,758 --> 01:37:55,218
.قاتل از سيگار کشيدن خوشش نمياد

845
01:37:55,678 --> 01:37:57,512
.تو مي توني ترک کني

846
01:38:00,307 --> 01:38:02,016
.من بايد برم

847
01:38:03,852 --> 01:38:08,690
.قول مي دهم تا ساعت 6:00 ببرمش خونه
.اون "بيشتر مردهاي آمريکايي" رو دوست داره

848
01:38:08,732 --> 01:38:12,318
ليزا اوبرمن وجود نداشته
.زماني که تو در برکلي بودي

849
01:38:12,361 --> 01:38:15,363
چي کار داري مي کني ؟
در مورد من تحقيق مي کني ؟

850
01:38:15,864 --> 01:38:18,992
براي چي ؟
".من گفتم "هوبرمن

851
01:38:21,745 --> 01:38:24,622
".هوبرمن"
.ليزا هوبرمن، با ه

852
01:38:27,167 --> 01:38:28,710
داري ؟

853
01:38:31,046 --> 01:38:33,715
.باشه
.خيلي ممنونم

854
01:38:38,053 --> 01:38:41,514
.مي دوني که به خاطر اين کار ممکنه که ضربه اش رو بخورم
.تو اصلاً نبايد اينجا مي آمدي

855
01:38:41,557 --> 01:38:43,391
.بي خيال، سام
.فقط چند لحظه طول مي کشه

856
01:38:43,475 --> 01:38:44,851
.آره

857
01:38:53,527 --> 01:38:55,361
.نگهش دار

858
01:38:58,407 --> 01:39:00,908
دکتر گارنر است، اينطور نيست ؟

859
01:39:02,870 --> 01:39:04,746
.سال 83 رو بده

860
01:39:05,622 --> 01:39:06,873
.زود باش

861
01:39:22,264 --> 01:39:24,766
.تو نبايد در اتاقت رو باز بگذاري

862
01:39:26,268 --> 01:39:29,437
.من باز نگذاشتم
.ولي مثل اينکه خراب است

863
01:39:29,521 --> 01:39:32,565
چي مي خواهي ؟ -
.درباره کاترين به من بگو -

864
01:39:34,735 --> 01:39:36,861
،اون يه چيزهايي به تو گفته
مگر نه ؟

865
01:39:37,404 --> 01:39:39,697
چي به من گفته ؟

866
01:39:42,868 --> 01:39:48,414
.که من يک بار با اون تو مدرسه خوابيدم
.من فقط يک بچه بودم. من فقط تجربه کردم

867
01:39:49,124 --> 01:39:51,376
.فقط هم همون يک بار بود

868
01:39:52,461 --> 01:39:55,213
اون دلبستگي و تحکم
.خودش رو به من بيشتر کرد

869
01:39:55,297 --> 01:39:58,549
،اون مدل مويش رو مثل من درست مي کرد
.و همون لباسي که من مي پوشيدم، اونم مي پوشيد

870
01:39:58,634 --> 01:40:00,593
.من وحشت کرده بودم

871
01:40:03,555 --> 01:40:06,099
اون چيزهايي نبود که اون به تو گفت ؟

872
01:40:06,558 --> 01:40:08,684
.اون گفت که تو بودي

873
01:40:09,144 --> 01:40:11,312
.تو مثل اون لباس مي پوشيدي
... موهايت رو بلوند مي کردي

874
01:40:11,355 --> 01:40:13,398
.من موهايم رو رنگ کردم
.اين به اون ربطي نداره

875
01:40:13,482 --> 01:40:15,817
.من حتي مدتي مو قرمز بودم -
تو نواگلدستين رو مي شناختي ؟ -

876
01:40:15,901 --> 01:40:18,277
.من دو کلاس با اون بودم -
.تو همه گزارش ها رو ديدي -

877
01:40:18,320 --> 01:40:21,697
! اگه اون از تو تقليد مي کرد. تو هيچ وقت چيزي نگفتي -
من چي بايد مي گفتم ؟ -

