﻿0
00:00:22,114 --> 00:00:46,175
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:01:02,114 --> 00:01:06,175
انجمن ملی سلاح فیلمی تولید کرده است

2
00:01:06,318 --> 00:01:08,878
که حتماً به آن خیلی علاقه‌مند خواهید شد

3
00:01:09,021 --> 00:01:11,421
.بیایید نگاهی به آن بیندازیم

4
00:01:11,557 --> 00:01:15,084
.صبح بیستم آپریل سال 1999 بود

5
00:01:15,227 --> 00:01:18,890
.و این تقریباً شبیه هر صبح دیگری در آمریکا بود

6
00:01:19,031 --> 00:01:23,593
،کشاورز کارهای خود را انجام داد

7
00:01:23,736 --> 00:01:26,432
،شیر فروش شیرها را تحویل داد

8
00:01:26,572 --> 00:01:28,733
رئیس جمهور یک کشور دیگر را که اسمش را

9
00:01:28,874 --> 00:01:30,739
.ما نمی‌توانستیم تلفظ کنیم بمباران کرد

10
00:01:30,876 --> 00:01:32,400
،در فارگو، داکوتای شمالی

11
00:01:32,545 --> 00:01:36,106
.کری مک ویلیام برای پیاده‌روی صبحگاهی خود بیرون رفت

12
00:01:36,248 --> 00:01:39,046
در میشیگان، خانم هیوز به دانش‌آموزانش برای

13
00:01:39,185 --> 00:01:41,312
.یک روز دیگر خوشامد گفت

14
00:01:41,454 --> 00:01:44,150
،و در یک شهر کوچک در کلورادو

15
00:01:44,290 --> 00:01:45,655
دو تا پسر

16
00:01:45,791 --> 00:01:48,259
.ساعت شش صبح برای انجام بولینگ رفتند

17
00:01:48,394 --> 00:01:50,862
بله، این یک روز معمولی در ایالات

18
00:01:50,996 --> 00:01:52,964
.متحده آمریکا بود

19
00:01:55,668 --> 00:01:57,363
می تونم کمکتون کنم؟
،اِ، بله

20
00:01:58,737 --> 00:02:00,364
.من اومدم یک حساب باز کنم

21
00:02:00,506 --> 00:02:02,269
بسیار خوب، چه نوع حسابی میخواید؟

22
00:02:02,408 --> 00:02:05,605
اِ، من حسابی میخوام که بتونم یک تفنگ رایگان بگیرم

23
00:02:05,744 --> 00:02:07,109
.بسیار خوب

24
00:02:07,246 --> 00:02:09,612
من یک آگهی در روزنامه محلی میشیگان دیده بودم

25
00:02:09,748 --> 00:02:12,273
،که میگفت اگه یک حساب در بانک نورث کانتری باز کنید

26
00:02:12,418 --> 00:02:14,784
.بانک به شما یک تفنگ میده
یک گواهی سپرده بگیرید

27
00:02:14,920 --> 00:02:16,854
.و ما یک تفنگ به شما میدیم

28
00:02:16,989 --> 00:02:20,720
.ما یک بروشور کامل اینجا داریم که شما می‌توانید ببینید

29
00:02:20,860 --> 00:02:22,691
،وقتی که ما کار بررسی پیش زمینه و کارهای دیگر را انجام دادیم

30
00:02:22,828 --> 00:02:25,388
.می توانید آنرا ببرید
،اوکی، پس، بسیار خوب

31
00:02:25,531 --> 00:02:27,499
پس، من همین حساب رو میخوام باز کنم

32
00:02:27,633 --> 00:02:30,796
ما یک گاو صندوق داریم که همیشه حداقل 500 اسلحه داخلش

33
00:02:30,936 --> 00:02:32,403
.نگهداری می کنیم
شما 500 عدد

34
00:02:32,538 --> 00:02:34,233
از اینها توی گاوصندوقتون دارید؟
.بله داریم

35
00:02:34,373 --> 00:02:35,738
.عجب

36
00:02:35,875 --> 00:02:37,240
.ما باید یک بررسی پیشینه انجام بدیم

37
00:02:37,376 --> 00:02:39,241
اینجا توی بانک؟
،توی  بانک

38
00:02:39,378 --> 00:02:41,243
.که ما یک فروشنده مجاز اسلحه گرم هستیم

39
00:02:41,380 --> 00:02:43,848
واقعا؟ شما یک بانک و یک فروشنده مجاز اسلحه گرم هستید؟

40
00:02:43,983 --> 00:02:46,645
برای نژاد چی بنویسم؟
سفید یا هندواورپایی یا ...؟

41
00:02:46,785 --> 00:02:48,582
.هندواروپایی
.هندواروپایی

42
00:02:48,721 --> 00:02:53,590
.میدونستم که منو مجبور می کنم تلفظش کنم ... هندو - ارو-پایی

43
00:02:53,726 --> 00:02:56,251
- Yes.
درسته؟
بله

44
00:02:56,395 --> 00:03:00,491
.فکر نمی کنم این بخشی باشه که براشون مهم باشه

45
00:03:00,633 --> 00:03:02,601
آیا تا بحال حکم "از لحاظ روانی معیوب" برای شما صادر شده

46
00:03:02,735 --> 00:03:05,067
و آیا تابحال به یک موسسه روانی فرستاده شده اید؟

47
00:03:05,204 --> 00:03:07,035
.من تابحال در یک موسسه روانی فرستاده نشدم

48
00:03:07,173 --> 00:03:08,538
معنی اینکه

49
00:03:08,674 --> 00:03:10,938
آیا تا بحال حکم "از لحاظ روانی معیوب" برای شما صادر شده، چیه؟

50
00:03:11,076 --> 00:03:13,442
.منظورش در مورد جرم و جنایته

51
00:03:13,579 --> 00:03:15,945
...پس اگه من فقط به طور معمولی از نظر ذهنی نقص داشته باشم ولی نه مجرم

52
00:03:16,081 --> 00:03:17,446
.بله، دقیقاً

53
00:03:17,583 --> 00:03:20,882
.بیا مایک
.اوکی، دست شما درد نکنه

54
00:03:21,020 --> 00:03:23,386
.من خودم یکی داشتم
.سفتی خوبی داره

55
00:03:23,522 --> 00:03:25,581
آره، بذار بهت بگم، بذار بهت بگم که یک

56
00:03:25,724 --> 00:03:27,214
.تیرانداز مستقیمه

57
00:03:29,828 --> 00:03:32,126
.وو، چه عالی

58
00:03:32,264 --> 00:03:34,562
:خوب، اولین سوال من اینه
فکر نمی کنید که

59
00:03:34,700 --> 00:03:36,895
پخش کردن تفنگ توی بانک یکم خطرناک باشه؟

60
00:04:23,382 --> 00:04:26,476


61
00:04:26,619 --> 00:04:29,417
.هر تفنگ کلی صدای جنگی تولید می کنه

62
00:04:29,555 --> 00:04:32,752
.فقط ماشه را فشار بدهید و گوش کنید

63
00:04:32,891 --> 00:04:34,654
.این صدا انگار برای یک مبارزه تفنگی بود
.اونجا

64
00:04:34,793 --> 00:04:37,261
این واقعیه؟
به نظر واقعی میاد

65
00:04:37,396 --> 00:04:40,024
!هی، صداش هم شبیه واقعیاست

66
00:04:40,165 --> 00:04:43,532
درسته! صدای قدرت تفنگ های نظامی و غربی

67
00:04:43,669 --> 00:04:45,034
!توسط مارکس

68
00:04:45,170 --> 00:04:48,162
.این اولین تفنگ من بود

69
00:04:48,307 --> 00:04:52,175
.من نمی تونستم صبر کنم که بیرون برم و به اهل محل شلیک کنم

70
00:04:52,311 --> 00:04:54,802
.عجب روزهایی بودن
من توی میشیگان"

71
00:04:54,947 --> 00:04:57,347
به دنیا آمدم

72
00:04:57,483 --> 00:05:00,281
و من پشت سر هم آرزو می کنم که به شهری که

73
00:05:00,419 --> 00:05:03,149
"در آن متولد شده بودم برمیگشتم

74
00:05:03,289 --> 00:05:05,052
،زمانی که من به نوجوانی رسیدم

75
00:05:05,190 --> 00:05:06,555
انقدر شلیکم خوب شده بود

76
00:05:06,692 --> 00:05:08,887
که جایزه تیراندازی انجمن ملی سلاح

77
00:05:09,028 --> 00:05:11,462
.را برنده شدم
راستش

78
00:05:11,597 --> 00:05:12,962
،من توی میشیگان بدنیا اومدم

79
00:05:13,098 --> 00:05:14,793
.که یک بهشت عاشقان تفنگ بود

80
00:05:14,933 --> 00:05:16,867
،این مرد هم همینطور

81
00:05:17,002 --> 00:05:19,527
بازیگر برنده اسکار و رئیس

82
00:05:19,672 --> 00:05:22,368
،انجمن ملی سلاح

83
00:05:22,508 --> 00:05:24,203
.آقای چارلتون هستون

84
00:05:27,946 --> 00:05:29,709
ما از ایالتی اومدیم که همه افراد

85
00:05:29,848 --> 00:05:32,408
.عاشق شکار کردن هستند

86
00:05:32,551 --> 00:05:34,041
.هاه
.حتی سگ ها

87
00:05:34,186 --> 00:05:37,644
.در واقع دو تا شکارچی توی اردوگاه بودند

88
00:05:37,790 --> 00:05:39,155
اونها فکر کردن که چند تا عکس از سگ

89
00:05:39,291 --> 00:05:41,225
که لباس شکارچی پوشیده بگیرند

90
00:05:41,360 --> 00:05:43,487
.تا مثلاً یکم توی اردوگاه خوش بگذرونند

91
00:05:43,629 --> 00:05:45,654
،و یکی از اونها این فکر به سرش زد که

92
00:05:45,798 --> 00:05:48,062
چرا یک تفنگ به پشت سگ نبندیم"

93
00:05:48,200 --> 00:05:51,328
.تا عکس ها یکم جالب تر بشن؟

94
00:05:51,470 --> 00:05:54,030
قربانی، جلوی سگ زانو زده بود

95
00:05:54,173 --> 00:05:56,141
.که تفنگ تیر درکرد

96
00:05:56,275 --> 00:05:59,403
،یک گلوله از داخل ساق پای قربانی عبور کرد

97
00:05:59,545 --> 00:06:00,910
،سمت راست ساق پا

98
00:06:01,046 --> 00:06:03,105
.و از پشت ماهیچه ساق پاش خارج شد

99
00:06:03,248 --> 00:06:06,740
آیا پلیس اون سگه رو برای یه مدت برد؟

100
00:06:06,885 --> 00:06:08,580
.نه، نبرد، نه

101
00:06:08,721 --> 00:06:12,589
اِ، در میشیگان، قانون اساساً بیان میکنه

102
00:06:12,725 --> 00:06:14,920
که مردم می تونند مرتکب جرم و جنایت بشند
و اینکه حیوانات

103
00:06:15,060 --> 00:06:18,188
جزو اون دسته ای که، اِ، هر چیزی که

104
00:06:18,330 --> 00:06:19,695
بتونه مرتکب جرم و جنایت بشه نیستند

105
00:06:19,832 --> 00:06:21,197
در این ایالت، یک حیوان

106
00:06:21,333 --> 00:06:23,426
.نمی تونه مرتکب جنایت بشه یا متهم به جنایت بشه

107
00:06:23,569 --> 00:06:25,969
.دقیقاً
امکانش هست که اون سگه

108
00:06:26,105 --> 00:06:29,040
میدونست که داره چه کاری می کنه؟
.اونو من نمیدونم

109
00:06:29,174 --> 00:06:31,267
.من واقعاً نمی تونم این رو بهتون بگم

110
00:06:31,410 --> 00:06:33,537
،سگه بامزه بود، لباس شکارچی ها رو تنش کرده بودند

111
00:06:33,679 --> 00:06:36,113
.شکی توش نیست
،منظورم اینه که، عکس بامزه ای بود

112
00:06:36,248 --> 00:06:38,375
.اِ، منظورم اینه نگه کردن بهش جالب بود

113
00:06:38,517 --> 00:06:40,485
.یه جورایی باحال بود

114
00:06:42,354 --> 00:06:45,221
.بله، من از یک همچین جایی بودم

115
00:06:45,357 --> 00:06:46,824
یک جعبه

116
00:06:46,959 --> 00:06:48,927
.از 270
.الان میارم

117
00:06:51,830 --> 00:06:53,229
.بفرمایید
.عالیه

118
00:06:56,635 --> 00:06:59,069
او، وو، وو، وو، وو

119
00:06:59,204 --> 00:07:00,728
.میبخشید، شرمنده

120
00:07:00,839 --> 00:07:02,170
؟؟

121
00:07:02,274 --> 00:07:04,299
.شما به کنترل اسلحه نیازی ندارید
میدونید به چه چیزی نیاز دارید؟

122
00:07:06,545 --> 00:07:08,911
.یا یک کم کنترل گلوله لازم داریم

123
00:07:09,047 --> 00:07:11,914
.ما باید گلوله‌ها را کنترل کنیم، درسته

124
00:07:12,050 --> 00:07:15,542
.من فکر می‌کنم که همه گلوله‌ها باید 5000 دلار قیمت داشته باشند

125
00:07:15,687 --> 00:07:18,247
.پنج هزار دلار برای یک گلوله
می‌دانید چرا؟

126
00:07:18,390 --> 00:07:20,756
،برای اینکه اگر یک گلوله 5000 دلار قیمت داشته باشد

127
00:07:20,893 --> 00:07:23,191
.دیگه هیچ ناظر بی‌گناهی وجود نخواهد داشت

128
00:07:23,328 --> 00:07:25,193


129
00:07:25,330 --> 00:07:26,957
هر دفعه

130
00:07:27,099 --> 00:07:28,498
که به کسی شلیک میشه، مردم میگن

131
00:07:28,634 --> 00:07:30,932
".پسر ... اون حتماً یه کاری کرده"

132
00:07:31,069 --> 00:07:34,061
برای اینکه 50،000 دلار گلوله توش فرو کردن

133
00:07:37,943 --> 00:07:40,537
و اینطوری مردم قبل از اینکه کسی رو بکشند به یک گلوله

134
00:07:40,679 --> 00:07:42,544
!که 5000 دلار قیمت داره فکر می کنند

135
00:07:42,681 --> 00:07:44,808
،پسر، اگه پولم میرسید

136
00:07:44,950 --> 00:07:46,918
".سر احمقت رو میترکوندم

137
00:07:50,189 --> 00:07:52,384
،من یه کار جدید برای خودم پیدا می کنم

138
00:07:52,524 --> 00:07:56,221
.شروع می کنم پول سرانداز کنم، اونوقت کارِت تمومه

139
00:07:56,361 --> 00:08:00,297
.بهتره امیدوار باشی که نتونم قسطی گلوله پیدا کنم

140
00:08:02,601 --> 00:08:05,263
در نزدیکی جایی که چارلتون هستون و من بزرگ شدیم

141
00:08:05,337 --> 00:08:08,636
.یک زمین تمرین برای نیروی نظامی میشیگان وجود داره

142
00:08:08,774 --> 00:08:10,139
برای چی از پین بولینگ استفاده می کنید؟

143
00:08:10,275 --> 00:08:13,403
،از نقطه‌نظر دفاع شخصی یا هر نقطه‌نظر جنگی

144
00:08:13,545 --> 00:08:15,240
این یک هدف کوچک هست که نشاندهنده

145
00:08:15,380 --> 00:08:18,406
،اعضای حیاتی بدن یک انسان هم هست

146
00:08:18,550 --> 00:08:20,017
.اگه مجبور بشید که به یک نفر شلیک کنید

147
00:08:22,287 --> 00:08:25,882
نیروی نظامی میشیگان، زمانی که در 19 آپریل سال 1995

148
00:08:26,024 --> 00:08:30,051
دو نفر که در میشیگان زندگی می کردند و در جلسات آن شرکت کرده بودند

149
00:08:30,195 --> 00:08:31,856
،با نام های تیموتی مک وی

150
00:08:31,997 --> 00:08:33,430
و تری نیکولز، ساختمان فدرال

151
00:08:33,565 --> 00:08:35,362
در اوکلاهوما سیتی را منفجر کردند

152
00:08:35,501 --> 00:08:38,231
،و 168 نفر را کشتند

153
00:08:38,370 --> 00:08:40,702
.در جهان شناخته شد

154
00:08:40,839 --> 00:08:42,864
نیروی نظامی میشیگان می خواستند همه بدانند که

155
00:08:43,008 --> 00:08:46,375
.آنها اصلاً شبیه مک وی و نیکولز نبودند

156
00:08:46,512 --> 00:08:47,877
.این یک رسم آمریکاییه

157
00:08:48,013 --> 00:08:50,538
.مسلح بودن، یک مسئولیت آمریکایی است

158
00:08:50,682 --> 00:08:53,048
.اگر شما مسلح نیستید، قابل اعتماد نیستید

159
00:08:53,185 --> 00:08:55,551
کی میخواد از بچه‌های شما دفاع کند، پلیس ها؟

160
00:08:55,687 --> 00:08:58,884
دولت فدرال؟
.نه، هیچ کدام از آن‌ها

161
00:08:59,024 --> 00:09:01,549
.دفاع کردن از خودتان و چیزهایی که دارید کار شما است

162
00:09:01,693 --> 00:09:04,355
اگر این کار را انجام ندهید، به عنوان یک آمریکایی

163
00:09:04,496 --> 00:09:06,726
.ترک وظیفه کرده‌اید. همین

164
00:09:06,865 --> 00:09:08,924
.ما اینجا هستیم که به آن‌ها نشان بدهیم که ما برای کمک هستیم

165
00:09:09,067 --> 00:09:10,898
.ما اون لولوخورخوره ای که نشون داده شدیم نیستیم

166
00:09:11,036 --> 00:09:13,368
.ما اینجا هستیم که کمک کنیم و از مردم این کشور دفاع کنیم

167
00:09:13,505 --> 00:09:15,564
من مطمئنم که شما اون جور آدم هایی هستید که

168
00:09:15,707 --> 00:09:17,732
.مردم دوست دارند بعنوان همسایه داشته باشند

169
00:09:17,876 --> 00:09:19,901
.اگر کسی کمک نیاز داشته باشه، شما برای کمک آماده هستید

170
00:09:20,045 --> 00:09:22,411
دقیقاً. و ما هممون آدم های معمولی هستیم. همه ما کارهای عادی داریم

171
00:09:22,548 --> 00:09:24,675
.و این کاریه که ما با وقت آزاد خودمون انجام میدیم

172
00:09:24,816 --> 00:09:27,410
شما چه جور کاری دارید؟
.من نقشه کش هستم

173
00:09:27,553 --> 00:09:29,646
شما چطور؟
.الان بیکار هستم

174
00:09:29,788 --> 00:09:31,585
فرانک، تو کارت چیه؟

175
00:09:31,723 --> 00:09:33,088
.من برای یک شرکت عملیات حرارتی کار می کنم

176
00:09:33,225 --> 00:09:35,420
.راننده یک کامیون برای اونها هستم
اوکی، تو چطور؟

177
00:09:35,561 --> 00:09:40,089
.من یک مذاکره کننده املاک و مستغلات هستم
!یک مذاکره کننده املاک و مستغلات

178
00:09:40,232 --> 00:09:42,257
.یک کارمند دفتری کامل

179
00:09:42,401 --> 00:09:44,426
،ولی تو وقتی در مورد املاک و مستغلات مذاکره می کنی

180
00:09:44,570 --> 00:09:45,935
اون رو که با خودت نمی بری، نه؟

181
00:09:46,071 --> 00:09:47,663
.نه

182
00:09:47,806 --> 00:09:49,171
-- کجا زندگی می کنی، توی حومه شهر

183
00:09:49,308 --> 00:09:50,673
.وستلند
راستی توی خونه‌ت

184
00:09:50,809 --> 00:09:53,107
چی داری؟
اسمیت اند وسن، 9 میلیمتری

185
00:09:53,245 --> 00:09:54,644
نه میلیمتری؟
آره

186
00:09:54,780 --> 00:09:56,145
و تو چطور؟
.با گلوله های توخالی

187
00:09:56,281 --> 00:09:57,646
.(نمره 12 (شاتگان

188
00:09:57,783 --> 00:09:59,148
نمره 12 توی خونه؟
.آره

189
00:09:59,284 --> 00:10:00,649
تو چطور؟
ام 16

190
00:10:00,786 --> 00:10:02,151
توی خونه؟
آره

191
00:10:02,287 --> 00:10:03,845
.اونم آماده
،من با این موافق نیستم

192
00:10:03,989 --> 00:10:06,184
.برای اینکه باید نگران این باشی که گلوله‌هات کجا میرن

193
00:10:06,325 --> 00:10:10,193
.من میدونم که وقتی نشونه بگیرم و شلیک کنم اونا کجا میرن

194
00:10:10,329 --> 00:10:12,593
تقویم فکر کی بود؟

195
00:10:12,731 --> 00:10:15,598
.احتمالاً کریستیان

196
00:10:15,734 --> 00:10:18,601
.یک تصویر به جای 1000 کلمه حرف میزنه
و اینکه
الف) سطحی از

197
00:10:18,737 --> 00:10:21,069
.دلفریبی رو نشون میده که شما از نیروی نظامی انتظار ندارید

198
00:10:21,206 --> 00:10:23,834
،ب) اینکه خوب

199
00:10:23,976 --> 00:10:26,103
.ما هم آدم هستیم
.که اینطور

200
00:10:26,244 --> 00:10:28,269
.و ما کلی باهاش حال می کنیم

201
00:10:28,413 --> 00:10:29,778
.درسته
یک جمع آوری کمک وجود داشت

202
00:10:29,915 --> 00:10:32,816
.که راستش نشون میداد ما اونقدرها هم خشن نیستیم

203
00:10:32,951 --> 00:10:35,419
ما این آدمای دیوانه توطئه‌چین نیستیم که نخوایم

204
00:10:35,554 --> 00:10:39,547
... عکسمون به بیرون درز کنه. ایده پشت این
میدونی، این یک جمع آوری پول جالب بود

205
00:10:39,691 --> 00:10:43,024
اِ، من تقریباً از زمانی که

206
00:10:43,161 --> 00:10:45,391
انقدر بزرگ بودم که تفنگ داشته باشم

207
00:10:45,530 --> 00:10:50,194
...تفنگ داشتم، و من استفاده از اونها رو یاد گرفتم

208
00:10:50,335 --> 00:10:51,927
!ای شیطون

209
00:10:52,070 --> 00:10:55,039
اِ، برای اینکه، اولاً برای اینکه مونث بودم

210
00:10:55,173 --> 00:10:57,573
من احساس کردم که مهمه که بتونم

211
00:10:57,709 --> 00:10:59,301
.به بهترین شکل ها از خودم دفاع کنم

212
00:10:59,444 --> 00:11:01,571
.و یکی از این شکل ها، داشتن تفنگه

213
00:11:01,713 --> 00:11:03,476
،زمانی که یک مجرم وارد خونه شما میشه

214
00:11:03,615 --> 00:11:05,378
اولین نفری که بهش زنگ می زنید کیه؟

215
00:11:05,517 --> 00:11:09,453
.اکثر افراد به پلیس زنگ می زنند، برای اینکه اونها تفنگ دارند

216
00:11:09,588 --> 00:11:14,116
.آدم واسطه رو حذف کنید
.خودتون از خانواده تون محافظت کنید

217
00:11:14,259 --> 00:11:18,719
اگه شما از خانواده‌تون حفاظت نکنید، کی میخواد اینکارو بکنه؟

218
00:11:18,864 --> 00:11:21,162
،ما نژاد پرست نیستیم، ما افراط گرا نیستیم

219
00:11:21,299 --> 00:11:24,393
ما بنیادگرا نیستیم، ما تروریست و یا جنگ طلب یا

220
00:11:24,536 --> 00:11:27,061
.این جور مزخرفات دیگه نیستیم
.ما شهروند هستیم

221
00:11:27,205 --> 00:11:30,606
.ما فقط شهروندان نگران هستیم
ما تمایل داریم که

222
00:11:30,742 --> 00:11:32,676
،وظایف و مسئولیت های خود به عنوان آمریکایی ها رو انجام بدیم

223
00:11:32,811 --> 00:11:35,609
.و شهروندی مسلحانه هم بخشی از اون هست

224
00:11:40,819 --> 00:11:44,346
اینجا چی میکارید؟
الان، لوبیای توفو هست

225
00:11:46,892 --> 00:11:48,723
لوبیای سویا، لوبیای سویا-توفو

226
00:11:48,860 --> 00:11:51,920
.شما یک کشاورز توفو هستید
آره. آره. یک کشاورز غذایی

227
00:11:52,064 --> 00:11:53,554
.من یک کشاورز غذایی هستم
.غذا

228
00:11:53,699 --> 00:11:56,293
.من غذا کشت می کنم که مردم بخورند

229
00:11:56,435 --> 00:11:59,268
.روی اونها از علف‌کش ،و آفت‌کش استفاده نشده

230
00:11:59,404 --> 00:12:01,634
.آره. کاملاً طبیعی
.آره

231
00:12:01,773 --> 00:12:04,003
.آره. بهتره
.اورگانیک مجاز

232
00:12:04,142 --> 00:12:05,803
.که اینطور. سالمتره
.آره

233
00:12:05,944 --> 00:12:07,309
.معلومه، آره

234
00:12:07,446 --> 00:12:10,938
این جیمز نیکولز هست، برادر تری نیکولز

235
00:12:11,083 --> 00:12:14,109
،جیمز در همان سال من از دبیرستان فارغ التحصیل شد

236
00:12:14,252 --> 00:12:15,651
.در یک منطقه نزدیک منطقه من

237
00:12:15,787 --> 00:12:18,255
در این مزرعه در دکر میشیگان

238
00:12:18,390 --> 00:12:20,824
مک وی و برادران نیکولز، قبل از

239
00:12:20,959 --> 00:12:23,792
.اوکلاهما سیتی، بمب های آزمایشی میساختند

240
00:12:23,929 --> 00:12:26,056
هر دو تری و جیمز در ارتباط با بمب گذاری

241
00:12:26,198 --> 00:12:28,223
.دستگیر شدند
وکلای دعاوی ایالات متحده

242
00:12:28,366 --> 00:12:30,960
به طور رسمی برادران نیکولز از میشیگان را

243
00:12:31,103 --> 00:12:33,003
.با مظنون بمب گذاری اکلاهما، تیموتی مک وی ارتباط دادند

244
00:12:33,138 --> 00:12:34,901
،مقامات رسمی، جیمز را که در دادرسی حضور داشت

245
00:12:35,040 --> 00:12:37,736
و تری را که حضور نداشت، به توطئه برای ساخت

246
00:12:37,876 --> 00:12:40,401
.و در اختیار داشتن بمب های کوچک متهم کردند

247
00:12:40,545 --> 00:12:43,571
تری نیکولز محکوم شد و زندان ابد دریافت کرد

248
00:12:43,715 --> 00:12:47,481
.تیموتی مک وی اعدام شد
ولی افراد فدرال

249
00:12:47,619 --> 00:12:49,450
،چیزی بر علیه جیمز نداشتند

250
00:12:49,588 --> 00:12:52,557
.به همین دلیل اتهام ها پس گرفته شد
من فقط خوشحالم

251
00:12:52,691 --> 00:12:55,592
که بیرون و آزاد هستم
.و می تونم به زندگی خودم ادامه بدم

252
00:12:55,727 --> 00:12:57,092
تیموتی مک وی اصلاً اینجا مونده بود؟

253
00:12:57,229 --> 00:13:00,255
بله. بله. اون چند دفعه اینجا مونده بود

254
00:13:00,398 --> 00:13:03,128
.طولانی ترین دوره‌ش حدودای سه ماه بود، مطمئن نیستم

255
00:13:03,268 --> 00:13:04,758
.ولی، اون آدم دلپذیری بود

256
00:13:04,903 --> 00:13:06,666
آدم نجیبی بود؟
.آره

257
00:13:06,805 --> 00:13:08,170
.اونها هیچ چیزی توی این مزرعه پیدا نکردند؟

258
00:13:08,306 --> 00:13:09,671
در مورد چی؟

259
00:13:09,808 --> 00:13:11,673
مواد ساخت بمب؟
.هر جور مواد منفجره

260
00:13:11,810 --> 00:13:15,268
،آ، آره، من چاشنی انفجاری داشتم، چاشنی انفجار دینامیت

261
00:13:15,413 --> 00:13:17,608
فیوز دینامیت، باروت سیاه، و اینجور چیزا

262
00:13:17,749 --> 00:13:19,944
...برای تفنگ سرپر و
.معلومه

263
00:13:20,085 --> 00:13:23,577
سوخت دیزل، کود شیمیایی، ولی، اِ، اونا مواد معمولی مزرعه هستند

264
00:13:23,722 --> 00:13:26,953
که به هیچ عنوان به بمب گذاری اوکلاهما سیتی

265
00:13:27,092 --> 00:13:29,526
.یا ساخت بمب ارتباطی ندارند

266
00:13:29,661 --> 00:13:33,222
،اون افراد مجری قانون، اگه می خوای اسمشون رو اون بذاری

267
00:13:33,365 --> 00:13:36,562
اونا اینجا بودند و داشتند توی چکمه هاشون میلرزیدند

268
00:13:36,701 --> 00:13:39,898
.اونا بدنشون داشت میلرزید
.تا حد مرگ ترسیده بودند

269
00:13:40,038 --> 00:13:41,403
- Of?
از چی؟

270
00:13:41,540 --> 00:13:44,065
.برای اینکه اونا فکر می کردند که این  واکو دیگه خواهد بود
"منظور کشتار در شهر واکو است"

271
00:13:44,209 --> 00:13:47,576
...برای اینکه یکسری از افراد

272
00:13:47,712 --> 00:13:50,545
،مثلاً زن سابقم و افراد دیگه

273
00:13:50,682 --> 00:13:53,742
گفته بودند که من یک افراطی هستم
، من یک مرد وحشی هستم

274
00:13:53,885 --> 00:13:57,412
که من زیر دستام و پایین هر دو پاهام و کفش هام و در همه گوشه های

275
00:13:57,556 --> 00:13:58,921
.خونه، تفنگ دارم

276
00:13:59,057 --> 00:14:01,890
.اگه چیزی به من بگی، من بهت شلیک می کنم

277
00:14:02,027 --> 00:14:05,053
اگر مردم بفهمند که چطور توسط دولت در این کشور

278
00:14:05,197 --> 00:14:10,260
،ازشون دزدی شده و به بردگی کشیده شده‌ند

279
00:14:10,402 --> 00:14:15,101
... بوسیله افراد قدرتمند

280
00:14:15,240 --> 00:14:19,438
،اونها با خشونت شورش می کنند

281
00:14:19,578 --> 00:14:21,773
.با خشونت بیرحمانه

282
00:14:21,913 --> 00:14:23,904
.خون در خیابون ها جاری میشه

283
00:14:24,049 --> 00:14:25,812
،زمانی که دولت ظالم میشه

284
00:14:25,951 --> 00:14:29,079
.وظیفه شماست که سرنگونش کنید

285
00:14:29,221 --> 00:14:30,586
خوب، چرا از روش گاندی استفاده نکنیم؟

286
00:14:30,722 --> 00:14:32,212
،او هیچ تفنگی نداشت

287
00:14:32,357 --> 00:14:34,154
.و امپراتوری بریتانیا رو شکست داد

288
00:14:34,292 --> 00:14:36,760
.من با اون آشنا نیستم

289
00:14:41,066 --> 00:14:42,658
آسکودا عادت بدی در پرورش دیوانه ها داره

290
00:14:42,767 --> 00:14:44,132
.یک عادت بد

291
00:14:44,269 --> 00:14:45,759
.این برنت ه

292
00:14:45,904 --> 00:14:48,566
و اینم رفیقش دی‌جی ه

293
00:14:48,707 --> 00:14:50,402
،اونها توی آسکودا میشیگان زندگی می کنند

294
00:14:50,542 --> 00:14:52,407
اون سمت خلیج از مزرعه نیکولز

295
00:14:52,544 --> 00:14:53,909
،اریک هریس

296
00:14:54,045 --> 00:14:55,910
که بعدها مرتکب کشتار در دبیرستانِ

297
00:14:56,047 --> 00:14:57,912
،کلمباین در کلورادو شد

298
00:14:58,049 --> 00:14:59,414
.قسمتی از کودکی خودش را اینجا گذراند

299
00:14:59,551 --> 00:15:04,215
،اریک در پایگاه نیروی هوایی در آسکودا زندگی می کرد

300
00:15:04,356 --> 00:15:07,621
.جایی که پدرش در زمان جنگ خلیج خلبان هواپیما بود

301
00:15:07,759 --> 00:15:10,421
بیست درصد همه بمب هایی که در اون جنگ انداخته شدند

302
00:15:10,562 --> 00:15:13,622
.از هواپیماهایی بودند که از آسکودا بلند میشدند

303
00:15:13,765 --> 00:15:16,928
.من از برنت پرسیدم که آیا چیزی از اریک یادش میاد یا نه

304
00:15:17,068 --> 00:15:19,093
.من هیچ وقت نمی‌شناختمش
ولی در موردش شنیده بودم

305
00:15:19,237 --> 00:15:21,933
او قبل از اینکه من به اینجا بیام رفته بود
من فقط 7 سال به طور متناوب

306
00:15:22,073 --> 00:15:24,041
.اینجا زندگی می کنم
اون تقریباً هم سن

307
00:15:24,175 --> 00:15:26,370
...تو بود، پس احتمالاً توی کلاست افرادی هستند که

308
00:15:26,511 --> 00:15:29,173
.یکی از دوستام میشناستش، همکلاسیش بود

309
00:15:29,314 --> 00:15:31,111
.او همه عمرش رو اینجا زندگی کرده

310
00:15:31,249 --> 00:15:33,877
من باهاش مدرسه می رفتم و وقتی توی اخبار

311
00:15:34,019 --> 00:15:35,543
.اینو شنیدم شوکه شدم

312
00:15:35,687 --> 00:15:39,783
.که مخصوصاً یکی از بچه‌های اینجا همچین کاری انجام بده

313
00:15:39,925 --> 00:15:41,722
.من خیلی توی دبیرستان دوام نیاوردم

314
00:15:41,860 --> 00:15:43,225
.منو بیرون انداختند، اخراج شدم

315
00:15:43,361 --> 00:15:45,727
برای چی؟
من یکدفعه با یکی از بچه ها دعوام شد

316
00:15:45,864 --> 00:15:49,231
.و یه اسلحه به سمتش گرفتم، یه تفنگ به سمتش گرفتم

317
00:15:49,367 --> 00:15:50,857
چه جور تفنگی؟
.نه میلی‌متری

318
00:15:51,002 --> 00:15:53,197
.ممکن بودن او شرایط خیلی به هم بریزه

319
00:15:53,338 --> 00:15:55,238
.می‌تونست بدتر باشه
.می‌تونست خیلی بدتر باشه

320
00:15:55,373 --> 00:15:57,034
.ممکن بود تو اریک هریس بشی
.ممکن بود

321
00:15:57,175 --> 00:15:59,439
پس اخراجت کردند؟
آره، اونا من رو

322
00:15:59,577 --> 00:16:03,707
.برای 380 روز یا 165 روز اخراج کردند، هر کدومش که یه سال تحصیلی کامله

