﻿1
00:00:48,840 --> 00:00:52,259
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:52,302 --> 00:00:58,352
در کره جنوبي تحتِ حکومتي ديکتاتوري

3
00:02:05,917 --> 00:02:13,173
!ماشين قراضه
!ماشين قراضه

4
00:02:31,192 --> 00:02:32,818
برو بچه، اينجا نايست

5
00:02:50,295 --> 00:02:51,753
مگه نگفتم از اينجا بري؟

6
00:02:59,804 --> 00:03:06,059
روز 23 اکتبر، 1923

7
00:03:15,862 --> 00:03:17,654
برو خونه، بچه -
برو خونه، بچه -

8
00:03:18,698 --> 00:03:20,866
اي پدر سوخته -
اي پدر سوخته -

9
00:03:22,410 --> 00:03:25,078
اونجا دارن چيکار مي کنن؟ -
اونجا دارن چيکار مي کنن؟ -

10
00:03:25,413 --> 00:03:26,872
هي، با شمام -
هي، با شمام -

11
00:03:27,123 --> 00:03:28,665
!اونارو بذاريد سرِ جاش -
!اونارو بذاريد سرِ جاش -

12
00:03:31,711 --> 00:03:35,214
هي، به اينا دست نزنيد
بريد خونه تون

13
00:03:35,215 --> 00:03:36,673
با شمام -
با شمام -

14
00:03:36,716 --> 00:03:40,344
!به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن -
!به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن -

15
00:03:41,596 --> 00:03:44,848
لعنت به اين بچه ها -
لعنت به اين بچه ها -

16
00:04:11,584 --> 00:04:22,469
"خاطراتِ قتل"

17
00:04:27,141 --> 00:04:27,933
چي شد؟

18
00:04:29,143 --> 00:04:31,687
اين دوست دخترت بوده اما چند ماه پيش
وِلت کرده رفته؟

19
00:04:32,230 --> 00:04:33,188
درسته؟

20
00:04:34,607 --> 00:04:35,274
حق با شماست

21
00:04:36,150 --> 00:04:37,693
"حق با شماست؟"

22
00:04:37,694 --> 00:04:39,861
کلاهتو دربيار، عوضيِ ولگرد

23
00:04:41,906 --> 00:04:44,449
زن ها از ولگردايي مثلِ تو خوششون مياد؟

24
00:04:45,576 --> 00:04:52,958
"بعد از ديدنِ فيلمِ "حرارتِ بدن

25
00:04:52,959 --> 00:04:55,669
حرارتِ بدن"؟"
چه فيلميه؟ اکشنه؟

26
00:04:56,587 --> 00:04:58,964
... ا، ک، ش

27
00:05:05,888 --> 00:05:07,764
... اي پفيوزِ ولگرد

28
00:05:07,807 --> 00:05:12,394
از اونجايي که توي اين مورد ...
... تجاوز و قتل اتفاق افتاده

29
00:05:12,437 --> 00:05:15,689
... خب

30
00:05:15,732 --> 00:05:20,193
ممکنه دختره خوشگل و سکسي بوده ...

31
00:05:20,194 --> 00:05:21,570
برداشتِ تو چيه؟

32
00:05:22,488 --> 00:05:24,656
... راستش

33
00:05:24,699 --> 00:05:28,035
شبيهِ دختراي روستايي نبود

34
00:05:29,120 --> 00:05:30,287
پلک نزن

35
00:05:32,874 --> 00:05:34,207
پلک زدي، نه؟

36
00:05:34,208 --> 00:05:37,669
هي، منو نگاه کن

37
00:05:39,005 --> 00:05:41,381
سقف رو نگاه نکن
!چشمت به من باشه

38
00:05:42,717 --> 00:05:45,886
!از اون تخمِ حرومايي

39
00:05:58,608 --> 00:06:01,860
مي خواستي بري دانشکده ي افسري؟

40
00:06:01,903 --> 00:06:04,279
کنکور دادي؟

41
00:06:04,322 --> 00:06:07,282
واسه قبول شدن بايد خرخوني کني

42
00:06:09,911 --> 00:06:12,871
!رسيدش -
نگفته بودي بيارم -

43
00:06:12,914 --> 00:06:16,041
چي؟ بهت گفتم رسيدش رو بيار

44
00:06:16,084 --> 00:06:18,502
بهت گفتم -
نه، نگفتي -

45
00:06:18,503 --> 00:06:20,879
... دفعه قبل هم همينو گفتي

46
00:06:20,922 --> 00:06:23,590
بيا اينو بگير

47
00:06:24,675 --> 00:06:29,179
... مگه خودِ تو تلفنو جواب ندادي

48
00:06:29,222 --> 00:06:34,059
من رسيد از رستوران مي خوام
نه پنچرگيري

49
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
کارگردان: بونگ جون-هو

50
00:06:44,904 --> 00:06:47,197
چرا دورِ صحنه جرم رو طناب نکشيدي؟

51
00:06:47,240 --> 00:06:50,951
حداقل با چند تيکه چوب اينکارو مي کردين، احمقا

52
00:06:50,993 --> 00:06:53,078
بازرس پارک، اينجا رو ببينيد

53
00:06:54,622 --> 00:06:56,957
چيه؟ -
يه ردِپا -

54
00:06:56,999 --> 00:07:00,293
کِي اينو پيدا کردي؟ -
!امروز صبح، قربان -

55
00:07:00,294 --> 00:07:02,295
برو به اون احمقا کمک کن

56
00:07:03,506 --> 00:07:04,673
دايره ي جنايي رو خبر کرديد يا نه؟

57
00:07:04,715 --> 00:07:06,716
آره، تو راهن، دارن ميان

58
00:07:07,969 --> 00:07:11,680
پس کسي که گزارشِ اين حادثه رو داده کجاست؟

59
00:07:12,515 --> 00:07:16,977
دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده
!آخه اين چه وضعشه

60
00:07:16,978 --> 00:07:19,062
!تو رو خدا نگاش کن

61
00:07:20,898 --> 00:07:21,565
!هي

62
00:07:22,108 --> 00:07:23,066
!بريد گمشيد

63
00:07:27,113 --> 00:07:28,488
کي پاي تلفن با يارو صحبت کرده؟

64
00:07:28,739 --> 00:07:30,157
فهميدي کي حادثه رو گزارش داده؟

65
00:07:30,241 --> 00:07:32,951
صحنه ي جرم داره خراب ميشه

66
00:07:32,994 --> 00:07:36,371
تيمِ دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده
همه چيز بهم ريخته ست

67
00:07:36,414 --> 00:07:38,874
چي داري ميگي؟

68
00:07:38,875 --> 00:07:43,044
!تا وقتي بهتون نگفتم عکس نگيريد

69
00:07:44,088 --> 00:07:46,298
آخه اين همه خبرنگار واسه چي با خودت آوردي؟

70
00:07:46,340 --> 00:07:49,301
کي؟ من؟
!قبل از اينکه من برسم همه شون اينجا بودن

71
00:07:50,178 --> 00:07:52,888
اون يارو خبرنگاره، پارک، نيستش
احتمالا تعطيلات رفته مسافرت

72
00:07:52,889 --> 00:07:54,473
مثل اينکه نيستش

73
00:07:54,515 --> 00:07:56,057
وقتي اون عوضي نيست، احساسِ خوبي دارم

74
00:07:56,100 --> 00:07:59,478
خدايا، چرا همچين مواردي فقط واسه من پيش مياد؟

75
00:07:59,520 --> 00:08:02,147
آخه تو همچين وضعي چطور مي تونم تحقيق کنم؟

76
00:08:02,190 --> 00:08:06,651
!آي عمـــــــــــو

77
00:08:06,694 --> 00:08:09,279
!تراکتور

78
00:08:09,322 --> 00:08:14,284
!هي، تراکتور! نگه دار

79
00:08:17,705 --> 00:08:19,664
مگه نگفتم نگه دار؟

80
00:08:19,707 --> 00:08:22,584
لعنتي، يارو انگار کر شده

81
00:08:22,627 --> 00:08:25,295
ببين چي شد

82
00:08:25,338 --> 00:08:28,381
حرومزاده ها حالا پيداشون شد

83
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
آهاي، تا حالا کدوم گوري بوديد؟

84
00:08:34,514 --> 00:08:37,182
!صحنه جرم به گا رفت

85
00:08:37,183 --> 00:08:41,478
!تو رو خدا ببين چقدر دست و پا چلفتي ن

86
00:08:41,521 --> 00:08:43,480
واوِيلا

87
00:08:49,695 --> 00:08:53,573
چطور مي توني موقعِ خوردن به اون عکسا
نگاه کني؟

88
00:08:55,326 --> 00:08:58,161
... اگه مدام چشمم بهشون باشه

89
00:08:58,204 --> 00:09:00,580
يه لحظه ممکنه يه چيزي به ذهنم برسه ...

90
00:09:00,623 --> 00:09:01,790
يه چيزِ غريزيه

91
00:09:01,832 --> 00:09:03,166
حالا ديگه فالگير هم شدي؟

92
00:09:03,709 --> 00:09:05,418
چرا نميري بساط کني تو خيابون

93
00:09:06,337 --> 00:09:11,841
رئيس، شايد من چيزِ زيادي سرم نشه
اما با چشمام ذهنِ مردمو مي خونم

94
00:09:12,969 --> 00:09:14,761
واسه همين تا حالا بعنوانِ يه کاراگاه دوام آوردم

95
00:09:14,804 --> 00:09:20,058
الکي نيست که مردم ميگن من چشماي جادويي دارم

96
00:09:20,101 --> 00:09:21,768
که اينطور، باشه

97
00:09:22,520 --> 00:09:24,980
اون دوتا رو مي بيني اونجا؟

98
00:09:27,108 --> 00:09:32,404
يکي شون به جرم تجاوز دستگير شده و اون يکي
برادرِ قربانيه

99
00:09:32,446 --> 00:09:40,787
وقتي داشت با خواهرش ... اينکار رو مي کرد
خفتش رو گرفت

100
00:09:42,707 --> 00:09:48,753
خب، حالا بگو خلافکاره کدوم يکيه، آقاي فالگير

101
00:10:01,183 --> 00:10:02,976
هي -
چيه؟ -

102
00:10:03,019 --> 00:10:04,394
فکر کنم خوابيده

103
00:10:04,437 --> 00:10:05,770
واقعا؟

104
00:10:05,813 --> 00:10:08,064
بيا درست انجامش بديم

105
00:10:13,029 --> 00:10:16,281
اين يکي رو استثنائا امروز بهت مي زنم

106
00:10:16,282 --> 00:10:17,741
خوش بحالم

107
00:10:19,910 --> 00:10:22,662
اين فقط يه آمپولِ آنفولانزاست

108
00:10:22,705 --> 00:10:24,164
مي دوني چقدر پولشه؟

109
00:10:27,293 --> 00:10:29,669
کوانگ سول-يونگ؟ -
چيه؟ -

110
00:10:29,712 --> 00:10:33,048
احتمالا الان بيشتر از وقتي که تو
بيمارستان بودي، درآمد داري

111
00:10:35,801 --> 00:10:39,596
شنيدم همه ي مردمِ شهر ميان پيشِ تو

112
00:10:39,639 --> 00:10:42,682
ساکت. يه چيزي مي خوام بهت بگم

113
00:10:42,725 --> 00:10:46,519
اينو يه پيرزن تو آسياب برام تعريف کرد

114
00:10:46,520 --> 00:10:50,273
خانواده ي باک که رستوران دارن رو مي شناسي؟

115
00:10:50,983 --> 00:10:52,150
خانواده ي باک؟

116
00:10:52,693 --> 00:10:56,154
مي دوني مردم اسمشونو چي گذاشتن؟

117
00:10:56,614 --> 00:10:57,572
چي؟

118
00:10:58,783 --> 00:11:01,660
باک هاي زن کُش

119
00:11:01,994 --> 00:11:05,163
زن؟ -
آره -

120
00:11:05,206 --> 00:11:10,335
پسرشون يکم عقب مونده ست
کوانگ-هو

121
00:11:11,629 --> 00:11:16,591
کوانگ-هو هميشه دور و برِ يانگ-سوک
مي پلکيد

122
00:11:16,634 --> 00:11:19,594
يانگ-سوک؟ هموني که کشته شد؟

123
00:11:19,637 --> 00:11:21,179
آره

124
00:11:21,722 --> 00:11:26,768
همون که با يه سوتين دورِ گردنش
خفه شده بود

125
00:11:26,811 --> 00:11:27,977
درسته

126
00:11:29,188 --> 00:11:31,231
تازه اينجاشو نشنيدي

127
00:11:31,273 --> 00:11:34,234
... اون شبي که دختره به قتل رسيد

128
00:11:34,276 --> 00:11:38,488
پيرزنه کوانگ-هو رو ديده که دنبالِ دختره بوده ...

129
00:11:40,282 --> 00:11:42,867
راست ميگي؟ -
دروغم چيه -

130
00:11:43,536 --> 00:11:46,996
شنيده بودم اون پيرزنِ بد ترکيب
مغزش ايراد پيدا کرده

131
00:11:46,997 --> 00:11:48,581
نه، چيزيش نيست

132
00:11:53,713 --> 00:11:57,173
اون پسره ... وايسا ببينم

133
00:11:57,800 --> 00:12:01,052
کوانگ-هو؟ قيافه اش چه شکليه؟

134
00:12:01,095 --> 00:12:06,683
يه طرفِ صورتش يه جورايي ... مي دوني که

135
00:12:06,726 --> 00:12:09,978
دقيق تر بگو

136
00:12:10,020 --> 00:12:12,605
ولش کن، اون بدبخت کاره اي نيست

137
00:12:36,881 --> 00:12:37,881
کوانگ-هو

138
00:12:39,300 --> 00:12:41,426
بيا مثلِ دو تا مرد با هم حرف بزنيم

139
00:12:41,469 --> 00:12:45,430
تو يه دخترِ خوشگل مي بيني و
مي خواي باهاش يه حالي بکني

140
00:12:45,473 --> 00:12:49,267
وقتي همسنِ تو بودم، من و دوستام
هم همينجوري بوديم

141
00:12:49,310 --> 00:12:51,269
درکت مي کنم

142
00:12:51,312 --> 00:12:57,442
تو از همون اول قصدِ کشتنِ يانگ-سو رو نداشتي
درسته؟

143
00:12:57,485 --> 00:13:00,445
پيشِ خودت مي گفتي که فقط يه
... دستي بهش مي مالي و

144
00:13:00,488 --> 00:13:01,613
نمي تونستم بهش دست بزنم

145
00:13:01,655 --> 00:13:04,574
پس کشتيش، نه؟
اونو کشتي که بتوني دستماليش کني

146
00:13:04,617 --> 00:13:06,075
نه، من نکشتمش

147
00:13:09,789 --> 00:13:13,458
اين يارويي که داره مياد اينجا مثل تو
تو زندگيش سختي کشيده

148
00:13:13,459 --> 00:13:15,668
آدمِ خوبيه

149
00:13:15,711 --> 00:13:18,171
خيلي دوست داشتنيه

150
00:13:18,214 --> 00:13:20,590
هيچ وقت دست رو کسي بلند نمي کنه

151
00:13:20,633 --> 00:13:23,468
... اما مي دوني، بعضي وقتا که

152
00:13:23,469 --> 00:13:26,805
... بابتِ يه موضوعي عصباني بشه ...