878
01:40:21,782 --> 01:40:25,201
،هر چند خوشم نمياد"
"ولي آيا به من شک کردي ؟

879
01:40:26,829 --> 01:40:30,998
.من واقعاً شرمنده شدم
.چون تنها دفعه اي بود که با يک زن بودم

880
01:40:33,335 --> 01:40:37,380
.اون واقعاً مريضه، تو هم خوب مي دوني
تو مي دوني اون چي کار مي کنه ؟

881
01:40:37,464 --> 01:40:40,716
.اون مي دونه که من به برکلي رفتم
.اون مي دونه که من نوا رو مي شناسم

882
01:40:40,801 --> 01:40:42,969
اون اين داستان رو در مورد
.من سرهم کرده

883
01:40:43,011 --> 01:40:45,304
اون به وسيله تو
.ديگران رو آزار مي ده

884
01:40:45,347 --> 01:40:47,473
.اون نمي خواهد که از طريق من تو رو آزار بده
.چون اون نمي داند که تو کي هستي

885
01:40:47,516 --> 01:40:49,183
اون درباره ليزا هوبرمن
.با من صحبت کرده

886
01:40:49,226 --> 01:40:52,854
.اون مي دونسته که بالاخره تو مي فهمي که ليزا کيه
.تو پليس خوبي هستي

887
01:40:53,856 --> 01:40:57,567
اون تصادفي بهت گفت ؟
بي ربط به نظر ميرسه ؟

888
01:40:59,695 --> 01:41:01,696
تو رختخواب بهت گفت ؟

889
01:41:05,200 --> 01:41:07,326
.منم بودم، همين کار رو مي کردم

890
01:41:09,955 --> 01:41:14,292
چرا اسمت رو عوض کردي ؟ -
.من ازدواج کردم. شوهرم من رو "بت" صدا مي کرد -

891
01:41:14,960 --> 01:41:19,672
.اون کارمند کلينيک سالي ناس بود
.مدت زيادي نمي گذره

892
01:41:22,885 --> 01:41:25,678
تو واقعاً فکر مي کني
من بتوانم کسي رو بکشم ؟

893
01:41:25,721 --> 01:41:27,597
! من هيچ وقت حتي جاني باز رو نديده ام

894
01:41:27,681 --> 01:41:31,350
پس نيلسن چي ؟
چه دليلي داره که من اونو بکشم ؟

895
01:41:31,393 --> 01:41:34,061
.تو بايد اين قفل رو هم بدي درست کنند -
... خدايا -

896
01:41:34,146 --> 01:41:37,064
! اون جادوگر است
! اون خيلي ماهر است

897
01:42:02,633 --> 01:42:06,594
ترسوندمت ؟
.مي خواستم خوشحالت کنم

898
01:42:07,596 --> 01:42:10,640
چي شده ؟ -
.من ليزا هوبرمن رو پيدا کردم -

899
01:42:10,724 --> 01:42:12,725
واقعاً ؟
اون چي کار مي کنه ؟

900
01:42:16,021 --> 01:42:18,773
نمي خواهي به من بگي
.اون چي کار مي کنه

901
01:42:18,857 --> 01:42:22,193
.من فکر مي کردم که ما با هم ديگه بازي نمي کنيم -
.من هم همينطور -

902
01:42:22,277 --> 01:42:26,948
.اون گفت تو اونو کودن حساب مي کردي
.اون گفت تو مدل موهايت رو مثل اون درست مي کردي

903
01:42:27,366 --> 01:42:29,116
.و تو حرفش رو باور کردي

904
01:42:30,160 --> 01:42:34,288
من بايد به اداره پليس دانشگاه برم
.و يک گزارش درباره پرونده اون بدهم

905
01:42:35,874 --> 01:42:39,001
من فکر مي کنم که تو هنوز فکر مي کني
من مردم رو مي کشم ؟

