﻿0
00:02:06,105 --> 00:03:10,303
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


1
00:05:06,105 --> 00:05:10,303
درود بر عاليجناب

2
00:05:21,621 --> 00:05:23,919
ديروز، من پيشنهاد يه دستور دادم

3
00:05:24,157 --> 00:05:26,591
براي جنگ مقابل ليو بي و سان کوآن

4
00:05:26,893 --> 00:05:29,384
عاليجناب فرمان رو تصويب کردن؟

5
00:05:29,796 --> 00:05:32,731
نخست وزير تو شمال وو وان شکست خورده

6
00:05:33,099 --> 00:05:36,398
لشگريان ما و مردم احتياج به استراحت دارن

7
00:05:36,636 --> 00:05:38,001
شورشي هاي سان و ليو

8
00:05:38,304 --> 00:05:40,238
حکومت خودشون رو در جنوب دارن

9
00:05:40,506 --> 00:05:42,906
اونا ضد تخت شما موضع گرفتن

10
00:05:43,076 --> 00:05:44,907
اگه اونا سر وقت نابود نشن

11
00:05:45,144 --> 00:05:49,774
تخت پادشاهي عاليجناب، ممکنه مال اونا باشه

12
00:05:50,083 --> 00:05:51,311
نخست وزير

13
00:05:51,617 --> 00:05:53,608
خواهش ميکنم بذارين بيشتر روي اين موضوع تامل کنم

14
00:05:53,786 --> 00:05:56,516
چقدر ديگه شما بايد رسيدگي کنين؟

15
00:05:58,691 --> 00:06:00,454
من در سرتاسر کشور جنگ راه انداختم

16
00:06:00,660 --> 00:06:02,651
ده هزار سرباز در ميدان جنگ نابود شدن

17
00:06:02,829 --> 00:06:05,696
همه به خاطر امپراطوري هان

18
00:06:06,666 --> 00:06:08,827
عاليجناب هنوز تبعيدشون يادشونه؟

19
00:06:09,035 --> 00:06:11,595
که، آيا کسي، تو خويشاوندان نزديک
شما رو نجات دادن؟

20
00:06:11,838 --> 00:06:14,204
موندم که, اگر تا به امروز

21
00:06:14,507 --> 00:06:17,499
من خائن ها رو نابود نميکردم

22
00:06:17,677 --> 00:06:19,770
چند نفر ديگه بودند که ادعاي
تاج و تخت کنند ؟

23
00:06:29,655 --> 00:06:30,622
من بدين وسيله فرمان ميدهم

24
00:06:31,491 --> 00:06:33,049
نخست وزير سائو سائو

25
00:06:33,292 --> 00:06:35,453
به عنوان فرمانده ارتش امپراطوري منصوب

26
00:06:35,628 --> 00:06:38,495
و براي آرام کردم جنوب اعزام شود

27
00:06:38,865 --> 00:06:40,696
ممنون، اعلي حضرت

28
00:06:40,867 --> 00:06:44,325
سناتور کونگ رونگ خواهان صحبت هستن

29
00:06:49,809 --> 00:06:52,334
ليو بي دايي اعلي حضرت هستن

30
00:06:52,512 --> 00:06:55,242
و سان کوان سومين نسل از خاندان داکدوم

31
00:06:55,415 --> 00:06:57,645
اونها نيت سرکشي ندارن

32
00:06:58,351 --> 00:06:59,841
درحاليکه شما، نخست وزير

33
00:07:00,019 --> 00:07:01,145
نه تنها تمام قدرت رو تصاحب کردين

34
00:07:01,320 --> 00:07:03,083
بلکه همچنين قصد به حرکت در آوردن ارتش امپراطوري رو دارين

35
00:07:03,322 --> 00:07:06,553
هيچ دليل قابل توجيهي براي جنگ شما نيست

36
00:07:06,926 --> 00:07:08,826
با وجود اينکه قول شرف دادين

37
00:07:08,995 --> 00:07:11,327
به اعلي حضرت

38
00:07:11,497 --> 00:07:15,524
قادر نخواهيد بود همه رو متقاعد کنين

39
00:07:16,836 --> 00:07:20,499
نفر بعدي که سرکشي بکنه
ممکن نيست شما باشين، نخست وزير

40
00:07:20,840 --> 00:07:22,239
بلکه ليو بي

41
00:07:22,542 --> 00:07:24,009
و سان کوان

42
00:07:25,077 --> 00:07:26,544
اون اولين قربانيه

43
00:07:33,853 --> 00:07:37,880
از نخست وزير براي اين شراب تشکر ميکنم

44
00:07:47,700 --> 00:07:48,792
<i>آخرين سال حکومت سلسله هان</i>

45
00:07:48,968 --> 00:07:50,959
<i>خواجگان و افراد دربار
در حال منازعه براي قدرت</i>

46
00:07:51,137 --> 00:07:52,468
<i>دربار در حال هرج و مرج</i>

47
00:07:52,638 --> 00:07:54,196
<i>سائو سائو ي جاه طلب در حال استفاده از فرصت</i>

48
00:07:54,373 --> 00:07:56,534
<i>براي غصب امپراطوري و
کنترل فئودالهاست</i>

49
00:07:56,709 --> 00:07:59,234
<i>در سال 208 بعد از ميلاد
سائو سائو سپاهش را به سمت جنوب هدايت مي کند</i>

50
00:07:59,412 --> 00:08:02,108
<i>براي نابود کردن ليو بي
يکي از واسبستگان دور خانواده سلطنتي</i>

51
00:08:02,281 --> 00:08:04,647
<i>و سون کوان فرمانده سرزمنيهاي جنوبي</i>

52
00:08:05,418 --> 00:08:06,544
شروع کنين

53
00:08:07,987 --> 00:08:09,454
آرايش

54
00:10:50,049 --> 00:10:51,812
مواظب باش

55
00:10:58,391 --> 00:10:59,449
ارباب

56
00:11:00,259 --> 00:11:01,749
!زيلونگ, ارباب

57
00:11:01,827 --> 00:11:02,794
برگشتين

58
00:11:02,995 --> 00:11:05,930
مرداي من تمام تلاش ممکن را انجام دادن
که زمينمون رو نگه دارن

59
00:11:06,098 --> 00:11:08,464
تا آخرين دقيقه قبل از رها کردن شهر

60
00:11:10,469 --> 00:11:12,630
خوشبختانه، بيشتر روستايي ها فرار کردن

61
00:11:12,805 --> 00:11:13,897
از روستا

62
00:11:14,073 --> 00:11:15,301
ارباب

63
00:11:15,741 --> 00:11:17,538
دو خانم و ارباب جوان

64
00:11:17,610 --> 00:11:19,339
هنوز تو روستا گير افتادن

65
00:11:25,751 --> 00:11:27,742
خانمها، خواهش ميکنم مواظب باشين

66
00:11:28,454 --> 00:11:30,445
گريه نکن

67
00:11:48,507 --> 00:11:49,337
ژنرال زانگ

68
00:11:49,608 --> 00:11:52,133
فرمانده جنگ، اوضاع چطور به نظر ميرسه؟

69
00:11:53,112 --> 00:11:55,046
سائو سائو فراتر از پيشبيني نيرو آورده

70
00:11:55,214 --> 00:11:58,274
سواره نظام طلايه هر لحظه ممکنه برسه

71
00:11:58,884 --> 00:12:00,181
سواره نظام سائو

72
00:12:00,352 --> 00:12:02,217
(از آرايش گوه اي براي حمله استفاده خواهد کرد (از فرهنگ نظام
گوه: تکه اي چوپ که نجار وقتِ اره کشيدن)
(در ميان شکاف ميگذارد تا شکاف باز مانده و اره کردن بقيه آسان شود

73
00:12:02,388 --> 00:12:04,219
ما از انعکاس نور به چشماشون
استفاده ميکنيم که جلوي اونا رو بگيريم

74
00:12:04,390 --> 00:12:06,551
يادت باشه، آواره ها حداقل

75
00:12:06,726 --> 00:12:08,956
به يه ساعت براي عقب نشيني احتياج دارن

76
00:12:09,195 --> 00:12:10,685
ما هزار سرباز ديگه احتياج داريم

77
00:12:10,863 --> 00:12:12,330
براي دومين خط دفاعي

78
00:12:12,631 --> 00:12:13,996
بذارش به عهده من

79
00:12:23,542 --> 00:12:24,634
باشه

80
00:12:26,178 --> 00:12:27,475
به جلو

81
00:12:47,566 --> 00:12:48,533
ارباب

82
00:12:49,034 --> 00:12:49,830
ژوگه ليانگ

83
00:12:51,070 --> 00:12:52,230
روستايي ها آروم حرکت ميکنن

84
00:12:52,705 --> 00:12:55,265
به نظر اونا حداقل چهار ساعت ديگه احتياج دارن

85
00:12:56,175 --> 00:12:57,699
ما فورا هزار سرباز از اينجا احتياج داريم

86
00:12:57,877 --> 00:12:59,344
برو پشتيباني ژنرال زانگ

87
00:12:59,578 --> 00:13:01,705
اونجوري سائو سائو نميتونه اونا رو تعقيب کنه

88
00:13:01,914 --> 00:13:04,610
روستايي ها ميتونن رو پاي خودشون وايسن

89
00:13:04,917 --> 00:13:06,384
سائو سائو قصد داره ما رو محاصره کنه

90
00:13:06,585 --> 00:13:07,449
اون اونا رو نميکشه

91
00:13:07,753 --> 00:13:10,620
نه. همونجور که ميتونين ببينين

92
00:13:11,123 --> 00:13:13,353
سالخورده ها، زنها، و بچه ها همه کمک ما رو احتياج دارن

93
00:13:13,526 --> 00:13:14,117
ارباب

94
00:13:14,360 --> 00:13:16,760
اين روستايي ها دارن ما رو زمين ميزنن

95
00:13:17,129 --> 00:13:20,223
براي موفقيت، مجبورين که از اين جزئيات بگذرين

96
00:13:20,733 --> 00:13:22,462
اينا آدماي هان هستن

97
00:13:22,735 --> 00:13:25,704
اونا ما رو فقط براي اين دنبال ميکنن که
از دست ارتش سائو سائو فرار کنند

98
00:13:26,205 --> 00:13:27,866
اگه ما نميتونيم از غير نظامي ها محافظت کنيم

99
00:13:28,040 --> 00:13:30,804
پس معني اين جنگ چيه؟

100
00:13:36,115 --> 00:13:36,911
من گوان يو رو پيدا ميکنم

101
00:13:37,116 --> 00:13:38,378
برو و به اربابم کمک کن

102
00:14:01,407 --> 00:14:03,272
خواهر

103
00:14:19,925 --> 00:14:21,790
سريع. اسب رو براي خانم بيارين

104
00:14:21,961 --> 00:14:24,088
اون مثل خانواده ليو بي ميمونه

105
00:14:24,296 --> 00:14:26,093
برو و بچه رو بردار

106
00:15:26,592 --> 00:15:27,581
خانم

107
00:15:28,160 --> 00:15:29,650
ژنرال زائو

108
00:15:31,497 --> 00:15:34,398
اون تنها کسي هست که از گوشت و خون ارباب منه

109
00:15:34,733 --> 00:15:37,930
نبايد تو دست دشمن بيافته

110
00:15:38,270 --> 00:15:39,168
آروم باشين، خانم

111
00:15:39,338 --> 00:15:42,432
من شما و ارباب جوان رو پيش ارباب ميبرم

112
00:15:42,675 --> 00:15:44,074
بريم. سوار اسب شو

113
00:16:05,531 --> 00:16:07,624
خانم، سريع

114
00:16:18,577 --> 00:16:19,908
خانم

115
00:16:22,848 --> 00:16:23,974
خانم

116
00:16:27,453 --> 00:16:28,442
ژنرال

117
00:17:11,130 --> 00:17:12,324
خانم

118
00:17:40,392 --> 00:17:41,620
جدا وايسا

119
00:17:42,494 --> 00:17:44,462
سپرها رو بچرخونيد

120
00:18:23,735 --> 00:18:25,999
حمله

121
00:19:12,818 --> 00:19:14,046
بريم

122
00:20:21,954 --> 00:20:23,387
بيلانگ

123
00:20:41,640 --> 00:20:42,368
فرمانده لشگر

124
00:20:42,674 --> 00:20:44,232
پشتيباني ما کجاست؟

125
00:22:22,674 --> 00:22:23,572
اون مرد کيه؟

126
00:22:23,975 --> 00:22:26,443
زائو زيلونگ از چانگشن

127
00:22:37,122 --> 00:22:41,183
چرا همچين مبارز شجاعي نيست
که تحت فرمان من باشه ؟

