﻿
1
00:00:10,960 --> 00:00:35,248
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:36,860 --> 00:00:43,481
تولدت مبارک، کارتر
حالا همه با هم
تولدت مبارک، رفیق

3
00:00:43,600 --> 00:00:48,401
حالا یک؟ حالا دو؟
حالا سه؟ حالا چهار؟
......

4
00:00:48,480 --> 00:00:50,642
امیدوارم که خفه شی

5
00:00:50,720 --> 00:00:52,643
همون جوری میشه

6
00:00:52,720 --> 00:00:55,246
من 
متنفرم 
ازت

7
00:00:55,320 --> 00:00:58,244
اوه - چقدر عوضی ای 
دهن کثیفتو ببند

8
00:00:58,320 --> 00:01:00,322
 یه عوضی دروغگویی

9
00:01:00,960 --> 00:01:03,930
اون حتی نمی تونست کیک رو برات درست کنه
اون کیکو خریده

10
00:01:04,040 --> 00:01:05,201
من دوباره به پلیس زنگ میزنم 

11
00:01:05,280 --> 00:01:06,486
حالا شمع ها رو فوت کن

12
00:01:07,640 --> 00:01:10,211
دیو 
خاموشش کن 
خاموشش کن

13
00:01:10,280 --> 00:01:12,408
انشالله اونو بخوری و بمیری

14
00:01:19,680 --> 00:01:22,650
قسمت سوم : لحظات مهم

15
00:01:22,720 --> 00:01:27,521
در تولد نُه سالگی
یه آرزوی کوچیک قبل از بریدن کیک داشت

16
00:01:27,600 --> 00:01:29,762
دست از دیوونگیشون بردارن

17
00:01:30,800 --> 00:01:32,643
اما این واقعیت نداره

18
00:01:32,720 --> 00:01:36,008
این حقه تویه پسر که بِخوای با چه کسی زندگی کنی

19
00:01:37,840 --> 00:01:38,921
شش ماه تا کریسمس

20
00:01:39,000 --> 00:01:42,402
در طول سال دچار بحران عاطفی شده بود

21
00:01:42,480 --> 00:01:43,811
سریع بازش کن 
اون زنده ست 

22
00:01:44,840 --> 00:01:46,410
شخصیتش خورد شد

23
00:01:46,520 --> 00:01:50,002
عزیزم متنفرم از اینکه بهت بگم 
ولی پدرت همجنس بازه


24
00:01:50,080 --> 00:01:54,130
تحت فشار به خاطر رابطه های غیرطبیعی وناجور

25
00:01:54,200 --> 00:01:57,727
این کلویی
از این به بعد قراره خواهرت باشه


26
00:01:57,800 --> 00:02:00,690
شاهد عشق واقعی والدینش باشه

27
00:02:01,360 --> 00:02:04,330
بارها و بارها

28
00:02:04,400 --> 00:02:08,166
اوه  خدایا
نگاه کن
برای همیشه من و تو با همیم 

29
00:02:08,240 --> 00:02:10,971
این مرد جوان مشتاقه که زودتر بزرگ شه

30
00:02:11,040 --> 00:02:14,522
تا از دست اونایی که بهشون میگند خانواده راحت شه

31
00:02:14,600 --> 00:02:18,446
و برای لحظه ای
 اون شغل خوبی داشته باشه
برای متقاعد کردن دنیا

32
00:02:18,520 --> 00:02:20,329
فقط باید بگم که اون این کار رو کرد 

33
00:02:37,160 --> 00:02:39,003
لطفا 
دیگه نمیتونیم کارگر زن دیگه ای رو استخدام کنیم


34
00:02:39,080 --> 00:02:41,208
مهم نیست چقدر توی انتظار بمونه

35
00:02:41,280 --> 00:02:44,011
هی آتا  شوهرت چطوره
هنوز نمرده


36
00:02:44,560 --> 00:02:46,767
چرا فقط 29 تا 30 ام این ماه نیستی

37
00:02:46,840 --> 00:02:48,683
چون 30 این ماه - تولدمه

38
00:02:48,760 --> 00:02:50,330
 پانزدهم چطوره
 پونزدهم خوبه

39
00:02:50,440 --> 00:02:53,046
در هر صورت داداشت زنگ زده
اون کار مهمی باهات داره

40
00:02:53,120 --> 00:02:54,929
  سلام آقا
چطورید 
سلام


41
00:02:55,680 --> 00:02:58,081
اون میزی که دسرش تموم شده
صورتحسابشو پرداخت کرده

42
00:02:58,160 --> 00:02:59,525
هنوز نیم ساعته که سر همون میزند

43
00:02:59,600 --> 00:03:02,365
الان یه میز جدید براتون آماده میکنیم

44
00:03:02,440 --> 00:03:05,125
 باشه 
مرسی - متاسفم
 
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,849
 تو دیگه کی هستی
 اینیم دیگه

46
00:03:09,800 --> 00:03:12,007
 شرمنده ات هستم تری
 زودتر بگو

47
00:03:12,760 --> 00:03:17,004
خب - من جایی واسه نشستن ندارم
پس تا من سر پا هستم حرفتو بزن

48
00:03:21,760 --> 00:03:24,127
اوه خدا - خدای من 
 نگاه کن

49
00:03:24,520 --> 00:03:26,090
واووو - میدونستم
واقعا

50
00:03:26,600 --> 00:03:28,045
من فکر میکنم منظورت تبریکه

51
00:03:28,120 --> 00:03:30,361
آره تبریک میگم

52
00:03:30,480 --> 00:03:32,562
اوه تلفن - یه لحظه واستا

53
00:03:32,840 --> 00:03:34,205
سلام مامان

54
00:03:36,880 --> 00:03:39,850
میدونم 
خیلی هیجان زده ام

55
00:03:39,920 --> 00:03:41,046
میای تو

56
00:03:41,120 --> 00:03:45,364
نه مزاحم نمیشم
باهاش ازدواج کردی

57
00:03:45,440 --> 00:03:48,410
سه - چهار ماهی میشه 
آره  اون همسرمه

58
00:03:48,480 --> 00:03:50,164
 آره
چهار ماهی شده

59
00:03:50,240 --> 00:03:53,801
آره
تصمیم بزرگیه

60
00:03:53,920 --> 00:03:55,570
راستشو بگم
من فقط دیروز رو باهاش بودم

61
00:03:55,640 --> 00:03:56,971
ما  توی کاستکو بودیم

62
00:03:57,040 --> 00:04:01,090
اون در مورد تماشای یه دی وی دی
مطلب مضحکی گفت

63
00:04:01,160 --> 00:04:02,400
منم فکر کردم که اون همون دختر رویاهامه

64
00:04:02,480 --> 00:04:04,562
میخوام بقیه عمرم رو با اون بگذرونم
میدونستی ؟

65
00:04:04,680 --> 00:04:06,762
عالیه

66
00:04:06,840 --> 00:04:10,447
واقعا مطمئنی برای اینکار آماده ای داداشی 
...منظورم اینه که


67
00:04:10,560 --> 00:04:12,722 
تو هنوز توی گاراژم زندگی میکنی - تری 

68
00:04:12,800 --> 00:04:15,167
 هنوزم دسته چک هم نداری

69
00:04:16,360 --> 00:04:18,089
این فقط یه احساسه

70
00:04:20,360 --> 00:04:23,330
 باشه - عالیه
 ممنون داداش

71
00:04:23,600 --> 00:04:26,524
تصمیم نداری اینکارو انجام بدی
اما تو میتونی با مامان و بابا صحبت کنی

72
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
 در چه مورد ؟
که عروسیم بیان

73
00:04:32,360 --> 00:04:35,443
تو عروسی نمیگیری
فقط یه جشن کوچیک برات میگیرم

74
00:04:35,520 --> 00:04:36,567
یک شاهد - بدون هیچ دردسری

75
00:04:36,640 --> 00:04:40,326
منظورم اینه که نمیتونیم یک عروسی به رسم ژاپنی برات بگیریم

76
00:04:41,080 --> 00:04:44,050
اون اهل پالو آلتویه
میدونم  - اونجا یه ایالت عقب مونده  

77
00:04:44,120 --> 00:04:45,610
اونا نسل سومی هستند

78
00:04:45,720 --> 00:04:49,008
تری
من 20 ساله که با مامان و بابا رابطه ای ندارم

79
00:04:49,080 --> 00:04:52,971
میدونم - اما تنها کسی که میتونه اونها رو بیاره اینجا
فقط تویی


81
00:04:53,040 --> 00:04:56,447
میدونستی . اونها بهت گوش میدند 
نه - نمیدند
منظورم اینه که اونا رو تشویقشون میکنم 
  

82
00:04:56,520 --> 00:04:59,251
بهم نگاه کن
همه چیز داره به خوبی پیش میره

83
00:04:59,360 --> 00:05:01,249
ما اینجا زندگی آرومی داریم

84
00:05:01,360 --> 00:05:03,567
آیا مطمئنی میخوای این ریسکو بکنی

85
00:05:05,040 --> 00:05:06,246
آخه عروسیمه

86
00:05:09,240 --> 00:05:11,766
لطفا
حتی اگه یه روزم باشه

87
00:05:13,200 --> 00:05:14,281
اوکی .. باشه
من اینکارو واست میکنم

88
00:05:14,360 --> 00:05:15,725
 آره ؟
 باشه

89
00:05:17,360 --> 00:05:18,600
باشه

90
00:05:19,680 --> 00:05:20,966
 تو ماهی
 باشه

91
00:05:21,280 --> 00:05:23,681
خیلی مردی داداش
میفهمی که چی میگم

92
00:05:25,480 --> 00:05:26,811
خیلی ممنون

93
00:05:27,680 --> 00:05:29,170
اون گفت باشه

94
00:05:31,240 --> 00:05:32,605
خیلی خب بچه ها
کی میخواد بالاتر بره

95
00:05:32,680 --> 00:05:33,886
 من
 باشه

96
00:05:33,960 --> 00:05:37,043
اوه خدای من
خیلی ترسناکه

97
00:05:37,120 --> 00:05:39,885
به مامانتون نگید که من اینو براتون گرفتم
این آبمیوه واقعی توش نیست

98
00:05:42,880 --> 00:05:47,451
نگاه کنید ببینید کی اینجاست
باشه
یک - دو - سه
اوه خدای من
اوووه

99
00:05:48,280 --> 00:05:51,124
بابایی - بابایی - بابایی

100
00:05:51,800 --> 00:05:54,121
بچه های من - بیان اینجا
 واوووو

101
00:05:55,640 --> 00:06:00,362
سلام  - رانچو دلا چطور بود؟
همونجایی رو میگم که رفتید

102
00:06:00,440 --> 00:06:03,091
فوق العادست
یه شریک باکلاس همراهم بود
مانیکورم بود

103
00:06:03,160 --> 00:06:04,366
 از اینجا میتونم ببینمش


104
00:06:04,440 --> 00:06:05,487
بچه ها بیاین ببینم

105
00:06:05,560 --> 00:06:07,210
مامانی - مامانی

106
00:06:07,280 --> 00:06:09,282
سلام
اونها چطور بودند

107
00:06:10,040 --> 00:06:11,121
خیلی خوبند

108
00:06:11,200 --> 00:06:14,966
پارک جالبیه 
 هر چند دارای سطوح صاف و تیزه

109
00:06:15,320 --> 00:06:18,051
این پارک خیلی مهمی هست
این پارک رو میشناسی

110
00:06:19,120 --> 00:06:20,565
برادرت هم اینجا میاد

111
00:06:21,240 --> 00:06:24,562
کارتر ، بیا کارت دارم
این کلاه عالی مال تویه

112
00:06:24,640 --> 00:06:26,085
آره عالیه

113
00:06:26,160 --> 00:06:28,527
بکش رو سرت
خوبه ، فقط

114
00:06:28,600 --> 00:06:32,047
زودباش ، بکش اونو 
میخوام ببینم چه جوری میشه روی سرت


115
00:06:32,160 --> 00:06:33,321
کارتر ، یالا

116
00:06:34,760 --> 00:06:36,171
فوق العاده ست

117
00:06:38,160 --> 00:06:41,960
اندازه سرته
خیلی بهت میاد

118
00:06:42,040 --> 00:06:44,168
هی پدر
آیا اتفاقی با تری صحبت کردی

119
00:06:44,240 --> 00:06:47,562
خبر بزرگیه
اون یکی پسرم چطوره

120
00:06:48,120 --> 00:06:50,009
خوبه
اون میخواد عروسی کنه

121
00:06:50,080 --> 00:06:53,129
فوق العادست
من که بهش گفتم - هر کاری دلش میخواد بکنه

122
00:06:53,200 --> 00:06:56,409
یالا ، فراموش کردی عروسیه خانوادته
باید یه چیزایی رو بخری

123
00:06:56,520 --> 00:06:59,126
این منم
چون فقط یک بار انجامش میدم

124
00:07:00,720 --> 00:07:02,484
پس تو به عروسی اون میری
اگه مامان هم اونجا باشه

125
00:07:03,840 --> 00:07:08,161
آهههههه - نه
اون میتونه عروسی خودش رو داشته باشه

126
00:07:08,440 --> 00:07:11,284
باشه - شاید هردو نفر قصد جشن گرفتن رو نداشته باشیم

127
00:07:11,360 --> 00:07:12,361
چرا که نه؟

128
00:07:12,840 --> 00:07:14,649
من عروسی با کلاس میخوام

129
00:07:14,720 --> 00:07:16,688
و وقتی مادرت و اون کاپیتان عوضی

130
00:07:16,760 --> 00:07:19,286
میتونند هتل ( کا اف سی ) رو اجاره کنند 

131
00:07:19,360 --> 00:07:21,567
اونا میتونند هزینه های لعنتی اش رو پرداخت کنند

132
00:07:21,640 --> 00:07:25,531
پدر ، منم نمیخواستم اینکارو انجام بدم
فقط همین یک دفعه رو

133
00:07:28,600 --> 00:07:30,364
کارتر
پدر

134
00:07:30,440 --> 00:07:33,523
اگر حتی یه لحظه هم اونو ببینم
مثل توپ شوتش میکنم

135
00:07:36,480 --> 00:07:39,609
 تنها چیز برای والدین
و رویاهاشون اینه که بچه هاشون ازدواج کنند
 
136
00:07:39,680 --> 00:07:41,762
بله ، منم فکر میکنم فوق العادست
من انجامش میدم

137
00:07:41,840 --> 00:07:44,810
آره ، منم بیشتر از تو
نمیدونم - خیلی بد میشه

138
00:07:44,880 --> 00:07:46,530
چیه ؟

139
00:07:46,600 --> 00:07:49,001
برای اونها خیلی بد شد
چون مجبورند که فرار کنند

140
00:07:49,080 --> 00:07:50,969
چی ؟ نه - نه - به هیچ وجه

141
00:07:51,040 --> 00:07:52,804
خب ، تری حق انتخاب نداره مامان

142
00:07:52,880 --> 00:07:55,850
منظورم اینه ، مگر اینکه تو و بابا
توی مراسم عروسی با هم باشید

143
00:07:56,600 --> 00:07:57,840
من موافقم با فرار کردنشون 

144
00:07:57,920 --> 00:08:00,082
مامان ، اگر شما بیایید
اونها فرارشون کنسله

145
00:08:00,160 --> 00:08:02,208
این تقدیر عروسی شونه
درسته

146
00:08:02,280 --> 00:08:04,203
بعلاوه پدر میره و ساندرا

147
00:08:04,280 --> 00:08:05,441
نه نه نه نه 

148
00:08:05,520 --> 00:08:07,568
کانتسا به سن مارتین نمیاد 

149
00:08:07,640 --> 00:08:11,281
ملیسا بُدو - چراغ قوه منو از آشپزخونه برام بیار

150
00:08:11,560 --> 00:08:15,042
اون حافظه شو از دست داده
بِبَندش به خودت دیگه  

151
00:08:21,400 --> 00:08:23,880
اون معمولا تا 10-15 ثانیه دیگه آروم میشه 

152
00:08:23,960 --> 00:08:25,041
ممنون گری

153
00:08:25,280 --> 00:08:27,442
پیداش کردم - معذرت میخوام

154
00:08:27,520 --> 00:08:30,524
آخه تو چی میگی
من با پدرت عروسی میرم

155
00:08:31,080 --> 00:08:32,161
تو انجامش میدی

156
00:08:32,280 --> 00:08:35,966
آره - به محض اینکه 485 هزار دلارم رو بهم بده
اون بهم بدهکاره - سهم من از خونه کنار دریاچه 


158
00:08:36,080 --> 00:08:38,162
لوری و الیس  آخرین هفته رو رفته بودند اسکی روی آب

159
00:08:38,240 --> 00:08:40,368
و من اونا رو دیدم

160
00:08:40,440 --> 00:08:42,602
آیا پدرت از اونجا استفاده کرده
تو میدونی که اون نمیتونه اینکار رو بکنه 

161
00:08:42,680 --> 00:08:44,489
مامان - اینایی که میگی مال 20 سال پیشه

162
00:08:44,560 --> 00:08:46,961
چون اون اجارش کرده بود - اونو اجاره کرده بود

163
00:08:47,440 --> 00:08:49,966
هر چیزی که توی اون خونه بدست آورده - نصفش مال منه

164
00:08:50,040 --> 00:08:52,850
تا این موضوع حل و فصل نشه که چه کار میخواد بکنه

165
00:08:52,920 --> 00:08:56,367
تو میدونی که پدرت تو رو ازم گرفت
با این همه اصرار من - توی اونجا جلومو گرفت

166
00:08:56,440 --> 00:08:58,647
این - به این معنیه که پدرت 
مادرت رو ازت دزدیده

167
00:08:58,720 --> 00:09:00,051
که واقعا باید ازش تشکر کرد

168
00:09:00,120 --> 00:09:02,202
نمیدونم
چرا تو ناراحت نیستی

169
00:09:02,280 --> 00:09:03,725
نه اینطوریا هم نیست

170
00:09:03,800 --> 00:09:06,121
خواهشا بهم بگو
تو مگه پسر بابات نیستی

171
00:09:06,200 --> 00:09:07,247
چی

172
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
سلام

173
00:09:21,360 --> 00:09:24,125
حالا یه حرکت جدید
کیکو بهم زنگ زده

174
00:09:25,560 --> 00:09:26,686
واقعا

175
00:09:26,760 --> 00:09:29,491
آره - اون ازم درمورد ساقدوش عروس پرسید 
آهان

176
00:09:29,560 --> 00:09:32,200
من حتی نمیدونستم اونا ازدواج کردند

177
00:09:32,240 --> 00:09:34,447
آره  - قرار بود در موردش بهت بگم

178
00:09:35,080 --> 00:09:38,004
تری و کیکو حدوداً چهار ماه با هم بودند

179
00:09:38,720 --> 00:09:40,131
آره - چیزی توی همین مایه ها

180
00:09:40,680 --> 00:09:42,444
و ما چه مدت هست که با همیم

181
00:09:43,640 --> 00:09:46,928
خب اینم نوعی رابطه ست دیگه
یکم فکر کن درباره اش