906
01:42:39,962 --> 01:42:41,379
.نه

907
01:42:43,549 --> 01:42:45,466
.دروغگو

908
01:42:49,471 --> 01:42:53,182
گفتي منظورت چه کسي است ؟ -
.قاتلي، در سانفرانسيسکو -

909
01:42:55,477 --> 01:42:57,061
.شروع مي کنيم

910
01:42:58,021 --> 01:42:59,647
.با يک نمونه

911
01:42:59,731 --> 01:43:02,233
يک گزارش درباره هيزل هوبرمن
.در ژانويه 1980 داريم

912
01:43:02,317 --> 01:43:05,027
.ولي اينجا نيست -
چه کسي اونو برداشته ؟ -

913
01:43:06,113 --> 01:43:08,155
،يکي از شماها به نام
.نيلسن

914
01:43:08,240 --> 01:43:10,491
اونو مي شناسي ؟ -
.آره -

915
01:43:10,576 --> 01:43:12,868
.خيلي متشکرم

916
01:43:12,953 --> 01:43:15,830
.بهش بگو اونو پس بياره
.چند ساله که پيش اونه

917
01:43:16,290 --> 01:43:19,375
.خب نيلسن يک گزارش درباره بت داره
.تو هم نمي دوني که اون گزارش درباره چيه

918
01:43:19,459 --> 01:43:22,169
.کاترين به من گفت که درباره چيه -
.اگر واقعاً راستش رو گفته باشه -

919
01:43:22,254 --> 01:43:23,713
اوه، گاس، مگر تو متوجه نمي شي ؟

920
01:43:23,797 --> 01:43:25,756
اگر بت جاني باز رو کشته باشه
... تا کاترين رو به دام بياندازه

921
01:43:25,841 --> 01:43:27,758
پس اون نمي خواسته
! کسي متوجه جريان برکلي بشه

922
01:43:27,843 --> 01:43:31,345
.ولي نيلسن فهميده بود
.و اين تنها دليلي بود که بت بخاطرش نيلسن رو کشته

923
01:43:31,388 --> 01:43:34,015
،اون از کجا فهميده
که نيلسن متوجه شده ؟

924
01:43:34,057 --> 01:43:36,350
! حتماً نيلسن بهش گفته

925
01:43:36,393 --> 01:43:39,020
اون بايد خيلي بامزه تر از کيک
! ميوه اي 20 پوندي کريسمس باشه

926
01:43:39,104 --> 01:43:41,939
اون کسي نيست
! که با چندين قاتل پرسه بزنه

927
01:43:42,024 --> 01:43:44,442
! ولي دوست دختر تو اينطوره -
! اون يک نويسنده است! اون شغله اونه که باعث مي شه -

928
01:43:44,526 --> 01:43:47,820
براي من که قابل قبول نيست. حتماً يک نفر در برکلي است
! که در جريان است و ميدونه چه اتفاقي افتاده

929
01:43:47,863 --> 01:43:51,365
! من مي دونم که چه اتفاقي افتاده! کاترين به من گفته
! و هر چيزي که اون گفته واقعيت داشته

930
01:43:51,408 --> 01:43:55,077
تو مثل اينکه حالت خوب نيست
! و عقلت رو از دست دادي

931
01:43:55,162 --> 01:43:59,373
،تو مثل احمق ها فقط موش ميدواني
و بعد مي خواهي با خوبي و خوشي زندگي کني ؟

932
01:43:59,416 --> 01:44:01,375
! اَه، از دست تو

933
01:44:13,472 --> 01:44:16,140
چطوري آمدي داخل ؟

934
01:44:16,224 --> 01:44:18,017
اين چيه ؟

935
01:44:18,268 --> 01:44:21,228
من تصميم گرفتم
.که فرصت ديگري بهت بدهم

936
01:44:21,271 --> 01:44:25,399
.من دلم برات تنگ شده بود -
.ولي اونقدر زياد نگذشته که رفته ام -

