﻿1
00:00:10,062 --> 00:00:25,734
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:03:14,993 --> 00:03:17,700
تولدت مبارک ماما

3
00:03:21,549 --> 00:03:23,820
تو از من نمیترسی؟

4
00:03:38,612 --> 00:03:39,977
پدربزرگ

5
00:03:40,238 --> 00:03:42,828
چرا داری توش آبجو میریزی؟

6
00:03:43,169 --> 00:03:44,959
اونو شیرین میکنه

7
00:03:45,360 --> 00:03:46,960
مثل "نانا"ی تو

8
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
پیرمرد، زیاد توی اون گوشت آبجو نریز

9
00:03:49,281 --> 00:03:50,641
بیا داخل آنجلیتا

10
00:03:50,833 --> 00:03:53,866
قبل ازاینکه این پیرمرد تورو فاسد کنه

11
00:03:53,867 --> 00:03:55,867
هی! هی! چه خبره؟

12
00:03:59,898 --> 00:04:01,568
کی اینجارو ترک میکنی؟

13
00:04:02,569 --> 00:04:03,869
درست بعداز صبحونه

14
00:04:05,450 --> 00:04:07,010
کاش میتونستم با اون برم

15
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
مگه دیوونه‌ای؟

16
00:04:08,152 --> 00:04:11,042
انجلیکا هرگز نمیتونه از اون صحرا بگذره

17
00:04:11,043 --> 00:04:14,893
و اگه سعی کنی همۀ اون راهو پیاده بری به اون صدمه میزنی

18
00:04:15,114 --> 00:04:16,894
اگه دوباره اخراجش کنن چی؟

19
00:04:17,215 --> 00:04:19,155
نه. ایندفعه اخرج نمیشه

20
00:04:20,156 --> 00:04:22,156
اون یه کار خوب پیدا میکنه

21
00:04:23,157 --> 00:04:24,397
یه عالمه پول درمیاره

22
00:04:25,108 --> 00:04:27,268
تو و آنجلیکا بعد بهش ملحق میشین

23
00:04:27,269 --> 00:04:30,779
و بچه اونور مرز بدنیا میاد

24
00:04:31,380 --> 00:04:33,780
همه چی عالی میشه

25
00:04:33,781 --> 00:04:35,781
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟

26
00:04:35,782 --> 00:04:38,952
چون من قبلا با خدا صحبت کردم، من و خدا همدیگرو درک میکنیم

27
00:04:39,553 --> 00:04:41,363
اوه، خب، اونجوری خوبه

28
00:04:42,734 --> 00:04:44,364
مسخره نکن دختر کوچولو

29
00:04:46,115 --> 00:04:49,765
اگه چیزایی رو که نیاز داری از خدا نخوای پس چطور اونارو بدست میاری؟

30
00:04:54,794 --> 00:04:56,061
ماما

31
00:04:56,009 --> 00:04:57,833
از خدا چی می‌خوای؟

32
00:04:58,735 --> 00:05:00,301
نوه‌هامو ملاقات کنم

33
00:05:00,635 --> 00:05:02,863
توی آمریکا

34
00:05:25,028 --> 00:05:28,037
بی‌احترامی نباشه قربان، شما هنوز بمن نگفتید

35
00:05:28,683 --> 00:05:31,308
چرا باید اون مرد رو با خودم ببرم

36
00:05:36,021 --> 00:05:42,030
پدر اون، مثل پدر تو، یکی از دوستان خوب من بود

37
00:05:42,359 --> 00:05:47,030
زمانی من توی وضعیت بدی بودم بدتر از وضعیتی که تو الان هستی

38
00:05:48,053 --> 00:05:50,123
پدر حوزه بمن کمک کرد

39
00:05:50,154 --> 00:05:54,976
اون از من خواست تا کمکش کنم از مرز عبور کنه

40
00:05:56,857 --> 00:06:03,907
خب منم گفتم که میپرسم که اگه میتونه همراه تو بیاد

41
00:06:04,158 --> 00:06:10,298
خوب نیست توی صحرا تنها باشی

42
00:06:11,579 --> 00:06:14,049
میدونم حق با توئه

43
00:06:16,620 --> 00:06:21,600
نگران نباش میگل، بین دوتامون باشه

44
00:06:21,871 --> 00:06:28,931
بزودی ما اونقدر خواهیم داشت تا بتونی دوباره با خونواده‌ت باشی

45
00:06:31,932 --> 00:06:32,932
یادت باشه

46
00:06:33,053 --> 00:06:37,493
تا زمانیکه یک مرد دستاشو داره

47
00:06:37,804 --> 00:06:42,794
اون میتونه نونشو دربیاره

48
00:06:45,335 --> 00:06:47,795
واقعیت داره

49
00:07:06,956 --> 00:07:08,796
تو کارت درسته

50
00:08:57,334 --> 00:08:58,970
داری واسه سوارکاری میری؟

51
00:08:58,972 --> 00:09:00,672
اونجوری بنظر میاد

52
00:09:00,674 --> 00:09:05,276
همراه نمی‌خوای؟

53
00:09:05,278 --> 00:09:06,911
زانوی تو درست نیست

54
00:09:06,913 --> 00:09:08,780
چارپایه رو برمیدارم

55
00:09:08,782 --> 00:09:11,249
تو میدونی که اون چارپایه "شدو" رو میترسونه

56
00:09:13,986 --> 00:09:17,055
اون آخورها هنوز به تمیز کردن احتیاج داره

57
00:09:17,057 --> 00:09:18,957
مگه اینکه بخوای پول بدی کس دیگه‌ای این کارو واست بکنه

58
00:09:18,959 --> 00:09:22,727
نه. من اون کارو میکنم

59
00:09:22,729 --> 00:09:25,196
صحبت از کدوم راه خاکی میکنی؟

60
00:09:25,198 --> 00:09:27,732
"واش"

61
00:09:27,734 --> 00:09:29,968
چرا همیشه تو توی واش لعنتی سواری میکنی؟

62
00:09:29,970 --> 00:09:33,138
چون بهترین جاده خاکیه -
آره، هستش -

63
00:09:33,140 --> 00:09:36,107
واسه همین نمیتونیم مکزیکی‌های لعنتی رو
ازش دور نگهداریم

64
00:09:42,815 --> 00:09:48,453
اگه هر مکزیکی لعنتی رو دیدم، سلام تو رو به اونا میرسونم

65
00:09:53,126 --> 00:09:54,926
با خودت بیسیم آوردی؟

66
00:09:54,928 --> 00:09:56,828
آره

67
00:09:56,830 --> 00:10:00,431
اون لیوان قهوه رو اون بیرون رها نکن

68
00:10:15,282 --> 00:10:18,817
لعنت، رفیق! چه خبره؟

69
00:10:18,819 --> 00:10:20,885
امروز داریم میریم تیراندازی -
خب برو -

70
00:10:20,887 --> 00:10:22,387
با ما بیا، کون گشاد

71
00:10:22,389 --> 00:10:23,955
حس تیراندازی به کاکتوس رو

72
00:10:23,957 --> 00:10:25,490
امروز با شما دوتا کونی رو ندارم

73
00:10:25,492 --> 00:10:27,325
ما امروز به کاکتوس تیراندازی نمیکنیم

74
00:10:33,232 --> 00:10:37,302
یالا -
آه! کیری‌ -

75
00:11:36,044 --> 00:11:37,239
بزن بریم

76
00:11:38,183 --> 00:11:40,069
بمن یه نوشیدنی بده

77
00:11:40,177 --> 00:11:43,081
بهت گفتم بیشتر بیار

78
00:11:43,323 --> 00:11:44,900
فقط یه مقدار بیشتر بده

79
00:11:47,145 --> 00:11:50,880
ببین بچه، میدونی مردم اینجا میمیرن وقتی آب نداشته باشن؟

80
00:11:51,169 --> 00:11:53,417
پس بهتره بهم آب بدی

81
00:11:56,486 --> 00:11:57,453
یالا

82
00:11:58,946 --> 00:12:00,215
لطفا

83
00:12:15,354 --> 00:12:16,186
بیشتر بده

84
00:12:16,711 --> 00:12:18,060
همه‌ش اینه

85
00:12:32,861 --> 00:12:34,161
تو احمقی

86
00:12:35,162 --> 00:12:36,162
چیه، مرد؟

87
00:12:36,813 --> 00:12:39,163
تو بعدا تشنه میشی

88
00:12:40,164 --> 00:12:46,164
ما توی آمریکا هستیم، رفیق. من الان تشنه‌ام باید الان از تشنگی دربیام

89
00:12:49,165 --> 00:12:51,165
حالا چرا باید این کارو بکنی؟

90
00:12:51,166 --> 00:12:52,166
چی؟

91
00:12:52,167 --> 00:12:54,167
انداختن آشغال روی زمین

92
00:12:55,168 --> 00:13:00,028
توش آب بریز با خودم برش میدارم

93
00:13:10,029 --> 00:13:11,879
ما کجا داریم میریم؟

94
00:13:44,880 --> 00:13:46,020
صبح بخیر

95
00:13:47,021 --> 00:13:48,891
چیکار میخوای بکنی؟ -آروم باش

96
00:13:49,892 --> 00:13:52,892
لعنت اون بما شلیک میکنه - آروم باش

97
00:13:53,803 --> 00:13:55,293
آب؟

98
00:13:58,154 --> 00:13:59,224
یواش‌تر

99
00:13:59,225 --> 00:14:00,645
مودب باش

100
00:14:04,510 --> 00:14:07,378
ممنونم. ممنونم. خیلی

101
00:14:07,380 --> 00:14:09,514
خواهش میکنم

102
00:14:09,516 --> 00:14:11,749
اسم؟

103
00:14:11,751 --> 00:14:13,384
انگلیسی صحبت میکنی؟

104
00:14:17,157 --> 00:14:18,990
اسم اون "شدو" هستش
--سایه--

105
00:14:18,992 --> 00:14:20,691
شدو

106
00:14:20,693 --> 00:14:22,293
طوری نیست

107
00:14:25,664 --> 00:14:30,294
اومدی اینجا کار پیدا کنی یا داری از اینجا عبور میکنی؟

