﻿1
00:00:38,830 --> 00:00:42,330
"امروز نتيجه آزمون"
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:52,830 --> 00:00:55,889
.نگران نباش
.آمريکايي‌ها به هيچي شک نميکنن

3
00:01:12,383 --> 00:01:14,351
...حصارها اطراف تمام مرزها کشيده شدن

4
00:01:15,386 --> 00:01:16,717
.آخ

5
00:01:16,818 --> 00:01:20,218
.و الکتريکي هستن

6
00:01:34,705 --> 00:01:38,003
.واي، اينو ببين چه گنده س
.يکي نيزه‌ي منو بياره

7
00:01:38,976 --> 00:01:40,841
.اون همسرمه

8
00:01:47,842 --> 00:01:50,342
"باهوش شو"
(اسمارت را بگيريد)

9
00:01:55,979 --> 00:02:00,979
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

10
00:02:24,455 --> 00:02:27,720
"اينجا نمايشگاه تمام چيزهاييه که از "کنترل
...برجاي مانده، يک سازمان جاسوسي مخفي

11
00:02:27,892 --> 00:02:31,589
که زماني با يک سازمان جنايي
به نام "کياس" مبارزه کرد

12
00:02:31,762 --> 00:02:34,492
.کنترل" پس از پايان جنگ سرد منحل شد"

13
00:02:34,932 --> 00:02:37,924
...خيلي خب، محل بعدي، نمايشگاهِ

14
00:03:44,368 --> 00:03:48,634
جودي، آسانسور بازم موقع پايين اومدن
.خيلي سريع فرود مياد

15
00:03:48,806 --> 00:03:50,467
مطمئني بخش تعميرات درستش کرده؟

16
00:03:50,641 --> 00:03:51,972
.بذار چک کنم

17
00:03:52,143 --> 00:03:53,906
.آره، تعميرش کردن

18
00:03:55,846 --> 00:03:57,143
.بعدا مي‌بينمت

19
00:03:58,144 --> 00:04:00,182
"مرکز فرماندهي کنترل"
"ساعت 7:45"

20
00:04:00,217 --> 00:04:01,980
.سلام، مکس -
.سلام، مامور 50 -

21
00:04:03,521 --> 00:04:05,614
،16طبقه زير زمين
آخه چه طور ممکنه يه پشه بياد اينجا؟

22
00:04:05,790 --> 00:04:07,155
.سلام، مکس -
!مکس -

23
00:04:07,325 --> 00:04:08,656
.سلام، لارابي، مأمور 91

24
00:04:08,826 --> 00:04:12,387
.آره، روز بزرگيه
.شايد آخرين شانست براي ارتقاء باشه

25
00:04:12,563 --> 00:04:14,394
.وقت اعلام نتايج آزمون مأمور عملياتيه

26
00:04:14,565 --> 00:04:18,661
اوه، امروزه؟
.اصلاً حواسم نبود

27
00:04:18,836 --> 00:04:21,556
مي‌توني مکس رو يه مأمور تصور کني؟
.کت و شلوار کوچولو. کفش‌هاي کوچولو

28
00:04:23,240 --> 00:04:24,720
.اوه اوه، تصادف دو تا خوره‌ي کامپيوتر

29
00:04:25,576 --> 00:04:27,705
!برو کنار -
!اوي -

30
00:04:27,878 --> 00:04:30,642
.پسراي خوش‌تيپ. به جز ظاهر هيچي ندارن

31
00:04:30,815 --> 00:04:33,841
.صبح بخير، بروس، لويد -
چرا مي‌خواي يه مأمور باشي؟ -

32
00:04:34,018 --> 00:04:37,784
آخه ما بچه‌هاي آزمايشگاه و تحليلگرهايي
.مثل تو هستن که سربازهاي واقعين

33
00:04:37,955 --> 00:04:40,321
.ما نگهبانان حقيقي آزادي و دموکراسي هستيم

34
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
من شنيدم ميخوان برامون
.يه دستگاه کاپوچينوي جديد بگيرن

35
00:04:43,127 --> 00:04:44,567
.نه، متأسفانه اون فقط واسه مأمورهاست

36
00:04:45,162 --> 00:04:46,288
.اوه

37
00:04:58,509 --> 00:05:01,103
.هي، مأمور 23 برگشته

38
00:05:10,388 --> 00:05:12,219
.متشکرم، متشکرم، متشکرم

39
00:05:12,923 --> 00:05:14,823
.بازم خوش اومدي، 23 -
.مکسي -

40
00:05:14,992 --> 00:05:16,857
خب، آدمکشي چطور بود؟

41
00:05:17,028 --> 00:05:19,826
مکسي، تو که مي‌دوني آدمکشي
...طبق حکم اجرايي شماره 12333

42
00:05:19,997 --> 00:05:21,862
.صريحا ممنوعه...

43
00:05:25,670 --> 00:05:27,001
.منو بکش، 23

44
00:05:27,171 --> 00:05:29,401
.اگه مي‌خواستم مي‌کشتمت -
!آره، تو...اوه -

45
00:05:29,573 --> 00:05:32,098
.ديدي چه قيافه‌اي پيدا کرد؟ وحشتناک بود

46
00:05:35,112 --> 00:05:38,445
.شش ماه روش کار کرديم و 18 ميليون دلار هزينه

47
00:05:39,817 --> 00:05:41,751
.مأمورهاي لعنتي

48
00:05:41,919 --> 00:05:43,250
.زود باش، بيا ببينيمش

49
00:05:43,421 --> 00:05:48,222
در‌اين ناحيه حرف‌هاي زيادي
.در مورد وجود مواد هسته‌اي زده ميشه

50
00:05:48,392 --> 00:05:51,919
شايد صفحه 627 گزارش قبليم
...يادتون باشه که در اون قيد شده بود

51
00:05:52,096 --> 00:05:54,894
به داشتن KAOS که تمايل
.سلاح هسته‌اي افزايش داشته

52
00:05:57,134 --> 00:05:59,967
.بايد بگم که، اين مکالمه رو گوش کنيد

53
00:06:00,137 --> 00:06:02,298
چيکار ميکني؟ پيامک ميزني؟

54
00:06:02,473 --> 00:06:05,704
آره، ميخوام به نامزدم بگم که
.نمي‌تونيم تو ماه ژوئن عروسي کنيم

55
00:06:05,876 --> 00:06:07,434
.چون تا اون موقع تو اين جلسه‌ام

56
00:06:08,379 --> 00:06:09,971
ميشه يه لحظه ببينم؟ -
.آره -

57
00:06:10,381 --> 00:06:11,405
.عاليه

58
00:06:12,750 --> 00:06:14,809
.عجيبه. آنتن نميده

59
00:06:14,985 --> 00:06:16,953
.ببخش حرفتو قطع کردم، مکسي
.ادامه بده

60
00:06:17,488 --> 00:06:19,718
.دفعه ديگه با تلفن لعنتي خودت پيامک بزن

61
00:06:21,058 --> 00:06:23,151
.صبح بخير، آقايون. ناراحت نشي، کارن

62
00:06:23,327 --> 00:06:24,589
.پاپيون شيکي داري

63
00:06:24,762 --> 00:06:27,560
...ببخشيد دير کردم، دارم از يه جلسه تعيين اعتبار

64
00:06:27,732 --> 00:06:31,725
با معاون رئيس جمهور
.بسيار آزاردهنده، متکبر و خرده‌گيرمون ميام

65
00:06:31,902 --> 00:06:33,062
.مشکلي نيست

66
00:06:33,237 --> 00:06:38,231
من يک مکالمه بدست آوردم که
.يه پيشخدمت در شهر بلد ريسک کرده و اونو ضبط کرده

67
00:06:42,012 --> 00:06:44,242
"آفتاب، قهوه‌ات چطوره؟"

68
00:06:45,216 --> 00:06:48,083
"خوبه، داليپ، بدون کافئينه"

69
00:06:48,919 --> 00:06:50,216
"مال تو چطوره؟"

70
00:06:51,422 --> 00:06:53,515
".مال منم خوبه"

71
00:06:53,891 --> 00:06:56,223
"کيکت چطوره؟"

72
00:06:57,762 --> 00:06:59,127
.حرف‌هاي عميقيه

73
00:06:59,530 --> 00:07:01,964
پس حتما "کيک" يه کلمه رمزه؟

74
00:07:02,133 --> 00:07:03,794
...نه، يه خوراکي خوشمزه‌س

75
00:07:03,968 --> 00:07:06,835
و راستش، خيلي پرچرب‌تر از اونيه
.که مردم فکر ميکنن

76
00:07:07,004 --> 00:07:08,403
...که اين سوال رو توجيه ميکنه که

77
00:07:08,572 --> 00:07:12,736
..."چه طور ممکنه دو تا مأمور سرسخت "کياس

78
00:07:12,910 --> 00:07:15,708
خطر مصرف کربوهيدرات رو به جون بخرن؟

79
00:07:16,714 --> 00:07:19,205
.چون متحمل فشار خيلي زيادي هستن

80
00:07:19,383 --> 00:07:21,263
.براي همين بدون کافئين بود -
.براي آفتاب، بله -

81
00:07:21,264 --> 00:07:23,584
اما قهوه‌ي داليپ غليظ هست. چرا؟

82
00:07:23,754 --> 00:07:26,552
...چون سه روزه روي نيمکت خوابيده

83
00:07:26,724 --> 00:07:29,994
."چون به خواهر زنش گفته "عفريته‌ي چغر

84
00:07:30,194 --> 00:07:33,019
مردم اغلب موقع عصبانيت
.حرف‌هايي ميزنن که واقعاً منظوري ندارن

85
00:07:33,197 --> 00:07:37,190
.عجوزه‌ي چغر، گاو خپل، زنيکه عوضي

86
00:07:37,368 --> 00:07:42,237
فقط کلمه‌ان، نبايد از اينا توي
.دادگاه تعيين سرپرست عليه کسي استفاده کرد

87
00:07:42,740 --> 00:07:45,971
ول کن، بابا. اون بچه‌ها
.حتي قيافه‌شون هم شبيه تو نيست

88
00:07:46,443 --> 00:07:48,070
...ميشه لطفاً اين بحث رو تموم کنيم

89
00:07:48,245 --> 00:07:51,009
و برگرديم سراغ گزارش بسيار مشروح مکس؟...

90
00:07:51,182 --> 00:07:52,945
...متشکرم، رئيس. حرف من اينه که

91
00:07:53,117 --> 00:07:55,984
تا زماني که درک نکنيم که
...دشمنان ما هم انسان هستن

92
00:07:56,153 --> 00:07:57,814
.هرگز نمي‌تونيم اونا رو شکست بديم

93
00:07:57,988 --> 00:08:03,654
،بله، اونا آدم‌هاي بدي هستن
.اما اين کارشونه، نه فطرتشون

94
00:08:03,961 --> 00:08:05,724
...بذاريد بقيه‌اش رو گوش کنيم

95
00:08:05,896 --> 00:08:09,764
و توجه داشته باشين که 100 صفحه بعدي
.ممکنه يه ذره خسته‌کننده باشه

96
00:08:09,934 --> 00:08:11,731
...بي‌خيال بابا

97
00:08:13,832 --> 00:08:16,732
"آرگون، چچن، روسيه"
"ساعت 22:00"

98
00:08:23,314 --> 00:08:26,306
.آروم، دورات. اينا راديو اکتيوه

99
00:08:26,483 --> 00:08:28,451
دست از پا خطا کني
!بوم! همه ميريم هوا

100
00:08:28,619 --> 00:08:29,779
.اشتارکر

101
00:08:31,121 --> 00:08:35,023
.ما "کياس" هستيم
اينجا حرف از "بوم" نمي‌زنيم

102
00:08:35,526 --> 00:08:37,153
.ببخشيد، آقاي زيگفريد

103
00:08:37,328 --> 00:08:40,764
.ببرش تو کاميون تا اينجا رو منفجر کنيم

104
00:08:40,931 --> 00:08:43,422
وقتي اينا رو گير آورديم
ديگه براي چي ساختون رو منفجر کنيم؟

105
00:08:50,808 --> 00:08:53,072
سوال ديگه‌اي نيست؟

106
00:09:17,167 --> 00:09:18,293
!بهم نخورد

107
00:09:20,638 --> 00:09:23,732
!خيلي خب! خيلي خب! من مُردم

108
00:09:23,908 --> 00:09:25,899
.دروغ گفت، مکس. شليک خوبي بود

109
00:09:26,076 --> 00:09:27,373
.ممنون

110
00:09:27,544 --> 00:09:30,240
.ديگه از تمرين خسته شدم
.ميخوام برم بيرون اين کارها رو بکنم

111
00:09:30,414 --> 00:09:34,180
تسليم شو، 23! فقط تو موندي و مکسي-پد
.در برابر ما شش نفر

112
00:09:34,351 --> 00:09:37,582
،نه بابا، مکسي-پد
!تا حالا اين يکي رو نشنيده بودم

113
00:09:38,022 --> 00:09:39,990
.واقعاً نشنيده بودم
(مکسي-پد: نوار بهداشتي)

114
00:09:47,031 --> 00:09:48,225
.داره ازت خون ميره، 23

115
00:09:48,699 --> 00:09:52,294
.جاي زخم يه چاقو از مأموريت قبليه
.وقتي خونم به جريان ميفته، خون مياد

116
00:09:52,469 --> 00:09:53,834
!هي، مکسين
(مکسين: نامي زنانه)

117
00:09:54,004 --> 00:09:56,734
...بيا اينجا تا يه بازي کنيم، اسمش هست

118
00:09:56,907 --> 00:09:58,772
".بيا بريم به نمايشگاه سگ‌ها"

119
00:09:58,943 --> 00:10:01,070
...يه قلاده دور گردنت مي‌اندازم و تو ميشي

120
00:10:05,950 --> 00:10:08,118
.فکر کنم واقعاً اعصابش رو بهم ريختم

121
00:10:08,119 --> 00:10:09,981
.به کاري که الان کردم افتخار نمي‌کنم

122
00:10:10,120 --> 00:10:11,747
.بازي تموم شد، کتي کوچولو

123
00:10:17,361 --> 00:10:19,761
.تا من نگم بازي تموم نميشه

124
00:10:20,230 --> 00:10:21,720
.باشه -
.گوشمالي -

125
00:10:23,534 --> 00:10:25,229
خب. کي مياد نهار بخوريم؟

126
00:10:25,402 --> 00:10:28,769
،خب، کارت عالي بود، 23
...اما خودم از پسشون برمي

127
00:10:31,875 --> 00:10:35,311
.مکس، رئيس مي‌خواد تو رو ببينه -
!منم از ديدنت خوشحالم -

128
00:10:42,753 --> 00:10:44,118
مي‌خواستيد منو ببينيد، رئيس؟

129
00:10:44,288 --> 00:10:46,756
.بله، مکس، بله، لطفاً بشين

130
00:10:46,924 --> 00:10:50,451
...نتايج آزمون‌هاي مأموريتي تو الان اومد و

131
00:10:51,862 --> 00:10:54,524
گوش‌هات مشکلي دارن؟ -
.به هيچ وجه -

132
00:10:54,698 --> 00:10:57,132
مي‌خواي منو منتظر جواب نگه داري؟

133
00:10:57,301 --> 00:10:58,393
جواب چي؟

134
00:10:58,569 --> 00:11:00,503
هيچي. داشتي مي‌گفتي؟

135
00:11:00,671 --> 00:11:03,071
.داشتم مي‌گفتم نتايج کاملاً فوق العاده هستن

136
00:11:03,240 --> 00:11:06,232
در واقع، جواب تو به سوالات هستي‌گرايي
.واقعاً جالب توجه بود

137
00:11:06,410 --> 00:11:07,934
.اون قسمت رو خالي گذاشتم

138
00:11:08,112 --> 00:11:09,909
.خالي؟ عاليه

139
00:11:10,080 --> 00:11:11,570
.عاليه، مکس

140
00:11:11,749 --> 00:11:14,411
.تو با قاطعيت قبول شدي -
!بله -

141
00:11:14,585 --> 00:11:17,076
مي‌دوني چيه، قربان؟
.نمي‌تونم بگم غافلگير شدم

142
00:11:17,254 --> 00:11:20,014
،چون احساس خوبي در مورد آزمون امسال داشتم
...خصوصاً با توجه به اين که

143
00:11:20,157 --> 00:11:22,853
.سال‌هاي قبل آمادگي جسماني نداشتم

144
00:11:30,367 --> 00:11:31,391
.رکورد خودمو شکوندم

145
00:11:31,568 --> 00:11:34,469
.ولي ديگه مشکلي ندارم. الان آماده خدمتم

146
00:11:34,638 --> 00:11:36,765
...مي‌دونم چقدر خودتو براي اين آماده کرده بودي

147
00:11:36,940 --> 00:11:38,737
...و چه ارزشي برات داره

148
00:11:38,909 --> 00:11:41,070
.ولي متأسفانه نمي‌تونم تو رو ارتقاء بدم

149
00:11:41,245 --> 00:11:44,772
چي؟ -
.نمي‌خوام بهترين تحليلگرم رو از دست بدم -

150
00:11:44,948 --> 00:11:48,145
آخه ميزان مکالمه‌هايي که موشکافي مي‌کني
...و گزارش‌ها

151
00:11:48,318 --> 00:11:50,445
.يعني، اونا خيلي فراتر از داده‌هاي خام هستن

152
00:11:51,155 --> 00:11:57,219
،پس منظورتون اينه که چون کارم عاليه
.منو ارتقاء نمي‌دين

153
00:11:58,062 --> 00:12:01,498
مکس، روش کار من و تو
.داره يه نوع هنر فراموش‌شده ميشه

154
00:12:01,665 --> 00:12:04,463
من نصف روزهام رو صرف اين ميکنم
...که معاون رئيس رو متقاعد کنم

155
00:12:04,635 --> 00:12:07,433
که اطلاعات ما توسط
.نيروي انساني تهيه ميشه نه ماهواره‌ها

156
00:12:07,604 --> 00:12:11,040
،انسان و ظن‌اش
.اين جاييه که کار واقعي انجام ميشه

157
00:12:11,208 --> 00:12:13,142
...من واقعاً به تو افتخار ميکنم، مکس

158
00:12:13,677 --> 00:12:15,838
...واقعاً افتخار ميکنم

159
00:12:16,013 --> 00:12:17,878
.و همون جايي که هستي بهت نياز دارم

160
00:12:41,872 --> 00:12:44,170
.متأسفم، ولي هرگز نمي‌تونيم با هم باشيم

161
00:12:44,341 --> 00:12:48,368
،با اين که امروز شکست خوردم
...ولي يه روز مأمور عملياتي ميشم

