﻿1
00:01:19,101 --> 00:01:31,101
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:31,101 --> 00:01:38,101
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:46,045 --> 00:01:51,092
بچه ها, به اين نقشه نگاه کنيد
اين منطقه سياه علامت خطريه که بايد از سر راه برداشته بشه

4
00:01:51,092 --> 00:01:53,594
تو بايد با انگشت هاي کوچيکت پنهانش کني

5
00:01:53,594 --> 00:01:56,389
و علامت قرمز بدي

6
00:01:56,389 --> 00:01:59,558
بعدها هر آنچه که اتفاق و به تصويب رسيد

7
00:01:59,558 --> 00:02:04,146
قول بده بايد بري و پيداش کني
بخاطر بچه هايي که بيماري آلزاس گرفتن و دارن با دوستاشون گسترشش ميدن

8
00:02:04,146 --> 00:02:06,732
ما سلاح هاي کوچک خود را تحويل ميدهيم

9
00:02:06,732 --> 00:02:09,193
اجازه بده فرانسه رو سربلندش کنم

10
00:02:09,193 --> 00:02:12,321
نهال شاخه هاي سبز اميد

11
00:02:12,321 --> 00:02:14,740
گلي براي تو , تو بچه عزيز

12
00:02:14,740 --> 00:02:18,619
بلند شو!بلند شو! فرانسه منتظرته

13
00:02:18,619 --> 00:02:23,082
نقشه ها و ردهاي آلماني ها رو پاره ميکنيم

14
00:02:23,082 --> 00:02:25,751
ما بايد اونجا رو منهدم کنيم

15
00:02:25,751 --> 00:02:27,878
و حتي يک نفرم نبايد اونجا رو ترک کنه

16
00:02:27,878 --> 00:02:31,424
به گريه کودکان توجه کنيد
بزرگترين خشونت ها .کشتن بيش از حد زنها

17
00:02:31,424 --> 00:02:37,179
روزي آنها دوباره طلوع خواهند کرد
آنها که مرده اند , کاري از دستشان بر نمياد

18
00:02:37,179 --> 00:02:39,473
ما تنها يک دشمن داريم

19
00:02:39,473 --> 00:02:42,309
که قبر آلمان را تضعيف ميکند

20
00:02:42,309 --> 00:02:45,980
قلب ما پر از نفرت، خشم و حسادت است

21
00:02:45,980 --> 00:02:48,357
ما تنها يک دشمن داريم

22
00:02:48,357 --> 00:02:50,985
"آدم پست دست قاتل خود را بالا ميبرد"

23
00:02:50,985 --> 00:02:54,070
نام آن را شما ميدانيد "انگلستان"

24
00:02:56,985 --> 00:03:01,070
کـريسمس مبارک

25
00:03:58,101 --> 00:04:04,999
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

26
00:04:35,714 --> 00:04:38,091
!اتفاق افتاد

27
00:04:40,135 --> 00:04:44,055
جنگ اعلام شد

28
00:04:44,556 --> 00:04:46,183
خوب .بـرادر کوچک؟

29
00:04:46,183 --> 00:04:49,395
ميخواي اينجا بموني مجسمه رنگ کني
در حالي که جنگه؟

30
00:04:49,395 --> 00:04:51,730
من اسم هر دومونو تو فهرست قرار دادم

31
00:04:51,730 --> 00:04:53,565
براي رفتن

32
00:04:53,565 --> 00:04:56,568
ظرف دو روز آينده ما اينجا رو
براي آموزش پايه به اردوگاهي در گلاسکو ترک ميکنيم

33
00:04:56,568 --> 00:04:59,269
!در نهايت , چيزي در زندگي ما اتفاق مي افته

34
00:05:00,572 --> 00:05:02,949
خوب تو هم ميايي؟

35
00:05:17,700 --> 00:05:22,999
تمام تاريخ عبارت است جنگ دو سرباز که همديگر را نميشناسند و ميجنگند براي دو نفر که همديگر را ميشناسند و نميجنگند
(نوشته شده توسط مترجم)

36
00:06:43,383 --> 00:06:45,927
دو دقيقه ديگه , آقاي اشپلينگ

37
00:07:35,060 --> 00:07:37,980
به من دستور داده شده است براي خواندن و اعلام اين مطلب

38
00:07:37,980 --> 00:07:41,524
از طرف اعليحضرت
امپراتور ويلهلم عزيزمان

39
00:07:43,902 --> 00:07:48,282
در اين موقع مشکل جديدي براي آلمان به وجود آمده

40
00:07:48,282 --> 00:07:51,785
کشور ما در محاصره است

41
00:07:51,785 --> 00:07:55,122
آنها ما را مجبور به برداشتن سلاح کرده اند

42
00:07:55,122 --> 00:07:56,707
....من اميدوارم

43
00:07:56,707 --> 00:08:01,253
که با کمک خدا ما ميتوانيم
اسلحه را با استفاده مناسب به کار ببريم

44
00:08:01,253 --> 00:08:05,756
ما ميتوانيم
با افتخار آنها را به عقب رانده و اين کار را انجام دهيم

45
00:08:13,265 --> 00:08:15,599
دو دقيقه .سـتوان

46
00:09:50,195 --> 00:09:52,363
ما بايد بهشون حمله کنيم

47
00:09:52,864 --> 00:09:56,409
آلماني ها به 100 متري سنگر ما رسيدن

48
00:09:56,409 --> 00:09:59,788
چند ساعت قبل
به ماشينهاي توپچي ما شليک شده و همه رو از کار انداختن

49
00:09:59,788 --> 00:10:02,540
بايد اينکارو صحيح و بدون عيب انجام بديم

50
00:10:03,583 --> 00:10:05,794
ما خط مقدم اول رو به عهده ميگيزيم

51
00:10:05,794 --> 00:10:08,547
بعد همگي در مزرعه باشيد

52
00:10:08,547 --> 00:10:11,591
بعد از 134 روز امشب با اراده شما آنها رو از بين ميبريم

53
00:10:11,591 --> 00:10:15,554
بعدش ميتونيد واسه خودمون استراحت کنيد

54
00:10:15,554 --> 00:10:19,224
آنها به وسيله اسکاتلندي ها در سمت چپ پشتيباني ميشوند

55
00:10:19,224 --> 00:10:22,269
شما بايد آونها رو با کلاه هاي سياه شون بشناسيد

56
00:10:22,269 --> 00:10:24,521
در مورد اونها نگران نباشيد

57
00:10:24,521 --> 00:10:27,481
توجه کنيد به آنچه که من به شما ميگم

58
00:10:28,024 --> 00:10:30,318
من هم مثل شما هستم

59
00:10:30,318 --> 00:10:32,988
من هم ميخوام به خانه بروم

60
00:10:32,988 --> 00:10:35,031
بنابراين بياييد که با هم انجامش بديم

61
00:10:35,031 --> 00:10:38,200
و براي کريسمس هممون توي خونه هامون باشيم

62
00:10:45,750 --> 00:10:47,001
و.....

63
00:10:48,169 --> 00:10:51,046
خواهيم ديد

64
00:10:52,424 --> 00:10:55,175
!سرنيزه

65
00:11:04,686 --> 00:11:06,895
تفنگ ها رو آماده کنيد

66
00:11:13,778 --> 00:11:15,738
!به پيش

67
00:12:28,770 --> 00:12:32,106
اينجا منتظر نمون , برادر

68
00:12:33,775 --> 00:12:36,860
يکي از ما بايد زنده بمونه

69
00:12:39,948 --> 00:12:42,825
آه  ويـليام

70
00:12:44,494 --> 00:12:47,579
بلند شو , بلند شو ويليام

71
00:13:56,482 --> 00:13:58,942
من اونو رها کردم

72
00:14:00,446 --> 00:14:04,240
مثل ترسوهاي بزدل
من اونو رها کردم

73
00:14:05,117 --> 00:14:07,244
من اجـازه دادم اون کشته بشه

74
00:14:07,244 --> 00:14:08,704
آخه چرا؟

75
00:14:08,704 --> 00:14:11,331
تو هيچ چاره اي نداشتي

76
00:14:12,541 --> 00:14:15,002
در حال حاظر ما بايد براي او دعا کنيم

77
00:14:15,002 --> 00:14:18,421
و کساي ديگه اي که کشته شدن

78
00:14:23,427 --> 00:14:26,680
نيروهاي کمکي رسيدن

79
00:14:26,680 --> 00:14:29,432
ما در حال ترک کردن ديل هستيم

80
00:14:31,352 --> 00:14:34,146
شما ميتونيد اينجا با بقيه بمونيد
بله , فرمانده

81
00:14:34,146 --> 00:14:36,773
در اردوگاه دوباره ميبينمون

82
00:14:48,702 --> 00:14:52,372
پدر , من ميدونم که تو توي سنگر هستي

83
00:14:53,665 --> 00:14:56,042
من هستم

84
00:14:58,796 --> 00:15:01,590
اندرو دانکن

85
00:15:01,590 --> 00:15:04,675
من خيلي دور نيستم , پدر

86
00:15:07,971 --> 00:15:09,889
پدر , من تير خوردم

87
00:15:10,974 --> 00:15:14,811
شما با من  فقط 8فوت فاصله داريد

88
00:15:20,192 --> 00:15:23,945
بقيه
بقيه خيلي از من دورن اما من

89
00:15:25,197 --> 00:15:29,200
شما بايد بهم کمک کنيد

90
00:15:36,375 --> 00:15:41,045
فقط رو به جلو حرکت کنيد
و سرتونو پايين بگيريد

91
00:15:43,757 --> 00:15:47,593
من ميدونستم که شما مياييد
کمکم کنيد

92
00:15:48,428 --> 00:15:52,640
چه غلطي ميکني؟
اين خودکشيه

93
00:15:56,186 --> 00:16:00,398
از پيشم نرو
از پيشم نرو خواهش ميکنم,لعنت بهتون

94
00:16:01,275 --> 00:16:04,236
برگرد برگرد
تو حرومزاده اي

95
00:16:04,236 --> 00:16:09,157
آتش بس! دست نگه داريد
همتون در سنگر بمونيد

96
00:16:12,035 --> 00:16:15,454
اون برانکارد حامل بود
چي؟

97
00:16:16,248 --> 00:16:18,417
تو به برانکارد حاملشون شليک کردي

98
00:16:18,417 --> 00:16:21,168
چطوري ميدوني؟

99
00:16:21,962 --> 00:16:24,589
شماها اول شليک کرديد؟

100
00:16:25,674 --> 00:16:28,218
!اون يه دشمن بود

101
00:16:28,218 --> 00:16:30,470
فکر کنم که اونو زدم
خوبه

102
00:16:30,470 --> 00:16:33,056
مراقب باشيد
در کوچکترين حرکت

103
00:16:33,056 --> 00:16:35,267
آماده باشيد
بله , قربان

104
00:16:35,267 --> 00:16:36,810
اشپلينگ

105
00:16:36,810 --> 00:16:39,020
با من بيا

106
00:16:39,813 --> 00:16:42,106
بله , قربان

107
00:16:44,443 --> 00:16:46,570
!همه توجه کنن

108
00:16:46,570 --> 00:16:51,491
تمام اسلحه هاي که از دشمن گرفتيد
رو توي سنگر بزاريد

109
00:16:51,491 --> 00:16:54,702
برو اونجا کار مفيدي انجام بده
چشم , قربان

110
00:17:00,959 --> 00:17:03,419
اينجا رو دوباره بازسازي ميکنيم

111
00:17:39,956 --> 00:17:42,792
نگران نباش , کسي منو نديد

112
00:17:50,425 --> 00:17:52,802
آسيب ديدن؟

113
00:17:54,554 --> 00:17:56,765
خداي من! چه اتفاقي داره ميافته؟

114
00:17:56,765 --> 00:17:59,309
آلماني ها 15 دقيقه در  سنگرمون بودن

115
00:17:59,309 --> 00:18:01,686
نيروهاي کمکي هيچ وقت نميرسن
ماشين هاي توپچي همه به خون کشيده شدن

