﻿1
00:00:30,520 --> 00:00:35,520
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:50,521 --> 00:00:56,521
تقديم به تمام پارسي زبانان دنيا

3
00:02:34,521 --> 00:02:37,388
!اون شوت ميزنه، گل ميزنه! گل

4
00:02:37,524 --> 00:02:39,719
چي؟ درسته! اونو بده!
شوت خوبي بود

5
00:02:39,859 --> 00:02:41,793
شوت خيلي خوبي بود
توپ رو بده به من

6
00:02:41,928 --> 00:02:43,623
جاستين

7
00:02:43,763 --> 00:02:47,563
بنداز... منو بنداز پايين!
باشه. پايين

8
00:02:47,700 --> 00:02:48,894
اوه، متاسفم

9
00:02:49,035 --> 00:02:50,662
!خوبه
هي

10
00:02:50,803 --> 00:02:52,134
سلام

11
00:02:56,109 --> 00:02:59,510
خوب، تو واقعآ بهتر شدي
تو هم همينطور

12
00:02:59,646 --> 00:03:03,082
منظورم اينه، وقتي كه تازه آشنا شده بوديم، نمي تونستي اصلآ منو ببوسي

13
00:03:03,216 --> 00:03:06,185
منظور من فوتبال بود
واقعآ؟

14
00:03:06,319 --> 00:03:08,344
حتمآ. تو احتمالآ همين الان

15
00:03:08,488 --> 00:03:11,582
از نصف مردهاي تيم من بهتر فوتبال بازي مي كني

16
00:03:11,724 --> 00:03:14,192
شايدم بيشتر از نصف

17
00:03:18,064 --> 00:03:20,259
منورت چيه كه اصلآ نمي تونستم تو رو ببوسم؟

18
00:03:20,400 --> 00:03:23,392
نگران نباش. بخوبي بهت ياد دادم

19
00:03:27,473 --> 00:03:30,033
مي دونم

20
00:03:30,176 --> 00:03:32,007
خوب، اما جدآ، تو فكر نمي كني

21
00:03:32,145 --> 00:03:34,909
مي توني وقت بيشتري رو توي مدرسه ميشيگان به فوتبال بازي كردن بپردازي؟

22
00:03:35,048 --> 00:03:38,108
شايد، اما هميشه مي خواستم يك تار هيل (نام تيم هاي ورزشي در شمال آمريكا) باشم

23
00:03:38,251 --> 00:03:40,219
مي خوام لباس آبي كارولينا رو بپوشم

24
00:03:40,353 --> 00:03:42,719
!آره
آره، عزيزم

25
00:03:42,855 --> 00:03:45,323
خوب، چرا تيم لاكراس داره توي زمين ما تمرين مي كنه؟

26
00:03:45,458 --> 00:03:47,483
مدرسه تيم ما رو منحل كرد
صبر كن، چي؟

27
00:03:47,627 --> 00:03:50,187
دخترها به حد كافي ثبت نام نكرده بودن
پس اونا ما رو منحل كردن؟

28
00:03:50,330 --> 00:03:52,423
نمي تونن اين كار رو بكنن

29
00:03:55,001 --> 00:03:57,128
خوب. تموم نشده

30
00:04:02,375 --> 00:04:04,673
سلام، دختر ها. خبر هاي بد رو شنيدم

31
00:04:04,811 --> 00:04:07,006
بد"؟ اين فاجعه است"

32
00:04:07,146 --> 00:04:10,172
حالا ديگه پيش آهنگ هاي كالج نمي خوان بازي ما رو حتي نگاه كنن

33
00:04:10,316 --> 00:04:13,683
مي دونم. اگه كاري هست كه مي تونم انجام بدم، بگو

34
00:04:13,820 --> 00:04:16,914
حقيقت امر اينه كه ما مي خوايم توي تيم پسر ها بازي كنيم

35
00:04:19,158 --> 00:04:20,591
هرچيزي بجز اين يكي

36
00:04:20,727 --> 00:04:23,195
مربي، زود باش!
مي دوني كه به حد كافي خوب بازي مي كنيم

37
00:04:23,329 --> 00:04:26,924
نمي دونم و اين چيزي است كه مي دونم

38
00:04:27,066 --> 00:04:28,124
چي؟

39
00:04:28,268 --> 00:04:29,997
همه ما از شما يك فرصت مي خوايم

40
00:04:30,136 --> 00:04:32,036
آره
دخترها

41
00:04:32,171 --> 00:04:34,537
دو هفته قبل از بازگشايي مدرسه وقت داريم

42
00:04:34,674 --> 00:04:39,304
بعدش ما با تيم ايليريا بازي داريم. يك بازي چشم و هم چشمي. بايد برنده بشيم

43
00:04:39,445 --> 00:04:40,969
و ما هم مي تونيم كمك كنيم تا برنده شيم

44
00:04:41,114 --> 00:04:43,480
هي، عزيزم
هي

45
00:04:43,616 --> 00:04:45,015
مربي، چي شده؟

46
00:04:46,619 --> 00:04:49,486
دختر ها مي خوان كه واسه تيم ما بازي كنن

47
00:04:50,790 --> 00:04:53,452
جدي نمي گي
بسيارخوب، بسيارخوب

48
00:04:53,593 --> 00:04:55,788
شما همگي بازيكنان خوبي هستين

49
00:04:55,928 --> 00:04:58,795
اما دختر ها به اندازه پسر ها سريع نيستن
درسته

50
00:04:58,931 --> 00:05:01,422
چي؟
يا به اون اندازه قوي يا ورزشكار

51
00:05:03,136 --> 00:05:06,572
حرف من نيست
اين يك حقيقت علمي است

52
00:05:06,706 --> 00:05:10,233
دختر ها نمي تونن پسر ها رو شكست بدن
به همين سادگي

53
00:05:10,376 --> 00:05:13,709
خوب. جاستين، تو كاپيتان تيمي. تو چي فكر مي كني؟

54
00:05:14,981 --> 00:05:17,245
منم اونچه كه مربي گفت رو فكر مي كنم

55
00:05:17,383 --> 00:05:21,080
ديروز بهم گفتي كه من از نصف پسر هاي تيمت بهتر بازي مي كنم

56
00:05:21,220 --> 00:05:22,585
چي؟

57
00:05:24,390 --> 00:05:25,516
هرگز اينو نگفتم

58
00:05:25,658 --> 00:05:28,456
درباره چي حرف مي زني؟
چرا داري دروغ ميگي؟

59
00:05:28,594 --> 00:05:31,085
ويولا! بحث رو تموم كن

60
00:05:31,230 --> 00:05:32,720
آره، بهش بگو، پسر

61
00:05:32,865 --> 00:05:35,561
باشه. رابطه مون هم تموم شد

62
00:05:37,737 --> 00:05:40,604
زود باش، بيا بريم
عزيزم، اين كار رو نكن

63
00:05:41,341 --> 00:05:44,208
نمي خوام آسيب ديدنت رو ببينم

64
00:05:44,344 --> 00:05:45,641
... تو خيلي

65
00:05:46,112 --> 00:05:47,670
سر تمرين برگرديد

66
00:05:52,185 --> 00:05:53,880
سباستين

67
00:06:00,259 --> 00:06:03,057
سباستين؟

68
00:06:04,697 --> 00:06:05,823
!سباستين

69
00:06:09,302 --> 00:06:10,894
تويي

70
00:06:11,037 --> 00:06:14,200
خدايا، تو و برادرت بطور ترسناكي از پشت شبيه هم هستين

71
00:06:14,340 --> 00:06:16,433
فكر مي كنم اندام تو انحناي كافي رو نداره

72
00:06:17,643 --> 00:06:19,804
سلام، مونيك
خيلي خوشحالم كه مي بينمت

73
00:06:19,946 --> 00:06:22,176
من دنبال سباستين مي گردم. اون كجاست؟

74
00:06:22,315 --> 00:06:23,646
نمي دونم

75
00:06:23,783 --> 00:06:26,775
فقط به برادرت يادآوري كن كه چقدر خوش شانسه كه توي زندگي منه

76
00:06:26,919 --> 00:06:30,150
و بهش بگو كه اگه مي خواد توي زندگيم بمونه به من زنگ بزنه. باشه؟

77
00:06:30,289 --> 00:06:34,055
... باشه. شماره تو رو داره؟
1-800

78
00:06:37,997 --> 00:06:40,022
اون كار هاي بزرگ مي كنه

79
00:06:43,803 --> 00:06:46,931
يك سورپريز برات دارم

80
00:06:47,073 --> 00:06:49,405
و به همين دليله كه دوستام رو به اينجا نميارم

81
00:06:49,542 --> 00:06:51,874
مامان، الان نه
من روز خيلي بدي داشتم، خوب

82
00:06:52,011 --> 00:06:54,104
اين چيزيه كه تو رو سربلند مي كنه

83
00:06:54,247 --> 00:06:55,271
صبر كن
باشه

84
00:06:55,415 --> 00:06:56,609
چشماتو ببند

85
00:06:56,749 --> 00:07:00,344
چشم ها بسته، بسته، بسته، بسته
بستم

86
00:07:00,486 --> 00:07:02,716
!بسيارخوب. سورپريز

87
00:07:04,590 --> 00:07:08,321
لباس هاي زيبا براي دختر عزيز وظيفه شناسم واسه مهموني هاي رسمي

88
00:07:08,461 --> 00:07:10,622
مامان، هزار بار بهت نگفتم؟

89
00:07:10,763 --> 00:07:14,722
من هيچ علاقه اي به مهموني هاي رسمي ندارم
اونا كاملآ منسوخ شدن

90
00:07:14,867 --> 00:07:16,732
با دختري كه هر روز

91
00:07:16,869 --> 00:07:20,236
مي خواد به يك توپ گلي توي يك زمين تمام روز رو شوت بزنه چيكار مي تونم بكنم؟

92
00:07:20,373 --> 00:07:23,740
خوب، مامان دنيا حقت رو داد. اونا تيم ما رو منحل كردن

93
00:07:23,876 --> 00:07:27,243
چي؟ فوتبال نه؟
آره، درسته. فوتبال نه

94
00:07:27,380 --> 00:07:30,042
چقدر بد
آره مي تونم ببينم كه لباسات تميزه

95
00:07:30,183 --> 00:07:33,641
خوب، جاستين با لباس عاشقت ميشه

96
00:07:33,786 --> 00:07:36,346
هنوز دليل ديگه اي دارم كه نمي خوام اونو بپوشم. اونو تركش كردم

97
00:07:36,489 --> 00:07:40,050
چي؟ چرا؟
نمي خوام درباره اش صحبت كنم

98
00:07:40,193 --> 00:07:43,026
اون خيلي خوش قيافه و قوي

99
00:07:43,162 --> 00:07:46,097
و قلم تراشيده و عاليه

100
00:07:46,232 --> 00:07:48,666
مامان، پس چرا تو باهاش قرار نميذاري؟

101
00:07:50,837 --> 00:07:53,499
نه، نتونستم

102
00:07:53,639 --> 00:07:54,867
هي، سباستين
هي

103
00:07:55,007 --> 00:07:56,531
حالت خوبه؟

104
00:07:56,676 --> 00:07:58,974
مونيك دنبالت مي گشت

105
00:07:59,679 --> 00:08:01,647
چرا به هر حال باهاش قرار نميگذاري؟

106
00:08:01,781 --> 00:08:04,409
اون داغه. اين يك چيز مردونه است

107
00:08:04,550 --> 00:08:06,916
اما اون خيلي ترسناكه

108
00:08:09,188 --> 00:08:11,782
هي، مي دوني، مي تونستي از در پايين استفاده كني

109
00:08:11,924 --> 00:08:13,551
و مامان نمي تونه منو ببينه

110
00:08:13,693 --> 00:08:16,594
اون فكر مي كنه كه من پيش بابا هستم. بابا هم فكر مي كنه كه پيش مامانم

111
00:08:16,729 --> 00:08:19,357
تا دو روز بعدم كه اونا هر دو فكر مي كنن كه توي مدرسه ام

112
00:08:19,499 --> 00:08:22,696
اينم زيبايي طلاقه
كجا داري ميري؟

113
00:08:22,835 --> 00:08:24,393
لندن واسه دو هفته

114
00:08:24,537 --> 00:08:26,266
لندن در انگلستان؟

115
00:08:26,405 --> 00:08:28,965
آره، گروه من يك فرصت توي جشنواره موسيقي اونجا بدست آورده

116
00:08:29,108 --> 00:08:31,576
خوب، پس مدرسه ات چي ميشه؟

117
00:08:31,711 --> 00:08:35,238
آره، اميدوار بودم كه تو بتوني كمكم كني

118
00:08:35,381 --> 00:08:39,613
مي توني وانمود كني كه ماماني و به مدرسه ايليريا زنگ بزني و بهشون بگي كه من مريضم؟

119
00:08:39,752 --> 00:08:43,244
يك مريضي كه احتمالآ دو هفته طول مي كشه، مثل جنون گاوي

120
00:08:43,389 --> 00:08:46,950
سباستين، بخاطر ترك كارناوال اخراجت مي كنن

121
00:08:47,093 --> 00:08:49,561
اين دقيقآ راهي نيست كه مي خواي شروع كني

122
00:08:49,695 --> 00:08:50,855
مي خوام موسيقيدان بشم

123
00:08:50,997 --> 00:08:53,898
تا اونجايي هم كه ميدونم نيازي به دونستن مثلثات نداره

124
00:08:54,033 --> 00:08:56,194
گذشته از اين، اگه بخواي كه روياهاتو دنبال كني

125
00:08:56,335 --> 00:08:58,769
بايد بعضي وقت ها قوانين رو نقض كني، درسته؟

126
00:08:58,905 --> 00:09:01,965
مي دوني كه درصد گروه هايي كه اونجا موفق ميشن چقدره؟

127
00:09:02,108 --> 00:09:04,508
احتمالآ به همون اندازه كه زن ها توي فوتبال موفق ميشن

128
00:09:04,644 --> 00:09:07,477
دو هفته بعد مي بينمت

129
00:09:07,613 --> 00:09:08,978
سباستين

130
00:09:09,115 --> 00:09:12,516
سباستين!
داشتي با برادرت حرف ميزدي؟

131
00:09:12,652 --> 00:09:14,552
نه. آره

132
00:09:14,687 --> 00:09:18,714
پشت تلفن. اون پيش باباست. خداحافظ، بابا

133
00:09:18,858 --> 00:09:20,291
:تصور كن

134
00:09:20,426 --> 00:09:22,053
ما توي باشگاهيم

135
00:09:22,194 --> 00:09:25,925
اونا اسم تو رو صدا مي كنن، و تو با اين لباس ظاهر ميشي

136
00:09:29,402 --> 00:09:33,463
نه، متاسفم، مامان. من خيلي سرسختم

137
00:09:33,606 --> 00:09:38,703
بعضي وقت ها فكر مي كنم كه تو مثل برادرتي

138
00:09:42,949 --> 00:09:45,247
مي دوني چيه؟

139
00:09:45,384 --> 00:09:48,945
اگه نمي توني به اونا ملحق بشي، شكستشون بده

140
00:09:50,723 --> 00:09:53,283
از من مي خواي كه تو رو به شكل برادرت دربيارم؟

141
00:09:53,426 --> 00:09:55,951
درسته
مي خوام بجاي سباستين به ايليريا برم

142
00:09:56,095 --> 00:10:00,657
مي خوام وارد تيم فوتبال پسر ها بشم، و در 12 روز آينده تيم پسر هاي كورنوال رو شكست بدم

143
00:10:00,800 --> 00:10:03,166
بايد خيلي توپ توي سرت خورده باشه

144
00:10:03,302 --> 00:10:05,133
پل، مي دوني كه مي تونم اين كار رو بكنم

145
00:10:05,271 --> 00:10:09,207
... بجز صدا، رفتار ها، سينه ها، طرز فكر و

146
00:10:09,342 --> 00:10:12,470
مهم نيست. هيچكس توي ايليريا هرگز سباستين رو نديده

147
00:10:12,612 --> 00:10:15,547
اون اختلاف ها رو نمي فهمن
اونا مي فهمن كه اون يك دختره

148
00:10:15,681 --> 00:10:18,650
اوه، بيا، پل
آره، بيا، پل

149
00:10:18,784 --> 00:10:20,547
آره، بيا، پل

150
00:10:23,422 --> 00:10:26,550
باشه. باشه. بذارين ببينم چيكار مي تونم بكنم

151
00:10:26,692 --> 00:10:28,683
آره

152
00:11:24,583 --> 00:11:26,448
كجا ميري؟

153
00:11:26,585 --> 00:11:29,713
مامان، بهت گفتم كه! واسه دو هفته ميرم خونه بابا

154
00:11:29,855 --> 00:11:31,720
نه، نگفتي. و تو نميري

155
00:11:31,857 --> 00:11:34,417
ما زمان سختي رو اين تابستون با هم گذرونديم

156
00:11:34,560 --> 00:11:35,959
حالا برو بالا و كوله ات رو باز كن

157
00:11:36,095 --> 00:11:38,461
باشه، مامان، درباره اونچه گفتي فكر كردم

158
00:11:38,597 --> 00:11:42,658
و مي دوني كه مونيك با سباستين هم اين دو هفته رو ميان اونجا

159
00:11:42,802 --> 00:11:44,895
خوب،  نمي دونم، فقط فكر مي كنم كه

160
00:11:45,037 --> 00:11:48,473
شايد اون به من رفتارهايي كه باعث ميشه يك زن كامل بشم رو نشون ميده

161
00:11:48,607 --> 00:11:51,633
خيلي هيجان انگيزه!
مگه نه؟

162
00:11:51,777 --> 00:11:53,335
واست خيلي جالب خواهد بود

163
00:11:53,479 --> 00:11:55,640
لباس رسمي
و غذاي مفصل

164
00:11:55,781 --> 00:11:58,249
و اوه پول اعانه هفته بعد رو يادآوري كردم؟

165
00:11:58,384 --> 00:12:00,579
اون توي كارناواله

166
00:12:00,720 --> 00:12:02,187
مراقب باش

167
00:12:02,321 --> 00:12:05,916
برادرت قول داده كه مياد اونجا، وقتي ديديش بهش يادآوري كن

168
00:12:06,058 --> 00:12:10,017
اوه، دختر كوچولوي من. آخرش داري يك خانم ميشي

169
00:12:34,086 --> 00:12:36,213
مطمئني كه مي تونم اين كار رو بكنم؟

170
00:12:36,355 --> 00:12:38,118
اوه، آره. قطعآ

171
00:12:42,428 --> 00:12:43,918
چي شده؟

172
00:12:45,097 --> 00:12:46,325
!اوه، واي خداي من، اون منو شناخت

173
00:12:46,465 --> 00:12:49,127
!مي خوام برم خونه!
آروم باش. اون فقط دوستانه رفتار كرد