153
00:13:30,392 --> 00:13:34,479
خداي من، چقدر زشته

154
00:13:34,480 --> 00:13:39,442
قيافه شو که مي بينم يادِ بدبختيام ميفتم

155
00:13:41,195 --> 00:13:42,362
لعنتي

156
00:13:53,624 --> 00:13:55,166
قشنگه؟

157
00:13:55,709 --> 00:13:59,546
اينجوري ديگه صورتت زخمي نميشه، بچه کوني

158
00:13:59,630 --> 00:14:00,463
... هي، هي

159
00:14:01,298 --> 00:14:03,716
چه خبرته با اين پوتيناي ارتشي؟

160
00:14:03,717 --> 00:14:05,885
با بچه که اينجوري رفتار نمي کن

161
00:14:05,928 --> 00:14:07,971
بلند شو، کوانگ-هو

162
00:14:11,267 --> 00:14:14,686
تو واقعا بي گناهي؟ ها؟

163
00:14:15,563 --> 00:14:16,855
تو چشماي من نگاه کن

164
00:14:18,190 --> 00:14:19,274
ها؟

165
00:14:19,275 --> 00:14:21,276
کجا رو داره نگاه مي کنه؟

166
00:14:21,277 --> 00:14:22,777
!منو نگاه کن

167
00:14:35,916 --> 00:14:45,884
خودتو به پليس معرفي کن وگرنه فاسد ميشي و مي ميري

168
00:14:47,285 --> 00:14:55,481
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
CinemaDiary@ymail.com

169
00:15:00,900 --> 00:15:03,359
... ببخشيد، خانم

170
00:15:04,028 --> 00:15:05,194
هي؟

171
00:15:07,489 --> 00:15:08,364
خانم

172
00:15:09,116 --> 00:15:10,366
حالتون خوبه؟

173
00:15:11,327 --> 00:15:12,577
چرا افتادي دنبالِ من؟

174
00:15:12,578 --> 00:15:15,914
نه، فقط مي خواستم آدرسو بپرسم

175
00:15:15,915 --> 00:15:17,957
بذاريد کمکتون کنم

176
00:15:20,711 --> 00:15:22,545
!ولم کن

177
00:15:22,588 --> 00:15:23,963
مشکل چيه؟

178
00:15:24,006 --> 00:15:28,259
واسه خودت مي چرخي تو جاده ها، نه؟
اينجا چي داره که شما خلافکارا رو مي کشونه سمتِ خودش؟

179
00:15:28,302 --> 00:15:30,553
کثافتِ قاتل

180
00:15:35,100 --> 00:15:38,186
چرا مي زني؟

181
00:15:38,228 --> 00:15:39,187
تو کي هستي؟

182
00:15:41,815 --> 00:15:43,066
بيا اينجا ببينم

183
00:15:43,400 --> 00:15:46,986
هي، خانم، امضاي شما بايد پاي گزارش باشه

184
00:15:49,323 --> 00:15:50,365
!خانم

185
00:16:00,084 --> 00:16:01,626
کجا داره ميره؟

186
00:16:01,669 --> 00:16:03,962
تو کاراگاهي؟

187
00:16:07,383 --> 00:16:10,385
چرا بهم نگفتي؟

188
00:16:10,386 --> 00:16:11,469
شرمنده

189
00:16:13,013 --> 00:16:15,807
آخه مگه ميشه يه کاراگاه بلد نباشه از خودش دفاع کنه؟

190
00:16:18,686 --> 00:16:22,647
مگه ميشه يه کاراگاه انقدر تو شناساييِ جنايتکارا
ضعيف باشه؟

191
00:16:26,986 --> 00:16:28,653
چه بوي گندي مياد

192
00:16:29,196 --> 00:16:30,655
مالِ کفشاست

193
00:16:30,990 --> 00:16:32,281
ممکنه بوي خوبي نداشته باشن

194
00:16:32,282 --> 00:16:36,369
اما تنها مدرکِ ما از صحنه ي جرمه

195
00:17:02,396 --> 00:17:04,063
اين عکسا رو سريع ظاهر کن

196
00:17:07,109 --> 00:17:09,444
آقاي رئيس -
چيه؟ -

197
00:17:09,486 --> 00:17:11,154
اين آقا ... از سئول اومده

198
00:17:11,196 --> 00:17:15,908
سلـــــــام! خوشحالم که اومدي
... با من تماس گرفتن و گفتن

199
00:17:15,909 --> 00:17:17,660
... اما

200
00:17:17,703 --> 00:17:19,912
... صورتت

201
00:17:19,913 --> 00:17:22,915
اتفاقي افتاده؟

202
00:17:22,916 --> 00:17:24,917
نه، چيزِ خاصي نيست -
... يه ميزي، چيزي -

203
00:17:24,918 --> 00:17:28,588
يه ميز و صندلي براش آماده کرده م
اونجا که نورِ زيادي هم داره

204
00:17:29,423 --> 00:17:32,633
اگه اشکال نداره ... ترجيح ميدم اون گوشه کار کنم

205
00:17:35,095 --> 00:17:37,638
!باشه، حتما
هر جور که راحت تري

206
00:17:40,017 --> 00:17:42,477
بازرس جو، بيا اينجا و سلام کن

207
00:17:43,604 --> 00:17:45,730
از سئول اومده

208
00:17:45,773 --> 00:17:49,192
بازرسِ ارشد، سو تائه-يون

209
00:17:49,193 --> 00:17:51,277
جو يونگ-گو هستم
از ديدنت خوشحالم

210
00:17:51,320 --> 00:17:55,490
داوطلب شده تا توي اين پرونده به ما کمک کنه

211
00:17:55,491 --> 00:17:58,910
اين روزا کمتر پيش مياد

212
00:17:58,952 --> 00:18:00,578
خب، برو يه نگاه به محلِ کارِت بنداز

213
00:18:00,621 --> 00:18:02,205
آره، راحت باش

214
00:18:02,206 --> 00:18:05,083
"بازرس چيف"

215
00:18:17,763 --> 00:18:20,264
عجب آهنگي داره
آهنگِ تيتراژشو ميگم

216
00:18:20,933 --> 00:18:23,559
من هميشه با پدرم اين سريالو نگاه مي کنم

217
00:18:23,602 --> 00:18:25,770
شماره ي خونه مون چند بود؟

218
00:18:26,605 --> 00:18:28,189
غذاتو کوفت کن

219
00:18:28,232 --> 00:18:30,399
!آره، بايد زنگ بزنم به پدرم

220
00:18:30,400 --> 00:18:33,402
بايد بهش تلفن بزنم
!اوه، پدرم اومد

221
00:18:43,413 --> 00:18:44,372
هي، کوانگ-هو

222
00:18:47,209 --> 00:18:48,751
گوش کن

223
00:18:48,794 --> 00:18:53,005
اين ردِ پا تو صحنه ي قتلِ يانگ-سوک پيدا شده

224
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
خوب نگاه کن ببين

225
00:18:54,591 --> 00:18:57,260
و اينا هم کفشاي تو هستن که تو خونه تون پيدا کرديم

226
00:18:57,302 --> 00:18:59,679
اينا کفشاي تو هستن ديگه؟ درسته؟

227
00:19:00,681 --> 00:19:02,473
حالا خوب نگاه کن

228
00:19:02,516 --> 00:19:08,563
به اين ردِ پا توي عکس و کفِ کفشاي خودت

229
00:19:08,605 --> 00:19:10,398
مثلِ همن، نه؟

230
00:19:10,440 --> 00:19:12,567
اين تيکه ش؟

231
00:19:12,568 --> 00:19:18,072
اين دايره، دندونه ها؟ مو نمي زنه

232
00:19:18,115 --> 00:19:19,740
درست ميگم؟

233
00:19:20,492 --> 00:19:23,077
اين گوشه ش خراب شده

234
00:19:23,120 --> 00:19:24,996
اما مهم نيست

235
00:19:28,584 --> 00:19:30,459
قتلِ اون زن ها کارِ تو بود، درسته؟

236
00:19:32,588 --> 00:19:33,671
خيلي خب

237
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
تو همه شونو نکشتي، درسته؟

238
00:19:41,221 --> 00:19:45,057
پس تو فقط يانگ-سوک رو نکشتي، درسته؟

239
00:19:47,019 --> 00:19:48,186
من هيچکي رو نکشتم

240
00:19:48,187 --> 00:19:52,982
!خفه شو.پس اين مدرکي که اينجاست چيه

241
00:19:53,483 --> 00:19:55,860
!يه بيل داشتيم اينجا -
بيل؟ -

242
00:19:57,863 --> 00:20:00,740
اِي مرده شورتو ببرن با اين بيل زدنت

243
00:20:02,034 --> 00:20:05,494
هي، ريغو
بده ش به من

244
00:20:05,495 --> 00:20:08,080
عُرضه ي بيل زدنم نداري؟ منو نگاه کن

245
00:20:08,123 --> 00:20:11,876
اول خاکو شل مي کني. بعد با پا فشار ميدي

246
00:20:11,877 --> 00:20:13,878
!کوانگ-هو -
بله؟ -

247
00:20:13,879 --> 00:20:16,297
ببين چه کِيفي مي کنه

248
00:20:17,507 --> 00:20:21,761
فکر کردي اومدي پارک بازي کني؟

249
00:20:21,762 --> 00:20:23,638
مي دوني اين چيه؟

250
00:20:23,680 --> 00:20:25,264
اومديم اينجا تا خاکت کنيم

251
00:20:25,307 --> 00:20:29,268
چي؟ چرا؟ -
چرا؟ -

252
00:20:29,311 --> 00:20:31,562
چون به حرفمون گوش نميدي، عوضي

253
00:20:31,605 --> 00:20:34,857
من بچه ي خوبيَم -
!پس همه چي رو بهم بگو -

254
00:20:34,900 --> 00:20:39,278
تو اين هواي آزاد

255
00:20:39,321 --> 00:20:40,947
خيلي خب

256
00:20:41,031 --> 00:20:44,283
زن ها حالشون از اين قيافه بهم مي خوره، نه؟

257
00:20:45,619 --> 00:20:47,370
مسخره ت مي کنن و ازت فرار مي کنن

258
00:20:47,412 --> 00:20:49,205
درسته

259
00:20:49,248 --> 00:20:51,082
من همه شونو کشتم

260
00:20:53,293 --> 00:20:58,089
همه ي اونايي که منو مسخره مي کردن

261
00:20:58,131 --> 00:20:59,840
همه شونو کشتم

262
00:21:01,677 --> 00:21:06,097
اون زن هايي که منو مسخره مي کردن
هميشه تو ذهنم مي مونن

263
00:21:08,392 --> 00:21:11,102
يانگ-سوک رو هم کشتي؟ -
يانگ-سوک؟ -

264
00:21:11,144 --> 00:21:14,105
آره، يانگ-سوک. هر جا مي رفت دنبالش بودي

265
00:21:14,147 --> 00:21:17,483
يانگ-سوک خيلي خوشگله -
معلومه که خوشگله -

266
00:21:17,526 --> 00:21:20,486
اما اون به تو دهن کجي مي کرد، نه؟

267
00:21:20,529 --> 00:21:22,780
"بهت مي گفت "برو گمشو، آشغال
درسته؟

268
00:21:22,823 --> 00:21:25,658
چون تو دوسِش داشتي

269
00:21:25,701 --> 00:21:27,285
واسه همين کشتيش، ها؟

270
00:21:35,711 --> 00:21:37,837
نزديکِ ريلِ قطار بود

271
00:21:37,879 --> 00:21:39,672
تو اون مزرعه ي شاليکاري

272
00:21:39,715 --> 00:21:42,091
ريلِ قطار؟ درسته

273
00:21:42,134 --> 00:21:46,178
... گلوش. گلوي يانگ-سوک

274
00:21:46,221 --> 00:21:49,598
محکم بسته شده بود و داشت خفه مي شد ...

275
00:21:50,225 --> 00:21:52,310
با چي اينکارو کردي؟ -
با سوتينش -

276
00:21:52,311 --> 00:21:55,771
سوتين؟ -
با سوتينِ سفيدش -

277
00:21:55,814 --> 00:21:59,567
داشت خفه مي شد

278
00:21:59,609 --> 00:22:01,277
بعدش چي شد؟ -
جوراباي ساق بلندش -

279
00:22:01,320 --> 00:22:04,280
جوراب؟ -
از پاهاش در اومد -

280
00:22:04,323 --> 00:22:05,865
بعدش رفتي سراغِ جوراباش

281
00:22:05,866 --> 00:22:08,034
اين پسره خيلي حرفه ايه

282
00:22:09,411 --> 00:22:10,578
بعد چه اتفاقي افتاد؟

283
00:22:10,620 --> 00:22:12,580
بعدش؟

284
00:22:12,622 --> 00:22:15,666
بعدش چي شد؟

285
00:22:15,709 --> 00:22:17,293
يه بند يا يه تسمه بود

286
00:22:18,503 --> 00:22:19,670
بندِ کيف؟

287
00:22:19,713 --> 00:22:21,589
آره، بندِ کيف

288
00:22:21,631 --> 00:22:29,388
دورِ گردنِ يانگ-سوک محکم شد

289
00:22:30,891 --> 00:22:32,016
بعدش؟

290
00:22:32,601 --> 00:22:39,273
بعدش، بدنِ يانگ-سوک شروع به لرزيدن کرد

291
00:22:39,316 --> 00:22:41,484
مثلِ مرده ها شده بود

292
00:22:42,402 --> 00:22:43,778
بعد چي شد؟

293
00:22:45,072 --> 00:22:48,949
يه چيزي دورِ سرش پيچيده شده بود

294
00:22:50,077 --> 00:22:51,494
چي؟

295
00:22:51,495 --> 00:22:59,210
لباسِ زيرش
لباس زيرش دورِ سرش پيچيده شده بود

296
00:23:00,253 --> 00:23:03,047
منظورت کشاله ست؟
که زن ها مي پوشن؟

297
00:23:03,090 --> 00:23:05,257
!آره، کشاله

298
00:23:05,300 --> 00:23:10,388
انگار دورِ سرش پيچيده شده بود

299
00:23:11,306 --> 00:23:12,473
بعد چي شد؟

300
00:23:13,600 --> 00:23:15,184
بايد دوباره لباسا رو مي پوشيد

301
00:23:16,686 --> 00:23:18,479
واسه چي؟

302
00:23:19,314 --> 00:23:21,482
نمي دونم. بايد لباسا رو مي پوشيد

303
00:23:22,234 --> 00:23:24,193
چرا؟

304
00:23:29,533 --> 00:23:30,866
!من از کجا بدونم

305
00:23:30,909 --> 00:23:32,868
!ديگه آخراش بود

306
00:23:32,911 --> 00:23:35,413
لعنتي! بعدش چيکار کردي؟

307
00:23:35,414 --> 00:23:36,872
!بعدش ... فرار کردم -
کجا؟ -

308
00:23:36,915 --> 00:23:38,958
!داشت بارون مي باريد -
کجا فرار کردي؟ -

309
00:23:38,959 --> 00:23:42,294
همينطور فرار مي کردم -
!کثافتِ بدبو -

310
00:23:42,295 --> 00:23:43,671
!رعد و برق مي زد

311
00:23:45,424 --> 00:23:48,050
!کدوم گوري داشتي فرار مي کردي، عوضي

312
00:23:48,093 --> 00:23:50,761
يونگ-گو، قبرشو بکن

313
00:23:50,804 --> 00:23:51,846
هاه؟ قبرشو بکنم؟

314
00:23:51,888 --> 00:23:54,140
!رعد و برق

315
00:24:14,411 --> 00:24:19,123
شهروندان، اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست

316
00:24:19,166 --> 00:24:22,126
صداي آژيرِ هوايي به گوش مي رسد
اين فقط يک تمرين است

317
00:24:22,169 --> 00:24:24,670
اکنون تمامِ کشور را در بر گرفته است

318
00:24:24,713 --> 00:24:29,383
هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود

319
00:24:29,426 --> 00:24:32,470
لطفا خود را به نزديک ترين سرپناه برسانيد

320
00:24:32,512 --> 00:24:41,896
از دستورالعمل هايي که مي شنويد پيروي کنيد

321
00:24:41,897 --> 00:24:48,360
لطفا تمامِ موادِ قابلِ اشتعال را در جاي مطمئني
قرار دهيد

322
00:24:48,403 --> 00:24:53,657
وسايلِ برقي را از برق بکشيد، سپس خود
را به نزديکترين سرپناه برسانيد

323
00:25:01,625 --> 00:25:04,043
چراغ ها رو خاموش کنيد

324
00:25:20,602 --> 00:25:21,644
!هي، تو

325
00:25:22,687 --> 00:25:23,562
بيا اينجا

326
00:25:26,983 --> 00:25:28,943
اينو بنداز گردنت
همه آماده ن؟

327
00:25:28,985 --> 00:25:30,861
بله، قربان -
سوارِ ماشين بشيد -

328
00:25:31,530 --> 00:25:32,655
بچرخ

329
00:25:34,533 --> 00:25:37,952
شلوارتو در بيار

330
00:25:39,704 --> 00:25:41,247
تيترِ روزنامه رو چي مي زني؟

331
00:25:41,331 --> 00:25:45,084
گروهِ سه نفره ي مبارزه با جنايت يا
"لبخندِ قهرمانان"

332
00:25:45,085 --> 00:25:47,169
بازرس پارک، شما عقب بايستيد

333
00:25:47,212 --> 00:25:50,172
تو يه خط بايستيد

334
00:25:50,632 --> 00:25:52,967
خانمِ کوان، امشب مراسم داريم
يه اتاق رِزرو کن

335
00:25:52,968 --> 00:25:53,842
!لبخند

336
00:25:55,679 --> 00:25:56,220
خيلي خب

337
00:25:56,263 --> 00:26:00,224
اين دفعه، دستاتونو مشت کنيد

338
00:26:01,977 --> 00:26:05,229
!بيا با هم عکس بگيريم -
ول کن بابا -

339
00:26:05,272 --> 00:26:07,231
!بيا ديگه

340
00:26:11,820 --> 00:26:13,487
يه لحظه وايسيد

341
00:26:21,997 --> 00:26:23,998
... با اين دستات

342
00:26:23,999 --> 00:26:26,375
تو حتي نمي توني چوبِ غذا رو نگه داري
درسته؟

343
00:26:27,252 --> 00:26:30,379
دستات هميشه اينجوري بودن؟

344
00:26:38,597 --> 00:26:41,390
کوانگ-هو، اينجا بود ديگه
نه؟

345
00:26:41,433 --> 00:26:42,474
نمي دونم

346
00:26:42,517 --> 00:26:45,394
چي داره ميگه؟ همينجا بود

347
00:26:46,605 --> 00:26:49,982
بايد بازسازيِ صحنه ي جرم رو خوب
اجرا کني

348
00:26:50,025 --> 00:26:53,777
کلي خبرنگار ريخته اينجا

349
00:26:53,820 --> 00:26:54,903
اينجوري خوبه؟

350
00:26:54,904 --> 00:26:56,488
يک پائين تر

351
00:26:56,531 --> 00:26:59,158
از کجا شروع کنيم؟ -
صبر کن -

352
00:26:59,159 --> 00:27:04,496
بهتره همه ي جزئيات رو روي کاغذ بنويسيد

353
00:27:04,497 --> 00:27:06,957
چرا خودت اينکارو نمي کني؟
من وقتِ سر خاروندن ندارم

354
00:27:07,417 --> 00:27:08,334
رئيس

355
00:27:09,169 --> 00:27:12,254
بازسازيِ صحنه ي جرم فايده اي نداره

356
00:27:13,423 --> 00:27:16,508
قبل از اينکه آبروريزي بشه بگو تمومش کنن

357
00:27:16,509 --> 00:27:21,263
هي، بهت گفته بودم اين دور و وَرا نياي
چرا برگشتي؟

358
00:27:21,306 --> 00:27:24,183
يه بهانه بيار. بگو مظنون حالش خوب نبود
... يا

359
00:27:24,184 --> 00:27:25,267
!بازرس سو

360
00:27:26,519 --> 00:27:30,064
!داري مي ريني تو کارِ ما

361
00:27:30,106 --> 00:27:33,067
من که بهتون گفتم کوانگ-هو قاتل نيست

362
00:27:33,068 --> 00:27:34,526
!دهنتو ببند

363
00:27:35,195 --> 00:27:36,654
... رئيس

364
00:27:36,696 --> 00:27:41,158
دورِ گردنِ مقتول 3 تا گره ي محکم خورده بود

365
00:27:41,201 --> 00:27:44,495
يه نگاه به دستاي کوانگ-هو بنداز
ببين مي تونه اينجوري گره بزنه؟