116
00:18:01,686 --> 00:18:03,146
....در حمله

117
00:18:03,146 --> 00:18:05,607
يک سوم از نيروهامون رو توي پنج دقيقه از دست داديم

118
00:18:05,607 --> 00:18:07,859
آنها ميگن موقع حمله شما رو ديدن عقب نشيني کرديد
در مزرعه منصرف شديد

119
00:18:07,859 --> 00:18:10,278
تو تصميم گرفتي که از انجام ماموريت دست بکشي؟

120
00:18:10,278 --> 00:18:13,532
خب ,من سعي خودمو کردم که به  صليب سرخ برسم
اما با موفقيت انجام نشد

121
00:18:13,532 --> 00:18:16,660
هيچ خبري از منطقه اشغال شده

122
00:18:16,660 --> 00:18:20,413
به دست دشمن نداريم

123
00:18:21,415 --> 00:18:25,961
شنيده ام که آلماني ها
رفتار صحيحي با عير نظاميان انجام نميدن

124
00:18:25,961 --> 00:18:28,296
همسرشما با پدر و مادرش در سلامت کامل هستند

125
00:18:28,296 --> 00:18:30,756
همراهه بچه تون

126
00:18:34,928 --> 00:18:38,848
در طول بمباران
يک پرتاب ناقص منفجر شد

127
00:18:40,058 --> 00:18:44,062
که باعث کشته شدن فرمانده
و پج نفر از سربازان شد

128
00:18:44,062 --> 00:18:48,775
از تو ميخوام پيش نويس رو امضا کني و به عنوان فرمانده کار کني

129
00:18:48,775 --> 00:18:52,404
توپخانه , يک گروه بزرگ هستش
بايد اونو دوباره سر و سامان بدي

130
00:18:52,404 --> 00:18:54,281
نـه

131
00:18:54,281 --> 00:18:59,369
من هيچوقت در توپخانه فعاليت نميکنم
من ميخوام اينجا با مردانم بمونم

132
00:18:59,369 --> 00:19:03,081
فرمانده اي ديگه اي رو پيدا کن
هيچ کمبودي در آونها وجود نداره

133
00:19:03,081 --> 00:19:06,877
اينجا من  ژنرال هستم
و من انتخاب ميکنم تو براي اينکار مناسبي

134
00:19:06,877 --> 00:19:09,712
و هر چي من بگم تو بايد انجام بدي

135
00:19:11,131 --> 00:19:14,384
من بهت اجازه ميدم کريسمس رو توي خونه باشي

136
00:19:14,384 --> 00:19:17,137
بعد به يک دوره آموزشي در پوئيتيـرس ميري

137
00:19:17,137 --> 00:19:19,847
اين يک دستوره

138
00:19:22,767 --> 00:19:25,395
اگه شما ميخواييد اين ديدارمون مخفي بمونه

139
00:19:25,395 --> 00:19:28,023
لطفا اينجا رو ترک کنيد
!اين يه تفسير زيباست

140
00:19:28,023 --> 00:19:30,400
تو ميتوني به مدت 3روز استراحت کني

141
00:19:30,400 --> 00:19:33,111
بعد بايد به خط مقدم بري در مزرعه دلساوکس

142
00:19:33,111 --> 00:19:36,572
اين کريسمس
رو به آرومي طي ميکنيم

143
00:19:37,908 --> 00:19:39,783
و بعدا استراحت

144
00:19:40,452 --> 00:19:43,663
قبل از اينکه به پوئيتيـرس بري دوباره ميبينمت

145
00:19:43,663 --> 00:19:45,372
شب بخير

146
00:19:46,124 --> 00:19:48,667
شب بخير , قـربان

147
00:19:55,467 --> 00:19:59,136
ستوان , چند پتو براي امشب پيدا کردم

148
00:20:00,388 --> 00:20:03,349
مـشکلي به وجود اومده .سـتوان؟

149
00:20:06,478 --> 00:20:10,106
کيف پولم, کيف پولمو گم کردم نميدونم کجاست

150
00:20:10,106 --> 00:20:13,693
کيف پولتون همراه عکسي که بهم نشون داديد؟

151
00:20:13,693 --> 00:20:15,319
بـله

152
00:20:18,365 --> 00:20:21,201
....چه بدبختي

153
00:20:21,201 --> 00:20:26,998
اما شما که نياز شديدي به عکس نداريد
شما چهره اي همسرتونو کامل به ياد داريد

154
00:20:26,998 --> 00:20:30,834
من هم يک مقدار زيادي بدبختم
اينو نگاه کن ,سـتوان؟

155
00:20:32,045 --> 00:20:37,800
اگه 2 سانتي متر بالاتر بود
صـد در صـد , الان من مرده بودم

156
00:20:41,680 --> 00:20:45,225
هنوز هم ميتونه زنگ بخوره

157
00:20:45,225 --> 00:20:47,727
ساعت زنگ دار من اينه , مثل خودم
به هيچ وجه خراب نميشه , سـتوان

158
00:20:47,727 --> 00:20:49,895
دقيفا مثل خودم

159
00:21:01,282 --> 00:21:05,369
اين به اين معني قرار دادن يـکي در پنج متر؟

160
00:21:06,496 --> 00:21:09,206
هر کدوم پنج متر؟

161
00:21:10,333 --> 00:21:13,711
در مجموع کلي چقد ميشه؟

162
00:21:14,546 --> 00:21:16,797
حدود 100.000

163
00:21:17,841 --> 00:21:21,636
اين بدين معناست که در کل بايد
بيست قطار براي ارسال به بروکسل داشته باشيم

164
00:21:21,636 --> 00:21:23,847
!باور نکردنيه

165
00:21:23,847 --> 00:21:26,181
!درست کريسمس

166
00:21:27,183 --> 00:21:29,644
من نياز به زمان بيشتري

167
00:21:29,644 --> 00:21:34,022
براي فرستادن اين درختها
به جهبه جنگ براي گردان دارم

168
00:21:55,462 --> 00:21:58,172
خانم سورنسن بياييد داخل

169
00:22:12,854 --> 00:22:15,522
چطوري؟

170
00:22:16,733 --> 00:22:18,610
خـوبم

171
00:22:18,610 --> 00:22:23,698
اون با خيلي از افرادش مورد حمله اي غافلگيرانه اي قرار گرفتن
چهار روز قبل

172
00:22:23,698 --> 00:22:27,367
امـا خودشون پشت دشمن رو بيرون راندند

173
00:22:28,036 --> 00:22:31,039
....با توجه به

174
00:22:31,039 --> 00:22:33,749
...پيشنهاد تو

175
00:22:35,251 --> 00:22:38,671
من ميترسم

176
00:22:38,671 --> 00:22:41,049
من نميتونم اينو قبول کنم

177
00:22:41,049 --> 00:22:46,095
به عنوان يک مرد ، من احساس مي کنم
جدي بودن وضعيت رو نميفهمي

178
00:22:46,095 --> 00:22:51,100
در اين پنج ماه , دو ميليون
از سربازامون مبارزه کرده اند

179
00:22:51,100 --> 00:22:57,689
مـا نه زمان و نه تمايلي به
اجرا و تشکيل دادن کنسرت داريم

180
00:22:58,691 --> 00:23:01,110
من نياز به مدتي زمان دارم

181
00:23:01,110 --> 00:23:06,574
من براي رسيدن به خواسته ام همه کار کردم
و بهتون ثابت ميکنم که داريد اشتباه ميکنيد

182
00:23:06,574 --> 00:23:11,371
من با وليعهد صحبت کردم
و اون خوشحال شد براي اجراي مراسم تک نوازي

183
00:23:11,371 --> 00:23:15,541
در دفتر مرکزي خودش در شب کريسمس

184
00:23:15,541 --> 00:23:18,419
به من گفته شد که شما نه تنها مسئوليت

185
00:23:18,419 --> 00:23:22,924
توپخانه ها و کاروان
بلکه سرباز ها رو هم به عهده داريد

186
00:23:22,924 --> 00:23:28,179
پس اگه ميشه لطف کنيد
و اينجا رو امضا کنيد

187
00:23:28,179 --> 00:23:33,558
علاوه بر اين از وليعهد
قبل از اين تاييدي گرفتم

188
00:23:39,691 --> 00:23:42,235
تو ميتوني فقط يک شب اونو ببيني

189
00:23:42,235 --> 00:23:44,946
هدفت از اين کارت چيه؟

190
00:23:44,946 --> 00:23:48,115
خيلي بيشتر از يه شب خواهد بود

191
00:23:49,909 --> 00:23:53,203
دقيقه ما طولاني تر از مال شماست

192
00:24:03,173 --> 00:24:04,633
"...مادر"

193
00:24:04,633 --> 00:24:08,721
"ويليام و من نامه و بسته که فرستادي رو دريافت کرديم"

194
00:24:08,721 --> 00:24:12,641
"خيلي ممنون از فرستادن دستکش و شال"

195
00:24:12,641 --> 00:24:16,145
"ايـنجا خيلي سرده "
"واقعا خيلي بهش احتياج داشتيم "

196
00:24:16,145 --> 00:24:20,899
"اينکه شما در خونه به فکر ما هستي"
"و به ما کمک ميکني که ما رو خوب و گرم نگه داري خـيلي ممنونم "

197
00:24:20,899 --> 00:24:23,444
"همچنين واسه فرستادن کيک تشکر ميکنم"

198
00:24:23,444 --> 00:24:26,613
"اميدوارم بتونم ي مقداري رو براي شب کريسمس نگه دارم"

199
00:24:26,613 --> 00:24:29,449
"مــا دو پـسر با تموم وجودمون تو رو دوست داريـم"

200
00:24:29,950 --> 00:24:31,993
صبح بخير ,پدر

201
00:24:32,828 --> 00:24:34,955
!سه جعبه ويسکي

202
00:24:34,955 --> 00:24:38,250
مهمات زياديه
!من فرض مي کنم من هم دعوت بشم

203
00:24:38,250 --> 00:24:41,378
قربان , همه مردان
به طور کامل خسته هستن

204
00:24:41,378 --> 00:24:43,422
همه ما خسته هستيم , گوردون

205
00:24:43,422 --> 00:24:45,716
هر کدوم از ما

206
00:24:45,716 --> 00:24:49,470
اما من نميتونم هيچ کمکي به شما بکنم
تا سه روز ديگه تحمل کنيد

207
00:24:49,470 --> 00:24:54,057
و در صورتي که آلماني ها امشب حمله اي انجام دادن يا فردا
....  به عنوان دستور ,اين به شما گفته ميشود

208
00:24:54,057 --> 00:24:56,601
شما بايد با اونها مقابله کنيد

209
00:24:57,227 --> 00:24:58,978
بـله , قربان

210
00:25:04,943 --> 00:25:08,655
برانکارد دلاور خودمون

211
00:25:08,655 --> 00:25:13,035
تو يکي از سربازاتو در زمين
خودت به قتل رسوندي و الان در برزخه

212
00:25:13,035 --> 00:25:17,998
برانکارد قراره که به نجات انسانها بره
نه اينکه اونها رو در معرض خطر و کشتن قرار بده

213
00:25:17,998 --> 00:25:21,418
...بهت دستور ميدم

214
00:25:21,418 --> 00:25:25,756
کسي حق ترک سنگر رو نداره
حتي در صورت ضد حمله توسط آلمانها

