﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:45,000

<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:46,238 --> 00:00:50,441
" مردِ گوشه گير "

3
00:00:55,012 --> 00:00:58,237
تامي لي جونز

4
00:00:59,382 --> 00:01:02,479
هيلاري سوانک

5
00:01:41,649 --> 00:01:44,751
و
مريل اِستريپ

6
00:01:57,555 --> 00:02:00,555
:موسيقي
مارکو بِلترامي

7
00:02:04,905 --> 00:02:08,063
:تدوين
روبرتو سيلوي

8
00:02:13,070 --> 00:02:16,100
:مدير فيلمبرداري
رودريگو پِريِتو

9
00:02:22,943 --> 00:02:27,249
"منطقه  نبراسکا"

10
00:02:54,917 --> 00:02:55,999
!يالا، دخترا

11
00:03:35,683 --> 00:03:37,318
:تهيه کننده
لوک بِسون

12
00:03:40,491 --> 00:03:44,369
"بر اساس رمانِ : "مرد گوشه گير
اثري از: گِلندون سوارثوت

13
00:03:52,358 --> 00:03:55,839
:کارگردان
تامي لي جونز

14
00:04:56,709 --> 00:04:57,708
سلام، باب

15
00:04:57,875 --> 00:04:58,833
روز بخير خانم کادي

16
00:05:00,875 --> 00:05:02,916
بفرماييد داخل، شام حاضرِ

17
00:05:21,209 --> 00:05:23,916
اين تارتِ هلو هستش

18
00:05:24,209 --> 00:05:25,458
هلوِ کنسروي

19
00:05:27,042 --> 00:05:28,458
چهار تا کنسرو شد

20
00:05:28,625 --> 00:05:30,958
نميدونم اون سه تارو کي خريده بود؟

21
00:05:31,125 --> 00:05:32,416
اون خيلي خوبه

22
00:05:33,042 --> 00:05:36,874
حالا، اگر مايل باشيد
 يک تکنوازي بعد از شام داشته باشيم

23
00:05:38,584 --> 00:05:39,416
يه چي چي؟

24
00:05:42,459 --> 00:05:43,583
.کمي موسيقي

25
00:05:44,250 --> 00:05:45,458
.عاشقِ موسيقي ام

26
00:05:50,709 --> 00:05:53,541
 " آنسو، در دشتهاي دور "

27
00:05:53,709 --> 00:05:55,458
" آنها روزگار مي گذراندن "

28
00:05:55,750 --> 00:06:00,499
 "به آرامي زندگي ميکردند و خوشحال بودند "

29
00:06:01,584 --> 00:06:05,874
"در خانه کوچکي زندگي ميکردند که عشق"

30
00:06:06,334 --> 00:06:10,458
مانند يه تاک به دور خانه"
"پيچ خورده بود

31
00:06:11,792 --> 00:06:16,499
در اين خانه آرام "
 "زندگي ميکنه يه پسر دوست داشتني

32
00:06:17,000 --> 00:06:21,916
با چشمهاي آبيش "
" ميدرخشه از ملايمت و مهرباني

33
00:06:23,209 --> 00:06:27,791
حلقه هاي مجعدِ موهاي طلايي اش "
 "مثلِ تار و پودِ الياف

34
00:06:28,500 --> 00:06:31,749
" شناور ميشن در هواي تابستان "

35
00:06:33,417 --> 00:06:38,124
پاک مثلِ سوسن "
"خشنود و رها

36
00:06:38,709 --> 00:06:43,541
"  پرتوِ اين دشتِ خانه او بود"

37
00:06:44,500 --> 00:06:48,791
همه کساني که ميشناسند و "
" حس ميکنند اين پادشاهي مهرباني رو

38
00:06:49,792 --> 00:06:54,124
" روزالي، گلِ دشت "

39
00:07:04,709 --> 00:07:06,708
.موسيقي خيلي خوبي بود، خانم کادي

40
00:07:10,042 --> 00:07:11,249
 يه کمي پنير دارم

41
00:07:12,209 --> 00:07:13,166
کمي پنير؟

42
00:07:14,000 --> 00:07:16,458
ميدونيد، يه چند تايي گوسفند دارم

43
00:07:17,959 --> 00:07:18,874
.ميدونم

44
00:07:19,167 --> 00:07:21,041
از شيرشون کمي پنير درست ميکنم

45
00:07:21,500 --> 00:07:23,458
ميخوايد مزه کنيد؟

46
00:07:24,250 --> 00:07:25,874
يه خورده تو جيبم دارم

47
00:07:27,792 --> 00:07:31,208
کمي پنير ميتونه پايان خوبي باشه
براي خوراک مرغ و تارتِ هلو

48
00:07:31,375 --> 00:07:32,458
براي امشب

49
00:07:32,959 --> 00:07:34,041
تو اينه

50
00:07:35,542 --> 00:07:36,291
بفرماييد

51
00:07:55,625 --> 00:07:57,124
چه پنير خوش طعمي باب

52
00:08:00,584 --> 00:08:01,916
چرا ازدواج نميکني؟

53
00:08:05,417 --> 00:08:06,208
چيکار کنم؟

54
00:08:06,375 --> 00:08:07,874
چرا يه جا بيرونشون نمي کني

55
00:08:08,125 --> 00:08:11,666
زمين، دام، اسباب
و با يه زن زندگي کني

56
00:08:12,250 --> 00:08:13,791
!زندگيت متحول ميشه

57
00:08:15,042 --> 00:08:16,499
البته  با سرمايه من

58
00:08:16,667 --> 00:08:19,374
ميتوني زمينت رو تصاحب کنيم

59
00:08:20,292 --> 00:08:23,749
و اگر با هم بچه دار شديم
براي اونها هم خيلي خوب ميشه

60
00:08:24,500 --> 00:08:26,208
از همه نظر

61
00:08:27,209 --> 00:08:28,083
جواب ميده

62
00:08:32,625 --> 00:08:34,166
پس، چرا ازدواج نميکني؟

63
00:08:36,042 --> 00:08:38,541
ميخوام براي انتخاب همسر به شرق برم

64
00:08:40,667 --> 00:08:42,249
خواهش ميکنم آقاي گيفِن

65
00:08:43,125 --> 00:08:45,208
.شما نميتونيد به من نه بگيد

66
00:08:46,500 --> 00:08:47,749
...خانم کادي

67
00:08:48,292 --> 00:08:50,333
ممنون از پذيرايي و شام

68
00:08:50,500 --> 00:08:52,041
...کنسرت، و همه چي

69
00:08:53,292 --> 00:08:55,333
اما من نميتونم با شما ازداوج کنم

70
00:08:55,625 --> 00:08:56,666
قادر نخواهم بود

71
00:08:56,875 --> 00:08:57,874
نميتونم انجامش بدم

72
00:08:58,959 --> 00:09:00,541
...من آدم  کاملي نيستم

73
00:09:01,042 --> 00:09:02,458
ولي شما آدمِ مستبدي هستيد

74
00:09:04,334 --> 00:09:05,958
 و خيلي هم بد اخلاق و خشک

75
00:09:34,459 --> 00:09:36,166
اون ديگه خوب نميشه

76
00:09:38,250 --> 00:09:40,999
مامان اين يکي هنوز يکمي نفس ميکشه

77
00:09:59,709 --> 00:10:01,041
!مادر مرده

78
00:10:01,875 --> 00:10:02,916
.اون مرده

79
00:10:03,084 --> 00:10:04,083
من ميبرمش بيرون

80
00:10:04,250 --> 00:10:07,583
نه! بايد محترمانه دفنش کنيم !

