﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:00:54,703 --> 00:00:58,639
 هرگز فکر نمی کردم
 که من می تونم انقد راضی باشم

2
00:00:58,807 --> 00:01:02,334
هر وقت که من در چشمان مثل فرشته
تو نگاه میکردم

3
00:01:02,511 --> 00:01:07,210
انقد شوکه میشدم
که کلمات نمیتونن توصیفش کنن

4
00:01:07,382 --> 00:01:09,976
هیچ توضیحی نداره

5
00:01:10,152 --> 00:01:13,883
طرز راه رفتنت
من نمی توانم ندیده بگیرمش

6
00:01:14,056 --> 00:01:17,548
هر کلمه ایی ک میگی مثه لالایی میمونه

7
00:01:17,726 --> 00:01:20,320
پیچیده شدن سرنوشت...اون رو با  ارزش تر میکنه

8
00:01:20,495 --> 00:01:23,089
تو طلا و نقره ایی

9
00:01:24,933 --> 00:01:27,993
من گفته بودم ک عقلم از دست نمیدم
(دیوونت نمیشم)

10
00:01:28,170 --> 00:01:32,573
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

11
00:01:32,741 --> 00:01:35,574
من دوباره عاشق نمیشم

12
00:01:35,744 --> 00:01:39,874
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

13
00:01:40,048 --> 00:01:45,008
و نمیتونم بذارم بری

14
00:01:45,187 --> 00:01:48,020
نمیتونم این احساس رو از دست بدم

15
00:01:48,190 --> 00:01:50,852
ما از این لحظات عالی با هم کم داشتیم

16
00:01:51,026 --> 00:01:55,622
بیا بریم ی جای دور
جایی که فقط تفریح کنیم

17
00:01:55,797 --> 00:02:00,359
به من نشون دادی که سرنوشتم با تو اٍ

18
00:02:00,535 --> 00:02:02,799
هیچ توضیحی نداره

19
00:02:03,572 --> 00:02:06,132
من گفته بودم ک عقلم از دست نمیدم
(دیوونت نمیشم)

20
00:02:06,308 --> 00:02:10,972
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

21
00:02:11,146 --> 00:02:13,774
من دوباره عاشق نمیشم

22
00:02:13,949 --> 00:02:17,612
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

23
00:02:17,786 --> 00:02:22,985
و نمیتونم بذارم بری

24
00:02:23,158 --> 00:02:26,286
نمیتونم این احساس رو از دست بدم

25
00:02:38,306 --> 00:02:40,570
پیچیده شدن سرنوشت...اون رو با  ارزش تر میکنه

26
00:02:40,742 --> 00:02:45,179
تو طلا و نقره ایی

27
00:02:45,347 --> 00:02:48,180
من گفته بودم ک عقلم از دست نمیدم
(دیوونت نمیشم)

28
00:02:48,350 --> 00:02:52,684
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

29
00:02:52,854 --> 00:02:56,312
من دوباره عاشق نمیشم

30
00:02:56,491 --> 00:02:59,688
اما حالا "پاپ" دلم رو برده
دلم رو برده

31
00:02:59,861 --> 00:03:01,089
و من فقط

32
00:03:01,363 --> 00:03:06,198
نمیتونم بذاری بری

33
00:03:08,470 --> 00:03:10,836
پاپ یکی از بزرگترین گروههای دهه 80 بود

34
00:03:11,006 --> 00:03:13,600
اما امروز آنها را به عنوان گروه قدیمی کالین تامپسون میشناسن

35
00:03:13,775 --> 00:03:16,767
کالین، توسط ملکه، "سر کالین" لقب گرفت

36
00:03:16,945 --> 00:03:20,278
تاکنون  میلیون ها نسخه فروخته
ستاره فیلم  های شرکت blocbuster

37
00:03:20,449 --> 00:03:23,145
و ادکلن خودش را ساخته به نام
A Whiff of colin
"بوی کولین"

38
00:03:23,318 --> 00:03:24,580
اما یک سوال وجود داره

39
00:03:24,753 --> 00:03:28,120
آیا اسم بقیه اعضای گروه "پاپ" رو به خاطر دارین؟

40
00:03:28,290 --> 00:03:31,282
چه اتفاقی برای الکس فلچر افتاد؟

41
00:03:31,893 --> 00:03:35,886
امشب در برنامه نبرد دهه 80 های سابق میفهمیم

42
00:03:37,666 --> 00:03:40,601
ما فکر می کردتم که بزرگتر از آمریکن آیدل میشه!

43
00:03:40,769 --> 00:03:42,236
خب،چی فکر می کنی، الکس؟

44
00:03:42,404 --> 00:03:43,530
خب، من عاشقشم

45
00:03:43,705 --> 00:03:47,641
از خیلی جهات عالیه...
حتی نمیدونم از کجا شروع کنم

46
00:03:47,809 --> 00:03:48,798
خوش به حالت

47
00:03:48,977 --> 00:03:51,104
از آنجا که برخی از مردم
به ما نظر دادن

48
00:03:51,279 --> 00:03:55,147
اونها ی مشکل کوچک با اسم "سابقا" دارن

49
00:03:55,317 --> 00:03:56,306
مشکل دارن؟!؟!

50
00:03:56,485 --> 00:04:00,854
ببینید، من تایید نمیکنم
من واقعا یک آدم شاد سابق هستم

51
00:04:01,022 --> 00:04:03,252
این بیان بسیار روشنه
"من در گذشته زندگی می کنم

52
00:04:03,425 --> 00:04:05,325
همه کار خوبی که در گذشته کردم...
مال خیلی قدیمه

53
00:04:05,494 --> 00:04:07,826
از من چیز جدید و هیجان انگیزی انتظار
نداشته باشین

54
00:04:07,996 --> 00:04:10,863
واقعا فشار رو کم میکنه
به خصوص در قرار اول.

55
00:04:11,032 --> 00:04:12,397
خوش به حال شما

56
00:04:13,235 --> 00:04:15,601
خب ما تاحالا چند تا برنامه را ضبط کردیم

57
00:04:15,770 --> 00:04:18,034
و همین هفته پخشش میکنیم

58
00:04:18,206 --> 00:04:20,868
و برخی از اجرا کنندگان
شامل REO Speedwagon...

59
00:04:21,042 --> 00:04:22,873
- Speedwagon.
-... گله ی مرغ دریایی...

60
00:04:23,044 --> 00:04:24,204
گله؟ خوب.

61
00:04:24,379 --> 00:04:26,108
... دبی گیبسون، تیفانی...

62
00:04:27,115 --> 00:04:30,346
 و فرانکی به هالیوود می رود

63
00:04:30,519 --> 00:04:33,454
خوب "آرام"
(اصطلاح فرانکی)

64
00:04:33,989 --> 00:04:35,889
خوبه

65
00:04:36,057 --> 00:04:38,617
خوب. خوب. همه رقیبای خوبی ان

66
00:04:38,793 --> 00:04:41,489
و چه تعداد آهنگ را من باید اجرا کنم؟

67
00:04:41,663 --> 00:04:43,290
من دوست دارم 2 تا باشه

68
00:04:43,465 --> 00:04:45,695
ballad و خوب شاید
amore up tempo number

69
00:04:45,867 --> 00:04:48,358
میشه کمی لرزوندش....

70
00:04:48,537 --> 00:04:53,099
من نمیتونم بگم که
اونها آهنگ میخونن

71
00:04:53,808 --> 00:04:57,744
ببخشید؟  من گیج شدم
پس ما چیکار میکنیم؟

72
00:04:58,280 --> 00:04:59,907
بوکس.

73
00:05:01,383 --> 00:05:05,615
به همین خاطر اسم برنامه
نبرد دهه 80 سابقه

74
00:05:05,787 --> 00:05:09,814
تنها برنده آواز میخونه

75
00:05:16,665 --> 00:05:19,327
درسته...درسته...درسته...فهمیدم

76
00:05:25,373 --> 00:05:27,170
بعد از ظهر بخیر ، آقای فلچر
سلام ویلی

77
00:05:27,342 --> 00:05:28,331
روز خوبی داشته باشین

78
00:05:28,510 --> 00:05:30,444
بله، خوب، تا حالا ازش لذت بردم

79
00:05:31,746 --> 00:05:34,237
خوب. ایناهاش
اوه، مدیر برنامه های من.

80
00:05:34,416 --> 00:05:37,112
خوب، گوش کن
من خبر نداشتم منظورشون بکس

81
00:05:37,285 --> 00:05:39,082
هیچ کس یک کلمه به من نگفت
 قسم می خورم.

82
00:05:39,254 --> 00:05:42,189
نه، این مشکل نیست.
من قطعا می توانم گله ای مرغ دریایی را شکست بدم

83
00:05:42,357 --> 00:05:46,350
ما یک تور با آنها را در 89 داشتیم و چند بار با اونا دعوا کردیم
مثل دختر بچه ها گریه می کردن

84
00:05:46,528 --> 00:05:50,123
خوب، گوش دادن. تقصیر منه
و من از خودم برای این متنفرم، اما من ناراحت نیستم.

85
00:05:50,298 --> 00:05:51,959
و می دانی چرا؟

86
00:05:52,133 --> 00:05:53,657


87
00:05:53,835 --> 00:05:55,132
به خاطر اون

88
00:05:56,838 --> 00:05:59,136
کورا کورمن
بزرگترین ستاره در جهان

89
00:05:59,307 --> 00:06:01,673
بزرگتر از بریتنی و کریستینا با هم

90
00:06:01,843 --> 00:06:05,108
حدس بزن که اون کیو دوست داره

91
00:06:05,280 --> 00:06:06,372
کشورش رو؟

92
00:06:07,249 --> 00:06:12,551
تو... او از طرفدار بزرگ گروه پاپ
او می خواد تورو ببینه، الکس.

93
00:06:12,721 --> 00:06:14,655
صبر کن....صبرکن

94
00:06:16,658 --> 00:06:17,647
خان، دلم برات تنگ شده بود

95
00:06:17,826 --> 00:06:19,851
الکس، من سوفی را برات دارم

96
00:06:20,028 --> 00:06:21,620
به نظر جالبه. اون کیه؟

97
00:06:21,796 --> 00:06:24,094
او اینجاست که به گیاهات برسه

98
00:06:24,266 --> 00:06:25,426
اما جین این کارو میکرد

99
00:06:25,600 --> 00:06:29,468
او می تواند در پنج دقیقه ایی بیاد و بره
این واقعا بهترین زمانشه

100
00:06:29,638 --> 00:06:31,833
به نظر می رسه که اون نمی توانه صبر کنه
بفرستش بالا

101
00:06:32,507 --> 00:06:34,634
دوباره بگو. کورا کورمن...

102
00:06:34,809 --> 00:06:37,835
چرا باغبون داری؟
اصن چرا  گیاه داری؟

103
00:06:38,413 --> 00:06:40,313
از آنجا که گه گاه

104
00:06:40,482 --> 00:06:42,609
 بانوان من را تا خونه همراهی میکنن...

105
00:06:42,784 --> 00:06:45,582
 و یک بار ذکر شده
که گیاهان باعث میشه خانم ها احساس راحتی کنن

106
00:06:45,754 --> 00:06:48,587
این درسته؟
گیاها باعث میشه خانما حس راحتی کنن؟

107
00:06:48,757 --> 00:06:51,590
خوب، شاید اگر من گیاه داشتم
هنوز زن داشتم

108
00:06:51,760 --> 00:06:53,421
بله، من فکر می کنم که مشکل این بود.

109
00:06:53,595 --> 00:06:55,586
اما نه با سوزان و علاقش به عشق بازی خشن

110
00:06:55,764 --> 00:06:57,698


111
00:06:59,301 --> 00:07:00,700
صبر کن

112
00:07:05,907 --> 00:07:08,671
سلام، من سوفی فیشر هستم.
من  الکس فلچر هستم.

113
00:07:08,843 --> 00:07:12,040
- شما این پیام را از جین نگرفتین؟
- نه، من گوش ندادم به

114
00:07:12,213 --> 00:07:14,773
قرار بود او به شما خبر بده که من
قراره به گیاهاتون برسم

115
00:07:15,317 --> 00:07:17,478
خیلی خوب. دوست داشتنیه. خوب، بفرمایید تو

116
00:07:17,652 --> 00:07:18,710
متشکرم

117
00:07:18,887 --> 00:07:22,823
من امیدوارم که شما آبپاش داشته بتشین
جین به من گفت که هر کس برای خودش داره

118
00:07:22,991 --> 00:07:27,121
اما مرد قبلی، آقای ورتر، حدودا 80 سالشه
اون آبپاش نداشت

119
00:07:27,295 --> 00:07:30,264
 او شروع کرد به آلمانی فریاد زدن

120
00:07:31,900 --> 00:07:33,868
من به اندازه کافی مسلط هستم که بفهمم چی میگه

121
00:07:34,035 --> 00:07:36,970
انگار تاحالا فحش نخوردی
تا زمانی ک به آلمانی بهت فحش بدن

122
00:07:37,138 --> 00:07:39,299
من می دانم منظور شما چیه
من ی بار در fräulein قرار داشتم

123
00:07:40,241 --> 00:07:44,200
وسایل در آشپزخانه زیر سینک است.
و من آبپاش هم دارم

124
00:07:44,379 --> 00:07:46,643
خب،vielen dank مرسی

125
00:07:47,115 --> 00:07:49,777
سلام، من کریس رایلی مدیر برنامه الکس

126
00:07:49,951 --> 00:07:52,920
اوه، سوفی فیشر. از ملاقات شما خوشبختم.

127
00:07:54,255 --> 00:07:56,587
 آشپزخانه؟

128
00:07:56,758 --> 00:07:58,953
-آره
خوبه

129
00:08:00,195 --> 00:08:02,891
خب کورا کورمن
چقدر معروفه؟ باورت میشه؟

130
00:08:03,064 --> 00:08:06,591
خب، صبر کن، صبر کن صبر کن
این ایده خوبیه؟ جوانب مثبت و منفی

131
00:08:06,768 --> 00:08:11,467
مزایا: او یک ستاره بزرگ،
تبلیغاتی بزرگ، پول فوق العاده

132
00:08:12,474 --> 00:08:13,634
منفی؟

133
00:08:13,808 --> 00:08:16,436
مهم نیست که در 40 سالگی چیکار میکنیم

134
00:08:16,611 --> 00:08:20,274
باشه. ستاره بزرگ، تبلیغاتی بزرگ، پول
فوق العاده در برابر مرگ احتمالی.

135
00:08:20,448 --> 00:08:22,075
من فکر می کنم ما باید در مورد آن فکر کنیم

136
00:08:22,250 --> 00:08:24,650
خوب، خوب است، چون کورا امشب
در حال فیلم برداری یک آهنگ

137
00:08:24,819 --> 00:08:27,287
- او می خواهد  با هر دوی ما بلافاصله بعد از اون ملاقات کنه
- امشب؟

138
00:08:27,455 --> 00:08:28,649
 امشب؟
بله، امشب.

139
00:08:30,825 --> 00:08:32,383
حالت خوبه؟

140
00:08:33,228 --> 00:08:36,026
بانداژ و کرم آنتی بیوتیک دارین؟

141
00:08:36,197 --> 00:08:40,031
نه، نه. و متاسفانه
من فکر می کنم اونهارو قرض دادم

142
00:08:40,201 --> 00:08:41,293
باشه.

143
00:08:41,469 --> 00:08:44,836
خب، پس من برم چون،می دانید، ممکنه عفونت کنه

144
00:08:45,006 --> 00:08:48,806
و هنوز لخته نبسته ، منظور من،
 کمی حساس هستم.

145
00:08:48,977 --> 00:08:51,605
شما فقط
شما هرگز نمی توانین بیش از حد مراقب باشین

146
00:08:51,780 --> 00:08:53,975
به هر حال، من برمیگردم و تمومش میکنم

147
00:08:54,149 --> 00:08:56,982
پس دوباره میام. منظور من، شما اینجا زندگی می کنین
من دوباره میام

148
00:08:57,152 --> 00:08:58,642
میرم ی نگاهی بهش بندازم

149
00:08:58,820 --> 00:09:02,688
شما واقعا باید یک کیت کمک های اولیه داشته باشین
ممنونم  شب خوبی داشته باشین

150
00:09:05,593 --> 00:09:06,753
عجیبه

151
00:09:06,928 --> 00:09:09,556
بهش کلید نده
نه

152
00:09:09,731 --> 00:09:11,460
 چیزی در مورد امشب گفتی

153
00:09:11,633 --> 00:09:13,624
امشب ما کورا رو مبینیم

154
00:09:19,207 --> 00:09:21,437


155
00:09:21,609 --> 00:09:24,203


156
00:09:24,379 --> 00:09:26,404


157
00:09:26,581 --> 00:09:29,379


158
00:09:30,819 --> 00:09:32,081


159
00:09:33,188 --> 00:09:34,883


160
00:09:35,056 --> 00:09:37,047


161
00:09:37,225 --> 00:09:39,523


162
00:09:41,229 --> 00:09:43,356


163
00:09:43,898 --> 00:09:46,128


164
00:09:46,301 --> 00:09:48,735
او مثه یک بچه بسیار معنوی به نظر می رسه

165
00:09:48,903 --> 00:09:52,100
آره...خیلی خوبه که ببینی یک دختر
جوان دنباله کاوش تو دینه

166
00:09:58,680 --> 00:10:03,049


167
00:10:03,218 --> 00:10:06,016


168
00:10:10,191 --> 00:10:11,385
و کات

169
00:10:12,894 --> 00:10:14,486
فوق العاده

170
00:10:16,097 --> 00:10:18,122
سلام، من ری، مدیر کورا هستم
کریس رایلی

171
00:10:18,299 --> 00:10:19,823
از ملاقات شما خوشبخت
 الکس فلچر

172
00:10:20,001 --> 00:10:21,434
خوشبختنم
سلام، ری...؟

173
00:10:21,603 --> 00:10:24,663
فقط ری. کورا اینوره
دنبال من بیا.

174
00:10:27,075 --> 00:10:30,044
ببین این الکس فلچر
و مدیرش کریس رایلی است.

175
00:10:30,211 --> 00:10:33,305
- ما عاشق ویدیو ایم... باور نکردنی بود.
- آره.

176
00:10:33,481 --> 00:10:36,917
می دانید، کاش دخترم رو میاوردم...
اون شما رو می پرسته

177
00:10:37,085 --> 00:10:40,213
من طلاق گرفته ام
 اما این داستان دیگری است

178
00:10:43,625 --> 00:10:45,718
آقای فلچر،باعث افتخاره

179
00:10:47,295 --> 00:10:51,664
 آهنگ "با من برقص امشب" من رو یاده طلاق پدر مادرم انداخت
وقتی که 7 ساله بودم

180
00:10:51,833 --> 00:10:52,959
واقعا؟

181
00:10:53,134 --> 00:10:56,103
آره، من وقتی 9 سالم بود اونرو ضبط کردم

182
00:10:56,271 --> 00:11:00,571
من می خواهم طرفداران من بدونن که روح متعالی
آهنگ هام رو از شما الهام گرفتم

183
00:11:00,742 --> 00:11:04,109
دوست داشتنی خواهد شد. من چند آهنگ دارم
که میشه اون هارو به روز کرد

184
00:11:04,279 --> 00:11:07,874
آه، من در گذشته زندگی نمیکنم آقای فلچر
این خیلی وقت پیش بود.

185
00:11:08,049 --> 00:11:10,017
من می خواهم شما آهنگ جدید بنویسین

186
00:11:11,052 --> 00:11:12,314
باشه.
 ببینید...

187
00:11:12,487 --> 00:11:14,455
... من به تازگی با دوست پسرم به هم زدم

188
00:11:14,622 --> 00:11:17,455
ما نزدیک 2 ماه با هم بودیم

189
00:11:18,026 --> 00:11:19,687
این یک تجربه وحشتناک بود.