128
00:22:49,267 --> 00:22:50,461
ژنرال ژائو

129
00:22:51,169 --> 00:22:52,193
زيلونگ

130
00:23:01,313 --> 00:23:02,211
عقب نشيني

131
00:23:02,381 --> 00:23:03,848
ما هنوز ميتونيم بجنگيم

132
00:23:04,015 --> 00:23:06,813
چرا اينقدر آسون داريم تسليم ميشيم؟

133
00:23:07,819 --> 00:23:08,683
عده ما خيلي بيشتر از دشمنه

134
00:23:08,854 --> 00:23:10,344
اگه نتونيم از آواره ها محافظت کنيم

135
00:23:10,522 --> 00:23:11,614
شکست ما بدتر ميشه

136
00:23:11,790 --> 00:23:12,620
توجه

137
00:23:12,791 --> 00:23:14,190
از آواره ها محافظت کنين

138
00:23:14,359 --> 00:23:15,986
يه دستوره

139
00:23:18,563 --> 00:23:19,359
برادر

140
00:23:19,631 --> 00:23:20,723
سريع برو

141
00:23:21,133 --> 00:23:23,966
اينجا رو ترک کن!
از آواره ها محافظت کنين

142
00:23:24,236 --> 00:23:26,636
زيلونگ، ارباب جوان رو ببر

143
00:23:27,005 --> 00:23:28,472
عقب نشيني

144
00:23:29,241 --> 00:23:32,005
توجه، گردان سوم. خط رو نگه دارين

145
00:23:32,177 --> 00:23:35,510
از آواره ها محافظت کنين

146
00:23:38,150 --> 00:23:40,084
سريع

147
00:23:41,153 --> 00:23:43,144
حمله

148
00:23:48,994 --> 00:23:51,827
گردان دوم، برين

149
00:23:52,097 --> 00:23:54,691
گردان سوم، حاضر شيد

150
00:24:44,115 --> 00:24:45,275
ارباب

151
00:24:49,054 --> 00:24:53,388
من ارباب جوان رو برگردوندم

152
00:24:56,127 --> 00:24:58,891
اما دو خانم هنوز

153
00:25:05,003 --> 00:25:08,097
زيلونگ, بلند شو

154
00:25:33,131 --> 00:25:34,189
نخست وزير

155
00:25:34,499 --> 00:25:36,660
ليو بي آسيب پذيره

156
00:25:36,935 --> 00:25:39,369
ببين، ترسوها همه فرار کردن

157
00:25:39,671 --> 00:25:41,502
جنازه ها همه جا افتاده

158
00:25:42,707 --> 00:25:45,437
بقيه براي زندگيشون فرار کردن

159
00:25:46,011 --> 00:25:49,344
فقط يک مرد هنوز در حال مبارزه ست

160
00:26:04,329 --> 00:26:05,796
تسليم شين، و زندگيتون بخشيده ميشه

161
00:26:05,964 --> 00:26:08,899
زانو بزن

162
00:26:08,967 --> 00:26:11,026
گستاخ نباشين

163
00:26:12,537 --> 00:26:13,561
ژنرال گوان يو

164
00:26:14,205 --> 00:26:16,639
يه مرد عاقل به دقت اربابش رو انتخاب ميکنه

165
00:26:16,808 --> 00:26:20,039
چرا خدمت به ليو بي رو ادامه ميدي؟

166
00:26:21,012 --> 00:26:22,240
هنوز زانو نميزني ؟

167
00:26:54,613 --> 00:26:55,773
از نخست وزير محافظت کنين. بکشينش

168
00:26:56,047 --> 00:26:58,038
هيچکسي تکون نخوره

169
00:27:12,764 --> 00:27:14,527
نخست وزير، چرا؟

170
00:27:14,699 --> 00:27:16,758
اگه اون ميخواست منو بکشه، الان کشته بود

171
00:27:17,135 --> 00:27:20,104
گوان يو نميتونه يه مرد رو از پشت بزنه

172
00:27:20,271 --> 00:27:22,637
ليو بي تو خيلي از مبارزه ها شکست خورده

173
00:27:22,807 --> 00:27:25,275
هنوز خيلي مرداي با استعداد بهش وفادار باقي موندن

174
00:27:25,443 --> 00:27:29,573
يک روز، اونا همه تحت فرمان من خدمت ميکنن

175
00:27:59,477 --> 00:28:01,741
من از زندگي پر از شکست زجر کشيدم

176
00:28:02,147 --> 00:28:04,615
اين بدترينش نيست

177
00:28:05,116 --> 00:28:07,846
سائو سائو فکر ميکنه سرنوشت سلسله
رو توي دستاش داره

178
00:28:09,187 --> 00:28:11,018
تا وقتي که من زنده بمونم و نفس بکشم

179
00:28:11,523 --> 00:28:13,252
تا پايان دادن به جنايت هاش مبارزه ميکنم

180
00:28:13,425 --> 00:28:16,121
عليه دولت هان

181
00:28:17,295 --> 00:28:19,957
ارباب، من امشب ميرم به ايالت وو

182
00:28:20,131 --> 00:28:21,860
که حمايت سان کوان رو بخوام

183
00:28:22,267 --> 00:28:23,427
سان کوان؟

184
00:28:24,269 --> 00:28:26,703
عليه سائو سائو؟ تعجب ميکنم اگه به
اندازه کافي قوي باشه

185
00:28:26,971 --> 00:28:29,997
که با يه دشمن با قدرت سائو سائو بجنگه

186
00:28:30,341 --> 00:28:32,104
سان کوان هنوز جوانه

187
00:28:32,477 --> 00:28:34,843
اون مبارز جاه طلبي هست

188
00:28:35,280 --> 00:28:37,441
نسلهاست، سان کلن در جنوب حکومت کرده

189
00:28:37,615 --> 00:28:41,381
اونا قدرت و ثروت لازم براي جنگ
با سائو سائو رو دارند

190
00:28:41,786 --> 00:28:45,313
وو به ما اندازه خودمون به اون احتياج داره

191
00:28:45,890 --> 00:28:48,290
اگه اتحاد ما پيروز بشه، و ما سائو سائو رو شکست بديم

192
00:28:48,460 --> 00:28:50,223
بعدش سائو سائو حتما به شمال عقب نشيني ميکنه

193
00:28:50,495 --> 00:28:53,658
ميتونيم بعدش بريم غرب و نيروهامون
رو دوباره جمع آوري کنيم

194
00:28:53,898 --> 00:28:55,490
وقتي که کنترل غرب رو داريم

195
00:28:55,734 --> 00:28:57,895
سائو سائو شمال رو کنترل ميکنه، و سان کوان، جنوب

196
00:28:58,069 --> 00:29:00,367
ما يه مثلث نيرو شکل خواهيم داد

197
00:29:00,572 --> 00:29:03,302
تقسيم نيرو تنها راهه که جلوي سائو سائو رو بگيريم

198
00:29:09,380 --> 00:29:12,144
ارباب، خواهش ميکنم آروم باشين

199
00:29:13,551 --> 00:29:16,247
مطمئني که ميتوني اونو متقاعد کني؟

200
00:29:26,097 --> 00:29:27,758
يکم بيشتر بخور

201
00:29:28,433 --> 00:29:33,427
جاده وو طولانيه، و انرژي لازم داري

202
00:29:41,381 --> 00:29:43,679
نخست وزير، ژنرال هاي محاصره شده

203
00:29:43,750 --> 00:29:46,014
کاي مائو و زانگ يون، اينجان

204
00:29:46,553 --> 00:29:50,353
اين دو مرد غير قابل اعتماد هستن

205
00:29:50,557 --> 00:29:53,720
خواهش ميکنم هشيار باشين

206
00:29:55,428 --> 00:29:58,625
من به اونايي که براي من استفاده دارن
اعتماد دارم

207
00:30:07,974 --> 00:30:10,534
درود بر اعلي حضرت

208
00:30:11,244 --> 00:30:12,472
بلند شو

209
00:30:12,879 --> 00:30:15,040
چند تا کشتي و مرد با خودت آوردي؟

210
00:30:15,415 --> 00:30:16,882
ما با خودمون سيصد هزار نيرو

211
00:30:17,050 --> 00:30:18,608
و بيشتر از دو هزار

212
00:30:18,785 --> 00:30:20,412
کشتي جنگي و قايق داريم

213
00:30:20,754 --> 00:30:21,743
عاليه

214
00:30:23,056 --> 00:30:25,217
حالا ميتونيم

215
00:30:25,759 --> 00:30:28,387
ببرهايي باشيم که شنا مي کنند

216
00:30:32,432 --> 00:30:36,232
اعلي حضرت
اينم نامه تسليم شدن ما

217
00:30:40,774 --> 00:30:41,934
ژنرال کاي

218
00:30:42,742 --> 00:30:44,937
من اشتباهات دستوري زيادي اينجا ميبينم

219
00:30:45,178 --> 00:30:46,805
اميدوارم که برنامه نظامي شما

220
00:30:47,113 --> 00:30:49,581
به اندازه اشتباه املايي شما نباشه

221
00:30:50,150 --> 00:30:52,243
خبر دارم که يا ايالت وو

222
00:30:52,419 --> 00:30:54,478
دائما در حال داد و ستد هستيد

223
00:30:55,589 --> 00:30:56,578
اعلي حضرت

224
00:30:56,823 --> 00:30:58,916
من خيلي بار عليه وو اعلام جنگ کردم

225
00:30:59,092 --> 00:31:01,356
اين ارتباطات محدود فقط براي اينه

226
00:31:01,695 --> 00:31:03,185
نيازي به توضيح نيست

227
00:31:03,663 --> 00:31:04,652
اين چيه؟

228
00:31:04,831 --> 00:31:06,492
اين يه نقشه وو ست که من کشيدم

229
00:31:06,666 --> 00:31:09,191
تا نهايت ممکن دقيق

230
00:31:13,440 --> 00:31:14,668
ژنرال کاي

231
00:31:15,308 --> 00:31:17,139
تلاش زيادي کردي

232
00:31:18,011 --> 00:31:19,103
اعلي حضرت

233
00:31:19,179 --> 00:31:21,374
ليو بي شکست خورد به شياکو فرار کرده

234
00:31:21,648 --> 00:31:23,741
اگه اون در نهايت به نيروها ملحق بشه

235
00:31:23,817 --> 00:31:25,842
با وو کلن سان کوان

236
00:31:25,919 --> 00:31:28,353
بعدش ميترسم که

237
00:31:28,622 --> 00:31:30,647
اون دلخواه ما نيست؟

238
00:31:30,824 --> 00:31:32,018
اگه سان کوان با ليو بي متحد بشه

239
00:31:32,192 --> 00:31:33,853
پس اون از يه خائن محافظت کرده

240
00:31:34,127 --> 00:31:37,187
و عليه سلطنت رفتار کرده

241
00:31:37,564 --> 00:31:41,398
ليو بي, يک دائي سطلنتي کفاش

242
00:31:41,835 --> 00:31:43,166
کل زندگيش شکست بوده

243
00:31:43,536 --> 00:31:44,730
سان کوان

244
00:31:44,905 --> 00:31:48,705
يه جوونه بدون تجربه ست

245
00:31:49,809 --> 00:31:53,905
وقتي يه بازنده با يه ترسو همپيمان ميشه

246
00:31:54,247 --> 00:31:57,148
چه کاري ميتونن انجام بدن؟

247
00:32:00,053 --> 00:32:01,384
با وجود اينکه ارباب من جوان هستن

248
00:32:01,554 --> 00:32:02,851
اون ولي نبوغي فراتر از
سنش نشون داده

249
00:32:03,023 --> 00:32:05,048
روراست صحبت کن و هوا نداشته باش

250
00:32:05,258 --> 00:32:08,716
راهنماهاي ارشد بزرگترين موانع
خواهند بود

251
00:32:12,399 --> 00:32:15,926
تو ميگي که ما ميتونيم تو اين جنگ بجنگيم؟ نميتونيم

252
00:32:35,422 --> 00:32:36,684
اميدوارانه

253
00:32:36,856 --> 00:32:39,950
اون يکم استراتژي هاي خوبي داره که
عليه سائو سائو استفاده کنه

254
00:32:40,393 --> 00:32:42,759
اين دفعه، سائو سائو براي جنگ مصممه

255
00:32:43,029 --> 00:32:45,020
تعدادشون از ما خيلي بيشتره

256
00:32:45,398 --> 00:32:47,525
چطور ميتونيم اميدوار باشيم که تو اين جنگ بجنگيم؟

257
00:32:48,201 --> 00:32:50,192
ما نميتونيم بجنگيم

258
00:33:26,806 --> 00:33:29,104
درورد بر اعلي حضرت

259
00:33:32,278 --> 00:33:33,575
آقاي زو جي

260
00:33:33,780 --> 00:33:35,441
شنيدم که سائو سائو

261
00:33:35,615 --> 00:33:39,278
ليو بي رو تو شيناي شکست داده؟

262
00:33:41,421 --> 00:33:44,413
شکست تو شينياي به خاطر قلب شريف ارباب من بود

263
00:33:44,591 --> 00:33:46,650
ايشون هزاران آواره رو رها نکردن

264
00:33:46,826 --> 00:33:48,589
که لشگر ما رو دنبال ميکردن و عقب نشيني ما رو
کند کردن

265
00:33:48,795 --> 00:33:50,592
ارتش سائو سائو چقدر بزرگه؟

266
00:33:50,964 --> 00:33:52,329
يه ارتش هشتصد هزار نفري ظالم

267
00:33:52,632 --> 00:33:55,123
که هم از زمين و هم از آب حمله ميکنن

268
00:33:56,469 --> 00:33:58,460
هدف واقعي سائو سائو شکست ليو بي نيست

269
00:33:58,872 --> 00:34:01,602
بلکه فتح وو ست

270
00:34:05,345 --> 00:34:07,279
اعلي حضرت سرزمين جنوب رو فرماندهي ميکنن

271
00:34:07,414 --> 00:34:08,847
و افراد بزرگي در دولت دارن

272
00:34:09,115 --> 00:34:11,276
اگر براي مقابل با تهاجم سائو سائو مصمم هستيد

273
00:34:11,451 --> 00:34:12,611
پس خواهش ميکنم براي جنگ آماده شين

274
00:34:12,886 --> 00:34:14,911
ارباب
نجنگيد

275
00:34:14,988 --> 00:34:16,649
وقتي دوک سابق هنوز زنده بودن

276
00:34:16,723 --> 00:34:19,021
هميشه بهم ميگفت

277
00:34:19,092 --> 00:34:20,491
که هيچي مهمتر

278
00:34:20,560 --> 00:34:23,222
از آرامش مردم وو نيست

279
00:34:23,296 --> 00:34:28,757
ما نميتونيم بجنگيم، ارباب

280
00:34:28,835 --> 00:34:31,065
درسته. تسليم زياد بد نيست

281
00:34:31,137 --> 00:34:33,901
براي ترسوها، درواقع، زودتر بهتر

282
00:34:34,240 --> 00:34:36,538
اونجوري ممکنه همه ديگه نگران نباشن

283
00:34:37,077 --> 00:34:38,135
اگه اون مورد باشه

284
00:34:38,578 --> 00:34:41,172
پس چرا ليو بي تسليم نشد؟

285
00:34:42,015 --> 00:34:43,312
کنفيسيوس از تسليم کردن خودش صحبت کرد

286
00:34:43,516 --> 00:34:44,744
و منکيوس از قرباني شدن براي حق

287
00:34:44,918 --> 00:34:47,079
در تسليم شدن ديگه شکست يا پيروزي معنا نداره

288
00:34:47,320 --> 00:34:48,981
بلکه بيشتر پرهيزگاريه

289
00:34:49,489 --> 00:34:51,081
سائو سائو، نخست وزير

290
00:34:51,257 --> 00:34:54,658
امپراطوري هان رو کنترل ميکنن
و دستور ميده

291
00:34:54,861 --> 00:34:58,922
اگه اون سرزمين جنوب رو فتح کنه، مطمئنا
تاج و تخت رو غصب ميکنه