108
00:14:30,169 --> 00:14:31,803
بله، بله، کار

109
00:14:31,964 --> 00:14:39,844
من خیلی کارا میتونم انجام بدم. من یک نجارم. ما با گله، باغبانی، نقاشی، تجربه داریم

110
00:14:39,845 --> 00:14:40,845
میفهمی؟

111
00:14:42,846 --> 00:14:46,846
بله، بیشترشو فهمیدم

112
00:14:47,137 --> 00:14:50,727
بنظر میاد به کار سخت عادت دارین

113
00:14:50,788 --> 00:14:53,738
بله، ما هر روز سخت کار میکنیم، خانوم

114
00:14:55,989 --> 00:15:03,739
اگه این راه خاکی رو ادامه بدین نهایتا به اتوبان میخوره

115
00:15:04,120 --> 00:15:13,210
یک کامیون اونجا برای مردایی که می‌خوان هر روز سخت کار کنن ایستاده

116
00:15:14,011 --> 00:15:18,131
مطمئنی کاری نیست که بتونیم برای شما انجام بدیم؟

117
00:15:18,283 --> 00:15:20,351
اوه

118
00:15:20,622 --> 00:15:25,372
شوهر من دوست داره کارهارو به روش خودش انجام بده

119
00:15:26,973 --> 00:15:29,013
اون مثل شماست

120
00:15:29,154 --> 00:15:31,904
اون هر روز سخت کار میکنه

121
00:15:32,215 --> 00:15:33,715
بنظر میاد یک مرد خوبه

122
00:15:34,199 --> 00:15:36,234
بله

123
00:15:36,276 --> 00:15:37,856
اون یک مرد خوبه

124
00:15:39,957 --> 00:15:41,457
اون یک مرد خوش شانسه

125
00:15:46,708 --> 00:15:49,828
این زمین مال ماست که روی اون هستید

126
00:15:50,929 --> 00:15:53,019
شما تا فردا مشکلی ندارید

127
00:15:54,100 --> 00:15:56,020
بفرمایید اینو بردارین

128
00:15:59,691 --> 00:16:02,093
بله، لطفا

129
00:16:02,095 --> 00:16:03,561
متشکرم، متشکرم

130
00:16:04,730 --> 00:16:06,197
متاسفم

131
00:16:06,198 --> 00:16:08,258
من متاسفم فقط یکی دارم

132
00:16:08,259 --> 00:16:09,459
مهم نیست

133
00:16:09,735 --> 00:16:12,470
اوکی

134
00:16:17,109 --> 00:16:19,877
روز بخیر

135
00:16:19,879 --> 00:16:23,181
روز بخیر

136
00:16:24,182 --> 00:16:25,182
و یک مرد خوش شانس؟

137
00:16:26,587 --> 00:16:28,005
احترام بزار

138
00:16:28,386 --> 00:16:30,156
من چیکار کردم؟

139
00:16:30,357 --> 00:16:31,697
کمی مودب باش

140
00:17:15,901 --> 00:17:18,369
که اینطور

141
00:17:18,371 --> 00:17:21,806
شماها! شماها، بیایین اینجا

142
00:17:21,808 --> 00:17:24,909
سریع

143
00:17:24,911 --> 00:17:27,311
تعدادی مکزیکی اونجا توی واش هستن

144
00:17:27,313 --> 00:17:29,280
کجا؟

145
00:17:29,282 --> 00:17:30,748
درست اونجا کنار درخت

146
00:17:30,750 --> 00:17:32,850
من اونارو نمیبینم

147
00:17:32,852 --> 00:17:34,919
تنظیمش کن، رفیق

148
00:17:40,259 --> 00:17:41,859
اوکی، آره، دیدمشون

149
00:17:41,861 --> 00:17:43,628
آره، اون یاروها مطمئنا غیرقانونی هستند

150
00:17:43,630 --> 00:17:45,363
چطور با اطمینان میدونی؟

151
00:17:45,365 --> 00:17:46,964
معلومه، شان

152
00:17:46,966 --> 00:17:50,334
فکر میکنی اونا اینجا فقط برای گردش اومدن؟

153
00:17:50,336 --> 00:17:52,436
اون 06 رو بده بمن

154
00:17:52,438 --> 00:17:55,806
نه، رفیق، تو همینجوری نمیتونی شروع به
تیراندازی کردن به اون یاروها بکنی

155
00:17:55,808 --> 00:17:59,510
من میدونستم شما دوتا کونی جا میزنید

156
00:17:59,512 --> 00:18:02,313
ببین، بهت گفتم، ما فقط اونارو میترسونیم

157
00:18:02,315 --> 00:18:04,415
تو بهشون شلیک نمیکنی
به نزدیکشون شلیک میکنی

158
00:18:04,417 --> 00:18:06,317
حالا، اسلحه رو بده من -
برو بجهنم -

159
00:18:06,319 --> 00:18:08,452
باشه

160
00:18:08,454 --> 00:18:10,855
من از این آشغال قدیمی استفاده میکنم

161
00:18:10,857 --> 00:18:13,591
امیدوارم که خطا نکنم و یکی رو نزنم

162
00:18:13,593 --> 00:18:16,227
تو یک عوضی هستی

163
00:18:16,229 --> 00:18:18,262
فقط مطمئن شو که به خیلی دورتر از اونا نشونه بری

164
00:18:18,264 --> 00:18:20,531
آره، همینطوره، دلقک

165
00:18:24,503 --> 00:18:27,605
من فقط میترسونمشون

166
00:18:27,607 --> 00:18:29,440
تا برگردن اونور مرز

167
00:18:34,121 --> 00:18:35,221
اون چی بود؟

168
00:18:39,728 --> 00:18:40,831
اونا تیر تفنگه

169
00:19:04,644 --> 00:19:06,043
اوه

170
00:19:06,045 --> 00:19:07,478
برد"، چه مرگته؟"

171
00:19:07,480 --> 00:19:08,713
اون آخرین شلیک خیلی نزدیک بود

172
00:19:08,715 --> 00:19:10,381
من اونو نزدم ، شان

173
00:19:10,383 --> 00:19:11,649
درثانی، هدف همینه که نزدیک بزنیم

174
00:19:11,651 --> 00:19:13,451
تا از ترس خودشونو خراب کنن

175
00:19:13,453 --> 00:19:18,022
برد، اونو چک کن
ببین ظرف بزرگ آب رو؟

176
00:19:18,024 --> 00:19:19,890
آره، دیدم

177
00:19:19,892 --> 00:19:21,726
اگه اونو بزنی، حسابی میترسن

178
00:19:21,728 --> 00:19:23,461
بعلاوه اینکه دیگه آب هم ندارن، درسته؟

179
00:19:23,463 --> 00:19:24,895
اونوقت دیگه باید سریع برگردن

180
00:19:24,897 --> 00:19:26,330
به اونور مرز

181
00:19:26,332 --> 00:19:28,399
نابغه‌ای

182
00:19:28,401 --> 00:19:29,867
هی، کمی گلولۀ 06 رد کن بیاد، رفیق

183
00:19:29,869 --> 00:19:32,036
بزار یه نگاهی به این لعنتی بندازم

184
00:19:37,709 --> 00:19:39,443
مگه تو دیوونه‌ای؟

185
00:19:39,445 --> 00:19:40,745
اون چیز درست بغل اوناست

186
00:19:40,747 --> 00:19:42,646
میتونی کاملا خطا کنی

187
00:19:42,648 --> 00:19:43,881
از تفنگ پدرم استفاده نمیکنیم

188
00:19:43,883 --> 00:19:45,816
تا اونقدر نزدیک به اون یاروها شلیک کنیم

189
00:19:45,818 --> 00:19:47,418
اوه، هی، هی، هی
طوری نیست، طوری نیست

190
00:19:47,420 --> 00:19:48,886
ببین، چرا به کوین و من نشون نمیدی

191
00:19:48,888 --> 00:19:50,988
که فاصله امن برای شلیک چیه؟

192
00:19:50,990 --> 00:19:52,823
اون دوربین روی اون حرف نداره

193
00:19:52,825 --> 00:19:55,426
تو اونارو نمیزنی -
ترتیبشو بده، شان -

194
00:19:55,428 --> 00:19:57,428
تو میتونی سینۀ یک مگس رو بزنی

195
00:20:03,159 --> 00:20:04,059
اون کجاست؟

196
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
نمیدونم

197
00:20:13,413 --> 00:20:14,879
نه -
اوه، لعنت -

198
00:20:14,881 --> 00:20:16,414
اوه، لعنت. اوه، لعنت -
شان، تو الان -

199
00:20:16,416 --> 00:20:17,782
تو اون خانوم رو زدی، مرد -
اوه، لعنت -

200
00:20:17,784 --> 00:20:19,350
اوه، لعنت! اوه، لعنت

201
00:20:19,352 --> 00:20:21,585
تو چه مرگته که به اون شلیک کردی، پسر؟

202
00:20:21,587 --> 00:20:22,920
من بهش شلیک نکردم، عوضی

203
00:20:22,922 --> 00:20:24,121
اون اومد طرف واش
من داشتم سعی میکردم رد کنم

204
00:20:24,123 --> 00:20:25,523
مکزیکی لعنتی

205
00:20:31,364 --> 00:20:32,630
اوه، خدایا -
اون داره تکون میخوره -

206
00:20:32,632 --> 00:20:34,098
اون داره تکون میخوره، پسر. ببین، ببین

207
00:20:34,100 --> 00:20:36,801
بخدا قسم میخوری؟ -
بخدا قسم میخورم. فقط نگاه کن -