323
00:16:03,848 --> 00:16:07,215
برای یک مدت خیلی طولانی، برنامه من این بود که

324
00:16:07,352 --> 00:16:09,445
برم کلورادو
کلورادو؟

325
00:16:09,587 --> 00:16:11,987
.برای اینکه خانواده م اونجان

326
00:16:12,123 --> 00:16:14,318
در حقیقت، یکی از عموهای من فراش ِ

327
00:16:14,459 --> 00:16:15,824
.مدرسه کلمباینه

328
00:16:15,961 --> 00:16:17,326
واقعا؟
.آره

329
00:16:17,462 --> 00:16:19,896
بعد از کلمباین، اینجا توی آسکودا اوضاع چطور بود؟

330
00:16:20,031 --> 00:16:22,056
،اسم بمب دومین اسم لیست بمب گذاری بود

331
00:16:22,200 --> 00:16:25,192
.به خاطر شهرتی که آدم توی این شهر بدست میاره

332
00:16:25,337 --> 00:16:27,862
- چرا؟ منظورت اینه که اونا یک لیست از

333
00:16:28,006 --> 00:16:30,031
.از مظنونین
-- از دانش آموزانی که ممکن بود

334
00:16:30,175 --> 00:16:31,699
.آره
که بعد از کلمباین یک تهدید

335
00:16:31,843 --> 00:16:33,208
برای بمب گذاری محسوب می شدند؟
.بله

336
00:16:33,345 --> 00:16:35,210
و تو توی اون لیست شماره دو بودی؟

337
00:16:35,347 --> 00:16:37,542
.من توی لیست دوم یا سوم بودم، آره

338
00:16:37,682 --> 00:16:41,209
برای چی؟
،برای اینکه کل مسئله اینه که

339
00:16:41,353 --> 00:16:43,878
همونطور که گفتم این شهر واقعاً آدم رو افسرده می کنه

340
00:16:44,022 --> 00:16:46,388
آره، ولی برای چی اونا تو رو انتخاب کردند؟

341
00:16:46,524 --> 00:16:50,551
.برای اینکه من یک بچه مشکل دار بودم
تو توی مدرسه مشکل داشتی؟

342
00:16:50,695 --> 00:16:52,595
.آره، حتماً
چرا اونها اسم تو رو

343
00:16:52,731 --> 00:16:55,222
بعد از کلمباین، توی لیستِ

344
00:16:55,367 --> 00:16:59,064
دانش آموزانی که میتونستند تهدید باشند، شماره دو قرار دادند؟

345
00:16:59,204 --> 00:17:02,037
زودباش. حتماً یه دلیلی وجود داره. خوب، باشه، موضوع اینه که

346
00:17:02,173 --> 00:17:04,573
.من یه چیزی دارم که اسمش "کتاب آشپزی هرج و مرج طلب" ه

347
00:17:04,709 --> 00:17:07,439
.اون به شما نشون میده که چطور بمب و چیزایی شبیه این بسازید

348
00:17:07,579 --> 00:17:09,376
،و اگه اتفاق بدی افتاد

349
00:17:09,514 --> 00:17:11,243
.اونا اول میان سراغ من

350
00:17:11,383 --> 00:17:13,749
.و من اینو نمیخوام
فقط برای اینکه تو یک نسخه از

351
00:17:13,885 --> 00:17:15,910
کتاب رو داری؟
فقط برای اینکه من یک نسخه دارم

352
00:17:16,054 --> 00:17:19,421
خودت تاحالا بمب نساختی؟
نه. آها، من بمب ساختم

353
00:17:19,557 --> 00:17:22,082
چیز بزرگی نبود. حتی به اندازه بمب لوله ای هم بزرگ نبود

354
00:17:22,227 --> 00:17:24,525
این فقط ... بعضیا اون بمب‌ها رو  به اندازه توپ تنیس

355
00:17:24,662 --> 00:17:26,061
.یا یک همچین چیزی میسازند

356
00:17:28,333 --> 00:17:32,292
...از "کتاب آشپزی هرج و مرج طلب" آخرین چیزی که من ساختم

357
00:17:32,437 --> 00:17:35,031
...فکر می کنم که، احتمالاً
،گمونم اون رو شبیهِ

358
00:17:35,173 --> 00:17:38,870
شبیه یک سیلندر 5 گالنی ناپالم درست کردم

359
00:17:39,010 --> 00:17:41,911
.میدونی، ناپالم خانگی

360
00:17:42,047 --> 00:17:43,412
بچه ها می دونستند که تو داری اینکارو می کنی؟

361
00:17:43,548 --> 00:17:45,379
.آره
پس تو اون موقع، شماره دو

362
00:17:45,517 --> 00:17:46,882
.لیست بودی
.درسته

363
00:17:47,018 --> 00:17:48,883
شماره یک کی بود؟
.نمی دونم

364
00:17:49,020 --> 00:17:52,547
.هیچوقت اون اسم رو به من نگفتند
.که یه جورایی من رو عصبانی می کرد

365
00:17:52,690 --> 00:17:55,215
.برای اینکه شماره یک نشده بودم

366
00:17:55,360 --> 00:17:57,885
میدونم یه جورایی احمقانه‌ست، ولی گمونم

367
00:17:58,029 --> 00:18:01,726
یه جورایی مربوط به غرور میشد، که بدونم توی یک چیزی

368
00:18:01,866 --> 00:18:05,302
توی داکوتا اول هستم، حتی اگر اون چیز لیست تهدید بمب گذاری بود

369
00:18:05,437 --> 00:18:07,302
اعتقاد داری که منفجر کردن

370
00:18:07,439 --> 00:18:09,737
ساختمون توی اوکلاهما سیتی کار درستی بود؟

371
00:18:09,874 --> 00:18:12,069
.منظورم این نیست که تو منفجرش کردی
.نه. نه. نه. نه

372
00:18:12,210 --> 00:18:14,576
فقط دارم میپرسم که کار درستی بود؟
برای چی منفجر شد/

373
00:18:14,712 --> 00:18:16,976
اون سوال خوبی بود. برای چی ساختمون منفجر شد؟

374
00:18:17,115 --> 00:18:19,913
و چه کسی اون رو منفجر کرد؟
،ولی اگر کسی این کار رو انجام داد

375
00:18:20,051 --> 00:18:21,575
.این کار اشتباهی بود
.آره

376
00:18:21,719 --> 00:18:24,187
.گرفتن زندگی اون افراد کار اشتباهیه

377
00:18:24,322 --> 00:18:26,620
.آره

378
00:18:26,758 --> 00:18:31,024
.من از قلم استفاده می کنم. برای اینکه قلم از شمشیر تواناتره

379
00:18:31,162 --> 00:18:35,656
.ولی همیشه باید یک شمشیر دم دست داشته باشی، برای زمانی که قلم شکست می خوره

380
00:18:35,800 --> 00:18:38,997
.من با یک مگنوم  44. زیر بالشتم می خوابم

381
00:18:39,137 --> 00:18:42,368
... بیخیال
.همه همینو میگن

382
00:18:42,507 --> 00:18:44,532
راست میگی؟
راستی میگم

383
00:18:44,676 --> 00:18:46,871
.- اگه ما الان بریم و
.همه دنیا این رو می دونند

384
00:18:47,011 --> 00:18:50,037
زیر بالشت رو نگاه کنیم، یک مگنوم 44. میبینیم؟

385
00:18:50,181 --> 00:18:51,705
.آره
واقعا؟

386
00:18:51,850 --> 00:18:54,512
میشه الان ما رو ببری و به ما نشون بدی؟

387
00:18:54,652 --> 00:18:57,018
او من رو به اتاق خوابش برد ولی به دوربین دار گفت

388
00:18:57,155 --> 00:18:58,850
که بیرون بمونه. ولی واقعاً

389
00:18:58,990 --> 00:19:02,050
.زیر بالشتش یک مگنوم 44. بود

390
00:19:02,193 --> 00:19:04,388
.اوناهاش. اوکی
پُره؟

391
00:19:04,529 --> 00:19:05,996
.آره آره آره

392
00:19:06,064 --> 00:19:07,827
.باشه. حرفت رو باور می کنم

393
00:19:07,899 --> 00:19:10,834
نیکولز تفنگ رو مسلح کرده و اون رو روی گیجگاهش گذاشته

394
00:19:10,902 --> 00:19:13,200
!این کارو نکن

395
00:19:13,271 --> 00:19:14,966
.تفنگ رو میذاری روی سرت؟
!میدونم

396
00:19:15,106 --> 00:19:17,301
!خدایا
!من چیزیم نمیشه

397
00:19:17,442 --> 00:19:20,172
.این پره
پره، ولی امنه

398
00:19:20,311 --> 00:19:23,246
باید ماشه رو بکشی، چخماخ رو بکشی، و شلیک کنی

399
00:19:23,381 --> 00:19:26,248
همم. چخماخ رو برگردون سر جاش
هیچکس حق نداره به من بگه که

400
00:19:26,384 --> 00:19:28,944
.من نمی تونم داشته باشمش
این توی قانونِ

401
00:19:29,087 --> 00:19:31,248
.اساسی ما حمایت شده
کجاش از تفنگ دستی

402
00:19:31,389 --> 00:19:33,254
حمایت کرده؟
...نه، تفنگ. ما باید

403
00:19:33,391 --> 00:19:34,915
--هر شهروندی
!هیچ جاش ننوشته تفنگ

404
00:19:35,059 --> 00:19:36,924
.نوشته اسلحه
اسلحه. اسلحه چیه؟

405
00:19:37,061 --> 00:19:39,256
.می تونه یک سلاح اتمی باشه
، اینها نیستند -- درسته

406
00:19:39,397 --> 00:19:41,763
!می تونه یک سلاح اتمی باشه
تو فکر می کنی که ما باید

407
00:19:41,900 --> 00:19:44,266
حق داشتن پلوتونیوم مسلح شده رو اینجا توی مزرعه داشته باشیم؟

408
00:19:44,402 --> 00:19:45,767
-- ما باید بتونیم هر چیزی داشته باشیم

409
00:19:45,904 --> 00:19:47,269
باید پلوتونیوم مسلح شده هم داشته باشیم؟

410
00:19:47,405 --> 00:19:49,600
.من اونو نمیخوام
ولی اگر خواستیش، باید

411
00:19:49,741 --> 00:19:52,107
حق داشتنش رو داشته باشی؟
.اون باید محدود بشه

412
00:19:52,243 --> 00:19:54,734
.آها! پس تو هم به یکسری از محدودیت ها اعتقاد داری

413
00:19:54,879 --> 00:19:58,781
.خوب، آدمای دیوونه اون بیرون زیاد هستند

414
00:19:58,917 --> 00:20:01,943
شادی، یک تفنگ گرمه

415
00:20:02,086 --> 00:20:05,112
،شهر ویرجینیا

416
00:20:05,256 --> 00:20:09,989
یوتا، قانونی تصویب کرده که همه ساکنین رو مجبور می کنه سلاح داشته باشند

417
00:20:26,277 --> 00:20:28,575
کری مک ویلیام با افتخار هدفی که برای

418
00:20:28,713 --> 00:20:30,977
قبول شدن در امتحان تیراندازی استفاده کرد رو نشون میده

419
00:20:31,115 --> 00:20:32,946
.ولی مسئله اینه که، اون نمی تونه ببیندش

420
00:20:33,084 --> 00:20:36,076
.او نابیناست

421
00:20:36,221 --> 00:20:38,086
کری از وقتی که برای اولین بار، زمانی که

422
00:20:38,223 --> 00:20:41,283
.در نوجوانی یک ام 16 به دست گرفت، رابطه عاشقانه با تفنگ ها برقرار کرده

423
00:20:41,426 --> 00:20:45,590
.من در واقع با تفنگ های تهاجمی از همه راحت ترم

424
00:20:45,730 --> 00:20:47,595
!وو

425
00:21:05,116 --> 00:21:07,209
.اینجا یک جای عالیه که آدم بچه هاش رو بزرگ کنه

426
00:21:07,352 --> 00:21:09,343
.یک جای واقعاً عالی برای بزرگ کردن بچه‌ها

427
00:21:09,487 --> 00:21:12,945
.ما اینجا یک محله خیلی گره خورده داریم

428
00:21:13,091 --> 00:21:15,355
.همه مراقب همدیگه هستند

429
00:21:15,493 --> 00:21:17,518
.آدمهای خوب
.آدمهای خوب

430
00:21:17,662 --> 00:21:21,462
این از قضا جایی است که دو مرد جوان

431
00:21:21,599 --> 00:21:23,897
.تصمیمات خیلی بد و خیلی اشتباهی گرفتند

432
00:21:24,035 --> 00:21:27,562
.و به خاطر آن، یک انگشت نمایی بین‌المللی به وجود آمد

433
00:21:27,705 --> 00:21:29,070
،به جز اون

434
00:21:29,207 --> 00:21:31,402
من مطمئن نیستم که لیتلتون خیلی با

435
00:21:31,542 --> 00:21:34,636
.کلی از اجتماع های حومه شهری دیگه متفاوت باشه

436
00:21:38,783 --> 00:21:41,081


437
00:21:41,152 --> 00:21:43,120
.صبح بخیر آقای ادوارد
.اعضای هیئت مدیره

438
00:21:43,187 --> 00:21:45,849
من دوست دارم گزارش بدم که یک جای عالی برای

439
00:21:45,990 --> 00:21:48,857
.دفتر صنفی جدید خودمون پیدا کردم، ساوث مترو دنور

440
00:21:48,993 --> 00:21:50,790
می تونید ببینید که

441
00:21:50,928 --> 00:21:53,590
.من به این‌ها نیازی ندارم
برای اینکه ساوث مترو دنور

442
00:21:53,731 --> 00:21:56,757
تقریباً به همان اندازه کالیفورنیای جنوبی نور آفتاب

443
00:21:56,901 --> 00:21:58,664
و بارش داره، خیلی خارق‌العاده است

444
00:21:58,803 --> 00:22:01,328
.فقط باید با چشم‌های خودتان ببینید

445
00:22:01,472 --> 00:22:03,633
.این چطور به نظر میرسه آقای ادواردز؟

446
00:22:13,384 --> 00:22:15,716
دنی فنل
مشاور امنیت خانه

447
00:22:15,787 --> 00:22:18,255
،ما جنوب دنور هستیم، در محله ای با نام لیتلتون

448
00:22:18,323 --> 00:22:20,291
و این خونه تقریباً

449
00:22:20,425 --> 00:22:23,758
.یک خونه حومه شهری معمولی طبقه متوسطه

450
00:22:23,895 --> 00:22:25,726
دزد و یا آدم متجاوز هنوز

451
00:22:25,863 --> 00:22:27,228
.یک جایی توی این محله ست

452
00:22:27,365 --> 00:22:30,061
...و برای همین مردم بعضی وقت ها فکر می کنند

453
00:22:30,201 --> 00:22:31,896
... مرد همیشه به من میگن که

454
00:22:32,036 --> 00:22:35,767
الان دزد یا متجاوز دقیقاً کجاست؟

455
00:22:35,907 --> 00:22:38,501
،اگه من میخواستم از توی این با چاقو بزنمت، درست اینجا

456
00:22:38,643 --> 00:22:41,077
باید خیلی نزدیک باشی، درسته؟

457
00:22:41,212 --> 00:22:43,237
.و این نکته اصلی در این مورده

458
00:22:43,381 --> 00:22:44,746
اگه یک نیزه داشتم چی؟

459
00:22:44,882 --> 00:22:48,340
،خوب، زیرزمین جاییه که اتاق امن ساخته شده بود

460
00:22:48,486 --> 00:22:51,421
.و این یک در سالیدکور ه، در خیلی سنگینیه

461
00:22:51,556 --> 00:22:54,582
،و الان مجرم باید این در رو هم بشکنه

462
00:22:54,726 --> 00:22:56,250
.پس شما یک مانع دیگه ایجاد کردید

463
00:22:56,394 --> 00:22:59,227
.با تبر میشه اینکارو کرد
.با تبر میشه اینکارو کرد

464
00:22:59,364 --> 00:23:01,924
.من فکر می کنم که کلمباین چند تا کار کرد

465
00:23:02,066 --> 00:23:06,264
یکیش اینه که اون، روش حرف زدن ما رو تغییر داد. این اولین کارش بود

466
00:23:06,404 --> 00:23:08,599
چطور؟
،خوب، به طور مثال

467
00:23:08,740 --> 00:23:10,867
.اگه من بگم "کلمباین" همه میدونند معنیش چیه

468
00:23:11,008 --> 00:23:17,106
... من لازم نیست که به شما توضیح بدم که کلمباین

469
00:23:17,248 --> 00:23:19,944
چی شده؟
... چیزی نیست، من فقط

470
00:23:20,084 --> 00:23:22,211
چی شده؟
...من ... فقط

471
00:23:22,353 --> 00:23:26,050
.بعضی وقت ها کلمباین من رو ناراحت می کنه
.چیزی نیست. یه دیقه اجازه بده

472
00:23:26,190 --> 00:23:28,750
.حتماً، حتماً
...اِ

473
00:23:32,864 --> 00:23:35,924
... یه چیزی
... یه چیزی در مورد

474
00:23:37,869 --> 00:23:43,569
چیزی خردکننده در مورد اینجور شرارت وجود داره

475
00:23:43,708 --> 00:23:50,739
اونجور رفتار درنده خویانه، اونجور کشتارِ

476
00:23:50,882 --> 00:23:53,282
.همگانی

477
00:23:54,519 --> 00:23:57,352
بزرگ ترین تولید کننده سلاح در جهان

478
00:23:57,622 --> 00:23:59,749
این ساختمان، که ما الان در آن قرار داریم

479
00:23:59,891 --> 00:24:01,859
اوان مک کالوم
روابط عمومی لاکهید-مارتین

480
00:24:02,059 --> 00:24:04,027
و دو ساختمان بزرگ دیگه که کارمندان ما کار می کنند

481
00:24:04,095 --> 00:24:06,427
یا داخل یا خیلی نزدیک لیتلتون هستند

482
00:24:06,564 --> 00:24:10,591
و ما بیش از 5000 کارمند در این ساختمون ها داریم

483
00:24:10,735 --> 00:24:13,101
،که تعداد زیادی از اونها در لیتلتون زندگی می کنند

484
00:24:13,237 --> 00:24:15,967
.بسیاری از اونها، بچه هایی دارند که به دبیرستان کلمباین میرند

485
00:24:16,107 --> 00:24:18,940
گمونم به یه شکل بشه گفت که اتفاقی که

486
00:24:19,076 --> 00:24:21,340
در کلمباین افتاد، کوچک شده اتفاقی بود

487
00:24:21,479 --> 00:24:24,539
.که در جهان افتاد

488
00:24:24,682 --> 00:24:27,014
، این نشونه هایی که ما این اطراف میبینیم رو دیدی

489
00:24:27,151 --> 00:24:28,948
اونهایی که میگن
"ما کلمباین هستیم"

490
00:24:29,086 --> 00:24:32,647
،این، طوریه که تو، لاکهید مارتین، احساس می کنه

491
00:24:32,790 --> 00:24:34,553
،تو که بزرگ ترین کارفرما اینجا توی لیتلتون هستی

492
00:24:34,692 --> 00:24:36,557
"و بزرگ ترین تولید کننده سلاح هستی. "ما کلمباین هستیم؟

493
00:24:36,694 --> 00:24:39,390
،من فکر می کنم که ما احتمالاً تجسم اون روحیه هستیم

494
00:24:39,530 --> 00:24:41,555
که آره،  همه ما اعضای این جامعه هستیم

495
00:24:41,699 --> 00:24:44,395
و اینکه برای ما واجبه که به همدیگه کمک کنیم و دستمون رو برای

496
00:24:44,535 --> 00:24:45,900
.حمایت از همدیگه دراز کنیم. آره

497
00:24:46,037 --> 00:24:48,062
، او به ما گفت که هیچکس توی لیتلتون

498
00:24:48,206 --> 00:24:49,571
از جمله مدیرانِ

499
00:24:49,707 --> 00:24:52,904
لاکهید، نمیتونستند درک کنند که چرا پسران در کلمباین

500
00:24:53,044 --> 00:24:54,739
.به خشونت متوسل شدند

501
00:24:54,879 --> 00:24:56,574
چرا بچه ها باید بخوان اینکارو انجام بدن؟

502
00:24:56,714 --> 00:25:01,413
اِ، برخی از ریشه های اون، احتمالاً مربوط به

503
00:25:01,552 --> 00:25:04,419
خشم اونها در مورد مسائل مختلف میشه

504
00:25:04,555 --> 00:25:06,921
و ما از یک برنامه اطلاع پیدا کردیم

505
00:25:07,058 --> 00:25:08,855
.که آموزش های کنترل خشم رو انجام میده

506
00:25:08,993 --> 00:25:12,053
و برای همین ما یک کمک 100،000 دلاری به مدرسه

507
00:25:12,196 --> 00:25:15,063
جفرسون انجام دادیم تا از این آموزش در مدرسه ها

508
00:25:15,199 --> 00:25:19,101
استفاده کنه. ما امیدواریم که کمک کنیم که هم معلم ها و هم دانش آموزان

509
00:25:19,237 --> 00:25:23,731
.راه های متفاوت برای مقابله با خشم رو پیدا کنند

510
00:25:23,875 --> 00:25:26,207
:پس شما فکر نمی کنید که بچه ها با خودشون فکر کنند

511
00:25:26,344 --> 00:25:27,902
خوب، پسر، بابا هر روز

512
00:25:28,045 --> 00:25:30,275
،به کارخونه میره و راستش

513
00:25:30,414 --> 00:25:34,077
.موشک میسازه. اینا سلاح های کشتار جمعی هستند

514
00:25:34,218 --> 00:25:36,209
چه فرقی بین اون کشتار جمعی و کشتارِ

515
00:25:36,354 --> 00:25:39,881
جمعی‌ای که در مدرسه کلمباین اتفاق افتاد وجود داره؟

516
00:25:40,024 --> 00:25:41,855
،گمونم من این ارتباط رو نمی بینم

517
00:25:41,993 --> 00:25:45,895
اون ارتباط خاص رو میگم، برای اینکه موشک هایی

518
00:25:46,030 --> 00:25:48,863
که شما در موردش صحبت می کنید، برای دفاع از ما از افرادِ

519
00:25:49,000 --> 00:25:52,128
دیگه ای که به ما تجاوز کنه ساخته و طراحی شده اند

520
00:25:52,270 --> 00:25:54,500
جوامع و کشورها و دولت ها کارهایی برای

521
00:25:54,639 --> 00:25:56,402
.آزار رساندن به همدیگه انجام میدند

522
00:25:56,541 --> 00:26:00,204
ولی ما باید یاد بگیریم که با اون آزار، یا اون خشم،یا اون

523
00:26:00,344 --> 00:26:03,643
.درماندگی، به روش های مناسب برخورد کنیم

524
00:26:03,781 --> 00:26:05,442
اینطور نیست که کسی ما رو آزار بده

525
00:26:05,583 --> 00:26:07,448
،و فقط به خاطر اینکه از دستشون عصبانی هستیم

526
00:26:07,585 --> 00:26:11,487
.یک بمب بندازیم یا بهشون تیراندازی کنیم یا یک موشک به سمتشون شلیک کنیم

527
00:26:13,558 --> 00:26:15,025
[چه دنیای شگفت انگیزی، از لوئیس آرم‌استرانگ]

528
00:26:15,226 --> 00:26:19,890
1953:
ایالات متحده، نخست وزیر ایران، مصدق، را سرنگون می کند

529
00:26:20,798 --> 00:26:24,495
ایالات متحده شاه را به عنوان دیکتاتور نصب می کند

530
00:26:25,169 --> 00:26:28,366
1954:
ایالات متحده، رئیس جمهور گواتمالا، آربنز، که به طور دموکراتیک انتخاب شده بود را سرنگون می کند

531
00:26:28,506 --> 00:26:30,303
.200،000غیرنظامی کشته شده اند

532
00:26:31,142 --> 00:26:35,670
1963:
.ایالات متحده از قتل رئیس جمهور ویتنام، دیم، حمایت میکند

533
00:26:36,948 --> 00:26:41,146
1963-1975:
.ارتش امریکا، 4 میلیون نفر را در آسیای جنوب شرقی کشت

534
00:26:41,819 --> 00:26:44,652
یازده سپتامبر سال 1973
.ایالات متحده کودتا در شیلی اجرا میکند

535
00:26:44,789 --> 00:26:47,656
.رئیس جمهور سالوادور آینده که به صورت دموکراتیک انتخاب شده بود به قتل میرسد

536
00:26:47,992 --> 00:26:50,927
.دیکتاتور آگوستو پینوشه نصب شد

537
00:26:51,295 --> 00:26:53,695
.5000شیلیایی کشته شدند

538
00:26:54,198 --> 00:26:57,429
1977:
.ایالات متحده از حکام نظامی در السالوادور حمایت میکند

539
00:26:58,069 --> 00:27:02,529
.70،000نفر السالوادوری و چهار راهبه آمریکایی کشته شدند

540
00:27:04,475 --> 00:27:09,037
سال های 1980:
ایالات متحده، اسامه بن لادن و تروریست های دیگر را برای کشتن افراد شوروی تعلیم می دهد

541
00:27:09,180 --> 00:27:12,616
.سازمان سیا به آنها 3 میلیارد دلار پول می دهد

542
00:27:12,750 --> 00:27:18,780
1981:
دولت ریگان کنتراها را تعلیم داده و از آنها حمایت مالی می کند
30،000نفر از اهالی نیکاراگوئه مردند

543
00:27:20,625 --> 00:27:25,426
1982:
ایالات متحده میلیاردها دلار کمک مالی به صدام حسین می دهد تا ایرانی ها را بکشد

544
00:27:26,564 --> 00:27:30,523
1987:
کاخ سفید به طور مخفیانه به ایران سلاح می دهد تا عراقی ها را بکشد

545
00:27:32,336 --> 00:27:37,137
1989:
مامور سیا، مانوئل نوریگا، که بعنوان رئیس جمهور پاناما هم فعالیت می کند، از دستورات واشنگتن سرپیچی می کند

546
00:27:38,676 --> 00:27:42,840
ایالات متحده به پاناما حمله کرده و نوریگا را عزل می کند

547
00:27:44,015 --> 00:27:47,542
.3000نفر غیرنظامی پانامایی تلف می شوند

548
00:27:48,052 --> 00:27:51,886
1990:
عراق با سلاح هایی از ایالات متحده به کویت حمله می کند

549
00:27:52,023 --> 00:27:54,753
1991:
ایالات متحده وارد عراق می شود

550
00:27:54,892 --> 00:27:57,725
.بوش دیکتاتور کویت را مجدد نصب می کند

551
00:27:58,129 --> 00:28:02,259
1998:
.کلینتون "کارخانه تولید سلاح" را در سودان بمباران می کند

552
00:28:03,401 --> 00:28:06,165
.معلوم می شود که آن کارخانه آسپیرین تولید می کرده است

553
00:28:06,570 --> 00:28:10,404
1991تا حال حاضر:
ایالات متحده به طور هفتگی عراق را بمباران می کنند

554
00:28:10,541 --> 00:28:15,911
سازمان ملل تخمین می زند که 500،000 کودک عراقی از بمباران و تحریم ها کشته شوند

555
00:28:16,447 --> 00:28:22,443
2000-01:
ایالات متحده به افغانستان تحت حاکمیت طالبان، 245 میلیون دلار کمک مالی می کند

556
00:28:23,320 --> 00:28:29,623
11سپتامبر 2001:
اسامه بن لادن، از آموزش عالی سیای خود برای کشتن 3000 نفر استفاده می کند

557
00:28:29,994 --> 00:28:31,962
[پایان چه دنیای شگفت انگیزی]

558
00:28:32,329 --> 00:28:36,356
!اوه خدای من
!خدای من

559
00:28:36,500 --> 00:28:39,025
!خدای من

560
00:28:42,339 --> 00:28:45,399
- South of Denver in Littleton,
on the grounds
جنوب دنور در لیتلتون، در زمین های

561
00:28:45,543 --> 00:28:47,033
،دانشگاه نیروی هوایی ایالات متحده

562
00:28:47,178 --> 00:28:48,907
.یک بمب افکن واقعی ب-52 وجود داره

563
00:28:49,046 --> 00:28:52,038
پلاک زیرش با افتخار جار میزنه

564
00:28:52,183 --> 00:28:54,674
که این هواپیما، در شب کریسمس سال 1972

565
00:28:54,819 --> 00:28:57,515
.مردم ویتنامی رو کشت

566
00:28:57,655 --> 00:29:02,285
.این بزرگ ترین کمپین بمباران جنگ ویتنام بود

567
00:29:02,426 --> 00:29:04,257
درست بیرون دنور، راکی فلتس قرار دارد

568
00:29:04,395 --> 00:29:06,158
که بزرگ ترین کارخانه تولید سلاح های پلوتونیومی

569
00:29:06,297 --> 00:29:07,662
،در جهان است

570
00:29:07,798 --> 00:29:11,256
.و الان یک زباله دان بزرگ هسته ایه

571
00:29:11,402 --> 00:29:13,461
،چند مایل آنطرف تر، در داخل یک کوه

572
00:29:13,604 --> 00:29:16,732
،نوراد قرار داره، که موشکهای اتمی ما رو سرکشی می کنه

573
00:29:16,874 --> 00:29:18,501
که بسیاری از آنها، در نقطه‌نقطه

574
00:29:18,642 --> 00:29:20,269
.منظره کلورادو دیده می شوند

575
00:29:23,647 --> 00:29:27,913
و ماهی یکبار، لاکهید یکی از موشک های خود را

576
00:29:28,052 --> 00:29:29,417
، با بار مفید پنتاگونش

577
00:29:29,553 --> 00:29:31,077
،از داخل خیابان های لیتلتون

578
00:29:31,222 --> 00:29:33,417
منتقل می کنه و در مسیر خودش به یک

579
00:29:33,557 --> 00:29:35,525
،پایگاهِ هوایی در آن سمت دنور

580
00:29:35,659 --> 00:29:37,752
.از کنار دبیرستان کلمباین عبور می کند

581
00:29:37,895 --> 00:29:40,591
موشک ها در نیمه شب، زمانی که

582
00:29:40,731 --> 00:29:46,169
.کودکان کلمباین خواب هستند، انتقال داده می شوند

583
00:29:48,072 --> 00:29:50,040
[شلیک گلوله]

584
00:29:54,812 --> 00:29:58,407
.بزرگ‌ترین بمباران یک روزه ایالات متحده در جنگ کوزوو

585
00:29:58,582 --> 00:30:00,550
بیست و دو موشک ناتو

586
00:30:00,684 --> 00:30:03,209
بر روی روستای بوگوتوواچ نزدیک کرالیفو فرو افتاد

587
00:30:03,354 --> 00:30:06,846
محموله کشنده بر روی قسمت مسکونی روستا

588
00:30:06,991 --> 00:30:08,219
.انداخته شد

589
00:30:08,359 --> 00:30:11,385
،ما داریم به سختی به ماشین‌آلات سرکوب صربستان حمله می کنیم

590
00:30:11,529 --> 00:30:13,292
در حالی که یک تلاش عمدی برای

591
00:30:13,430 --> 00:30:15,898
.به حداقل رساندن صدمه به مردم بی‌گناه انجام می‌دهیم

592
00:30:16,033 --> 00:30:20,129
.در لیست حمله، بیمارستان ‌محلی و دبستان وجود داشتند

593
00:30:21,772 --> 00:30:24,240
همه ما اطلاع داریم که یک تیراندازی وحشتناک

594
00:30:24,375 --> 00:30:27,310
.در یک دبیرستان در لیتلتون کلورادو اتفاق افتاده است

595
00:30:27,444 --> 00:30:30,971
،من امیدوارم که مردم آمریکایی برای دانش‌آموزان

596
00:30:31,115 --> 00:30:32,912
.والدین، و معلمین دعا کنند

597
00:30:33,050 --> 00:30:35,541
و ما منتظر آشکار شدن وقایع خواهیم شد

598
00:30:35,686 --> 00:30:37,847
.و در آن زمان چیزهای بیشتری می‌شود گفت

599
00:30:39,623 --> 00:30:40,954
.بخش جفرسون، 911

600
00:30:41,192 --> 00:30:42,659
...یه پسره توی دبیرستان کلمباین هست، یک نفر کشت

601
00:30:42,893 --> 00:30:44,588
میدونی آیا کسی صدمه دیده؟

602
00:30:44,695 --> 00:30:46,219
.آره
اونها بمب‌های لوله‌ای دارند

603
00:30:46,330 --> 00:30:47,922
...بمب های لوله‌ای

604
00:30:48,065 --> 00:30:49,692
.داری من رو دست میندازی
.نه

605
00:30:49,834 --> 00:30:51,768
.توی کلمباین، به ستون‌فقرات یک دانش‌آموز ضربه زدند

606
00:30:51,902 --> 00:30:53,597
.باشه
...ما

607
00:30:53,737 --> 00:30:55,671
.به سرش شلیک شده
به سرش شلیک شده؟

608
00:30:55,806 --> 00:30:57,933
.دفتر معاون کمیسر
.ما سلاح های اتوماتیک داریم

609
00:30:58,075 --> 00:30:59,440
متوجه شدید؟
آره

610
00:30:59,577 --> 00:31:02,102
بسیار خوب. می تونید تعداد زیادی بهیار برای ما بفرستید؟

611
00:31:02,246 --> 00:31:05,943
پس هنوز اونجا تحت حمله ست؟
بله آقا، مدرسه هنوز تحت حمله ست

612
00:31:06,083 --> 00:31:08,608
به چند نفر از بچه ها توی سالن شلیک شده

613
00:31:08,752 --> 00:31:11,619
پس دارند سعی می کنند که به اونها برسند. اجازه نده فرد دیگه ای وارد بشه

614
00:31:11,755 --> 00:31:14,553
.تا بهشون بگیم
.جفرسون کانتی 911

615
00:31:14,692 --> 00:31:16,284
.سلام، من ایزی پوویچ از خبر ان‌بی‌سی هستم

616
00:31:16,427 --> 00:31:18,258
.ما در مورد تیراندازی مدرسه تماس گرفتیم

617
00:31:18,395 --> 00:31:20,955
.ما الان در پخش زنده ام‌اس‌ان‌بی‌سی هستیم

618
00:31:21,098 --> 00:31:23,566
می تونی --- من می تونم -- چیزی هست که شما بتونید بطورتحت اللفظی

619
00:31:23,701 --> 00:31:25,828
در اختیار من قرار بدید

620
00:31:25,970 --> 00:31:28,404
یا به صورت زنده به ما بگید؟
من می تونم همین الان صدای شما رو

621
00:31:28,539 --> 00:31:29,904
-- پخش کنم
... بله، میدونم، متوجه شدم

622
00:31:30,040 --> 00:31:31,905
الان گفتند که اون رفته کتابخونه

623
00:31:32,042 --> 00:31:33,407
.او توی ساختمون مونده

624
00:31:33,544 --> 00:31:35,739
.او رفته به کتابخونه و توی ساختمونه

625
00:31:35,880 --> 00:31:37,905
سلام، من استفانی گلد از دیتلاین هستم، خوب هستید؟

626
00:31:38,048 --> 00:31:39,572
خوبم، شما چطورید؟
خوبم، مرسی

627
00:31:39,717 --> 00:31:42,242
.من عاشق برنامه شما هستم
.آ، خیلی خوشحال شدم، ممنون