190
00:11:19,861 --> 00:11:23,797
اما بعد از آن من کتاب گورو ماتاشاوی
به نام a way back into love رو خوندم

191
00:11:24,532 --> 00:11:26,796
و این عنوان آهنگ جدید ما است

192
00:11:26,968 --> 00:11:29,903
دو هفته دیگه که تورم
در باغ میدان مدیسن شروع شد

193
00:11:30,071 --> 00:11:31,595
 ما آن را با هم اجرا میکنیم

194
00:11:31,773 --> 00:11:32,967
باشه ...اما ی مشکلی هست

195
00:11:33,141 --> 00:11:35,109
ما همچنین می خواهیم آهنگ رو در سی دی جدیدش بذاریم

196
00:11:35,276 --> 00:11:38,040
که تقریبا به پایان رسید،
بنابراین ما تا جمعه آهنگ رو میخوایم

197
00:11:38,212 --> 00:11:40,544
این جمعه؟
آره، اما هیچ فشاری احساس نکن

198
00:11:40,715 --> 00:11:44,207
ما هفت هنرمند دیکه هم داریم ک روی
way back into love کار میکنن

199
00:11:44,385 --> 00:11:46,546
بنابراین اگر شما آن را خراب کنین، ما پوشش میدیم

200
00:11:46,721 --> 00:11:49,884
آقای فلچر،
به این به عنوان یک رقابت نگاه نکن

201
00:11:50,058 --> 00:11:52,856
اگر قرار باشه اتفاق بیافته...اتفاق خواهد افتاد

202
00:11:53,027 --> 00:11:54,494
این سرنوشت است

203
00:11:54,662 --> 00:11:55,686
بله

204
00:11:55,863 --> 00:11:57,387
یا نه

205
00:12:02,670 --> 00:12:03,796
باشه

206
00:12:03,972 --> 00:12:07,237
من نمی توانم تا جمعه یک آهنگ بنویسم
چی فکر میکنه؟

207
00:12:07,408 --> 00:12:09,569
خوب. نگاه کن نگاه کن
می توانم باهات صادق باشم؟

208
00:12:09,744 --> 00:12:11,871
تو مدیر منی
در غیر این صورت باید اخراجت کنم

209
00:12:12,046 --> 00:12:13,638
ما به این نیاز داریم

210
00:12:13,815 --> 00:12:17,012
ما نمایشگاه مزرعه بری نات رو داریم

211
00:12:17,185 --> 00:12:18,174
آنها لغوش کردن

212
00:12:20,855 --> 00:12:22,516
بری نات، لغو شد؟

213
00:12:23,458 --> 00:12:26,393
ببین ما هنوز هم نمایشگاه ایالتی ایندیانا داریم؟

214
00:12:26,561 --> 00:12:29,394
اما تگزاس و آرکانزاس ولمون کردن

215
00:12:29,564 --> 00:12:32,260
برنامه سیب چیدن؟
جشنواره سیب چینی رفته....

216
00:12:32,433 --> 00:12:36,096
اما ماجراجویی بزرگ تنها سه شب میخواد؟

217
00:12:36,270 --> 00:12:39,296
خدای من. نمی دانستم.
چرا این چیزها رو به من نگفتی؟ چرا ؟

218
00:12:39,474 --> 00:12:41,339
دارم الان بت میگم

219
00:12:41,509 --> 00:12:44,410
الکس، "پاپ" ماله 15 سال پیشه

220
00:12:44,579 --> 00:12:47,309
این کارای قدیم و جدید همیشه بالا میاد

221
00:12:47,482 --> 00:12:51,316
گروه spice girls توی تورشون برای برگشتن tears and fears
حرف زدن

222
00:12:51,486 --> 00:12:53,283


223
00:12:53,454 --> 00:12:56,082
من مردم. من مردم. من مردم.
من به پایان رسیدم. من به پایان رسیدم

224
00:12:56,257 --> 00:12:59,021
-نه، تو نمردی
من با این کارارو تموم میشم

225
00:12:59,193 --> 00:13:03,027
نه  بچه سیزده ساله هیچ نظری ندارم که تو کی هستی؟

226
00:13:03,197 --> 00:13:04,391
خوب، خوبه که بدونن

227
00:13:04,565 --> 00:13:07,591
در مورد تو چی؟
باید یک مشتری دیگه پیدا کنی

228
00:13:07,769 --> 00:13:11,830
در مورد من نگران نباشی. آنچه ما باید
تمرکز کنیم جدید کردنه عکساته

229
00:13:12,006 --> 00:13:15,305
بعدش میریم سراغ ناتس بری و ماجراجویی بزرگ

230
00:13:15,476 --> 00:13:18,809
ما حتی ممکنه دیزنی لند رو هم بگیریم
من دست نداز. من خیلی آسیب پذیرم

231
00:13:18,980 --> 00:13:21,312
 یک آهنگ را برای کورا مینویسی

232
00:13:21,482 --> 00:13:24,576
و یک جا جادویی و پادشاهی برات پیدا میشه

233
00:13:24,752 --> 00:13:28,051
نوشتن یک ترانه
دوره این کارای من گذشته

234
00:13:28,222 --> 00:13:30,747
فقط یک آهنگ
همه نیاز ماست....یک آهنگ.

235
00:13:31,225 --> 00:13:32,954
اما...

236
00:13:33,995 --> 00:13:35,485
 وقت گیره

237
00:13:37,665 --> 00:13:39,633
و من برای 10 سال ننوشتم

238
00:13:39,801 --> 00:13:43,237
و من  به یک ترانه سرا نیاز دارم
با هیچکس به جز کالین جواب نمیده

239
00:13:43,404 --> 00:13:46,305
ببین من می دانم که  آسان نیست
کسی اینکارو به این سرعت انجام بده

240
00:13:46,474 --> 00:13:49,534
اما این پسر هست
ظاهرا او بسیار تیزه

241
00:13:49,711 --> 00:13:51,872
او فقط با آوریل کار کرده

242
00:13:57,251 --> 00:13:59,845
متاسفم. من خیلی متاسفم
من فقط یک کمی اینجا قاطی کردم

243
00:14:00,021 --> 00:14:02,387
با من روراست باش
اگر شعر را دوست نداری

244
00:14:02,890 --> 00:14:05,415
نه، نه، نه، نه.
اشعار بسیار، بسیار قدرتمندیه

245
00:14:05,827 --> 00:14:09,456
شاید ی چیزی می خواهی که  تجاری تر؟ بیشتر پاپی باشه؟

246
00:14:10,264 --> 00:14:12,994
برای یک ثانیه صبر کن

247
00:14:18,673 --> 00:14:20,197
سلام

248
00:14:20,374 --> 00:14:23,775
خان گفت: من می توان بیا بالا؟

249
00:14:23,945 --> 00:14:27,005
من می دانم. من بیش از حد بزرگش کردم

250
00:14:27,181 --> 00:14:30,446
من از عفونت متنفرم
البته کی دوسش داره؟

251
00:14:30,618 --> 00:14:33,985
شاید افرادی که به پنی سیلین ساختن
همیشه دو جنبه برای هر داستانی هست

252
00:14:34,155 --> 00:14:37,955
واقعی. به جز نازی ها. من واقعا مزیت دعوا رو نمی فهمم

253
00:14:38,126 --> 00:14:39,423
ببخشید؟

254
00:14:39,594 --> 00:14:42,529
متاسفم. من حتی شما رو ندیدم
سلام.سوفی فیشر هستم.

255
00:14:42,697 --> 00:14:46,224
آره، سوفی، این گرگ است.
او ترانه سرا است

256
00:14:46,801 --> 00:14:52,000
واقعا؟ خوب، من نمی خوام مزاحمتون بشم
میبینم ک الانم مزاحمم

257
00:14:52,173 --> 00:14:55,836
خب میریم سمت آشپزخونه

258
00:14:56,010 --> 00:14:57,534
ی جورایی جذابه ها

259
00:14:57,712 --> 00:15:00,237
خوب. آره. من خوشحالم ک تو ازش خوشت اومده

260
00:15:01,249 --> 00:15:02,910
بازم اینجا میاد؟

261
00:15:03,084 --> 00:15:06,417


262
00:15:07,021 --> 00:15:08,852
نظرت چیه:

263
00:15:09,290 --> 00:15:12,157
درستش میکنم...من ی جادوگر بد جذابم

264
00:15:12,326 --> 00:15:14,988
من واقعا خوبم، اما من یه هرزه کثیفم

265
00:15:15,163 --> 00:15:18,223
 من می توانم جیغ بکشم و چنگ بندازم
خونتو منجمد کنم

266
00:15:18,399 --> 00:15:22,836
اما تو توی راه برگشتن به عشقت میمیری

267
00:15:23,838 --> 00:15:26,830
نه با مینور سوم شروع کن..دوباره

268
00:15:27,008 --> 00:15:29,476
درسته. بنابراین:

269
00:15:29,644 --> 00:15:32,238
درستش میکنم...من ی جادوگر بد جذابم

270
00:15:32,413 --> 00:15:34,108
من واقعا خوبم، اما من یه هرزه کثیفم

271
00:15:34,282 --> 00:15:35,977
زود باش داری از دستش میدی

272
00:15:36,150 --> 00:15:40,177
از خط اول.
درستش میکنم...من ی جادوگر بد جذابم..خوبه

273
00:15:40,354 --> 00:15:41,651
اما بعدش بهتره...

274
00:15:41,823 --> 00:15:45,884
اما با کمی جادو...من ممکنه عوض بشم

275
00:15:51,365 --> 00:15:52,855
ببخشید...چی گفتی؟

276
00:15:55,102 --> 00:15:57,093
یادم نمیاد

277
00:15:57,538 --> 00:16:01,406
من فکر می کنم
اما با کمی جادو...من ممکنه عوض بشم

278
00:16:01,576 --> 00:16:04,272
این واقعا جذابه
این شعر من نیست

279
00:16:04,445 --> 00:16:06,174
نه، من می دانم، اما این عبارت دوست داشتنیه

280
00:16:06,347 --> 00:16:09,111
ببین اگه تو میتونی همه چیز رو مدیریت کنی بجز ماه رو

281
00:16:09,283 --> 00:16:13,117
چرا ما نذاریم دختر گلی شعر و تموم کنه

282
00:16:13,287 --> 00:16:14,549
دختر گلی

283
00:16:14,722 --> 00:16:17,316
درستش میکنم...من ی جادوگر بد جذابم

284
00:16:17,491 --> 00:16:19,721
اما با کمی جادو...من ممکنه عوض بشم

285
00:16:19,894 --> 00:16:23,694
تمومش کن
من فقط برای رسیدگی به گیاها اینجام

286
00:16:23,865 --> 00:16:25,958
و درحال حاضرم داری کارتو خوب انجام میدی

287
00:16:26,133 --> 00:16:27,725
هر چند اون پلاستیکیه

288
00:16:30,338 --> 00:16:31,566
این وقت تلف کردنه

289
00:16:32,974 --> 00:16:35,499
بذارید با جاروم به ستاره ها پرواز کنم

290
00:16:35,676 --> 00:16:39,510
و راهمونو جادو میکنیم که عاشق بشیم

291
00:16:43,751 --> 00:16:47,983
 خط بعدی چیه
"احساس، چیزی بیش از احساسات"؟

292
00:16:48,956 --> 00:16:50,617
ازتون متنفرم

293
00:16:53,961 --> 00:16:57,294
متاسفم. من نباید درگیر میشدم
من هیچ سیستم فیلترینگی ندارم

294
00:16:57,465 --> 00:16:58,830
نه مشکلی نیست

295
00:16:59,000 --> 00:17:01,400
اون به هر حال باید بارمیگشت به کار خودش
تو هال مارک

296
00:17:01,569 --> 00:17:04,003
گوش کن... تا حالا چیزی نوشتی؟

297
00:17:04,171 --> 00:17:07,368
منظورم اینکه...همه ی چیزایی مینوسن
البته نه همه

298
00:17:07,541 --> 00:17:09,771
بی سوادی همه گیر  شده تو این کشور

299
00:17:09,944 --> 00:17:11,468
من حرف های بدون قافیه نوشتم

300
00:17:11,646 --> 00:17:14,342


301
00:17:14,515 --> 00:17:16,847
تا به حال از گروه پاپ چیزی شنیدی؟

302
00:17:17,018 --> 00:17:21,011
آره، البته، همه شنیدن
خواهر من روندا عاشق اونها بود

303
00:17:21,188 --> 00:17:24,214
همون هایی ک موهای مسخره
و آن لباس مضحک و ...

304
00:17:24,392 --> 00:17:25,882
آه، خدای من، یکی از آنهایی

305
00:17:27,328 --> 00:17:29,159
موهاشون خیلی تو مد بود

306
00:17:29,330 --> 00:17:31,298
من خیلی متاسفم
آره، مشکلی نیس

307
00:17:31,465 --> 00:17:34,559
اما من خیلی دوست دارم باهات صحبت کنم
در مورد اینکه شاید شعری بنویسی

308
00:17:34,969 --> 00:17:36,129
اما من شعر نمینوسم

309
00:17:36,304 --> 00:17:39,330
خب، ما یه ایده هایی داریم که میشه بزرگش کرد

310
00:17:39,507 --> 00:17:41,805
من فکر نمی کنم
من از پیشنهادتون تشکر میکنم

311
00:17:41,976 --> 00:17:44,638
من باید از خواهرم نگهداری کنم
منظور من، بچه هاشه

312
00:17:44,812 --> 00:17:48,441
او 38 سالشه، بنابراین...
 با تشکر

313
00:17:50,952 --> 00:17:52,977
خوب، گوش کن
می دانی که کورا کورمن کیه؟

314
00:17:53,154 --> 00:17:54,781
اوه، آره. خواهر زاده هام عاشقشن

315
00:17:54,956 --> 00:17:58,153
خوب، خوب، من دارم برای اون آهنگ مینوسم
بنابراین اگر نظرت عوض شد

316
00:17:58,326 --> 00:18:02,262
کار کردن با من اگه برات جالب بود...لطفا زنگ بزن

317
00:18:02,430 --> 00:18:05,866
یا اگر شما فقط علاقه داشتین که یکم بخندید
من در هتل هیلتون امشب اجرا میکنم

318
00:18:06,033 --> 00:18:09,400
خب، از شما سپاسگزارم
منظور من، اما من نمی توانم، می دانید. من متاسفم

319
00:18:09,570 --> 00:18:12,562
"من فقط نمی توانم،"
اما من فقط نمی توانم

320
00:18:12,740 --> 00:18:15,174
من متاسفم. از پیشنهادت متشکرم
بله.

321
00:18:19,914 --> 00:18:22,007
آه، خدای من

322
00:18:23,150 --> 00:18:24,777
برو به سطح بعدی

323
00:18:24,952 --> 00:18:27,318
تو باید بری سطح بعدی.

324
00:18:27,888 --> 00:18:31,085
پدر و مادرتونن . برین تو تخت.
برین تو تخت.. این ی تمرین نیست

325
00:18:31,258 --> 00:18:35,024
اما ما هنوز دندانامونو مسواک نزدیم
برین برین...برین تو تخت

326
00:18:35,796 --> 00:18:37,195
 سلام
 سلام

327
00:18:37,365 --> 00:18:39,196
 فیلم چطور بود؟
 ازش لذت بردیم.

328
00:18:39,367 --> 00:18:41,198
اون خوابش برد
من از خوابیدن لذت میبرم

329
00:18:41,369 --> 00:18:43,098
 شام چطور بود؟
واقعا جای زیبایی بود

330
00:18:43,270 --> 00:18:46,330
واقعا سخته از غذات لذت ببری
وقتی که توی مرکز کاهش وزن کار میکنی

331
00:18:46,507 --> 00:18:49,476
اگر من چاق شم، حساب مالیم از بین میره
 عسلم، تو چاق نیستی

332
00:18:49,643 --> 00:18:52,669
تو در شرف باز کردن ی نسخه جدید تو بوکا نیستی
اما ممنونم، عزیزم.

333
00:18:52,847 --> 00:18:55,111
اوضاع اینجا چطور بود؟
اوه، آره. خوب. عالی

334
00:18:55,282 --> 00:18:57,716
بچه ها غذا خوردن و خوابیدن

335
00:18:59,787 --> 00:19:02,950
آره،  آنها بچه ها واقعا بدی هستن

336
00:19:03,391 --> 00:19:06,849
خوب، خوب. همه برین تو تخت
باباتون رو فرستادم

337
00:19:07,028 --> 00:19:11,226
ما خیلی ترسیدم

338
00:19:11,399 --> 00:19:13,765
و خوب من دارم میام

339
00:19:15,336 --> 00:19:17,930
من فقط میرم بررسی کنم ک
مطمئن شم هنوز در نفس میکشن

340
00:19:18,773 --> 00:19:21,799
می خواس ی چیزی بخوری؟
فقط یک تکه از کیک پنیر رژیمی

341
00:19:21,976 --> 00:19:25,241
ی اتفاقی برام امروز افتاد
من نمی دانم. من فقط اومدم خونه

342
00:19:25,413 --> 00:19:26,607
به نظر میرسه امشب خیلی سرحالی

343
00:19:26,781 --> 00:19:29,249
می دانی، من در مورد چیزی احساس گناه میکنم

344
00:19:29,417 --> 00:19:30,577
چقدر غیر معمول برای تو

345
00:19:31,052 --> 00:19:32,644
خوب، گوش کن
من باید بهت بگم

346
00:19:32,820 --> 00:19:36,847
من اون مرد که دوسش داشتی رو دیدم
الکس فلچر از گروه پاپ؟

347
00:19:37,024 --> 00:19:38,082
آه، خدای من

348
00:19:38,259 --> 00:19:41,786
به هر حال، من انجام کارای گیاهای جین میکردم
من تا برگرده به جاش میرم

349
00:19:41,962 --> 00:19:44,487
به هر حال، اون آپارتمانش میرفته
خوب حالا من میرم

350
00:19:44,665 --> 00:19:46,189
در واقع، این دومین بارم بود

351
00:19:46,367 --> 00:19:48,733
و او از من دعوت کرد ک امشب برم اجراشو ببینم

352
00:19:48,903 --> 00:19:50,700
گری، من دارم میرم بیرون

353
00:19:50,871 --> 00:19:55,001
آه، خدای من. من عاشقشم. من عاشقشم
من عاشقشم. من عاشقشم

354
00:19:56,010 --> 00:19:59,275
در واقع آخر ماجرا نبود
زود باش...کمکم کن لباس بپوشم

355
00:19:59,447 --> 00:20:01,779
بهتره قرمز رو بپوشم

356
00:20:24,305 --> 00:20:27,399
من اونطرف سالن رقص دیدمت

357
00:20:27,575 --> 00:20:30,476
از گوشه چشمم

358
00:20:31,011 --> 00:20:33,036
احساس کردم به هم وصلیم

359
00:20:33,214 --> 00:20:36,843
من نمی دانم چطور، من نمی دانم چرا

360
00:20:37,017 --> 00:20:40,009
وقتی اونجا دیدمت
نباید میموندم

361
00:20:40,187 --> 00:20:42,382
با ی مرد دیگه

362
00:20:42,556 --> 00:20:45,855
اما وقتی جدا شدیم
من فکر کردم شنیده ام ک گفتی

363
00:20:46,026 --> 00:20:49,154
این بخشی از برنامه نبود

364
00:20:51,065 --> 00:20:52,896
 فقط یک بوسه بی معنی

365
00:20:53,434 --> 00:20:57,029
قرار نبود اینجوری تموم شه

366
00:20:57,204 --> 00:20:58,899
 فقط یک بوسه بی معنی

367
00:21:03,077 --> 00:21:05,443
 فقط یک بوسه بی معنی

368
00:21:05,613 --> 00:21:08,878
ما می دانستیم اشتباه بود
اما نمی تونستیم مقاومت کنیم

369
00:21:09,049 --> 00:21:11,040
 فقط یک بوسه بی معنی

370
00:21:11,218 --> 00:21:15,712
تا اینک من عاشقت شم

371
00:21:15,890 --> 00:21:18,415
دخترا من حقیقت را بگویید.
این شلوار خیلی تنگه؟

372
00:21:21,328 --> 00:21:23,023
آه، خدای من، من باید برم اون بالا

373
00:21:23,197 --> 00:21:24,892
و حالا 2 سال گذشته

374
00:21:25,065 --> 00:21:27,465
خیلی دیره برای برگشتن

375
00:21:27,635 --> 00:21:30,570
ما باید تمومش کنیم
همون چیزیو ک نباید شروع میکردیم

376
00:21:30,738 --> 00:21:33,764
ما باید بریم ی جایی

377
00:21:33,941 --> 00:21:36,842
اما فقط کفتنش سادست

378
00:21:37,011 --> 00:21:39,241
وقتی دو قلب بجای یک قلب میزنن

379
00:21:40,014 --> 00:21:42,539
و سه قلب...یکیشون زیادیه

380
00:21:42,716 --> 00:21:45,116
به همین دلیله که ما نباید اصلا شروع میکردیم

381
00:21:48,222 --> 00:21:50,053
 فقط یک بوسه بی معنی

382
00:21:50,224 --> 00:21:53,955
ما می دانستیم اشتباه بود
اما نمی تونستیم مقاومت کنیم

383
00:21:54,128 --> 00:21:55,789
 فقط یک بوسه بی معنی

384
00:21:55,963 --> 00:22:00,627
تا اینک من عاشقت شم

385
00:22:11,712 --> 00:22:14,579
ما نمی توانیم برای همیشه اینجوری ادامه بدیم

386
00:22:14,748 --> 00:22:17,478
وقتی قرار نیست با هم باشیم

387
00:22:17,651 --> 00:22:20,620
پس من به حال خودم بذار

388
00:22:20,788 --> 00:22:24,622
 از حالا به بعد من تنهایی میرقصم

389
00:22:26,760 --> 00:22:29,888
قرار نبود اینجوری تموم شه

390
00:22:43,444 --> 00:22:45,674
 الکس!
 الکس!