182
00:09:47,000 --> 00:09:48,525
یه چهار سالیه

183
00:09:49,160 --> 00:09:52,130
چهار سال
حتی من نباید کلید آپارتمانت رو داشته باشم


184
00:09:53,720 --> 00:09:56,451
ببین - من خیلی ناراحتم
 واقعا

185
00:09:56,520 --> 00:09:58,204
آخه چقدر ازم انتظار داری که صبر کنم

186
00:10:03,960 --> 00:10:06,611
اوه - خدای من
من فقط تو رو دارم

187
00:10:06,680 --> 00:10:08,569
تو رو دارم - آره
من تو رو برای یک دقیقه دارم

188
00:10:08,640 --> 00:10:10,563
اوه خدای من

189
00:10:10,640 --> 00:10:12,404
من واقعا هیجان زده هستم
من فکر کردم
حالا بلند شید

190
00:10:12,480 --> 00:10:17,122
خوب -همه بلند شید - حالا همه
دست ها رو بکشید - دست ها بالا

191
00:10:18,840 --> 00:10:21,889
اونها باید 6 دلار بشوند
چون اونها تازه اند

192
00:10:22,520 --> 00:10:23,965
سلام
سلام

193
00:10:24,560 --> 00:10:26,085
مادرت زنگ زد

194
00:10:26,800 --> 00:10:28,245
اوکی - ممنون

195
00:10:28,320 --> 00:10:29,731
چهار دقیقه پیش

196
00:10:30,760 --> 00:10:32,125
خب

197
00:10:32,200 --> 00:10:35,010
و پدرت هم زنگ زد - دوبار

198
00:10:36,280 --> 00:10:38,328
و ما خاموشیم

199
00:10:41,440 --> 00:10:45,729
کارتر مادرتم
من فکر کنم بیام
چه سورپرایزی برای عروسی تری

200
00:10:45,800 --> 00:10:47,529
پدرت حتی فکرشم نمیتونه بکنه

201
00:10:47,600 --> 00:10:51,571
 کارتر گوش کن
اگر من پرداختش کنم - اون نمیتونه بیاد

202
00:10:51,640 --> 00:10:53,529
اون رو من یه مدت طولانی بزرگش کردم

203
00:10:53,600 --> 00:10:56,046
خبر خوب کارتر
تری  یه دوست داره با یه قایق

204
00:10:56,120 --> 00:10:57,610
قایقه بارجه
اون بزرگه

205
00:10:57,680 --> 00:10:59,045
من نگفتم  اونو میخوام

206
00:10:59,120 --> 00:11:02,010
ولی اینطوری که عروسی پیش میره
من میرم یه رستوران تا سفارش بدم - من رفتم

207
00:11:02,080 --> 00:11:03,605
باشه - من صحبت کردم در مورد قایق 

208
00:11:03,680 --> 00:11:05,569
اسمش یوری یه
اون یه نجیب زاده روسی هست

209
00:11:11,160 --> 00:11:13,606
من نمیدونستم اونم هست
من اونجا رو جهنم میکنم

210
00:11:40,320 --> 00:11:42,687
اوه خدای من - کارتر

211
00:11:43,480 --> 00:11:45,847
هی - سلام

212
00:11:45,960 --> 00:11:48,691
من فقط شوکه شدم از دیدنت

213
00:11:48,760 --> 00:11:50,888
بیا تو - از این طرف
ممنون

214
00:11:50,960 --> 00:11:54,442
متاسفم - در حال کار کردن بودم
واقعا سرم شلوغه

215
00:11:54,800 --> 00:11:57,610
من اینجا - اونجا سخنرانی میکنم
حرکت در خانواده مدرن

216
00:11:57,680 --> 00:12:01,605
چرا  نمیشینی
بزار اینا رو جابجا کنم

217
00:12:01,680 --> 00:12:05,002
من از شمال غرب برگشتم
فوق العاده ست

218
00:12:05,120 --> 00:12:07,487
کالج ایالتی لوییزیانا

219
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
کالجه دیگه

220
00:12:10,880 --> 00:12:14,168
خب - متشکرم ازت که منو توی این وقت کوتاهت پذیرفتی

221
00:12:14,240 --> 00:12:17,369
 نمی خوام که برای همه چیزا و اتفاق هام توضیح بدم

222
00:12:17,440 --> 00:12:19,090
خب - من تو رو از وقتی که 13 سالت بود ندیدمت

223
00:12:19,160 --> 00:12:22,130
آره - میدونم
پس در مورد خودت به من بگو

224
00:12:22,200 --> 00:12:25,010
چکار میکنی ؟
خب - من یه رستوران دارم

225
00:12:25,080 --> 00:12:26,320
به اسم ویت گراس

226
00:12:26,400 --> 00:12:27,481
توی خیابان کلیسا هست؟
آره

227
00:12:27,600 --> 00:12:28,806
من اونجا غذا خوردم
عالیه

228
00:12:28,880 --> 00:12:30,405
من اونجا رو دوست ندارم اما دوباره اونجا رو امتحان میکنم

229
00:12:30,520 --> 00:12:31,851
باشه

230
00:12:31,920 --> 00:12:33,888
مادرت چطوره ؟
من همیشه اونو دوست داشتم

231
00:12:33,960 --> 00:12:36,122
تو چی؟
آره - زن بسیار قاطعیه

232
00:12:36,200 --> 00:12:40,603
و پدرت چی - زن جدید گرفته
طرف های شمال اروپایی یه 

233
00:12:40,680 --> 00:12:42,091
الکا
الکا

234
00:12:42,160 --> 00:12:43,685
نه - نه - نه
الکا رفته

235
00:12:43,760 --> 00:12:46,286
اوه - خیلی معذرت میخوام
نمیدونستم که مرده

236
00:12:46,360 --> 00:12:48,727
نه - اون نمرده
...اون فقط 

237
00:12:48,800 --> 00:12:51,167
سه تا زن گرفته

238
00:12:51,240 --> 00:12:54,961
آره - ساندرا - هیچی نگو

239
00:12:55,040 --> 00:12:57,281
اما اون مالک ساختمان رستورانم هست

240
00:12:57,360 --> 00:12:58,441
و من اونجا رو با اجاره کم ازش می گیرم

241
00:12:58,520 --> 00:13:02,889
خب
پس بهم بگو - چیه که تو رو آورده پیشم

242
00:13:02,960 --> 00:13:05,327
خب - برادرم ازدواج کرده 

243
00:13:05,400 --> 00:13:06,811
من دوست دارم عروسی رو 

244
00:13:06,880 --> 00:13:10,327
و پدر و مادرم در حال حاضر یه کابوسند

245
00:13:11,000 --> 00:13:14,129
و من به نوعی یه صلح جعلی بینشون درست کردم

246
00:13:14,200 --> 00:13:15,326
ام - صلح اونا شکننده ست

247
00:13:15,440 --> 00:13:17,602
اونا همیشه همینطوری بودند

248
00:13:17,680 --> 00:13:21,082
مثل تمامی تعطیلات 
 فارغ التحصیلی ها 
مراسم تشییع جنازه

249
00:13:21,160 --> 00:13:22,605
من حادثه تشییع جنازه رو یادم میاد

250
00:13:22,680 --> 00:13:26,002
من بهشون نشان میدم که مراسم نیازداره
که در مورد شخص مرده اطلاعات داشته باشند

251
00:13:26,080 --> 00:13:28,242
درسته -  من عاقلانه و در طول سالها

252
00:13:28,320 --> 00:13:31,369
 شروع کردم به کنار اومدن
با راه حل هایی برای اجتناب از موقعیت هایی شبیه این

253
00:13:31,440 --> 00:13:34,091
مثل شکرگزاری
چه طوری ام من - وقتی که شکرگزاری میرم

254
00:13:34,160 --> 00:13:37,642
خب - اونا فکر میکنند که من توی ساختمانی در  هندوراس هستم 
مدرسه ای با برنامه ی امنیتی مراقبتی آمریکا

255
00:13:37,720 --> 00:13:41,202
اما اونها چیزی نمیدونند
چون برنامه امنیتی آمریکا وجود نداره

256
00:13:41,920 --> 00:13:43,160
اوه - به نظر میرسه که واقعیه

257
00:13:43,240 --> 00:13:46,210
آره - منم از راهی میرم که نفهمند - اما

258
00:13:47,040 --> 00:13:49,964
نمیدونم - این عروسی یه جور ریسکه

259
00:13:50,040 --> 00:13:53,010
حدس میزنم که من فقط  دنبال یک مشاور 
یا یک گفتگوی سریع با یک نفر رو میخوام 


260
00:13:53,080 --> 00:13:55,560
یه جورایی
برای زنده موندن تا چند ماه دیگه

261
00:13:55,640 --> 00:13:59,167
من کاملا یه نفر رو بهت توصیه میکنم
اگه بتونم یه خودکار پیدا کنم 

262
00:13:59,240 --> 00:14:05,162
آره - خب من فکر کنم اون یه نفر تویی
چون تو فقط کل داستان زندگیمو میدونی

264
00:14:05,280 --> 00:14:06,850
اما من مشاورت نیستم

265
00:14:08,600 --> 00:14:09,806
اما تو مشاورم بودی

266
00:14:09,880 --> 00:14:13,168
اوه - نه - نه - نه
نه - آیا این چیزیه که اونا بهت گفتند

267
00:14:13,240 --> 00:14:14,480
نه
آره

268
00:14:14,560 --> 00:14:18,565
من به عنوان بخشی از مطالعات دولت بخاطر اثرات طلاق روی کودکان مشاورت بودم

269
00:14:18,640 --> 00:14:23,122
مادرت به خاطر ویژگی نوع طلاق خانوادت 
از طرف دادگاه به من معرفی شده بود 

271
00:14:24,200 --> 00:14:25,884
اوه
من در موردش یه کتاب نوشتم

272
00:14:25,960 --> 00:14:28,770
این مطلب توی نیویورک تایمز بود
بهترین قسمت فروششون تا 38 هفته

273
00:14:29,920 --> 00:14:31,684
این تا چاپ 14 هم رسید

274
00:14:33,440 --> 00:14:35,647
مارگوت کیدر هم کار کتاب های صوتی اش رو انجام داده

275
00:14:37,400 --> 00:14:38,970
دوباره بگو - چی بود اسم کتابش

276
00:14:57,360 --> 00:14:58,885
خاک بر سرم

277
00:15:23,520 --> 00:15:26,770
آیا شما فکر میکنید 
که من دور شهر راه میرم و دنبال یه قربانی میگردم
من فکر نمیکنم اینکارو بکنم

279
00:15:26,840 --> 00:15:28,729
آیا شما فکر میکنید میتونم مذاکره کنم

280
00:15:28,800 --> 00:15:32,364
همانطوری که مُدام دنبال تلاش برای حفظ صلح بینشونم
حتی اگه هیچ صلحی نباشه که نگهشون داره

282
00:15:32,440 --> 00:15:35,523
منظورم اینه که نظرم رو  درواقع  توی یک جمله بگم

283
00:15:35,600 --> 00:15:37,887
منظورم اینه که ساختن جمله ام فقط بَده

284
00:15:37,960 --> 00:15:43,251
آیا من توی  این بحران بِدنبال تاییدیه زندگی ام میگردم

285
00:15:44,040 --> 00:15:45,166
نمیدونم والله

286
00:15:46,200 --> 00:15:47,326
نظرت چیه

287
00:15:48,960 --> 00:15:50,769
ممنون ازت به خاطر این

288
00:16:03,680 --> 00:16:05,967
سلام
مامان

289
00:16:06,040 --> 00:16:07,041
سلام

290
00:16:08,000 --> 00:16:10,401
مردم فکر میکنند که تو پسر مورد علاقه منی

291
00:16:10,480 --> 00:16:12,721
اینو واقعا میگند 
 اجازه هست

292
00:16:14,440 --> 00:16:17,523
اینم برای تو
توی دمای این اتاق خوبه

293
00:16:21,080 --> 00:16:24,129
پس  من چه سودی برات دارم

294
00:16:32,920 --> 00:16:34,251
آره - یادم میاد اون کتابُ

295
00:16:34,320 --> 00:16:35,970
خنده داره
نمیدونم

296
00:16:36,080 --> 00:16:38,242
نمیدونی
خب - تو باید اونو نگه داری

297
00:16:38,320 --> 00:16:40,129
پس 
مامان

298
00:16:40,600 --> 00:16:42,364
چی
چرا

299
00:16:42,480 --> 00:16:48,360
پدرت توی هر شهری با دختر های بالای 25 لاس میزد

301
00:16:48,440 --> 00:16:49,805
مامان

302
00:16:49,880 --> 00:16:51,848
واقعا تو نیاز داری با یه نفر صحبت کُنی 

303
00:16:51,920 --> 00:16:54,048
آروم باش 
از اسم واقعیت که استفاده نکردم

304
00:16:54,120 --> 00:16:56,441
اسمش رابرت یا یه چیزی توی همین مایه ها بود 

305
00:16:56,520 --> 00:16:57,851
راب
اون ریکه

306
00:16:57,920 --> 00:16:59,684
ریک
ریک

307
00:17:00,600 --> 00:17:01,601
پس تو اونو خوندی

308
00:17:01,720 --> 00:17:04,769
با توجه به این
ریک فاجعه کُلی 

309
00:17:05,600 --> 00:17:08,365
تو باید متوجه باشی که
ریک الان صاحب یه کسب و کار موفقِ 

310
00:17:08,440 --> 00:17:10,920
و کارکنانی داره که میان پیشِش با همچنین مشکلاتی

311
00:17:11,880 --> 00:17:14,531
ریک یه دوست دختر زیبا داره که اونو دوست داره

312
00:17:16,200 --> 00:17:18,726
کارتر - لطفا بگو بهم که به خاطر این کتاب منو نکشوندی اینجا

313
00:17:19,280 --> 00:17:20,725
اوه - نه بخاطر اون

314
00:17:24,640 --> 00:17:26,927
قراره که یه جا رختی خوب برام بگیری
تو میتونی

315
00:17:27,680 --> 00:17:29,409
آقا - همه الان از چوب لباسی استفاده میکنند

316
00:17:29,480 --> 00:17:31,084
چقدر نازی

317
00:17:32,880 --> 00:17:34,041
این درسته - آقا

318
00:17:34,120 --> 00:17:36,327
من امشب یه تفنگ بزرگ میخوام

319
00:17:36,400 --> 00:17:37,765
بعد از صرف شام با پسرم

320
00:17:37,840 --> 00:17:40,525
خرچنگ
تو میدونی چه جوری باید تکه تکه اش کنی

321
00:17:45,440 --> 00:17:47,090
با سلام خدمت دوستان

322
00:17:49,240 --> 00:17:50,241
اوه - عوضی

323
00:17:50,320 --> 00:17:51,845
باید از شراب شروع کنم
نه

324
00:17:51,920 --> 00:17:53,490
بله
بشین

325
00:17:54,920 --> 00:17:56,490
بشین بابایی

326
00:17:58,560 --> 00:18:00,688
فراموشش کن
من میرم

327
00:18:01,160 --> 00:18:02,286
باشه

328
00:18:03,600 --> 00:18:05,011
تو برو
اون برنده میشه

329
00:18:06,040 --> 00:18:10,090
درسته - تو برو
من انگار یه شب بسیار شلوغ با پسرم دارم تا صرف شام

330
00:18:11,280 --> 00:18:12,486
مثل مال من که نیست

331
00:18:22,760 --> 00:18:25,923
شما دارید این شبُ خراب میکنید
چکار میکنید

332
00:18:26,040 --> 00:18:27,804
این مسخره 

333
00:18:27,880 --> 00:18:29,769
آیا اینطوریه؟ نمیدونم
اطراف رو نگاه کنید

334
00:18:29,840 --> 00:18:31,285
این ساختمون هنوز پا بر جاست

335
00:18:31,360 --> 00:18:33,567
شما دو نفر توی اتاق هستید

336
00:18:33,640 --> 00:18:37,122
و به نوعی هنوز سالم هستیم

337
00:18:37,200 --> 00:18:39,771
این زشته
حالا من امشب یه برنامه ای براتون دارم 

338
00:18:39,840 --> 00:18:41,763
تا شما رو برگردونم به نهمین سال ازدواجتون 

339
00:18:41,840 --> 00:18:43,888
به جنگ صد سالتون

340
00:18:44,640 --> 00:18:46,961
و من رسما بیشتر از همه مایلم

341
00:18:48,040 --> 00:18:51,123
حالا ما با قوانین جدید بازی میکنیم
حاظرین

342
00:18:51,200 --> 00:18:53,885
تری  - داره ازدواج میکنه
اونها آماده اند که به عروسیشون بیان

343
00:18:53,960 --> 00:18:55,962
حالا - شما لازم نیست که چیزی رو پرداخت کنید
لازم نیست که برنامه ریزی کنید

344
00:18:56,040 --> 00:19:00,602
شما حتی نباید ازش لذت ببرید
هر دو باید اینو انجام بدید
اینه که شخصیتتون رو نشون میده

345
00:19:00,680 --> 00:19:04,605
فقط یک شب رو با هم کنار بیایین

346
00:19:04,680 --> 00:19:05,681
دراماتیکه

347
00:19:05,760 --> 00:19:07,125
درد گرفته کونم

348
00:19:07,200 --> 00:19:09,328
اوه خدای من

349
00:19:09,400 --> 00:19:10,925
در واقع شما بر روی یه چیزی به توافق رسیدید

350
00:19:11,000 --> 00:19:13,480
این فوق العادست
این یه شروع عالیه برای بچه هاتون

351
00:19:13,560 --> 00:19:17,281
شما اینجا بشینید و صحبت کنید
اوقات خوبی با هم داشته باشید

352
00:19:17,360 --> 00:19:19,840
من سفارش دادم که منو رو براتون بیارند
و من پرداختش میکنم

353
00:19:20,560 --> 00:19:22,085
نوش جونتون

354
00:19:24,240 --> 00:19:28,529
 اوه - و باید متذکر بشم که من هرگز هندوراس نبودم

355
00:19:46,880 --> 00:19:48,120
قیافمون دیدنیه

356
00:19:59,280 --> 00:20:02,966
باید بهت بگم که انجامش مِثه یه کار غیر مُمکن بود

357
00:20:03,040 --> 00:20:04,246
اوه - خواهش میکنم

358
00:20:04,320 --> 00:20:08,211
آره - راستش
من باید سالها پیش دهنشون رو صاف میکردم

359
00:20:08,280 --> 00:20:11,204
این احساس خوبیه
باشه - پس کار بعدیت چیه

360
00:20:11,280 --> 00:20:12,441
خب

361
00:20:14,200 --> 00:20:16,726
با تمام سرعت به پیش 
تو برای عروسیت برنامه ریزی میخوای تری

362
00:20:16,800 --> 00:20:18,689
وحشتناکه
به هر حال

363
00:20:18,760 --> 00:20:20,683
ما نمیخواهیم که مامان و بابا چیزی رو پرداخت کنند
پس نپرسیدند