628
00:31:42,386 --> 00:31:44,877
.من هر شب تماشاش می کنم
.ممنون
.خواهش می کنم

629
00:31:45,022 --> 00:31:47,752
.جفرسون کانتی 911
بله، من یک معلم در

630
00:31:47,892 --> 00:31:51,191
.دبیرستان کلمباین هستم. یک تیرانداز اینجاست با یک تفنگ

631
00:31:51,328 --> 00:31:53,922
.همین الان از پنجره به بیرون شلیک کرد
کسی مجروح شده؟

632
00:31:54,064 --> 00:31:57,431
بله! و مدرسه در حالت وحشته

633
00:31:57,568 --> 00:32:00,935
.و من توی کتابخونه هستم
و من بچه ها رو نشوندم

634
00:32:01,071 --> 00:32:02,766
!برید زیر میز بچه ها

635
00:32:02,907 --> 00:32:05,273
!سرتون رو ببرید زیر میز
!من یه دانش آموز رو بیرون دیدم

636
00:32:05,409 --> 00:32:07,502
،خوب

637
00:32:07,645 --> 00:32:10,443
!من داشتم توی سالن کار میکردم، یک تفنگ دیدم
اون بیرون چه خبره؟

638
00:32:10,581 --> 00:32:13,277
،اون تفنگ رو درست به سمت ما چرخوند و شلیک کرد، و خدای من

639
00:32:13,417 --> 00:32:14,782
.پنجره شکست

640
00:32:14,919 --> 00:32:17,513
و بچه ای که اونجا کنار من ایستاده بود، فکر می کنم که تیر خورد

641
00:32:17,655 --> 00:32:19,020
.ما کمک رو براتون فرستادیم خانوم

642
00:32:19,156 --> 00:32:20,851
!اوه خدای من
.تماس‌تون رو با من حفظ کنید

643
00:32:20,991 --> 00:32:24,586
.!اون خدا
[صدای شلیک تفنگ]

644
00:32:24,728 --> 00:32:27,026
.فکر می کنم که الان داره توی کتابخونه تیراندازی می کنه

645
00:32:27,164 --> 00:32:29,860
.او داره از کتابخونه تیراندازی می کنه

646
00:32:30,000 --> 00:32:31,627
.توی کتابخونه تیراندازی می کنه
.به سمت ما؟

647
00:32:31,769 --> 00:32:34,465
ما باید از اینجا بریم؟
اوکی، یک لحظه اجازه بده

648
00:32:34,605 --> 00:32:36,698
اونا همین الان توی کافه‌تریا تیراندازی کردند

649
00:32:36,840 --> 00:32:39,604
.ما باید سعی کنم از اینجا برم بیرون و مجدداً با شما تماس بگیرم

650
00:32:39,743 --> 00:32:42,041
من قبلاً تماس گرفتم و می خواستم بپرسم

651
00:32:42,179 --> 00:32:44,545
که باید کجا برم، و اونها کلی من رو

652
00:32:44,682 --> 00:32:47,549
!پشت خط نگه داشتند
.سلام، من مجدد وندی هستم از سی‌ان‌ان

653
00:32:47,685 --> 00:32:50,620
.سلام، ما فقط داریم برای روزنامه اسامی و شماره رو میگیریم

654
00:32:50,754 --> 00:32:54,212
- الان یک نفر از دفتر شما توی فاکس داره پخش میشه

655
00:32:54,358 --> 00:32:55,882
ما با چند نفر صحبت کردیم

656
00:32:56,026 --> 00:32:57,493
،و کار دیگه ای از دست ما بر نمیاد

657
00:32:57,628 --> 00:32:59,562
.برای اینکه افراد خیلی زیادی دارند به ما تماس می گیرند

658
00:32:59,697 --> 00:33:01,528
.من باید به دخترم توی کلمباین برسم

659
00:33:01,665 --> 00:33:04,498
... من یک ساعته که دارم تلاش می کنم، نمی تونم اصلاً نزدیک اونجا بشم

660
00:33:04,635 --> 00:33:06,227
آقا، بسیار خوب، آروم باشید، باشه؟

661
00:33:06,370 --> 00:33:08,565
من فکر می کنم که ما بعنوان والدین حق داریم بدونیم

662
00:33:08,706 --> 00:33:11,675
!که بچه هامون کجا هستند
ما الان تعداد زیادی نیرو

663
00:33:11,809 --> 00:33:13,936
.اونجا داریم
.من اصلاً نمیتونم نزدیک اونجا بشم

664
00:33:14,078 --> 00:33:14,908
من میخوام بدونم

665
00:33:15,045 --> 00:33:16,945
.چطور با دخترم تماس برقرار کنم

666
00:33:17,081 --> 00:33:19,811
چطور از دخترم اطلاع پیدا کنم؟

667
00:33:19,950 --> 00:33:21,474
-- من الان هیچکدام از این اطلاعات رو ندارم

668
00:33:21,618 --> 00:33:23,745
آخه برای چی؟
!بیشتر از یک ساعت گذشته

669
00:33:23,887 --> 00:33:25,252
،پسر من اریک هریس هست

670
00:33:25,389 --> 00:33:27,414
و من می ترسم که او ممکنه در تیراندازی

671
00:33:27,558 --> 00:33:29,219
در دبیرستان کلمباین درگیر باشه

672
00:33:29,360 --> 00:33:31,260
چطور درگیر باشه؟

673
00:33:31,395 --> 00:33:34,421
اون عضو چیزیه که خودشون اسم "مافیای پالتوی بارانی نظامی" رو روش گذاشتند

674
00:33:34,565 --> 00:33:36,760
امروز با پسرتون صحبت کردید آقای هریس؟
نه، نکردم

675
00:33:36,900 --> 00:33:39,061
اونا تاحالا کسی رو دستگیر کردند؟
اونا هنوز دنبال مظنونین

676
00:33:39,203 --> 00:33:42,695
میگردند. پسر شما با کیه؟ کدوم دسته؟

677
00:33:42,840 --> 00:33:46,037
اونا بهش میگن "مافیای پالتوی بارانی نظامی" . من الان این اصطلاح رو توی

678
00:33:46,176 --> 00:33:48,076
تلویزیون شنیدم
پایین بمون، برای اینکه اگه سعی کنی

679
00:33:48,212 --> 00:33:50,237
که بری، من نمی خوام که بهت شلیک بشه، باشه؟

680
00:33:50,381 --> 00:33:51,780
خیلی پایین و آروم بمون

681
00:33:51,915 --> 00:33:53,610
...آروم و پایین

682
00:33:57,521 --> 00:34:00,547
.همه فقط آروم باشید

683
00:34:13,537 --> 00:34:16,938
زمانی که تیراندازی به پایان رسیده بود، اریک هریس و دیلن کلبولد

684
00:34:17,074 --> 00:34:21,101
.دوازده دانش آموز و یک معلم را کشته بودند

685
00:34:21,245 --> 00:34:24,806
ده ها نفر دیگر، با بیش از 900 گلوله که شلیک شده بود، زخمی

686
00:34:24,948 --> 00:34:27,473
شده بودند. اعتقاد بر این است که تفنگ هایی که آنها استفاده کردند

687
00:34:27,618 --> 00:34:31,054
.همه به صورت قانونی در فروشگاه ها و نمایشگاه های تفنگ خریداری شده بودند

688
00:34:31,188 --> 00:34:33,247
و بسیاری از گلوله ها، در کی-مارتِ

689
00:34:33,390 --> 00:34:36,757
.لیتلتون، درست در انتهای جاده، خریداری شده بودند

690
00:34:36,894 --> 00:34:39,294
در دفترچه خاطرات هریس، ایده هایی در مورد ربودن

691
00:34:39,430 --> 00:34:42,058
.یک هواپیما و زدن آن به شهر نیویورک هم وجود داشت

692
00:34:42,199 --> 00:34:44,599
...ممکن است برخی از افراد آن را بعنوان خیال‌پردازی توصیف کنند

693
00:34:44,735 --> 00:34:50,105
.در نهایت، آنها تفنگ ها رو به سمت خودشون نشونه گرفتند

694
00:34:50,240 --> 00:34:52,470
،و بعدش اون اومد توی کتابخونه

695
00:34:52,609 --> 00:34:56,101
به همه افراد اطراف من تیراندازی کرد، و بعدش یک تفنگ رو گذاشت روی سر من

696
00:34:56,246 --> 00:34:59,147
...و پرسید که آیا همه ما میخوایم که بمیریم و

697
00:34:59,283 --> 00:35:01,308
و ما صدای تیراندازی توی سالن رو شنیدیم

698
00:35:01,452 --> 00:35:03,852
و بعدش اونا اومدن داخل و به ما گفتند

699
00:35:03,987 --> 00:35:06,512
که بریم زیر میز و همه ما رفتیم زیر میز

700
00:35:06,657 --> 00:35:10,650
...و بعدش اونا اومدن توی کتابخونه و شروع به تیراندازی کردند

701
00:35:10,794 --> 00:35:13,319
من فقط شروع به گریه زاری کردم و بهشون گفتم که

702
00:35:13,464 --> 00:35:16,729
به من تیراندازی نکنند
،برای همین اون به دختره تیراندازی کرد

703
00:35:16,867 --> 00:35:19,597
.جلوی من به سرش تیراندازی کرد

704
00:35:19,736 --> 00:35:24,002
بعدش به پسر سیاهه تیراندازی کرد، برای اینکه سیاه بود

705
00:35:26,743 --> 00:35:29,007
:من فقط 5 کلمه براتون دارم

706
00:35:29,113 --> 00:35:31,707
.از دست‌های سرد و مرده من

707
00:35:31,849 --> 00:35:34,511
[تشویق]

708
00:35:34,651 --> 00:35:36,312
،درست 10 روز پس از کشتار کلمباین

709
00:35:36,453 --> 00:35:37,852
با وجودی تقاضاهای

710
00:35:37,988 --> 00:35:40,513
،یک جامعه ماتم زده

711
00:35:40,657 --> 00:35:43,820
چارلتون هستون به دنور آمد و یک گردهم‌آیی بزرگ طرفداری تفنگ

712
00:35:43,961 --> 00:35:45,861
.برای انجمن ملی سلاح برگزار کرد

713
00:35:45,996 --> 00:35:49,329
.صبح بخیر
.صبح بخیر

714
00:35:49,466 --> 00:35:50,831
از همه شما برای

715
00:35:50,968 --> 00:35:55,564
.حضورتون تشکر می کنم و از حمایت شما از انجمن هم تشکر می کنم

716
00:35:55,706 --> 00:35:59,335
.همچنین می خوام که شجاعت شما برای آمدن به اینجا در امروز رو تحسین کنم

717
00:35:59,476 --> 00:36:03,845
،من یک پیام از شهردار دارم

718
00:36:03,981 --> 00:36:05,676
آقای ولینگتون وب، شهردار دنور

719
00:36:05,816 --> 00:36:07,181
[اَه]

720
00:36:07,317 --> 00:36:10,081
.نه، نه، نه، نه

721
00:36:10,220 --> 00:36:13,246
،او این رو برای من فرستاد

722
00:36:13,390 --> 00:36:17,349
"که نوشته: "اینجا نبایید، ما نمی خواهیم که شما اینجا باشید"

723
00:36:17,494 --> 00:36:21,430
من به شهردار گفتم، "این کشور ما، بعنوانِ

724
00:36:21,565 --> 00:36:25,160
آمریکایی ها است، و ما آزاد هستیم که به هر جایی از سرزمین

725
00:36:25,302 --> 00:36:28,271
".بزرگ خود سفر کنیم
[تشویق]

726
00:36:36,513 --> 00:36:40,381
اینجا نیا؟
.ما همین الان اینجاییم

727
00:36:40,517 --> 00:36:42,246
[تشویق]

728
00:36:47,491 --> 00:36:49,959
... من امروز اینجا هستم

729
00:36:50,093 --> 00:36:53,585
.برای اینکه پسر من دانیل، (اگه زنده بود) از من می خواست که اینجا باشم

730
00:37:04,441 --> 00:37:08,070
،اگه پسر من دانیل یکی از قربانی ها نبود

731
00:37:08,212 --> 00:37:10,976
.او امروز با من اینجا میبود

732
00:37:15,586 --> 00:37:19,420
... یک چیزی توی این کشور اشتباهه

733
00:37:19,556 --> 00:37:22,081
... زمانی که یک بچه

734
00:37:22,226 --> 00:37:26,686
... می تونه یک تفنگ بگیره
... انقدر راحت یک تفنگ بگیره

735
00:37:26,830 --> 00:37:29,230
... و یک گلوله، به وسطِ

736
00:37:32,336 --> 00:37:37,399
،صورت یک بچه شلیک کنه، همانطور که پسر من تجربه کرد

737
00:37:39,009 --> 00:37:40,408
.یک چیزی اشتباهه

738
00:37:40,544 --> 00:37:45,413
ولی زمان این رسیده که درک کنیم

739
00:37:45,549 --> 00:37:49,883
که یک سلاح نیمه‌خودکار 30‌گلوله ای تک-9

740
00:37:50,020 --> 00:37:52,614
،شبیه اونی که پسر من رو کشت

741
00:37:52,756 --> 00:37:54,883
.برای کشتن گوزن استفاده نمیشه

742
00:37:55,025 --> 00:37:58,620
.این تفنگ هیچ هدفی مفیدی نداره

743
00:37:58,762 --> 00:38:02,095
،وقت اینه که به این مشکل رسیدگی کنیم

744
00:38:05,335 --> 00:38:07,895
،ما کارهایی برای انجام دادن، قلب های برای ترمیم کردن

745
00:38:08,038 --> 00:38:11,132
.شیطانی برای شکست دادن، و کشوری برای متحد کردن داریم

746
00:38:11,275 --> 00:38:13,243
،ممکنه که ما با هم اختلاف هایی داشته باشیم، بله

747
00:38:13,377 --> 00:38:17,404
.و ما مجدداً از مصیبت های فراتر از توصیف رنج خواهیم برد

748
00:38:17,547 --> 00:38:20,175
،ولی زمانی که خورشید امشب در دنور غروب می کند

749
00:38:20,317 --> 00:38:25,516
،و برای همیشه، اجازه دهیم که همیشه بر روی ما مردم غروب کند

750
00:38:25,656 --> 00:38:30,355
.که در سرزمین آزادی و خانه شجاعان خودمان امن هستیم

751
00:38:30,494 --> 00:38:33,861
.من به نوبه خودم قصد دارم وظیفه خودم را انجام بدهم

752
00:38:33,997 --> 00:38:35,521
.ممنون

753
00:38:35,666 --> 00:38:38,396
[تشویق و دست زدن]

754
00:38:38,535 --> 00:38:40,196
،یا مثلاً زمانی که اونها انجمن خودشون رو توی کلورادو برگزار کردند

755
00:38:43,006 --> 00:38:44,337
،یک هفته، نمیدونم، یک ماه بعد از کلمباین

756
00:38:44,441 --> 00:38:45,703
.اون خیلی احمقانه بود، نباید اینکارو می کردن

757
00:38:45,842 --> 00:38:48,470
درسته که "حق اینکارو دارید"، ولی چکار دارید می کنید؟

758
00:38:48,612 --> 00:38:51,376
ناراحت کردن یه شهر کامل پر از آدم، برای چی یکی باید بخواد همچین کاری بکنه؟

759
00:38:51,515 --> 00:38:54,712
.این مت استونه
او توی لیتلتون بزرگ شده

760
00:38:54,851 --> 00:38:57,046
.و خاطره های خوبی از کلمباین داره

761
00:38:57,187 --> 00:38:59,553
آره، کلمباین، فقط یک مدرسه مزخرفه

762
00:38:59,690 --> 00:39:01,715
.که وسط یکسری خونه مزخرف قرار داره

763
00:39:01,858 --> 00:39:03,826
مت و دوستش تری پارکر

764
00:39:03,960 --> 00:39:05,587
روشی رو برای نشون دادنِ

765
00:39:05,729 --> 00:39:08,664
خشمشون از متفاوت بودن در لیتلتون پیدا کردند

766
00:39:08,799 --> 00:39:14,635
.و اون رو نه به شکل کشتار، بلکه به شکل کارتون در آوردند

767
00:39:14,771 --> 00:39:20,038
...درست یک روز یکشنبه آروم دیگه در شهرِ

768
00:39:20,177 --> 00:39:22,304
"کوهستانی من

769
00:39:22,446 --> 00:39:24,812
[موسیقی]

770
00:39:24,948 --> 00:39:27,746
می تونی نفست رو ببینی که توی هوا معلق مونده

771
00:39:27,884 --> 00:39:30,011
آدمای بی‌خانمانی میبینی که اصلاً اهمیتی نمیدی

772
00:39:30,153 --> 00:39:33,520
این یک دریای لبخنده که ما خوشحال میشیم که توش غرق بشیم

773
00:39:33,657 --> 00:39:36,148
این صبح یکشنبه توی شهر کوهستانی"

774
00:39:36,293 --> 00:39:38,454
"کوچیک آروم متوسط دهاتی ماست

775
00:39:38,595 --> 00:39:40,529
کلمباین یک دبیرستان معمولیه

776
00:39:40,664 --> 00:39:42,256
.آره -
-توی یک حومه شهر معمولی

777
00:39:42,399 --> 00:39:43,764
.آره
.آره، عملاً

778
00:39:43,900 --> 00:39:45,595
.آره، خیلی خیلی خیلی معمولی

779
00:39:45,736 --> 00:39:48,762
.کاملاً و به شکل بسیار بدی متوسط

780
00:39:48,905 --> 00:39:51,635
...به طور کلی لیتلتون اینطوریه

781
00:39:51,775 --> 00:39:55,108
... یادم میاد که کلاس ششم بودم

782
00:39:55,245 --> 00:39:57,611
باید توی کلاس هفتم امتحان ریاضی می دادیم تا امتیازِ

783
00:39:57,748 --> 00:39:59,613
.تحصیلی ریاضی رو میگرفتیم
،و اونا اینطوری میگفتن که

784
00:39:59,750 --> 00:40:01,945
،اینو گند نزنید، برای اینکه اگه توی این گند بزنید"

785
00:40:02,085 --> 00:40:04,110
.نمی تونید توی کلاس هفتم امتیاز تحصیلی ریاضی رو بگیرید

786
00:40:04,254 --> 00:40:06,279
، و اگه توی کلاس هفتم نتونید بگیریدش

787
00:40:06,423 --> 00:40:08,618
،توی کلاس هشتم هم نمیگیریدش، بعدش توی کلاس نهم هم همینطور

788
00:40:08,759 --> 00:40:10,954
و کلاس دهم  و یازدهم و اونوقت تنها و فقیر

789
00:40:11,094 --> 00:40:12,561
میمیرید"
و همه مسئله همینه

790
00:40:12,696 --> 00:40:17,633
توی دبیرستان شما حرف ها رو باور می کنید، و خیلی از ماها بچه هستیم

791
00:40:17,768 --> 00:40:19,963
،ولی معلم ها و مشاور ها و مدیرها

792
00:40:20,103 --> 00:40:24,563
.اونا کمک نمی کنند
اونا با گفتن این اینکه

793
00:40:24,708 --> 00:40:27,575
"اگه الان بازنده باشید، همیشه بازنده می مونید"

794
00:40:27,711 --> 00:40:29,406
."شما رو می ترسونند که حرف گوش کنید

795
00:40:29,546 --> 00:40:31,741
"مسئله اریک و دیلن هم همین بود. بچه ها بهشون می گفتن "خرحمال

796
00:40:31,882 --> 00:40:33,247
اونا با خودشون می گفتن "میدونی چیه؟

797
00:40:33,383 --> 00:40:35,408
"اگه من الان خرحمال باشم، همیشه خرحمال می مونم

798
00:40:35,552 --> 00:40:38,043
،و آدم میگه ایکاش یکی بود که روی شونه اونا میزد و میگفت

799
00:40:38,188 --> 00:40:40,418
... رفیق، دبیرستان آخر دنیا نیست"

800
00:40:40,557 --> 00:40:43,117
یک سال، یک سال و نیم؟ چقدر دیگه مونده بود، اصلاً نمیدونم

801
00:40:43,260 --> 00:40:46,093
--- تو دیگه از اینجا میری
نه، نه، اونا فقط چند هفته

802
00:40:46,229 --> 00:40:49,255
.با فارغ التحصیلی فاصله داشتن
.آره، بعدش تموم میشه

803
00:40:49,399 --> 00:40:51,765
.جالبه که آدم چقدر سریع ارتباطش با اون همه افراد قطع میشه

804
00:40:51,902 --> 00:40:54,769
:اونا از کلاس ششم اینو توی مخت میکوبند

805
00:40:54,905 --> 00:40:56,600
،گند نزن، برای اینکه اگه گندبزنی"

806
00:40:56,740 --> 00:40:58,264
.تنها و فقیر میمیری

807
00:40:58,408 --> 00:41:00,433
."نباید اینکارو بکنی
،تو با خودت میگی، لعنت

808
00:41:00,577 --> 00:41:02,602
هر چی که الان هستم، برای همیشه همون هستم". معلومه

809
00:41:02,746 --> 00:41:04,941
.که کاملاً برعکسه
همه آدمای پخمه توی دبیرستان

810
00:41:05,081 --> 00:41:07,447
میرن در آینده کارهای بزرگی انجام میدن، و همه آدمای خیلی باحال

811
00:41:07,584 --> 00:41:10,610
.همشون توی لیتلتون باقی موندن و بعنوان مامور بیمه کار می کنن

812
00:41:10,754 --> 00:41:13,621
.تقریباً فرد به فرد، دقیقاً به همین شکله

813
00:41:13,757 --> 00:41:15,918
،اگر یکی میتونست اینو به اونا بگه

814
00:41:16,059 --> 00:41:18,357
...شاید اینکارو نمی کردن، ولی

815
00:41:18,495 --> 00:41:20,463
،گمونم ما هیچوقت نمی فهمیم که برای چی اینکارو کردند

816
00:41:20,597 --> 00:41:22,531
:ولی یک چیزی که بزرگسال ها نباید هیچوقت فراموش کنند

817
00:41:22,666 --> 00:41:25,226
.نوجوان بودن هنوز هم افتضاحه

818
00:41:25,368 --> 00:41:27,529
.و مدرسه رفتن واقعآً ضدحاله

819
00:41:27,671 --> 00:41:29,070
نظرت در مورد دبیرستان چیه؟

820
00:41:29,206 --> 00:41:30,571
آ، عاشقشم

821
00:41:30,707 --> 00:41:32,675
[دانش آموز کلمباین]

822
00:41:32,876 --> 00:41:35,401
،اِ، چیز یاد میگیرم، اون حروم‌زاده‌هایی که ازم متنفرن بهم گیر میدن

823
00:41:35,545 --> 00:41:38,173
.و مدیر هم یه عوضیه

824
00:41:38,315 --> 00:41:40,442
.بسیار خوب
چی باعث خشونت در مدرسه میشه؟

825
00:41:40,584 --> 00:41:42,575
اِ ... اون

826
00:41:42,719 --> 00:41:45,882
اون؟
.آره

827
00:41:46,022 --> 00:41:48,923
بله، و بعد از کلمباین، یک دانش‌آموز بودن توی آمریکا

828
00:41:49,059 --> 00:41:50,583
.واقعاً افتضاح بود

829
00:41:50,727 --> 00:41:52,854
از تیراندازی بهار گذشته

830
00:41:52,996 --> 00:41:55,260
در دبیرستان کلمباین، مدارس تمام کشور

831
00:41:55,398 --> 00:41:57,366
،سیاست های عدم تحمل را افزایش داده اند

832
00:41:57,501 --> 00:42:00,095
و دانش‌آموزان را به خاطر همه انواعِ

833
00:42:00,237 --> 00:42:02,933
رفتارهایی که سرکشانه یا علائم هشداردهنده‌ی

834
00:42:03,073 --> 00:42:05,598
.ابراز خشونت قلمداد میشد، تعیلق یا اخراج می‌کردند

835
00:42:05,742 --> 00:42:08,438
این دانش‌آموز کلاس دوم در ایلینویز، به خاطرِ بردنِ

836
00:42:08,578 --> 00:42:10,273
یک ناخن گیر به کلاس برای ده روز معلق شد

837
00:42:10,413 --> 00:42:12,108
."مدرسه او گفته بود "این یک سلاح است

838
00:42:12,249 --> 00:42:14,342
یک دبستان، یک بچه کلاس اولی را به خاطر

839
00:42:14,484 --> 00:42:16,782
نشانه گرفتن یک تکه مرغ به سمت یک معلم در کافه تریا معلق کرد

840
00:42:16,920 --> 00:42:19,514
اون بچه هشت ساله، داشت هفته پیش با دوستش

841
00:42:19,656 --> 00:42:22,557
زمان ناهار بازی می کرد که یک تکه مرغ سوخاری رو

842
00:42:22,692 --> 00:42:24,785
"به سمت معلم نشونه گرفت و گفت: "بنگ بنگ

843
00:42:24,928 --> 00:42:27,123
او زمان یک بازی دزد و پلیس، یک تکه

844
00:42:27,264 --> 00:42:29,459
کاغذ که به شکل تفنگ درست شده بود رو به سمت

845
00:42:29,599 --> 00:42:31,794
.هم‌کلاسی‌هاش نشونه گرفت و گفت که اونها رو میکشه

846
00:42:31,935 --> 00:42:34,802
اگه این یک علامت هشدار نیست، پس چیه؟

847
00:42:34,938 --> 00:42:37,065
این دبیرستانی ویرجینیا، یک ماه رو به خاطر آبی رنگ کردن

848
00:42:37,207 --> 00:42:38,697
موهایش خارج از کلاس گذراند

849
00:42:38,842 --> 00:42:41,538
.در ابتدا به خانه فرستاده شد
یک دبیرستانی ممتاز

850
00:42:41,678 --> 00:42:43,737
،از میشیگان، ممکن است در ادامه امروز

851
00:42:43,880 --> 00:42:45,313
.در یک جلسه هیئت مدیره دبیرستان، اخراج شود

852
00:42:45,448 --> 00:42:47,916
جرمی هیکس هفده ساله، یک لباس نوازندگی

853
00:42:48,051 --> 00:42:51,714
نی انبان به جشن رقص دبیرستان پوشید که شامل

854
00:42:51,855 --> 00:42:55,256
یک دامن شطرنجی، یک کلاه پَردار، و یک چاقوی سنتی

855
00:42:55,392 --> 00:42:57,155
.با نام "اسکین دو" میشد

856
00:42:57,294 --> 00:42:58,818
این تی-شرت

857
00:42:58,962 --> 00:43:00,429
.یک دانش آموز دبیرستانی را به دادگاه کشاند

858
00:43:00,564 --> 00:43:02,657
.او می خواست یک باشگاه هرج‌و‌مرج ایجاد کند

859
00:43:02,799 --> 00:43:04,926
این بمب های زمانی کوچک اون بیرون هستند و دارند تیک تیک می کنند

860
00:43:05,068 --> 00:43:07,935
منتظر منفجر شدن هستند. و تعداد زیادی از اونها در هر اجتماعی وجود دارند

861
00:43:08,071 --> 00:43:10,437
دانش آموزان در حداقل هفت ایالت متفاوت

862
00:43:10,574 --> 00:43:12,132
به خاطر صحبت کردن درباره

863
00:43:12,275 --> 00:43:15,676
.یا نقشه کشیدن برای دسیسه های خودشان دستگیر و یا معلق شده اند

864
00:43:15,812 --> 00:43:17,439
.این تقریباً شبیه جنگ چریکیه

865
00:43:17,581 --> 00:43:19,549
شما نمیدونید دشمن از کدوم سمت

866
00:43:19,649 --> 00:43:20,980
.حمله خواهد کرد

867
00:43:23,787 --> 00:43:25,118
ویدیوی تبلیغاتی فلزیاب‌های گارت

868
00:43:25,221 --> 00:43:26,449
،داشتن یک کد لباسی خوب فکر شده و به دقت اجرا شده

869
00:43:26,523 --> 00:43:27,922
،می تواند امنیت یک مدرسه را به میزان زیادی بهبود بدهد

870
00:43:28,058 --> 00:43:30,117
و می تواند یک محیط یادگیری مثبت را برای همه افراد

871
00:43:30,260 --> 00:43:31,625
.تأمین کند

872
00:43:31,761 --> 00:43:34,025
،همینطور که ظاهر این دانش آموز نشان می دهد

873
00:43:34,164 --> 00:43:37,224
داشتن یک سیاست لباسی سهل‌انگارانه پنهان کردن یک سلاح را

874
00:43:37,367 --> 00:43:39,198
برای یک دانش آموز راحت می کند

875
00:43:39,336 --> 00:43:43,102
.و تشخیص افراد متجاوز را در محوطه مدرسه مشکل می کند

876
00:43:43,239 --> 00:43:45,901
،یک کد پوششی می تواند تخلف‌های سلاح‌ها را کاهش دهد

877
00:43:46,042 --> 00:43:50,502
،تنش بین گروه ها را کم کند، تخلف‌های انضباطی را کاهش دهد

878
00:43:50,647 --> 00:43:53,445
.و به طور کلی اتمسفر مدرسه را بهبود دهد

879
00:43:53,583 --> 00:43:56,814
،سیاست های ما از دانش آموزان می خواهند که پیراهن‌های خود را داخل شلوار قرار بدهند

880
00:43:56,953 --> 00:43:59,717
.که اینکار خط کمربند را همیشه در معرض دید قرار می دهد

881
00:43:59,856 --> 00:44:02,086
دانش آموزان ما، نباید شلوارهای گشاد بپوشند

882
00:44:02,225 --> 00:44:05,251
یا لباس‌ها یا علامت‌هایی که به صورت عمومی با فعالیت

883
00:44:05,395 --> 00:44:07,090
.گروه‌های خلافکار ارتباط داده میشود

884
00:44:07,230 --> 00:44:10,028
.این سیاست، یک تلاش مشترک بود

885
00:44:10,166 --> 00:44:13,624
.بله، بچه های ما واقعاً چیزهای ترسناکی بودند

886
00:44:15,839 --> 00:44:19,002
.آنها تبدیل به هیولاهای کوچک شده بودند

887
00:44:19,142 --> 00:44:21,337
ولی مقصر چه کسی بود؟

888
00:44:21,478 --> 00:44:22,911
.همه متخصصین یک جواب داشتند

889
00:44:23,046 --> 00:44:26,573
خرده فرهنگ عصبانیِ هوی متال

890
00:44:26,716 --> 00:44:29,082
والدین کجا بودند؟
.فیلم های خشن

891
00:44:29,219 --> 00:44:32,484
ساوث پارک، بازی های ویدیویی
.تلویزیون، سرگرمی

892
00:44:32,622 --> 00:44:35,216
شیطان. کارتون ها
فیلم ها. جامعه. تفنگ های اسباب بازی

893
00:44:35,358 --> 00:44:38,259
.مواد مخدر
.مریلین منسِن خواننده راک

894
00:44:38,395 --> 00:44:41,330
.مریلین منسِن

895
00:44:41,464 --> 00:44:44,058
،مریلین به احترام از درست رفتگان لیتلتون

896
00:44:44,200 --> 00:44:47,567
.پنج قرار آخر تور آمریکای خود را لغو کرده است

897
00:44:47,704 --> 00:44:50,104
،ولی این خواننده می گوید که هنرمندانی شبیه خودش

898
00:44:50,240 --> 00:44:52,105
.کسانی نیستند که باید سرزنش شوند

899
00:44:54,177 --> 00:44:55,940
این شاید بیمارترین گروهی باشد که

900
00:44:56,046 --> 00:44:58,776
.توسط یک شرکت ضبط موسیقی اصلی ترویج داده شده است

901
00:44:58,915 --> 00:45:01,008
من یک برده برای"

902
00:45:01,151 --> 00:45:02,675
خدایی که

903
00:45:02,819 --> 00:45:05,515
".وجود ندارد نیستم

904
00:45:05,655 --> 00:45:07,418
بعد از کلمباین، به نظر می رسید

905
00:45:07,557 --> 00:45:09,991
که تمام تمرکز اینکه چرا تیراندازی اتفاق افتاد

906
00:45:10,126 --> 00:45:11,388
این بود که قاتل ها

907
00:45:11,528 --> 00:45:13,758
.به مریلین منسن گوش می کردند

908
00:45:13,897 --> 00:45:15,762
،دو سال بعد از کلمباین

909
00:45:15,899 --> 00:45:18,094
.منسن بالاخره به دنور بازگشت

910
00:45:18,234 --> 00:45:20,065
فستیوال اُز دراستادیوم مایل های

911
00:45:20,203 --> 00:45:22,398
.مرلین منسون خواننده راک را به دنور می آورد

912
00:45:22,539 --> 00:45:25,804
اعتراض هایی از سمت حقوق دینی وجود داشت

913
00:45:25,942 --> 00:45:28,035
.ولی فکر کردم که خودم برم و باهاش صحبت کنم

914
00:45:28,178 --> 00:45:30,578
.وقتی که من یه بچه در حال رشد بودم، موزیک راه فرار بود

915
00:45:30,714 --> 00:45:32,579
این تنها چیزی بود

916
00:45:32,716 --> 00:45:36,550
که قضاوتی در موردش نمیشد
شما می تونید یک گرامافون بزارید

917
00:45:36,686 --> 00:45:39,985
.و اون به خاطر نوع لباس پوشیدن شما سر شما فریاد نمیزنه

918
00:45:40,123 --> 00:45:42,318
.این باعث میشه احساس بهتری در موردش داشته باشید

919
00:45:42,459 --> 00:45:45,656
بعضی ها انقدر عجول خواهند بود که خواهند پرسید آیا ما باور داریم

920
00:45:45,795 --> 00:45:47,990
که همه کسانی که فرداشب به مریلین منسن گوش میدهند

921
00:45:48,131 --> 00:45:50,361
.بیرون رفته و کارهای خشونت بار انجام می دهند

922
00:45:50,500 --> 00:45:53,492
جواب "نه" است. ولی آیا همه افرادی که

923
00:45:53,636 --> 00:45:56,571
تبلیغ لکسوس را میبینند، می روند و یک لکسوس میخرند؟

924
00:45:56,706 --> 00:45:58,833
.نه. ولی چند نفر اینکار را میکنند

925
00:45:58,975 --> 00:46:02,274
،من قطعاً میتونم ببینم که چرا اونها من رو انتخاب کردند

926
00:46:02,412 --> 00:46:05,813
،برای اینکه فکر میکنم خراب کردن چهره من توی تلویزیون راحته

927
00:46:05,949 --> 00:46:10,477
.برای اینکه من در نهایت، یجورایی نماینده ترس هستم

928
00:46:10,620 --> 00:46:13,953
،برای اینکه من چیزی که همه ازش می ترسند رو نشون میدم

929
00:46:14,090 --> 00:46:16,354
.برای اینکه اونطور که دوست دارم کار می کنم و حرف می زنم

930
00:46:16,493 --> 00:46:19,587
،اگر مریلین منسن بتونه به شهر ما بیاد و تنفر، خشونت

931
00:46:19,729 --> 00:46:22,596
خودکشی، مرگ، استفاده از مواد مخدر، و رفتارهای

932
00:46:22,732 --> 00:46:24,529
،شبیه کلمباین رو تبلیغ کنه

933
00:46:24,667 --> 00:46:27,864
."من میتونم بگم که "نه بدون یک دعوا، تو نمیتونی

934
00:46:28,004 --> 00:46:33,499
دو محصول جانبی همه اون تراژدی، اِ ... خشونت

935
00:46:33,643 --> 00:46:36,111
.در صنعت سرگرمی و کنترل کردن تفنگ بودند

936
00:46:36,246 --> 00:46:39,374
و چقدر عالی که اینها، دو چیزی بودند

937
00:46:39,516 --> 00:46:41,541
.که قرار بود در انتخاب آتی در موردشون صحبت کنیم