391
00:22:45,846 --> 00:22:47,370
 سلام، دخترا
الکس، من باربارا ام

392
00:22:47,548 --> 00:22:49,846
در بوستون، سال 1989
من آمدم به هتلت..

393
00:22:50,017 --> 00:22:53,453
اگر می خواهید دوباره الکس را ببینید
وب سایتش رو چک کنین برای برنامه تور.

394
00:22:53,621 --> 00:22:57,455
و مزرعه بری فعلا به تعویق افتاده

395
00:22:57,625 --> 00:23:00,822
نمایش خوبی بود، آنها عاشقتن
اونا برات آتیشی میشن

396
00:23:00,995 --> 00:23:04,328
البته، آنها هنوزم آتیشی میشن خیلیشونم دارن یائسه میشن

397
00:23:04,498 --> 00:23:08,764
یک دقیقه صبر کن
باربارا از بوستون...بوستون

398
00:23:08,936 --> 00:23:11,871
من باربارا. رو یادم میاد
1 ثانیه برمیگردم

399
00:23:12,039 --> 00:23:15,031
بهتره تمومش کنیم قبل اینک شوهرهای
عصبانیشون بیافتن دنبالمون

400
00:23:15,209 --> 00:23:17,268
لازم نیست...سلام
 سلام

401
00:23:17,444 --> 00:23:18,809
سلام

402
00:23:18,979 --> 00:23:22,415
سلام، سلام. خبر خوب

403
00:23:22,583 --> 00:23:23,914
کریس،سوفی رو یادت میاد؟

404
00:23:24,084 --> 00:23:26,075
در حافظه من کاشته شده

405
00:23:27,154 --> 00:23:30,749
من فقط می خواستم معذرت خواهی کنم
ک انقدر مرموز رفتار کردم

406
00:23:30,924 --> 00:23:33,586
این خواهر من، روندا
سلام.

407
00:23:34,295 --> 00:23:39,198
متاسفم
امشب عالی بودی

408
00:23:39,366 --> 00:23:42,301
ما همدیگرو دیدیما؟ درسته؟
ما عملا یک آهنگ دو صدایی خوندیم

409
00:23:42,469 --> 00:23:44,562
می دانم. به هر حال،
میشه این رو امضا کنی؟

410
00:23:44,738 --> 00:23:46,103
البته روندا.

411
00:23:46,273 --> 00:23:48,764
میشه عکسم بگیریم؟
فقط در صورتی ک مجرد باشی

412
00:23:48,942 --> 00:23:51,672
16 ساله ازدواج کردم
اما هیچ چیزی ثبت نشده

413
00:23:51,845 --> 00:23:53,176
میشه بری اونور؟ ممنون

414
00:23:53,347 --> 00:23:55,747
همچنین، من واقعا می خواستم ازت تشکر کنم
برای پیشنهادت

415
00:23:55,916 --> 00:23:58,384
چه پیشنهادی؟
وقتی که  گرگ، مشکل قافیه داره

416
00:23:58,552 --> 00:23:59,610
البته بازم برای معرفی کردنش
ممنونم

417
00:23:59,787 --> 00:24:03,052
توی آپارتمانم بود که سوفی اشعار واقعا
زیبایی گفت

418
00:24:03,223 --> 00:24:04,713
من فکر کردم اون به گیاها میرسه

419
00:24:04,892 --> 00:24:06,189
من اینجا ژست گرفتم

420
00:24:06,360 --> 00:24:08,521
من ازش تشکر کردم
من تا جمعه به یک آهنگ نیاز دارم

421
00:24:08,696 --> 00:24:11,529
و واقعا کار سختیه ک بتونی یک
شاعر عاقل پیدا کنی

422
00:24:11,699 --> 00:24:13,792
چرا خودت شعر نمیگی؟

423
00:24:13,967 --> 00:24:16,902
این از تواناایی هاش نیست
کاملا درسته

424
00:24:17,071 --> 00:24:19,096
من یک بار آهنگ "من و تو"
نوشتم در واقع انگار کالبد شکافی شد

425
00:24:19,273 --> 00:24:20,934
خب کاملا بد نشد

426
00:24:21,108 --> 00:24:23,167
میدونی...میتونی ی کاری برای بکنی

427
00:24:23,344 --> 00:24:28,111
جور شدن من با تو
مثل انجام یک کالبد شکافی عشقیه

428
00:24:28,282 --> 00:24:31,445
میبینی ....کاملا خوبه
اصلا بد نیست

429
00:24:31,618 --> 00:24:35,679
ادامه بده...بیشتر بگو
من هیچ نظری ندارم

430
00:24:35,856 --> 00:24:38,154
یکی میتونس تو این زمان
مجسمه مارو درست کنه

431
00:24:38,325 --> 00:24:39,690
می دانی؟
بذار خودم بگیرم

432
00:24:39,860 --> 00:24:43,057
بقیه میتونن تمام روز روی ما کار کنن
و هیچ وقت نفهمن مشکل چیه

433
00:24:43,230 --> 00:24:46,097
خدای من،
تو مثه کول پورتری( اسم یک شاعر) زن میمونی

434
00:24:46,266 --> 00:24:49,758
البته، با این حال،
کول پورتر احتمالا لباس زنونه نمیپوشیده

435
00:24:49,937 --> 00:24:52,428
به هر حال، ممنون که مارو دعوت کردین

436
00:24:52,606 --> 00:24:56,838
خوب، من فقط میخوام سریع یه عکس بگیرم
بذار بگیرمش...بذار بگیرم...سوفی

437
00:24:57,344 --> 00:24:59,778
خیلی ممنون...عالی بود
صبر کن

438
00:24:59,947 --> 00:25:02,074
از ملاقات شما خوشبختم. خدا حافظ

439
00:25:07,654 --> 00:25:09,713
پس پس سوفی اینجا کار میکنه؟

440
00:25:09,890 --> 00:25:11,858
آره. اون الانا میاد

441
00:25:12,025 --> 00:25:14,255
عالی عالی
از شما بسیار متشکرم

442
00:25:16,697 --> 00:25:17,959
وزن شما چقدره؟

443
00:25:18,465 --> 00:25:19,864
در نوسانه

444
00:25:23,537 --> 00:25:26,097
خوب،ببین من خیلی متاسفم که سرزده اومدم

445
00:25:26,273 --> 00:25:29,003
اما من تصمیم گرفتم
نمی توانم هیچ جواب دادن نه ایی رو قبول کنم

446
00:25:29,176 --> 00:25:31,007
من بت گفتم
میدونم...تو نویسنده نیستی

447
00:25:31,178 --> 00:25:33,646
به جز زمانی که اشعار
و داستان های کوتاه مینویسی...

448
00:25:33,814 --> 00:25:35,611
در مجله ادبی مدرسه

449
00:25:35,783 --> 00:25:37,444
من دربارت سرچ کردم
خیلی خوب بود

450
00:25:37,618 --> 00:25:39,210
ببین، من کارم خوب نیس

451
00:25:39,386 --> 00:25:43,345
تو فقط یکی از اون 6 نفری هستی
ک تو کل دنیا اونارو خونده

452
00:25:43,524 --> 00:25:45,890
خوب به این معنی نیست
که من میتونم شعر بگم

453
00:25:46,360 --> 00:25:50,421
همین الانشم گفتی
5دقیقه....فقط همین

454
00:25:51,265 --> 00:25:54,792
بفرمایید...ازش خوشت میاد

455
00:25:55,636 --> 00:25:57,103
آقای فلچر. خوشحالم که شما را میبینم

456
00:25:57,271 --> 00:25:59,671
چقدر خوب ک میبینمت، میا، حالت چطوره؟
عالی

457
00:25:59,840 --> 00:26:02,308
ممکنه mason hamlin جدیدتون رو امتحان کنم

458
00:26:02,476 --> 00:26:06,139
حتما مهمان ما باشید
متشکرم

459
00:26:06,313 --> 00:26:10,579
این فقط ی چیزه کوچیکه
که احتمالا میشناسیش

460
00:26:12,085 --> 00:26:15,282
جور شدن من با تو

461
00:26:15,456 --> 00:26:20,086
مثل یک کالبد شکافی عشقیه

462
00:26:20,260 --> 00:26:23,229
بقیه میتونن تمام روز روی ما کار کنن

463
00:26:23,397 --> 00:26:26,958
و هیچ وقت نفهمن مشکل چیه

464
00:26:28,202 --> 00:26:30,432
کالبد شکافی عشق

465
00:26:32,072 --> 00:26:34,199
کالبد شکافی عشق

466
00:26:42,516 --> 00:26:45,280
کجاش اشتباه بود؟

467
00:26:51,158 --> 00:26:54,184
خدایا. این ملودی خیلی زیبا است

468
00:26:54,361 --> 00:26:56,352
اما من هرگز یک آهنگ ننوشتم

469
00:26:56,530 --> 00:26:58,930
ترانه. من می دانم، می دانم.
و اگر من در اشتباه باشم، این منم ک اشتباه کردم

470
00:26:59,099 --> 00:27:03,126
من فقط فکر نمی کنم اشتباه باشه
من فکر می کنم یک ترانه سرا به دنیا آمدی

471
00:27:05,739 --> 00:27:08,936
ما وقت زیادی نداریم
اما آنچه من می خواهم انجام بدم تو این دنیا

472
00:27:09,109 --> 00:27:10,701
ادامه دادن همین آهنگ "کالبد شکافی"

473
00:27:10,878 --> 00:27:13,676
اما من فکر می کنم که خیلی سخته
که از اون آهنگ برسیم

474
00:27:13,847 --> 00:27:16,907
به آهنگ "راه برگشت به عشق،"
همونی که کورا میخواد

475
00:27:17,084 --> 00:27:20,850
کاری ک باید بکنیم اینکه نسخه "فرشته مرگ"
گرگ رو ادامه بدیم

476
00:27:21,021 --> 00:27:22,386
این سرقت ادبیه

477
00:27:22,556 --> 00:27:24,649
بله. بله، بله. خوب

478
00:27:24,825 --> 00:27:27,419
من هرگز از کار شخص دیگری استفاده نمیکنم

479
00:27:27,594 --> 00:27:28,788
من خیلی خوشحالم که توام موافقی

480
00:27:28,962 --> 00:27:34,559
بنابراین، چیزی ک ما نیاز داریم
ما ب ی چیز تازه نیاز داریم

481
00:27:35,669 --> 00:27:39,070
بذار ببینم.ی آهنگ برای کورا.
 بله.

482
00:27:39,239 --> 00:27:43,039
اسمشم"راه بازگشت به عشق."
 درسته

483
00:27:43,210 --> 00:27:45,508
باید ی چیزی ام باشه که کورا هم میخونش

484
00:27:45,679 --> 00:27:46,941
خوب.

485
00:27:47,114 --> 00:27:49,275
و ی چیزی ک توام بتونی بخونیش

486
00:27:49,449 --> 00:27:50,609
خوب، آره

487
00:27:50,784 --> 00:27:53,947
خوب تو چیا میخونی؟
راستش...هرچیزی ک بهم بدن رو

488
00:27:54,521 --> 00:27:56,887
آه،الهام بخشه

489
00:28:02,262 --> 00:28:06,699
باشه. دو نفر
جستجو برای عشق، برای نجات.

490
00:28:06,867 --> 00:28:08,164
خوب، خوب، من دوست دارم

491
00:28:08,335 --> 00:28:11,702
عشق از دست رفته، عشق برمیگرده

492
00:28:12,339 --> 00:28:13,670
عشق دوباره از دست میره

493
00:28:13,840 --> 00:28:17,469
بله، این شروعشه...کمی مانند سفر کردنه، اما خوبه

494
00:28:36,163 --> 00:28:37,721
ممنوم...واقعا کمک کرد

495
00:28:38,332 --> 00:28:40,664
لازم نیست عالی باشه
فقط بریزش بیرون

496
00:28:40,834 --> 00:28:43,234
فقط شعر باشه
فقط شعر"؟

497
00:28:44,237 --> 00:28:47,866
شعرها خیلی مهم اند
اما به مهمی ملودی نیستن

498
00:28:49,209 --> 00:28:50,870
من واقعا فکر نمی کنم متوجه شده باشی

499
00:28:51,345 --> 00:28:53,210
آه،به نظر عصابی ای
همون خودکارتو بزن

500
00:28:53,380 --> 00:28:56,315
ملودی مثله دیدن کسی
برای اولین باره

501
00:28:56,483 --> 00:28:58,348
جاذبه فیزیکی . سکس

502
00:28:58,952 --> 00:29:00,817
خیلی خوب فهمیدم

503
00:29:00,988 --> 00:29:04,116
اما پس از آن، وقتی کسی رو میشناسی
اون شعره

504
00:29:04,291 --> 00:29:06,919
داستان آنها. پشت رابطشون چجوریه

505
00:29:07,594 --> 00:29:11,860
ترکیب این دو تا جادوایی میشه

506
00:29:12,032 --> 00:29:13,624
بیا بریم پیاده روی

507
00:29:13,800 --> 00:29:16,769
راه رفتن؟ چی؟ الان؟
- آره.

508
00:29:16,937 --> 00:29:21,271
توی خیابان همه چیز را میبینیم
گوش میدی ...میخوردی

509
00:29:21,441 --> 00:29:23,932
تمام این چیزا ذهنت رو باز میکنه

510
00:29:28,649 --> 00:29:30,310
خوبه خوبه

511
00:29:30,484 --> 00:29:32,748
وقتی به بن بست میخوری
باید موضوع رو عوض کنی

512
00:29:32,919 --> 00:29:34,216
پس چرا گروه پاپ از هم جدا شدن؟

513
00:29:34,388 --> 00:29:37,186
روندا به من گفته بود که شما از بچگی دوست بودین

514
00:29:37,357 --> 00:29:39,689
بله،دوست بودیم
و بعدش کالین مدیر جدید پیدا کرد

515
00:29:39,860 --> 00:29:42,090
که اون رو متقاعد کرد که
اون ستاره ی گروه

516
00:29:42,262 --> 00:29:45,754
بعد از مدتی...اون رفت و  3 آهنگ آخرم
که با هم نوشته بودیم برد

517
00:29:45,932 --> 00:29:49,698
و آنها گذاشت توی آلبوم انفرادی خودش
هشت میلیون نسخه هم ازش فروخت

518
00:29:49,870 --> 00:29:52,532
اما چطور باهاش کنار اومدی؟

519
00:29:52,706 --> 00:29:54,640
آه، با مواد مخدر، الکل...

520
00:29:54,808 --> 00:29:58,835
... و در نهایت، آلبوم انفرادی خودم

521
00:30:03,550 --> 00:30:04,778
خوبه

522
00:30:04,951 --> 00:30:07,511
این نسخه شش ساله که اینجاست
.

523
00:30:07,688 --> 00:30:09,417
بیخیال
نه، نه. من هر هفته چکش کردم

524
00:30:09,589 --> 00:30:12,057
ببین پشتشم یه علامتی گذاشتم
میبینی؟

525
00:30:12,225 --> 00:30:15,058
تنها 50،000 نسخه فروختم
بیشترشم مادرم خرید

526
00:30:15,228 --> 00:30:17,788
رولینگ استون بهش گفت
تلاش ساختگی ی کودن

527
00:30:17,964 --> 00:30:20,489
حتی به خوبی صندلی دندانپزشک هم نیست

528
00:30:21,968 --> 00:30:24,163
خب، من مطمئن بودند نظر های دیگه ایی
هم بوده

529
00:30:24,337 --> 00:30:26,737
بوده....بوده
اما هیچ کدام به خوبی این یکی نبود

530
00:30:26,907 --> 00:30:28,841
 به هر حال... حق با آنها بود،

531
00:30:31,311 --> 00:30:33,836
برای کوتاه کردن داستان
من بیخیال نوشتن شدم

532
00:30:34,014 --> 00:30:36,778
یک مقدار باور نکردنی از پول از دست دادم
وبعدش آپارتمانم

533
00:30:36,950 --> 00:30:39,976
کریس با من گیر کرده است
80 مراسم شب در لانگ آیلند را رزو کرد

534
00:30:40,153 --> 00:30:42,246
و ناگهان، آنها دوباره از من خوششون اومد

535
00:30:42,422 --> 00:30:44,652
این عجیب و غریب بود.
انگار هیچوقت کنارم نذاشته بودن

536
00:30:44,825 --> 00:30:46,725
مخاطبان همون بچه هایی بودن ک پیر شده بودن

537
00:30:46,893 --> 00:30:50,158
اما ما بسیار، بسیار به شدت خوشحال بودیم
ک دوباره همدیگرو میدیدیم

538
00:30:50,330 --> 00:30:53,163
و از اونجا شروع شد

539
00:30:53,333 --> 00:30:56,860
سالگرد ها....مراسم مزرعه نات بری
که من مطمئن اونارو میشناسی

540
00:30:57,037 --> 00:31:00,734
باغ بوش
این یکی من در سال خوب فیکس کرد
( پولش خوب بود)

541
00:31:00,907 --> 00:31:02,238
چه چیز دیگری می توانم بهت بگم؟

542
00:31:02,409 --> 00:31:05,936
من واقعا ممنونم
انقدر صادقانه با من حرف زدی

543
00:31:07,380 --> 00:31:10,508
میدونم چ حسی ک با سایه خودت
زندگی کنی

544
00:31:14,221 --> 00:31:15,449
چی؟

545
00:31:17,824 --> 00:31:19,018
سایه.