81
00:10:08,084 --> 00:10:09,374
من آماده اش ميکنم

82
00:10:09,542 --> 00:10:11,249
جنازه اش داره بو ميگيره

83
00:10:11,417 --> 00:10:12,416
!نه

84
00:10:16,167 --> 00:10:18,916
!تو ميخواستي اون بميره

85
00:10:20,209 --> 00:10:22,083
تو ازش متفر بودي

86
00:10:23,209 --> 00:10:24,583
تو از منم متنفري

87
00:10:24,917 --> 00:10:26,083
!ازت متنفرم

88
00:10:31,292 --> 00:10:34,583
!تو نميتوني مادرم رو بندازي بيرون

89
00:10:34,792 --> 00:10:35,874
صبر کن

90
00:10:37,792 --> 00:10:39,958
!تو نميتوني مادرم رو بندازي بيرون

91
00:10:46,417 --> 00:10:47,458
يخبندونِ

92
00:10:47,875 --> 00:10:49,124
سردِ

93
00:10:50,000 --> 00:10:51,624
!يخبندونِ

94
00:11:11,875 --> 00:11:13,374
...خداي من

95
00:11:21,459 --> 00:11:23,916
چه چيزي باعث خشنوديم ميشه جناب کشيش؟

96
00:11:24,084 --> 00:11:25,374
!اين فصلِ بهار خانم کادي

97
00:11:26,375 --> 00:11:28,124
حال کِلادين و بچه ها چطوره؟

98
00:11:28,292 --> 00:11:29,833
اون، بدجنس تر
بچه ها، بزرگتر

99
00:11:30,667 --> 00:11:32,874
قاطرتون رو ببنديد و بفرماييد داخل

100
00:11:40,417 --> 00:11:42,999
فلاکتي که گريبان بعضي از زنها رو گرفته

101
00:11:46,625 --> 00:11:47,749
در موردش شنيدم

102
00:11:49,792 --> 00:11:50,916
مسئله جديِ

103
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
حدس بزن چي سفارش دادم؟

104
00:11:55,500 --> 00:11:56,583
...نميدونم

105
00:11:56,917 --> 00:11:58,041
يه اُرگِ پايي

106
00:11:58,209 --> 00:11:58,999
جدي؟

107
00:11:59,167 --> 00:12:01,499
خب، به حمل و نقل پيانو که اعتمادي نيست

108
00:12:01,667 --> 00:12:06,249
وقتي خواستم برم به لوپ
يه اُرگِ "مسون و هَملين" سفارش ميدم

109
00:12:07,042 --> 00:12:09,291
تنها نوازنده اين اطرافي

110
00:12:10,959 --> 00:12:14,333
خونه خودمون من ساعتها پيانو ميزدم

111
00:12:15,834 --> 00:12:18,458
بدون موسيقي نميتونم زندگي کنم

112
00:12:21,542 --> 00:12:23,124
اجازه بده بشقاباتو بشورم

113
00:12:23,292 --> 00:12:25,166
نميخوام کسي کمکم کنه

114
00:12:29,917 --> 00:12:32,333
خيلي خب، با اين پسرِ گيفين چطور گذشت؟

115
00:12:35,334 --> 00:12:37,708
وقتي نيازي به قاطرام نداشتم
اون ازشون استفاده کرد

116
00:12:37,875 --> 00:12:39,541
اون تو جمع آوري ذرتام بهم کمک کرد

117
00:12:39,875 --> 00:12:43,208
ما با هم سيب زميني کاشتيم
و دورش حصار کشيديم

118
00:12:44,417 --> 00:12:45,499
و  ديگه چيکارا ميکنيد؟

119
00:12:46,917 --> 00:12:50,333
وقتي کار گاو نرها رو زمين تموم بشه
ميبرمشون بپرن رو گاواش

120
00:12:50,709 --> 00:12:51,749
...خوبه

121
00:12:52,834 --> 00:12:54,791
مثه اينکه اوضاع بينتون خوب بوده

122
00:12:54,959 --> 00:12:56,541
يه وقتايي مياد و يه چيزي ميخوره

123
00:12:56,709 --> 00:12:58,041
مثل کاري که تو برام انجام ميدي

124
00:12:59,042 --> 00:13:01,083
شما شهروند خوبي هستي، ماري بي

125
00:13:02,209 --> 00:13:04,208
يه تخت تو زير شيرووني هست
براي درشکه چي هاست

126
00:13:04,375 --> 00:13:07,499
غذاي خوکها رو بده
قبل از اينکه برن بخوابن

127
00:13:38,792 --> 00:13:42,416
يه پسر بهم ميدي

128
00:14:43,584 --> 00:14:44,583
!هرگز

129
00:14:46,709 --> 00:14:50,166
!اينجا کشور آزادِ خداي ديوانه است، دود
کسي نميتونه بگه چيکار کنم

130
00:14:50,334 --> 00:14:53,499
،نميتوني کلمه خدا رو با بي احترامي ياد کني
!وِستر

131
00:14:53,792 --> 00:14:55,291
حداقل نه در اين مکان

132
00:14:55,459 --> 00:14:56,958
نميخوام. نميتونم

133
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
چرا که نه؟

134
00:14:58,709 --> 00:15:01,499
به نام ناجيِ ما، وِستر
چرا نه؟

135
00:15:01,792 --> 00:15:03,624
نميتونم محصولاتم رو رها کنم

136
00:15:03,792 --> 00:15:04,874
همينطور دخترانم رو

137
00:15:05,042 --> 00:15:07,291
در ضمن پولي هم براي اجاره گاري ندارم

138
00:15:07,875 --> 00:15:09,124
من موافق نيستم

139
00:15:09,417 --> 00:15:11,499
خيلي خب ما بايد با "تئولاين" چيکار کنيم ؟

140
00:15:13,042 --> 00:15:14,583
!پرتش کنيد بيرون از اينجا

141
00:15:14,750 --> 00:15:17,791
!تو خيلي گستاخي
!وِستر بلنَپ

142
00:15:21,792 --> 00:15:23,833
من اينجا اومدم براي قرعه کشي
منم همينطور -

143
00:15:24,000 --> 00:15:24,999
ميتونيم انجامش بديم؟

144
00:15:25,167 --> 00:15:26,124
پس وِستر چي؟

145
00:15:26,292 --> 00:15:27,833
من به جاش قرعه کشي مي کنم

146
00:15:28,000 --> 00:15:28,749
يعني چي؟

147
00:15:29,334 --> 00:15:31,083
گفتم، من به جاش قرعه ميکشم

148
00:15:31,250 --> 00:15:32,374
اون چي گفت؟

149
00:15:32,709 --> 00:15:35,458
گفتم که به جاش قرعه اشو برميدارم
!براي وِستر بِلنَپ

150
00:15:36,709 --> 00:15:37,874
ميتونيم انجامش بديم؟

151
00:15:40,292 --> 00:15:43,458
اين موقعيت دردناکي براي شما و خانواده اتونِ
و من ناراحتم براتون