208
00:20:42,008 --> 00:20:44,542
ما چیکار می‌خوایم بکنیم؟

209
00:20:44,544 --> 00:20:46,477
ما باید از اینجا بریم بیرون

210
00:20:46,479 --> 00:20:48,546
چی؟ ما نمیتونیم اونو اونجا رها کنیم

211
00:20:48,548 --> 00:20:49,947
می‌خوای بری اونجا، شان؟

212
00:20:49,949 --> 00:20:51,582
وقتی برگشتیم، به اورژانس زنگ میزنیم

213
00:20:51,584 --> 00:20:53,784
از یک تلفن عمومی یا همچین چیزی

214
00:20:53,786 --> 00:20:56,821
درثانی، اون یاروی مکزیکی داشت کمکش میکرد

215
00:21:07,133 --> 00:21:09,133
اوه، لعنت

216
00:21:12,033 --> 00:21:12,870
تو صدمه دیدی

217
00:21:13,192 --> 00:21:15,206
اوه، چه اتفاقی افتاد؟

218
00:21:16,207 --> 00:21:17,507
تو به کمک احتیاج داری خانوم

219
00:21:17,809 --> 00:21:20,878
رُی کجاست؟ رُی

220
00:21:21,379 --> 00:21:22,879
آروم باش خانوم

221
00:21:23,448 --> 00:21:25,483
اسب من؟

222
00:21:26,084 --> 00:21:27,484
طوری نیست

223
00:21:29,554 --> 00:21:31,722
اسب منو بیار

224
00:21:31,724 --> 00:21:33,657
حوزه

225
00:21:34,208 --> 00:21:34,938
اون اسبشو می‌خواد

226
00:21:35,193 --> 00:21:38,562
اسب من. اسب من

227
00:21:38,564 --> 00:21:40,498
من اسبو میارم

228
00:21:40,500 --> 00:21:41,966
اسب منو بیار

229
00:21:44,604 --> 00:21:48,138
شدو؟

230
00:21:49,508 --> 00:21:52,510
اوه، شدو

231
00:22:03,890 --> 00:22:06,190
من اسبو دارم

232
00:22:11,930 --> 00:22:13,998
هی

233
00:22:14,000 --> 00:22:16,033
هی، چیکار داری میکنی؟

234
00:22:16,035 --> 00:22:18,602
هی

235
00:22:19,604 --> 00:22:21,739
هی

236
00:22:24,476 --> 00:22:27,711
رُی

237
00:22:31,484 --> 00:22:35,853
لیوی -
طوری نیست -

238
00:23:02,914 --> 00:23:05,082
ما چیکار می‌خوایم بکنیم؟
پدرم منو میکشه

239
00:23:05,084 --> 00:23:07,685
رفیق، پدرت هیچوقت از این بویی نمیبره
اگه تو خودتو گم نکنی

240
00:23:07,687 --> 00:23:09,987
اوضاع اون زن خیلی بد بنظرم رسید، رفیق
شاید اونو زدی

241
00:23:09,989 --> 00:23:11,789
من اونو نزدم، نکبت
من زمین رو داشتم نشونه میرفتم

242
00:23:11,791 --> 00:23:13,824
خفه شو، کوین
ببین، ما باید قسم بخوریم

243
00:23:13,826 --> 00:23:17,027
به کسی هرگز در این باره چیزی نگیم. هیچکس

244
00:23:17,029 --> 00:23:19,630
چون اگه کسی بفهمه، ما همگی به گا میریم

245
00:23:19,632 --> 00:23:21,098
من نیستم. من اصلا شلیک نکردم

246
00:23:21,100 --> 00:23:22,866
مهم نیست، احمق

247
00:23:22,868 --> 00:23:24,602
تو شریک جرم هستی

248
00:23:24,604 --> 00:23:26,070
شان کسی هستش که شلیک کرد

249
00:23:26,072 --> 00:23:28,639
خفه شو

250
00:23:52,964 --> 00:23:56,033
دوستان

251
00:24:19,157 --> 00:24:20,424
اوکی

252
00:24:27,365 --> 00:24:31,935
ما مجبوریم که ازتون چندتا سوال بیشتر بپرسیم

253
00:24:31,937 --> 00:24:33,771
بعدا. فردا، منظورم

254
00:24:33,773 --> 00:24:35,673
اوکی، من تورو به خونه میرسونم

255
00:24:35,675 --> 00:24:40,911
نه، نه، من باید به اسب لیوی برسم

256
00:24:40,913 --> 00:24:43,614
رُی، ما میتونیم اسبو به طویله برگردونیم

257
00:24:43,616 --> 00:24:47,184
نه

258
00:25:56,688 --> 00:25:59,456
عمو رُی؟

259
00:27:06,825 --> 00:27:08,826
خیلی متاسفم، رُی

260
00:27:13,264 --> 00:27:15,265
رُی کلانتر اشاره کرد که اون به اینجا میاد

261
00:27:15,267 --> 00:27:18,468
فردا صبح، و کی و من فکر کردیم

262
00:27:18,470 --> 00:27:20,404
ما امشب اینجا پیش تو بمونیم

263
00:27:20,406 --> 00:27:23,841
اگه برای تو خوبه

264
00:28:45,858 --> 00:28:49,192
مامان! من نمیدونم اینو چطوری انجامش بدم

265
00:28:50,495 --> 00:28:53,130
یک رو بزن

266
00:28:53,132 --> 00:28:55,098
تو تونستی

267
00:28:56,402 --> 00:28:59,569
دِیو"، یکی پشت در هستش"

268
00:28:59,571 --> 00:29:01,939
دِیو؟

269
00:29:01,941 --> 00:29:05,208
من باز میکنم

270
00:29:05,210 --> 00:29:07,044
کارلی؟

271
00:29:12,583 --> 00:29:16,320
کارلی

272
00:29:16,322 --> 00:29:18,522
میتونم کمکتون کنم؟

273
00:29:21,426 --> 00:29:23,961
دِیو؟

274
00:29:23,963 --> 00:29:25,195
هی -
اوه -

275
00:29:25,197 --> 00:29:28,365
هی! چیکار داری میکنی؟

276
00:29:32,537 --> 00:29:35,405
کارلی، بیا اینجا

277
00:29:37,976 --> 00:29:39,343
طوری نیست، عزیزم

278
00:29:39,345 --> 00:29:42,446
بیا اینجا. بیا اینجا

279
00:29:44,048 --> 00:29:46,683
هی

280
00:30:22,204 --> 00:30:24,011
من متاسفم

281
00:34:19,892 --> 00:34:22,462
میگل

282
00:34:23,131 --> 00:34:25,661
هی، مهاجر بدبخت، یالا، بزن بریم

283
00:34:30,835 --> 00:34:34,037
این وانت‌بارو از کجا گیر آوردی؟

284
00:34:34,038 --> 00:34:36,038
سوار شو، یالا، بزن بریم

285
00:34:38,373 --> 00:34:40,640
چرا داری طرف مکزیک برمیگردی؟

286
00:34:42,009 --> 00:34:42,940
نه، اونوری نمیرم

287
00:34:43,941 --> 00:34:46,941
آره، داری بطرف مکزیک رانندگی میکنی

288
00:34:49,942 --> 00:34:51,942
داشتم دنبال تو میگشتم

289
00:34:52,943 --> 00:34:54,943
یالا، سوار شو

290
00:35:16,690 --> 00:35:21,459
بچه، مردم اینجا میمیرن وقتی آب ندارن

291
00:35:26,550 --> 00:35:27,884
رفیق، اینو چک کن

292
00:35:27,885 --> 00:35:31,745
گواهینامۀ آمریکایی، عکس و همه چیز

293
00:35:38,374 --> 00:35:40,098
همه اینارو دزدیدی؟

294
00:35:41,842 --> 00:35:44,127
به کسی آسیب زدی؟

295
00:35:47,059 --> 00:35:50,526
چیه، رفیق؟ بنظر میومد که زیاد داشته باشن

296
00:35:51,558 --> 00:35:52,994
ماشینو نگهدار

297
00:35:53,846 --> 00:35:55,815
آروم باش، رفیق، طوری نمیشه

298
00:35:55,956 --> 00:35:57,076
ماشینو نگهدار

299
00:35:58,667 --> 00:36:00,097
ماشین لعنتی رو نگهدار

300
00:36:04,616 --> 00:36:06,815
تو دیوونه‌ای، مرد

301
00:36:41,065 --> 00:36:43,800
شیشه رو بده پایین لطفا، قربان

302
00:36:43,802 --> 00:36:46,035
شیشه رو بده پایین لطفا، قربان

303
00:36:48,840 --> 00:36:52,075
چطوری؟

304
00:36:52,077 --> 00:36:53,877
قربان، میتونی اون رادیو را کم کنی، لطفا؟

305
00:36:55,547 --> 00:36:58,681
آهنگو بیار پایین لطفا، قربان

306
00:37:00,685 --> 00:37:01,918
میتونم لطفا گواهینامه

307
00:37:01,920 --> 00:37:05,054
کارت ماشین، و بیمۀ شمارو ببینم؟

308
00:37:08,459 --> 00:37:11,594
قربان، می‌خوام که گواهینامه رو از کیف دربیاری

309
00:37:14,665 --> 00:37:18,468
آره. گواهینامه رو از کیف دربیار، لطفا

310
00:37:18,470 --> 00:37:20,103
آره، بیارش بیرون

311
00:37:27,578 --> 00:37:30,380
من کارت ماشین و بیمۀ شمارو هم می‌خوام

312
00:37:30,382 --> 00:37:33,082
"آقای..."هنری

313
00:37:39,557 --> 00:37:41,591
انگلیسی صحبت میکنی؟

314
00:37:45,162 --> 00:37:47,163
"زن کلانتر سابق بخش "مدیو

315
00:37:47,165 --> 00:37:49,098
رُی مک‌ناری در یک حمله کشته شد

316
00:37:49,100 --> 00:37:51,601
ممکن است این اقدام به قصد دزدیدن اسب او بوده باشد

317
00:37:51,603 --> 00:37:54,637
دفتر کلانتر بدنبال یک مرد مکزیکی تبار است

318
00:37:54,639 --> 00:37:57,640
،احتمال داده میشود که فاقد مدارک قانونی بوده
کسیکه درحال فرار از صحنه دیده شده است