174
00:12:49,268 --> 00:12:52,328
... ما خونه نميريم! بس كن!
من تمام وقتمو هدر ندادم تا

175
00:12:52,471 --> 00:12:55,099
!تقصير توست! منو ببر خونه!
پيشنهاد منه؟! تو ازم خواستي

176
00:12:55,241 --> 00:12:57,141
!من موهاتو كوتاه كردم و آرايشت كردم!
برعكسه

177
00:12:57,276 --> 00:12:59,574
!مي خوام برم!
تو هميشه يك دختري

178
00:12:59,712 --> 00:13:01,577
!ما نميريم
بيا! رانندگي كن

179
00:13:01,714 --> 00:13:03,579
!اون دوستانه رفتار كرد
بسيارخوب

180
00:13:03,716 --> 00:13:05,479
خوب بيا يك بار ديگه امتحان كنيم

181
00:13:06,152 --> 00:13:07,449
بذار صدا تو بشنوم

182
00:13:08,721 --> 00:13:12,487
هي. چي شده؟ من سباستينم

183
00:13:12,625 --> 00:13:14,115
باشه. حالا راه رفتنت رو نشونم بده

184
00:13:19,064 --> 00:13:20,292
حالا، تف كن

185
00:13:22,868 --> 00:13:24,426
!خيلي مغرورم

186
00:13:25,337 --> 00:13:27,498
ولم كن!
يادت باشه

187
00:13:27,640 --> 00:13:29,870
درون هر دختري يك پسري هست

188
00:13:30,009 --> 00:13:32,307
اشتباه شد
اما تو ميدوني كه منظورم چيه

189
00:13:33,746 --> 00:13:35,680
وي

190
00:13:39,318 --> 00:13:40,376
پسر خوبي باش

191
00:14:18,824 --> 00:14:20,348
پسر ها رو ببين

192
00:14:21,460 --> 00:14:24,190
!مي تونم اين كار رو بكنم. من يك دوستم

193
00:14:24,330 --> 00:14:29,165
!من يك دوست خوبم!
يك دوست خوب بد اخلاق

194
00:15:07,673 --> 00:15:11,473
هي! هي! چي شده؟

195
00:15:14,213 --> 00:15:15,805
شما بايد هم اطاقي هاي من باشين

196
00:15:19,952 --> 00:15:21,317
اسمت چيه؟

197
00:15:21,453 --> 00:15:24,911
سباستين هاستينگز
ديوك اورسينو

198
00:15:26,091 --> 00:15:27,956
باشه

199
00:15:28,093 --> 00:15:30,425
باشه، باشه، باشه

200
00:15:30,562 --> 00:15:32,757
اين اندرو و اينم تابي
اونا اطاق بغلي زندگي مي كنن

201
00:15:32,898 --> 00:15:35,867
آره، اطاق مرد هاي تازه بالغ

202
00:15:36,001 --> 00:15:37,366
جدآ، تو چند سالته؟

203
00:15:37,503 --> 00:15:40,097
چند سال رو جهشي خوندم

204
00:15:40,239 --> 00:15:41,968
من تيز هوشم

205
00:15:49,248 --> 00:15:52,411
به هر حال، مي دوني تمرين فوتبال كي شروع ميشه؟

206
00:15:52,551 --> 00:15:54,109
ظهر. بازي مي كني؟

207
00:15:54,253 --> 00:15:58,383
قطعآ. مهاجم وسط
داداش، مي دوني كه

208
00:15:58,524 --> 00:16:01,049
خوب داداش تو خوب فوتبال بازي م كني؟

209
00:16:01,193 --> 00:16:03,491
داداش؟ داداش ها؟

210
00:16:03,629 --> 00:16:07,030
آره، من فوروارد بازي مي كنم. اندرو و تابي هم هافبك بازي مي كنن

211
00:16:07,166 --> 00:16:08,497
شويت

212
00:16:10,669 --> 00:16:12,603
باشه، چرا توي كفشت پنبه قاعدگي داري؟

213
00:16:20,713 --> 00:16:22,442
من بد جور خون دماغ ميشم

214
00:16:22,581 --> 00:16:24,549
پس، تو اونا رو به دماغت مي چسبوني؟

215
00:16:26,485 --> 00:16:27,747
آره

216
00:16:27,886 --> 00:16:30,480
چي؟ هرگز اين كار رو نكردي؟

217
00:16:32,491 --> 00:16:34,686
اوه، بهكام هم از اينا استفاده مي كنه

218
00:16:34,827 --> 00:16:36,124
جدآ؟
آره

219
00:16:36,261 --> 00:16:38,729
ببينين. بهتون نشون ميدم كه چطوري كار مي كنن

220
00:16:38,864 --> 00:16:41,196
اونا رو درمياري

221
00:16:41,333 --> 00:16:44,097
به هر حال همينه

222
00:16:44,236 --> 00:16:46,602
و اونا رو مي چسبوني

223
00:16:46,739 --> 00:16:48,070
اون خون رو جذب مي كنه

224
00:16:50,509 --> 00:16:53,410
داري شوخي مي كني؟
حال به هم زنه

225
00:16:53,545 --> 00:16:55,445
واي، خداي من، هم اطاقيت وسواسيه

226
00:16:55,581 --> 00:16:57,572
خيلي حال به هم زنه

227
00:16:57,716 --> 00:17:01,652
بياين فصل رو همونطوري كه آخرين بار تموم كرديم شروع كنيم

228
00:17:01,787 --> 00:17:03,687
!تند

229
00:17:06,525 --> 00:17:09,119
تو چي هستي، كوتوله خانواده؟

230
00:17:18,203 --> 00:17:20,763
خوب، لباس فوتبال بپوشين

231
00:17:21,774 --> 00:17:24,334
بخشيد، قربان. من بايد پيرهن بپوشم

232
00:17:24,476 --> 00:17:26,944
چي؟
من به نور خورشيد حساسيت دارم

233
00:17:28,647 --> 00:17:30,274
به نور خورشيد حساسيت داري؟

234
00:17:30,416 --> 00:17:34,512
آلرژي خيلي خيلي خيلي عميق عميقي دارم

235
00:17:34,653 --> 00:17:36,746
ميخوايم اينجا با ايليريا سازگاري پيدا كنين

236
00:17:36,889 --> 00:17:40,416
خوب من با چتر همش دنبالت ميام. بسيارخوب، پسر؟

237
00:17:43,062 --> 00:17:44,723
تو پيرهن بپوش

238
00:17:46,231 --> 00:17:49,200
خوب، بچه ها بياين بريم

239
00:17:50,302 --> 00:17:51,667
!يك، دو، سه

240
00:17:51,804 --> 00:17:54,898
!يك، دو، سه
يك، دو، سه

241
00:18:38,050 --> 00:18:39,312
راحت باشيد، آقايون

242
00:18:43,322 --> 00:18:48,021
انرژي و نيروي زيادي امروز اينجا مي بينم

243
00:18:48,160 --> 00:18:50,355
و اين باعث افتخار يك مربي ميشه

244
00:18:50,496 --> 00:18:54,057
حالا، مي خوام شما رو به دو گروه تيم اول و تيم دوم تقسيم كنم

245
00:18:54,199 --> 00:18:57,396
بازيكن هاي ذخيره نبايد زياد ناراحت باشن

246
00:18:57,536 --> 00:19:00,733
ذخيره ها هم به اندازه اصلي ها توي تيم مهم هستن

247
00:19:00,873 --> 00:19:04,240
صرف نظر از اينكه، البته، بخشي از مسابقه رو بازي مي كنن

248
00:19:04,376 --> 00:19:06,003
شولر

249
00:19:08,347 --> 00:19:09,939
هايمس

250
00:19:12,518 --> 00:19:13,542
پوتنسكي

251
00:19:15,521 --> 00:19:17,182
دونر

252
00:19:18,790 --> 00:19:21,020
هاستينگز

253
00:19:21,160 --> 00:19:23,890
تيم دوم

254
00:19:24,029 --> 00:19:27,157
به بقيه تبريك ميگم
تيم اول

255
00:19:27,299 --> 00:19:28,561
حالا، دوش بگيرين

256
00:19:30,869 --> 00:19:32,928
وقت دوش گرفتنه

257
00:19:33,071 --> 00:19:34,868
وقت دوش گرفتنه؟

258
00:19:41,146 --> 00:19:44,912
هاستينگز! نمي خواد دوش بگيري
باشه

259
00:19:45,050 --> 00:19:48,542
رييس گلد مي خواد توي دفترش تو رو ببينه

260
00:19:53,825 --> 00:19:57,886
گير افتادم. تموم شد. اونا مي دونن

261
00:20:00,566 --> 00:20:02,898
پرونده سباستين

262
00:20:08,240 --> 00:20:10,674
سباستين

263
00:20:10,809 --> 00:20:13,004
مي تونست از اين بزرگتر باشه؟

264
00:20:14,346 --> 00:20:16,075
آقاي هاستينگز

265
00:20:19,318 --> 00:20:21,218
هورايتو گلد

266
00:20:21,353 --> 00:20:22,877
رييس

267
00:20:23,021 --> 00:20:26,388
از ديدارت خيلي خوشحالم
خيلي خيلي خوشحال

268
00:20:26,525 --> 00:20:29,426
سلام، آقا. شنيدم مي خواستيد منو ببينين

269
00:20:29,561 --> 00:20:31,961
مي خواستم بهت خوش آمد بگم

270
00:20:41,840 --> 00:20:44,308
مي خواستم وقتي كه اومدي اينجا بهت خوش آمد بگم

271
00:20:44,443 --> 00:20:45,967
بذار ببينيم كه چيكار مي كني

272
00:20:46,111 --> 00:20:49,979
آره، من بهترينم، مي دوني كه؟
فقط ... خيلي سرم شلوغه

273
00:20:50,115 --> 00:20:52,015
مرد باش. آره

274
00:20:52,150 --> 00:20:56,484
سباستين بذار به پرونده ات يك نگاه بندازيم

275
00:20:56,622 --> 00:21:00,058
بنظر كمي چسبيده

276
00:21:00,959 --> 00:21:03,484
از اينطرف. بسيارخوب

277
00:21:04,062 --> 00:21:07,327
... باشه. خوبه

278
00:21:10,202 --> 00:21:11,669
خوب، تو باختي

279
00:21:14,206 --> 00:21:18,108
نمي خواي با رييس صحبت كني.
اما من به درخواستهات جاوب نه نميدم

280
00:21:18,243 --> 00:21:22,612
حالا، بيا بجاي رييس بشين. بيا. بشين

281
00:21:22,748 --> 00:21:24,579
بشين

282
00:21:25,684 --> 00:21:29,950
خوب، سباستين هاستينگز

283
00:21:30,088 --> 00:21:32,556
محوطه به نظرت چطوره؟
زيباست

284
00:21:32,691 --> 00:21:37,025
پس ذغال چوب سياه و شكلات سيب قرمز رو تنفس كردي؟

285
00:21:37,162 --> 00:21:39,824
!تو كه مي دوني
هي

286
00:21:39,965 --> 00:21:43,958
بهش دست نزن. هرگز. هرگز
ديگه اين كار رو نكن

287
00:21:44,102 --> 00:21:47,435
مي دوني سباستين منم يك زماني دانش آموز

288
00:21:48,573 --> 00:21:51,940
انتقالي بودم
وقتي كه دايناسور ها روي زمين سرگردان بودن

289
00:21:52,077 --> 00:21:54,102
خوب يك علاقه خاصي به

290
00:21:54,246 --> 00:21:56,771
دانش آموز هاي انتقالي كه به اين مدرسه ميان دارم

291
00:21:56,915 --> 00:22:00,407
مثل يك برادر بزرگتر معمولي با اونا رفتار مي كنم

292
00:22:00,552 --> 00:22:04,420
تعجب نكن اگه من گهگاهي سرزده بيام اطاقت فقط واسه اينكه خيالم راحت باشه

293
00:22:04,556 --> 00:22:08,117
آره، منتظرتم

294
00:22:08,260 --> 00:22:10,057
!حالا برو

295
00:22:15,400 --> 00:22:16,594
متاسفم

296
00:22:16,735 --> 00:22:18,862
متاسف نباش
تقصير منه

297
00:22:19,004 --> 00:22:20,266
چي؟

298
00:22:23,041 --> 00:22:25,134
آشنايي با جنس مخالف، درسته؟

299
00:22:25,277 --> 00:22:29,077
يك كشش جنسي بين مذكر و مونث

300
00:22:29,214 --> 00:22:32,445
همش قسمتي از تجربه دبيرستانه. خوب ادامه بدين. خواهش مي كنم

301
00:22:32,584 --> 00:22:34,609
اما تميز و سخت باشين. باشه

302
00:22:34,753 --> 00:22:39,690
رياضت كليدشه. رياضت...
بهترين راه نيستن نيستنه

303
00:22:41,993 --> 00:22:43,392
بله

304
00:22:46,932 --> 00:22:49,457
اون هميشه دوستانه رفتار مي كنه؟

305
00:22:49,601 --> 00:22:51,796
داري شوخي مي كني؟ اون خشونته

306
00:22:53,939 --> 00:22:56,430
بسيارخوب. كفشات جذاب هستن

307
00:22:56,575 --> 00:22:58,668
اينطور فكر مي كني؟
اونا رو از انسان شناسي گرفتم

308
00:22:58,810 --> 00:23:02,439
نه! اونا كفشم دارن؟
اوه، آره. نزديك قسمت لوازم

309
00:23:05,384 --> 00:23:06,510
بفرمايين كتاباتون

310
00:23:07,386 --> 00:23:10,014
ممنون
خوب، فكر مي كنم بايد برم

311
00:23:10,155 --> 00:23:13,716
مي دوني، مراقب باش

312
00:23:14,826 --> 00:23:15,918
باشه

313
00:23:19,564 --> 00:23:24,194
از اينطرف برو
يك سيب بزرگ و ساندويچ بخور

314
00:23:24,336 --> 00:23:25,633
... سلام! من

315
00:23:25,771 --> 00:23:26,795
نه
اما

316
00:23:26,938 --> 00:23:30,066
هي، بچه ها. ميتونم پيش شما باشم؟

317
00:23:31,009 --> 00:23:32,306
ممنون

318
00:23:32,444 --> 00:23:34,844
پس اون تمرين هاي فوتبال همه شون الكي بود، ها؟

319
00:23:34,980 --> 00:23:39,917
منظورم، تيم دومه. بيا، مسخره است. حق با منه؟ حق با منه؟

320
00:23:42,087 --> 00:23:45,022
خوب بازي مقابل كورنوال بايد خيلي جالب باشه

321
00:23:45,157 --> 00:23:46,886
و چرا بايد جالب باشه؟

322
00:23:47,025 --> 00:23:51,826
خوب، خواهر من اونجاست، اون قبلآ با جاستين درايتون دوست بوده

323
00:23:51,963 --> 00:23:53,453
مي شناسمش

324
00:23:53,598 --> 00:23:55,896
در حين يك بازي گريه اش رو درآوردم
صبر كن

325
00:23:56,034 --> 00:23:58,366
تو بودي؟
قطعآ

326
00:23:58,503 --> 00:24:00,334
خيلي جالب بود
واي

327
00:24:00,472 --> 00:24:02,337
خواهرت تند مزاجه؟

328
00:24:03,909 --> 00:24:06,400
فكر كنم

329
00:24:06,545 --> 00:24:08,308
اون شخصيت خوبي داره

330
00:24:10,949 --> 00:24:12,143
داره مياد

331
00:24:16,888 --> 00:24:20,483
اوه، آره! چكمه هاي اون بلونده رو داشته باش

332
00:24:20,625 --> 00:24:22,923
به هر حال ديگه درباره اش حرف نزن

333
00:24:23,061 --> 00:24:25,052
دوست دخترته؟

334
00:24:25,197 --> 00:24:27,825
آرزوشه

335
00:24:27,966 --> 00:24:30,491
اون با يك مردي توي كالج دوست بود، اما اون تركش كرد

336
00:24:30,635 --> 00:24:33,103
شنيدم حالا خيلي آشفته است، جدآ آسيب پذيره

337
00:24:33,238 --> 00:24:35,570
اطمينان و عزت نفسش اومده پايين

338
00:24:35,707 --> 00:24:38,676
بقول مرد ها، وقت حمله است
دقيقآ

339
00:24:41,980 --> 00:24:44,005
از اون مرد متنفرم

340
00:24:48,253 --> 00:24:51,188
مي دونستي بلوني 38 درصد گوشت حيوونه؟

341
00:24:51,323 --> 00:24:53,382
ممنون، ملكم

342
00:24:53,525 --> 00:24:56,358
مثل اينكه رقيب داري

343
00:24:56,495 --> 00:24:58,793
اون ملكم
يكي از بازيكنان كارناوال كه ماسك منقار دار داره

344
00:25:01,032 --> 00:25:03,865
بنظر خيلي نارحت مياد. قلبش شكسته

345
00:25:05,170 --> 00:25:07,900
يعني... مي تونم فقط گزارش كنم، مي دوني؟

346
00:25:08,039 --> 00:25:10,906
منظورم اينه كه، منم رابطه بدي داشتم

347
00:25:11,042 --> 00:25:14,170
منظورم اينه كه، فكر مي كني يكي رو مي شناسي

348
00:25:14,312 --> 00:25:17,907
و بعد مي فهمي كه همه اش يك دروغ بزرگه

349
00:25:18,049 --> 00:25:20,074
هر تماسي

350
00:25:20,218 --> 00:25:22,584
هر بوسه اي

351
00:25:22,721 --> 00:25:27,249
بعلاوه، مي دوني كه هرگز نمي توني جلوي دهنتو بگيري

352
00:25:27,392 --> 00:25:30,418
بسيارخوب، بچه ها، بعدآ ميام پيش شما

353
00:25:37,903 --> 00:25:40,497
دوش خاليه

354
00:25:42,007 --> 00:25:43,770
آره

355
00:25:43,909 --> 00:25:48,573
بايد دوش بگيرم
بايد دوش بگيرم

356
00:25:57,122 --> 00:25:59,818
ملكم فستس، مسئول خوابگاه

357
00:25:59,958 --> 00:26:02,893
هميشه هنگام استفاده از سرويس حمام و دستشويي بايد دمپايي پات باشه