546
00:31:19,659 --> 00:31:24,323
من با سایه خودم زندگی میکردم

547
00:31:25,265 --> 00:31:27,495
ملودی زیبا است،مگه نه؟

548
00:31:27,667 --> 00:31:29,464
خوبه
متشکرم

549
00:31:29,636 --> 00:31:32,161
تو حتی ملودی رو هم دوس نداری

550
00:31:32,339 --> 00:31:34,000
من هرگز این حرف رو نزدم

551
00:31:34,174 --> 00:31:36,074
شعر ترجیح می دی

552
00:31:36,243 --> 00:31:37,301
من قبولت ندارم

553
00:31:37,477 --> 00:31:38,842
نوبت توست...بعدش چی؟

554
00:31:39,813 --> 00:31:42,145
من فکر می کنم که باید بریم
صبحانه بخوریم

555
00:31:42,315 --> 00:31:45,113
بیخیال ..بلخره افتادیم روی قلتک
 دوباره گوش کن

556
00:31:45,285 --> 00:31:49,051
من با سایه خودم زندگی میکردم

557
00:31:49,222 --> 00:31:52,385
تا وقتی نخورم هیچ قافیه ی دیگه ایی نمیاد

558
00:31:52,559 --> 00:31:54,083
لطفا،جدی باش...جدی باش

559
00:31:54,261 --> 00:31:56,354
من با سایه خودم زندگی میکردم

560
00:31:56,530 --> 00:31:59,363
من میتونم فقط از ی تیکه نان
الهام بگیرم

561
00:32:00,100 --> 00:32:02,159
ی جای خوب میشناسم
یک دقیقه صبر کن

562
00:32:02,335 --> 00:32:03,666
فقط اونطرفه

563
00:32:03,837 --> 00:32:05,737
به راه رفتن ادامه بده..همیطورم بنویس
خوب

564
00:32:05,906 --> 00:32:09,467
فقط دنبال کسی میگردم که برام
چراغ رو روشن کنه

565
00:32:10,010 --> 00:32:11,807
خوبه.خوبه

566
00:32:11,978 --> 00:32:13,843
سایه ها و روشنایی
خیلی پرمعناس

567
00:32:14,014 --> 00:32:16,847
خوب، ما به دو خط دیگه نیاز داریم
بعدش چی؟

568
00:32:17,017 --> 00:32:18,348
سوف؟

569
00:32:21,254 --> 00:32:22,243
سوفی؟

570
00:32:23,757 --> 00:32:25,349
چه کار می کنی؟

571
00:32:25,525 --> 00:32:26,924
هیچ چیز

572
00:32:27,093 --> 00:32:31,086
من فکر کردم کسی را دیدم،
، اما او نبود. پس  خوبه

573
00:32:31,264 --> 00:32:34,665
- اوه،ایناهاش
- چی؟

574
00:32:34,835 --> 00:32:37,804
عکس خوبیه
خنده داره

575
00:32:38,572 --> 00:32:41,905
جالبه
خوب،اینجا کتابفروشیه

576
00:32:42,075 --> 00:32:44,236
 چی؟

577
00:32:45,812 --> 00:32:47,803
خدای من، کجا بودیم؟

578
00:32:47,981 --> 00:32:49,278
سایه

579
00:32:49,449 --> 00:32:53,283
خوب، می توانم فقط بگم، با تمام احترام،
تو واقعا

580
00:32:53,453 --> 00:32:55,421
کلمه ش چیه؟
توی این لحظه...دیونه ایی

581
00:32:55,589 --> 00:32:58,422
و چون،ما کمتر از 36 ساعت...

582
00:32:58,592 --> 00:33:01,720
قبل از اینکه کورا به LA بره
دقیقا نقطه ایی ک زندگی حرفه ایی من تموم میشه

583
00:33:01,895 --> 00:33:07,299
این خیلی برای من بهتره که تو عاقل بمونی
پس چطور می توانم کمک کنم؟

584
00:33:10,170 --> 00:33:11,330
این کتاب را میشناسی؟

585
00:33:14,241 --> 00:33:17,472
سالی مایکلز  بله، بله.
پرفروش ترین بله.

586
00:33:17,644 --> 00:33:19,737
خوندیش؟
نه، البته که نه.

587
00:33:19,913 --> 00:33:23,974
آخرین کتاب من را خوانده داستان الکس فلچر
بوسیله سردبیران مجله رویای نوجوانان

588
00:33:26,019 --> 00:33:27,486
چرا؟

589
00:33:32,025 --> 00:33:35,119
من سالی مایکلز هستم.

590
00:33:37,697 --> 00:33:41,224
من دیدم که دارن برای دوره های نوشتن
توی مدرسه ثبت نام میکنن

591
00:33:41,401 --> 00:33:43,392
من ثبت نام کردم

592
00:33:43,570 --> 00:33:46,971
و معلم من اسلون کیت بود

593
00:33:47,140 --> 00:33:49,131
عالی  خوش تیپ

594
00:33:49,309 --> 00:33:52,540
حقیقت اینه که من عاشقش بودم

595
00:33:53,313 --> 00:33:55,338
و ما شروع کردیم...
تمام وقتمونو با هم میگذروندیم

596
00:33:55,515 --> 00:33:59,315
به خاطر همین من شوکه شدم
زمانی که نامزد خودش رو نشون داد

597
00:34:00,587 --> 00:34:04,114
آره، او هرگز نگفته بود
او با استاد تاریخ... نامزد کرده بود

598
00:34:04,291 --> 00:34:06,725
که برای فرصت مطالعاتی یک ساله در اسپانیا بود.

599
00:34:06,893 --> 00:34:09,384
و خوب به طور غیر منتظره برگشت

600
00:34:09,562 --> 00:34:13,157
تبدیل شد به ی نماش تفتیش

601
00:34:13,600 --> 00:34:16,125
و این - و این بود؟
آخرش همین بود؟

602
00:34:16,303 --> 00:34:18,396
آره. ما هرگز  همدیگرو ندیدیم

603
00:34:18,571 --> 00:34:21,802
کلاس رو ول کردم  یک سال بعد،
رمان جدیدش رو دیدم

604
00:34:22,208 --> 00:34:24,039
سالی چی چی همون رمانس؟

605
00:34:24,210 --> 00:34:26,940
"داستان یک دانش آموز
با آرمان ادبی با شکوه

606
00:34:27,113 --> 00:34:31,413
دختری که یک نویسنده برجسته با عشق بازی گول میزنه
که ازش سوء استفاده کنه

607
00:34:31,918 --> 00:34:36,252
اما وقتی که او تلاش کرد که رابطه رو تموم کنه
دختره خودش وقف خراب کردن زندگی نویسنده کرده

608
00:34:36,589 --> 00:34:38,921
خب، منظورم اینه که اون ک تو نبودی

609
00:34:40,026 --> 00:34:45,862
خب، او بزرگ شده لانگ آیلنده
قد 165 رنگ مو من، همه عادت های من

610
00:34:46,032 --> 00:34:49,058
 صحبت به خودش
و سوالات زیادی می پرسه

611
00:34:49,235 --> 00:34:51,669
پدر و مادر او یک شرکت کاهش وزن
تاسیس کردن

612
00:34:51,838 --> 00:34:53,601
که در حال حاضر خواهرش ادارش میکنه

613
00:34:54,007 --> 00:34:55,941
خب، به هر حال،

614
00:34:56,676 --> 00:34:59,372
از آن به بعد، هر بار که من یک قلم و برمیدارم

615
00:34:59,546 --> 00:35:02,947
یاد تمام حرف هایی ک اون نوشته
می افتم

616
00:35:03,116 --> 00:35:06,142
"او یک تقلید کننده عالی بود."

617
00:35:06,319 --> 00:35:09,117
او می تواند ادای  دوروتی پارکر
و یا امیلی دیکنسون در بیاره

618
00:35:09,289 --> 00:35:12,452
لباس های ادبی میپوشه

619
00:35:12,625 --> 00:35:17,028
اون خالیه
تقلید کننده از یک نویسنده

620
00:35:17,931 --> 00:35:20,923
اول از همه،نمی توانی به اون احمق گوش بدی

621
00:35:21,434 --> 00:35:24,801
اون یک احمق نیست
اون برنده جایزه ملی کتابه

622
00:35:24,971 --> 00:35:28,372
خب، پس، بهترین انتقام رو بگیر
یک آهنگ بنویس

623
00:35:29,275 --> 00:35:32,472
راستش، من فکر نمی کنم یک آهنگ پاپ
 اسلون کیت را تحت تاثیر قرار بده

624
00:35:32,879 --> 00:35:35,677
اوه، نه، البته که نه.
پاپ فقط برای آدم های سبک مغزه است اون رو فراموش کن

625
00:35:35,849 --> 00:35:39,114
-مرگ مغزی، و یا مواد مخدر زیاد

626
00:35:39,285 --> 00:35:41,310
میدونی من به تو و سالن کیت چی میگم؟

627
00:35:41,488 --> 00:35:43,649
شما می توانید تمام رمان های جهان را داشته باشی

628
00:35:43,823 --> 00:35:47,054
و یکی از آنها بهت احساس خوبی مثله

629
00:35:53,933 --> 00:35:55,901
این شعر واقعی است. آنها شاعران واقعی هستند.

630
00:35:56,069 --> 00:36:00,096
اسموکی رابینسون، استیوی واندر،
باب دیلن، بیتلز.

631
00:36:00,273 --> 00:36:04,232
چه می شد اگر یکی از قهرمانان تو می اومد
بهت میگفت

632
00:36:04,411 --> 00:36:06,971
مثلا، اسموکی، چه می شد اگر اون می گفت:

633
00:36:07,147 --> 00:36:10,947
"الکس فلچر،
تو یک ترانه سرا وحشتناکی؟

634
00:36:11,117 --> 00:36:12,106
واکنشت چی بود؟

635
00:36:12,285 --> 00:36:15,948
من اسموکی را کمی میشناختم. او خیلی خوبه
یک نجیب زاده همیشه چنین چیزی میگه

636
00:36:17,023 --> 00:36:20,288
 دیلن ممکنه. دیلن این کارو میکنه، در واقع.
در واقع، دیلن این کار رو کرده

637
00:36:20,460 --> 00:36:25,329
خوب، دیلن میاد و می گه
"تو ترانه سرا وحشتناکی هستی"

638
00:36:26,699 --> 00:36:28,997
واکنشت چیه؟
من به طرز وحشتناکی افسرده میشم

639
00:36:29,169 --> 00:36:31,797
بله

640
00:36:31,971 --> 00:36:35,634
اما پس از آن، درواقع به از ماه ها
به فکر فرو رفتن

641
00:36:35,809 --> 00:36:38,642
من یک ترانه سرا پیدا میکنم

642
00:36:39,312 --> 00:36:42,907
و یک شعر مینویسه
در مورد اینکه چقدر افسرده بودم

643
00:36:43,083 --> 00:36:46,712
و این می تواند یک ضربه بزرگ برای همه باشه
ممکنه من رو دوست داشته باشن و کلی پول بدست بیارم

644
00:36:46,886 --> 00:36:49,582
ناگهان من کمتر افسرده میشم
اگر من فقط در منتظر می شستم

645
00:36:49,756 --> 00:36:53,123
و بیشتر توی خودم فرو میرفتم
میذاشتم این بدبختی من رو بخوره

646
00:36:53,293 --> 00:36:58,196
تا زمانی که به یک خراب احساسی تبدیل میشدم
و خلاقانه رو به مرگ میرفتم

647
00:37:00,533 --> 00:37:02,296
بله، در حال احتضار.

648
00:37:06,673 --> 00:37:08,334
خوب، بیا بریم...زود باش
 خوب

649
00:37:08,975 --> 00:37:12,741
من با سایه خودم زندگی میکردم

650
00:37:12,912 --> 00:37:16,848
من با یک دلقک بالای تختم میخوابیدم

651
00:37:17,016 --> 00:37:19,576
 "دلقک" درست نیست. این کلمه چیه؟
این "ابر"

652
00:37:19,752 --> 00:37:23,279
واضح تر بنویس. چطوری آخه..؟
 چرا یک دلقک بالای تختت باشه آخه؟

653
00:37:23,456 --> 00:37:26,118
اولین بار نیست ک
اره...منم تعجب نکردم

654
00:37:26,292 --> 00:37:28,692
با حروف بزرگ بنویس
 چرا خودت نمینویسی

655
00:37:28,862 --> 00:37:31,296
متاسفم، خان.
ما یک ثانیه دیگه برمیگردیم

656
00:37:31,464 --> 00:37:34,194
تو مشخص کن، من مینویسم
شبیه آدمیزاد مینویسم

657
00:37:34,367 --> 00:37:36,426
نه شبیه یه سگ کوچولوی پکنی

658
00:37:36,603 --> 00:37:39,731
چه کار می کنی...دیوونه شدی؟
داری خونه ی من رو خراب میکنی!

659
00:37:39,906 --> 00:37:42,170
نمی توانم در گوشه اتاق بنویسم

660
00:37:42,342 --> 00:37:45,140
خب، اینطرف نمی نویسی
برگرد به گوشه ی خودت

661
00:37:45,311 --> 00:37:46,300
نمی تونی اینطرف باشی

662
00:37:46,479 --> 00:37:49,937
من گیر کردم.... من کاملا گیر کردم
برو به سمت خودت

663
00:37:50,116 --> 00:37:52,175
من هرگز ی طرف دیگه نبودم

664
00:37:53,052 --> 00:37:56,351
فشار، فشار. فشار، فشار.

665
00:38:01,661 --> 00:38:03,788
خوب. بهتر شد

666
00:38:03,963 --> 00:38:07,091
شما هنوز نزدیکی
فقط - فقط  برگرد...یکم

667
00:38:07,267 --> 00:38:08,757
فقط   فقط

668
00:38:08,935 --> 00:38:10,402
 خوب، خوبه

669
00:38:10,570 --> 00:38:12,060
باشه

670
00:38:28,254 --> 00:38:31,087
و من فکر نمی کنم آن آکورد درست باشه

671
00:38:31,257 --> 00:38:34,124
این صدای متفاوتی با شعر داره

672
00:38:34,527 --> 00:38:36,518
چه نوع اختلافی؟
ایده ایی داری؟

673
00:38:36,696 --> 00:38:39,460
من نمی دانم.
ی چیزی غمناک تر،

674
00:38:39,632 --> 00:38:42,863
و من هنوز قسمت خودم رو دوست ندارم
در مورد "ی مکانی توی ذهنم"

675
00:38:43,036 --> 00:38:46,233
این خوب است
خوبه اما عالی نیست

676
00:38:46,406 --> 00:38:47,930
ما تنها زمانی برای خوب بودن داریم

677
00:38:48,107 --> 00:38:50,541
بهت گفتم
ما "ی مکانی توی ذهن من" رو تغییر میدیم

678
00:38:50,710 --> 00:38:53,110
اگه من کورد ها رو پشت هم اجرا کنم

679
00:38:53,279 --> 00:38:54,712
این مذاکره نیست

680
00:38:54,881 --> 00:38:58,009
فقط درست یا غلط،
الهام گرفته و یا بی مزه

681
00:38:58,184 --> 00:39:02,120
4 صبحه. ما در حال نوشتن آخرین جنبش
 " سمفونی مشتری ." نیستیم

682
00:39:02,288 --> 00:39:05,314
این آهنگ را برای کسی است که آخرین کارش
 "به شهر بوتی خوش آمدید."

683
00:39:05,491 --> 00:39:06,788
لطفا، بگرد سر کارت

684
00:39:06,960 --> 00:39:09,656
من هنوز هم دوسش ندارم

685
00:39:09,829 --> 00:39:12,491
و آن  "ورود به شهر بوتی."

686
00:39:13,866 --> 00:39:16,334
و یک چیز دیگر،
کل بخش بالا...

687
00:39:16,736 --> 00:39:19,034
منظورم این است که،خیلی نزدیکیم
اما هنوز بهش نرسیدیم

688
00:39:19,205 --> 00:39:21,605
ما فقط - ما باید تمرکز کنیم
و روش بمونیم

689
00:39:21,774 --> 00:39:24,368
... به طور کامل قابل درکه
که ما داریم سعی میکنیم که چی بگیم

690
00:39:24,544 --> 00:39:27,604
احتمالا الان بعدیش رو میکشی

691
00:39:30,283 --> 00:39:35,516
تمام چیزی که میخوام
راه برگشت به عشق را پیدا کنم

692
00:39:39,092 --> 00:39:44,962
موفق نمیشم بدون وجود راه برگشتی به عشق

693
00:39:51,204 --> 00:39:52,865
می دانید، من ناشنوا تن هستم

694
00:40:14,694 --> 00:40:16,958
درباره این چی فکر میکنی؟

695
00:40:17,130 --> 00:40:20,497
فقط به نوشتن ادامه بده
کورا تا 1 ساعت دیگه میره

696
00:40:46,492 --> 00:40:50,690
گوش کن، من فکر کردم که "گوشه ها"
کلمه بهتریه از "فاصله ها"

697
00:40:50,863 --> 00:40:54,060
برای ذهن  "گوشه های ذهن من بهتره از
"فاصله ها"

698
00:40:54,233 --> 00:40:57,532
این فقط به نظر می رسه که بیشتر
بهش میخوره؟

699
00:40:57,704 --> 00:41:00,901
بهتره بعدا باهات  دربارش صحبت کنم

700
00:41:10,216 --> 00:41:13,447
این فوق العاده است
باورم نمیشه

701
00:41:13,619 --> 00:41:15,382
و حالا...

702
00:41:15,555 --> 00:41:17,022
... خواننده.

703
00:41:17,190 --> 00:41:20,819
نه، باید جلوی میکروفون بخونی

704
00:41:20,993 --> 00:41:23,257
اما من نمی تونم
این یک آهنگ دو صدایی برای یک مرد و یک زن است

705
00:41:23,429 --> 00:41:24,953
ما به اندازه کافی نزدیک هستیم

706
00:41:25,131 --> 00:41:28,794
اینم هدفونت...بهت میاد
باید همیشه اینارو بپوشی

707
00:41:28,968 --> 00:41:31,266
چطوره؟

708
00:41:31,437 --> 00:41:32,495
خوبه
باشه!

709
00:41:34,440 --> 00:41:35,600
خوبه

710
00:41:35,775 --> 00:41:37,970
و...

711
00:41:39,679 --> 00:41:42,614
... "راه بازگشت به عشق." برداشت اول

712
00:41:42,782 --> 00:41:45,046
اوه، خدا. من واقعا عصبی هستم.

713
00:41:45,218 --> 00:41:47,482
خوب میخونی
فقط از صدای عادی خودت استفاده کن

714
00:41:47,653 --> 00:41:50,053
که من در سه روز گذشته خیلی شنیدم

715
00:41:50,223 --> 00:41:53,351
مثل اینک گلویم گرفته
انگار حمله آنافیلاکتیک بهم دست داده

716
00:41:53,526 --> 00:41:55,790
چیزی نیست
 این فقط یک آهنگ سه دقیقه است.

717
00:42:00,199 --> 00:42:05,000
من با سایه خودم زندگی میکردم

718
00:42:05,171 --> 00:42:06,661
من با یک....

719
00:42:06,839 --> 00:42:09,637
فقط کمی بلندتر.
این آهنگ برای انسان ها در نظر گرفته شده.

720
00:42:09,809 --> 00:42:12,539
"راه بازگشت به عشق." برداشت دوم

721
00:42:15,581 --> 00:42:20,211
من با سایه ی خودم زندگی میکردم

722
00:42:20,386 --> 00:42:25,016
من با یک ابر بالای
تختم میخوابیدم

723
00:42:25,191 --> 00:42:28,388
برای مدت طولانی تنها بودم

724
00:42:29,429 --> 00:42:34,298
توی گذشته گیر کرده بودم
حتی نمیتونستم تظاهر به حرکت کردن کنم

725
00:42:34,834 --> 00:42:39,430
تمام امید و آرزوهام رو
مخفی کرده بودم

726
00:42:39,605 --> 00:42:44,508
انگار دیگه هیچوقت ی روزی
بهشون نمیرسیدم

727
00:42:44,677 --> 00:42:47,578
زمان رو کنار گذاشته بودم

728
00:42:48,347 --> 00:42:53,580
تا در گوشه های مغزم یه فضای کوچیک
رو پاک کنم

729
00:42:54,654 --> 00:43:01,253
همه کاری که میخوام بکنم...اینک
یک راهی برای برگشتن به عشق پیدا کنم

730
00:43:04,197 --> 00:43:11,069
نمیتونم درستش کنم
بدون یک راهی برای برگشتن به عشق

731
00:43:11,571 --> 00:43:14,335
هی، هی! تاکسی! داره بچه اش به دنیا میاد

732
00:43:14,507 --> 00:43:16,634
اگه واقعی بود...چی؟

733
00:43:16,809 --> 00:43:17,798
یکی دیگه

734
00:43:45,938 --> 00:43:48,463
آه، خدای من. این کورا است.
خوب، آرامش خود را حفظ کن

735
00:43:48,641 --> 00:43:51,109
 الکس فلچر رو یادتون میاد
حالت چطوره؟

736
00:43:51,277 --> 00:43:53,074
سلام، الکس.
 سوفی فیشر، ترانه سرا من.

737
00:43:53,246 --> 00:43:55,214
سلام. مشتاق ترانه سرا، در واقع.