292
00:34:59,099 --> 00:35:03,661
اگه ما تسليم سائو سائو بشيم، پس به ستمگر کمک کرديم

293
00:35:04,737 --> 00:35:07,831
ارباب ليو بي از خانواده سلطنتيه

294
00:35:08,007 --> 00:35:09,668
دانايي ايشون در دنيا شناخته شده
و بوسيله مردم قابل احترامه

295
00:35:09,843 --> 00:35:11,367
اگه يه مرد بزرگ، که کل زندگيش به خاندان هان وفادار بوده

296
00:35:11,544 --> 00:35:13,375
در پيروزي شکست بخوره، پس سرنوشته

297
00:35:13,613 --> 00:35:15,444
اما ، تسليم شدن به سائو سائو چطور ميتونه باشه؟

298
00:35:15,748 --> 00:35:16,840
اون

299
00:35:17,016 --> 00:35:19,780
يه شرم غير قابل تحمل ميشه

300
00:35:28,027 --> 00:35:30,723
به هر حال، براي شما خوبه که تسليم بشين

301
00:35:31,097 --> 00:35:34,533
حداقل قادر هستين که زندگي خودتون
و داراييتون رو نگه دارين

302
00:35:34,934 --> 00:35:35,901
تو بخشش سائو سائو

303
00:35:36,069 --> 00:35:38,629
اون ممکنه به شما اجازه بده به عنوان
حکمران سرزمين جنوب بايستين

304
00:35:38,805 --> 00:35:42,138
پس چرا نه؟

305
00:35:43,877 --> 00:35:47,142
داري ميگي که من هيچي در مقايسه ليو بي ندارم؟

306
00:35:48,481 --> 00:35:51,041
نه اعلي حضرت استعداد زيادي دارن

307
00:35:51,117 --> 00:35:54,814
بزرگتر و بيشتر از ارباب ليو

308
00:35:55,221 --> 00:35:57,655
اعلي حضرت قادر هستن که سرزمين جنوب رو فرمان بدن

309
00:35:57,924 --> 00:36:01,291
اين تنهايي، خيلي بيشتر از ارباب ليو هست

310
00:36:01,828 --> 00:36:03,728
ارباب
ارباب زو جي پيش شما آمدن

311
00:36:03,897 --> 00:36:05,922
با يه نقشه براي جنگ با سائو سائو

312
00:36:06,166 --> 00:36:09,067
اشکال نداره که بشنويم

313
00:36:12,305 --> 00:36:13,772
با وجود اينکه ارباب از شکست اخير زجر کشيدن

314
00:36:14,073 --> 00:36:16,132
ما هنوز گوان يو ، زانگ في و زائو يان رو داريم

315
00:36:16,309 --> 00:36:18,971
همچنين نيروي دريايي که حداقل با ده
هزار نفر هستن

316
00:36:19,345 --> 00:36:21,939
اگه با ژنرال ها و لشگريان وو متحد بشيم

317
00:36:22,115 --> 00:36:24,811
اتحاد هر دوي ما رو قوي تر ميکنه

318
00:36:25,518 --> 00:36:26,951
همچنين ارتش سائو سائو کمتر از ماست

319
00:36:27,153 --> 00:36:29,087
بيشتر از نصف نيروهاش فقط به اون تسليم شدن

320
00:36:29,255 --> 00:36:30,654
و کاملا قابل اعتماد نيستن

321
00:36:30,924 --> 00:36:33,654
اونا هر روز بيشتر از يکصد مايل حرکت کردن

322
00:36:33,927 --> 00:36:34,985
اونا خسته هستن

323
00:36:35,261 --> 00:36:38,526
تا جايي که گفته ميشه، يه نيزه حتي به لباس
نفوذ نميتونه بکنه

324
00:36:38,798 --> 00:36:40,857
به علاوه اينکه شمالي ها به سرزمينهاي
جنوبي عادت ندارند

325
00:36:41,034 --> 00:36:42,194
اونا تجربه دريايي ندارن

326
00:36:42,435 --> 00:36:45,927
سرنوشت حمله آنها منجر به شکسته

327
00:36:48,875 --> 00:36:50,706
به دلايل خوبي اشاره کردي

328
00:36:51,277 --> 00:36:52,471
ارباب

329
00:36:53,279 --> 00:36:55,679
خواهش ميکنم توي تله زو جي نيافتين

330
00:36:55,882 --> 00:36:56,974
ما نميتونيم حق مبارزه

331
00:36:57,183 --> 00:36:59,310
عليه نخست وزير سائو داشته باشيم، ارباب

332
00:36:59,686 --> 00:37:01,381
نيروهاي ما با ليو بي

333
00:37:01,554 --> 00:37:03,146
فقط جنگ رو به سائو سائو ميده

334
00:37:03,323 --> 00:37:04,984
بهتره که ليو بي رو اسير کرده

335
00:37:05,158 --> 00:37:06,648
و اونو به عنوان هديه به سائو سائو بديم

336
00:37:07,026 --> 00:37:08,618
نه. ما اول ميجنگيم، بعد تسليم ميشيم

337
00:37:08,861 --> 00:37:11,295
اينجوري ما به سائو سائو اشتهاي بهتري ميديم

338
00:37:12,065 --> 00:37:13,896
يکصد هزار نفر عليه هشت هزار نفر

339
00:37:14,200 --> 00:37:15,827
چه جور جنگيه اين؟

340
00:37:16,135 --> 00:37:17,397
ترسوها

341
00:37:17,870 --> 00:37:20,168
همه شما ترسوها

342
00:37:20,373 --> 00:37:22,170
چطور جرات ميکنين

343
00:37:22,709 --> 00:37:24,336
ما نميتونيم بجنگيم

344
00:37:24,711 --> 00:37:25,643
اعلي حضرت

345
00:37:26,546 --> 00:37:29,174
ميدونم که شما تواناييهاتون رو پنهان کردين

346
00:37:29,482 --> 00:37:31,177
شمشير خيلي وقته مخفي بوده

347
00:37:31,417 --> 00:37:33,977
الان وقتشه که کشيده بشه

348
00:37:41,027 --> 00:37:42,927
ارباب، اين زو جي ليانگ

349
00:37:43,096 --> 00:37:45,428
قصد داره ما رو به دردسر بکشونه

350
00:37:45,598 --> 00:37:47,327
نه. ارباب من

351
00:37:51,571 --> 00:37:53,505
ديگه صحبت نکنين

352
00:37:53,906 --> 00:37:56,739
من خيلي اينو شنيدم

353
00:38:06,386 --> 00:38:08,217
بذار بهش فکر کنم

354
00:38:08,788 --> 00:38:10,779
بذار فکر کنم

355
00:38:20,867 --> 00:38:21,697
چقدر زيبا

356
00:38:22,068 --> 00:38:24,263
اين واقعا بهشت رو زمينه

357
00:38:24,804 --> 00:38:26,066
متاسفانه ، با ارتش سائو

358
00:38:26,239 --> 00:38:28,469
همه اين زيبايي به خاکستر تبديل ميشه

359
00:38:28,708 --> 00:38:32,235
سخنان شما تقريبا ارباب رو متقاعد کرد

360
00:38:32,812 --> 00:38:34,040
براي اتحاد

361
00:38:34,247 --> 00:38:36,477
من فقط ترغيب يک نفر ديگه رو احتياج دارم

362
00:38:37,050 --> 00:38:38,312
زو يو، نايب‌ السلطنه‌ زو

363
00:38:38,551 --> 00:38:39,210
دقيقا

364
00:38:39,752 --> 00:38:41,617
دوک به اون به عنوان برادر بزرگتر احترام ميذاره

365
00:38:41,888 --> 00:38:44,379
دوک سابق همچنين گفته

366
00:38:44,657 --> 00:38:46,284
براي تلاش، زانگ زوا

367
00:38:46,459 --> 00:38:47,983
براي تلاشهاي خارجي زو يو

368
00:38:48,161 --> 00:38:49,594
الان در کوه سرخ چادر زدن

369
00:38:49,762 --> 00:38:50,990
اون آدم درستيه که دنبالش باشين

370
00:39:29,369 --> 00:39:30,631
بايسين

371
00:39:32,772 --> 00:39:33,636
بدش من

372
00:39:33,940 --> 00:39:35,464
نميتوني يه نيزه رو نگه داري؟

373
00:39:36,342 --> 00:39:38,003
بايد قدرت باشه

374
00:39:39,011 --> 00:39:40,308
يه بار ديگه

375
00:39:42,181 --> 00:39:43,273
خنجر

376
00:39:43,683 --> 00:39:44,615
چاک

377
00:39:44,684 --> 00:39:45,708
ضربت

378
00:39:46,219 --> 00:39:47,015
چرخاندن

379
00:39:47,320 --> 00:39:48,287
خنجر

380
00:39:48,354 --> 00:39:49,446
چاک

381
00:39:49,522 --> 00:39:50,511
ضربت

382
00:39:50,690 --> 00:39:51,679
چرخاندن

383
00:39:53,025 --> 00:39:56,222
ارباب زو جي، نايب‌ السلطنه‌ اينجا هستن

384
00:40:04,337 --> 00:40:06,168
آرايش بگيريد

385
00:40:17,049 --> 00:40:19,210
يه شراب ديگه

386
00:40:32,365 --> 00:40:33,730
آرايش غاز

387
00:40:33,900 --> 00:40:35,162
بد نسيت

388
00:40:37,203 --> 00:40:40,366
افسوس که قديميه

389
00:42:01,787 --> 00:42:04,017
بدش من

390
00:42:14,000 --> 00:42:15,160
اعلي حضرت

391
00:42:41,894 --> 00:42:43,384
امتحان کن

392
00:44:23,295 --> 00:44:24,557
ممنون

393
00:44:25,665 --> 00:44:27,496
اعلي حضرت

394
00:44:30,603 --> 00:44:31,763
خانواده من

395
00:44:31,937 --> 00:44:34,906
از زمينهاي نزديک سربازخانه دزديده شده

396
00:44:35,241 --> 00:44:37,402
بعضي از مردم ديدن

397
00:44:52,525 --> 00:44:55,460
اعلي حضرت، ايشون آقاي زو جي ليانگ هستن

398
00:44:55,961 --> 00:44:56,985
سلام، نايب‌ السلطنه‌ زو

399
00:44:58,330 --> 00:44:59,490
درود

400
00:45:01,033 --> 00:45:02,330
چرا در يه روز سردي مثل اين بادبزن دارين؟

401
00:45:02,702 --> 00:45:04,465
کمک ميکنه آرام باشم

402
00:45:04,804 --> 00:45:07,136
يه عادت قديمه که نميتونم ترک کنم

403
00:45:07,707 --> 00:45:10,642
مثل يه مرد مضطرب به نظر نمياين

404
00:45:12,178 --> 00:45:13,509
اين طرف

405
00:45:17,883 --> 00:45:19,714
به چي داري ميخندي؟

406
00:45:19,885 --> 00:45:22,353
من نميخندم، قدرداني ميکنم

407
00:45:22,655 --> 00:45:23,986
من براي اين سربازها قدرداني ميکنم

408
00:45:24,190 --> 00:45:27,182
نه تنها ميدونن چطور بجنگن، بلکه چطور
از موزيک قدرداني کنن

409
00:45:27,827 --> 00:45:29,454
شما در هنر جنگ باهوش هستين

410
00:45:29,829 --> 00:45:30,557
فقط يکم

411
00:45:30,796 --> 00:45:33,526
هنوز ميگين که آرايش من تاريخ گذشته ست

412
00:45:36,702 --> 00:45:37,828
هيچ کسي جز شما

413
00:45:38,003 --> 00:45:39,971
نميتونست از اونجا صداي منو بشنوه

414
00:45:40,506 --> 00:45:43,475
من گوش تيزي دارم

415
00:45:44,810 --> 00:45:46,038
اين طرف

416
00:45:48,047 --> 00:45:49,981
ژنرال گان، ارباب زو جي گفت

417
00:45:50,149 --> 00:45:51,673
که آرايش شما تاريخ گذشته ست

418
00:45:51,884 --> 00:45:54,910
خبر دارين که يه آرايش بد ميتونه برادرهاي
ما رو بکشه؟

419
00:45:55,354 --> 00:45:57,845
من هيچوقت به کشتن برادرهاي خودم فکر نکردم

420
00:45:58,090 --> 00:46:00,854
قدرت آرايش از قلب مياد

421
00:46:01,260 --> 00:46:03,751
هيچ چيز تاريخ گذشته اي نيست

422
00:46:04,663 --> 00:46:05,721
اي... . ؟

423
00:46:05,998 --> 00:46:08,057
ايشون ژنرال جان سينگ هستن

424
00:46:08,501 --> 00:46:09,900
ببخشيد، ژنرال جان

425
00:46:13,506 --> 00:46:14,768
ژنرال جان و ارتش ايشون

426
00:46:14,940 --> 00:46:16,567
بدنام ترين دزد دريايي هاي جنوب هستن

427
00:46:16,742 --> 00:46:17,766
نميتوني اطراف اون شوخي کنين

428
00:46:18,210 --> 00:46:19,370
مشکلي نيست

429
00:46:39,098 --> 00:46:41,589
من با نمايش همه امروز تحت تاثير قرار گرفتم

430
00:46:46,639 --> 00:46:48,436
اما اين پيرمرد ها بوفالو رو دزديدن

431
00:46:48,774 --> 00:46:51,937
در زمين برنج نزديک سربازخانه

432
00:46:53,546 --> 00:46:55,980
اين بوسيله يکي از برادراي من انجام شد؟

433
00:46:56,048 --> 00:46:58,482
اون کسيه که همه برادراي ما رو اسم بدي داد

434
00:46:58,551 --> 00:46:59,279
پيداش کنين

435
00:46:59,451 --> 00:47:03,046
کي اين کار پست رو انجام داده؟

436
00:47:03,122 --> 00:47:04,919
لو سو، بهم بگو

437
00:47:05,090 --> 00:47:06,785
دقيقا جزاي اون بر اساس قانون چيه؟

438
00:47:07,226 --> 00:47:10,127
طبق قانون جزاي او مرگ هست

439
00:47:10,462 --> 00:47:12,327
بيا جلو. خودت رو آشکار کن

440
00:47:12,398 --> 00:47:14,161
بيا جلو

441
00:47:20,139 --> 00:47:21,936
من يه راه دارم که پيداش کنم

442
00:47:22,308 --> 00:47:25,300
از وقتي که بوفالو در زميناي برنج شکست خورده بود

443
00:47:25,578 --> 00:47:28,479
پس بايد روي کفشها يه لجني باشه

444
00:47:28,647 --> 00:47:30,342
درست ميگم؟
بله

445
00:47:38,023 --> 00:47:39,923
گروه گنگ ژينگ
توجه!