319
00:37:57,642 --> 00:38:00,009
جزئیات بیشتر را بمحض دریافت
گزارش خواهیم کرد

320
00:38:00,011 --> 00:38:01,911
هرکس که اطلاعاتی مربوط به این فاجعه دارد

321
00:38:01,913 --> 00:38:05,548
لطفا با دفتر کلانتر بخش مدیو تماس بگیرد

322
00:38:05,550 --> 00:38:08,618
هی، فلورا -
ما داشتیم اونو نگاه میکردیم -

323
00:38:25,803 --> 00:38:27,804
آره، ببین، فقط ماوس رو تکون بده

324
00:38:27,806 --> 00:38:29,539
و اون فلش کوچیک رو روی تصویر بزار

325
00:38:29,541 --> 00:38:33,710
میتونی روی اون کلیک کنی
اسکرولش کن پایین

326
00:38:33,712 --> 00:38:36,446
من میدونم چطور از یک کامپیوتر استفاده کنم، رندل

327
00:38:36,448 --> 00:38:38,515
آره، البته که میدونی

328
00:38:38,517 --> 00:38:42,085
منظورم، همون چیز قدیمیه که وقتی تو
سر کار بودی داشتیم

329
00:38:45,856 --> 00:38:48,925
اوکی، خب، منو در جریان بزار که چطور پیش میره

330
00:39:12,850 --> 00:39:14,617
صبح بخیر

331
00:39:14,619 --> 00:39:16,753
من امروز کلاس رو درس میدم

332
00:39:16,755 --> 00:39:19,088
خانم ادواردز یک کار اورژانسی خانوادگی داشت

333
00:39:19,090 --> 00:39:20,924
هی، شنیدی چه اتفاقی افتاده؟

334
00:39:20,926 --> 00:39:22,892
چندتا مهاجر غیرقانونی خانم مک‌ناری رو کشتن

335
00:39:22,894 --> 00:39:24,594
خانم مک‌ناری؟

336
00:39:24,596 --> 00:39:25,929
اون داشت توی مزرعۀ خودش اسب سواری میکرد
و اونا داشتن سعی میکردن

337
00:39:25,931 --> 00:39:28,865
تا اسب اونو بدزدن، و اونو کشتن

338
00:39:28,867 --> 00:39:31,768
خانم جوون اون جلو، لطفا برگرد

339
00:39:31,770 --> 00:39:34,837
من باید دستشویی برم

340
00:40:45,104 --> 00:40:47,072
اونه

341
00:40:48,223 --> 00:40:49,203
مطمئنی؟

342
00:40:49,747 --> 00:40:51,748
بله

343
00:40:51,750 --> 00:40:53,282
میگه اون مطمئنه

344
00:40:55,619 --> 00:40:57,587
رُی اینجاست

345
00:40:57,589 --> 00:40:59,822
هی، هی، هی، هی! آروم، الان

346
00:41:01,291 --> 00:41:03,292
یالا، دست نگهدار

347
00:41:03,294 --> 00:41:06,796
اون شخصی نیست که من دیدم

348
00:41:08,967 --> 00:41:11,034
مطمئنی؟

349
00:41:11,036 --> 00:41:12,635
آره، مطمئنم

350
00:41:12,637 --> 00:41:15,171
خب، پس ممکنه دوتا باشن

351
00:41:15,173 --> 00:41:17,206
چرا اونجوری میگی؟

352
00:41:17,208 --> 00:41:21,244
خب، ما اونو توی یک وانت‌بار دزدی گرفتیم و

353
00:41:21,246 --> 00:41:23,613
یکی از چیزایی که توی وانت‌بار پیدا کردیم این بود

354
00:41:23,615 --> 00:41:25,848
اینو میشناسی؟

355
00:41:25,850 --> 00:41:27,950
آره

356
00:41:31,755 --> 00:41:33,356
وقتی بهش گفتیم چه اتفاقی افتاده

357
00:41:33,358 --> 00:41:35,091
اون شروع کرد به تند تند حرف زدن

358
00:41:35,093 --> 00:41:36,859
بما گفت اون و یکی دیگه

359
00:41:36,861 --> 00:41:39,095
که داشتن مسافرت میکردن با یک
زن روبرو میشن

360
00:41:39,097 --> 00:41:40,730
و اون این پتو رو بهش داده

361
00:41:40,732 --> 00:41:43,332
اون میگه یکی داشت بهش شلیک میکرد

362
00:41:43,334 --> 00:41:45,401
و خانوم از اسب افتاد و سرش بزمین خورد

363
00:41:45,403 --> 00:41:47,136
این یه مشت مزخرفاته

364
00:41:47,138 --> 00:41:49,939
میدونم، من فقط چیزی رو میگم که اون گفته

365
00:41:49,941 --> 00:41:51,741
تو رو همونجوری که قول دادم در جریان میزارم

366
00:41:51,743 --> 00:41:52,942
باید به اون حرومزاده شلیک میکردم

367
00:41:52,944 --> 00:41:54,744
وقتی فرصتشو داشتم

368
00:41:54,746 --> 00:41:59,782
من دیدم که تو یک سلاح داشتی وقتی ما به اونجا رسیدیم

369
00:41:59,784 --> 00:42:01,651
داشتی بهشون شلیک میکردی، رُی؟

370
00:42:01,653 --> 00:42:02,885
نه -
مطمئنی؟ -

371
00:42:02,887 --> 00:42:05,121
آره، مطمئنم

372
00:42:05,123 --> 00:42:07,123
اونجا تیراندازی شده

373
00:42:07,125 --> 00:42:11,260
اونجا تیراندازی بوده؟ -
آره، تیر تفنگ بودن -

374
00:42:11,262 --> 00:42:13,196
برای همین رفتم اونجا در وهلۀ اول

375
00:42:13,198 --> 00:42:15,231
خب، چرا از اول اینو بمن نگفتی؟

376
00:42:15,233 --> 00:42:17,166
اون موضوع خیلی اهمیت داره

377
00:42:17,168 --> 00:42:19,869
نمیدونم

378
00:42:19,871 --> 00:42:23,740
بجهنم، رندل، منظورم، ما

379
00:42:23,742 --> 00:42:25,708
خیلی خب، چیز دیگه

380
00:42:25,710 --> 00:42:28,444
الان، افراد من در اونجا همون یارو رو
که گفتی شناسایی کردن

381
00:42:28,446 --> 00:42:29,846
توی عکس‌های متهمین

382
00:42:29,848 --> 00:42:32,882
کار اون بود؟ -
کار اون بود -

383
00:43:00,377 --> 00:43:02,779
سلام، مثیو -
چطوری، مارثا؟ -

384
00:43:02,781 --> 00:43:04,747
خوبم، خوب

385
00:43:04,749 --> 00:43:06,415
واست اون شراب سیب خوب رو آماده کردم

386
00:43:06,417 --> 00:43:10,353
واسه همین اینجام -
اوکی -

387
00:43:30,374 --> 00:43:32,008
بفرما -
ممنونم -

388
00:43:32,010 --> 00:43:33,442
مال تو -
خیلی خب -

389
00:43:33,444 --> 00:43:36,012
سلام منو به همسرت برسون -
میرسونم -

390
00:44:00,077 --> 00:44:05,910
ما یک شاهد قابل اعتماد داریم که میگه که تو داشتی تلاش میکردی که اسب اون زن رو بدزدی

391
00:44:08,001 --> 00:44:11,091
نه. اون افتاد، سرش بزمین خورد

392
00:44:12,092 --> 00:44:16,092
شاهد میگه که افسار اسب در دست تو بود

393
00:44:16,193 --> 00:44:18,093
آره، حقیقت داره ولی

394
00:44:22,094 --> 00:44:26,094
اون خانوم اون حرفو زد؟ که من داشتم سعی میکردم اسبشو بدزدم؟

395
00:44:26,785 --> 00:44:28,095
زنه مرده، میگل

396
00:44:29,846 --> 00:44:30,636
اونا بهت نگفتن؟

397
00:44:30,724 --> 00:44:32,936
نه

398
00:44:34,737 --> 00:44:37,047
انگلیسی من زیاد خوب نیست

399
00:44:37,048 --> 00:44:41,048
من فکر نمیکردم

400
00:44:41,199 --> 00:44:43,289
اونقدر آسیب دیده باشه

401
00:44:44,290 --> 00:44:46,520
ما تورو به مکزیک برنمی‌گردونیم، میگل

402
00:44:47,111 --> 00:44:50,141
ما تورو برای قتل عمد محاکمه میکنیم. میفهمی؟

403
00:44:50,420 --> 00:44:56,092
نه. اوه

404
00:44:56,094 --> 00:44:59,228
تو مطمئنی که اون همون یارو هستش
که بالای سر لیوی ایستاده بود، درسته؟

405
00:44:59,230 --> 00:45:01,530
آره، خودشه

406
00:45:01,532 --> 00:45:04,033
خب، پس باید بگم که یارو رو گرفتیم

407
00:45:04,035 --> 00:45:06,602
هووم

408
00:45:06,604 --> 00:45:09,505
چیه؟ -

409
00:45:09,507 --> 00:45:11,207
نمیدونم

410
00:45:11,209 --> 00:45:13,075
یالا، رُی

411
00:45:13,077 --> 00:45:16,545
چقدر من و تو اینجا ایستادیم و این پسرهارو نگاه کردیم