738
00:43:55,381 --> 00:43:57,076
 ری به من گفته که آهنگی دارین

739
00:43:58,084 --> 00:44:01,053
داربم. تصنیف کوچکیه
. این فقط پردازش نشده

740
00:44:01,220 --> 00:44:04,212
آره...بفرما...بگیرش

741
00:44:04,390 --> 00:44:05,948
اوه الان گوشش میدیم؟

742
00:44:06,125 --> 00:44:09,652
خوبه خوبه
هیچ زمانی بهتر از الان نیست

743
00:44:09,829 --> 00:44:14,163
خیلی سادس.... فقط در استودیوی کوچک من درستش کردیم
هردومون خوندیم

744
00:44:14,333 --> 00:44:16,426
اون صدای من رو گوش میده
این خرابش میکنه

745
00:44:16,602 --> 00:44:17,591
درست میشه

746
00:44:23,009 --> 00:44:25,569
هیچکس برنامه ی نبرد گروه های
دهه 80 رو ندیده؟

747
00:44:25,745 --> 00:44:27,736
که دبی گیبسون،
همون دختره میتونه مشت بزنه یا نه؟

748
00:44:33,586 --> 00:44:35,486
من آن را نمی بینم.

749
00:45:24,036 --> 00:45:27,096
من دنبال همین آهنگ بودم
نمیتونم صبر کنم که روش کار کنم

750
00:45:27,273 --> 00:45:29,070
تبریک می گم

751
00:45:29,241 --> 00:45:32,074
از شما بسیار سپاسگزارم.
مشتاقانه منتظر همکاری با شمام بچه ها.

752
00:45:32,244 --> 00:45:33,370
تبریک می گم.

753
00:45:33,546 --> 00:45:34,945
بریم خونه

754
00:45:35,114 --> 00:45:36,376
از این طرف

755
00:45:37,550 --> 00:45:39,211
باور نکردنیه... ما کار رو گرفتیم

756
00:45:40,019 --> 00:45:42,249
من ازت متشکرم
. متشکرم.

757
00:45:43,189 --> 00:45:46,283
من ازت متشکرم
. متشکرم.

758
00:45:49,395 --> 00:45:52,262
بله؟ کریس،
عاشقش شد

759
00:45:52,431 --> 00:45:54,194
باور نکردنیه!

760
00:45:54,367 --> 00:45:56,358
قطعا. کجایی؟

761
00:45:56,535 --> 00:45:58,298
خوب، گرفتم

762
00:45:58,471 --> 00:46:00,701
ما میریم شام.
زود باش

763
00:46:02,208 --> 00:46:07,111
به سلامتی سوفی فیشر، زنی که راه بازگشتم رو
مزرعه بری نات باز کرد

764
00:46:07,279 --> 00:46:09,008
گلوریا، من عاشق لباستم

765
00:46:09,181 --> 00:46:12,173
اوه، متشکرم.
این خوب است که بعد از یک روز کاری تیپ بزنی

766
00:46:12,351 --> 00:46:13,477
کجا کار می کنی؟

767
00:46:13,653 --> 00:46:16,019
من متخصص درمانم  در کلمبیا کار میکنم

768
00:46:16,188 --> 00:46:18,588
دارم روی روابط آدم ها کار میکنم

769
00:46:18,758 --> 00:46:19,782
اوه خدای من

770
00:46:19,959 --> 00:46:22,450


771
00:46:22,628 --> 00:46:25,756
چی شده؟
چی؟

772
00:46:25,931 --> 00:46:28,195
 اسلون.
اسلون؟

773
00:46:31,270 --> 00:46:33,738
آقای Cates، عصرتون بخیر
حال شما چطوره؟ خوشحالم که شما را میبینم

774
00:46:33,906 --> 00:46:35,737


775
00:46:38,144 --> 00:46:40,806


776
00:46:42,448 --> 00:46:44,109


777
00:46:58,931 --> 00:47:00,330
حالش خوبه؟

778
00:47:02,068 --> 00:47:05,299
بله، اون همیشه این کار میکنه
با اینکار روی اشتهاش کار میکنه

779
00:47:05,471 --> 00:47:06,460
صبر کنید.

780
00:47:13,045 --> 00:47:15,013
سلام؟ سوفی؟

781
00:47:15,181 --> 00:47:16,648
اون توی باره

782
00:47:16,816 --> 00:47:19,580
من می دانم. من می دانم. من می دانم.
 او را دیدم.  او را دیدم.

783
00:47:19,752 --> 00:47:22,880
میدونی اون زیادم پیر نیست
تازه توی شروع طاس شدنشه

784
00:47:23,055 --> 00:47:26,388
چرا نمیای و نگاه نمیکنی
اوه...اون کلی مو داره

785
00:47:26,559 --> 00:47:27,856
اوه، خدا.

786
00:47:28,027 --> 00:47:30,188
من فکر می کنم من تا زمانی که
اون بره اینجا بمونم

787
00:47:30,362 --> 00:47:32,887
شاید بتونی سالاد و چای سرد
اینجا برام بیاری؟

788
00:47:33,065 --> 00:47:36,296
خوبه الان پیش خدمت رو صدا میکنم
دسر هم میل دارین؟

789
00:47:36,469 --> 00:47:38,369
ببین، این مسخره است.

790
00:47:39,371 --> 00:47:41,566
من همیشه آرزو داشتم که باهاش
روبه رو بشم

791
00:47:41,741 --> 00:47:44,710
یک سخنرانی برای بیش از یک سال آماده کرده بودم

792
00:47:45,745 --> 00:47:47,804
میخوای بشنویش؟

793
00:47:48,614 --> 00:47:50,479
خیلی خیلی

794
00:47:51,751 --> 00:47:53,981
عصر بخیر.

795
00:47:57,022 --> 00:48:01,652
اسلون، حتی اگر سالی مایکلز
تنها روی کاغذ زندگی می کنه...

796
00:48:01,827 --> 00:48:03,260
... من توی دنیا واقعی زندگی می کنم

797
00:48:03,429 --> 00:48:06,626
و من هرگز نمی توانم تورو ببخشم
برای سو استفاده کردن از من

798
00:48:06,799 --> 00:48:08,824
 برای ایجاد یک هیولای خیالی.

799
00:48:09,001 --> 00:48:11,367
سالی مایکلز
شبح خود من است...

800
00:48:11,537 --> 00:48:14,995
 یک سایه پشت هر تماس تلفنی
و فنجان چای سرد.

801
00:48:15,174 --> 00:48:19,338
و یک روز سرد، وقتی
سن زیاد ذهنت از این عبارت ها خالی کرد

802
00:48:19,512 --> 00:48:23,278
و دستات از مهارت و چابکی افتاد
دیگه موفقیت نمی تواند ازت محافظت کنه

803
00:48:23,449 --> 00:48:26,043
از دردی که تو باعثش شدی
و شرمساری ک سزاوارشی

804
00:48:26,218 --> 00:48:28,118
یا چیزی شبیه به این

805
00:48:28,721 --> 00:48:31,121
اما در حال حاضر من می دانم
من هرگز نمی توانم اینها رو بهش بگم

806
00:48:31,290 --> 00:48:34,555
نه...تو باید اینهارو بهش بگی
باید همین الان بگی

807
00:48:34,727 --> 00:48:37,127
الان بهترین موقع است
تو در قله جهانی

808
00:48:37,296 --> 00:48:39,696
یک آهنگ برای بزرگترین هنرمند جهان نوشتی

809
00:48:39,865 --> 00:48:41,162
 اما من نمی توانم.
آره، تو می توانی

810
00:48:41,333 --> 00:48:43,995
مردم منتظرن تا معشوق سابق رو ببینن
وقتی که همه چیز خوب پیش میره

811
00:48:44,170 --> 00:48:46,934
این هرگز اتفاق نمی افته
تو الان میتونی گذشته رابطه تون رو بسازی

812
00:48:47,106 --> 00:48:50,439
اما من نمی توانم، به من نگاه.
من امروز دوش نگرفتم

813
00:48:50,609 --> 00:48:53,874
من پراز دوده ام
آشغال های هلیکوپتر  بین دندان هامه

814
00:48:54,046 --> 00:48:57,140
بله، بله، بله.کمی نامرتب هستی

815
00:48:58,984 --> 00:49:01,714
صبر کن صبر کن همین جا بمون

816
00:49:06,959 --> 00:49:09,928
با عرض پوزش، گلوریا.
می توانم ازت یه خواهش بزرگ بکنم؟

817
00:49:10,095 --> 00:49:13,587
میتونی من رو تا اتاق خانم ها همراهی کنی؟

818
00:49:15,534 --> 00:49:18,059
اون پسر خوبیه.... برو

819
00:49:18,237 --> 00:49:21,365
مرسی مرسی
بر می گردیم.

820
00:49:29,849 --> 00:49:32,682
این فوق العاده است.
عالی شدی

821
00:49:32,852 --> 00:49:36,049
بعد یازده سال از کار درمان....من در نهایت
به یکی کمک کردم...موفق باشی..عسلم

822
00:49:36,222 --> 00:49:37,211
خیلی ممنونم

823
00:49:37,389 --> 00:49:39,880
بله،متشکرم
خانم دکتر ممنونم

824
00:49:40,559 --> 00:49:41,548
این واقعا اندازه من نیست

825
00:49:41,727 --> 00:49:44,127
 نه، بر عکس. این کاملا اندازته
واقعا؟

826
00:49:44,296 --> 00:49:46,856
من نمی گویم اینجوری میتونی
بری و اعتراف کنی

827
00:49:47,032 --> 00:49:49,432
اما برای آنچه که الان میخوای انجام بدی
این عالیه

828
00:49:50,903 --> 00:49:52,461
باشه. آیا آماده ای؟

829
00:49:53,172 --> 00:49:56,005
من فکر می کنم دارم دچار
انسداد عروق کرونر میشم

830
00:49:56,175 --> 00:49:57,574
خیلی سریع درست میشه، باشه؟

831
00:49:57,743 --> 00:49:59,472
تنگی نفس. تاری دید.

832
00:49:59,645 --> 00:50:01,112
حالت خوبه
 C کمبود ویتامین

833
00:50:02,348 --> 00:50:03,906
تو زیبا شدی
 نه، تو خوبی

834
00:50:04,083 --> 00:50:06,779
من برای خوار شمردن بشریت پرفروش نوسنده نشدم

835
00:50:06,952 --> 00:50:11,651
و من گفتم: نه، جان، تو پرفروش ترین نویسنده
نیستی چون احساسات متقابله

836
00:50:12,858 --> 00:50:16,191
آیا باید متوقفش کنم؟ شاید باید همین الان تموم میشد؟
تموم شد؟

837
00:50:16,362 --> 00:50:20,765
سلام. سوفی. خدای من، سوفی.

838
00:50:21,901 --> 00:50:24,096
حالت چطوره؟

839
00:50:26,572 --> 00:50:28,233
من خوبم، آره.

840
00:50:28,407 --> 00:50:30,932
خوب، خیلی خوبه که میبینمت

841
00:50:31,110 --> 00:50:35,444
-الکس فلچر. سلام، حال شما چطوره؟
 حالتون چطوره؟

842
00:50:35,614 --> 00:50:39,812
خب، این جاودانست
تو باورنکردنی شدی

843
00:50:40,486 --> 00:50:44,081
تو همیشه مرموز اغوا کننده بودی... نه؟

844
00:50:44,857 --> 00:50:47,690
اون در حال نوشتن یک ترانه برای کورا کورمنه

845
00:50:48,661 --> 00:50:52,563
چی؟  صبر کن.تو یک ترانه سرایی؟

846
00:50:52,731 --> 00:50:55,291
من...من نوشتم

847
00:50:55,467 --> 00:50:57,492
شعرهای درخشان. شعر فوق العاده

848
00:50:57,670 --> 00:51:00,332
بسیاری از مردم در حال صحبت کردن
 در مورد آنها هستن

849
00:51:00,506 --> 00:51:03,066
من یک قلم، یک کاغذ داشتم و نوشتم

850
00:51:05,644 --> 00:51:10,047
اسلون،موضوع اینک... حتی اگر
سالی مایکلز تنها بر روی کاغذ زندگی می کنه...

851
00:51:10,215 --> 00:51:11,842
 سوفی در دنیای واقعی زندگی می کنه

852
00:51:12,017 --> 00:51:13,245
او هرگز نمی تواند تو را ببخشد

853
00:51:13,419 --> 00:51:15,944
میز شما آماده است
عالی... مرسی، استفان.

854
00:51:16,121 --> 00:51:19,352
گوش کنید، من الان میام
 بچه ها. من متاسفم.

855
00:51:19,525 --> 00:51:22,255
آنها این شام کوچیک رو برای من
راه انداختن

856
00:51:22,428 --> 00:51:25,397
این دیوانگی است که چطور مردم اسراف میکنن
مهم هم نیست چقدر ارزون باشه

857
00:51:25,564 --> 00:51:27,589
وقتی که هالیوود اومد
هالیوود

858
00:51:27,766 --> 00:51:30,462
همه اش یکجا فروش رفته...آنها در حال ساخت یک فیلم
از سالی مایکلز هستند

859
00:51:30,636 --> 00:51:31,625
واقعا؟
آره.

860
00:51:31,804 --> 00:51:33,999
این دیوانه کننده است
من متن نمایشنامه نوشتم

861
00:51:34,173 --> 00:51:36,573
ما بازیگران را میبینیم
میدونین ک

862
00:51:37,476 --> 00:51:40,843
اما گوش کن، خیلی خوب بود که دیدمت
بازم همدیگرو ببینیم..باشه؟

863
00:51:43,315 --> 00:51:45,112
مراقب خودت باش

864
00:51:47,453 --> 00:51:49,284
مراقب خودت باش... آلن.

865
00:51:54,093 --> 00:51:55,560
خب...

866
00:51:56,195 --> 00:51:58,789
باید حس خوبی داشته باشی که اینجوری تموم شد

867
00:52:02,901 --> 00:52:04,232
من فقط می خواهم برم خانه

868
00:52:04,403 --> 00:52:06,963
باشه. خوب. خوب.

869
00:52:07,139 --> 00:52:10,302
صبر کن...فقط یک لحظه صبر کن
یک لحظه

870
00:52:11,110 --> 00:52:13,305
متاسفم. من خیلی متاسفم
که شما را اذیت کردم

871
00:52:13,479 --> 00:52:16,812
اما این یک دنیا ارزش داره اگه فقط
اجازه بدید چیزی که به خاطرش اومده رو بگه

872
00:52:16,982 --> 00:52:18,779
من می دانم اون آمده که چی بگه، باشه؟

873
00:52:18,951 --> 00:52:21,784
یک داستان کوتاه ناراحت کننده
در مورد اینک من چطور زندگیش را نابود کردم

874
00:52:21,954 --> 00:52:23,421
... در حالی که حقیقت این است...

875
00:52:26,291 --> 00:52:29,226
که اون من را اغوا کرد
به طوری که به من کمک کرد که بتونم منتشرش کنم..باشه؟

876
00:52:29,395 --> 00:52:32,387
بیخیال..تو نامزد کرده بودی
و هرگز هم بهش نگفتی

877
00:52:32,898 --> 00:52:35,162
من گفتم صحبت ما تموم شده

878
00:52:35,334 --> 00:52:36,767
خداحافظ...خداحافظ

879
00:52:39,972 --> 00:52:42,338
بریم. بریم. بریم.

880
00:52:42,508 --> 00:52:44,408
 صبر کن

881
00:52:46,211 --> 00:52:49,237
ی لطفی کن
فقط ازم دور شو

882
00:52:49,415 --> 00:52:52,907
من درخواستمون رو گفتم
ولی چرا تو نمیری؟

883
00:52:53,085 --> 00:52:56,282
بیخیال... دوست من.
من مطئن نیستم بتونم بیخیال شم؟

884
00:52:57,322 --> 00:52:59,085
خیلی خوب...خیلی خوب

885
00:53:00,325 --> 00:53:04,022
به موهاش آسیب نزن
 این آخر هفته میخواد تو سرزمین عجایب اجرا داره

886
00:53:04,196 --> 00:53:06,756
تسلیم... صورتم توی کره است

887
00:53:10,669 --> 00:53:12,227
ممنون

888
00:53:13,005 --> 00:53:14,666
 حالت خوبه؟
-آره، آره، من خوبم

889
00:53:14,840 --> 00:53:18,435
فقط رون پام گرفته
اینم به خاطر سال ها رقیصدن به روش پاپه

890
00:53:18,610 --> 00:53:20,703
خدای من، من به خاطر هنرم صدمه دیدم

891
00:53:20,879 --> 00:53:23,074
نه، چیزی که واقعا درد میکنه
لثه بالاایی

892
00:53:23,248 --> 00:53:25,580
من فکر می کنم ممکن بود من رو
سر میز شام به سیخ بکشه

893
00:53:25,751 --> 00:53:28,686
چیز خوبیه که اونها از این نون های تیز نداشتن
احتمالا یکی از چشم هامو از دست داده بودم

894
00:53:28,854 --> 00:53:30,879
خب،باید روش یخ بذاری

895
00:53:31,056 --> 00:53:33,217
فقط اگر با کمی ویسکی همراه باشه

896
00:53:33,392 --> 00:53:36,555
اوه، خدا. من نمی توانم باور کنم
مرا متقاعد کردی که اون کار رو بکنم

897
00:53:36,728 --> 00:53:39,822
حالا من از قبلم براش بیشتر خنده دارم

898
00:53:39,998 --> 00:53:40,987
بالاتر ازاون

899
00:53:41,433 --> 00:53:44,800
کابوس شبهام
بازی در 3000 صفحه نمایش

900
00:53:44,970 --> 00:53:47,700
می دانی که بدترین قسمت این چیه؟

901
00:53:47,873 --> 00:53:49,568
لباس یک زن بیچاره را دزدیدی؟

902
00:53:49,741 --> 00:53:54,371
بدترین بخش این است که
او هنوز هم روی من اثر داره

903
00:53:54,546 --> 00:53:56,571
من هنوز هم برام مهمه که اون چی فکر میکنه

904
00:53:56,748 --> 00:53:59,114
متاسفم، اما چطوری؟

905
00:53:59,284 --> 00:54:03,744
چطوری می توانه احتمالش باشه؟
اون یک احمقه

906
00:54:05,023 --> 00:54:06,820
خوب برای تو آسونه که اینجوری بگی

907
00:54:06,992 --> 00:54:10,052
نه اون یک احمقه...اون یک احمقه
این سوالی نیست...اون یک احمقه

908
00:54:10,229 --> 00:54:13,357
نه، اون، اون یک احمقه اون یک احمقه
خوب، این چیزیه ک من فکر میکنم

909
00:54:13,532 --> 00:54:17,059
من فکر می کنم که حقیقت این است که تو وحشت زده
که سالی میشل رو از دست بدی

910
00:54:17,236 --> 00:54:21,673
چون دیگه چیزی برای پنهان کردن نداری
ومجبوری روی پای خود بایستی

911
00:54:24,443 --> 00:54:28,436
وای. اینجوری ندیده بودمش

912
00:54:28,847 --> 00:54:30,439
 خب...

913
00:54:30,616 --> 00:54:32,516
من بینش شگفت انگیزی دارم

914
00:54:32,684 --> 00:54:35,448
من آن را در خودم استفاده میکردم
فقط من هیچ مشکلی ندارم

915
00:54:36,889 --> 00:54:38,720
و من به تو بینش دیگرم  را میگم

916
00:54:38,891 --> 00:54:42,725
من فکر می کنم تو خیلی با استعداد
و بخشنده ایی

917
00:54:42,895 --> 00:54:47,195
و غیرعادی که به کسی اجازه بدی
که نذاره روی پای خودت بایستی

918
00:54:51,603 --> 00:54:54,333
این  زیبا و با حساسه، الکس.

919
00:54:54,506 --> 00:54:57,236
به خصوص از یک مرد
که شلوار تنگ می پوشه

920
00:54:57,776 --> 00:55:00,267
اون شلوار تمام خون را به قلبم میفرسته

921
00:55:09,351 --> 00:55:10,943
گوش کن

922
00:55:11,487 --> 00:55:14,388
تو امشب شگفت انگیز بودی

923
00:55:15,191 --> 00:55:16,556
همانطور که تو بودی

924
00:55:16,725 --> 00:55:19,387
چند هجا که گفتی
کاملا ویران کننده بود

925
00:55:25,134 --> 00:55:26,829
بهتر شد؟

926
00:55:27,269 --> 00:55:29,464
بهتر میشد اگه توی سمت درست میذاشتیش

927
00:55:42,318 --> 00:55:43,979
و این...