364
00:20:20,760 --> 00:20:23,491
باشه
آیا خوانواده کیکو میتونند کمک کنند

365
00:20:24,320 --> 00:20:26,243
چون خوشحال می شوند که توی چنین کاری شرکت کنند

366
00:20:26,320 --> 00:20:28,402
واقعا
آره - البته

367
00:20:28,480 --> 00:20:33,042
شخصا
من نمیتونم به قدر کافی ازت تشکر کنم

368
00:20:33,120 --> 00:20:36,806
منظورم اینه که بخاطر همه اینها ازت متشکرم

369
00:20:37,720 --> 00:20:41,441
خب - حالا باید چکار کرد

370
00:20:42,720 --> 00:20:44,370
یه مقدار کار هایی هست

371
00:20:46,680 --> 00:20:49,206
نباید کار پیچیده ای باشه
انجامش میدیم

372
00:20:50,200 --> 00:20:55,489
منظورم اینه که کلاس رو همینطوری ترک نکنید
قبلش در بیارید لباس ها رو و بزاریدشون اونجا
باشه

374
00:21:01,640 --> 00:21:04,928
سلام - تو باشگاه رقص مردا کار می کنی

375
00:21:05,000 --> 00:21:07,765
این هِروه
مربی چرخش فرانسوی

376
00:21:07,840 --> 00:21:10,764
هِرو
اون همون فرانسویه ای که در موردش گفته بودی


377
00:21:10,840 --> 00:21:12,842
آدم عجیبی بنظر میرسه 

378
00:21:13,360 --> 00:21:14,850
چه ملاقات غیر منتظره ای

379
00:21:14,960 --> 00:21:19,966
خب - میخوام یه چیز کوچولو بهت بدم
فکر می کنم خوشت بیاد

380
00:21:22,800 --> 00:21:24,802
اوه - خدای من

381
00:21:26,200 --> 00:21:27,850
نه - نه - نه

382
00:21:27,920 --> 00:21:29,968
اوه خدای من - کارتر

383
00:21:30,640 --> 00:21:31,926
نه - نه

384
00:21:32,040 --> 00:21:34,884
متاسم - این یه - این یه

385
00:21:34,960 --> 00:21:36,610
این فقط کلیده

386
00:21:36,680 --> 00:21:37,886
این کلیده
اوه خدای من

387
00:21:37,960 --> 00:21:39,086
این فقط یه کلیده

388
00:21:40,720 --> 00:21:43,485
منظورم اینه که 
تو گفته بودی بهم که کلید آپارتمان رو میخوای

389
00:21:43,560 --> 00:21:45,289
درسته - درسته

390
00:21:45,360 --> 00:21:48,045
خب - تو منو ترسوندی
معذرت میخوام

391
00:21:48,640 --> 00:21:49,721
این یه روال قدیمی یه

392
00:21:49,800 --> 00:21:52,485
واقعا خوبه
این دسته کلید رو میبینی

393
00:22:00,440 --> 00:22:01,521
اون چیه

394
00:22:02,880 --> 00:22:05,565
نامادریتون فرستاده اونو
با دستورالعمل آویزون کردنش

395
00:22:06,040 --> 00:22:07,929
چی هست اون
نقاشی اونه 

396
00:22:08,000 --> 00:22:09,001
اون نقاشه

397
00:22:09,080 --> 00:22:12,163
آره نقاشه
باشه - آویزونش کن

398
00:22:12,240 --> 00:22:14,242
اوه - نه - نمیتونم

399
00:22:14,320 --> 00:22:17,085
اون تهدید کرده که میفروشتش
اگه اون کارو بکنیم

400
00:22:21,760 --> 00:22:24,331
ساندرا اِ دیگه 
تو چه فکری میکنی درباره گریه اش

401
00:22:24,400 --> 00:22:25,970
نقاشی اونه دیگه

402
00:22:27,280 --> 00:22:28,281
سلام

403
00:22:28,360 --> 00:22:30,488
گدا ها چقدر این روزها زیاد شده اند

404
00:22:30,560 --> 00:22:31,721
چقدر بد

405
00:22:34,400 --> 00:22:37,847
سلام
سلام - ویت گراس - هندی هست

406
00:22:37,960 --> 00:22:39,007
نه

407
00:22:39,080 --> 00:22:42,846
این یه نوع نوشیدنی هست که گاهی توش زنجبیل هست


408
00:22:42,920 --> 00:22:44,809
ویت گراسه دیگه
آره

409
00:22:46,280 --> 00:22:49,807
خیلی خنده داره
اینجا چکار میکنید

410
00:22:49,880 --> 00:22:53,089
آره - خوب گوش کن
متوجه یه چیزی شدم

411
00:22:53,160 --> 00:22:55,686
بعد از رفتنت توی اون روز
من اومدم حالت رو بپرسم

412
00:22:56,640 --> 00:22:59,450
ممنون - خوبم 
آره خوبم

413
00:22:59,520 --> 00:23:01,170
اینطوری بنظر میای

414
00:23:02,720 --> 00:23:05,246
کتابت رو دیدم
انگار از روی زندگیم کپی نوشتی

415
00:23:05,360 --> 00:23:07,522
من با پدر و مادرم روبرو شدم
و با هردوشون رک صحبت هام رو کردم

416
00:23:07,600 --> 00:23:09,568
و به اونها نشون دادم که رئیس کیه

417
00:23:09,640 --> 00:23:10,846
واقعا

418
00:23:11,480 --> 00:23:14,324
آره - واقعا
در واقع من بزرگ شده ام - پس

419
00:23:15,640 --> 00:23:17,642
قطعا مثل بچه ی توی کتابت نیستم

420
00:23:17,720 --> 00:23:18,721
خوبه - البته که تو اونطوری نیستی

421
00:23:18,800 --> 00:23:21,690
تو اون موقع بچه بودی
فکرم اونجوری بود

422
00:23:22,320 --> 00:23:25,369
هیچ تحقیقی در مورد افرادی مثل تو وجود نداشت

423
00:23:25,440 --> 00:23:27,249
افرادی مثل من
کودکان حاصل از طلاق

424
00:23:27,320 --> 00:23:29,561
بچه های بزرگ شده با موضوع طلاق

425
00:23:29,640 --> 00:23:30,641
این منم

426
00:23:30,760 --> 00:23:33,843
من با افراد دیگه هم که توی کتابم بودند تماس گرفته ام

427
00:23:33,960 --> 00:23:36,122
برای پیگیری دنباله اش

428
00:23:36,640 --> 00:23:40,690
چشم اندازی به یک مطالعه 20 ساله
از نسل منحصر به فرد آمریکایی

429
00:23:40,760 --> 00:23:44,003
کارتر
آیا تو متوجه کمبود پدر و مادرت بودی

430
00:23:44,080 --> 00:23:47,323
کمترین آموزش نسلمون تا حالا

431
00:23:47,400 --> 00:23:49,801
متاسفم
تو قصد داری یه کتاب دیگه بنویسی

432
00:23:49,880 --> 00:23:50,927
آره
نه

433
00:23:51,000 --> 00:23:52,570
آره
نه - نه - نه - نــــــــــــــه

434
00:23:52,640 --> 00:23:54,608
از چی میترسی
از هیچی نمیترسم

435
00:23:54,680 --> 00:23:55,806
من بهت اطمینان میدم

436
00:23:55,880 --> 00:23:58,201
کارتر - بهم گوش کن
وقتی که تو یک پسر بچه بودی

437
00:23:58,280 --> 00:24:00,408
والدین تو که پشتیبان عاطفی ات بودند

438
00:24:00,480 --> 00:24:02,767
اونا تو رو هم وارد موضوع طلاقشون کردند

439
00:24:02,840 --> 00:24:05,446
توی کتاب من
که اسمش رو - درباره ی والدین - گذاشتم

440
00:24:05,520 --> 00:24:09,525
حالا بهت به عنوان یک فرد بالغی نگاه می کنند
که تو به خوبی باهاش کنار اومدی

441
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
تو موفق هستی - تو یک رئیس هستی

442
00:24:12,160 --> 00:24:13,446
نگاه کن - تو مالک (ویت گراس ) هستی

443
00:24:13,520 --> 00:24:14,760
(ویت گراس) 

444
00:24:14,840 --> 00:24:17,605
تو خوشتیپی - تو موهات مرتب و اصلاح کرده هست

445
00:24:17,680 --> 00:24:20,081
من میخوام داستانت رو بگم - کارتر

446
00:24:21,360 --> 00:24:24,489
این داستان بهتری میشه
بی نهایت - الهام بخش میشه

447
00:24:24,560 --> 00:24:26,961
من در مورد ( ریک ) میتونم ضبط زنده داشته باشم

448
00:24:27,040 --> 00:24:31,170
امروز رو در حال حاضر بیکارم
اما جمعه ساعت 1 ظهر بهترین وقته برام

449
00:24:31,280 --> 00:24:32,850
نظرت چیه ؟

450
00:24:32,920 --> 00:24:35,571
یه لحظه منو ببخش 
حتما

451
00:24:36,440 --> 00:24:37,566
سلام ساندرا - چیزی شده

452
00:24:37,640 --> 00:24:39,847
سلام - رابطه پدر و پسریتون چه جوری پیش میره

453
00:24:40,520 --> 00:24:41,726
چی

454
00:24:41,800 --> 00:24:43,006
کی با هم چایی بخوریم

455
00:24:43,080 --> 00:24:44,206
من

456
00:24:45,600 --> 00:24:47,409
کجایی

457
00:24:47,480 --> 00:24:50,086
من توی پارتی زنانه دانشگاه کِرنل هستم  

458
00:24:50,880 --> 00:24:52,211
تو کِرنل رفتی

459
00:24:52,280 --> 00:24:54,089
ازت متعجبم کارتر - چجوری پدرت رو اونجا گذاشتی

460
00:24:55,840 --> 00:25:00,289
اوه خدای من فوق العاده شدی
خیلی خوب به نظر میای

461
00:25:01,080 --> 00:25:02,081
 چی شد

462
00:25:03,200 --> 00:25:04,929
هی

463
00:25:05,600 --> 00:25:09,002
اون توی فروشگاهه

464
00:25:09,080 --> 00:25:10,161
خب برو بیارش

465
00:25:10,240 --> 00:25:12,561
نمیتونم

466
00:25:12,640 --> 00:25:13,846
فقط بلند صداش کن

467
00:25:13,920 --> 00:25:15,490
من در حال تمیز کردن مغازه ام هستم

468
00:25:15,560 --> 00:25:17,801
من بعدا بهت زنگ میزنم

469
00:25:17,880 --> 00:25:19,609
اوه خدای من
فراموشش کن

470
00:25:19,720 --> 00:25:23,122
فقط بهش بگو حالم خوبه
من حالم از همه افرادی که اینجا هستند خیلی بهتره

471
00:25:23,200 --> 00:25:24,770
باشه

472
00:25:26,120 --> 00:25:28,726
کی بود
تلفنو میگی

473
00:25:28,800 --> 00:25:32,964
آره
آشپزم بود - یکم فلفل نیاز داشت

474
00:25:34,160 --> 00:25:36,447
بیخیال - من کل روز جمعه رو منتظرت هستم

475
00:25:36,520 --> 00:25:37,521
باشه

476
00:25:37,640 --> 00:25:40,246
من خیلی خوشحالم که دوباره باهات کار میکنم کارتر

477
00:25:40,320 --> 00:25:41,810
ممنون ازت

478
00:25:49,000 --> 00:25:50,047
سلام

479
00:25:50,120 --> 00:25:51,531
تو با بابا صحبت کردی

480
00:25:51,640 --> 00:25:53,563
آره - اون مریضه

481
00:25:53,640 --> 00:25:54,721
پس تو باهاش صحبت کردی

482
00:25:54,800 --> 00:25:58,043
آره - قرار بود که ما با هم برای خرید لباس رسمی عروسی بریم

483
00:25:58,160 --> 00:26:00,288
اون زنگ زد و گفت که بدجوری حالش بَده

484
00:26:01,520 --> 00:26:03,284
باشه - مرسی

485
00:26:22,920 --> 00:26:24,001
بابا

486
00:26:25,160 --> 00:26:26,321
سلام

487
00:26:33,560 --> 00:26:34,721
سلام

488
00:26:41,000 --> 00:26:42,126
بابایی

489
00:26:44,600 --> 00:26:45,726
سلام

490
00:26:56,760 --> 00:26:58,444
خدایا

491
00:27:02,080 --> 00:27:03,081
مامان

492
00:27:03,160 --> 00:27:04,446
نه

493
00:27:09,080 --> 00:27:11,082
خدایا
لعنتی 

494
00:27:11,160 --> 00:27:12,605
من بهت زنگ میزنم

495
00:27:24,440 --> 00:27:25,441
کارتر

496
00:27:25,520 --> 00:27:27,409
هی کارتر

497
00:27:27,880 --> 00:27:29,370
خدایا

498
00:27:37,960 --> 00:27:39,200
بهاره

499
00:27:42,080 --> 00:27:46,608
حالا شونه ها
خوبه - ریلکس

500
00:27:50,080 --> 00:27:51,366
من باید با تو صحبت کنم

501
00:27:51,480 --> 00:27:53,767
کارتر
من همین حالا نیاز دارم که  با تو صحبت کنم

502
00:27:55,240 --> 00:27:56,765
من الان از در میام

503
00:27:56,840 --> 00:27:58,444
خیلی معذرت میخوام

504
00:27:58,520 --> 00:28:01,524
لطفا - ببخشید منو - یک دقیقه دیگه میام
الان برمیگردم

505
00:28:01,600 --> 00:28:03,568
خب - تا من برگردم
شما 50 تا نفس عمیق بکشید

506
00:28:03,640 --> 00:28:06,246
صد تا نفس عمیق بکشید - خب
من زود برمیگردم

507
00:28:06,320 --> 00:28:07,606
اونا توی آشپزخونه بودند

508
00:28:07,680 --> 00:28:09,364
روی اوپن
آره

509
00:28:09,440 --> 00:28:11,807
این یه فاجعه ست
میدونم

510
00:28:12,760 --> 00:28:14,762
تو مطمئنی
اونها اینکارو کردند

511
00:28:15,600 --> 00:28:17,170
من واظح پدرم رو دیدم

512
00:28:18,520 --> 00:28:20,887
چجوری
اون داشت تکونِش میداد

513
00:28:20,960 --> 00:28:24,282
نگاه کن - اون تا به حال اینکار رو نکرده بود 

514
00:28:24,360 --> 00:28:25,691
اونها تلفنی صحبت کرده اند

515
00:28:25,760 --> 00:28:29,401
در مورد نوشتن یا سکس
و یا در مورد چیزای نفرت انگیز دیگه

516
00:28:29,520 --> 00:28:33,491
اونا برنامه ریزی کرده بودند 

517
00:28:36,120 --> 00:28:38,964
وای - اونم سکس - بعد از این همه مدت

518
00:28:41,840 --> 00:28:44,411
پس اینا عموهات هستند
من 3 تا عمو دارم

519
00:28:44,480 --> 00:28:48,201
این سه تا - یوشی - ناکاتا  و پاول هستند

520
00:28:48,280 --> 00:28:50,851
یوشی زندانه
جدی میگی

521
00:28:50,920 --> 00:28:52,684
شایدم اومده بیرون از زندان
ما باهاش رابطه ای نداریم

522
00:28:52,760 --> 00:28:54,091
ما باید پیداش کنیم
ما که کسی رو اذیت نمی کنیم

523
00:28:54,160 --> 00:28:55,161
میدونم - اما

524
00:28:56,280 --> 00:28:58,282
حالا باید اونو دعوت کنیم
نــــــه

525
00:28:59,000 --> 00:29:00,365
سلام - بیدار شدی

526
00:29:00,440 --> 00:29:01,930
چه خبره

527
00:29:02,000 --> 00:29:05,004
ما داریم یه نمودار مسخره از چیدن صندلی ها برای مهمون ها درست میکنیم

528
00:29:05,080 --> 00:29:09,500
خب - پس در واقع ما فکر کردیم
ما اینجا یک جدول برای مامان درست کردیم

530
00:29:09,600 --> 00:29:13,400
و یک جدول هم برای بابا اینجا درست کردیم
بعد از اون هم نوبت خوانواده ایناست

531
00:29:13,520 --> 00:29:16,091
ما اینجا فقط رنگ زرد  داریم

532
00:29:16,160 --> 00:29:17,525
آره - میخواستم بدونم

533
00:29:17,600 --> 00:29:19,762
شانسمون چقدره

534
00:29:19,840 --> 00:29:23,242
به لطف کاردستیمون - ما شاید بتونیم

535
00:29:23,320 --> 00:29:27,325
ما میتونیم جدول پدر و مادر رو کنار هم بزاریم

536
00:29:27,440 --> 00:29:28,771
جدول خانوادگی

537
00:29:28,840 --> 00:29:30,569
والدین من و والدین تو
همه با هم یه نشست داشته باشیم

538
00:29:30,640 --> 00:29:31,801
نه

539
00:29:31,880 --> 00:29:34,121
خب اولین بار فقط میخواهیم همدیگه رو ببینند

540
00:29:34,200 --> 00:29:36,646
به هر حال میخواهم قبل از ازدواج هر دو خانواده همدیگه رو ببینند

541
00:29:36,720 --> 00:29:38,290
نه - منظورم اینه که کار خوب پیش نمیره

542
00:29:38,360 --> 00:29:41,125
شام بزرگ که نیست
فقط چایی یا چیزی مثل اونه

543
00:29:41,200 --> 00:29:43,521
نــه - نگاه کن  - بابا و مامان باید اینجا و اینجا باشند

544
00:29:43,600 --> 00:29:46,126
و اونها نمیتونند توی هر دو موقعیت با هم کنار بیان

545
00:29:46,200 --> 00:29:48,202
متوجه شدی

546
00:29:49,720 --> 00:29:52,166
باشه - نگاه کن
لورن و من بریم چایی بخوریم 

547
00:29:52,240 --> 00:29:53,287
اون چایی دوست داره

548
00:29:53,360 --> 00:29:55,966
اون چایی های عجیب و غریب مثل روبیوس و اولانگ و .. رو دوست داره
 باشه

549
00:29:56,040 --> 00:29:58,930
عالیه - خوبه - به نظرم

550
00:29:59,000 --> 00:30:00,411
این گری هست

551
00:30:01,200 --> 00:30:02,486
صبر کن --- چی

552
00:30:02,560 --> 00:30:04,847
آره - اون زنگ زد و خواست که با من و تو صحبت کنه


553
00:30:04,920 --> 00:30:05,967
من بهش گفتم که بیاد

554
00:30:06,040 --> 00:30:08,361
نـــــــــه - بهش اجازه نمیدم - من اینجا نیستیم

555
00:30:08,440 --> 00:30:09,441
فقط بهش اجازه بده

556
00:30:09,520 --> 00:30:10,851
نـــــــــه - من سرم شلوغه

557
00:30:10,920 --> 00:30:12,763
امروز که کاری نداری

558
00:30:14,880 --> 00:30:16,166
سلام - چطوری گری

559
00:30:16,240 --> 00:30:19,289
چطوری تری

560
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
کی شروع کردی

561
00:30:20,440 --> 00:30:23,330
آخراشه - اما اون بهم احساس خوبی میده
من توی 50 هستم