215
00:25:25,756 --> 00:25:26,882
بـله , قربان اما اين وضعيت

216
00:25:26,882 --> 00:25:29,675
! اما تو کاملا بي تفاوت هستي

217
00:25:30,802 --> 00:25:34,723
حالا من پيشنهاد ميکنم تو اينجا رو ترک کني سنت برنارد در آينده هست
(سنت برنارد: منظور پاپ مقدس هست)

218
00:25:34,723 --> 00:25:36,934
و هيچوقت فراموش نميکنه

219
00:25:36,934 --> 00:25:40,102
!شمانظامي ها از اين پس تحت نظم و انضباط عمل ميکنيد

220
00:25:43,523 --> 00:25:45,441
فـهميدي؟

221
00:25:46,151 --> 00:25:48,527
خـوب فــهميدي؟
بله , قربان

222
00:25:51,698 --> 00:25:54,534
شايد تو بتوني به من بگي
....تو اينجا چکاري انجام ميدي

223
00:25:54,534 --> 00:25:58,288
در خط مقدم
در صورتي که اينجا هيچ زد و خوردي نبوده؟

224
00:25:58,288 --> 00:26:00,706
من اينجا يکي از دوستامو ملاقات ميکنم,قربان
چي؟

225
00:26:02,834 --> 00:26:04,962
يک دوست

226
00:26:04,962 --> 00:26:07,506
کي اينجا به تو فکر ميکنه؟

227
00:26:07,506 --> 00:26:10,133
اينجا مگه شهر شماست؟

228
00:26:10,133 --> 00:26:14,512
حالا دنبال من بيا
به خط مقدم بر ميگرديم

229
00:26:16,932 --> 00:26:18,642
خوب ,راه بيفت بيا

230
00:26:18,642 --> 00:26:21,644
خودت کار درستي انجام بده

231
00:26:22,396 --> 00:26:25,773
قربان , اين مستر کوتاه تره

232
00:26:36,201 --> 00:26:39,454
قربان از اينطرف بريم
من ميخوام که به دستشويي برم

233
00:26:39,454 --> 00:26:41,790
دستشوئئ از اين طرفه
بله از همين طرفه , قربان

234
00:26:41,790 --> 00:26:44,667
فقط زياد طولش ندي

235
00:26:45,502 --> 00:26:47,254
نگا کنيد

236
00:26:47,254 --> 00:26:50,215
کافيه , من همين جا منتظر ميمونم

237
00:26:50,215 --> 00:26:52,091
آه خداي من
تک تير انداز , قربان

238
00:26:53,885 --> 00:26:56,805
احمق چيکار کردي منو انداختي
ترسيدم فک کنم از کنارمون رد شد

239
00:26:56,805 --> 00:27:00,599
فقط خفه شو حرف نزن
متاسفم قربان که توي گودال افتاديد

240
00:27:02,728 --> 00:27:04,562
لعنتي تو که تو شلوارت خالي کردي
خواهشا بين خودمون بمونه به کسي نگي

241
00:27:06,732 --> 00:27:10,276
اين باقي راه رو حرف نميزنم..سکوت

242
00:27:10,777 --> 00:27:13,196
کافيه

243
00:27:13,196 --> 00:27:14,281
هيچ خبري نيست؟

244
00:27:14,281 --> 00:27:15,449
نه هيچي

245
00:27:15,449 --> 00:27:19,077
فقط يک عده دارن عکس ميگيرن
اوضاع ارومه ,خوبه

246
00:27:19,077 --> 00:27:24,039
مراقب باش , آنها ممکنه هر کاري انجام بدن
حتي در شب کريسمس

247
00:27:27,794 --> 00:27:29,587
دنبالم بيا

248
00:27:31,006 --> 00:27:34,843
تا حالا ميدونستي اين ايده اي درخشانه از کيه؟ نميدونم
(محض اطلاع : کاشف کريسمس چارلز ديکنز بود}

249
00:27:34,843 --> 00:27:37,136
براي تو , ستوان

250
00:27:46,813 --> 00:27:48,355
اشپلينگ

251
00:27:49,858 --> 00:27:54,654
تو بايد براي يک شب اينجا رو ترک کني

252
00:27:54,654 --> 00:27:57,157
بايد کجا برم؟

253
00:27:57,157 --> 00:27:59,034
بايد بري به طرف شهر

254
00:27:59,034 --> 00:28:01,244
ازت خواسته شده که اونجا حضور داشته باشي

255
00:28:01,244 --> 00:28:04,747
چرا شما من رو دوست نداريد , قربان؟

256
00:28:08,126 --> 00:28:11,296
کسايي مثل تو رو اينجا اوردم که کار کنن

257
00:28:11,296 --> 00:28:13,924
و من هر کاري که بخوام بايد انجام بديد

258
00:28:13,924 --> 00:28:17,886
من ترجيح ميدم کسايي مثل
سنگ تراش ها ,کارگرها, و کشاورزان رو از دست بدم

259
00:28:17,886 --> 00:28:20,805
هنرمنداني مثل تو رو هم براي کاراي مفيد استفاد ه کنم

260
00:28:20,805 --> 00:28:23,642
و از دست دان دادن تو هم زياد مهم نيست

261
00:28:23,642 --> 00:28:27,353
حالا سريع برو , افسر راه رو بهت نشون ميده

262
00:28:43,703 --> 00:28:45,539
زود باشيد عجله کنيد

263
00:28:45,539 --> 00:28:49,124
ساعت 10 شده و ما هنوز هيچ کاري انجام نداديم

264
00:29:00,512 --> 00:29:02,680
مراقب باشي .خراب نکني

265
00:29:03,181 --> 00:29:05,684
خيلي کوتاه نيست

266
00:29:05,684 --> 00:29:07,894
بهتون کـه گفتم ,ستوان

267
00:29:07,894 --> 00:29:10,272
من بهترين آرايشگر در لنز بودم

268
00:29:10,272 --> 00:29:14,400
حتي شهردار
هم براي کوتاه کردن موهاش پيش من ميومد

269
00:29:15,527 --> 00:29:19,072
هه نري هنبيک هم از مشتريات بود؟

270
00:29:19,072 --> 00:29:21,366
هنبيک.....هنبيک

271
00:29:21,366 --> 00:29:23,076
نميدونم اسمش برام آشنا نيست

272
00:29:23,076 --> 00:29:24,911
پدر منه

273
00:29:24,911 --> 00:29:29,416
معاون شهردار
توي خيابون 21 زندگي ميکنه

274
00:29:29,416 --> 00:29:31,751
تو هرگز به من نگفتي

275
00:29:31,751 --> 00:29:35,213
خيابون و کوچه رو ميدونم

276
00:29:35,213 --> 00:29:38,758
من چند بار واسه تعمير دوچرخه ام
به اونجا رفتم .خونه اي پدرتم فکر کنم اونجا بود

277
00:29:38,758 --> 00:29:41,886
توي کوچه نرگس , شماره چهل و سه

278
00:29:41,886 --> 00:29:46,098
درسته ,الان اونجا رو دقيق به ياد دارم
يک در آبي رنگم هست

279
00:29:51,354 --> 00:29:54,649
احساس ميکنم الان ميتونم به شما يه چيزي بگم

280
00:29:54,649 --> 00:29:57,152
گاهي اوقات , عصر

281
00:29:57,152 --> 00:30:00,655
من به طرف مزرعه ميرم و اونجا کاراي خاکريزي انجام ميدم

282
00:30:00,655 --> 00:30:05,034
خيلي خيلي زياد نه
اما افراد زيادي اونجا کشته شدن

283
00:30:06,036 --> 00:30:08,788
من ميرم اونجا ميشينم

284
00:30:08,788 --> 00:30:10,915
و نگاه ميکنم ولي کسي اهميت نميده..

285
00:30:10,915 --> 00:30:13,960
من ميدونم که دلساوکس مزرعه خوبيه ولي نبايد اينطور باشه

286
00:30:13,960 --> 00:30:18,797
بعضي ها اونجا دوچرخه منو به بهانه آوردن شير و دوغ بردن

287
00:30:19,340 --> 00:30:23,969
اونها شير و دوغ رو پشت دوچرخه ميزارن و به طرف شهر ميرن
من خودمم ميتونم اينکارو بکنم

288
00:30:24,763 --> 00:30:27,598
مستقيم به طرف لنز

289
00:30:30,268 --> 00:30:35,273
من مجبورم با پاي پياده يک ساعت به خونه برسم

290
00:30:35,273 --> 00:30:37,901
بدون دويدن

291
00:30:37,901 --> 00:30:40,194
يک ساعت

292
00:30:41,029 --> 00:30:45,784
مادرم هميشه پشت در خونه منتظر من ميمونه

293
00:30:45,784 --> 00:30:51,747
با يک قوري قهوه روي اجاق گاز
درست وقتي که من ميرسم خونه آماده ميشه

294
00:30:59,631 --> 00:31:02,549
مزاحمت شدم , اين مشاجره لعنتي نميزاره

295
00:31:05,637 --> 00:31:07,554
شما ميتونيد بريد

296
00:31:08,223 --> 00:31:11,809
فک کنم که ديگه مرتب شده , سرهنگ

297
00:31:14,854 --> 00:31:16,438
خوبه؟

298
00:31:17,357 --> 00:31:19,901
..... پونشل

299
00:31:19,901 --> 00:31:23,154
هيچ آينه اي جلوم نيست که ببينم

300
00:31:23,154 --> 00:31:26,699
!اي خــدا , من چقد احمقم

301
00:31:26,699 --> 00:31:31,538
اما شما خيلي خوب به نظر مياييد ,سرهنگ
براي مراسم امشب

302
00:31:31,538 --> 00:31:34,206
تو اينطور فک ميکني
بله

303
00:31:37,627 --> 00:31:39,712
خوش آومديد خانم

304
00:31:39,712 --> 00:31:42,756
ممنون
لطفا

305
00:31:52,141 --> 00:31:55,227
خانم رنسنس , از ديدنتون خيلي خوشحالم

306
00:32:00,441 --> 00:32:02,777
من اشتباه کردن از کسي رو تحمل نميکنم

307
00:32:02,777 --> 00:32:05,779
خيلي زود مرتبش کن

308
00:32:10,618 --> 00:32:14,329
ببخشيد , من دنبال نيکولاس اشپلينگ هستم ميدونيد کجا هستند؟

309
00:32:17,125 --> 00:32:21,587
حدود 1ساعت قبل اينجا بوده بهم گفتن که اينجاست

310
00:32:21,587 --> 00:32:24,256
اشپلينگ ؟تتنور؟
بله؟

311
00:32:24,841 --> 00:32:29,387
خانم , اين خونه حدود 300 ساله که
متعلق به ماست و زندگي ميکنيم

312
00:32:29,387 --> 00:32:32,307
اون ديگه به اينجا نمياد
بعد از 23 سپتامبر

313
00:32:32,307 --> 00:32:35,143
لطفا سوالات خودتون رو جايي ديگر بپرسيد

314
00:32:35,143 --> 00:32:37,520
اگه به دور از خوشگزوني باشه اجازه ميدم اونو ببيني

315
00:32:37,520 --> 00:32:39,731
اون توي اتاق من توي طبقه بالاست

316
00:32:39,731 --> 00:32:41,941
مادر , خيلي ممنون

317
00:32:41,941 --> 00:32:44,152
تو بهش گفتي

318
00:32:44,152 --> 00:32:48,364
تو خيلي احمقي! واسه همون خوشگزوني اومده

319
00:32:48,364 --> 00:32:50,491
اونطوري که فکر ميکردم نيستي

320
00:32:50,491 --> 00:32:53,327
از اين به بعد حق نداري جواب هيچکسي رو بدي

321
00:33:19,062 --> 00:33:20,687
نه

322
00:33:21,189 --> 00:33:23,815
من مريضم

323
00:35:15,136 --> 00:35:19,599
ما دوباره با هم آواز خوندنو شروع ميکنيم
مثل قبل

324
00:35:19,599 --> 00:35:22,475
من ديگه مثل قبل نيستم , آنا

325
00:35:29,400 --> 00:35:33,111
آواز خوندن براي من, آوازخودندن براي ما

326
00:36:09,023 --> 00:36:11,232
حضرت والا شما

327
00:36:13,819 --> 00:36:18,323
از ديدنت خيلي خوشحالم که در  جنگ  سالم موندي

328
00:36:18,824 --> 00:36:21,786
فرستادن پيغام خصوصي به عنوان داوطلب

329
00:36:21,786 --> 00:36:24,080
خيلي چشمگير بود

330
00:36:24,080 --> 00:36:27,124
من خيلي تحت تاثير قرار گرفتم

331
00:36:27,124 --> 00:36:29,919
من داوطلب نيستم.