928
00:55:45,487 --> 00:55:47,455
احساس میکنم خیلی بهتر شد

929
00:56:45,214 --> 00:56:47,978
سلام؟ سلام
هی، رفیق

930
00:56:48,150 --> 00:56:49,742
حال شاعر موفق ما چطوره؟

931
00:56:50,386 --> 00:56:51,751
صبر کن فقط... فقط صبر کن

932
00:56:53,155 --> 00:56:56,318
به نظر حالت خوب نیست!
شاید خوب وصل نشده...سلام؟

933
00:56:57,059 --> 00:56:58,890
من اینجا توی یک وضعیت عجیب و غریبم

934
00:56:59,061 --> 00:57:01,291
اوه، تو توی یک موقعیت عجیب و غریب گیر کردی؟

935
00:57:01,463 --> 00:57:05,763
من توی بازی فوتبال بث با من همسر سابق هستم
که اونم با باغبون سابقمونه

936
00:57:05,934 --> 00:57:08,027
آنها در یک ماشین چمن زنی هستن

937
00:57:08,203 --> 00:57:09,670
من با سوفی خوابیدم

938
00:57:09,838 --> 00:57:12,602
 با سوفی خوابیدی؟

939
00:57:12,775 --> 00:57:16,211
فشار خونت یادت هست
تو یک مرد قد بلندی...تو به هرچی داری نیاز داری

940
00:57:16,378 --> 00:57:19,438
عقلت رو از دست دادی؟
الکس، این وحشتناکه

941
00:57:19,615 --> 00:57:23,676
مگر اینکه، البته،تو در مورد این موضوع خوشحالی
و بیشتر از اینم نمیتونم برات خوشحال باشم

942
00:57:23,852 --> 00:57:25,843
میشه جوانب مثبت و منفی بررسی کنیم؟
لازم نیست

943
00:57:27,456 --> 00:57:29,856
فکر کنم بیدار شد....من دیگه باید برم.
ما امروز اجرا داریم

944
00:57:30,025 --> 00:57:32,425
ساعت 2....یکم دیگه میام دنبالت

945
00:57:32,594 --> 00:57:36,189
می خواهم پیراهن سفید بپوشی
 با شلوار مورد علاقه طرفدارات

946
00:57:36,365 --> 00:57:38,890
 خیلی زیاد شد
دارم تلفن قطع میکنم...دارم قطع میکنم

947
00:57:39,768 --> 00:57:40,757
صبح به خیر

948
00:57:42,037 --> 00:57:44,733
سلام
کریس بود فقط داشت برنامه رو چک میکرد

949
00:57:45,541 --> 00:57:49,238
خوب من کمک میکنم ی کم تمیز کنی

950
00:57:49,411 --> 00:57:51,743
از اونجایی که جفتمون کاری
امروز نداریم

951
00:57:51,914 --> 00:57:54,109
درسته. خوبه متشکرم.خیلی لطف داری

952
00:57:54,283 --> 00:57:57,719
کاملا واضحه که من باید ازت دعوت کنم که بمونی
فقط من امروز اجرا دارم

953
00:57:58,387 --> 00:58:00,548
واقعا؟
آه، بله. یکی از اون بزرگاش

954
00:58:00,723 --> 00:58:03,123
من راس پارک تفریحی ماجراجویی هستم

955
00:58:03,292 --> 00:58:05,317
مرکز سرگرم کننده خانواده لانگ آیلند

956
00:58:05,494 --> 00:58:07,962
بزرگترین مرکز تفریحی در فضای باز
شرق چاودار

957
00:58:08,130 --> 00:58:11,156
بهت اجازه میدم که تحت تاثیر قرار بگیری
به نظر عالی میاد

958
00:58:11,333 --> 00:58:13,858
باشه
 آره.

959
00:58:14,036 --> 00:58:16,163
پس.
پس.

960
00:58:18,006 --> 00:58:19,496
منظور من، تو..

961
00:58:21,577 --> 00:58:23,442
تو میتونی بیایی

962
00:58:32,121 --> 00:58:35,022


963
00:58:35,190 --> 00:58:39,854


964
00:58:40,028 --> 00:58:42,553


965
00:58:42,731 --> 00:58:46,633


966
00:58:46,802 --> 00:58:52,001


967
00:58:52,174 --> 00:58:55,166


968
00:58:57,546 --> 00:58:59,343
خوبه...بذارین صدای دستاتونو بشنم

969
00:59:01,049 --> 00:59:05,281
زود باش این دوستان اون طرف روی خط دب اصغر
بذارین صدای کف زدنتون رو بشنوم

970
00:59:08,123 --> 00:59:09,988
نزن...نزن...اگر نمی خواهی دست نزن

971
00:59:10,159 --> 00:59:13,185
پیچیده شدن سرنوشت...اون رو با  ارزش تر میکنه

972
00:59:13,362 --> 00:59:18,322
تو طلا و نقره ایی

973
00:59:18,500 --> 00:59:20,764
من گفته بودم عقلم رو از دست نمیدم

974
00:59:20,936 --> 00:59:24,463
اما پاپ دله من رو برد
پاپ قلب من رو برد

975
00:59:24,640 --> 00:59:30,476
من فقط نمیتونم بذارم بری

976
00:59:35,384 --> 00:59:39,616
خیلی از شما متشکرم
Adventureland. متشکرم.

977
00:59:40,756 --> 00:59:42,747
ممنونم

978
00:59:43,959 --> 00:59:46,393
عالی بود
عالی بود

979
00:59:46,562 --> 00:59:48,621
 آره؟
-آره.

980
00:59:48,797 --> 00:59:51,197
اجاره ی خوبی بود...خیلی خوب
حالا آهنگ "دوباره بنوازید"

981
00:59:52,067 --> 00:59:55,230
واقعا مجبورم؟
این توی قرارداد بود

982
00:59:55,404 --> 00:59:57,998
میخوایی "بوسه بی معنی"و یا " امشب با من برقص"
رو بخونی؟

983
00:59:58,774 --> 01:00:00,708
این شرم آوره
 آنها این آهنگ هارو نمی خوان

984
01:00:00,876 --> 01:00:03,674
نه، این طور نیست.
این آهنگها ، آنها فوق العاده هستن

985
01:00:04,379 --> 01:00:06,506
منظور من اینک، من هرگز بشتر اینها
رو قبلا نشنیده بودم

986
01:00:06,682 --> 01:00:10,584
اما پر از ملودی فوق العاده
هستند و اونها گیرا

987
01:00:10,752 --> 01:00:13,346
و آنها مردم رو خوشحال میکنن
و فقط خوب هستن

988
01:00:13,522 --> 01:00:15,888
بنابراین تو باید فوق العاده افتخار کنی
که آنها را میخونی

989
01:00:17,759 --> 01:00:20,728
اینها رو این خاطر نمیگی که سه بار سوار موج شدی؟

990
01:00:20,896 --> 01:00:23,865
آنها خوب هستن واقعا خوب هستن

991
01:00:27,903 --> 01:00:31,270
خوب، پس
" امشب، با من برقص" لطفا.

992
01:00:31,440 --> 01:00:34,568
اصولا این حرف رو یک مرد با این شادی به یک مرد دیگه نمیگه!
(منظورش رقصیدن با منه)

993
01:00:40,015 --> 01:00:41,642
ممنونم

994
01:00:43,819 --> 01:00:46,447
باشه.
 صورت پاپی

995
01:00:57,199 --> 01:00:59,099
ممنونم

996
01:01:06,909 --> 01:01:09,377
خیلی وقته که گذشته

997
01:01:09,545 --> 01:01:12,343
از زمانی که من خوب وبد رو از هم شناختم

998
01:01:12,514 --> 01:01:14,311
هیچ کاری ندارم

999
01:01:14,483 --> 01:01:17,919
گاهی اوقات من فقط میشینم و گریه میکنم

1000
01:01:18,086 --> 01:01:23,149
جای تعجب داره اگه چیزی درست پیش بره

1001
01:01:24,726 --> 01:01:28,594
یا اینکه تو امشب با من برقصی

1002
01:01:28,764 --> 01:01:30,698
وقتی که خورشید حرکت کرد

1003
01:01:30,866 --> 01:01:34,029
من یک سوراخ در قلبم احساس کردم

1004
01:01:34,202 --> 01:01:35,635
کفش میپوشم

1005
01:01:35,804 --> 01:01:39,763
میام پایین، و گوش میدم به موسیقی بلو

1006
01:01:39,942 --> 01:01:45,278
جای تعجب داره اگه چیزی درست پیش بره

1007
01:01:46,548 --> 01:01:50,109
یا اینکه تو امشب با من برقصی

1008
01:01:50,285 --> 01:01:52,719
من به تو نگاه میکنم

1009
01:01:52,888 --> 01:01:55,186
تو به من نگاه میکنی

1010
01:01:55,357 --> 01:01:58,588
ما تنها دو نفر تنها توی سالن رقصیم

1011
01:01:58,760 --> 01:02:00,990
چیزی که من میبینم رو تو ام میبینی؟

1012
01:02:01,163 --> 01:02:03,654
دو زندگی داغون

1013
01:02:03,832 --> 01:02:06,096
کار کردن با توازن

1014
01:02:06,268 --> 01:02:08,964
ممکن است برای یک زمان مناسب کار کند

1015
01:02:09,137 --> 01:02:11,230
پس بلند شو و با من برقص

1016
01:02:13,241 --> 01:02:15,539
اجرای خوبی بود
باید خیلی خوشحال باشی

1017
01:02:15,711 --> 01:02:17,303
چقدر پول گیرمون اومد؟

1018
01:02:17,479 --> 01:02:20,471
من درباره کار جلوی کسی مشتریم نیس
حرفی نمیزنم

1019
01:02:20,649 --> 01:02:23,209
در واقع، من دارم فکر می کنم
که باهات کار کنم

1020
01:02:23,819 --> 01:02:27,482
خوب، خوب، ممنونم، سوفی.
این فوق العاده است

1021
01:02:27,656 --> 01:02:31,592
در این صورت، من فکر نمی کنم که درست باشه
درباره عشق بازی های کاری مشتریم

1022
01:02:31,760 --> 01:02:34,354
جلوی مشتری دیگه ام صحبت کنم
من تو اینکار محطاطم

1023
01:02:34,529 --> 01:02:37,589
نمیدونی چقدر پول به دست اوردیم؟! میدونی؟!

1024
01:02:38,200 --> 01:02:39,565
تقریبی میدونم

1025
01:02:39,735 --> 01:02:41,259
برای یه شام خوب کافیه؟

1026
01:02:41,436 --> 01:02:44,269
شام...من باید میرفتمخونه روندا
دیرم شده

1027
01:02:44,439 --> 01:02:46,270
اوه، خدا، کمک.

1028
01:02:46,441 --> 01:02:50,241
میدونی...اگه تو باهام بیایی سرم دادنمیزنه

1029
01:02:52,914 --> 01:02:54,677
اوه، خیلی خوب.

1030
01:02:57,819 --> 01:02:59,650
من نمیتونم برم

1031
01:03:04,893 --> 01:03:07,794
من عقلم را دارم از دست میدم
من کمی عصبی شدم...

1032
01:03:09,197 --> 01:03:12,894
اوه...اینم از این...عاشق این میشی
ممنونم...این خیلی زیاده...صادقانه میگم

1033
01:03:13,068 --> 01:03:15,764
به من اعتماد کن...حتما بیشتر از اینم میخوایی

1034
01:03:15,937 --> 01:03:19,202
ممنونم
این واقعا زیاده...ممنونم

1035
01:03:19,374 --> 01:03:20,773
 یکی بیشتر... به من اعتماد کن.
نه

1036
01:03:20,942 --> 01:03:23,308
گوش دادن، در حال حاضر، من نمیخوام
گستاخ باشم

1037
01:03:23,478 --> 01:03:26,345
اما من میخوام یک شبعه دیگه weight-not
را در بوکا باز کنم

1038
01:03:26,515 --> 01:03:28,983
اگه مقدور باشه...شاید دوست داشته باشی
اونجا اجرا کنی

1039
01:03:29,151 --> 01:03:32,211
به نظر عالیه
من در یک مزرعه چربی یک بار اجرا کردم
اونا عاشقم شدن

1040
01:03:32,387 --> 01:03:34,787
من خوراکی های مجانی از سکو پرتاب کردم
آنها کاملا دیوانه شدن

1041
01:03:34,956 --> 01:03:36,423
مثل رژیم آلتامونت بود

1042
01:03:38,593 --> 01:03:39,582
خنده داره

1043
01:03:39,761 --> 01:03:43,094
عزیزم... تلفن همراه سر میز ممنوعه
ممکنه جسی باشه درباره همون قرار ملاقات...

1044
01:03:43,265 --> 01:03:46,826
اگه مام قوانین رو بشکنیم بچه ها چه فکری میکنن؟
ببخشید الکس.

1045
01:03:47,002 --> 01:03:49,994
ما می تواند به نمایش کورا بریم؟

1046
01:03:50,172 --> 01:03:52,367
خیلی باحال میشه
میتونیم یه کاریش بکنیم

1047
01:03:52,541 --> 01:03:55,066
من معتقدم که ما می توانیم

1048
01:03:55,243 --> 01:03:56,938
با این چیزا اذیتش نکنین

1049
01:03:57,112 --> 01:04:00,445
متاسفم، متاسفم، متاسفم. عذر میخوام
من قوانین را میدونم. خاموشش میکنم

1050
01:04:00,615 --> 01:04:03,277
اوه، نه، عزیزم
تومهمونی

1051
01:04:03,452 --> 01:04:06,353
مطمئنی؟ می خواهی من با جسی تماس بگیریم...؟

1052
01:04:06,855 --> 01:04:08,152


1053
01:04:08,323 --> 01:04:11,087
کریس، بله؟ دوباره بگو.
آدمای کورا چی؟

1054
01:04:11,259 --> 01:04:12,954
چی؟  در مورد آهنگه؟

1055
01:04:13,328 --> 01:04:14,420
واقعا؟

1056
01:04:14,596 --> 01:04:16,029
اون چی گفت؟
سوفیه

1057
01:04:16,765 --> 01:04:18,255
واقعا؟

1058
01:04:18,900 --> 01:04:21,164
باشه. خوب، فهمیدم

1059
01:04:21,703 --> 01:04:23,170
کورا فردا برمیگرده

1060
01:04:23,338 --> 01:04:26,830
و میخواد مارو توی استودیوی خودش ببینه
که روی آهنگ کار کنیم

1061
01:04:27,008 --> 01:04:30,102
و او می خواد بدونه
اگر ما گندم دوس داریم

1062
01:04:30,278 --> 01:04:32,212
به نظر بدشگون میاد
نگرانی؟

1063
01:04:32,380 --> 01:04:35,872
خب، نگران نیستم
اگر تو نگران نیستی، منم نگران نیستم.

1064
01:04:36,051 --> 01:04:39,509
تو چشمات نگرانه
شبیه یک سگ کوچولو نگرانی

1065
01:04:50,031 --> 01:04:53,000
سوفی، اون ظرفارو بیار اینجا

1066
01:04:58,006 --> 01:05:01,134


1067
01:05:05,480 --> 01:05:07,675
چیه؟

1068
01:05:08,216 --> 01:05:09,808
هیچ چیز. فقط نگاه میکردم

1069
01:05:11,553 --> 01:05:13,817
چیه؟ چیه؟ چیه، چیه، چیه؟

1070
01:05:13,989 --> 01:05:17,584
 خب، ببین. به عنوان خواهر بزرگترت
هفت سال بزرگتر.

1071
01:05:17,759 --> 01:05:19,124
این حرفت خیلی نامناسبه

1072
01:05:19,294 --> 01:05:21,888
چرا این کار میکنی؟
این فقط - اذیتم میکنه؟

1073
01:05:22,063 --> 01:05:26,124
ببین...من الکس را دوست دارم
منظورم این است که او الکس فلچر است.اون جذابه

1074
01:05:26,301 --> 01:05:27,700
و اون پوره سیب زمینی منرو خورده

1075
01:05:27,869 --> 01:05:29,461
بله. این یک شب جادویی بود.

1076
01:05:29,638 --> 01:05:31,833
اما ببین، زیاد پایین نیا

1077
01:05:32,007 --> 01:05:35,534
و من طرز نگاه کردنتو بهش دیدم
بنابراین اگر بهش علاقه ایی داری

1078
01:05:35,710 --> 01:05:39,202
... فقط لطفا، لطفا مطمئن شو
اونم بهت احساسی داره

1079
01:05:39,381 --> 01:05:43,715
خوب، می دانی، من عاشق نشدم
ما فقط با هم کار میکنیم

1080
01:05:43,885 --> 01:05:47,582
و علاوه بر این یک بار ما با هم خوابیدیم
کاملا حرفه ای بود

1081
01:05:47,756 --> 01:05:49,223
اینکارو نکردی
چرا کردم

1082
01:05:49,391 --> 01:05:51,291
 با الکس فلچر خوابیدی؟

1083
01:05:51,459 --> 01:05:52,687
آه، خدای من.

1084
01:05:53,862 --> 01:05:55,523
در مورد این نگران نباش، باشه؟

1085
01:05:58,900 --> 01:06:03,030
علاوه بر این...چطوری میفهمی کی پرشورتره؟

1086
01:06:04,573 --> 01:06:08,339
می دانی من فکر می کنم
من فکر می کنم فقط آن را در چشماش میشه فهمید

1087
01:06:08,510 --> 01:06:11,104
و توی لمس کردنش

1088
01:06:11,513 --> 01:06:15,074
در مورد گری، آن زمانی که
به مادرش گفت، « به هر حال من باهاش ازدواج کردم"

1089
01:06:15,784 --> 01:06:17,411
خدا، من ازش متنفرم

1090
01:06:18,620 --> 01:06:21,987
من نمی دانم. من فکر می کنم وقتی
یک کار فوقالعاده انجام میدم!

1091
01:06:22,924 --> 01:06:25,449
 فقط مراقب باش، باشه؟

1092
01:06:25,627 --> 01:06:27,094
باشه

1093
01:06:32,634 --> 01:06:36,593
و بزرگتر. و بزرگتر و بزرگتر

1094
01:06:38,473 --> 01:06:40,304
با دست زدن

1095
01:06:42,377 --> 01:06:45,278
آماده چرخش

1096
01:06:51,386 --> 01:06:53,946
خب، سرگرم کننده بود

1097
01:06:54,122 --> 01:06:56,386
 بود، بود، بود.
به جز برای اون سیب زمینیا

1098
01:06:56,558 --> 01:06:58,924
تصور میکردم دارم عایق میخورم

1099
01:07:00,295 --> 01:07:02,991
بنابراین کورا فرداست؟

1100
01:07:03,164 --> 01:07:06,497
بله، فردا، 10:00
استودیو اون، خیابان 19.

1101
01:07:07,435 --> 01:07:10,427
بهتره همون جا هم رو ببینیم؟
خوبه

1102
01:07:10,605 --> 01:07:12,368
اگر چه من میخوام یک تاکسی بگیرم

1103
01:07:12,540 --> 01:07:14,735
و خوب همینطور که من بالاتر
از تو زندگی میکنم

1104
01:07:14,910 --> 01:07:17,174
من می توانم، بیام دنبال تو

1105
01:07:17,779 --> 01:07:21,271
تو میتونی....اگه من ساعت 9:40 توی
خیابان باشم

1106
01:07:21,449 --> 01:07:24,475
احتمالا میبینمت،بستگی داره
چقدر رنگ لباست روشن باشه

1107
01:07:24,653 --> 01:07:26,553
من نارنجی می پوشم
بنابراین نمی تونی من رو نبینی!

1108
01:07:26,721 --> 01:07:28,985
و خوب میتونی یکی از علامت های کار در جاده
رو هم وقتی منتظری دستت بگیری

1109
01:07:34,896 --> 01:07:38,423
خب، خداحافظ و ممنونم
خیلی ممنون. من لذت بردم

1110
01:07:38,600 --> 01:07:42,229
و ممنونم برای حمایتت
مرسی. امروز عالی بود

1111
01:07:43,305 --> 01:07:45,364
بود
باشه. خداحافظ.