366
00:27:44,537 --> 00:27:46,246
!از اينجا برو -
يه بچه هم مي تونه اينو بفهمه -

367
00:27:46,289 --> 00:27:48,082
!گفتم از اينجا برو

368
00:27:50,710 --> 00:27:51,877
... اينو بگير

369
00:27:51,920 --> 00:27:53,504
!هي، حواست اينجا باشه

370
00:27:53,546 --> 00:27:55,881
!پدر

371
00:27:55,924 --> 00:27:58,592
!کوانگ-هو! منم

372
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
!پدر

373
00:27:59,719 --> 00:28:02,096
!تو بي گناهي

374
00:28:02,097 --> 00:28:03,889
!مي دونم! من کاري نکردم

375
00:28:04,516 --> 00:28:10,062
!آقاي باک کوانگ-هو
شما خودتونو بي گناه مي دونيد؟

376
00:28:10,105 --> 00:28:13,774
!اون کسي رو نکشته
!پسرِ من بي گناهه

377
00:28:16,111 --> 00:28:20,614
تو رو شکنجه دادن

378
00:28:20,740 --> 00:28:23,826
ما هيچ وقت مظنونين رو شکنجه نمي کنيم

379
00:28:37,132 --> 00:28:38,966
همه چي خراب شد

380
00:28:39,008 --> 00:28:40,259
ديگه درباره ش بحث نکنيد

381
00:28:41,511 --> 00:28:47,433
هي، قيافه ي دادستان چوي رو ديدي؟

382
00:28:47,517 --> 00:28:51,061
لعنتي، چطور تونست اون حکم رو لغو کنه؟

383
00:28:51,104 --> 00:28:52,688
ما مدرک هم داشتيم

384
00:28:52,731 --> 00:28:55,691
مدرک؟ اون ردِ پا رو ميگي؟

385
00:28:57,902 --> 00:29:00,279
چطور مي تونن آزادش کنن؟

386
00:29:00,280 --> 00:29:02,114
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟

387
00:29:02,824 --> 00:29:06,076
تنها چيزي که ازش داريم يه اعترافِ خشک و خاليه

388
00:29:06,119 --> 00:29:10,289
اما اون يه اعترافِ معمولي نبود
تو که نوار رو شنيدي

389
00:29:10,290 --> 00:29:15,210
تمامِ جزئياتِ جنايت رو دونه به دونه گفت

390
00:29:15,253 --> 00:29:19,590
جزئياتي که فقط خودِ قاتل
مي تونه ازش خبر داشته باشه

391
00:29:19,632 --> 00:29:22,050
اينکه چطوري خفه ش کرده بود

392
00:29:22,719 --> 00:29:25,262
تو هم شنيدي

393
00:29:25,305 --> 00:29:28,432
خودمونيم، مگه خودت اون جمله ها رو
براش تکرار نمي کردي؟

394
00:29:28,475 --> 00:29:29,683
چي؟

395
00:29:29,726 --> 00:29:31,685
بسه ديگه. غذاتونو بخوريد

396
00:29:31,728 --> 00:29:33,604
... شيطونه ميگه

397
00:29:38,485 --> 00:29:42,988
اين چيه؟ گفتم نودل ها رو با سسِ سويا
قاطي نکنيد

398
00:29:44,032 --> 00:29:46,575
!تُف به اين زندگي

399
00:29:47,368 --> 00:29:51,955
"تيمِ تحقيقاتي مجددا آغاز بکار مي کند"

400
00:29:51,998 --> 00:29:55,876
"پرونده ي قتلِ همچنان حل نشده باقي مانده است"

401
00:30:14,020 --> 00:30:18,357
جايي که اولين قتل رخ داده

402
00:30:18,358 --> 00:30:20,526
و اينم مکانِ دومين قتل

403
00:30:20,610 --> 00:30:24,238
... فاصله شون حدودا

404
00:30:24,280 --> 00:30:26,448
هزار متره ...

405
00:30:26,491 --> 00:30:30,160
يعني کمتر از 1 کيلومتر

406
00:30:38,837 --> 00:30:43,966
جنايات تو روزهاي دوازدهم و شونزدهم رخ داده

407
00:30:44,008 --> 00:30:48,887
هر دو در ساعتِ 12

408
00:30:48,930 --> 00:30:52,266
تو 16 دسامبر

409
00:30:52,267 --> 00:30:54,351
روزِ 16 دسامبر

410
00:30:54,394 --> 00:30:56,854
ساعتِ 12

411
00:30:57,480 --> 00:31:01,859
مکان: قهوه خانه ي يانگجي

412
00:31:01,901 --> 00:31:04,278
هان سانگ-گئون

413
00:31:04,279 --> 00:31:07,364
يه کارمندِ 32 ساله

414
00:31:08,741 --> 00:31:13,161
احتمالا يه قرارِ قبلي بوده

415
00:31:13,204 --> 00:31:17,541
... بهرحال، تو صحنه ي جرم

416
00:31:17,584 --> 00:31:22,296
... يه ردِ پا، دو قطره خون ...

417
00:31:22,297 --> 00:31:26,967
و چند قطره اسپرم پيدا شده ...
مني؟ مني هم پيدا کزدن؟

418
00:31:27,010 --> 00:31:28,552
چي؟ آره

419
00:31:31,890 --> 00:31:34,266
... دو تا مقتول

420
00:31:34,309 --> 00:31:36,685
اونا با هم وجهِ تشابهي داشتن؟ ...

421
00:31:38,730 --> 00:31:40,188
... وجهِ تشابه

422
00:31:40,189 --> 00:31:42,357
... خب

423
00:31:42,400 --> 00:31:45,903
هر دو شون مجرد بودن

424
00:31:47,572 --> 00:31:49,698
هر دو تا شونم خيلي خوشگل بودن

425
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
و؟

426
00:31:54,120 --> 00:31:56,288
قتل ها تو بارون اتفاق افتاده

427
00:31:57,707 --> 00:31:58,957
بارون؟

428
00:31:59,000 --> 00:32:01,335
اونا رو تو يه شبِ باروني کشته

429
00:32:02,462 --> 00:32:04,254
واقعا؟

430
00:32:04,297 --> 00:32:06,256
پيرهناشون هم قرمز بوده

431
00:32:06,299 --> 00:32:09,051
همه شون لباسِ قرمز پوشيده بودن

432
00:32:09,093 --> 00:32:11,178
هر دو تا شون؟

433
00:32:11,220 --> 00:32:12,262
نه، هر سه تاشون

434
00:32:14,307 --> 00:32:16,266
سه تاشون؟

435
00:32:16,309 --> 00:32:17,809
چي داري ميگي؟

436
00:32:17,810 --> 00:32:19,478
سه نفر به قتل رسيدن

437
00:32:19,479 --> 00:32:21,480
فقط جسدِ سوم هنوز پيدا نشده

438
00:32:25,610 --> 00:32:28,987
اين فرمِ مشخصاتِ يه گمشده س
اسمش غيرِ عاديه

439
00:32:29,030 --> 00:32:32,866
دوکو يون-سون، 27 ساله
دو ماه پيش روزِ 18 جولاي ناپديد شده

440
00:32:32,909 --> 00:32:37,245
اونو ميگي؟ دوکو يون-سون؟
من مي شناسمش

441
00:32:37,288 --> 00:32:40,540
همه تو اين شهر مي شناسنش

442
00:32:40,583 --> 00:32:43,627
خيلي دخترِ خوشگليه

443
00:32:43,670 --> 00:32:47,381
حتي لقبِ دخترِ شايسته ي کره
هم براش کمه

444
00:32:47,382 --> 00:32:50,384
پرونده ي اين گمشده دستِ تو بود، يونگ-گو؟

445
00:32:50,385 --> 00:32:51,635
خفه شو

446
00:32:52,929 --> 00:32:55,472
اين يه اتفاقِ معمولي نيست، رئيس

447
00:32:55,515 --> 00:32:59,476
بايد با دقت نگاه کنيد
شواهد و مدارک هيچ وقت دروغ نميگن

448
00:32:59,519 --> 00:33:03,814
گفته شده که يه پيرهنِ قرمز پوشيده بوده

449
00:33:03,856 --> 00:33:05,649
اينجا نوشته شده

450
00:33:06,109 --> 00:33:07,442
اون چيه؟

451
00:33:07,485 --> 00:33:11,863
گزارشِ آب و هواي روزيه که
اون ناپديد شده

452
00:33:11,906 --> 00:33:14,282
اون روز هم باروني بود

453
00:33:15,284 --> 00:33:18,370
... بارون، لباسِ قرمز

454
00:33:18,413 --> 00:33:21,373
اون به قتلِ رسيده. توسطِ هموني
که دو تاي ديگه رو کشته

455
00:33:21,416 --> 00:33:25,460
تو اين شهر رو نمي شناسي
واسه همين يه ريز داري مزخرف ميگي

456
00:33:25,503 --> 00:33:29,881
... اون دختره هميشه مي گفت که يه روز مي خواد بره سئول

457
00:33:29,924 --> 00:33:32,175
شايد بتونم جسدشو پيدا کنم

458
00:33:32,218 --> 00:33:33,552
به نقشه نگاه کنيد

459
00:33:35,013 --> 00:33:36,096
... اينجا

460
00:33:36,139 --> 00:33:41,268
جاهايي رو که قرباني رفته و جاهايي که
که ممکنه جسد اونجا باشه، علامت زدم

461
00:33:43,312 --> 00:33:47,357
چند نفر پليس رو با من همراه کنيد
تا دو روزِ ديگه پيداش مي کنم

462
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
مطمئني؟

463
00:34:11,591 --> 00:34:12,966
... مي دوني

464
00:34:13,009 --> 00:34:17,054
... وقتي دانشجوها به گردشِ علمي ميرن ...

465
00:34:17,096 --> 00:34:19,973
مردم ميگن که اونا با هم مي خوابن ...

466
00:34:20,016 --> 00:34:25,062
يه گروهِ چند نفره از دخترا و پسرا
... تو يه اتاق

467
00:34:25,104 --> 00:34:26,271
حقيقت داره؟

468
00:34:27,106 --> 00:34:29,357
نمي دونم. زود باش

469
00:34:30,693 --> 00:34:34,362
تو دو سال تو دبيرستان بودي، مگه نه؟

470
00:34:34,405 --> 00:34:38,742
... سفرها و گردش هاي علمي
اينجور جاها نرفتي؟

471
00:34:40,411 --> 00:34:44,623
برو از سو بپرس
اون 4 سال دانشگاه بوده

472
00:34:44,665 --> 00:34:46,374
... ببين شايد اون سکسِ گروهي داشته

473
00:34:47,085 --> 00:34:49,252
لعنتي، 4 سال

474
00:34:50,088 --> 00:34:52,464
من 4 سال از عمرمو تو دبيرستان تلف کردم

475
00:34:58,387 --> 00:35:00,180
جمعش کن بابا

476
00:35:02,683 --> 00:35:06,103
مي دوني، دلم براي دوکو يون-سون تنگ ميشه

477
00:35:06,104 --> 00:35:07,104
تو هم همينطور؟

478
00:35:07,688 --> 00:35:11,399
اين شهر لياقتِ اونو نداشت

479
00:35:13,111 --> 00:35:14,986
بهت قول ميدم اون رفته سئول

480
00:35:17,573 --> 00:35:18,448
چي شده؟

481
00:35:20,284 --> 00:35:22,077
اون پائين پر از ماره

482
00:35:27,667 --> 00:35:30,460
هر قسمت از جسد با يه سرعتِ معيني
تجزيه ميشه

483
00:35:30,503 --> 00:35:32,754
ببينيد. اين جسد تازه نيست

484
00:35:32,797 --> 00:35:35,757
اما رانِ داخليش هنوز محکمه

485
00:35:36,592 --> 00:35:38,385
نشونه اي از تجاوز بوده؟

486
00:35:38,928 --> 00:35:40,846
چند قطره مني پيدا شده

487
00:35:41,931 --> 00:35:44,850
اما تازه نيست و ما نمي تونيم
گروهِ خوني رو تشخيص بديم

488
00:35:45,309 --> 00:35:48,019
... اوه، يون-سون

489
00:35:48,229 --> 00:35:52,149
اين بار هم از لباساي مقتول استفاده کرده

490
00:35:52,191 --> 00:35:55,443
درسته، اون جورابشه دورِ گردنش؟

491
00:35:55,486 --> 00:35:56,278
آره

492
00:35:57,029 --> 00:36:00,282
لباسِ زيرش روي صورتش

493
00:36:00,283 --> 00:36:02,159
مثلِ يانگ-سوک

494
00:36:02,201 --> 00:36:04,828
دستاشم مثلِ بقيه بسته شده

495
00:36:04,871 --> 00:36:08,665
از روشِ آدم کشتنش معلومه که با يه
قاتلِ حرفه اي طرفيم

496
00:36:10,209 --> 00:36:12,169
خيلي حرفه ايه

497
00:36:12,211 --> 00:36:14,004
و تر و تميز

498
00:36:15,882 --> 00:36:21,178
پس تا امروز هيچ شاهدي وجود نداشته

499
00:36:23,431 --> 00:36:26,266
يکم ديگه گوشتِ شير مي خوايد؟

500
00:36:27,101 --> 00:36:29,644
ممنون

501
00:36:29,687 --> 00:36:33,064
کوانگ-هو کجاست؟ چند وقته نديدمش

502
00:36:33,107 --> 00:36:35,192
چيزي ...؟

503
00:36:36,027 --> 00:36:40,655
يه چيزي واسه پسرت آوردم
بعدا بهش بده

504
00:36:40,698 --> 00:36:42,490
اين چيه؟

505
00:36:42,491 --> 00:36:46,286
آخرين باري که ديدمش
کفشاش آدمو غصه دار مي کرد

506
00:36:46,329 --> 00:36:49,664
انقدر بوي بدي داشتن که دلم براش سوخت

507
00:36:49,707 --> 00:36:53,376
پيشِ خودم گفتم بايد براش يه جفت
کفشِ نو بخرم

508
00:36:53,419 --> 00:36:55,295
واسه همين مارکِ نايک رو انتخاب کردم

509
00:36:55,338 --> 00:36:57,005
... راضي به زحمت نبوديم

510
00:36:58,507 --> 00:37:01,635
!ولگرد، تو رو خدا ببينيد کجا خوابيده

511
00:37:04,388 --> 00:37:05,472
!کوانگ-هو

512
00:37:06,599 --> 00:37:10,852
... انچوچک
شماره ي پات چهله، نه؟

513
00:37:10,895 --> 00:37:13,563
بگير، مدلِ نايک
امتحانشون کن

514
00:37:15,107 --> 00:37:17,567
بده ش به من لحظه

515
00:37:19,028 --> 00:37:22,948
اين مدلِ نايسِ، نه نايک
ن - ا - ي - س

516
00:37:23,032 --> 00:37:25,367
نايس يا نايک
چه فرقي مي کنه؟

517
00:37:26,535 --> 00:37:32,082
اگه مي خواي براش کفش بخري
يه چيزِ درست حسابي بخر

518
00:37:32,124 --> 00:37:34,084
خوبه، نه؟

519
00:37:38,881 --> 00:37:39,923
يه نوشيدني بخور

520
00:37:41,217 --> 00:37:43,760
من کتکت زدم، چون دوستت دارم

521
00:37:43,803 --> 00:37:48,181
پس اگه منو تو خيابون ديدي
لازم نيست فرار کني

522
00:37:48,224 --> 00:37:51,101
-- يونگ-گو احساسِ بدي داره که

523
00:37:53,229 --> 00:37:54,479
عوضي

524
00:37:59,986 --> 00:38:02,862
هي، کجا داري ميري؟

525
00:38:04,490 --> 00:38:06,157
مي دوني، رئيس

526
00:38:06,200 --> 00:38:10,745
اون پسر دقيقا نقطه ي مقابلِ چيزيه
که ما دنبالشيم

527
00:38:10,788 --> 00:38:14,082
بازجويي کردن از همچين مظنون هايي
وقت تلف کردنه

528
00:38:14,125 --> 00:38:14,833
!بازرس سو

529
00:38:17,128 --> 00:38:19,838
قبل از اينکه حرف بزني يکم گوشت بخور

530
00:38:25,136 --> 00:38:26,970
من گوشتِ سوخته نمي خورم

531
00:38:57,793 --> 00:38:58,960
آقا؟

532
00:39:08,262 --> 00:39:09,971
هي، بچه سئولي

533
00:39:12,975 --> 00:39:14,267
چيه؟

534
00:39:15,061 --> 00:39:17,187
واسه چي اومدي اينجا؟

535
00:39:17,229 --> 00:39:20,690
تو يه شهرِ دور افتاده؟ هاه؟

536
00:39:23,527 --> 00:39:24,903
تا قاتلو دستگير کنم

537
00:39:30,618 --> 00:39:32,577
سئول خيلي بزرگه؟

538
00:39:33,621 --> 00:39:35,163
هاه؟ بزرگه؟

539
00:39:37,500 --> 00:39:39,042
از آمريکا هم بزرگتره؟

540
00:39:41,337 --> 00:39:44,172
يه موز بده من

541
00:39:47,385 --> 00:39:49,386
بذار درباره ي آمريکا برات بگم

542
00:39:51,806 --> 00:39:54,474
!رو دارن FBI اونا

543
00:39:55,059 --> 00:39:58,686
... اگه ببيني چطور بازجويي مي کنن
خودت که مي دوني؟

544
00:40:01,399 --> 00:40:04,192
کله هاشون مرتب در حالِ کار کردنه

545
00:40:05,277 --> 00:40:07,278
... همه چيزو تحليل مي کنن

546
00:40:08,406 --> 00:40:09,739
مي دوني چرا؟

547
00:40:10,991 --> 00:40:14,411
!چون کشورِ پهناوري دارن

548
00:40:16,372 --> 00:40:21,543
اگه از مغزشون استفاده نکنن
نمي تونن کلِ کشور رو پوشش بدن