162
00:12:48,545 --> 00:12:49,807
...و وقتي اين اتفاق بيفته

163
00:12:49,980 --> 00:12:53,245
.يه تماس تلفني مي‌تونه منو به اون طرف دنيا ببره

164
00:12:53,851 --> 00:12:57,685
دارم کي رو دست مي‌اندازم؟
.من يه مرد ميان‌سالم که از قطار جامونده

165
00:12:58,355 --> 00:13:01,984
.تو لياقت بهتر از منو داري
.من لياقت تو رو ندارم

166
00:13:02,159 --> 00:13:04,627
.تو جوون و پر از شور و نشاط هستي

167
00:13:05,696 --> 00:13:06,822
.ديگه تمومش کن، فنگ

168
00:13:07,698 --> 00:13:08,995
.عشقت رو به من تموم کن

169
00:13:11,502 --> 00:13:12,799
.اي بابا

170
00:13:12,970 --> 00:13:14,938
.اوه، عجب بدشانسي -
.متأسفم -

171
00:13:15,105 --> 00:13:17,573
.فقط يه مايل مونده بود تموم بشم
.حالا نمي‌دونم چه زماني رسيدم

172
00:13:17,741 --> 00:13:20,073
.خوب داشتي مي‌دويدي
.زمين زدن من کار آسوني نيست

173
00:13:20,244 --> 00:13:22,474
.مرکز ثقل من پايينه
.خيلي محکم

174
00:13:22,646 --> 00:13:24,978
.فکر کنم حدود 4:50 شد

175
00:13:25,149 --> 00:13:29,142
.خوبه. من يه بار توي 5:16 دويدم

176
00:13:29,319 --> 00:13:32,186
.واقعا؟ خب...آهسته تر بوده

177
00:13:32,356 --> 00:13:33,846
.همه چيز رقابت نيست

178
00:13:34,124 --> 00:13:35,853
.خب اگه بود، من مي‌بردم

179
00:13:36,026 --> 00:13:38,221
داري باهام لاس ميزني؟

180
00:13:39,296 --> 00:13:41,389
اصلا. تو داري باهام لاس ميزني؟

181
00:13:41,565 --> 00:13:43,328
بستگي داره. جواب داده؟

182
00:13:43,867 --> 00:13:45,698
.به هيچ وجه

183
00:13:45,869 --> 00:13:48,337
!خب، از ديدنت خوشوقتم
!تمرکزت رو تحسين ميکنم

184
00:13:51,942 --> 00:13:53,534
مگه من نامرئي‌ام؟

185
00:14:02,935 --> 00:14:06,035
"مرکز فرماندهي کنترل"
"ساعت 15:30"

186
00:14:29,413 --> 00:14:32,211
بروس، لويد، چي شده؟

187
00:14:32,382 --> 00:14:34,907
و اين بوي لامصب چيه؟

188
00:14:35,285 --> 00:14:36,582
.ترس

189
00:14:38,322 --> 00:14:39,619
.من برمي‌گردم

190
00:14:45,762 --> 00:14:48,327
.بي حرکت -
.بي حرکت -

191
00:14:48,966 --> 00:14:50,490
.نه، تو بي حرکت -
.تو بي حرکت -

192
00:14:50,667 --> 00:14:52,794
.من بهت گفتم بي حرکت -
.بي نهايت بي حرکت -

193
00:14:52,970 --> 00:14:54,267
.اوه، خداي من

194
00:14:55,072 --> 00:14:56,471
.تو -
.تو -

195
00:14:56,640 --> 00:14:58,480
تو عضو "کنترل" هستي؟ -
.من مکسول اسمارت هستم -

196
00:14:58,609 --> 00:15:00,577
.من يکي از تحليلگرهاي "کنترل" هستم
تو کي هستي؟

197
00:15:02,346 --> 00:15:03,904
.من مأمور 99 هستم

198
00:15:04,081 --> 00:15:07,278
نه بابا. تو مأمور 99 هستي؟

199
00:15:07,451 --> 00:15:10,181
!من طرفدار پروپاقرصتم -
.متشکرم -

200
00:15:20,731 --> 00:15:22,460
چي کار ميکني؟

201
00:15:23,166 --> 00:15:24,656
!من که اينجام، حرفت رو بزن

202
00:15:24,835 --> 00:15:27,275
.مي‌خوام يه عمل انحراف کننده انجام بدم
.تو فرار کن و کمک بيار

203
00:15:27,437 --> 00:15:29,405
...فکر نکنم اين -
.هيس -

204
00:15:29,573 --> 00:15:31,507
تو الان چي...؟ -
!هيس -

205
00:15:49,693 --> 00:15:50,887
!برو، برو، برو

206
00:15:51,395 --> 00:15:52,419
!صبر کن

207
00:15:54,865 --> 00:15:56,230
!يکي اون و ببنده

208
00:16:04,207 --> 00:16:06,971
.خوبه، 23، به موقع اومدي
.فکر کنم يکيشون رو گرفتم

209
00:16:09,012 --> 00:16:10,604
اون رئيسه؟

210
00:16:12,049 --> 00:16:13,676
.آره، خودشه

211
00:16:13,850 --> 00:16:15,078
.متأسفم، رئيس

212
00:16:15,686 --> 00:16:17,677
روي سرش فرورفتگي درست شده؟

213
00:16:25,178 --> 00:16:29,378
"ورودي مخفي اتاق امن"
"ساعت 7:00"

214
00:16:34,571 --> 00:16:36,266
.سلام. سلام

215
00:16:36,440 --> 00:16:39,273
.مأمور 13، توي درخت هستي

216
00:16:39,443 --> 00:16:42,708
،آره، ارتباطات از کار افتادن
.براي همين منو گذاشتن تو يه درخت

217
00:16:42,879 --> 00:16:44,870
.يه روش قديميه -
.خوشحالم که مي‌بينم حالت خوبه -

218
00:16:45,048 --> 00:16:46,072
.آره، آره

219
00:16:46,616 --> 00:16:49,949
.خب، من ديگه بايد برم
ميشه لطفاً راه عبور رو بالا بياري؟

220
00:16:50,120 --> 00:16:52,418
.مجبور نيستي که بري
.مجبور نيستي بري

221
00:16:52,589 --> 00:16:53,783
.چرا، يه جلسه دارم

222
00:16:53,957 --> 00:16:55,549
امروز حالت خوب بود؟ -
.خوب بود -

223
00:16:55,726 --> 00:16:58,456
همه چيز مرتبه؟ -
...عاليه. خب، من بايد -

224
00:16:58,628 --> 00:17:00,220
ميشه از همين راه برگردي؟

225
00:17:01,431 --> 00:17:03,092
.آره، آره، باشه

226
00:17:03,433 --> 00:17:04,764
ساعت چند؟

227
00:17:05,235 --> 00:17:07,760
...خب

228
00:17:08,171 --> 00:17:09,900
.فهميدم

229
00:17:11,007 --> 00:17:12,998
کي ميخواد با يه نفر که تو درخته حرف بزنه؟

230
00:17:13,176 --> 00:17:14,473
.فهميدم

231
00:17:15,579 --> 00:17:18,377
.صبور باش
.گريه نکن... خواهشم ميکنم گريه نکن

232
00:17:38,378 --> 00:17:39,498
"اتاق امن کنترل"
"ساعت 7:12"

233
00:17:39,499 --> 00:17:41,496
.خب، بياين شروع کنيم

234
00:17:41,671 --> 00:17:44,333
،بايد منو تحمل کنين
.هنوز يه کم سرم گيج ميره

235
00:17:44,508 --> 00:17:46,976
.ديروز يه ضربه خيلي محکم به سرم خورد

236
00:17:47,144 --> 00:17:51,137
.آره، اونجا تاريک بود
.احتمالاً ليز خوردين

237
00:17:51,314 --> 00:17:54,374
.منم زانوم صدمه ديد
.پر از دود هم بود

238
00:17:55,819 --> 00:17:57,878
.خب، اينا اطلاعات ما هستن

239
00:17:58,054 --> 00:18:00,852
صبر کنين. رئيس، من
.تقاضاي مخروط سکوت رو دارم

240
00:18:01,024 --> 00:18:04,755
.مکس، مخروط سکوت رو بي‌خيال شو
.ناسلامتي توي اتاق امن هستيم

241
00:18:04,928 --> 00:18:06,520
.ما فکر مي‌کرديم "کنترل" هم امنه

242
00:18:07,297 --> 00:18:08,628
.خيلي خب، لويد

243
00:18:12,569 --> 00:18:16,403
"خب، به دلايلي فکر مي‌کنيم که "کياس
.اقدامات امنيتي ما رو پشت سر گذاشته

244
00:18:16,573 --> 00:18:18,837
.بايد بلندتر صحبت کنيد -
صداي منو مي‌شنويد؟ -

245
00:18:19,009 --> 00:18:20,840
.من صداي هيچ کس رو نمي‌شنوم -
چي؟ -

246
00:18:21,011 --> 00:18:22,945
صداي منو مي‌شنوين؟ -
چي گفتي؟ -

247
00:18:23,113 --> 00:18:25,673
.بروس، دستگاه کار نمي‌کنه -
!کار نمي‌کنه -

248
00:18:26,950 --> 00:18:29,748
رئيس! ديشب من
!با يه کپسول آتش نشاني زدم به سرت

249
00:18:29,920 --> 00:18:31,888
.نه، نه، نه هنوز آماده نيستيم

250
00:18:32,055 --> 00:18:33,989
.باشه، خيلي خب

251
00:18:34,157 --> 00:18:36,421
.کار نمي‌کنه، ولش کن -
.خاموشش کن -

252
00:18:36,593 --> 00:18:39,187
.اين دستگاه به درد نمي‌خوره
.يه آشغال بي مصرفه

253
00:18:39,362 --> 00:18:41,523
!خاموشش کن -
لارابي، حالت خوبه؟ -

254
00:18:41,698 --> 00:18:43,632
!لارابي مي‌خواد بياد بيرون

255
00:18:48,371 --> 00:18:51,169
امروز ديگه وقتشه، بايد
.اين چيز لعنتي رو بندازيمش دور

256
00:18:51,341 --> 00:18:53,935
.سرد شده. سرد شده -
.خيلي خب، آروم باش -

257
00:18:54,110 --> 00:18:55,737
خيلي خب، تموم شد؟

258
00:18:55,912 --> 00:18:57,277
.آره، من ديگه مي‌تونم بشنوم

259
00:18:57,447 --> 00:19:00,541
متأسفم، رئيس، يکي بهم گفته بود
.مخروط آماده س

260
00:19:00,717 --> 00:19:03,413
محض اطلاع، من هيچ وقت
.از کلمه‌ي "آماده" استفاده نکردم

261
00:19:03,587 --> 00:19:06,147
.مخروط رو بهشون نشون ميدم"
".مخروط عاليه

262
00:19:06,323 --> 00:19:08,083
.تو همينو گفتي -
.خيلي خب، خفه شين -

263
00:19:08,425 --> 00:19:09,449
.گوش کنين، بچه‌ها

264
00:19:09,626 --> 00:19:11,958
طي سه ماه گذشته مقادير قابل ملاحظه‌اي
...از مواد هسته‌اي

265
00:19:12,128 --> 00:19:14,562
.خصوصا کيک زرد، به سرقت رفته...

266
00:19:14,731 --> 00:19:19,361
بر اساس اطلاعات مکس، ما تونستيم
.مأمور 38 رو به درون "کياس" بفرستيم

267
00:19:19,536 --> 00:19:21,731
...ظاهرا نزديک بوده اطلاعاتي رو کشف کنيم

268
00:19:21,905 --> 00:19:23,905
.براي همين "کياس" به ما ضربه زد
.و ضربه سختي هم زد

269
00:19:23,907 --> 00:19:25,675
...اونا سيستم ما رو هک کردن

270
00:19:25,676 --> 00:19:28,576
.و هويت تمام مأموران عملياتي ما رو شناسايي کردن...

271
00:19:28,745 --> 00:19:30,804
.دارن به مأموران ما در تمام دنيا حمله ميکنن

272
00:19:38,188 --> 00:19:41,885
تنها سرنخ ما سازنده‌ي بمبيه
.که "کياس" ازش عليه ما استفاده کرده

273
00:19:42,058 --> 00:19:43,582
...ولادمير کرسـ

274
00:19:43,760 --> 00:19:45,694
.تلفظش "کريستيک" هست، قربان -
...بله -

275
00:19:47,063 --> 00:19:48,428
.کريستيک

276
00:19:49,933 --> 00:19:54,267
آره. اون مليت بوسنيايي داره و
.يکي از مهمترين تأمين کنندگان تسليحات "کياس" هست

277
00:19:54,437 --> 00:19:57,235
.متأسفانه ما هيچ اطلاعي از جاي اون نداريم

278
00:19:57,407 --> 00:19:59,534
.در واقع، داريم، قربان. اون تو روسيه هست

279
00:19:59,709 --> 00:20:02,735
از کجا مي‌دوني؟ -
.توي صفحه 482 گزارشم بود -

280
00:20:05,081 --> 00:20:06,708
هيچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟

281
00:20:07,951 --> 00:20:11,409
.بسيارخب، بچه‌ها، مأموريت ما واضحه
...بايد به دنبال کرسـ

282
00:20:11,588 --> 00:20:13,180
.کريستيک -
!همون. پيداش کنين -

283
00:20:13,356 --> 00:20:15,347
.مثل تلفظ اول کريسمس و آخر استيک -
...آره، کرسـ -

284
00:20:15,525 --> 00:20:17,117
.خيلي خب، گرفتم، گرفتم -
.کريستيک -

285
00:20:17,294 --> 00:20:20,889
،براي رسيدن به "کياس" ازش استفاده کنين
...بعد مواد هسته‌اي دزديده شده رو برگردونيد

286
00:20:21,064 --> 00:20:23,498
...قبل از اين که کار خطرناکي انجام بدن.

287
00:20:23,667 --> 00:20:27,626
،و شايد اگه خوش شانس باشيم...
:بتونيم مردي رو که پشت تمام اين قضاياست دستگير کنيم

288
00:20:27,804 --> 00:20:28,896
.زيگفريد

289
00:20:29,072 --> 00:20:31,973
.در اين عکس همراه با معاونش، اشتارکر ديده ميشه

290
00:20:32,142 --> 00:20:34,975
وقتي تمام مأمورهاي ما شناسايي شدن
چطوري مي‌تونيم اين کارو بکنيم؟

291
00:20:35,145 --> 00:20:38,012
.رو من حساب کن، رئيس
.من از نشون دادن خودم (لخت شدن) نمي‌ترسم

292
00:20:38,181 --> 00:20:40,240
قبل از اين که چيزي بگي اصلاً فکر هم مي‌کني؟

293
00:20:40,417 --> 00:20:42,817
.نه، همين جوري مي‌پرونم
.اين طوري بهتره

294
00:20:42,986 --> 00:20:44,647
.خوشبختانه، گزينه‌هاي ديگه‌اي هم داريم

295
00:20:44,821 --> 00:20:49,588
،مأمور 99 اخيراً جراحي پلاستيک سنگيني انجام داده
.پس هنوز چهره‌ي جديدش براي اونا ناشناخته‌س

296
00:20:49,759 --> 00:20:52,694
.همچنين يه مأمور جديد داريم، مأمور 86

297
00:20:52,862 --> 00:20:54,124
اون کيه، قربان؟

298
00:20:54,297 --> 00:20:55,924
.تو هستي، مکس

299
00:20:57,734 --> 00:20:59,361
.تبريک ميگم، مکسي

300
00:21:00,637 --> 00:21:01,661
.موفق شدي

301
00:21:03,607 --> 00:21:05,370
لويد، ميشه يه لحظه مخروط سکوت رو بدي؟

302
00:21:10,180 --> 00:21:15,644
!خيلي خوشحالم
!اين بهترين روز زندگي منه

303
00:21:17,887 --> 00:21:21,323
.مکس، بايد دکمه رو محکم‌تر فشار ميدادي

304
00:21:21,491 --> 00:21:23,982
پس صداي منو شنيدين؟ -
.بله -

305
00:21:24,794 --> 00:21:27,160
.خيلي خب -
.ببخشيد، رئيس، يه موضوعي هست -

306
00:21:27,330 --> 00:21:31,266
...نمي‌خوام تصميمتون رو زير سوال ببرم -
.مأمور 99، اصرار ميکنم با کمال صداقت حرف بزني -

307
00:21:31,434 --> 00:21:34,460
،اگه مي‌خواي چيزي بهم بگي
.دلم مي‌خواد همين الان بشنوم

308
00:21:34,638 --> 00:21:36,970
.مکس هيچ تجربه‌اي نداره
.نمي‌خوام اون همکار من باشه

309
00:21:37,140 --> 00:21:40,541
.خب، اين يه مشت غافلگيرکننده به بيضه‌هام بود

310
00:21:43,046 --> 00:21:46,982
هي، مکس. براي اولين مأموريتت
.يه يادگاري دوست داشتني برات آورديم

311
00:21:47,150 --> 00:21:49,414
.اوه، يه چاقوي جيبي

312
00:21:49,586 --> 00:21:51,918
.فقط يه چاقوي جيبي نيست
.چاقوي همه کاره‌ي سوئيسيه

313
00:21:52,088 --> 00:21:54,579
شامل انبرک، انبردست
...و يه ذره‌بين کوچيک

314
00:21:54,758 --> 00:21:57,921
،فلس‌کن ماهي، اره، شعله‌افکن
.اسکنه، يه ابزار سيم شکن

315
00:21:58,094 --> 00:21:59,959
اين چي بود که گفتي؟ -
اسکنه؟ -

316
00:22:00,130 --> 00:22:01,893
.قبل از اون
گفتي شعله‌افکن؟

317
00:22:02,065 --> 00:22:03,396
.آره -
.امتحانش کن -

318
00:22:06,036 --> 00:22:08,197
ما يه کمان هم بهش اضافه کرديم
...که نيزه پرتاب ميکنه

319
00:22:08,371 --> 00:22:12,102
.که به يه نخ نانو از جنس تار عنکبوت متصله
.استحکام يک کابل فولادي رو داره

320
00:22:12,275 --> 00:22:14,766
.فناوري زمان‌بر و کارطلبي هست

321
00:22:14,944 --> 00:22:17,071
.بايد يکي يکي تار عنکبوت‌ها رو ازشون گرفت

322
00:22:17,247 --> 00:22:19,215
.و اونا از اين کار خوششون نمياد

323
00:22:19,382 --> 00:22:20,713
.نه، اصلاً خوششون نمياد

324
00:22:20,884 --> 00:22:22,852
.آقايون، شما بهترين هستين

325
00:22:23,353 --> 00:22:24,377
.متشکرم

326
00:22:26,878 --> 00:22:30,378
"پرواز 962 - واشنگتن به مسکو"
"ساعت 15:30"

327
00:22:41,438 --> 00:22:43,838
خانم‌ها و آقايان، لطفاً تا زماني که
...در جاي خود نشسته‌ايد

328
00:22:44,007 --> 00:22:46,202
.مطمئن شويد که کمربندتان را بسته است

329
00:22:47,110 --> 00:22:49,704
.من از اين که همکاريم احساس خيلي خوبي دارم

330
00:22:49,879 --> 00:22:51,574
. مأمور 23 ميگه اين خيلي مهمه

331
00:22:52,315 --> 00:22:54,943
."مأمور 23 ميگه: "اعتماد شرطه

332
00:22:55,118 --> 00:22:56,142
جدي؟

333
00:22:56,319 --> 00:22:59,311
.به نظرم، من و تو يه وجه مشترک داريم

334
00:22:59,489 --> 00:23:03,653
هر دو مي‌دونيم چه احساسي داره که
به آينه نگاه کنيم و چيزي رو که مي‌بينيم دوست نداشته باشيم

335
00:23:03,827 --> 00:23:06,625
،تو با عمل جراحي
.من با وزن کم کردن

336
00:23:06,896 --> 00:23:08,887
.مي‌خوام يه چيزي نشونت بدم

337
00:23:13,069 --> 00:23:14,161
.اين من بودم

338
00:23:14,337 --> 00:23:16,237
.واي، تحسين‌برانگيزه

339
00:23:16,406 --> 00:23:18,067
.تبريک ميگم

340
00:23:18,241 --> 00:23:19,731
.ممنون

341
00:23:22,345 --> 00:23:25,280
.اين منم

342
00:23:26,116 --> 00:23:27,845
.واي

343
00:23:28,017 --> 00:23:29,917
.خيلي جالبه، 99

344
00:23:30,620 --> 00:23:33,180
.پس قبلاً خيلي زشت بودي

345
00:23:35,759 --> 00:23:38,284
...چون قراره نقش يه زن و شوهر رو بازي کنيم

346
00:23:38,461 --> 00:23:40,827
.بهتره داستانمون رو با هم هماهنگ کنيم...