358
00:26:03,028 --> 00:26:04,893
بجز وقتي كه زير دوش هستي

359
00:26:05,030 --> 00:26:07,726
چزوه زندگي خوابگاه رو نخوندي؟

360
00:26:07,866 --> 00:26:09,265
اون توي قفسه اطاقته

361
00:26:11,536 --> 00:26:12,935
چه خبرته، لعنتي؟

362
00:26:13,705 --> 00:26:15,798
آره. باشه. خودمونيه

363
00:26:21,212 --> 00:26:23,077
بعدآ

364
00:26:23,214 --> 00:26:27,583
هي. اينو يادت رفت

365
00:26:27,719 --> 00:26:29,550
اسمش جاي پوله

366
00:26:50,208 --> 00:26:52,676
!خوب، هاستينگز نوبت توست

367
00:26:54,879 --> 00:26:56,312
هاستينگز، تو كري؟

368
00:26:56,448 --> 00:26:59,110
بيا، زود باش

369
00:26:59,250 --> 00:27:02,981
!خودتو تكون بده! بيا

370
00:27:03,121 --> 00:27:04,986
!برو

371
00:27:05,123 --> 00:27:07,284
!يا عيسي مسيح

372
00:27:27,479 --> 00:27:29,310
بيا، عزيزم. بيا

373
00:27:43,228 --> 00:27:44,559
بلند شو و بدرخش

374
00:27:47,165 --> 00:27:48,928
!صبر كن! بيا بريم

375
00:27:49,067 --> 00:27:50,091
!بيا بريم

376
00:27:50,235 --> 00:27:53,466
به جهنم خوش آمدين

377
00:27:59,711 --> 00:28:05,445
!آقايون! اجازه بدين اعضاي جديد تيم فوتبال امسال رو معرفي كنم

378
00:28:05,583 --> 00:28:07,551
اول، بايد لباس هاتونو در بيارين

379
00:28:07,686 --> 00:28:10,416
!لباس هاشونو در بيارين!
لباس هاشونو در بيارين

380
00:28:10,555 --> 00:28:11,920
!همين الان لباساتو در بيار

381
00:28:12,057 --> 00:28:14,184
!لباساشونو در بيارين

382
00:28:30,475 --> 00:28:32,602
سلام. زندگيم افتضاحه

383
00:28:32,744 --> 00:28:33,768
تموم شد!
چي؟

384
00:28:33,912 --> 00:28:35,812
همه فكر مي كنن كه من يك بازنده منحرفم

385
00:28:35,947 --> 00:28:38,108
هرگز زمين بازي با كورنوال رو نمي بينم

386
00:28:38,249 --> 00:28:40,979
و بوي بد ميدم طوريكه همه از من فرار مي كنن

387
00:28:41,119 --> 00:28:45,180
بيا اينجا، منو بردار با خودت به خونه ببر و مطمئن باش كه ديگه يك همچين كاري نمي كنم

388
00:28:45,323 --> 00:28:49,851
ببين، ويولا، نمي دونم درباره تيم فوتبال چي بهت بگم

389
00:28:49,994 --> 00:28:52,656
اما براي رفتار اجتماعي يك پيشنهاد دارم

390
00:28:52,797 --> 00:28:55,163
پيشنهاد داري؟
آره

391
00:28:55,300 --> 00:28:58,463
بايد به همه نشون بديم كه تو واقعآ كي هستي

392
00:28:58,603 --> 00:28:59,865
چيكار بايد بكنيم؟

393
00:29:00,004 --> 00:29:01,471
برو، ويولا

394
00:29:03,842 --> 00:29:07,642
همگي سلام

395
00:29:07,779 --> 00:29:10,646
هي. ببينين كي اينجاست

396
00:29:10,782 --> 00:29:12,716
مامان مكار

397
00:29:13,518 --> 00:29:15,645
نگاهش نكنين
شايد اون ما رو نديده

398
00:29:15,787 --> 00:29:18,551
باز بشينين طوريكه اصلآ جاي خالي نداريم

399
00:29:21,192 --> 00:29:23,683
چي شده؟
چي شده؟

400
00:29:23,828 --> 00:29:25,056
برو، كيا

401
00:29:31,603 --> 00:29:34,470
هي، سباستين
كيا

402
00:29:36,941 --> 00:29:38,841
هي، دختر، امروز چطوري عزيزم؟

403
00:29:38,977 --> 00:29:41,343
بدون تو خوب نيستم
مي دونم. متاسفم

404
00:29:41,479 --> 00:29:43,413
مدرسه جديد، بچه هاي جديد

405
00:29:44,549 --> 00:29:46,983
سباستين من تو رو از دست دادم

406
00:29:47,118 --> 00:29:49,678
خيلي درباره تو فكر كردم

407
00:29:49,821 --> 00:29:51,584
مخصوصآ شب ها
عاليه

408
00:29:51,723 --> 00:29:53,691
و دير وقت
بهتره

409
00:29:53,825 --> 00:29:55,520
اون اينا رو به سابستين گفت؟

410
00:29:55,660 --> 00:29:58,424
چي شده؟
اوه، سباستين

411
00:29:58,563 --> 00:30:01,589
خوب، يك آه خيلي دردناك
خداحافظي تلخ و شيرين

412
00:30:01,733 --> 00:30:03,166
عزيزم، خيلي خوب نقش بازي مي كني

413
00:30:03,301 --> 00:30:05,360
سابستين، از ديدنت خيلي خوشحال شدم

414
00:30:05,503 --> 00:30:08,529
هميشه به من زنگ بزن

415
00:30:15,580 --> 00:30:17,047
بهش ضربه زدم

416
00:30:17,182 --> 00:30:19,673
ممنون، كيا. نمايشت عالي بود. حالا نوبت توست يوني

417
00:30:19,818 --> 00:30:21,342
خانم ها

418
00:30:21,486 --> 00:30:23,545
آره
آره، مي دوني كه چي ميگم؟

419
00:30:26,691 --> 00:30:29,216
سباستين؟ خودتي؟

420
00:30:29,360 --> 00:30:31,385
هي، چي شده، يوني؟

421
00:30:31,529 --> 00:30:33,087
اين ديگه كيه؟
هيچي

422
00:30:33,231 --> 00:30:37,531
منظورم اينه كه، مدرسه مون بهترين فردشو از دست داد، سباستين هاستينگز

423
00:30:37,669 --> 00:30:42,106
خوب، يوني، وقتي ميرسه كه مرد بايد مكانش رو عوض كنه

424
00:30:42,240 --> 00:30:44,401
مي دونم، سباستين

425
00:30:44,542 --> 00:30:46,737
آخرش من زن مورد علاقه تو نبودم

426
00:30:46,878 --> 00:30:48,106
نه، نبودي

427
00:30:48,246 --> 00:30:50,737
اين چيزيه كه من هميشه مجبورم باهاش زندگي كنم

428
00:30:50,882 --> 00:30:53,442
اذيت كننده است، همش همين
عشق دردناكه

429
00:30:53,585 --> 00:30:56,748
سباستين، فقط بدون كه من هرگز فراموشت نمي كنم

430
00:30:56,888 --> 00:30:59,823
!هرگز! هرگز

431
00:31:05,897 --> 00:31:08,730
نياز داشت

432
00:31:08,867 --> 00:31:13,133
باشه. احتمالآ ما بايد يك ارزيابي دوباره اينجا بكنيم

433
00:31:13,271 --> 00:31:16,104
آره
هي سلام، خانم خوشگله

434
00:31:16,241 --> 00:31:19,472
چي؟ به من چشم داري؟

435
00:31:19,611 --> 00:31:22,580
... من فقط...
من فقط

436
00:31:22,714 --> 00:31:26,582
باشه، بذار اين خيال رو از اون مغز كوچيكت بيارم بيرون

437
00:31:26,718 --> 00:31:30,882
دختر هاي كوني مثل من با پسر هاي با قيافه تو حرف نمي زنن

438
00:31:33,758 --> 00:31:37,922
من دنبال دوست پسرم سباستين هاستينگز مي گردم. شما آقايون اونو ديدين؟

439
00:31:40,031 --> 00:31:41,328
سباستين

440
00:31:41,466 --> 00:31:44,026
نذارين به من نزديك بشه، اون منو مي شناسه

441
00:31:44,168 --> 00:31:46,261
چيكار بايد بكنم؟

442
00:31:46,404 --> 00:31:48,634
!اونو از من دورش كنين!
خواهش مي كنم منو ببخشين

443
00:31:48,773 --> 00:31:51,799
خانم هاي خوشگل
باشه، مونيك، از اين نزديك تر نيا

444
00:31:51,943 --> 00:31:53,706
!سباستين!
تموم شد

445
00:31:53,845 --> 00:31:55,278
درباره چي حرف ميزني؟

446
00:31:55,413 --> 00:31:58,211
نمي خوام باهات حرف بزنم!
سباستين، برگرد اينجا

447
00:31:58,349 --> 00:32:00,180
مونيك، تو بد اخلاقي

448
00:32:00,318 --> 00:32:02,252
!بيا اينجا. بيا! بيا! بيا

449
00:32:02,387 --> 00:32:05,117
اما دختر هاي بد اخلاق زيادن
برگرد اينجا

450
00:32:05,256 --> 00:32:10,489
و حقيقت اينه كه، تو قطعآ چيز ديگه اي نداري

451
00:32:10,628 --> 00:32:14,359
و وقتي كه من چشمامو مي بندم، صورت واقعي تو رو مي بينم

452
00:32:14,499 --> 00:32:18,265
!كه زشتي! رابطه ما تموم شد

453
00:32:21,172 --> 00:32:24,539
!جالب بود

454
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
!تو مردي

455
00:32:26,144 --> 00:32:29,272
بچه ها چرا اينجوري نشستين؟ واسه مرد جا باز كنين

456
00:32:29,414 --> 00:32:31,279
!بشين

457
00:32:31,416 --> 00:32:33,577
تو حالا خداي رسمي مني، مرد

458
00:32:35,954 --> 00:32:37,114
اونجاست

459
00:32:37,255 --> 00:32:39,189
چي شده؟
داداش ها، چي شده؟

460
00:32:39,324 --> 00:32:41,622
هي، سباستين
خوشگله

461
00:32:41,759 --> 00:32:44,284
تشويقش كنين
تو. تو .سباستين

462
00:32:44,429 --> 00:32:46,124
مي توني همين الان از سر راه من بري كنار؟

463
00:32:46,264 --> 00:32:48,391
من به توصيه هاي تو نياز دارم. با خانم ها مشكل دارم

464
00:32:48,533 --> 00:32:51,696
داداش ها، من بخاطر شما الان اينجام
من دنيايي از تجربه هستم

465
00:32:52,403 --> 00:32:53,665
چطوري قرار مي گذاشتي؟

466
00:32:53,805 --> 00:32:57,070
خيلي وقته. از زمان بچگي

467
00:33:00,945 --> 00:33:02,742
رفيق

468
00:33:02,880 --> 00:33:06,509
جاستين
اين جوجه دست از سر من بر نميداره

469
00:33:07,719 --> 00:33:10,916
واي خداي من. واي خداي من
اون توي كلاس ماست

470
00:33:11,055 --> 00:33:14,422
رفيق، از خجالت سرخ نشو، اين يعني عاجز شدن

471
00:33:14,559 --> 00:33:16,186
خفه شو. من سرخ نشدم

472
00:33:16,327 --> 00:33:18,522
لطفآ، هر كي يكي برداره

473
00:33:18,663 --> 00:33:21,393
و اسم همكار آزمايشگاهي خودشو بخونه

474
00:33:24,402 --> 00:33:25,460
ايونيس بيتز

475
00:33:27,872 --> 00:33:30,204
داشتي با من شوخي مي كردي

476
00:33:30,341 --> 00:33:32,536
خوب باش
آره

477
00:33:32,677 --> 00:33:34,440
اون يك چيز هايي داره

478
00:33:34,579 --> 00:33:37,412
آره، آسم و گيره فك

479
00:33:39,183 --> 00:33:42,050
اوليويا لنوكس

480
00:33:43,454 --> 00:33:45,615
مي شناسيش؟
چند لحظه باهاش حرف زدم

481
00:33:45,757 --> 00:33:47,384
و چي؟
اون سرشو واست تكون داد

482
00:33:47,525 --> 00:33:49,584
اون كارش خوب بود
سرشو تكون داد

483
00:33:49,727 --> 00:33:51,126
مي تونين آروم باشين؟

484
00:33:51,262 --> 00:33:54,425
نمي تونم باور كنم كه اون همكار تو باشه... با من عوض كن

485
00:33:54,565 --> 00:33:57,261
نمي تونم. اسمشو بلند گفتم

486
00:34:00,605 --> 00:34:03,631
بعضي از مرد ها در نور راه ميرن، مي دوني (خوش شانس هستن)؟

487
00:34:03,775 --> 00:34:05,743
دوباره، سلام
سلام

488
00:34:05,877 --> 00:34:08,903
فكر نمي كنم ما قبلآ به هم معرفي شده باشيم. من سباستين هستم

489
00:34:09,047 --> 00:34:10,036
اوليويا

490
00:34:16,621 --> 00:34:22,059
من بهترين همكار آزمايشگاهي كه تا حالا داشتي ميشم

491
00:34:22,894 --> 00:34:24,862
خوبه

492
00:34:24,996 --> 00:34:27,157
بايد كاملآ صادق باشم

493
00:34:27,298 --> 00:34:29,858
تشريح چيزي است كه منو مي ترسونه

494
00:34:30,001 --> 00:34:32,765
پس، فكر مي كنم كه بايد اين قسمت از كار رو خودت انجام بدي

495
00:34:32,904 --> 00:34:36,533
واي. بيشتر مرد ها نمي تونن هرگز اونو اداره كنن

496
00:34:36,674 --> 00:34:37,936
تو حق داري

497
00:34:38,076 --> 00:34:40,374
نه، نگران نباش
فكر مي كنم كه قبول مي كنم

498
00:34:40,511 --> 00:34:43,002
تو چي؟
كاغذ رو نزديك چراغ بونزن نكن

499
00:34:43,147 --> 00:34:46,674
صبر كن
اون چيه؟ اشعار؟

500
00:34:46,818 --> 00:34:48,945
... شعر. اونا

501
00:34:49,087 --> 00:34:51,521
مربوط به گذشته هستن

502
00:34:51,656 --> 00:34:54,921
بيدار شو، من منتظرت هستم

503
00:35:00,264 --> 00:35:03,859
اونا واقعآ خوبن. كاملآ صادقانه هستن

504
00:35:04,001 --> 00:35:08,233
مي دونم. دارم بهش ميگم... من... خودم.... به خودم

505
00:35:08,372 --> 00:35:10,237
اوليويا، منم ترانه مي نويسم

506
00:35:10,374 --> 00:35:12,399
واقعآ؟ عجيبه
مراقب باش

507
00:35:25,323 --> 00:35:26,847
تو، بشين

508
00:35:26,991 --> 00:35:30,757
تو، برو. برو

509
00:35:30,895 --> 00:35:34,023
درباره من چيزي گفتي؟
نه. بايد مي گفتم؟

510
00:35:34,165 --> 00:35:36,258
بيا. اين بهترين فرصته

511
00:35:36,400 --> 00:35:39,426
تو هر روز يك ساعت از وقت خودتو با اون مي گذروني

512
00:35:39,570 --> 00:35:41,663
مي توني اونو قانع كني كه با من بيرون بياد

513
00:35:41,806 --> 00:35:44,274
اون سه سال و نيم واسه اين كار وقت داشت

514
00:35:44,408 --> 00:35:48,208
بهت ميگم. تو اين كار رو بكني، منم تو فوتبال باهات تمرين مي كنم

515
00:35:48,346 --> 00:35:50,871
به حدي خوب يادت ميدم كه وارد تيم اصلي بشي

516
00:35:51,015 --> 00:35:53,176
مسابقه با كورنوال؟
قطعآ

517
00:35:53,317 --> 00:35:55,842
باشه، آره. معامله كردي

518
00:35:55,987 --> 00:35:58,785
مردونه
آره، هستم

519
00:37:51,002 --> 00:37:52,765
درسته

520
00:37:54,405 --> 00:37:58,068
!اوه، بخاطر خدا! اون سوخت

521
00:37:58,209 --> 00:37:59,733
مالوليو، عادلانه نيست

522
00:37:59,877 --> 00:38:03,472
من سه سال منتظر اوليويا بودم، و حالا يك دانش آموز انتقالي وارد ميشه

523
00:38:03,614 --> 00:38:06,139
و ناگهان طوري رفتار مي كنه كه

524
00:38:06,284 --> 00:38:09,651
اون مثل نوجوون ها عاشق و بيقرار ميشه

525
00:38:09,787 --> 00:38:12,483
نمي خوام ديگه اونو از دست بدم، مالوليو

526
00:38:13,691 --> 00:38:15,488
آره، مي دونم. مي دونم

527
00:38:16,761 --> 00:38:18,160
حتمآ حق با توست

528
00:38:18,296 --> 00:38:20,662
بايد كمي تحقيق كنم، راهش رو پيدا كنم

529
00:38:20,798 --> 00:38:24,097
و شانش اون در تصاحب اوليويا رو نابود كنم

530
00:38:25,536 --> 00:38:29,233
چي شده؟ اوه، آره، حتمآ
پياده روي. متاسفم. بيا

531
00:38:30,508 --> 00:38:32,339
تو خيلي باهوشي

532
00:38:32,476 --> 00:38:34,034
سلام

533
00:38:34,178 --> 00:38:35,941
دام برات تنگ شده؟
چي شده؟

534
00:38:36,080 --> 00:38:37,547
صدات چي شده؟

535
00:38:37,682 --> 00:38:40,014
يك كم سرما خوردم

536
00:38:40,151 --> 00:38:42,949
خوب... هنوزم كمي گلوم گرفته

537
00:38:43,087 --> 00:38:44,384
با مدرسه من تماس گرفتي؟
آره

538
00:38:44,522 --> 00:38:47,753
همه چيز رو براهه. فقط حتمآ تا دوازدهم برگرد اينجا

539
00:38:47,892 --> 00:38:49,860
حتمآ، ويولا

540
00:38:49,994 --> 00:38:52,861
چند روز پيش روي صحنه بوديم، و مردم بخاطر ما داشتن خودشونو مي كشتن

541
00:38:52,997 --> 00:38:56,228
اونا تقاضاي تكرار كردن، ما هم يكي ديگه از ترانه هاي منو اجرا كرديم