152
00:15:44,084 --> 00:15:46,624
 زنهاتون پرهيزکار و مومن هستن

153
00:15:47,375 --> 00:15:49,833
اما  فشار زندگي بر اونها
بيشتر از تحملشون شد

154
00:15:50,000 --> 00:15:51,499
حالا قرعه اتو ن رو برداريد

155
00:15:53,375 --> 00:15:54,999
کسي که دانه سياه رو برداره

156
00:15:55,167 --> 00:15:57,833
زنها رو از اينجا ميبره
به جايي که اومدن

157
00:15:59,417 --> 00:16:00,749
خانوم ميتونن شروع کنن

158
00:16:00,917 --> 00:16:02,666
من آخرين نفر برميدارم -
من اول برميدارم -

159
00:16:02,917 --> 00:16:05,333
دستتون رو بسته نگه داريد و منتظر باشيد

160
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
.ثور

161
00:16:07,584 --> 00:16:08,541
.خانم کادي

162
00:16:11,584 --> 00:16:13,208
دستاتون رو بياريد بالا

163
00:16:14,167 --> 00:16:15,374
...با شماره سه... يک

164
00:16:15,542 --> 00:16:16,999
...اگه سياهه براي من باشه

165
00:16:17,334 --> 00:16:18,083
.دو

166
00:16:18,250 --> 00:16:18,916
.سه

167
00:16:21,542 --> 00:16:22,583
يعني وِستر بايد بره؟

168
00:16:22,834 --> 00:16:23,958
اونکه گفت اينکار رو نميکنه

169
00:16:24,209 --> 00:16:26,458
اون بايد اينکار رو بکنه
اونم يکي از ماست

170
00:16:26,959 --> 00:16:28,249
من غسلِ تعميدش دادم

171
00:16:28,792 --> 00:16:30,499
من اعتمادي بهش ندارم -
منم همينطور -

172
00:16:31,292 --> 00:16:32,416
درسته کشيش

173
00:16:33,334 --> 00:16:34,708
وستر يه آدم خشنِ

174
00:16:34,875 --> 00:16:36,458
که هيچ وجداني نداره

175
00:16:36,917 --> 00:16:37,874
من ميرم

176
00:16:38,250 --> 00:16:39,124
تو نميتوني

177
00:16:39,292 --> 00:16:40,208
بله ميرم

178
00:16:40,375 --> 00:16:41,041
يه زن؟

179
00:16:41,584 --> 00:16:43,541
من بهتر از هر کسي ميتونم برونم

180
00:16:43,709 --> 00:16:45,916
ميتونم يه گروه رو هدايت کنم
شليک کنم، خودتون بهتر ميدونيد

181
00:16:46,250 --> 00:16:47,999
ميتونم آشپزي کنم

182
00:16:48,167 --> 00:16:50,166
از اون زنها نگهداري کنم
بهتر از هر کدومِ شما

183
00:16:50,584 --> 00:16:51,999
حق با اونه

184
00:16:53,500 --> 00:16:54,458
کاملن درست ميگه

185
00:16:54,625 --> 00:16:56,874
اين لطف شما رو ميرسونه خانم کادي

186
00:16:57,334 --> 00:16:58,999
به ما بگيد چي نياز داريد
براتون تهيه ميکنيم

187
00:16:59,167 --> 00:17:00,041
کي حرکت ميکني؟

188
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
به محض اينکه بتونم -
امروز پنجم فوريه است -

189
00:17:03,542 --> 00:17:06,416
اون ميتونه براي جشن تا چهار جولاي برگرده

190
00:17:06,584 --> 00:17:08,833
جناب کشيش، ما نميتونيم قبول کنيم

191
00:17:09,084 --> 00:17:13,208
يه زنِ تنها نميتونه يه کالسکه رو هدايت کنه
تا منطقه ديگه

192
00:17:13,584 --> 00:17:17,083
علاوه بر اين  بايدسه فرزند خداوند رو
که توانايي ندارن ببره

193
00:17:17,792 --> 00:17:20,374
پس چرا با من نميايد خانم لينن؟
ميتونيم با همديگه انجامش بديم

194
00:17:20,542 --> 00:17:22,458
همينطور شما خانم پالهامس، خيلي خوب ميشه

195
00:17:22,959 --> 00:17:24,666
نه، شما شوهر و بچه داريد

196
00:17:24,834 --> 00:17:26,541
که به شما نياز دارن

197
00:17:26,959 --> 00:17:31,166
اما من نه، به طرز غير معمولي تنهام

198
00:17:31,334 --> 00:17:33,041
.کافيه
بفرماييد بشينيد، دعا ميخونم

199
00:17:36,667 --> 00:17:39,208
من  بيم دارم از اينکه در مورد آقاي بِلنَپ
حق با شما باشه

200
00:17:39,375 --> 00:17:42,874
براي انجام اين مهم
اون غير قابل اعتمادِ

201
00:17:43,417 --> 00:17:45,291
به يه مرد خانه نياز داريم

202
00:17:46,042 --> 00:17:47,749
ميتونيم يه گروه درست کنيم

203
00:17:47,917 --> 00:17:49,874
براي  اين سفر، خانم کادي

204
00:17:52,000 --> 00:17:53,833
چند دقيقه ايي منو ببخشيد آقايون

205
00:18:37,250 --> 00:18:38,791
ميبينم که اومدي دنبال درشکه ات؟

206
00:18:38,959 --> 00:18:39,958
درسته

207
00:18:44,959 --> 00:18:46,833
خداي من... اين چيه؟

208
00:18:47,084 --> 00:18:50,291
يه درشکه قطاري
پارسال معامله اش کردم

209
00:18:51,375 --> 00:18:53,749
از وقتي اينجاست
زير بارون و برف بوده

210
00:18:54,625 --> 00:18:57,583
،وقتي سونسِن و سور اومدن اينجا

211
00:18:57,750 --> 00:19:00,624
من يه معامله ايي باهاشون کردم
و اينو ازشون گرفتم

212
00:19:01,667 --> 00:19:03,791
پنجره هاش رو کمي بزرگتر کردم

213
00:19:04,417 --> 00:19:06,041
حسابي گريس کاريش کردم

214
00:19:06,667 --> 00:19:09,083
بعضي پره ها و طوقه هاشو نو کردم

215
00:19:09,792 --> 00:19:12,124
مطمئنن اين همون چيزي ميتونه باشه
که اون زنها ميخوان