347
00:23:41,164 --> 00:23:42,654
.باشه، فکر خوبيه

348
00:23:44,534 --> 00:23:49,028
.تو يه همايش بازاريابي در وگاس با هم آشنا شديم
.يه سال بعد ازدواج کرديم. بچه هم نداريم

349
00:23:49,205 --> 00:23:51,365
،من از والدين تو خوشم مياد
.ولي تو از والدين من متنفري

350
00:23:51,366 --> 00:23:52,639
بچه هم مي‌خوايم؟

351
00:23:52,809 --> 00:23:55,676
خب، تو مي‌خواي، ولي من
.تمرکزم روي شغلم هست

352
00:23:55,845 --> 00:23:58,609
.فکر نکنم اين منصفانه باشه
.آخه من پيرتر از تو هستم

353
00:23:58,782 --> 00:24:01,808
.خب، زياد نه -
واقعا؟ -

354
00:24:03,386 --> 00:24:06,719
...وقتي صورتم رو جراحي کردن، بهشون گفتم

355
00:24:07,557 --> 00:24:09,650
.چند سال جوون‌ترش کنن

356
00:24:09,826 --> 00:24:11,316
ميدوني، چرا که نه؟

357
00:24:12,162 --> 00:24:16,861
،خب، اگه اين طوريه
...پس سني ازت گذشته و حتما بچه

358
00:24:17,033 --> 00:24:18,830
...خب، نه. من هيچ وقت

359
00:24:19,002 --> 00:24:23,200
منظورم اينه که ممکنه تخمک‌هات خشک بشن
.و از رحمت بيرون بيان

360
00:24:23,373 --> 00:24:25,739
.پس وقت طلاست

361
00:24:26,843 --> 00:24:29,812
.اين نظر توئه -
.نه اين يه حقيقت پزشکيه -

362
00:24:29,979 --> 00:24:32,675
.من زمان زيادي براي اين تصميم دارم

363
00:24:32,849 --> 00:24:35,249
.تو يا مادرم نمي‌تونين منو ترغيب به عجله کنين

364
00:24:35,418 --> 00:24:37,852
.وقت زيادي نداري -
پس اين گاري نوشيدني کجاست؟ -

365
00:24:42,559 --> 00:24:43,548
اوه اوه

366
00:24:43,726 --> 00:24:45,489
چيه؟ -
.موقعيت ساعت 6 -

367
00:24:46,362 --> 00:24:49,957
.سرت رو برنگردون، برنگرد
.از وسايلت استفاده کن

368
00:24:54,404 --> 00:24:55,735
مي‌بينيش؟

369
00:24:56,005 --> 00:24:59,270
.فقط چشم‌هام رو تنگ کردم
.راستش چيز ديگه‌اي نمي‌بينم

370
00:24:59,442 --> 00:25:01,876
:اون يارو گندهه که قيافه‌اش داد ميزنه

371
00:25:02,045 --> 00:25:03,842
".من يه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم"

372
00:25:04,013 --> 00:25:06,413
خيلي خب، 99، ميدوني چيه؟
.اين يه برداشت سطحيه

373
00:25:06,583 --> 00:25:11,213
هر کسي که گنده س
.لزوماً به اين معني نيست که يه آدمکشه

374
00:25:13,122 --> 00:25:15,682
.اوه. واي

375
00:25:15,859 --> 00:25:18,953
.اون يه آدمکشه
.يه آدمکش حرفه‌ايه

376
00:25:19,128 --> 00:25:20,891
نه بابا؟ -
قيافه شو ديدي؟ -

377
00:25:21,064 --> 00:25:22,088
.آره

378
00:25:22,265 --> 00:25:25,632
.سرش مثل يکي از اون مجسمه‌هاي جزيره‌ي ايستره

379
00:25:27,871 --> 00:25:29,862
ميدوني چيه؟
.منم همين اشتباه رو کردم

380
00:25:30,039 --> 00:25:32,906
،اين يه برداشت سطحيه
.و من چنين فکري به خودم راه نميدم

381
00:25:33,076 --> 00:25:36,910
.لعنتي، يه آدامس به کفش جديدم چسبيده

382
00:25:41,918 --> 00:25:44,250
.اون مي‌خواد کفشش رو آتيش بزنه -
!بمب کفشيه -

383
00:25:44,420 --> 00:25:45,682
!بگيريدش -
.آدامسه -

384
00:25:45,855 --> 00:25:49,347
!اون سلاح داره -
!سلاح... نه! نه...نه! آدامس -

385
00:25:52,562 --> 00:25:54,120
!آدامس

386
00:25:54,297 --> 00:25:56,322
.مارشال فدرال، شما بازداشت هستيد

387
00:25:56,499 --> 00:25:59,900
.آقا، غلط نکنم الان دنبالچه‌ام رو شکستي

388
00:26:01,204 --> 00:26:03,934
<i>مسافران محترم، ممکن است
.يک تلاطم خفيف را پشت سر بگذاريم</i>

389
00:26:04,107 --> 00:26:06,667
<i>.لطفاً کمربندهايتان را محکم ببنديد</i>

390
00:26:08,511 --> 00:26:11,275
.خب، يه کمک خشک و خالي هم نکردي

391
00:26:11,447 --> 00:26:15,144
چطور مي‌تونستم کمکت کنم؟
.من يه زنم که يه رحم پير و بي‌فايده داره

392
00:26:15,318 --> 00:26:17,616
.من اصلاً نگفتم بي‌فايده

393
00:26:18,254 --> 00:26:20,313
.نزديک منطقه‌ي پرش هستيم
.من اول ميرم

394
00:26:20,490 --> 00:26:23,516
دستبند مزاحمت نيست؟ -
.هيچ دستبندي جلودار من نيست -

395
00:26:25,328 --> 00:26:27,319
.ببخشيد جناب مارشال هوايي خشن

396
00:26:28,264 --> 00:26:29,492
چي مي‌خواي؟

397
00:26:29,666 --> 00:26:31,133
.بايد برم دست به آب

398
00:26:31,301 --> 00:26:32,791
.اه

399
00:26:33,269 --> 00:26:34,668
.شنيدي

400
00:26:34,837 --> 00:26:37,032
.دست به آب

401
00:26:50,153 --> 00:26:53,554
ورزش ميکني؟ -
.هر از گاهي -

402
00:26:53,723 --> 00:26:55,884
.آره من پروتئين زياد مصرف ميکنم
.پروتئين عاليه

403
00:27:09,005 --> 00:27:11,872
!بايد اينو درش بيارم. بايد درش بيارم

404
00:27:13,843 --> 00:27:16,744
.خودشه، خودشه

405
00:27:25,521 --> 00:27:27,182
.براي درد کشيدن وقت نداريم

406
00:27:27,357 --> 00:27:29,052
.تو منطقه‌ي پرش هستيم

407
00:27:35,264 --> 00:27:37,095
!اي پوست بيضه

408
00:27:46,576 --> 00:27:48,203
.همستر زاده

409
00:27:48,378 --> 00:27:50,608
حالت خوبه؟ -
.آره، آره، خوبم -

410
00:27:50,880 --> 00:27:52,040
.همه چيز مرتبه

411
00:27:52,215 --> 00:27:54,274
!يا صدف مرواريد

412
00:28:01,624 --> 00:28:03,182
!چقدر مي‌سوزه

413
00:28:03,359 --> 00:28:04,690
.آخرين فرصته

414
00:28:08,264 --> 00:28:11,961
.دريچه‌ي فشار فعال شد. سه، دو، يک

415
00:28:16,539 --> 00:28:18,370
.اولين بسته رها شد

416
00:28:25,948 --> 00:28:27,882
.کاملا، من عاشق گربه‌هام

417
00:28:28,051 --> 00:28:29,075
واقعا؟ -
.آره -

418
00:28:35,258 --> 00:28:36,725
.لعنت

419
00:28:50,306 --> 00:28:52,137
.دومين بسته رها شد

420
00:29:10,660 --> 00:29:12,594
.اوه، چه خوب، صدام رو شنيدي

421
00:29:15,465 --> 00:29:17,330
.سومين بسته رها شد

422
00:29:18,434 --> 00:29:19,458
سومين بسته؟

423
00:29:25,708 --> 00:29:27,835
.جزيره‌ي ايستر، 99

424
00:29:35,051 --> 00:29:39,886
!الان برمي‌گردم -
مگه کجا مي‌توني بري؟ -

425
00:30:04,881 --> 00:30:08,112
!خيلي خب، ديگه اون کارو نکن

426
00:30:08,284 --> 00:30:10,309
!منو نگير -
!نه! نکن -

427
00:30:16,659 --> 00:30:20,322
!مکس، نمي‌تونم چتم رو باز کنم
!يه کاري بکن

428
00:30:28,004 --> 00:30:30,370
.اين روي من حتماً جواب ميداد

429
00:30:30,540 --> 00:30:34,909
ديوونه‌اي؟
!نمي‌تونم چترم رو باز کنم، تو هم مي‌ميري

430
00:30:55,097 --> 00:30:56,758
.برو طرف کوپه‌ي علف -
.حرف نزن -

431
00:30:56,933 --> 00:30:59,697
.برو طرف کوپه علف‌ها، نرمتره -
!حرف نزن -

432
00:31:01,470 --> 00:31:02,869
.ازش رد شدي

433
00:31:04,440 --> 00:31:06,499
به زبان روسي) اين دفعه چيکار کردين، بچه‌هاي پر رو؟)

434
00:31:09,000 --> 00:31:10,900
!خداي من، اينو ببين

435
00:31:12,201 --> 00:31:14,201
!همين الان از اونجا بيا بيرون

436
00:31:26,109 --> 00:31:29,590
"در فاصله‌ي 10 کيلومتري اسمولنسک، روسيه"
"ساعت 19:00"

437
00:31:31,133 --> 00:31:33,761
...خيلي خب، نمي‌خوام رو اين مسأله مانور بدم

438
00:31:33,936 --> 00:31:36,268
.ولي عجب بوسه‌اي بود

439
00:31:36,439 --> 00:31:37,963
از کجا فهميدي اون کار جواب ميده؟

440
00:31:38,140 --> 00:31:40,802
مرد ديگه‌اي رو هم بوسيدي
که سقوط کنه و بميره؟

441
00:31:40,977 --> 00:31:42,001
خب، مي‌دوني چرا؟

442
00:31:42,178 --> 00:31:46,581
تا اينجاي کار، تمام همکاري ما در اين خلاصه شده
.که من تو رو از دردسر نجات بدم

443
00:31:46,749 --> 00:31:49,013
مي‌دوني چرا؟
.چون همه‌ش تو فرمانده بودي

444
00:31:49,485 --> 00:31:51,646
.پس راهش اينه که از الان من فرمانده باشم

445
00:31:51,821 --> 00:31:53,948
.اين منم که تجربه دارم
.تو هيچي نمي‌دوني

446
00:31:54,290 --> 00:31:55,814
.من مخالفم

447
00:31:55,992 --> 00:31:58,688
...من آزمون مأمور عملياتي تو رو ديدم و نمره من

448
00:31:58,861 --> 00:32:00,852
چي چي منو؟ -
نمره‌ي آزمون مأمور عملياتي تو رو -

449
00:32:01,030 --> 00:32:02,793
.نمره من هشت نمره بيشتر از تو بوده

450
00:32:02,965 --> 00:32:04,057
.اينجا کلاس درس نيست

451
00:32:04,233 --> 00:32:06,758
.يعني تفاوت بين 20 و 17

452
00:32:06,936 --> 00:32:10,667
!اگه گوش نکني ما رو به کشتن ميدي -
!17 -

453
00:32:11,440 --> 00:32:14,273
خيلي خب، اگه با يه آدمکش
روبرو بشي چيکار ميکني؟

454
00:32:14,443 --> 00:32:17,879
...تفنگم رو درميارم و بهش شليک -
.تفنگ نداري -

455
00:32:18,047 --> 00:32:19,967
.قبل از اينکه برش داري، داشتم -
.بنگ. تو مُردي -

456
00:32:19,982 --> 00:32:21,382
.نه، نمردم -
.بنگ، تو مردي -

457
00:32:21,384 --> 00:32:22,784
.به من شليک نکن -
.تو مردي -

458
00:32:22,818 --> 00:32:24,953
.خوشم نمياد بهم شليک کني -
.بنگ، بنگ، بنگ -

459
00:32:24,954 --> 00:32:26,114
.بس کن -
.بنگ. بنگ -

460
00:32:26,289 --> 00:32:29,452
.ديگه بهم شليک نکن
.تو که گفتي من... هي

461
00:32:29,959 --> 00:32:31,483
.مقرراتت رو بنداز دور

462
00:32:31,661 --> 00:32:35,062
،اين بيرون نمره‌اي در کار نيست
.فقط مردن هست و نمردن

463
00:32:36,165 --> 00:32:40,192
مي‌دوني، من بدون تفنگ
.چندان هم ناتوان نيستم

464
00:32:40,369 --> 00:32:43,395
.من درجه استادي رشته هوارانگ‌دو رو دارم

465
00:32:46,742 --> 00:32:48,869
.آماده نبودم -
.منظورم همين بود -

466
00:32:49,045 --> 00:32:50,342
...آره، مي‌دوني چيه؟ اون

467
00:32:50,513 --> 00:32:52,674
هي، اين چه کاري بود؟

468
00:32:53,635 --> 00:32:57,322
"کنترل"
"ساعت 9:30"

469
00:32:57,753 --> 00:33:01,484
مکس تو راه مسکو هست. نگو که هنوز داري
.اون مکالمه‌ي روسي رو ترجمه ميکني

470
00:33:01,657 --> 00:33:03,215
.سريع صحبت ميکنن. ترجمه کردنش سخته

471
00:33:04,360 --> 00:33:06,885
هشت نفر از اين کودن‌ها لازمه تا
.کار مکس رو انجام بدن

472
00:33:07,063 --> 00:33:09,258
.بي‌صبرانه منتظرم پروژه‌ي "هايمي" رو تموم کنيم

473
00:33:09,432 --> 00:33:11,457
.تمام اين مأمورهاي احمق بلااستفاده ميشن

474
00:33:11,634 --> 00:33:13,124
.خداحافظ -
هايمي" چيه؟" -

475
00:33:13,302 --> 00:33:16,396
.موجود هوشمند مکانيکي مرکب
.به زبون ساده يه روباته

476
00:33:16,572 --> 00:33:18,506
.يکي از تکنولوژي‌هاي دزديده شده‌ي "کياس" هست

477
00:33:18,674 --> 00:33:21,074
.داره دوباره برنامه‌ريزي ميشه. خيلي محرمانه‌س
.فوق سريه

478
00:33:21,243 --> 00:33:22,938
.و شما لازم نيست بدونين

479
00:33:23,346 --> 00:33:26,611
.من يه قاتل آموزش ديده‌ام
.با هر چيزي که تو اين اداره‌س مي‌تونم بکشمتون

480
00:33:26,782 --> 00:33:29,751
مي‌خواين با اين برگه‌ها بميرين؟
.چون مي‌تونم اين کارو بکنم

481
00:33:29,919 --> 00:33:31,614
.و مرگ تدريجي هم هست

482
00:33:33,122 --> 00:33:34,453
.لارابي -
.بله -

483
00:33:34,623 --> 00:33:36,943
تو آخرين نفري هستي که از دستگاه کپي استفاده کردي؟ -
.آره -

484
00:33:36,944 --> 00:33:37,859
.تو کاري کردي که گير کرده

485
00:33:37,860 --> 00:33:40,192
...واقعا؟ پس چرا

486
00:33:40,563 --> 00:33:41,860
درستش نمي‌کني؟...