412
00:45:16,547 --> 00:45:18,381
که دروغ بگن تا فقط اونارو

413
00:45:18,383 --> 00:45:21,050
با یک درکونی و اخطار به اونور مرز بفرستیم؟

414
00:45:21,052 --> 00:45:24,053
یه تعداد

415
00:45:24,055 --> 00:45:26,155
میدونم چیز زیادی برای تسلی نیست

416
00:45:26,157 --> 00:45:28,157
و اون لیوی رو بما برنمیگردونه

417
00:45:28,159 --> 00:45:32,628
ولی ما اونو گرفتیم، و اون مجازات میشه

418
00:45:32,630 --> 00:45:35,564
افرادت قبلا اونجارو جستجو کردن؟

419
00:45:35,566 --> 00:45:37,099
آره، ولی چیزی پیدا نکردن

420
00:45:37,101 --> 00:45:38,601
ولی الان میدونم که تو اون تیراندازی رو شنیدی

421
00:45:38,603 --> 00:45:41,037
من اونارو برای جستجوی وسیع‌تر میفرستم

422
00:45:41,039 --> 00:45:44,073
آره، کی؟ من بهت دیروز گفتم

423
00:45:44,075 --> 00:45:46,075
ترنس" یک انتقالی داره و مثیو و لوئیس"

424
00:45:46,077 --> 00:45:47,677
دارن وظایف دیگران رو انجام میدن، اینقدر زود

425
00:45:50,080 --> 00:45:55,084
امروز بعدازظهر، یا فردا صبح زود، فوق فوقش

426
00:45:55,086 --> 00:45:59,956
من دارم میرم -
اوکی -

427
00:45:59,958 --> 00:46:01,290
رُی

428
00:46:04,561 --> 00:46:06,529
ما گرفتیمش

429
00:46:24,482 --> 00:46:25,748
الو؟

430
00:46:27,109 --> 00:46:28,689
میگل هستم

431
00:46:28,694 --> 00:46:33,402
سلام میگل. دیگه وقتش بود که زنگ بزنی کم‌کم داشتیم نگران میشدیم

432
00:46:33,403 --> 00:46:35,273
گوشی رو نگهدار. پائولینا رو صدا بزنم

433
00:46:35,459 --> 00:46:36,726
پائولینا

434
00:46:37,361 --> 00:46:38,200
نه، نه صبر کن

435
00:47:20,914 --> 00:47:22,193
یه سودای توت فرنگی لطفا

436
00:47:36,487 --> 00:47:38,047
این کار چطور عملی میشه؟

437
00:47:50,368 --> 00:47:51,185
پول؟

438
00:47:59,369 --> 00:48:00,118
بله

439
00:48:12,339 --> 00:48:13,249
سلام

440
00:48:21,770 --> 00:48:22,370
بزن بریم

441
00:49:04,371 --> 00:49:06,081
پول پرداختی کوچولوی من

442
00:49:22,082 --> 00:49:23,272
بزن بریم

443
00:49:24,523 --> 00:49:26,493
بزن بریم

444
00:49:27,894 --> 00:49:29,714
ما نمی‌خوایم شب توی صحرا باشیم

445
00:49:30,035 --> 00:49:32,845
سروکلۀ لولو خرخره ممکنه پیدا بشه

446
00:50:09,351 --> 00:50:11,161
یالا، برو جلو

447
00:50:17,252 --> 00:50:19,952
کی میریم که از مرز رد بشیم؟

448
00:50:19,953 --> 00:50:22,313
تو همین الان رد شدی

449
00:50:22,352 --> 00:50:24,753
یالا، یالا

450
00:51:09,524 --> 00:51:11,304
چطوری برادر؟

451
00:52:03,656 --> 00:52:05,824
همونجا که هستید بمونید

452
00:52:05,915 --> 00:52:08,945
وحشی‌های لعنتی

453
00:52:17,600 --> 00:52:20,669
سلام

454
00:52:35,930 --> 00:52:37,318
بیشتر

455
00:52:37,369 --> 00:52:39,319
توافق ما این نبود

456
00:52:39,320 --> 00:52:40,920
بیشتر

457
00:52:53,851 --> 00:52:55,991
خیلی خب، همه برین توی ون

458
00:52:58,341 --> 00:53:02,544
بزن بریم

459
00:53:02,546 --> 00:53:05,981
نه، نه، نه، نه، نه

460
00:53:06,552 --> 00:53:08,072
تو توی اون یکی ون میری

461
00:53:08,093 --> 00:53:10,073
بزن بریم کوچولو

462
00:53:22,867 --> 00:53:24,633
نه! نه

463
00:53:24,635 --> 00:53:27,803
نه

464
00:53:40,334 --> 00:53:41,834
هر چقدر خواستی میتونی داد بزنی

465
00:53:41,835 --> 00:53:44,835
ولی اگه از جنگیدن دست نکشی

466
00:53:44,836 --> 00:53:46,386
من میرم تا بکشمت

467
00:53:46,387 --> 00:53:49,627
بعد ولت میکنم اینجا تا گرگها بخورنت

468
00:53:49,628 --> 00:53:51,298
میفهمی عشق کوچولوی من؟

469
00:54:00,970 --> 00:54:03,071
سلام، این رُی و الیویا هستش

470
00:54:03,073 --> 00:54:06,108
پیغامتون رو بعد از بیپ بزارید

471
00:54:06,110 --> 00:54:08,143
سلام، این رُی و الیویا هستش

472
00:54:08,145 --> 00:54:11,780
پیغامتون رو بعد از بیپ بزارید

473
00:54:11,782 --> 00:54:13,882
سلام، این رُی و الیویا هستش

474
00:54:13,884 --> 00:54:17,019
پیغامتون رو بعد از بیپ بزارید

475
00:54:17,021 --> 00:54:19,388
سلام، این رُی و الیویا هستش

476
00:54:19,390 --> 00:54:22,958
پیغامتون رو بعد از بیپ بزارید

477
00:54:35,918 --> 00:54:36,936
اینجا منتظر من باش

478
00:54:36,987 --> 00:54:39,157
یه لحظه دیگه برمیگردم

479
00:55:00,498 --> 00:55:02,631
هی

480
00:55:03,362 --> 00:55:04,632
وایسا

481
00:55:06,923 --> 00:55:08,823
کثافت

482
00:55:12,724 --> 00:55:14,824
اونا احمق هستند. فهمیدی؟

483
00:55:14,825 --> 00:55:16,115
اونا میرن تا دستگیر بشن

484
00:55:17,916 --> 00:55:20,246
خوبه هیچکدوم سعی نکردید فرار کنید

485
00:55:20,267 --> 00:55:21,187
بمونید

486
00:56:00,056 --> 00:56:02,157
نه، نه، نه

487
00:56:31,279 --> 00:56:34,062
همۀ کوله پشتی‌ها می‌خوام اینجا توی وسط باشه

488
00:56:35,063 --> 00:56:37,063
کوله پشتی‌ها

489
00:56:43,064 --> 00:56:45,064
الان

490
00:56:45,105 --> 00:56:47,065
لباساتونو در بیارین

491
00:56:48,276 --> 00:56:51,066
و بندازینش اون تو، عوضی‌ها

492
00:56:52,007 --> 00:56:54,067
لباسها

493
00:56:54,068 --> 00:56:58,068
یالا. لباسهای لعنتی

494
00:57:00,559 --> 00:57:01,899
توام همچنین. لباسها دربیاد

495
00:57:01,900 --> 00:57:03,050
تکونش بده

496
00:57:07,690 --> 00:57:09,191
نه

497
00:57:09,193 --> 00:57:10,192
نه، نه، نه، نه

498
00:57:12,314 --> 00:57:14,918
ناله نکن مثل یک لاشی

499
00:57:16,219 --> 00:57:19,099
تو باید لباساتو دربیاری مثل هرکس دیگه

500
00:57:19,100 --> 00:57:22,200
من حامله هستم

501
00:57:24,661 --> 00:57:26,021
مبارکه

502
00:57:27,412 --> 00:57:30,202
پس بخاطر بچه‌ت

503
00:57:30,203 --> 00:57:32,513
لباسهای لعنتی خودتو دربیار

504
00:57:33,544 --> 00:57:34,934
برگرد اونجا عفریتۀ پیر فضول

505
00:57:34,965 --> 00:57:37,235
کمکش میکنم لباسهاشو دربیاره

506
00:57:40,936 --> 00:57:43,356
خیلی خب، عجله کن

507
00:57:45,963 --> 00:57:47,796
هیس، هیس

508
00:58:15,797 --> 00:58:18,797
اوکی کوچولو

509
00:58:23,118 --> 00:58:25,086
شمارۀ تماس خونواده‌ت چیه؟

510
00:58:38,815 --> 00:58:39,981
الو

511
00:58:40,572 --> 00:58:41,942
سلام، چطوری قربان؟

512
00:58:41,943 --> 00:58:43,663
کیه زنگ میزنه؟

513
00:58:43,664 --> 00:58:45,144
یک دوست

514
00:58:45,145 --> 00:58:47,235
من اینجا با پائولینا هستم

515
00:58:47,236 --> 00:58:50,356
پائولینا. اوه خوبه

516
00:58:50,987 --> 00:58:52,707
پائولینا هستش

517
00:58:53,278 --> 00:58:54,778
میتونم باهاش صحبت کنم؟

518
00:59:00,129 --> 00:59:01,029
الو؟

519
00:59:01,030 --> 00:59:02,030
پائولینا؟

520
00:59:02,291 --> 00:59:04,151
پدر

521
00:59:05,542 --> 00:59:07,422
من کمک لازم دارم لطفا

522
00:59:08,353 --> 00:59:13,423
گوش کن آقا، یک مقدار دشواری بوده با دختر شما بخاطر حاملگی

523
00:59:15,424 --> 00:59:19,604
ما باید دنبال راه حل‌های پزشکی جدی میرفتیم و خب اون