1112
01:07:45,540 --> 01:07:47,098
خداحافظ

1113
01:07:54,783 --> 01:07:55,807
 خداحافظ.
 خداحافظ.

1114
01:08:28,183 --> 01:08:31,641
من می خوام شما ورژن جدید
"راه بازگشت به عشق"  رو بشنوید

1115
01:08:31,820 --> 01:08:33,048


1116
01:08:33,221 --> 01:08:35,689
و خوب آهنگ با پیانو شروع میشه

1117
01:08:35,857 --> 01:08:40,294
ما با این چیزای هندی خیلی
ریتمیکش کردیم

1118
01:08:43,732 --> 01:08:47,725
درک، به من یه ضربه تحریک کننده و محکم بزن

1119
01:08:54,376 --> 01:08:57,937
 راه برگشت به عشق

1120
01:08:58,113 --> 01:09:02,345
 اون با سایه خودش زندگی میکرد

1121
01:09:05,920 --> 01:09:10,550
اون با یک ابر بالای
تختش میخوابید

1122
01:09:13,962 --> 01:09:16,522


1123
01:09:17,866 --> 01:09:23,304
کورا کورمن و الکس فلچر
یه آهنگ جدید

1124
01:09:23,471 --> 01:09:27,032
راه بارگشت به عشق

1125
01:09:27,208 --> 01:09:30,974
راه بارگشت به عشق

1126
01:09:32,347 --> 01:09:35,942
راه بارگشت به عشق

1127
01:09:38,987 --> 01:09:42,582
می دانی، من فکر می کنم بعد همه اینا
برم گندم بگیرم

1128
01:09:44,859 --> 01:09:47,555
 شماها دوست ندارید؟
نه، نه، نه،قضیه این نیست

1129
01:09:47,729 --> 01:09:50,163
از وقتی که اومدیم اون چشمش به اون گندماست

1130
01:09:50,331 --> 01:09:52,424
کاری که داری میکنی...چیزی که اینجاست
عالیه

1131
01:09:52,600 --> 01:09:55,899
این تحریک کننده و چسبنده ست

1132
01:09:56,071 --> 01:09:59,097
که کاملا نرماله
و خوب کوبو هم شگفت انگیزه

1133
01:09:59,274 --> 01:10:00,707
زمان پرتاب کردنه

1134
01:10:01,209 --> 01:10:03,006
من واقعا دوست دارم چیزی رو که ما ساختیم

1135
01:10:03,711 --> 01:10:07,010
اوه، و یه عبارت دیگه بهش اضافه کنین
احساس نمیکنم آهنگ تموم شده باشه

1136
01:10:07,182 --> 01:10:09,343
یه عبارت دیگه؟

1137
01:10:09,517 --> 01:10:12,281
من یه مهمونی قبل ضبط توی خونم دارم

1138
01:10:12,454 --> 01:10:14,479
من می خوام شما دوتا بیایین

1139
01:10:15,056 --> 01:10:16,182
عالیه

1140
01:10:16,357 --> 01:10:19,258
من فکر میکنم...که
که...اما صبر کن

1141
01:10:19,461 --> 01:10:21,361
به سلامتی. مرسی ری.

1142
01:10:21,529 --> 01:10:23,997
مرسی درک

1143
01:10:24,165 --> 01:10:26,725
حرف نزن. هیچ چیزی نگو

1144
01:10:28,736 --> 01:10:32,570
تو واقعا از این ارضا شدن با آهنگ متن فیلم گاندی خوشت نیومد؟

1145
01:10:32,740 --> 01:10:35,766
خب، من فکر میکنم
وحشتناکه

1146
01:10:35,944 --> 01:10:40,005
منظور من، آن را به طور همزمان
دو فرهنگ موسیقی در کمتر از یک دقیقه نابود کرد

1147
01:10:40,181 --> 01:10:41,307
ما باید بهش بگیم

1148
01:10:41,483 --> 01:10:42,973
نه، نه. من فکر نمی کنم ما اینکارو بکنیم!

1149
01:10:43,151 --> 01:10:45,381
واقعا اگه اون میخواد برقصه بذار که برقصه

1150
01:10:45,553 --> 01:10:48,613
من درک نمی کنم. صبر کن. من متاسفم.
من درک نمی کنم

1151
01:10:48,790 --> 01:10:53,090
قهرمانانت، بیتلز، اسموکی،
آنها هرگز اجازه نمیدادن این اتفاق بیافته

1152
01:10:53,261 --> 01:10:55,821
که یک چیز کاملا متفاوته
آنها نابغه بودند

1153
01:10:55,997 --> 01:10:58,591
آنها شام مینوشتن
من دسر رو مینویسم

1154
01:10:58,766 --> 01:11:00,597
نه تو بهتر از دسری

1155
01:11:00,768 --> 01:11:03,328
برای همین من توی پارتی بهش میگم

1156
01:11:03,505 --> 01:11:05,268
اینکار رو نمیکنی
چرا میکنم

1157
01:11:05,440 --> 01:11:06,737
نمیگی
چرا...میگم

1158
01:11:06,908 --> 01:11:09,001
در این صورت، تو دیگه دعوت نیستی

1159
01:11:09,177 --> 01:11:11,475
چی؟ اون من رو دعوت کرد

1160
01:11:11,646 --> 01:11:13,136
او ما را دعوت کرد، به عنوان یک تیم

1161
01:11:13,314 --> 01:11:16,078
حالا که ما اختلاف نظر داریم
ما دیگر توی یک جبهه نیستیم

1162
01:11:16,251 --> 01:11:19,049
حالا که تیم نیستیم تو دیگه دعوت نیستی

1163
01:11:19,220 --> 01:11:20,209
خوب تو میری؟

1164
01:11:20,388 --> 01:11:23,289
ممکنه. نمیخوام بی ادب باشم
منم نمی خوام بی ادب باشم

1165
01:11:23,458 --> 01:11:25,517
فکر نمیکنی گفتن به میزبان

1166
01:11:25,693 --> 01:11:28,321
که اون دوتا فرهنگ موسیقی نابود کرده بی ادبی نیست؟

1167
01:11:28,496 --> 01:11:30,088
من تورو در مدرسه اخلاق ثبت نام میکنم

1168
01:11:30,265 --> 01:11:32,893
من چیزی رو که فکر میکنم رو باید بگم
من اینطوری کار نمیکنم

1169
01:11:33,067 --> 01:11:35,968
تو اینطوری کار نمیکنی؟
تنها 6 روزه که شاعر شدی

1170
01:11:36,137 --> 01:11:37,900
خدا جهان را در شش روز آفرید

1171
01:11:38,072 --> 01:11:42,304


1172
01:11:42,477 --> 01:11:43,967
مه به مهمونی میرم

1173
01:11:44,145 --> 01:11:47,205
تو به مهمونی نمیری
شما، خانم جوان، آدم یک دنده ایی هستی

1174
01:11:47,382 --> 01:11:49,612
یک دنده ایی
برگرد اینجا

1175
01:11:49,784 --> 01:11:53,117
 لطفا. من یک کمی ناامیدم لطفا.
من اونجا میبینمت

1176
01:11:53,288 --> 01:11:57,156
نخواهی دید...چون دعوت نیستی
اجازه نمیدن بیایی تو

1177
01:12:11,573 --> 01:12:13,734
  ری.
الکس، مرد من.

1178
01:12:13,908 --> 01:12:16,172
حالت چطور ه؟
من خوبم، چیکار میکنی؟

1179
01:12:16,344 --> 01:12:17,606
سوفی  اینجااست؟

1180
01:12:17,779 --> 01:12:20,373
میدونی؟
من اون رو ندیدیم

1181
01:12:20,548 --> 01:12:21,913
 کریس؟
کی؟

1182
01:12:22,083 --> 01:12:24,313
مدیر من.
 من متاسفم. خوش بگذره

1183
01:12:24,485 --> 01:12:27,613
 آره.
 میشل. از دیدنت خوشحال شدم

1184
01:12:27,789 --> 01:12:28,778
سلام، اوضاع چطوره؟

1185
01:12:33,728 --> 01:12:35,593
سلام، ری، چه خبر؟

1186
01:12:36,130 --> 01:12:37,757


1187
01:13:03,224 --> 01:13:04,213


1188
01:13:04,392 --> 01:13:05,723
سوفی کجاست؟
صبر کن

1189
01:13:06,327 --> 01:13:09,990
صبر کن. خدا، اون اینجاست. لطفا
اجازه ندید رد بشه....اجازه ندید رد بشه

1190
01:13:10,164 --> 01:13:12,928
ما نباید بذاریم با کورا حرف بزنه
اون همه چیز رو خراب میکنه

1191
01:13:13,101 --> 01:13:14,830
کی؟
سوفی. او ن از آهنگ متنفره

1192
01:13:15,003 --> 01:13:17,494
اون از آهنگی که نوشته متنفره؟
 بله. او ازش متنفره

1193
01:13:17,672 --> 01:13:20,869
اما او ن این آهنگ را نوشته
چرا ازش متنفره؟

1194
01:13:21,042 --> 01:13:23,476
ما یکم اختلاف داریم

1195
01:13:23,645 --> 01:13:25,237
سلام  سوف حالت چطوره؟

1196
01:13:25,413 --> 01:13:27,643
 سوفی.
 عصر به خیر.

1197
01:13:27,815 --> 01:13:30,648
خوب یه چیزی اوردی..آره سوفی؟

1198
01:13:30,818 --> 01:13:33,616
بله. مادرم بهم گفته
هرگز دست خالی به مهمونی نرم

1199
01:13:33,788 --> 01:13:38,248
خوب من به زن ایتری رفتم مجموعه ای از شیرینی هاشونو گرفتم

1200
01:13:38,426 --> 01:13:40,087


1201
01:13:44,866 --> 01:13:47,027
سلام این شاعر مورد علاقه منه

1202
01:13:47,201 --> 01:13:48,532
سلام، حالت چطوره؟

1203
01:13:48,703 --> 01:13:50,694
ما یکم شیرینی اوردیم

1204
01:13:51,272 --> 01:13:53,536
ممنونم

1205
01:13:53,708 --> 01:13:55,471
کورا، من واقعا می خواستم باهات صحبت کنم

1206
01:13:55,643 --> 01:13:58,111
درباره اینک ما میخوهیم زود اینجارو ترک کنیم

1207
01:13:58,279 --> 01:14:00,941
که آهنگ رو تموم کنیم
که برای هردوی ما خیلی مهمه

1208
01:14:01,115 --> 01:14:03,106
در هر دو حس هنری و معنوی

1209
01:14:03,284 --> 01:14:05,514
شماها نمیتونید برین...بیایین خونه رو ببینید

1210
01:14:05,687 --> 01:14:08,815
میخوام پشت بام رو بهت نشون بدم. طبقه بالا است.

1211
01:14:08,990 --> 01:14:11,185


1212
01:14:13,928 --> 01:14:18,365
کورا، من قطعا میبینم که چقدر درباره آهنگ
فکر میکنی

1213
01:14:18,533 --> 01:14:21,866
بالا پشتبام عالیه. توی یک محل خیلی جالب
و درست دریالای

1214
01:14:22,036 --> 01:14:25,494
 سوفی داشت درباره ی یک چیزی صحبت میکرد
داشت حرف میزد؟ فکر نمیکنم...نه

1215
01:14:25,673 --> 01:14:28,699
او به نظر می رسه داره درباره چیزی حرف میزنه
بعد یهو ساکت میشه

1216
01:14:28,876 --> 01:14:33,279
چیزی که میخواستم بگم اینکه ازت خیلی
قدردانی میکنم که انقدر درباره آهنگ خاص فکر میکنی

1217
01:14:33,448 --> 01:14:37,282
اما واقعا و صادقانه احساس میکنم
که ما داریم خود فروشی میکنیم

1218
01:14:39,654 --> 01:14:43,385
یعنی ما تلاش میکنیم که بقیه تورو دوست داشته باشن
که من فکر می کنم یک چیز واقعا خوبیه

1219
01:14:43,558 --> 01:14:46,254
من خیلی اینکار رو کردم

1220
01:14:46,427 --> 01:14:50,830
این آهنگ در مورد مبارزه ست
که احساسات واقعیت رو نشون بده

1221
01:14:50,998 --> 01:14:53,933
و تو اعتماد به نفس صحنه های سکسی را اجرا میکنی

1222
01:14:54,102 --> 01:14:58,095
میدونی... یک تناقض کامل
از ترس و ناامنی

1223
01:14:58,272 --> 01:15:01,435
نه، من اینطور فکر نمی کنم.
و طرفداران من واقعا دوسش دارن...وقتی که من میرقصم

1224
01:15:01,609 --> 01:15:03,907
تو یک رقصنده فوق العاده ایی
این یک نظر عادلانست

1225
01:15:04,078 --> 01:15:07,445
 آخرین CD من به شماره ی 2 خودش رسیده
 اما در این مورد، اگر به ما اعتماد کنی

1226
01:15:07,615 --> 01:15:11,244
و شکیرا نفس من رو گرفته
پس من می خوام برقصم

1227
01:15:13,287 --> 01:15:15,551
تو باید برقصی

1228
01:15:16,190 --> 01:15:20,490
اما ممنمونم برای صداقت، سوفی.
احساسات رو عزیز بشمر

1229
01:15:20,661 --> 01:15:24,529
خب، ممنونم
کورا، تیمبرلیک اینجاست  می خواد سلام کنه

1230
01:15:24,799 --> 01:15:26,596
خوشحالم که می بینید،
بعدا حرف میزنیم

1231
01:15:26,768 --> 01:15:29,032
و من به دنبال بیت آخر جدید هستم

1232
01:15:29,203 --> 01:15:30,397
کورا، صبر کن
 این تمام شد

1233
01:15:30,571 --> 01:15:33,165
تلاش خیلی خوبی بود،
اما باید به دیوار ضربه بزنی

1234
01:15:33,341 --> 01:15:37,402
بدون کمک تو
تو فقط آنجا ایستاده بودی. دربرای خودفروشی حرف میزدی

1235
01:15:37,578 --> 01:15:40,240
من کار بدی نکردم من فقط چیزی رو که میخواست بشنوه گفتم

1236
01:15:40,415 --> 01:15:42,815
من میرم حقیقت رو بهش میگم
همین الان گفتی

1237
01:15:42,984 --> 01:15:45,578
میخوای اینبار از فلش کارت کمک آموزشی استفاده کنی؟
تو خیلی سمجی

1238
01:15:45,753 --> 01:15:48,722
و تو به اندازه کافی سمج نیستی
که پای کار درست بایستی

1239
01:15:48,890 --> 01:15:52,121
منظور من اینک، من نمی خوام ببینم همون کاری که با
آلبوم خودت کردی رو بکنی

1240
01:15:52,293 --> 01:15:53,624
بله، بله، بله

1241
01:15:55,096 --> 01:15:57,564
من آن را خریدم. آخرین نسخه

1242
01:15:58,466 --> 01:16:01,060
خوب، خوب، من اصرار دارم سریعا پولت رو برگردونم

1243
01:16:01,235 --> 01:16:02,668
9.99، درسته؟ یک پنی داری؟

1244
01:16:02,837 --> 01:16:05,499
تمام تلاشتو کردی تا یک کاری بکنی اما اون تو نبودی

1245
01:16:05,673 --> 01:16:07,766
ترانه ها بی روح بود

1246
01:16:07,942 --> 01:16:10,570
موافقم. اما ما روح داریم

1247
01:16:10,745 --> 01:16:14,078
اما میتونیم خرابش کنیم و میدونی چیه
چرا اینقدر میترسی که اهمیت بدی؟

1248
01:16:14,248 --> 01:16:16,341
چون این اهمیت نداره

1249
01:16:16,517 --> 01:16:20,419
چون پشت همه اون بودایی  بازیا

1250
01:16:20,588 --> 01:16:23,853
چیزی که اهمیت میده صندلی های پر شده ست

1251
01:16:24,025 --> 01:16:25,686
و در هیچ صورت اون همکار و دوستت نمیشه

1252
01:16:25,860 --> 01:16:28,158
بیشتر از سالهایی که با کالین دوست بودم

1253
01:16:28,329 --> 01:16:30,763
چون درنهایت، این همش یه درآمده

1254
01:16:30,932 --> 01:16:32,832
چیه؟
همه آن ... همه چیز.

1255
01:16:33,000 --> 01:16:34,968
به همین خاطره که بهش میگن
کسب و کار موسیقی.

1256
01:16:35,136 --> 01:16:37,900
این چیز خوبیه
من آرزو می کنم همه چیز در زندگی انقدر واضح باشه

1257
01:16:38,072 --> 01:16:40,540
من چیزی از تو میخوام
توام چیزی از من

1258
01:16:40,708 --> 01:16:42,232
هیچ گونه تعهد یا انتظارات غلط

1259
01:16:45,847 --> 01:16:47,314
خب

1260
01:16:47,482 --> 01:16:49,712
تبریک میگم به خاطر آهنگ با حسه خوبت

1261
01:16:52,553 --> 01:16:54,077
می توانم برات یه نوشیدنی بگیرم؟

1262
01:17:21,582 --> 01:17:24,551
اینکار وقته زیادی میگیره
ما فقط یک شب،یکی از روزو وقت داریم

1263
01:17:24,719 --> 01:17:26,619
کمی از بعد از ظهر.

1264
01:17:56,150 --> 01:17:58,641
نمی توانم بخونمش
این چیه؟ چی میگه؟

1265
01:17:59,387 --> 01:18:01,287
"متاسفم، من نمی توانم این کار را بکنم"

1266
01:18:06,394 --> 01:18:10,330
آره با عرض پوزش، من نمی توانم این کار را بکنم

1267
01:18:11,866 --> 01:18:15,302
در مورد قافیه ی شعری مطمئن نیستم
چی؟ چی...داری میری؟

1268
01:18:15,469 --> 01:18:19,667
آره. من متاسفم
دربارش بعدا فکر میکنم

1269
01:18:19,840 --> 01:18:22,502
بعدا وجود نداره
اون فردا آهنگ رو میخواد

1270
01:18:22,677 --> 01:18:25,612
اگر ما این رو بهش ندیدم
اون با یکی دیگه کار میکنه

1271
01:18:25,780 --> 01:18:27,145
من این کار رو از دست میدم

1272
01:18:27,315 --> 01:18:29,442
متاسفم.

1273
01:18:30,251 --> 01:18:32,981
خوب، ببین
نه، من می خواهم کمک کنم...کمک میکنم

1274
01:18:33,154 --> 01:18:35,452
من می خواهم بهت کمک کنم... اما نمی تونم

1275
01:18:35,623 --> 01:18:39,923
نمی توانم بنویسم وقتی که این حس رو دارم
من الهام نگرفتم

1276
01:18:40,094 --> 01:18:44,463
اهمیت نمیدم...من اهمیت نمیدم  که الهام نگرفتی
الهام  گرفتن برای آماتور است.