487
00:33:42,031 --> 00:33:45,023
.کافيه درش رو باز کني و دستورالعمل رو بخوني -
اين منگنه‌ي توست؟ -

488
00:33:45,201 --> 00:33:47,761
آره، مي‌خواي طرز کارش رو نشونت بدم؟ -
.نه -

489
00:33:49,505 --> 00:33:50,529
.حالا درش بيار

490
00:33:50,706 --> 00:33:51,934
.23 -
.بله -

491
00:33:52,108 --> 00:33:54,633
ميشه يه لحظه بياي؟ -
.البته -

492
00:33:55,277 --> 00:33:56,471
.بله، رئيس

493
00:33:56,645 --> 00:33:59,808
.مي‌خوام درباره‌ي روالي بهت بگم که داره نمود پيدا ميکنه

494
00:33:59,982 --> 00:34:02,177
...به عنوان يه مأمور عملياتي سابق، کاملاً درک مي‌کنم

495
00:34:02,351 --> 00:34:05,445
که چقدر سخته که به کارهاي اداري...
.انتقال داده بشي

496
00:34:05,621 --> 00:34:07,145
.اون دستگاه کپي رو درست نکرده بود

497
00:34:07,323 --> 00:34:10,588
،ما اينجا قانون داريم. اگه قانون رو اجرا نکنيم
پس کي هستيم؟

498
00:34:10,760 --> 00:34:14,924
.بهت ميگم که کي نيستيم
.کسايي نيستيم که به سر مردم منگنه بزنيم

499
00:34:15,097 --> 00:34:16,724
.اين کارا مال "سيا" هست

500
00:34:16,899 --> 00:34:19,094
.خيلي خب، رئيس، ببين، من بهترين نفر تو هستم

501
00:34:19,268 --> 00:34:22,760
.من اهل اين اداره بازي‌ها و کپي‌ها نيستم
.من بايد اون بيرون با مکس باشم

502
00:34:22,938 --> 00:34:25,372
.ببين، 23، ديگه سر کسي رو منگنه نکن

503
00:34:26,809 --> 00:34:28,106
.تکون نخور

504
00:34:28,332 --> 00:34:32,918
"اسمولنسک، روسيه"
"ساعت 23:00"

505
00:34:34,450 --> 00:34:36,509
خب، اين رستوران رو از کجا مي‌شناسي؟

506
00:34:36,685 --> 00:34:38,983
،خب، به عنوان يه تحليلگر
.دوست دارم گوش‌هام باز باشه

507
00:34:39,155 --> 00:34:40,555
...چيزهايي که از گوش دادن به مکالمه

508
00:34:40,723 --> 00:34:44,523
.ياد ميگيرم، خيلي جالبن...
.در واقع، لاديسلاس کريستيک عاشق اينجاست

509
00:34:44,693 --> 00:34:49,630
."مثل خيلي از مأمورهاي ديگه‌ي "کياس
.کافه مينسک-پينسک در اسمولنسک

510
00:34:49,799 --> 00:34:51,994
."ديگه نميشه بهتر از "اينــسک

511
00:34:53,369 --> 00:34:55,337
فهميدي چي کار کردم؟

512
00:34:55,504 --> 00:34:58,132
،به آخرش يه "ينسک" اضافه کردم
.تا روسي به نظر بياد

513
00:34:58,307 --> 00:34:59,865
.بايد محکمتر بهت مشت ميزدم

514
00:35:00,042 --> 00:35:01,373
اين تنظيمات پيش فرضته؟

515
00:35:01,544 --> 00:35:04,012
همين طوري خواهي نخواهي ميزني به صورت مردم؟

516
00:35:04,180 --> 00:35:06,148
".سه شنبه س، ميزنم به صورت مکس"

517
00:35:06,315 --> 00:35:09,011
".يه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس"

518
00:35:09,185 --> 00:35:11,517
".اوه، دارم نون مي‌خورم، وقتشه بزنم به صورت مکس"

519
00:35:11,687 --> 00:35:13,211
...مي‌دوني، من عاشق نون هستم

520
00:35:13,389 --> 00:35:15,721
...و مي‌دونم نون کربوهيدرات کمي داره، اما

521
00:35:15,891 --> 00:35:17,950
...هيچ وقت از مصرف کربوهيدرات ترسي نداشتم

522
00:35:18,127 --> 00:35:22,564
چون انگار هر چقدر که مي‌خورم
.بازم "لاغرينسک" خودم رو حفظ ميکنم

523
00:35:31,173 --> 00:35:36,507
اوضاع چطوره؟ شنيدم اين روزا دوستات
.دارن چيزي قوي‌تر از ديناميت جابجا ميکنن

524
00:35:37,813 --> 00:35:40,008
ببخشيد، با من بوديد؟

525
00:35:40,182 --> 00:35:41,911
.به زبان روسي) من روسي بلد نيستم)

526
00:35:46,722 --> 00:35:48,812
.آمريکايي‌هاي لعنتي. ازشون متنفرم

527
00:35:50,219 --> 00:35:52,664
توي چچن کارها چطور پيش ميره؟

528
00:35:55,345 --> 00:35:57,843
.نمي‌دونم درباره‌ي چي صحبت ميکني

529
00:36:00,646 --> 00:36:04,065
شايد دفعه‌ي بعدي بتونم کمک کنم؟

530
00:36:06,587 --> 00:36:10,837
.فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه

531
00:36:21,683 --> 00:36:24,329
.مي‌دوني، تو زياد حرف ميزني

532
00:36:25,995 --> 00:36:28,964
.پسر، ميدوني چيه؟ من عاشق کشور شما هستم

533
00:36:29,131 --> 00:36:32,430
.ديگه خبري از کمونيسم نيست
.نه قانوني هست، نه چيزي

534
00:36:32,601 --> 00:36:36,264
مي‌خوام چمدونم رو پر از استوئيد
.و آثار هنري بين‌النهرين باستان کنم

535
00:36:36,438 --> 00:36:40,067
.ديروز يه پيرزن رو زير گرفتم
.بهترين تعطيلات عمرم بود

536
00:36:43,779 --> 00:36:45,770
.وقتشه قرصم رو بخورم

537
00:36:52,254 --> 00:36:54,586
.يه مرد توي دستشويي بود که خيلي گرم و جذاب بود

538
00:36:56,225 --> 00:36:57,749
...خيلي خب

539
00:36:57,927 --> 00:37:00,054
.نه، نه، نه. جذاب داراي راديو اکتيو بود

540
00:37:00,229 --> 00:37:03,494
البته يه قدرت جسماني خاصي هم داشت
.که از نظر بعضي‌ها جذابه

541
00:37:03,666 --> 00:37:05,634
از کجا فهميدي راديواکتيوي هست؟

542
00:37:06,001 --> 00:37:09,493
.ساعتم يه شمارشگر گايگره
.از اينا نداري، نه؟ حيف شد

543
00:37:09,939 --> 00:37:12,908
ببين، فکر کنم اون توي سرقت مواد هسته‌اي
.در چچن دست داشته

544
00:37:13,075 --> 00:37:14,269
.بايد تعقيبش کنيم

545
00:37:14,443 --> 00:37:16,070
...مکس، بايد بگم که

546
00:37:16,812 --> 00:37:18,279
.رستوران خوبي رو انتخاب کردي

547
00:37:56,285 --> 00:37:57,377
.بايد حدس ميزدم

548
00:37:58,187 --> 00:37:59,620
.آش سيرابي

549
00:37:59,788 --> 00:38:02,882
.اين بايد خونه‌ي لاديسلاس کريستيک باشه -
چي؟ -

550
00:38:03,058 --> 00:38:06,619
.آش سيرابي غذاي مورد علاقه‌شه
.توي پرونده‌ي مأموريتمون نوشته بود

551
00:38:06,795 --> 00:38:08,888
بذار ببينم با کي طرف هستيم، خب؟

552
00:38:17,473 --> 00:38:19,464
.تو رستوران فرصت نکردم غذا بخورم

553
00:38:19,642 --> 00:38:22,839
،و اگه يه وعده‌ي غذايي رو نخوري
.وعده‌ي بعد در خوردن افراط ميکني

554
00:38:23,012 --> 00:38:25,252
.خب، بده بازش کنم. من ناخن دارم -
...اين يه دستورالعمل -

555
00:38:27,016 --> 00:38:28,347
.سه دلار بهم بدهکار شدي

556
00:38:30,219 --> 00:38:33,382
.نگهبان‌ها زيادن
.بايد يه راهي براي داخل شدن پيدا کنيم

557
00:38:39,294 --> 00:38:40,318
.دم لوله‌ي مينياتوري

558
00:38:40,496 --> 00:38:42,691
.از اينا نداري، نه؟ حيف شد

559
00:38:42,865 --> 00:38:46,926
اين تيرها آغشته به آرامبخشي هستن
...که از پوست يه مارمولک آمازوني گرفته شده

560
00:38:47,102 --> 00:38:49,229
."که بهش ميگن "لوس زاپاتوس دلامورته

561
00:38:49,405 --> 00:38:50,497
."يعني "کفش‌هاي مرگ

562
00:38:51,407 --> 00:38:52,704
.ببخشيد

563
00:38:53,242 --> 00:38:56,439
،اونا 35 متر با ما فاصله دارن
.برد سلاح من هم دقيقاً همينه

564
00:38:56,612 --> 00:39:00,275
.مي‌خوام به اين يکي يه خوبشو بزنم

565
00:39:15,998 --> 00:39:17,522
.واي

566
00:39:17,700 --> 00:39:19,258
.عالي شدي

567
00:39:19,435 --> 00:39:20,561
.ممنون

568
00:39:20,869 --> 00:39:22,700
.خودت هم قيافه‌ات بدک نيست

569
00:39:23,972 --> 00:39:25,234
اين يه کلاه گيسه؟

570
00:39:25,407 --> 00:39:26,931
.آره، با لباس بود

571
00:39:27,609 --> 00:39:31,636
اين لباس‌ها چطوري تنم شدن؟ -
.مهم نيست. بيا بريم -

572
00:39:34,917 --> 00:39:36,214
شورت بلند تنمه؟

573
00:39:39,254 --> 00:39:42,485
محض ارجاعات بعدي بگم که من
...شورت تنگ رو ترجيح ميدم

574
00:39:42,658 --> 00:39:45,092
.به خاطر امنيت و آسودگي خاطري که دارن...

575
00:39:45,260 --> 00:39:47,592
.اصلاً خوب نيست آزاد باشه

576
00:39:47,930 --> 00:39:49,591
.خوشم نمياد

577
00:40:05,481 --> 00:40:07,415
.حدود 200 نفري هستن

578
00:40:07,583 --> 00:40:10,677
پيدا کردن کريستيک تو جمعيت
.مثل پيدا کردن سوزن توي کاهه

579
00:40:10,678 --> 00:40:12,118
.روسي) سلام، به پارتي من خوش اومدين)

580
00:40:14,370 --> 00:40:16,262
.اسم من لاديسلاس کريستيکه

581
00:40:19,595 --> 00:40:20,857
.من خيلي دوست دارم برقصم

582
00:40:21,029 --> 00:40:24,988
انگليسي حرف ميزنين؟ ولي روسي متوجه ميشين؟
.خيلي خوبه

583
00:40:25,667 --> 00:40:27,259
.بفرماييد

584
00:40:28,103 --> 00:40:29,798
.اميدوارم دوستت ناراحت نشه

585
00:40:29,972 --> 00:40:31,872
.نه اون دوست پسر من نيست

586
00:40:32,040 --> 00:40:35,203
فقط يه تيمارگر اسب محليه که استخدامش کردم
.منو اين اطراف دور بده

587
00:40:35,377 --> 00:40:39,370
.داستانش غم انگيزه. کاملاً ناشنواست
.راستش زياد باهوش نيست

588
00:40:40,315 --> 00:40:43,876
.من ميرم برقصم

589
00:40:44,186 --> 00:40:48,122
.برو براي خودت مشروب بخور

590
00:40:49,358 --> 00:40:50,791
.باشه

591
00:40:52,027 --> 00:40:54,495
.اصلاً نمي‌دونم چقدرش رو متوجه شد

592
00:41:03,372 --> 00:41:04,862
.رئيس، به کمکت احتياج دارم

593
00:41:05,040 --> 00:41:06,371
.مي‌شنوم. بگو

594
00:41:06,542 --> 00:41:07,668
<i>.ما کريستيک رو پيدا کرديم</i>

595
00:41:07,843 --> 00:41:10,403
.من خونه‌ش رو گشتم
.ولي نمي‌تونم شبکه‌ي کامپيوترش رو پيدا کنم

596
00:41:10,479 --> 00:41:12,341
.با اسکن مادون قرمز ماهواره‌اي پيداش کنين

597
00:41:12,381 --> 00:41:15,475
،من بايد برگردم پيش 99
.اون تو خطر بزرگيه

598
00:41:18,754 --> 00:41:20,654
.خونه‌ات خيلي قشنگه

599
00:41:20,989 --> 00:41:23,389
.رفتن به سر کار بايد برات سخت باشه

600
00:41:24,393 --> 00:41:26,827
.لازم نيست زياد دور بشم

601
00:42:00,162 --> 00:42:02,323
ببخشيد. شما دوست داريد برقصيد؟

602
00:42:02,497 --> 00:42:04,226
.گمون نکنم

603
00:42:04,566 --> 00:42:06,124
.با شما نبودم

604
00:42:10,405 --> 00:42:11,429
من؟

605
00:42:13,208 --> 00:42:14,368
.نمي‌دونم

606
00:42:14,543 --> 00:42:16,101
.خوش ميگذره

607
00:42:16,511 --> 00:42:17,535
.باور کن

608
00:43:09,364 --> 00:43:11,161
.روي پاهات خيلي سبک هستي

609
00:43:11,333 --> 00:43:12,766
.تازگي‌ها 70 کيلو وزن کم کردم

610
00:43:13,101 --> 00:43:14,898
.منم همين طور

611
00:43:15,070 --> 00:43:17,300
فوق العاده نيست؟
.الان انرژي بيشتري دارم

612
00:43:17,472 --> 00:43:18,939
.منم همين طور

613
00:44:25,674 --> 00:44:27,869
.ممنون که پريدي -
.خواهش ميکنم -

614
00:44:51,733 --> 00:44:53,758
.به خاطر رقص دوست‌داشتني‌ات ممنون

615
00:45:15,524 --> 00:45:17,389
وقتي من مي‌رقصيدم چيزي ديدي؟

616
00:45:17,559 --> 00:45:20,926
فقط يه بار، ولي به نظرم
.انتظار نداشتي اين قدر بلندت کنه

617
00:45:22,297 --> 00:45:25,323
.به هر حال، فهميدم که دفترش توي مهمانسراست

618
00:45:25,500 --> 00:45:27,092
واقعا؟ چطوري اين کارو کردي؟

619
00:45:27,269 --> 00:45:29,931
يه کم سر و گردن و چاک سينه
نشونش دادي، بهش چشمک زدي؟

620
00:45:30,105 --> 00:45:32,096
.منظور بدي ندارم، فقط مي‌خوام به روشش پي ببرم

621
00:45:32,274 --> 00:45:34,640
براي کار آماده‌اي؟ -
من آماده‌ام. تو چي؟ -

622
00:45:34,810 --> 00:45:37,090
.اوه، خدايا -
.فقط داري خوش مي‌گذروني و خودتو نشون ميدي -

623
00:45:45,253 --> 00:45:47,517
.شش تا نگهبان
.بايد يه راه ديگه پيدا کنيم

624
00:45:47,689 --> 00:45:49,850
.صبر کن، مکس. لارابي، برو. بجنب

625
00:45:50,292 --> 00:45:52,419
چي کار کردي؟ -
.نمي‌تونم تصوير درست رو پيدا کنم -

626
00:45:52,594 --> 00:45:54,789
،يه لحظه پيش اينجا بود
.بعد غيبش زد

627
00:45:54,963 --> 00:45:57,625
چي رو زدي؟ -
!سرم داد نزن. فايده نداره -

628
00:45:57,799 --> 00:45:59,266
...اگه اون تصوير رو پيدا نکني

629
00:45:59,434 --> 00:46:02,369
ميدم بفرستنت با چکش...
!ميدون مين کشف کني

630
00:46:05,373 --> 00:46:07,364
<i>.پيداش کرديم، مکس. يه ورودي ديگه هم هست</i>

631
00:46:07,542 --> 00:46:08,600
چه جور ورودي؟

632
00:46:08,777 --> 00:46:11,678
يه جوريه که بعدش بايد
.کفش‌هات رو بندازي دور

633
00:46:12,347 --> 00:46:16,340
.اوه، چه عالي، موش هم هست
.انگار اين مدفوع کافي نبود

634
00:46:16,518 --> 00:46:21,455
مي‌دوني، تا حالا نديده بودم جيمز باند
.پيش موش‌ها يا مدفوع باشه، چه برسه به موش و مدفوع

635
00:46:22,324 --> 00:46:25,225
.نگاه کن، يه موش داره با يه تيکه مدفوع بازي ميکنه

636
00:46:25,393 --> 00:46:28,123
.بس کن. اينجا فقط مجراي آب بارونه

637
00:46:32,400 --> 00:46:33,833
.ايناهاشش

638
00:46:45,213 --> 00:46:48,842
.نخ دندان انفجاري
.از اينا نداري، نه؟ حيف شد

639
00:46:58,426 --> 00:47:00,326
...سه، دو

640
00:47:00,996 --> 00:47:02,020
.يک...