549
00:40:21,585 --> 00:40:26,840
چاره ي ديگه اي ندارن FBI پس اون لعنتي هايِ

550
00:40:27,299 --> 00:40:30,844
... اما تو کره ي جنوبي

551
00:40:32,930 --> 00:40:37,559
فقط با دو تا پا مي توني تمامشو بگردي

552
00:40:37,601 --> 00:40:39,310
مي دوني چرا؟

553
00:40:40,438 --> 00:40:43,690
چون سرزمينِ ما به اندازه ي
تخماي منم پهناور نيست

554
00:40:43,732 --> 00:40:49,571
واسه همين ميگن کاراگاه هاي کره اي
با پاهاشون تجسس مي کنن

555
00:40:49,613 --> 00:40:53,867
اين حرفِ مردمه، لعنتي

556
00:40:53,868 --> 00:40:57,579
پس بچه درس خون هايي مثلِ تو
بايد گورشونو گم کنن به آمريکا

557
00:40:57,580 --> 00:41:02,041
... برو اونجا و -
! اون دهنِ گشادت رو گِل بگير -

558
00:41:04,003 --> 00:41:06,129
!لعنتي

559
00:41:06,755 --> 00:41:11,383
!شيطونه ميگه يه گره ي کورش بزنم

560
00:41:17,892 --> 00:41:18,975
اينو بهش بده

561
00:41:23,814 --> 00:41:26,357
!ببرش! از اينجا ببرش

562
00:41:33,824 --> 00:41:37,869
مسئله الان روشن تر شده
اينجوري خيلي بهتره

563
00:41:40,706 --> 00:41:45,043
الان ديگه مي دونم مي خواد چيکار کنه

564
00:41:45,085 --> 00:41:47,045
حرومزاده

565
00:41:47,922 --> 00:41:50,882
اون دوباره اينکارو مي کنه

566
00:41:50,925 --> 00:41:53,510
اولين شبي که بارون بياد

567
00:41:53,511 --> 00:41:58,389
پس ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم

568
00:41:58,390 --> 00:42:01,100
!بايد پيش دستي کنيم
خب؟

569
00:42:03,604 --> 00:42:08,233
و اگه شما دو تا يه بارِ ديگه جلوي من به
جونِ همديگه بيفتيد

570
00:42:08,317 --> 00:42:11,486
!هر دو تونو مي کشم
مفهومه؟

571
00:42:26,835 --> 00:42:28,586
!خانم ها و آقايان

572
00:42:28,629 --> 00:42:29,671
تا چند لحظه ي ديگه

573
00:42:29,713 --> 00:42:32,131
رئيس جمهور از اينجا عبور مي کنه

574
00:42:32,174 --> 00:42:33,550
... صبر کنيد

575
00:42:53,946 --> 00:42:55,989
عجب باروني مي باره

576
00:42:57,825 --> 00:42:58,533
آماده اي؟

577
00:43:35,112 --> 00:43:38,489
!اوه، گوي-اوک چه خوشگل شده

578
00:43:38,490 --> 00:43:39,490
زِر نزن

579
00:43:42,620 --> 00:43:45,872
اگه جدي جدي يه بلايي سرش بياره چي؟

580
00:43:45,914 --> 00:43:51,753
بازرس سو حواسش هست
اون پشتِ سرشه

581
00:43:51,795 --> 00:43:58,343
لعنتي، يعني هر بار که بارون اومد
بايد اينکارو بکنيم؟

582
00:43:58,886 --> 00:44:00,887
... اما خوبيش اينه که

583
00:44:00,929 --> 00:44:03,473
گوي-اوک اون لباسِ خوشگل رو پوشيده ...

584
00:44:03,515 --> 00:44:06,893
با يکم آرايش قيافه ش کاملا عوض ميشه

585
00:44:07,645 --> 00:44:09,520
خب که چي؟ -
هميشه انقدر خوشگل بوده؟ -

586
00:44:09,521 --> 00:44:10,730
حشري شدي، نه؟

587
00:44:10,773 --> 00:44:12,482
هي، چيکار داري مي کني؟ -
بذار ببينم -

588
00:44:12,524 --> 00:44:14,525
... ما در حالِ انجام وظيفه ايم -
!واي، يونگ-گو -

589
00:44:23,535 --> 00:44:24,327
هي

590
00:44:26,205 --> 00:44:28,081
اين چه وضعِ نگهباني دادنه؟

591
00:44:29,208 --> 00:44:32,126
اين روزا رفت و آمد خيلي کم شده

592
00:44:34,088 --> 00:44:35,588
يه نفر داره مياد

593
00:44:36,924 --> 00:44:39,175
!هي، بچه ها

594
00:44:41,011 --> 00:44:41,886
بياين اينجا

595
00:44:45,307 --> 00:44:46,766
يخ زديم

596
00:44:46,809 --> 00:44:48,476
!خيسِ آب شديد

597
00:44:51,522 --> 00:44:54,982
اينجا بمونيد تا بارون بند بياد

598
00:44:55,734 --> 00:44:57,652
اين چترها ديگه فايده اي ندارن

599
00:44:57,695 --> 00:45:00,363
همين چند دقيقه پيش از جلوي مدرسه برش داشتيم

600
00:45:00,364 --> 00:45:02,490
يه نفر انداخته بودش رو زمين

601
00:45:02,908 --> 00:45:05,159
خانم، شما هم داريد مي ريد اون طرف؟

602
00:45:05,202 --> 00:45:07,161
هي، اون يه کاراگاهه

603
00:45:07,204 --> 00:45:08,996
!چـــــــــــي ميـــــــــــــگي

604
00:45:08,997 --> 00:45:11,374
روي پرونده هاي جنايي کار مي کنه

605
00:45:11,375 --> 00:45:13,251
واقعا؟ -
باور کن -

606
00:45:13,293 --> 00:45:15,878
ما شما رو مي رسونيم

607
00:45:15,921 --> 00:45:18,047
!واي، با يه ماشينِ پليس

608
00:45:18,090 --> 00:45:23,136
هي، شما دو تا اين وقتِ شب بيرون چيکار مي کنيد؟

609
00:45:23,178 --> 00:45:25,596
ما هميشه با هم هستيم
مشکلي پيش نمياد

610
00:45:25,597 --> 00:45:29,142
تو اگه تنها باشي هم چيزيت نميشه

611
00:45:31,395 --> 00:45:36,065
نام-جو، درباره ي اون چيزي که تو مدرسه شنيدي بهشون بگو

612
00:45:36,108 --> 00:45:36,983
درباره ي چي؟

613
00:45:37,025 --> 00:45:39,861
خودت مي دوني که، درباره ي اون قاتل

614
00:45:39,903 --> 00:45:43,781
آره! مي دونيد چرا نمي تونن قاتل رو دستگير کنن؟

615
00:45:43,824 --> 00:45:46,868
ايني که ميگم راسته
ما تو دبيرستانِ دخترانه ي آنسونگ درس مي خونيم

616
00:45:46,910 --> 00:45:48,786
پشتِ مدرسه ي ما يه دستشوييِ قديمي هست

617
00:45:48,829 --> 00:45:53,166
ميگن يه ديوونه تهِ اون چاه زندگي مي کنه
!همون قاتل

618
00:45:53,167 --> 00:45:54,584
... تمامِ روز رو اونجا مي مونه

619
00:45:54,626 --> 00:45:57,670
و شب که ميشه، يواشکي مياد بيرون ...
و زن ها رو مي کشه

620
00:45:57,713 --> 00:46:01,257
... پس وقتي شبا مياد بيرون

621
00:46:01,300 --> 00:46:05,178
ميشه بويِ کثافت رو از راهِ دور فهميد ...

622
00:46:07,014 --> 00:46:08,347
داستان اين نيست

623
00:46:08,390 --> 00:46:11,642
يو-جين گفت يه زنِ ديوونه افتاده اون تو و مرده

624
00:46:11,894 --> 00:46:16,439
جلوي کارخونه منتظرتم

625
00:46:16,482 --> 00:46:19,066
چيزي نميشه

626
00:46:20,110 --> 00:46:21,903
باشه

627
00:46:21,904 --> 00:46:25,239
مي بينمت

628
00:46:35,000 --> 00:46:42,089
"به من وفادار باش، منو ترک نکن"

629
00:46:42,090 --> 00:46:49,180
"من هنوز دوسِت دارم"

630
00:46:49,223 --> 00:46:53,893
"... دارم تنها قدم مي زنم"

631
00:48:41,710 --> 00:48:42,543
الو؟

632
00:48:45,589 --> 00:48:47,924
!همه همون جايي که هستيد بمونيد

633
00:48:48,717 --> 00:48:53,346
به هيچ چيز دست نزنيد
!از جاتون تکون نخوريد

634
00:48:53,472 --> 00:48:55,056
!هي، تو

635
00:48:55,098 --> 00:48:56,349
!مگه کري

636
00:48:56,391 --> 00:48:59,018
سرِ جات بمون تا دايره ي جنايي برسه

637
00:49:10,989 --> 00:49:12,365
!ببينيد

638
00:49:12,407 --> 00:49:15,451
اين يه ردِ پاي واقعيه

639
00:49:16,286 --> 00:49:19,872
کارخونه ي رِميکون رو اونجا مي بينيد؟

640
00:49:19,915 --> 00:49:24,085
... نزديکِ کارخونه گيرش انداخته

641
00:49:24,086 --> 00:49:27,964
و 400 متر کشوندش اين طرف تر ...
يعني اينجا

642
00:49:30,217 --> 00:49:34,261
انگار جا پاي عروس و داماده

643
00:49:35,389 --> 00:49:42,019
بجز ردِ پا چيزِ ديگه اي پيدا نکردي؟

644
00:49:42,062 --> 00:49:46,524
اميدوار بودم روي چتر اثرِ انگشتي مونده باشه
اما چيزي نبود

645
00:49:47,109 --> 00:49:49,652
... حالا اين به کنار

646
00:49:49,653 --> 00:49:52,279
بارون ردِ پاها رو هم خراب کرده ...

647
00:49:53,824 --> 00:49:57,493
يعني اين همه تحقيق و جستجو، هيچ فايده اي نداشت

648
00:50:00,664 --> 00:50:05,626
!اما اين خودش مي تونه يه سر نخ باشه رئيس

649
00:50:05,669 --> 00:50:07,128
چه سر نخي؟

650
00:50:07,129 --> 00:50:11,966
اينکه تو صحنه ي جرم هيچي پيدا نکرديم

651
00:50:13,927 --> 00:50:16,303
... تو پرونده هاي تجاوز

652
00:50:16,304 --> 00:50:19,056
... هميشه تو صحنه ي جرم ...

653
00:50:19,099 --> 00:50:23,519
چند تا مو از اونجاي طرف باقي مي مونه ...

654
00:50:23,562 --> 00:50:24,645
خب؟

655
00:50:25,355 --> 00:50:31,193
منظورم اينه که قاتل اونجاش هيچ مويي نداشته

656
00:50:31,695 --> 00:50:33,446
منظورت اينه که مادرزادي بي مو بوده؟

657
00:50:33,447 --> 00:50:37,283
درسته، بدونِ مو. کچلِ کچل

658
00:50:39,411 --> 00:50:44,915
چون مو نداشته، هيچ مويي اونجا نمونده؟

659
00:50:44,916 --> 00:50:46,917
مثلا

660
00:50:46,918 --> 00:50:50,755
يه راهبِ بودايي که موهاي اون پائين رو اصلاح کرده

661
00:50:50,839 --> 00:50:52,965
يه جنايتِ کامل

662
00:50:53,008 --> 00:50:54,175
خب، پس

663
00:50:55,093 --> 00:50:59,055
معبدِ يونگ دوک همين نزديکياست

664
00:50:59,097 --> 00:51:00,514
بازجويي رو از اونجا شروع کنيم؟

665
00:51:08,398 --> 00:51:12,651
هي، گوي-اوک، راديو رو روشن گذاشتي

666
00:51:14,362 --> 00:51:16,363
قهوه چطور باشه؟

667
00:51:16,406 --> 00:51:18,991
واسه من با شکرِ زياد

668
00:51:19,534 --> 00:51:22,369
!بازرس سو -
بله، قربان؟ -

669
00:51:22,412 --> 00:51:25,748
چيزِ ديگه اي به ذهنت نمي رسه؟

670
00:51:26,500 --> 00:51:29,460
نمي دونم
... هومنطور که خودتون ديديد

671
00:51:29,503 --> 00:51:31,879
اين جنايتکار کارش بي نقصه ...

672
00:51:31,922 --> 00:51:34,090
خب؟ -
... واسه همين -

673
00:51:34,091 --> 00:51:37,259
شيوه هاي کاريِ معمولِ ما بي فايده ست ...

674
00:51:37,302 --> 00:51:40,638
پس چيکار بايد بکنيم؟

675
00:51:42,307 --> 00:51:43,766
... خداي من

676
00:51:43,767 --> 00:51:47,103
ببخشيد، اما يه چيزي هست که بايد ببينيد

677
00:51:50,315 --> 00:51:53,651
امروز چي مي خواد به ما نشون بده؟

678
00:51:56,029 --> 00:51:57,113
اين چيه؟

679
00:51:57,781 --> 00:52:01,075
اينا اطلاعاتِ مربوط به يه ايستگاهِ راديويي هستن

680
00:52:01,118 --> 00:52:03,994
انگار يه زمانبنديِ پخشِ برنامه هاست

681
00:52:03,995 --> 00:52:08,457
آره، يه برنامه س که نزديک غروب آهنگ هاي
درخواستي مي ذاره

682
00:52:08,500 --> 00:52:13,838
"يه نفر هست که هميشه درخواست آهنگِ" نامه غم انگيز
رو ميده

683
00:52:13,922 --> 00:52:17,174
اگه نگاه کنيد، زمان هايي که اين ترانه پخش شده
تو فهرست مشخصه

684
00:52:17,926 --> 00:52:20,094
راستش، اين ترانه خيلي معروف نيست

685
00:52:20,137 --> 00:52:22,179
در واقع خيلي کميابه

686
00:52:22,222 --> 00:52:23,848
يه ترانه؟ نامه ي چي چي؟

687
00:52:23,932 --> 00:52:27,476
"نامه غم انگيز"
خواننده ش يو جائه-ها ست

688
00:52:28,979 --> 00:52:30,396
گروهِ موسيقيِ جو يانگ-پيل

689
00:52:30,438 --> 00:52:32,815
درسته، منم شنيدمش -
خب؟ -

690
00:52:34,943 --> 00:52:40,656
ترانه دقيقا همون روزهايي که قتل ها
اتفاق افتاده ن، پخش شده

691
00:52:43,201 --> 00:52:44,160
ببينيد

692
00:52:45,162 --> 00:52:47,997
بيستمِ اکتبر
روزي که پارک بو-هي کشته شد

693
00:52:48,290 --> 00:52:53,043
نوزدهِ دسامبر
قتلِ لي يانگ-سوک

694
00:52:54,045 --> 00:52:55,087
... پس

695
00:52:55,130 --> 00:52:59,592
ديشب هم اين ترانه پخش شده؟ ...

696
00:52:59,634 --> 00:53:02,761
آره، با گوشاي خودم شنيدم

697
00:53:03,638 --> 00:53:08,058
دي جي متنِ اون کارتي که باهاش
درخواست داده شده بود رو خوند

698
00:53:08,101 --> 00:53:11,729
يه مردِ تنها از منطقه ي ترونگ

699
00:53:11,771 --> 00:53:14,356
لطفا تو يه روزِ باروني پخشش کنيد

700
00:53:17,694 --> 00:53:20,988
!خانم کوان، آفرين
!کارِت عالي بود

701
00:53:21,031 --> 00:53:23,782
بچه که بودي از اين داستان هاي جنايي
زياد مي خوندي، نه؟

702
00:53:24,701 --> 00:53:27,886
!!اما اين کجا و بزبز قندي کجا

703
00:53:28,330 --> 00:53:31,582
رئيس، اين اتفاق نمي تونه تصادفي باشه

704
00:53:31,625 --> 00:53:33,292
اينجا رو ببينيد
مدارک هيچ وقت دروغ نميگن

705
00:53:33,335 --> 00:53:36,670
واوِيلا، حالا بيا و درستش کن

706
00:53:36,713 --> 00:53:40,549
پس با يه روانيِ خطرناک طرفيم

707
00:53:40,592 --> 00:53:43,344
به محضِ شنيدنِ ترانه
از خود بيخود ميشه

708
00:53:43,386 --> 00:53:47,765
رئيس، شما هم اين قصه ها رو باور مي کنيد
!اصلا با عقل جور در نمياد

709
00:53:47,807 --> 00:53:50,476
!کاملا با عقل جور در مياد، قربان
خيلي ساده ست

710
00:53:50,518 --> 00:53:55,231
ساعتِ خاموشي با سرودِ ملي شروع ميشه
اينجا هم همينطوره

711
00:53:55,232 --> 00:53:57,191
اون نامه ي درخواستِ آهنگ رو گرفتي؟

712
00:53:57,234 --> 00:54:00,110
... درخواست دادم

713
00:54:00,153 --> 00:54:02,655
اما اون ايستگاهِ راديويي يکم بهم ريخته ست ...