1277
01:18:44,632 --> 01:18:48,124
من فقط  چهار خط میخوام لطفا.
من فقط  چهار خط میخوام

1278
01:18:48,302 --> 01:18:51,169
من نمی توانم
اما میتونی و نمیکنی

1279
01:18:51,339 --> 01:18:54,706
میخوی بگی من خودم میخوام کمک نکنم؟
من کاری ک داری میکنی رو دارم میگم

1280
01:18:54,875 --> 01:18:57,207
تو فشار میدی و میدی
مبلمان رو تکون میدی

1281
01:18:57,378 --> 01:18:59,073
و تمام وقت حرف میزنی

1282
01:18:59,246 --> 01:19:01,680
همه چیز رو میپیچونی
درست همونطور که اون گفته

1283
01:19:02,149 --> 01:19:04,811
اون کیه؟ در مورد چی حرف میزنی؟
چی داری میگی؟

1284
01:19:04,986 --> 01:19:07,750
من کتاب رو خوندم...چون میخواستم بیام و بهت بگم

1285
01:19:07,922 --> 01:19:11,653
"تو شبیه سالی مایکلز نیستی"
اما در واقع، اون درست گفته

1286
01:19:11,826 --> 01:19:15,387
 چی داری میگی؟
من میگم اسلون  درست  گفته

1287
01:19:16,464 --> 01:19:20,457
آه، خدای من. لطفا حرفتو پس بگیر

1288
01:19:20,635 --> 01:19:24,093
بیچاره، بی گناه، درمانده
چیزی که ب خودش میگه: من نمی توانم بنویسم

1289
01:19:24,271 --> 01:19:26,296
سه چهارم از کاررو انجام میده

1290
01:19:26,474 --> 01:19:29,602
و همین کارو میکنه چون نمیتونه چیزی که میخواد رو داشته باشه

1291
01:19:29,777 --> 01:19:33,235
فکر می کنی زندگی اافسانه ست

1292
01:19:33,414 --> 01:19:37,043
وقتی میبینی همه چیز پایان خوبی نداره نمیتونی باهاش کنار بیایی

1293
01:19:58,305 --> 01:20:03,607


1294
01:20:04,879 --> 01:20:06,403


1295
01:20:07,381 --> 01:20:10,748
 الکس فلچر اینجاست
سلام الکس.

1296
01:20:11,218 --> 01:20:14,449
میشه؟ می شه سریع حرف زد؟
با تشکر

1297
01:20:14,822 --> 01:20:17,222
 درک، حالت چطوره؟
الکس فلچر

1298
01:20:20,261 --> 01:20:22,354
دختر من سوفی چطوره؟

1299
01:20:22,530 --> 01:20:25,158


1300
01:20:25,332 --> 01:20:27,027


1301
01:20:27,201 --> 01:20:31,262
سلام. گوش کن، درباره آخرین بیت شعره

1302
01:20:31,439 --> 01:20:34,499
این به طور کامل انجام نشده

1303
01:20:34,675 --> 01:20:38,133
این بیشتر یک نوع رشته ای از کلمات
که میتونه به هرچیزی وصل شه

1304
01:20:38,312 --> 01:20:40,576
- من فکر می کنم کاملا ابتکاریه
من شعر رو دارم

1305
01:20:40,748 --> 01:20:44,479
سوفی آنها را  امروز صبح فکس کرد
آنها بسیار زیبا اند

1306
01:20:44,652 --> 01:20:46,916
این همان چیزیه که من همیشه می خواستم
به دوست پسرم بگم

1307
01:20:47,088 --> 01:20:49,921
این پایان عالیه برای این آهنگ

1308
01:20:50,291 --> 01:20:54,921
 لحظاتی وجود داره
که من نمدونستم واقعی هستن

1309
01:20:55,096 --> 01:20:59,931
یا اگر کسی همنجوری که من احساس میکنم احساس کنه

1310
01:21:00,101 --> 01:21:03,161
 من به الهام بخش نیاز دارم

1311
01:21:03,938 --> 01:21:09,672
نه فقط یک مذاکره دیگه

1312
01:21:11,312 --> 01:21:16,648
تمام کاری که میخوام بکنم اینکه
یک راهی برای برگشتن به عشق پیدا کنم

1313
01:21:17,818 --> 01:21:20,378
 همه چیز خوبه؟
آره، آره. متاسفم، متاسفم.

1314
01:21:20,554 --> 01:21:23,648
من فقط - من فقط به طور کامل
نمی دانم، از جوش خارج شدم

1315
01:21:23,824 --> 01:21:26,554
خوبه. اجازه بده از نوت بالا دوباره بگیریم

1316
01:21:26,727 --> 01:21:28,524
بله. خوبه

1317
01:21:30,431 --> 01:21:34,527
 کورا Corman و الکس فلچر

1318
01:21:34,702 --> 01:21:36,693
 راه بازگشت به عشق

1319
01:21:42,343 --> 01:21:43,332
سلام

1320
01:21:43,978 --> 01:21:45,536
سلام

1321
01:21:46,247 --> 01:21:50,149
من اینارو برای بچه ها گرفتم
چون یک نفر هیچوقت نباید دست خالی بیاد

1322
01:21:50,718 --> 01:21:55,087
اینها alien هستن.
واضحه که من بچه ندارم

1323
01:21:55,256 --> 01:21:58,054
بفرمایید... بذار برات بگیرمش
ممنون

1324
01:22:01,195 --> 01:22:04,687
میرم به دفترم

1325
01:22:05,299 --> 01:22:08,063
-منم همینطور... با اونا خوش بگذره
- خداحافظ.

1326
01:22:14,375 --> 01:22:16,639
بذارشون اینجا، مرسی

1327
01:22:18,679 --> 01:22:20,408
شما فردا به کنسرت میایین؟

1328
01:22:20,848 --> 01:22:22,907
نمیتونم لوسی نا امید کنم

1329
01:22:23,083 --> 01:22:25,278
بله، بله، بسیار مهمه

1330
01:22:26,187 --> 01:22:30,851
کریس هم دخترش را میاره
پس حتما خوش میگذره

1331
01:22:31,192 --> 01:22:34,127
من فقط می خواستم بگم که
آخرین بیتت فوق العاده بود

1332
01:22:34,562 --> 01:22:35,551
مرسی الکس.

1333
01:22:36,530 --> 01:22:38,862
و من بسیار متاسفم در مورد آنچه که  گفته ام

1334
01:22:39,033 --> 01:22:42,662
خوب، می دانی، زندگی افسانه نیست
و من باید بزرگ بشم

1335
01:22:42,837 --> 01:22:44,702
و من میخوام برم فلوریدا.

1336
01:22:45,372 --> 01:22:47,340
خوب،مسخره است

1337
01:22:47,508 --> 01:22:50,773
هیچ کس در فلوریدا رشد نمیکنه
مگر اینکه پرتقال باشه

1338
01:22:50,945 --> 01:22:53,743
خب، من مدیر شعبه جدید در  بوکا  هستم

1339
01:22:53,914 --> 01:22:56,576
تو باید بنویسی
نه اینکه با چاقی مبارزه کنی

1340
01:22:56,750 --> 01:22:59,310
خب، من نمیتونم دو تا کار رو بکنم
ما یک کمپین بازاریابی جدید نیاز داریم

1341
01:22:59,486 --> 01:23:01,249
فصل لباس شنا داره میاد

1342
01:23:02,823 --> 01:23:04,415
چیزه..

1343
01:23:05,826 --> 01:23:07,919
... من نمی تونم...

1344
01:23:11,498 --> 01:23:13,796
... آهنگسازی کنم  بدون تو.

1345
01:23:13,968 --> 01:23:16,835
مرسی، اما من فکر نمی کنم
ایده خوبی باشه

1346
01:23:21,709 --> 01:23:23,574
خوب. معلومه خیلی مشغولی

1347
01:23:29,016 --> 01:23:30,608
موفق باشی

1348
01:23:31,452 --> 01:23:32,749
تو هم همینطور

1349
01:25:20,027 --> 01:25:21,688
کورا!

1350
01:25:26,166 --> 01:25:28,896
هیجان زده نیستی؟
 بیا بریم

1351
01:25:30,604 --> 01:25:34,597
می دانید چیه؟ بچه ها، شما برین
من فکر می کنم من نمیتونم بیام

1352
01:25:34,775 --> 01:25:37,243
نه، بیخیال. نمیتونی بری
می دانید چیه بچه ها؟

1353
01:25:37,411 --> 01:25:39,879
من میخوام با خاله حرف یزنم، باشه؟
گری، آنها رو ببر تو

1354
01:25:40,047 --> 01:25:42,072
فقط اینکارو بکن.. چقدر سخته؟

1355
01:25:42,249 --> 01:25:43,739
برو، راه  برین، بشینین
صندلی رو پیدا کنین

1356
01:25:43,917 --> 01:25:46,852
عزیزم، یک لحظه..ممنونم
عاشقتم. تو مرد خوبی هستی

1357
01:25:47,021 --> 01:25:48,215
حالا، به من گوش بده.

1358
01:25:48,389 --> 01:25:52,951
این بچه ها به همه از دوستاشون گفتن
که خاله شون آهنگ جدید کورا رو نوشته

1359
01:25:53,127 --> 01:25:55,721
و اونا میخوان این لحظه رو با تو باشن
تو باید بری تو

1360
01:25:55,896 --> 01:25:58,831
آره. نه، من می دانم. من می دانم. من فقط...

1361
01:25:58,999 --> 01:26:02,730
نمی دانم چطوری میتونم برم تو...و بهش نگاه کنم

1362
01:26:03,937 --> 01:26:07,134
من می دانم. این فقط یک شبه
و من واقعا فکر می کنم به این نیاز داری

1363
01:26:07,307 --> 01:26:11,835
بعد از این اون راه خودشو میره توام راه خودتو میری

1364
01:26:16,450 --> 01:26:18,680


1365
01:26:18,852 --> 01:26:20,114


1366
01:26:20,721 --> 01:26:21,745
این خیلی باحاله

1367
01:26:22,556 --> 01:26:25,423


1368
01:26:25,592 --> 01:26:27,924


1369
01:26:28,095 --> 01:26:30,791


1370
01:26:52,653 --> 01:26:54,587
کورا!

1371
01:26:54,755 --> 01:26:55,983
کورا!

1372
01:27:06,533 --> 01:27:08,194
کورا!

1373
01:27:32,793 --> 01:27:36,024
 نگاه کن، اون اونجاست
اون کوراست؟

1374
01:27:52,546 --> 01:27:53,945


1375
01:27:55,115 --> 01:27:56,548


1376
01:27:56,717 --> 01:27:59,379


1377
01:27:59,553 --> 01:28:02,021


1378
01:28:04,892 --> 01:28:08,851


1379
01:28:09,029 --> 01:28:14,763
 هی، گری.
بیخیال. من فقط دارم نگاه میکنم.

1380
01:28:15,903 --> 01:28:18,895


1381
01:28:19,072 --> 01:28:20,664


1382
01:28:20,841 --> 01:28:25,369


1383
01:28:25,546 --> 01:28:27,912


1384
01:28:28,649 --> 01:28:31,379


1385
01:28:33,487 --> 01:28:38,982


1386
01:28:39,159 --> 01:28:42,390


1387
01:28:42,563 --> 01:28:45,225


1388
01:28:46,600 --> 01:28:48,966


1389
01:28:50,370 --> 01:28:52,702
پنج دقیقه، آقای فلچر.

1390
01:28:55,342 --> 01:28:59,938


1391
01:29:00,113 --> 01:29:05,710


1392
01:29:20,033 --> 01:29:22,194
نیویورک، من عاشقتم

1393
01:29:24,438 --> 01:29:25,700
Shanti، shanti.

1394
01:29:25,872 --> 01:29:27,066
یعنی چی؟

1395
01:29:27,241 --> 01:29:30,176
و حال من می خواهم شما یک چیز خیلی خاص رو بشنوین

1396
01:29:30,344 --> 01:29:33,370
اوه، Soph.
 چیزی بسیار متفاوت

1397
01:29:33,547 --> 01:29:35,014
این یک آهنگ جدیده

1398
01:29:35,182 --> 01:29:37,173


1399
01:29:38,418 --> 01:29:41,819
- من فکر نمی کنم من بتونم به آهنگ گوش بدم
آهنگی که کسی قبلا نشنیده!

1400
01:29:41,989 --> 01:29:45,618
 نوشته شده توسط آقای الکس فلچر.

1401
01:29:45,792 --> 01:29:46,781
صبر کن

1402
01:29:52,799 --> 01:29:55,927
چی؟ الکس فلچر و خواهر من.

1403
01:29:56,103 --> 01:29:57,502
چقدر سریع فراموش کردن

1404
01:29:58,705 --> 01:30:01,538
فقط برو و وقتی آهنگ تموم شد برگرد

1405
01:30:03,810 --> 01:30:05,641
در واقع، من برم
نه چی؟

1406
01:30:05,812 --> 01:30:07,837
آره، نه. من خوبم. فقط...
مطمئنی؟

1407
01:30:08,015 --> 01:30:11,246
آره، من خوبم. من فقط می خوام تنها باشم.
فقط مراقب بچه ها باش

1408
01:30:32,339 --> 01:30:35,069
هرگز برای من راحت نبوده

1409
01:30:36,877 --> 01:30:40,608
که کلاماتی رو پیدا کنم که با ملودی
هماهنگ باشه

1410
01:30:43,750 --> 01:30:48,119
اما اینار واقعا یک چیزی توی ذهنم هست

1411
01:30:50,157 --> 01:30:54,753
 پس لطفا ببخش
 این چند خط بی قواره رو

1412
01:30:56,930 --> 01:31:00,923
از وقتی که تورو دیدم
تمام زندگی من تغییر کرده

1413
01:31:03,337 --> 01:31:07,865
فقط مبلمان من رو دوباره نچیدی!

1414
01:31:10,043 --> 01:31:15,743
 من در گذشته زندگی میکردم
اما تو ی جوری من رو برگردوندی

1415
01:31:16,249 --> 01:31:21,744
من هرگز همچین حسی نداشتم
تا زمانی که فرانکی به من گفت "آرام"

1416
01:31:21,922 --> 01:31:24,413
و فکر کردم می دانم

1417
01:31:24,591 --> 01:31:27,560
بر اساس آهنگام

1418
01:31:27,728 --> 01:31:30,720
من شبیه یک شرط بندی مطمئن نیستم

1419
01:31:34,167 --> 01:31:36,431
تمام چیزی که ازت میخوام

1420
01:31:37,003 --> 01:31:40,905
اینکه من رو حذف نکن

1421
01:31:52,419 --> 01:31:56,412
 برای سال ها به خودم میگفتم همان داستان قدیمی رو

1422
01:31:58,625 --> 01:32:03,187
من اونقدر از افتخارات قبلیم خوشحالم که میتونم دیگه زندگی نکنم

1423
01:32:05,065 --> 01:32:11,004
اما تو به من دلیلی دادی که دوباره به خودم فرصت بدم

1424
01:32:11,505 --> 01:32:16,966
من بهت احتیاج دارم حتی با این وجود که
تمام گیاهام رو میکشی

1425
01:32:17,310 --> 01:32:19,369
و فکر کردم می دانم

1426
01:32:19,546 --> 01:32:22,572
من الان شانس های بیشتری دارم

1427
01:32:22,749 --> 01:32:25,775
از هر کس دیگه ایی

1428
01:32:29,689 --> 01:32:32,180
تمام چیزی که ازت میخوام

1429
01:32:32,359 --> 01:32:36,125
اینکه من رو حذف نکن

1430
01:32:39,399 --> 01:32:43,961
اینکه من رو حذف نکن

1431
01:33:01,555 --> 01:33:03,182
الکس!

1432
01:33:25,212 --> 01:33:27,772
 پشت صحنه هیچ کس نمیره
من باید برم اونجا من کورا رو میشناسم

1433
01:33:27,948 --> 01:33:30,746
برام مهم نیست جی میخوایی
من کورا رو میشناسم...من این آهنگ رو نوشتم

1434
01:33:30,917 --> 01:33:31,906


1435
01:33:32,085 --> 01:33:34,519
- هیچ کس پشت صحنه نمیتونه بره
- من گفتم اون ایرادی نداره

1436
01:33:34,688 --> 01:33:36,679
خوب،تو اون رو تضمین میکنی پس
ممنونم

1437
01:33:36,857 --> 01:33:37,949
مشکلت چیه؟

1438
01:33:38,124 --> 01:33:40,649
به محض این که  کورا "slam" را تموم کرد
تو میری روی صحنه

1439
01:33:40,827 --> 01:33:43,261
خوب، فهمیدم...فهمیدم
ممنونم.

1440
01:33:44,898 --> 01:33:46,923


1441
01:33:47,534 --> 01:33:52,938


1442
01:33:54,241 --> 01:33:55,401


1443
01:33:57,344 --> 01:33:59,209
اومدی کنسرت و هیچی با خودت نیاوردی؟

1444
01:34:00,280 --> 01:34:02,874
الکس، آهنگ.

1445
01:34:03,049 --> 01:34:06,314
آره، می دانم. من متاسفم.
این بهترین کاری بود که میتونستم بکنم. تو میتونی درستش کنی

1446
01:34:06,486 --> 01:34:09,580
نه...این آهنگ همون شام بود

1447
01:34:13,059 --> 01:34:15,323


1448
01:34:18,832 --> 01:34:19,958
ممنونم

1449
01:34:23,503 --> 01:34:26,563
من میخواستم آهنگ تکی جدیدمو بشوی

1450
01:34:27,407 --> 01:34:29,136
ممنونم

1451
01:34:29,309 --> 01:34:34,076
"راه بازگشت به عشق"، موسیقی و شعر
توسط سوفی فیشر و الکس فلچر.

1452
01:34:34,247 --> 01:34:36,715
چه اتفاقی افتاد به تحریک و چسبناک؟

1453
01:34:36,883 --> 01:34:39,909
من به کورا توضیح دادم که آن را نقض
هسته شعره

1454
01:34:40,086 --> 01:34:41,951
و خراب کردن خلوص آهنگه

1455
01:34:42,122 --> 01:34:45,057
وقتی که کار نکرد...من بهش گفتم
این بهم کمک میکنه دوباره به تو برسم

1456
01:34:45,225 --> 01:34:46,487
و این کار را کرد.

1457
01:34:46,660 --> 01:34:50,994
معلوم شد که اونم فکر میکنه دالایی لاما فوق العاده بوده

1458
01:34:51,164 --> 01:34:53,359
او  در واقع، کاملا رمانتیکه

1459
01:34:54,100 --> 01:34:56,000
برو. برو. برو.
بسیار خوب، آقای فلچر.

1460
01:34:56,169 --> 01:34:57,636
ممنونم

1461
01:34:57,804 --> 01:35:03,003
توی گذشته گیر کرده بودم
حتی نمیتونستم تظاهر به حرکت کردن کنم

1462
01:35:03,176 --> 01:35:07,704
تمام امید و آرزوهام رو
مخفی کرده بودم

1463
01:35:07,881 --> 01:35:12,682
انگار دیگه هیچوقت ی روزی
بهشون نمیرسیدم

1464
01:35:12,852 --> 01:35:15,844
زمان رو کنار گذاشته بودم

1465
01:35:16,856 --> 01:35:21,987
تا در گوشه های مغزم یه فضای کوچیک
رو پاک کنم

1466
01:35:22,996 --> 01:35:28,992
همه کاری که میخوام بکنم...اینک
یک راهی برای برگشتن به عشق پیدا کنم

1467
01:35:32,672 --> 01:35:39,635
نمیتونم درستش کنم
بدون یک راهی برای برگشتن به عشق

1468
01:35:46,319 --> 01:35:50,813
من داشتم تماشا میکردم
اما ستاره ها نمیدرخشیدن

1469
01:35:50,991 --> 01:35:55,826
من میگشتم
اما من هیچ علامتی نمیدیم

1470
01:35:55,996 --> 01:35:59,727
میدونم اون بیرون راهی هست

1471
01:35:59,899 --> 01:36:05,166
یک بخشی از روحم جایی هست

1472
01:36:05,338 --> 01:36:09,536
من دنبال کسی هستم که روشنایی داشته باشه

1473
01:36:09,709 --> 01:36:14,009
نه کسی که فقط من رو در طول شب به دست بیااره

1474
01:36:14,381 --> 01:36:17,407
من میتونستم از دستور العمل استفاده کنم

1475
01:36:19,219 --> 01:36:23,315
من منتظر درخواست های تو هستم

1476
01:36:24,190 --> 01:36:30,857
همه کاری که میخوام بکنم...اینک
یک راهی برای برگشتن به عشق پیدا کنم

1477
01:36:33,566 --> 01:36:40,096
نمیتونم درستش کنم
بدون یک راهی برای برگشتن به عشق

1478
01:36:41,207 --> 01:36:45,576
و اگه من قلبم رو سمت تو باز بذارم

1479
01:36:45,745 --> 01:36:50,148
امیدوارم به من نشون بدی که چیکار کنم

1480
01:36:50,316 --> 01:36:54,480
اگه به من کمک کنی که دوباره شروع کنم

1481
01:36:55,588 --> 01:37:02,494
میدونی که من اونجا خواهم بود تا آخرش برای تو

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.