937
01:44:25,692 --> 01:44:28,736
تو هم دلت براي من تنگ شده بود ؟ -
.نه -

938
01:44:39,456 --> 01:44:43,084
.چرا نمياي اينجا و بعد به من بگي نه

939
01:44:46,380 --> 01:44:51,384
.من اينها رو قبلاً هم ديده ام -
واقعاً ؟ پس، مايل نيستي که دوباره ببينيم -

940
01:44:51,426 --> 01:44:56,013
.کتابم تقريباً تمام شده
.و کارآگاه داستانم تقريباً مرده

941
01:44:56,098 --> 01:44:59,433
پس من وقت دارم که آخرين سيگار رو بکشم ؟ -
.بعداً -

942
01:45:11,905 --> 01:45:14,615
.فردا صبح بايد برم و تحقيق کنم

943
01:45:14,700 --> 01:45:18,869
.من در تحقيق کردن ماهرم. مي توانم کمکت کنم -
.نه، متشکرم -

944
01:45:19,621 --> 01:45:21,789
درباره چي تحقيق مي کني ؟

945
01:45:23,458 --> 01:45:25,710
.يک پايان جديد براي کتابت

946
01:45:26,253 --> 01:45:29,296
اوه، واقعاً ؟
اون چيه ؟

947
01:45:29,464 --> 01:45:34,677
.کارآگاه عاشق زن ديگري شده
.ولي نمي ميره

948
01:45:37,848 --> 01:45:40,391
خب پس چه اتفاقي براش افتاده ؟

949
01:45:41,893 --> 01:45:47,440
،فقط مي خواهد حرفش رو پيش ببره و موش بدوانه
.و به خوبي و خوشي زندگي کنه

950
01:45:49,025 --> 01:45:50,901
.به فروش نمي رود

951
01:45:52,446 --> 01:45:53,738
چرا ؟

952
01:45:55,198 --> 01:45:57,366
.چون يک نفر بايد بميره

953
01:46:00,162 --> 01:46:01,620
چرا ؟

954
01:46:03,123 --> 01:46:05,249
.چون هميشه يک نفر مي مرد

955
01:46:23,059 --> 01:46:25,352
.صبح بخير
.من دنبال دکتر گارنر مي گردم

956
01:46:25,437 --> 01:46:29,148
.اون اينجا کار نمي کنه
.فکر مي کنم اون حالا با پليس هاي سانفرانسيسکو است

957
01:46:29,191 --> 01:46:32,318
.واقعيتش من دنبال شوهرش مي گردم
اون اينجا کار مي کنه، مگر نه ؟

958
01:46:32,360 --> 01:46:34,737
دکتر جوزف گارنر ؟ -
اون ازدواج کرده ؟ -

959
01:46:34,821 --> 01:46:38,783
تو شوهرش رو مي شناسي ؟ -
.اون پنج الي شش سال پيش مرد -

960
01:46:38,867 --> 01:46:41,410
اون چطور مرد ؟ -
.به اون تيراندازي شد -

961
01:46:44,998 --> 01:46:46,582
.متشکرم

962
01:46:49,085 --> 01:46:51,003
.اون داشت از سر کار به خونه قدم ميزد

963
01:46:51,046 --> 01:46:53,464
خانه اش فاصله زيادي تا کلينيک نداشت
.فقط چند تا بلوک فاصله داشت

964
01:46:53,548 --> 01:46:55,090
يه نفر با ماشين از کنارش رد شد
.و بهش تيراندازي کرد

965
01:46:55,175 --> 01:46:58,844
اسلحه قاتل چي بود ؟ -
.اسلحه 6 لول 38 -

966
01:46:58,887 --> 01:47:01,514
.مواظب باش خيس نشوي -
آيا به کسي هم مظنون شدند ؟ -

967
01:47:01,556 --> 01:47:05,100
.نه مظنون
.و نه محرک غير قابل حل بود

968
01:47:05,185 --> 01:47:07,520
آيا کسي به همسرش هم مظنون شد ؟

969
01:47:09,064 --> 01:47:12,358
مي دوني يکي از شما ها هم
.از يک سال پيش به اينجا آمد