332
00:36:29,919 --> 00:36:33,171
من خودم دوست داشتم ,هم مثل ديگران هستم

333
00:36:35,883 --> 00:36:41,055
از شما بخاطر پيشقدمي خيلي سپاسگزارم,دوشيزه

334
00:36:41,055 --> 00:36:46,644
فقط يک زن ميتونه به ما يادآوري کنه با وجود جنگ
کريسمسه

335
00:36:46,644 --> 00:36:50,147
با تشکر از شما و صداي شما

336
00:36:50,147 --> 00:36:53,567
که امشب در برلين احساس خواهد شد

337
00:36:53,567 --> 00:36:57,446
جايي که ما
اميد به بازگشت آرامش به آنجا رو در کوتاه ترين زمان دارم,درست ميگم؟

338
00:36:57,446 --> 00:37:00,241
.....شايد بهار آينده

339
00:37:00,241 --> 00:37:03,284
اگه همه چيز مثل اوني که انتظار ميره باشه

340
00:37:03,828 --> 00:37:06,287
بهار سال بعد

341
00:37:29,478 --> 00:37:34,817
"وقتي که تو در کنار من هستي"

342
00:37:34,817 --> 00:37:39,946
"من با لذت تمام"

343
00:37:40,614 --> 00:37:46,328
"به مـرگ و آرامش ابـدي ميرسم "

344
00:37:46,328 --> 00:37:52,208
"به مـرگ و آرامش ابـدي ميرسم "

345
00:39:52,830 --> 00:39:54,789
تو سيگار ميکشي؟

346
00:40:00,463 --> 00:40:03,424
اينجا همه سيگار ميکشن

347
00:40:03,424 --> 00:40:07,177
براي اينکه آروم بشم و به گذشته هام فکر کنم اينکارو ميکنم

348
00:40:09,430 --> 00:40:13,642
از آخرين باري که همديگرو ملاقات کرديم پنج سال گذشته

349
00:40:15,603 --> 00:40:17,145
....اوســلو

350
00:40:19,440 --> 00:40:22,817
واقعا پنج سال بود؟

351
00:40:24,070 --> 00:40:28,658
بايد آروم آروم بسوي مرگ بريم و باهاش تماس حاصل کنيم
بايد بفهمييم که زمانمون رو چطوري گذرونديم

352
00:40:28,658 --> 00:40:31,159
اين خيلي وحشتناکه

353
00:40:34,163 --> 00:40:39,751
تمام اين مردان چاق و مست
اينطرف و انطرف قدم ميزنن و با افتخار نوشيدني شامپاين ميخورند
(شامپاين:نام مشروبي که در فرانسه تهيه ميشود)

354
00:40:43,839 --> 00:40:47,175
آنـا, من ميخوام که به جبهه برگردم

355
00:40:47,718 --> 00:40:51,055
براي آواز خواندن براي دوستانم

356
00:40:51,055 --> 00:40:52,765
به خصوص امشب

357
00:40:52,765 --> 00:40:56,352
من ماه هاست که واسه ديدنت لحظه شماري ميکردم
و حالا ميخواي منو ترک کني و بري؟

358
00:40:56,352 --> 00:40:59,105
من نميخوام که از پيشت برم

359
00:40:59,105 --> 00:41:02,066
ولي من خودم ميخوام که براي اونها آواز بخونم

360
00:41:02,066 --> 00:41:05,069
بعد بر ميگردم

361
00:41:05,069 --> 00:41:06,570
منم باهات ميام

362
00:41:06,570 --> 00:41:08,656
نه به هيچ وجه

363
00:41:08,656 --> 00:41:12,827
اونجا خيلي خطرناکه
تو نميفهمي که اونجا چطوريه

364
00:41:12,827 --> 00:41:16,497
...وقتي که تو رو ترک کردم , يک ثانيه هم نميتونستم بهت فک نکنم

365
00:41:16,497 --> 00:41:19,458
من هنوز هم فقط به اميد تو زنده هستم
و چيزي که واسم اهميت داره

366
00:41:19,458 --> 00:41:22,419
تو هستي , وبا تو باشم
چيز ديگه اي واسم اهميت نداره

367
00:41:25,840 --> 00:41:29,593
من مدت خيلي زياديه منتظر امشب بودم

368
00:41:29,593 --> 00:41:32,929
من نميخوام که دوباره براي يک لحظه هم تنها باشم

369
00:41:34,807 --> 00:41:37,810
و بدون گذارنامه ازاعليحضرت

370
00:41:37,810 --> 00:41:40,687
تو نميتوني خيلي از اينجا دورتر بري

371
00:41:41,313 --> 00:41:44,941
تو که گذرنامه صادر شده از طرف امپراطور رو داري؟

372
00:41:47,862 --> 00:41:51,447
ژنرال بزرگ بهت اعتماد ميکنه

373
00:41:57,079 --> 00:41:58,956
به جهنم , ستوان

374
00:41:58,956 --> 00:42:01,876
اونها نتونستند ما رو براي روز کريسمس ترک کنند؟

375
00:42:01,876 --> 00:42:04,545
اون هميشه ما رو فقط واسه کار ميخواد

376
00:42:04,545 --> 00:42:07,006
من داوطلب ميرم

377
00:42:07,006 --> 00:42:09,925
من نميخوام هيچ مشکلي پيش بياد

378
00:42:09,925 --> 00:42:14,346
خطوط اونها رو بررسي کن , با خودتم چند نارنجک جهت اطمينان ببر
و بي سر و صدا برگرد

379
00:42:14,346 --> 00:42:15,848
فهميدي؟

380
00:42:15,848 --> 00:42:20,477
با اين نور مهتابي اگه منو ببينن
به نظرت ميتونم برگردم؟

381
00:42:20,477 --> 00:42:24,397
اگه که يک وعده غذاي گرم ميخواي , سريع برو و برگرد

382
00:42:41,248 --> 00:42:43,000
سلام ,پسرا

383
00:42:43,000 --> 00:42:46,337
کسي از شما هست يک ساز دهني به من بده ؟

384
00:42:46,337 --> 00:42:48,672
تو ميدوني که از کجا ميشه يه ساز دهني اضافه گير بيارم؟
من بايد يکي پيدا کنم

385
00:42:48,672 --> 00:42:52,217
خب , بچه هاي گروه 92 توي سنگر که دارن کريسمس ميگييرن دارن

386
00:42:52,217 --> 00:42:56,180
ميتوني يکي از اونارو برام بياري ؟

387
00:42:56,180 --> 00:42:58,682
بشينيد اينجا ,شما ميتونيد مال منو استفاده کنيد

388
00:42:58,682 --> 00:43:01,977
پدر , منم آوازشو ميخونم

389
00:43:01,977 --> 00:43:05,730
سعي ميکنيم خودمون رو تو روياي خونه قرار بديم

390
00:43:46,188 --> 00:43:53,566
زيرنويس از
پيمان رستمي

391
00:44:03,038 --> 00:44:06,958
ارائه از وب سايتIMDB-DL

392
00:44:07,668 --> 00:44:14,465
ارائه از وب سايتIMDB-DL

393
00:45:13,233 --> 00:45:16,820
به نظر مياد اونها خيلي لذت ميبرن

394
00:45:16,820 --> 00:45:19,364
شما هم ميخواييد مثل اونا باشيد؟

395
00:45:19,364 --> 00:45:22,992
اين آنا سورنسن است
شبتون بخير

396
00:45:24,620 --> 00:45:26,163
شب بخير

397
00:45:26,163 --> 00:45:28,540
اين به چه معني؟

398
00:45:28,540 --> 00:45:31,293
تو ديوونه اي , چطور يک زن رو با خودت به اينجا آوردي؟

399
00:45:31,293 --> 00:45:34,129
ستـوان , اعليحضرت من رو متقاعد کرد

400
00:45:34,129 --> 00:45:38,382
خواندن يک آهنگ , در شب کريسمس
هيچ ضرر و خسارتي نخواهد داشت

401
00:45:40,719 --> 00:45:42,386
خيلي خوب

402
00:45:42,888 --> 00:45:45,139
ميتوني

403
00:46:20,050 --> 00:46:22,052
سـتوان

404
00:46:22,052 --> 00:46:26,055
سريع بياييد
آلماني ها دارن يک کار عجيبي انجام ميدن

405
00:46:32,562 --> 00:46:35,816
من اينو دوست ندارم , ستوان

406
00:46:35,816 --> 00:46:39,944
ميتونه يک حواس پرتي باشه براي انجام يک حقه کثيف
نبايد احمق باشيم

407
00:48:33,141 --> 00:48:34,558
!بيا پايين

408
00:51:00,246 --> 00:51:01,789
شب بخير انگليسي

409
00:51:01,789 --> 00:51:04,626
شب به خير , آلماني
اما ما انگليسي نيستيم

410
00:51:04,626 --> 00:51:06,877
!ما در اصل اسکاتلندي هستيم

411
00:51:13,426 --> 00:51:17,096
خيلي خوب
اما ديگه کافيه

412
00:51:17,096 --> 00:51:20,975
اينجا که تماشاخانه در برلين نيست

413
00:51:20,975 --> 00:51:23,185
حق با توست

414
00:51:23,686 --> 00:51:26,688
ولي اينجا بهتر از برلينه

415
00:51:28,650 --> 00:51:30,777
خيلي خوبه ,من هرگز

416
00:51:30,777 --> 00:51:33,488
فک نميکردم به هم برسن

417
00:51:33,488 --> 00:51:35,032
جلسه نشست سران و ما دعوت نشديدم؟

418
00:51:35,032 --> 00:51:37,159
حرف نزن پونشل

419
00:51:37,159 --> 00:51:39,994
الان ميرم ببينم اونجا چي ميگذره

420
00:51:54,551 --> 00:51:56,136
شب به خير

421
00:51:56,136 --> 00:51:58,389
شما ميتونيد انگليسي حرف بزنيد؟

422
00:51:58,389 --> 00:52:00,557
بله ...يه مقداري

423
00:52:00,557 --> 00:52:02,351
خيلي خوبه

424
00:52:02,351 --> 00:52:04,270
ما داشتيم با هم صحبت ميکرديم

425
00:52:04,270 --> 00:52:06,397
در مورد آتش

426
00:52:06,397 --> 00:52:08,315
در شب کريسمس

427
00:52:08,315 --> 00:52:10,942
نظر تو چيه؟

428
00:52:15,698 --> 00:52:19,368
نتيجه اي اين جنگ
امشب تصميم گيري نميشه و به امشب بستگي نداره

429
00:52:19,368 --> 00:52:24,206
هيچ کسي ما رو سرزنش نميکنه اگه
امشب سلاحمون رو زمين بزاريم .در شب کريسمس