446
00:47:40,593 --> 00:47:42,993
همه به طرف اون درخت بدوئيد

447
00:47:43,295 --> 00:47:44,956
اطراف و عقب

448
00:47:45,331 --> 00:47:47,697
برو

449
00:47:49,435 --> 00:47:51,198
سريع

450
00:48:41,487 --> 00:48:43,887
من اون آدما رو بيرون نکشيدم

451
00:48:45,024 --> 00:48:48,187
که بهشون يه شانس دوم بدم

452
00:48:48,560 --> 00:48:51,552
ارتش وو تحمل غارت نداره

453
00:48:53,198 --> 00:48:54,859
چيزي که واقعا احتياج هست

454
00:48:55,234 --> 00:48:57,532
با همديگه ميچسبه

455
00:49:01,607 --> 00:49:02,904
من شکست خوردم

456
00:49:03,409 --> 00:49:05,343
که سربازام رو شکست بدم

457
00:49:07,046 --> 00:49:08,741
تقاضاي بخشش دارم

458
00:49:12,284 --> 00:49:14,115
جرات نميکنم

459
00:49:14,853 --> 00:49:16,343
جرات نميکنم

460
00:49:31,603 --> 00:49:34,868
اين سربازها براي آموزش مشکل هستن

461
00:49:43,782 --> 00:49:47,616
بله، اين سربازا، استعداد عالي اي دارن

462
00:49:51,223 --> 00:49:53,953
چيزاي مثل اين به علت کمبود تدارکات اتفاق ميافته

463
00:49:54,159 --> 00:49:56,923
تو نصف ثروتت رو براي کمک به
ساخت اين ارتش به ما دادي

464
00:49:57,129 --> 00:49:58,118
حالا، تدارکات دوباره کمه

465
00:49:58,297 --> 00:50:01,824
پس چطوره نيمه ديگه رو هم بدي ؟

466
00:50:02,801 --> 00:50:04,792
هرچي که ميگي برا من مشکلي نيست

467
00:50:05,104 --> 00:50:06,298
پس قراره

468
00:50:06,372 --> 00:50:08,363
اعلي حضرت

469
00:50:08,440 --> 00:50:10,465
خبراي بد

470
00:50:10,843 --> 00:50:11,832
بهت گفتم

471
00:50:12,111 --> 00:50:14,341
اين دوست مشکله که باهاش معامله کني

472
00:50:15,280 --> 00:50:18,374
يه جنده آشغاله

473
00:50:30,329 --> 00:50:32,024
اينو نگه دار

474
00:50:45,377 --> 00:50:46,844
لويو

475
00:50:47,713 --> 00:50:49,510
تحمل کن

476
00:50:52,818 --> 00:50:55,378
خانم من. اسباي کوچيک هنوز

477
00:50:55,454 --> 00:50:56,648
ساکت باش

478
00:50:56,722 --> 00:50:59,885
اون نميتونه با وجود شما بچه دنيا بياره

479
00:51:15,841 --> 00:51:17,536
داره مياد

480
00:51:21,413 --> 00:51:23,506
شيا کيو، چه خبره؟

481
00:51:25,317 --> 00:51:27,581
به زودي متولد ميشه

482
00:51:29,755 --> 00:51:31,347
اعلي حضرت، براي اسبها

483
00:51:31,523 --> 00:51:33,718
ساکت
اينجور تولدها خيلي نادر هستند

484
00:51:34,026 --> 00:51:36,893
دو روزه که اسب کوچک بيرون نيومده

485
00:51:38,530 --> 00:51:40,020
چه خبره؟

486
00:51:41,433 --> 00:51:43,731
چرا فقط يه پا هست؟

487
00:51:49,208 --> 00:51:50,903
اون نميتونه بياد بيرون"

488
00:51:57,549 --> 00:51:58,880
چيکار بايد بکنيم؟

489
00:52:01,120 --> 00:52:04,351
اون يکي پا گير کرده

490
00:52:05,591 --> 00:52:07,582
فقط بيرون کشيدنش فايده نداره

491
00:52:07,960 --> 00:52:09,188
اون... ؟

492
00:52:09,461 --> 00:52:10,689
اون زو

493
00:52:10,963 --> 00:52:13,295
زو جي هستش ، دوست منه

494
00:52:13,599 --> 00:52:15,089
يکم وايسا عقب

495
00:52:15,367 --> 00:52:16,925
درباره اين هم دانش داري؟

496
00:52:17,269 --> 00:52:20,363
يکم
من کمک کردم گاوها بزان

497
00:52:20,606 --> 00:52:23,541
اسبها بايد همونجوري باشن

498
00:52:23,909 --> 00:52:26,309
ببخشيد، بذاريد امتحان کنم

499
00:52:54,573 --> 00:52:56,734
اون دو تا بايد با هم بيان بيرون

500
00:52:57,109 --> 00:52:59,304
براي يه زايمان طبيعي

501
00:53:58,570 --> 00:54:01,004
کوچولو هنوز اسم نداره

502
00:54:01,473 --> 00:54:02,997
اون توي جنوب دنيا اومده بود

503
00:54:03,242 --> 00:54:06,336
پس بايد يه اسم جنوبي داشته باشه

504
00:54:08,547 --> 00:54:09,809
منگ منگ چطوره؟

505
00:54:10,182 --> 00:54:11,706
منگ منگ؟

506
00:54:16,321 --> 00:54:19,085
منگ منگ، وايسا

507
00:54:21,660 --> 00:54:22,888
اون نميتونه وايسه

508
00:54:23,929 --> 00:54:25,419
وايسا

509
00:54:27,899 --> 00:54:29,025
يالا

510
00:54:29,601 --> 00:54:31,592
وايسا

511
00:54:39,711 --> 00:54:43,044
اميدوارم که بتونيم ببينيم هر روز بزرگ ميشه

512
00:54:49,688 --> 00:54:51,553
ميخوام بهم قول بدي

513
00:54:51,890 --> 00:54:53,585
وقتي بزرگ شد

514
00:54:53,859 --> 00:54:56,885
اونو اسب جنگي نکني

515
00:55:08,707 --> 00:55:09,639
نايب‌ السلطنه‌

516
00:55:09,975 --> 00:55:11,306
شيا کيو انگار

517
00:55:11,476 --> 00:55:15,310
اون مادر مغروره

518
00:55:18,884 --> 00:55:21,580
نايب‌ السلطنه‌، زمان غنيمته

519
00:55:21,753 --> 00:55:23,311
جنگ يا تسليم؟

520
00:55:24,556 --> 00:55:25,648
لو سو

521
00:55:25,924 --> 00:55:28,586
امروز ما جشن ميگيريم. بياين درباره کار صحبت نکنيم

522
00:55:28,927 --> 00:55:30,224
باشه

523
00:55:33,732 --> 00:55:35,461
چون آقاي زو جي موسيقي ياد گرفته

524
00:55:35,767 --> 00:55:38,133
چرا ما يه آهنگ با هم نزنيم؟

525
00:55:38,637 --> 00:55:40,298
من فقط يکم ميدونم

526
00:55:40,505 --> 00:55:41,733
تو عالي بلدي

527
00:55:41,973 --> 00:55:44,464
فقط داري مخفيش ميکني

528
00:55:46,611 --> 00:55:48,841
اگه شما دو آقا بتونين با هم کار کنين

529
00:55:49,014 --> 00:55:52,074
پس واقعا عالي ميشه

530
00:58:54,399 --> 00:58:55,366
خواهش ميکنم

531
00:58:55,433 --> 00:58:56,832
ممنون، خانم

532
00:58:59,704 --> 00:59:01,865
ممنون، آقاي زوجي

533
00:59:02,207 --> 00:59:04,175
شوهر من خيلي وقته اينو نزده

534
00:59:04,476 --> 00:59:08,378
من هم، خيلي وقته زياد حال نداشتم

535
00:59:13,351 --> 00:59:14,477
ما هنوز درباره جنگ صحبت نکرديم

536
00:59:14,653 --> 00:59:15,813
چطور ميتونيم بريم؟

537
00:59:15,987 --> 00:59:18,319
جواب ايشون در موسيقيشونه

538
00:59:18,523 --> 00:59:21,959
اين جنگ رو مبارزه ميکنه

539
00:59:25,864 --> 00:59:28,128
فکر کنم شما ميتونين همکار عالي اي باشين

540
00:59:28,400 --> 00:59:29,958
موسيقيشون بهم ميگه

541
00:59:30,235 --> 00:59:32,226
که دوست لازم دارن

542
00:59:34,172 --> 00:59:36,970
موسيقي شما بهم ميگه

543
00:59:37,342 --> 00:59:41,335
که شما بايد در اين جنگ بجنگين

544
00:59:50,722 --> 00:59:52,314
نخست وزير

545
00:59:52,657 --> 00:59:55,148
آرزو و عقده

546
00:59:55,327 --> 00:59:57,727
ميتونه باعث سردرد هم بشه

547
00:59:58,096 --> 01:00:02,999
نشنيدين که آرزو کسي رو جوون ميکنه

548
01:00:03,602 --> 01:00:06,594
اين نقاشي بايد بوسيله شما باشه

549
01:00:07,005 --> 01:00:08,996
اسمش شيا کيائو ست

550
01:00:09,274 --> 01:00:10,502
وقتي من جوون بودم

551
01:00:10,675 --> 01:00:13,576
پدرش خيلي عالي به من فکر ميکردن

552
01:00:14,045 --> 01:00:15,774
من اونو فقط يه بار ديدم

553
01:00:16,348 --> 01:00:19,909
حالا، بايد زيباترين زن جهان باشه

554
01:00:20,185 --> 01:00:22,676
و با زوآ يو ازدواج کرده

555
01:00:23,955 --> 01:00:26,253
بعد از اينکه وو را فرو نشاندم

556
01:00:26,858 --> 01:00:28,917
اون مال من ميشه

557
01:00:32,297 --> 01:00:33,594
آقايون، شما همه اينجا هستين

558
01:00:33,798 --> 01:00:34,730
بله، اعلي حضرت

559
01:00:34,899 --> 01:00:37,732
ژنرال کاي، کشتي هاي شما خوب ساخته شدن

560
01:00:37,902 --> 01:00:39,426
ممنون، اعلي حضرت

561
01:00:39,504 --> 01:00:41,802
من خيلي سال از جينگزو حفاظت کردم

562
01:00:42,040 --> 01:00:44,065
با قدرت نيروي الان

563
01:00:44,242 --> 01:00:45,436
ما مطمئنا وو رو شکست ميديم

564
01:00:45,510 --> 01:00:47,000
عاليه

565
01:00:47,078 --> 01:00:48,272
چي؟
دو ژنرال دارن ميگن

566
01:00:48,446 --> 01:00:50,971
که نيروهاي زمين ما فقط براي نمايش هستن؟

567
01:00:51,282 --> 01:00:54,445
ژنرال شيا هو، وقتي که شمالي ها
سوار اسب عالي هستن

568
01:00:54,653 --> 01:00:56,985
جنوبي ها روي آب عالي هستن

569
01:00:57,288 --> 01:00:58,653
که وو رو نابود کنن

570
01:00:58,990 --> 01:01:01,254
ما کار سخت ژنرال کاي و نيروي درياييشون
رو لازم داريم

571
01:01:01,459 --> 01:01:02,756
ممنون، اعلي حضرت

572
01:01:02,961 --> 01:01:03,985
ژنرال کاي

573
01:01:04,262 --> 01:01:05,286
چيه ؟

574
01:01:05,563 --> 01:01:08,498
بهترين غذاي جنوب چيه؟

575
01:01:09,501 --> 01:01:11,969
ماهي دريا بهترين غذاي جنوبه

576
01:01:12,437 --> 01:01:13,404
پس

577
01:01:13,972 --> 01:01:15,667
بدترين چيز جنوب چيه؟

578
01:01:15,907 --> 01:01:17,738
هوا بدترينه

579
01:01:17,909 --> 01:01:19,103
فصل بادخيزيه

580
01:01:19,411 --> 01:01:21,845
باد اغلب ميتونه غير قابل پيشبيني باشه

581
01:01:47,605 --> 01:02:12,693
پيروزي

582
01:02:15,801 --> 01:02:17,393
شش اژدها ارابه منو ميرونن

583
01:02:17,903 --> 01:02:20,963
من با سريعترين سرعت با باد ميرم

584
01:02:21,340 --> 01:02:23,638
با همه نيروها تحت فرمان من

585
01:02:23,909 --> 01:02:28,539
که در دنيا با يک اسم قانون بديم

586
01:04:56,395 --> 01:05:00,855
در زمين و دريا، با نيروهاي هشتصد هزار نفر

587
01:05:01,633 --> 01:05:04,966
من آرزو ميکنم که ببينم شما
وو رو شکست ميدين

588
01:05:05,637 --> 01:05:07,002
اين سائو سائو

589
01:05:07,172 --> 01:05:09,072
جدا يه چيزيش ميشه

590
01:05:09,341 --> 01:05:12,868
منظورش از شکار وو چيه؟

591
01:05:14,346 --> 01:05:17,338
برادر
لبخند بزن

592
01:05:17,682 --> 01:05:19,673
ما از اين ميگذريم

593
01:05:21,319 --> 01:05:24,413
اونا هم ميخوان لبخند بزني

594
01:05:31,997 --> 01:05:34,022
وقتي پدر نوزده سالش بود

595
01:05:34,533 --> 01:05:37,934
اون به عنوان ببر سرزمين جنوب شناخته ميشد

596
01:05:38,570 --> 01:05:43,371
وقتي که برادر بزرگتر من بيست و شش سالش بود
سرزمين جنوب رو فتح کرد