216
00:19:40,584 --> 00:19:43,916
من يه قفل محکم هم روي در گذاشتم

217
00:19:44,584 --> 00:19:45,583
براي چي؟

218
00:19:46,125 --> 00:19:47,499
براي اينکه حبسشون کنيم

219
00:19:48,792 --> 00:19:50,208
چرا بايد همچين کاري بکنم

220
00:19:50,542 --> 00:19:52,374
کمي بهش فکر کن

221
00:19:58,000 --> 00:19:58,999
اين چيه؟

222
00:20:01,292 --> 00:20:03,583
بايستي يه سري چيزا رو محکم ببندي

223
00:20:05,250 --> 00:20:06,791
ده تا ازش نصب کردم

224
00:20:08,459 --> 00:20:09,374
...خدايا

225
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
مطمئن نيستم آماده باشم

226
00:20:11,959 --> 00:20:13,083
ميترسيد؟

227
00:20:14,125 --> 00:20:15,208
...يکمي

228
00:20:15,375 --> 00:20:16,916
گوش کن، ماري بي

229
00:20:17,375 --> 00:20:19,708
تو يه ارابه خيلي خوب داري

230
00:20:20,084 --> 00:20:21,041
،قاطرها

231
00:20:22,542 --> 00:20:23,999
 و تو به اندازه هر مردي

232
00:20:24,167 --> 00:20:26,333
شجاع و قابلي

233
00:20:26,917 --> 00:20:29,833
و به خوبي اينکار رو به انجام ميسوني

234
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
پس ترديد نداشته باش

235
00:20:32,709 --> 00:20:33,874
خودتو آماده کن

236
00:20:34,584 --> 00:20:35,624
و انجامش بده

237
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
کس ديگه ايي هم ميدونه؟

238
00:20:40,375 --> 00:20:41,291
آره

239
00:20:41,750 --> 00:20:42,874
چي گفتن؟

240
00:20:43,542 --> 00:20:44,791
.چيزي نگفتن

241
00:20:47,375 --> 00:20:50,583
مردم دوست ندارن درباره
مرگ و ماليات صحبت کنن

242
00:20:51,792 --> 00:20:54,124
وقتي ديوانه وار به سمتشون مياد

243
00:20:55,334 --> 00:20:57,208
ساکت بودن رو ترجيح ميدن

244
00:21:26,250 --> 00:21:27,416
!خانم کادي

245
00:21:32,042 --> 00:21:33,124
!ماري بي

246
00:21:40,584 --> 00:21:42,583
تو دهکده دنبالتون ميگشتم
ولي اونجا نبوديد

247
00:21:42,750 --> 00:21:43,958
شما چي ميخوايد، جناب کشيش؟

248
00:21:44,125 --> 00:21:46,791
اين نامه ها رو ميذارم پيشتون
براي قوم و خويش نزديک اين زنهاست

249
00:21:46,959 --> 00:21:48,833
 نزديکاي هِبرون در آيوا  در شرق

250
00:21:51,542 --> 00:21:53,874
اين سفر طولاني و خطرناکيِ

251
00:21:54,042 --> 00:21:54,999
.ازش مطمئنم

252
00:21:55,167 --> 00:21:56,624
خدا به همراهت باشه

253
00:21:56,792 --> 00:21:59,333
کسي که مراقبت هست
ميدوني من بهت ايمان دارم

254
00:21:59,500 --> 00:22:00,624
ميدونم

255
00:22:01,542 --> 00:22:03,333
اگر بتونم به ملکت سر ميزنم

256
00:22:07,625 --> 00:22:08,874
حالا، دعا ميخونيم

257
00:22:10,125 --> 00:22:14,166
خداي بزرگ، دخترم رو به تو ميسپارم
در اين امر مهم حفظش  کن

258
00:22:15,417 --> 00:22:17,374
بهش نيرو بده و هدايتش کن

259
00:22:17,542 --> 00:22:20,124
راهنماي اش کن تا اين بيچارگان رو
به مقصد برسونه

260
00:22:20,292 --> 00:22:21,708
استدعاي ما را بپذير

261
00:22:21,875 --> 00:22:24,791
به نام عيسي مسيح
تنها فرزند تو

262
00:22:25,250 --> 00:22:26,499
کسي که جان خودش را فدا کرد

263
00:22:28,042 --> 00:22:29,666
براي گناهان ما

264
00:22:30,292 --> 00:22:31,124
.آمين

265
00:22:41,042 --> 00:22:42,999
!از اونجا بيا بيرون! زمين خوار لعنتي

266
00:22:43,167 --> 00:22:44,208
!حرومزاده

267
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
،از اونجا بيا پايين

268
00:22:45,709 --> 00:22:48,708
تو يه حرومزاده غمگيني که زيادي زنده مونده

269
00:22:49,125 --> 00:22:50,999
!زود گورتو گم کن، حرومزاده احمق

270
00:22:51,167 --> 00:22:53,541
اين ملک باب گيفنِ

271
00:22:54,084 --> 00:22:55,874
باب گيفن اينجا رو رها کرده و رفته

272
00:22:56,042 --> 00:22:58,499
من هم مدعي اين زمينم

273
00:22:59,250 --> 00:23:03,666
!حالا از سقف خونم گمشو برو
!تا اون ريخت عَنت رو نترکوندم

274
00:23:44,709 --> 00:23:46,874
!بايد اين مادر قحبه رو دارش بزنيم

275
00:24:20,709 --> 00:24:21,916
شما يه فرشته ايي؟

276
00:24:22,125 --> 00:24:23,249
تو که نمردي

277
00:24:23,750 --> 00:24:24,624
.کمکم کن

278
00:24:25,750 --> 00:24:27,166
کمکم ميکني؟

279
00:24:27,667 --> 00:24:29,083
براي رضاي خدا؟

280
00:24:29,584 --> 00:24:31,208
،فرض کن اينکار رو کردم

281
00:24:32,292 --> 00:24:33,583
چيکار برام ميکني؟

282
00:24:33,959 --> 00:24:37,249
هر کاري، هر کاري که بخواي
!خدا شاهدِ منه

283
00:24:37,750 --> 00:24:40,166
،اگر من آزادت کنم
هر کاري که بگم ميکني

284
00:24:40,584 --> 00:24:42,041
!بله ميکنم
!به خدا قسم

285
00:24:42,209 --> 00:24:42,916
قسم ميخوري؟

286
00:24:43,334 --> 00:24:44,541
...قسم ميخورم

287
00:24:44,834 --> 00:24:47,958
به خداي بزرگ قسم ميخوري،
چيزي درباره اش گفتي؟

288
00:24:50,625 --> 00:24:52,374
" انتقام از آنِ منه "

289
00:24:52,667 --> 00:24:54,124
خداي بزرگ ميفرمايد

290
00:24:54,375 --> 00:24:56,416
" و " به نزد من بياييد

291
00:24:57,167 --> 00:24:58,791
..." و " يه چيزِ ديگه بود

292
00:24:58,959 --> 00:25:01,708
،اگر منو خلاص کني از اين درخت لعنتي

293
00:25:02,584 --> 00:25:06,416
هر کاري که بگي انجام ميدم
به خداي بزرگ قسم ميخورم

294
00:25:06,750 --> 00:25:07,624
...خواهش ميکنم

295
00:25:14,500 --> 00:25:15,416
.باشه

296
00:25:16,000 --> 00:25:17,124
نجاتت ميدم

297
00:25:28,500 --> 00:25:29,874
برات يه کاري دارم

298
00:25:45,459 --> 00:25:47,249
اگر سعي کني بهم آسيب برسوني

299
00:25:47,667 --> 00:25:49,458
يا بخواي فرار کني

300
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
ميکشمت

301
00:25:59,834 --> 00:26:01,333
طناب رو در بيار

302
00:26:20,709 --> 00:26:23,208
بايد برم وسايلم رو بردارم

303
00:26:32,000 --> 00:26:33,374
اينجا خونه گيفنِ

304
00:26:33,709 --> 00:26:34,874
من هرگز نديدمش

305
00:26:35,042 --> 00:26:37,041
گوسفنداش چي شدن؟ -
همشونو خوردم -

306
00:26:37,709 --> 00:26:41,291
حالا اونا تو رو غارت کردن و انداختن بيرون
بخاطر تصاحب ملک باب

307
00:26:41,750 --> 00:26:43,333
.اما اينجا مخروبه است، نگاه کن

308
00:26:43,500 --> 00:26:45,208
اينجا هيچي مخروبه نيست

309
00:26:45,542 --> 00:26:48,083
اون رفته به سمتِ شرق
بلکه يه همسري براي خودش پيدا کنه