430
00:52:24,206 --> 00:52:25,666
نگران نباشيد

431
00:52:25,666 --> 00:52:27,626
اين فقط براي امشبه

432
00:52:27,626 --> 00:52:30,045
آونها دارن چيکار ميکنن؟

433
00:52:30,045 --> 00:52:32,965
احتمالا آلماني ها به اندازه کافي

434
00:52:32,965 --> 00:52:35,967
سير شدن و ميخوان تسليم بشن

435
00:52:36,885 --> 00:52:39,429
من شک دارم

436
00:52:41,223 --> 00:52:45,143
پونشل , يک بطري شامپاين بهم بده
با يک ليوان

437
00:53:02,327 --> 00:53:04,495
کريسمس مبارک

438
00:54:55,816 --> 00:54:58,901
شبتون..به خير
من آنا هستم

439
00:55:19,631 --> 00:55:22,091
خودت اول بخورش...بندازش پايين

440
00:55:37,065 --> 00:55:38,650
!فيليکس

441
00:55:38,650 --> 00:55:41,862
اهل کجا هستي
فيليکس

442
00:55:41,862 --> 00:55:46,533
نه اشتباه ميکني نام اون فيليکس نيست ,اسمش نسترنه

443
00:55:46,533 --> 00:55:48,994
نه فيليکس
نـه ,اين اسمش نستوره

444
00:55:48,994 --> 00:55:51,872
اين گربه از مزرعه دلساوکس

445
00:55:51,872 --> 00:55:55,000
نه نه ,من بهتر از تو ميدونم

446
00:55:55,000 --> 00:55:58,170
فيليکس
نه نه نستور هستش

447
00:55:58,170 --> 00:56:00,337
نگاه کن!نستور

448
00:56:07,512 --> 00:56:11,182
حالا فهميدي نستوره
نام گذاريشو ما فرانسوي ها انجام داديم

449
00:56:12,601 --> 00:56:14,351
همسر من

450
00:56:20,192 --> 00:56:23,569
خيلي دختر خوشکليه
آره خيلي

451
00:56:26,323 --> 00:56:29,325
اين همسر منه

452
00:56:46,802 --> 00:56:49,095
...مونپالاس

453
00:56:49,095 --> 00:56:52,766
مکان مورد علاقه همسرم تو پاريسه

454
00:56:52,766 --> 00:56:55,393
باغ هاي لوکزامبورگ

455
00:56:55,393 --> 00:56:59,022
ميتونيد يک عکس از همسرتون رو بهمون نشون بديد؟

456
00:56:59,022 --> 00:57:02,067
منم مثل شما , عکس از اونو هميشه دارم

457
00:57:02,067 --> 00:57:04,693
اما من اونو گم کردم

458
00:57:05,529 --> 00:57:08,573
چهره اش رو خودم کشيدم..اما

459
00:57:08,573 --> 00:57:11,367
اين کاملا به اون شبيه نيست

460
00:57:22,587 --> 00:57:25,422
شما تو خيابون "روي راوان" زندگي ميکنيد؟

461
00:57:27,968 --> 00:57:29,343
اره

462
00:57:34,307 --> 00:57:36,642
من فکر کنم

463
00:57:37,519 --> 00:57:42,357
من کيف پول شما رو اون شب که به ما حمله کرديد پيدا کردم

464
00:57:42,357 --> 00:57:46,110
من اونو نگه داشتم بخاطر آدرسي که توي کيف بود

465
00:57:50,865 --> 00:57:53,951
يک هتل کوچيک توي خيابون "روي راوان" هست

466
00:57:56,454 --> 00:57:58,957
من و هسمرم يک هفته اونجا بوديم

467
00:57:58,957 --> 00:58:01,167
دو سال پيش

468
00:58:01,167 --> 00:58:04,169
تموم اون هفته ماه عسل ما بود

469
00:58:06,506 --> 00:58:08,090
متشکرم

470
00:58:08,675 --> 00:58:11,135
خواهش ميکنم

471
00:58:14,598 --> 00:58:17,601
صبرکن
اين بطري گوسولين هستش

472
00:58:17,601 --> 00:58:19,644
کي اهميت ميده
اون الان تو خوابه

473
00:58:19,644 --> 00:58:21,146
من ميترسم

474
00:58:21,146 --> 00:58:22,731
متشکرم

475
00:58:22,731 --> 00:58:24,399
خيلي زياد

476
00:58:24,399 --> 00:58:26,608
آقايــون

477
00:58:37,912 --> 00:58:39,788
خيلي خوبه

478
00:58:41,416 --> 00:58:44,419
همسرتون الان چند ماه حامله هستن؟

479
00:58:44,419 --> 00:58:46,838
پنج ماه

480
00:58:46,838 --> 00:58:50,342
اين عکس رو همراه پدر و مادرش گرفته اون آلمانيه

481
00:58:50,342 --> 00:58:53,136
جولاي سال گذشته گرفت

482
00:58:53,136 --> 00:58:58,182
بعد از اون نميدونم بخاطر چي اما رفتارش تعيير کرد
از اون موقع تا حالا برنگشته

483
00:58:58,808 --> 00:59:03,645
من از اون خواستم که در کنارم بمونه
اما اون قبول نکرد

484
00:59:07,192 --> 00:59:11,112
بعد من به جنگ احضار شدم
و از اون موقع تا حالا همديگرو ترک کرديم

485
00:59:11,112 --> 00:59:12,530
...اما

486
00:59:12,530 --> 00:59:15,867
شما براش نامه نفرستاديد؟

487
00:59:15,867 --> 00:59:18,870
اون چي؟

488
00:59:18,870 --> 00:59:21,873
من از سپتامبر تا حالا نامه نوشتم

489
00:59:21,873 --> 00:59:24,751
اما نامه هام هيچوقت به دستش نميرسه

490
00:59:24,751 --> 00:59:28,170
من حتي نميدونم
که بچه ام پسر هست يا دختر

491
01:01:09,981 --> 01:01:11,983
هي ,شوتر

492
01:01:11,983 --> 01:01:15,236
تو نميخواي که بري واسه عبادت؟

493
01:01:15,236 --> 01:01:17,780
فرانسوي ها به من نوشيدني شامپاين دادن

494
01:01:17,780 --> 01:01:20,699
تو هم يه مقدار ميخواي

495
01:01:22,827 --> 01:01:24,995
بيا اينجا

496
01:02:16,672 --> 01:02:18,965
آواز رو بخون

497
01:02:21,761 --> 01:02:24,471
براي اينها

498
01:06:21,083 --> 01:06:23,376
شب به خير , آقايون

499
01:07:18,140 --> 01:07:20,643
لطفا

500
01:07:20,643 --> 01:07:23,102
راه رو باز کنيد

501
01:07:26,899 --> 01:07:29,359
شما فوق العاده ايد

502
01:07:30,527 --> 01:07:33,822
من يک يهودي هستم
کريسمس براي من به معني هيچيه

503
01:07:33,822 --> 01:07:37,283
اما امشب رو هيچوقت فراموش نميکنم

504
01:07:37,910 --> 01:07:39,827
خيلي ممنون

505
01:07:42,957 --> 01:07:45,167
براي بانوي جوانمون چه اتفاقي ميافته؟

506
01:07:45,167 --> 01:07:47,753
بله , من خواستم که از شما بپرسم

507
01:07:47,753 --> 01:07:51,507
اون ميتونه امشب رو توي پناهگاه بمونه؟

508
01:07:51,507 --> 01:07:54,802
ميتونم بپرسم , شما کي ايمجا رو ترک ميکنيد؟

509
01:07:54,802 --> 01:07:56,720
فردا صبح

510
01:07:56,720 --> 01:07:58,638
خوبه

511
01:07:59,598 --> 01:08:02,309
مغذرت , شما نميتونيد شب توي پناهگاه من بخوابيد

512
01:08:02,309 --> 01:08:05,437
من تنها نيستم

513
01:08:05,437 --> 01:08:09,942
چند تا موش برزگ سه روزه که اونجا هستن
اما من بالاخره پيداشون ميکنم

514
01:08:09,942 --> 01:08:14,196
خودمون يه راه حلي پيدا ميکنيم ممنون
شب بخير , ستوان

515
01:08:14,196 --> 01:08:15,947
شب بخير

516
01:08:19,868 --> 01:08:25,082
نگران نباشيد , خانم
ما يک جان خيلي خوب براي شما پيدا کرديم

517
01:08:25,082 --> 01:08:26,582
خيلي ممنونيم

518
01:08:29,461 --> 01:08:31,714
به من بگو ستوان

519
01:08:31,714 --> 01:08:34,883
در گزارش به مقر چه چيزي رو نوشتي؟

520
01:08:34,883 --> 01:08:38,929
:من نوشتم
در24 دسامبر سال 1914

521
01:08:38,929 --> 01:08:43,142
"هيچ دشمني امشب در آلماني ها وجود نداره"

522
01:08:43,142 --> 01:08:45,893
درسته , اين حقيقته

523
01:08:48,188 --> 01:08:50,356
....امـشب

524
01:08:50,983 --> 01:08:56,487
افرادي که کشته شدند به محراب ميروند ,مثل يک آتش در وسط زمستان
(محراب : جايگاه عبادت دسته جمعي)

525
01:08:57,322 --> 01:09:01,784
حتي کساني که مومن نيستند
خودشون بطرف گرما ميروند

526
01:09:03,245 --> 01:09:06,247
شايد فقط با هم باشيم

527
01:09:08,667 --> 01:09:11,461
ممکن است جنگ رو فراموش کرده باشيم

528
01:09:13,213 --> 01:09:15,047
...شايد

529
01:09:17,676 --> 01:09:20,720
اما جنگ هيچوقت فراموش نميشه

530
01:09:56,798 --> 01:09:58,883
!کريسمس مبارک

531
01:10:16,443 --> 01:10:18,277
!اوسکا

532
01:10:34,044 --> 01:10:35,253
...گوش کنيد

533
01:10:35,253 --> 01:10:37,714
کسي داره اونجا حفاري ميکنه

534
01:10:37,714 --> 01:10:39,049
!مينر

535
01:10:39,049 --> 01:10:42,594
اين هارو بايد نفرين کنيم

536
01:10:42,594 --> 01:10:45,888
آنها اونجا رو با مواد منفجره پر ميکنن
بعدا ما رو باهاش ميفرستن هوا

537
01:10:48,767 --> 01:10:52,561
نه , اونها واسه قرار دادن مواد منفجره اونجا رو حفاري نميکنن

538
01:10:53,438 --> 01:10:55,273
بزاريد بهتون بگم

539
01:10:55,273 --> 01:10:59,069
ما با آنها دوستيمون بيش از شب گذشته بود
آره؟

540
01:10:59,069 --> 01:11:02,029
واسه خودتون صحبت کنيد
!نگاه کنيد

541
01:11:10,414 --> 01:11:13,582
جاناتن؟ جاناتن , با من بيا

542
01:11:18,171 --> 01:11:20,089
!ديل ديل

543
01:11:22,217 --> 01:11:24,386
چه غلطي ميکني؟

544
01:11:24,386 --> 01:11:26,555
آتش بس شده

545
01:11:26,555 --> 01:11:30,142
آلماني ها تا چند دقيقه شروع به تير اندازي ميکنن
همين الان به سنگر برگرديد

546
01:11:30,142 --> 01:11:31,642
!زود

547
01:11:37,941 --> 01:11:39,734
برگرديد , برگرديد

548
01:11:47,492 --> 01:11:50,202
صبح بخير ,ستوان
صبح بخير

549
01:11:50,871 --> 01:11:53,457
آيا ممکنه که به عنوان يک افسر

550
01:11:53,457 --> 01:11:55,917
در مورد مرده هامون صحبت کنيم؟

551
01:11:55,917 --> 01:11:57,835
مرده؟

552
01:11:59,045 --> 01:12:01,046
!پونشل

553
01:12:02,466 --> 01:12:05,092
قهوه من رو بيار

554
01:12:43,007 --> 01:12:45,009
ممنون ,پونشل

555
01:12:45,009 --> 01:12:47,427
تو ميتوني بري

556
01:12:52,099 --> 01:12:56,019
افراد من قصد دارن کسايي که توي
اين يک هفته کشته شدن جسدهاشون رو برداريم و منطقه رو پاکسازي کنيم