597
01:05:45,577 --> 01:05:47,704
من الان بيست و شش سالم هست

598
01:05:48,113 --> 01:05:50,707
هنوز هيچ کاري نکردم

599
01:05:53,919 --> 01:05:55,580
به نظر پيروزي هاي من

600
01:05:55,921 --> 01:05:59,948
هيچوقت قابل مقايسه با مال اونها نسيت

601
01:06:00,892 --> 01:06:02,689
اهميت نداره چقدر سخت تلاش کنم

602
01:06:03,562 --> 01:06:07,191
اون راهنماهاي پير به من ميگن بي ارزش

603
01:06:14,272 --> 01:06:15,466
برادر؟

604
01:06:18,143 --> 01:06:19,371
شما وقت درستي اومدين

605
01:06:19,444 --> 01:06:22,470
اون گوش نميده يا حتي لبخند نميزنه

606
01:06:22,647 --> 01:06:23,636
ارباب

607
01:06:26,251 --> 01:06:27,377
چيه؟

608
01:06:27,452 --> 01:06:31,047
سائو سائو درخواست تسليم شدن ما رو داره
خودتون ببينين

609
01:06:56,748 --> 01:06:58,978
مدت زياديه از اين استفاده نکردين

610
01:07:01,953 --> 01:07:03,284
بريم

611
01:08:35,380 --> 01:08:37,371
داره کلک ميزنه

612
01:08:38,183 --> 01:08:40,242
اونو ميبينين؟

613
01:08:41,053 --> 01:08:44,614
اين چهار پا داره ما رو نگاه ميکنه

614
01:08:45,257 --> 01:08:49,091
اون فاسده، با شکارش بازي ميکنه

615
01:08:49,561 --> 01:08:51,358
اون مثل سائو سائو نيست؟

616
01:08:52,264 --> 01:08:55,756
به هر حال سائو سائو نخست وزيره
اون يه خيانتکاره واقعيه

617
01:08:56,235 --> 01:08:58,203
هميشه در تاريکي کمين داره

618
01:08:58,570 --> 01:09:01,562
در کل دنيا، هيچ کسي مثل اون نيست

619
01:09:02,074 --> 01:09:05,566
برادر، از چي ميترسي؟

620
01:09:08,947 --> 01:09:10,539
اونجا

621
01:09:21,326 --> 01:09:22,293
روراست باشي

622
01:09:22,561 --> 01:09:24,654
من سه سال قبل براي جنگ با سائو سائو آماده بودم

623
01:09:24,997 --> 01:09:26,897
سائو سائو ادعا ميکنه که يه ارتش هشتصد هزار نفري داره

624
01:09:27,099 --> 01:09:29,727
هنوز خيلي ارتش تسليم شده ست که
نميتونه اعتماد کنه

625
01:09:30,068 --> 01:09:33,094
اون درواقع ميتونه فقط حداکثر از صد هزار نفر
از اونا استفاده کنه

626
01:09:33,438 --> 01:09:34,735
ارتش ما با روحيه تره

627
01:09:35,107 --> 01:09:38,941
ما دانش بيشتري داريم

628
01:09:39,578 --> 01:09:41,478
بعلاوه، سائو سائو دليل قابل توجيهي براي اين جنگ نداره

629
01:09:42,080 --> 01:09:42,808
اما اون مشاورهاي سابق

630
01:09:42,881 --> 01:09:45,315
اونا فقط ميتونن نگران محافظت از خودشون باشن

631
01:09:45,517 --> 01:09:47,508
لازم نيست به اونا گوش کنين

632
01:09:49,655 --> 01:09:51,680
برادر بزرگتر شما يه بار گفت

633
01:09:51,957 --> 01:09:54,482
که شما مدير بهتري هستين

634
01:09:54,793 --> 01:09:58,285
اما اون رئيسِ بهتريه

635
01:10:00,499 --> 01:10:02,797
که باعث شد اطمينان از دست بدي

636
01:10:03,001 --> 01:10:06,266
اما اون فقط گفته که باعث شه
ازش جلو بيافتي

637
01:10:15,216 --> 01:10:16,205
ببر

638
01:10:16,417 --> 01:10:17,577
کمکشون کنين

639
01:10:18,419 --> 01:10:19,579
سريع برو

640
01:10:20,187 --> 01:10:21,245
از اينجا برو

641
01:10:22,823 --> 01:10:24,484
ميتوني راه بري؟

642
01:10:24,658 --> 01:10:26,148
تو خوبي؟

643
01:10:32,933 --> 01:10:35,367
حيوان اونجاست

644
01:10:52,586 --> 01:10:53,575
برو

645
01:10:54,455 --> 01:10:56,719
ديگه تامل نکن

646
01:13:29,522 --> 01:13:31,353
تصميم من براي مبارزه با سائو سائو نهاييه

647
01:13:31,924 --> 01:13:34,256
اگه کسي جرات کنه به تسليم شدن اشاره کنه

648
01:13:34,627 --> 01:13:38,688
آخرش کارش مثل اين ميز تموم ميشه

649
01:13:44,570 --> 01:13:45,559
ژو يو

650
01:13:46,005 --> 01:13:46,994
چنگ پو

651
01:13:47,440 --> 01:13:48,532
لو سو

652
01:13:49,175 --> 01:13:51,268
آي

653
01:13:51,544 --> 01:13:52,533
من بدين وسيله

654
01:14:01,154 --> 01:14:02,712
زو يو رو به عنوان نايب‌ السلطنه‌

655
01:14:03,056 --> 01:14:04,523
چنگ پو نايب نايب‌ السلطنه‌

656
01:14:04,791 --> 01:14:06,656
و لو سو به عنوان مشاور فرماندار منصوب ميکنم

657
01:14:07,026 --> 01:14:08,823
ما با ليو بي اتحاد ميبنديم

658
01:14:09,228 --> 01:14:11,025
که جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم

659
01:14:11,464 --> 01:14:13,125
فهميديم

660
01:14:43,062 --> 01:14:47,863
به نظر جنگ ناگزير مياد

661
01:14:49,535 --> 01:14:51,230
ما نميتونيم جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم

662
01:14:51,571 --> 01:14:54,369
اما شايد اين يکي از جنگ هاي آينده جلوگيري کنه

663
01:14:57,210 --> 01:14:59,770
فقط تا وقتي که ديگه جنگي نباشه

664
01:15:25,238 --> 01:15:27,263
اين يکي درست مال تو نيست؟

665
01:15:28,474 --> 01:15:32,376
مطمئني ميدوني چطور دست نوشته منو تکرار کني

666
01:15:36,883 --> 01:15:38,976
ميدوني چرا من خيلي "صداي تک" نوشتم؟

667
01:15:39,485 --> 01:15:40,747
" صداي تک" يعني صلح

668
01:15:41,220 --> 01:15:45,213
خب چرا اينهمه صلح؟

669
01:15:47,260 --> 01:15:49,125
صداي تک

670
01:15:52,899 --> 01:15:54,059
يه اسم

671
01:16:12,418 --> 01:16:13,407
بيا

672
01:16:14,854 --> 01:16:16,515
چي ميشنوي؟

673
01:16:17,089 --> 01:16:18,647
به دقت گوش کن

674
01:16:53,826 --> 01:16:55,851
من شايعات شنيدم

675
01:16:56,395 --> 01:16:58,625
که همه خانواده ها دارن صخره سرخ رو ترک ميکنن

676
01:16:59,298 --> 01:17:00,560
کي

677
01:17:01,000 --> 01:17:02,991
کي من ميرم؟

678
01:17:03,402 --> 01:17:05,336
من نميذارم بري

679
01:17:05,872 --> 01:17:08,500
ميخوام که کنار من بموني

680
01:18:34,427 --> 01:18:36,588
فقط يه بار ديگه
عجله کن

681
01:18:56,950 --> 01:18:58,281
ژنرال زو

682
01:19:01,855 --> 01:19:03,254
فرمانده لشگر، شما برگشتي

683
01:19:03,823 --> 01:19:06,815
اين نايب‌ السلطنه‌ وو، زوآ يو

684
01:19:09,429 --> 01:19:14,298
گوآن. شاهين ميگه

685
01:19:14,467 --> 01:19:18,767
از شنهاي کنار رودخانه

686
01:19:18,838 --> 01:19:23,298
دوشيزه دوست داشتني، زيباترين

687
01:19:23,476 --> 01:19:28,641
براي آقا خيلي مناسبه

688
01:19:28,815 --> 01:19:30,942
ما غذا نداريم، کتاب خوندن چه خوبي اي داره؟

689
01:19:31,184 --> 01:19:32,446
وقتي که بزرگ شدي، ميفهمي

690
01:19:32,652 --> 01:19:36,679
که خوندن الان بعدا بهت غذا ميده

691
01:19:37,190 --> 01:19:40,057
خب، بذار يه بار ديگه بخونيم

692
01:20:02,148 --> 01:20:03,137
خطاطي عالي ايه

693
01:20:03,416 --> 01:20:05,077
لعنت

694
01:20:05,385 --> 01:20:07,080
فکر ميکني چيکار داري ميکني؟

695
01:20:13,159 --> 01:20:15,184
من هميشه ژنرال زانگ رو تحسين کردم

696
01:20:15,528 --> 01:20:19,726
که سائو سائو رو شکست بده
ما مرداي با خلق و خوي شما رو احتياج داريم

697
01:20:19,899 --> 01:20:21,526
اين سمت لطفا، نايب‌ السلطنه‌

698
01:20:38,017 --> 01:20:39,575
ارباب، اينجان

699
01:20:40,053 --> 01:20:41,680
سفر شما سخت بوده

700
01:20:44,123 --> 01:20:45,886
ايشون نايب‌ السلطنه‌ زوآ يو

701
01:20:46,125 --> 01:20:47,251
نائل نايب‌ السلطنه‌ چنگ پو

702
01:20:47,527 --> 01:20:48,551
مشاور فرماندار لو سو

703
01:20:48,728 --> 01:20:49,888
و ژنرال کهنه ار هانگ گاي

704
01:20:51,397 --> 01:20:52,887
سلام، ارباب ليو

705
01:20:53,900 --> 01:20:55,527
آقايون

706
01:20:55,935 --> 01:20:57,903
دوک به همه ما با فرستادن اين لشگر کمک کرده

707
01:20:58,304 --> 01:21:00,568
من واقعا ممنونم

708
01:21:00,740 --> 01:21:01,900
يه اتحاد يه دوستيه

709
01:21:02,408 --> 01:21:04,740
دوستان، نيازي نيست رسمي باشيم

710
01:21:05,478 --> 01:21:06,740
ببخشيد ميپرسم، اعلي حضرت

711
01:21:06,980 --> 01:21:08,641
چند سرباز تحت فرمانتون دارين؟

712
01:21:08,881 --> 01:21:09,939
سي هزار

713
01:21:10,450 --> 01:21:11,974
سي هزار

714
01:21:14,754 --> 01:21:17,279
سي هزار مرد، خيلي کمه

715
01:21:17,624 --> 01:21:19,785
مرداي ما هم کم هستن؟

716
01:21:20,393 --> 01:21:22,327
ارتش شما بوسيله يه باد شکست خوردن

717
01:21:22,562 --> 01:21:23,927
چه جنگي شماپيروز شدين؟

718
01:21:24,297 --> 01:21:26,322
صحبت کن. من فقط نگرانم که ممکنه تا مرگ
به خودمون بخنديم

719
01:21:26,666 --> 01:21:28,099
که چي؟

720
01:21:28,434 --> 01:21:29,992
چي بدتر از يه ارتش شکست خورده ست؟

721
01:21:30,236 --> 01:21:30,895
مشکل شکست چيه؟

722
01:21:31,070 --> 01:21:33,265
بهتره که يه بازنده باشي تا يه ترسو

723
01:21:33,506 --> 01:21:34,598
چي داري ميگي؟

724
01:21:34,941 --> 01:21:35,805
خواهش ميکنم

725
01:21:36,009 --> 01:21:37,271
برادر، بسه

726
01:21:38,144 --> 01:21:39,304
برادر

727
01:21:42,615 --> 01:21:44,173
ما اتحاد نميبنديم

728
01:21:44,350 --> 01:21:46,181
ما داريم دشمن درست ميکنيم

729
01:21:46,619 --> 01:21:49,918
نايب‌ السلطنه‌ زو
نظر شما چيه؟

730
01:21:55,595 --> 01:21:56,584
در اين هرج و مرج

731
01:21:56,829 --> 01:21:58,820
هنوز ميتونين صندل ببافيد؟

732
01:21:59,265 --> 01:22:01,096
اين سالهاست عادت من شده

733
01:22:01,501 --> 01:22:03,867
ما خيلي وقته که اين کفشها رو پوشيديم

734
01:22:04,203 --> 01:22:05,500
هروقت که کفشهاي ما داغون بشه

735
01:22:05,838 --> 01:22:08,500
برادر بزرگتر با دستاي خودش جديدش رو درست ميکنه

736
01:22:08,675 --> 01:22:09,699
دقيقا

737
01:22:19,052 --> 01:22:21,020
واقعا محکمه

738
01:22:27,560 --> 01:22:30,290
من متعجب شدم که همچين علفي

739
01:22:30,797 --> 01:22:33,322
ميتونه بعد از بافتن به هم اينچنين محکم بشه

740
01:22:41,874 --> 01:22:44,741
شما ارباب شريف

741
01:22:45,011 --> 01:22:46,410
و ژنرال هاي شجاعي دارين

742
01:22:46,479 --> 01:22:47,776
ژنرال گوآن، زانگ و زو جنگجوهاي
شکست ناپذيري هستن

743
01:22:48,314 --> 01:22:51,647
يه ارتش با روحيه بالا ميتونه
يه ارتش ده هزار برابري رو شکست بده