310
00:26:50,375 --> 00:26:51,708
.مخروبه است

311
00:26:54,834 --> 00:26:55,958
.مطمئنم

312
00:27:00,709 --> 00:27:02,749
.اينجا مخروبه است

313
00:27:04,084 --> 00:27:04,999
...لعنتي

314
00:27:25,584 --> 00:27:26,999
قاطرها رو باز کن و ببر طويله

315
00:27:27,625 --> 00:27:29,124
مراقب مادهِ باش، دوروتي

316
00:27:29,292 --> 00:27:30,833
و مراقب باش که خوب

317
00:27:31,000 --> 00:27:32,458
آب و يونجه بخورن

318
00:27:33,334 --> 00:27:34,624
اسبتم همينطور

319
00:27:37,334 --> 00:27:40,499
وگرنه، من انجام ميدم
اونوقت تو يه ساعت ديرتر شام ميخوري

320
00:27:46,875 --> 00:27:49,499
!از اينور! يالا

321
00:27:50,375 --> 00:27:51,333
!راه بيفت

322
00:27:54,709 --> 00:27:55,958
!از اينطرف

323
00:28:08,792 --> 00:28:10,541
قبل از اينکه بياي تو خودتو بشور

324
00:28:57,500 --> 00:28:59,166
حالا اين چه کاري هست؟

325
00:29:00,334 --> 00:29:01,666
ممنون ميشم

326
00:29:01,834 --> 00:29:03,583
صندلي منو نزني بشکوني

327
00:29:06,000 --> 00:29:07,874
.اسم من کاديِ
.ماري بي کادي

328
00:29:08,042 --> 00:29:09,333
آقاي کادي کجاست؟

329
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
من ازداوج نکردم

330
00:29:11,375 --> 00:29:12,624
کارت چي هست؟

331
00:29:14,959 --> 00:29:17,666
سه تا زن تو اين منطقه هستن که
که مشاعرشون رو از دست دادن

332
00:29:18,042 --> 00:29:20,416
شوهراشون نميتونن ازشون نگهداري کنن

333
00:29:20,584 --> 00:29:23,916
ميبرمشون به سمت آيوا
در امتداد رودخانه

334
00:29:25,125 --> 00:29:27,041
رودخونه ميسوري؟ -
فردا حرکت ميکنيم -

335
00:29:27,209 --> 00:29:29,541
!خداي بزرگ، پنج هفته تا اونجا طول ميکشه

336
00:29:29,709 --> 00:29:32,708
من تحمل نمي کنم
بخواي زير سقف اين خونه کفر بگي

337
00:29:32,875 --> 00:29:35,083
!به خطر همينِ که تُرشيدي

338
00:29:40,334 --> 00:29:42,541
من يکي و ميخوام که بتونه شکار کنه
راهنما باشه، زير بارون چتر بزنه

339
00:29:43,625 --> 00:29:45,291
 و تو نگهداري حيوونها کمکم کنه

340
00:29:45,709 --> 00:29:47,291
بخاطر همين نجاتت دادم

341
00:29:47,709 --> 00:29:50,208
اينکاري که
تو بخاطرش قسم خوردي انجامش بدي

342
00:29:51,875 --> 00:29:55,499
،سه تا زن ديوونه براي پنج هفته
از قسمِ من سنگين ترِ

343
00:29:55,667 --> 00:29:56,791
اگر به من دروغ گفته باشي

344
00:29:57,667 --> 00:30:00,166
و مسئوليت کاري که گفتي
قبول نکني

345
00:30:00,334 --> 00:30:02,708
تو مرد پستي هستي

346
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
به علاوه خوکِ رغت انگيز
تا يه مرد شريف

347
00:30:07,417 --> 00:30:10,083
ممنون براي کلمات محبت آميزتون خواهر
ميدونيد غرور بي جايي که داري

348
00:30:10,250 --> 00:30:12,749
هيچ ارزشي برام نداره
!و زيادي رئيس بازي در مياري

349
00:30:15,209 --> 00:30:17,833
اما من همراهتون ميام
همونطور که قبلن بهتون گفتم

350
00:30:18,250 --> 00:30:20,624
و کمکت مي کنم تا وقتي که
مودبانه ازم درخواست کني

351
00:30:21,292 --> 00:30:24,458
 در اينصورت با تو ميام
.و فقط ميگم کجا؟ کي؟ خواهشا

352
00:30:24,625 --> 00:30:27,958
حالا، اگر سئوالي از من نداريد
بهم بگيد تختخواب لعنتي من کجاست؟

353
00:30:28,959 --> 00:30:30,333
.تو طويله

354
00:30:30,542 --> 00:30:31,749
جايي که بهش تعلق داري

355
00:30:53,625 --> 00:30:55,124
چيکار ميکني، مامان؟

356
00:30:56,209 --> 00:30:57,291
جارو ميزنم

357
00:30:58,250 --> 00:30:59,874
ميبيني که دارم جارو ميزنم

358
00:31:01,084 --> 00:31:02,208
براي چي؟

359
00:31:03,334 --> 00:31:04,499
براي چي جارو ميزني؟

360
00:31:05,417 --> 00:31:07,749
خونمون بايد تميز باشه

361
00:31:08,834 --> 00:31:11,833
خونمون هميشه تميز بوده

362
00:31:16,625 --> 00:31:18,874
مامان، عقلتو از دست دادي

363
00:31:20,125 --> 00:31:22,041
زمين هميشه گردو خاکيِ

364
00:31:22,959 --> 00:31:24,999
تو داري گرد و غبار و
 از گرد و غبار جدا ميکني؟

365
00:31:27,417 --> 00:31:29,749
اين خونه بايد تميز بشه

366
00:31:35,209 --> 00:31:38,124
پاکيزگي بخشي از ايمانِ

367
00:31:43,917 --> 00:31:46,624
اون بالا، در تلاقي دو مسير

368
00:31:46,917 --> 00:31:48,791
يه خونه کوچکي هست

369
00:31:49,209 --> 00:31:52,416
با ديوارهايي خميده

370
00:31:52,959 --> 00:31:56,124
اون بالا، در تلاقي دو مسير

371
00:31:57,000 --> 00:31:59,749
يه خونه کوچکي هست

372
00:33:02,042 --> 00:33:04,333
باد همه ذرتها رو پخش کرده

373
00:33:05,667 --> 00:33:06,749
ميدونم

374
00:33:08,709 --> 00:33:11,749
ديگه نميتونيم ساقه ذرت رو آتيش بزنيم

375
00:33:12,584 --> 00:33:14,791
ولي ذرتي براي خوردن نميمونه

376
00:33:15,250 --> 00:33:16,416
فقط ذرته

377
00:33:16,584 --> 00:33:18,708
فقط  ذرتهاي کهنه و پاک شده

378
00:33:19,167 --> 00:33:20,124
.ميدونم

379
00:33:20,292 --> 00:33:21,541
گندم و جو دوسر مردند

380
00:33:21,709 --> 00:33:22,749
خيلي خوب ميدونم

381
00:33:24,250 --> 00:33:25,416
چي رو ميدوني؟

382
00:33:26,459 --> 00:33:27,791
ديوونه شذي؟

383
00:33:41,500 --> 00:33:42,666
همينجا نگه دار

384
00:33:44,250 --> 00:33:45,541
بهتر منو تو ارابه پنهان کني

385
00:33:45,709 --> 00:33:46,374
براي چي؟

386
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
ببين من نتونستم خودمو از طناب دار خلاص کنم
چيزي رو هم نميتونم تغيير بدم