714
00:54:04,824 --> 00:54:06,450
زود پيداش کن

715
00:54:06,493 --> 00:54:09,495
اثرِ انگشت و دستخط و همه چيزشو چک کن

716
00:54:09,537 --> 00:54:10,204
!بله قربان

717
00:54:10,622 --> 00:54:14,375
خانم کوان، با ايستگاهِ راديويي تماس بگير
و پيگيرِ ماجرا بشو

718
00:54:20,548 --> 00:54:21,757
!کچل ها

719
00:54:22,509 --> 00:54:24,802
اونا رو چيکار مي کنيد؟ -
چي؟ -

720
00:54:24,803 --> 00:54:27,179
... الان درباره ش باهاتون صحبت کردم

721
00:54:27,222 --> 00:54:28,764
!همون بي موها، قربان

722
00:54:28,807 --> 00:54:31,100
آخه چطور ازشون بازجويي کنم؟

723
00:54:31,142 --> 00:54:33,769
هر کي رد شد شلوارشو از پاش در بيارم
ببينم دورِ تخماش مو هست يا نه؟

724
00:54:46,574 --> 00:54:51,078
اون کارتي که مالِ ديروز بود
!بهتون گفته بودم نگهش داريد

725
00:54:51,121 --> 00:54:53,289
کدوم کارت؟

726
00:54:53,331 --> 00:54:55,332
!ديروز توي برنامه خونديش

727
00:54:55,375 --> 00:54:57,126
!روزي هزارتا از اين کارت ها براي ما مي رسه

728
00:54:59,713 --> 00:55:00,838
!هي، آقا

729
00:55:02,507 --> 00:55:04,591
هيچي. لباساتو بپوش

730
00:55:04,884 --> 00:55:07,678
بازرس

731
00:55:07,887 --> 00:55:11,390
زباله هاي ديروز رو جمع آوري کردن

732
00:55:11,433 --> 00:55:13,600
بي فايده ست

733
00:55:27,824 --> 00:55:30,701
نمي خواي دوش بگيري؟

734
00:55:32,329 --> 00:55:34,330
مُردم از بس رفتم حمام

735
00:55:35,415 --> 00:55:39,209
انگار پوستم مي خواد ترک بخوره

736
00:55:40,003 --> 00:55:42,588
نتونستي هيچ مردِ بي مويي رو پيدا کني؟

737
00:55:45,133 --> 00:55:49,303
نه بابا
همين چند ساعت پيش پولِ سونا رو دادم

738
00:55:49,346 --> 00:55:52,056
لعنتي، حتي نتونستم پول رو پس بگيرم

739
00:55:52,140 --> 00:55:54,933
حداقل صورتت تميز شده

740
00:55:55,477 --> 00:56:00,939
... آخه چند بار تو روز
... لباس بپوش، درش بيار، دوباره بپوش

741
00:56:00,982 --> 00:56:02,649
ديگه موهام هم داره مي ريزه

742
00:56:08,615 --> 00:56:12,576
... چند نفر که اونجا کار مي کردن بهشون گفتم

743
00:56:12,619 --> 00:56:14,495
اگه کسي رو ديدن بهم خبر بدن ...

744
00:56:14,496 --> 00:56:19,291
کثافتا بهم خنديدن

745
00:56:20,668 --> 00:56:24,838
همه چيزو رو دوشِ خودت نذار
بگو يه نفر بهت کمک کنه

746
00:56:27,884 --> 00:56:32,054
اون يارويي که از سئول اومده چيکار مي کنه؟

747
00:56:34,099 --> 00:56:37,393
آهنگ هاي پاپ گوش ميده -
چي؟ -

748
00:56:38,603 --> 00:56:40,938
ولش کن، تو چيزي درباره ش نمي دوني

749
00:56:41,064 --> 00:56:43,565
هنوزم چرت و پرت ميگه؟

750
00:56:44,317 --> 00:56:45,859
داره ديوونه م مي کنه

751
00:56:47,904 --> 00:56:51,865
اگه همچين احساسي داري
برو پيشِ يه جادوگر

752
00:56:52,992 --> 00:56:53,951
جادوگر؟

753
00:56:54,661 --> 00:56:58,455
آره، همونايي که آينده رو پيش بيني مي کنن

754
00:56:58,581 --> 00:57:03,293
ازش بپرس که قاتل کجا مخفي شده

755
00:57:10,635 --> 00:57:13,053
يه مشکل تو وروديِ اصليِ ايستگاهِ پليس

756
00:57:13,805 --> 00:57:18,475
بايد 10 متر به سمتِ جنوبِ غربي جابجا بشه

757
00:57:20,603 --> 00:57:25,065
يه چهره الان از جلوم رد شد
فکر کنم خودِ قاتل باشه

758
00:57:32,073 --> 00:57:35,617
شبيهِ يکي از اين عکسا نبود؟

759
00:57:36,995 --> 00:57:39,746
اينا رو از جلوي چشمم بردار

760
00:57:40,415 --> 00:57:43,041
... يه نگاهِ کوچيک -
!بذارشون کنار -

761
00:57:45,003 --> 00:57:46,462
بدشانسي مياره

762
00:57:49,340 --> 00:57:52,759
اينو بگير و کاري رو که ميگم انجام بده

763
00:57:52,760 --> 00:57:54,511
سعي نکن که اون طلسم رو بفروشي

764
00:58:13,323 --> 00:58:15,908
وايسا، وايسا، نريزش

765
00:58:19,787 --> 00:58:23,165
بايد يکم از خاکِ صحنه ي جرم رو باهاش قاطي کني

766
00:58:23,708 --> 00:58:24,500
بهم بزن

767
00:58:26,336 --> 00:58:28,170
جادوگره گفت اين مهمترين قسمتشه

768
00:58:29,172 --> 00:58:30,672
حالا بريزش

769
00:58:35,512 --> 00:58:36,678
بسه

770
00:58:39,057 --> 00:58:39,932
خوبه

771
00:58:48,191 --> 00:58:50,150
... وقتي اين خشک بشه

772
00:58:50,193 --> 00:58:55,489
اين لکه حالتِ چهره قاتل رو به خودش مي گيره ...

773
00:58:55,532 --> 00:58:57,157
مسخره ست

774
00:58:57,200 --> 00:58:59,243
ساکت باش، وگرنه جادو اثر نمي کنه

775
00:58:59,327 --> 00:59:01,245
مي دوني چقدر پول بابتش دادم؟

776
00:59:01,829 --> 00:59:03,163
!پس خفه شو

777
00:59:10,338 --> 00:59:11,129
اون کيه؟

778
00:59:13,841 --> 00:59:14,967
مگه نشنيدي؟

779
00:59:15,802 --> 00:59:18,470
جنايتکارا هميشه به صحنه ي جرم بر مي گردن

780
00:59:53,423 --> 00:59:54,756
وايسا ببينم

781
00:59:55,883 --> 00:59:57,134
... اون

782
00:59:58,511 --> 01:00:00,137
اون اينجا چيکار مي کنه؟

783
01:00:00,722 --> 01:00:01,763
واسه چي اومده؟

784
01:00:17,697 --> 01:00:19,615
... اين چه مسخره بازي ايه

785
01:00:21,159 --> 01:00:24,036
!فکر کنم از اين روش هاي علمي باشه

786
01:00:26,289 --> 01:00:27,873
اين ديگه چه جورشه؟

787
01:00:34,797 --> 01:00:36,673
اما، واسه خودش کسيه

788
01:02:38,197 --> 01:02:41,197
!مرده شور هيکلتو ببرن

789
01:03:13,498 --> 01:03:14,581
!وايسا

790
01:03:18,461 --> 01:03:20,212
!هي تو

791
01:03:30,389 --> 01:03:34,100
مسيرش باريکه
پشتِ سرِ هم

792
01:03:57,917 --> 01:04:01,086
خانم، يه غريبه از اينجا رد نشد؟

793
01:04:01,128 --> 01:04:02,170
نه

794
01:04:03,422 --> 01:04:06,466
همون پليسه ست -
چي؟ -

795
01:04:06,509 --> 01:04:09,052
تو اون اتاقکِ نگهباني -
مي شناسينش؟ -

796
01:04:09,720 --> 01:04:13,682
تخمِ حروم خيلي سريعه

797
01:04:15,268 --> 01:04:18,436
اونجا نبود؟

798
01:04:20,815 --> 01:04:23,984
اون کوچه ها رو خوب چک کردي؟

799
01:04:23,985 --> 01:04:26,278
فکر کردي بهتر از من اينجا رو بلدي؟

800
01:04:27,113 --> 01:04:28,864
من نبودم که رو يه تيکه چوب پا گذاشتم

801
01:04:28,906 --> 01:04:31,700
يه تيکه چوب يا يه تيکه گُه
چه فرقي داره؟

802
01:04:31,742 --> 01:04:33,869
اون پا گذاشت روش

803
01:04:40,167 --> 01:04:40,876
چي شده؟

804
01:04:41,919 --> 01:04:43,712
... اوناهاش
!هي تو

805
01:04:55,099 --> 01:04:55,974
!وايسا ببينم

806
01:05:03,190 --> 01:05:05,567
خداي من، دوباره گمش کرديم

807
01:05:08,738 --> 01:05:09,487
هي، اونجا

808
01:05:38,017 --> 01:05:41,895
... لباسش مشکي بود، لباسش مشکي بود

809
01:05:41,938 --> 01:05:43,939
بجز خودت لباسِ همه مشکيه

810
01:05:55,076 --> 01:05:56,534
!همه دست نگه دارن

811
01:06:00,206 --> 01:06:02,540
!هيچکي از جاش تکون نخوره

812
01:06:26,482 --> 01:06:28,525
!بازرس جو -
بله؟ -

813
01:06:30,152 --> 01:06:31,444
اونا رو يه جا جمع کن

814
01:06:34,573 --> 01:06:36,533
هي، دست نگه داريد

815
01:06:36,575 --> 01:06:38,535
دورِ هم جمع بشيد

816
01:06:39,495 --> 01:06:40,662
کلاه هاتون رو برداريد

817
01:06:41,497 --> 01:06:42,664
نو يه خط بايستيد

818
01:06:59,890 --> 01:07:02,976
تو چشمام نگاه کن

819
01:07:04,311 --> 01:07:05,562
اينو بده من

820
01:07:18,576 --> 01:07:20,994
موضوع چيه؟

821
01:07:23,706 --> 01:07:26,082
!حرومزاده -
برو کنار -

822
01:07:27,376 --> 01:07:31,880
از دستِ ما فرار مي کني؟

823
01:07:54,153 --> 01:07:55,737
... اما

824
01:07:55,780 --> 01:07:59,574
مگه جلق زدن جرمه؟ ...

825
01:07:59,617 --> 01:08:02,202
نه، جرم نيست

826
01:08:02,203 --> 01:08:04,162
چرا فرار کردي؟

827
01:08:04,580 --> 01:08:08,625
يه نفر از تو درختا پريد بيرون
و اومد طرفِ من

828
01:08:08,667 --> 01:08:10,627
منم ترسيدم

829
01:08:10,669 --> 01:08:15,548
خيلي خب، چرا اين همه راه رو کوبيدي
رفتي اونجا جلق بزني؟

830
01:08:15,591 --> 01:08:18,968
بچه ها تو خونه بودن

831
01:08:19,011 --> 01:08:22,263
و جنگل هواي خوبي داره

832
01:08:22,306 --> 01:08:27,352
تو رفته بودي اونجا تا با اون دخترِ مرده حال کني

833
01:08:28,229 --> 01:08:35,652
شوهرت شبا ميره بيرون؟

834
01:08:37,113 --> 01:08:37,821
اين چيه؟

835
01:08:39,240 --> 01:08:41,116
بدش به من

836
01:08:44,578 --> 01:08:46,454
اينا رو با چي درست کردي؟

837
01:09:01,929 --> 01:09:05,098
... مي دونيد، اين روزا

838
01:09:05,141 --> 01:09:11,062
تو اين شهر اتفاقاتِ تأثيرگذار تري از ...
چيزايي که تو مجله ها مي نويسن، ميفته

839
01:09:11,105 --> 01:09:13,731
... وقتي روزنامه ها رو مي خونم

840
01:09:13,774 --> 01:09:16,151
وسوسه ميشم ...

841
01:09:16,193 --> 01:09:18,987
به خودم ميگم چرا دارم اينکارو مي کنم

842
01:09:19,029 --> 01:09:23,074
... اما وقتي دوباره فرصتش پيش بياد

843
01:09:24,785 --> 01:09:27,704
... طبقِ حرفايي که همسايه هاش زدن

844
01:09:27,705 --> 01:09:30,582
اون از همسرش مراقبتِ شديدي مي کنه ...

845
01:09:30,583 --> 01:09:32,667
هر هفته به کليسا ميره

846
01:09:32,710 --> 01:09:35,336
و اينکه آدمِ صادق و درستکاريه

847
01:09:36,839 --> 01:09:39,382
همه ي آدماي منحرف همينجوري هستن

848
01:09:39,425 --> 01:09:41,301
ظاهرشون رو حفظ مي کنن

849
01:09:41,302 --> 01:09:43,469
اما چشماي من بهم دروغ نميگن

850
01:09:44,430 --> 01:09:46,347
با يه نگاه مي فهمم

851
01:09:50,102 --> 01:09:50,977
عزيزم

852
01:09:51,020 --> 01:09:53,855
چوراباتو گذاشتم اين تو
بعد از شام بپوششون

853
01:09:53,856 --> 01:09:55,481
يادت نره وگرنه بوش بلند ميشه

854
01:09:55,482 --> 01:09:59,194
خيلي خب، خيلي خب
برو حواست به بچه ها باشه

855
01:09:59,195 --> 01:10:02,155
حواست به تظاهر کننده ها باشه

856
01:10:03,324 --> 01:10:07,285
!جو بيونگ-سون رو آزاد کنيد

857
01:10:07,328 --> 01:10:08,286
باز تو پيدات شد؟

858
01:10:08,329 --> 01:10:10,663
ميگن بيونگ-سون ديشب اعتراف کرده

859
01:10:10,706 --> 01:10:11,998
کي گفته؟

860
01:10:12,041 --> 01:10:13,917
!اوه، رئيس

861
01:10:18,047 --> 01:10:20,173
کِي بيانيه مي ديد؟

862
01:10:20,216 --> 01:10:23,343
ما فعلا هيچي نمي دونيم
يکم تحمل کن

863
01:10:23,385 --> 01:10:25,929
شما 4 روزه که بدونِ حکمِ قانوني اونو بازداشت کرديد

864
01:10:26,013 --> 01:10:28,181
مردم ميگن اون غيرِ قانوني بازداشت شده

865
01:10:29,058 --> 01:10:33,353
اين دفعه يکم واقعي ترش کن
مثل تو فيلما

866
01:10:35,231 --> 01:10:35,939
!شروع کن

867
01:10:37,024 --> 01:10:38,942
کارِت تا حالا خيلي خوب بوده

868
01:10:39,026 --> 01:10:40,109
يونگ-کو؟

869
01:10:43,781 --> 01:10:48,368
... پس تو پشتِ اون دستشوييِ قديمي قايم شده بودي

870
01:10:48,410 --> 01:10:51,079
... و ديدي که پارک ميونگ-جا با يه چراغ قوه ...

871
01:10:51,121 --> 01:10:54,082
داره مياد طرفِ تو، درسته؟ ...

872
01:10:54,124 --> 01:10:57,669
آره، آره، آره
اينجور بنظر مي رسه

873
01:10:59,129 --> 01:11:01,673
بنظر مي رسه" نداريم، آشغال"
!بايد دقيق باشي

874
01:11:07,304 --> 01:11:09,264
فکر کنم تو خواب اينا رو ديدم

875
01:11:09,682 --> 01:11:15,103
... بهرحال، يواشکي رفتم پشتِ سرش

876
01:11:15,145 --> 01:11:22,777
و احتمالا اينجوري زدم پشتِ گردنش ...

877
01:11:22,820 --> 01:11:24,737
با دستم

878
01:11:24,780 --> 01:11:25,738
بعدش چي شد؟

879
01:11:26,782 --> 01:11:32,161
ميونگ-جا جيغ کشيد و فکر کنم
از حال رفت

880
01:11:32,204 --> 01:11:37,834
... منم خوابوندمش رو زمين و مي خواستم شروع کنم

881
01:11:37,876 --> 01:11:42,380
... هي، اينجوري نبود

882
01:11:42,423 --> 01:11:46,968
!جنگلِ کاج
درسته، بردمش اونجا

883
01:11:46,969 --> 01:11:50,388
از تو شاليزار بردمش کنارِ درختاي کاج

884
01:11:50,431 --> 01:11:54,392
همونجور که تو خبرها اومده بود
حدودِ 200 متر، درسته؟

885
01:11:54,435 --> 01:11:56,102
!فاصله ش انقدر بود

886
01:11:56,145 --> 01:11:59,772
بارون هم داشت مي باريد و من روي
زميناي گِلي دنبالِ خودم مي کشيدمش

887
01:11:59,815 --> 01:12:01,941
بعدش؟

888
01:12:01,984 --> 01:12:05,737
بعدش انداختمش رو زمين

889
01:12:05,779 --> 01:12:08,448
و بعد خفه ش کردم

890
01:12:08,490 --> 01:12:10,867
با چي؟ -
با بندِ کيفش -

891
01:12:10,868 --> 01:12:12,368
واقعا؟

892
01:12:12,411 --> 01:12:13,870
!با جورابش

893
01:12:15,998 --> 01:12:18,458
آها، حالا يادم اومد

894
01:12:18,500 --> 01:12:21,461
با يه سوتين

895
01:12:22,254 --> 01:12:29,969
اينجوري پيچوندمش دورِ گلوش

896
01:12:30,012 --> 01:12:31,637
... بعد اون

897
01:12:31,680 --> 01:12:36,893
يه سنگ برداشت و کوبيدش ...
تو سرِ من

898
01:12:36,894 --> 01:12:39,354
کجات زد؟

899
01:12:39,396 --> 01:12:42,565
اينجا
پيشِ چشمم

900
01:12:44,485 --> 01:12:49,197
با اينکه تو خواب بود
اما درد مي کنه

901
01:12:59,625 --> 01:13:00,708
بيونگ-سون؟

902
01:13:01,502 --> 01:13:04,045
بازم مي خواي بگي که اينا همش يه خواب بوده؟

903
01:13:04,088 --> 01:13:08,174
ديگه کافيه. روتو بکن اينور

904
01:13:08,217 --> 01:13:10,551
پس اين کبودي جاي يه سنگه؟

905
01:13:10,594 --> 01:13:13,679
... نه، اين آقايي که اينجاست -
خفه شو! دوربين رو نگاه کن -

906
01:13:17,518 --> 01:13:22,063
تا اينجا کارِت خوب بوده
بيا تمومش کنيم

907
01:13:24,525 --> 01:13:26,192
... خب

908
01:13:26,235 --> 01:13:30,196
... چون اون با سنگ زد تو سرم

909
01:13:30,239 --> 01:13:32,782
احتمالا بيهوش شده بودم ...