744
01:22:53,219 --> 01:22:56,188
ما پسراي وو هستيم، از سرزمينمون محافظت ميکنيم

745
01:22:56,389 --> 01:22:58,516
ما همچنين بهترين تلاشمون رو ميکنيم

746
01:22:58,725 --> 01:23:00,488
من فقط يه رويا دارم

747
01:23:00,693 --> 01:23:03,059
فقط يه رويا

748
01:23:03,396 --> 01:23:06,422
براي همه ما که متحد بشيم

749
01:23:07,934 --> 01:23:10,664
متحد شده، هيچ کسي ما رو نميتونه جدا کنه

750
01:23:28,554 --> 01:23:29,680
من اينجام

751
01:23:30,923 --> 01:23:32,015
چرا شما اينجايي؟

752
01:23:32,091 --> 01:23:33,080
که بريم جنگ

753
01:23:34,427 --> 01:23:35,451
جنگ؟

754
01:23:35,795 --> 01:23:38,593
جنگ شوخي نيست

755
01:23:41,234 --> 01:23:43,031
فکر ميکني که من اينجام که شوخي کنم؟

756
01:23:43,102 --> 01:23:44,228
يه زن بايد مسئوليت رو

757
01:23:44,404 --> 01:23:45,735
براي بزرگ شدن امپراطوري بکنه

758
01:23:46,239 --> 01:23:48,230
پس بايد يه اسب باشه

759
01:23:49,108 --> 01:23:50,405
نرو. برگرد

760
01:23:51,310 --> 01:23:52,402
مثل برادر بزرگتر من نباش

761
01:23:52,578 --> 01:23:53,738
با من حرف بزن

762
01:23:54,113 --> 01:23:55,205
اون؟

763
01:23:55,281 --> 01:23:58,148
پرنسس ما، سان شانگ شيانگ

764
01:24:00,119 --> 01:24:03,555
پرنسس
تا حالا در جنگ بودين؟

765
01:24:04,957 --> 01:24:06,618
يه اولين بار براي همه چيز هست

766
01:24:06,826 --> 01:24:08,760
بعد از اينکه اولين جنگم رو جنگيدم

767
01:24:09,061 --> 01:24:10,892
هيچوقت آرزوي دومي رو ندارم

768
01:24:11,397 --> 01:24:13,592
فکر کنم، اگه اون با ارتش سائو روبرو بشه

769
01:24:13,766 --> 01:24:17,293
دستانش از ترس ميلرزن

770
01:24:17,770 --> 01:24:18,702
پرنسس

771
01:24:18,771 --> 01:24:22,502
فکر کنم در خونه بهتر باشين، که گل هاتون رو درست کنين

772
01:24:27,747 --> 01:24:29,271
اون به نظر خانم جوان بلند همتي هست

773
01:24:29,782 --> 01:24:33,650
اون يه دختر پسرواره
جنگ رو دوست داره

774
01:24:34,353 --> 01:24:37,186
دوشيزه کامل مسلحه

775
01:24:38,524 --> 01:24:40,492
کي جرات ميکنه با اون ازدواج کنه؟

776
01:24:41,160 --> 01:24:42,957
چيکار داري ميکني؟

777
01:25:12,892 --> 01:25:14,621
به اسب من چي گفتي؟

778
01:25:15,194 --> 01:25:17,992
من بهش گفتم که سوارکارش

779
01:25:18,297 --> 01:25:20,663
يه رذله

780
01:25:21,734 --> 01:25:23,668
بلند شو

781
01:25:25,738 --> 01:25:27,638
خيلي محکم نکش

782
01:25:43,155 --> 01:25:43,746
هي

783
01:25:44,323 --> 01:25:46,086
هي

784
01:27:06,506 --> 01:27:07,803
به سمت من بچرخون

785
01:27:21,087 --> 01:27:22,418
نخست وزير

786
01:27:22,822 --> 01:27:23,754
نخست وزير

787
01:27:23,823 --> 01:27:26,314
يه پيک از طرف وو رسيده

788
01:27:29,762 --> 01:27:31,354
بيارش
بله قربان

789
01:27:35,668 --> 01:27:36,862
اين طرفي لطفا

790
01:27:44,677 --> 01:27:46,542
سان کوان نامه منو دريافت کرد؟

791
01:27:47,180 --> 01:27:48,169
کرد

792
01:27:48,248 --> 01:27:49,545
جوابش چيه؟

793
01:28:21,714 --> 01:28:24,080
اين صفحه خاليه. معني اين چيه؟

794
01:28:24,384 --> 01:28:25,874
اونا قصد جنگ دارن

795
01:28:26,252 --> 01:28:30,518
پس اونا زحمت نکشيدن که جواب بنويسن

796
01:28:30,924 --> 01:28:33,358
گردنش رو بزنيد

797
01:28:33,893 --> 01:28:34,951
نخست وزير

798
01:28:35,028 --> 01:28:37,656
ليو بي بايد الان با وو اتحاد بسته باشه

799
01:28:37,897 --> 01:28:40,491
در مقابل امپراطوري

800
01:28:48,341 --> 01:28:51,504
کي اتحاد اونا رو دستور ميده؟

801
01:28:51,678 --> 01:28:54,704
نخست وزير
فکر کنم زو يو باشه

802
01:28:55,114 --> 01:28:57,947
زو يو براي ارتش و تواناييش شناخته نميشه
بلکه هنر موسيقيش

803
01:28:58,117 --> 01:29:00,108
چطور يه همچين مردي ميتونه يک ارتش
رو هدايت کنه؟

804
01:29:00,353 --> 01:29:02,378
نخست وزير
براي سالها

805
01:29:02,555 --> 01:29:04,523
زو يو محکمترين مخالف ما بوده

806
01:29:04,691 --> 01:29:05,919
اون موسيقي دان با مهارتي هست

807
01:29:06,092 --> 01:29:07,855
اما اون حتي يه فرماندار دريادار بهتريه

808
01:29:08,194 --> 01:29:09,786
ما از شکست در مقابل اون زجر کشيديم

809
01:29:09,963 --> 01:29:12,261
خواهش ميکنم اونو دست کم نگيرين

810
01:29:14,067 --> 01:29:15,295
مطمئنا

811
01:29:15,602 --> 01:29:17,570
بهش خيلي اعتبار ميدي

812
01:29:19,973 --> 01:29:20,962
نخست وزير

813
01:29:21,374 --> 01:29:23,205
يه مرد ديگه هست که نميتونيم دست کم بگيريم

814
01:29:23,476 --> 01:29:25,410
کيه؟

815
01:29:26,045 --> 01:29:27,637
اون
زو جي ليانگه

816
01:30:12,525 --> 01:30:16,359
اولين قهرمان که زندگيش رو براي وو داد

817
01:30:40,320 --> 01:30:42,049
در جنگ گوآندو

818
01:30:42,455 --> 01:30:45,117
سائو سائو بيني هزار زنداني جنگ رو بريد

819
01:30:46,226 --> 01:30:47,716
جمع کرد و اون بيني ها رو باز گردوند

820
01:30:47,894 --> 01:30:50,385
براي خراب شدن روحيه مخالف ها

821
01:30:50,463 --> 01:30:51,487
امروز

822
01:30:51,565 --> 01:30:54,227
سر يک مرد وو رو قطع کرده

823
01:30:54,534 --> 01:30:57,503
که روحيه ما رو خراب کنه

824
01:30:59,172 --> 01:31:00,696
اما، ما مرداي وو ترسو نيستيم

825
01:31:01,074 --> 01:31:02,837
و ترسو نيستيم

826
01:31:03,310 --> 01:31:05,005
من منتظر اين روز بودم

827
01:31:06,513 --> 01:31:07,571
من اينجام

828
01:31:08,148 --> 01:31:09,080
چه آشوبي

829
01:31:09,149 --> 01:31:11,709
من جنگ فردا رو از دست نميدم

830
01:31:17,090 --> 01:31:18,079
زيلانگ

831
01:31:18,692 --> 01:31:20,887
مشکلي با آموزش سربازا بوده؟

832
01:31:21,228 --> 01:31:22,490
دو ارتش کد هاي متفاوتي داره

833
01:31:22,762 --> 01:31:25,754
پس در شروع، يه ستيزه اي بوده

834
01:31:26,066 --> 01:31:28,557
اما، بعدش، من اونا رو خوب آموزش ميدم

835
01:31:45,685 --> 01:31:48,210
زو يو مبارزه دريايي رو دوست داره؟

836
01:31:48,722 --> 01:31:50,212
ژنرال کاي مائو و زانگ يون

837
01:31:50,457 --> 01:31:51,788
من ميدونم که بيشتر نميتوني صبر کني

838
01:31:51,858 --> 01:31:52,916
خيلي خب

839
01:31:53,226 --> 01:31:56,195
شما دو تا نيروي دريايي ما رو در جنوب فرمان ميدين

840
01:31:56,763 --> 01:31:58,390
کاي مائو نيروي دريايي قوي اي داره

841
01:31:58,598 --> 01:32:00,691
آب و باد کمک اونهاست

842
01:32:01,067 --> 01:32:02,694
پس، ميتونيم حمله دريايي خودمون رو شروع کنيم

843
01:32:02,769 --> 01:32:04,566
نخست وزير، کي ما حرکت ميکنيم؟

844
01:32:04,738 --> 01:32:06,069
فردا، قبل طلوع آفتاب

845
01:32:06,406 --> 01:32:08,203
اون نميتونه صبر کنه. اون امشب حمله رو شروع ميکنه

846
01:32:08,375 --> 01:32:09,808
نه

847
01:32:10,610 --> 01:32:11,872
بکنش امشب

848
01:32:12,112 --> 01:32:15,081
اون اينقدر شتابزده حرکت ميکنه؟

849
01:32:15,482 --> 01:32:18,178
فقط يه کلمه براي توصيف تاکتيک اون هست
سرعت

850
01:32:18,251 --> 01:32:20,913
در مبارزه شيان، لشگر سائو سائو

851
01:32:21,087 --> 01:32:22,816
سيصد و پنجاه مايل رو در سه روز رفت

852
01:32:23,156 --> 01:32:25,351
ما شانس آماده شدن نداشتيم

853
01:32:26,493 --> 01:32:28,427
اون ارتش تسليم شده رو در خط جلو گذاشت

854
01:32:28,728 --> 01:32:30,662
وقتي که ارتش خودش در عقب بود

855
01:32:31,097 --> 01:32:32,462
کادو هونگ
زانگ ليائو

856
01:32:32,832 --> 01:32:35,096
در خط دومي هستي

857
01:32:35,402 --> 01:32:36,334
شيا هو و وي بن

858
01:32:36,636 --> 01:32:37,933
سواره نظام غرب

859
01:32:38,171 --> 01:32:41,072
که براي نيروي دريايي پوشش آماده کنن

860
01:32:41,341 --> 01:32:43,138
اگه نيروي دريايي خيلي قويه

861
01:32:43,476 --> 01:32:46,001
چرا اونا ما رو براي پوشش لازم دارن؟

862
01:32:51,184 --> 01:32:54,915
هدف اصلي اونا کجا خواهد بود؟

863
01:32:58,358 --> 01:32:59,450
اينجا

864
01:33:12,505 --> 01:33:14,769
اين دليليه که چرا در صخره سرخ کمپ زدي

865
01:33:15,342 --> 01:33:16,604
اينو پيشبيني کرده بودين

866
01:33:17,010 --> 01:33:18,705
هنوز کسي ميگه که آرايش من تاريخ گذشته ست

867
01:33:19,112 --> 01:33:22,013
من حتي تاريخ گذشته تر رو دارم

868
01:33:33,193 --> 01:33:34,717
آرايش يينيانگ

869
01:33:35,495 --> 01:33:36,962
واقعا تاريخ گذشته ست

870
01:33:37,397 --> 01:33:41,800
اما وقتي که درست استفاده بشه، تاثير گذار ميشه

871
01:33:47,173 --> 01:33:48,868
درباره چي دارين صحبت ميکنين؟

872
01:33:49,509 --> 01:33:53,570
چطور اين آرايش يينياينگ ميتونه در آب استفاده بشه؟

873
01:33:58,685 --> 01:34:01,848
وقتي که سقوط کني ، غرق ميشه

874
01:34:04,657 --> 01:34:07,091
اگه اونا فکر کنن که من از نيروي دريايي استفاده ميکنم

875
01:34:07,394 --> 01:34:11,057
پس زو يو و زو جي ليانگ واقعا احمق هستن

876
01:34:11,498 --> 01:34:13,932
ژنرال کاي، نيروي دريايي شما فقط يه انحرافه

877
01:34:14,200 --> 01:34:14,894
حتما

878
01:34:14,968 --> 01:34:16,094
شيا هو جان و وي لن

879
01:34:16,269 --> 01:34:18,669
دويست هزار ارتش زميني گرفته

880
01:34:18,738 --> 01:34:19,864
و اونا رو غافلگير ميکنه

881
01:34:19,939 --> 01:34:22,373
اکثريت ارتش سائو در زمينه

882
01:34:22,609 --> 01:34:26,705
سائو سائو با آب حمله ميکنه؟

883
01:34:27,547 --> 01:34:29,515
چي فکر ميکني؟

884
01:34:30,016 --> 01:34:31,415
سائو سائو هيچوقت از قصد واقعيش صحبت نميکنه

885
01:34:31,484 --> 01:34:33,782
حتي با افراد خودش

886
01:34:34,287 --> 01:34:36,619
اعتماد و فريب اغلب با همديگه بوده

887
01:34:36,923 --> 01:34:38,254
سائو سائو دوست داره اين بازي رو انجام بده

888
01:34:38,591 --> 01:34:41,059
هر دو دوست ها و دشمن ها

889
01:34:48,401 --> 01:34:52,269
چيکار ميکني. لاکپشت زميني رو روي آب ميذاري؟

890
01:36:07,147 --> 01:36:09,342
بي حرکت

891
01:36:24,698 --> 01:36:25,858
گزارش

892
01:36:26,500 --> 01:36:28,695
نشونه اي از ارتش وو نيست، در هشت مايلي
نزديک کوه

893
01:36:28,902 --> 01:36:31,894
هيچ ردي از غير نظامي ها نيست

894
01:36:33,473 --> 01:36:36,567
همه فرار کردن، به جز يه لاکپشت در لاکش

895
01:36:49,690 --> 01:36:50,622
حمله

896
01:36:50,691 --> 01:36:51,658
ممکنه کمين باشه

897
01:36:51,725 --> 01:36:53,352
من از چند تا دختر جوون بترسم؟

898
01:38:36,663 --> 01:38:38,597
پرتاب

899
01:40:37,450 --> 01:40:38,610
دشمن وارد تله شد

900
01:40:39,052 --> 01:40:42,544
اين آرايش يينياينگ اصلا تاريخ گذشته نيست

901
01:40:44,591 --> 01:40:46,058
آرايش بگيريد

902
01:41:27,300 --> 01:41:28,289
يه تلسه ست

903
01:41:28,435 --> 01:41:30,164
گفتم اين کمينه

904
01:41:31,171 --> 01:41:33,799
لعنت. حالا موقعيت مال اوناست

905
01:42:08,708 --> 01:42:11,006
بکشينشون

906
01:42:26,359 --> 01:42:27,348
آرايش بگيرين

907
01:42:27,427 --> 01:42:30,919
لاک رو بشکتيت و به دشمن حمله کنين

908
01:43:52,279 --> 01:43:54,008
حمله

909
01:48:47,941 --> 01:48:51,570
حلقه شون رو بشکنين

910
01:48:52,146 --> 01:48:54,478
من زو يو رو براي اين ميکشم

911
01:49:55,542 --> 01:49:58,033
چرخش!