641
00:47:24,920 --> 00:47:26,547
.خيلي خب

642
00:47:32,394 --> 00:47:33,554
.بيا

643
00:47:50,712 --> 00:47:52,077
به باسن من خيره شدي؟

644
00:47:52,948 --> 00:47:54,745
.نه، خيره نشدم

645
00:47:54,916 --> 00:47:57,248
...قبلاً شايد، ولي الان

646
00:47:57,419 --> 00:48:00,149
.حالا ديگه نه. خب، ديگه خيره نيستم

647
00:48:00,322 --> 00:48:03,382
،دقت کن من چيکار ميکنم
.تا بتوني دقيقاً دنبالم بياي

648
00:48:03,792 --> 00:48:05,054
.باشه

649
00:48:25,480 --> 00:48:27,744
.خيلي خب، مکس. حواست باشه

650
00:48:27,916 --> 00:48:30,976
.اين ليزرها قدرت بالايي دارن
.هر قسمتي از بدنت که بهشون بخوره قطع ميشه

651
00:48:31,152 --> 00:48:34,315
اينم يه دليل ديگه براي اين که
.شورت بلند فکر بدي بود

652
00:48:46,601 --> 00:48:49,001
خيلي خب، بايد دقيقاً همين طوري انجامش بدم؟

653
00:48:49,170 --> 00:48:50,364
.فقط بيا

654
00:49:04,085 --> 00:49:06,485
.خيلي خوبه

655
00:49:08,790 --> 00:49:10,485
.مواظب باش، اين يکي سخته

656
00:49:10,659 --> 00:49:12,126
.خوبه

657
00:49:12,294 --> 00:49:13,318
.خيلي خوبه

658
00:49:15,530 --> 00:49:16,690
.اون‌قدرها هم خوب نيست

659
00:49:36,384 --> 00:49:37,578
.مکس. مکس

660
00:49:37,819 --> 00:49:39,081
.آروم باش

661
00:49:40,989 --> 00:49:43,685
.مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار

662
00:49:44,726 --> 00:49:46,250
.مکس. مکس

663
00:49:47,829 --> 00:49:49,421
.مواظب باش! نه، نه

664
00:49:49,597 --> 00:49:51,497
!داره گاز ميزنه. اون پنير نيست

665
00:49:53,301 --> 00:49:54,529
!مکس، ساکت باش

666
00:50:02,844 --> 00:50:04,835
خيلي خب، بريم؟

667
00:50:43,284 --> 00:50:44,774
صدايي شنيدم؟

668
00:50:44,953 --> 00:50:48,223
.آره، چند تا رقاص ضربه‌اي تو راهرو بودن

669
00:50:50,558 --> 00:50:53,652
.لعنتي. نمي‌تونم وارد سيستمشون بشم
.زيست سنجي امنيتي داره

670
00:50:53,828 --> 00:50:55,591
...اجازه ميدي، 99

671
00:51:00,802 --> 00:51:04,898
ترفند قديميِ ‌"بخار به همه چي مي‌چسبه
."جز چربي آخرين اثر انگشت

672
00:51:05,073 --> 00:51:06,097
.بفرماييد

673
00:51:06,341 --> 00:51:09,572
.محموله‌هاي مواد منفجره -
.دوست پسرت مرد خيلي بديه -

674
00:51:09,744 --> 00:51:12,907
.ولي بوسنده‌ي خيلي خوبيه -
.صرفنظر از اون -

675
00:51:16,017 --> 00:51:18,747
.محموله‌ي چاشني‌ها رو ببين
.يه کم عجيبه

676
00:51:18,920 --> 00:51:20,820
.خب، اون يه سازنده‌ي بمب

677
00:51:20,989 --> 00:51:24,186
نه. چيزي که عجيبه اينه که
.به يه نانوايي در مسکو منتقل شدن

678
00:51:24,359 --> 00:51:26,919
از اين چاشني‌ها ميشه
.براي بمب هسته‌اي هم استفاده کرد

679
00:51:27,095 --> 00:51:28,926
.فکر کنم اين موضوع مربوط به "کياس" هست

680
00:51:42,010 --> 00:51:43,534
.من اون تله رو گذاشتم

681
00:51:54,355 --> 00:51:55,617
.ولش کن بره

682
00:51:56,057 --> 00:51:57,456
.نه

683
00:52:01,463 --> 00:52:04,955
مي‌دوني، من بدون تفنگ
.چندان هم ناتوان نيستم

684
00:52:29,691 --> 00:52:30,817
.ممنون که کمک کردي

685
00:52:31,860 --> 00:52:34,385
.ديگه کافيه. حيف شد

686
00:52:35,029 --> 00:52:39,227
مي‌خوام اين زن خوشگل و
.کارگر اصطبل خنگش رو بکشم

687
00:52:39,434 --> 00:52:40,458
...ولي بازم

688
00:52:41,336 --> 00:52:43,531
.مثل بچه‌ها راحت مي‌خوابم

689
00:52:49,511 --> 00:52:52,036
.براي يه تازه‌کار بد نبود -
.براي يه پيرزن بد نبود -

690
00:52:54,725 --> 00:52:58,589
"مرکز فرماندهي کياس"
"ساعت 9:17"

691
00:53:02,724 --> 00:53:03,884
.زيگفريد هستم

692
00:53:04,058 --> 00:53:06,185
<i>چطور تونستي اين گند برو بالا بياري؟</i>

693
00:53:06,361 --> 00:53:07,851
.کريستيک يه احمق بود

694
00:53:08,029 --> 00:53:10,759
<i>.تازه اونا شانس آوردن -
اون کيه؟ کي صحبت کرد؟ -</i>

695
00:53:10,932 --> 00:53:12,058
.کسي نبود، قربان

696
00:53:12,233 --> 00:53:15,031
.دارن ميان طرف تو
.دوباره منو نا اميد نکن

697
00:53:15,203 --> 00:53:16,723
...نگران نباشين، قربان. نمي‌تونن

698
00:53:18,439 --> 00:53:19,531
براي چي اين کارو ميکنه؟

699
00:53:19,707 --> 00:53:21,572
.به من چه. من که کسي نيستم

700
00:53:21,743 --> 00:53:23,233
.اينم يادت باشه

701
00:53:23,545 --> 00:53:25,775
.اينجا هر کسي ممکنه جايگزين بشه

702
00:53:25,947 --> 00:53:27,608
.حتي براي تو هم جايگزين هست

703
00:53:27,782 --> 00:53:29,773
.اسمش کرگدنه

704
00:53:32,922 --> 00:53:36,163
"فاصله‌ي 235 کيلومتري مسکو"
"ساعت 11:00"

705
00:53:55,610 --> 00:53:58,408
.فکر کنم وقتشه يه ماشين پيدا کنيم
.بزن کنار

706
00:54:04,452 --> 00:54:06,818
من تا اينجا حس خوبي
در مورد مأموريتمون داشتم، تو چي؟

707
00:54:06,988 --> 00:54:08,250
.تا اينجا، بله

708
00:54:08,423 --> 00:54:10,323
.فکر ميکنم با هم خوب کار ميکنيم

709
00:54:10,491 --> 00:54:11,822
.مثل کاري که توي کاخ کرديم

710
00:54:11,993 --> 00:54:16,123
اونجايي که من موهاي يارو رو گرفتم
.و تو با مشت زدي تو گلوش

711
00:54:16,297 --> 00:54:18,162
.خوب بود

712
00:54:18,833 --> 00:54:19,857
خوب؟

713
00:54:20,034 --> 00:54:21,695
.آره، خب، کار تيمي خوبي بود

714
00:54:21,869 --> 00:54:23,336
داري چيکار ميکني؟

715
00:54:23,504 --> 00:54:26,029
.فقط دارم ميگم که ما خيلي هماهنگ هستيم

716
00:54:26,207 --> 00:54:29,643
به نظر من تو داري آدرنالين رو
...اشتباه گرفتي با... چه مي‌دونم

717
00:54:29,811 --> 00:54:31,369
.يه جور هورمون ديگه

718
00:54:31,546 --> 00:54:33,946
...نه، منظورم اين -
.ميدوني چيه، مکس؟ بس کن -

719
00:54:35,116 --> 00:54:37,846
بذار يه درسي بهت بدم
.که با سختي ياد گرفتم

720
00:54:38,019 --> 00:54:40,180
.اين بيرون به هيچ کس نبايد اعتماد کني، حتي من

721
00:54:40,355 --> 00:54:43,051
،آخه ميدوني
.شايد من يه جاسوس دوجانبه باشم

722
00:54:43,625 --> 00:54:45,957
حمله‌اي که به "کنترل" شد
.احتمالاً کار يه خودي بود

723
00:54:46,127 --> 00:54:49,187
.تا من رسيدم اون اتفاق افتاد
از کجا ميدوني کار من نبود؟

724
00:54:50,164 --> 00:54:52,724
داريم در مورد چي حرف ميزنيم؟ -
.بيا يه ماشين پيدا کنيم -

725
00:54:52,900 --> 00:54:55,562
کدومش کمتر از همه جلب توجه ميکنه؟

726
00:54:56,070 --> 00:54:59,665
...خب، اينجا دو تا سدان مربوط به دوره‌ي شوروي داريم

727
00:54:59,841 --> 00:55:03,242
...اون تراکتور هست، اون گاري

728
00:55:04,045 --> 00:55:06,240
.و... اين يکي خوبه

729
00:55:07,248 --> 00:55:10,115
.نه -
.چرا -

730
00:55:10,284 --> 00:55:11,683
.نه

731
00:55:12,020 --> 00:55:13,214
.چرا

732
00:55:16,858 --> 00:55:19,850
.اوه، آره، الان اصلاً جلب توجه نمي‌کنيم -
ميشه آروم بگيري؟ -

733
00:55:20,028 --> 00:55:22,895
از زمان سقوط کمونيسم
.ديگه همه‌ي روسي‌ها يکي از اينا دارن

734
00:55:26,167 --> 00:55:27,828
.خداي من، يه فراري بود

735
00:55:47,793 --> 00:55:50,200
"نانوايي ايلجوبجاشيجيون، مسکو"
"ساعت 21:00"

736
00:55:50,324 --> 00:55:52,087
."اينم نانوايي کوچولوي "کياس

737
00:55:52,260 --> 00:55:55,388
لازم نيست بهت بگم که
.اينجا مثل جاي قبلي نيست

738
00:55:55,563 --> 00:55:59,090
.خبري از جشن و رقص نيست
.اينجا همه آدمکش حرفه‌اي هستن

739
00:55:59,267 --> 00:56:01,132
.متوجه هستي؟ خيلي خب

740
00:56:01,302 --> 00:56:03,770
بهت توضيح دادن سگک کمربندت
چطور عمل ميکنه؟

741
00:56:03,938 --> 00:56:06,964
نه، ولي تکنولوژي بالا نگه داشتن شلوار
.تغيير چنداني نکرده

742
00:56:07,141 --> 00:56:09,109
.مکس -
هي، چيه؟ -

743
00:56:09,577 --> 00:56:12,375
اين سگک يه محفظه داره که
.داخلش يه قرصه

744
00:56:12,547 --> 00:56:15,607
.اگه تو رو گرفتن. اين در عرض 9 ثانيه همه رو ميکشه

745
00:56:15,783 --> 00:56:16,807
.عاليه

746
00:56:17,351 --> 00:56:20,320
ولي دقيقاً چطوري مجبورشون کنم اينو بخورن؟

747
00:56:22,457 --> 00:56:26,359
شوخي سرت نميشه، نه؟ -
.بيا. اينو بگير -

748
00:56:26,527 --> 00:56:28,007
چيکارش کنم؟ -
.بذار رو دندان آسيابت -

749
00:56:28,096 --> 00:56:31,224
يه فرستنده دندانيه. صدايي رو که
.از استخوان فک مياد، به گوش من مي‌فرسته

750
00:56:31,399 --> 00:56:35,563
،من فقط صداي خودت رو مي‌شنوم
.پس اگه تو دردسر افتادي، بايد بگي

751
00:56:35,737 --> 00:56:36,726
صدا مياد؟

752
00:56:40,208 --> 00:56:42,073
صدا مياد؟ -
.آره -

753
00:56:42,243 --> 00:56:43,471
.خوبه

754
00:56:43,644 --> 00:56:44,668
.بسيار خب

755
00:56:44,846 --> 00:56:47,542
.خب، ميدوني که چيکار کني
.موفق باشي

756
00:56:47,715 --> 00:56:49,376
.تو هم همين طور

757
00:57:17,545 --> 00:57:19,376
پيراشکي مجاني؟

758
00:57:19,547 --> 00:57:22,311
.نه، متشکرم
.براي يه چيز ديگه اومدم

759
00:57:22,650 --> 00:57:23,947
نان؟

760
00:57:24,118 --> 00:57:28,054
.يه چيز گرم و جذاب -
.نان رول تازه داريم -

761
00:57:28,222 --> 00:57:30,850
.بازم گرم‌تر. خيلي خيلي گرم‌تر و جذاب‌تر

762
00:57:31,192 --> 00:57:33,353
.من دوست پسر دارم

763
00:57:34,162 --> 00:57:36,756
...باشه -
البته، مي‌تونم استثناء قائل بشم -

764
00:57:36,931 --> 00:57:37,955
.نه، اشکالي نداره

765
00:57:38,132 --> 00:57:41,329
،مطمئني؟ گوني آردها اين پشت
.خيلي راحتن

766
00:57:41,502 --> 00:57:44,994
.فکر نکنم منظورم رو درست فهميده باشيد

767
00:57:45,339 --> 00:57:49,298
.من رو لاديسلاس کريستيک فرستاده

768
00:57:49,477 --> 00:57:52,139
.آهان. يه شماره بردار

769
00:57:53,447 --> 00:57:55,516
.ولي فقط من اينجام که

770
00:58:00,221 --> 00:58:01,848
.آهان

771
00:58:31,452 --> 00:58:32,749
کي هستي؟

772
00:58:32,920 --> 00:58:35,616
.من نودنيک اشپيکلس هستم
شما کي هستيد؟

773
00:58:35,790 --> 00:58:38,384
.من زيگفريد هستم -
گفتي زيگفريد؟ -

774
00:58:39,727 --> 00:58:40,716
!مکس

775
00:58:40,962 --> 00:58:41,986
.بله

776
00:58:42,163 --> 00:58:44,063
...به من گفتن شما مي‌تونيد

777
00:58:44,232 --> 00:58:47,292
.يک سري اقلام از نوع هسته‌اي براي من تهيه کنيد...

778
00:58:47,468 --> 00:58:51,029
از کجا بدونم مأمور "کنترل" نيستي؟ -
.اگه مأمور "کنترل" بودم، شما الان مرده بودين -

779
00:58:51,205 --> 00:58:53,139
.اگه تو مأمور کنترل بودي، الان مرده بودي

780
00:58:53,307 --> 00:58:57,266
،خب، هيچ کدوم از ما نمرده
.پس مسلماً من مأمور "کنترل" نيستم

781
00:59:01,007 --> 00:59:02,998
.واقعاً منطقيه

782
00:59:04,343 --> 00:59:07,403
.دنبالم بيايد، آقاي اشپيلکس

783
00:59:13,619 --> 00:59:15,644
.امتحان ميشه. امتحان ميشه

784
00:59:18,858 --> 00:59:21,656
"آه، آهنگ "سرود شادي
.از سمفوني شماره‌ي 9 بتهوون

785
00:59:21,828 --> 00:59:25,821
.وقتي اينو درست کرد کاملاً ناشنوا بود
.سيفليس داشت. چيز لذتبخشيه

786
00:59:26,465 --> 00:59:30,993
.آره، مورد علاقه‌ي منه
.يه ذره معموليه، اما با يه بنگ تموم ميشه

787
00:59:32,338 --> 00:59:33,828
.داري خوب پيش ميري، مکس

788
00:59:34,040 --> 00:59:38,067
مي‌خوام حريم داخلي
.تمام عملياتمون رو نشونت بدم

789
00:59:38,244 --> 00:59:40,769
حريم داخلي تمام عمليات؟

790
00:59:44,650 --> 00:59:45,708
.بله

791
00:59:54,594 --> 00:59:56,061
همينه؟

792
00:59:56,229 --> 00:59:57,662
.معلومه که نه. دروغ گفتم

793
00:59:57,830 --> 00:59:59,127
.از اين کارها ميکنه

794
00:59:59,298 --> 01:00:02,267
،مي‌خوام اول تو رو بکشم
.و بعدش هم همکارت رو بکشم

795
01:00:02,435 --> 01:00:04,198
.نمي‌دونم درباره‌ي کي صحبت ميکنيد

796
01:00:09,408 --> 01:00:13,003
.آهان. آقاي اشپيلکس لو رفت

797
01:00:13,179 --> 01:00:16,444
بايد بهتون هشدار بدم که
...اين ساختمان توسط ک گروه 130 نفري

798
01:00:16,616 --> 01:00:19,517
از تک‌تيراندازهاي فوق حرفه‌اي
.عمليات مخفي محاصره شده

799
01:00:19,685 --> 01:00:21,653
.باور نميکنم -
...اگه بگم -

800
01:00:21,821 --> 01:00:24,112
20تا کماندوي دلتافورس چي؟ -
.نه -

801
01:00:24,113 --> 01:00:27,153
اگه بگم چاک نوريس با يه تفنگ بادي چي؟
(بازيگر آمريکايي فيلم‌هاي رزمي و اکشن)

802
01:00:27,154 --> 01:00:28,526
.خداحافظ، آقاي اسمارت

803
01:00:31,197 --> 01:00:34,894
،خب، آقاي اشتارکر
...فکر مي‌کنم من رو دست‌کم گرفتي

804
01:00:35,067 --> 01:00:37,058
!...و عنصر غافلگيري رو

805
01:00:47,146 --> 01:00:49,876
.شناسايي شديم، 99. بيا بيرون

806
01:01:09,769 --> 01:01:11,464
<i>.غير قابل دسترسي</i>

807
01:01:41,300 --> 01:01:43,825
<i>.غير قابل دسترسي. غير قابل دسترسي</i>

808
01:01:44,003 --> 01:01:46,471
<i>.غير قابل دسترسي</i>

809
01:01:59,518 --> 01:02:00,542
مکس، تو کجايي؟

810
01:02:00,720 --> 01:02:02,950
.من کيک زرد رو پيدا کردم، 99

811
01:02:03,122 --> 01:02:04,783
.خب معلومه، اينجا نانواييه

812
01:02:04,957 --> 01:02:07,619
،نه، "کيک" کيک زرد نه
.اورانيوم کيک زرد

813
01:02:07,793 --> 01:02:12,287
.البته اينجا "کيک" کيک زرد هم هست

814
01:02:13,132 --> 01:02:14,394
.اوه، مکس

815
01:02:42,128 --> 01:02:43,755
مکس، صداي منو مي‌شنوي..؟

816
01:02:43,929 --> 01:02:45,191
!99

817
01:02:45,364 --> 01:02:47,195
فرستنده‌ات چي شد؟

818
01:02:47,366 --> 01:02:50,358
،قورتش دادم. بعداً مي‌تونم بهت پسش بدم
.ولي فکر نکنم ديگه بخوايش

819
01:02:50,536 --> 01:02:52,338
.خداي من -
...گوش کن -

820
01:02:52,538 --> 01:02:55,068
.من در سرتاسر ساختمان بمب جاسازي کردم

821
01:02:55,241 --> 01:02:58,938
چي؟ مکس تو نمي‌توني ساختماني که
!پر از مواد راديواکتيوه رو منفجر کني

822
01:02:59,111 --> 01:03:03,013
مي‌دونم. فقط جاهايي بمب گذاشتم که
.آزمايشگاه‌هاي سلاح‌سازي منفجر بشن

823
01:03:04,050 --> 01:03:05,244
.مکس، اين فوق العاده س

824
01:03:05,418 --> 01:03:09,218
.اين شايد بهترين چيزي باشه که تا حالا بهم گفتي

825
01:03:37,616 --> 01:03:41,552
!متوجه نميشم، فکر کردم اون مرده -
.بايد بگم که اين مرد ول‌کن نيست -

826
01:03:58,037 --> 01:04:00,539
!اين مسخره س

827
01:04:06,779 --> 01:04:07,803
!99

828
01:04:07,980 --> 01:04:09,106
.بلند شو، 99

829
01:04:09,281 --> 01:04:11,442
.شايد دوباره بايد ببوسيش

830
01:04:12,952 --> 01:04:14,214
.حالا مي‌کشمت

831
01:04:14,386 --> 01:04:17,685
.صبر کن، اين صدا رو مي‌شناسم
.اون مکالمه! داليپ

832
01:04:17,890 --> 01:04:20,293
!من تو رو مي‌شناسم

833
01:04:25,464 --> 01:04:26,658
!آخ! منو زدي

834
01:04:30,569 --> 01:04:32,571
مکس؟ -
.من...آره، هنوز دارم مبارزه ميکنم -

835
01:04:51,690 --> 01:04:56,150
.حالا، داليپ، ثابت ميکنم تو رو مي‌شناسم
!غذاي موردعلاقه‌ات مرغ تيکاست