910
01:13:32,825 --> 01:13:37,703
بعد از چند ساعت بيدار شدم
... و دور و برمو نگاه کردم

911
01:13:37,704 --> 01:13:39,539
خب؟

912
01:13:39,540 --> 01:13:43,960
!و ديدم که تهِ يه چاهِ توالت هستم

913
01:13:43,961 --> 01:13:48,548
!اونجا پر از کرم بود که تو هم مي لوليدن

914
01:13:48,590 --> 01:13:52,552
بازم اسمِ اون دستشوييِ قديمي رو آورد -
... بعد از اينکه از روي خودم پاکشون کردم -

915
01:13:52,594 --> 01:13:57,140
دستمو گرفتم به يه طناب و خودمو کشيدم بالا ...

916
01:13:57,224 --> 01:14:00,143
با اينکه خواب بودم، اما بازم سخت بود

917
01:14:00,227 --> 01:14:01,769
... اما يهو متوجه شدم

918
01:14:01,812 --> 01:14:07,775
که اونجا خونه ي کسي نيست ...
دستشوييِ يه مدرسه بود

919
01:14:07,818 --> 01:14:09,569
... رفتم تو حياطِ مدرسه

920
01:14:09,611 --> 01:14:13,364
و کلي دختر اونجا ديدم ...

921
01:14:13,407 --> 01:14:15,867
... خيلي زياد بودن

922
01:14:15,909 --> 01:14:18,119
هي! اين طرف

923
01:14:21,582 --> 01:14:24,959
کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفته؟

924
01:14:25,711 --> 01:14:29,046
همه داستانشو مي دونن

925
01:14:29,089 --> 01:14:30,673
من تو خواب ديدمش

926
01:14:33,343 --> 01:14:37,763
از پائينِ حمله ي گازي ...

927
01:14:37,806 --> 01:14:40,308
در جهتِ مخالفِ باد بدويد ...

928
01:14:40,350 --> 01:14:42,685
متوجه شديد؟ -
بله، قربان -

929
01:14:42,728 --> 01:14:44,937
!بذارش زمين. هي

930
01:14:54,531 --> 01:14:56,282
!مثلا تو مُردي ها

931
01:15:00,537 --> 01:15:04,916
آخرين بار، کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفت؟

932
01:15:04,917 --> 01:15:06,876
واسه اين اومدي اينجا؟

933
01:15:11,840 --> 01:15:12,965
چي شده؟

934
01:15:13,008 --> 01:15:15,176
توي سرسره زخمي شدم

935
01:15:15,177 --> 01:15:17,512
يه تيکه سنگ داخلش بود

936
01:15:18,847 --> 01:15:20,223
پرستار کجاست؟

937
01:15:22,392 --> 01:15:24,143
من برات مي چسبونمش

938
01:15:24,978 --> 01:15:26,479
خودم مي تونم

939
01:15:27,523 --> 01:15:29,440
خجالت مي کشي؟ تو فقط يه بچه اي

940
01:15:29,483 --> 01:15:30,566
بشين

941
01:15:34,988 --> 01:15:35,947
بده ش به من

942
01:15:38,992 --> 01:15:40,409
پيرهنت رو بزن بالا

943
01:15:41,078 --> 01:15:45,122
درباره ي چيزي که ازت پرسيدم فکر کن

944
01:15:47,626 --> 01:15:52,380
... يه قاتل توي دستشوييِ قديمي
... شبا سر و کله ش پيدا ميشه

945
01:15:52,422 --> 01:15:56,133
... اولين بار کي اين داستان رو گفته

946
01:15:56,176 --> 01:15:57,552
من از کجا بدونم؟

947
01:15:57,594 --> 01:16:03,723
مثلِ اين مي مونه که بگي اولين بار جُک هاي
فيلي رو کي ساخت
مثلا: 5 تا فيل چطور سوار يه ماشين ميشن؟)
(دو تا جلو مي شينن سه تا عقب

948
01:16:04,685 --> 01:16:07,770
چرا خودت نميري اونجا؟

949
01:16:07,813 --> 01:16:11,065
بنظرت من وقتِ همچين کاري رو دارم؟

950
01:17:01,908 --> 01:17:03,868
... آخه

951
01:17:03,910 --> 01:17:06,954
بخاطر چند تا حرفِ بچه گونه مياي
دور و برِ اين دستشوييِ قديمي؟

952
01:17:06,997 --> 01:17:08,497
انقدر بيکاري؟

953
01:17:08,498 --> 01:17:11,542
نزديک بود سکته کنم -
... کارِ ما تجسسه -

954
01:17:11,585 --> 01:17:12,168
چي؟

955
01:17:13,629 --> 01:17:16,047
يعني انقدر کارِتون کثيفه؟

956
01:17:17,924 --> 01:17:22,595
پس اين داستان رو بخاطرِ اون ساختن؟

957
01:17:23,472 --> 01:17:26,724
خودم يکي دو بار ديدمش

958
01:17:26,767 --> 01:17:27,933
اون زن

959
01:17:27,934 --> 01:17:29,060
کي؟

960
01:17:30,187 --> 01:17:31,646
يه زن که همه ش گريه مي کرد

961
01:17:32,606 --> 01:17:33,856
کِي بود؟

962
01:17:34,733 --> 01:17:38,653
اون موقع هم تو دستشويي بودم

963
01:17:38,695 --> 01:17:41,781
که صداي گريه ي يه زنو شنيدم

964
01:17:41,782 --> 01:17:44,241
... وقتي اودم بيرون

965
01:17:44,284 --> 01:17:47,745
... يه زن روي اون تپه بود ...

966
01:17:47,788 --> 01:17:49,747
که مرتب گريه مي کرد ...

967
01:17:51,375 --> 01:17:53,501
يه زنِ گريون؟

968
01:17:53,960 --> 01:17:54,960
آره

969
01:17:56,046 --> 01:17:58,339
روي اون تپه بود و پشتِ سرِ هم گريه مي کرد

970
01:17:59,216 --> 01:18:01,092
خيلي عجيب بود

971
01:18:21,196 --> 01:18:21,987
سلام

972
01:18:25,117 --> 01:18:26,242
ببخشيد

973
01:18:28,620 --> 01:18:30,663
شما اينجا زندگي مي کنيد؟

974
01:18:32,999 --> 01:18:34,250
تو کي هستي؟

975
01:18:36,294 --> 01:18:39,672
... مي خواستم درباره يه موضوعي

976
01:18:42,592 --> 01:18:43,968
!صبر کنيد

977
01:18:45,011 --> 01:18:46,429
اينجا رو ببينيد

978
01:18:46,596 --> 01:18:49,682
من يه پليسم -
واقعا؟ -

979
01:18:50,100 --> 01:18:54,145
تو نمي توني اينجا بموني
يه نفر ممکنه ما رو ببينه

980
01:18:56,022 --> 01:18:57,356
هيچکي اينجا نيست

981
01:19:02,404 --> 01:19:03,446
خواهش مي کنم برو

982
01:19:04,114 --> 01:19:05,448
بهت التماس مي کنم

983
01:19:17,169 --> 01:19:21,213
مطمئن باش اين يه راز باقي مي مونه

984
01:19:22,090 --> 01:19:25,426
... چون هر دوي ما زن هستيم

985
01:19:25,469 --> 01:19:29,263
راحت باش و همه چيزو با جزئيات بهم بگو ...

986
01:19:33,643 --> 01:19:34,977
... اون شب

987
01:19:40,650 --> 01:19:43,068
نم نم بارون ميومد ...

988
01:19:44,029 --> 01:19:45,321
کِي؟

989
01:19:47,699 --> 01:19:49,074
... سپتامبر

990
01:19:53,371 --> 01:19:55,080
سالِ قبل بود ...

991
01:20:05,050 --> 01:20:09,261
... تمامِ چيزايي که درباره ي

992
01:20:09,304 --> 01:20:11,597
زن هاي کشته شده وجود داشت ...
رو خونده بودم

993
01:20:14,434 --> 01:20:19,146
روشش دقيقا همونجوري بود

994
01:20:20,482 --> 01:20:22,233
... با منم

995
01:20:24,903 --> 01:20:26,362
همون کار رو کرد ...

996
01:20:32,744 --> 01:20:34,870
صورتشو ديدي؟

997
01:20:34,913 --> 01:20:37,540
خودم نخواستم ببينم

998
01:20:37,624 --> 01:20:39,875
سرمو پائين نگه داشته بودم

999
01:20:41,127 --> 01:20:43,462
لباسِ زيرم روي سرم بود

1000
01:20:44,381 --> 01:20:46,465
اما چشمامو محکم بسته بودم

1001
01:20:48,009 --> 01:20:51,262
اگه مي ديدمش، حتما منو مي کشت

1002
01:20:54,474 --> 01:20:58,394
اما يه چيزي رو يادم مونده

1003
01:20:59,271 --> 01:21:01,272
دستاي خيلي نرمي داشت

1004
01:21:02,482 --> 01:21:04,900
... دستي که رو دهنِ من بود

1005
01:21:04,943 --> 01:21:07,403
... مثلِ دستِ يه زن ...

1006
01:21:07,404 --> 01:21:08,696
ظريف بود ...

1007
01:21:42,439 --> 01:21:45,733
ديگه داره تموم ميشه
بايد يکم بخوابيم

1008
01:21:46,192 --> 01:21:49,278
وقتي انگشت زدي کار تمومه

1009
01:21:51,031 --> 01:21:52,698
تمامِ چيزايي که خودت گفتي اينجاست

1010
01:21:53,825 --> 01:21:55,075
خوشت مياد؟

1011
01:21:55,118 --> 01:21:58,162
آره، البته

1012
01:21:58,204 --> 01:22:01,874
بالاخره تموم شد، درسته؟

1013
01:22:01,917 --> 01:22:03,208
خواهش مي کنم منو بذاريد زمين

1014
01:22:09,799 --> 01:22:11,800
ولش کنيد بره
اون قاتل نيست

1015
01:22:12,093 --> 01:22:13,177
چي؟

1016
01:22:14,095 --> 01:22:16,472
بيونگ-سون
تو اونا رو کشتي؟

1017
01:22:16,473 --> 01:22:18,974
... بله، قربان، بله

1018
01:22:19,017 --> 01:22:21,185
چرت و پرت نگو
تو نکشتي

1019
01:22:21,227 --> 01:22:22,811
... فکر کنم کشته باشم

1020
01:22:22,812 --> 01:22:24,271
!آزادش کنيد

1021
01:22:26,024 --> 01:22:27,983
... تمامِ اون چيزايي که زنه گفت رو روي برگه بنويس

1022
01:22:28,026 --> 01:22:28,901
!هي

1023
01:22:29,235 --> 01:22:31,779
داري با من بازي مي کني؟

1024
01:22:31,821 --> 01:22:34,156
شوخيت گرفته؟

1025
01:22:34,199 --> 01:22:36,784
من قاتل رو دستگير کردم، فهميدي؟

1026
01:22:36,826 --> 01:22:39,620
منظورت چيه قاتل رو دستگير کردي؟

1027
01:22:43,625 --> 01:22:45,876
شما از سقف آويزونش کرديد؟

1028
01:22:45,919 --> 01:22:47,544
... خب، اون راستشو به ما نمي گفت

1029
01:22:47,587 --> 01:22:50,089
... اين چه کاري بود کرديد

1030
01:22:50,090 --> 01:22:53,634
!رئيس -
!بازم اين حرومزاده هاي لعنتي -

1031
01:22:57,639 --> 01:22:59,640
!بسه ديگه

1032
01:23:01,518 --> 01:23:02,643
گوش کنيد

1033
01:23:05,605 --> 01:23:06,772
اون چيه؟

1034
01:23:08,108 --> 01:23:10,651
داره زنده پخش ميشه؟ -
برنامه ي زنده ست؟ -

1035
01:23:10,652 --> 01:23:12,528
آره، برنامه ي زنده ست

1036
01:23:21,454 --> 01:23:25,374
اعلامِ وضعيتِ اضطراري کنيد

1037
01:23:25,417 --> 01:23:28,919
و دو گردان سرباز واسه من بفرستيد

1038
01:23:28,962 --> 01:23:31,880
!چون اطلاعاتِ ما اينو تأئيد مي کنه

1039
01:23:32,507 --> 01:23:36,093
امشب
امشب يه قتل اتفاق ميفته

1040
01:23:36,136 --> 01:23:39,054
... سلام، مي خواستم با تهيه کننده

1041
01:23:39,097 --> 01:23:41,140
چي؟ اون رفته؟

1042
01:23:41,808 --> 01:23:43,559
وصل کن به بخش نامه ها

1043
01:23:43,560 --> 01:23:47,646
اين آهنگي که الان پخش شد
"نامه غم انگيز"

1044
01:23:47,689 --> 01:23:50,357
اسم و آدرسِ درخواست کننده رو برام بخون

1045
01:23:50,400 --> 01:23:52,443
شما بايد کارتشو داشته باشيد

1046
01:23:53,319 --> 01:23:54,737
چي؟ مزاحم تلفني؟

1047
01:23:55,321 --> 01:23:58,449
!پليس صحبت مي کنه، عوضي
الو؟

1048
01:23:58,491 --> 01:24:00,075
خودم ميرم

1049
01:24:00,118 --> 01:24:02,828
سربازها رو مي فرستن؟

1050
01:24:02,871 --> 01:24:05,205
حتي يه سرباز هم در دسترس ندارن

1051
01:24:06,332 --> 01:24:10,919
براي سرکوبِ تظاهراتِ شهرِ سِوون
اعزام شدن

1052
01:24:42,994 --> 01:24:46,163
اسم: آن مي-سئون، 28 ساله

1053
01:24:47,749 --> 01:24:53,879
تخمين زده شده که بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 به قتل رسيده

1054
01:24:54,798 --> 01:25:00,469
همون وقتي که شما دوتا مثلِ سگ و گربه
به جونِ هم پريده بوديد. درسته؟

1055
01:25:03,640 --> 01:25:04,765
يه لحظه صبر کنيد

1056
01:25:07,060 --> 01:25:09,561
انگار يه چيزي تو واژنش هست

1057
01:25:21,950 --> 01:25:24,743
بنظر مي رسه هلو باشه

1058
01:25:51,229 --> 01:25:52,980
نه تيکه

1059
01:26:00,029 --> 01:26:05,367
اينجور موارد تو سئول هم اتفاق ميفته؟

1060
01:26:07,620 --> 01:26:08,579
هيچ وقت

1061
01:26:12,041 --> 01:26:14,293
حق با تو بود

1062
01:26:14,294 --> 01:26:15,294
درباره چي؟

1063
01:26:17,255 --> 01:26:22,843
بازجويي از اينا از همون اول
وقت تلف کردن بود

1064
01:26:25,388 --> 01:26:26,346
!هي

1065
01:26:27,223 --> 01:26:29,349
از ايستگاهِ راديويي تماس گرفتن

1066
01:26:29,392 --> 01:26:32,561
فکر کنم کارت پستالِ درخواست کننده ي آهنگ
رو پيدا کرده ن

1067
01:26:34,397 --> 01:26:37,274
کارت الان پيشِ منه
يه آدرس روش نوشته شده

1068
01:26:37,317 --> 01:26:38,984
مي توني بنويسيش؟

1069
01:26:39,694 --> 01:26:41,987
منطقه ي ترونگ، Jinan 1-ri

1070
01:26:42,030 --> 01:26:44,990
پلاکِ 32. پارک يون-گيو

1071
01:27:19,484 --> 01:27:20,776
شما کي هستيد؟

1072
01:27:22,237 --> 01:27:26,198
ما پليس هستيم
پارک يون-گيو کجا رفته؟

1073
01:27:26,241 --> 01:27:30,827
اون الان بايد تو کارخونه باشه

1074
01:27:55,728 --> 01:27:57,187
!هي، يون گيو

1075
01:27:57,230 --> 01:27:58,272
!پارک يون-گيو

1076
01:28:01,067 --> 01:28:02,192
!پارک يون-گيو

1077
01:28:31,681 --> 01:28:33,390
دستاتو نشونم بده

1078
01:28:42,608 --> 01:28:44,735
دستاي خيلي ظريفي داري

1079
01:28:47,155 --> 01:28:49,740
چند وقته که تو دفترِ کارخونه کار مي کني؟

1080
01:28:53,411 --> 01:28:55,037
از سپتامبرِ سالِ قبل

1081
01:28:56,581 --> 01:29:01,209
يعني، چند روز قبل از اينکه اولين قتل اتفاق بيفته

1082
01:29:05,214 --> 01:29:10,052
... پس بعد از اينکه سربازيت تموم شد به اين شهر اومدي

1083
01:29:10,136 --> 01:29:13,347
و از همون موقع قتل ها يکي يکي شروع شد ...

1084
01:29:13,389 --> 01:29:14,473
درسته؟

1085
01:29:16,601 --> 01:29:17,934
پارک يون-گيو

1086
01:29:19,145 --> 01:29:21,772
تو اين کارت رو به ايستگاهِ راديويي فرستادي

1087
01:29:21,773 --> 01:29:22,564
آره

1088
01:29:23,149 --> 01:29:25,275
قبلا هم فرستاده بودي

1089
01:29:25,318 --> 01:29:26,360
آره

1090
01:29:27,236 --> 01:29:29,863
خواستي که تو يه روزِ باروني پخش بشه

1091
01:29:30,490 --> 01:29:31,490
آره

1092
01:29:33,493 --> 01:29:37,704
"نامه غم انگيز"
... مي دوني هر بار که اين ترانه پخش شده

1093
01:29:37,747 --> 01:29:39,748
يه زن به قتل رسيده؟ ...