562
00:30:23,400 --> 00:30:25,004
میتونم بشینم
البته - من دارم میرم

563
00:30:25,080 --> 00:30:27,048
بمون کارتر
این فقط یه ثانیه طول میکشه

564
00:30:27,120 --> 00:30:29,771
کیکو - اجازه دارم با این پسرا تنهایی صحبت کنم

565
00:30:29,840 --> 00:30:31,763
آره - البته

566
00:30:34,920 --> 00:30:36,729
من توی این مسائل خیلی خوب نیستم

567
00:30:36,800 --> 00:30:40,247
اما این مهمه و من دست و پام رو گم کرده ام

568
00:30:41,400 --> 00:30:42,731
شما بچه ها خیلی برام اهمیت دارید

569
00:30:42,800 --> 00:30:43,961
شما خوانواده من هستید

570
00:30:44,400 --> 00:30:46,164
خب - نگاه کن - تری نمیدونه - باشه

571
00:30:46,280 --> 00:30:47,361
اون نمیدونه

572
00:30:47,440 --> 00:30:50,205
درباره چی صحبت میکنید

573
00:30:50,280 --> 00:30:52,681
من فقط یه بخشی از اونم

574
00:30:52,760 --> 00:30:56,810
پس اینو یک کمک مالی از یه فرد ناشناس در نظر بگیرید

575
00:30:56,880 --> 00:31:00,601
اینو برای خرید مشروب استفاده کنید

576
00:31:01,520 --> 00:31:03,045
گری که نمیتونه نوشیدنی بخوره

577
00:31:03,760 --> 00:31:04,807
وای

578
00:31:04,880 --> 00:31:08,123
باشه - گری - نگاه کن - اینطوری که نمیشه

579
00:31:09,280 --> 00:31:10,611
نه
نه

580
00:31:10,720 --> 00:31:13,041
نگاه کنید - چیزی که میخوام بگم اینه که
خیلی کارت خوبه گری

581
00:31:13,120 --> 00:31:15,248
تو هیچوقت تنها نیستی

582
00:31:15,320 --> 00:31:16,367
آره - این همونه
خب

583
00:31:16,440 --> 00:31:17,646
خب - مطمئن باش
باشه

584
00:31:17,720 --> 00:31:21,042
نگاه کن - میدونم که شما میخواهید تنهایی همه کار ها رو انجام بدید


585
00:31:21,120 --> 00:31:23,726
مادرتون میخواد که فرماندهی کنه

586
00:31:23,800 --> 00:31:26,485
اما منظورم اینه که خوانواده کی بدرد هم میخورند

587
00:31:27,520 --> 00:31:30,842
این خیلی خوبه گری
همه حرفات درسته

588
00:31:31,480 --> 00:31:34,245
من میرم سالن ورزشی
مادرتون میخواد که برای عروسی تناسب اندام داشته باشه

589
00:31:34,320 --> 00:31:37,881
اینو بگیر
اون از دیروز نهار نخورده بخاطر تناسب اندام

590
00:31:38,000 --> 00:31:40,367
این - اون چیزیه که اونا میخوان

591
00:31:40,440 --> 00:31:42,408
روز خوبی داشته باشید

592
00:31:42,800 --> 00:31:43,881
تو چت شده

593
00:32:02,160 --> 00:32:04,731
من میرم بهش بگم 
سریع برمیگردم

594
00:32:14,200 --> 00:32:16,009
یالا - یالا

595
00:32:17,480 --> 00:32:18,811
باشه

596
00:32:20,080 --> 00:32:21,206
فقط سرتو تکون بده

597
00:32:21,280 --> 00:32:22,964
من بهش گفتم که میخوام در مورد اضافه کردن بچه ها به لیست با تو صحبت کنم

598
00:32:23,040 --> 00:32:24,565
من نمیتونم با سر اشاره کنم

599
00:32:24,640 --> 00:32:26,642
یالا - سرتو تکون بده
سرتو تکون بده

600
00:32:29,640 --> 00:32:32,211
امیدوارم که چیزای غیر منتظره از ذهنت نگذره

601
00:32:32,280 --> 00:32:34,521
من 10 بار سعی کردم بهت زنگ بزنم

602
00:32:34,640 --> 00:32:37,120
تلفنم خاموشه
این اولیش

603
00:32:37,200 --> 00:32:41,364
نگاه کن - چیزی که تو دیدی توی خونه
این کار هر شبمون نیست

604
00:32:41,480 --> 00:32:44,086
خب - اونم بخشی از کارمون بود
تو خودت خواستی تا یک روز کامل رو با هم باشیم

605
00:32:44,160 --> 00:32:46,162
گوش کن کارتر
من تو رو دوست دارم پسرم

606
00:32:46,240 --> 00:32:47,890
من پسرت هستم

607
00:32:49,160 --> 00:32:51,970
من و مادرت همدیگه رو بعد از شام دیدیم

608
00:32:52,040 --> 00:32:54,646
و ما با همدیگه چند تا بطری شراب خوردیم

609
00:32:54,720 --> 00:32:57,166
یه مشروب خیلی خوب بود

610
00:32:57,240 --> 00:33:00,961
تو میدونی که ما هرگز مشکل جسمی نداشتیم

611
00:33:01,840 --> 00:33:03,365
رابطه مون همیشه خوب بود

612
00:33:03,440 --> 00:33:05,169

چی میگی - اینم مثل موضوع الکا شده 

613
00:33:05,240 --> 00:33:09,006
نـــــــه - الکا - نـــــه - این اتفاقی بود

614
00:33:09,080 --> 00:33:10,730
سکسمون اتفاقی بود

615
00:33:13,520 --> 00:33:14,806
چرا الکا رو به این موضوع ربط میدی

616
00:33:14,880 --> 00:33:16,928
مربوط نیست

617
00:33:17,000 --> 00:33:20,163
نگاه کن - اتفاقی که افتاد تصادفی بود

618
00:33:21,400 --> 00:33:24,244
اون فقط یبار بود
ما باید یکم آرومتر پیش میرفتیم

619
00:33:24,320 --> 00:33:26,527
مادرت خودشو انداخت روی من

620
00:33:27,240 --> 00:33:31,211
اون یه زن قوی نیست - منظورم اینه که
یالا - تو همه مردم رو میشناسی

621
00:33:31,320 --> 00:33:34,961
نگاه کن - نمیخوام اون اتفاق دوباره بیفته

622
00:33:36,680 --> 00:33:39,206
دوستانه - هرگز اتفاق نمی افته

623
00:33:39,280 --> 00:33:42,523
پس تو چی میگی 
بیا وانمود کنیم که چیزی نشده - خوب

624
00:33:42,600 --> 00:33:45,524
چون ما نمیخواهیم ناراحتی کسی رو ببینیم - ما انجامش میدیم

625
00:33:46,960 --> 00:33:48,564
ما میتونیم

626
00:33:48,640 --> 00:33:50,369
آیا تو فکر میکنی میتونی مرد باشی

627
00:33:50,440 --> 00:33:51,487
جدی میگی

628
00:33:51,560 --> 00:33:53,324
کارتر
چیه

629
00:33:54,040 --> 00:33:55,201
چی

630
00:33:55,280 --> 00:33:57,408
یالا
خوب - من یه مرد هستم

631
00:33:57,480 --> 00:34:00,051
فوق العاده ست
فوق العاده ست
فوق العاده ست

632
00:34:02,440 --> 00:34:03,930
حالا که تو یک فرد بالغی

633
00:34:04,000 --> 00:34:06,731
رفتار والدینت چه تاثیری روی تو گذاشته

634
00:34:06,800 --> 00:34:07,801
هیچی

635
00:34:08,640 --> 00:34:10,085
هیچی
هیچی

636
00:34:10,160 --> 00:34:13,369
زندگی من و والدینم کاملا از هم جدا هست

637
00:34:13,440 --> 00:34:15,647
اونا هیچ ربطی بهم ندارند

638
00:34:15,720 --> 00:34:17,609
خب - من باورت ندارم

639
00:34:17,680 --> 00:34:18,966
لازم نیست که ما در مورد والدینت صحبت کنیم

640
00:34:19,040 --> 00:34:20,849
چرا در مورد خودت صحبت نمیکنی
اینطوری بهتره

641
00:34:20,920 --> 00:34:22,410
حتما

642
00:34:22,480 --> 00:34:23,766
چطور تا آخر وقت توی رستوران کار میکنی

643
00:34:23,840 --> 00:34:25,922
من فقط به نوعی کمش کردم

644
00:34:26,040 --> 00:34:28,088
 من همیشه توی رستوران کار میکنم و پول زیادی بدست میارم   

645
00:34:28,160 --> 00:34:30,527
اونها همیشه ضعیف اجراش میکنند

646
00:34:30,600 --> 00:34:32,364
اینطوری بنظر میاد که توی آشپزخونه کوکایین میکشند

647
00:34:32,440 --> 00:34:35,330
و مردم هم توی جلوی خونه شون کوکایین میکشند

648
00:34:35,400 --> 00:34:37,641
و مردانی که با کوکایین زیاد اونجا بودند

649
00:34:37,760 --> 00:34:39,762
مردم فقط کوکایین  دوست دارند

650
00:34:39,840 --> 00:34:42,241
 پس من همیشه فکر میکنم که اگه من مصمم بودم
من میتونستم اونو بهتر انجامش بدم

651
00:34:42,320 --> 00:34:43,924
افراد خودم رو جمع کنم

652
00:34:44,000 --> 00:34:45,570
خانواده کوچیک خودت 

653
00:34:45,680 --> 00:34:46,920
بله - اونایی هم که دوسم ندارند برن به جهنم

654
00:34:47,000 --> 00:34:48,650
خوبه

655
00:34:49,840 --> 00:34:53,367
تو گفتی که دوست دختر داری
اسمش لورنه - در مورد اون بهم بگو

656
00:34:54,760 --> 00:34:56,091
لورن و من یه رابطه طولانی داریم

657
00:34:56,160 --> 00:34:58,447
هرگز بینمون مبارزه و درگیری پیش نمیاد 

658
00:34:58,520 --> 00:35:03,287
اون همیشه با منه و سرگرمم میکنه

659
00:35:03,360 --> 00:35:05,601
اما
من نگفتم اما

660
00:35:05,680 --> 00:35:08,524
تو اون کلمه رو نگفتی
باشه - اما لحنت اینطوری بود

661
00:35:08,600 --> 00:35:12,400
این به درد کارم نمیخوره
اینطوریه که آخر جمله ات داری میگی

662
00:35:12,480 --> 00:35:13,527
اما

663
00:35:14,600 --> 00:35:19,367
منظورم اینه که اون همیشه واقع بین نیست
 درباره اینکه چگونه خانواده ها کار میکنند

664
00:35:19,440 --> 00:35:23,411
منظورم اینه که برای مثال والدینش سی و پنج ساله که ازدواج کرده اند

665
00:35:23,480 --> 00:35:25,960
و اونا همیشه سالگردشون رو جشن میگیرند

666
00:35:26,040 --> 00:35:27,929
آیا توی همه 34 سالگردشون بود

667
00:35:28,000 --> 00:35:29,047
نه

668
00:35:29,120 --> 00:35:30,770
بیشتر میشه گفت 33 سال

669
00:35:30,840 --> 00:35:33,525
پس تو رابطه ات با لورن رو اینطوری میبینی

670
00:35:34,000 --> 00:35:36,526
برادرم و والدینم منو شگفت زده کردند

671
00:35:36,600 --> 00:35:38,807
منظورم اینه که اونا تمام زندگیشون رو صرف کارای غیر معقول کرده اند

672
00:35:38,880 --> 00:35:41,121
پس ترس تو از اشتباهاتی هست که پدر و مادرت در وجودت ساخته اند

673
00:35:41,240 --> 00:35:42,241
نـــه - نـــــــــه

674
00:35:42,320 --> 00:35:43,970
من اسمشو بازتاب میزارم
بازتاب

675
00:35:44,040 --> 00:35:45,530
اینا رو ثبتشون نکن
من اینطوری دوست دارم

676
00:35:45,600 --> 00:35:46,647
نه - اونو منعکس نمیکند

677
00:35:46,720 --> 00:35:48,688
من دارم کتاب مینویسم
من معذرت میخوام

678
00:35:48,760 --> 00:35:50,524
باشه - پس من تصمیم میگیرم
که انعکاسش توی کتاب باشه یا نه

679
00:35:50,600 --> 00:35:53,126
من یه اصطلاح جدید ابداع کردم
من فکر میکنم که هوشمندانه بود

680
00:35:53,200 --> 00:35:54,645
من دارم اون چیزی رو که میخوام
ممنون ازت 

681
00:35:54,720 --> 00:35:56,927
هفته بعد میبینمت
فوق العاده بود

682
00:36:13,440 --> 00:36:14,771
چطور پیش رفت

683
00:36:16,800 --> 00:36:19,326
منظورت چیه
684
00:36:19,960 --> 00:36:21,291
اشکت رو در آورد

685
00:36:21,400 --> 00:36:22,447
نه

686
00:36:23,600 --> 00:36:25,125
آیا تو 

687
00:36:26,120 --> 00:36:28,441
تو باید با کلر باشی

688
00:36:28,960 --> 00:36:30,803
یا مارسی

689
00:36:32,640 --> 00:36:33,687
چرا ایوت نباشم

690
00:36:34,680 --> 00:36:37,490
خب - نمیدونم
تو ذهنم ایوت همیشه سیاه بود

691
00:36:37,560 --> 00:36:39,881
از آنجایی که پدرش با مربی بسکتبالش فرار کرده

692
00:36:39,960 --> 00:36:41,769
یکم نژاد پرستانه است
آره

693
00:36:43,600 --> 00:36:47,650
تو احتمالا ریک هستی

694
00:36:48,360 --> 00:36:51,728
من اون نیستم - من ریک رو نمیشناسم

695
00:36:51,800 --> 00:36:52,961
تو مطمئنا ریک هستی

696
00:36:53,040 --> 00:36:55,486
من ریک نیستم - من کویین هستم

697
00:36:55,560 --> 00:36:56,891
 کویین از دبیرستان فرار کرده بود

698
00:36:56,960 --> 00:37:00,009
یک مسلمان واقعی شد و به پاکستان رفت

699
00:37:00,080 --> 00:37:03,527
دقیقا - من 2 هفته پیش حج رفته بودم

700
00:37:03,600 --> 00:37:08,322
فقط باید بدونی که همشون باید اون لباس رو بپوشند
701
00:37:08,440 --> 00:37:09,930
احساس خوبی داره

702
00:37:10,040 --> 00:37:12,168
ریشم رو تراشیدم
الان حالم بهتره

703
00:37:13,360 --> 00:37:15,727
آیا پلیسها توی تولد نه سالگیت بودند

704
00:37:15,800 --> 00:37:17,404
آره - اما این اتفاق بزرگش نبود

705
00:37:17,480 --> 00:37:18,641
دروغگو

706
00:37:23,320 --> 00:37:25,209
من خودم اینکاره ام

707
00:37:26,840 --> 00:37:29,684
من قصد دارم که به  این جنایت خانوادگی پایان بدم

708
00:37:29,760 --> 00:37:32,570
فقط این بازی مسخره رو تمومش کنم

709
00:37:33,920 --> 00:37:35,843
بعدا خبرت میکنم ریک

710
00:37:41,920 --> 00:37:44,685
هی - تو فکر میکنی که گلن باید لباس رسمی بپوشه

711
00:37:44,760 --> 00:37:45,761
کی

712
00:37:45,840 --> 00:37:46,841
پسر گری رو میگم - گلن

713
00:37:46,920 --> 00:37:48,365
من از اونم در مورد مراسم عروسی پرسیدم 

714
00:37:49,520 --> 00:37:50,487
تو چکار کردی

715
00:37:50,560 --> 00:37:52,801
آره - منظورم اینه که دست کم گرفتمش
من میتونم انجامش بدم

716
00:37:52,880 --> 00:37:54,803
چون گری اونو بخشیده

717
00:37:54,880 --> 00:37:56,723
گلن توی آلاسکا زندگی میکنه - تری

718
00:37:56,800 --> 00:37:59,644
میدونم - اما اون یه کشیش یا یه خادم کلیسا هست

719
00:37:59,720 --> 00:38:01,131
کاپیتان از یه قایق ماهیگیری میگفت

720
00:38:01,200 --> 00:38:03,168
درسته - پس اون میتونه کارای ازدواج رو انجام بده

721
00:38:03,240 --> 00:38:04,605
آره - روی قایق

722
00:38:04,680 --> 00:38:07,001
آره - قانون دریا هست 
اون میتونه ازدواج ما رو اعلام کنه

723
00:38:07,080 --> 00:38:08,809
تا حالا اونو ندیدی

724
00:38:08,880 --> 00:38:12,362
خب میدونم - اما اونم جزیی از خانواده 
اینم راهیه برای آشنایی با اون

725
00:38:13,040 --> 00:38:15,008
هر چی زیادتر - بهتر

726
00:38:15,080 --> 00:38:16,366
کارت تموم شده

727
00:38:17,200 --> 00:38:20,488
باشه - ما شبیه یک سری قمارباز های قایق نشین شدیم

728
00:38:20,560 --> 00:38:22,642
مثل برت رینولدز - آهان

729
00:38:22,720 --> 00:38:24,051
شما دوستان هم دعوتید

730
00:38:25,560 --> 00:38:27,130
برو اونجا 
بمون

731
00:38:29,560 --> 00:38:33,690
در کل ازدواج برات آسونه

732
00:38:34,680 --> 00:38:37,570
خب کیکو رو که دیدی
دختر فوق العاده جذابیه

733
00:38:37,640 --> 00:38:40,803
 وقتی هم که اون حامله میشه
اون موقع هم جذابه

734
00:38:40,920 --> 00:38:43,491
چون که زن های ژاپنی
 تمام این جذابیت رو توی شکمشون هم دارند
735
00:38:43,560 --> 00:38:46,325
این جذابیت رو تا سینه هاش هم داره - همینطوره

736
00:38:47,000 --> 00:38:50,686
نباید این عقایدت رو به هیچ کس بگی

737
00:38:50,760 --> 00:38:52,762
اون خبر داره
فقط

738
00:38:52,840 --> 00:38:56,606
گمان میکنم که بابا نیم ساعت پیش باید اینجا میرسید

739
00:38:57,760 --> 00:38:59,444
سلام  تری هستم 
پدرم اونجاست

740
00:39:01,080 --> 00:39:02,809
واقعا آره

741
00:39:08,280 --> 00:39:10,647
چیزی شده
اون تموم روز رو مشغول پرو کردن لباس رسمیش بود

742
00:39:12,040 --> 00:39:13,371
تری
مامان

743
00:39:13,440 --> 00:39:15,363
به دفترش زنگ بزن

744
00:39:16,760 --> 00:39:19,331
سلام لورین - تری ام - مامان اونجاست

745
00:39:20,120 --> 00:39:22,202
وای دوباره رفته پلیت


746
00:39:22,280 --> 00:39:24,282
باشه - به هر حال ممنون
747
00:39:24,960 --> 00:39:26,291
لعنتی