387
00:33:49,084 --> 00:33:50,624
اون حرومزاده ها ممکنه دوباره دارم بزنن

388
00:33:52,042 --> 00:33:53,833
اونا ممکنه بشناسنت

389
00:34:15,417 --> 00:34:16,749
يه کمي پول داري؟

390
00:34:16,917 --> 00:34:17,583
.يه خورده

391
00:34:18,000 --> 00:34:18,958
براي چي؟

392
00:34:19,667 --> 00:34:22,874
من احتياج به سه بسته فشنگ نيروي دريايي
و يه کوزه ويسکي دارم

393
00:34:23,125 --> 00:34:25,083
.فشنگ شايد
.اما ويسکي نه

394
00:34:25,542 --> 00:34:26,291
براي چي؟

395
00:34:26,459 --> 00:34:29,624
 ميتوني کنار چند تا زنِ بي پناه
!مست کني؟ نه

396
00:34:29,834 --> 00:34:33,124
خيلي خب، پس من با شما به شرق نميام
.خداحافظ کادي

397
00:34:42,834 --> 00:34:44,249
اسمت چيه؟

398
00:34:44,709 --> 00:34:45,916
.به خودم مربوطه

399
00:34:46,084 --> 00:34:47,874
،دارم ميرم بانک
بايد اسمت رو بدونم

400
00:34:49,584 --> 00:34:51,291
باشه ، جُرج ميگن

401
00:34:51,584 --> 00:34:52,708
جُرج چي؟

402
00:34:56,042 --> 00:34:57,083
.بريگز

403
00:34:58,167 --> 00:34:59,374
.جرج بريگز

404
00:34:59,542 --> 00:35:00,708
.درسته

405
00:35:25,334 --> 00:35:26,458
.بخونش

406
00:35:30,584 --> 00:35:32,083
من برات ميخونمش

407
00:35:32,500 --> 00:35:34,541
آقاي جرج بريگز، نزد خانم  آلتا کارتر "

408
00:35:34,709 --> 00:35:37,249
"کليساي مِتُديستِ هِبرون، آيوا  "

409
00:35:37,417 --> 00:35:38,041
خب که چي؟

410
00:35:38,500 --> 00:35:42,333
من يه چکِ 300 دلاري گذاشتم برات گذاشتم،
اين رسيدشِ، ب راي تو هستش

411
00:35:43,084 --> 00:35:44,333
خب چرا همين الان بهم نميديش؟

412
00:35:44,542 --> 00:35:46,458
همين چند دقيقه پيش برات پُستش کردم

413
00:35:47,125 --> 00:35:48,458
چرا نميتونيم پيش خودمون نگهش داريم؟

414
00:35:48,625 --> 00:35:51,166
،وقتي رسيديم هِبرون
خانم کارتر اون رو بهت تحويل ميده

415
00:36:10,042 --> 00:36:13,499
پسرش اونقدر عمر نکرد که ببينتش
بايد بيشتر مواظبش باشيم

416
00:36:14,167 --> 00:36:17,041
فکر ميکني اون چيکار ميکنه
وقتي بخوايم آرابلا رو ببريم

417
00:36:52,584 --> 00:36:53,499
...خانم

418
00:37:02,625 --> 00:37:03,833
...خودشه

419
00:37:04,584 --> 00:37:05,958
"همسرِ من "بِل

420
00:37:07,042 --> 00:37:09,541
از آشنائيتون خوشبختم
خانم سَورز

421
00:37:12,709 --> 00:37:14,666
اون هيچي نميگه خانم کادي

422
00:37:14,959 --> 00:37:16,958
اون فقط ميشينه اينجا
و از پنجره به بيرون خيره ميشه

423
00:37:20,042 --> 00:37:22,083
بدنش انگار چسبيده به اونجا

424
00:37:25,334 --> 00:37:28,416
ساعتها تو خونه ازش نگه داري ميکنم
،لباس شبش رو تنش ميکنم

425
00:37:28,584 --> 00:37:30,291
...صبح لباس صبحش رو

426
00:37:30,750 --> 00:37:32,541
از کي اينطور شده؟

427
00:37:33,834 --> 00:37:35,041
...از وقتي که

428
00:37:38,209 --> 00:37:39,958
حتي ديگه نميشناسمش

429
00:37:42,459 --> 00:37:44,124
چند سالشِ؟

430
00:37:44,334 --> 00:37:45,541
.نوزده سال

431
00:37:46,084 --> 00:37:47,041
و تو؟

432
00:37:47,875 --> 00:37:48,999
.21

433
00:37:49,959 --> 00:37:50,999
ميبينم

434
00:37:55,500 --> 00:37:58,374
اون واقعن زيبا بود، خانم کادي

435
00:37:59,667 --> 00:38:01,374
شايد دوباره زيبا بشه

436
00:38:02,792 --> 00:38:05,374
آقاي بريگز، ممکنه همينطور اونجا نشينيد و
يه کمکي به ما بکنيد

437
00:38:06,584 --> 00:38:07,499
.الان

438
00:38:39,334 --> 00:38:41,541
.خدا حفظت کنه.گارن

439
00:38:45,584 --> 00:38:47,249
اينم هست

440
00:38:49,125 --> 00:38:50,916
اين هديه ازدواجمونِ
از طرف مادربزرگمِ

441
00:38:51,084 --> 00:38:52,416
فکر ميکنم اين بايد همراهش باشه

442
00:38:53,042 --> 00:38:56,041
من اينو به خوبي براش نگه ميدارم

443
00:38:56,750 --> 00:38:58,249
ما چند هفته ديگه بر ميگرديم

444
00:38:58,417 --> 00:39:00,916
اين قول رو از من و کشيش قبول کن
اون خوب ميشه

445
00:39:09,417 --> 00:39:10,999
!خداحافظ

446
00:39:19,542 --> 00:39:21,041
تو منو دوست نداري؟

447
00:39:21,959 --> 00:39:23,708
تو حتي نگاهمم نميکني

448
00:39:25,042 --> 00:39:26,874
تو حتي نميخواي بهش فکر کني

449
00:39:28,250 --> 00:39:30,874
برگرد خونتون و با عروکساي لعنتيت بازي کن

450
00:39:31,334 --> 00:39:33,208
براي همينِ که منو ترک ميکني

451
00:39:36,125 --> 00:39:37,624
تو منو دوست نداري

452
00:39:39,875 --> 00:39:40,916
...خدا حافظ

453
00:39:41,125 --> 00:39:43,333
!برو به جهنم! برو به درک

454
00:39:47,500 --> 00:39:48,874
تو منو دوست نداري

455
00:40:00,000 --> 00:40:01,249
روز بخير آقاي سوونسِن

456
00:40:03,375 --> 00:40:04,083
.بيا تو

457
00:40:10,000 --> 00:40:11,124
اون آماده است

458
00:40:12,000 --> 00:40:13,208
براي چي اون رو بستي؟

459
00:40:13,584 --> 00:40:16,374
 "خداوند کيفرت خواهد داد "
اينو بهم گفت

460
00:40:27,500 --> 00:40:29,166
اون فکر ميکنه که خداست

461
00:40:34,834 --> 00:40:37,999
پسر عموش در آيوا تحويلش ميگيره و
ميبرتش به يه تيمارستان