557
01:12:56,019 --> 01:12:59,148
ميخواييم آونها رو دفن کنيم و طبق دستور برگرديم

558
01:12:59,148 --> 01:13:01,817
ما باقي مانده افرادتون رو برميگردونيم

559
01:13:01,817 --> 01:13:04,987
که توي صف هاي ارتش در نوامبر گذاشته گير افتادن

560
01:13:04,987 --> 01:13:07,322
دفن مردگان

561
01:13:07,322 --> 01:13:10,909
در روزي که مسيح متولد شده

562
01:13:10,909 --> 01:13:13,161
آنها ميتونن اونو احساس کنن

563
01:13:13,829 --> 01:13:15,079
آره

564
01:13:23,547 --> 01:13:25,924
من سريع هستم

565
01:13:25,924 --> 01:13:30,387
معذرت ميخوام ,اما چرا شما هر روز ساعت 10
ساعتتون زنگ ميخوره؟

566
01:13:30,387 --> 01:13:32,181
اونو واسه نگهباناتون تنظيم کرديد؟

567
01:13:32,181 --> 01:13:36,143
نه نه اين ماله دستيارم توي اردوگاست

568
01:13:36,143 --> 01:13:38,395
از اون واسه اي خوردن چايي و قهوه هر روز ساعت ده
با مادرش استفاده ميکنه

569
01:13:38,395 --> 01:13:41,857
اون خيلي نگرانه که يک موقع اونو گم کنه
تو اين جنگ

570
01:13:41,857 --> 01:13:44,151
اون فقط واسه همين استفاده ميشه

571
01:13:44,151 --> 01:13:46,402
پس که اينطور

572
01:14:47,798 --> 01:14:50,591
به کمک نياز داري؟

573
01:14:59,184 --> 01:15:01,352
خــدا با ايـالات مــتحده است

574
01:15:38,306 --> 01:15:41,100
لطفا با من بياييد ,پدر

575
01:17:07,480 --> 01:17:10,816
در چند روز آينده

576
01:17:10,816 --> 01:17:12,944
همسران و خانواده هاي اينها

577
01:17:12,944 --> 01:17:16,363
خبرهاي وحشتناکي رو دريافت ميکنند

578
01:17:18,449 --> 01:17:22,035
چيزي که من بهش فکر ميکنم

579
01:17:23,663 --> 01:17:28,166
براي آنها هيچ چيزي دوباره تکرار نميشه

580
01:17:31,712 --> 01:17:33,630
همچنين , تو

581
01:17:34,924 --> 01:17:39,678
يک روز آنها تو رو هم سرپوش ميکنند
و داخل يک گودال ميندازنت

582
01:17:42,306 --> 01:17:46,394
بيابا هم زندگي کنيم
هنوز هم برامون زمان باقي مونده

583
01:17:46,394 --> 01:17:49,522
من گذرنامه هلند دارم زياد دور نيست

584
01:17:49,522 --> 01:17:52,233
اونجا صلح وجود داره
ما ميخواهيم آينده داشته باشيم

585
01:17:52,233 --> 01:17:54,694
!نميتونم
که اينجا رو ترک کنم و به اونجا بيام

586
01:17:54,694 --> 01:17:58,114
اين ترک کردن نيست اين با هم ماندنه

587
01:17:58,114 --> 01:17:59,699
..من يک سرباز هستم

588
01:17:59,699 --> 01:18:01,450
...مثل بقيه

589
01:18:01,450 --> 01:18:04,452
من وظيفه دارم اينجا باشم ,مثل بقيه که اينجا هستند

590
01:18:05,329 --> 01:18:08,833
هلند راه طولاني داره
رفتن به اونجا مشکلات زيادي واسمون به وجود مياد

591
01:18:08,833 --> 01:18:11,876
حتي با گذرنامه اي تو

592
01:18:12,503 --> 01:18:16,007
يک راه ديگه اي وجود داره

593
01:18:16,007 --> 01:18:21,219
مرز فرانسه 100 متر با اينجا فاصله داره
ما بايد فقط از اونجا عبور کنيم

594
01:18:21,804 --> 01:18:25,725
من چاي زيادي درست کردم ,شما ميخواييد؟

595
01:18:25,725 --> 01:18:27,475
بيا

596
01:18:48,414 --> 01:18:51,584
اين

597
01:18:51,584 --> 01:18:55,129
بقيه از من خواستن
که اين نامه رو به شما بدم

598
01:18:55,129 --> 01:18:59,216
ما از راه نظامي اعتماد به فرستادنش نداريم

599
01:18:59,216 --> 01:19:03,053
و همونطوري که شما به برلين ميريد
...ازتون ميخواييم

600
01:19:04,305 --> 01:19:06,139
بله ,حتما

601
01:19:24,658 --> 01:19:26,911
رو به جلو حرکت کن مغوليک

602
01:19:26,911 --> 01:19:28,620
اين خطاي آستينه

603
01:19:43,135 --> 01:19:47,222
به نظر مياد شما آلماني ها خيلي مشکل داريد

604
01:19:56,106 --> 01:20:00,109
من شب گذشته در مورد همسر تو شنيدم

605
01:20:01,278 --> 01:20:04,073
اگه بخواي

606
01:20:04,073 --> 01:20:07,701
ميتونم نامه ات رو به اون برسونم

607
01:20:07,701 --> 01:20:10,120
چرا ميخواي اين کارو بکني؟

608
01:20:10,120 --> 01:20:12,957
اگه گير بيفتي چي؟

609
01:20:12,957 --> 01:20:18,170
يه نامه که نميتونه مانع از پيروزي ما تو جنگ بشه

610
01:20:18,170 --> 01:20:20,214
به هر حال

611
01:20:20,214 --> 01:20:24,385
هر وقت پاريس رو فتح کرديم و همه چي تموم شد

612
01:20:24,385 --> 01:20:28,013
اونوقت ميتوني ما رو به صرف يه نوشيدني به "رو واوين"دعوت کني

613
01:20:28,013 --> 01:20:32,600
تو لازم نيست براي خوردن يک نوشيدني
به پاريس حمله کني

614
01:20:34,603 --> 01:20:39,190
شماها توي هر روز چقدر ميتونيد شليک کنيد؟

615
01:20:39,692 --> 01:20:41,609
چقدر؟

616
01:20:47,074 --> 01:20:49,493
آه ,هشت .هشت

617
01:20:49,493 --> 01:20:51,161
و شما؟

618
01:20:51,161 --> 01:20:53,372
هفت تا

619
01:20:53,372 --> 01:20:55,332
هفت و هشت

620
01:20:55,332 --> 01:20:59,419
و ما پنج تا
خيلي منو متعجب نکرد

621
01:20:59,920 --> 01:21:02,923
"ديروز ويليام , دو نفر رو کشت"

622
01:21:02,923 --> 01:21:05,718
"جريز هم ساعت ها داشت تير اندازي ميکرد"

623
01:21:05,718 --> 01:21:11,223
اگه همينطوري ادامه بده ,اون واجد شرايط ميشه
تو جوخه هم بهترين تيراندازه

624
01:21:11,223 --> 01:21:13,934
همه رفقا چشمشون به کيکه

625
01:21:13,934 --> 01:21:17,771
ولي من و ويليام از نزديک مراقبشيم

626
01:21:17,771 --> 01:21:21,399
ما دو تا پسر خيلي دوستت داريم

627
01:21:31,660 --> 01:21:34,079
تو هنوز هم اينجايي؟

628
01:21:34,079 --> 01:21:36,665
مگه قرار نبود يک ماشين ارسال کني؟

629
01:21:36,665 --> 01:21:40,836
ما منتظر بوديم
اما هيچ ماشيني براي ما نيومد

630
01:21:40,836 --> 01:21:44,964
فک کنم مرکز فرماندهي خبر ندارن
احتمالا آنها هنوزم خوابيدن

631
01:21:52,806 --> 01:21:56,101
من پنج دقيقه پيش باهاشون تماس گرفتم

632
01:21:56,101 --> 01:21:59,104
آنها گفتند که براي شما هيچ کاري انجام ندم

633
01:21:59,104 --> 01:22:02,733
آنها فکر ميکنن که شما ميخواييد فرار کنيد , اشپلينگ

634
01:22:02,733 --> 01:22:06,153
من گفتم که شما اينجا بوديد همراه خانم سورنسن

635
01:22:06,153 --> 01:22:09,364
اومدي اينجا و براي دوستانت آواز خوندي

636
01:22:09,364 --> 01:22:12,493
و واقعا اونها تحت تاثير قرار گرفته اند

637
01:22:12,493 --> 01:22:17,080
از من خواسته شده که شما رو بازداشت کنم

638
01:22:18,082 --> 01:22:21,877
خانم رنسنس ميتوانند به برلين برگردند

639
01:22:21,877 --> 01:22:24,754
و شما در بازداشت هستيد

640
01:22:25,506 --> 01:22:27,508
دو هفته

641
01:22:27,508 --> 01:22:30,676
براي نافرماني در مقابل دستورات در جنگ

642
01:22:32,387 --> 01:22:34,388
نافرماني؟ خيلي جالبه

643
01:22:35,432 --> 01:22:38,560
من مطمين نيستم من فقط فعلا اينو فهميدم

644
01:22:38,560 --> 01:22:41,396
چه برنامه اي براي فردا داري؟

645
01:22:41,396 --> 01:22:43,816
کمي مسابقه فوتبال

646
01:22:43,816 --> 01:22:47,903
و خوردن نوشابه پيش غذا با افسران حزب؟

647
01:22:47,903 --> 01:22:50,989
يا اينکه آنها قصد دارن به شما مثل خرگوش شليک کنند

648
01:22:50,989 --> 01:22:54,243
بعد از نوشيدن شامپاين با آنها؟

649
01:22:54,243 --> 01:22:56,494
اينطور نيست , ستوان؟

650
01:22:57,120 --> 01:22:59,581
در حال حاظر اين ديگه معني نداره

651
01:22:59,581 --> 01:23:03,668
فردا براي مردن خيلي پوچ تر از ديروزه
انجام خواهد شد ,اشپلينگ

652
01:23:08,882 --> 01:23:11,593
قهوه مونده؟

653
01:23:11,593 --> 01:23:13,636
!فيليکس

654
01:23:14,179 --> 01:23:17,056
بيا اينجا لعنت بهت

655
01:23:34,658 --> 01:23:37,911
ستوان فرانسوي ها اونجا هستند؟
آره

656
01:23:37,911 --> 01:23:39,872
دارن به اينجا ميان

657
01:23:39,872 --> 01:23:41,707
اينجا چه کار ميکنيد؟

658
01:23:41,707 --> 01:23:44,334
ما گفتيم , هر کدوممون بايد در اردوگاه خودمون باشيم

659
01:23:44,334 --> 01:23:46,711
...ميدونم ميدونم ,اما

660
01:23:49,089 --> 01:23:52,634
توپخانه ما 10 دقيقه پاکسازي رو شروع ميکنه

661
01:23:52,634 --> 01:23:54,303
بنابراين من به شما پيشنهاد ميکنم

662
01:23:54,303 --> 01:23:58,306
که شما به پناهگاه ما بپيونديد

663
01:24:11,278 --> 01:24:15,657
اگه تو پستتو رها کني , من پستمو نميگيرم

664
01:24:15,657 --> 01:24:20,536
اونا ميتونن بهت شليک کنن قبل از اينکه تو بتوني قدمي برداري
هيچ راهي نداره