748
00:39:26,360 --> 00:39:29,011
به نظرت چقدر کلاس پلیتش طول میکشه

749
00:39:29,080 --> 00:39:31,321
بنظر یک ساعت و نیمی طول میکشه

750
00:39:31,400 --> 00:39:33,528
و مامان الان سه ساعته که رفته

751
00:39:33,640 --> 00:39:34,801
به نظرت عجیب نیست

752
00:39:34,880 --> 00:39:37,724
بهر حال اوضاع داره خطرناک میشه

753
00:39:37,800 --> 00:39:39,802
اوضاع کند پیش میره

754
00:39:39,880 --> 00:39:41,484
کارمون داره سخت تر میشه

755
00:39:46,560 --> 00:39:48,369
اه لعنتی - نه

756
00:39:48,440 --> 00:39:50,602
پایین - پایین - برو پایین

757
00:39:50,680 --> 00:39:51,966
پله کدوم طرفه

758
00:40:04,560 --> 00:40:06,324
داری چکار میکنی

759
00:40:13,440 --> 00:40:15,329
قصد داری چکار کنی - ازم فرار میکنی

760
00:40:33,760 --> 00:40:34,841
سلام

761
00:40:36,240 --> 00:40:37,605
این چیه

762
00:40:37,680 --> 00:40:38,647
هیچی

763
00:40:38,720 --> 00:40:40,051
چرا داری میخونیش

764
00:40:41,800 --> 00:40:43,290
من نخوندمش

765
00:40:43,360 --> 00:40:46,409
احتمالا کار تری هست
اون همیشه مرتکب اشتباه میشه


766
00:40:48,560 --> 00:40:49,971
بچه های بیچاره

767
00:40:50,600 --> 00:40:52,523
یکی از اونها یک مجموعه درام داشت

768
00:40:52,600 --> 00:40:55,285
مامانش هرگز اجازه استفاده ازش رو نمیداد
چون هدیه ای از طرف پدرشون بود

769
00:40:55,360 --> 00:41:00,048
اون درام رو توی پارکینک گذاشته بودند بدون استفاده 
انگار که اون مورد ظلم قرار میگرفت یا یه چیزی مثل این
770
00:41:01,320 --> 00:41:02,890
شاید  اینجوری بود

771
00:41:06,840 --> 00:41:11,209
امسال یه آهنگ رو برادرم توی مهمانی خانوادگیمون اجرا میکنه 

772
00:41:12,400 --> 00:41:13,970
چندمین سالگردشونه

773
00:41:14,040 --> 00:41:15,565
37

774
00:41:17,760 --> 00:41:19,888
تو باید پا شی

775
00:41:20,920 --> 00:41:22,285
جایی میخوای بری

776
00:41:24,080 --> 00:41:25,650
با کوبایشی چایی بخورم

777
00:41:25,720 --> 00:41:27,484
اوه لعنتی - امشبه

778
00:41:27,560 --> 00:41:30,643
من باهات نمیام

779
00:41:30,720 --> 00:41:33,883
تو مجبورم کردی
من حتی چایی دوست ندارم

780
00:41:39,760 --> 00:41:41,922
کارتر - هیجان انگیزه که بالاخره تو رو ملاقات کردیم

781
00:41:42,000 --> 00:41:44,321
پس راه حلت اینه که توی برگزاری جشن به بچه ها کمک کنیم

782
00:41:44,400 --> 00:41:45,845
فکر فوق العاده خوبیه

783
00:41:45,920 --> 00:41:48,161
خب - حقیقتا این عقیده من بود

784
00:41:48,240 --> 00:41:50,641
من هردوشون رو دوست دارم
اما شوخی بردار که نیست

785
00:41:50,720 --> 00:41:52,324
اونا فقط یه زوجند
تصمیم اشتباه نگیریم

786
00:41:52,400 --> 00:41:55,210
تا خیالمون آسوده باشه و نفش راحتی بکشیم
اینطور نیست

787
00:41:56,280 --> 00:41:59,011
خانم کوبایشی
این گردنبندتون خیلی بینظیره

788
00:41:59,120 --> 00:42:00,167
من براش ساختم

789
00:42:00,240 --> 00:42:01,207
آره
790
00:42:01,280 --> 00:42:02,441
اونم اینو برام درست کرده

791
00:42:02,520 --> 00:42:03,521
کیکو

792
00:42:04,240 --> 00:42:05,571
میدونم - درسته

793
00:42:05,640 --> 00:42:06,801
برای یه نفر دیگه تو اتاقتون جا دارید

794
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
بابا

795
00:42:09,000 --> 00:42:10,240
اوه خدای من - عالی شد اومدی

796
00:42:10,320 --> 00:42:11,367
آره - آره - آره

797
00:42:11,440 --> 00:42:13,363
بابا - این آقا و خانوم کوبایشی هستند

798
00:42:13,440 --> 00:42:14,851
سلام - سلام
799
00:42:14,920 --> 00:42:16,046
منم از ملاقاتتون خوشحالم

800
00:42:16,120 --> 00:42:18,248
تو باید الن باشی

801
00:42:19,040 --> 00:42:20,883
بیان بشینید لطفا

802
00:42:20,960 --> 00:42:22,849
سلام مهربان
سلام چقدر زیبا هستید

803
00:42:23,400 --> 00:42:24,811
سلام بچه ها
تو اینکارو کردی

804
00:42:24,880 --> 00:42:25,961
سلام

805
00:42:29,960 --> 00:42:31,007
چه جمع با کلاسی

806
00:42:33,880 --> 00:42:35,086
چایی

807
00:42:36,120 --> 00:42:38,009
معذرت میخوام دیر کردم
مامان

808
00:42:39,680 --> 00:42:42,641
اه - تو دیگه اینجا چکار میکنی

810
00:42:42,720 --> 00:42:44,722
من باید ازت بپرسم
تو اینجا چکار میکنی

811
00:42:45,720 --> 00:42:49,122
اونها بهم زنگ زدند و گفتند که یک ملاقات مهم داریم


812
00:42:49,200 --> 00:42:51,202
خب به منم زنگ زد

813
00:42:51,280 --> 00:42:53,044
من هرگز فکر نمیکردم که هردوتون با هم بیاین

814
00:42:53,120 --> 00:42:54,201
بالاخره که اینجاییم

815
00:42:54,280 --> 00:42:55,805
کاملا تصادفی بود

816
00:42:55,880 --> 00:42:57,564
ما باید مثل یه آدم بالغ رفتار کنیم

817
00:42:57,640 --> 00:43:00,564
من اصلا باهاتون موافق نیستم
شما میدونید که من چکار دارم میکنم

818
00:43:00,680 --> 00:43:03,081
دارم تلاش میکنم که با گذشت زمان باهاتون به توافق برسم

819
00:43:03,160 --> 00:43:05,527
پس ما میتونیم امروزی تر باشیم

820
00:43:06,520 --> 00:43:08,124
بجنب

821
00:43:11,720 --> 00:43:13,529
چه جهنمیه

822
00:43:15,960 --> 00:43:17,371
یالا

823
00:43:18,600 --> 00:43:20,204
غذاش خوب بنظر میرسه - اینطور نیست

824
00:43:25,280 --> 00:43:26,770
واتاشی وا ملیسا

825
00:43:26,840 --> 00:43:28,649
سلام - من جینم
از ملاقاتتون خوشحالم

826
00:43:28,720 --> 00:43:31,200
انگلیسیت خوبه
نوبت تویه

827
00:43:31,280 --> 00:43:33,089
واتاشی وا ملیسا

828
00:43:33,160 --> 00:43:34,730
آره اسمم الن

829
00:43:34,840 --> 00:43:36,524
دیگه چی میتونی بگی

830
00:43:44,960 --> 00:43:46,121
دو - دو و نیم

831
00:43:46,200 --> 00:43:47,201
سه

832
00:43:47,280 --> 00:43:48,441
سه - خوبه  -خوبه - سه

833
00:43:48,560 --> 00:43:49,800
تری داره مثل یه دختر کوچولو گریه میکنه

834
00:43:52,320 --> 00:43:56,325
تری - خیلی پسر حساسی بود
از همه چیز میترسید

835
00:43:56,400 --> 00:43:59,961
اوه خدای من
از عنکبوت ها و بندکفشش و پستچی ها

836
00:44:00,040 --> 00:44:01,280
یادم میاد

837
00:44:01,400 --> 00:44:04,324
من فقط اونو بلندش کردم و توی اون دریاچه ی لعنتی هلش دادم 

838
00:44:04,400 --> 00:44:05,890
بدون تیوپ

839
00:44:05,960 --> 00:44:09,089
چون وقت یاد گرفتن شنا بود
درسته تری - رفیق

840
00:44:12,120 --> 00:44:14,282
برای یادگیری شنا ما تونستیم 400 دلار پس انداز کنیم

841
00:44:17,920 --> 00:44:19,285
ولی من حتی یادم نمیاد

842
00:44:19,360 --> 00:44:21,124
بله - بخاطر اینکه من بودم

843
00:44:22,880 --> 00:44:27,090
تیوپ رو میگی - من پنج سالم بود
تقریبا داشتم غرق می شدم

844
00:44:27,160 --> 00:44:28,207
خنده دار بود

845
00:44:28,280 --> 00:44:29,361
خیلی جالب بود

846
00:44:31,920 --> 00:44:34,321
چی - با گذشت زمان تری بزرگ شده بود و تونست شنا کنه

847
00:44:34,440 --> 00:44:35,726
شما بچه ها حتی دیگه ازدواج نکردید

848
00:44:35,800 --> 00:44:37,723
شما راهی جز طلاق نداشتید

849
00:44:38,840 --> 00:44:41,366
حدس میزنم که فقط طلاق باعث اینه که شما الان اینجا هستید

850
00:44:47,080 --> 00:44:48,320
خب بفرمایید غذا
فکر خوبیه

851
00:44:48,400 --> 00:44:49,606
چه کسی نون شیرنی میخواد
من میخوام

852
00:44:49,680 --> 00:44:52,001
آخه شما چی میدونید
من نیاز به هوا دارم

853
00:44:53,600 --> 00:44:54,681
اوه خدای من

854
00:44:55,800 --> 00:44:57,370
متاسفم

855
00:44:57,440 --> 00:44:58,441
هی مرد - سرد نشده بود

856
00:44:58,520 --> 00:44:59,965
درستش میکنم - باشه

857
00:45:02,960 --> 00:45:05,327
دیگه حالمو بهم زدی با داستان تیوپت

858
00:45:05,400 --> 00:45:06,765
تو که یبار اونو گفته بودی

859
00:45:06,840 --> 00:45:08,330
اینطوریاست

860
00:45:08,400 --> 00:45:09,686
واقعا
آره

861
00:45:09,760 --> 00:45:12,570
پس شما میخواهید که اینجا بمونم و رو در رو توی چشات نگاه کنم

862
00:45:14,480 --> 00:45:16,881
وای - تو واقعا یه دروغگوی خوب هستی
چی

863
00:45:16,960 --> 00:45:18,803
اه - فراموشش کردم - اون میدونه

864
00:45:18,880 --> 00:45:20,211
اون جاسوسی ما رو میکرد

865
00:45:20,320 --> 00:45:21,481
توی باغ وحش

866
00:45:21,560 --> 00:45:22,686
باغ وحش

867
00:45:22,760 --> 00:45:26,810
پس یه لحظه بمون
شما ها یک رابطه کامل داشتید

868
00:45:28,480 --> 00:45:30,164
نمی دونم چجوری توصیفش کنم

869
00:45:30,240 --> 00:45:32,607
خب - وقتی که من بهش زنگ زدم
اون موقع با هم بودید

870
00:45:32,680 --> 00:45:34,489
با یه مرد سوئدی شش پا به اسم الکا 

871
00:45:34,560 --> 00:45:35,561
چه ربطی داشت

872
00:45:35,640 --> 00:45:38,041
ربطش چیه
آیا 20 سال پیش رو یادت رفته

873
00:45:38,120 --> 00:45:39,281
شما از همدیگه متنفر بودید

874
00:45:39,360 --> 00:45:42,569
کارتر میدونم که تو فکر میکنی که میتونست بهتر از این باشه
این ویژگی رو از پدرت به ارث بردی

875
00:45:42,640 --> 00:45:43,801
میتونستم بهتر انجامش بدم

876
00:45:43,880 --> 00:45:46,690
اما یه قلب میخواد
یه قلب میخواد

877
00:45:47,160 --> 00:45:48,161
یالا دیگه

878
00:45:48,240 --> 00:45:50,846
ما اشتباهاتمون زیاده
پس آخر هفته به کلبه چوبی میریم

879
00:45:50,920 --> 00:45:52,081
ما میخواهیم که روحیه ات عوض بشه

880
00:45:52,160 --> 00:45:54,242
یک جشنواره بلوگراس اونجا هست و ما هم اونجا میریم

881
00:45:54,320 --> 00:45:56,448
نه - دریاچه کریستال و موسیقی جاز

882
00:45:56,520 --> 00:45:57,521
چه اتفاقی برای خونه چوبی افتاده

883
00:45:57,600 --> 00:45:59,409
من نمیتونم پول اون اتاق رو بدم - پس

884
00:45:59,480 --> 00:46:01,323
اگه تو اونو میخوای بمن بگو
من همین الان بهت گفتم

885
00:46:01,400 --> 00:46:02,686
نه - تو نمیخوای بهم بگی
آره حق با منه

886
00:46:02,760 --> 00:46:04,649
تو نمیتونی
من بازم بخاطرت بکشم

887
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
هی

888
00:46:05,800 --> 00:46:07,450
دهنت رو ببند

889
00:46:07,520 --> 00:46:10,729
شما جایی نمیرید
هر کدومتون - شما اینجا می مونید

890
00:46:10,800 --> 00:46:13,724
و بمن گوش میدید
تمومش کنید - حالا - با هر دو تونم

891
00:46:15,120 --> 00:46:16,531
دعوتتون کردم که عروسی تری بیایین

892
00:46:16,600 --> 00:46:20,002
مبتنی بر این فرض که شما هر دو توی ازدواجش باشید

893
00:46:20,640 --> 00:46:24,565
تنها چیزی که توی جهان وجود داره تا اون بهش ایمان داشته باشه

894
00:46:24,640 --> 00:46:26,961
 در کل ایده احمقانه ی ازدواجه

895
00:46:27,040 --> 00:46:29,361
اگه شما دو نفر خارج از شوخی - بتونید باهم بسازید

896
00:46:29,440 --> 00:46:30,646
واستا - اون درست میگه

897
00:46:30,720 --> 00:46:32,961
تو هرگز ازدواج نکردی 
تو هرگز از همدیگه جدا نشدید

898
00:46:33,040 --> 00:46:35,281
پس تو نمیدونی که تعهد چیه

899
00:46:35,360 --> 00:46:36,361
تو نمیدونی

900
00:46:36,480 --> 00:46:39,051
بیشترین عشقی که تو دیدی اینه که 
با سگ کوچولوی گری تو بودی 

901
00:46:39,120 --> 00:46:40,690
 اینطوریا نیست - اینطوری نیست
تو از اون سگ سیاه نگه داری کردی

902
00:46:40,760 --> 00:46:42,330
نه - من درست میگم کارتر

903
00:46:42,400 --> 00:46:44,004
باشه - باشه
تو وجود نداری

904
00:46:44,080 --> 00:46:46,731
تو اینبار میری دربارش صحبت کنی

905
00:46:46,800 --> 00:46:48,131
آروم - آروم باشید

906
00:46:48,240 --> 00:46:50,925
ما توی یک رستوران ژاپنی هستیم
لطفا تمومش کنید

907
00:46:53,240 --> 00:46:57,006
حالا شما بر میگردید و میرید داخل
و با کلمه تاکاهاشیس عذرخواهی میکنید
908
00:46:58,560 --> 00:46:59,686
آخه من

909
00:46:59,760 --> 00:47:02,240
یالا - یالا

910
00:47:02,840 --> 00:47:04,444
آقای کوبایاشی

911
00:47:07,400 --> 00:47:09,050
تو فقط میتونی جلوی پدر و مادرش رو بگیری

912
00:47:09,120 --> 00:47:10,326
میدونم

913
00:47:10,400 --> 00:47:12,767
آره - نمیتونم بهش اجازه بدم

914
00:47:12,840 --> 00:47:14,080
تو عالی هستی

915
00:47:17,400 --> 00:47:18,925
ما هم برگردیم
نه - نه - یالا

916
00:47:19,000 --> 00:47:20,331
باشه - خوبه

917
00:47:27,040 --> 00:47:28,166
کارتر

918
00:47:28,280 --> 00:47:30,089
چه سورپرایز قشنگی

919
00:47:33,880 --> 00:47:35,325
چه خبره کارتر

920
00:47:35,450 --> 00:47:38,600
گری  جایی هست که مامان 
همه چیز هایی که دور نمیریزه رو اونجا نگه داره


921
00:47:38,650 --> 00:47:45,153
تمامی عکس ها و نامه ها و مدارکش رو 
توی گاراژه - امیدوارم چند روز وقتت رو نگیره

923
00:47:45,160 --> 00:47:46,525
بسیار خب

924
00:47:47,760 --> 00:47:48,841
چی شده

925
00:48:18,760 --> 00:48:22,685
سلام - نمیدونم شما خبر رو شنیدی
تری ازدواج کرده

926
00:48:22,760 --> 00:48:25,843
و خب نگاه کن الکا

927
00:48:25,920 --> 00:48:30,164
من برام بی تفاوته - واقعا خنده داره
که من فکر کردم هنوز تو رو دوست دارم

928
00:48:33,080 --> 00:48:36,084
من دوباره باهات تماس میگیرم

929
00:48:37,480 --> 00:48:38,720
الکا

930
00:48:38,800 --> 00:48:41,041
آره
 نمیدونستم که تو هنوز باهاش صحبت میکنی

931
00:48:41,120 --> 00:48:43,851
ما صحبت نمیکنیم
من فقط یه ایده به سرم زد

932
00:48:43,920 --> 00:48:47,481
شاید اگه پدرم حتی برای یه لحظه ام 
با الکا روبرو بشه

933
00:48:47,560 --> 00:48:50,404
و اون چشم های پلنگیش رو ببینه


934
00:48:50,480 --> 00:48:52,164
و مادرم رو به خاطر بیاره

935
00:48:52,680 --> 00:48:55,365
وای - پلنگ

936
00:48:56,720 --> 00:48:58,927
من واقعا فکر میکنم که تو نیاز داری که به گذشته برگردی

937
00:48:59,040 --> 00:49:00,041
نظرت چیه

938
00:49:00,120 --> 00:49:02,805
اونها بزرگترند
اجازه بده اونها ادارش کنند

939
00:49:02,880 --> 00:49:05,281
نه نه نه - نگاه کن
من هم بالغ هستم - باشه

940
00:49:05,360 --> 00:49:08,170
یکبار دیگه نیاز دارم که به اونها یادآوری کنم که این کار رو نکنند

941
00:49:08,240 --> 00:49:10,322
تحت هیچ شرایطی
نباید با هم باشند

942
00:49:10,400 --> 00:49:16,564
آنها با هم باشند برای همه بد میشه
به خصوص برای من


944
00:49:16,840 --> 00:49:20,731
حس میکنم - منظورم اینه که چطوری ریک 
از هر راه دیگه ای میتونند