836
01:04:56,929 --> 01:05:00,089
تو هم مثل من برنامه‌ي "40 آهنگ برتر آمريکا
.همراه با رايان سيکرست" رو گوش ميکني

837
01:05:25,658 --> 01:05:28,821
،صبر کن، صبر کن، داليپ
.يه چيز ديگه هم مي‌دونم

838
01:05:28,994 --> 01:05:30,154
.مکس. مکس

839
01:05:30,329 --> 01:05:34,060
.زندگيت دچار مشکل شده
.زن عزيزت، زينت، داره ترکت ميکنه

840
01:05:34,667 --> 01:05:36,862
.ولي هنوز هم اميدي هست

841
01:05:37,036 --> 01:05:38,503
دوستش داري؟

842
01:05:43,742 --> 01:05:47,576
چي..؟ -
.پس نشونش بده. براي نهار برو خونه -

843
01:05:47,746 --> 01:05:50,306
دفعه‌ي بعد که ميري کسي رو بکشي
.اونو هم با خودت ببر

844
01:05:50,716 --> 01:05:52,308
...اون فقط مي‌خواد با تو باشه

845
01:05:52,484 --> 01:05:54,748
و اون طوري
...خواهرش رو کمتر مي‌بينه

846
01:05:54,920 --> 01:05:57,616
.هر دو مي‌دونيم
خواهرشه که باعث اختلافات شماست

847
01:05:58,457 --> 01:06:00,891
.تفنگ رو شوت کن طرف من

848
01:06:01,060 --> 01:06:02,618
.خواهش مي‌کنم، 99

849
01:06:03,362 --> 01:06:04,920
.افراد گنده هم احساس دارن

850
01:06:17,076 --> 01:06:18,407
چيکار داري ميکني؟

851
01:06:19,211 --> 01:06:21,611
.اوه، نه. اوه، نه

852
01:06:21,780 --> 01:06:23,407
!مکس

853
01:06:25,784 --> 01:06:30,414
.خيلي خب. خيلي خب. چيزي نيست
.چيزي نيست

854
01:06:32,524 --> 01:06:35,687
.خواهرش يه عفريته‌س

855
01:06:43,235 --> 01:06:45,533
حالت خوبه؟ -
.آره. کارت عالي بود -

856
01:06:46,839 --> 01:06:48,204
.ممنون

857
01:06:50,309 --> 01:06:51,833
.بايد بريم

858
01:07:00,386 --> 01:07:01,410
.99

859
01:07:08,260 --> 01:07:10,956
اين چه وضعش بود؟ -
.عضله م گرفت -

860
01:07:13,465 --> 01:07:14,955
.بيا. بيا اينجا

861
01:07:15,334 --> 01:07:16,995
.فکر خوبيه

862
01:07:17,169 --> 01:07:20,900
،با تو ميايم بالا
.و با همديگه... ميريم

863
01:07:25,311 --> 01:07:29,771
.ديدي، مامان؟ صداي فراگير اينه
!انگار تو اتاقه

864
01:07:30,883 --> 01:07:32,214
.اون ما رو ول کرد

865
01:07:32,551 --> 01:07:34,178
.عجب نامرديه‌ها

866
01:07:51,904 --> 01:07:54,805
.فقط يه کم مونده بود

867
01:07:58,610 --> 01:08:01,545
.خب، کارتون راحت شد. بکشيدشون

868
01:08:10,055 --> 01:08:12,353
!هر کاري ميکني، 99، پايين رو نگاه نکن

869
01:08:12,524 --> 01:08:16,153
!ميخوام کاري کنم بريم طرف تاقچه
!ما مي‌تونيم، 99

870
01:08:17,496 --> 01:08:18,554
.مکس

871
01:08:19,198 --> 01:08:20,222
.خب

872
01:08:25,070 --> 01:08:26,298
.متشکرم، رئيس

873
01:08:26,905 --> 01:08:28,429
.باشه، مشکلي نيست

874
01:08:28,607 --> 01:08:31,440
.رئيس خوشحال شد
.23نفر رو براي بررسي پاکسازي فرستاده

875
01:08:31,610 --> 01:08:32,634
.عاليه

876
01:08:33,846 --> 01:08:38,112
ببين، ممکنه به يه سوال خصوصي جواب بدي؟

877
01:08:38,283 --> 01:08:40,114
.ممکنه

878
01:08:40,953 --> 01:08:43,046
چرا روي صورتت جراحي انجام دادي؟

879
01:08:44,189 --> 01:08:47,818
.خب، اين سوال در واقع خصوصي نيست

880
01:08:48,127 --> 01:08:51,619
يه چيزايي که در حوزه‌ي کارم نبودن
.به کار من سرايت پيدا کردن

881
01:08:51,797 --> 01:08:55,733
،حقايق روشن شد، هويت‌ها کشف شد
.و من مو مشکي شدم

882
01:08:55,901 --> 01:08:58,961
...واي، اين داستان خيلي خوبي بود

883
01:08:59,138 --> 01:09:02,539
.که در واقع چيزي رو مورد خودت فاش نکردي

884
01:09:07,980 --> 01:09:09,607
.يه مأموريت رو خراب کردم

885
01:09:11,383 --> 01:09:16,047
.با يه نفر تو يه مأموريت رابطه داشتم
.تمرکزم رو از دست دادم. مأموريت خراب شد

886
01:09:16,221 --> 01:09:20,681
،من رابطه‌ام رو باهاش قطع کردم
.ولي ديگه هويتم فاش شده بود

887
01:09:20,859 --> 01:09:22,417
.پس دو راه داشتم

888
01:09:22,594 --> 01:09:25,290
...مي‌تونستم بقيه‌ي عمرم رو پشت يه ميز بگذرونم

889
01:09:26,165 --> 01:09:28,133
...که مثل اينه که 8 ساعت در روز

890
01:09:28,300 --> 01:09:30,996
.صورتم رو با رنده خراش بندازم

891
01:09:31,170 --> 01:09:33,001
.مي‌دوني که -
.آره -

892
01:09:33,172 --> 01:09:35,800
،يا اين که مي‌تونستم جراحي کنم
.که همين کارو کردم

893
01:09:38,644 --> 01:09:43,308
،و دردناک بود
...ولي بايد اين کارو ميکردم و

894
01:09:47,753 --> 01:09:51,052
.ديگه نمي‌خوام در موردش صحبت کنم -
.باشه -

895
01:09:54,526 --> 01:09:56,790
.قبلاً شبيه مادرم بودم

896
01:10:02,167 --> 01:10:05,159
.من شبيه دو برابر مادرم بودم

897
01:10:10,975 --> 01:10:14,567
"رودخانه مسکو"
"ساعت 2:00"

898
01:10:43,408 --> 01:10:46,241
...قربان، ميشه بپرسم

899
01:10:46,411 --> 01:10:48,572
چرا اين هدف رو انتخاب کردين؟...

900
01:10:48,747 --> 01:10:51,113
چرا لس آنجلس؟ -
...شهر بزرگيه -

901
01:10:51,283 --> 01:10:53,148
...توجه رسانه‌ها معطوف به اونجاست

902
01:10:53,552 --> 01:10:55,213
.و رئيس جمهور هم اونجا خواهد بود

903
01:10:55,721 --> 01:10:58,986
.بازم خيلي بده که بازيگرهاي معروف مي‌ميرن

904
01:10:59,157 --> 01:11:00,454
.آره

905
01:11:00,626 --> 01:11:04,995
ما بدون پندهاي سياسي تيزبينانه‌ي اونا چيکار کنيم؟

906
01:11:09,501 --> 01:11:12,595
خداي من، خدمه رو خوردي؟

907
01:11:13,105 --> 01:11:15,665
.اوه، نگاه کن، متوجه ميشه

908
01:11:15,841 --> 01:11:17,502
.برگرد سر کارت

909
01:11:27,739 --> 01:11:30,957
"مسکو"
"ساعت 7:00"

910
01:11:33,759 --> 01:11:37,923
.نه، امکان نداره
...نه، نه، نه. مکس خودش گفت

911
01:11:40,365 --> 01:11:41,525
.نه

912
01:11:45,270 --> 01:11:47,204
.اصلاً جور در نمياد

913
01:11:48,974 --> 01:11:51,909
،کيک زرد اورانيوم، کلاهک‌ها
.يه خط توليد کامل بود

914
01:11:52,077 --> 01:11:55,046
.اينجا فقط يه نانوايي معمولي بوده

915
01:11:55,213 --> 01:11:57,773
يعني هيچ اسلحه‌اي نيست؟
هيچ مواد راديواکتيو يا چيز ديگه؟

916
01:11:57,950 --> 01:12:00,714
،هيچي. من کل منطقه رو جستجو کردم
.و همه ش پاک بود

917
01:12:00,886 --> 01:12:04,083
...ولي مکس گفت خودش ديده -
خودت اينا رو با چشم‌هاي خودت ديدي؟ -

918
01:12:04,590 --> 01:12:05,921
.نه

919
01:12:06,325 --> 01:12:09,123
،نه، هر وقت چيزي پيدا ميکرد
.تنها بود

920
01:12:15,334 --> 01:12:17,131
حالا مي‌خواي با مکس چيکار کنم؟

921
01:12:17,302 --> 01:12:18,792
با مکس؟ -
مکس؟ -

922
01:12:21,406 --> 01:12:23,897
.راست گفتي که نبايد بهت اعتماد ميکردم

923
01:12:25,744 --> 01:12:26,938
.تلفن رو بده به من

924
01:12:31,249 --> 01:12:33,717
و اين کي مي‌تونه باشه؟ زيگفريد؟

925
01:12:33,885 --> 01:12:35,045
<i>.سلام، مکس</i>

926
01:12:35,220 --> 01:12:36,244
رئيس؟

927
01:12:38,690 --> 01:12:40,453
گاز بيهوشي، 99؟

928
01:12:40,626 --> 01:12:43,993
زحمت نکش. من بدنم رو طوري تنظيم کردم که
...که غير قابل

929
01:12:44,162 --> 01:12:45,493
.اين موادش جديد بود

930
01:12:48,433 --> 01:12:49,957
.اوه، مکس

931
01:12:51,162 --> 01:12:54,640
"واشنگتن"
"ساعت 7:30"

932
01:12:57,376 --> 01:12:59,401
.ازت خيلي نا اميد شدم، مکس

933
01:12:59,578 --> 01:13:02,479
فکر ميکردم من و تو شبيه هم هستيم

934
01:13:02,648 --> 01:13:04,843
چطور مي‌توني فکر کني من يه جاسوس دوجانبه‌ام؟

935
01:13:05,017 --> 01:13:07,485
.تو در مورد ديدن مواد راديواکتيوي دروغ گفتي

936
01:13:07,653 --> 01:13:09,951
قبل از اين که کسي از کريستيک چيزي بپرسه
.اون رو کشتي

937
01:13:10,122 --> 01:13:13,319
تازه اين موضوع هم هست که تو
.با يه کپسول آتش‌نشاني به سرم ضربه زدي

938
01:13:13,492 --> 01:13:17,793
،من گفتم متأسفم. ولي صدام رو نشنيدي
.چون تو يه کماي موقت بودي

939
01:13:17,963 --> 01:13:19,658
.تو "کنترل" رو مضحکه‌ي همه کردي

940
01:13:19,831 --> 01:13:22,629
.ميدوني، معاون رئيس جمهور ميخواد ما رو تعطيل کنه

941
01:13:25,404 --> 01:13:26,428
.99

942
01:13:27,139 --> 01:13:28,731
...تمام هفته

943
01:13:29,374 --> 01:13:30,636
...ديشب

944
01:13:31,576 --> 01:13:32,770
.تو منو مي‌شناسي

945
01:13:32,944 --> 01:13:34,377
.ظاهراً نمي‌شناختم

946
01:13:35,180 --> 01:13:36,374
!خداي من

947
01:13:36,548 --> 01:13:38,641
شما دوتا؟ تو و مکس؟

948
01:13:38,817 --> 01:13:41,513
تو که گفتي چون همکاريم
.بايد رابطه‌مون رو قطع کنيم

949
01:13:41,687 --> 01:13:42,881
اوه، خداي من! تو و 23؟

950
01:13:43,488 --> 01:13:45,956
.الان من از لحاظ جنسي دزر معرض خطرم

951
01:13:51,430 --> 01:13:55,132
<i>شما با وزارت امنيت داخلي
.ايالات متحده تماس گرفته‌ايد</i>

952
01:13:55,133 --> 01:13:57,853
<i>براي گزارش تهديدات متوجه سرزمين اصلي ايالت متحده
.عدد 1 را فشار دهيد</i>

953
01:13:57,854 --> 01:14:01,209
<i>.براي گزارش تهديدات متوجه هاوايي، 2 را فشار دهيد
...براي گزارش تهديدات متوجه پورتوريکو</i>

954
01:14:02,207 --> 01:14:05,643
مي‌دوني، تو تنها آدمي هستي که مي‌بينم
موقع بيداري هم خر و پف ميکنه؟

955
01:14:05,811 --> 01:14:08,606
.خب، ارزيابي تهديدات امروز

956
01:14:08,608 --> 01:14:10,305
"جلسه‌ي توجيهي امنيت داخلي"
"ساعت 10:00"

957
01:14:10,382 --> 01:14:14,876
72تهديد در فهرست هست. مايک؟ -
.متشکرم، جناب معاون رئيس جمهور -

958
01:14:15,053 --> 01:14:18,318
.خب در ونزوئلا وضعيتمون رو به وخامته

959
01:14:18,490 --> 01:14:21,050
.در افغانستان وضعيت رو به وخامتي داشتيم

960
01:14:21,226 --> 01:14:23,922
پس وضعيت رو به وخامت کره شمالي چي؟

961
01:14:24,096 --> 01:14:25,961
.داشتم به اونم ميرسيدم -
کي؟ هفته‌ي ديگه؟ -

962
01:14:26,131 --> 01:14:28,463
،آره، سه شنبه‌ي آينده
.بعد از اين که حالتو جا آوردم

963
01:14:28,633 --> 01:14:32,865
،آقايون، وقتي ما مشاجره کنيم
.تروريست‌ها برنده ميشن

964
01:14:36,341 --> 01:14:39,105
..."به هر حال، ديشب رئيس جمهور "کيم جونگ ايل

965
01:14:39,277 --> 01:14:42,974
،در يک محفل شام خصوصي تهديد خيلي عجيبي کرد
:اون گفته

966
01:14:43,148 --> 01:14:45,742
".از استخوان آمريکايي‌ها يه دسر درست کنين"

967
01:14:45,917 --> 01:14:47,748
.اين يارو ديوونه س

968
01:14:47,919 --> 01:14:51,946
مگه نمي‌دونه استخوان ترده؟
کي يه دسر ترد مي‌خوره؟

969
01:14:53,992 --> 01:14:55,016
.اتاق جنگ

970
01:14:55,193 --> 01:14:59,186
،بالاخره گرفت. من زيگفريد هستم
نماينده‌ي "کياس" هستم

971
01:14:59,364 --> 01:15:03,562
ما در چند ماه اخير
...ذخايري از بمب هسته‌اي فراهم کرديم

972
01:15:03,735 --> 01:15:08,638
و آنها رو ميان 20 ديکتاتورِ
.دشمن و بي‌ثبات توزيع کرديم

973
01:15:09,407 --> 01:15:12,672
"تا اين لحظه، "کياس
...رمزهاي فعال‌سازي بمب رو در اختيار داره

974
01:15:12,844 --> 01:15:16,746
اما اگر تقاضاهاي ما عملي نشه...
.رمزها رو در اختيار اونا قرار خواهيم داد

975
01:15:16,915 --> 01:15:17,973
تقاضاهاي شما چي هستن؟

976
01:15:18,150 --> 01:15:20,209
.200ميليارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر

977
01:15:20,385 --> 01:15:22,910
200ميليارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟

978
01:15:23,088 --> 01:15:24,487
.انگار قضيه رو جدي نگرفتي

979
01:15:24,656 --> 01:15:27,853
کس ديگه‌اي هست باهاش صحبت کنم؟ -
.اينو خوب اومدي -

980
01:15:28,426 --> 01:15:31,156
،ببين، زيگفريد
...ما با تروريست‌ها مذاکره نمي‌کنيم

981
01:15:31,329 --> 01:15:33,661
.و معلومه که داري چاخان ميکني
.برو پي کارت

982
01:15:33,832 --> 01:15:35,459
چيکار ميکني؟ منو دست انداختين؟

983
01:15:35,634 --> 01:15:39,263
تمام صبح رو در مورد دسر ترد صحبت مي‌کنين
بعد يه تهديد معتبر رو ناديده مي‌گيرين؟

984
01:15:39,437 --> 01:15:41,905
.معتبر؟ بي‌خيال
.20ساله که "کياس" از بين رفته

985
01:15:42,073 --> 01:15:44,598
،با کمال احترام
.سيا" چيزي در مورد "کياس" نمي‌دونه"

986
01:15:44,776 --> 01:15:47,210
.در اين مورد "کنترل" بايد مسئول باشه

987
01:15:47,379 --> 01:15:50,371
مثل وقتي که اون نانوايي رو منفجر کردين؟ -
.کيک‌هاي کشتار جمعي -

988
01:15:52,250 --> 01:15:54,730
!ديگه به اينجام رسيده
.من از زمان نيکسون منتظر چنين فرصتي بودم

989
01:15:54,731 --> 01:15:57,906
.بفرما -
!يه دستگاه جديد براي تنظيم ضربان قلبم گرفتم، .مي‌تونم تمام روز ادامه بدم -

990
01:15:57,989 --> 01:16:00,048
!خيلي خب -
!خيلي خب! بيا -

991
01:16:03,361 --> 01:16:05,955
.مثل اين که حرفتو باور نکردن

992
01:16:06,531 --> 01:16:10,865
.براي همين يه نمايش کوچيک در نظر گرفتيم

993
01:16:14,827 --> 01:16:17,611
"سلول بازداشت کنترل"
"ساعت 14:00"

994
01:16:58,850 --> 01:17:00,647
رئيس، مي‌خواستين منو ببينين؟

995
01:17:00,819 --> 01:17:04,220
.بله. تو و 23 با من مياين پيش رئيس جمهور

996
01:17:04,389 --> 01:17:07,119
نمي‌توني بهش زنگ بزني؟ -
.معاون رئيس جمهور نمي‌ذاره -

997
01:17:07,525 --> 01:17:10,358
باورم نميشه بايد اين همه راه رو
.تا لس آنجلس بريم