542
00:38:56,367 --> 00:38:59,268
اونا ديوونه ترانه هاي من شدن
اوه، اين عاليه

543
00:38:59,403 --> 00:39:01,234
و درباره مونيك حق با تو بود

544
00:39:01,372 --> 00:39:02,805
اون تاريخيه

545
00:39:02,940 --> 00:39:06,205
واقعآ، مگه نه؟
بايد برم. بعدآ بهت زنگ مي زنم

546
00:39:06,344 --> 00:39:08,972
باشه. خداحافظ

547
00:39:09,113 --> 00:39:11,707
با كلاه گيست مشكل داري، هاستينگز؟

548
00:39:11,849 --> 00:39:14,647
نه، در واقع با پوست سرم مشكل دارم

549
00:39:14,785 --> 00:39:16,377
نه، نداري
چرا، دارم

550
00:39:16,520 --> 00:39:19,045
... جدآ دارم. درست وقتيكه

551
00:39:19,190 --> 00:39:21,385
نه، نداري

552
00:39:21,525 --> 00:39:23,720
تو كچلي زود رس مردانه داري

553
00:39:23,861 --> 00:39:25,829
حالا، بچه برو اونور تر

554
00:39:25,963 --> 00:39:28,056
نمي دونم كه تا حالا فهميدي

555
00:39:28,199 --> 00:39:30,565
اما من اخيرآ شروع به چاق شدن كردم

556
00:39:30,701 --> 00:39:33,295
همه خامه ها و كره ها رو هم خوردم

557
00:39:33,437 --> 00:39:36,565
همه هنوز نمي تونم غريزه انتقام مادر طبيعت رو متوقف كنم

558
00:39:36,707 --> 00:39:39,073
و تو هم نمي توني

559
00:39:39,210 --> 00:39:41,735
وقتي ميرسه كه تو هم از ايني كه هستي مياي بيرون

560
00:39:41,879 --> 00:39:44,507
و اونچه رو كه هستي قبول مي كني

561
00:39:44,648 --> 00:39:46,172
كچلي. درسته؟

562
00:39:46,317 --> 00:39:48,581
اما اين درست ميشه. باشه؟

563
00:39:48,719 --> 00:39:52,382
اوه، اين يك رازي بين من و تو مي مونه

564
00:39:58,229 --> 00:40:01,756
سلام، اوليويا. نمي خوام نگرانت كنم اما مالوليو گم شده

565
00:40:01,899 --> 00:40:03,196
اوه، نه!
آره

566
00:40:03,334 --> 00:40:06,201
اگه ديديش بهش غذا نده، شكم حساسي داره

567
00:40:06,337 --> 00:40:08,862
آره. چون اين اولين باره كه بهش غذا ميدم

568
00:40:09,006 --> 00:40:11,839
غذا دادن به رطيل

569
00:40:18,582 --> 00:40:20,607
فكر محالي به ذهنم رسيد

570
00:40:20,751 --> 00:40:23,879
تا حالا هرگز فكر كردي كه با ديوك اورسينو بيرون بري؟

571
00:40:24,021 --> 00:40:25,545
اونو مي بينم

572
00:40:26,991 --> 00:40:28,288
ديوك؟
آره

573
00:40:28,426 --> 00:40:29,484
نه
آره

574
00:40:29,627 --> 00:40:30,719
نه
آره

575
00:40:30,861 --> 00:40:32,795
!آره؟
نه

576
00:40:32,930 --> 00:40:35,296
منظورم اينه كه، اون بهنظر مرد خوبي مياد

577
00:40:35,433 --> 00:40:38,231
اما اون مرد من نيست

578
00:40:38,369 --> 00:40:40,064
نمي دونم

579
00:40:40,204 --> 00:40:42,798
فكر كن ممكنه چيزهاي بيشتري در مورد اون باشه كه بخواي فكر كني

580
00:40:42,940 --> 00:40:45,704
پس تو مي خواي به من بگي كه اون يك عوضي لال ديگه نيست كه

581
00:40:45,843 --> 00:40:49,142
مي خواد منو دست بندازه بعدشم بتونه به دوستاش بگه، ها؟

582
00:40:49,280 --> 00:40:52,807
اونوقت احساس نا امني نمي كني؟
دقيقآ

583
00:40:52,950 --> 00:40:54,076
درباره اش بهم بگو

584
00:40:54,218 --> 00:40:57,517
تو اولين مرد توي مدرسه هستي كه از من چيز ديگه اي نمي خواد

585
00:40:58,756 --> 00:41:00,417
به من اعتماد كن، تو از نوع من نيستي

586
00:41:01,725 --> 00:41:02,851
خوب، چرا نه؟

587
00:41:06,864 --> 00:41:08,923
... مي دوني، خوب

588
00:41:09,066 --> 00:41:11,364
من به هر حال درباره تو فكر نمي كنم

589
00:41:11,502 --> 00:41:12,992
ما دوستيم، مي دوني

590
00:41:13,137 --> 00:41:15,367
تو واقعآ يكي از معدود افراد اينجايي

591
00:41:15,506 --> 00:41:17,906
كه من باهاش احساس راحتي مي كنم

592
00:41:18,042 --> 00:41:20,340
من همين احساس رو نسبت به تو دارم

593
00:41:20,478 --> 00:41:23,709
خوبه. پس نصيحت منو قبول كن

594
00:41:23,848 --> 00:41:26,874
با ديوك برو بيرون

595
00:41:27,017 --> 00:41:28,712
بهش فكر مي كنم

596
00:41:30,354 --> 00:41:33,790
خوب، اون دقيقآ چيه؟

597
00:41:33,924 --> 00:41:36,051
فكر مي كنم اون طحاله

598
00:41:40,731 --> 00:41:43,222
خوب، بابات كيه؟

599
00:41:44,668 --> 00:41:48,900
تونستم بهش بقبولونم كه بهت فكر كنه
تو در نيمه راهي

600
00:41:49,039 --> 00:41:51,564
بسيارخوب، باشه. پس بايد ازش بخوام كه بريم بيرون؟

601
00:41:51,709 --> 00:41:53,540
نه. نمي خواد تحريكش كني

602
00:41:53,677 --> 00:41:57,113
تو بايد اول يك گفتگوي ساده داشته باشي. سلام

603
00:42:00,951 --> 00:42:04,250
چرا من فكر مي كنم كه تو نمي توني غالبآ اين كار رو بكني؟

604
00:42:04,388 --> 00:42:07,983
هي، من فقط...
من واقعآ در گفتگو با دختر ها خوب نيستم

605
00:42:08,125 --> 00:42:10,218
چرا؟ تو تند مزاجي!
چي؟

606
00:42:10,361 --> 00:42:12,761
... مي دوني، تو يك مرد جذابي كه

607
00:42:12,897 --> 00:42:15,798
هي... مرد

608
00:42:15,933 --> 00:42:19,096
ببين،  نمي دونم
من فقط هميشه اشتباه حرف مي زنم

609
00:42:19,236 --> 00:42:21,067
من فقط اشتباه حرف مي زنم

610
00:42:21,205 --> 00:42:24,606
باشه. بسيارخوب. بيا. بذار شروع كنيم

611
00:42:24,742 --> 00:42:28,769
مي خوام يك چيزي رو امتحان كنم. من مثل يك دختر رفتار مي كنم و تو با من حرف مي زني

612
00:42:28,913 --> 00:42:30,778
مجبورم؟

613
00:42:30,915 --> 00:42:33,713
آره! چون من ويولا هستم

614
00:42:33,851 --> 00:42:35,910
ديوك؟ از ديدنت خوشحالم
وحشتناك بود

615
00:42:36,053 --> 00:42:38,283
تو واقعآ مثل يك دختر حرف زدي

616
00:42:38,422 --> 00:42:40,356
سابقآ هميشه اداي خواهرم رو در مي آوردم

617
00:42:40,491 --> 00:42:42,959
من واقعا توي اين كار ماهرم
بيا. شروع مي كنيم

618
00:42:43,093 --> 00:42:45,687
بيا. يك سوال ازم بپرس

619
00:42:45,829 --> 00:42:48,957
و اگه درس شيمي رو خوب بلدي، از اون شروع كن

620
00:42:50,668 --> 00:42:54,297
... سوال درباره چي؟
هرچي. ازم بپرس كه

621
00:42:54,438 --> 00:42:55,666
... من

622
00:42:55,806 --> 00:42:56,795
... پنير دوست دارم

623
00:42:58,576 --> 00:43:02,706
باشه. تو پنير دوست داري؟

624
00:43:02,846 --> 00:43:05,679
معلومه كه دوست دارم. من عاشق پنير گودا هستم

625
00:43:05,816 --> 00:43:09,149
منم گودا دوست دارم
ديدي؟

626
00:43:09,286 --> 00:43:10,810
چي رو ديدم؟
ما حرف مي زنيم

627
00:43:10,955 --> 00:43:12,820
ما در مورد پنير حرف مي زنيم

628
00:43:12,957 --> 00:43:14,356
خوب كه چي؟ حرف حرف ديگه

629
00:43:14,491 --> 00:43:16,618
چي؟ اون چيه؟

630
00:43:16,760 --> 00:43:19,354
!اون چيه؟ اون به من دست زد!
اون به من دست زد

631
00:43:19,496 --> 00:43:22,693
!اون رطيل ملكمه! بگيرش

632
00:43:22,833 --> 00:43:25,028
!تو بگيرش!
تو پسري

633
00:43:25,169 --> 00:43:26,158
پسر بزرگتر

634
00:43:37,047 --> 00:43:38,241
!متاسفم

635
00:43:38,382 --> 00:43:42,216
هرگز هرگز ديگه صداي دخترونه درنيار

636
00:43:42,353 --> 00:43:44,344
منو تحريك مي كنه
من بدتر

637
00:43:48,826 --> 00:43:50,885
سباستين، عزيزم، من مادرتم

638
00:43:51,028 --> 00:43:53,895
زنگ زدم تا بهت يادآوري كنم كه فردا كارناواله

639
00:43:54,031 --> 00:43:57,398
تو و خواهرت قول دادين كه هر دو اونجا باشين. باي باي

640
00:43:58,736 --> 00:44:01,227
!مزخرفه! يادم رفته بود

641
00:44:01,372 --> 00:44:04,398
صبر كن، مادر توي توي ليگ جونيوره؟
آره. تو از كجا مي دوني؟

642
00:44:04,541 --> 00:44:06,907
خوب مادر منم هست. منم بايد برم

643
00:44:07,044 --> 00:44:10,502
من نمي تونم الان برم اونجا. بايد نگران فوتبالم باشم

644
00:44:10,648 --> 00:44:13,776
خيلي هم بد نميشه
اوليويا هم مياد اونجا

645
00:44:13,917 --> 00:44:16,750
فرصت خوبي واسه من كه زمينه سازي كنم

646
00:44:16,887 --> 00:44:19,583
اوه، اوليويا مياد اونجا

647
00:44:19,723 --> 00:44:21,088
و خواهرم

648
00:44:21,225 --> 00:44:23,853
و مونيك. و تو

649
00:44:23,994 --> 00:44:25,928
و مادرم

650
00:44:26,063 --> 00:44:28,258
عاليه

651
00:44:38,409 --> 00:44:40,309
هي

652
00:44:40,444 --> 00:44:41,433
هي، رفيق

653
00:44:41,578 --> 00:44:43,705
هي، من آخر برنده ميشم

654
00:44:43,847 --> 00:44:46,748
مي خوام حقيقت رو بهت بگم
من هرگز كارناوال رو دوست نداشتم

655
00:44:46,884 --> 00:44:51,821
هي. من توي اطاق بوسه ام
به ديدنم بيا

656
00:44:52,756 --> 00:44:55,657
من عاشق كارناوالم

657
00:44:55,793 --> 00:44:59,229
هي، ديوك، كجا داري ميري؟
فكر مي كني كجا بايد برم؟

658
00:45:02,766 --> 00:45:04,529
چي شده؟
اوه، هيچي

659
00:45:04,668 --> 00:45:07,432
اون دوست دختر سابق منه، روانيه .مي خوام با هاش برخورد كنم

660
00:45:07,571 --> 00:45:11,337
خوب اگه از نظر شما مرد ها اشكالي نداشته باشه، من چند لحظه اي اينجا قايم ميشم

661
00:45:11,475 --> 00:45:14,672
خونسر باشين. بعدآ مي بينمتون
باشه

662
00:45:14,812 --> 00:45:16,245
!برو بالا

663
00:45:18,982 --> 00:45:21,746
من يك بچه گربه مي بينم

664
00:45:21,885 --> 00:45:24,513
كه نفس نفس مي زنه

665
00:45:27,991 --> 00:45:30,585
متاسفم. نسبتآ فوريه

666
00:45:34,498 --> 00:45:36,489
حالا شما

667
00:45:37,601 --> 00:45:39,262
!سلام، مامان

668
00:45:39,403 --> 00:45:42,964
تو مثل يك خانم شدي
اين شگفت انگيزه

669
00:45:43,107 --> 00:45:45,507
واقعآ
خوب مونيك تونسته

670
00:45:45,642 --> 00:45:47,803
تو رو يك خانم وظيفه شناس بكنه؟

671
00:45:47,945 --> 00:45:51,108
خيلي هيجان آوره
كارناوال خوبي داشته باشي

672
00:45:51,248 --> 00:45:54,183
گل اطلسي كوچولوي من
فكر مي كني كجا داري ميري؟

673
00:45:54,318 --> 00:45:56,513
نفر بعدي توي اطاق بوسه تويي

674
00:45:56,653 --> 00:45:59,121
و برادرت دير كرده

675
00:45:59,256 --> 00:46:02,225
ميرم دنبالش. خداحافظ

676
00:46:05,629 --> 00:46:08,723
متاسفم
مي بخشمت

677
00:46:08,866 --> 00:46:11,994
صبر كن، من تو رو مي شناسم؟
نه

678
00:46:12,136 --> 00:46:13,899
ببخشيد

679
00:46:14,037 --> 00:46:15,368
ويولا! هي، هي، هي

680
00:46:15,506 --> 00:46:18,339
كجا بودي؟
من چندين بار بهت زنگ زدم

681
00:46:18,475 --> 00:46:19,908
دلم برات تنگ شده بود. ما بايد حرف بزنيم

682
00:46:20,043 --> 00:46:22,409
جاستين، ما حرف زديم
تمام حرفا گفته شده

683
00:46:22,546 --> 00:46:26,243
ببين،هيچ كس بخاطر نتيجه يك فوتبال احمقانه رابطه اش رو بهم نمي زنه، باشه؟

684
00:46:26,383 --> 00:46:28,476
مي توني براي پنج ثانيه يك دختر باشي؟

685
00:46:28,619 --> 00:46:30,246
براي پنج ثانيه؟

686
00:46:30,387 --> 00:46:34,084
باشه، قبل از هر چيز، اون نتيجه يك فوتبال احمقانه نيست

687
00:46:34,224 --> 00:46:37,193
!و تو احمقي
اوه، ببين! وقت تموم شد

688
00:46:39,663 --> 00:46:42,826
ببخشيد. متاسفم. يكي، خواهش مي كنم

689
00:47:18,368 --> 00:47:19,995
توي مدرسه بمون

690
00:47:29,546 --> 00:47:32,447
!سباستين؟ سباستين

691
00:47:32,583 --> 00:47:35,245
مونيك دنبال منه
كجا داري ميري؟

692
00:47:35,385 --> 00:47:37,853
!بذارش به عهده ما
سباستين

693
00:47:45,395 --> 00:47:48,660
ببخشيد. افراد بالاي 8 سال اجازه ورود ندارن

694
00:47:48,799 --> 00:47:52,428
من همين الان ديدم كه دوست پسرم رفت اونجا
درستش اينه دوست پسر سابق

695
00:47:52,569 --> 00:47:55,595
رابطه تا وقتي كه من بگم تموم نميشه. فهميدي؟

696
00:47:55,739 --> 00:47:58,230
هنوزم نمي توني داخل اونجا شي

697
00:47:58,375 --> 00:47:59,899
باشه

698
00:48:05,349 --> 00:48:08,409
اون چيه؟
كيا، نگاه نكن

699
00:48:09,720 --> 00:48:10,880
!خدايا

700
00:48:24,234 --> 00:48:27,499
اون رفته
ممنون

701
00:48:27,638 --> 00:48:30,402
خوب ما جالب هستيم؟
اوه، آره، حتمآ

702
00:48:34,478 --> 00:48:36,139
فكر  مي كني اون شبيه چيه؟

703
00:48:36,280 --> 00:48:38,043
ديوك، به من نگاه كن

704
00:48:38,181 --> 00:48:40,979
مي دونم اون واقعآ واقعآ خاصه

705
00:48:42,419 --> 00:48:45,183
منظورم اينه كه، اون تا حالا 350 مرد ديگه رو هم همينجا بوسيده

706
00:48:45,322 --> 00:48:47,813
فكر مي كنم بايد در اين لحظه اعلام كنيم كه

707
00:48:47,958 --> 00:48:52,258
بعد از چهار سال، ديوك بالاخره داره آرزوش رو برآورده مي كنه

708
00:48:52,396 --> 00:48:57,424
زندگي خوبه
زندگي عادلانه است. زندگي همينه

709
00:48:57,567 --> 00:48:59,034
سلام، نوبت منه

710
00:48:59,169 --> 00:49:01,364
و هنوز...
خدايا شكرت

711
00:49:01,505 --> 00:49:02,870
نمي تونم صبر كنم

712
00:49:03,006 --> 00:49:07,966
مراقب پيرمرده كه آدامس مي خوره باش
اون آدامس نيست

713
00:49:09,613 --> 00:49:13,014
من تو رو مي شناسم؟
نه

714
00:49:14,785 --> 00:49:16,252
اون شانس منه

715
00:49:16,386 --> 00:49:18,877
نه. نه، نه، نه. منظورم اينه كه، منظور بدي نداشتم

716
00:49:19,022 --> 00:49:23,049
فقط، مي دوني،
اون، مي دوني... نه. باشه

717
00:49:23,193 --> 00:49:27,095
... منظورم اينه كه، از طرف ديگه، تو، مي دوني كه

718
00:49:27,230 --> 00:49:30,996
من چي؟ ممنون، حدس مي زدم
آره

719
00:49:31,134 --> 00:49:34,661
نابغه، لازم نيست كه اولش باهاش لاس بزني. تو داري بخاطرش پول ميدي

720
00:49:34,805 --> 00:49:39,606
چرا تو آروم نميشي

721
00:49:41,511 --> 00:49:43,274
شايد من بايد تو رو ببوسم

722
00:49:43,413 --> 00:49:47,349
من بليتم رو به اون دختره دادم، و توي صف ايستادم