912
01:50:19,566 --> 01:50:21,056
حمله

913
01:51:20,861 --> 01:51:23,523
حمله، بکشينشون

914
01:51:35,042 --> 01:51:36,100
آرايش بگيرين

915
01:51:36,310 --> 01:51:38,039
وايسين

916
01:51:40,614 --> 01:51:41,876
وايسين

917
01:52:51,818 --> 01:52:54,013
نايب‌ السلطنه‌

918
01:55:00,480 --> 01:55:01,469
يالا

919
01:55:17,697 --> 01:55:20,165
حمله

920
01:56:03,476 --> 01:56:06,206
عاليه. اين عاليه

921
01:56:35,275 --> 01:56:36,936
برو بيرون

1
01:57:07, 374 --> 01:57:08,739
گزارش

922
01:57:09,309 --> 01:57:10,241
اعلي حضرت

923
01:57:10,310 --> 01:57:13,768
ناوگان سائو سائو داره به سمت صخره سرخ مياد

924
01:57:34,468 --> 01:57:35,992
نخست وزير، ارتش ما شکست خورده

925
01:57:36,069 --> 01:57:38,731
ارتش ما هيچوقت شکست نخورده

926
01:57:38,939 --> 01:57:44,343
فقط مانع ناچيزه
نيازي به شلوغي نيست

927
01:57:46,146 --> 01:57:50,173
اونا روباه پير رو فريب دادن

928
01:57:50,484 --> 01:57:51,473
نگاه کن

929
01:57:52,019 --> 01:57:54,579
حتي برا من ما راه درازي رو در آب اومديم

930
01:57:54,988 --> 01:57:57,684
حتي يه کشتي براي حمله اونجا نبود

931
01:57:57,958 --> 01:58:00,950
به جاش، اونا براي نيروهاي زميني ما کمين گذاشتن

932
01:58:01,261 --> 01:58:03,661
اونا براي ما حاضر بودن

933
01:58:04,097 --> 01:58:06,258
جنگ ضد اين ياغي ها

934
01:58:06,667 --> 01:58:08,532
نبايد دست کم گرفته بشه

935
01:58:08,836 --> 01:58:09,768
نخست وزير

936
01:58:09,837 --> 01:58:11,634
چون اونا دفاع دريايي کافي ندارن

937
01:58:11,805 --> 01:58:14,535
بذار نيروي دريايي خودمون رو براي نابودي
متحدين بفرستيم

938
01:58:14,875 --> 01:58:16,502
من ترجيح ميدم وقت بيشتري بذارم

939
01:58:16,677 --> 01:58:19,168
نيروهام رو براي مبارزه دريايي آماده کنيم

940
01:58:19,780 --> 01:58:23,375
دير يا زود، ما از رودخونه ميگذريم

941
01:58:23,717 --> 01:58:27,517
من هنوز منتظرم که شعرم روي اون صخره ثبت بشه

942
01:58:28,655 --> 01:58:32,022
درست همونجا
کمپ بزنين

943
01:58:33,126 --> 01:58:35,617
درست کنار صخره سرخ

944
01:58:36,964 --> 01:58:43,893
پيروزي!
پيروزي!

945
01:59:21,441 --> 01:59:22,931
خيلي کشتي

946
01:59:24,444 --> 01:59:25,911
اگه ما از اونا به عنوان چوب استفاده کنيم

947
01:59:26,179 --> 01:59:29,171
صد سال وقت ميگيره که همه اونا رو بسوزوني

948
01:59:29,516 --> 01:59:31,279
چطور ميتونيم اونا رو شکست بديم؟

949
01:59:31,618 --> 01:59:34,086
سائو سائو ادعا کرده که ارتش هشتصد هزار نفري داره

950
01:59:34,254 --> 01:59:36,085
به نظر واقعا داره

951
01:59:36,456 --> 01:59:38,424
پس اگه اون ارتش هشتصد هزار نفري داره چي؟

952
01:59:38,759 --> 01:59:41,523
با فقط يه لاکپشت، ما ارتشش رو دور زديم

953
01:59:41,595 --> 01:59:42,619
دقيقا

954
01:59:42,696 --> 01:59:46,257
تاخير سرعتشون رو کم کرده

955
01:59:47,968 --> 01:59:49,458
چي فکر ميکني؟

956
01:59:51,071 --> 01:59:53,733
جداي از حمله مستقيم با نيروي دريايي

957
01:59:53,907 --> 01:59:56,899
سائو سائو يه حمله با سواره نظامش رو امتحان کرد

958
01:59:57,244 --> 01:59:59,735
اون يه اشتباه کرد

959
02:00:00,614 --> 02:00:03,708
حالا، تاکتيک هاش رو تغيير ميده

960
02:00:04,084 --> 02:00:05,642
و از نيروش استفاده ميکنه

961
02:00:06,386 --> 02:00:09,583
سائو سائو فقط از دو هزار نيرو استفاده ميکنه
که قدرت ما رو کشف کنه

962
02:00:09,990 --> 02:00:11,981
اما ما هيچي از ارتشمون نميدونيم

963
02:00:12,492 --> 02:00:15,461
ما ميتونيم فقط صبر کنيم که اونا حمله بعديشون رو بکنن

964
02:00:20,133 --> 02:00:21,964
زخم تيرت چطوره؟

965
02:00:23,837 --> 02:00:26,169
خوبه
يه زخم سطحيه

966
02:00:26,406 --> 02:00:28,397
بهت اين يکي رو بدهکارم

967
02:00:29,610 --> 02:00:31,441
آروم

968
02:00:32,846 --> 02:00:54,759
پيروزي

969
02:00:54,835 --> 02:00:57,497
اونا خيلي زود براي پيروزي فرياد ميزنن

970
02:00:57,971 --> 02:01:00,166
با همچين روحيه اي ترس چيه؟

971
02:01:00,440 --> 02:01:03,932
ما به روحيه خوب احتياج داريم که اين جنگ رو ببريم

972
02:01:17,824 --> 02:01:19,018
اعلي حضرت

973
02:01:19,393 --> 02:01:21,987
اين دارو زخم شما رو زود خوب ميکنه

974
02:01:22,295 --> 02:01:23,694
خواهش ميکنم درد رو تحمل کنين

975
02:01:43,583 --> 02:01:45,050
بذارين من اين کارو بکنم

976
02:02:36,536 --> 02:02:39,528
بذارين يه کاري براي زخم سرباز بکنم

977
02:02:41,041 --> 02:02:43,532
بانداژم چطور به نظر مياد؟

978
02:02:44,077 --> 02:02:46,545
منو مثل پودينگ برنج پيچوندي

979
02:02:51,051 --> 02:02:55,613
ظاهرا سائو سائو به اندازه اي که به نظر مياد سنگدل نيست

980
02:02:57,991 --> 02:02:59,322
اون واقعا سنگدله

981
02:02:59,793 --> 02:03:01,761
اون يک فرمانده ي کارکشته هست

982
02:03:02,262 --> 02:03:04,423
اون هر چي در توانش هست
براي پيروزي انجام ميده

983
02:03:04,664 --> 02:03:06,655
ميدونه چطور هر لشگري رو فرماندهي کنه

984
02:03:07,968 --> 02:03:10,266
اما دوستي نداره

985
02:03:10,670 --> 02:03:13,639
سائو سائو بر عکس توئه

986
02:03:22,482 --> 02:03:23,574
اين باده نوشي

987
02:03:23,784 --> 02:03:25,684
به خاطر پيروزي
ژو هست

988
02:03:26,319 --> 02:03:28,082
براي پيروزي

989
02:03:29,923 --> 02:03:31,151
منم همنيطور براي پيروزي ژو

990
02:03:31,324 --> 02:03:33,792
اميدوارم به زودي تجديد قوا کنه

991
02:03:34,427 --> 02:03:37,021
براي پيروزي

992
02:03:42,469 --> 02:03:44,528
ما تحت فشار به نيروها ملحق شديم

993
02:03:44,838 --> 02:03:46,829
اما خيلي بيشتر از حد تصور موفق شديم

994
02:03:47,140 --> 02:03:49,768
پيروي خيره کننده ما
سائو سائو رو شوکه کرد

995
02:03:50,844 --> 02:03:51,970
دوک

996
02:03:52,179 --> 02:03:54,647
ميخوام لطف بزرگي در حق من بکنيد

997
02:03:54,815 --> 02:03:56,305
يکصد هزار آواره

998
02:03:56,650 --> 02:03:58,641
ما رو از شهر ژينگيه دنبال کردند

999
02:03:58,952 --> 02:04:01,011
من زميني ندارم که به اونا
براي سکونت بدم

1000
02:04:01,288 --> 02:04:03,017
بعد از شکت دادن سائو سائو

1001
02:04:03,290 --> 02:04:06,020
ميخوام خواهش کنم اجازه بديد
از جينگ ژو براي اسکان اونا استفاده کنم

1002
02:04:06,226 --> 02:04:08,057
جينگ ژو قلب يانگت زه هست

1003
02:04:08,295 --> 02:04:09,489
و با ارزش ترين مکان استراتژيک

1004
02:04:09,629 --> 02:04:10,994
چطور ميتوني اينکار رو بکني ؟

1005
02:04:14,067 --> 02:04:17,059
فقط يک رهبر درستکار

1006
02:04:17,637 --> 02:04:20,105
صاحب سرزمين خودش هست

1007
02:04:20,173 --> 02:04:21,401
در حقيقت

1008
02:04:21,575 --> 02:04:23,543
يک رهبر درستکار

1009
02:04:23,743 --> 02:04:25,711
فقط به تکه کوچکي از زمين نياز داره

1010
02:04:26,179 --> 02:04:27,009
قلمرو پادشاهاي خيلي وسيعه

1011
02:04:27,314 --> 02:04:29,339
آنقدر وسيع که بتونه همه آواره ها
رو پناه بده

1012
02:04:29,716 --> 02:04:31,547
اما من ميترسم که

1013
02:04:31,718 --> 02:04:33,151
اگر سربازها اونجا ساکن بشن
هيچ وقت اونجا رو ترک نکنند

1014
02:04:35,021 --> 02:04:36,750
اون سربازان همه افراد خودمون هستند

1015
02:04:37,357 --> 02:04:40,986
اگر اربابي درستکار باشه
همه مردان قلمرو حکومت تحت فرمانش خواهند بود

1016
02:04:41,761 --> 02:04:42,693
بيا

1017
02:04:42,896 --> 02:04:44,158
بنوشيم

1018
02:04:44,331 --> 02:04:47,562
به سلامتي

1019
02:04:56,376 --> 02:04:59,607
پرنسس يک شير زن واقعيه

1020
02:05:05,018 --> 02:05:06,280
ارباب ليو

1021
02:05:06,586 --> 02:05:07,917
خواهر کوچک من

1022
02:05:08,121 --> 02:05:10,885
هميشه نجيب زادگان دلاور رو تحسين کرده

1023
02:05:11,124 --> 02:05:13,217
اما چون خيلي سنگدله

1024
02:05:13,593 --> 02:05:17,222
هميشه در مورد ازدواجش دل نگران بوده ام

1025
02:05:18,131 --> 02:05:21,623
چون سخته که نجيب زاده اي مناسب براي اون پيدا بشه

1026
02:05:22,602 --> 02:05:23,796
برادر

1027
02:05:24,137 --> 02:05:26,298
در مورد چي حرف ميزني ؟

1028
02:05:26,640 --> 02:05:28,540
اگر ارباب ليو و خانواده سان وصلت کنند

1029
02:05:28,708 --> 02:05:32,439
ديگه اهميتي نخواهد داشت که ما چگونه زمين
و افراد رو تقسيم ميکنيم