524
00:59:20,305 --> 00:59:22,675
برامون یک قرض بزرگ درست کرد

525
00:59:23,676 --> 00:59:26,016
ما باید بازپرداخت بشیم برای هزینه‌های اون

526
00:59:26,017 --> 00:59:27,917
بله

527
00:59:29,048 --> 00:59:32,598
صورتحساب چقدر بوده؟

528
00:59:34,299 --> 00:59:36,499
یک مداد بده بمن

529
00:59:49,310 --> 00:59:52,350
بله، فهمیدم

530
00:59:54,251 --> 00:59:56,021
میفهمم

531
00:59:56,332 --> 00:59:58,022
لطفا

532
00:59:58,023 --> 01:00:01,023
من می‌خوام با دخترم صحبت کنم

533
01:00:01,344 --> 01:00:03,024
الو؟

534
01:00:03,025 --> 01:00:05,675
چه خبره؟

535
01:00:05,726 --> 01:00:07,106
پائولینا کجاست؟

536
01:00:07,107 --> 01:00:08,067
حال دخترم خوبه؟

537
01:00:08,068 --> 01:00:09,758
اون از مرز رد شد؟

538
01:00:11,739 --> 01:00:14,759
اونا پول بیشتر می‌خوان

539
01:00:15,300 --> 01:00:18,100
پول؟

540
01:00:19,101 --> 01:00:20,321
ما همۀ پول رو دادیم

541
01:00:20,432 --> 01:00:21,512
بیشتر نیست

542
01:00:22,263 --> 01:00:25,543
باید بیشتر پیدا کنیم

543
01:00:30,544 --> 01:00:32,544
بعدی کیه؟

544
01:00:41,838 --> 01:00:44,472
سلام، این رُی و الیویا هستش

545
01:00:44,474 --> 01:00:45,774
پیغامتون رو بعد از بیپ بزارید

546
01:00:47,778 --> 01:00:50,545
الو، من دارم از خدمات خاکسپاری "خانوادۀ اول" زنگ میزنم

547
01:00:50,547 --> 01:00:52,814
ما خواستیم شما رو مطلع کنیم که مراحل مختلف تمام شده

548
01:00:52,816 --> 01:00:58,787
و شما هر وقت راحت بودید میتوانید خاکستر را دریافت کنید

549
01:01:13,369 --> 01:01:17,105
عمو رُی؟

550
01:01:32,255 --> 01:01:33,421
میرین برای سواری؟

551
01:01:33,423 --> 01:01:35,457
اونجوری بنظر میاد

552
01:01:35,459 --> 01:01:39,828
همراه می‌خوای؟

553
01:01:39,830 --> 01:01:43,398
نه

554
01:01:46,068 --> 01:01:48,103
نه، نمی‌خوام

555
01:01:48,105 --> 01:01:52,007
ولی ممنونم، کی

556
01:01:52,009 --> 01:01:58,079
برای پیشنهاد ممنونم

557
01:02:01,117 --> 01:02:04,953
اگه اون اسب رو خیس برگردونی
جهنم رو بهت نشون میدم

558
01:02:04,955 --> 01:02:06,621
فهمیدی؟

559
01:02:06,623 --> 01:02:11,493
بله، خانوم

560
01:04:57,384 --> 01:04:59,371
بفرما

561
01:05:00,372 --> 01:05:02,372
با من بحث نکن

562
01:05:03,003 --> 01:05:06,633
بخاطر بچه‌ت احتیاج داری

563
01:06:29,292 --> 01:06:32,219
تو نباید بهش میگفتی

564
01:08:42,551 --> 01:08:43,685
این بالا چیکار میکنی؟

565
01:08:43,687 --> 01:08:48,990
اینجا جایی هستش که تیرانداز بوده

566
01:08:48,992 --> 01:08:51,459
باید کاملا بالای 800 یارد فاصله داشته باشه

567
01:08:51,461 --> 01:08:52,794
مطمئنی از اینجا بوده؟

568
01:08:52,796 --> 01:08:54,495
من اونو از بالای اون پرتگاه دیدم

569
01:08:54,497 --> 01:08:58,933
بالای واش، جاییکه لیوی کشته شد

570
01:08:58,935 --> 01:09:02,704
اونجا جایی هستش که اینارو پیدا کردم

571
01:09:02,706 --> 01:09:03,971
رُی

572
01:09:03,973 --> 01:09:06,841
سرب‌هرو توی واش پیدا کردم

573
01:09:06,843 --> 01:09:08,443
شاید بعضی‌هاشو بتونی باهم تطبیق بدی

574
01:09:08,445 --> 01:09:10,278
با سربی که توی اون جسد اون پایین هستش

575
01:09:10,280 --> 01:09:12,647
رُی، میدونی تو نباید

576
01:09:12,649 --> 01:09:13,915
تو نباید اینارو تکون میدادی

577
01:09:13,917 --> 01:09:16,017
اصلا تو نباید این بالا باشی

578
01:09:16,019 --> 01:09:18,519
این زمین منه، رندل

579
01:09:18,521 --> 01:09:22,690
خب، یکی باید بجای تو کارهارو انجام بده

580
01:09:22,692 --> 01:09:25,393
چکشون کن. اون علامت دارن

581
01:09:25,395 --> 01:09:30,064
تیرانداز باید خودش فشنگ‌هارو پر کرده باشه

582
01:09:30,066 --> 01:09:33,401
مدل ماشین رو فهمیدی؟

583
01:09:33,403 --> 01:09:35,436
نه. یک نوع چهار در چهار

584
01:09:35,438 --> 01:09:40,975
سبز

585
01:09:40,977 --> 01:09:43,678
آدمهای زیادی این اطراف نمیتونن اونجوری شلیک کنن

586
01:09:43,680 --> 01:09:45,346
آره، خب، آدمایه زیادی هستن که عصبانین

587
01:09:45,348 --> 01:09:47,081
برای اتفاقی که واسۀ لیوی افتاد، رُی

588
01:09:47,083 --> 01:09:49,751
خب، این آدما دیگه دلیلی بیشتری
ندارن که روی زمین من باشن

589
01:09:49,753 --> 01:09:51,085
از اون مکزیکی‌های لعنتی

590
01:09:51,087 --> 01:09:56,657
رندل، می‌خوام با "رامیرز" صحبت کنم

591
01:09:56,659 --> 01:09:58,326
تو میدونی، من نمیتونم اجازۀ چنین کاری رو بدم

592
01:09:58,328 --> 01:09:59,761
تو بطور رسمی یک غیرنظامی هستی

593
01:09:59,763 --> 01:10:01,996
درثانی، تو همسر قربانی هستی

594
01:10:01,998 --> 01:10:03,831
و اون مرد متهم درجه یک هستش

595
01:10:03,833 --> 01:10:06,100
چطور بنظر میاد اگه -
من 25 سال روی اون صندلی نشستم -

596
01:10:06,102 --> 01:10:08,403
که تو الان باسن خودتو روی اون پارک کردی

597
01:10:08,405 --> 01:10:10,071
صندلی که من تورو روی اون نشوندم

598
01:10:10,073 --> 01:10:11,739
من بهتر از هرکسی میدونم که چیزای زیادی وجود داره

599
01:10:11,741 --> 01:10:13,641
که تو بعنوان کلانتر نمیتونی انجام بدی

600
01:10:13,643 --> 01:10:18,546
ولی اجازه حرف زدن با رامیرز یکی از اون چیزا نیست

601
01:10:55,384 --> 01:10:58,953
من مجبورم

602
01:11:10,399 --> 01:11:13,968
تو پنج دقیقه داری

603
01:11:30,784 --> 01:11:31,185
خدایا، رُی

604
01:11:32,186 --> 01:11:33,366
منو یادت میاد؟

605
01:11:33,417 --> 01:11:34,367
بله

606
01:11:35,078 --> 01:11:37,368
اونجا چه اتفاقی افتاد؟

607
01:11:40,369 --> 01:11:42,289
حقیقت

608
01:11:47,740 --> 01:11:50,400
یکی داشت بما تیراندازی میکرد

609
01:11:51,181 --> 01:11:57,011
خانم برگشت طرف ما و تیرها اسب اونو ترسوند

610
01:11:58,012 --> 01:12:00,962
وقتی اون اتفاق رخ داد، اون از اسب افتاد

611
01:12:01,923 --> 01:12:03,903
اون سرش به سنگ خورد

612
01:12:04,214 --> 01:12:06,494
حقیقت اونه

613
01:12:07,015 --> 01:12:09,105
خواه باور کنی یا نه

614
01:12:09,216 --> 01:12:11,246
اون حقیقته

615
01:12:13,247 --> 01:12:15,307
من به اون زن صدمه نزدم

616
01:12:16,308 --> 01:12:18,308
اون با ما مهربون بود

617
01:12:20,029 --> 01:12:22,169
اون بما آب داد

618
01:12:22,200 --> 01:12:23,940
و پتو

619
01:12:24,172 --> 01:12:26,974
آره

620
01:12:26,976 --> 01:12:29,777
جای تعجب نیست

621
01:12:31,508 --> 01:12:35,778
تو دیدی چه کسی داشت بهتون تیراندازی میکرد؟

622
01:12:36,585 --> 01:12:38,586
نه

623
01:12:38,587 --> 01:12:41,327
 ماشین دیدی؟ - ماشین؟

624
01:12:41,488 --> 01:12:42,690
نه

625
01:12:42,861 --> 01:12:44,691
هیچی؟

626
01:12:49,712 --> 01:12:52,392
اون زن تو بود؟

627
01:13:01,363 --> 01:13:02,933
اون در مورد تو صحبت کرد

628
01:13:08,734 --> 01:13:11,734
من ازش پرسیدم که اگه کاری واسه ما داره

629
01:13:11,735 --> 01:13:14,575
اون گفت نه

630
01:13:16,106 --> 01:13:18,986
اون گفت تو دوست داری کارهارو بروش خودت انجام بدی