938
00:46:41,684 --> 00:46:44,050
و بعلاوه، ما اینطوری مونیکا لوینسکی رو فراموش می کنیم

939
00:46:44,187 --> 00:46:46,052
...و فراموش می کنیم که

940
00:46:46,189 --> 00:46:48,555
،رئیس‌جمهور داشت خارج کشور بمب پرتاب می‌کرد

941
00:46:48,691 --> 00:46:54,561
.با اینحال من آدم بده‌ام، برای اینکه آهنگ های راک‌اند‌رول می خونم

942
00:46:54,697 --> 00:46:57,564
و تأثیر کی بیشتره، رئیس جمهور یا  مریلین منسن؟

943
00:46:57,700 --> 00:47:00,328
.من دوست دارم خودم رو انتخاب کنم، ولی مجبورم رئیس جمهور رو انتخاب کنم

944
00:47:00,470 --> 00:47:02,563
،آیا میدونی روزی که کلمباین اتفاق افتاد

945
00:47:02,705 --> 00:47:05,071
ایالات متحده، بیش از هر زمانِ دیگه ای در

946
00:47:05,208 --> 00:47:07,073
اون جنگ، روی کوزووو بمب انداخت؟

947
00:47:07,210 --> 00:47:09,508
،من اینو میدونم و فکر می کنم که خیلی طعنه داره

948
00:47:09,646 --> 00:47:13,582
که هیچکس نگفت "خوب، شاید رئیس جمهور تأثیری روی این

949
00:47:13,716 --> 00:47:15,581
."رفتار خشونت آمیز داشته باشه

950
00:47:15,718 --> 00:47:17,913
برای این روشی نیست  که رسانه بخواد پیش بگیره

951
00:47:18,054 --> 00:47:20,045
.و اون رو بچرخونه و تبدیل به ترس کنه

952
00:47:20,190 --> 00:47:22,055
،برای اینکه وقتی تلویزیون نگاه میکنید

953
00:47:22,192 --> 00:47:25,025
دارید اخبار نگاه میکنید، کلی ترس به شما پمپ میشه

954
00:47:25,161 --> 00:47:27,721
.و سیل و ایدز و آدمکشی هم وجود داره

955
00:47:27,864 --> 00:47:31,527
.تبلیغات نشون داده میشن، آکورا بخرید، کلگیت بخرید

956
00:47:31,668 --> 00:47:34,034
.اگه دهنتون بو بده، اونا باهاتون صحبت نمیکنن

957
00:47:34,170 --> 00:47:36,866
...اگه جوش داشته باشید، دخترا باهاتون رابطه برقرار نمی کنن

958
00:47:37,006 --> 00:47:41,409
.این یک کمپین از ترس و مصرفه

959
00:47:41,544 --> 00:47:43,535
،و من فکر می کنم که همه اینا بر این اساس باشه

960
00:47:43,680 --> 00:47:46,342
این فکر که همه رو ترسیده نگه دارید

961
00:47:46,482 --> 00:47:49,883
.و اونها مصرف می کنند
و این ساده ترین شکلیه که میشه

962
00:47:50,019 --> 00:47:52,249
.این مسئله رو توصیف کرد
.درست

963
00:47:52,388 --> 00:47:54,549
اگه قرار بود مستقیماً با اون بچه های کلمباین

964
00:47:54,691 --> 00:47:56,556
، و افراد اون اجتماع صحبت کنی

965
00:47:56,693 --> 00:47:59,059
اگه اونا الان اینجا بودن، چه چیزی بهشون می گفتی؟

966
00:47:59,195 --> 00:48:01,060
.من حتی یک کلمه هم بهشون نمی گفتم

967
00:48:01,197 --> 00:48:03,062
.من به  حرفی که برای زدن داشتند گوش می کردم

968
00:48:03,199 --> 00:48:05,827
.و این کاریه که هیچکس انجام نداد

969
00:48:05,969 --> 00:48:08,563
.من نیکول اشلیف هستم
منم آماندا لمانتین هستم

970
00:48:08,705 --> 00:48:10,673
و شما به کلمباین رفتید؟
.بله

971
00:48:10,807 --> 00:48:12,900
شما با اریک و دیلن بودید؟

972
00:48:13,042 --> 00:48:14,907
توی کلاسشون؟
،آره

973
00:48:15,044 --> 00:48:17,569
ما توی کلاس بولینگشون بودیم
توی کلاس بولینگشون؟

974
00:48:17,714 --> 00:48:19,579
.بله
کلاس بولینگ دیگه چیه؟

975
00:48:19,716 --> 00:48:23,413
.یک چیز انتخابیه که می تونی برای نمره ورزش بگیری

976
00:48:23,553 --> 00:48:26,044
حالا ارزش تحصیلی این کجاست؟

977
00:48:28,658 --> 00:48:30,523
.خوب ... گمونم ارزشی نداشته باشه

978
00:48:30,660 --> 00:48:32,525
.نه، نداره

979
00:48:32,662 --> 00:48:36,792
.من یاد گرفتم که خیلی بهتر توپ پرت کنم، این هست

980
00:48:36,933 --> 00:48:39,026
اریک هریس و دیلن کلبولد چطوری بودند؟

981
00:48:39,168 --> 00:48:41,033
.عجیب غریب
آره؟

982
00:48:41,170 --> 00:48:43,035
منظورم اینه که خیلی اجتماعی نبودن

983
00:48:43,172 --> 00:48:45,037
.من واقعاً نمیدونستم که کی هستن

984
00:48:45,174 --> 00:48:48,666
خیلی اجتماعی نبودن، سرشون توی کار خودشون بود

985
00:48:48,811 --> 00:48:51,143
اریک و دیلن توی بولینگ چقدر خوب بودن؟

986
00:48:51,281 --> 00:48:53,613
،وقتی که ما باهاشون بازی کردیم

987
00:48:53,750 --> 00:48:56,048
.تنها چیزی که یادم میاد این بود که اونا یه جورایی دیوونه بودن

988
00:48:56,185 --> 00:48:58,449
اونا فقط توپ رو پرتاب می کردند
.پرتاب می کردنش توی مسیر

989
00:48:58,588 --> 00:49:01,557
.توپ رو همینطوری مینداختند، واقعاً براشون مهم نبود که چطوری بازی می کنند

990
00:49:01,691 --> 00:49:03,852
.آره، نمره هاشون خیلی براشون مهم نبود

991
00:49:03,993 --> 00:49:05,961
معاون کلانتر استیو دیویس
متهم ها صبح حمله چه کاری می کردند؟

992
00:49:06,029 --> 00:49:07,690
به شما گفتم که شنیده بودم که بولینگ بازی میکردند؛

993
00:49:07,830 --> 00:49:09,593
.این تنها چیزیه که من ازش اطلاع دارم

994
00:49:09,732 --> 00:49:12,565
پس آیا دیلن و اریک صبح سر و کله شان پیدا شد

995
00:49:12,702 --> 00:49:14,761
و دو دور بولینگ بازی کردند، قبل از اینکه

996
00:49:14,904 --> 00:49:16,769
بروند در مدرسه تیراندازی کنند؟

997
00:49:16,906 --> 00:49:19,238
و آیا آنها فقط توپ‌ها را داخل مسیر می‌انداختند؟

998
00:49:19,375 --> 00:49:21,240
آیا این معنایی داشت؟

999
00:49:21,377 --> 00:49:24,403
.اِ، گمونم اونا به کلاس مورد علاقه‌شون رفتند

1000
00:49:26,516 --> 00:49:28,040
چرا هیچکس بولینگ رو به خاطر منحرف کردن

1001
00:49:28,184 --> 00:49:29,344
ذهن اریک و دیلن برای انجام کارهای

1002
00:49:29,452 --> 00:49:31,147
شیطانی‌شان سرزنش نمی کند؟

1003
00:49:31,287 --> 00:49:35,656
آیا اون به اندازه سرزنش کردن مریلین منسن محتمل نیست؟

1004
00:49:35,792 --> 00:49:37,692
،در هر صورت

1005
00:49:37,827 --> 00:49:39,692
ظاهراً این آخرین چیزی بود که آنها

1006
00:49:39,829 --> 00:49:42,491
.قبل از کشتار انجام داده بودند

1007
00:49:42,632 --> 00:49:45,362
ولی یک دقیقه صبر کنید. مقدار زیادی بولینگ

1008
00:49:45,501 --> 00:49:48,993
.در کشورهای دیگر انجام می‌شود

1009
00:49:49,138 --> 00:49:51,504
و آیا مردم در آلمان که خانه موسیقی شیطانی

1010
00:49:51,641 --> 00:49:53,575
گاتیک است به مریلین منسن گوش نمی دهند؟

1011
00:49:53,710 --> 00:49:55,837
.عجب فستیوال گاتیکی
"آه"

1012
00:49:55,979 --> 00:49:59,312
آیا مردم همین فیلم های خشن را در فرانسه نگاه نمی کنند؟

1013
00:50:03,286 --> 00:50:06,084
.بیشتر بازی های کامپیوتری خشن از ژاپن است

1014
00:50:08,725 --> 00:50:10,022
بسیاری‌از افراد در آمریکا اعتقاد دارند

1015
00:50:10,159 --> 00:50:12,593
که انحلال واحد خانواده است که باعث شده

1016
00:50:12,729 --> 00:50:14,629
.این‌همه جوان خودسر به خشونت متوسل شوند

1017
00:50:14,764 --> 00:50:17,130
!من بهت دردسر نمیدونم
!من فرار می کنم و خودمو میکشم

1018
00:50:17,266 --> 00:50:19,632
نظرت چیه؟
!تو نمی‌تونی منو اینجا نگه داری

1019
00:50:19,769 --> 00:50:21,259
ولی آمارها نشان میدهد

1020
00:50:21,404 --> 00:50:23,497
که تعداد خانه های متلاشی و طلاق در بریتانیای

1021
00:50:23,639 --> 00:50:25,334
.کبیر از ایالات متحده بیشتر است

1022
00:50:25,475 --> 00:50:29,172
:مسئله رسمی شد
.ازدواج فرجی به پایان رسیده است

1023
00:50:29,312 --> 00:50:32,907
آزادی‌خواهان ادعا می‌کنند که دلیل اینهمه خشونت، اینهمه

1024
00:50:33,049 --> 00:50:34,846
.فقری است که ما در آمریکا داریم

1025
00:50:34,984 --> 00:50:37,077
ولی نرخ بیکاری در کانادا

1026
00:50:37,220 --> 00:50:40,087
.دو برابر این جا است
البته بسیاری از افراد می‌گویند

1027
00:50:40,223 --> 00:50:42,987
،که دلیلش اینست که ما آمریکایی‌ها تاریخ خشنی داریم

1028
00:50:43,126 --> 00:50:45,356
.یک گذشته خشن
،گاوچران ها و سرخ پوست ها

1029
00:50:45,495 --> 00:50:47,520
،غرب وحشی

1030
00:50:47,663 --> 00:50:49,597
.تاریخی از پیروزی و خونریزی

1031
00:50:49,732 --> 00:50:51,597
خوب، اگر این تنها چیزی است که برایِ

1032
00:50:51,734 --> 00:50:53,964
داشتن یک جامعه خشن همانند چیزی که

1033
00:50:54,103 --> 00:50:56,003
ما در آمریکا داریم لازم است، این رو چطور توضیح می دهید؟

1034
00:50:56,806 --> 00:50:59,206
آلمان ها 12 میلیون نفر را قلع و قمع کردند

1035
00:51:01,444 --> 00:51:03,537
اشغال چین به وسیله ژاپن

1036
00:51:07,183 --> 00:51:10,277
کشتار فرانسه در الجزایر

1037
00:51:13,256 --> 00:51:16,089
قتل عام بریتانیا در هند

1038
00:51:17,527 --> 00:51:19,518
،با این حال با وجود همه این

1039
00:51:19,662 --> 00:51:21,027
هر سال چند نفر با تفنگ کشته می شوند؟

1040
00:51:23,132 --> 00:51:25,225
:در آلمان
381

1041
00:51:26,969 --> 00:51:28,630
:در فرانسه
255

1042
00:51:31,607 --> 00:51:33,905
:در کانادا
165

1043
00:51:36,679 --> 00:51:38,647
:در بریتانیا و ایرلند
68

1044
00:51:41,617 --> 00:51:43,642
:در استرالیا
65

1045
00:51:46,222 --> 00:51:47,450
:در ژاپن
39

1046
00:51:50,259 --> 00:51:52,159
:در ایالات متحده
11،127

1047
00:51:56,732 --> 00:52:00,498
:ولی این برای من یک سؤال مهم ایجاد می کند

1048
00:52:00,636 --> 00:52:03,104
پس چه چیزی انقدر در مورد آمریکایی ها متفاوت است؟

1049
00:52:03,239 --> 00:52:05,366
تام ماوسر، پدر قربانی کلمباین

1050
00:52:05,575 --> 00:52:06,701
آیا ما ذاتاً آدمکش هستیم؟

1051
00:52:08,111 --> 00:52:11,012
،برای اینکه در اروپا و استرالیا

1052
00:52:11,147 --> 00:52:13,615
.بیشتر کشورهای دیگر جهان آزاد، اونها این (وضعیت) رو ندارند

1053
00:52:13,749 --> 00:52:17,116
.اونها افرادی که قاطی کنند و یک وحشیگری قاتلانه رو شروع کنند ندارند

1054
00:52:17,253 --> 00:52:19,721
خوب، نه، اونا هم مثل ما هستند
اونا هم هر از چند گاهی

1055
00:52:19,856 --> 00:52:22,120
.افرادی رو دارند که به سرشون میزنه و کلی از افراد رو میکشه

1056
00:52:22,258 --> 00:52:25,091
مثلاً دعواهای فوتبال انگلیس؟
،اونا اونجا کواکر نیستند

1057
00:52:25,228 --> 00:52:27,219
هر دفعه که من مسئله مقایسه با کشورهای

1058
00:52:27,363 --> 00:52:29,228
:دیگر جهان آزاد رو مطرح می کنم، چیزی که میشنوم اینه

1059
00:52:29,365 --> 00:52:31,390
"خوب، فرهنگ ما خیلی متفاوته. ما خیلی متفاوتیم"

1060
00:52:31,534 --> 00:52:33,559
،و همونطور که خودت گفتی، اونها بازی های خشن دارند

1061
00:52:33,703 --> 00:52:36,570
اونها فیلم های خشن دارند، اونها جوان های منحرف دارند

1062
00:52:36,706 --> 00:52:39,573
.اونها مثل ما توی مدرسه دعا نمیخونند

1063
00:52:39,709 --> 00:52:43,941
چی انقدر متفاوته؟

1064
00:52:44,080 --> 00:52:46,071
چی؟
چی؟

1065
00:52:46,449 --> 00:52:48,076
چی؟
چی؟

1066
00:52:48,217 --> 00:52:50,947
.من نمیدونم

1067
00:52:53,389 --> 00:52:56,119
خوب، الان زمان یک تاریخ مختصر ایالات متحده ست

1068
00:52:56,225 --> 00:52:58,386
سلام پسرا و دخترا
آماده اید که شروع کنیم؟

1069
00:52:58,528 --> 00:53:00,462
روزی روزگاری، این افراد توی اروپا بودند که

1070
00:53:00,596 --> 00:53:04,464
بهشون پاک‌دین می گفتند و می ترسیدند که مورد آزار و اذیت قرار بگیرند

1071
00:53:04,600 --> 00:53:07,228
برای همین، همشون سوار یک قایق شدند و به دنیای جدیدی

1072
00:53:07,370 --> 00:53:10,032
رفتند که دیگه لازم نبود هیچوقت از چیزی بترسند

1073
00:53:10,173 --> 00:53:12,937
.آه، من چقدر آرومم
.من خیلی احساس بهتری دارم

1074
00:53:13,075 --> 00:53:16,067
ولی به محض اینکه رسیدند، افراد وحشی ازشون استقبال کردند

1075
00:53:16,212 --> 00:53:18,407
.اونها باز هم کاملاً ترس برشون داشت
!سرخ‌پوست

1076
00:53:18,548 --> 00:53:20,175
.برای همین همشون رو کشتند
خوب، آدم فکر می کنه که

1077
00:53:20,316 --> 00:53:22,876
.محو کردن یک نژاد کامل از آدما اونها رو باید آروم می کرد. ولی نه

1078
00:53:23,019 --> 00:53:25,249
در عوض، اونا نسبت به همدیگه ترس پیدا کردند

1079
00:53:25,388 --> 00:53:27,549
!جادوگر
.برای همین اونا جادوگرا رو سوزوندند

1080
00:53:27,690 --> 00:53:29,055
،در سال 1775

1081
00:53:29,192 --> 00:53:31,956
اونا شروع به کشتن بریتانیای‌ها کردند تا بتونن آزاد بشن

1082
00:53:32,094 --> 00:53:34,858
.و این موثر بود
ولی اونا باز هم احساس امنیت نداشتند

1083
00:53:34,997 --> 00:53:38,023
برای همین، اصلاحیه دوم رو تصویب کردند که میگفت هر مرد سفیدپوستی

1084
00:53:38,167 --> 00:53:40,328
.می تونه سلاح نگهداری کنه
.من عاشق تفنگمم، عاشقشم

1085
00:53:40,469 --> 00:53:43,267
.این ما رو به ایده نابغه بردگی میکشونه

1086
00:53:43,406 --> 00:53:45,340
ببینید دخترا و پسرا، مردم سفید اون زمان

1087
00:53:45,474 --> 00:53:47,806
،از اینکه هر کاری انجام بدن هم می‌ترسیدند. برای همین به آفریقا رفتند

1088
00:53:47,944 --> 00:53:50,105
،هزاران نفر سیاه پوست رو دزدیدند، اونا رو به آمریکا آوردند

1089
00:53:50,246 --> 00:53:52,373
.و اونا رو مجبور کردند که بدون دستمزد خیلی سخت کار کنند

1090
00:53:52,515 --> 00:53:54,380
:و منظورم از بدون پول مثل این نیست که بگیم

1091
00:53:54,517 --> 00:53:56,280
"من توی وال‌مارت کار می کنم و هیچ درآمدی ندارم"

1092
00:53:56,419 --> 00:53:58,580
.منظورم صفر دلاره
.هیچی، صفر، مجانی

1093
00:53:58,721 --> 00:54:00,586
اینکار باعث شد که ایالات متحده

1094
00:54:00,723 --> 00:54:02,418
.ثروتمندترین کشور جهان بشه

1095
00:54:02,558 --> 00:54:04,583
پس آیا اینهمه پول و کمک مجانی، افراد

1096
00:54:04,727 --> 00:54:07,594
.سفید رو آروم کرد؟ عمراً. اونا ترسشون حتی بیشتر شد

1097
00:54:07,730 --> 00:54:09,960
،برای اینکه بعد از 200 سال برده داری

1098
00:54:10,099 --> 00:54:12,499
توی بسیاری از قسمتهای جنوب، تعداد آدمای سیاه از سفید

1099
00:54:12,635 --> 00:54:14,865
بیشتر بود. خب، خودتون می تونید بعدش رو حدس بزنید

1100
00:54:15,004 --> 00:54:16,904
.برده ها شروع به شورش کردند
قیام هایی اتفاق افتاد

1101
00:54:17,039 --> 00:54:18,734
و سر ارباب های قدیمی قطع شد

1102
00:54:18,874 --> 00:54:21,172
و زمانی که مردم سفید این رو شنیدند، زهله‌شون ریخت

1103
00:54:21,310 --> 00:54:23,107
!اونا میگفتند: من میخوام زندگی کنم

1104
00:54:23,246 --> 00:54:25,009
.منو نکش، مرد سیاه بزرگ

1105
00:54:25,147 --> 00:54:28,082
خوب، درست سر بزنگاه، ساموئل کلت از راه رسید، که

1106
00:54:28,217 --> 00:54:31,015
در سال 1836، اولین سلاحی رو اختراع کرد که میشد پشت سر هم

1107
00:54:31,153 --> 00:54:32,916
.بدون نیاز به پرکردن مجدد شلیک بشه

1108
00:54:33,055 --> 00:54:35,683
:و همه مهاجرا از خوشحالی گفتن
!ایول

1109
00:54:35,825 --> 00:54:38,953
.ولی خیلی دیر شده بود
شمال به زودی جنگ داخلی رو برد

1110
00:54:39,095 --> 00:54:43,623
.و برده ها آزاد بودن که برن سر ارباب های قدیمی رو قطع کنند

1111
00:54:43,766 --> 00:54:45,996
:اونوقت همه با خودشون گفتن
.اوه، نه، ما کشته میشیم

1112
00:54:46,135 --> 00:54:48,501
.ولی برده های آزاد شده انتقام نگرفتند

1113
00:54:48,638 --> 00:54:51,072
.اونا فقط میخواستن که در آرامش زندگی کنند

1114
00:54:51,207 --> 00:54:53,801
.ولی نمیشد مردم سفید رو به این متقاعد کرد

1115
00:54:53,943 --> 00:54:56,935
،پس اونا کوکلاکس کلان رو تشکیل دادن، و در سال 1871

1116
00:54:57,079 --> 00:55:00,048
،همون سالی که کلان تبدیل به یک سازمان غیرقانونی تروریستی شد

1117
00:55:00,182 --> 00:55:03,879
:یک گروه دیگه تشکیل شد
.انجمن ملی سلاح

1118
00:55:04,020 --> 00:55:05,988
به زودی، سیاست‌مدارها اولین قانون تفنگ رو تصویب کردند

1119
00:55:06,122 --> 00:55:09,250
.که داشتن سلاح توسط افراد سیاه رو غیرقانونی میکرد

1120
00:55:09,392 --> 00:55:12,623
.این یک سال عالی برای آمریکا بود
.کوکلاکس کلان و انجمن ملی سلاح

1121
00:55:12,762 --> 00:55:14,627
البته، اونا هیچ ارتباطی به هم نداشتن؛

1122
00:55:14,764 --> 00:55:17,392
و این فقط یک تصادف بود. یک گروه به طور قانونی مالکیت مسئولانه تفنگ رو

1123
00:55:17,533 --> 00:55:20,400
.تبلیغ می کرد و گروه دیگه به مردم سیاه شلیک می کرد و اونا رو بدون محاکمه میکشت

1124
00:55:20,536 --> 00:55:22,731
و اوضاع تا سال 1955 به این وضع بود، تا اینکه یک زن سیاه پوست

1125
00:55:22,872 --> 00:55:25,773
.با خودداری از حرکت به عقب اتوبوس، قانون رو شکست

1126
00:55:25,908 --> 00:55:27,170
.مردم سفید اصلاً نمی‌تونستن این رو باور کنند

1127
00:55:27,310 --> 00:55:30,473
چی؟ چرا تکون نمیخوره؟
چه خبره؟

1128
00:55:30,613 --> 00:55:33,548
.پسر، جهنم به پا شد
مردم سیاه همه جا حقوقشون رو

1129
00:55:33,683 --> 00:55:37,414
مطالبه می کردند و مردم سفید  دچار یک بحران بزرگ ترسناک شده بودند

1130
00:55:37,553 --> 00:55:40,044
:و همشون اینطوری بودن
!فرار کنید! فرار کنید

1131
00:55:40,189 --> 00:55:42,214
،و همین کارو کردند! همشون به حومه های شهر فرار کردند

1132
00:55:42,358 --> 00:55:44,826
که اونجا همه چیز سفید، و بی خطر و تمیز بود. و رفتند و

1133
00:55:44,960 --> 00:55:46,825
.و یک چهارم میلیارد تفنگ خریدند

1134
00:55:46,962 --> 00:55:48,896
،و روی درهاشون قفل گذاشتن و توی خونه ها آژیر گذاشتن

1135
00:55:49,031 --> 00:55:51,226
.و دور محله دروازه گذاشتن

1136
00:55:51,367 --> 00:55:55,167
.و در نهایت اونا امن و امان و دنج و راحت بودن

1137
00:56:00,309 --> 00:56:04,336
.و همه با شادی و خوشحالی برای همیشه زندگی کردن

1138
00:56:15,591 --> 00:56:17,252
واقعا؟
،برای اینکه اگه به خبر غروب گوش بدید

1139
00:56:17,393 --> 00:56:21,124
.آمریکا هنوز یه جای خیلی ترسناک به نظر میرسه

1140
00:56:21,263 --> 00:56:24,426
او کیست؟ آیا خطرناک است؟ چه قصدی دارد؟

1141
00:56:27,370 --> 00:56:28,962
چکار میخوای بکنی مرد؟

1142
00:56:29,105 --> 00:56:30,504
ترس سال 2000 را به خاطر دارید؟

1143
00:56:30,639 --> 00:56:33,972
به ما گفته نشده بود که جامعة خودمان در شرف فروپاشی قرار دارد

1144
00:56:34,110 --> 00:56:35,600
برای اینکه یک نفر فراموش کرده بود

1145
00:56:35,745 --> 00:56:37,679
که یک‌سری از اعداد را در کامپیوتر تایپ کند؟

1146
00:56:37,813 --> 00:56:40,111
.هرج‌ومرج و پریشانی عمومی وجود خواهد داشت

1147
00:56:40,249 --> 00:56:41,614
امشب شمارش معکوس شروع می‌شود

1148
00:56:41,751 --> 00:56:43,616
تمام روز، مدیر فروشگاه ریک اسمیت

1149
00:56:43,753 --> 00:56:47,985
میدید که مشتریان خود را برای سال 2000 آماده می‌کنند
.باتری ها خیلی خوب به فروش می رسند

1150
00:56:48,124 --> 00:56:50,888
.نفت چراغ، ژنراتور

1151
00:56:51,026 --> 00:56:53,119
،بعد از ایجاد وحشت در کشور

1152
00:56:53,262 --> 00:56:55,457
...ساعت به نیمه شب رسید

1153
00:56:55,598 --> 00:56:58,260
.و هیچ اتفاقی نیفتاد

1154
00:56:58,401 --> 00:57:00,392
آن زنبورهای عسل قاتل

1155
00:57:00,536 --> 00:57:02,561
که قرار بود به آمریکا حمله کنند چه طور؟

1156
00:57:02,705 --> 00:57:05,230
.ما تقریباً مطمئن هستیم که امسال می‌رسند

1157
00:57:05,374 --> 00:57:07,968
،شمیت احتمال می‌دهد که زنبورهای عسل آفریقایی شده، امسال به تکزاس برسند

1158
00:57:08,110 --> 00:57:10,340
.و در حدود 2 تا 3 سال، به آریزونا راه پیدا کنند

1159
00:57:10,479 --> 00:57:13,812
.نگرانی او به این دلیل است که زنبورهای قاتل خیلی متهاجم هستند

1160
00:57:13,949 --> 00:57:16,417
.اونا شما رو برای نیم مایل تعقیب می‌کنند

1161
00:57:16,552 --> 00:57:19,077
.زنبورها هیچگاه نیامدند

1162
00:57:19,221 --> 00:57:21,689
اولین دفعه ای که شنیدند

1163
00:57:21,824 --> 00:57:24,588
یک نفر یک تیغ در سیب هالووین قایم کرده را یادتان میاد؟

1164
00:57:24,727 --> 00:57:26,251
،به سرعت

1165
00:57:26,395 --> 00:57:28,659
کودکان اجازه نداشتند در تاریکی در هالوین بیرون رفته

1166
00:57:28,798 --> 00:57:31,164
.و درِ خانه غریبه ها را برای کلک-یا-کادو بزنند

1167
00:57:31,300 --> 00:57:33,359
.خیلی از مردم میگویند که در هالوین کادوهای شکلاتی نخواهند داد

1168
00:57:33,502 --> 00:57:36,164
.خیلی ترسناک است و آنها خیلی ترسیده اند

1169
00:57:36,305 --> 00:57:37,772
خوب، چه حدسی میزنید؟

1170
00:57:37,907 --> 00:57:39,670
.اصلاً هیچ تیغی توی هیچ سیبی نبود

1171
00:57:39,809 --> 00:57:41,902
در حقیقت، فقط دو تا بچه

1172
00:57:42,044 --> 00:57:45,707
.در چهل سال گذشته با شکلات هالووین کشته شده بودند

1173
00:57:45,848 --> 00:57:48,078
.و هر دو اونها، از قصد توسط افراد فامیل مسموم شده بودند

1174
00:57:48,217 --> 00:57:49,775
.خداحافظ

1175
00:57:49,919 --> 00:57:52,353
.این شبیه یک صحنه از یک فیلم ترسناک بود

1176
00:57:52,488 --> 00:57:55,787
این مرد مشغول زدن چمن زمین خودش بود که یک روباه از درختها

1177
00:57:55,925 --> 00:57:58,291
.بیرون پرید و به ماشین چمن زنی او حمله کرد

1178
00:57:58,427 --> 00:58:00,691
.یک هشدار در مورد یک مکمل کاهش وزن

1179
00:58:00,830 --> 00:58:02,798
.چیزی که شما نمیدونید، ممکنه شما رو بکشه

1180
00:58:02,932 --> 00:58:05,059
،شما هر روز سوار اونها میشوید، ولی در یک لحظه

1181
00:58:05,201 --> 00:58:08,295
.یک پله برقی می تواند شما یا عزیزانتان را له کند

1182
00:58:08,437 --> 00:58:11,804
.ما نشان می دهیم که چرا ممکن است شما سوار یک پلکان به خطر شده باشید

1183
00:58:11,941 --> 00:58:12,873
:ممکن است بخواهید اقدامات احتیاطی بشیتری انجام دهید

1184
00:58:13,008 --> 00:58:15,533
.زیاد در چشم نباشید
با یکسری آمریکایی

1185
00:58:15,678 --> 00:58:18,238
.نروید توی خیابان ها برقصید

1186
00:58:18,380 --> 00:58:21,178
اطمینان حاصل کنید که توجه زیادی به خودتان و این حقیقت

1187
00:58:21,317 --> 00:58:22,648
.که امریکایی هستید جلب نکنید

1188
00:58:22,785 --> 00:58:25,253
-برترین دکتر کشور می‌گوید که از هر پنج آمریکایی

1189
00:58:25,387 --> 00:58:27,218
.یک نفر از اختلال روانی رنج می‌برد

1190
00:58:27,356 --> 00:58:29,847
پزشک ارشد، دیوید استچر از مردم درخواست می‌کند

1191
00:58:29,992 --> 00:58:31,721
. که الان به دنبال کمک باشند

1192
00:58:31,861 --> 00:58:35,490
،رسانه، بنگاه‌ها، سیاست‌مدارها

1193
00:58:35,631 --> 00:58:39,692
،همه آن‌قدر کار ترساندن مردم آمریکا را خوب انجام داده‌اند

1194
00:58:39,835 --> 00:58:42,531
که کار به جایی رسیده است که دیگر اصلاً

1195
00:58:42,671 --> 00:58:44,662
. نیازی به دادن دلیل ندارند

1196
00:58:44,807 --> 00:58:47,503
... امروز وزارت دادگستری یک هشدار

1197
00:58:47,643 --> 00:58:50,077
.پتو صادر کرد

1198
00:58:52,681 --> 00:58:55,775
.این در به رسمیت شناختن یک تهدید کلی بود که ما دریافت کرده بودیم

1199
00:58:55,918 --> 00:58:59,046
اِ، این اولین مرتبه ای نیست که

1200
00:58:59,188 --> 00:59:01,452
.وزارت دادگستری اینطور عمل کرده است

1201
00:59:01,590 --> 00:59:03,990
.امیدوارم اخرین مرتبه باشد

1202
00:59:04,126 --> 00:59:08,028
.ولی به خاطر رفتار افراد بدکار، ممکن است نباشد

1203
00:59:14,603 --> 00:59:16,503
.ولی من این بلوارای اینجا رو خیلی دوست دارم

1204
00:59:16,605 --> 00:59:18,197
توی بیشتر لوس آنجلس، اینا رو ندارید

1205
00:59:18,374 --> 00:59:19,671
ساوث سنترال
لوس آنجلس

1206
00:59:19,875 --> 00:59:21,740
،ولی چطوره که هر دفعه من میام اینجا

1207
00:59:21,810 --> 00:59:24,074
:اخبار ساعت 11 رو که روشن می کنم، میدونی که، میشنوم

1208
00:59:24,213 --> 00:59:26,579
"امشب در ساوث سنترال، تیراندازی از ماشین"

1209
00:59:26,715 --> 00:59:28,580
"... یا: "امشب در ساوث سنترال، این، اون، یا هر چی

1210
00:59:28,817 --> 00:59:31,183
"پرفسور بری گلسنر، نویسنده "فرهنگ ترس

1211
00:59:31,387 --> 00:59:33,582
منظورم اینه که، اونا که این چیزا رو از خودشون در نمیارن، نه؟

1212
00:59:33,722 --> 00:59:36,486
نه، از خودشون در نمیارن، ولی انتخاب میکنن که

1213
00:59:36,625 --> 00:59:39,890
چه چیزی رو پوشش بدن. اگه تلویزیون رو روشن کنید، توی اخبار

1214
00:59:40,029 --> 00:59:42,395
درباره چه چیزی میشنوی؟

1215
00:59:42,531 --> 00:59:46,467
مردای سیاه پوست خطرناک، نه؟
،مرد سیاه بدون نام که، میدونی که

1216
00:59:46,602 --> 00:59:49,662
...متهم به یه جرمیه یا
.آره

1217
00:59:49,805 --> 00:59:52,603
،شما تصاویر افراد سیاه پوست که کارای بدی انجام میدن میبینید

1218
00:59:52,741 --> 00:59:55,107
.و داستان های افراد سیاه پوست که کارای بدی انجام میدن میشنوید

1219
00:59:55,244 --> 00:59:57,109
.و ما این رو تمام عمرمون شنیدیم

1220
00:59:57,246 --> 00:59:59,476
.خوب، مظنون یک مرد سیاه پوست بین 20 تا 30 سال است

1221
00:59:59,615 --> 01:00:01,606
،به ما گفته شده که یک افرو بزرگ و خط ریش داره

1222
01:00:01,750 --> 01:00:03,877
.در آن زمان، یک زنجیر نقره ای به گردن داشت

1223
01:00:04,019 --> 01:00:06,112
.پلیس میگوید که متهم یک مرد سیاه پوست است

1224
01:00:06,255 --> 01:00:10,624
.با قد 185 سانتی متر، وزن بین 70 تا 80 کیلوگرم، و حدود 35 سال سن

1225
01:00:10,759 --> 01:00:13,421
.متهم یک مرد سیاه بین 16 تا 18 سال است

1226
01:00:13,562 --> 01:00:15,530
.متهم یک آفریقایی آمریکایی است

1227
01:00:15,664 --> 01:00:16,961
-- پلیس اعتقاد دارد
-- پلیس می گوید

1228
01:00:17,099 --> 01:00:19,465
-- مرد سیاه‌پوست
-- متهم

1229
01:00:19,602 --> 01:00:21,729
- متهم یک مرد سیاه پوست است
.یک مرد سیاه پوست

1230
01:00:21,870 --> 01:00:24,100
- یک سیاه پوست ... سیاه پوست ... سیاه پوست

1231
01:00:24,239 --> 01:00:25,365
. یک مرد سیاه پوست -

1232
01:00:25,507 --> 01:00:27,998
.سوزان اسمیت دو تا از بچه هاش رو غرق می کنه

1233
01:00:28,143 --> 01:00:30,577
... و به مردم میگه که یک مرد سیاه پوست
.آره

1234
01:00:30,713 --> 01:00:33,841
.ماشین و بچه ها رو دزدید

1235
01:00:33,983 --> 01:00:36,508
.و همه در ابتدا حرفش رو باور کردند

1236
01:00:36,652 --> 01:00:39,644
.یک مرد پرید توی ماشینش، در حالیکه دوتا بچه هاش توش بودن