1030
02:05:36,383 --> 02:05:38,317
جنگ تازه شروع شده

1031
02:05:38,652 --> 02:05:39,812
...من

1032
02:05:40,120 --> 02:05:43,089
هيچ وقت به ازدواج مجدد فکر نکرده ام

1033
02:05:46,159 --> 02:05:47,626
...اما

1034
02:06:02,776 --> 02:06:04,107
برادر

1035
02:06:04,978 --> 02:06:06,843
بايد مست باشي

1036
02:06:07,280 --> 02:06:09,111
داري منو به چي وادار ميکني ؟

1037
02:06:10,417 --> 02:06:12,282
من زوج مناسبي پيدا کرده ام

1038
02:06:12,452 --> 02:06:14,249
مشکل چيه ؟

1039
02:06:16,489 --> 02:06:17,854
باشه

1040
02:06:18,191 --> 02:06:19,488
در اين صورت من 100 نفر از نديمه هاي مسلح

1041
02:06:19,793 --> 02:06:21,784
رو براي حفاظت از در خودم

1042
02:06:21,995 --> 02:06:24,463
خواهم گمارد

1043
02:06:26,199 --> 02:06:28,190
و اگر جرئت داري وارد شو

1044
02:06:32,806 --> 02:06:34,034
...و

1045
02:06:35,175 --> 02:06:36,142
اه
نه

1046
02:06:42,449 --> 02:06:43,541
برادر بزرگ

1047
02:06:44,884 --> 02:06:46,112
برادر بزرگ

1048
02:06:49,556 --> 02:06:51,854
چقدر گستاخانه

1049
02:06:52,125 --> 02:06:53,615
برادر

1050
02:06:55,061 --> 02:06:58,053
هيچ وقت ياد نگرفتي به من احترام بذاري

1051
02:07:04,704 --> 02:07:08,037
عجيبه
چه کار اشتباهي کردم ؟

1052
02:07:08,341 --> 02:07:10,366
نقاط سوزن طب سوزني برادر بزرگ
مسدود شده اند

1053
02:07:11,277 --> 02:07:14,735
برادر
بيدار شو


1187
02:07:39,273 --> 02:07:41,207
هر کاري که ميکني
کبوترهاي منو نکش

1188
02:07:41,708 --> 02:07:45,075
جاهاي طب سوزني اونا
با مال انسان فرق داره

1189
02:07:45,746 --> 02:07:47,907
اميدوارم که به اربابت صدمه نزده باشم

1190
02:07:48,715 --> 02:07:52,048
حتي اگر بهش صدمه ميزدي تو رو ملامت نميکرد

1191
02:07:52,452 --> 02:07:54,044
آيا من خيلي گستاخ بودم؟

1192
02:07:54,388 --> 02:07:56,618
فکر ميکنم تو بي همتايي

1193
02:07:56,924 --> 02:08:00,587
افراد بي مانند کساني هستند که
درک نميشن

1194
02:08:02,629 --> 02:08:06,190
من از ازدواج هاي پيش بيني شده
متنفرم

1195
02:08:06,633 --> 02:08:09,295
زنها مثل مهره

1196
02:08:09,469 --> 02:08:11,460
شطرنج چيده ميشن

1197
02:08:16,610 --> 02:08:17,634
داري بيش از اندازه بهشون غذا ميدي

1198
02:08:17,711 --> 02:08:20,145
ديگه قادر نخواهند بود پرواز کنند

1199
02:08:29,723 --> 02:08:34,251
چي ميشد اگر مثل اونا بودم

1200
02:08:37,598 --> 02:08:40,123
ميخواي پرواز کني ؟

1201
02:08:40,434 --> 02:08:43,232
در تمام طول زندگيم
در قصر زندگي کرده ام

1202
02:08:43,737 --> 02:08:45,728
خيلي کسل کنندست

1203
02:08:46,907 --> 02:08:49,569
استعدادهاي تو از ديگران بيشتره

1204
02:08:49,743 --> 02:08:51,973
اما مجبوري پنهانشون کني

1205
02:08:53,981 --> 02:08:56,575
فقط خودت مبينيشون

1206
02:09:01,421 --> 02:09:05,858
قبلا با برادرم به شکار در حوالي ساحل ميرفتيم

1207
02:09:06,493 --> 02:09:11,192
در اون زمانها دشت پر بود از مردمي که مي رقصيدند و دعا
ميکردند

1208
02:09:11,665 --> 02:09:14,293
اما الان همه چي تيره و رازآلود شده

1209
02:09:14,868 --> 02:09:18,304
از زماني که سائو سائو اومده
همه چي تغيير کرده

1210
02:09:18,839 --> 02:09:21,171
قبل از اينکه اونا اينجا بيان

1211
02:09:22,376 --> 02:09:24,139
من ميرم اونجا

1212
02:09:24,611 --> 02:09:26,044
که يواشکي بررسي کنم

1213
02:09:26,279 --> 02:09:28,213
و يکم دردسر براشون ايجاد کنم

1214
02:10:01,682 --> 02:10:05,083
مواظب باش
هوا سرد شده

1215
02:10:07,921 --> 02:10:10,219
من به نخست وزير

1216
02:10:10,424 --> 02:10:12,016
در حدوده سه روزه که خدمت کرده ام

1217
02:10:12,359 --> 02:10:15,419
اما هنوز عالي جناب اسم من رو نميدونند

1218
02:10:16,096 --> 02:10:18,929
...اسم من -
ميتوني چاي آماده کني ؟...

1219
02:10:21,902 --> 02:10:23,870
ميتونم -
پس انجام بده -

1220
02:10:45,726 --> 02:10:47,193
نخست وزير

1221
02:10:47,627 --> 02:10:50,289
ميتونم درمان رو امروز شروع کنيم

1222
02:10:59,906 --> 02:11:02,636
دکتر
مشکل چيه؟

1223
02:11:16,089 --> 02:11:17,386
چاي
عالي جناب

1224
02:11:17,457 --> 02:11:18,981
غلطه

1225
02:11:21,428 --> 02:11:22,588
دوباره امتحان کن

1226
02:11:27,534 --> 02:11:29,559
چاي
عالي جناب

1227
02:11:31,738 --> 02:11:33,296
اين راهشه

1228
02:11:33,974 --> 02:11:35,202
شائو کيائو

1229
02:11:35,275 --> 02:11:38,767
من هميشه روشي که چاي آماده ميکني
تحسين کردم

1230
02:11:44,518 --> 02:11:47,180
اون اين جنگ رو شروع کرد

1231
02:11:48,155 --> 02:11:51,249
همش به خاطر يک زن؟

1232
02:12:06,473 --> 02:12:07,633
چيکار ميکني؟

1233
02:12:09,009 --> 02:12:10,203
من فقط ميشورمشون

1234
02:12:10,510 --> 02:12:12,671
و خشکشون ميکنم

1235
02:12:14,181 --> 02:12:16,115
ممکنه که سرما بخورند

1236
02:12:19,286 --> 02:12:21,049
زخمت چطوره ؟

1237
02:12:21,388 --> 02:12:22,650
خوبه

1238
02:12:23,523 --> 02:12:25,957
شنيدم ديشب حسابي سرگرم کننده بوده

1239
02:12:27,160 --> 02:12:31,062
جشن ديشب باعث شد بفهمم

1240
02:12:31,665 --> 02:12:35,465
که ممکنه فردا ما هم دشمن هم بشيم

1241
02:12:40,006 --> 02:12:41,530
وقتي اون روز برسه

1242
02:12:41,842 --> 02:12:44,504
تو و من

1243
02:12:44,911 --> 02:12:47,744
هر کدوم به جناح خودمون خدمت خواهيم کرد

1244
02:12:49,416 --> 02:12:50,678
نميتونم اين فکر

1245
02:12:51,017 --> 02:12:53,508
رو تحمل کنم که مقابل تو بايستم

1246
02:12:54,020 --> 02:12:56,318
اميدوارم که هيچ وقت اتفاق نيفته

1247
02:12:56,857 --> 02:12:58,882
تو يک فرمانده برجسته اي

1248
02:12:59,693 --> 02:13:01,183
خوشبختانه
تو در جناح سائو سائو نيستي

1249
02:13:01,361 --> 02:13:03,352
اگر اينطور بود دردسر
بزرگي مي شدي

1250
02:13:23,717 --> 02:13:25,184
دو روزه که ساحل رو تحت نظر گرفته اي

1251
02:13:25,619 --> 02:13:27,951
چي مي بيني ؟

1252
02:13:31,024 --> 02:13:32,889
من بايد آرام بمونم

1253
02:13:35,095 --> 02:13:36,426
تو چي ؟

1254
02:13:38,098 --> 02:13:40,623
منم بايد آرام بمونم

1255
02:13:44,371 --> 02:13:46,100
سائو سائو در امور دريايي تجربه نداره

1256
02:13:46,539 --> 02:13:48,370
براي عبور از رودخانه

1257
02:13:48,742 --> 02:13:52,041
بايد به کاي مائو و ژانگ يون اعتماد کنه

1258
02:13:52,946 --> 02:13:55,039
هر دوي اونا اهل جنوبند

1259
02:13:55,448 --> 02:13:59,214
اونا به خوبي رودخانه رو ميشناسن

1260
02:13:59,819 --> 02:14:01,810
اگر اونا رو بکشيم

1261
02:14:02,222 --> 02:14:06,283
نصف ارتش سائو ناتوان خواهد شد

1262
02:14:10,597 --> 02:14:13,964
اينکار... يکم مشکله

1263
02:14:21,675 --> 02:14:24,940
سائو سائو هميشه مراقب آدمکشها بوده

1264
02:14:25,478 --> 02:14:31,849
درست مثل پيروانش که
کاملا مراقب خوابگاه مرگبار اون هستند

1265
02:14:39,259 --> 02:14:41,750
اونا آرايش ناوگان بسيار جالبي دارند

1266
02:14:42,262 --> 02:14:44,025
هر آرايشي ضعفهاي خوش رو داره

1267
02:14:44,431 --> 02:14:46,490
فقط به ما بستگي داره که اونو پيدا کنيم

1268
02:14:46,933 --> 02:14:49,197
نبايد زياد مشکل باشه

1269
02:16:27,700 --> 02:16:29,600
عاليه

1270
02:16:46,052 --> 02:16:49,249
من هيچ وقت تصور نکرده ام که سربازان ما هم
جنگجويان دلاوري هستند

1271
02:17:21,254 --> 02:17:23,586
!اين چيزيه که من بهش ميگم... جالب

1272
02:17:32,699 --> 02:17:35,497
روي هم رفته سالهاي اخير
ما هميشه تو جبهه نبرد بوده ايم

1273
02:17:35,668 --> 02:17:36,965
و هيچ وقت حتي يکبار شکست نخورده ايم

1274
02:17:37,203 --> 02:17:38,761
اما مثل بازي کوجو

1275
02:17:38,938 --> 02:17:43,637
جذابيتي نخواهد داشت اگر هميشه يک طرف ببره

1276
02:17:44,777 --> 02:17:46,005
براي نبرد صخره سرخ

1277
02:17:46,546 --> 02:17:48,776
ما آماده ايم

1278
02:17:49,149 --> 02:17:50,411
ميخوام ببينم اون شورشيان چه واکنشي نشون ميدن

1279
02:17:50,483 --> 02:17:53,543
وقتي که توپ رو پرتاب کنيم

1314
02:18:06,548 --> 02:18:9,709
ادامه دارد

1280
02:19:21,274 --> 02:19:25,904
تکانهاي زمين
باعث ايجاد جريان موجي خواهد شد

1281
02:19:26,079 --> 02:19:30,743
هيچ شراب زميني نميتونه
با درخشش ماه رقابت کنه

1282
02:19:30,917 --> 02:19:34,978
يک لبخند مفهومي داره که هيچ حرفهي نميتونه داشته باشه

1283
02:19:35,288 --> 02:19:40,316
يک نيم نگاه گذرا
و همه برف سفيد

1284
02:19:40,593 --> 02:19:45,155
بذار ذهن و نه دستان دفاع کنند
و بجنگند

1285
02:19:45,331 --> 02:19:49,825
ديوارهاي آهني نمي تونند جلوي ذهن ما رو بگيرند

1286
02:19:50,103 --> 02:19:54,437
اين زندگي, نه در بطلان, نه در کينه

1287
02:19:54,607 --> 02:19:59,567
از هر امتحان سختي

1288
02:19:59,746 --> 02:20:03,580
يک ققنوس پر ميگيرد

1289
02:20:03,816 --> 02:20:09,083
اشکهايت رو پاک نکن
بذار به هوا بريزند

1290
02:20:09,322 --> 02:20:13,122
جنگ چيزي هست که قلب ما اعلام ميکنه

1291
02:20:13,359 --> 02:20:17,420
پيروزي برنده ميشه با زيبايي و فراست

1292
02:20:17,664 --> 02:20:20,098
با هم برخيزيد
ما حتي ميتونيم يک شکست رو تحمل کنيم

1293
02:20:20,300 --> 02:20:22,325
ترسي از اين شب بلند که با هم قسمت ميکنيم نداريم

1294
02:20:22,535 --> 02:20:29,099
بذار گريه هاي جنگ آواز ما بشه

1295
02:20:29,809 --> 02:20:32,107
بي هيچ همراهي در آغوش
بايد خاطراتمون اشتباه باشند

1296
02:20:32,278 --> 02:20:38,478
موجهاي سفيد يانگتزه براي مدت زيادي
قدرتمندانه در قبلهاي ما در حال جوشش بوده اند

1297
02:20:39,352 --> 02:20:48,192
چرا نذاريم که گريه هاي جنگ آواز ما باشه ؟

1298
02:20:48,961 --> 02:20:57,835
موجهايي که صخره ها را مي شکافند نبايد نادرست باشند

1299
02:21:06,913 --> 02:21:11,407
صداهاي کوتاهي بيرون ميان از قلبي که
به آن جاري ميشن

1300
02:21:11,684 --> 02:21:16,348
هيچ شراب زميني نميتونه با درخشش ماه رقابت کنه

1301
02:21:16,589 --> 02:21:20,753
يک لبخند چيزي رو ميرسونه که هزاران کلمه قادر نيستند

1302
02:21:20,993 --> 02:21:25,760
يک نيم نگاه گذارا و همه برف سفيد

1303
02:21:26,099 --> 02:21:30,729
تکرار

1304
02:21:30,937 --> 02:21:35,601
تکرار

1305
02:21:35,875 --> 02:21:40,107
تکرار

1306
02:21:40,346 --> 02:21:45,249
تکرار

1307
02:21:45,418 --> 02:21:49,252
ذهنها در جنگ به هم برخورد خواهند کرد

1308
02:21:49,422 --> 02:21:54,587
اين جنگيه که قلب ما تصميم خواهد گرفت

1309
02:21:55,094 --> 02:21:58,928
بذار جنگ صلح را براي اين جهان وسيع
به ارمقان بياورد

1310
02:21:59,098 --> 02:22:03,262
همه بلند شويد و با غرور بجنگيد

1311
02:22:03,436 --> 02:22:05,768
بذار هيچ انساني از شب بلند نترسد

1312
02:22:05,938 --> 02:22:08,099
بذار گريه هاي جنگ آواز ما باشد

1313
02:22:08,307 --> 02:22:14,803
بي هيچ همراهي در آغوش
خاطرات ما نادرست است

1314
02:23:08,307 --> 02:25:14,803
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.