665
01:24:38,221 --> 01:24:40,389
يک کلمه حرف نميزني , اشپلين

666
01:25:20,347 --> 01:25:22,348
نترس نميميري

667
01:25:24,059 --> 01:25:25,810
مغذرت ميخوام

668
01:25:26,728 --> 01:25:30,940
لعنتي , براي بازسازي بايد اين همه بمب بفرستن

669
01:25:42,327 --> 01:25:44,871
...ضمنا

670
01:25:44,871 --> 01:25:47,706
در ارتباط با حرفت اين نامه رو براي همسرم ببر

671
01:26:01,513 --> 01:26:04,516
خوب ديگه ما بايد بريم

672
01:26:04,516 --> 01:26:09,187
اميدوارم شماهم به زودي زود بتونيد برگرديد
من اميدوارم که هر دوي شما از جنگ جان سالم به در ببريد

673
01:26:09,187 --> 01:26:11,690
من هنوز فکر نميکنم که به اين زودي تموم بشه

674
01:26:11,690 --> 01:26:15,860
من اصلا تعجب نميکنم
اگر ما توپخانه داشتيم ما هم ميتونستيم اينو انجام بديم

675
01:26:16,736 --> 01:26:19,321
همتراز ميشديم

676
01:27:00,113 --> 01:27:03,407
بايد اينجا همديگرو ترک کنيم

677
01:27:07,454 --> 01:27:10,748
خوبي شما براي ما شناخته شد

678
01:27:11,249 --> 01:27:14,711
شايد در شرايط ديگه اي

679
01:27:14,711 --> 01:27:17,088
شايد ما تونستيم

680
01:27:17,088 --> 01:27:19,006
شايد

681
01:27:20,175 --> 01:27:24,470
با خوردن يک نوشيدني شامپاين در "روي واوين"منتظرتم
!به عنوان يک توريست

682
01:27:27,140 --> 01:27:32,020
بله ,حتما اينطوريه
چطوري بهم خردشدنتو ميگي؟

683
01:27:32,020 --> 01:27:35,690
خودت بهتر ميدوني آلمان شما خيلي بهتر از فرانسه ما بود

684
01:27:35,690 --> 01:27:39,985
هيچ شايستگي در اين نيست
همشر شما اين است که آلماني نيست

685
01:27:43,615 --> 01:27:44,990
خوب

686
01:27:46,159 --> 01:27:48,994
موفق باشيد
شما هم همينطور

687
01:28:08,139 --> 01:28:09,724
خدا حافظ

688
01:28:09,724 --> 01:28:11,726
موفق باشيد

689
01:28:11,726 --> 01:28:13,769
پسرها , بنوازيد

690
01:28:49,097 --> 01:28:50,764
ستوان

691
01:28:53,268 --> 01:28:57,647
من تونستم قبل از حرکت اونها
وضعيت اسلحه ها و ماشين ها رو پيدا کنم

692
01:28:57,647 --> 01:28:59,898
همه اش در اينجا

693
01:29:47,488 --> 01:29:50,450
اينجا چيکار ميکنيد؟
همه رفتن

694
01:29:50,450 --> 01:29:54,036
ما از شما درخواست ميکنيم که ما رو زنداني کنيد
شما رو زنداني کنم؟

695
01:29:54,621 --> 01:29:56,914
!اين غير ممکنه

696
01:29:57,457 --> 01:30:01,336
من به مافوقم درمورد شما چطوري توضيح بدم؟

697
01:30:01,336 --> 01:30:03,546
من نميتونم انجامش بدم

698
01:30:03,546 --> 01:30:07,132
به سنگر خودتون برگرديد .همه چي تموم شد

699
01:30:08,217 --> 01:30:09,843
آقا

700
01:30:10,595 --> 01:30:15,474
اگه ما به سمت آلمان برگرديم
آنها ما رو بازداشت و از هم جدا ميکنند

701
01:30:16,476 --> 01:30:21,606
ما رو در هر زندوني که دوست داريد قرار بديد
اما اجازه بديد که با هم باشيم

702
01:30:21,606 --> 01:30:23,941
من بهتون التماس ميکنم

703
01:30:28,363 --> 01:30:30,990
کوتوريور
ستوان؟

704
01:30:30,990 --> 01:30:35,036
اين دو نفر رو به روستا ببر

705
01:30:35,036 --> 01:30:36,913
آنها زندانين

706
01:30:36,913 --> 01:30:40,041
آنها رو در يکي از کلاس هاي مدرسه بزار
و براشون يه تختخواب بزار

707
01:30:40,041 --> 01:30:43,669
خودتم ازشون مراقبت کن ,تا فردا من بيام
ستوان؟

708
01:30:44,504 --> 01:30:48,840
شما ميتونيد اين نامه رو به صليب سرخ بديد؟
اين خيلي مهمه

709
01:31:01,729 --> 01:31:03,438
!پونشل

710
01:31:06,150 --> 01:31:09,779
پونشل کجاست؟
يک ساعت ميشه که من دارم دنبالش ميگردم

711
01:31:09,779 --> 01:31:12,615
اون گفت که ميره به دوستاي آلمانيش کمک کنه

712
01:31:12,615 --> 01:31:14,408
کمک کنه

713
01:31:34,053 --> 01:31:37,098
عزيزترينم , من با ياد تو ايستاده ام

714
01:31:37,098 --> 01:31:39,475
مانند يک کوهنورد که به دور خودش طناب ميبندد

715
01:31:39,475 --> 01:31:41,102
تا که سقوط نکند

716
01:31:41,102 --> 01:31:43,771
مردان فقير در بين خطوط ما جان خود را از دست ميدادند

717
01:31:43,771 --> 01:31:47,358
رييس جهمور پوينسار آمدند
خود اون لوريانا رو لمس کرد

718
01:31:47,358 --> 01:31:50,778
ما همانطور تلاش ميکنيم که قبل از اين ميکرديم
اونها نمره 6 گرفتند

719
01:31:50,778 --> 01:31:53,531
اونا بعدش پذيرفتند که بيشترشون بازي کنند

720
01:31:53,531 --> 01:31:56,576
با همديگه در کلوپ مونيش به اسم بايرن

721
01:31:56,576 --> 01:31:59,495
من هرگز صداي انفجارهاي توي شب رو فراموش نکرده ام

722
01:31:59,495 --> 01:32:01,914
من در اردوگاه هستم اينجا همه در صلح هستيم

723
01:32:01,914 --> 01:32:05,209
ولي من ترجيح ميدهم که بميرم

724
01:32:05,209 --> 01:32:07,545
بايد اعتراف کنم که در بهترين سنگر بودم

725
01:32:07,545 --> 01:32:11,299
عکاس اسکاتلندي به ما وعده داد که عکس هاي سال نو
رو بهمون نشون بده

726
01:32:11,299 --> 01:32:14,467
ما شانسو اينو داشتيم که با هم برگرديم

727
01:32:15,595 --> 01:32:19,806
باواريا آدرس خودش رو به من داد
وقتي که جنگ تموم بشه به ديدنش ميرم

728
01:32:20,349 --> 01:32:23,269
ما و بريتانيا تصميم گرفتيم که با هم
جشن بگيريم

729
01:32:23,269 --> 01:32:27,231
ما شب سال نو رو با آنها در کنار همديگر جشن گرفتيم

730
01:32:27,231 --> 01:32:30,151
و مهمتر از همه ما با هم آهنگ اسکاتلندي رو خودنيم

731
01:32:30,151 --> 01:32:38,238
و مهمتر از همه
بــــــنوشيد به سلامتي همه کساني که حرومزاده هستند

732
01:32:53,174 --> 01:32:55,091
بخورش

733
01:33:06,103 --> 01:33:08,146
او با شماست

734
01:33:40,472 --> 01:33:44,643
نيروهاي شما برگردانده ميشوند به شهرهاشون در اسکاتلند

735
01:33:44,643 --> 01:33:47,812
من دستور راه پيمايي شما رو به ارمغان آوردم

736
01:33:52,943 --> 01:33:56,738
من به کساني تعلق دارم که رنج ميکشند

737
01:33:56,738 --> 01:34:00,616
و کساني که ايمان خودشونو از دست داده اند تو نميتوني تعيين تکليف کني
جاي من اينجاست

738
01:34:01,326 --> 01:34:04,371
شما ميدانيد , من بسيار نااميد هستم

739
01:34:04,371 --> 01:34:07,582
وقتي که شما اجازه خواستيد که

740
01:34:07,582 --> 01:34:10,377
همراه سربازان به کليسا برويد

741
01:34:10,377 --> 01:34:13,629
من شخصا براي شما اينکارو کردم

742
01:34:14,172 --> 01:34:15,757
اما

743
01:34:15,757 --> 01:34:18,760
...وقتي که تو رو ديدم و شنيدم چه اتفاقي افتاده

744
01:34:18,760 --> 01:34:21,345
من براي شما دعا کردم

745
01:34:24,641 --> 01:34:30,105
من واقعا باور دارم
که خداوند ما عيسي مسيح مرا هدايت ميکند

746
01:34:30,105 --> 01:34:34,900
اون مهم ترين شخص در زندگي من است

747
01:34:36,862 --> 01:34:41,241
من سعي کردم که در زندگيم به اون وفادار باشم

748
01:34:41,241 --> 01:34:46,163
و پيام هاي اونو به گوش همه برسونم
هر کسي که باشد من به غير از اون از کسي دستور نميگيرم

749
01:34:46,163 --> 01:34:49,708
مرداني که در شب کريسمس به صحبت هاي تو گوش دادن

750
01:34:49,708 --> 01:34:53,211
به زودي از اين کارشون پشيمون ميشن

751
01:34:53,211 --> 01:34:57,007
از آنجا که در مدت اين چند روز تعداد زيادي ازشون کشته شده

752
01:34:57,007 --> 01:35:00,510
به فرمان اعليحضرت

753
01:35:00,510 --> 01:35:05,682
براي پسران فقير در خط جنگ چه اتفاقي افتاده؟

754
01:35:05,682 --> 01:35:08,852
و خانواده هاي آنان چه خواهد شد فکر کن؟

755
01:35:08,852 --> 01:35:12,730
ببخشيد.عاليجناب بچه ها آماده هستند

756
01:35:14,983 --> 01:35:17,944
...آنها منتظر من هستند براي سخنراني کردن در خطبه

757
01:35:17,944 --> 01:35:22,907
براي سربازاني که در جنگ کشته شده اند که تو زنده بموني
تو هم ميتوني بيايي

758
01:35:24,493 --> 01:35:28,872
ممکن است خداوند ما عيسي مسيح
تو رو تعليم و به عقب ببرد

759
01:35:28,872 --> 01:35:31,790
و به راه راست هدايت کند

760
01:35:33,001 --> 01:35:35,878
واقعا فکر ميکني عيسي مسيح به حرفت گوش بده مسير پروردگار ما اينطوريه؟

761
01:35:40,217 --> 01:35:43,762
تو حق سوال پرسيدن نداري

762
01:35:43,762 --> 01:35:46,389
فکر کردن راجع به اين

763
01:35:46,389 --> 01:35:49,893
به نظرت تو واقعا حق حضور در بين ما رو داري؟

764
01:35:49,893 --> 01:35:52,269
در خانه خدا؟

765
01:36:26,846 --> 01:36:31,559
:مسيح گفت
فکر نميکنم من براي صلح و آسايش به زمين آمده باشم