945
00:49:21,160 --> 00:49:22,127
چی

946
00:49:22,200 --> 00:49:25,807
این توی کتاب بود
دربارش بهت دروغ گفتم

947
00:49:25,880 --> 00:49:28,451
دکتر جودیت پیشم اومد
اون چند تا سوال ازم داشت

948
00:49:28,520 --> 00:49:30,727
اون سوالای زیادی داشت


950
00:49:31,360 --> 00:49:36,524
چطوریه که تو دربارش به من نگفتی
درباره هر کدومشون

951
00:49:38,560 --> 00:49:42,167
چون میدونی

952
00:49:43,360 --> 00:49:45,203
من باورنداشتم خیانت کنی

953
00:49:45,280 --> 00:49:48,170
منظورم اینه که 
میدونستی اون یه دکتر واقعی نیست

954
00:49:48,240 --> 00:49:49,765
اون فقط پژوهشگره
درسته

955
00:49:49,880 --> 00:49:50,961
مثلا شغلشه

956
00:49:51,040 --> 00:49:55,284
اون فقط میکَـنه و میکَــنه و میکَــنه

957
00:50:00,640 --> 00:50:02,722
میدونم که این عجیب ترین کلاهبرداریه

958
00:50:02,800 --> 00:50:04,928
اما اون احساس میکنه که راحت ترم

959
00:50:05,000 --> 00:50:06,843
اون بهم گفت که میخواد حلقه برام بگیره

960
00:50:06,920 --> 00:50:10,083
اما بهش گفتم که فقط حلقه رو بالای ابروم میزارم

961
00:50:10,160 --> 00:50:12,640
چجوری با کارایی که میکنه کنار میای

962
00:50:16,280 --> 00:50:19,443
کارتر - من تو رو توی برنامه ام ندارم

963
00:50:19,520 --> 00:50:22,649
آره خب - فکر کردم وقتی که تو جستجو رو شروع میکنی
همه چیز رو پشت سرت داغون میکنی

964
00:50:22,720 --> 00:50:24,370
همه ی رسم و رسوم ها تمومه

965
00:50:24,440 --> 00:50:26,090
میبینم که خیلی ناراحتی

966
00:50:26,160 --> 00:50:27,605
چی - تو حالا روانپزشک شدی

967
00:50:27,680 --> 00:50:30,251
با اون روشی که تو اجازه دادی روی مبل لم بده
بنظرم احمقانه است

968
00:50:30,320 --> 00:50:31,845
یه جور صندلی یه 
اصلا چی هست

969
00:50:31,920 --> 00:50:33,285
این یه نوع صندلیه راحتیه به اسم گرین بینز

970
00:50:33,360 --> 00:50:35,522
اینطوری هم نیست
به همین دلیله که منم گفتم اونطوری نیست

971
00:50:35,600 --> 00:50:38,729
اوه خدای من - تو ریکی

972
00:50:40,560 --> 00:50:43,609
 علامت گذاری کرده a.k.a لوییس

973
00:50:44,280 --> 00:50:47,602
لوییس با این کلمات لکنت زبان رو نشون میده

974
00:50:47,680 --> 00:50:51,162
لکنتت رو میگم - من با این علایم آشنایی دارم

975
00:50:52,120 --> 00:50:57,490
آیا میتونم فقط داستان زندگیم رو بگم
توی یک جمله - قلبم شکسته

976
00:50:58,040 --> 00:51:02,762
منظورم اینه که لحظات سمینال زندگیمه
و اون حتی تو زندگیم هم نیست

977
00:51:02,840 --> 00:51:04,080
باشه مارک

978
00:51:04,160 --> 00:51:05,491
درسته

979
00:51:05,560 --> 00:51:08,609
یه لحظه ما رو ببخش - باشه

980
00:51:08,680 --> 00:51:11,160
تو بیرون در منتظر باش

981
00:51:11,240 --> 00:51:12,241
تو بمون

982
00:51:15,240 --> 00:51:17,208
آیا در مورد لورنه

983
00:51:17,320 --> 00:51:21,041
آره
آره - خب باشه - معذرت میخوام


984
00:51:21,120 --> 00:51:22,770
من فقط دنبال گرفتن یک عکس کامل بودم 

985
00:51:22,840 --> 00:51:24,683
این خوب نیست
واقعا

986
00:51:24,760 --> 00:51:26,364
یه چیزایی هست 
تو چیز های اشتباه رو میپرسی 

987
00:51:26,440 --> 00:51:29,125
اگه من جای تو بودم 
من دنبال منبعش میرفتم

988
00:51:29,840 --> 00:51:31,001
من میخوام که با پدر و مادرم صحبت کنی

989
00:51:31,080 --> 00:51:32,445
واقعا
آره

990
00:51:32,520 --> 00:51:34,363
سوالات رو از اونها بپرس - واقعا بگرد

991
00:51:35,160 --> 00:51:36,321
این جعبه رو ببین

992
00:51:36,400 --> 00:51:38,050
این میتونه کمکت کنه

993
00:51:38,120 --> 00:51:40,487
عکسها و نامه ها و مدارک توشه

994
00:51:40,560 --> 00:51:42,801
تو باید نشونشون بدی و درباره همه چیز ازشون بپرسی 

995
00:51:42,880 --> 00:51:44,962
باشه - ممنونم ازت
من خودم انجامش میدم

996
00:51:45,080 --> 00:51:46,320
باشه

997
00:51:46,400 --> 00:51:48,767
قبل از آخر هفته

998
00:51:48,840 --> 00:51:50,126
انجامش میدم

999
00:51:51,680 --> 00:51:53,967
هی - لورن حالش خوبه

1000
00:51:54,040 --> 00:51:56,441
هر چند که تو اسرار زیادی رو بهش نگفتی 

1001
00:51:56,520 --> 00:51:58,443
چی بهت گفته بودم

1002
00:51:58,520 --> 00:52:00,966
تو فوق العاده آماتوری

1003
00:52:04,320 --> 00:52:05,685
اونا رو بردار

1004
00:52:21,680 --> 00:52:22,681
شب مزخرفیه


1005
00:52:22,760 --> 00:52:23,807
شب مزخرفیه
چطوری

1006
00:52:23,880 --> 00:52:25,291
سلام

1007
00:52:26,760 --> 00:52:28,171
سلام
سلام

1008
00:52:28,640 --> 00:52:30,005
تو اینجا کار میکنی

1009
00:52:30,080 --> 00:52:31,605
به نوعی - اینجا مال منه

1010
00:52:33,560 --> 00:52:35,403
معذرت میخوام  - کارترم

1011
00:52:36,080 --> 00:52:38,526
چارلز
چارلز

1012
00:52:38,600 --> 00:52:41,080
پس چجوری همدیگه رو میشناسین

1013
00:52:42,800 --> 00:52:45,962
خب ما عضو 
یه کتابخونه ایم
کتابخونه


1015
00:52:46,080 --> 00:52:48,845
عضو کتابخونه ایم

1016
00:52:48,920 --> 00:52:54,051
درسته - پایانش فقط مهمه  شروعش اهمیت نداره

1017
00:52:54,120 --> 00:52:55,121
یه جور بازیه

1018
00:52:55,640 --> 00:52:57,244
یه کتبخونه پیشرفته

1019
00:52:58,440 --> 00:53:02,966
ههههه - باشه - خیلی خب
بررسی میشه - تو میخوای بری

1020
00:53:06,040 --> 00:53:09,647
در واقع چه فکری میکنی
من فکر میکنم که میخوای اینجا بمونی

1021
00:53:09,720 --> 00:53:12,644
و صحبت کنی با کارتر به خاطر

1022
00:53:13,880 --> 00:53:18,283
یه چند تا چیز در مورد بازیتون وجود داره 
که من ازش کاملا بی خبرم

1023
00:53:19,680 --> 00:53:21,569
یکم مضحکه

1024
00:53:21,640 --> 00:53:24,564
اینکارا بیهوده هست
از هم پاشیدگی های اخلاقی از ویکتوریای انگلستان هست

1025
00:53:25,800 --> 00:53:27,484
در واقع نخوندمش

1026
00:53:27,600 --> 00:53:29,364
بعدا باهات تماس میگیرم

1027
00:53:29,440 --> 00:53:30,805
باشه
1028
00:53:31,720 --> 00:53:33,609
میبینمت
منم

1029
00:53:33,680 --> 00:53:35,444
متشکرم
خوش اومدید

1030
00:53:35,520 --> 00:53:36,681
معذرت میخوام

1031
00:53:40,800 --> 00:53:42,290
اون شوهر سابقم بود

1032
00:53:42,720 --> 00:53:45,769
شوهر سابقت بود
همون مرد کنار رودخونه مونه

1033
00:53:46,160 --> 00:53:48,162
درواقع فکر میکنم که اون کاملا سکسی بود

1034
00:53:48,320 --> 00:53:51,164
میدونم - خیلی - فقط

1035
00:53:51,680 --> 00:53:58,529
پس اگه تو صاحب اینجایی
یه مشروب مجانی میدی

1036
00:53:59,840 --> 00:54:00,841
آره

1037
00:54:01,840 --> 00:54:05,447
اون خونه کنار دریاچه همه چیزم بود
وقتی که من بچه بودم

1038
00:54:05,520 --> 00:54:09,047
تا اونجا رانندگی میکردیم 
دریاچه اش کوچیکه

1039
00:54:09,160 --> 00:54:14,803
یه زنگ داغون داشت
صدای زنگش فوق العاده بلند بود

1040
00:54:14,880 --> 00:54:16,291
 مثل بوق کشتی یا مثل اون بود

1041
00:54:16,360 --> 00:54:19,648
ما فقط یبار میتونستیم از اون زنگ استفاده کنیم 

1042
00:54:21,920 --> 00:54:25,527
یه جورایی عالی بود
نمیدونم

1043
00:54:28,280 --> 00:54:31,489
از 9 سالگی به بعد اونجا نرفتم


1044
00:54:34,680 --> 00:54:40,403
میدونی - یه جورایی پدر و مادرم شادی رو ازم گرفتند

1045
00:54:40,480 --> 00:54:42,721
لعنت بهشون
آره

1046
00:54:45,200 --> 00:54:48,807
چند سالت بود وقتی که ازدواج کردی

1047
00:54:48,880 --> 00:54:50,211
19

1048
00:54:51,760 --> 00:54:53,808
 فقط  هم سه سال طول کشید

1049
00:54:55,040 --> 00:54:57,486
اما دوباره درگیرش شدم

1050
00:54:58,080 --> 00:55:01,721
یه لحظه صبر کن
شکلت توی کتاب بود

1051
00:55:02,760 --> 00:55:03,807
تو کلر هستی

1052
00:55:04,840 --> 00:55:07,241
وقتی که 9 سالش بود 
اون دوست پسر داشت

1053
00:55:07,320 --> 00:55:10,688
تو کلری - درسته

1054
00:55:10,760 --> 00:55:15,721
من 2 تا سگ دارم که باید بیرون میبردمشون
پس من باید برم

1055
00:55:16,560 --> 00:55:19,040
باشه - آره - حتما

1056
00:55:19,120 --> 00:55:20,690
باشه

1057
00:55:20,760 --> 00:55:22,000
ممنون ازت

1058
00:55:22,080 --> 00:55:26,768
اوه - نه - ازت ممنونم
صحبت خوبی باهات داشتم

1059
00:55:26,840 --> 00:55:28,968
آره - تو هم
عالی بود

1060
00:55:29,080 --> 00:55:30,081
سرده
آره

1061
00:55:31,680 --> 00:55:32,806
مراقب باش - مراقب باش

1062
00:55:51,560 --> 00:55:52,721
سلا اتا

1063
00:55:53,440 --> 00:55:55,442
کیف پولمو یادم رفت

1064
00:56:06,400 --> 00:56:08,846
شاید این ایده ی خوبی نباشه

1065
00:56:15,080 --> 00:56:16,047
به نظر خیلی خوبه

1066
00:56:16,120 --> 00:56:17,565
نه - نه - نمیتونم

1067
00:56:17,640 --> 00:56:18,880
جراتشو نداری

1068
00:56:18,960 --> 00:56:20,246
بسیار خب - من اونو میخورم

1069
00:56:20,960 --> 00:56:23,008
باشه
باشه

1070
00:56:23,640 --> 00:56:26,962
سه - یک - چهار و دو

1071
00:56:27,040 --> 00:56:30,169
کاملا موافقم
خیلی هیجان زده ام

1072
00:56:34,400 --> 00:56:36,323
هی - تو چی فکر میکنی

1073
00:56:37,160 --> 00:56:38,207
چی

1074
00:56:38,280 --> 00:56:40,089
درباره ی کیک
انتخابت کدومه

1075
00:56:40,160 --> 00:56:43,369
اوه - خدا - چه انتخاب سختیه

1076
00:56:45,320 --> 00:56:48,688
همشون یه طعم دارند
هیچ کدومشون رو نمیخوام

1077
00:56:48,800 --> 00:56:52,088
من چیزی ازت نمیخوام 

1078
00:56:53,680 --> 00:56:56,968
نگاه کن - اگه بجاش عروسی تو بود
تو فقط نیاز داری که بری بیرون و  بهشون بگی

1079
00:56:57,040 --> 00:56:58,087
اینطوری نیست

1080
00:56:58,160 --> 00:56:59,844
خب - پس چطوریه

1081
00:57:00,440 --> 00:57:03,569
چیزایی هستند که در حال حاظر از کنترلم خارج شده
باشه

1082
00:57:05,440 --> 00:57:06,646
نمیدونم به چه معنی یه

1083
00:57:06,720 --> 00:57:08,802
خب - اینطوری بنظر میرسه که نمیخوای بدونی
باشه 

1084
00:57:08,880 --> 00:57:10,291
در موردش نگرانش نباش

1085
00:57:10,360 --> 00:57:12,488
تو میتونی بهم بگی
کارتر - من یه مرد بالغم

1086
00:57:14,520 --> 00:57:17,126
مامان و بابا دوباره با هم هستند
چی

1087
00:57:17,200 --> 00:57:19,202
درسته - ممکنه برگشتشون باهم تصادفی باشه

1088
00:57:19,280 --> 00:57:20,281
پس تو میری

1089
00:57:20,360 --> 00:57:22,362
با همند - با همند
آره

1090
00:57:26,480 --> 00:57:28,562
لعنتی
آره

1091
00:57:29,480 --> 00:57:31,164
 ما دربارش چکار کنیم
چه باید کرد

1092
00:57:31,240 --> 00:57:32,605
نمیدونم - نظری ندارم

1093
00:57:32,680 --> 00:57:34,808
کمرم خم شده - باشه

1094
00:57:35,600 --> 00:57:37,489
من مشکلات خودمو دارم

1095
00:57:53,320 --> 00:57:56,324
اونا میگند که چند تا قانون رو نقض کرده ایم
و یه اجاره نامه ثبت نشده داریم

1096
00:57:56,400 --> 00:57:57,925
چقدر عوضیند

1097
00:57:58,880 --> 00:57:59,881
خدای من

1098
00:58:00,480 --> 00:58:02,164
یک هفته مهلت داری

1099
00:58:02,240 --> 00:58:03,207
چی

1100
00:58:03,280 --> 00:58:05,408
مادرت
فقط ناراحته

1101
00:58:05,480 --> 00:58:08,324
باشه ساندرا

1102
00:58:08,400 --> 00:58:11,404
میدونم که چقدر ناراحتی و در واقع تو رو سرزنش نمیکنم

1103
00:58:11,480 --> 00:58:13,801
اما فکر نمیکنم که این راه حلش باشه

1104
00:58:13,880 --> 00:58:17,123
منظورم هر دونفرتونه - شما هم

1105
00:58:17,200 --> 00:58:18,929
با همدیگه فوق العاده اید

1106
00:58:19,000 --> 00:58:20,809
جدی میگی کارتر

1107
00:58:20,880 --> 00:58:23,167
تو از همون روز اول ازم متنفر بودی
تو بهم اجوزه گفتی

1108
00:58:23,240 --> 00:58:27,165
فکر نکنم - من بهت گفتم
وحشتناکه - متنفرم

1109
00:58:27,240 --> 00:58:29,686
ببخشید -  مراقب اون باش
خیلی ارزشمنده

1110
00:58:29,760 --> 00:58:31,364
ساندرا - اجازه بده که ازت بخرم

1111
00:58:31,440 --> 00:58:34,489
باشه - پولشو میدم
میتونم یه جورایی وام بگیرم


1112
00:58:34,560 --> 00:58:37,131
نمیتونم به مردم این خیابون پشت پا بزنم

1113
00:58:37,240 --> 00:58:39,208
باشه
باشه - واقعا

1114
00:58:39,280 --> 00:58:40,327
آره

1115
00:58:42,600 --> 00:58:44,489
خیلی خب
صد میلیون دلار

1116
00:58:45,840 --> 00:58:46,841
خب - پنجاه تا

1117
00:58:46,960 --> 00:58:48,007
باشه

1118
00:58:48,080 --> 00:58:50,048
آیا میدونی چند درصد از مردا ازدواج میکنند

1119
00:58:50,120 --> 00:58:52,282
خیلی از مرد ها

1120
00:58:52,360 --> 00:58:55,900
و من با پدرت که یک پسر بزرگ 
هم سن و سال من داشت ازدواج کردم

1122
00:58:55,960 --> 00:58:57,121
من یه سال بزرگ تر از تو هستم

1123
00:58:57,200 --> 00:58:58,326
اینطوری فکر میکنی
آره

1124
00:58:58,400 --> 00:58:59,401
تبریک میگم

1125
00:58:59,480 --> 00:59:00,481
این بی ربطه

1126
00:59:01,440 --> 00:59:04,842
تو 5 دقیقه هم صرف شناختن من نکردی

1127
00:59:04,920 --> 00:59:07,651
تو منو مثل یه مهمون ناخونده میدیدی

1128
00:59:08,920 --> 00:59:09,967
وای

1129
00:59:12,440 --> 00:59:15,649
شاید یه وقت دیگه ما بتونیم دوست باشیم

1130
00:59:16,800 --> 00:59:18,006
نه

1131
00:59:18,640 --> 00:59:20,369
یک هفته دیگه اینجا رو ترک میکنی

1132
00:59:20,440 --> 00:59:22,602
تو چی میدونی آخه  ساندرا

1133
00:59:37,160 --> 00:59:41,085
من در حال مرگم
تو حالا یه حرکتی برای حسابمون میکنی

1134
00:59:41,160 --> 00:59:44,528
نمیدونم - یه مرد تنها - یه دلاور

1135
00:59:44,680 --> 00:59:47,126
آره دلاوری
من یه چیزایی دربارش تو اینترنت دیده ام

1136
00:59:47,200 --> 00:59:49,851
من باهات تماس میگیرم - شمارمو که داری

1137
00:59:53,040 --> 00:59:55,327
 پسره خنگ عوضی ای

1138
00:59:55,400 --> 00:59:58,006
پسره ی خنگ خنگ خنگ عوضی

1139
00:59:58,080 --> 01:00:01,209
منظورم اینه که این همه سال 
دلیل واسطه  مابینتون بودم