723
00:49:47,484 --> 00:49:50,885
خوب، حداقل من كه مي تونم اين كار رو بكنم

724
00:49:54,658 --> 00:49:56,990
باشه

725
00:50:10,374 --> 00:50:12,308
باشه، فكر مي كنم اون يك بليت با ارزش بود

726
00:50:12,442 --> 00:50:14,103
نه، تو يك كم ديگه وقت داري

727
00:50:14,244 --> 00:50:16,906
ببخشيد
هتل كنار خيابونه

728
00:50:17,047 --> 00:50:20,244
ويولا، داري چه غلطي مي كني؟
برگرد تو صف، ديوونه

729
00:50:20,384 --> 00:50:24,218
ببخشيد، ديوونه
تو دوست دختر منو بوسيدي

730
00:50:24,354 --> 00:50:26,219
دوست دختر سابق

731
00:50:26,356 --> 00:50:28,256
واي، تو خواهر سباستين هستي؟

732
00:50:28,392 --> 00:50:30,553
و تو الان ميميري

733
00:50:30,694 --> 00:50:32,457
مي خواي منو با اشكات بكشي؟

734
00:50:32,596 --> 00:50:34,962
من گريه نكردم
يك چيزي رفت توي چشمم

735
00:50:35,098 --> 00:50:37,464
پسر ها، مي دونين چيه؟
ميتونيم بعدآ اونو بررسي كنيم؟

736
00:50:37,601 --> 00:50:40,434
و حالا از هم دور شين، باشه؟

737
00:50:40,570 --> 00:50:42,868
حق با اونه
توي زمين فوتبال مي بينمت

738
00:50:43,006 --> 00:50:45,304
و اونجا تسويه حساب مي كنيم

739
00:50:45,442 --> 00:50:47,273
باشه، ديوك

740
00:50:47,411 --> 00:50:50,471
يا اينكه مي تونيم همين جا مبارزه كنيم

741
00:50:50,614 --> 00:50:52,673
!جاستين! بس كن! بچه ها

742
00:50:56,907 --> 00:50:58,875
!بس كن! جاستين

743
00:50:59,009 --> 00:51:01,034
!بچه ها! بس كنين

744
00:51:04,314 --> 00:51:08,045
!جاستين، گمشو

745
00:51:18,228 --> 00:51:20,788
دختر من كجاست؟

746
00:51:20,931 --> 00:51:22,865
ببخشيد. خيلي متاسفم

747
00:51:23,000 --> 00:51:26,527
ويولا! بس كن! اين رفتار مناسب خانم ها نيست

748
00:51:26,670 --> 00:51:29,230
اينجا اطاقي براي وحشي بازي نداريم

749
00:51:29,373 --> 00:51:33,776
اينجا كارناوال محبوب بچه هاست، لعنتي

750
00:51:33,910 --> 00:51:36,538
!هر دوي شما، بيرون! همين الان

751
00:51:41,351 --> 00:51:43,717
امروز كجا بودي؟ يكهويي غيبت زد

752
00:51:43,854 --> 00:51:46,914
به دوست دختر رواني سابقم برخوردم. مجبور شدم فرار كنم

753
00:51:47,057 --> 00:51:49,082
اوه، خداي من! اون چيه؟

754
00:51:49,226 --> 00:51:52,127
چي؟ آره

755
00:51:52,262 --> 00:51:56,392
اميدوارم از نظر تو اشكالي نداشته باشه
من يكي از اون... رو قرض گرفتم ازت

756
00:51:56,533 --> 00:51:59,764
آره. حق داشتي. به هر حال. اينا واقعآ خوب كار مي كنن

757
00:51:59,903 --> 00:52:01,996
واي، خداي من، تو خونريزي داري .حالت خوبه؟

758
00:52:03,774 --> 00:52:07,835
!منظورم اينه كه، بي خيال! مرد باش! گرد و خاكش رو بتكون

759
00:52:07,978 --> 00:52:11,106
باشه گرد و خاكش رو مي تكونم

760
00:52:11,248 --> 00:52:14,513
خوب، چي شده؟

761
00:52:14,651 --> 00:52:16,676
من با دوست پسر سابق خواهرت دعوام شد

762
00:52:16,820 --> 00:52:20,312
صبر كن. جدآ؟ چرا؟

763
00:52:20,457 --> 00:52:25,258
اون منو و خواهرتو ديد كه توي اطاق بوسه بوديم

764
00:52:25,395 --> 00:52:28,125
صبر كن. تو اونو بوسيدي؟

765
00:52:28,265 --> 00:52:30,859
... آره، هي، اميدوارم كه

766
00:52:31,001 --> 00:52:32,969
اون واسه نيكوكاري بود

767
00:52:33,103 --> 00:52:36,038
اوه، نه، منظورم اينه كه، رفيق، منظورم اينه كه

768
00:52:36,173 --> 00:52:39,973
!اگه تو مي خواستي اونو ببوسي، مي رفتي جلو و اونو مي بوسيدي

769
00:52:40,110 --> 00:52:41,475
منظورم اينه كه

770
00:52:41,611 --> 00:52:45,047
منظورم اينه كه ميرفتي جلو

771
00:52:45,182 --> 00:52:46,706
و محكم مي بوسيديش

772
00:52:47,617 --> 00:52:49,278
باشه

773
00:52:53,356 --> 00:52:55,654
پس

774
00:52:55,792 --> 00:52:57,123
اونو دوست داري؟

775
00:52:57,260 --> 00:53:00,559
نمي دونم. ميشه ديگه در اين باره حرف نزنيم؟

776
00:53:00,697 --> 00:53:02,892
اون خواهرته. عجيبه

777
00:53:03,033 --> 00:53:05,160
نه. درسته. درسته

778
00:53:05,302 --> 00:53:09,932
فقط... مي دوني، داشتم فكر مي كردم كه

779
00:53:10,073 --> 00:53:12,667
اگه تو از اون خوشت اومده

780
00:53:12,809 --> 00:53:15,209
شايد ازش بخواي كه با هم برين بيرون

781
00:53:15,345 --> 00:53:18,678
و نمي دونم، يعني اوليويا رو فراموش كنم؟

782
00:53:18,815 --> 00:53:23,479
خوب، منظورم اينه كه، من دارم بعنوان يك

783
00:53:23,620 --> 00:53:28,114
نفر سوم خارج از ماجرا بدون هيچ گونه علاقه شخصي به موضوع صحبت مي كنم

784
00:53:28,258 --> 00:53:32,092
مطمئن نيستم كه تو و ويولا

785
00:53:32,229 --> 00:53:35,027
واقعآ با هم جور باشين
مي دوني؟ منظورم اينه كه

786
00:53:35,165 --> 00:53:38,362
... اما تو و ويولا

787
00:53:38,502 --> 00:53:40,697
... منظورم اينه كه

788
00:53:40,837 --> 00:53:42,168
... جادويي ميشين

789
00:53:42,305 --> 00:53:43,897
نمي دونم

790
00:53:44,040 --> 00:53:46,600
قلبت بهت چي ميگه؟

791
00:53:46,743 --> 00:53:49,735
منظورم اينه كه، كدوم يكي از اونا نسبتآ تو رو لخت ديده؟

792
00:53:49,880 --> 00:53:52,872
چرا تو اينطوري هستي؟ چرا؟
چرا هميشه اون كار رو ميكني؟

793
00:53:53,016 --> 00:53:56,042
چرا تو هميشه درباره دختر ها با عبارات احساسي حرف ميزني؟

794
00:53:57,854 --> 00:54:00,049
مي دوني چيه؟ تو... تو نتيجه مي گيري

795
00:54:00,190 --> 00:54:03,990
تو واقعآ يك مرد حساسي، مگه نه؟

796
00:54:04,127 --> 00:54:07,426
... چي؟ نه. نه. اون فقط

797
00:54:08,965 --> 00:54:11,490
نمي دونم. فقط فكر مي كنم

798
00:54:11,635 --> 00:54:15,833
يك رابطه بايد بيشتر از نوع فقط رابطه فيزيكي باشه

799
00:54:15,972 --> 00:54:18,497
منو به اشتباه ننداز، نوع مهمه

800
00:54:18,642 --> 00:54:20,439
اما وقتي من با كسي هستم

801
00:54:20,577 --> 00:54:24,172
مي خوام بتونم با يك نوع ديگه حرف بزنم

802
00:54:24,314 --> 00:54:27,340
نمي دونم، يك نوع جدي

803
00:54:27,484 --> 00:54:31,215
نوعي كه نمي تونم درباره اش به كسي بگم، مي دوني، به هيچ كس ديگه

804
00:54:34,157 --> 00:54:36,250
... آره، مثله

805
00:54:37,427 --> 00:54:39,088
چه نوعي؟

806
00:54:40,096 --> 00:54:42,360
نمي دونم، فقط يك نوعي

807
00:54:42,499 --> 00:54:45,832
مثله، به هر حال يك نوعش اونجاست

808
00:54:45,969 --> 00:54:49,496
اين نوعش؟

809
00:54:49,639 --> 00:54:53,006
آره

810
00:54:53,143 --> 00:54:55,703
اما اون چيزي كه بهت گفتم فقط واسه گوش هاته

811
00:54:55,845 --> 00:54:59,679
اگه به كسي بگي، با لگد ميزنم توي كونت

812
00:55:03,053 --> 00:55:05,146
آره. نه

813
00:55:05,288 --> 00:55:08,416
هي، من پشتت هستم

814
00:55:08,558 --> 00:55:11,527
عاليه

815
00:56:25,468 --> 00:56:26,799
خواهرت چطوره؟

816
00:56:30,907 --> 00:56:33,137
خوبه. چطور؟

817
00:56:34,144 --> 00:56:36,169
نمي دونم

818
00:56:36,313 --> 00:56:39,441
داشتم فكر مي كردم كه اگه اون بخواد

819
00:56:39,582 --> 00:56:41,607
امشب شام رو با هم توي سزايرو بخوريم

820
00:56:41,751 --> 00:56:45,380
جدي گفتي؟ واقعآ؟ من عاشقشم

821
00:56:45,522 --> 00:56:46,511
چي؟

822
00:56:46,656 --> 00:56:48,920
خوشحال ميشم كه شماره تلفنت رو به اون بدم

823
00:56:49,059 --> 00:56:50,959
!هاستينگز

824
00:56:51,094 --> 00:56:52,493
بله، مربي؟

825
00:56:54,164 --> 00:56:56,462
تو واسه بازي با تيم كورنوال توي تيم اصلي هستي

826
00:56:56,599 --> 00:56:57,691
واقعآ؟
نه

827
00:56:57,834 --> 00:57:00,667
شوخي كردم، ديوونه اي

828
00:57:02,872 --> 00:57:04,863
رفيق، عاليه

829
00:57:09,145 --> 00:57:10,806
رفيق

830
00:57:13,550 --> 00:57:16,417
خوب، مي خواي كه من تو رو پيشنهاد كنم؟
نه

831
00:57:16,553 --> 00:57:19,579
جذاب نيست؟
ديوك؟ چرا

832
00:57:19,723 --> 00:57:22,817
نه. سباستين. اون خيلي خوبه

833
00:57:24,728 --> 00:57:26,252
اما گفت كه من از نوع اون نيستم

834
00:57:26,396 --> 00:57:28,990
غير ممكنه. تو انتخاب هر كسي هستي
نه اون

835
00:57:29,132 --> 00:57:33,091
مي تونم بهت بگم كه فقط مرداب هاي مرده در اين موقعيت قرار مي گيرن

836
00:57:33,236 --> 00:57:35,500
چي؟
حسادت اونو تحريك كن

837
00:57:35,638 --> 00:57:38,664
خوب، چيكار بايد بكنم؟
وانمود كن كه عاشق كس ديگه اي بجز اون هستي

838
00:57:38,808 --> 00:57:41,709
و بعد از حس غيرت اون استفاده كن

839
00:57:42,245 --> 00:57:43,439
واي

840
00:57:45,815 --> 00:57:49,012
پس، تو بايد با ويولا تماس بگيري

841
00:57:50,120 --> 00:57:51,951
آره. فكر كنم بايد اين كار رو بكنم

842
00:57:54,224 --> 00:57:55,248
هي، ديوك

843
00:57:55,392 --> 00:57:58,657
سباستين
اوليويا

844
00:57:58,795 --> 00:58:00,092
اوليويا

845
00:58:00,230 --> 00:58:02,460
امروز چقدر وزنه زدي؟

846
00:58:02,599 --> 00:58:05,762
حدود 225 . خيلي پرابهته

847
00:58:05,902 --> 00:58:07,426
ممنون

848
00:58:07,570 --> 00:58:10,801
خوب، ديوك اون تماسي كه گفتي مي خواي بگيري چي ميشه

849
00:58:10,940 --> 00:58:13,135
تو مي توني اون كار رو بكني؟
آره. ممنون

850
00:58:13,276 --> 00:58:15,938
خوب چند بار مي توني وزنه 225 رو بلند كني؟

851
00:58:16,079 --> 00:58:19,310
شايد 20 بار

852
00:58:19,449 --> 00:58:22,612
وزنه 225 بيش از دو برابر وزن منه

853
00:58:22,752 --> 00:58:24,811
چند بار مي توني منو بلند كني؟

854
00:58:26,890 --> 00:58:28,050
چهل بار

855
00:58:34,464 --> 00:58:35,522
الو؟

856
00:58:35,665 --> 00:58:36,893
سلام، من ويولا هستم

857
00:58:37,033 --> 00:58:39,968
سباستين به من گفت كه بهت زنگ بزنم

858
00:58:40,103 --> 00:58:43,231
من عاشق شام خوردن بيرونم
آره. چي؟

859
00:58:43,373 --> 00:58:46,103
مي تونم بعدآ باهات تماس بگيرم؟

860
00:58:46,242 --> 00:58:49,006
چون من بايد

861
00:58:49,145 --> 00:58:51,477
لباسم رو عوض كنم

862
00:58:51,614 --> 00:58:55,175
خوب، واسه امشب برنامه اي هم داري؟

863
00:58:57,587 --> 00:58:58,679
من بدترم

864
00:58:58,822 --> 00:59:02,553
نظرت درباره اون چيزي كه ما قبلآ صحبت كرديم و تو مي خواستي بعدآ انجامش بدي چيه؟

865
00:59:02,692 --> 00:59:04,284
كدوم چيز؟ من فراموشكارم

866
00:59:04,427 --> 00:59:08,124
عاليه! وعده سزاريو ساعت 8 شب

867
00:59:08,264 --> 00:59:10,027
اونجا مي بينمت
باشه

868
00:59:11,601 --> 00:59:13,694
خداحافظ، سباستين
بعدآ مي بينمت

869
00:59:17,040 --> 00:59:18,371
!آره

870
00:59:19,609 --> 00:59:20,803
تونستي

871
00:59:20,944 --> 00:59:23,139
من با اوليويا ميرم بيرون

872
00:59:23,279 --> 00:59:25,747
!داري چه غلطي مي كني؟ فكر مي كردم تو الان ديگه ويولا رو دوست داري

873
00:59:25,882 --> 00:59:28,783
رفيق، بيا. تو مردي

874
00:59:28,918 --> 00:59:32,684
اگه جذاب ترين دختر مدرسه پيشت ميومد و ازت مي خواست

875
00:59:32,822 --> 00:59:37,259
كه باهاش بري بيرون تو چيكار مي كردي؟

876
00:59:37,393 --> 00:59:38,860
الان برمي گردم

877
00:59:38,995 --> 00:59:42,158
اوليويا؟ سلام
مي تونم واسه يك لحظه با تو صحبت كنم؟

878
00:59:42,298 --> 00:59:44,163
چي؟ واسه چي؟

879
00:59:44,300 --> 00:59:45,995
درباره قرارت با ديوكه

880
00:59:46,135 --> 00:59:50,504
فهميدم! خيلي خوشحالم كه حرفتو گوش كردم. تو حق داشتي. اون پر ابهته

881
00:59:50,640 --> 00:59:54,701
و با اون شورت هايي كه مي پوشه بنظر خوش تيپ مياد

882
00:59:56,246 --> 00:59:59,113
اوليويا، اون يك تكه گوشت نيست

883
00:59:59,249 --> 01:00:02,116
اون يك مرده. يك مرد با احساسات

884
01:00:02,252 --> 01:00:04,686
و منم يك زن با احساساتم

885
01:00:04,821 --> 01:00:07,688
و احساسات من بنظر با احساسات اون تطبيق داره

886
01:00:07,824 --> 01:00:10,190
مي دوني چيه؟

887
01:00:10,326 --> 01:00:13,784
بعنوان يك شخص سوم كاملآ بيطرف و خارج از ماجرا

888
01:00:13,930 --> 01:00:16,694
و بدون كوچكترين علاقه شخصي در موضوع

889
01:00:16,833 --> 01:00:20,633
بعد از همه اون ماجرا ها مطمئن نيستم كه تو و ديوك بدرد هم بخورين

890
01:00:20,770 --> 01:00:22,431
خوب، واسه نگرانيت ممنونم

891
01:00:22,572 --> 01:00:26,303
و خوب اگه تو اينقدر نگراني، شايد بايد امشب به سزاريو بياي

892
01:00:26,442 --> 01:00:30,401
تا يك چشمت روي من باشه
مي تونستيم زوج باشيم

893
01:00:30,547 --> 01:00:32,674
شرط مي بندم ايونس هم هست

894
01:00:34,050 --> 01:00:38,009
منم ميام اونجا، اون ديوونگيه

895
01:00:50,199 --> 01:00:54,135
خوب تو ... پنير دوست داري؟

896
01:00:59,042 --> 01:01:02,500
هي، شما دوتا، چيكار مي كنين؟
تو هم اينجايي

897
01:01:02,645 --> 01:01:04,840
با ايونس

898
01:01:04,981 --> 01:01:06,005
اشكالي نداره كه ما هم پيش شما بشينيم؟

899
01:01:06,149 --> 01:01:07,673
نه. بشينين
نه، نه، نه

900
01:01:11,487 --> 01:01:13,318
!گارسون

901
01:01:14,657 --> 01:01:15,783
كمك

902
01:01:19,362 --> 01:01:20,624
خوب

903
01:01:20,763 --> 01:01:23,129
من فقط داشتم به ديوك مي گفتم كه

904
01:01:23,266 --> 01:01:25,791
ديدن يك مرد واقعي توي اين مدرسه چقدر  عاليه

905
01:01:25,935 --> 01:01:27,869
تو گفتي؟

906
01:01:28,004 --> 01:01:30,029
خوب، من درباره تو مي گفتم

907
01:01:30,173 --> 01:01:32,573
ايونس، عالي نيست كه يك مرد واقعي داشته باشي؟

908
01:01:32,709 --> 01:01:35,143
اوه، بله

909
01:01:35,278 --> 01:01:37,769
پيدا كردن يك مرد واقعي خيلي سخته

910
01:01:40,950 --> 01:01:42,417
خيلي سخته

911
01:01:42,552 --> 01:01:46,488
سباستين با ايونس
اون بايد خيلي جذاب تر از اون چيزي باشه كه من فكر مي كردم