766
01:36:31,559 --> 01:36:36,439
من براي برقراري صلح نمياييم , اما يک شمشيرزن

767
01:36:36,439 --> 01:36:39,733
من آمده ام بر طبق سنت متي مژده اي نيکو بدهم

768
01:36:43,947 --> 01:36:48,827
خوب برادران من
شمشير خداوند در دستان شماست

769
01:36:48,827 --> 01:36:53,248
در دفاع از تمدن خود

770
01:36:53,248 --> 01:36:57,292
قدرت خوبي در برابر قدرت هاي شيطاني است

771
01:36:58,253 --> 01:37:00,880
براي اين جنگ

772
01:37:00,880 --> 01:37:02,799
!در  جنگ صليبي

773
01:37:02,799 --> 01:37:05,260
جنگ صليبي

774
01:37:05,260 --> 01:37:07,721
جنگ مقدس

775
01:37:07,721 --> 01:37:12,058
براي ذخيره کردن آزادي در جهان

776
01:37:12,058 --> 01:37:15,311
در حقيقت من به شما ميگويم

777
01:37:15,311 --> 01:37:19,858
آلماني ها مانند ما رفتار نميکنند
و آنها ما رو دوست ندارند

778
01:37:19,858 --> 01:37:22,986
از انجا که آنها مثل ما نيستند

779
01:37:22,986 --> 01:37:25,195
ولي فرزندان خدا هستند

780
01:37:26,448 --> 01:37:28,283
.......ولي نـــه

781
01:37:28,283 --> 01:37:32,996
آيا آلماني ها , غير نظامياني که در شهرها هستن رو بمباران ميکنن

782
01:37:32,996 --> 01:37:35,457
فرزندان خدا هستند؟

783
01:37:35,457 --> 01:37:39,210
آيا کسايي که مسلح هستند

784
01:37:39,210 --> 01:37:43,214
و فرزندان و همسرانمان را مورد اذيت قرار ميدن

785
01:37:43,214 --> 01:37:45,466
فرزندان خدا هستند؟

786
01:37:47,761 --> 01:37:50,764
با کمک خدا

787
01:37:50,764 --> 01:37:54,184
شماها بايد تمام آلماني ها رو بکشيد

788
01:37:54,184 --> 01:37:58,104
خوب يا بد , پير يا جوان

789
01:37:58,104 --> 01:38:01,608
بايد همه انها کشته شوند

790
01:38:01,608 --> 01:38:05,319
به طوري که نبايد اينکار يک بار ديگر انجام شود

791
01:38:09,115 --> 01:38:11,534
خداوند با شما هاست

792
01:38:11,534 --> 01:38:13,328
و همچنين با شما

793
01:38:13,328 --> 01:38:15,955
خداوند متعال به شما برکت دهد

794
01:38:15,955 --> 01:38:21,251
به نام پدر , پسر , روح القدس امين

795
01:38:39,604 --> 01:38:41,731
!همه سر پست هاشون

796
01:38:41,731 --> 01:38:45,025
!هر کسي پست خودش
سريع

797
01:38:46,277 --> 01:38:48,321
نه , همينجا بمون

798
01:38:48,321 --> 01:38:50,615
چيکار ميکني؟

799
01:38:50,615 --> 01:38:52,825
برگرد

800
01:38:52,825 --> 01:38:56,371
خوب , چه غلطي ميکنيد؟
اون لعنتي رو بزنيد

801
01:38:56,371 --> 01:38:59,374
واسه چي هنوز هم صب ميکنيد؟
بهش شليک کنيد ,لعنتي ها

802
01:38:59,374 --> 01:39:01,541
خدا اونو لعنت کرده

803
01:39:05,546 --> 01:39:08,925
اين مسخره بازي هاتون ديگه چيه؟

804
01:39:08,925 --> 01:39:10,634
بهش شليک کنيد

805
01:39:11,678 --> 01:39:13,929
بهش شليک کنيد

806
01:39:19,978 --> 01:39:22,688
سر پست هاي خودتون بمونيد پايين

807
01:39:28,778 --> 01:39:31,363
لعنت به تو ,گوردن

808
01:39:32,156 --> 01:39:34,241
لعنت بهت
ننگ بر همه شما

809
01:39:59,559 --> 01:40:03,770
به نظرت کشته شدن توسط يک آلماني احمقانست؟

810
01:40:05,273 --> 01:40:08,608
چيکار کردي؟

811
01:40:10,069 --> 01:40:13,447
به خاطر من با آلماني ها درگير نشو

812
01:40:15,783 --> 01:40:18,910
من مادرم رو ديدم

813
01:40:19,704 --> 01:40:22,998
مثل قبل ما قهوه خورديم

814
01:40:25,126 --> 01:40:28,086
اون فقط يک پسر داشت

815
01:40:30,298 --> 01:40:32,674
نام او هنري است

816
01:41:39,534 --> 01:41:41,285
چطور تو به خودت اجازه ميدي

817
01:41:41,285 --> 01:41:43,496
اگه براي سخنراني کردن به اينجا اومدي , همين الان اينجا رو ترک کن

818
01:41:43,496 --> 01:41:46,499
هنوز به اهميت اين موضوع پي نبردي؟

819
01:41:46,499 --> 01:41:50,126
اين يه خيانت بزرگه .که مجازاتش مرگه

820
01:41:51,128 --> 01:41:54,590
ما نميتوانيم 200 نفر رو اعدام کنيم

821
01:41:54,590 --> 01:41:57,760
اين تنها راهيه که تو رو نجات ميده

822
01:41:57,760 --> 01:42:00,054
حتي در نظر گرفته شود
از آنجاييکه دوستي برادري بيتمون برقرار شده

823
01:42:00,054 --> 01:42:02,139
موارد ديگه شمارش نشده

824
01:42:02,139 --> 01:42:04,725
اگه اين موضوع به گوش مردم برسه

825
01:42:04,725 --> 01:42:07,979
نميخواد بترسي ,هيچکس حرفي نميزنه
اميدوارم نزنه

826
01:42:07,979 --> 01:42:09,772
منظورت از اين حرف چيه؟

827
01:42:09,772 --> 01:42:11,524
منظورم چيه ؟

828
01:42:11,524 --> 01:42:14,610
کسايي که درگير احساسات باشن ,نه خجالت

829
01:42:14,610 --> 01:42:18,739
اگه اونا چيزي نگفتن بخاطر اين بوده که هيچکس اعتقاد نداشته يا نفهميده
متوجه حرفت نميشم

830
01:42:18,739 --> 01:42:23,160
!با دشمن خوش گذروني کرديد تا همه ي کشور اشغال شد

831
01:42:23,160 --> 01:42:24,578
کشور؟

832
01:42:24,578 --> 01:42:27,707
تو چه ميدوني که ما چه زجري اونجا کشيديم؟

833
01:42:27,707 --> 01:42:30,710
بدون اينکه هيچ شکايتي داشته باشيم؟

834
01:42:30,710 --> 01:42:32,753
بزار بهت يه چيزي بگم

835
01:42:32,753 --> 01:42:35,214
من به آلماني ها بيشتر احساس نزديکي کردم

836
01:42:35,214 --> 01:42:38,384
نسبت به کسي که گريه ميکنه و ميگه
"کراتوس رو بکش قبل از اينکه تو رو بکشه"

837
01:42:38,384 --> 01:42:40,177
!داري چرند ميگي

838
01:42:40,177 --> 01:42:43,764
نه ,تو اينطوري که من توي جنگ زندگي کردم زندگي نکردي

839
01:42:43,764 --> 01:42:46,851
يا مثل کساي ديگه اي که اون طرف هستن

840
01:42:46,851 --> 01:42:51,314
تو و افرادت دوباره به بخش "وردون "ميپيونديد

841
01:42:51,314 --> 01:42:53,858
درباره اي يک چيز حق با تو بود

842
01:42:53,858 --> 01:42:56,944
من اين جنگ رو نفهميدم

843
01:42:56,944 --> 01:43:00,573
لشکر من سواره نظام بود

844
01:43:00,573 --> 01:43:04,535
همونطور که گفتم , تو بايد خودت رو براي يک دوره اي سخت آماده کني

845
01:43:04,535 --> 01:43:09,414
امروز ,من خواستم جايي جنگ کنم که
بيل ارزشش بيشتر از يه تفنگه

846
01:43:09,999 --> 01:43:12,793
جايي که مردم درآن در حال و هواي رد و بدل کردن آدرس با دشمن هستن

847
01:43:12,793 --> 01:43:16,296
به علاوه

848
01:43:17,173 --> 01:43:20,926
گر به اي که ما اون رو به همراه يه يادداشت از آلماني ها
پيدا کرديم که نوشته بود

849
01:43:20,926 --> 01:43:23,429
"موفق باشيد رفقا"

850
01:43:23,429 --> 01:43:28,308
جايي که به من دستور داده شد گربه رو دستگير کنم
به خاطر خيانت به کشور

851
01:43:29,810 --> 01:43:31,436
تا بعد

852
01:43:33,147 --> 01:43:35,857
آقا شما پدر بزرگ ما هستيد

853
01:43:49,789 --> 01:43:52,123
اسم اون هنري بود

854
01:43:53,459 --> 01:43:56,169
در مورد چه کسي صحبت ميکني؟

855
01:43:58,005 --> 01:44:00,758
تو چي ازش ميدوني؟

856
01:44:00,758 --> 01:44:03,885
شما نميخواد که ديگه به فکرش باشي

857
01:44:05,846 --> 01:44:07,722
هنري؟

858
01:44:10,434 --> 01:44:12,477
اون اينجا بود

859
01:44:13,813 --> 01:44:16,439
هنري اودبيرت

860
01:44:19,652 --> 01:44:23,780
بيا سعي کنيم به خاطر او در اين جنگ زنده بمونيم

861
01:44:29,995 --> 01:44:32,455
کلاهم رو بهم بده

862
01:44:57,690 --> 01:44:59,607
بشينيد

863
01:45:03,988 --> 01:45:06,156
در مدت دو روز

864
01:45:06,156 --> 01:45:09,243
شما در پروس شرقي خواهيد بود

865
01:45:09,243 --> 01:45:12,788
براي شرکت در يک حمله در برابر ارتش روسيه

866
01:45:12,788 --> 01:45:17,209
من اميدوارم که شما ستيزگي خودتون رو نشان دهيد
در مواجهه با دشمن

867
01:45:17,209 --> 01:45:20,921
اين قطار از شهرمون عبور خواهد کرد

868
01:45:20,921 --> 01:45:24,341
اما شما نميتوانيد با خانواده هاي خود ديدار کنيد

869
01:45:24,341 --> 01:45:26,218
چرا؟

870
01:45:26,218 --> 01:45:29,178
من فکر کنم که شما ميتونيد حدس بزنيد

871
01:45:30,639 --> 01:45:33,850
زنده باد قصر ويليهم
زناده باد قصر زندگي ويليهام

872
01:45:53,037 --> 01:45:56,622
از اينها رو ديگه در دست کسي نبينم

873
01:46:13,037 --> 01:46:18,622
دوستان 100 پارت آخر ترجمه کامل نبود  اگه مشلکي داشت ببخــشيد

874
01:47:58,078 --> 01:48:01,665
اين فيلم به سربازان آلماني , انگليسي , فرانسوي اختصاص داده شده است

875
01:48:01,665 --> 01:48:05,248
در شب نو در کريسمس سال 1914

876
01:48:05,248 --> 01:48:11,348
اين فيلم الهام گرفته شده است
از وقايع حقيقي تاريخ

877
01:48:11,348 --> 01:48:17,448
هرگونه شباهت به اشخاص زنده يا مرده صرفا تصادفي است

878
01:48:17,448 --> 01:48:20,447
و جدا از قصد نويسنده است

879
01:48:21,448 --> 01:48:25,447
جنگ، قانون ابدي زندگي است و صلح .آسايش ميان آن دو جنگ اســـــــــت

880
01:48:26,448 --> 01:48:33,548
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