970
01:47:12,400 --> 01:47:16,737
.و اون هم دقيقاً همين چيزها رو مي پرسيد
مي شه به من هم بگوئيد اينجا چي مي گذره ؟

971
01:47:16,780 --> 01:47:21,242
.يک چيز عاديه -
.اين دقيقاً همون چيزي است که اون مي گفت -

972
01:47:21,409 --> 01:47:24,578
حالا تنها چيزي که دقيقاً از شما دو تا
.فهميدم اين است که يک چيز "عادي" است

973
01:47:24,621 --> 01:47:27,122
يادت مياد اون يک اسمش چي بود ؟

974
01:47:27,916 --> 01:47:31,418
.نه. نمي تونم بگم دقيقاً مي دونم

975
01:47:32,170 --> 01:47:33,712
نيلسن ؟

976
01:47:34,756 --> 01:47:36,715
.آره. خودش بود

977
01:47:39,219 --> 01:47:41,929
آيا به همسرش مظنون شده بود ؟ -
.نه -

978
01:47:42,973 --> 01:47:46,517
.فقط با هاش صحبت کردم
.ولي هرگز نگران و ناراحت نبود

979
01:47:46,601 --> 01:47:49,645
چه طور صحبت کردني ؟ -
.دوست دختر -

980
01:47:50,105 --> 01:47:53,274
اون دوست دختر داشت ؟ -
.نه -

981
01:47:55,277 --> 01:47:56,944
اون انجام داد

982
01:47:58,947 --> 01:48:01,907
،اما همينطور که گفتم
.هيچ وقت نگران نبود

983
01:48:04,494 --> 01:48:07,162
.متشکرم -
.اميدوارم که توانسته باشم بهت کمک کرده باشم -

984
01:48:07,247 --> 01:48:10,416
.البته که تونستي
.واقعاً تونستي

985
01:48:12,961 --> 01:48:14,336
.کاترين

986
01:48:42,032 --> 01:48:43,324
.دلم برات تنگ شده بود

987
01:48:45,577 --> 01:48:46,827
.من تحقيقم رو تمام کردم

988
01:48:46,912 --> 01:48:50,372
.منم کتابم رو تمام کردم -
خب، چطور پايان يافت ؟ -

989
01:48:51,207 --> 01:48:54,501
.بهت گفته بودم
.دختره کارآگاه رو کشت

990
01:48:57,839 --> 01:48:59,715
.خداحافظ، نيک

991
01:49:01,718 --> 01:49:03,344
خداحافظ ؟

992
01:49:03,970 --> 01:49:06,597
.بله. من کتابم رو تمام کردم

993
01:49:08,975 --> 01:49:12,895
صدام رو نشنيدي ؟
.نقش تو ديگه تموم شد و مرد

994
01:49:15,023 --> 01:49:16,398
.خداحافظ

995
01:49:20,862 --> 01:49:24,823
چي مي خواهي،گل ؟
.من يک کپي دست نويس از اين برات مي فرستم

996
01:49:27,035 --> 01:49:29,578
اين يک نوع شوخيه ؟

997
01:49:34,376 --> 01:49:38,253
تو اينجا هم داري با من بازي مي کني ؟ -
.بازي ديگه تموم شد -

998
01:49:40,298 --> 01:49:45,386
.تو درست مي گفتي
.من لنگه ندارم، تيرانداز

999
01:49:59,859 --> 01:50:01,735
.الان ميام

1000
01:50:28,638 --> 01:50:30,597
هم اتاقي کاترين ترمل پيدا شده ؟

1001
01:50:30,640 --> 01:50:34,351
.اون همين الان به من زنگ زد
! اون در اوکلند است. زود باش

1002
01:50:36,813 --> 01:50:39,023
.من از طرف اون به افراد زيادي زنگ زدم

1003
01:50:39,107 --> 01:50:40,566
اون بايد شنيده باشه
.که من سعي داشتم اونو پيدا کنم

1004
01:50:40,608 --> 01:50:44,528
اون گفته همه چيز رو درباره
.کاترين و ليزا هوبرمن مي دونه