1094
01:29:42,794 --> 01:29:44,044
نه

1095
01:29:46,381 --> 01:29:48,799
اين جدولِ پخشِ ترانه هاست

1096
01:29:51,511 --> 01:29:52,677
خيلي خب

1097
01:29:54,055 --> 01:29:57,474
اون آهنگ ديروز پخش شد؟

1098
01:29:58,810 --> 01:29:59,768
آره

1099
01:29:59,811 --> 01:30:02,771
داشتي به برنامه گوش مي دادي؟ -
آره -

1100
01:30:02,814 --> 01:30:06,775
ترانه ي تو ساعت 7:08 پخش شد
و برنامه ساعت 8 تموم شد

1101
01:30:06,818 --> 01:30:08,193
تا آخرش گوش دادي؟ -
آره -

1102
01:30:08,236 --> 01:30:10,070
بي وقفه؟ -
آره -

1103
01:30:10,071 --> 01:30:13,281
آخرين ترانه چي بود؟ -
نمي دونم -

1104
01:30:13,324 --> 01:30:15,200
!همين ديروز بود -
يادم نمياد -

1105
01:30:15,243 --> 01:30:17,953
!چون تو رفتي بيرون -
!من تو خونه بودم -

1106
01:30:17,995 --> 01:30:21,665
اون بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 کشته شده

1107
01:30:21,707 --> 01:30:24,292
!تو رفته بودي بيرون از خونه

1108
01:30:24,293 --> 01:30:25,293
منو خنده ننداز

1109
01:30:25,586 --> 01:30:28,839
!يونگ-گو -
حرومزاده ي بي پدر مادر. ما رو مسخره مي کني؟ -

1110
01:30:28,881 --> 01:30:30,966
!ولش کن -
!هي -

1111
01:30:34,929 --> 01:30:36,054
!برگرد اينجا

1112
01:30:41,018 --> 01:30:46,731
حتي بچه هاي اين شهر هم مي دونن
که شما آدماي بي گناه رو شکنجه مي ديد

1113
01:30:46,732 --> 01:30:49,317
!خفه شو -
!برگرد سرِ جات -

1114
01:30:53,489 --> 01:30:55,282
بهر حال من مثلِ اونا نميشم

1115
01:30:57,160 --> 01:30:58,577
هرگز

1116
01:31:01,747 --> 01:31:04,040
خيلي خب. پارک يون-گيو

1117
01:31:04,083 --> 01:31:08,378
ميگي که تا آخرِ برنامه تو خونه بودي
و داشتي گوش مي دادي؟

1118
01:31:09,464 --> 01:31:13,133
اما نميشه آخرين ترانه رو فراموش کرده باشي

1119
01:31:13,176 --> 01:31:17,471
... چون دي جي با کلماتِ شمرده

1120
01:31:17,513 --> 01:31:19,890
معرفيش کرد ...

1121
01:31:19,891 --> 01:31:24,394
اون اسمِ تو رو آورد و گفت
که درخواست هاي زيادي مي فرستي

1122
01:31:24,437 --> 01:31:28,773
اگه شنيده بوديش نبايد از يادت مي رفت

1123
01:31:28,774 --> 01:31:31,860
بهم بگو! اگه تا آخر پاي برنامه بودي

1124
01:31:33,029 --> 01:31:34,571
يادم نمياد

1125
01:31:34,906 --> 01:31:36,281
يادت نمياد؟

1126
01:31:37,533 --> 01:31:39,284
بايد برات توضيح بدم؟

1127
01:31:43,122 --> 01:31:46,166
اين ضبط شده ي برنامه ي ديروزه

1128
01:31:47,627 --> 01:31:51,379
ديشب، تو در حالِ گوش دادن به اين ترانه بودي

1129
01:31:52,423 --> 01:31:56,801
بارونِ شديدي در حالِ باريدن بود

1130
01:31:58,804 --> 01:32:01,765
و تو يه حسِ عجيبي تو خودت احساس کردي

1131
01:32:02,183 --> 01:32:06,645
يه کاري هست که هميشه موقع شنيدنِ اين
ترانه بايد انجام بدي

1132
01:32:07,522 --> 01:32:12,943
متوجه شدي که تلويزيونِ اتاقِ صاحب خونه ت
روشنه

1133
01:32:12,985 --> 01:32:18,031
چراغاي اتاقت رو روشن گذاشتي
و بي سر و صدا رفتي بيرون

1134
01:32:18,658 --> 01:32:23,870
و تو تاريکيِ شب منتظر موندي
تا يه زن از اونجا رد بشه

1135
01:32:24,622 --> 01:32:27,832
امشب نوبتِ کيه؟

1136
01:32:29,210 --> 01:32:30,418
درسته؟

1137
01:32:31,963 --> 01:32:35,924
توي نيزار کمين کرده بودي تا يه زن از اونجا رد بشه

1138
01:32:36,425 --> 01:32:38,134
از بارون خيسِ آب شده بودي

1139
01:32:38,177 --> 01:32:40,845
اما برات خيلي لذت بخش بود

1140
01:32:40,888 --> 01:32:42,389
تحريک شده بودي، نه؟

1141
01:32:43,015 --> 01:32:46,851
!واسه همين ديشب اينا رو واردِ بدنِ اون زن کردي

1142
01:32:48,729 --> 01:32:52,148
يادت مياد چند تيکه بود؟

1143
01:32:53,025 --> 01:32:55,777
... يکي، دو تا

1144
01:32:55,820 --> 01:32:57,571
... سه تا ...
!خفه شو -

1145
01:32:57,613 --> 01:32:59,406
... چهارتا، پنج تا ...

1146
01:32:59,448 --> 01:33:01,992
... شش تا، هفت تا، هشت تا ...
!خــــفـــــه شـــــو -

1147
01:33:02,451 --> 01:33:04,369
!يونگ-گو

1148
01:33:09,458 --> 01:33:13,044
بهت گفته بودم نزنش

1149
01:33:14,005 --> 01:33:16,172
نگفتم؟

1150
01:33:16,215 --> 01:33:20,885
مي دوني چرا خبرنگارا هميشه
دور و برِ ما رو بو مي کشن؟

1151
01:33:21,429 --> 01:33:22,971
آشغالِ بي خاصيت

1152
01:33:25,850 --> 01:33:30,520
ديگه فکرِ اومدن تو اتاقِ بازجويي رو نکن

1153
01:33:44,118 --> 01:33:46,328
دارم ديوونه ميشم

1154
01:33:49,457 --> 01:33:51,583
نه شاهدي

1155
01:33:52,418 --> 01:33:54,753
نه حتي يه دونه مدرک

1156
01:33:55,755 --> 01:33:58,506
ما يه چيزي لازم داريم

1157
01:33:59,008 --> 01:34:02,969
ما هيچ شاهدي لازم نداريم

1158
01:34:03,012 --> 01:34:05,513
يه اعتراف کافيه

1159
01:34:05,514 --> 01:34:09,059
فقط بايد اون حرومزاده رو تا سر حدِ مرگ کتک بزنيم

1160
01:34:11,520 --> 01:34:13,480
تو عوض شدي

1161
01:34:15,733 --> 01:34:21,196
اينکارو بکن تا آبروت بره
مثلِ بلايي که با کوانگ-هو سرمون اومد

1162
01:34:24,700 --> 01:34:27,160
کوانگ-هوي عقب مونده

1163
01:34:30,539 --> 01:34:33,583
... هميشه مي خواستم ازت بپرسم

1164
01:34:33,626 --> 01:34:36,586
وقتي برديمش بالاي اون تپه ...

1165
01:34:36,629 --> 01:34:43,093
تمامِ جزئياتِ قتلِ يانگ-سوک رو دونه به دونه گفت

1166
01:34:43,803 --> 01:34:45,220
خب؟

1167
01:34:45,262 --> 01:34:50,225
واقعا خودت اون حرفا رو باهاش تمرين نکرده بودي؟

1168
01:34:50,267 --> 01:34:54,145
!بهت گفتم که نه

1169
01:34:54,188 --> 01:34:58,066
اما اون از کجا مي دونست که يانگ-سوک
... چطوري خفه شده

1170
01:34:58,109 --> 01:34:59,776
!حرفِ منم همينه

1171
01:35:02,863 --> 01:35:06,491
نوار ... اون نواري روي تپه ضبط کرديم کجاست؟

1172
01:35:06,534 --> 01:35:08,368
خانم کوان؟ گوي-اوک

1173
01:35:09,036 --> 01:35:14,249
بعدش، بدنِ يانگ-سوک يکم لرزيد

1174
01:35:14,291 --> 01:35:15,709
شبيهِ مرده ها شده بود

1175
01:35:15,751 --> 01:35:17,836
ببين اينجا چطور حرف مي زنه

1176
01:35:17,878 --> 01:35:22,966
سرِ يانگ-سوک پوشيده شده بود

1177
01:35:23,008 --> 01:35:24,259
با چي؟

1178
01:35:24,260 --> 01:35:26,136
با لباسِ زيرش

1179
01:35:26,178 --> 01:35:30,682
لباسِ زيرش دورِ سرش پيچيده بود

1180
01:35:30,725 --> 01:35:34,269
جوري حرف مي زنه که انگار يه نفر
ديگه داشته اينکارو مي کرده

1181
01:35:34,270 --> 01:35:35,603
بعدش چي شد؟

1182
01:35:36,313 --> 01:35:38,773
داره اون چيزي رو که ديده تعريف مي کنه

1183
01:35:42,987 --> 01:35:44,988
کوانگ-هو خودِ شاهده

1184
01:35:57,209 --> 01:35:58,418
کوانگ-هو کجاست؟

1185
01:35:59,879 --> 01:36:01,421
... کوانگ-هو

1186
01:36:01,714 --> 01:36:04,340
نه، نه. ما اومديم يه چيزي بخوريم

1187
01:36:04,717 --> 01:36:06,885
گوشتِ سرخ کرده، لطفا

1188
01:36:08,429 --> 01:36:10,305
تو اينجا چيکار مي کني؟

1189
01:36:19,231 --> 01:36:21,357
خودتو کنترل کن

1190
01:36:22,109 --> 01:36:24,778
اون توي اتاقش نيست
من بيرون رو مي گردم

1191
01:36:24,779 --> 01:36:27,655
کلوپِ بازيِ کامپيوتري رو بگرد

1192
01:36:29,617 --> 01:36:31,785
از کِي اينجايي؟

1193
01:36:32,369 --> 01:36:34,078
کوانگ-هو رو نديدي؟

1194
01:36:47,092 --> 01:36:50,887
الان 23 ماه از برملا شدنِ اون حادثه مي گذره

1195
01:36:50,930 --> 01:36:54,140
قبل از بازجويي
... کاراگاه مون

1196
01:36:54,183 --> 01:36:57,268
!بايد برينَن به همه کاراگاه ها

1197
01:36:57,311 --> 01:36:59,813
نه بابا، ارزششو ندارن

1198
01:36:59,814 --> 01:37:01,940
آشغالاي بي خاصيت

1199
01:37:01,982 --> 01:37:03,983
ساکت، بذار گوش کنيم

1200
01:37:15,496 --> 01:37:19,165
... دادگاهِ کاراگاه مون به جرمِ شکنجه

1201
01:37:19,208 --> 01:37:21,251
و آزارِ جنسيِ مظنونين، امروز برگزار ميشه ...

1202
01:37:43,274 --> 01:37:46,442
استادِ دانشگاهت ترتيبتو داده
!مگه نه، جنده

1203
01:37:46,485 --> 01:37:49,529
... پدر و مادرت خرجِ دانشگاهتو ميدن و اون وقت تو

1204
01:37:51,991 --> 01:37:53,157
!هي، يونگ-گو

1205
01:38:27,610 --> 01:38:28,568
!کوانگ-هو

1206
01:38:30,321 --> 01:38:33,448
!کوانگ-هو
!فرار نکن

1207
01:38:33,490 --> 01:38:35,199
!هي، کوانگ هو

1208
01:38:35,492 --> 01:38:38,786
!کوانگ-هو

1209
01:38:45,210 --> 01:38:46,252
!کوانگ-هو

1210
01:38:48,380 --> 01:38:49,881
... ببخشيد

1211
01:38:49,924 --> 01:38:52,258
تو چه مرگته؟

1212
01:38:52,301 --> 01:38:53,801
ما نيومديم که تو رو بگيريم

1213
01:38:53,802 --> 01:38:55,053
بيا پائين

1214
01:38:57,097 --> 01:38:59,098
شما مي خوايد منو بکشيد

1215
01:38:59,141 --> 01:39:02,644
ما هر چيزي که پيش اومد رو فراموش مي کنيم

1216
01:39:02,728 --> 01:39:05,980
تو دعوا که حلوا پخش نمي کنن
پيش مياد

1217
01:39:06,023 --> 01:39:09,359
مشکلي نيست
بيا پائين، باشه؟

1218
01:39:09,401 --> 01:39:11,986
اگه بيام پائين، منو مي کشيد

1219
01:39:12,029 --> 01:39:12,987
مي دونم

1220
01:39:13,030 --> 01:39:15,323
ما تو رو نمي کشيم
بيا پائين

1221
01:39:15,366 --> 01:39:19,452
خيلي خب، همون بالا بمون
فقط مي خوايم يه چيزي ازت بپرسيم

1222
01:39:19,495 --> 01:39:21,788
... تو

1223
01:39:22,498 --> 01:39:25,333
يانگ-سوک رو يادت مياد؟

1224
01:39:26,835 --> 01:39:28,878
يانگ-سوک خيلي خوشگله

1225
01:39:30,297 --> 01:39:33,466
درسته. تو هميشه دنبالش بودي

1226
01:39:33,509 --> 01:39:36,260
... اما اون شب

1227
01:39:36,303 --> 01:39:40,348
که بارون ميومد، کشته شدنشو ديدي، آره؟ ...

1228
01:39:40,975 --> 01:39:43,893
اونو که قبلا بهتون گفتم

1229
01:39:43,936 --> 01:39:48,147
... تو جنگل. بهتون گفته بودم

1230
01:39:48,190 --> 01:39:52,151
تو کشته شدنِ يانگ-سوک رو ديدي، درسته؟
همين جا بود؟

1231
01:39:52,194 --> 01:39:54,988
آره، همينجا بود

1232
01:39:55,406 --> 01:39:58,282
اون زمينِ نزديک به ريلِ قطار

1233
01:40:01,662 --> 01:40:03,162
... اون شب

1234
01:40:03,205 --> 01:40:06,582
صورتِ قاتل رو ديدي؟ ...

1235
01:40:06,625 --> 01:40:09,293
آره -
واقعا؟ -

1236
01:40:09,962 --> 01:40:11,295
!رعد و برق مي زد

1237
01:40:14,925 --> 01:40:18,052
همه چيزو از اينجا ديدم

1238
01:40:18,095 --> 01:40:22,432
صورتشو ديدي؟

1239
01:40:22,474 --> 01:40:23,975
سه بار

1240
01:40:25,477 --> 01:40:28,146
يادت مياد چه شکلي بود؟

1241
01:40:29,189 --> 01:40:30,648
خوشگل بود

1242
01:40:31,650 --> 01:40:34,152
بيشتر از من

1243
01:40:39,199 --> 01:40:42,076
اين همون قيافه اي بود که ديدي؟

1244
01:40:44,413 --> 01:40:45,830
به عکس نگاه کن

1245
01:40:55,549 --> 01:40:58,009
مي دوني اون آتيش چقدر داغ بود؟

1246
01:40:58,052 --> 01:40:59,886
!به عکس نگاه کن

1247
01:41:00,471 --> 01:41:02,263
!خيلي داغ بود

1248
01:41:02,306 --> 01:41:04,474
حواستو جمع کن

1249
01:41:05,309 --> 01:41:07,643
اينجا، با دقت نگاه کن

1250
01:41:07,686 --> 01:41:10,563
!داغ داغ داغ داغ

1251
01:41:10,606 --> 01:41:12,565
!عکس رو نگاه کن

1252
01:41:12,608 --> 01:41:14,275
هي. کوانگ-هو

1253
01:41:14,318 --> 01:41:16,486
... وقتي بچه بودم

1254
01:41:16,487 --> 01:41:19,989
اون منو انداخت تو آتيش ...
اون مرد

1255
01:41:20,032 --> 01:41:22,075
!کوانگ-هو -
عوضي ها -

1256
01:41:22,076 --> 01:41:23,117
!لعنتي

1257
01:41:25,746 --> 01:41:27,246
خواهش مي کنم ببخشينش

1258
01:41:27,998 --> 01:41:29,457
!لعنتي

1259
01:41:29,500 --> 01:41:32,251
شماها چيکار مي کنيد؟

1260
01:41:32,669 --> 01:41:34,462
!ما پليسيم

1261
01:41:34,505 --> 01:41:36,756
!آره جونِ مادرت
اومديم FBI لابد ما هم از

1262
01:41:41,595 --> 01:41:44,388
!هي، کوانگ-هو

1263
01:41:51,647 --> 01:41:55,900
کوانگ-هو! ما داشتيم دنبالت مي گشتيم

1264
01:41:57,236 --> 01:41:57,985
!هي

1265
01:41:58,654 --> 01:42:01,405
!يه قطار داره نزديک ميشه
!بيا اينجا

1266
01:42:07,287 --> 01:42:09,247
!از سرِ راه برو کنار، زود باش

1267
01:42:10,999 --> 01:42:12,083
اونجا خطرناکه

1268
01:42:12,126 --> 01:42:14,669
!برو کنار! احمق

1269
01:42:14,670 --> 01:42:17,255
... اينجا نيا. برو

1270
01:42:57,171 --> 01:43:01,090
اشکال نداره اينجا باشي؟
ممکنه دنبالت بگردن

1271
01:43:37,044 --> 01:43:38,628
بله، بله

1272
01:43:38,670 --> 01:43:42,757
خبرنگارا از اين کارا زياد مي کنن

1273
01:43:42,758 --> 01:43:46,344
... قربان، همونطور که گفتم آخرين بار

1274
01:43:46,887 --> 01:43:48,137
الو؟

1275
01:43:48,597 --> 01:43:49,764
الو؟

1276
01:43:50,307 --> 01:43:52,558
!عوضي ها

1277
01:43:52,601 --> 01:43:54,769
... آشغالاي درجه دار

1278
01:43:55,312 --> 01:43:57,271
رئيس؟ -
چيه؟ -

1279
01:43:57,356 --> 01:44:01,484
از دايره ي جنايي تماس گرفتن
اسپرم پيدا کرده ن

1280
01:44:01,526 --> 01:44:02,860
چي پيدا کردن؟

1281
01:44:02,903 --> 01:44:04,362
نگاه کنيد

1282
01:44:04,404 --> 01:44:07,365
روي لباسِ قرباني ريخته شده بود

1283
01:44:07,407 --> 01:44:11,661
... احتمالا بالاي سرِ جسد يه حالي به خودش داده

1284
01:44:11,662 --> 01:44:13,663
و آبشو ريخته روي لباسش ...