1140
01:00:01,680 --> 01:00:03,125
برادرت حالا بخورتش

1141
01:00:03,200 --> 01:00:05,009
اون بهش گفته
نه - اون اومده منو ببینه

1142
01:00:05,120 --> 01:00:09,523
اگه تو درست و روی حساب میگفتی
من با ساندرا حلش میکردم

1143
01:00:09,600 --> 01:00:12,001
باشه - خیلی خب
من اونکار رو نکردم

1144
01:00:13,680 --> 01:00:16,160
پسرم - تو نمیتونی ازدواجی مثل این رو به پایان برسونی

1145
01:00:18,240 --> 01:00:20,481
من میتونم براش بدبختی درست کنم

1146
01:00:20,560 --> 01:00:22,722
من میخوام برم پیشش  تا بیخیالش بشه

1147
01:00:22,840 --> 01:00:24,729
نظرت چیه
هر چی ارزونتر باشه

1148
01:00:25,280 --> 01:00:26,884
حدس بزن چه کسی اینجا هست

1149
01:00:29,400 --> 01:00:33,007
ما امیدوار بودیم همه اینا تا روز عروسی تری تموم بشه


1150
01:00:33,080 --> 01:00:36,482
عزیزم - میدونستی که من و بابات نمیخواهیم این راه رو ادامه بدیم 

1151
01:00:36,560 --> 01:00:39,040
شما بهم گفتید که یه برنامه ریزی خوب برای عروسی دارید

1152
01:00:39,120 --> 01:00:40,849
تو فکرش هستیم

1153
01:00:40,920 --> 01:00:42,524
خب - کیکو کمی از اطرافیانش دلخوره

1154
01:00:42,600 --> 01:00:44,364
اون میخواد عقبش بندازه

1155
01:00:44,440 --> 01:00:45,965
لیست مهمان ها به گند کشیده شده

1156
01:00:46,040 --> 01:00:47,371
ساندرا واقعا عصبانیه

1157
01:00:47,440 --> 01:00:50,125
آره - منم در حال حاظر پول رو برای دی جی اسراییلی فرستاده ام 

1158
01:00:50,200 --> 01:00:51,531
شما فکر میکنید که برمیگردونه

1159
01:00:52,360 --> 01:00:55,170
گوش کن کارتر
تو میدونستی کلی وقت داری

1160
01:00:55,240 --> 01:00:56,287
چرا تو فقط بهم نگفتی

1161
01:00:56,360 --> 01:00:58,044
چون من سعی کردم حمایتت کنم

1162
01:00:58,120 --> 01:00:59,645
خب - تا کی مشغول کارت هستی

1163
01:00:59,760 --> 01:01:01,171
تا کی کارمو دارم
آره

1164
01:01:01,240 --> 01:01:02,890
برای همیشه

1165
01:01:02,960 --> 01:01:04,121
تری - اجازه بده یه چیزایی رو بهت بگم

1166
01:01:04,200 --> 01:01:07,727
دلیل اینکه توی ازدواج کردن زرنگی کردی

1167
01:01:07,800 --> 01:01:12,567
به این خاطره که تا آخر عمرم از هر دوتون محافظت کنم

1168
01:01:12,640 --> 01:01:14,449
هنوز که اتفاقی نیفتاده

1169
01:01:14,520 --> 01:01:18,525
درسته
تو برای اینکه این ازدواج شکل بگیره 
تمام تلاشت رو کردی

1170
01:01:19,400 --> 01:01:20,731
منظورم اینه که تو هر کسی نیستی

1171
01:01:20,800 --> 01:01:22,245
تو دعا کن

1172
01:01:22,320 --> 01:01:23,765
یه دروغگوی احمقی

1173
01:01:23,840 --> 01:01:25,171
عزیزم - این برات مثه یه اتفاق بود 

1174
01:01:26,440 --> 01:01:28,681
کارتر - به هر حال فرصتی برات باقی نمونده

1175
01:01:28,760 --> 01:01:30,569
آره - موافقم
فکر میکنم داره حسادت میکنه

1176
01:01:30,640 --> 01:01:31,641
حسادت

1177
01:01:32,080 --> 01:01:33,525
کیکو فکر میکنه که تو حسودی

1178
01:01:33,600 --> 01:01:35,011
چند مدته که با لارن هستی

1179
01:01:35,080 --> 01:01:36,605
از اول باهاش بوده

1180
01:01:36,680 --> 01:01:38,682
مطمئنا ما داریم بازی میکنیم
و اون تو حاشیه واستاده

1181
01:01:38,760 --> 01:01:40,250
نه - یه لحظه واستین

1182
01:01:40,320 --> 01:01:42,004
من تو بازیم
کارتر - تمومش کن

1183
01:01:42,080 --> 01:01:43,809
زندگیمون رو خراب کردی

1184
01:01:44,760 --> 01:01:47,650
نه - من نمیتونم 
دیگه نمیتونم

1185
01:01:48,280 --> 01:01:49,327
آخه شما چی میدونید

1186
01:01:49,400 --> 01:01:53,610
آهای با شمام
ازتون میخوام که از گاراژم برید بیرون

1187
01:02:00,560 --> 01:02:02,324
دیگه همچین خانواده ای رو نمیخوام

1188
01:02:15,560 --> 01:02:19,324
(دکتر جودیت)
لعنت به تو

01:02:31,560 --> 01:02:34,324
امیدوارم حالتو بهتر کنه
از طرف لورن


1190
01:03:46,200 --> 01:03:48,567
نیازی به گفتنش نیست
یه تیکه از بلیط رو نگه داشتم

1191
01:03:49,840 --> 01:03:52,923
و بعد از 37 سال - ما اینجاییم

1192
01:03:53,000 --> 01:03:56,766
به همراه بهترین دوستان و بچه هامون دور هم جمع شده ایم

1193
01:03:57,840 --> 01:04:00,605
سنتیا و همسر دوست داشتنیش دیوید

1194
01:04:01,160 --> 01:04:03,640
تایلر و مارین زیبا

1195
01:04:03,720 --> 01:04:06,929
لارن و کارتر

1196
01:04:08,480 --> 01:04:11,211
و کیت
با تو از هیچی نمیترسم

1197
01:04:11,280 --> 01:04:13,009
عزیزم - ممنون

1198
01:04:14,760 --> 01:04:15,921
از همتون ممنون

1199
01:04:18,440 --> 01:04:20,090
سلام - معذرت میخوام

1200
01:04:20,160 --> 01:04:22,640
یکم بلندتر از چیزی که فکر کردم بود

1201
01:04:22,720 --> 01:04:23,767
سلام به همه

1202
01:04:24,640 --> 01:04:26,290
استیو - سخنرانیت عالی بود

1203
01:04:26,360 --> 01:04:27,885
واقعا زیبا بود

1204
01:04:27,960 --> 01:04:33,000
حالا من به چند نفری که حاظرند توی سالگردتون

1205
01:04:33,080 --> 01:04:37,722
من هرگز ازشون قدردانی نکردم

1206
01:04:37,800 --> 01:04:42,488
حدسم اینه که من
همیشه به جلوی غذا نگاه میکردم

1207
01:04:43,120 --> 01:04:46,602
و من چیز هایی رو باهاتون به اشتراک گذاشتم

1208
01:04:46,680 --> 01:04:50,924
و به نوعی

1209
01:04:51,000 --> 01:04:52,126
خیلی خب کارتر - تو نباید کاری میکردی

1210
01:04:52,240 --> 01:04:54,971
خب - من اینکار رو نکردم آقای استرینگر

1211
01:04:55,120 --> 01:04:58,010
این درواقع برای لورن

1212
01:05:01,320 --> 01:05:02,606
شاید بعدا

1213
01:05:02,680 --> 01:05:07,049
نه - من فکر میکنم الان وقت خوبیه

1214
01:05:07,480 --> 01:05:08,561
باشه

1215
01:05:08,640 --> 01:05:10,005
ببخشید

1216
01:05:11,800 --> 01:05:12,881
اون چیه

1217
01:05:12,960 --> 01:05:14,291
من نمیتونم بهت بگم

1218
01:05:14,360 --> 01:05:16,169
در واقع رازه - درسته

1219
01:05:20,360 --> 01:05:21,407
ببخشید

1220
01:05:21,520 --> 01:05:22,646
معذرت میخوام

1221
01:05:28,880 --> 01:05:29,961
اوه - وای

1222
01:05:38,680 --> 01:05:40,205
چطوره که رسمیش کنیم

1223
01:05:41,840 --> 01:05:43,080
شامپاین بیشتری بیارید

1224
01:05:44,360 --> 01:05:46,328
 در موردش فکر کن

1225
01:05:52,240 --> 01:05:53,480
هی

1226
01:05:56,400 --> 01:05:59,688
من احساس میکنم که تو باید یکم به وجد میومدی

1227
01:05:59,760 --> 01:06:04,129
اون چیزی که حالا دیدم 
بیشتر شبیه نمایش دادن تو عموم بود
شخصیتم خورد شد

1228
01:06:04,200 --> 01:06:06,043
چی

1229
01:06:06,120 --> 01:06:08,168
چی رو سعی داشتی ثابت کنی

1230
01:06:08,240 --> 01:06:10,686
نمیخوام چیزی رو ثابت کنم

1231
01:06:13,560 --> 01:06:17,201
فقط دنبال یه چیزی ام
نمیدونم - چیزی رو اثبات کنم

1232
01:06:17,280 --> 01:06:19,521
ازدواج که ثبات نیست

1233
01:06:19,600 --> 01:06:21,568
ثبات - ثباته

1234
01:06:21,640 --> 01:06:22,880
درباره ی چی صحبت میکنی

1235
01:06:24,800 --> 01:06:27,565
به آدمای توی اون اتاق نگاه کن لورن

1236
01:06:28,600 --> 01:06:30,284
وجه اشتراکشون با من چیه

1237
01:06:30,360 --> 01:06:32,044
اونا نمیدونند
خب

1238
01:06:32,120 --> 01:06:33,963
من حتی نمیدونم که این از کجا اومد

1239
01:06:34,040 --> 01:06:35,326
منظورم اینه که چرا حالا

1240
01:06:35,400 --> 01:06:37,129
ما جای خوبی نبودیم

1241
01:06:37,200 --> 01:06:39,168
ما یه جای عجیب و غریب هستیم

1242
01:06:39,240 --> 01:06:41,288
نه اونطوری که همه انجام میدند 

1243
01:06:41,360 --> 01:06:43,169
به طریقی همه کار کردم و من

1244
01:06:43,240 --> 01:06:44,685
کارتر

1245
01:06:45,920 --> 01:06:47,684
تو حتی ازم نپرسیدی
که با تو ازدواج میکنم

1246
01:06:47,760 --> 01:06:49,649
تو گفتی

1247
01:06:49,720 --> 01:06:51,927
اجازه بده اونو رسمی کنیم

1248
01:06:53,480 --> 01:06:55,562
اجازه نداری - حالا نه

1249
01:07:00,200 --> 01:07:01,406
آیا تو

1250
01:07:27,640 --> 01:07:30,041
شما دو جلسه گذشته رو نیومدی

1251
01:07:30,560 --> 01:07:32,722
شما جواب تلفنم رو نمیدی

1252
01:07:32,800 --> 01:07:34,643
چت شده

1253
01:07:35,680 --> 01:07:37,330
من ازت دوری میکنم

1254
01:07:37,400 --> 01:07:38,731
آخه چرا

1255
01:07:39,480 --> 01:07:41,562
ما که تازه شروع کرده ایم

1256
01:07:41,640 --> 01:07:43,529
نه - تو تازه شروعش کردی

1257
01:07:43,600 --> 01:07:45,125
میفهمم

1258
01:07:45,200 --> 01:07:47,089
من فقط یه پیشرفت شش رقمی داشتم

1259
01:07:47,160 --> 01:07:49,049
اونا کسایی اند که همه چیز رو تبدیل به هیچی میکنند
  
1260
01:07:49,120 --> 01:07:50,326
ما اینجا چیزای واقعی نداریم

1261
01:07:50,400 --> 01:07:52,289
بله - زندگی ام اینطوریه 

1262
01:07:52,360 --> 01:07:55,250
من ازت میخوام که بیخیال اینا بشی 
 باشه

1263
01:07:55,320 --> 01:07:56,845
موش آزمایشگاهی لعنتیت نیستم

1264
01:07:56,920 --> 01:07:59,571
 به میلیون ها نفر از مردم از طریق تحقیقاتم کمک کرده اند

1265
01:07:59,640 --> 01:08:02,689
و کتاب بعدی ام - به میلیون ها نفر بیشتر کمک میکنه

1266
01:08:02,760 --> 01:08:04,410
باشه - تو قرار بود بمن کمک کنی

1267
01:08:04,450 --> 01:08:06,767
میدونم ، سعی کردم - تلاشم برای هردو تا بود و نتونستم

1268
01:08:06,840 --> 01:08:09,207
اما کارتر - وقتی که اولین بار به دفترم اومد

1269
01:08:09,280 --> 01:08:13,080
فقط امکان داشت 
همه چیز رو درباره ی تو فریاد بزنم

1270
01:08:13,600 --> 01:08:15,409
اما بهم گفت که خیلی باهات بوده

1271
01:08:15,480 --> 01:08:17,130
خب - دربارش بهت میگم

1272
01:08:17,200 --> 01:08:20,090
 دانشمندا تو کل زندگیشون یه بار مثل این فرصت گیرشون میاد 

1273
01:08:20,200 --> 01:08:21,361
من دانشمندم و تو هم منبع  

1274
01:08:22,320 --> 01:08:24,607
تو خیلی مطمئن بودی

1275
01:08:24,680 --> 01:08:27,286
تو آنقدر اعتماد بنفس داشتی وقتی که درونت آشوب بود

1276
01:08:27,360 --> 01:08:29,249
مثله همون دوران کودکیت

1277
01:08:29,320 --> 01:08:32,847
اما تو حالا رشد کردی و رشدت دردناکه

1278
01:08:33,520 --> 01:08:35,045
قابلت رو نداره

1279
01:08:36,520 --> 01:08:38,045
تو چه جور دکتری هستی

1280
01:08:39,920 --> 01:08:42,127
من اینو برات آوردم
بهش نگاه کن

1281
01:08:42,880 --> 01:08:44,530
این بهت خیلی جواب ها رو میده

1282
01:08:44,640 --> 01:08:45,687
درباره ی پدر و مادرت نیست

1283
01:08:46,760 --> 01:08:48,569
هی - تو میخوای بری کارتر - پیش برو

1284
01:08:48,640 --> 01:08:51,962
اما دیر یا زود
تو باید برای برخورد آماده بشی

1285
01:11:37,480 --> 01:11:38,606
کارتر

1286
01:11:39,280 --> 01:11:40,406
گری

1287
01:11:42,600 --> 01:11:44,250
اینجا چکار میکنی

1288
01:11:45,720 --> 01:11:47,529
من و مادرت

1289
01:11:48,440 --> 01:11:50,249
درواقع ما از اینجا استفاده میکنیم

1290
01:11:51,240 --> 01:11:52,480
تو اینکارو میکنی

1291
01:11:52,560 --> 01:11:55,211
آره - تمام وقت

1292
01:11:55,280 --> 01:11:57,408
میرم قایقرانی

1293
01:12:01,960 --> 01:12:06,249
من فقط فکر کردم یکم ماهیگیری کنم

1294
01:12:06,320 --> 01:12:07,401
فکرم آزاد شه

1295
01:12:08,120 --> 01:12:13,411
اوه گری - من واقعا متاسفم

1296
01:12:14,120 --> 01:12:17,442
خب - گوش کن
دو تا ازدواج اولم به مراتب بدتر تموم شده

1297
01:12:19,480 --> 01:12:21,482
اینجا چکار میکنید

1298
01:12:23,280 --> 01:12:24,884
من

1299
01:12:29,040 --> 01:12:31,930
فقط یه بحران تو وجودم داشتم

1300
01:12:35,440 --> 01:12:37,249
میای ماهیگیری

1301
01:12:38,120 --> 01:12:39,531
نه - ممنون

1302
01:12:40,760 --> 01:12:42,000
ازش لذت ببر

1303
01:12:59,920 --> 01:13:01,524
نمیبینمش

1304
01:13:01,600 --> 01:13:03,568
شاید توی آب رفته

1305
01:13:06,280 --> 01:13:07,691
کارتر - اینجا چکار میکنی

1306
01:13:08,640 --> 01:13:09,687
شما اینجا چکار میکنید

1310
01:13:19,040 --> 01:13:21,930
اینا همه - بیشتر جلوی نفس نفس زدنم رو میگیره 

1311
01:13:23,440 --> 01:13:24,646
کی اونو دعوتش کرده

1312
01:13:24,720 --> 01:13:26,131
نمیدونم - لابد خودش

1313
01:13:26,200 --> 01:13:27,725
تری لطفا اونها رو توی یخچال بزار

1314
01:13:27,840 --> 01:13:28,921
باشه

1315
01:13:29,000 --> 01:13:31,128
خب - چطور میگذره

1316
01:13:31,200 --> 01:13:34,283
ما امشبو اینجا هستیم
فقط یه دور همی خانواده هست

1317
01:13:35,440 --> 01:13:36,407
بدون جرم

1318
01:13:36,480 --> 01:13:37,891
بدون درگیری

1319
01:13:37,960 --> 01:13:39,485
تو ما رو ترک کردی - یادته

1320
01:13:39,600 --> 01:13:40,931
عزیزم -  نیازه که کمکشون کنم

1321
01:13:41,000 --> 01:13:43,480
نــه نــه - من با اونام - من با اونام

1322
01:13:43,560 --> 01:13:45,608
عزیزم - یکم بشقاب و یکم هم نون میخواهیم 

1323
01:13:45,680 --> 01:13:46,920
ما یکم پیش غذا میخوریم

1324
01:13:47,000 --> 01:13:48,843
نون و بشقاب
بیایید مهمونی رو شروع کنیم

1325
01:13:48,920 --> 01:13:51,127
کارتر احتمالا گرسنه ای

1326
01:13:51,200 --> 01:13:52,725
گری

1327
01:13:53,120 --> 01:13:54,201
چه جهنمیه - اونم اینجاست

1328
01:13:54,280 --> 01:13:55,441
آنها سالها اینجا میومدند

1329
01:13:55,520 --> 01:13:58,171
اونا چی
نــــــه نــــــــه
1330
01:13:58,240 --> 01:14:00,368
شاید یکی - دوبار

1331
01:14:00,440 --> 01:14:01,441
یک ماه

1332
01:14:01,520 --> 01:14:03,966
توی سفر تا اینجا بهت گفتم که تو به سختی اینجا رو یادت میاد 

1333
01:14:04,040 --> 01:14:06,361
 آره خیلی سخت اینجا رو با تو یادم میاد

1334
01:14:06,440 --> 01:14:07,965
تو جهت رو از نقشه های گوگل برداشتی

1335
01:14:08,040 --> 01:14:09,371
احتمالا باید برم

1336
01:14:10,560 --> 01:14:12,005
اونو میدونستم

1337
01:14:12,400 --> 01:14:15,404
شرکت امنیتی زنگ زده
گفته که زنگ خطر به صدا اومده