1005
01:50:47,282 --> 01:50:48,949
تو حالت خوبه ؟

1006
01:50:50,577 --> 01:50:52,161
.يک چيز ديگه

1007
01:50:52,245 --> 01:50:55,748
پزشک مخصوص جاني باز
.يک مطب درون نس داره

1008
01:50:55,790 --> 01:51:00,335
اگر حدس زدي وقتش رو با کي مي گذرونه ؟
.با دکتر اليزابت گارنر

1009
01:51:03,131 --> 01:51:06,050
معلوم هست تو چه مرگته ؟

1010
01:51:19,939 --> 01:51:22,483
.من مي رم به سوئيت 405

1011
01:51:24,652 --> 01:51:27,154
تو کجا ميري ؟ -
.من با تو ميام -

1012
01:51:27,197 --> 01:51:30,699
.تو بايد اينجا تنها بموني
.زياد طول نمي کشه

1013
01:52:46,734 --> 01:52:47,734
! گاس

1014
01:53:54,427 --> 01:53:57,346
! بي حرکت -
تو اينجا چي کار مي کني ؟ -

1015
01:53:57,430 --> 01:53:59,348
! دست هاي لعنتيت رو ببر بالا

1016
01:53:59,432 --> 01:54:01,975
.به من پيغام رسيد بيام اينجا و با گاس ملاقات کنم
اون کجاست ؟

1017
01:54:02,060 --> 01:54:03,810
! تکان نخور

1018
01:54:03,895 --> 01:54:07,397
! من همه چيز رو درباره شوهرت مي دونم
تو هنوز همجنس بازي، بت ؟

1019
01:54:07,523 --> 01:54:11,485
چي ؟ -
! دست رو از جيبت بيرون بيار -

1020
01:54:11,527 --> 01:54:13,487
! دستت رو از جيبت بيرون بيار -
تو چت شده ؟ -

1021
01:54:13,529 --> 01:54:15,072
! اونها رو بيرون بيار

1022
01:54:34,926 --> 01:54:36,843
.من دوستت دارم

1023
01:54:53,194 --> 01:54:55,112
! اوه، خداي من

1024
01:55:18,177 --> 01:55:20,721
چي باعث شد فکر کني
اون اسلحه داره ؟

1025
01:55:22,265 --> 01:55:25,559
اون اينجا چي کار مي کرد ؟
گاس اينجا چي کار مي کرد ؟

1026
01:55:29,564 --> 01:55:31,231
.ستوان

1027
01:56:00,094 --> 01:56:01,428
.يکي از ما بوده

1028
01:56:03,723 --> 01:56:05,265
.خداي من

1029
01:56:06,309 --> 01:56:08,935
.بايد بريم و آپارتمان بت رو بگرديم

1030
01:56:12,106 --> 01:56:16,360
.اسلحه کاليبره 38
.تو کتابخانه، و در پشت چند کتاب پيدا شده

1031
01:56:18,946 --> 01:56:24,284
.اونو با گلوله اي که به نيلسن شليک شده مطابقت بدهيد -
.ستوان. بهتره که اينجا بيايي -

1032
01:56:53,940 --> 01:56:55,941
.من فکر مي کنم که همينه

1033
01:57:11,874 --> 01:57:16,336
قطعاً ما تمام شواهد رو در مورد
.دکتر گارنر دريافت کرديم

1034
01:57:16,421 --> 01:57:18,505
.ما رسيدگي کرديم
.اندازه اون هست

1035
01:57:18,548 --> 01:57:20,841
حتماً اون صداي پاي تو رو شنيده که از پله ها بالا ميامدي
.و اين وسائل رو اونجا قايم و جيبش رو خالي کرده

1036
01:57:20,883 --> 01:57:24,511
.سوئيت 405 در اون ساختمان وجود نداره

1037
01:57:24,595 --> 01:57:26,513
هم اتاقي کاترين ترمل هم
.دو سال پيش مرده

1038
01:57:26,597 --> 01:57:29,224
.اين هم يک فاکس در مورد گواهي مردن اونه -
درباره سميناس چي ؟ -