1285
01:44:13,664 --> 01:44:14,914
وايسا ببينم

1286
01:44:14,957 --> 01:44:16,832
... پس

1287
01:44:16,875 --> 01:44:20,169
... اين اسپرم DNA اگه ...

1288
01:44:20,212 --> 01:44:22,922
... پارک يون-گيو يکي باشه DNA با ...

1289
01:44:22,965 --> 01:44:29,262
همه چي تموم ميشه، درسته؟ ...

1290
01:44:29,304 --> 01:44:32,848
آره، اين مي تونه يه مدرکِ محکم باشه

1291
01:44:32,891 --> 01:44:34,725
... مشکل اينه که

1292
01:44:34,768 --> 01:44:37,561
... ما تکنولوژيِ انجامِ اين آزمايشو ...

1293
01:44:37,604 --> 01:44:40,273
توي کره جنوبي نداريم ...

1294
01:44:40,315 --> 01:44:42,400
بايد به آمريکا فرستاده بشه

1295
01:44:42,401 --> 01:44:44,402
هيچ راهِ ديگه اي نيست

1296
01:44:45,570 --> 01:44:49,156
آزمايش که تموم بشه
نتايج اعلام ميشه

1297
01:44:49,199 --> 01:44:53,077
پس ما بايد صبر کنيم تا نتيجه ي آزمايش
از آمريکا برسه؟

1298
01:44:53,120 --> 01:44:53,828
درسته

1299
01:44:55,455 --> 01:44:58,749
کسي رو گذاشتي که مراقبِ پارک يون-گيو باشه؟

1300
01:44:58,792 --> 01:45:02,586
آره! 24 ساعته مراقبشن

1301
01:45:03,338 --> 01:45:05,673
... همين که نتايج از آمريکا برسن

1302
01:45:05,716 --> 01:45:09,468
خواهر مادرِ اون قاتلِ کثيف رو با هم وصلت ميدم ...

1303
01:45:26,611 --> 01:45:30,281
چه بلايي سرِ پات اومده؟ -
چطور مگه؟ -

1304
01:45:30,699 --> 01:45:31,741
رفتي بيمارستان؟

1305
01:45:31,783 --> 01:45:34,660
واسه يه خراشِ کوچولو؟
ول کن بابا

1306
01:45:34,703 --> 01:45:37,621
چيزي نيست
!!!با يه گل گاو زبون مشکل حل ميشه

1307
01:45:39,207 --> 01:45:42,376
چرا اينجوري شده؟ -
... اون شب -

1308
01:45:43,754 --> 01:45:45,463
همينطور باد کرده

1309
01:45:45,505 --> 01:45:47,298
سوار شيد، بريم ديگه

1310
01:45:47,341 --> 01:45:48,591
سوار شو

1311
01:45:49,634 --> 01:45:53,346
پس بايد پاش قطع بشه؟

1312
01:45:53,388 --> 01:45:55,348
دهنِ ما رو آسفالت کردي
چند بار بايد توضيح بدم؟

1313
01:45:55,390 --> 01:45:58,601
آخه فقط سوراخ شده، چرا يه پاي سالم
رو بايد قطع کنيد؟

1314
01:45:58,643 --> 01:46:01,270
اگه اينکارو نکني، اون مي ميره

1315
01:46:01,897 --> 01:46:05,691
کزاز بيماريِ مرگباريه

1316
01:46:05,734 --> 01:46:08,652
وقتي ميخِ فرو رفته زنگ زده باشه
بايد سريع يه دکتر رو ببينيد

1317
01:46:08,695 --> 01:46:11,238
يه مشت احمقِ مغز فندقي

1318
01:46:12,074 --> 01:46:16,660
برو خدا رو شکر کن که زيرِ زانوشه

1319
01:46:17,704 --> 01:46:19,580
رواني

1320
01:46:19,623 --> 01:46:20,664
بريم ديگه

1321
01:46:23,794 --> 01:46:24,668
شما از اعضاي خانواده ش هستيد؟

1322
01:46:24,711 --> 01:46:27,505
اون کسي رو نداره
... من مثلِ برادرشم

1323
01:46:27,506 --> 01:46:29,673
بهرحال، شما با هم هستيد، درسته؟

1324
01:46:29,716 --> 01:46:34,178
مجوزِ عملِ جراحي
بخونيدش و امضاش کنيد

1325
01:46:50,987 --> 01:46:53,572
... خدا بگم چيکارت کنه

1326
01:47:08,672 --> 01:47:10,297
الو، اداره ي پست؟

1327
01:47:10,882 --> 01:47:13,384
من سو تائه-يون هستم
از دايره ي جنايي

1328
01:47:14,136 --> 01:47:16,929
مدارک از آمريکا هنوز نرسيده؟

1329
01:47:19,224 --> 01:47:21,308
صد در صد چک کرديد؟

1330
01:47:22,686 --> 01:47:25,688
چون موضوعِ مهميه مرتب تماس مي گيرم

1331
01:47:26,565 --> 01:47:32,736
لطفا به محضِ اينکه رسيد
به ما خبر بديد

1332
01:47:35,073 --> 01:47:36,157
الو؟

1333
01:47:39,327 --> 01:47:40,911
همين الان؟

1334
01:47:42,289 --> 01:47:44,582
چرا منو آوردي اينجا؟

1335
01:47:44,583 --> 01:47:47,460
چرا؟ مگه چه اشکالي داره؟

1336
01:47:48,170 --> 01:47:50,463
خيلي خسته بنظر مي رسي

1337
01:47:50,505 --> 01:47:51,964
خوب مي خوابي؟

1338
01:47:53,884 --> 01:47:56,051
کدوم کاراگاه خوابِ درست و حسابي داره؟

1339
01:47:58,346 --> 01:48:02,391
تو چت شده؟ -
ماهيگيري مي کنن؟ چه احمقايي پيدا ميشن -

1340
01:48:06,813 --> 01:48:08,814
چرا يه کاراگاهِ پر مشغله رو گرفتار مي کني؟

1341
01:48:13,487 --> 01:48:16,363
قيافه ت مثلِ ارواح شده

1342
01:48:19,201 --> 01:48:22,286
... شايد پرسيدنش فايده نداشته باشه

1343
01:48:22,329 --> 01:48:24,288
اما نمي توني يه کارِ ديگه انجام بدي؟ ...

1344
01:48:26,208 --> 01:48:28,292
نمي توني کارِتو ول کني؟

1345
01:49:49,249 --> 01:49:50,457
الو، مرکز

1346
01:49:51,293 --> 01:49:52,459
!مرکز

1347
01:49:52,752 --> 01:49:55,379
چند تا مريض تو يه شب؟

1348
01:49:55,422 --> 01:49:57,715
انقدر پول برات مهمه؟

1349
01:49:59,759 --> 01:50:02,052
مادربزرگِ بو-کيونگ دوباره حالش بد شده

1350
01:50:02,095 --> 01:50:03,596
من بايد برم

1351
01:50:03,597 --> 01:50:07,141
تو لياقتِ يه مدال رو داري

1352
01:50:07,183 --> 01:50:09,476
وزيرِ بهداشت بايد يکي بهت بده

1353
01:50:19,446 --> 01:50:20,654
!رئيس

1354
01:50:20,697 --> 01:50:23,032
پارک يون-گيو دو ساعته که نيومده خونه

1355
01:50:23,074 --> 01:50:26,660
از اونجا تا خونه ش فقط 6 ايستگاه فاصله ست

1356
01:50:26,703 --> 01:50:28,662
حتما از اتوبوس پياده شده

1357
01:50:28,705 --> 01:50:31,332
مگه ميشه يه نفر که تحتِ نظره
خودشو تو دردسر بندازه؟

1358
01:50:31,416 --> 01:50:34,043
ممکنه اينکارو بکنه

1359
01:50:34,753 --> 01:50:38,964
اون بطورِ غريزي ديوونه ست -
!راستش تويي که بيشتر شبيهِ ديوونه هايي -

1360
01:50:39,007 --> 01:50:44,219
همين که تيجه ي آزمايش از آمريکا برسه
اون کارش تمومه. بس کن ديگه

1361
01:50:45,305 --> 01:50:47,973
... من گذاشتم بره

1362
01:50:48,016 --> 01:50:50,768
!انقدر خودتو عذاب نده

1363
01:52:31,870 --> 01:52:32,953
شهروندان

1364
01:52:32,996 --> 01:52:38,959
اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست

1365
01:52:39,002 --> 01:52:43,756
هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود

1366
01:53:55,245 --> 01:53:59,790
آيا شما تحقيقاتِ خاصي در موردِ اين
جنايت در نظر داريد؟

1367
01:54:14,639 --> 01:54:17,516
... يه زخمِ تيغ توي سينه

1368
01:54:20,311 --> 01:54:21,979
اين ديگه چيه؟

1369
01:54:23,356 --> 01:54:26,066
يه چيزي تو واژنش گير کرده

1370
01:54:27,235 --> 01:54:31,154
انگار يه خودکاره

1371
01:54:31,197 --> 01:54:32,781
و يه قاشق

1372
01:54:32,824 --> 01:54:34,366
... خداي من

1373
01:54:38,454 --> 01:54:41,164
دقيق تر نگاه کن

1374
01:54:47,422 --> 01:54:49,047
بذار ببينم، اون چيه؟

1375
01:54:51,384 --> 01:54:53,886
يه چسبِ زخم

1376
01:55:07,191 --> 01:55:09,693
چيکار داري مي کني؟

1377
01:55:11,529 --> 01:55:14,197
چرا به جنازه دست مي زني؟

1378
01:55:39,307 --> 01:55:40,474
چي شده؟

1379
01:55:43,770 --> 01:55:45,270
!بلند شو، حرومزاده

1380
01:55:52,820 --> 01:55:54,947
!لعنتي

1381
01:55:58,159 --> 01:55:59,952
بلند شو، آشغال

1382
01:56:04,082 --> 01:56:05,457
تو يه انساني؟

1383
01:56:18,471 --> 01:56:22,599
اگه همينجا بکشمت واسه هيچکس مهم نيست

1384
01:56:32,860 --> 01:56:33,986
!بهم بگو

1385
01:56:35,863 --> 01:56:37,447
!بگو که اونا رو تو کشتي

1386
01:56:40,201 --> 01:56:41,451
!بگو

1387
01:56:42,245 --> 01:56:45,080
!قتلِ اون زن ها کارِ تو بود

1388
01:57:04,851 --> 01:57:05,934
آره

1389
01:57:06,936 --> 01:57:08,437
من کشتمشون

1390
01:57:10,440 --> 01:57:12,274
همه ي اونا رو

1391
01:57:16,320 --> 01:57:18,363
همينو مي خواي بشنوي، آره؟

1392
01:57:19,699 --> 01:57:20,657
درسته؟

1393
01:57:22,201 --> 01:57:23,744
احساست بهتر شد؟

1394
01:57:28,833 --> 01:57:30,208
!بازرس سو

1395
01:57:32,462 --> 01:57:34,880
!نتيجه ي آزمايش از آمريکا رسيد

1396
01:57:35,590 --> 01:57:36,882
!بخونش

1397
01:57:39,594 --> 01:57:41,053
عوضي

1398
01:57:42,764 --> 01:57:43,889
حرومزاده ي لعنتي

1399
01:57:43,931 --> 01:57:45,182
!به ما دروغ گفتي

1400
01:57:45,183 --> 01:57:46,641
!لعنتي

1401
01:57:49,312 --> 01:57:50,645
به ما دروغ گفتي

1402
01:58:08,081 --> 01:58:09,247
چي شده؟

1403
01:58:32,148 --> 01:58:39,248
از آنجايي که آزمايش دي اِن اِيِ مظنون با نمونه ي اسپرم"
پيدا شده در بدنِ مقتول مطابقت ندارد، مجرم بودنِ مظنون
"در هاله اي از ابهام قرار مي گيرد

1404
01:58:41,239 --> 01:58:43,156
حتما يه اشتباهي شده

1405
01:58:53,709 --> 01:58:56,670
اين آزمايش جعليه
يه دروغه

1406
01:59:10,143 --> 01:59:12,811
چي نوشته، ها؟

1407
01:59:20,695 --> 01:59:22,654
تو کشتيشون؟

1408
01:59:30,538 --> 01:59:32,164
تو چشمام نگاه کن

1409
02:00:03,613 --> 02:00:05,197
!تو چشمام نگاه کن

1410
02:00:19,629 --> 02:00:21,755
لعنتي، نمي دونم

1411
02:00:28,888 --> 02:00:30,931
هر روز صبح هم از خواب بيدار ميشي؟

1412
02:00:35,061 --> 02:00:36,186
!برو

1413
02:00:39,232 --> 02:00:40,857
!برو لعنتي

1414
02:00:44,612 --> 02:00:46,488
حرومزاده

1415
02:01:56,183 --> 02:01:57,934
بسه ديگه

1416
02:02:38,225 --> 02:02:39,476
چي-هيوک

1417
02:02:40,770 --> 02:02:43,355
شب تا صبح مي شيني پاي کامپيوتر، درسته؟

1418
02:02:44,523 --> 02:02:48,193
آره يا نه؟

1419
02:02:52,365 --> 02:02:54,282
تو چشمام نگاه کن، پسر

1420
02:02:55,034 --> 02:02:56,868
چشمات باد کردن و قرمز شدن

1421
02:02:57,745 --> 02:02:59,579
بازي کردنت خوبه؟

1422
02:02:59,622 --> 02:03:00,663
!آره

1423
02:03:00,706 --> 02:03:04,167
در س که نمي خوني
شايد مثلِ بازي کردن هم درست خوب بشه

1424
02:03:05,753 --> 02:03:09,381
اگه نمي خواي درس بخوني
برو يه ورزشي ياد بگير

1425
02:03:09,382 --> 02:03:12,258
... اينکه شب و روز بشيني جلوي کامپيوتر

1426
02:03:12,301 --> 02:03:13,927
!ننشستم

1427
02:03:13,969 --> 02:03:15,887
منظورت چيه که ننشستي؟

1428
02:03:15,930 --> 02:03:18,223
فکر کردي مي توني به چشماي من دروغ بگي؟

1429
02:03:19,392 --> 02:03:22,352
ميگه ننشسته پاي کامپيوتر
حرفشو باور کن

1430
02:03:22,395 --> 02:03:28,483
نه، دو روز پيش آقاي اوه با شرکتِ من تماس گرفت

1431
02:03:28,526 --> 02:03:33,279
مي گفت که تو نبايد اينکارو با مردم بکني
انصاف نيست

1432
02:03:33,322 --> 02:03:36,825
باورت نميشه

1433
02:03:37,284 --> 02:03:40,036
مگه من کارِ بدي کردم؟

1434
02:03:40,454 --> 02:03:45,375
... آقاي کيم
من الان با محصولات توي جاده هستم

1435
02:03:46,001 --> 02:03:51,506
حتما، قرار يه شام با مدير اوه رو بذار

1436
02:03:52,425 --> 02:03:54,300
خيلي وقته اينکارو نکرديم

1437
02:03:57,346 --> 02:04:00,473
چول-يونگ! چند دقيقه بزن کنار

1438
02:05:38,113 --> 02:05:40,073
چيزي اونجا هست؟

1439
02:05:41,659 --> 02:05:43,493
چيزي اون پائين هست؟

1440
02:05:44,828 --> 02:05:46,412
... نه

1441
02:05:47,456 --> 02:05:49,249
پس چرا اونجا رو نگاه مي کنيد؟

1442
02:05:51,168 --> 02:05:53,044
همينجوري

1443
02:05:53,879 --> 02:05:55,380
خيلي عجيبه

1444
02:05:57,550 --> 02:05:59,050
چي عجيبه؟

1445
02:06:00,511 --> 02:06:02,136
چند وقت پيش

1446
02:06:02,179 --> 02:06:06,432
يه نفر ديگه هم داشت اونجا رو نگاه مي کرد

1447
02:06:09,979 --> 02:06:13,398
همين سوال رو ازش پرسيدم

1448
02:06:13,440 --> 02:06:15,775
که چرا اونجا رو نگاه مي کنه

1449
02:06:15,818 --> 02:06:17,068
اون چي گفت؟

1450
02:06:18,195 --> 02:06:19,904
چي گفت؟

1451
02:06:20,531 --> 02:06:21,823
... آها

1452
02:06:21,865 --> 02:06:26,244
گفت که خيلي وقت پيش يه کاري اينجا کرده

1453
02:06:26,245 --> 02:06:31,124
حالا برگشته که نگاه کنه

1454
02:06:43,637 --> 02:06:46,055
قيافه ش رو ديدي؟

1455
02:06:51,103 --> 02:06:53,021
چه شکلي بود؟

1456
02:06:54,273 --> 02:06:55,690
... خب

1457
02:06:57,526 --> 02:06:59,319
يه جورايي ساده بود

1458
02:07:01,447 --> 02:07:02,739
از چه نظر؟

1459
02:07:05,409 --> 02:07:06,951
... راستش

1460
02:07:09,204 --> 02:07:10,663
قيافه ش عادي بود

1461
02:07:12,564 --> 02:07:22,670
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