912
01:01:46,623 --> 01:01:49,490
چطوري امكان داره، وقتي كه من خواستم ايونس رو دعوت كنم همه مي خنديدن؟

913
01:01:49,626 --> 01:01:51,753
سباستين اونو دوست داره؛ ناگهان اون خوب شد

914
01:01:51,894 --> 01:01:53,623
پسر ها رو بپيچون. از دبيرستان متنفرم

915
01:01:55,531 --> 01:01:58,500
!ايونس

916
01:01:58,635 --> 01:02:01,968
مي دوني چيه؟ مي تونست واقعآ جالب باشه، اما من بايد برم

917
01:02:06,275 --> 01:02:07,640
باشه

918
01:02:09,312 --> 01:02:13,214
خوب، اين واقعآ عاشقانه است
بذار يك وقت ديگه دوباره انجامش بديم

919
01:02:13,349 --> 01:02:16,716
چي؟
به زودي. خداحافظ

920
01:02:18,755 --> 01:02:20,655
پس

921
01:02:22,258 --> 01:02:24,283
تو پنير دوست داري؟

922
01:02:24,427 --> 01:02:28,955
تقريبآ بيشتر از هر فرآورده حيواني ديگه اي پنير رو دوست دارم

923
01:02:29,098 --> 01:02:31,566
آره، لطفآ چك كن

924
01:02:31,701 --> 01:02:33,191
هي مونيك، منم سباستين

925
01:02:33,336 --> 01:02:35,531
نمي دونم كه ويولا بهت گفته يا نه كه من توي لندن هستم

926
01:02:35,672 --> 01:02:37,867
اما تا چند روز ديگه ميام خونه

927
01:02:38,007 --> 01:02:40,532
گوش كن، من فكر كردم

928
01:02:40,677 --> 01:02:44,113
و ما جدآ بايد با هم حرف بزنيم

929
01:02:44,247 --> 01:02:45,229
خانم ها

930
01:02:45,264 --> 01:02:46,212
خانم ها

931
01:02:46,349 --> 01:02:48,010
خانم ها

932
01:02:49,185 --> 01:02:50,482
خوش آمدين

933
01:02:50,620 --> 01:02:54,556
من چريل لنچستر هستم، رييس ليگ جونيور استراتفورد

934
01:02:54,691 --> 01:02:58,149
و هماهنگ كننده اين فصل خانم هاي نجيب

935
01:02:58,294 --> 01:02:59,556
اوه، خواهش مي كنم

936
01:02:59,696 --> 01:03:02,494
ممنونم. امروز مي خواهيم رهنمود هايي براي

937
01:03:02,632 --> 01:03:07,763
ورود با وقار خانم ها به جامعه ارائه دهيم

938
01:03:09,038 --> 01:03:12,269
... پسر يكي از

939
01:03:12,975 --> 01:03:14,237
سلام

940
01:03:14,377 --> 01:03:16,811
سلام به همه

941
01:03:21,584 --> 01:03:23,347
سلام
مطمئن باش كه اون براي

942
01:03:23,486 --> 01:03:24,612
عكس دسته جمعي بر مي گرده

943
01:03:24,754 --> 01:03:27,951
ويولا، ممنون از اينكه به ما ملحق شدي

944
01:03:28,091 --> 01:03:31,026
حالا، كي آماده ظاهر شدنه؟

945
01:03:31,160 --> 01:03:32,286
منو انتخاب كن

946
01:03:50,847 --> 01:03:53,372
ويولا؟ عزيزم

947
01:03:53,516 --> 01:03:57,509
يادت باشه، طوري بجويي كه انگار تو يك راز داري

948
01:04:05,128 --> 01:04:07,494
ببخشيد

949
01:04:09,732 --> 01:04:11,324
خانم ها

950
01:04:24,147 --> 01:04:26,843
سلام
هي

951
01:04:26,983 --> 01:04:30,350
هي! تو هموني هستي كه اون دفعه توي اطاق بوسه جون منو نجات داد؟

952
01:04:30,486 --> 01:04:33,011
سلام
سلام

953
01:04:33,156 --> 01:04:36,091
اوه، چه دنياي كوچيكيه. من ويولا هستم

954
01:04:36,225 --> 01:04:37,317
اوليويا

955
01:04:37,460 --> 01:04:39,485
از ديدنت خوشحالم
من همينطور

956
01:04:43,599 --> 01:04:45,533
پس

957
01:04:45,668 --> 01:04:47,363
مي دونم كه به من ارتباطي نداره

958
01:04:47,503 --> 01:04:49,937
اما تو با ديوك اورسينو بيرون رفتي، درسته؟

959
01:04:50,072 --> 01:04:53,473
آره. يك بار

960
01:04:53,609 --> 01:04:55,839
تو اونو بوسيدي؟
نه، چرا؟

961
01:04:55,978 --> 01:04:59,379
... اوه، نه. هيچي، اما

962
01:04:59,515 --> 01:05:02,040
تا اونجايي كه ميتوني سعي كن اون كار رو به تعويق بندازي

963
01:05:02,185 --> 01:05:05,916
اون مشكل غده بزاقي داره

964
01:05:06,055 --> 01:05:10,151
آره. اون جدآ دوست نداره كه درباره اش چيزي بگه

965
01:05:10,293 --> 01:05:12,488
اما وقتي كه منو خيس كرد حس كردم

966
01:05:12,628 --> 01:05:13,959
واقعآ؟

967
01:05:15,131 --> 01:05:18,498
واي خداي من
مي دونستم. اون تنفر آوره

968
01:05:18,634 --> 01:05:21,432
اما، هي، آرزوي خوشبختي براي هر دوي شما دارم

969
01:05:21,571 --> 01:05:25,871
نه، در واقع، من اصلآ ديوك رو دوست ندارم

970
01:05:28,044 --> 01:05:30,808
من اين كار بزرگ رو فقط بخاطر هم اطاقيش سباستين كردم

971
01:05:30,947 --> 01:05:34,906
و مي خواستم كه حس حسادت سباستين رو ترغيب كنم

972
01:05:42,258 --> 01:05:43,589
اوه، پسر

973
01:05:43,726 --> 01:05:46,854
آره، مي دونم كه استفاده از يك نفر در اين راه جدآ اشتباهه

974
01:05:46,996 --> 01:05:49,556
و من واقعآ احساس وحشتناكي درباره اون دارم

975
01:05:49,699 --> 01:05:51,758
اما واقعآ واقعآ سباستين رو دوست دارم

976
01:05:51,901 --> 01:05:53,630
اون خيلي خوش قيافه است

977
01:05:53,769 --> 01:05:56,260
نه اون خوش قيافه بودني كه تو در بيشتر مرد ها ديدي

978
01:05:56,405 --> 01:06:00,637
اون لطيفه، مثل اينكه اون خوش قيافه است، مي دوني كه؟

979
01:06:00,776 --> 01:06:05,804
اوه، و وقتي كه اون مي خنده نمي تونم بهش نگاه نكنم

980
01:06:05,948 --> 01:06:09,008
اون خيلي فوق العاده است

981
01:06:09,151 --> 01:06:11,642
... مي دوني، اوليويا

982
01:06:11,787 --> 01:06:13,311
اوليويا ديگه، درسته؟
آره

983
01:06:13,456 --> 01:06:16,687
مي خوام يك نصيحت كوچولو بهت بكنم

984
01:06:16,826 --> 01:06:18,623
!باشه
كافي كافيه

985
01:06:18,761 --> 01:06:22,629
تو داري يك شبكه واقعآ پيچيده رو درست مي كني

986
01:06:22,765 --> 01:06:24,255
واقعآ واقعآ پيچيده

987
01:06:24,400 --> 01:06:27,597
!و عزيزم... تو بايد دست از اين كار برداري

988
01:06:27,737 --> 01:06:30,331
باشه؟ خوب فقط برو و به همه حقيقت رو بگو

989
01:06:30,473 --> 01:06:31,872
خيلي خيلي صادق باش

990
01:06:32,008 --> 01:06:35,341
فقط اجازه بده كه مهره ها هرجا مي خوان بيفتن

991
01:06:35,478 --> 01:06:36,809
حق با توست
فهميدم

992
01:06:36,946 --> 01:06:39,676
دفعه بعدي كه من سباستين رو ديدم ميرم جلو

993
01:06:39,815 --> 01:06:41,874
ميري جلو
و بهش ميگم كه چه حسي دارم

994
01:06:42,018 --> 01:06:43,212
بهش ميگي

995
01:06:43,352 --> 01:06:45,286
بعد خيلي احساساتي اونو مي بوسم

996
01:06:45,421 --> 01:06:48,618
كه حتي افرادي كه از اين كار متنفر هستن احساس لذت كنن

997
01:06:50,927 --> 01:06:52,155
سلام، ويولا

998
01:06:52,295 --> 01:06:54,126
اوه، اين اصلآ خوب نيست

999
01:06:54,263 --> 01:06:56,993
و سلام به تو كوچولوي عوضي

1000
01:06:57,133 --> 01:07:00,830
تو كي هستي؟
من دوست دختر سباستين هستم

1001
01:07:00,970 --> 01:07:02,460
دوست دختر سابق

1002
01:07:02,605 --> 01:07:04,800
باشه، هيچ كس ديگه نبايد اينو بگه

1003
01:07:04,941 --> 01:07:07,967
تو هموني بودي كه سباستين توي اطاق پذيرايي با پيتزا تركت كرد

1004
01:07:08,110 --> 01:07:10,806
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
اون منو ترك نكرد

1005
01:07:10,947 --> 01:07:13,575
ما فقط يك كم با هم مشكل داريم

1006
01:07:13,716 --> 01:07:16,844
شنيدم كه تو رو ترك كرد
اون تو رو دور انداخت

1007
01:07:16,986 --> 01:07:20,353
مثل دور انداختن يك چيز بزرگ بود

1008
01:07:29,465 --> 01:07:31,592
تو ديوونه اي؟ حالت خوبه؟

1009
01:07:31,734 --> 01:07:33,326
!گمشو

1010
01:07:35,237 --> 01:07:37,671
!تو طرفت رو اشتباه گرفتي

1011
01:07:43,813 --> 01:07:47,271
!گمشو ! از پيش من گمشو

1012
01:08:13,776 --> 01:08:15,209
!دورش كن!
بذار من برم

1013
01:08:15,344 --> 01:08:18,541
!خانم ها! خانم ها، بس كنين

1014
01:08:18,681 --> 01:08:20,376
!خواهش مي كنم

1015
01:08:23,452 --> 01:08:28,185
وقتي كه خانم هاي نجيب مخالفت مي كنن اونو با چشماشون ميگن

1016
01:08:29,959 --> 01:08:31,551
خوب، هاستينگز

1017
01:08:31,694 --> 01:08:35,289
چرا من بايد هميشه تو رو وسط يك دعوا پيدا كنم؟

1018
01:08:36,966 --> 01:08:38,661
زمان بديه؟

1019
01:08:38,801 --> 01:08:40,826
قانع شدم كه اون يك چيزي رو پنهان مي كنه

1020
01:08:40,970 --> 01:08:44,667
مزخرفه، ملكلم
اون شايد يك كم كوچولو و گيج باشه

1021
01:08:44,807 --> 01:08:48,903
اما اون يك آمريكايي و خون قرمز مردانه در رگ هاش جريان داره

1022
01:08:49,045 --> 01:08:51,138
درست مثل خودت
مامان، من خودم

1023
01:08:51,280 --> 01:08:54,010
انتخاب مي كنم كه چي بپوشم. و نه هيچكس ديگه، اون جوراب ها رو نمي پوشم

1024
01:08:54,150 --> 01:08:56,778
چون جوراب ها اختراع مردانه

1025
01:08:56,919 --> 01:09:00,116
تا باعث بشه كه پاهاي خانم ها كوچك تر بنظر بيان

1026
01:09:00,256 --> 01:09:03,089
و دويدن رو براي اونا سخت تر كنه

1027
01:09:08,431 --> 01:09:12,561
ملكلم، تو تا حالا با اين جوراب هاي بلند دويدي؟

1028
01:09:12,701 --> 01:09:15,761
نه، قربان، من نمي خواستم...
آسون نيست. آسون نيست

1029
01:09:27,516 --> 01:09:30,246
آقاي هاستينگز، گيتارتون رو فراموش نكنين

1030
01:09:30,386 --> 01:09:34,117
اين كار رو بكن
فقط چشماتو ببند و اونو ببوس

1031
01:09:40,262 --> 01:09:42,230
سباستين

1032
01:09:46,402 --> 01:09:48,927
بيدار شو. منتظرت بودم تا چشماتو باز كني

1033
01:09:49,071 --> 01:09:50,766
خوب مي تونم بهت بگم كه فكر مي كنم من آماده ام

1034
01:09:50,906 --> 01:09:53,670
من آماده سقوط آزادم

1035
01:09:53,809 --> 01:09:56,300
فردا توي بازي مي بينمت

1036
01:10:01,817 --> 01:10:04,285
فكر كنم از اين مدرسه خوشم بياد

1037
01:10:11,494 --> 01:10:13,189
مونيك، منم سباستين

1038
01:10:13,329 --> 01:10:15,524
نمي دونم ويولا بهت گفته يا نه كه من توي لندن هستم

1039
01:10:15,664 --> 01:10:17,791
اما تا چند روز ديگه ميام خونه

1040
01:10:17,933 --> 01:10:21,369
گوش كن، من فكر كردم. ما جدآ بايد با هم حرف بزنيم

1041
01:10:21,504 --> 01:10:24,473
لندن؟

1042
01:10:28,110 --> 01:10:30,840
هي، داداش
دينكلاج دنبالت مي گشت

1043
01:10:32,214 --> 01:10:36,048
!سلام، رفيق

1044
01:10:36,185 --> 01:10:39,154
مي دوني اين احمقانه است

1045
01:10:39,288 --> 01:10:42,052
كه درباره يك نفر اشتباه فكر كني

1046
01:10:42,191 --> 01:10:45,354
احمقانه است

1047
01:10:46,228 --> 01:10:47,991
فكر مي كني اونا يك چيز هستن

1048
01:10:48,130 --> 01:10:51,566
و بعد اونا به چيز ديگه اي در جهت دقيقآ مقابل تغيير مي كنن

1049
01:10:51,700 --> 01:10:54,567
درباره چي داري حرف ميزني؟
تو اونجا ميشيني

1050
01:10:54,703 --> 01:10:55,950
و طوري عمل مي كني كه نمي دوني من درباره چي دارم حرف مي زنم؟

1051
01:11:00,543 --> 01:11:02,340
باشه

1052
01:11:02,478 --> 01:11:05,140
بسارخوب. باشه

1053
01:11:07,149 --> 01:11:09,674
... مي خواستم ديوك بهت بگم، اما

1054
01:11:09,818 --> 01:11:11,843
... بايد بدوني كه

1055
01:11:11,987 --> 01:11:14,979
... من فوتبال رو بيشتر از هر چيز ديگه اي توي دنيا دوست دارم

1056
01:11:15,124 --> 01:11:16,489
و من بايد يك چيزي رو ثابت مي كردم

1057
01:11:16,625 --> 01:11:19,093
چي؟! پس مي خواي به من بگي كه تو از من استفاده كردي

1058
01:11:19,228 --> 01:11:20,525
كه توي فوتبال كمكت كنم

1059
01:11:20,663 --> 01:11:22,927
و بعد تو نظرت عوض شد و منو قال گذاشتي؟

1060
01:11:23,065 --> 01:11:26,501
صبر كن، چي؟ من الان واقعآ نمي دونم كه داري درباره چي حرف ميزني

1061
01:11:26,635 --> 01:11:28,728
بس كن، مرد. تو رو با اون ديدم

1062
01:11:28,871 --> 01:11:31,738
!با كي؟
كي؟! اوليويا، همون

1063
01:11:31,874 --> 01:11:34,502
وقتي كه از تاكسي پياده شدي اونو بوسيدي!
تاكسي چيه؟

1064
01:11:34,643 --> 01:11:36,975
!فكر مي كردم ما با هم دوستيم!
هستيم

1065
01:11:37,112 --> 01:11:41,139
تو نمي فهمي!
اوليويا هرگز تو رو دوست نداشته، باشه؟

1066
01:11:41,283 --> 01:11:43,979
اون فقط از تو استفاده كرد تا حس حسادت منو ترغيب كنه

1067
01:11:44,119 --> 01:11:46,053
اما ويولا، اون درباره تو احمق بوده

1068
01:11:46,188 --> 01:11:48,622
از زمان اولين باري كه تو اونو بوسيدي

1069
01:11:48,757 --> 01:11:52,193
شرط مي بندم بخشي از برنامه ات بوده. منو گيج كني تا خودت بتوني به اوليويا برسي

1070
01:11:52,328 --> 01:11:56,389
!اين چيزي نيست كه اتفاق افتاده!
تو و خواهرت زندگي خوبي دارين

1071
01:12:00,202 --> 01:12:03,069
دقلو هاي هاستينگز نمي تونن بيشتر از اين مقابل هم باشن

1072
01:12:04,073 --> 01:12:06,098
دوقلو؟
سباستين؟

1073
01:12:06,242 --> 01:12:08,767
سباستين؟

1074
01:12:08,911 --> 01:12:10,674
!سباستين، باز كن

1075
01:12:10,813 --> 01:12:13,441
من مونيك هستم
تو توضيحات زياي داري كه بايد به من بدي