631
01:13:19,157 --> 01:13:22,837
اون گفت تو هر روز سخت کار میکنی

632
01:13:24,598 --> 01:13:26,528
اون همچنین گفت

633
01:13:27,529 --> 01:13:30,929
تو یک مرد خوب هستی

634
01:13:38,830 --> 01:13:40,930
کسی رو اینجا میشناسی؟

635
01:13:41,941 --> 01:13:43,391
خونواده؟

636
01:13:44,142 --> 01:13:46,112
زنم

637
01:13:46,893 --> 01:13:49,413
اون اینجاست

638
01:13:51,224 --> 01:13:53,974
اون الان کجاست؟

639
01:13:55,775 --> 01:13:57,915
نمیدونم

640
01:13:59,735 --> 01:14:02,770
اوه، سلام

641
01:14:02,772 --> 01:14:04,572
من متاسفم دیر کردم

642
01:14:04,574 --> 01:14:05,840
مهم نیست

643
01:14:05,842 --> 01:14:07,141
ما فقط چند دقیقه اینجا بودیم

644
01:14:07,143 --> 01:14:09,043
من "مریلی" هستم -
سلام -

645
01:14:09,045 --> 01:14:10,578
جلوی خونه رو چطور دوست دارین؟

646
01:14:10,580 --> 01:14:11,579
و همسایه‌ها؟ -
خوبه -

647
01:14:11,581 --> 01:14:13,214
اوه، خوب -
خوبه -

648
01:14:13,216 --> 01:14:15,750
من رمز گاراژ رو دارم و میتونم در جلو رو باز کنم

649
01:14:15,752 --> 01:14:17,952
و اونجوری داخل بشم و بعد میتونم شمارو داخل کنم

650
01:14:19,756 --> 01:14:22,757
آه، خودشه

651
01:14:47,216 --> 01:14:52,053
شان

652
01:14:52,055 --> 01:14:54,889
شان

653
01:14:54,891 --> 01:14:57,324
شان لوئیز پت

654
01:14:57,326 --> 01:14:58,893
چیه؟

655
01:14:58,895 --> 01:15:01,696
پدرت می‌خواد تورو توی پارکینگ ببینه

656
01:15:01,698 --> 01:15:05,066
چرا؟

657
01:15:05,068 --> 01:15:07,635
چرا؟

658
01:15:07,637 --> 01:15:10,271
چرا؟

659
01:15:10,273 --> 01:15:15,176
گفت همین الان

660
01:15:29,958 --> 01:15:31,759
اینا روی زمین بیرون مرز جنوبی

661
01:15:31,761 --> 01:15:33,928
از زمین رُی مک‌ناری بودن

662
01:15:33,930 --> 01:15:38,399
و فشنگ‌های 30-06 من

663
01:15:38,401 --> 01:15:41,001
من اونجا برای شکار نرفتم، پسرم

664
01:15:41,003 --> 01:15:43,771
درثانی، من همیشه پوکه‌هارو برمیدارم

665
01:15:43,773 --> 01:15:48,008
من حتی با یک تیزی روی اونا علامت میزارم

666
01:15:48,010 --> 01:15:53,914
تا فقط بتونم تشخیص بدم کدوم مال منه

667
01:15:56,685 --> 01:16:00,254
اونا مال منه

668
01:16:10,465 --> 01:16:15,236
هیچ فکری داری که اونا چطور از اونجا سر درآوردن، پسرم؟

669
01:16:15,238 --> 01:16:16,470
تو داشتی چی فکر میکردی؟

670
01:16:16,472 --> 01:16:18,105
این ایدۀ احمقانه مال تو بود؟

671
01:16:18,107 --> 01:16:20,007
پشتت رو بمن نکن

672
01:16:20,009 --> 01:16:24,078
بزار صحبت کنم. بزار باهاش صحبت کنم

673
01:16:40,730 --> 01:16:43,130
خب، پسرا دارن داستانهای مختلف میگن

674
01:16:43,132 --> 01:16:45,132
دوتا از اونا میگن که تیراندازی میکردن

675
01:16:45,134 --> 01:16:46,967
به مکزیکی‌هایی که داشتن لیوی رو میزدن

676
01:16:46,969 --> 01:16:48,903
و تلاش میکردن اسبشو بدزدن

677
01:16:48,905 --> 01:16:53,007
تو خوب میدونی که این چیزی نیست که اتفاق افتاده

678
01:16:53,009 --> 01:16:55,309
من میدونم؟

679
01:16:55,311 --> 01:16:56,377
منظورم، تو هم فکر میکردی اون مکزیکی‌ها

680
01:16:56,379 --> 01:16:58,145
داشتن لیوی رو میزدن

681
01:16:58,147 --> 01:17:01,916
من اینجا نشستم و بتو گوش دادم که
گفتی وقتی اونجا رسیدی

682
01:17:01,918 --> 01:17:04,118
اون مکزیکی داشت سعی میکرد اسب لیوی رو بدزده

683
01:17:04,120 --> 01:17:09,156
رندل -
اون چیزیه که تو گفتی -

684
01:17:09,158 --> 01:17:11,492
چی واقعا ما اینجا داریم؟

685
01:17:11,494 --> 01:17:14,895
رُی، منظورم، حالا که ما میدونیم پسرا

686
01:17:14,897 --> 01:17:16,297
به مکزیکی‌ها شلیک میکردن

687
01:17:16,299 --> 01:17:19,166
لیوی از زخم یک تیر کشته نشد، رُی

688
01:17:19,168 --> 01:17:22,903
اون یک واقعیت مسلمه

689
01:17:24,773 --> 01:17:28,209
اون پسر منه، بخاطر خدا

690
01:17:29,244 --> 01:17:32,513
لیوی زن من بود

691
01:17:38,954 --> 01:17:41,222
تیرانداز کی بوده؟

692
01:17:41,224 --> 01:17:43,791
خب، پسرا دارن داستانهای مختلف میگن

693
01:17:43,793 --> 01:17:46,093
و اونا همه دارن هوای همدیگه رو نگه میدارن

694
01:17:46,095 --> 01:17:51,131
رندل

695
01:17:51,133 --> 01:17:54,869
تیرانداز کی بود؟

696
01:17:56,872 --> 01:17:59,206
شان

697
01:17:59,208 --> 01:18:05,279
تیرانداز شان بود

698
01:18:11,419 --> 01:18:13,087
فلورا، میشه بعدا بیای؟

699
01:18:13,089 --> 01:18:14,889
فقط فکر کردم شاید شما دوتا کلانتر بخواین بدونین

700
01:18:14,891 --> 01:18:16,924
که یک خانوم همین الان به اینجا زنگ زد
و گفت که اون

701
01:18:16,926 --> 01:18:19,493
یک مشت مکزیکی غیرقانونی رو پیدا کرده که
توی گاراژی در فینیکس مخفی شده بودن

702
01:18:19,495 --> 01:18:21,462
اون گفت که یکی از اونا ازش خواسته

703
01:18:21,464 --> 01:18:23,264
تا به اینجا زنگ بزنه

704
01:18:23,266 --> 01:18:27,001
اون گفت که این همسر میگل رامیرز هستش

705
01:19:07,976 --> 01:19:11,412
ملینا رامیرز؟

706
01:20:22,103 --> 01:20:24,053
گرسنه‌ای؟

707
01:20:26,244 --> 01:20:27,774
تشنه‌ای؟

708
01:20:28,556 --> 01:20:33,460
آره؟
فلورا؟

709
01:20:48,400 --> 01:20:52,511
تو الان در امان هستی

710
01:20:53,512 --> 01:20:56,272
هیچکس بهت صدمه نمیزنه

711
01:21:00,363 --> 01:21:02,433
کجا دارین منو میبرین؟

712
01:21:10,031 --> 01:21:11,698
خدایا. یک دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم

713
01:21:11,700 --> 01:21:13,200
رُی

714
01:21:13,202 --> 01:21:14,368
رُی، تو نمیتونی ببریش اونجا

715
01:21:14,370 --> 01:21:15,636
خب، فلورا و من تازه اومدیم

716
01:21:15,638 --> 01:21:17,337
ما هردو باید دستشویی بریم

717
01:21:17,339 --> 01:21:19,306
اوه، بس کن! تو نمیتونی اونو اونجا ببری

718
01:21:19,308 --> 01:21:20,641
نه، نه، نکن

719
01:21:20,643 --> 01:21:22,142
خانم فلورا، اون نمیتونه اونجا باشه

720
01:21:22,144 --> 01:21:23,243
تو نمیتونی اونجا بری

721
01:21:23,245 --> 01:21:24,645
پسرا کجا هستن؟ -
هوم؟ -

722
01:21:24,647 --> 01:21:26,146
شان کجاست؟

723
01:21:26,148 --> 01:21:28,082
هیچکس بغیاز رامیرز هنوز متهم شده؟

724
01:21:44,299 --> 01:21:46,233
تو میدونی اون پسرا خطر فرار ندارن

725
01:21:46,235 --> 01:21:47,768
الان، اونا با تعهد والدین آزاد شدند

726
01:21:47,770 --> 01:21:49,703
خب، اون فکر احمقانه‌ای بوده از اونجاییکه

727
01:21:49,705 --> 01:21:51,805
با تعهد تو و والدین اونا پسرا بیرون هستن

728
01:21:51,807 --> 01:21:55,142
که خشابهارو روی مردم خالی کنن، در وهلۀ اول

729
01:22:02,570 --> 01:22:03,917
اون چیه؟

730
01:22:04,428 --> 01:22:05,618
چه اتفاقی افتاد؟

731
01:22:07,446 --> 01:22:08,413
گرگ

732
01:22:10,115 --> 01:22:12,289
نه، بزار ببینم

733
01:22:17,295 --> 01:22:19,232
چه اتفاقی افتاد؟

734
01:22:27,226 --> 01:22:29,584
اونا بمن تجاوز کردند

735
01:22:33,803 --> 01:22:38,385
من سعی کردم جلوشونو بگیرم ولی نتونستم

736
01:22:38,427 --> 01:22:40,987
همه چی درست میشه

737
01:22:42,468 --> 01:22:45,028
من سعی کردم جلوشونو بگیرم ولی نتونستم

738
01:22:57,239 --> 01:22:59,740
نه، تو بهشون بگو -
هنوز با بازپرس قضایی صحبت کردی؟ -

739
01:22:59,742 --> 01:23:01,408
بهش گفتی اینجا چه خبره؟

740
01:23:01,410 --> 01:23:03,777
دربارۀ دست داشتن پسرت در این جریان گفتی؟

741
01:23:03,779 --> 01:23:05,445
هان؟

742
01:23:08,190 --> 01:23:10,307
اوکی، من متاسفم ولی این تمام وقتیه که میتونیم داشته باشیم