462
00:40:38,167 --> 00:40:39,333
!بس کن

463
00:40:53,667 --> 00:40:55,583
چطور ميخواي سوارش کني؟

464
00:41:03,667 --> 00:41:05,333
درب ارابه رو باز کنيد

465
00:41:06,000 --> 00:41:06,999
!بس کن

466
00:41:14,042 --> 00:41:15,624
!دربِ ارابه رو باز کن

467
00:41:23,417 --> 00:41:25,416
کمکم کن، بگيرش

468
00:41:29,250 --> 00:41:30,499
اصلن بازش نکنيد

469
00:41:30,959 --> 00:41:32,458
اون سعي ميکنه بکشتتون

470
00:41:33,000 --> 00:41:35,374
بعد اونو بکشه
بياييد بيرون

471
00:41:42,292 --> 00:41:44,458
اون حرومزاده اينجا چيکار ميکنه؟

472
00:41:44,834 --> 00:41:45,958
اون با ما مياد

473
00:41:46,125 --> 00:41:48,624
اون کسي که سعي کرد ملکِ
باب گيفن رو تصاحب کنه

474
00:41:48,959 --> 00:41:50,291
من به کمکش احتياج دارم
مطمئنن درک ميکني

475
00:41:50,792 --> 00:41:51,916
اون بايد بالاي دار باشه

476
00:41:53,500 --> 00:41:54,708
آقاي سوونسِن

477
00:41:54,959 --> 00:41:56,541
از ارابه بيا پايين

478
00:41:57,792 --> 00:41:59,541
!بيا پايين همين حالا

479
00:41:59,917 --> 00:42:01,916
يا همونجا که نشستي بهت شليک ميکنم

480
00:42:02,084 --> 00:42:05,374
من نميتونم اينکار رو تنهايي انجام بدم
به کمکش احتياج دارم، بايد بذاري بريم

481
00:42:06,292 --> 00:42:07,374
.حرکت کن

482
00:42:10,417 --> 00:42:14,416
شما بزغاله ها تخمِ دار زدن منو نداشتيد
خواستيد که اسبم اينکار رو بکنه، درسته؟

483
00:42:15,292 --> 00:42:16,208
!حرکت کن

484
00:42:19,292 --> 00:42:21,416
!اسلحه ات رو طرف اون حرومزاده بگير

485
00:42:25,959 --> 00:42:29,124
از همسر مراقبت ميکنم آقاي سووِنسِن
بهتون قول ميدم

486
00:42:29,292 --> 00:42:30,791
اون جاش امن خواهد بود

487
00:43:15,542 --> 00:43:17,249
...مي خواستي يه پسر بهم بدي

488
00:43:18,042 --> 00:43:19,874
اما تو قبول نکردي

489
00:43:22,209 --> 00:43:25,124
.تو دانه منو  دريافت ميکني،زن

490
00:43:25,792 --> 00:43:27,749
و بچه منو بدنيا مياري

491
00:43:56,834 --> 00:43:59,624
شما دخترا بريد به اتاقتون
بايد با مادرتون صحبت کنم

492
00:44:11,959 --> 00:44:13,874
.ثئولاين. منم. ماري بي.

493
00:44:14,459 --> 00:44:15,374
...باز کن

494
00:44:15,542 --> 00:44:16,916
دستاتو باز کنم؟ همين کار رو ميکنم

495
00:44:17,084 --> 00:44:18,333
...بازش کن، بازش کن

496
00:44:21,500 --> 00:44:23,166
تو منو ميشناسي، تئولاين؟

497
00:44:24,334 --> 00:44:25,458
لاين، عزيزم

498
00:44:25,875 --> 00:44:27,791
.منم. ماري بي
.دوستت

499
00:44:30,334 --> 00:44:31,541
منو ميشناسي؟

500
00:44:57,125 --> 00:44:58,249
گوش کنيد دخترا

501
00:44:59,542 --> 00:45:01,208
مادرتون خيلي مريضِ

502
00:45:03,292 --> 00:45:06,874
اما اون مثه هميشه  شما رو دوست داره

503
00:45:07,417 --> 00:45:10,499
و شما هم بادي دوسش داشته باشيد
 و هر چقدر ميتونيد کمکش کنيد

504
00:45:11,250 --> 00:45:13,416
ازتون ميخوام يه کاري براش بکنيد

505
00:45:14,084 --> 00:45:17,166
،لباساشو در بياريد
آب رو گرم کنيد

506
00:45:17,542 --> 00:45:20,041
و با صابون خوب بشوريدش

507
00:45:20,334 --> 00:45:21,749
.از سر تا پا

508
00:45:21,917 --> 00:45:22,833
روي تخت؟

509
00:45:23,417 --> 00:45:24,708
روي تخت

510
00:45:25,334 --> 00:45:27,833
همينطور موهاش رو بشوريد و خشک کنيد
بعدش شونه اش کنيد

511
00:45:28,167 --> 00:45:31,249
بعدش، لباسهاي تميزش رو پيدا کنيد و
آماده کنيد

512
00:45:31,959 --> 00:45:33,166
و تنش کنيد

513
00:45:36,959 --> 00:45:38,333
حالا هر کاري رو گفتم انجام بديد

514
00:45:38,625 --> 00:45:41,666
،باهاش بخنديد
حرفهاي خوب بهش بزنيد

515
00:45:42,667 --> 00:45:43,916
يه شعري رو بلديد بخونيد؟

516
00:45:44,834 --> 00:45:47,416
شعر "جريانِ آرام، اَفتُنِ زيبا " رو بلديم
(شعري از رابرت برنز-1791)

517
00:45:48,584 --> 00:45:49,708
اين خيلي خوبه

518
00:45:50,750 --> 00:45:54,874
وقتي کارتون تموم شد تو کارهاي روزانه
به پدرتون کمک کنيد

519
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
حالا ديگه شما خانومهاي خونه هستيد

520
00:45:58,334 --> 00:45:59,749
خونه رو جارو بزنيد

521
00:46:00,417 --> 00:46:02,166
ظرفهاي کثيف رو بشوريد

522
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
ملافه ها رو بيرون پهن کنيد تا هوا بخورن

523
00:46:06,084 --> 00:46:08,208
بهش نشون بديد بزرگ شديد

524
00:46:08,375 --> 00:46:10,124
ميتونيد اينکار رو براي اون بکنيد؟
براي من؟

525
00:46:12,334 --> 00:46:13,041
.خوبه

526
00:46:14,209 --> 00:46:15,499
.حالا بخونيد

527
00:46:16,167 --> 00:46:18,958
جريان ارام، اَفتونِ زيبا "
"در ميان دامنه سبزت

528
00:46:19,125 --> 00:46:21,499
خوبه. و يادتون باشه

529
00:46:21,875 --> 00:46:23,583
مادر عزيرتون رو دوست داشته باشيد

530
00:46:24,792 --> 00:46:27,791
مشغول باشيد، زنبوراي عسلم
بياييد اينجا

531
00:46:29,167 --> 00:46:33,583
،جريان آرام"
"شعري برايت ميخوانم

532
00:46:33,750 --> 00:46:34,958
"از شکوهت"

533
00:46:35,125 --> 00:46:40,416
مريمِ من خوابيده"
"با زمزمه آرامت

534
00:46:40,667 --> 00:46:45,583
جريان ارام، اَفتونِ زيبا "
"خوابش رو آشفته نکن

535
00:46:46,459 --> 00:46:51,041
"پژواک کبوتر در دره"