1076
01:12:13,582 --> 01:12:16,016
كه دراون شب خيلي طولاني پست اتفاق افتاده

1077
01:12:16,151 --> 01:12:18,381
!اون اينجا نيست

1078
01:12:20,956 --> 01:12:25,120
گوشي اونو بگير. جاستين هر ده ثانيه زنگ ميزنه

1079
01:12:28,664 --> 01:12:30,564
اين گوشي سباستين نيست

1080
01:12:31,500 --> 01:12:34,401
!خدايا! سباستين

1081
01:12:34,536 --> 01:12:37,266
سباستين!
مي تونم كمكت كنم؟

1082
01:12:40,676 --> 01:12:42,541
الو؟
ويولا. هي، عزيزم

1083
01:12:42,678 --> 01:12:45,340
... منم جاستين. مي دوني، مسابقه بزرگ فرداست و

1084
01:12:45,481 --> 01:12:47,472
ويولا

1085
01:12:47,616 --> 01:12:50,176
بذار خودمو معرفي كنم

1086
01:12:50,319 --> 01:12:54,312
2007،2006،2005،2004،2003

1087
01:12:54,456 --> 01:12:57,892
و امشب ... 2008

1088
01:12:58,027 --> 01:13:00,188
هي، ايونس

1089
01:13:02,231 --> 01:13:03,994
متاسفم كه اون روز قرارمون بهم خورد

1090
01:13:04,133 --> 01:13:08,832
بسيار خوب
شدت من برخي از مردم رو مي ترسونه

1091
01:13:08,971 --> 01:13:10,996
آره

1092
01:13:11,140 --> 01:13:13,335
چيزي شده؟

1093
01:13:13,475 --> 01:13:16,171
از اطاقم انداختنم بيرون

1094
01:13:16,312 --> 01:13:20,180
منظورت .... تو يك جا واسه خوابيدن مي خواي؟

1095
01:13:20,316 --> 01:13:24,343
جدي ميگم
بازي كورنوال فرداست

1096
01:13:24,486 --> 01:13:27,421
من قبل از اين هم اطاقي نداشتم

1097
01:13:38,667 --> 01:13:42,364
واي. ويولا، تو همه وسايل منو آوردي اينجا

1098
01:13:42,504 --> 01:13:44,495
ممنون

1099
01:14:06,595 --> 01:14:11,032
شما واقعآ در اين باره مطمئن هستين؟
بله، قربان، ما مطمئن هستيم

1100
01:14:11,834 --> 01:14:15,167
رفيق، داري چيكار مي كني؟
سباستين، بازي داره شروع ميشه

1101
01:14:15,304 --> 01:14:18,137
از تختواب بيا پايين و لباس فوتبالت رو بپوش، مرد

1102
01:14:20,142 --> 01:14:22,133
بازي فوتبال؟

1103
01:14:23,178 --> 01:14:25,237
واسه همين اون دختره درباره اين حرف زد

1104
01:14:27,483 --> 01:14:30,611
سباستين! بعدي تويي. عجله كن

1105
01:14:30,753 --> 01:14:32,812
بيا اينجا

1106
01:14:37,292 --> 01:14:39,954
باشه، خانم ها، گوش كنين

1107
01:14:40,095 --> 01:14:41,357
هاستينگز كجاست؟

1108
01:14:48,170 --> 01:14:49,159
ايونس

1109
01:14:49,304 --> 01:14:51,329
ايونس! چرا منو بيدار نكردي؟

1110
01:14:51,473 --> 01:14:53,941
خيلي آروم خوابيده بودي

1111
01:14:55,677 --> 01:14:57,941
عزيزم، من صبحانه درست كردم

1112
01:15:06,789 --> 01:15:09,656
ببخشيد .ببخشيد

1113
01:15:14,963 --> 01:15:18,990
كار اضطراريه چي هست؟
من مسابقه اسكواش رو بخاطر اين تعطيل كردم

1114
01:15:19,134 --> 01:15:21,602
نمي دونم
رييس گلد از همه خواسته

1115
01:15:21,737 --> 01:15:25,264
كه واسه تماشاي مسابقه فوتبال سباستين بيان

1116
01:15:29,812 --> 01:15:32,838
ويولا چيزي درباره اتفاقات اين دو هفته بهت نگفته؟

1117
01:15:32,981 --> 01:15:35,108
از كجا بايد مي دونستم؟

1118
01:15:35,250 --> 01:15:38,242
اون با تو بوده

1119
01:15:39,488 --> 01:15:41,319
نبوده؟

1120
01:15:42,825 --> 01:15:45,157
ببخشيد
بچه ها، خيلي هيجان انگيزه

1121
01:16:08,717 --> 01:16:10,617
خانم ها و آقايان، خوش آمدين

1122
01:16:10,752 --> 01:16:13,186
بزرگترين مسابقه ما داره شروع ميشه

1123
01:16:13,322 --> 01:16:14,687
ايلريا و كورنوال

1124
01:16:14,823 --> 01:16:17,724
!چيز ديگه اي در جريانه و جو ديوانه كننده است

1125
01:16:19,628 --> 01:16:21,027
آقايون، عصر بخير

1126
01:16:24,466 --> 01:16:26,127
خواهش مي كنم، دست بدين

1127
01:16:30,739 --> 01:16:32,639
بسيارخوب، شما بگين

1128
01:16:33,876 --> 01:16:35,343
سر

1129
01:16:36,879 --> 01:16:37,868
سر اومده

1130
01:16:38,013 --> 01:16:39,913
ما همين جا كه هستيم مي مونيم

1131
01:16:40,048 --> 01:16:42,642
آقايون، خوب بازي كنين

1132
01:16:42,784 --> 01:16:44,809
فكت چطوره؟

1133
01:16:52,160 --> 01:16:54,424
!بسيارخوب، بياين شروع كنيم

1134
01:16:54,563 --> 01:16:55,757
بچه ها، بياين

1135
01:16:55,898 --> 01:16:58,196
به من گوش كنين
ما مي تونيم. امروز روز ماست

1136
01:16:58,333 --> 01:17:00,130
!كورنوال، ايليريا رو شكست ميده
آره

1137
01:17:00,269 --> 01:17:01,964
چيز زيادي نمي خوام به شما بگم

1138
01:17:02,104 --> 01:17:05,665
!كي مي خواد خون و درد بياره؟
مشكي و قرمز

1139
01:17:05,807 --> 01:17:08,241
!اين يك مسابقه نيست. اين يك جنگه!
آره

1140
01:17:08,377 --> 01:17:10,607
كي مي خواد خون و درد بياره؟

1141
01:17:10,746 --> 01:17:13,909
!يك، دو، سه! كورنوال

1142
01:17:19,121 --> 01:17:20,782
!بسيارخوب، پسر ها، شروع مي كنيم

1143
01:17:30,732 --> 01:17:35,101
!هاستينگز! پاس بده!
پاس بده! هاستينگز

1144
01:17:35,237 --> 01:17:37,262
داري چه غلطي مي كني؟

1145
01:17:37,406 --> 01:17:39,135
حركت خوبي بود، ديوونه

1146
01:17:42,477 --> 01:17:44,342
چي؟

1147
01:17:44,479 --> 01:17:46,640
نمي تونه اين اتفاق بيفته

1148
01:17:57,025 --> 01:17:59,619
سباستين؟

1149
01:18:05,200 --> 01:18:07,168
!توپ رو بگير! توپ رو بگير

1150
01:18:07,302 --> 01:18:09,202
!برگرد اونجا!
توپ رو بگير

1151
01:18:09,338 --> 01:18:10,999
!واي خداي من، اين بازي منه

1152
01:18:11,139 --> 01:18:13,232
دارم چه غلطي مي كنم؟
اين خنده دار نيست

1153
01:18:13,375 --> 01:18:15,036
تو مثل بامبي روي يخي، پسر

1154
01:18:15,177 --> 01:18:16,769
!سباستين

1155
01:18:18,447 --> 01:18:19,471
!سباستين

1156
01:18:24,052 --> 01:18:28,512
مي تونم درخواست وقت استراحت كنم، خواهش مي كنم؟ يك توقف؟ يك نيمه كوچولو؟

1157
01:18:28,657 --> 01:18:31,148
وقت رو نگه دار
وقت رو نگه دار

1158
01:18:31,293 --> 01:18:32,851
چي شده؟

1159
01:18:32,995 --> 01:18:35,156
من زبان تكنيكي رو بلد نيستم

1160
01:18:35,297 --> 01:18:37,857
خواهش مي كنم

1161
01:18:38,000 --> 01:18:39,729
مي خوام جمع شين

1162
01:18:39,868 --> 01:18:42,063
من بعنوان يك مرد جوان فوتبال بازي كردم
اون شطرنج بود؟

1163
01:18:42,204 --> 01:18:45,935
رييس، مشكلي پيش اومده؟
بله. متاسفانه مشكل داريم

1164
01:18:46,074 --> 01:18:51,102
اما فكر مي كنم كه سباستين هاستينگز خودش به شما ميگه

1165
01:18:51,246 --> 01:18:54,682
... سباستين؟ پسر؟ يا

1166
01:18:54,816 --> 01:18:57,216
چيزي هست كه بخواي به ما بگي؟

1167
01:19:00,322 --> 01:19:03,257
متاسفم من فوتباليست خيلي خوبي نيستم

1168
01:19:05,093 --> 01:19:06,617
مي فهمم

1169
01:19:06,762 --> 01:19:10,721
خوب بعدش، اونچه را كه من ميگم مي دوني

1170
01:19:10,866 --> 01:19:13,266
با قلبي غمگين مي گم

1171
01:19:17,939 --> 01:19:20,407
خانم ها و آقايان، فارغ التحصيل هاي با اعتبار

1172
01:19:20,542 --> 01:19:22,806
دوستان و خانواده سباستين هاستينگز

1173
01:19:22,944 --> 01:19:24,912
من شديدآ ناراحتم كه

1174
01:19:25,047 --> 01:19:28,744
به شما اعلام كنم كه سباستين هاستينگز

1175
01:19:28,884 --> 01:19:31,182
يك دختر است

1176
01:19:32,521 --> 01:19:35,581
متاسفم، اون واسه ما خوب بود. يك روزي از من تشكر خواهي كرد

1177
01:19:35,724 --> 01:19:36,918
اوه، خوب. حتمآ . بله

1178
01:19:37,059 --> 01:19:40,961
ببخشيد. من دختر نيستم

1179
01:19:41,096 --> 01:19:42,324
سلام! بله

1180
01:19:42,464 --> 01:19:44,398
در واقع بله. اون يك دختر بزرگه

1181
01:19:44,533 --> 01:19:47,229
در واقع اون خواهرش ويولاست كه

1182
01:19:47,369 --> 01:19:51,328
كه خودش رو به جاي اون جا زده به دلايلي كه بعد از

1183
01:19:51,473 --> 01:19:53,407
روانكاوي هاي پيچيده اي مشخص و روشن خواهند شد

1184
01:19:53,542 --> 01:19:55,840
مردم

1185
01:19:55,977 --> 01:19:58,946
من يك پسرم. قول ميدم

1186
01:19:59,081 --> 01:20:02,608
ثابت كن
باشه

1187
01:20:05,220 --> 01:20:06,244
خدايا! ديدمش

1188
01:20:06,388 --> 01:20:08,822
كارت عاليه، پل. واي

1189
01:20:08,957 --> 01:20:10,686
اون پسر منه

1190
01:20:10,826 --> 01:20:12,350
كوين، چشماتو ببند

1191
01:20:12,494 --> 01:20:14,962
فوتبال ورزش محبوب دنياست

1192
01:20:15,097 --> 01:20:16,530
ممنون. ممنون

1193
01:20:16,665 --> 01:20:19,429
چيز ديگه اي واسه ديدن نيست

1194
01:20:19,568 --> 01:20:22,128
مردم، خواهش مي كنم، واسه يك لحظه صبر كنين

1195
01:20:22,270 --> 01:20:24,636
براي يك لحظه بين خودتون حرف بزنين

1196
01:20:25,974 --> 01:20:28,374
!ملكلم

1197
01:20:28,510 --> 01:20:32,344
مي توني در مورد جريان حاضر توضيح بدي؟

1198
01:20:34,282 --> 01:20:37,718
قربان، توضيح بيشتري از اونچه كه قبلآ دادم نمي تونم بدم

1199
01:20:37,853 --> 01:20:40,481
خوب، پسر ها، حالا گوش كنين

1200
01:20:40,622 --> 01:20:43,819
حالا كه ما ثابت كرديم كه اين پسر

1201
01:20:43,959 --> 01:20:45,551
يك پسره

1202
01:20:45,694 --> 01:20:48,060
امكان داره كه به بازي برگرديم؟

1203
01:20:50,532 --> 01:20:53,899
بله. لذت ببرين. اون فقط مسخره بازي بود

1204
01:20:54,035 --> 01:20:55,502
باشه. بله

1205
01:20:55,637 --> 01:20:57,161
بچه ها، به بازي برگردين، بياين

1206
01:20:57,305 --> 01:20:59,739
مي دونم، بازي كنين
وقت رو هدر دادين

1207
01:20:59,875 --> 01:21:05,040
عزيزم. عزيزم، عزيزم، عزيزم. خيلي دلم واست تنگ شده بود

1208
01:21:05,180 --> 01:21:06,977
واي خداي من، ما هر دو مرديم

1209
01:21:07,115 --> 01:21:10,983
تموم شد، مونيك. تموم شد

1210
01:21:12,320 --> 01:21:15,016
!خدايا! نه دوباره

1211
01:21:20,662 --> 01:21:22,721
هاستينگز، كارت خوب بود

1212
01:21:22,864 --> 01:21:24,024
صندلي

1213
01:21:37,913 --> 01:21:39,244
!اين بهتره

1214
01:21:42,017 --> 01:21:43,450
آقايون، نيمه بازيه

1215
01:22:04,339 --> 01:22:06,000
!سباستين

1216
01:22:06,141 --> 01:22:07,665
ويولا؟
بله

1217
01:22:07,809 --> 01:22:09,003
چرا تو شبيه مني؟

1218
01:22:09,144 --> 01:22:11,009
من واسه دو هفته وانمود كردم كه تو هستم

1219
01:22:11,146 --> 01:22:13,341
تا ثابت كنم كه مي تونم توي تيم فوتبال پسر ها بازي كنم

1220
01:22:13,481 --> 01:22:15,506
آره
باشه. باشه، عاليه

1221
01:22:15,650 --> 01:22:17,982
!نه، صبر كن! چي؟
وقت ندارم كه توضيح بدم

1222
01:22:18,119 --> 01:22:19,950
چرا لباس منو پوشيدي؟

1223
01:22:20,088 --> 01:22:22,454
اومدم تا اون دختري رو كه ديشب منو بوسيد پيدا كنم

1224
01:22:22,591 --> 01:22:26,049
كي تو رو بوسيد؟ كدوم دختر؟
ببين. اون يكي

1225
01:22:26,194 --> 01:22:27,991
اوليويا؟

1226
01:22:28,129 --> 01:22:31,121
اون دنبال من بود. منو بوسيد و اشعار منو با صدايي موزون خوند

1227
01:22:31,266 --> 01:22:33,632
ويولا، اين احتمالآ دختر رويا هاي منه

1228
01:22:33,768 --> 01:22:35,429
پس اون همون بوسه اي بود كه ديوك ديده بود

1229
01:22:35,570 --> 01:22:36,764
صبر كن، اونا واقعي هستن؟

1230
01:22:36,905 --> 01:22:38,463
آره، من دارم ريش درميارم

1231
01:22:38,607 --> 01:22:40,939
نه! خواهش مي كنم تا پايان مسابقه قايم شو

1232
01:22:41,076 --> 01:22:43,636
و لباس منو همين الان به من برگردون

1233
01:22:51,686 --> 01:22:53,984
نيمه دوم رو شروع مي كنيم

1234
01:22:54,122 --> 01:22:57,853
ايليريا، صفر، كورنوال، صفر.هيچ خبري بجز پرتاب تخم مرغ ها نيست

1235
01:22:57,993 --> 01:23:01,292
مربي، من آماده بازي هستم
چيزي گفتي؟

1236
01:23:01,429 --> 01:23:04,125
دختر كوچولو هاي رقاصي رو ديدم كه بهتر از تو به توپ لگد ميزنن

1237
01:23:04,266 --> 01:23:05,927
من عوض شدم

1238
01:23:06,067 --> 01:23:08,661
بيا، مربي، يك فرصت ديگه به من بده

1239
01:23:08,803 --> 01:23:10,327
بسيارخوب. برو

1240
01:23:10,472 --> 01:23:11,837
!لگد بزنين. بكشين

1241
01:23:25,487 --> 01:23:26,954
!آره! حالا اون ويولاست

1242
01:23:42,637 --> 01:23:44,662
توي نيمه اول نتونستي از من امتياز بگيري

1243
01:23:44,806 --> 01:23:48,469
!توي نيمه دوم هم نمي توني امتياز بگيري، عزيزم! من نينجا هستم! دروازه بان نينجا

1244
01:23:59,955 --> 01:24:01,217
!بياين، بچه ها

1245
01:24:40,762 --> 01:24:43,754
!ديوك! ديوك! من خاليم

1246
01:24:43,898 --> 01:24:47,459
!توپ رو بده من! ديوك! هي، بنداز اينجا

1247
01:24:47,602 --> 01:24:49,570
!من خاليم

1248
01:24:50,905 --> 01:24:54,671
!ديوك! برگرد! برگرد

1249
01:24:59,180 --> 01:25:00,613
!نه

1250
01:25:00,749 --> 01:25:03,650
آره، عزيزم

1251
01:25:08,590 --> 01:25:10,558
حالا كورنوال يك گل جلو ميفته

1252
01:25:19,934 --> 01:25:23,665
!موضوع چيه؟ سباسيتن خالي بود! تقريبآ يك گل رو از دست داديم

1253
01:25:23,805 --> 01:25:24,965
خفه شو، مرد

1254
01:25:25,106 --> 01:25:27,131
ديوك، مي دونم به خون من تشنه اي

1255
01:25:27,275 --> 01:25:30,176
!با من حرف نزن. از جلوي چشمام گمشو

1256
01:25:30,311 --> 01:25:33,872
!هيچ چيزي بين من و اوليويا نيست! وقتي كه بازي تموم بشه برات توضيح ميدم

1257
01:25:34,015 --> 01:25:37,314
بي شك تو منو دوست نداري، اما من هم تيمي تو هستم، باشه؟

1258
01:25:37,452 --> 01:25:39,977
!من مي خوام اينا رو شكست بدم!
من بايد اينا رو شكست بدم

1259
01:25:40,121 --> 01:25:43,318
اگه ما مزاحم شما نيستيم، ما بايد يك مسابقه فوتبال رو تموم كنيم

1260
01:25:43,458 --> 01:25:44,789
هي، برگرد سر جات

1261
01:25:44,926 --> 01:25:46,985
دوباره مي خواي با مشتم بزنم توي صورتت؟

1262
01:25:47,128 --> 01:25:49,119
!مي خواي ببيني كه اين كار رو مي كنم؟
بيا جلو

1263
01:25:49,264 --> 01:25:50,526
ديوك، بيا. بس كن

1264
01:25:50,665 --> 01:25:52,360
بيا!
ديوك، بس كن

1265
01:25:55,970 --> 01:25:59,030
!سباستين

1266
01:25:59,174 --> 01:26:01,335
!ديوك! بس كن

1267
01:26:01,476 --> 01:26:03,171
!بيا

1268
01:26:04,145 --> 01:26:05,476
!باشه

1269
01:26:05,613 --> 01:26:07,979
!بس كن! واي خداي من

1270
01:26:08,116 --> 01:26:10,880
اگه تو مي خواي بازي هاي خركي و پر سر وصدا بكني، حداقل 500 يارد