1237
01:00:39,788 --> 01:00:41,881
.بعدش با ماشین فرار کرد
.او می گوید، که او یک مرد سیاه پوست بود

1238
01:00:42,024 --> 01:00:44,458
مرد سیاه پوست؟
.بله خانوم

1239
01:00:44,593 --> 01:00:47,357
.و بهشون گفتم که دوستشون دارم
فریاد زدم که دوستشون دارم

1240
01:00:47,496 --> 01:00:49,623
.و این واقعاً یک فاجعه ست

1241
01:00:49,765 --> 01:00:53,633
- شهرنشین ناشناس -
-- که معمولاً به معنی سیاه پوسته

1242
01:00:53,769 --> 01:00:55,600
.مذکر، میاد و این کارو انجام میده

1243
01:00:55,738 --> 01:00:57,865
.این بهانه ایه که برای همه چیز استفاده میشه

1244
01:00:58,007 --> 01:00:59,565
- چارلز استوارت
... یک وکیل در بوستون

1245
01:00:59,708 --> 01:01:01,676
. آره دقیقا --
،زن حامله‌ش رو میکشه

1246
01:01:01,810 --> 01:01:04,142
میگه که یک مرد سیاه پوست اینکارو کرد؛
.همه حرفش رو قبول می کنند

1247
01:01:04,279 --> 01:01:07,305
.متهم به عنوان یک مرد سیاه پوست حدود 180 سانتی متری توصیف شده است

1248
01:01:07,449 --> 01:01:09,679
چاک و کارول استوارت، زمانی که یک کلاس لاماز را

1249
01:01:09,818 --> 01:01:11,683
.ترک کردند، با تهدید تفنگ مورد سرقت قرار گرفتند

1250
01:01:11,820 --> 01:01:13,811
.این کابوس نهایی شهری به نظر می‌رسید

1251
01:01:13,956 --> 01:01:16,220
،میدونی، چیزی که من در مورد این کشور خودم عاشقشم

1252
01:01:16,358 --> 01:01:18,849
اینه که خواه شما یک قاتل روان پریش باشید

1253
01:01:18,994 --> 01:01:21,485
،یا در رقابت ریاست جمهوری آمریکا شرکت کرده باشید

1254
01:01:21,630 --> 01:01:24,064
یک چیز که همیشه می  تونید روش حساب کنید

1255
01:01:24,199 --> 01:01:27,327
.ترس جامعه سفید آمریکا از مرد سیاه پوسته

1256
01:01:27,469 --> 01:01:30,336
ما داستان هایی در اخبار و در روزنامه شنیده ایم

1257
01:01:30,472 --> 01:01:32,337
.و آنها آدم کشته اند

1258
01:01:32,474 --> 01:01:34,169
زنبور های عسل قاتل، یا

1259
01:01:34,309 --> 01:01:35,776
.همان زنبورهای عسل آفریقایی شده

1260
01:01:35,911 --> 01:01:38,175
.من میترسم. واقعاً نگرانم

1261
01:01:38,313 --> 01:01:41,510
رز شیپلی اصلاً توقع نداشت که یک آشیانه زنبورهای قاتل آفریقایی

1262
01:01:41,650 --> 01:01:43,845
.اون سمت  خیابون منزلش لانه کرده باشن

1263
01:01:43,986 --> 01:01:47,012
و من خیلی بهشون آلرژی دارم، نوه هام هم همینطور

1264
01:01:47,156 --> 01:01:48,714
اونها در اصل از قسمت جنوبی و شرقی آسیا هستند

1265
01:01:48,857 --> 01:01:52,554
دکتر واریک کِر، سال 1956 یک تعداد از اونها رو به برزیل برد

1266
01:01:52,695 --> 01:01:54,686
و سعی کرد که اونها رو با زنبور ِ

1267
01:01:54,830 --> 01:01:57,594
.اروپایی که ما بهشون عادت داریم جفت بده

1268
01:01:57,733 --> 01:02:01,134
ولی اونها فرار کردند و به جنوب ایالات متحده رفتند

1269
01:02:01,270 --> 01:02:02,737
تفاوت  اصلی بین یک زنبور عسل معمولی

1270
01:02:02,871 --> 01:02:05,931
و زنبور عسل آفریقایی، تهاجمی بودن اوناست

1271
01:02:06,075 --> 01:02:09,238
،اگه من میخواستم اینکار رو با کندوی زنبور آفریقایی انجام بدم

1272
01:02:09,378 --> 01:02:12,541
.ممکن بود در عرض چند دقیقه، چند صد بار نیش بخورم

1273
01:02:12,681 --> 01:02:14,979
دَنی سلف، زنبورهای اروپایی آرام تر و مهربان تر رو پرورش میده

1274
01:02:15,117 --> 01:02:16,607
.و تحقیقاتش رو انجام داده

1275
01:02:16,752 --> 01:02:18,447
تنها راهی که میتونید اونها رو از هم

1276
01:02:18,587 --> 01:02:21,317
تشخیص بدید، اندازه گیری قسمت های بدنشونه

1277
01:02:21,457 --> 01:02:24,187
صریحاً میشه گفت که جامعه سیاه پوست

1278
01:02:24,326 --> 01:02:26,658
. تبدیل به تفریحی برای بقیه جامعه شده

1279
01:02:26,729 --> 01:02:28,162
یعنی چی؟

1280
01:02:28,363 --> 01:02:29,625
آرتور بوش
دادستان شهرک - فلینت، میشیگان

1281
01:02:29,698 --> 01:02:31,563
منظورم از تفریح اینه که جرمِ برترِ روز

1282
01:02:31,700 --> 01:02:33,565
،"میدونید که "هر چی خشن تر باشه، محبوب‌تره

1283
01:02:33,702 --> 01:02:37,570
تبدیل به داستان اصلی میشه، و اونوقت اون تبدیل به

1284
01:02:37,706 --> 01:02:41,073
.دریافت و تصویری از تمام اون مردم میشه

1285
01:02:41,210 --> 01:02:44,077
.که از نظر من، از حقیقت دورتر نمیتونه باشه

1286
01:02:44,213 --> 01:02:47,080
در حقیقت، من فکر می کنم که شما خواهید دید که

1287
01:02:47,216 --> 01:02:50,310
بیشتر آفریقایی-آمریکایی ها، کاملاً با تملک تفنگ مخالف هستند

1288
01:02:52,387 --> 01:02:54,150
،من فکر می کنم که در حومه شهر

1289
01:02:54,323 --> 01:02:56,154
،این فکر وجود داره که یک دسته مهاجم

1290
01:02:56,291 --> 01:03:00,318
،که یا از شهر و یا از یک مکان ناشناس میان وجود خواهد داشت

1291
01:03:00,462 --> 01:03:03,761
.که جامعه حومه شهری اونها رو غارت کنند

1292
01:03:03,899 --> 01:03:09,667
...به نظر من، نه فقط این فکر عجیبه، ولی کاملاً

1293
01:03:09,805 --> 01:03:12,273
.بی اساسه

1294
01:03:12,407 --> 01:03:14,034
،و واقعاً عجیبه که این هفت‌تیرها

1295
01:03:14,176 --> 01:03:17,612
،از دست بچه های شهر فلینت گرفته نمی شدند

1296
01:03:17,746 --> 01:03:20,613
،ولی از بچه های منطقه خارج شهر

1297
01:03:20,749 --> 01:03:24,549
.در جوامع خارج شهری گرفته می شدند
...و

1298
01:03:24,686 --> 01:03:26,551
.من فکر نمی کردم که شما این رو بگید

1299
01:03:26,688 --> 01:03:29,555
من فکر می کردم که میخواید بگید که همه این بچه های سیاه پوست

1300
01:03:29,691 --> 01:03:31,556
.در مدارس داخل شهر این تفنگ ها رو داشتند

1301
01:03:31,693 --> 01:03:34,059
...نه، راستش

1302
01:03:34,196 --> 01:03:39,065
.ما واقعاً هیچوقت مشکلات زیادی با تفنگ در داخل شهر نداشتیم

1303
01:03:39,201 --> 01:03:41,567
البته نمیخوام بگم که نداشتیم؛
.یکسری مشکل بود

1304
01:03:41,703 --> 01:03:43,568
.ولی اون همیشه بزرگ ترین مشکل نبوده

1305
01:03:43,705 --> 01:03:46,071
بزرگ ترین مشکل، تصاحب تفنگ به وسیله نوجوانان

1306
01:03:46,208 --> 01:03:49,700
.در مناطق حومه شهر بوده

1307
01:03:49,845 --> 01:03:52,211
چطور یه تفنگ گرفتی؟

1308
01:03:52,347 --> 01:03:55,077
.من برای خودم رو دزدیدم. از یکی از دوستام دزدیدمش

1309
01:03:55,217 --> 01:03:56,912
.باباش چند تا تفنگ داره

1310
01:03:57,052 --> 01:03:58,917
با تفنگ های دزدیده چکار می کردی؟

1311
01:03:59,054 --> 01:04:00,919
.ما رفتیم به دیترویت و شروع به فروختن‌شون کردیم

1312
01:04:01,056 --> 01:04:05,049
.برای اینکه برای هر 9 میلی‌متری، یک و نیم دلار میگیرم

1313
01:04:05,194 --> 01:04:08,061
اوه، واقعا؟ سعی میکردید اونا رو به کی بفروشید؟

1314
01:04:08,197 --> 01:04:11,223
.هر کسی  که  واقعاً اونا رو میخواست. دسته های خلافکار و اینجور چیزا

1315
01:04:11,366 --> 01:04:14,529
دسته های خلافکار شهر دیترویت؟
.آره

1316
01:04:14,670 --> 01:04:16,433
سیاه؟
.اِ، عمدتاً. آره

1317
01:04:16,572 --> 01:04:18,437
آره. پس الان خارج شدی؟ الان مشکلی نداری؟

1318
01:04:18,574 --> 01:04:20,439
.آره، الان آزاد شدم
.کاملاً پاکم

1319
01:04:20,576 --> 01:04:22,942
.تو میتونی فروش تفنگ ها رو ادامه بدی
.من نمیتونم فروش تفنگ ها رو ادامه بدم

1320
01:04:23,078 --> 01:04:24,875
.داره خیلی خطرناک میشه
.همه من رو اینجا میشناسند

1321
01:04:25,013 --> 01:04:27,880
افرادی که تفنگ، مواد مخدر، یا الکل می‌خوان میان خونه من

1322
01:04:28,016 --> 01:04:29,540
.و این واقعاً دیگه زیادیه

1323
01:04:29,685 --> 01:04:31,516
آره، گرفتاریش خیلی زیاده
.آره

1324
01:04:31,653 --> 01:04:37,717
آمار محبوب من، توی همه تحقیقاتی که انجام دادم، مشخص کرد

1325
01:04:37,860 --> 01:04:41,956
،که نرخ قتل 20% کاهش پیدا کرده بود. پوشش خبری

1326
01:04:42,097 --> 01:04:45,555
منظورم تعداد قتل هایی که در خبر شبانگاهی پخش میشن

1327
01:04:45,701 --> 01:04:47,896
.به اندازه 600% افزایش پیدا کرد

1328
01:04:48,036 --> 01:04:52,564
مردم آمریکا، بوسیله شبکه تلویزیونی، بوسیله اخبار محلی

1329
01:04:52,708 --> 01:04:54,573
،شرطی سازی میشند

1330
01:04:54,710 --> 01:04:56,575
تا باور کنند که اجتماع‌های اونها

1331
01:04:56,712 --> 01:04:59,579
.از چیزی که هست، خیلی خطرناک‌تره

1332
01:04:59,715 --> 01:05:01,580
،به طور مثال، اینجا، در این اجتماع

1333
01:05:01,717 --> 01:05:05,585
.در هشت سال گذشته، جرم و جنایت هر سال کمتر شده

1334
01:05:05,721 --> 01:05:07,882
،با اینحال، مالکیت تفنگ، مخصوصاً سلاح کمری

1335
01:05:08,023 --> 01:05:09,888
.در حال افزایشه

1336
01:05:10,025 --> 01:05:12,585
نرخ جرم و جنایت در حال کم شدن و کم شدن و کم شدن بوده

1337
01:05:12,728 --> 01:05:16,095
.ترس از جرم و جنایت در حال بالا رفتن و بالا رفتن و بالا رفتن بوده

1338
01:05:16,231 --> 01:05:18,597
چطور این می تونه ممکن باشه؟
.اصلاً با عقل جور در نمیاد

1339
01:05:18,734 --> 01:05:22,101
ولی زمانی که شما چیزهایی که ما از سیاست مدارها میشنویم و در

1340
01:05:22,237 --> 01:05:25,138
.رسانه های خبری میبینیم رو میبینید، کاملاً با عقل جور در میاد

1341
01:05:25,274 --> 01:05:27,299
خب ما، اِ، ما درست اینجا

1342
01:05:27,442 --> 01:05:29,933
.در تقاطع فلورانس و نورماندی هستیم

1343
01:05:30,078 --> 01:05:31,943
.این  یه جورایی مرکز شورش های لوس آنجلسه

1344
01:05:32,080 --> 01:05:33,240
.آره

1345
01:05:33,382 --> 01:05:36,408
راستش، اگه یکسری فرد سفیدپوست

1346
01:05:36,551 --> 01:05:38,644
،بخوان برن اون پایین و اطراف ساوث سنترال قدم بزنند

1347
01:05:38,787 --> 01:05:39,685
.اونا کشته میشن

1348
01:05:39,821 --> 01:05:42,016
.که من میتونم بگم یک تصور عمومیه

1349
01:05:42,157 --> 01:05:44,557
احتمال اینکه اتفاقی برای ما بیفته

1350
01:05:44,693 --> 01:05:46,558
.خیلی خیلی کمه

1351
01:05:46,695 --> 01:05:48,560
.ناچیزه
.آره، باشه

1352
01:05:48,697 --> 01:05:50,562
،ولی راستش، اگه اون بالا رو نگاه کنی

1353
01:05:50,699 --> 01:05:53,566
یک نشانه متفاوت میگیری
از علامت هالیوود

1354
01:05:53,702 --> 01:05:55,567
معنی خیلی متفاوتی از تقاطع

1355
01:05:55,704 --> 01:05:57,569
خیابون های فلورنس و نورماندی برای

1356
01:05:57,706 --> 01:05:59,571
، بیشتر آمریکایی های و اکثر دنیا داره

1357
01:05:59,708 --> 01:06:02,575
معنی جادو و هالیوود میده، تنها مشکلش اینه که ما نمیتونیم ببینیمش

1358
01:06:02,711 --> 01:06:04,576
من نمیتونم علامت هالیوود رو ببینم، کجاست؟

1359
01:06:04,713 --> 01:06:07,079
درسته. تو به خاطر چیزی که احتمالاً خیلی الان برای ما

1360
01:06:07,215 --> 01:06:09,080
،خطرناک تره، نمیتونی ببینیش

1361
01:06:09,217 --> 01:06:11,082
.که چیزیه که ما تنفس می کنیم

1362
01:06:11,219 --> 01:06:13,084
،آلودگی ای که جلوی علامت هالیوود رو گرفته

1363
01:06:13,221 --> 01:06:14,779
.ما داریم این رو تنفس می کنیم

1364
01:06:14,923 --> 01:06:17,585
اون خیلی از تمام چیزهای دیگه‌ای که رسانه

1365
01:06:17,726 --> 01:06:19,557
به ما میگه ازشون بترسیم، خطرناکتره
.درسته

1366
01:06:19,695 --> 01:06:22,425
،زمانی که ما تقاطع فلورانس و نورماندی رو ترک کردیم

1367
01:06:22,564 --> 01:06:24,361
من متوجه شدم که یک تعداد هلیکوپتر

1368
01:06:24,499 --> 01:06:26,694
.در آسمان ظاهر شده بود

1369
01:06:26,835 --> 01:06:28,632
ظرف چند ثانیه، رسانه های  خبری

1370
01:06:28,770 --> 01:06:30,635
.شروع به رسیدن کردند
خوب، اینجا چه خبره؟

1371
01:06:30,772 --> 01:06:33,138
.من منتظرم
.فکر کردم که تو باید بدونی

1372
01:06:33,275 --> 01:06:35,140
.نه، من هیچی نمیدونم

1373
01:06:35,277 --> 01:06:38,041
.گروهبان به من گفت که یک نفر هست که تفنگ داره

1374
01:06:38,180 --> 01:06:40,045
.ولی مطمئن نیستند
.تنها چیزی که به من گفتند این بود

1375
01:06:40,182 --> 01:06:42,309
چوب خبری نیست، من دارم دوربینم رو میارم پایین

1376
01:06:42,451 --> 01:06:44,817
من اتفاقی هلیکوپتر رو دیدم، داریم میریم سراغ گزارش

1377
01:06:44,953 --> 01:06:47,319
.داری به چه گزارشی میری؟
.یک غرق شدگی تقریبی

1378
01:06:47,456 --> 01:06:48,980
یه غرق شدگی؟
یه غرق شدگی تقریبی

1379
01:06:49,124 --> 01:06:50,989
هالیوود رو به خاطر آلودگی نمیشه دید چیه؟

1380
01:06:51,126 --> 01:06:53,060
نظرت در مورد این  گزارش که تپه های

1381
01:06:53,195 --> 01:06:56,062
امکانش هست احتمالاً امشب در این مورد یک گزارش پخش کنی؟

1382
01:06:56,198 --> 01:06:59,167
-آلودگی، اون احتمالاً خوبه
.احتمالاً خوب باشه

1383
01:06:59,301 --> 01:07:01,667
نمیشه دیدش. این طرفا هیچ چیزی رو نمیشه دید

1384
01:07:01,803 --> 01:07:04,670
اگه قرار باشه بین یک مرد مسلح

1385
01:07:04,806 --> 01:07:07,570
و یک غرق شدگی تقریبی یک نوزاد انتخاب کنی
و فقط بتونی در یکجا باشی

1386
01:07:07,709 --> 01:07:09,472
.تفنگه رو انتخاب می کنم
.تو همیشه تفنگه رو انتخاب می کنی

1387
01:07:11,747 --> 01:07:13,578
اینجا همه چیز تموم شده؟
تموم شده؟ تمومه؟

1388
01:07:13,715 --> 01:07:15,580
.هنوز نه، هنوز  نه
.اینطور به نظر میرسه

1389
01:07:15,717 --> 01:07:18,083
،صبر کن گروهبان هایی که اون پایینن بیان اینجا

1390
01:07:18,220 --> 01:07:20,085
.برای اینکه اونا همه جزئیات رو دارند

1391
01:07:20,222 --> 01:07:22,087
اوکی، ببین، من داشتم  فکر می کردم

1392
01:07:22,224 --> 01:07:25,523
من تازه امروز اومدم لوس آنجلس
،من نمیتونم علامت هالیوود رو ببینم

1393
01:07:25,660 --> 01:07:27,525
،اونجا روی تپه ها، پایین نورماندی

1394
01:07:27,662 --> 01:07:29,527
.به خاطر آلودگی نمیشه علامت رو دید

1395
01:07:29,664 --> 01:07:31,529
.درسته
کسی هست که بتونید به خاطر

1396
01:07:31,666 --> 01:07:34,032
آلوده کردن هوا دستگریش کنید؟
.قطعا نه

1397
01:07:34,169 --> 01:07:36,034
هیچکس؟
.نه

1398
01:07:36,171 --> 01:07:37,570
برای چی؟

1399
01:07:39,508 --> 01:07:41,408
دلیلش چیه گروهبان؟

1400
01:07:47,883 --> 01:07:49,407
!داره میجنگه

1401
01:07:49,551 --> 01:07:51,416
،برای بیش از یک دهه

1402
01:07:51,553 --> 01:07:54,647
یک برنامه در تلویزیون آمریکا وجود داشته است

1403
01:07:54,790 --> 01:07:57,224
که به طور ثابت، افراد سیاه و سفید را

1404
01:07:57,359 --> 01:07:59,554
در تلاشی برای کاهش ترس‌ها و تجلیل

1405
01:07:59,694 --> 01:08:02,561
.از تفاوت های ما دور هم جمع کرده است

1406
01:08:02,697 --> 01:08:04,722
.آن برنامه، پلیس‌ها (کاپس) است

1407
01:08:08,103 --> 01:08:10,333
من رفتم که تولیدکننده سابق کاپس

1408
01:08:10,472 --> 01:08:11,803
و تولید کننده اجرایی

1409
01:08:11,940 --> 01:08:13,771
:دیوانه‌وار‌ترین ویدیوهای پلیسی جهان رو ببینم

1410
01:08:13,909 --> 01:08:15,570
.آقای دیک هرلند

1411
01:08:15,710 --> 01:08:17,575
اگه کلمه لیبرال رو توی دیکشنری جستجو کنید

1412
01:08:17,712 --> 01:08:19,577
،فکر می کنم عکس من یه جایی اونجاها باشه

1413
01:08:19,714 --> 01:08:24,515
خوب پس، راستش، چرا خودتون رو مجبور به ساختِ

1414
01:08:24,653 --> 01:08:29,522
،برنامه ای نکنید که، بر روی علت جرم و  جنایت متمرکز باشه

1415
01:08:29,658 --> 01:08:32,024
به جای اینکه بخواید صرفاً مجرم ها رو تعقیب کنید؟

1416
01:08:32,160 --> 01:08:34,526
.برای اینکه فکر میکنم ساخت اون برنامه سخت تره

1417
01:08:34,663 --> 01:08:36,597
.من نمیدونم اون برنامه چی باید باشه

1418
01:08:36,731 --> 01:08:38,528
خشم خوب عمل میکنه، تنفر خوب عمل می کنه، خشونت خوب عمل می کنه

1419
01:08:38,667 --> 01:08:41,033
تحمل و درک و اینکه بخواید سعی کنید یادبگیرید که

1420
01:08:41,169 --> 01:08:44,104
.یک کم از چیزی که سال گذشته بودید متفاوت باشید، کمتر محبوب میشه

1421
01:08:44,239 --> 01:08:46,104
.در آمارها ضعیف تر ظاهر میشه؟
.خیلی

1422
01:08:46,241 --> 01:08:49,039
،شاید برای اینکه ما، در صنعت تلویزیون

1423
01:08:49,177 --> 01:08:53,045
،معمولاً افراد سیاه پوست و اسپانیایی رو بد نشون میدیم

1424
01:08:53,181 --> 01:08:55,046
:برای همین اونایی که توی تلویزیون برنامه رو میبینن میگن

1425
01:08:55,183 --> 01:08:57,048
.من نمیخوام به اون افراد کمک کنم

1426
01:08:57,185 --> 01:08:59,050
.من هیچ کاری برای کمک به اونها انجام نمیدم

1427
01:08:59,187 --> 01:09:01,553
."برای اینکه الان از اونا متنفرم، چون ممکنه به من صدمه بزنند

1428
01:09:01,690 --> 01:09:04,557
منظورم رو درک می کنی؟
،منظورت رو درک می کنم

1429
01:09:04,693 --> 01:09:07,059
.مطمئن نیستم این کاری باشه که ما داریم انجام میدیم

1430
01:09:07,195 --> 01:09:09,561
مطمئن نیستم که ما در حال بد نشون دادن

1431
01:09:09,698 --> 01:09:14,067
.مردم سیاه و اسپانیایی، به طور خاص باشیم

1432
01:09:14,202 --> 01:09:16,568
من فکر نمیکنم که ما مردم سیاه و اسپانیایی رو

1433
01:09:16,705 --> 01:09:20,072
.به عنوان مجرم نشون میدیم

1434
01:09:20,208 --> 01:09:22,472
،من دوست دارم که بگم نه بیشتر از بقیه

1435
01:09:22,611 --> 01:09:24,579
.ولی احتمالاً از بقیه بیشتر باشن

1436
01:09:24,713 --> 01:09:28,149
...ولی من قطعاً فکر نمی کنم که
ما قطعا تلاش نمیکنیم که

1437
01:09:28,283 --> 01:09:30,148
.مردم سیاه و اسپانیایی رو تقبیح کنیم

1438
01:09:30,285 --> 01:09:33,083
ما اونا رو توی اخبار و توی تلویزیون به عنوان

1439
01:09:33,221 --> 01:09:35,587
.افراد خیلی ترسناک نشون میدیم

1440
01:09:35,724 --> 01:09:38,454
.آره

1441
01:09:38,593 --> 01:09:40,584
و من موافقم. دوست دارم که ببینم این وضعیت

1442
01:09:40,729 --> 01:09:44,597
...تا حد امکان عوض بشه. من

1443
01:09:44,733 --> 01:09:46,598
.از امشب شروع کن
،خوب، مسئله اینه که

1444
01:09:46,735 --> 01:09:48,600
.من نمیدونم چطوری از امشب شروع کنم

1445
01:09:48,737 --> 01:09:50,602
.من نمیدونم چطور اون داستان رو تعریف کنم

1446
01:09:50,739 --> 01:09:52,604
...اگه من انقدر باهوش بودم که اینکارو انجام بدم

1447
01:09:52,741 --> 01:09:55,107
یه موضوع بهت میدم، یه موضوع بهت میدم
.اوکی، باشه

1448
01:09:55,243 --> 01:09:57,609
... اِ، ... اِ

1449
01:09:57,746 --> 01:10:00,078
.سریالی درست کن که اسمش کاپس (پلیس ها) نباشه، بلکه پلیس های شرکتی باشه

1450
01:10:02,918 --> 01:10:03,942
مرد شرکتی، هی مرد شرکتی

1451
01:10:04,085 --> 01:10:06,576
ما داریم میایم بیرون که بگیریمت، بهتره زمانی که میتونی فرار کنی

1452
01:10:06,955 --> 01:10:10,015
ما داریم میایم بیرون که بگیریمت، بهتره زمانی که میتونی فرار کنی

1453
01:10:10,158 --> 01:10:12,126
.اِ ... من از ایده‌ش خوشم میاد

1454
01:10:12,260 --> 01:10:15,627
.من فکر نمی کنم که تلویزیون واقع‌نمای خوبی ازش در بیاد

1455
01:10:15,764 --> 01:10:19,131
مگه اینکه بتونیم کاری کنیم که اون افراد سوار ماشیناشون بشن

1456
01:10:19,267 --> 01:10:22,634
.و خیلی سریع توی خیابون با ماشین از دست پلیس فرار کنن

1457
01:10:22,771 --> 01:10:24,864
ولی دارم بهت میگم، همه توی آمریکا

1458
01:10:25,006 --> 01:10:26,871
که کارهای ساده و روزانه دارند

1459
01:10:27,008 --> 01:10:29,476
عاشق این میشن که ببینند رئیسشون

1460
01:10:29,611 --> 01:10:31,579
،در حالی که لباس تنش نیست توی خیابون تحت تعقیب قرار گرفته

1461
01:10:31,713 --> 01:10:33,112
و به زمین انداخته میشه

1462
01:10:33,248 --> 01:10:36,115
.و یه زانو پشت گردنش گذاشته میشه. دارم بهت میگم، این خیلی محبوب میشه

1463
01:10:36,251 --> 01:10:39,118
آره باهات موافقم. و اگر بتونم یک گروه پلیس پیدا کنم

1464
01:10:39,254 --> 01:10:43,088
که مجرم های شرکتی رو به درستی تحت تعقیب قانونی قرار بده

1465
01:10:43,225 --> 01:10:45,090
... و به خوبی اونها رو تحت پیگرد قرار بده
،منظورم اینه

1466
01:10:45,227 --> 01:10:48,094
کاری که با مردی که فقط کیف یک خانم با 85 دلارِ توش

1467
01:10:48,230 --> 01:10:50,095
،رو دزدیده انجام میدید

1468
01:10:50,232 --> 01:10:53,599
پس باید پاسخ مناسبی

1469
01:10:53,735 --> 01:10:57,603
،به مردی بدید که الان 85 میلیون دلار از مردم تهیدست دزدیده

1470
01:10:57,739 --> 01:10:59,604
.در این صورت، پسر، ما میریم بیرون از اون فیلم میگیریم

1471
01:10:59,741 --> 01:11:02,608
ولی در حقیقت، زمانی که پلیس کسی که الان 85 میلیون دلار

1472
01:11:02,744 --> 01:11:04,609
، رو دزدیده تحت تعقیب قرار میده

1473
01:11:04,746 --> 01:11:07,613
- طوری باهاش رفتار می کنن که انگارعضو شورای شهر بوده

1474
01:11:07,749 --> 01:11:11,116
.که ممکنه باشه یا نباشه - و این توی تلویزیون هیجان انگیز نیست

1475
01:11:11,253 --> 01:11:13,619
... اگه بتونید کاری کنید که اون فرد لباسش رو در بیاره

1476
01:11:13,755 --> 01:11:15,620
.درسته

1477
01:11:15,757 --> 01:11:17,622
آره، و تلفن همراهش رو

1478
01:11:17,759 --> 01:11:19,624
،به پلیس هایی که از در وارد میشن پرت کنه

1479
01:11:19,761 --> 01:11:22,753
.و سعی کنه از پنجره بیرون بپره، اونوقت یک برنامه خواهیم داشت

1480
01:11:22,897 --> 01:11:25,559
اگه در جایی مثل کانادا خشونت رو توی تلویزیون ببینید

1481
01:11:25,700 --> 01:11:27,565
.میدونید که توی خونه کناری در حال اتفاق افتادن نیست

1482
01:11:27,702 --> 01:11:31,570
اگه اونو اینجا ببینید، میدونید که توی خونه کناری درحال اتفاق افتادنه

1483
01:11:31,706 --> 01:11:33,571
.آره
...من فکر می کنم

1484
01:11:33,708 --> 01:11:35,573
،من نمیدونم فرقش چیه

1485
01:11:35,710 --> 01:11:37,575
.ولی فرق بزرگی وجود داره
... آره ولی چرا

1486
01:11:37,712 --> 01:11:39,577
چرا این اتفاق توی کانادا نمی‌افته؟

1487
01:11:39,714 --> 01:11:42,581
چرا هر سال 10،000 قتل در اونجا وجود نداره؟

1488
01:11:42,717 --> 01:11:45,584
،نمیدونم، ولی میخوام برای بازنشستگی به کانادا برم

1489
01:11:45,720 --> 01:11:48,587
.برای اینکه به نظر جاییه که ما دوست داریم باشیم

1490
01:11:48,723 --> 01:11:51,590
من دوست دارم بدونم این اختلاف چیه؟ شما چی؟

1491
01:11:51,726 --> 01:11:53,626
.آره، آره. دارم سعی می کنم متوجه بشم

1492
01:11:59,834 --> 01:12:02,598
الان باید کجا باشی؟

1493
01:12:02,737 --> 01:12:04,602
.مدرسه
.مدرسه

1494
01:12:04,739 --> 01:12:06,206
.مدرسه

1495
01:12:06,341 --> 01:12:08,206
نگران چیزایی که یاد نمیگیرید نیستید؟

1496
01:12:08,343 --> 01:12:10,208
نه، من بیشتر به بقیه توی کلاس کمک میکنم

1497
01:12:10,345 --> 01:12:13,542
پس به زحمت می تونم به تکالیف خودم برسم
تو چی؟ تو نگران

1498
01:12:13,682 --> 01:12:16,708
تحصیلاتت نیستی؟
.خوب، من کتابای درسی رو دارم

1499
01:12:16,851 --> 01:12:19,376
...فکر می کنید دلیل اینکه اینهمه قتل با تفنگ

1500
01:12:19,521 --> 01:12:21,716
- Uh...
توی آمریکا داریم چیه؟
...اِ

1501
01:12:21,856 --> 01:12:25,053
.اصلاً نمیدونم. حتماً مردم از همدیگه متنفرن یا یه همچین چیزی

1502
01:12:25,193 --> 01:12:27,058
یعنی داری میگی کاناداییا از همدیگه متنفر نیستن؟

1503
01:12:27,195 --> 01:12:30,062
خوب، چرا، ولی تا اونجا پیش نمیریم که فقط برای انتقام گرفتن

1504
01:12:30,198 --> 01:12:33,065
.به کسی شلیک کنیم
شما چکار می کنید؟

1505
01:12:33,201 --> 01:12:35,567
.نمیدونم
.شاید دست بندازیمشون

1506
01:12:35,704 --> 01:12:39,037
.مسخره شون کنیم، سر به سرشون بذاریم
.بهشون تخم مرغ پرت کنیم

1507
01:12:39,174 --> 01:12:42,075
امسال چند تا قتل به وسیله تفنگ توی سارنیا داشتید؟

1508
01:12:42,210 --> 01:12:44,075
.هیچی
پارسال چی؟

1509
01:12:44,212 --> 01:12:46,077
.فکر کنم یه زمانی یکی داشتیم

1510
01:12:46,214 --> 01:12:48,079
سال قبل از اون؟

1511
01:12:48,216 --> 01:12:50,582
-- یادم نمیاد در این مورد چند تا

1512
01:12:50,719 --> 01:12:52,584
شاید یکی در سه سال گذشته؟

1513
01:12:52,721 --> 01:12:54,586
.احتمالاً بله
آها

1514
01:12:54,723 --> 01:12:57,886
.خیلی پایین، خیلی پایین برای این شهر

1515
01:12:58,026 --> 01:12:59,891
خوب، معلومه که اینجا قتلی وجود نداره

1516
01:13:00,028 --> 01:13:01,893
برای اینکه فقط 70،000 نفر جمعیت داره

1517
01:13:02,030 --> 01:13:04,726
.و پایتخت بوس کردن جهانه

1518
01:13:04,866 --> 01:13:07,198
پس من در پایین دست رودخونه به یک شهر دیگه کانادایی رفتم

1519
01:13:07,335 --> 01:13:09,200
:که پنج برابر سارنیا بزرگ بود

1520
01:13:09,337 --> 01:13:12,704
.ویندسور انتاریو، درست سمت مقابل دیترویت از رودخونه

1521
01:13:12,841 --> 01:13:16,641
.من مطمئن بودم که تعداد قتل های ویندسور بیشتر خواهد بود

1522
01:13:16,778 --> 01:13:19,645
تاحالا شنیدی که توی ویندسور به کسی با تفنگ شلیک بشه؟

1523
01:13:19,781 --> 01:13:21,806
.نه. نه

1524
01:13:21,950 --> 01:13:23,747
هیچ قتلی رو اینجا یادت میاد؟

1525
01:13:23,885 --> 01:13:27,048
-- خیلی وقت پیش یکی بود. احتمالاً

1526
01:13:27,188 --> 01:13:30,555
- Oh...
چند وقت پیش؟
... اِ

1527
01:13:30,692 --> 01:13:32,557
در دوران زندگیت؟
، در دوران زندگیم

1528
01:13:32,694 --> 01:13:36,152
.شاید حدود 15، 20 سال پیش یک قتل وجود داشت

1529
01:13:36,297 --> 01:13:38,265
در حقیقت، این پلیس ویندسور به من گفت

1530
01:13:38,400 --> 01:13:39,765
که تنها قتل به وسیله تفنگی که

1531
01:13:39,901 --> 01:13:42,062
در سه سال گذشته در ویندسور به خاطر میاره

1532
01:13:42,203 --> 01:13:44,569
.به وسیله یک مرد از دیترویت اتفاق افتاده بود

1533
01:13:44,706 --> 01:13:47,174
.که یک تفنگ دزدیده شده از مینه سوتا داشت

1534
01:13:47,308 --> 01:13:51,108
،با وجود 400،000 نفر در منطقه ویندسور

1535
01:13:51,246 --> 01:13:55,512
.هیچ کانادایی که به کانادایی دیگه شلیک کنه وجود نداشت