998
01:17:10,528 --> 01:17:12,359
چرا رئيس جمهور هيچ وقت اينجا نيست؟

999
01:17:12,530 --> 01:17:15,090
مطمئنم هر کاري که ميکنه
.براي کشور حياتي هست

1000
01:17:15,467 --> 01:17:17,332
.شب بخير، ماه"

1001
01:17:18,103 --> 01:17:21,038
،شب بخير
".گاوي که از روي ماه مي‌پري

1002
01:17:22,040 --> 01:17:25,339
راستش، به نظرم شما
اگه معلمم بودين گند ميزدين

1003
01:17:25,510 --> 01:17:28,001
...خب، از کجا

1004
01:17:28,947 --> 01:17:31,677
.هي، اسمارت. تولدت مبارک

1005
01:17:38,924 --> 01:17:40,687
!من چاقم

1006
01:17:50,635 --> 01:17:52,068
.آقايون

1007
01:17:54,339 --> 01:17:57,137
.اوه، خوبه، مدل خارش‌آورش هست

1008
01:17:57,309 --> 01:17:58,401
.عاشق اينام

1009
01:17:58,576 --> 01:18:00,373
اين مرض آبله هم داره؟

1010
01:18:03,548 --> 01:18:05,675
.و اينم يه دندون آدم بود که افتاد

1011
01:18:05,850 --> 01:18:09,547
<i>40آهنگ برتر آمريکا
.همراه با رايان سيکرست</i>

1012
01:18:09,721 --> 01:18:12,554
<i>پيامي از يه خانم کوچولو
.به اسم داليپ رو گوش کنيد</i>

1013
01:18:12,724 --> 01:18:14,191
<i>.براي دوست پسرش، مکس ـه</i>

1014
01:18:14,359 --> 01:18:18,887
<i>.منو تو لس آنجلس ببين"
".همه چي گرم و جذاب ميشه. جذاب هسته‌اي</i>

1015
01:18:19,064 --> 01:18:22,431
<i>،نمي‌دونم، اگه من جاي مکس بودم
.خودمو مي‌رسوندم به لس آنجلس</i>

1016
01:18:32,243 --> 01:18:34,609
!هي! نگهبان‌هاي خرفت

1017
01:18:34,779 --> 01:18:39,011
چرا نمياين اينجا تا شماها رو
دوست‌دخترهاي حوشگل خودم بکنم

1018
01:18:39,184 --> 01:18:40,651
!بايد چند هفته دوش بگيريد

1019
01:18:42,887 --> 01:18:44,650
...ولي هيچ وقت نمي‌تونين بوي

1020
01:18:44,823 --> 01:18:47,053
.انگار خيلي عصباني هستين

1021
01:18:48,793 --> 01:18:50,920
متشکرم، قربان، ميشه يکي ديگه هم لطف کنين؟

1022
01:18:53,231 --> 01:18:54,799
.شوخي کردم

1023
01:19:02,941 --> 01:19:06,536
.9-4-3-6-8

1024
01:19:10,148 --> 01:19:13,083
.9-4-3-6-8

1025
01:19:30,135 --> 01:19:31,898
.خيلي آروم برگرد

1026
01:19:34,105 --> 01:19:37,404
.رفقا، شما بايد حرف منو باور کنيد
.من جاسوس دوجانبه نيستم

1027
01:19:37,575 --> 01:19:40,066
.ما هميشه مي‌دونستيم که نيستي -
.آره مرد، ما عاشق تو هستيم -

1028
01:19:40,245 --> 01:19:43,009
پس قضيه اين سلاح گرم و
قيافه‌هاي عجيبتون چيه؟

1029
01:19:43,181 --> 01:19:44,580
.براي دوربين‌هاي امنيتي

1030
01:19:44,749 --> 01:19:48,014
،اگه به نظر بياد گذاشتيم بري
.ما رو اخراج ميکنن

1031
01:19:48,186 --> 01:19:49,244
.فهميدم

1032
01:19:51,890 --> 01:19:53,357
پس رئيس و 99 کجا هستن؟

1033
01:19:53,525 --> 01:19:55,805
اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس
.تا با رئيس جمهور صحبت کنن

1034
01:19:55,806 --> 01:19:58,060
بايد قبل از اين که کسي جلوم رو بگيره
.از اينجا برم

1035
01:19:58,229 --> 01:19:59,821
.ما رو بزن -
.فکر خوبيه -

1036
01:19:59,998 --> 01:20:01,659
.بروس، من با مشت ميزنم به صورتت

1037
01:20:01,833 --> 01:20:04,427
.ممنون -
.لويد، وانمود ميکنم شکمت رو پاره کردم -

1038
01:20:04,602 --> 01:20:06,126
...آماده؟ يک

1039
01:20:06,304 --> 01:20:08,704
.الان نه! هنوز بهت مشت نزدم
.وقتي زدم عکس العمل نشون بده

1040
01:20:08,873 --> 01:20:10,238
.اوه، آره -
...يک -

1041
01:20:10,408 --> 01:20:12,171
.دو، سه...

1042
01:20:13,611 --> 01:20:15,238
.اشتباهي رفتي -
.خيلي خب، صبر کن -

1043
01:20:15,413 --> 01:20:17,881
.من بعضي وقت‌ها غش ميکنم -
.نمي‌خوام بزنمت -

1044
01:20:18,049 --> 01:20:21,644
نه، ولي وقتي خون مي‌بينم، يا در مورد
...خون صحبت ميکنم، يا به خون فکر مي‌کنم

1045
01:20:21,820 --> 01:20:24,482
.خوني در کار نيست. سرجات بمون، رفيق

1046
01:21:11,803 --> 01:21:13,464
چيکار ميکني، الاغ؟

1047
01:21:13,638 --> 01:21:17,404
!وايسادي وسط خيابون
!ممکنه ماشين بهت بزنه

1048
01:21:17,876 --> 01:21:20,401
.خب، يکي نيست به خودش بگه

1049
01:21:34,692 --> 01:21:36,182
.رئيس، نمي‌تونم باور کنم

1050
01:21:36,361 --> 01:21:39,353
،با تمام ماهواره‌هايي که داريم
...امکان نداره کسي بمب‌هاي هسته‌اي

1051
01:21:39,531 --> 01:21:41,795
.داشته باشه و ما متوجه چيزي نشيم

1052
01:21:41,966 --> 01:21:43,365
"!هسته‌اي"

1053
01:21:43,768 --> 01:21:45,326
چي گفتي؟ -
.ببخشيد -

1054
01:21:45,503 --> 01:21:48,836
آقاي رئيس جمهور اگه بتونم اطلاعاتي رو
...نشونتون بدم، قبول مي‌کنبد که

1055
01:21:49,007 --> 01:21:50,531
.خب، فقط يه لحظه اجازه بده

1056
01:21:50,708 --> 01:21:52,699
...اول مي‌خوام بدونم که

1057
01:21:52,877 --> 01:21:55,038
نظر معاون رئيس جمهور چي بود؟...

1058
01:21:55,213 --> 01:21:58,944
متأسفانه من و معاون رئيس جمهور ديروز
.ديدار نه چندان صميمانه‌اي داشتيم

1059
01:21:59,117 --> 01:22:00,880
نه چندان صميمانه، هان؟ -
.بله، قربان -

1060
01:22:01,052 --> 01:22:02,076
.حالا بهت مبگم

1061
01:22:03,454 --> 01:22:06,150
رئيس ستاد مشترک
.اين فيلم کوچولو رو برام فرستاده

1062
01:22:06,324 --> 01:22:07,985
.گذاشتمش تو موبايلم

1063
01:22:08,159 --> 01:22:10,279
.بيا با هم ببينيمش
.اين قسمت موردعلاقه مه

1064
01:22:10,328 --> 01:22:13,168
،يه دستگاه جديد براي تنظيم ضربان قلبم گرفتم
!مي‌تونم تمام روز ادامه بدم

1065
01:22:14,699 --> 01:22:15,893
.اوه، رئيس

1066
01:22:16,067 --> 01:22:17,227
.گلاويزي خيلي خوبي بود

1067
01:22:17,402 --> 01:22:19,893
.ببين. قيافه‌ي غافلگيرش رو ببين

1068
01:22:20,071 --> 01:22:22,403
.احتمالاً يه عذرخواهي به شما بدهکارم، قربان

1069
01:22:22,574 --> 01:22:24,166
.نه. خواهش ميکنم، مشکلي نيست

1070
01:22:24,342 --> 01:22:26,606
.ولي با اون حرومزاده موافقم

1071
01:22:26,778 --> 01:22:29,110
.ما نمي‌تونيم به هر تهديدي پاسخ بديم

1072
01:22:30,481 --> 01:22:31,914
.پرونده مختومه س

1073
01:22:55,506 --> 01:22:56,530
مکس؟

1074
01:22:56,708 --> 01:22:57,834
<i>.سلام، 99</i>

1075
01:22:58,009 --> 01:22:59,840
!مکالمه‌ي 99 رو رديابي کنيد، همين حالا

1076
01:23:00,011 --> 01:23:01,876
<i>تو کجايي؟ -
.مهم نيست -</i>

1077
01:23:02,046 --> 01:23:05,948
<i>چيزي که مهمه اينه که "کياس" يه جا
.تو لس آنجلس بمب کار گذاشته</i>

1078
01:23:06,117 --> 01:23:08,085
.ردش رو گرفتيم. هنوز تو واشنگتنه

1079
01:23:08,253 --> 01:23:11,518
<i>،ببين، وقتي تو سلولم بودم
.يه کم وقت داشتم که فکر کنم</i>

1080
01:23:13,658 --> 01:23:18,721
<i>متوجه شدم با اين که متهم به کاري شدم
.که انجامش ندادم، بازم خوشحال بودم</i>

1081
01:23:19,163 --> 01:23:24,032
<i>،چون حداقل براي يه مدت کوتاه
.تونستم در روياي مأمور بودن زندگي کنم</i>

1082
01:23:25,036 --> 01:23:26,799
<i>.و تونستم با تو باشم</i>

1083
01:23:26,971 --> 01:23:29,804
<i>...فهميدم که تو مشت راستت خيلي قويه</i>

1084
01:23:29,974 --> 01:23:33,171
<i>...تقريبا مثل من خوب مي‌رقصي</i>

1085
01:23:33,344 --> 01:23:36,575
<i>.و قبلاً شبيه مادرت بودي -
.مکس -</i>

1086
01:23:36,748 --> 01:23:40,081
<i>خواهش ميکنم، 99. فقط مي‌خوام
...به چشماي من نگاه کني</i>

1087
01:23:40,251 --> 01:23:42,845
<i>و بهم بگي
.تو هم يه احساس نداري</i>

1088
01:23:43,621 --> 01:23:44,781
!بي حرکت

1089
01:23:44,956 --> 01:23:48,722
اوه، مکس. چطوري مي‌تونم به چشمات نگاه کنم؟

1090
01:23:50,094 --> 01:23:51,356
.کافيه برگردي

1091
01:23:58,770 --> 01:24:00,761
چرا داري با کفشت حرف ميزني؟

1092
01:24:00,938 --> 01:24:04,339
ترفند قديمي
...انتقال تماس از تلفن کفشي به موبايل"

1093
01:24:04,509 --> 01:24:07,842
،تا کسي نفهمه من کجا هستم
...بعد روي سقف پشت سرتون ظاهر ميشم

1094
01:24:08,012 --> 01:24:10,003
."و همه رو غافلگير ميکنم

1095
01:24:10,181 --> 01:24:12,046
.تکون نخور -
مکس، داري چيکار ميکني؟ -

1096
01:24:12,216 --> 01:24:13,240
چطور اومدي اينجا؟

1097
01:24:16,421 --> 01:24:18,514
ديگه از اينا نداري؟

1098
01:24:22,327 --> 01:24:23,351
.مهم نيست

1099
01:24:23,528 --> 01:24:26,497
،مهم اينه که يه بمب تو اين شهره
.و من اومدم کمک کنم پيداش کنيد

1100
01:24:26,664 --> 01:24:28,825
از کجا ميدوني؟ -
.ترجيح ميدم نگم -

1101
01:24:29,000 --> 01:24:30,991
.مکس، ميليون‌ها جان در خطره

1102
01:24:31,169 --> 01:24:34,366
...اگه اطلاعات معتبري از يه منبع موثق داري

1103
01:24:34,539 --> 01:24:36,734
.مي‌خوام بدونم، اونم همين الان

1104
01:24:37,809 --> 01:24:40,676
از برنامه راديويي آمريکايي
.رايان سيکرست شنيدم

1105
01:24:40,845 --> 01:24:42,176
.اوه -
.دست بردار -

1106
01:24:42,347 --> 01:24:43,939
.يه پيام رمزي بود

1107
01:24:44,115 --> 01:24:47,482
.مکس، ما اينجا وقت نداريم
از چي حرف ميزني؟

1108
01:24:47,652 --> 01:24:51,486
من از يه مأمور "کياس" که در نانوايي
.باهاش دوست شدم پيامي گرفتم

1109
01:24:56,994 --> 01:24:58,757
.فکر کنم بايد بهش اعتماد کنيم، رئيس

1110
01:24:58,930 --> 01:25:00,898
.البته، رئيس
.منم در اين مورد با 99 موافقم

1111
01:25:01,065 --> 01:25:03,863
.هر وقت به چشم‌هاي مکس نگاه ميکنم، رفتني ام

1112
01:25:04,035 --> 01:25:07,835
خداي من. قبل از اون کسي باهات بهم نزده بود، نه؟

1113
01:25:09,407 --> 01:25:12,308
.رئيس، گفتي من و تو شبيه هم هستيم

1114
01:25:12,477 --> 01:25:14,843
.هر دومون مرد روش‌هاي قديمي هستيم

1115
01:25:15,513 --> 01:25:17,640
.خب، من يه ظن به روش قديمي رو دارم

1116
01:25:17,815 --> 01:25:22,377
.ظن دارم که تو ظن داري که دارم راستشو ميگم

1117
01:25:23,488 --> 01:25:24,580
...مکس

1118
01:25:26,023 --> 01:25:29,254
هر جاسوسي که از يه سلول
...فوق امنيتي فرار ميکنه

1119
01:25:29,427 --> 01:25:33,022
و بعد به دست کسايي ميافته که
...اونو انداختن توي اون سلول

1120
01:25:33,197 --> 01:25:36,997
،يا يه احمقه يا جاسوس نيست
.و فکر نکنم تو احمق باشي

1121
01:25:37,769 --> 01:25:38,793
.متشکرم، رئيس

1122
01:25:39,437 --> 01:25:42,770
.خب، ما مي‌دونيم رئيس جمهور تو اين شهره

1123
01:25:42,940 --> 01:25:46,740
اما اون دقيقاً اينجا چيکار ميکنه؟ -
.مکس -

1124
01:25:46,911 --> 01:25:51,211
.بله، بايد برنامه‌ي سفرش رو بدونيم
(تالار ديزني مقدم رئيس جمهور را گرامي مي‌دارد)

1125
01:25:51,382 --> 01:25:54,112
...ولي، مکس -
.مي‌دونم، 99. بايد يه برگه بيارم -

1126
01:25:56,845 --> 01:26:00,134
"تالار ديزني، لس آنجلس، کاليفرنيا"
"ساعت 16:30"

1127
01:26:03,494 --> 01:26:05,018
.ما تو موقعيت هستيم. کمابيش

1128
01:26:05,196 --> 01:26:08,131
.دريافت شد. من تمام سيستم امنيتي رو آنلاين دارم
...فقط يادت باشه

1129
01:26:08,299 --> 01:26:12,065
.آره، مي‌دونيم
چطوره فعلآً بيسيم‌ها رو خاموش کنيم؟

1130
01:26:12,236 --> 01:26:16,236
مي‌خوام استعفا بدم، ولي چه ميشه کرد؟
.شوهر خواهرمه ديگه

1131
01:26:16,407 --> 01:26:20,867
راستي، من نوارهاي امنيتي
...انفجار نانوايي رو بازبيني کردم

1132
01:26:21,045 --> 01:26:25,072
و مي‌دونم که گذاشتي اون
.مأمورهاي "کنترل" فرار کنن

1133
01:26:25,249 --> 01:26:27,513
...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندي

1134
01:26:27,685 --> 01:26:33,817
،زينت، زن نازنينت...
.امروز آخرين کباب عمرش رو مي‌خوره

1135
01:26:53,910 --> 01:26:54,952
"رخنه امنيتي"

1136
01:26:55,513 --> 01:26:59,415
تيم آبي، تخطي دسترسي
.در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنيد

1137
01:26:59,584 --> 01:27:00,608
.دريافت شد

1138
01:27:01,986 --> 01:27:03,146
.برو

1139
01:27:20,638 --> 01:27:22,333
.خوبه. رسيدي

1140
01:27:54,105 --> 01:27:55,834
.ورودي امنه

1141
01:28:28,372 --> 01:28:30,636
.ما بايد همه رو بيرون کنيم و اينجا رو تعطيل کنيم

1142
01:28:30,808 --> 01:28:32,275
.ساختمان رو گشتيم

1143
01:28:32,443 --> 01:28:36,209
سرويس مخفي (محافظ رئيس جمهور) مثل بعضي‌ها نيست
.که اشتباهي نانوايي رو منفجر کنه

1144
01:28:36,380 --> 01:28:38,314
کي اين قضيه رو بهت گفته؟ کي گفته؟

1145
01:28:38,482 --> 01:28:40,746
.آروم باش
.حمله قلبي بهت دست ميده

1146
01:28:40,918 --> 01:28:43,546
و اين دفعه من حاضر نيستم
.تنفس مصنوعي بهت بدم

1147
01:28:43,721 --> 01:28:46,713
تنت مي‌خواره؟ -
.ولش کن، رئيس! ارزشش رو نداره -

1148
01:28:46,891 --> 01:28:48,518
.هي -
.دارم از ترس مي‌لرزم -

1149
01:28:48,693 --> 01:28:49,774
.بهتره مراقب حرف دهانت باشي

1150
01:28:49,894 --> 01:28:51,384
!بذار حاليش کنم

1151
01:29:00,805 --> 01:29:02,705
<i>...از لس آنجلس، کاليفرنيا</i>

1152
01:29:02,873 --> 01:29:04,709
<i>...برنامه‌ي زنده‌ي اجراي کنسرت</i>

1153
01:29:04,909 --> 01:29:06,900
<i>.براي رئيس جمهور رو تقديم مي‌کنيم...</i>

1154
01:29:07,078 --> 01:29:09,546
<i>.مقامات عالي‌رتبه‌ي سراسر دنيا در اينجا جمع شدن</i>

1155
01:29:09,714 --> 01:29:14,151
<i>برنامه‌ي عصر ما به مراسمي که در تالار کنسرت
.والت ديزني برگزار ميشه اختصاص داره</i>

1156
01:29:14,318 --> 01:29:16,752
.بايد يه راه ديگه هم براي داخل شدن باشه

1157
01:29:16,921 --> 01:29:19,822
چرا هنوز اينجا هستيم؟
.50جاي ديگه هست که امکان داره بمب باشه

1158
01:29:19,991 --> 01:29:23,392
.پل گلدن گيت، برج سوزن فضايي
.هيچ مکالمه‌اي ثابت نميکنه که بمب اينجاست

1159
01:29:23,561 --> 01:29:26,359
،اصلاً مي‌دونين چيه
!ديگه تحمل ندارم. وايسا

1160
01:29:26,530 --> 01:29:29,988
.صبر کن ببينم، 23
.تو داراي راديواکتيو هستي

1161
01:29:30,167 --> 01:29:32,226
کي در معرض راديواکتيو قرار گرفتي؟

1162
01:29:32,403 --> 01:29:35,702
.من تازه از روسيه برگشتم
.نصف مردم اونجا راديواکتيوي هستن

1163
01:29:35,873 --> 01:29:36,897
.نانوايي

1164
01:29:37,074 --> 01:29:39,702
تو گفتي تمام منطقه رو گشتي
.و همه جا پاک بوده

1165
01:29:39,877 --> 01:29:42,277
.درسته، پاک بود -
واقعا؟ -

1166
01:29:42,446 --> 01:29:45,040
،کس ديگه‌اي هم اونجا بود
يا فقط حرف تو سنده؟

1167
01:29:45,516 --> 01:29:46,540
.23

1168
01:29:47,718 --> 01:29:49,413
.از جاي زخمت داره خون ميره

1169
01:29:50,021 --> 01:29:51,852
افزايش ناگهاني فشار خون؟

1170
01:29:52,023 --> 01:29:55,356
شايد به اين خاطر عصبي هستي
.که يه بمب اينجاست و تو اينو ميدوني

1171
01:29:55,526 --> 01:29:58,984
و توي اين کيف چيه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟
(فوتبال: موضوع حاد)

1172
01:29:59,163 --> 01:30:02,155
منظورت کامپيوتريه که
حاوي رمزهاي فعال‌سازي بمبه؟

1173
01:30:02,333 --> 01:30:06,201
دقيقاً. من هيچ علاقه‌اي به فوتبال واقعي ندارم
...مگر اين که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه

1174
01:30:06,370 --> 01:30:08,565
.و فکر نمي‌کنم مورد ما اين باشه...