1338
01:14:16,120 --> 01:14:17,281
آیا اون با ما صحبت میکنه

1339
01:14:17,800 --> 01:14:18,801
نه
1340
01:14:18,880 --> 01:14:20,450
معذرت میخوام - زنگ خطر 

1341
01:14:20,560 --> 01:14:22,289
آره - ما اونو چند ماه پیش اضافه کردیم

1342
01:14:22,360 --> 01:14:23,964
این نظر اون بود

1343
01:14:24,040 --> 01:14:25,963
چه اصلاحات دیگه ای اون توی خونه ام درست کرده

1344
01:14:26,040 --> 01:14:28,850
خب - ملیسا
واقعا نیاز داری که بدونی

1345
01:14:28,920 --> 01:14:33,164
ما یه سیستم سپتیک جدید و چند تا پتوی با قلاب دوخته شده هم اضافه کردیم

1346
01:14:33,280 --> 01:14:34,327
تو قلاب بافی بلدی

1347
01:14:34,400 --> 01:14:36,448
آره - با تشکر - من قلاب بافم

1348
01:14:37,800 --> 01:14:40,531
من همه ی قسمت های خونه رو هم به پایان رسوندم

1349
01:14:40,600 --> 01:14:43,604
یه لحظه صبر کن - من تنها کسی هستم که خیلی وقته اینجا نیومدم

1350
01:14:43,680 --> 01:14:46,411
ما که اردو زدیم
اما ما دیگه هرگز خونه ات نمی آییم

1351
01:14:46,480 --> 01:14:47,720
آره - اون دستشویی رو کنار ایوان ساخته

1352
01:14:47,800 --> 01:14:48,926
قابلی نداشت

1353
01:14:49,000 --> 01:14:50,764
باور کنید یا نه

1354
01:14:50,880 --> 01:14:52,370
هی - من اینجا یه تعدادی خاطرات خوب و خوش دارم  

1355
01:14:52,440 --> 01:14:53,930
من برای اینجا برنامه ریزی داشتم

1356
01:14:54,920 --> 01:14:58,083
اتاق خواب سوم توی طبقه بالا
یه حموم توی فضای باز

1357
01:14:59,080 --> 01:15:00,605
اوه پسر

1358
01:15:02,120 --> 01:15:03,246
تو هرگز این خونه رو بدست نمیاری

1359
01:15:03,320 --> 01:15:04,765
تو که وکیلم نیستی

1360
01:15:04,840 --> 01:15:07,525
خب - من خیلی خوب از پسش بر میام توی دادگاه - اینطور نیست

1361
01:15:07,600 --> 01:15:08,726
خب آره

1362
01:15:08,800 --> 01:15:10,962
ممکنه که به صدای عقلش توجه کنه

1363
01:15:11,040 --> 01:15:12,690
ساکت شو گری

1364
01:15:12,760 --> 01:15:14,330
لطفا به گری نگو که ساکت شه

1365
01:15:14,400 --> 01:15:15,731
احمق
گری

1366
01:15:15,800 --> 01:15:19,407
اون احمقه
دوازده ساعته که کارتر بیرون رستورانشه

1367
01:15:19,480 --> 01:15:21,244
همه شما 6 ساعته که اینجا هستید
عالیه

1368
01:15:21,320 --> 01:15:22,526
چطوری تری

1369
01:15:22,600 --> 01:15:23,601
هی

1370
01:15:25,920 --> 01:15:27,763
این خنده داره

1371
01:15:33,400 --> 01:15:35,528
مامان - چقدر سخته که راه اندازی کنی اتاق مهمانو

1372
01:15:36,960 --> 01:15:39,122
آیا تو شماره بابا رو روی گوشی ات  داری

1373
01:15:40,280 --> 01:15:42,442
بابایی - داره دوباره اتفاق میافته

1374
01:15:43,960 --> 01:15:46,725
نمیدونم
فقط برام بلیط هواپیما رو بفرست

1375
01:15:46,800 --> 01:15:48,609
مطمئن شو که صندلیش سمت راهرو باشه

1376
01:15:53,640 --> 01:15:55,563
نگاه کن - متاسفم - از اینکه دعوتت نکردیم

1377
01:15:55,640 --> 01:15:58,848
من میخواستم - اما بابا و مامان بهم اجازه نمیدند که دعوتت کنم

1379
01:15:58,920 --> 01:16:00,968
اونا تلفنم رو گرفتند

1380
01:16:02,080 --> 01:16:04,242
اونا مثل بچه های عوضی رفتار میکنند
آره

1381
01:16:04,320 --> 01:16:06,322
نمیدونم تو چطوری این همه سال رو باهاشون کنار اومدی

1382
01:16:09,320 --> 01:16:12,210
تری - متاسفم که عروسی ات رو خراب کردم

1383
01:16:12,280 --> 01:16:14,009
نه - تو نمیدونی

1384
01:16:14,080 --> 01:16:15,491
نه هیشکی نمیدونه

1385
01:16:15,560 --> 01:16:18,166
فقط زمانبندیش بد بود

1386
01:16:19,080 --> 01:16:20,570
کیکو فکر میکنه که تو اونو دوست نداری

1387
01:16:20,680 --> 01:16:23,570
اما بعد از اینکه من نشونش دادم این کتابی رو که تو توش هستی 

1388
01:16:23,680 --> 01:16:26,001
و حالا اون براش مهم نیست که تو چه فکری میکنی

1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,160
بوی چیزی برات نمیاد

1390
01:16:30,800 --> 01:16:33,167
طبیعته دیگه مرد - بزار نگاه کنم

1391
01:16:33,240 --> 01:16:34,366
اوه - خدای من

1392
01:16:35,120 --> 01:16:36,690
چه جهنمیه

1393
01:16:42,280 --> 01:16:43,930
اه خدای من
خدای من

1394
01:16:44,000 --> 01:16:45,968
خدای من
خدای من - خدای من

1395
01:16:46,240 --> 01:16:47,924
آب بیار - ما آب نیاز داریم

1396
01:16:48,040 --> 01:16:50,281
چرا - چی شده
کیکو 611 رو بگیر

1397
01:16:50,360 --> 01:16:51,850
چرا - چی شده

1398
01:16:51,960 --> 01:16:55,043

ما آب نیاز داریم

1399
01:16:55,120 --> 01:16:56,690
بچه ها - فقط خفه شید

1400
01:16:56,760 --> 01:16:58,000
اونجا آتش سوزیه

1401
01:16:58,080 --> 01:16:59,206
از سمت راست برید بیرون

1402
01:16:59,280 --> 01:17:00,486
اگه تو میگفتی آتش

1403
01:17:00,560 --> 01:17:02,164
چرا بهت میگه آب

1404
01:17:02,240 --> 01:17:03,810
جدی میگی
اونو پرش کن

1405
01:17:04,920 --> 01:17:06,729
اوه خدای من - خونه رو آتیش زدند

1406
01:17:07,040 --> 01:17:08,724
فکر کنم کار کارتره

1407
01:17:11,240 --> 01:17:12,480
کیف پولم کجاست

1408
01:17:31,080 --> 01:17:33,242
حق دارید - درواقع چیزی برای نجات باقی نمونده

1409
01:17:33,320 --> 01:17:36,802
یه تعداد قایق و بعضی لوازم ماهیگیری مونده

1410
01:17:36,920 --> 01:17:40,049
پس جای اونا کجاست

1411
01:17:40,120 --> 01:17:41,406
اونجا

1412
01:17:43,560 --> 01:17:47,531
خب - اون خیلی ازت بزرگتره
اما من میرم که برات بیارمش

1413
01:17:50,160 --> 01:17:51,605
اونو میخرم

1414
01:17:52,400 --> 01:17:53,401
چی گفتی

1415
01:17:53,960 --> 01:17:55,644
من اونو میخرم

1416
01:17:58,080 --> 01:18:00,606
فروخته شد - مال خودتون

1417
01:18:01,600 --> 01:18:03,090
باشه - بیا بریم

1418
01:18:03,160 --> 01:18:05,970
بیکن و تخم مرغ داره گری - یالا

1419
01:18:06,040 --> 01:18:07,883
ممنون گری
 شوخی کردم - یالا - گری

1420
01:18:07,960 --> 01:18:10,167
من قایقت رو میخوام اگه کسی نمیخوادش

1421
01:18:10,240 --> 01:18:12,049
بدش به اون گری
هشتاد دلار برای جفتشون

1422
01:18:12,120 --> 01:18:13,849
گم میکنی ها راه رو - کارتر

1423
01:18:13,920 --> 01:18:15,684
حالا نظرت چیه

1424
01:18:21,560 --> 01:18:24,609
بچه های حاصل از طلاق - لحظات خاصی رو تجربه میکنند

1425
01:18:24,720 --> 01:18:29,362
اونا منحصر بفرد هستند
و کسایی اند که اونها رو فراموش نکرده ایم

1426
01:18:29,440 --> 01:18:33,126
اینا نسل اولی از طلاق هستند که بزرگ شده اند

1427
01:18:33,200 --> 01:18:36,204
نه به عنوان استثناء - بلکه به عنوان یک واقعیت از زندگی

1428
01:18:36,280 --> 01:18:38,726
برای تقریبا هر خونه ی دیگه ای توی این بلوک

1429
01:18:38,800 --> 01:18:42,088
اونا راه حلی برای دنبال کردن رابطه های سالم رو ندارند 

1430
01:18:42,160 --> 01:18:44,527
فقط سخت درس میخونند تا فلان کار رو انجام بدهند

1431
01:18:45,120 --> 01:18:50,684
من اعتقاد دارم که این شش نفر از پیشگامان شجاع جهان هستند با نام تجاری جدید

1432
01:18:51,240 --> 01:18:52,287
ممنون 

1433
01:18:53,440 --> 01:18:56,284
مرسی - خیلی ممنونم

1434
01:18:57,480 --> 01:19:02,168
حاظرین - امضای من پشت کتابا هست
اما - خواهشا شلوغش نکنید
1435
01:19:03,480 --> 01:19:05,323
من همشون رو امضا نکردم

1436
01:19:17,000 --> 01:19:18,126
سلام

1437
01:19:20,080 --> 01:19:21,969
تو اینجایی

1438
01:19:22,040 --> 01:19:25,601
خب - من بررسی کردم کتاب رو 
حالا  امضای منو کپی میکنی

1439
01:19:25,680 --> 01:19:27,364
خیلی خب - یه خطه دیگه

1440
01:19:27,440 --> 01:19:31,365
وقتی که فهمیدم زنی
به خودم بالیدم

1443
01:19:34,720 --> 01:19:39,408
میای بریم قدم بزنیم

1444
01:19:39,480 --> 01:19:40,686
آره - آره

1445
01:19:40,760 --> 01:19:41,761
باشه

01:19:54,760 --> 01:20:00,000
یک سال بعد

1446
01:20:01,240 --> 01:20:04,130
وقتی که توی ارتش بودم 
من یه پیک خبررسان بودم

1447
01:20:04,200 --> 01:20:05,531
آره خب

1448
01:20:06,360 --> 01:20:09,807
ما توی یک توقفگاه بین راهی توی آزورس بودیم

1449
01:20:09,880 --> 01:20:13,202
ما بسته های دیپلماتیک یا چیزیایی مثل اونو ارائه میکردیم

1450
01:20:15,080 --> 01:20:19,130
و - چیزی که در مورد روسپی ( جنده )های پرتقال هست

1451
01:20:19,200 --> 01:20:23,569
اینه که بعضی هاشون توی پرتقال بدنیا اومده اند 
و بعضی های دیگه متولد آفریقا هستند

1452
01:20:23,680 --> 01:20:25,205
اونا واقعا میکس شده اند

1453
01:20:28,240 --> 01:20:32,928
به هر حال من آخرش این دختره ی زیبا لیدیا رو ملاقات کردم

1454
01:20:33,760 --> 01:20:35,091
دختر همون محله

1455
01:20:35,960 --> 01:20:38,725
خونه مون اومد 
 پدر و مادرم رو ملاقات کرد

1456
01:20:38,800 --> 01:20:40,723
بچه ها اون شوهر داشت

1457
01:20:41,200 --> 01:20:44,443
ما شام داشتیم - خیلی هم خوشمزه بود

1458
01:20:44,520 --> 01:20:46,204
فقط عالی بود

1459
01:20:47,880 --> 01:20:53,364
و بعد از اون ما روی ایوان نشستیم 
و شراب شیرین اسپانیایی رو خوردیم

1460
01:20:53,440 --> 01:20:57,240
و زیر نور مهتاب کنار هم بودیم و نسیم خوبی هم می اومد

1461
01:20:58,960 --> 01:21:03,807
فکر کنم یادم بیاد
شاید من فقط اینجا میتونم بمونم

1462
01:21:05,800 --> 01:21:09,009
شاید این دقیقا همون جایی که من باید باشم

1463
01:21:10,680 --> 01:21:11,806
وای

1464
01:21:16,000 --> 01:21:21,689
من این احساس رو حداقل برای 10 دقیقه توی زندگیم داشتم


1465
01:21:26,720 --> 01:21:28,961
هی پسرا - شما حاظرید

1466
01:21:29,040 --> 01:21:30,326
من میترسم

1467
01:21:30,400 --> 01:21:31,731
این داره اتفاق می افته

1468
01:21:31,800 --> 01:21:33,802
بهتره که بهش اعتقاد پیدا کنید

1469
01:21:33,960 --> 01:21:35,166
باشه

1470
01:21:36,000 --> 01:21:38,884
داره اتفاق می افته

01:21:39,500 --> 01:22:38,884
پایان داستان : THE END

1471
01:23:14,600 --> 01:23:19,640
من بچه ی حاصل از طلاق هستم

1472
01:23:19,720 --> 01:23:23,167
آره - من فرزند طلاق هستم

1473
01:23:23,240 --> 01:23:24,924
من بچه ی حاصل از طلاق هستم

1474
01:23:25,000 --> 01:23:29,642
من بچه ی حاصل از طلاق هستم
 وقتی که من 10 ساله بودم والدینم طلاق گرفتند

1475
01:23:29,720 --> 01:23:32,803
وقتی که من 5 ساله بودم والدینم طلاق گرفته بودند
اونا عاشق هم نبودند

1476
01:23:32,880 --> 01:23:37,124
به صورت کلی
من فرزند طلاق نیستم

1477
01:23:37,240 --> 01:23:40,961
من یه فرد بالغ بودم که والدینم طلاق گرفتند

1478
01:23:41,120 --> 01:23:44,761
من بچه ی حاصل از طلاق هستم

1479
01:23:44,840 --> 01:23:49,846
من بچه ی حاصل از طلاق هستم
خودمو حس میکنم مثل هر شخصی احتمالا توی این مجموعه 

1480
01:23:49,960 --> 01:23:52,088
من بچه ی حاصل از طلاق نیستم

1481
01:23:52,160 --> 01:23:55,721
من بچه ی حاصل از طلاق نیستم
والدینم 31 ساله که ازدواج کرده اند

1482
01:23:55,840 --> 01:23:59,765
من بچه ی حاصل از طلاق نیستم
والدینم هنوز هم زندگی شادی دارند

1483
01:23:59,840 --> 01:24:01,410
اونها رو وقتی که در کلاس هشتم بودم ملاقاتشون کردم

1484
01:24:01,480 --> 01:24:06,771
من بچه ی حاصل از طلاق نیستم
والدینم 31 سال پیش ازدواج کرده بودند

1485
01:24:06,840 --> 01:24:08,410
ازدواج شادی دارند تمام اوقات

1486
01:24:08,520 --> 01:24:11,171
اما پدرم چهار بار قبل از مادرم ازدواج کرده بود

1487
01:24:11,240 --> 01:24:14,483
آره من بچه طلاق هستم - آره

1488
01:24:14,560 --> 01:24:17,404
وقتی 18 ساله بودم 
پدر و مادرم طلاق گرفتند

1489
01:24:17,480 --> 01:24:20,609
وقتی که 12 سالم بود 
پدر و مادرم از هم جدا بودند

1490
01:24:20,680 --> 01:24:23,570
وقتی که من 5 سالم بود طلاق گرفته بودند

1491
01:24:23,640 --> 01:24:25,563
یادم نمیاد که پدر و مادرم با هم باشند

1492
01:24:25,640 --> 01:24:27,529
اونا وقتی که من 5 سالم بود طلاق گرفته بودند

1493
01:24:27,600 --> 01:24:29,602
چهار - پنج - شش
چیزی شبیه به اونه

1494
01:24:29,680 --> 01:24:34,607
من یک برادر ناتنی دارم که 13 سال ازم بزرگتره

1495
01:24:34,680 --> 01:24:37,524
من میمونم پیش مامان و میمونم پیش بابام

1496
01:24:37,600 --> 01:24:41,525
مادرم ازدواج کرده و دوباره طلاق گرفته

1497
01:24:41,600 --> 01:24:45,241
پدرم هنوز کارشناسه
این واقعا عالیه

1498
01:24:45,320 --> 01:24:49,484
خدای من - وقتی که من 5یا6 ساله بودم
پدر و مادرم طلاق گرفتند

1499
01:24:49,560 --> 01:24:52,564
من نمیدونم هنوز که چطوری باید با هم باشیم

1500
01:24:52,640 --> 01:24:55,405
اونا دقیقا مثل این فیلم هستند

1501
01:24:55,480 --> 01:24:58,006
اونا هیچوقت با هم صحبت نمیکنند
من همیشه واسطه شون هستم

1502
01:24:58,080 --> 01:25:01,004
وقتی 11 سالم بود
 پدر و مادرم طلاق گرفتند

1503
01:25:01,080 --> 01:25:05,051
وقتی که من 17 - 18 ساله بودم دوباره ازدواج کرده

1504
01:25:05,160 --> 01:25:06,161
میدونستی

1505
01:25:06,240 --> 01:25:07,651
اونا 15 ساله که از هم جدا شده اند

1506
01:25:07,720 --> 01:25:10,041
اونا مثل این عمل میکنند
حتی از همدیگه خبر ندارند

1507
01:25:10,120 --> 01:25:13,283
اونا مثلش عمل میکنند
نمیتونند توی یک اتاق با همدیگه باشند

1508
01:25:13,360 --> 01:25:14,600
من اونکار رو نمیکنم

1509
01:25:14,680 --> 01:25:19,891
این ازدواج و طلاق وحشتناک بود
آخرش با مادرم زندگی میکنم

1510
01:25:19,960 --> 01:25:22,167
کسایی هستند که مسئول همه چیزند

1511
01:25:22,240 --> 01:25:25,847
میخواستم با پدرم زندگی کنم
اما جنگیدم و جنگیدم و جنگیدم

1512
01:25:25,920 --> 01:25:28,810
نمیتونم انجامش بدم
پس من فقط اینجا با مادرم میمونم 

1513
01:25:28,880 --> 01:25:32,089
من توی این 25 سال هنوز پدرم رو ندیده ام

1514
01:25:32,160 --> 01:25:35,767
مادرم دوباره ازدواج کرد
وقتی که من حدود 4 یا 5 سال داشتم

1515
01:25:35,840 --> 01:25:38,844
پدرم هم دوباره ازدواج کرد
تقریبا توی همون موقع

1516
01:26:00,000 --> 01:36:00,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.