1536
01:13:55,650 --> 01:13:57,140
فکر کردم زمان خوبی برای یکسری

1537
01:13:57,285 --> 01:14:01,153
.حقیقت جالب در مورد کانادا باشه

1538
01:14:01,289 --> 01:14:03,519
من به خیابان های نیویورک زدم تا متوجه بشم که

1539
01:14:03,658 --> 01:14:06,024
آمریکایی های معمولی در مورد همسایه دوستانه شمالی‌مون

1540
01:14:06,161 --> 01:14:07,594
.چه فکری می کنند

1541
01:14:07,729 --> 01:14:13,031
.کانادایی ها به اندازه آمریکایی ها، فیلم خشن نگاه نمیکنن

1542
01:14:17,472 --> 01:14:19,099
.این اشتباهه

1543
01:14:19,240 --> 01:14:21,333
جمعیت پسرهای جوان در سراسر کانادا

1544
01:14:21,476 --> 01:14:24,001
.مشتاقانه انتظار حمام خون بعدی هالیوود رو میکشند

1545
01:14:24,145 --> 01:14:26,545
.بعدش پای یکی از اون مردا قطع میشه

1546
01:14:26,681 --> 01:14:29,548
!اوه، عجب
،و کلی دختر توی فیلم بود

1547
01:14:29,684 --> 01:14:33,142
.یه جای فیلم لخت بودن
.من اینجور چیزا رو دوست دارم

1548
01:14:33,288 --> 01:14:36,314
امشب چه فیلمی دیدید؟
.روز ششم

1549
01:14:36,458 --> 01:14:39,359
روز ششم آرنولد شوارتزینگر؟
.آره

1550
01:14:39,494 --> 01:14:41,359
دیدنش باعث شد بیاید اینجا

1551
01:14:41,496 --> 01:14:43,361
و این بازی تیراندازی رو انجام بدید؟

1552
01:14:43,498 --> 01:14:45,693
.خوب ... آره

1553
01:14:45,834 --> 01:14:48,564
توی کانادا به اندازه ای که اینجا فقر هست

1554
01:14:48,703 --> 01:14:50,671
.فقر وجود نداره

1555
01:14:50,805 --> 01:14:52,170
.بازم اشتباهه

1556
01:14:52,240 --> 01:14:54,208
شهردار مایک برادلی
سارینا، اونتاریو، کانادا

1557
01:14:54,309 --> 01:14:56,004
.در واقع، ما هم یک نرخ بیکاری خیلی بیشتر داشتیم

1558
01:14:56,077 --> 01:14:58,705
زمانی که نرخ بیکاری میشیگان حدود 4% بود، ما هنوز 8-9% بودیم

1559
01:14:58,813 --> 01:15:00,804
.به نظر میرسه ما یک نرخ بیکاری سازمانی داریم

1560
01:15:00,949 --> 01:15:03,179
.من فکر میکنم توی کانادا بیشتر سفید پوستن

1561
01:15:03,318 --> 01:15:06,185
هممم... عجیبه
،برای اینکه زمانی که من توی کانادا هستم

1562
01:15:06,321 --> 01:15:08,846
.من همه جا سیاه پوستا رو میبینم

1563
01:15:08,990 --> 01:15:10,855
، و زردپوستا
...و قهوه ای پوست ها

1564
01:15:10,992 --> 01:15:12,584
.و 13% کشور غیر سفیدپوسته

1565
01:15:12,727 --> 01:15:14,854
پس کانادایی ها

1566
01:15:14,996 --> 01:15:18,193
تا حدود زیادی درست شبیه ما هستن
و دلیل اینکه قتل های خیلی

1567
01:15:18,333 --> 01:15:21,598
کمتری دارن، باید این باشه که تفنگ های

1568
01:15:21,736 --> 01:15:24,034
.کمتری دارن

1569
01:15:28,176 --> 01:15:30,940
تو چه نوع تفنگی داری؟
.خوب، من شکار می کنم

1570
01:15:31,079 --> 01:15:33,547
.من تفنگ و شاتگان و هفت تیر دارم

1571
01:15:33,681 --> 01:15:37,048
آها. حالا چند تا تفنگ داری؟
.اِ ... احتمالا حدود هفت تا

1572
01:15:37,185 --> 01:15:38,618
هفت تا تفنگ؟
.آره

1573
01:15:38,753 --> 01:15:40,550
شما تفنگ دارید؟
یه چند تایی دارم

1574
01:15:40,688 --> 01:15:43,555
چند تا تفنگ دارید؟
شیش تا

1575
01:15:43,691 --> 01:15:47,058
اسم چند نفر رو میتونی بیاری که میدونی تفنگ دارن؟

1576
01:15:47,195 --> 01:15:49,891
دو، سه، دوازده نفر؟
.بیشتر از اون

1577
01:15:50,031 --> 01:15:52,591
.مالکیت زیاد تفنگ وجود داره

1578
01:15:52,734 --> 01:15:54,565
.ما از لحاظ جغرافیایی کشور بزرگی هستیم

1579
01:15:54,702 --> 01:15:57,034
ما با سنت شکار و ماهیگیری بزرگ شدیم

1580
01:15:57,171 --> 01:15:59,571
در کانادا، با جمعیتی فقط حدود 30 میلیون

1581
01:15:59,707 --> 01:16:01,572
-حدود 10 میلیون خانواده وجود داره

1582
01:16:01,709 --> 01:16:03,574
و بهترین تخمین اینه که حدود 7 میلیون

1583
01:16:03,711 --> 01:16:05,474
.تفنگ وجود داره

1584
01:16:05,613 --> 01:16:06,910
!عجب

1585
01:16:07,048 --> 01:16:09,278
کانادا یک کشور عاشق تفنگِ

1586
01:16:09,417 --> 01:16:12,250
!حامل تفنگِ مجنونِ تفنگ بود

1587
01:16:13,888 --> 01:16:16,789
کجا میتونید تفنگ بخرید؟
!بالاشهر، هر زمانی که بخوام

1588
01:16:16,925 --> 01:16:18,153
.میبینم که گلاک داری

1589
01:16:18,293 --> 01:16:21,091
توی کانادا کجا می تونم گلاک بگیرم؟

1590
01:16:21,229 --> 01:16:23,595
بیشتر فروشگاه های تفنگ اگه مجوزهای مناسب

1591
01:16:23,731 --> 01:16:25,528
.و این چیزا رو داشته باشی بهت میفروشن

1592
01:16:25,667 --> 01:16:27,658
،در حقیقت، با وجود همه قوانین سخت تفنگشون

1593
01:16:27,802 --> 01:16:29,565
،ببیند که من

1594
01:16:29,704 --> 01:16:32,298
یک شهروند خارجی، تونستم در وال‌مارتِ

1595
01:16:32,440 --> 01:16:34,237
.محلی کانادایی انجام بدم

1596
01:16:34,375 --> 01:16:37,037
مهمات کجا هستند؟
مهمات کجاست؟

1597
01:16:37,178 --> 01:16:38,577
.آره
.این پشت

1598
01:16:42,216 --> 01:16:45,083
.دنبال چه نوعی هستی؟
راستش، مثلاً گلوله

1599
01:16:47,188 --> 01:16:48,849
.درسته

1600
01:16:48,990 --> 01:16:51,857
من میتونستم هر چقدر میخوام در کانادا مهماتِ

1601
01:16:51,993 --> 01:16:53,722
.جنگی بخرم
پول آمریکایی قبول میکنی؟

1602
01:16:53,861 --> 01:16:55,590
شما در خونه‌تون رو قفل میکنید؟

1603
01:16:55,730 --> 01:16:58,221
نه
از چیزی نمیترسید؟

1604
01:16:58,333 --> 01:17:00,267
سارنیا، کانادا

1605
01:17:00,368 --> 01:17:03,804
at night?
.نه، نه واقعاً نه
شبا در خونه تون رو قفل میکنید؟

1606
01:17:03,938 --> 01:17:05,803
.نه
در خونه رو قفل نمیکنید؟

1607
01:17:05,940 --> 01:17:07,567
.نه
... خوب، شما چکار

1608
01:17:07,709 --> 01:17:09,973
از چیزی نمیترسید؟
.نه واقعاً

1609
01:17:10,111 --> 01:17:13,569
تابحال خونه‌تون رو دزد زده؟
.آره، زده، اره

1610
01:17:13,715 --> 01:17:16,081
چی شد؟
.اونا وارد خونه‌م شدن

1611
01:17:16,217 --> 01:17:18,082
،من اونجا نبودم. اونا وارد شدن

1612
01:17:18,219 --> 01:17:20,779
.یکم مشروب و سیگار دزدیدن و رفتن

1613
01:17:20,922 --> 01:17:23,186
پس فکر کردم باید چندتا نوجوون باشن

1614
01:17:23,324 --> 01:17:27,090
.که میخواستن یکم خوش بگذرونن
.ولی همه چیزی که بردن همون بود

1615
01:17:27,228 --> 01:17:28,957
.فقط یکم مشروب و یکم سیگار

1616
01:17:29,097 --> 01:17:30,962
تابحال قربانی جرم بودید؟

1617
01:17:31,099 --> 01:17:33,033
.بله
چه جور جرمی؟

1618
01:17:33,167 --> 01:17:35,533
اِ، وقتی خوب بودم چند نفر وارد خونه‌م شدن

1619
01:17:35,670 --> 01:17:38,537
.و خونه‌م رو به هم ریختن و ازم چیزی دزدیدن

1620
01:17:38,673 --> 01:17:41,540
و اون باعث نشد که بخواید شبا در خونه رو قفل کنید؟

1621
01:17:41,676 --> 01:17:44,167
.نه. نه

1622
01:17:44,312 --> 01:17:46,974
،به عنوان یک آمریکایی که در خونه‌ش سه تا قفل داره

1623
01:17:47,115 --> 01:17:49,174
.همه این ها برام یکم گیج کننده بود

1624
01:17:49,317 --> 01:17:51,751
،حتی اینجا، در تورنتو، شهر چندین میلیون نفر

1625
01:17:51,886 --> 01:17:53,353
.مردم صرفاً در خونه‌شون رو قفل نمیکردند

1626
01:17:55,790 --> 01:17:57,553
پس شما در خونه‌تون رو قفل نمی کنید ولی ما آمریکاییا میکنیم. دلیلش چیه؟

1627
01:17:57,692 --> 01:18:00,320
.حتماً از همسایه‌تون میترسید

1628
01:18:00,461 --> 01:18:02,554
تاحالا شده در خونه‌تون رو باز بذارید؟

1629
01:18:02,697 --> 01:18:05,063
.آره
آره، اینکارو میکنید؟

1630
01:18:05,199 --> 01:18:07,064
کجا زندگی می کنید؟
.درست این نزدیکی

1631
01:18:07,201 --> 01:18:08,566
تورونتو؟
این نزدیکی؟

1632
01:18:08,703 --> 01:18:10,364
.و در خونه‌تون رو باز میذارید؟
.آره

1633
01:18:10,505 --> 01:18:12,370
شما بعنوان آمریکایی فکر می کنید که

1634
01:18:12,507 --> 01:18:16,068
.قفل، مردم رو از خونه شما بیرون نگه میداره

1635
01:18:16,210 --> 01:18:19,577
...ما بعنوان کانادایی، اون رو بیشتر به شکل

1636
01:18:19,714 --> 01:18:23,081
.زمانی که ما در رو قفل میکنیم، خودمون رو داریم داخل زندانی می کنیم

1637
01:18:23,217 --> 01:18:25,014
.نمیخواید اینکارو انجام بدید؟

1638
01:18:25,153 --> 01:18:27,018
.نه واقعا، نه

1639
01:18:27,155 --> 01:18:30,886
.ما نمیخوایم ... نه

1640
01:18:31,025 --> 01:18:34,517
من تصمیم گرفتم بی‌خبر به یک محله در تورنتو برم

1641
01:18:34,662 --> 01:18:38,029
.تا ببینم این باز گذاشتن در واقعیت داره یا نه

1642
01:18:38,166 --> 01:18:40,396
.او، سلام. ببخشید. فقط داشتم چک میکردم

1643
01:18:45,173 --> 01:18:47,232
!او، سلام

1644
01:18:54,182 --> 01:18:55,547
.او، سلام
.سلام

1645
01:18:55,683 --> 01:18:57,548
.هیچکس در خونه‌ش رو قفل نمیکنه

1646
01:18:57,685 --> 01:18:59,550
.هیچکس توی این شهر در خونه‌ش رو قفل نمیکنه

1647
01:18:59,687 --> 01:19:02,485
تو میخوای قفل کنی؟
.نه، نه، نه

1648
01:19:02,623 --> 01:19:04,557
زندگی کردن اینجا رو دوست داری؟
.خیلی دوست دارم

1649
01:19:04,692 --> 01:19:06,990
آره؟ تی-شرت رو چطور؟
تی-شرت رو هم همینطور

1650
01:19:07,128 --> 01:19:09,187
.این در کاملاً باز بود
و شما نمیترسید؟

1651
01:19:09,330 --> 01:19:11,628
باید بترسم؟
.نمیدونم. شما اینجا زندگی می کنید

1652
01:19:11,766 --> 01:19:13,825
.فکر نمیکنم که بترسم
معلومه که نمیترسی

1653
01:19:13,968 --> 01:19:15,833
.خیلی ممنون
.خیلی خوب. مشکلی نیست

1654
01:19:15,970 --> 01:19:17,835
.ببخشید که مزاحم شدم
.نه، مشکلی نیست

1655
01:19:17,972 --> 01:19:20,338
.ممنون که بهم شلیک نکردید
.اصلاً اشکالی نداره

1656
01:19:20,475 --> 01:19:21,840
.خداحافظ
.باشه

1657
01:19:21,976 --> 01:19:23,034
،بعنوان یک آمریکایی

1658
01:19:23,177 --> 01:19:25,475
.باید بگم که کل این مسئله یه جورایی عجیب بود

1659
01:19:25,613 --> 01:19:27,376
تا اینکه توی یک بار، به یک تلویزیون

1660
01:19:27,515 --> 01:19:29,506
نگاه کردم و متوجه چیزی که توی اخبار شبانه‌شون

1661
01:19:29,650 --> 01:19:30,582
.میبینند شدم

1662
01:19:30,718 --> 01:19:33,312
.آنها دوستان ما هستند

1663
01:19:33,454 --> 01:19:36,582
،ما قطعاً با احترام و با دقت به حرف های آنها گوش میدهیم

1664
01:19:36,724 --> 01:19:40,387
.ولی نباید صرفاً به دلیل اینکه یک نفر میگوید، اعلام جنگ کرد

1665
01:19:40,528 --> 01:19:44,430
.شب به شب، به کانادایی ها ترس پمپ نمیشد

1666
01:19:44,565 --> 01:19:46,692
،و به نظر میرسید که سیاست‌مداران‌شون یه جورایی بامزه حرف می زنند

1667
01:19:46,868 --> 01:19:48,859
شهردار مایک برادلی
سارنیا، کانادا

1668
01:19:48,970 --> 01:19:51,268
مطمئن بشیم که اونها مهدکودک خوبی دارند، و زمانی که والدینشون

1669
01:19:51,372 --> 01:19:53,602
، سالخورده میشن و باید در خانه سالمندان نگهداری بشن بهشون کمک کنیم

1670
01:19:53,741 --> 01:19:54,765
و اینکه خدمات بهداشتی مناسبی داشته باشن که

1671
01:19:54,909 --> 01:19:57,241
باعث بشه کسب و کار و یا منزلشون رو به دلیل عدم توانایی

1672
01:19:57,378 --> 01:19:59,141
.در پرداخت هزینه های درمانی از دست ندن

1673
01:19:59,280 --> 01:20:01,077
.ما اینطوری یک جامعه خوب میسازیم

1674
01:20:01,215 --> 01:20:03,581
هیچکس برنده نمیشه، مگه اینها همه برنده بشن. و شما نمیتونید با

1675
01:20:03,718 --> 01:20:05,845
زدن مردمی که نمیتونن از خودشون دفاع کنند برنده بشید

1676
01:20:05,987 --> 01:20:07,352
و متأسفانه این راهکاری بوده که در یکسری از

1677
01:20:07,488 --> 01:20:09,854
دولت های جناح راستی در آمریکایی شمالی

1678
01:20:09,991 --> 01:20:11,618
.در حال گسترش بوده
اونا به مردمی که نمیتونن

1679
01:20:11,759 --> 01:20:13,886
از خودشون دفاع کنن آزار میرسونن و در همین زمان

1680
01:20:14,028 --> 01:20:15,655
به شکلی معکوس کمک های مالی و

1681
01:20:15,797 --> 01:20:18,766
.معافیت مالیاتی و مزایای مالیاتی رو به مردمی که بهشون نیاز ندارن میدن

1682
01:20:18,900 --> 01:20:22,131
تهیدست‌های شهر کجا هستند؟ کجا زندگی می کنند؟

1683
01:20:22,270 --> 01:20:25,068
... اِ .... تهیدست ...اِ

1684
01:20:25,206 --> 01:20:27,572
.یه جوری رفتار میکنی که انگار تاحالا این کلمه رو نشنیدی

1685
01:20:27,708 --> 01:20:29,573
... اِ، ما اون مشکل رو واقعاً اینجا نداریم

1686
01:20:29,710 --> 01:20:31,075
،برای همین ازش پرسیدم

1687
01:20:31,212 --> 01:20:33,578
"،میتونی حداقل من رو به محله فقیرنشین کانادا ببری؟"

1688
01:20:33,714 --> 01:20:35,181
... و راستش

1689
01:20:35,316 --> 01:20:38,479
این شکل یک زاغه توی کاناداست

1690
01:20:38,619 --> 01:20:41,747
این همون طرز فکریه که باعث میشه کانادایی ها بگن، اگه کسی

1691
01:20:41,889 --> 01:20:45,325
مریض بشه، باید در واقع بتونه مراقبت بهداشتی داشته باشه؟

1692
01:20:45,459 --> 01:20:47,324
.آره
.آره، قطعاً

1693
01:20:47,461 --> 01:20:49,588
.آره
.آره

1694
01:20:49,730 --> 01:20:51,095
چرا؟

1695
01:20:51,232 --> 01:20:53,029
!زیرا

1696
01:20:53,167 --> 01:20:55,032
.حقوق بشر. همه حق زندگی دارن

1697
01:20:55,169 --> 01:20:57,034
الان از اتاق اورژانس بیرون اومدید؟

1698
01:20:57,171 --> 01:20:58,604
.بله

1699
01:20:58,739 --> 01:21:01,105
برای درمانت مجبور شدی چقدر پرداخت کنی؟

1700
01:21:01,242 --> 01:21:03,107
.نسخه بوسیله طرح بیمارستان پرداخت میشه

1701
01:21:03,244 --> 01:21:05,109
داری به من میگی مجبور نبودی پول پرداخت کنی؟

1702
01:21:05,246 --> 01:21:06,736
.نه نبودم

1703
01:21:06,881 --> 01:21:09,247
.یکی از اعضای خانواده من در آمریکا زندگی می کنه

1704
01:21:09,383 --> 01:21:11,749
.قبلاً توی کانادا زندگی می کردند و به اونجا رفتند

1705
01:21:11,886 --> 01:21:15,117
.و این خیلی متفاوته
.اونا خیلی راحت تر ترسونده میشن

1706
01:21:15,256 --> 01:21:17,121
.آره

1707
01:21:17,258 --> 01:21:19,123
.آره، واقعاً همینطوره

1708
01:21:19,260 --> 01:21:23,128
.برای اینکه اونجا همه به این سرعت واکنش نشون میدن

1709
01:21:23,264 --> 01:21:26,062
.اونا صبر نمیکنن که فکر کنن

1710
01:21:26,200 --> 01:21:30,569
."اولین واکنششون اینه که تفنگ رو بیرون میارن و میگن "تو توی ملک من هستی

1711
01:21:30,705 --> 01:21:34,072
... میدونی، انگار

1712
01:21:34,208 --> 01:21:37,371
.نمیدونم. اینجا صرفاً متفاوته

1713
01:21:37,511 --> 01:21:39,376
کجا زندگی می کنی؟
.دیترویت

1714
01:21:39,513 --> 01:21:41,071
برای امشب اومدی اینجا کانادا؟

1715
01:21:41,215 --> 01:21:42,580
.آره

1716
01:21:42,717 --> 01:21:45,811
.اینجا مردم روشنفکر ترن، یکم بیشتر پذیرا هستند

1717
01:21:45,953 --> 01:21:48,581
وقتی اومدی این کشور تفاوتی احساس کردی؟

1718
01:21:48,723 --> 01:21:50,748
.صادق باش، بگو ببینم
.اینجا خیلی سبک تره

1719
01:21:50,892 --> 01:21:52,757
تبعیض نژادی های اونجا قطعاً خیلی شدیدتر

1720
01:21:52,894 --> 01:21:54,759
.در ایالات متحده؟
خیلی شدیدتر هستن

1721
01:21:54,896 --> 01:21:56,761
.توی ایالات متحده، آره
.آره

1722
01:21:56,898 --> 01:21:58,957
.برای همین میتونی ... میتونی احساسش کنی

1723
01:21:59,100 --> 01:22:01,261
.تقریباً جوریه که انگار میگذارن آزاد باشی

1724
01:22:01,402 --> 01:22:03,495
.به این میگن کانادا

1725
01:22:03,638 --> 01:22:05,606
،هر دفعه که من توی آمریکا تلویزیون رو روشن می کنم

1726
01:22:05,740 --> 01:22:09,107
... همیشه درباره یک قتل در اینجا، و مبارزه تفنگی و موقعیت خصمانه ست

1727
01:22:09,243 --> 01:22:12,610
.من فکر می کنم که توی آمریکا، همه چیز رو از دیدگاه جنگی میبینن

1728
01:22:12,747 --> 01:22:14,612
.اینطوری همه چیز رو حل می کنن

1729
01:22:14,749 --> 01:22:17,616
،اگه توی یک کشور دیگه اتفاقی در حال افتادن باشه

1730
01:22:17,752 --> 01:22:19,617
... آدم میفرستن اونجا تا باهاش بجنگن

1731
01:22:19,754 --> 01:22:22,120
.با اینحال، قوی ترین کشور دنیا هستن

1732
01:22:22,256 --> 01:22:24,053
کانادا بیشتر اینطوریه که، بیا مذاکره کنیم

1733
01:22:24,191 --> 01:22:26,557
.بیاید با هم به توافق برسیم
،در حالیکه توی آمریکا میگن

1734
01:22:26,694 --> 01:22:29,094
."ما میکشیمت و مشکل حل میشه"

1735
01:22:29,230 --> 01:22:34,065
...اِ، اگه سلاح ها
،اگه سلاح های بیشتر افراد رو امن تر میکرد

1736
01:22:34,201 --> 01:22:37,261
.پس آمریکا باید یکی از امن ترین کشورهای جهان باشه

1737
01:22:37,405 --> 01:22:39,305
.ولی نیست. بلکه برعکسشه

1738
01:23:23,951 --> 01:23:25,919
.من اون تماس 911 رو یه جایی توی تلویزیون شنیدم

1739
01:23:26,053 --> 01:23:27,918
...وحشتناک بود. واقعاً

1740
01:23:28,055 --> 01:23:29,784
برای اینکه اون هی میپرسید، شلیک کننده کجاست؟

1741
01:23:29,924 --> 01:23:31,915
"و معلم میگفت که "رفته، من کمک نیاز دارم

1742
01:23:32,059 --> 01:23:33,458
دختر کوچولوه هم اون تو بود؟

1743
01:23:33,594 --> 01:23:36,529
- She was on the floor, yes.
.روی زمین بود، آره

1744
01:23:36,664 --> 01:23:38,564
... پلیس و پزشک ها اومدن، یا

1745
01:23:38,699 --> 01:23:40,564
... زمانی که پزشک ها اینجا رسیدن

1746
01:23:40,701 --> 01:23:43,568
پزشک ها تازه وارد شده بودن، که من یادم میاد اون مرده وارد اتاق شد

1747
01:23:43,704 --> 01:23:46,571
.و کنترل اتاق رو در دست گرفت
."و گفت که "تو باید اینجا رو ترک کنی

1748
01:23:46,707 --> 01:23:48,572
.بسیار خوب
،بعدش پزشک ها وارد شدن

1749
01:23:48,709 --> 01:23:51,075
،وقتی پلیس ها وارد میشن
.تو دیگری در کنترل نیستی

1750
01:23:51,212 --> 01:23:54,079
.اونا کنترل ساختمون رو در دست میگیرن
اون موقع دختره هنوز زنده بود؟

1751
01:23:54,215 --> 01:23:56,479
.لبهاش کاملاً آبی شده بودن

1752
01:23:59,086 --> 01:24:00,747
،در سرزمین مادری من، فلینت میشیگان

1753
01:24:00,855 --> 01:24:04,552
،یک پسر شش ساله کلاس اولی، در دبستان بیول

1754
01:24:04,692 --> 01:24:07,092
،یک تفنگ در خانه عموش پیدا کرده بود

1755
01:24:07,228 --> 01:24:10,561
.زیرا به خاطر بیرون انداخته شدن مادرش از خانه، در آنجا زندگی می کرد

1756
01:24:10,698 --> 01:24:14,566
او تفنگ را به مدرسه آورد و به یک دبستانی دیگر، که

1757
01:24:14,702 --> 01:24:17,728
.کایلا رولاند شش ساله بود شلیک کرد

1758
01:24:17,872 --> 01:24:20,102
،با یک گلوله که از بدن او عبور کرد

1759
01:24:20,241 --> 01:24:22,869
کایلا به زمین افتاد و شروع به جان دادن کرد

1760
01:24:23,010 --> 01:24:26,468
.و معلمش برای کمک با 911 تماس گرفت

1761
01:24:26,614 --> 01:24:28,445
هیچکس نمیدانست که چرا آن پسر کوچک

1762
01:24:28,582 --> 01:24:30,140
.میخواست به آن دختر کوچک شلیک کند

1763
01:24:30,284 --> 01:24:32,479
گویی که انگار این شهر در دو دهه قبل،

1764
01:24:32,620 --> 01:24:33,644
ترس ها و تراژدی های

1765
01:24:33,788 --> 01:24:36,154
کافی را تجربه نکرده است، الان منزلگاه

1766
01:24:36,290 --> 01:24:39,418
یک رکورد جدید بود: جوان ترین تیراندازی

1767
01:24:39,560 --> 01:24:41,425
.مدرسه ای تمام تاریخ در ایالات متحده

1768
01:24:41,562 --> 01:24:44,224
،در صبح تیراندازی

1769
01:24:44,365 --> 01:24:48,324
فقط نیم ساعت طول کشید که هلیکوپتر ها و ماشین های ماهواره ای

1770
01:24:48,469 --> 01:24:49,902
.سر و کله شون پیدا بشه

1771
01:24:50,037 --> 01:24:51,595
.توی ماشین دارن بررسی می کنن

1772
01:24:51,739 --> 01:24:54,674
.راستش، 30 دقیقه دیگه یک برنامه اجرا می کنیم

1773
01:24:54,809 --> 01:24:56,674
،امشب حدود ساعت 7

1774
01:24:56,811 --> 01:24:59,541
یک برنامه یادبود عمومی برگزار میشه. صدها نفر

1775
01:24:59,680 --> 01:25:03,013
از دست رفتن کایلای کوچک رو که عاشق پیتزا  ا

1776
01:25:03,150 --> 01:25:05,175
و خرس پشمالو بود و خیلی زود

1777
01:25:05,319 --> 01:25:08,413
ز ما گرفته شد رو عزاداری می کنن. جینا؟

1778
01:25:08,556 --> 01:25:10,421
صبح بخیر. کریستین. خانه عزاداری الان داره

1779
01:25:10,558 --> 01:25:12,583
چند ده هزار عدد از این روبان های صورتی رو

1780
01:25:12,726 --> 01:25:15,092
.برای حمایت از خانواده دختر کوچک پخش می کنه

1781
01:25:15,229 --> 01:25:17,595
امروز یک روز احساسی خواهد بود، و همین حالا ب

1782
01:25:17,731 --> 01:25:19,631
.ا یاد کایلای کوچک اینطور بوده است

1783
01:25:19,767 --> 01:25:21,632
.جف راس، فاکس 2 نیوز

1784
01:25:24,171 --> 01:25:25,570
.خوب بود

1785
01:25:27,675 --> 01:25:30,041
آره، میشل، ما مشکلات فنی داره، باشه؟

1786
01:25:30,177 --> 01:25:33,203
خوب، اینا رو به من نگو، با ماشین ماهواره تماس بگیر

1787
01:25:33,347 --> 01:25:35,212
.من باید اصلاح کنم پسر

1788
01:25:35,349 --> 01:25:38,546
.من یه خوک شدم. یه قالیچه

1789
01:25:38,686 --> 01:25:40,085
.بزن بریم

1790
01:25:45,192 --> 01:25:47,057
.بعضی‌ها آنقدر بغض‌شان گرفته است که نمیتوانند در این درباره صحبت کنند

1791
01:25:47,194 --> 01:25:49,059
یک برنامه یادبود برای ساعت 7 شبِ

1792
01:25:49,196 --> 01:25:51,061
.امشب اینجا برگزار خواهد شد

1793
01:25:51,198 --> 01:25:53,063
.ما این بعد از ظهر، در فلینت میشیگان برنامه زنده خواهیم داشت

1794
01:25:53,200 --> 01:25:55,100
.جف راست، گزارش های کیو-13

1795
01:25:59,707 --> 01:26:01,334
.ممنون
.ممنون

1796
01:26:01,408 --> 01:26:03,376
اسپری مو میخوای؟

1797
01:26:03,444 --> 01:26:05,412
.یه جورایی نیاز دارم، مگه نه
،آره، داری

1798
01:26:05,479 --> 01:26:06,503
... من یکم دارم

1799
01:26:06,580 --> 01:26:08,639
.خودم دارم. فقط استفاده نکردم. وقت نکردم

1800
01:26:08,716 --> 01:26:10,411
.من یک اسپری موی ضد گردباد دارم

1801
01:26:10,484 --> 01:26:14,818
.این مرد برای کایلا دعا کرد و بعدش بالن ها را رها کرد

1802
01:26:14,955 --> 01:26:16,479
،به نظر من از تصویر رنگی استفاده کنیم

1803
01:26:16,624 --> 01:26:17,682
.نه از سیاه سفید

1804
01:26:17,825 --> 01:26:19,690
.کلی شبکه اینجا هستن که کلمباین رو تحت پوشش دارن

1805
01:26:19,827 --> 01:26:22,091
،راستش یکسری شبکه هستند که به طور خاص

1806
01:26:22,229 --> 01:26:25,027
متأسفانه، از یک تراژدی به تراژدی دیگه میرن

1807
01:26:25,166 --> 01:26:30,536
... و من براشون ناراحتم. برای اینکه این تنها چیزیه که میبینن

1808
01:26:30,671 --> 01:26:32,662
.تراژدی

1809
01:26:32,806 --> 01:26:35,900
ما الان فقط سعی می کنیم برای پنج و شش

1810
01:26:36,043 --> 01:26:38,034
.ادیت کنیم

1811
01:26:38,179 --> 01:26:42,240
... امروز، ما به سی‌ان‌ان و فاکس خبر میرسونیم، برای همین

1812
01:26:42,383 --> 01:26:46,547
،رسانه ملی هیچگاه پیش از این از دبستان بیول

1813
01:26:46,687 --> 01:26:49,554
،یا منطقه بیچر اسکول که دبستان در اون واقع شده بود

1814
01:26:49,690 --> 01:26:52,056
.یا این بخش از فلینت، دیدار نکرده بود

1815
01:26:52,193 --> 01:26:55,560
و فقط چند عدد (یا هیچکدام) از این گزارشگران به خود زحمت دادند

1816
01:26:55,696 --> 01:26:57,561
.که حتی الان که اینجا هستند از آن بازدید کنند

1817
01:26:57,698 --> 01:27:01,065
اگر فقط یک بلوک از مدرسه یا عزاخانه دورتر

1818
01:27:01,202 --> 01:27:03,067
رفته بودند ممکن بود نوع متفاوتی

1819
01:27:03,204 --> 01:27:05,570
از تراژدی را که شاید برخی از جواب های

1820
01:27:05,706 --> 01:27:09,267
.علت مرگ این دختر کوچک را در خود داشته باشد، ببینند

1821
01:27:11,245 --> 01:27:13,577
،برای بیش از 20 سال، این منطقه فقیرنشین

1822
01:27:13,714 --> 01:27:15,705
در زادگاه

1823
01:27:15,849 --> 01:27:17,714
،بزرگ ترین شرکت سهامی دنیا

1824
01:27:17,851 --> 01:27:20,445
.آنقدر نادیده گرفته شده بود که نابود شده بود

1825
01:27:20,588 --> 01:27:23,921
بیول و بیچر و فلینت که 87% دانش آموزان آنها

1826
01:27:24,058 --> 01:27:25,923
،زیر خط فقر بودند

1827
01:27:26,060 --> 01:27:29,757
در خط داستانی پذیرفته شده

1828
01:27:29,897 --> 01:27:32,058
و کاملاً منتشر شده

1829
01:27:32,199 --> 01:27:34,793
.توسط رسانه ملی جای نگرفتند

1830
01:27:34,935 --> 01:27:39,133
خط داستانی مربوط  به آمریکا

1831
01:27:39,273 --> 01:27:41,173
.و اقتصاد شکست ناپذیر آن

1832
01:27:46,614 --> 01:27:48,980
دلیل شماره یک مرگ در میان جوانان

1833
01:27:49,116 --> 01:27:52,313
،در این بخش از فلینت آدمکشی بود. زمین فوتبال

1834
01:27:52,453 --> 01:27:55,650
در فلینت بیچر، تحت کفالت یک خانه عزاداری (مرده‌ شور خانه) بود

1835
01:27:55,789 --> 01:27:59,418
کودکان بیچر، در 13 رقابت قهرمانی دو

1836
01:27:59,560 --> 01:28:01,528
،به پیروزی رسیده اند

1837
01:28:01,662 --> 01:28:03,527
ولی هیچگاه یک مسیر دو میدانی

1838
01:28:03,664 --> 01:28:06,030
. در خانه نداشته اند

1839
01:28:06,166 --> 01:28:08,066
برای اینکه تنها چیزی که اطراف زمینِ

1840
01:28:08,202 --> 01:28:10,033
.فوتبال دارند، این حلقه خاکی است

1841
01:28:13,240 --> 01:28:16,767
سال ها قبل، یک نفر اسم خیابان های این بخشِ

1842
01:28:16,910 --> 01:28:20,175
،شهر را از روی مدارس آیوی لیگ گذاشت

1843
01:28:20,314 --> 01:28:23,613
گویی که امید روزهای بهتر

1844
01:28:23,751 --> 01:28:26,049
.و چیزی عالی تر برای خود داشتند

1845
01:28:32,993 --> 01:28:36,360
.بچه ها وضعیتشون خوبه

1846
01:28:36,497 --> 01:28:38,522
.وضعیت معلم ها و خدمه هم خوبه

1847
01:28:38,666 --> 01:28:40,531
.ولی ما فراموش نمیکنیم

1848
01:28:40,668 --> 01:28:43,466
.فراموش نمیکنیم

1849
01:28:43,604 --> 01:28:45,970
.میدونید، دیگه نمیخوایم این اتفاق برای فرد دیگه ای بیفته