1039
01:57:29,308 --> 01:57:32,227
! بله، يک لحظه صبر کن، جک

1040
01:57:33,896 --> 01:57:36,022
آيا اتاق نيلسن رو براي
پيدا کردن پرونده بت گشتي ؟

1041
01:57:36,107 --> 01:57:39,901
.هيچ گزارشي از برکلي نبود
.هيچ چيزي هم درباره ساليناس هم نبود

1042
01:57:39,986 --> 01:57:42,696
.من روي خطم

1043
01:57:42,738 --> 01:57:44,531
.عاليه

1044
01:57:44,574 --> 01:57:47,993
شواهد نشون ميده که اسلحه 38 که در آپارتمان بت
.پيدا شده، هماني هست که با اون به نيلسن شليک شده

1045
01:57:48,035 --> 01:57:50,328
.هيچ اشکالي وجود نداره
.اونها رسيدگي کامل کرده اند

1046
01:57:50,371 --> 01:57:53,290
يخ خردکن دقيقاً همان مدلي بوده
.که باز رو باهاش کشتن

1047
01:57:53,374 --> 01:57:55,792
به دستگاه پيغام گير دکتر گارنر هم در آپارتمان
... و هم در مطبش رسيدگي شده

1048
01:57:55,877 --> 01:57:57,294
به هر دو و اون يکي هم در
.ون نيس است

1049
01:57:57,378 --> 01:57:58,920
رسيدگي شده و هيچ پيغامي از گاس
.يا شخص ديگري وجود ندارد

1050
01:57:59,005 --> 01:58:01,006
.پيغام گير آپارتمان هم استفاده نشده

1051
01:58:01,048 --> 01:58:03,717
... دکتر آقاي جاني باز گفته به ياد داره

1052
01:58:03,801 --> 01:58:07,053
دکتر گارنر و جاني باز همديگر
.رو هنگام جشن کرسيمس در خانه او ملاقات کردند

1053
01:58:07,096 --> 01:58:09,055
.حدوداً يک سال پيش

1054
01:58:11,893 --> 01:58:14,895
،تو مي توني بگي اون افراد چطوري هستن
مي توني ؟

1055
01:58:16,647 --> 01:58:20,192
،حتي اگر بگي مي توني
.از داخلشون خبر نداري

1056
01:58:24,155 --> 01:58:26,781
.بهت تبريک مي گم، کارن

1057
01:59:19,001 --> 01:59:20,043
.سلام

1058
01:59:26,425 --> 01:59:28,635
.من شنيدم که چه اتفاقي افتاده

1059
01:59:30,555 --> 01:59:32,055
.تو تلويزيون

1060
01:59:44,485 --> 01:59:47,487
نمي تونم به خودم اجازه بدم
.که برات اهميت قائل بشم

1061
01:59:51,492 --> 01:59:55,704
نمي تونم به خودم اجازه بدم
.که اهميت بدم

1062
02:00:00,126 --> 02:00:04,671
.من نمي خواهم که اينطور باشه.لطفاً
.من نمي خواهم که اينطور باشه

1063
02:00:06,799 --> 02:00:11,052
.من همه رو از دست دادم
.نمي خواهم تو رو از دست بدم

1064
02:01:58,327 --> 02:02:00,286
حالا چي کار بايد بکني ؟

1065
02:02:01,789 --> 02:02:03,957
خوش بگذروني مثل احمق ها

1066
02:02:05,626 --> 02:02:08,628
موش مي دوني
.و بعد به خوبي و خوشي زندگي کني

1067
02:02:20,141 --> 02:02:21,933
من متنفرم از موش دوندن

1068
02:02:24,629 --> 02:02:27,359
،بيا خوش بگذرونيم
... موش دوندن رو فراموش کن

1069
02:02:27,369 --> 02:02:29,859
و از اين به بعد به خوبي و خوشي
.زندگي کنيم

1070
02:02:30,369 --> 02:02:50,859
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.