743
01:23:10,408 --> 01:23:11,578
یالا، بزن بریم

744
01:23:12,770 --> 01:23:14,276
لطفا، فقط یک لحظه لطفا

745
01:23:16,057 --> 01:23:18,277
دوستت دارم

746
01:23:18,558 --> 01:23:21,178
هیچی واسم مهم نیست. دوستت دارم

747
01:23:24,299 --> 01:23:25,699
برو بهش زنگ بزن و بهش بگو

748
01:23:25,701 --> 01:23:28,368
که چطور مدارک لعنتی رو دستکاری کردی

749
01:24:50,852 --> 01:24:53,320
سلام، آقا -
سلام -

750
01:24:53,322 --> 01:24:58,225
خیلی ممنونم برای آوردن دخترم به خونه

751
01:25:03,907 --> 01:25:06,601
لطفا میتونم چیزی برای خوردن تعارف کنم قبل از رفتنتون؟

752
01:25:07,293 --> 01:25:08,730
شما خیلی لطف دارین ولی ما باید بریم

753
01:25:09,201 --> 01:25:10,401
حداقل کمی قهوه؟

754
01:25:11,202 --> 01:25:12,512
خیلی ممنونم، شاید یه وقت دیگه

755
01:25:13,113 --> 01:25:15,093
خدا بهمراهتون

756
01:25:15,172 --> 01:25:16,897
ممنونم

757
01:25:17,588 --> 01:25:19,068
اسپانیایی صحبت میکنید؟

758
01:25:19,179 --> 01:25:21,559
بله، ولی لطفا آروم حرف بزنید

759
01:25:22,340 --> 01:25:24,190
داماد منو میشناسید؟

760
01:25:25,430 --> 01:25:26,720
داماد

761
01:25:30,091 --> 01:25:35,191
بله، ما هر کاری بتونیم واسش میکنیم

762
01:25:26,722 --> 01:25:29,956
اوه، بله

763
01:25:38,299 --> 01:25:39,900
بسیار خوب

764
01:25:40,209 --> 01:25:41,878
متشکرم، خیلی متشکرم

765
01:26:24,846 --> 01:26:27,080
عصر بخیر -
عصر بخیر -

766
01:26:27,082 --> 01:26:28,315
شهروندی؟

767
01:26:28,317 --> 01:26:29,516
آمریکایی

768
01:26:29,518 --> 01:26:30,784
مدارک شناسایی دارین؟

769
01:26:30,786 --> 01:26:32,886
دارم

770
01:26:32,888 --> 01:26:34,087
رُی؟

771
01:26:34,089 --> 01:26:35,655
ادوارد

772
01:26:35,657 --> 01:26:37,324
سلام، فلورا. چطوری؟

773
01:26:37,326 --> 01:26:39,860
خوشوقتم میبینمت، ادوارد

774
01:26:39,862 --> 01:26:41,361
هی، رُی، گوش کن

775
01:26:41,363 --> 01:26:45,766
خیلی متاثر شدم درمورد لیوی شنیدم

776
01:26:45,768 --> 01:26:47,000
توی مکزیک چیکار میکنید؟

777
01:26:47,002 --> 01:26:50,704
یک دوست رو رسوندیم

778
01:26:50,706 --> 01:26:53,607
اوکی -
اوکی -

779
01:26:53,609 --> 01:26:56,576
خب، از دیدن هر دوتون خوشحال شدم

780
01:26:56,578 --> 01:26:57,677
همچنین

781
01:27:16,798 --> 01:27:18,365
تو نمیتونی وارد اینجا بشی و
بمن بگی که رامیرز

782
01:27:18,367 --> 01:27:20,000
هیچ تقصیری نداره

783
01:27:20,002 --> 01:27:21,802
منظورم، هیچیک از این اتفاقات رخ نمیداد اگه

784
01:27:21,804 --> 01:27:24,538
بخاطر اون مکزیکی‌های لعنتی نبود که از
زمین تو رد میشدن

785
01:27:24,540 --> 01:27:25,872
هیچیک از اینا رخ نمیداد اگه تو

786
01:27:25,874 --> 01:27:28,742
رمز صندوق سلاح خودت رو تغییر میدادی

787
01:27:36,083 --> 01:27:38,018
اوکی، ولی تو باید یه کاری واسه من بکنی

788
01:27:38,020 --> 01:27:40,854
اون پسرا باید برای کاری که کردن تاوان پس بدن، رندل

789
01:27:40,856 --> 01:27:42,556
شان، همچنین

790
01:27:42,558 --> 01:27:44,458
من میدونم، و میدونم که اونم میدونه

791
01:27:44,460 --> 01:27:45,859
و اون مجبوره بقیه عمرش با اون زندگی کنه

792
01:27:45,861 --> 01:27:48,895
منم همینطور

793
01:27:48,897 --> 01:27:53,133
تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که

794
01:27:53,135 --> 01:27:58,705
چیزی از عوض اون در شهادت‌ نامه بگی

795
01:27:58,707 --> 01:28:03,610
من بعنوان یک پدر، و یک دوست ازت درخواست میکنم

796
01:28:06,547 --> 01:28:10,183
یک تصادف بود

797
01:28:10,185 --> 01:28:14,120
رندل

798
01:28:14,122 --> 01:28:16,823
تنها وقتی این کارو میکنم که اون حقیقت رو بگه

799
01:28:16,825 --> 01:28:19,826
دربارۀ چیزی که اونجا اتفاق افتاد

800
01:28:19,828 --> 01:28:21,728
اون میگه

801
01:28:21,730 --> 01:28:25,632
میدونی، احمق بودن نمیتونه هیچ بهانه‌ای باشه

802
01:28:25,634 --> 01:28:31,438
من اونو میدونم

803
01:28:31,440 --> 01:28:33,673
خیلی خب

804
01:29:12,880 --> 01:29:15,615
مال توئه؟

805
01:29:15,617 --> 01:29:20,554
مال من و مال همسرم

806
01:29:22,619 --> 01:29:29,159
زنت میگه که تو یک

807
01:29:31,151 --> 01:29:33,001
مرد اسب هستی

808
01:29:34,503 --> 01:29:37,137
مرد اسب -
اوه، بله -

809
01:29:39,138 --> 01:29:42,208
"اون مال منه، "رونی

810
01:29:43,209 --> 01:29:45,229
زیاد بیرونش نمیارم

811
01:29:46,230 --> 01:29:48,340
و اینم اسب لیوی هستش

812
01:29:49,193 --> 01:29:50,917
شدو

813
01:29:51,838 --> 01:29:54,088
یادم میاد

814
01:29:56,499 --> 01:29:58,569
با احترام قربان

815
01:29:59,570 --> 01:30:02,570
سوارکاری همسر شما با اسبش

816
01:30:03,701 --> 01:30:05,241
بی نقص بود

817
01:30:05,533 --> 01:30:08,602
آره

818
01:30:08,604 --> 01:30:12,639
لیوی عاشق اسبش بود

819
01:30:37,518 --> 01:30:40,254
آخورها احتیاج به نظافت داره

820
01:30:44,255 --> 01:30:46,985
برای سُم‌های اونا خوب نیست که اطراف این بایستن

821
01:32:18,653 --> 01:32:20,513
دارین میرین برای سواری؟

822
01:32:20,924 --> 01:32:23,224
اونجوری بنظر میاد

823
01:32:26,615 --> 01:32:30,025
می‌خوای منو همراهی کنی؟

824
01:32:43,224 --> 01:32:45,291
یالا، فیلی

825
01:33:15,102 --> 01:33:19,142
این حصارها خم شدن، بریده شدن، لگدمال شدن

826
01:33:19,983 --> 01:33:22,403
من از تعمیر کردنشون خسته شدم

827
01:33:22,444 --> 01:33:25,374
ولی اونارو درشون نمیارم

828
01:33:25,825 --> 01:33:27,585
این چیزیه که در نظر دارم

829
01:33:28,366 --> 01:33:30,986
من پول وقت و مصالحی رو که مصرف میکنی پرداخت میکنم

830
01:33:31,587 --> 01:33:36,807
اگه این حصارو تعمیر کنی

831
01:33:36,918 --> 01:33:38,808
بطور مرتب

832
01:33:39,859 --> 01:33:43,319
میتونی این کارو از طرفی که هستی انجام بدی

833
01:33:44,640 --> 01:33:48,460
تو به تهیه مقداری مصالح احتیاج پیدا میکنی

834
01:33:49,111 --> 01:33:53,241
اینم...پول، پیش پرداخت

835
01:33:53,242 --> 01:33:55,192
برای شروع کار

836
01:33:58,193 --> 01:34:02,923
ما هر پنجشنبه حدود همین موقع اینجا ملاقات میکنیم

837
01:34:04,214 --> 01:34:08,594
و دربارۀ قسمتهایی که تعمیر احتیاج دارن صحبت میکنیم

838
01:34:09,878 --> 01:34:12,111
اوکی

839
01:34:12,112 --> 01:34:16,472
تو میتونی الان از همین جا رد بشی و به اونور برگردی

840
01:34:16,473 --> 01:34:20,603
پدر زنت توی جاده تورو برمیداره

841
01:34:21,822 --> 01:34:24,224
بسیار خوب

842
01:34:26,695 --> 01:34:28,885
اون اسب منه

843
01:34:29,230 --> 01:34:33,132
آره، پس بهتره راه بیوفتی

844
01:34:34,101 --> 01:34:37,170
خوبه

845
01:34:47,118 --> 01:34:48,848
پس پنجشنبۀ آینده میبینمت

846
01:34:48,849 --> 01:34:51,251
بله

847
01:34:51,253 --> 01:34:52,919
اوکی

848
01:34:54,960 --> 01:34:55,830
خیلی از شما ممنونم

849
01:34:55,831 --> 01:34:56,831
خواهش میکنم، میگل. خداحافظ

850
01:35:00,522 --> 01:35:02,951
موفق باشی

851
01:37:25,970 --> 01:37:38,737
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