1850
01:28:46,106 --> 01:28:48,540
... این

1851
01:28:48,676 --> 01:28:50,541
.میدونم

1852
01:28:50,678 --> 01:28:54,546
.میدونم. منم نمیخوام این اتفاق برای فرد دیگه ای بیفته

1853
01:28:54,682 --> 01:28:59,051
... اِ
.میفهمم. میفهمم

1854
01:28:59,186 --> 01:29:00,813
.میفهمم

1855
01:29:01,188 --> 01:29:02,587
.میفهمم

1856
01:29:07,194 --> 01:29:09,594
.معذرت میخوام
.اشکالی نداره

1857
01:29:12,700 --> 01:29:16,067
!از دست های سرد و مرده من

1858
01:29:16,203 --> 01:29:19,070
درست مثلِ پس از تیراندازی

1859
01:29:19,206 --> 01:29:22,437
کلمباین، سروکله چارلتون هستون در فلینت پیدا شد تا

1860
01:29:22,576 --> 01:29:25,340
.یک گردهم‌آیی بزرگ حمایت از تفنگ برگزار کنه

1861
01:29:25,479 --> 01:29:27,344
آزادی هیچگاه نه خطر بزرگتری

1862
01:29:27,481 --> 01:29:31,577
از این دیده، و نه بیشتر از الان به کمک فوری شما

1863
01:29:31,719 --> 01:29:33,846
.برای دفاع از خود نیاز داشته است

1864
01:29:33,987 --> 01:29:35,579
،قبل از اینکه هستون به فلینت بیاید

1865
01:29:35,723 --> 01:29:39,022
،هویا از جورج تاون با او در مورد مرگ کایلا مصاحبه کرده بود

1866
01:29:39,159 --> 01:29:41,593
.او در مورد این صحبت کرده بود NRA و حتی وبسایت
NRA = انجمن ملی اسلحه

1867
01:29:41,729 --> 01:29:44,755
بداند که ما کایلا رولند را NRA ما میخواستیم

1868
01:29:44,898 --> 01:29:46,160
.فراموش نکرده ایم

1869
01:29:46,300 --> 01:29:48,768
چطور میتونن بیان اینجا؟ اینطور به نظر من میاد که دارن

1870
01:29:48,902 --> 01:29:50,927
به ما پُز میدن. من از اینکه

1871
01:29:51,071 --> 01:29:52,766
.اونا میخوان بیان اینجا متعجب و منزجر شدم

1872
01:29:52,906 --> 01:29:56,171
یک گزارشگر محلی از هستون پرسید که چرا

1873
01:29:56,310 --> 01:29:58,676
،پس از تراژدی در بیول به فلینت آمد

1874
01:29:58,812 --> 01:30:00,677
چه حرفی در مورد استفاده تفنگ NRA و

1875
01:30:00,814 --> 01:30:02,839
توسط بچه های شش ساله داره؟

1876
01:30:02,983 --> 01:30:07,852
ما هر سال 20 میلیون دلار خرج می کنیم

1877
01:30:07,988 --> 01:30:11,116
... و بعدش به شما یاد میدیم
،به بچه های پنج و شش ساله

1878
01:30:11,258 --> 01:30:14,125
،میگیم که "اگه یک تفنگ دیدید، بهش دست نزنید

1879
01:30:14,261 --> 01:30:16,627
".اتاق رو ترک کنید، یک بزرگسال رو صدا بزنید

1880
01:30:16,764 --> 01:30:19,289
.و بعدش خود موسی پیدا شد

1881
01:30:19,433 --> 01:30:21,298
درست اینجا توی شهر فلینت؟

1882
01:30:21,435 --> 01:30:23,300
.درست اینجا توی فلینت

1883
01:30:23,437 --> 01:30:25,337
،کسانی بودند که از شما بخوان این بچه رو محاکمه کنید

1884
01:30:25,439 --> 01:30:27,407
آرتور بوش
دادستان بخش، فلینت، میشیگان

1885
01:30:27,541 --> 01:30:30,567
یا حتی بعنوان یک بزرگسال محاکمه ش کنید؟
.آره آره

1886
01:30:30,711 --> 01:30:34,579
افرادی از سراسر آمریکا بودن که زنگ زدن و تماس گرفتن

1887
01:30:34,715 --> 01:30:39,084
... و ایمیل فرستادن و
... برای من شگفت انگیز بود، اِ

1888
01:30:39,219 --> 01:30:42,086
- وابسته بودن NRA گروه هایی که به

1889
01:30:42,222 --> 01:30:46,090
- گروه هایی که مردم اسم "دیوانه تفنگ" رو روشون گذاشتن -

1890
01:30:46,226 --> 01:30:49,093
به من می‌نوشتن و میگفتن که چقدر کار بدی کردم که

1891
01:30:49,229 --> 01:30:53,598
به صاحبان خانه های منطقه نصیحت کردم

1892
01:30:53,734 --> 01:30:57,602
.که مراقب آوردن سلاح به خانه خودشون باشن

1893
01:30:57,738 --> 01:31:01,105
.اونا میخواستن که این پسر کوچک، از بلندترین درخت دار زده بشه

1894
01:31:01,241 --> 01:31:04,108
منظورم اینه که یک جریان پنهانی خیلی قوی از نژادپرستی

1895
01:31:04,244 --> 01:31:06,712
.و تنفر و خشم وجود داشت

1896
01:31:06,814 --> 01:31:08,543
.خیلی زشت بود

1897
01:31:10,951 --> 01:31:12,475
اون عکسیه که اون پسر کوچک که در تیراندازی دبستانِ

1898
01:31:12,686 --> 01:31:13,948
. بیول دست داشت کشید

1899
01:31:14,087 --> 01:31:16,112
،زمانی که اون رو آوردن اینجا به دفتر ما

1900
01:31:16,256 --> 01:31:18,622
،حدود 15 دقیقه بعد از تیراندازی

1901
01:31:18,759 --> 01:31:21,227
.من چند تا مدادرنگی بهش دادم که یکم سرش رو گرم کنم

1902
01:31:21,295 --> 01:31:23,229
مایکل کالدول
کاراگاه پلیس

1903
01:31:23,297 --> 01:31:25,197
.اون اومد و این عکس رو برای من کشید

1904
01:31:25,265 --> 01:31:27,392
برای اینکه اون موقع، پشت میزم عکسایی که بچه هام

1905
01:31:27,534 --> 01:31:30,401
.برام کشیده بودن رو داشتم و اونم میخواست یک عکس برام بکشه

1906
01:31:30,537 --> 01:31:33,938
.این چیزیه که براتون کشید
گفت که این چیه؟

1907
01:31:34,074 --> 01:31:35,268
.این اونه توی خونه‌ش

1908
01:31:35,409 --> 01:31:37,206
.این اونه توی خونه‌ش
.درست اینجا

1909
01:31:37,344 --> 01:31:41,576
و چرا تصمیم گرفتید که نگهش دارید؟

1910
01:31:41,715 --> 01:31:44,582
به خاطر وخامت شرایط و اتفاقی که افتاده بود

1911
01:31:44,718 --> 01:31:47,084
،و اون از من خواست که اینو پشت میزم آویزون کنم

1912
01:31:47,221 --> 01:31:50,122
.برای همین توی یک قاب گذاشتمش و اونجا می‌مونه

1913
01:31:52,226 --> 01:31:55,593
.تامارلا اوونز، مادر پسر شش ساله بود

1914
01:31:55,729 --> 01:32:00,128
،برای گرفتن کوپن غذا و مراقبت بهداشتی برای بچه های خود

1915
01:32:00,434 --> 01:32:02,595
تامارلا مجبور شده بود که بعنوان بخشی از برنامه رفاه در مقابل کار

1916
01:32:02,736 --> 01:32:05,068
.ایالات میشیگان کار کند

1917
01:32:05,205 --> 01:32:07,264
این برنامه آنقدر در بیرون انداختن

1918
01:32:07,407 --> 01:32:09,102
مردم فقیر از رفاه موفق بود

1919
01:32:09,243 --> 01:32:10,676
،که مؤسس آن

1920
01:32:10,811 --> 01:32:12,676
جرالد میلر، به زودی به وسیله

1921
01:32:12,813 --> 01:32:15,839
بنگاه شماره یک در ایالات متحده که کشور برای

1922
01:32:15,983 --> 01:32:20,283
.خصوصی سازی سیستم‌های رفاهی خود به آن رو کرده بود، استخدام شد

1923
01:32:20,420 --> 01:32:24,186
.آن بنگاه لاکهید مارتین بود
با به پایان رسیدن جنگ سرد

1924
01:32:24,324 --> 01:32:26,792
،و عدم وجود یک دشمن برای ترساندن مردم

1925
01:32:26,927 --> 01:32:28,792
،لاکهید یک راه عالی برای تنوع بخشیدن به کار خود

1926
01:32:28,929 --> 01:32:30,556
و یک روش عالی برای

1927
01:32:30,697 --> 01:32:32,562
،سود بردن از ترس های مردم پیدا کرده بود

1928
01:32:32,699 --> 01:32:34,564
:با دشمنی که خیلی به خانه نزدیک تر بود

1929
01:32:34,701 --> 01:32:37,101
مادرهای سیاه پوست فقیر

1930
01:32:37,237 --> 01:32:38,898
.همانند تامارلا اوونز

1931
01:32:39,039 --> 01:32:42,008
.یک خانواده تک والدینی داریم که مادر 60 مایل سفر می کنه

1932
01:32:42,109 --> 01:32:44,669
شهردار رابرت پیکل
فلینت، میشیگان

1933
01:32:44,778 --> 01:32:46,973
یک ساعت، یک ساعت و نیم برای رسیدن به محل کار

1934
01:32:47,047 --> 01:32:49,038
.یک ساعت، یک ساعت و نیم برای رسیدن به خانه

1935
01:32:49,116 --> 01:32:51,414
این چطور به جامعه کمک می کنه؟
... ولی این بخشی از آمریکاست

1936
01:32:51,552 --> 01:32:53,452
-- میدونی، مسئول کردن والدین، مجبور کردن اونا به کار کردن

1937
01:32:53,587 --> 01:32:55,487
. رفاه در برابر کار
.رفار در برابر کار

1938
01:32:55,622 --> 01:32:57,613
اون برنامه ایه که باید متوقف بشه

1939
01:32:57,758 --> 01:32:59,623
.برای اینکه واقعاً سودی نداره

1940
01:32:59,760 --> 01:33:01,625
به نظر من بیشتر مشکل ایجاد می کنه

1941
01:33:01,762 --> 01:33:03,627
.تا بخواد حل کنه

1942
01:33:03,764 --> 01:33:05,595
- I do.
واقعا؟
.آره

1943
01:33:05,732 --> 01:33:07,597
.شما شهردار هستند و همچین احساسی دارید؟

1944
01:33:07,734 --> 01:33:11,602
آره، دارم. آرزو می کردم که میتونستیم دو والدین در هر خانه قراربدیم

1945
01:33:11,738 --> 01:33:13,296
،و به هر کدومشون به یک اندازه مسئولیت بدیم

1946
01:33:13,440 --> 01:33:14,737
.ولی نمیتونم اینکارو انجام بدم

1947
01:33:14,875 --> 01:33:16,740
ولی، با گرفتن یک والد و نشوندن اونها

1948
01:33:16,877 --> 01:33:19,744
توی اتوبوس و فرستادنشون به خارج شهر که ساعتی 5.5 دلار

1949
01:33:19,880 --> 01:33:22,371
to make $5.50 an hour.
.درآمد داشته باشند، کاری از پیش نمی‌بریم

1950
01:33:22,516 --> 01:33:25,314
این اتوبوسی بود که او مجبور بود هر روز سوار شود

1951
01:33:25,452 --> 01:33:27,317
تا برای پول رفاهی که

1952
01:33:27,454 --> 01:33:29,354
.دولت به او داده بود کار کند

1953
01:33:32,693 --> 01:33:35,059
،او، و بسیاری از افراد دیگر فلینت که فقیر بودند

1954
01:33:35,195 --> 01:33:38,062
،هر روز یک سفر دو طرفه 80 مایلی از فلینت

1955
01:33:38,198 --> 01:33:40,758
تا آوبورن هیلز در اوکلند کانتی انجام میدادند

1956
01:33:40,901 --> 01:33:45,270
.که یکی از ثروت‌مندترین مناطق های کشور بود

1957
01:33:45,405 --> 01:33:47,270
تامارلا صبح زود از خانه

1958
01:33:47,407 --> 01:33:50,843
،خارج میشد و آخر شب بازمیگشت

1959
01:33:50,978 --> 01:33:54,345
.و به ندرت فرزندان جوان خود را میدید

1960
01:33:54,481 --> 01:33:57,575
اینکار چه هدفی داره؟
کشور از کجای این سود میبره؟

1961
01:33:57,718 --> 01:34:00,084
فلینت و جنسی کانتی از کجای این نفع می برند؟

1962
01:34:00,220 --> 01:34:03,087
.ما یک بچه مرده داریم
،من فکر می کنم که بخشی از مشکل

1963
01:34:03,223 --> 01:34:05,088
.به این برمیگرده

1964
01:34:05,225 --> 01:34:08,592
.ما تک والد رو بیرون کردیم

1965
01:34:08,729 --> 01:34:12,597
الان، اگه شما یا هر کسی دیگه ای بتونه به من بگه

1966
01:34:12,733 --> 01:34:15,600
،که اینکار بهترین کار برای جامعه است

1967
01:34:15,736 --> 01:34:18,432
.من سرم رو تکون میدم و فکر می کنم که چرا

1968
01:34:18,572 --> 01:34:21,166
چند وقته که سوار این اتوبوس میشی؟

1969
01:34:21,308 --> 01:34:22,741
الان تقریباً سه ساله که

1970
01:34:22,876 --> 01:34:25,037
just about three years now.
- About three years?
.اینجا کار میکنم
تقریباً سه سال؟

1971
01:34:25,178 --> 01:34:28,545
... آره، برادرم
،برادرمم اینجا کار می کنه

1972
01:34:28,682 --> 01:34:30,547
.نصف محله ما اینجا کار می کنن

1973
01:34:30,684 --> 01:34:34,142
.هرکسی که من شخصاً میشناسمش، توی مرکز خرید کار می کنه

1974
01:34:34,287 --> 01:34:37,051
،توی فلینت، انجام همین کاری که من الان انجام میدم

1975
01:34:37,190 --> 01:34:40,057
توی فلینت کمترین دستمزد رو میدن. من 40 مایل سفر می کنم

1976
01:34:40,193 --> 01:34:42,559
.تا ساعتی سه چهار دلار بیشتر درآمد داشته باشم

1977
01:34:42,696 --> 01:34:45,563
هر ساعت چقدر در میاری؟
.الان 8.5 دلار

1978
01:34:45,699 --> 01:34:47,564
این برای پرداخت قبض ها کافیه؟

1979
01:34:47,701 --> 01:34:49,100
.نه

1980
01:34:49,236 --> 01:34:51,329
،راستی تامارلا اوونز رو میشناختی

1981
01:34:51,471 --> 01:34:54,372
زنی که پسرش به اون دختربچه شلیک کرد؟

1982
01:34:54,508 --> 01:34:57,068
.فکر می کنم که سوار این اتوبوس میشد
.اونم یکم میشناختم

1983
01:34:57,210 --> 01:34:59,576
.نه خیلی زیاد
خانم خوبی بود؟

1984
01:34:59,713 --> 01:35:03,080
.آره، خوب بود. میومد که هر روز کار کنه، کارش رو انجام میداد

1985
01:35:03,216 --> 01:35:05,582
... دو جا کار میکرد، برای همین
دو جا کار می کرد؟

1986
01:35:05,719 --> 01:35:08,279
.تلاش میکرد که نون شبش رو دربیاره

1987
01:35:08,422 --> 01:35:10,287
"ما امروز میخوایم بریم برقصیم، میخوایم بریم برقصیم

1988
01:35:10,424 --> 01:35:12,085
... جایی که همه چیز درخشانه"

1989
01:35:12,225 --> 01:35:14,352
،این آمریکن برنداستند گریل دیک کلارکه

1990
01:35:14,494 --> 01:35:17,463
.که تامارلا یکی از کارهاش رو اینجا انجام میداد

1991
01:35:17,597 --> 01:35:19,462


1992
01:35:19,599 --> 01:35:23,091
من فکر می کنم که اون توی این اتاق بعنوان ِ

1993
01:35:23,236 --> 01:35:27,036
.متصدی بار و مسئول ساخت شِیک و دسر کار می کرد

1994
01:35:27,174 --> 01:35:29,802
کارمند خوبی بود؟
.آره، خوب بود

1995
01:35:29,943 --> 01:35:32,912
.اون اینجا توی مرکز فروش، توی یک شکلات فروشی هم کار می کرد

1996
01:35:35,749 --> 01:35:38,217
- Dick Clark is
an American icon,
،دیک کلارک یک نماد آمریکاییه

1997
01:35:38,351 --> 01:35:41,411
مردی که با آمریکن بنداستند، راک اند رول رو هر هفته

1998
01:35:41,555 --> 01:35:42,453
.به خونه های ما آورد

1999
01:35:42,589 --> 01:35:44,955
معمولاً هر بخشی از زندگیتون رو میتونید به یک بخشِ

2000
01:35:45,092 --> 01:35:46,992
.موسیقی ارتباط بدید
،پس طبق گفته دیک

2001
01:35:47,127 --> 01:35:49,061
"It's the soundtrack
of our lives."
".این موسیقی متن زندگی های ماست"

2002
01:35:49,196 --> 01:35:52,256
.موزیک، موسیقی متن زندگی ماست

2003
01:35:52,399 --> 01:35:54,560
،رستوران او و شکلات فروشی اینجا در آوبرن هیلز

2004
01:35:54,701 --> 01:35:57,397
درخواست معافیت های خاص مالیاتی دادند، برای اینکه از افراد رِفاهی

2005
01:35:57,537 --> 01:35:59,402
.بعنوان کارمند استفاده می کردند

2006
01:35:59,539 --> 01:36:01,734
با وجود اینکه تامارلا هر هفته تا 70 ساعت

2007
01:36:01,875 --> 01:36:03,740
در دو کار کم‌درآمد در مرکز فروش

2008
01:36:03,877 --> 01:36:07,404
کار می کرد، انقدر درآمد نداشت که کرایه خانه رو پرداخت کنه

2009
01:36:07,547 --> 01:36:09,412
،و یک هفته قبل از تیراندازی

2010
01:36:09,549 --> 01:36:11,312
صاحب خانه اش به او گفت که

2011
01:36:11,451 --> 01:36:13,316
.میخواهد او را بیرون بیندازد

2012
01:36:13,453 --> 01:36:15,944
تامارلا که جایی برای رفتن نداشت و نمیخواست

2013
01:36:16,089 --> 01:36:19,616
کودکانش را از مدرسه بیرون بیاورد، از برادرش پرسید

2014
01:36:19,760 --> 01:36:22,160
.که آیا می تواند برای چند هفته با او بماند یا نه

2015
01:36:22,295 --> 01:36:24,092
اونجا بود که پسر تامارلا

2016
01:36:24,231 --> 01:36:28,998
.یک تفنگ کوچک کالیبر 32 پیدا کرد و با خود به مدرسه برد

2017
01:36:29,136 --> 01:36:31,536
،تامارلا ندید که او تفنگ را به مدرسه ببرد

2018
01:36:31,671 --> 01:36:34,538
برای اینکه سوار اتوبوس ایالتی بود که برود و برای مردم پولدار

2019
01:36:34,674 --> 01:36:37,040
.نوشیدنی سرو کند و شکلات درست کند

2020
01:36:37,177 --> 01:36:39,805
"بنداستند"

2021
01:36:42,949 --> 01:36:44,814
من تصمیم گرفتم که به کالیفورنیا پرواز کنم

2022
01:36:44,951 --> 01:36:47,749
تا نظر دیک کلارک رو در مورد سیستمی که مادرانِ

2023
01:36:47,888 --> 01:36:50,186
فقیر و تنها رو برای زندگی مجبور به کار

2024
01:36:50,323 --> 01:36:52,553
.در دو شغل کم درآمد می کنه بپرسم

2025
01:36:52,692 --> 01:36:56,560
من دارم یک مستند در مورد این تیراندازی ها در مدارس

2026
01:36:56,696 --> 01:36:58,561
.و تفنگ و این موارد درست می کنم

2027
01:36:58,698 --> 01:37:02,566
و در شهر خودم، فلینت میشیگان، که خبر دارید که

2028
01:37:02,702 --> 01:37:05,068
یک بچه شش ساله به یک بچه شش ساله دیگه شلیک کرده بود

2029
01:37:05,205 --> 01:37:08,072
!سوار ماشین شو دِیو
.مراقب دستت باش، مراقب دستت باش

2030
01:37:08,208 --> 01:37:11,075
.آخ، ببخشید، ببخشید
.میبخشید، ما خیلی عجله داریم

2031
01:37:11,211 --> 01:37:14,078
به هر حال، ولی مادر بچه ای که تیراندازی کرد

2032
01:37:14,214 --> 01:37:16,580
... در آل آمریکن گریل دیک کلارک کار می کرد

2033
01:37:16,716 --> 01:37:18,581
.بیخیال
... در اوکلند کاونتی ...

2034
01:37:18,718 --> 01:37:20,583
.درو ببند
- یک برنامه رفاه در برابر کار -

2035
01:37:20,720 --> 01:37:22,585
.درو ببند
... این افراد مجبور شدن که

2036
01:37:22,722 --> 01:37:24,519
... دیک، نه
!بای بای. زود باش، برو کنار

2037
01:37:24,658 --> 01:37:27,525
... من میخوام که در متقاعد کردن استاندار میشیگان به من کمک کنی

2038
01:37:27,661 --> 01:37:30,528
... این یک برنامه رفاه در برابر کار
!این زن ها مجبور به کار کردن شدن

2039
01:37:30,664 --> 01:37:32,529
!اونا توی خونه بچه دارن، دیک

2040
01:37:32,666 --> 01:37:34,293
!آه، خدا

2041
01:37:34,434 --> 01:37:37,028
،در آمریکای جورج بوش

2042
01:37:37,170 --> 01:37:39,900
.فقرا اولویت نبودند

2043
01:37:40,040 --> 01:37:42,736
،و پس از 11 سپتامبر 2011

2044
01:37:42,876 --> 01:37:45,344
تصحیح مشکلات اجتماعی آمریکا

2045
01:37:45,478 --> 01:37:47,378
تبدیل به اولویت بعدیِ پس از ترس

2046
01:37:47,514 --> 01:37:50,244
.وحشت، و یک سری اولویت جدید شد

2047
01:37:50,383 --> 01:37:53,045
یک روش نشان دادن وحدت ما

2048
01:37:53,186 --> 01:37:57,054
این است که کنگره، بودجه نظامی را که

2049
01:37:57,190 --> 01:37:59,055
،دفاع ایالات متحده است

2050
01:37:59,192 --> 01:38:03,026
!بعنوان اولویت شماره یک در نظر گرفته و کاملاً از درخواست من حمایت مالی کند

2051
01:38:07,701 --> 01:38:09,794
ما جدیداً کلی لباس ضد شیمیایی

2052
01:38:09,936 --> 01:38:12,564
.با دستکش و سرپوش فروختیم

2053
01:38:12,706 --> 01:38:14,867
.و کلی هم ماسک ضد گاز فروختیم

2054
01:38:15,008 --> 01:38:17,203
.دارم سعی می کنم یکی برای خودم و سگم بخرم

2055
01:38:17,344 --> 01:38:19,107
دنیس مارکس و همسرش

2056
01:38:19,246 --> 01:38:20,406
.در حال خرید و انبار ملزومات بوده اند

2057
01:38:20,547 --> 01:38:22,606
... سلاح، مهمات

2058
01:38:22,749 --> 01:38:24,546
،طبق گفته وال مارت، پس از 11 سپتامبر

2059
01:38:24,684 --> 01:38:27,016
فروش سلاح 70%، و فروشِ

2060
01:38:27,153 --> 01:38:29,246
.مهمات، 140% افزایش داشت

2061
01:38:29,389 --> 01:38:31,380
در دالاس، مردم همین الان هم به سیبل‌های

2062
01:38:31,524 --> 01:38:33,389
.اسامه بن لادن شلیک می کنند

2063
01:38:33,526 --> 01:38:35,391
،در ماه های پس از حملات 11 سپتامبر

2064
01:38:35,528 --> 01:38:39,225
.یک حالت ترس و وحشت گریبانگیر ما آمریکایی ها شده بود

2065
01:38:39,366 --> 01:38:41,300
هیچکدام از ما نمیدانستیم که آیا ما هم

2066
01:38:41,434 --> 01:38:43,800
،به دست افراد بدکار کشته خواهیم شد

2067
01:38:43,937 --> 01:38:45,427
یا چه کسی ممکن است کنارِ

2068
01:38:45,572 --> 01:38:48,405
.یک مرد دیوانه که سعی در آتش زدن کفش هایش دارد نشسته باشد

2069
01:38:48,541 --> 01:38:50,099
.تهدید خیلی واقعی به نظر می رسید

2070
01:38:50,243 --> 01:38:53,542
.به نظر یکم پارانویایی میاد، ولی من خطر نمیکنم

2071
01:38:53,680 --> 01:38:55,648
.فقط سعی دارم از خودم و خانوادم محافظت کنم

2072
01:38:55,782 --> 01:38:57,682
ترس های درحال رشد ما، تبدیل به

2073
01:38:57,817 --> 01:38:59,785
.یک سود جذاب برای خیلی ها شد

2074
01:38:59,920 --> 01:39:01,319
مایک بلیک، شاهد یک

2075
01:39:01,454 --> 01:39:03,479
ADTافزایشِ 30%ی فروش در

2076
01:39:03,623 --> 01:39:04,749
.در ماه گذشته بوده است

2077
01:39:04,891 --> 01:39:07,621
اکثر مردمی که او با آنها صحبت می کند، هنوز هم کمی در مورد

2078
01:39:07,761 --> 01:39:09,922
.حملات تروریستی 11 سپتامبر مضطرب هستند

2079
01:39:10,063 --> 01:39:12,327
دلیل اینکه ما از این همه چیز میترسیم، اینه که

2080
01:39:12,465 --> 01:39:15,457
کلی از افراد، دارند کلی پول و کلی شغل

2081
01:39:15,602 --> 01:39:17,593
.از این ترس ایجاد می کنند

2082
01:39:17,737 --> 01:39:19,762
،به همین دلیل، منافع خصوصی وجود داره

2083
01:39:19,906 --> 01:39:22,272
.و کلی فعالیت برای ترسیده نگه داشتن ما

2084
01:39:22,409 --> 01:39:25,071
و چه راهی برای مبارزه با تروریست هایی که از کاتر استفاده میکنند

2085
01:39:25,211 --> 01:39:27,577
بهتر از سفارش دادن تعدادی بی‌سابقه‌ای از هواپیماهای جنگنده

2086
01:39:27,714 --> 01:39:29,511
از لاکهید وجود داره؟

2087
01:39:29,649 --> 01:39:32,447
بله، همه احساس امنیت بیشتری کردند
مخصوصاً الان که ارتش

2088
01:39:32,585 --> 01:39:34,678
.کار جمع‌آوری زباله در پارک اوینیو رو انجام میده

2089
01:39:34,821 --> 01:39:36,914
و بزرگترین مزیت یک جمعیت وحشت زده

2090
01:39:37,057 --> 01:39:39,082
اینه که رهبران ابرشرکت ها

2091
01:39:39,225 --> 01:39:44,094
.و رهبران سیاسی می تونن تقریباً از هر چیز قِسِر در برن

2092
01:39:44,230 --> 01:39:46,095
من هیچ نمونه بهتری

2093
01:39:46,232 --> 01:39:48,097
از دولت بخر و ببر

2094
01:39:48,234 --> 01:39:52,694
.از این دولت بوش و انرون سراغ ندارم

2095
01:39:52,839 --> 01:39:54,704
چیزهای زیادی بود که من پس از حمله

2096
01:39:54,841 --> 01:39:56,706
،سازمان تجارت جهانی نمیدونستم

2097
01:39:56,843 --> 01:40:01,041
:ولی یک چیز واضح بود
چه قبل و چه بعد از

2098
01:40:01,181 --> 01:40:04,947
11سپتامبر، مردمی که ترسشون انقدر از کنترل خارج شده

2099
01:40:05,085 --> 01:40:07,645
.نباید خیلی تفنگ و مهمات دَمِ دستشون باشه

2100
01:40:09,756 --> 01:40:14,125
راستش، با یک تک-9 به من شلیک شد

2101
01:40:14,260 --> 01:40:16,125
نه  میلیمتری؟

2102
01:40:16,262 --> 01:40:18,162
... آره، آره، من

2103
01:40:20,266 --> 01:40:22,131
،گمونم قراربود نیمه اتوماتیک باشه

2104
01:40:22,268 --> 01:40:24,566
ولی از چیزی که یادم میاد، تمام اتوماتیک

2105
01:40:24,704 --> 01:40:27,901
.به نظرم رسید
.این ریچارد کوستالدوه

2106
01:40:28,041 --> 01:40:32,068
.و اینم مایک تیلوره
هر دو این پسرها، در روزِ

2107
01:40:32,212 --> 01:40:34,407
.کشتار کلمباین مورد تیراندازی قرار گرفتند

2108
01:40:34,547 --> 01:40:38,608
.ریچارد برای همه عمر فلج شده و در صندلی چرخداره

2109
01:40:38,752 --> 01:40:42,586
.و مارک هم پس از کلی جراحی به زحمت ایستاده

2110
01:40:42,722 --> 01:40:45,088
.بچه های کلمباین مجبور شدن که یک جریمه پرداخت کنند

2111
01:40:45,225 --> 01:40:47,250
... ما اونروز یک جریمه پرداخت کردیم
.برای این کشور

2112
01:40:47,394 --> 01:40:49,259
.نظر ما در مورد اون حادثه اینه

2113
01:40:49,396 --> 01:40:52,263
مارک و ریچارد به خاطر گلوله های 17 سنتی

2114
01:40:52,399 --> 01:40:56,768
.کی-مارت که هنوز در بدنشون قرار داره، معلول و معذب شدند

2115
01:40:56,903 --> 01:41:00,134
،زمانی که اونها مکان‌های مختلف ورود گلوله ها رو به من نشون دادند

2116
01:41:00,273 --> 01:41:02,605
یک روش به فکرم رسید که میتونیم میزان تفنگ ها

2117
01:41:02,742 --> 01:41:06,769
و گلوله هایی که وجود داره رو کاهش بدیم. از پسرها پرسیدم

2118
01:41:06,913 --> 01:41:10,781
که آیا دوست دارن به کی-مارت برن و کالای اونها رو پس بدن؟

2119
01:41:13,753 --> 01:41:16,017
آماده اید؟
.بزن ... بزن بریم

2120
01:41:34,574 --> 01:41:38,533
دفتر مرکزی کی-مارت
تروی، میشیگان

2121
01:41:53,393 --> 01:41:54,758
.سلام

2122
01:41:54,894 --> 01:41:56,759
ببخشید، میشه لطفاً دوربین رو خاموش کنید؟

2123
01:41:56,896 --> 01:41:59,763
ما اومدیم اینجا که آقای کاناوی رو ببینیم
،زمانی که توی این ساختمون هستید

2124
01:41:59,899 --> 01:42:02,697
.باید دوربین رو خاموش کنید
.اوه، اوکی، بسیار خوب

2125
01:42:02,769 --> 01:42:04,532
.بسیار خوب، خاموشش کنید

2126
01:42:05,438 --> 01:42:07,702
.سلام مایکل
سلام، حال شما چطوره؟

2127
01:42:07,774 --> 01:42:10,265
.من مری لورنز هستم. من مدیر روابط رسانه ای کی-مارت هستم

2128
01:42:10,410 --> 01:42:12,605
.اوه، خوبه. بسیار خوب، خوبه
امروز چه کمکی می تونم بهتون بکنم؟

2129
01:42:12,745 --> 01:42:15,612
...خوب، من امروز اینجا اومدم
.این ریچارد کوستالدوه

2130
01:42:15,748 --> 01:42:18,114
.ریچارد، از ملاقات با شما خوشحالم
.و اینم مارک تیلوره

2131
01:42:18,251 --> 01:42:20,617
.مارک
و اونها دانش آموزان

2132
01:42:20,753 --> 01:42:24,553
.دبیرستان کلمباین هستن
،به اونا در کلمباین

2133
01:42:24,691 --> 01:42:27,683
.در کشتار، با گلوله هایی از کی-مارت تیراندازی شد

2134
01:42:27,827 --> 01:42:30,523
.چه راه طولانی ای اومدید
.اینهمه راه از کلورادو

2135
01:42:30,663 --> 01:42:34,565
... بله، من فقط
... من داشتم فکر می کردم که

2136
01:42:34,701 --> 01:42:36,566
،از اونجا که فروش تفنگ‌های دستی و اینا رو متوقف کردید

2137
01:42:36,703 --> 01:42:40,571
.یه جورایی معقولانه ست که فروش گلوله ها رو هم متوقف کنید

2138
01:42:40,707 --> 01:42:43,574
درخواست ما اینه که شما گلوله های 9 میلیمتری رو بیرون بریزید

2139
01:42:43,710 --> 01:42:45,905
.و اینکه کلاً اونا رو توی این فروشگاه نفروشید

2140
01:42:46,045 --> 01:42:48,570
ما فقط ... شما حتماً از سیاست کی-مارت

2141
01:42:48,715 --> 01:42:51,081
-امیدوارم که شما خریداران کی-مارت باشید-

2142
01:42:51,217 --> 01:42:55,085
اطلاع دارید که ما فقط سلاح های ورزشی

2143
01:42:55,221 --> 01:43:00,090
.و لوازمی که مربوط به ورزش شکار هست رو در فروشگاه داریم

2144
01:43:00,226 --> 01:43:03,593
،و ما قطعاً پیام شما رو به مدیر عامل و رئیس هیئت مدیرمون

2145
01:43:03,730 --> 01:43:05,994
.چانک کاناوی میرسونم
.او امروز اینجا نیست

2146
01:43:06,132 --> 01:43:08,692
امروز اینجا نیست؟
نه، در واقع کل هفته

2147
01:43:08,835 --> 01:43:11,395
.اینجا نبود
کل هفته اینجا نبود؟

2148
01:43:11,538 --> 01:43:14,405
آیا شما محدوده ای برای تعداد گلوله ها و مهماتی

2149
01:43:14,541 --> 01:43:16,406
که مردم میتونن بخرن دارید؟
راستش، من نمیتونم جواب

2150
01:43:16,543 --> 01:43:18,602
این سؤالات رو بدم. من بازارپردازی نیستم که

2151
01:43:18,745 --> 01:43:20,144
.اون محصولات رو توی فروشگاه های ما قرار میده

2152
01:43:20,280 --> 01:43:21,474
میشه ما با اون فرد صحبت کنیم؟

2153
01:43:21,614 --> 01:43:23,673
.ولی من میتونم جواب این سؤالات رو برای شما پیدا کنم

2154
01:43:23,816 --> 01:43:26,307
.اگه کارتتون رو به من بدید، من می تونم جواب این سؤالات رو براتون پیدا کنم