1175
01:30:10,307 --> 01:30:12,070
خب، 23؟

1176
01:30:12,877 --> 01:30:14,902
.ميدوني چيه؟ وقت نداريم

1177
01:30:16,414 --> 01:30:18,473
.اگه دنبالمون بياين، مي‌کشمش

1178
01:30:28,292 --> 01:30:29,987
!اين ماشين رو نگه‌دار

1179
01:30:30,394 --> 01:30:33,795
!مکس! اي احمق
معلومه چه مرگته؟

1180
01:30:33,964 --> 01:30:37,297
!با دست زدي به ماشين دولتي

1181
01:30:38,836 --> 01:30:43,205
باشه، خيلي خب! وقتي برگشتيم واشنگتن
!شما احمق‌ها تو دردسر مي‌افتين

1182
01:30:46,343 --> 01:30:49,801
لعنتي. چطور اين همه مدت
اين موضوع رو مخفي ميکردي؟

1183
01:30:49,980 --> 01:30:52,346
باورم نميشه که بهت اعتماد کرديم
.خصوصاً من

1184
01:30:52,516 --> 01:30:54,916
.زياد خودتو اذيت نکن
.به هر حال طولي نمي‌کشه که مي‌ميري

1185
01:30:57,455 --> 01:30:59,514
.رئيس، تو خيابون گرند داره ميره سمت جنوب

1186
01:30:59,690 --> 01:31:01,282
.ممنون، بروس. بازم خبرمون کن

1187
01:31:01,926 --> 01:31:05,555
هي! شما "کنترل"هاي نفهمي
!که الان ماشين منو دزديدين

1188
01:31:05,730 --> 01:31:10,167
!ميدونم که صدامو مي‌شنوين
...اگه يه خراش رو اون ماشين

1189
01:31:11,368 --> 01:31:12,733
<i>صداي چي بود؟</i>

1190
01:31:12,903 --> 01:31:14,666
.متأسفم، صدات نمياد

1191
01:31:15,439 --> 01:31:16,463
اينجا چي...؟

1192
01:31:17,942 --> 01:31:20,433
.خيلي خب، رفقا
.هر کي ماشينو بزنه 20 دلار ميگيره

1193
01:31:22,446 --> 01:31:26,280
رئيس، بايد بگم که اين قضيه
.واقعاً منو ناراحت کرد

1194
01:31:26,450 --> 01:31:29,146
.نمي‌تونم باور کنم که 23 يه خائن بوده

1195
01:31:29,320 --> 01:31:30,719
!مانع شني

1196
01:31:30,888 --> 01:31:33,721
حالا درک ميکنم وقتي فکر ميکردي
.من خائنم چه حسي داشتي

1197
01:31:33,891 --> 01:31:35,153
!تراکتور

1198
01:31:35,326 --> 01:31:38,193
.نمي‌دونم چطور نفهميدم
.من معمولاً خيلي تيزبينم

1199
01:31:38,362 --> 01:31:39,693
!شمشيرماهي

1200
01:31:46,871 --> 01:31:49,271
داري همون فکري رو ميکني که من ميکنم؟ -
.نمي‌دونم -

1201
01:31:49,440 --> 01:31:53,308
،داشتي فکر ميکردي "خداي من، خداي من
نزديک بود يه شمشيرماهي بره تو کله‌ام"؟

1202
01:31:53,477 --> 01:31:55,001
.اگه چنين فکري داشتي، بله

1203
01:31:55,179 --> 01:31:56,476
.بيا

1204
01:32:19,003 --> 01:32:22,564
،از طرف دولت ايالات متحده
.بدينوسيله اين هواپيما رو مصادره ميکنم

1205
01:32:23,474 --> 01:32:25,374
.دستگاه مسلح شده
.اميدوارم حرکت کرده باشي

1206
01:32:25,543 --> 01:32:28,512
.نگران نباشين، قربان. من کاملاً دور ميشم

1207
01:32:32,983 --> 01:32:34,943
رئيس، اونا دارن تو خيابون آي-47
.به طرف جنوب ميرن

1208
01:32:35,085 --> 01:32:36,916
!ممنون، بروس. پيداشون کردم

1209
01:32:37,788 --> 01:32:39,517
!بايد برم پايين رو ماشينشون

1210
01:32:39,690 --> 01:32:43,182
،نه، فايده نداره. اگه زياد برم پايين
!صداي هواپيما رو مي‌شنوه

1211
01:32:46,997 --> 01:32:48,965
.من يه فکر ديگه دارم

1212
01:32:49,800 --> 01:32:51,461
چيکار مي‌کني؟

1213
01:32:53,971 --> 01:32:56,667
!برگرد تو هواپيما
!خودتو به کشتن ميدي

1214
01:32:57,975 --> 01:32:59,272
!محکم بچسب

1215
01:33:09,807 --> 01:33:14,400
"تلفن اضطراري خودکشي: 0-800-1"
"اين کار را نکنيد"

1216
01:33:15,793 --> 01:33:17,385
!طاقت بيار! داريم ميريم پيششون

1217
01:33:22,166 --> 01:33:23,292
.متأسفم، مکس

1218
01:33:28,906 --> 01:33:31,568
.سه شنبه نميشه
...سه شنبه نمي‌تونم، بايد

1219
01:33:31,742 --> 01:33:33,710
!مامان! مامان! مامان -
!شان! شان! شان -

1220
01:33:33,878 --> 01:33:35,903
مي‌بيني چقدر آزاردهنده س؟

1221
01:33:56,167 --> 01:34:00,125
.مي‌بيني، اين مشکل توئه
!بعضي از مردها ميخوان زن، زن‌منش باشه

1222
01:34:00,304 --> 01:34:01,771
من زن‌منش نيستم؟ -
.نه -

1223
01:34:01,939 --> 01:34:03,065
من زن‌منش نيستم؟

1224
01:34:13,984 --> 01:34:15,542
!بي حرکت

1225
01:34:15,819 --> 01:34:17,514
.کارت عالي بود

1226
01:34:18,422 --> 01:34:19,753
!مکس

1227
01:34:28,265 --> 01:34:29,289
.اي گور باباي جهنم

1228
01:34:39,109 --> 01:34:41,236
مي‌دوني، اگه دست منو باز کني
.مي‌تونم کمکت کنم

1229
01:34:41,512 --> 01:34:43,878
!توي جيب راستم يه چاقو هست

1230
01:34:50,354 --> 01:34:51,582
!نکن! نکن

1231
01:34:52,056 --> 01:34:53,080
چي؟

1232
01:34:54,325 --> 01:34:56,919
...اون چاقو نيست! اون

1233
01:34:57,461 --> 01:34:58,758
!پيداش کردم

1234
01:35:05,469 --> 01:35:07,130
!نه، 99، به اون دست نزن

1235
01:35:10,474 --> 01:35:11,964
.خداي من

1236
01:35:33,664 --> 01:35:35,757
.آره! هنوز اون مهارت‌هاي قديمي رو دارم

1237
01:35:41,572 --> 01:35:42,596
!مکس، عجله کن

1238
01:35:44,675 --> 01:35:46,438
!صبر کن، 99

1239
01:35:52,483 --> 01:35:56,351
!رئيس، نمي‌تونيم ماشين رو نگه داريم
!فوتبال دست ماست ولي رمزش رو نمي‌دونيم

1240
01:35:56,520 --> 01:35:57,987
!بايد فوراً يه راهي پيدا کنيم

1241
01:35:58,155 --> 01:36:00,988
!ريل داره ما رو مي‌بره سمت مرکز شهر که بمبه

1242
01:36:05,429 --> 01:36:08,296
،بايد از اون بيارمتون بيرون
!اگه بپرين زنده نمي‌مونين

1243
01:36:08,465 --> 01:36:09,489
!دارم ميام طرفتون

1244
01:36:34,525 --> 01:36:36,584
!خداي من -
!خودتو نگه دار، 99 -

1245
01:36:38,062 --> 01:36:40,860
!هنوز تموم نشده، مکس
!من کيف رو برمي‌دارم

1246
01:36:41,031 --> 01:36:43,090
!اگه مي‌خوايش، بايد بياي بگيريش

1247
01:36:43,534 --> 01:36:47,061
!خب منم همينو گفتم ديگه -
!ميدونم، مي‌خوام اذيتت کنم

1248
01:37:35,819 --> 01:37:37,719
.عجيب اما موثر بود

1249
01:37:45,496 --> 01:37:47,396
حالت خوبه؟ -
!من خوبم -

1250
01:37:53,704 --> 01:37:55,137
!مکس

1251
01:37:55,873 --> 01:37:56,897
!مکس، پات گير کرده

1252
01:38:02,846 --> 01:38:05,815
!کاش مدت بيشتري باهات بودم -
چي؟ -

1253
01:38:26,170 --> 01:38:29,333
!مکس -
!نه -

1254
01:38:50,194 --> 01:38:51,661
.مکس

1255
01:38:57,734 --> 01:38:59,224
!نه. نه

1256
01:39:04,875 --> 01:39:07,343
.کاش منم مدت بيشتري باهات بودم

1257
01:39:10,047 --> 01:39:11,844
پس صدامو شنيدي؟

1258
01:39:14,651 --> 01:39:15,675
مکس؟

1259
01:39:19,856 --> 01:39:21,687
...اما قطار

1260
01:39:22,693 --> 01:39:24,888
.فقط يه کم مونده بود

1261
01:39:44,214 --> 01:39:46,114
عمليات شادي"؟"

1262
01:39:47,618 --> 01:39:51,452
.سرود شادي" با يه بنگ تموم ميشه"

1263
01:39:56,526 --> 01:39:59,689
!رئيس -
آره، مکسي! تو حالت خوبه؟ -

1264
01:39:59,863 --> 01:40:03,924
گوش کن، فکر کنم آخرين نت‌هاي
!سرود شادي" بمب رو فعال ميکنه"

1265
01:40:04,101 --> 01:40:05,898
!بايد کنسرت رو متوقف کنيم

1266
01:40:06,069 --> 01:40:07,366
.الان ميرم

1267
01:40:43,874 --> 01:40:47,435
.پشتم از بس کشيده شده به زمين مي‌سوزه

1268
01:40:56,687 --> 01:40:59,121
...هي، پيرمرد، مگه بهت نگفتم

1269
01:40:59,856 --> 01:41:03,053
.بلند حرف بزن، پسر
.من يه پيرمردم، صداتو نمي‌شنوم

1270
01:41:14,304 --> 01:41:16,568
.از اين قسمت گلاويزي خوشم اومد

1271
01:41:20,877 --> 01:41:23,641
.خيلي خيلي متأسفم

1272
01:41:23,814 --> 01:41:25,611
.صبر کنين! نه، نه، بذارين اون بره

1273
01:41:26,583 --> 01:41:28,676
.يه بمب اينجاست -
کجا؟ -

1274
01:41:28,852 --> 01:41:31,844
بگم توي پيانو باورت ميشه؟

1275
01:41:37,160 --> 01:41:39,526
چطور اينو نديديم؟
.خيلي بزرگه

1276
01:41:39,996 --> 01:41:44,490
مکس از کجا...؟ -
.آره، فقط يه حدس بود -

1277
01:41:53,276 --> 01:41:55,767
اون حرومزاده‌ي پير مي‌تونه مواد بزنه، نه؟

1278
01:42:03,120 --> 01:42:07,523
فکر مي‌کني بايد بهش بگم؟ -
.نه، بذار از اين لحظه لذت ببره -

1279
01:42:16,199 --> 01:42:18,531
اين پدرسگ خيلي بامزه س، نه؟

1280
01:42:19,236 --> 01:42:21,704
!اين پرافتخارترين لحظه ي عمرمه

1281
01:42:24,641 --> 01:42:26,199
.بمب منفجر نشد

1282
01:42:26,376 --> 01:42:28,936
اوه، واقعاً، دانشمند؟
از کجا فهميدي؟

1283
01:42:29,112 --> 01:42:32,240
،چون صداي "بوم، بوم" نيومد
يا چون ابر قارچي درست نشد؟

1284
01:42:32,416 --> 01:42:35,112
.براي من ابر قارچي بود

1285
01:42:36,086 --> 01:42:40,955
،خب، تو کارت رو انجام دادي
.پس نمي‌تونم زنت رو بکشم

1286
01:42:41,358 --> 01:42:44,953
،البته راستشو بخواي
.با اين کار يه لطفي به دنيا مي‌کردم

1287
01:42:53,403 --> 01:42:55,701
خوب تو هوا موند، نه؟

1288
01:42:56,440 --> 01:42:59,671
.بله، آقاي رئيس جمهور
.متشکرم، خداحافظ، قربان

1289
01:42:59,876 --> 01:43:03,403
مأمور 86، رئيس جمهور از من خواست
...ازت کمال تشکر رو داشته باشم

1290
01:43:03,580 --> 01:43:07,311
و بهت بگم که با اون تيکه‌ي
.کشيده شدن دنبال قطار خيلي حال کرده

1291
01:43:07,484 --> 01:43:11,580
،خب، قربان، به عنوان يه مأمور
.آموزش ديدم که درد به من راه نداشته باشه

1292
01:43:12,989 --> 01:43:15,219
.هي، اين فنگه

1293
01:43:15,392 --> 01:43:18,054
.مي‌خواستم غافلگير بشي

1294
01:43:18,228 --> 01:43:21,356
خواهش ميکنم، 99، اينجا
.هيچ کس نمي‌دونه که ما رابطه داريم

1295
01:43:21,531 --> 01:43:23,089
.چرا، ميدونن

1296
01:43:24,367 --> 01:43:25,664
.روي گونه

1297
01:43:26,770 --> 01:43:28,499
.بيا بريم -
يه کوچولو چي؟ -

1298
01:43:29,473 --> 01:43:33,375
.هي، تازه وارد، يه لحظه صبر کن
.به "کنترل" خوش اومدي

1299
01:43:33,543 --> 01:43:36,774
ما اينجا يه رسم داريم به اسم
.اذيت کردن تازه وارد" که اين طوريه"

1300
01:43:36,947 --> 01:43:39,939
.ما تازه واردها رو اذيت مي‌کنيم -
.و تو نمي‌توني کاري کني -

1301
01:43:40,116 --> 01:43:41,481
.بذار يکي رو امتحان کنيم

1302
01:43:42,319 --> 01:43:45,311
.مدادت رو انداختي -
صداي آقا رو شنيدي؟ -

1303
01:43:45,722 --> 01:43:48,987
،من مردي نمي‌بينم
.فقط دو تا دختر کوچولو مي‌بينم

1304
01:43:49,159 --> 01:43:53,186
.به نظرم تو رو بايد مورين صدا بزنم
.و تو رو بريتاني

1305
01:43:53,363 --> 01:43:56,696
.تازه وارد همچين غلطي نکرد -
.چرا، تازه وارد اين کارو کرد -

1306
01:43:56,867 --> 01:43:58,858
...خيلي خب، تازه وارد -
.بذارش به عهده‌ي من -

1307
01:43:59,336 --> 01:44:00,826
.و ازش لذت مي‌برم

1308
01:44:01,004 --> 01:44:02,995
.خوشحال ميشم، مورين

1309
01:44:03,406 --> 01:44:04,430
.مورين

1310
01:44:05,909 --> 01:44:07,171
آخ! چي اين توئه؟

1311
01:44:07,744 --> 01:44:09,575
.و محض اطلاع بگم -
چي توش بود؟ -

1312
01:44:11,147 --> 01:44:12,637
.اسم من "تازه وارد" نيست

1313
01:44:13,884 --> 01:44:15,249
.اسم من "هايمي" هست

1314
01:44:15,418 --> 01:44:17,818
.حالا، اگه شما خانم‌ها اجازه بدين

1315
01:44:20,223 --> 01:44:21,986
.خيلي حال ميده

1316
01:44:22,158 --> 01:44:23,750
.کاري کن بزنه قدش

1317
01:44:25,094 --> 01:44:30,094
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1318
01:44:58,128 --> 01:44:59,356
.مکس، ديرمون ميشه

1319
01:45:03,366 --> 01:45:06,028
.اوه، مکس. بذار بخش تعميرات اينو درست کنه

1320
01:45:10,173 --> 01:45:11,265
!آه

1321
01:45:11,441 --> 01:45:13,375
<i>!داري سر به سرم ميذاري</i>