1271
01:26:11,019 --> 01:26:13,817
!از زمين هاي استاديوم فاصله بگير
بس كن! بس كن

1272
01:26:15,123 --> 01:26:17,182
باشه، پسر هاي قوي

1273
01:26:17,325 --> 01:26:21,091
تو جعبه مي خواي؟
از استاديوم من برو بيرون

1274
01:26:21,229 --> 01:26:23,026
در غير اينصورت، به بازي برگرد

1275
01:26:23,164 --> 01:26:25,291
بيا، حالا

1276
01:26:25,433 --> 01:26:27,264
!بقيه اش كار توست

1277
01:26:27,402 --> 01:26:30,667
حالا برو توي زمين و فوتبال واقعي بازي كن

1278
01:26:30,805 --> 01:26:33,603
مثل يك گروه از دختر ها
باشه

1279
01:26:33,741 --> 01:26:38,337
بقيه شما، بياين مثل يك گروه از دختر ها برين و فوتبال واقعي بازي كنين

1280
01:26:38,480 --> 01:26:40,380
بسيارخوب؟
باشه

1281
01:26:40,515 --> 01:26:43,882
اين فوتبال نيست، ساكر هست. يعني همون چيزي كه ما اينجا در ايالات متحده ميگيم

1282
01:26:44,018 --> 01:26:47,715
سباستين! حالت خوبه؟
نه، اوليويا، نه الان

1283
01:26:47,856 --> 01:26:50,222
سعي كن دوباره بهم بگي كه هيچ خبري نيست

1284
01:26:50,358 --> 01:26:52,019
!هيچ خبري نيست

1285
01:26:52,160 --> 01:26:56,187
نظرت درباره ديشب چيه؟
ديوك، بهت دروغ نگفتم

1286
01:26:56,331 --> 01:26:58,925
گفتم، اما نه در اون مورد

1287
01:27:00,635 --> 01:27:01,932
حقيقت اينجاست

1288
01:27:03,438 --> 01:27:04,700
دوستت دارم

1289
01:27:05,673 --> 01:27:06,662
خواهش مي كنم منو ببخش

1290
01:27:06,808 --> 01:27:10,869
چي؟ بسيارخوب... چرا؟
يك كم عجيب و غريبه

1291
01:27:11,012 --> 01:27:14,004
باشه، مي دوني چيه؟
نمي تونم ديگه اين كار رو ادامه بدم

1292
01:27:14,149 --> 01:27:16,777
همه گوش كنين، بايد يك چيزي به شما بگم

1293
01:27:17,652 --> 01:27:20,416
من سباستين نيستم

1294
01:27:20,555 --> 01:27:21,544
من ويولا هستم

1295
01:27:21,689 --> 01:27:23,884
صبر كن. تو ويولا نيستي

1296
01:27:24,025 --> 01:27:26,550
چرا، هستم
نه، من ويولا رو مي شناسم

1297
01:27:26,694 --> 01:27:29,185
من... من ويولا رو بوسيدم
تو منو بوسيدي

1298
01:27:29,330 --> 01:27:33,426
درباره چي داري حرف ميزني؟
من تو رو نبوسيدم

1299
01:27:33,568 --> 01:27:37,163
تيم دختر ها توي كورنوال منحل شد

1300
01:27:37,305 --> 01:27:40,468
پسر ها اجازه ندادن كه من وارد تيم اونا بشم

1301
01:27:40,608 --> 01:27:43,975
پس منم وانمود كردم كه برادرم هستم

1302
01:27:44,112 --> 01:27:48,208
در حالي كه اون واسه دو هفته رفته بود لندن

1303
01:27:48,349 --> 01:27:52,547
خوب من مي تونستم وارد تيم بشم و كورنوال رو شكست بدم

1304
01:27:58,293 --> 01:28:00,659
اما برادرم اخيرآ به خونه برگشته

1305
01:28:00,795 --> 01:28:05,732
و اون همون كسي است كه تو ديدي داره اوليويا رو مي بوسه و همون كسي است كه نيمه اول بازي كرد

1306
01:28:05,867 --> 01:28:08,392
چون تو يك كلاه گيس گذاشتي سرت ثابت نمي كنه كه تو يك دختري

1307
01:28:08,536 --> 01:28:10,800
باشه، پس

1308
01:28:12,807 --> 01:28:14,900
واي خدايا

1309
01:28:15,043 --> 01:28:16,601
!آره

1310
01:28:16,744 --> 01:28:18,575
ويولا؟
اون فقط بخاطر منه يا اينكه

1311
01:28:18,713 --> 01:28:21,181
اين مسابقه فوتبال ارزشش بيشتر از برهنگي است؟

1312
01:28:21,316 --> 01:28:23,307
بسيارخوب، پس همه فهميدين؟

1313
01:28:23,451 --> 01:28:25,419
آره. فهميدم
باشه

1314
01:28:25,553 --> 01:28:28,522
يك لحظه صبر كن. اگه من برادرت رو بوسيدم، اون كجاست؟

1315
01:28:28,656 --> 01:28:32,251
... شايد تو نيمه راه چين باشه. اون وصيت نامه اش رو نشون داد و

1316
01:28:32,393 --> 01:28:33,917
حاضره
سلام

1317
01:28:34,062 --> 01:28:35,996
چيه؟

1318
01:28:36,130 --> 01:28:38,325
باشه، خيلي منو غافلگير كرد

1319
01:28:39,434 --> 01:28:42,961
... خانم ها و آقايان، متاسفم بگم كه "من كه قبلآ گفتم" اما من

1320
01:28:44,105 --> 01:28:46,232
ببين، ديوك؟ من تو رو فريب ندادم

1321
01:28:48,142 --> 01:28:49,268
متاسفم

1322
01:28:49,410 --> 01:28:53,210
اين چيزي نبود كه من مي خواستم اتفاق بيفته، و نمي خواستم كه اذيتت كنم

1323
01:28:53,348 --> 01:28:57,978
اما فقط مي خواستم ثابت كنم كه به حد كافي خوب هستم

1324
01:28:58,119 --> 01:29:00,212
حالا من يك فرصت مي خوام

1325
01:29:04,692 --> 01:29:06,660
ديوك؟

1326
01:29:12,166 --> 01:29:14,896
اين مثل چيزيه كه مربي قبل از هر مسابقه اي ميگه

1327
01:29:16,738 --> 01:29:20,367
از عظمت نترسيد

1328
01:29:20,508 --> 01:29:23,909
بعضي ها بزرگ بدنيا ميان
بعضي ها عالي انجام ميدن

1329
01:29:24,045 --> 01:29:29,039
و بعضي ها فشار زيادي روشون هست

1330
01:29:29,183 --> 01:29:33,085
فكر مي كنم بهترين شانس براي ما كه امروز اينجا عالي باشيم اينه كه با تو بازي كنيم

1331
01:29:33,221 --> 01:29:35,689
!آره!
بسيارخوب

1332
01:29:35,823 --> 01:29:39,554
!آره! آره!
نه

1333
01:29:39,694 --> 01:29:41,025
!بازي نمي كنيم

1334
01:29:41,162 --> 01:29:42,390
شما خطا كردين

1335
01:29:42,530 --> 01:29:45,158
هيچ دختري در ليگ بازي نمي كنه
دستورالعمل رو نگاه كنين

1336
01:29:47,802 --> 01:29:49,030
دستورالعمل چيه؟

1337
01:29:49,170 --> 01:29:52,139
گوش كن، رفيق. تو در ايليريا هستي

1338
01:29:52,273 --> 01:29:57,040
ما براساس جنسيت تبعيض قائل نمي شيم

1339
01:29:57,178 --> 01:29:59,043
بسيارخوب

1340
01:29:59,180 --> 01:30:01,478
اون باعث كبودي ميشه

1341
01:30:01,616 --> 01:30:06,781
خوبه. شما واقعآ فكر مي كنين كه با يك دختر توي تيمتون مي تونين ما رو شكست بدين؟

1342
01:30:06,921 --> 01:30:09,219
بايد جالب باشه

1343
01:30:09,357 --> 01:30:10,824
برو

1344
01:30:10,958 --> 01:30:13,392
بايد آخرين كلمه رو بگم، تو نمي توني. برو

1345
01:30:15,930 --> 01:30:17,557
باشه، بچه هاي تيم

1346
01:30:17,699 --> 01:30:21,032
!بريد لگد بزنين! بكشين!
آره

1347
01:30:21,169 --> 01:30:22,864
!بياين! بياين

1348
01:30:23,004 --> 01:30:25,564
خوب، مردم، ببينين چه خبره

1349
01:30:25,707 --> 01:30:28,699
در انتهاي نيمه دوم مسابقه عجيب غريب شده

1350
01:30:59,807 --> 01:31:01,638
!بياين، بياين! پخش شين

1351
01:31:17,825 --> 01:31:18,814
چي؟

1352
01:31:18,960 --> 01:31:22,760
!خطا؟ خطا نبود!
اون توپ رو زد

1353
01:31:28,770 --> 01:31:31,068
و ضربه پنالتي تكليف بازي رو مشخص مي كنه

1354
01:31:39,313 --> 01:31:43,340
كجا شوت ميزني؟ درست همين جا؟ مي دونم كه اينجا شوت ميزني

1355
01:31:43,484 --> 01:31:45,145
من توي فكرتم؟ من توي ذهنتم؟

1356
01:31:45,286 --> 01:31:48,813
گل رو مي بيني؟ اون كوچكتر ميشه و من بزرگتر

1357
01:31:48,956 --> 01:31:49,945
بيا

1358
01:31:50,091 --> 01:31:52,082
دوستت دارم

1359
01:31:52,226 --> 01:31:54,854
تمركز كن. مثل يك دختر شوت نكن

1360
01:31:54,996 --> 01:31:57,556
پسر ها بهترن. هيچ اتفاقي نمي افته

1361
01:31:57,698 --> 01:31:59,598
!تو بازنده اي! اينجا خونه منه

1362
01:31:59,734 --> 01:32:02,225
تو احساساتي هستي! من توي فكرتم

1363
01:32:15,616 --> 01:32:17,811
!آره

1364
01:32:19,353 --> 01:32:22,618
!اون دختر منه!
دختر منم هست

1365
01:32:33,835 --> 01:32:36,633
!عادلانه نيست! عادلانه نيست

1366
01:32:36,771 --> 01:32:38,500
!اون شوت شانسي بود

1367
01:32:38,639 --> 01:32:42,575
!نمي خوام هرگز دوباره ببينمت!
عوضي

1368
01:32:49,884 --> 01:32:52,546
!تو تونستي، ويولا!
خيلي پر ابهت بودي

1369
01:32:52,687 --> 01:32:55,383
خيلي بهت افتخار مي كنم
تموم شد

1370
01:32:55,523 --> 01:32:58,014
تو گل پيروزي بخش بازي رو زدي
يك چيزي بگو

1371
01:32:58,159 --> 01:33:00,491
مامان؟ بابا؟

1372
01:33:02,997 --> 01:33:05,329
واقعيت داره
خدايا، شكرت

1373
01:33:05,466 --> 01:33:09,095
تمام اين كار ها رو كردي تا فوتبال بازي كني؟
بهت گفته بودم، كه فوتبال واسه من خيلي مهمه

1374
01:33:09,237 --> 01:33:12,900
اگه ويولا اينجا وانمود مي كرده كه توست

1375
01:33:13,040 --> 01:33:14,974
... پس تو كجا بودي؟
اوه، اون

1376
01:33:15,109 --> 01:33:16,974
من در لندن داشتم موزيك مي زدم

1377
01:33:17,111 --> 01:33:19,909
لندن؟
واسم خيلي مهم بود

1378
01:33:20,047 --> 01:33:22,515
تو بايد قبل از رفتنت...
چطوري تونستي؟

1379
01:33:22,650 --> 01:33:24,982
!مامان، بابا... هي

1380
01:33:25,119 --> 01:33:29,215
چرا ما با هم نميريم تا شام بخوريم؟ بعنوان يك خانواده؟

1381
01:33:29,357 --> 01:33:32,520
شايد فردا؟
فكر كنم بتونم ترتيبش رو بدم

1382
01:33:32,660 --> 01:33:35,026
مي خواي شماره تلفن منو داشته باشي؟

1383
01:33:35,162 --> 01:33:37,221
بذار ايميلم رو بهت بدم
بسيارخوب

1384
01:33:37,365 --> 01:33:38,798
!واي

1385
01:33:38,933 --> 01:33:40,696
كارت خوب بود
ممنون

1386
01:33:40,835 --> 01:33:43,998
اوه، صبر كن! يكي اينجاست كه مي خوام رسمآ اونو ملاقات كني

1387
01:33:44,138 --> 01:33:47,471
سباستين هاستينگز، اوليويا لنوكس

1388
01:33:49,610 --> 01:33:51,942
از ديدنت خيلي خوشحالم
منم همينطور

1389
01:33:52,079 --> 01:33:55,344
خوب من شنيدم كه تو اشعار منو دوست داري

1390
01:33:57,985 --> 01:34:01,477
ايونس؟
تابي؟

1391
01:34:04,392 --> 01:34:06,883
بايد يك چيزي بگم

1392
01:34:07,028 --> 01:34:09,553
فكر مي كنم كه تو

1393
01:34:09,697 --> 01:34:12,222
جالبي

1394
01:34:13,467 --> 01:34:15,731
و من شرمنده نيستم

1395
01:34:19,273 --> 01:34:21,468
من حيله ها رو بلدم

1396
01:34:21,609 --> 01:34:23,600
اوه، ايونس

1397
01:34:59,080 --> 01:35:01,742
هي، هم اطاقي

1398
01:35:01,882 --> 01:35:04,510
اين براي توست

1399
01:35:26,807 --> 01:35:29,708
ليگ جونيور استراتفورد تو رو

1400
01:35:29,844 --> 01:35:33,712
به توپ سالانه سي و هشتم دعوت كرده

1401
01:35:35,883 --> 01:35:39,614
اون مي تونست نشون بده، مي دوني كه
تو صورتش رو نديدي

1402
01:35:39,754 --> 01:35:41,949
من لباس رسمي پيدا كردم

1403
01:35:42,089 --> 01:35:45,957
ممنون، مامان، اما فكر نمي كنم كه من شانس پوشيدن اونو داشته باشم

1404
01:35:46,093 --> 01:35:47,185
مزخرفه

1405
01:35:47,328 --> 01:35:51,321
تو به مردي كه لباس هاي زيبا بپوشه نياز نداري

1406
01:35:52,299 --> 01:35:54,290
اما اون آزار دهنده است

1407
01:35:54,435 --> 01:35:58,895
ويولا هاستينگز، اسكورت كردن تو امشب باعث افتخار منه

1408
01:35:59,040 --> 01:36:00,940
ممنون، پل. جدآ شيرينه

1409
01:36:03,778 --> 01:36:06,770
در عرض 20 دقيقه تو زيباترين پروانه خواهي شد

1410
01:36:06,914 --> 01:36:09,974
!هزارپا!
پروانه

1411
01:36:10,117 --> 01:36:13,814
خوشگل شدي
مي خوام يك كم هوا بخورم

1412
01:36:45,853 --> 01:36:47,548
فكر نمي كردم سر موقع حاضر بشي

1413
01:36:49,623 --> 01:36:52,091
اينكه تو اينجايي جدآ معنا هايي زيادي براي من داره

1414
01:36:54,261 --> 01:36:57,287
چيزي بگو
بايد فواره رو روشن كنم

1415
01:36:59,867 --> 01:37:01,732
متاسفم

1416
01:37:09,744 --> 01:37:12,736
سلام
سلام

1417
01:37:12,880 --> 01:37:15,906
خوب، چي تو رو به اينجا كشونده؟

1418
01:37:17,284 --> 01:37:19,718
خوب، چند روز قبل

1419
01:37:19,854 --> 01:37:23,119
من اين دختر رو در اطاق بوسه بوسيدم

1420
01:37:24,658 --> 01:37:29,425
و حالا نمي تونم كه ديگه بهش فكر نكنم

1421
01:37:30,297 --> 01:37:32,197
اونم نمي تونه

1422
01:37:32,333 --> 01:37:36,702
بعلاوه، دلم واسه هم اطاقيم تنگ شده

1423
01:37:36,837 --> 01:37:39,101
واقعآ اونو دوست داشتم

1424
01:37:40,241 --> 01:37:42,675
... خوب

1425
01:37:42,810 --> 01:37:44,437
اون الان اينجاست...

1426
01:37:45,713 --> 01:37:51,015
... گوش كن، مي دونم بايد بهت مي گفتم كه من كي هستم، اما

1427
01:37:51,152 --> 01:37:52,414
مي ترسيدم...

1428
01:37:54,789 --> 01:37:58,020
متاسفم
خوب

1429
01:37:58,159 --> 01:38:00,627
مي دوني، شايد اگه من مي دونستم كه تو يك دختري

1430
01:38:00,761 --> 01:38:03,127
ما اونطوري كه با هم حرف زديم ديگه حرف نمي زديم

1431
01:38:03,264 --> 01:38:06,461
و همديگه رو هم اينطوري نمي شناختيم

1432
01:38:06,600 --> 01:38:08,261
و خجالت مي كشيديم

1433
01:38:10,437 --> 01:38:12,905
خوب مي دوني

1434
01:38:13,040 --> 01:38:17,477
وقتي كه من يك مرد بودم هر چيزي كه تو به من مي گفتي

1435
01:38:17,611 --> 01:38:21,479
باعث ميشد كه من تو رو بيشتر بعنوان يك دختر دوست داشته باشم

1436
01:38:21,615 --> 01:38:24,641
باشه، اما از همينجا

1437
01:38:24,785 --> 01:38:27,481
همه چيز آسونتر خواهد بود

1438
01:38:27,621 --> 01:38:30,988
اگه تو يك دختر بموني

1439
01:38:31,125 --> 01:38:33,252
قول ميدم

1440
01:38:33,394 --> 01:38:38,627
مونيك والنتين، توسط جاستين درايتون همراهي مي شود

1441
01:38:47,641 --> 01:38:49,040
!جاستين، تو مردي

1442
01:38:56,050 --> 01:39:00,612
اوليويا لنوكس، توسط سباستين هاستينگز همراهي مي شود

1443
01:39:07,595 --> 01:39:13,397
ويولا هاستينگز، توسط پل انتونيو همراهي مي شود

1444
01:39:18,205 --> 01:39:20,639
ويولا هاستينگز

1445
01:39:22,877 --> 01:39:25,607
اين عاديه. خوب، اون كجاست؟

1446
01:40:11,608 --> 01:40:15,608
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