2155
01:43:26,452 --> 01:43:27,919
.ما نمیخوایم کارت بگذاریم

2156
01:43:28,054 --> 01:43:30,215
دلیل اینکه ما نمیتونیم یک کارت بگیریم

2157
01:43:30,356 --> 01:43:32,256
،و برگردیم اینه که مارک

2158
01:43:32,392 --> 01:43:35,259
یک گلوله کی-مارت در فاصله فقط یک اینچی ... درسته؟

2159
01:43:35,395 --> 01:43:37,260
.درسته
.از آئورتت داری

2160
01:43:37,397 --> 01:43:40,628
.بین آئورت و ستون فقراتم
.بین آئورت و ستون فقراتت

2161
01:43:40,767 --> 01:43:43,463
.من خوشحالم که میبینم هنوز میتونی وایستی

2162
01:43:43,603 --> 01:43:46,071
،و من بهش گفتم که یه نفر اینجا گوش میده

2163
01:43:46,206 --> 01:43:48,572
... یکی اینجا

2164
01:43:48,708 --> 01:43:52,576
،این درخواست رو جدی میگیره. نه فقط یک فرد روابط عمومی

2165
01:43:52,712 --> 01:43:54,577
ولی کسی که یک کم قدرت دستش باشه و بتونه

2166
01:43:54,714 --> 01:43:57,148
.یکسری از جواب‌هایی که اونا میخوان رو بهشون بده

2167
01:43:57,283 --> 01:43:59,148
،این مسئله برای کی-مارت اهمیت داره

2168
01:43:59,285 --> 01:44:01,150
.ولی الان من نمیتونم ادامه بدم

2169
01:44:01,287 --> 01:44:03,152
،پس تا وقتی که من یک تماس بگیرم

2170
01:44:03,289 --> 01:44:05,780
به دفتر خودم برمیگردم

2171
01:44:05,925 --> 01:44:08,450
... و میبینم که از بازارپردازها کسی هست که

2172
01:44:08,595 --> 01:44:11,894
.مری به طبقه بالا رفت
،و دو ساعت بعد

2173
01:44:12,031 --> 01:44:14,898
این مرد رو آورد که کارش خرید گلوله ها

2174
01:44:15,034 --> 01:44:16,399
.برای کی-مارته

2175
01:44:16,536 --> 01:44:19,096
.خوبه. از دردسر دور باشید
.بله

2176
01:44:19,239 --> 01:44:21,400
.الان کسی که توی دردسر افتاده ما نیستیم رفقا

2177
01:44:21,541 --> 01:44:23,600
.مارک به ذهنش زد که زخم گلوله هاش رو به اون نشون بده

2178
01:44:23,743 --> 01:44:25,540
.اونا جای گلوله هاشن
.همم

2179
01:44:25,678 --> 01:44:27,543
.از گلوله های شما

2180
01:44:27,680 --> 01:44:30,308
.اینا جاهایی هستن که گلوله های کی-مارت وارد شدن

2181
01:44:30,450 --> 01:44:32,315
.خوب، مراقب باشید

2182
01:44:32,452 --> 01:44:35,046
فرد دیگه ای میخواد بیاد پایین؟

2183
01:44:35,188 --> 01:44:37,053
فرد دیگه ای میخواد بیاد پایین؟
همش همین بود؟

2184
01:44:37,190 --> 01:44:39,420
.بررسی می کنم
.باشه، ممنون

2185
01:44:39,559 --> 01:44:42,050
ما چند ساعت دیگه منتظر موندیم

2186
01:44:42,195 --> 01:44:44,322
.ولی هیچکس دیگه ای نیومد

2187
01:44:44,464 --> 01:44:47,433
.زمانی که ما ساختمون رو ترک کردیم، یک ایده به ذهن مارک زد

2188
01:44:47,567 --> 01:44:49,432
پیشنهاد داد که ما به نزدیک‌ترین

2189
01:44:49,569 --> 01:44:54,336
کی-مارت بریم و همه گلوله هاشون رو بخریم

2190
01:44:54,474 --> 01:44:57,272
.هر چقدر از اونا میتونید بردارید

2191
01:44:57,410 --> 01:44:59,776
.آره، میتونی بیای اینور و نگاه کنی

2192
01:44:59,912 --> 01:45:02,506
دیگه اونجا چی دارید؟

2193
01:45:02,649 --> 01:45:05,516
.شما 357. دارید. حتماً، همشون رو میخوام، هر چی دارید رو میخوام

2194
01:45:05,652 --> 01:45:08,086
راستی 17 سالته؟
.شانزده سال

2195
01:45:08,221 --> 01:45:09,586
.صبر کن

2196
01:45:09,722 --> 01:45:11,587
!آخ، لعنتی

2197
01:45:11,724 --> 01:45:14,022
...اوه، خدای من

2198
01:45:14,160 --> 01:45:17,095
.مارک تقریباً هر چقدر مهات داشتن خرید

2199
01:45:17,230 --> 01:45:20,461
و روز بعد، تصمیم گرفتیم که با همه گلوله ها

2200
01:45:20,600 --> 01:45:22,625
،به مرکز کی-مارت برگردیم. ایندفعه

2201
01:45:22,802 --> 01:45:24,292
.مطبوعات رو هم با خودمون بردیم

2202
01:45:24,504 --> 01:45:25,835
اولین پوشش محلی ما از جنوب شرقی میشیگان

2203
01:45:26,005 --> 01:45:27,529
.الان با داستان های کاملاً جدید ادامه پیدا میکند

2204
01:45:30,443 --> 01:45:32,468
،خبر بعدی در گزارش ساعت شش ما

2205
01:45:32,612 --> 01:45:34,341
.یک هشدار به همه افراد است که در این تابستان مراقب مارها باشند

2206
01:45:34,447 --> 01:45:37,416
.داستان مادری که یک مار زنگی نیشش زده بود رو میشونید

2207
01:45:37,550 --> 01:45:39,415
و همچنین، دانش آموزانی که از کشتار کلمباین جان سالم به در بردند

2208
01:45:39,552 --> 01:45:43,044
.به این شهر آمده اند
.اونها خیلی از دست کی-مارت عصبانی هستند

2209
01:45:43,189 --> 01:45:46,158
.ما اینجا اومدیم که چاک کاناوی، رئیس هیئت مدیره شرکت، رو ببینیم

2210
01:45:46,292 --> 01:45:48,055
حال شما چطوره؟
.همیشه از دیدن شما خوشحال هستیم

2211
01:45:48,194 --> 01:45:51,561
... اوکی، اِ

2212
01:45:51,698 --> 01:45:54,599
.اونا دوست دارن که با آقای کاناوی صحبت کنن

2213
01:45:54,734 --> 01:45:58,500
.نه-میلیمتری ها اینا هستن

2214
01:45:58,638 --> 01:46:01,163
اینها گلوله هایی هستن که الان در بدنِ

2215
01:46:01,307 --> 01:46:03,605
.ریچارد و مارک قرار دارن

2216
01:46:11,150 --> 01:46:12,174
.گروه رو ببرین بیرون

2217
01:46:12,318 --> 01:46:14,218
.من در عرض 5 دقیقه یک نفر رو میفرستم اینجا

2218
01:46:14,354 --> 01:46:15,878
.یک لطفی به من بکنید
.جلوی در رو نگیرید

2219
01:46:16,022 --> 01:46:17,546
.اگه لطف کنید یه گوشی ای بایستید

2220
01:46:17,690 --> 01:46:19,248
.ما میریم بیرون و یک نفر هم میاد بیرون

2221
01:46:19,392 --> 01:46:20,450
.من لوری مک تاویش هستم

2222
01:46:20,593 --> 01:46:23,153
.من نائب رئیس ارتباطات کی-مارت هستم

2223
01:46:23,296 --> 01:46:26,527
.من خوشحال هستم که از طرف شرکت یک بیانیه را اعلام کنم

2224
01:46:26,666 --> 01:46:30,033
اتفاقی که در کلمباینِ کلورادو افتاد، واقعاً غم انگیز بود

2225
01:46:30,169 --> 01:46:32,034
.و همه آمریکایی ها را تحت تأثیر قرار داد

2226
01:46:32,171 --> 01:46:34,537
... ما بخاطر صدمه ای که

2227
01:46:34,674 --> 01:46:36,733
.به این مرد جوان وارد شده، متأسف هستیم

2228
01:46:36,876 --> 01:46:39,538
.کی-مارت، دارد فروش مهمات سلاح های دستی را از چرخه خارج می کند

2229
01:46:39,679 --> 01:46:42,978
طبق برنامه کاری ریخته شده، این کار در سرزمینِ

2230
01:46:43,116 --> 01:46:47,052
. اصلی ایالات متحده در 90 روز آینده انجام خواهد شد

2231
01:46:47,186 --> 01:46:48,551
!عجب! عجب

2232
01:46:48,688 --> 01:46:50,553
نماینده کی-مارت، روز گذشته با آقای

2233
01:46:50,690 --> 01:46:53,056
، مور و دانش آموزان کلمباین کلورادو دیدار کرد

2234
01:46:53,192 --> 01:46:56,059
و به نگرانی های آنها در مورد محصولاتی که در فروشگاه های

2235
01:46:56,195 --> 01:46:58,060
.کی-مارت فروخته می شود گوش داد

2236
01:46:58,197 --> 01:47:01,064
شرکت  در پایان آن جلسه متعهد شد که

2237
01:47:01,200 --> 01:47:04,931
.کی-مارت در عرض یک هفته پاسخی برای آنها خواهد داشت

2238
01:47:05,071 --> 01:47:07,938
خوب، اولین کاری که ما میخوایم انجام بدیم اینه که از شما

2239
01:47:08,074 --> 01:47:11,566
به خاطر متعهد شدن برای قطع فروش مهمات تفنگ های دستی در فروشگاه‌هاتون

2240
01:47:11,711 --> 01:47:13,576
.تشکر کنیم
-- و در عرض 90 روز

2241
01:47:13,713 --> 01:47:16,079
.این فرآیند در عرض 90 روز از چرخه خارج خواهد شد

2242
01:47:16,215 --> 01:47:18,581
و بعد از 90 روز، دیگه هیچ مهماتی که برای

2243
01:47:18,718 --> 01:47:21,585
.سلاح های دستی و یا سلاح های تهاجی استفاده میشن، فروخته نمیشه

2244
01:47:21,721 --> 01:47:23,916
فروش مهمات اسلحه های گرم بعد از 90 روز

2245
01:47:24,056 --> 01:47:25,921
.در فروشگاه های ما به پایان میرسه

2246
01:47:26,058 --> 01:47:28,856
.ما خیلی از این قدردانی میکنیم
.ممنون

2247
01:47:28,995 --> 01:47:31,054
.خیلی ازتون ممنونیم. ممنون
.خیلی کار شجاعانه ای بود

2248
01:47:34,167 --> 01:47:35,828
!ممنون، پسر

2249
01:47:35,968 --> 01:47:39,199
.فکرش رو هم نمیکردم. این بیشتر از چیزیه که ما میخواستیم

2250
01:47:39,338 --> 01:47:42,034
.خیلی خارق العاده ست
-- آره. خوب، من بهت گفتم که

2251
01:47:42,175 --> 01:47:44,040
-- من فکرشم نمیکردم
تو فکرشو می کردی؟

2252
01:47:44,177 --> 01:47:46,042
!نه
... نه، ما یه جورایی

2253
01:47:46,179 --> 01:47:50,275
... فقط داشتیم آماده میشدیم که
.بریم فرودگاه

2254
01:47:50,416 --> 01:47:53,044
بچه های کلمباین، یک پیروزی خردکننده

2255
01:47:53,186 --> 01:47:55,051
بر علیه کی-مارت بدست آورده بودن

2256
01:47:55,188 --> 01:47:59,284
.و این منو ترغیب کرد که کاری کنم که میدونستم باید انجام بدم

2257
01:47:59,425 --> 01:48:01,985
.تنها چیزی که نیاز داشتم ... یک نقشه آسمان بود

2258
01:48:07,200 --> 01:48:09,566


2259
01:48:09,702 --> 01:48:11,602
[ زنگ تلفن ]

2260
01:48:22,715 --> 01:48:24,512
الو؟
آقای هستون؟

2261
01:48:24,650 --> 01:48:26,515
.بله
.من مایکل مور هستم

2262
01:48:26,652 --> 01:48:28,017
.بله
.همون فیلم سازه

2263
01:48:28,154 --> 01:48:30,019
.بله، البته
بله. حال شما چطوره؟

2264
01:48:30,156 --> 01:48:31,521
.خوبم. مرسی

2265
01:48:31,657 --> 01:48:34,524
ببینید، من میخواستم بدونم که آیا امکان داره که با شما صحبت کنم؟

2266
01:48:34,660 --> 01:48:38,357
.ما داریم یک مستند در مورد کل مسئله تفنگ درست می کنیم

2267
01:48:38,498 --> 01:48:40,363
.هستم NRA و من عضو
"NRA = انجمن ملی اسلحه"

2268
01:48:40,500 --> 01:48:43,025
-- با خودم فکر کردم که شاید بتونم یکم در مورد

2269
01:48:43,169 --> 01:48:45,034
.بذار ببینم. اجازه بده یه نگاهی به تقویمم بندازم

2270
01:48:45,171 --> 01:48:47,537
.شاید بتونم فردا یک مقدار بهتون وقت بدم

2271
01:48:47,673 --> 01:48:50,540
.الان اینجا مهمون دارم
--- اوکی، باشه، من چطور میتونم

2272
01:48:50,676 --> 01:48:52,041
ببخشید؟
.گوشی رو نگه دارید

2273
01:48:52,178 --> 01:48:53,770
.باشه، ممنون
.بسیار خوب

2274
01:48:53,913 --> 01:48:56,541
.من میتونم فردا صبح یکم بهتون زمان بدم

2275
01:48:56,682 --> 01:48:58,547
.فکر می کنم که پنج شنبه باشه
.بله

2276
01:48:58,684 --> 01:49:01,050
.ساعت 8:30 چطوره؟
هشت و نیم صبح؟

2277
01:49:01,187 --> 01:49:03,052
آره، خوبه؟
باشه. من فقط بیام اینجا؟

2278
01:49:03,189 --> 01:49:05,851
.بله
.باشه، خوبه

2279
01:49:09,161 --> 01:49:11,061
[زنگ در]
الو؟

2280
01:49:11,197 --> 01:49:13,563
.سلام. من مایکل مور هستم و اومدم چارلتون هستون رو ببینم

2281
01:49:13,699 --> 01:49:15,599
.باشه

2282
01:49:19,705 --> 01:49:21,605


2283
01:49:35,221 --> 01:49:37,621
.سلام. صبح بخیر

2284
01:49:42,728 --> 01:49:45,094
حالتون چطوره؟
.خوبم

2285
01:49:45,231 --> 01:49:47,495
.خیلی ممنون که قبول کردید من رو ببینید

2286
01:49:55,741 --> 01:49:58,107
او من رو به خونه استخر-و-تنیسش برد

2287
01:49:58,244 --> 01:50:00,109
.تا بتونیم با هم صحبت کنیم

2288
01:50:00,246 --> 01:50:03,181
هستم NRA من بهش گفتم که یک عضو دائم

2289
01:50:03,316 --> 01:50:05,443
.و کارت عضویتم رو نشونش دادم

2290
01:50:05,585 --> 01:50:07,382
.خوش به حالت. آفرین

2291
01:50:07,520 --> 01:50:09,385
توی این خونه تفنگ دارید؟

2292
01:50:09,522 --> 01:50:12,616
.البته که دارم
!آدم بدا متوجه باشن

2293
01:50:12,758 --> 01:50:14,623
خوب، اونا رو برای محافظت داری؟

2294
01:50:14,760 --> 01:50:16,625
.بله، البته
آیا تابحال

2295
01:50:16,762 --> 01:50:18,627
قربانی جرم بودید؟
.نه. نه

2296
01:50:18,764 --> 01:50:22,530
آیا تابحال به شما حمله شده یا ...؟
.نه

2297
01:50:22,668 --> 01:50:25,466
.خشونتی به شما نشده، ولی توی خونه تفنگ داریم

2298
01:50:25,605 --> 01:50:27,573
.تفنگ پر
پُر هستن؟

2299
01:50:27,707 --> 01:50:30,073
،خوب، اگه واقعاً برای دفاع شخصی به تفنگ نیاز داشته باشی

2300
01:50:30,209 --> 01:50:32,074
.لازمه که پُر باشن
... اوکی، ولی چرا

2301
01:50:32,211 --> 01:50:34,076
--- چرا برای دفاع شخصی بهشون نیاز دارید؟ برای اینکه

2302
01:50:34,213 --> 01:50:36,078
. نیاز ندارم -
آره، ولی شما هیچوقت

2303
01:50:36,215 --> 01:50:38,080
.قربانی جرم نبودید، هیچوقت به شما حمله نشده

2304
01:50:38,217 --> 01:50:40,082
.نه، این درسته
... شما تابحال، میدونید که

2305
01:50:40,219 --> 01:50:43,586
...آخه چرا ... چرا در عوض
چرا سلاح رو خالی نمی کنید؟

2306
01:50:43,723 --> 01:50:47,090
برای اینکه اصلاحیه دوم به من حق میده که

2307
01:50:47,226 --> 01:50:49,091
.پُر داشته باشمش
.موافقم

2308
01:50:49,228 --> 01:50:51,594
.من کاملاً با این حرف موافقم
،فقط دارم میگم که ... منظورم اینه که

2309
01:50:51,731 --> 01:50:53,096
-- اصلاحیه دوم به من

2310
01:50:53,232 --> 01:50:55,097
.بیاید بگیم که یک فاکتور آرامش بخشه

2311
01:50:55,234 --> 01:50:58,101
.دونستن اینکه یک تفنگ پُر دارید به شما آرامش میده؟

2312
01:50:58,237 --> 01:50:59,602
.بله

2313
01:50:59,739 --> 01:51:02,606
آرامش به این معنی که به شما اجازه میده که آروم باشین و احساس امنیت داشته باشید؟

2314
01:51:02,742 --> 01:51:04,607
.اینکه نگرانش نباشم
.نگران نباشید، نترسید

2315
01:51:04,744 --> 01:51:06,541
... و من واقعاً نمی ترسم، ولی

2316
01:51:06,679 --> 01:51:11,116
من دارم از حقوقی استفاده میکنم که توسط اون افراد خردمند ِ سالخورده

2317
01:51:11,250 --> 01:51:14,117
.سفیدپوست که این کشور رو اختراع کردند به من داده شده

2318
01:51:14,253 --> 01:51:17,222
.اگه برای اونا به اندازه کافی خوب بود، برای منم خوبه

2319
01:51:17,356 --> 01:51:19,017
،ولی شما باز هم می تونید از حقوق استفاده کنید

2320
01:51:19,158 --> 01:51:21,592
.اگه یک تفنگ خالی داشته باشید که یه جایی قفل شده

2321
01:51:21,727 --> 01:51:22,887
.انتخاب من اینه که داشته باشمش

2322
01:51:23,029 --> 01:51:25,554
،چیزی که برای من خیلی جالبه اینه که

2323
01:51:25,698 --> 01:51:28,565
،در کشورهای دیگه، که نرخ قتل اینطور ندارن

2324
01:51:28,701 --> 01:51:30,566
... نرخ قتل با تفنگی که ما داریم، خیلی

2325
01:51:30,703 --> 01:51:32,568
،از مردم میگن که

2326
01:51:32,705 --> 01:51:34,570
.خوب، برای اینه که تفنگ دم دست ندارن"

2327
01:51:34,707 --> 01:51:37,574
".تهیه تفنگ توی بریتانیا یا آلمان یا اینجور جاها سخته"

2328
01:51:37,710 --> 01:51:41,578
ولی ما به کانادا رفتیم و اونجا 7 میلیون تفنگ توی

2329
01:51:41,714 --> 01:51:43,705
.ده میلیون خونه هست
.خیلی زمان ندارم

2330
01:51:43,849 --> 01:51:45,373
.ولی به حرفام گوش بدید

2331
01:51:45,518 --> 01:51:47,076
،کانادا، کشور شکارچی هاست

2332
01:51:47,219 --> 01:51:49,084
،میلیون ها تفنگ دارند

2333
01:51:49,221 --> 01:51:52,088
.و با اینحال، فقط چند قتل سال گذشته داشتن

2334
01:51:52,224 --> 01:51:54,089
.همش همین. یک کشور 30 میلیون نفری

2335
01:51:54,226 --> 01:51:57,093
خوب، چرا - سلام من اینه. برای چی با اینکه

2336
01:51:57,229 --> 01:51:59,220
،اینهمه تفنگ دم دست دارند

2337
01:51:59,365 --> 01:52:01,230
ولی در سطحی که ما همدیگه رو میکشیم

2338
01:52:01,367 --> 01:52:03,232
همدیگه رو نمیکشن؟

2339
01:52:03,369 --> 01:52:05,599
... من فکر می کنم که تاریخ آمریکا

2340
01:52:05,738 --> 01:52:08,104
خیلی خون روی

2341
01:52:08,240 --> 01:52:10,105
.دستهاش داره
و تاریخ آلمان نداره؟

2342
01:52:10,242 --> 01:52:12,107
.نه
و تاریخ بریتانیا؟

2343
01:52:12,244 --> 01:52:14,610
.فکر نمیکنم به این مقدار
... اوه، شما

2344
01:52:14,747 --> 01:52:17,113
آلمانی ها به این اندازه خون روی دستهاشون ندارن؟

2345
01:52:17,249 --> 01:52:19,615
.آره، دارن. بله
بریتانیایی ها. اونها برای 300 سال

2346
01:52:19,752 --> 01:52:22,118
. با قدرت اسلحه بر جهان حکمرانی کردن

2347
01:52:22,254 --> 01:52:25,553
،اونا همشون آدمای خشنی هستن. اونا آدمای بد دارن، جرم و جنایت دارن

2348
01:52:25,691 --> 01:52:28,057
--- کلی تفنگ دارن

2349
01:52:28,194 --> 01:52:32,062
خوب، این نکته جالبیه، که میشه مورد کاوش قرار بگیره

2350
01:52:32,198 --> 01:52:35,565
،و شما توی کاوش دقیق این مسئله خوب هستید

2351
01:52:35,701 --> 01:52:38,568
.ولی من فکر می کنم که تمام حرفی که در این مورد دارم همین بود

2352
01:52:38,704 --> 01:52:41,571
پس شما هیچ نظری در مورد اینکه چرا ما یک کشور

2353
01:52:41,707 --> 01:52:43,572
منحصر به فرد هستیم ندارید؟ تنها کشوری که

2354
01:52:43,709 --> 01:52:46,576
اینکارو انجام میده، یعنی تا این سطح با تفنگ همدیگه رو میکشیم؟

2355
01:52:46,712 --> 01:52:50,580
خوب، ما احتمالاً قومیت های بیشتری به نسبت

2356
01:52:50,716 --> 01:52:54,083
.کشورهای دیگه داریم
.یکسری از کشورهای دیگه

2357
01:52:54,220 --> 01:52:56,085
شما فکر می کنید که این یک مسئله قومیتی باشه؟

2358
01:52:56,222 --> 01:52:58,087
... نه، فکر نمی کنم. قصد ندارم

2359
01:52:58,224 --> 01:53:00,089
.که همچین حرفی بزنم

2360
01:53:00,226 --> 01:53:03,593
.ما در ابتدا به اندازه کافی مشکلاتی با حقوق اجتماعی داشتیم

2361
01:53:03,729 --> 01:53:07,597
.این ... ولی... من جوابی برای اون ندارم

2362
01:53:07,733 --> 01:53:10,099
منظورتون چیه که فکر می کنید مسئله به خاطر قومیت مختلط باشه؟

2363
01:53:10,236 --> 01:53:12,101
.من متوجه نمیشم

2364
01:53:12,238 --> 01:53:14,103
شما گفتید که "به چه دلیل
.ما منحصر به فرد هستیم

2365
01:53:14,240 --> 01:53:18,108
"اینهمه آمریکایی همدیگه رو میکشن؟"

2366
01:53:18,244 --> 01:53:20,508
... مطمئن نیستم که این درست باشه، ولی

2367
01:53:20,646 --> 01:53:22,011
.خوب، نه، شما اینو میدونید

2368
01:53:22,148 --> 01:53:25,049
.ما میدونیم که ما بالاترین نرخ کشتار به وسیله تفنگ رو داریم

2369
01:53:25,184 --> 01:53:27,049
.این از هر کشور دیگه ای خیلی بالاتره

2370
01:53:27,186 --> 01:53:30,553
.تنها جوابی که میتونم به شما بدم، جوابیه که قبلاً به شما دادم

2371
01:53:30,689 --> 01:53:33,556
کدوم جواب؟
... که ما یک

2372
01:53:33,692 --> 01:53:36,559
.-- از نظر تاریخی
.تاریخچه خشونت داریم...

2373
01:53:36,695 --> 01:53:40,062
،شاید بیشتر از بیشتر کشورهای دیگه. نه بیشتر از روسیه

2374
01:53:40,199 --> 01:53:43,066
-- نه بیشتر از ژاپن یا چین
.نه بیشتر از آلمان

2375
01:53:43,202 --> 01:53:47,696
.نه بیشتر از آلمان
.ولی قطعاً بیشتر از کانادا

2376
01:53:47,840 --> 01:53:50,570
من اهل فلینت میشیگان هستم. سال گذشته

2377
01:53:50,709 --> 01:53:53,576
یک بچه شش ساله کوچک، یک تفنگ به کلاس برد

2378
01:53:53,712 --> 01:53:56,681
... و به یک دختر شش ساله شلیک کرد و اونو کشت. و

2379
01:53:56,816 --> 01:53:59,011
-- این مسئله خیلی غم انگیز بود

2380
01:53:59,151 --> 01:54:02,120
.ولی این یک بچه بود
.یک بچه شش ساله، بله

2381
01:54:02,254 --> 01:54:03,687
شما از این خبردار شدید؟

2382
01:54:03,823 --> 01:54:06,485
که یک بچه شش ساله به یک بچه شش ساله شلیک کرده؟

2383
01:54:06,625 --> 01:54:08,058
.آره
.خوب، سؤال من اینه

2384
01:54:08,194 --> 01:54:09,092
،پس از اتفاقاتی که افتاد

2385
01:54:09,228 --> 01:54:11,093
.شما به فلینت اومدید و یک گردهم آیی بزرگ برگزار کردید

2386
01:54:11,230 --> 01:54:12,595
.آره

2387
01:54:12,731 --> 01:54:15,097
-- و راستش، من فقط

2388
01:54:15,234 --> 01:54:17,600
.نائب رئیس جمهور هم اینکارو کرد

2389
01:54:17,736 --> 01:54:20,603
آره، ولی فکر نمی کنید که اینکار یکم بی عاطفه بود که جلوی

2390
01:54:20,739 --> 01:54:23,105
--این اجتماع که به همین تازگی چنین حادثه ای رو

2391
01:54:23,242 --> 01:54:26,040
.در واقع، من در زمانی که اومدیم از مسئله خبر نداشتم

2392
01:54:26,178 --> 01:54:29,545
، ما اومدیم و یک گردهم‌آیی اول صبح برگزار کردیم

2393
01:54:29,682 --> 01:54:31,547
.و بعدش برگشتیم سر کار خودمون

2394
01:54:31,684 --> 01:54:34,551
شما در اون زمان نمیدونستید که این قتل انجام گرفته؟

2395
01:54:34,687 --> 01:54:36,552
.نه
-- اگه میدونستید، ممکن بود که

2396
01:54:36,689 --> 01:54:38,554
... مراسم رو لغو کنم؟

2397
01:54:38,691 --> 01:54:40,556
.خوب
... راستش

2398
01:54:40,693 --> 01:54:42,058
.گفتنش سخته

2399
01:54:42,194 --> 01:54:44,059
.اینجور نبود که از قبل برنامه ریزی شده باشه

2400
01:54:44,196 --> 01:54:46,061
منظورم اینه که تصمیم اومدن به اونجا

2401
01:54:46,198 --> 01:54:48,063
.بعد از اینکه اون قتل وحشتناک اتفاق افتاد گرفته شد

2402
01:54:48,200 --> 01:54:49,565
.آره

2403
01:54:49,702 --> 01:54:52,569
خوب، اگه میدونستید، بازم میومدید؟

2404
01:54:52,705 --> 01:54:55,572
.نمیدونم. نظری در موردش ندارم

2405
01:54:55,708 --> 01:54:57,699
.شاید نه. شاید نه
.باشه. ممنون

2406
01:54:57,843 --> 01:55:01,074
نظرتون چیه که مثلاً از مردم فلینت به خاطر اومدن

2407
01:55:01,213 --> 01:55:04,080
و انجام اونکار در اون زمان عذرخواهی کنید، یا ...؟

2408
01:55:04,216 --> 01:55:06,081
... از من میخواید که عذرخواهی کنم

2409
01:55:06,218 --> 01:55:08,083
من؟ از مردم فلینت عذرخواهی کنم؟

2410
01:55:08,220 --> 01:55:10,120
یا مردم کلمباین

2411
01:55:10,256 --> 01:55:12,588
.به خاطر اومدن بعد از اون تراژدی وحشتناک

2412
01:55:12,725 --> 01:55:15,091
چرا شما بعد از اینکه این تراژدی های وحشتناک

2413
01:55:15,227 --> 01:55:17,593
 اتفاق میفته، به این جاها میرید؟ من یک عضو گروه شما هستم

2414
01:55:17,730 --> 01:55:20,597
.خوب من باید بگم که در مورد این مسئله ... توافق نداریم

2415
01:55:20,733 --> 01:55:23,099
فکر می کنید هیچ اشکالی نداره که صرفاً بیاید و سر‌و‌کله‌تون

2416
01:55:23,235 --> 01:55:25,533
.توی این واقعه ها پیدا بشه
.نه

2417
01:55:25,671 --> 01:55:27,571
فکر نمیکنید که اشکالی نداره؟

2418
01:55:38,584 --> 01:55:41,280
.آقای هستون، فقط یک چیز دیگه

2419
01:55:41,420 --> 01:55:43,285
- این اون دختره ست

2420
01:55:43,422 --> 01:55:46,016
.یا بود. این اونه

2421
01:55:46,158 --> 01:55:48,023
.آقای هستون. لطفاً نرید

2422
01:55:48,160 --> 01:55:50,856
.آقای هستون. لطفاً بهش نگاه کنید

2423
01:55:50,996 --> 01:55:53,590
.این اون دختره ست

2424
01:56:44,650 --> 01:56:48,051
من املاک هستون در بالای بورلی هیلز رو ترک کردم

2425
01:56:48,187 --> 01:56:50,155
،و به سمت دنیای واقعی برگشتم

2426
01:56:50,289 --> 01:56:53,520
... آمریکایی که در ترس نفس می کشد و زندگی می کند

2427
01:56:53,659 --> 01:56:55,559
در ذهنتون، کسی رو تصور می کنید

2428
01:56:55,694 --> 01:56:58,561
.که ممکنه وارد خونه شما بشه و به شما یا خانواده‌تون صدمه بزنه

2429
01:56:58,697 --> 01:57:02,064
اون فرد شبیه چه کسیه؟

2430
01:57:02,201 --> 01:57:05,034
.شما. ایشون. اون
.دوربین دار. هر کسی

2431
01:57:05,170 --> 01:57:07,536
.ممکنه یک تفنگ توی دوربین باشه، نمیدونم

2432
01:57:07,673 --> 01:57:10,335
... جایی که فروش تفنگ الان از همیشه بیشتر بود

2433
01:57:10,476 --> 01:57:13,570
.میتواند به سرعت یک وسون نیمه خودکار شلیک کند

2434
01:57:13,712 --> 01:57:15,680
،و جایی که در نهایت

2435
01:57:15,814 --> 01:57:17,873
همه چیز به بولینگ برای کلمباین

2436
01:57:18,017 --> 01:57:19,882
.باز می گردد

2437
01:57:20,019 --> 01:57:22,544
سه کارمند سالن بولینگ شب یکشنبه در اِی‌اِم‌اِف برادوی لینز

2438
01:57:22,688 --> 01:57:24,087
.با گلوله کشته شدند

2439
01:57:24,223 --> 01:57:27,021
.واقعاً من چیزی نمیدونم
.من واقعاً هیچی نمیدونم

2440
01:57:27,159 --> 01:57:29,684
.فقط اینکه سه نفر مردند
.درسته

2441
01:57:29,828 --> 01:57:31,352
.در لیتلتون، در یک سالن بولینگ

2442
01:57:31,497 --> 01:57:33,055
.ببخشید

2443
01:57:35,200 --> 01:57:38,465
.بله، این زمانی عالی برای آمریکایی بودن بود

2444
01:57:44,343 --> 01:57:48,040
من درختهای سبزی میبینم"

2445
01:57:48,180 --> 01:57:50,546
و رزهای سرخ

2446
01:57:50,682 --> 01:57:53,549
گل دادن اونا رو میبینم

2447
01:57:53,685 --> 01:57:55,550
برای من و تو

2448
01:57:55,687 --> 01:57:59,555
و با خودم فکر می کنم

2449
01:57:59,691 --> 01:58:03,092
عجب دنیای شگفت انگیزی

2450
01:58:07,199 --> 01:58:10,566
من آسمان های آبی میبینم

2451
01:58:10,702 --> 01:58:13,569
و ابرهای سفید

2452
01:58:13,705 --> 01:58:16,071
روز آفتابی روشن

2453
01:58:16,208 --> 01:58:18,574
شب تاریک مقدس

2454
01:58:18,710 --> 01:58:22,578
و با خودم فکر می کنم

2455
01:58:22,714 --> 01:58:26,047
عجب دنیای شگفت انگیزی

2456
01:58:30,656 --> 01:58:32,521
رنگ رنگین‌کمان

2457
01:58:32,658 --> 01:58:36,025
خیلی در آسمان قشنگه

2458
01:58:36,161 --> 01:58:38,527
و در صورت های مردمی که

2459
01:58:38,664 --> 01:58:41,030
عبور میکنند هم وجود داره

2460
01:58:41,166 --> 01:58:44,033
من میبینم که دوستان با هم دست میدن

2461
01:58:44,169 --> 01:58:47,536
و میگن که حال شما چطوره

2462
01:58:47,673 --> 01:58:50,540
چیزی که واقعاً دارن میگن

2463
01:58:50,676 --> 01:58:52,541
اینه که دوستت دارم

2464
01:58:52,678 --> 01:58:56,546
من نوزادان رو میبنیم که دارند گریه می کنند

2465
01:58:56,682 --> 01:58:59,048
بزرگ شدنشون رو تماشا میکنم

2466
01:58:59,184 --> 01:59:01,049
اونا خیلی بیشتر از چیزی که

2467
01:59:01,186 --> 01:59:04,053
من بلدم یاد خواهند گرفت

2468
01:59:04,189 --> 01:59:08,057
و من با خودم فکر می کنم

2469
01:59:08,193 --> 01:59:11,594
که عجب دنیای شگفت انگیزی

2470
01:59:15,701 --> 01:59:19,569
و با خودم فکر می کنم

2471
01:59:19,705 --> 01:59:23,106
... که عجب دنیای شگفت انگیزی

2472
01:59:32,718 --> 01:59:36,620
و به خودم میگم

2473
01:59:40,726 --> 01:59:44,594
عجب دنیای

2474
01:59:44,730 --> 01:59:47,358
شگفت انگیزی

2475
01:59:48,730 --> 01:59:57,358
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