536
00:47:12,000 --> 00:47:13,749
خانم سووِنسِن، شمائيد؟

537
00:47:18,084 --> 00:47:20,291
خواهش ميکنم ناله نکنيد خانم سوِوِنسِن

538
00:47:22,792 --> 00:47:24,999
،خانم سوِوِنسِن
ازتون ميخوام بس کنيد

539
00:47:25,167 --> 00:47:26,249
خواهش ميکنم

540
00:47:32,417 --> 00:47:33,249
!بس کنيد

541
00:47:33,875 --> 00:47:35,833
!فورا!بس کن

542
00:48:26,125 --> 00:48:29,041
فکر ميکني اين قاطرها
تا رودخانه ميسوري ما رو برسونند؟

543
00:48:30,042 --> 00:48:32,416
شک دارم، بدون يونجه خوب بتونند

544
00:48:33,125 --> 00:48:36,041
يه چيزي بچپون تو گوشش
ميدونه از چي حرف ميزنيم

545
00:48:36,209 --> 00:48:38,874
اون فکورِ
اون يکي کارگرِ

546
00:48:40,042 --> 00:48:41,708
بايد براشون اسم بذاريم
چه اسمي براشون بذاريم؟

547
00:48:41,875 --> 00:48:45,666
قاطرها نيازي به اسم ندارند، اما به غذا چرا
ذرت و يونجه بهترين چيزِ براشون

548
00:48:45,834 --> 00:48:49,249
"اسم اين يکي رو ميذارم "گِريس
"و اون يکي "رستگاري

549
00:48:50,542 --> 00:48:52,916
،ماديان من هم هست، دوروتي
بعد از اينکه خواهرم

550
00:48:53,084 --> 00:48:55,791
ا با يه پزشک ازدواج کرد
در نيويورک، ااز اونجا آورديمش

551
00:48:57,667 --> 00:49:01,499
،دوروتي يه پسر 6 ساله داره
.ِيه بچه هم تو راه

552
00:49:03,250 --> 00:49:05,249
.وقتي کوچيک بوديم مادرموم فوت کرد

553
00:49:10,750 --> 00:49:12,416
اسم اسبت چيه؟

554
00:49:13,959 --> 00:49:14,833
.قهوه ايي

555
00:49:54,375 --> 00:49:57,624
دو تا پتو نازک ندادي،
اينجا شباش خيلي سردِ

556
00:49:58,042 --> 00:49:59,124
!بايد بهم ميگفتي

557
00:50:00,667 --> 00:50:03,583
بايد به سمت جنوب شرقي بريم
در امتداد رودخونه

558
00:50:03,750 --> 00:50:04,541
.نه

559
00:50:06,250 --> 00:50:08,624
اونجا آدمهاي بيشتري رو ميبينم
ميتونند کمکون کنند

560
00:50:09,584 --> 00:50:11,458
:ميدوني آدمها اونجا سه دسته اند

561
00:50:11,625 --> 00:50:14,166
اغلب نميخوان يه ارابه و
چند تا ديوونه رو ببينن

562
00:50:14,334 --> 00:50:16,374
،قاچاقچياشون
کسايي که قطعن بهت تجاوز ميکنن

563
00:50:16,542 --> 00:50:18,541
،همينطور سرخپوستها
که ميکشنمون

564
00:50:19,042 --> 00:50:21,124
بعدش تجاوز ميکنن
!بعد از اينکه منو کشتن، نه

565
00:50:21,292 --> 00:50:23,583
،ما مستقيم به سمت شرق ميريم
نزديکِ رودخونه

566
00:50:23,750 --> 00:50:25,499
مضاف بر اينکه يه بار ملعون هم داريم

567
00:50:26,042 --> 00:50:28,083
اونا ملعون نيستن، انسانند

568
00:50:28,250 --> 00:50:29,249
اونا ديوونند

569
00:50:29,417 --> 00:50:30,666
اونها براي خداوند با ارزشند

570
00:50:30,834 --> 00:50:31,916
.منم همينطور

571
00:50:32,292 --> 00:50:34,916
ديگچه رو بده به من
.ارزشم 300 دلارِ

572
00:50:36,125 --> 00:50:38,291
!بيدار شيد! وقتِ رفتنِ

573
00:50:42,542 --> 00:50:43,916
!بلند شيد بريد بشاشيد

574
00:50:47,792 --> 00:50:48,916
بلند شو از جات

575
00:50:56,292 --> 00:50:59,083
.سرت رو مواظب باش نخوره به چرخ

576
00:51:07,334 --> 00:51:08,208
!بريم

577
00:51:19,084 --> 00:51:19,874
!بشاش

578
00:51:21,834 --> 00:51:22,874
!لعنتي

579
00:51:28,375 --> 00:51:29,666
!زانو بزن

580
00:51:32,250 --> 00:51:33,208
!يالا،بشاش

581
00:52:30,625 --> 00:52:31,541
خدا

582
00:52:32,250 --> 00:52:33,874
کيفرت ميده

583
00:56:02,584 --> 00:56:05,291
.خدا کيفرت ميده

584
00:56:11,875 --> 00:56:13,083
درختها رو دوست دارم

585
00:56:14,459 --> 00:56:16,708
تا حالا انقدر درخت نديدم

586
00:56:17,875 --> 00:56:18,958
دلم تنگ شده بود

587
00:56:21,542 --> 00:56:22,624
...خدا کيفرت

588
00:56:25,084 --> 00:56:26,083
...تو نيويورک

589
00:56:28,667 --> 00:56:30,208
درختهاي زيادي داره

590
00:57:13,834 --> 00:57:15,999
مسلمن نبايد تحريکشون کني
يا بهشون بي حرمتي کني

591
00:57:17,875 --> 00:57:19,083
.تو مخوفي

592
00:57:19,834 --> 00:57:20,708
!و فاسد

593
00:57:30,667 --> 00:57:33,208
ديگه نميخوام شبها موقع خواب
سگ لرزه بزنم

594
00:57:33,667 --> 00:57:36,333
من به اين پوستِ بوفالو نياز دارم
.نه اون سرخپوستِ مرده

595
00:57:51,125 --> 00:57:52,874
قبلن تو سواره نظام بودم

596
00:57:54,125 --> 00:57:56,583
گروهانِ يکم از لشکر ايالات متحده

597
00:57:58,292 --> 00:57:59,624
در فورت کِرني

598
00:58:01,334 --> 00:58:06,208
يه بار تو کانزاس بوديم که شورش شد
با سرخپوستهاي کيووآيِ لعنتي

599
00:58:07,292 --> 00:58:08,208
.تعريف کن

600
00:58:08,917 --> 00:58:11,249
رفتيم به سمت پايگاه لِوِنوورث

601
00:58:12,084 --> 00:58:13,499
براي تجهيزات

602
00:58:13,792 --> 00:58:16,874
ارابه ها، شش قاطر
و  سيصد راس اسب

603
00:58:17,042 --> 00:58:20,499
کيووآ ها رو ميخواستيم تعقيب کنيم

604
00:58:20,667 --> 00:58:22,791
تصوير جنگي با شکوه

605
00:58:22,959 --> 00:58:25,458
" بزرگتر از زندگي، واقعي تر از واقعي"

606
00:58:26,167 --> 00:58:27,708
اونا اسبهامون رو ميخواستن

607
00:58:29,125 --> 00:58:29,999
ميبينم

608
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
يه شب کنار رودخونه آرکانزاس اردو زديم

609
00:58:34,375 --> 00:58:38,249
و گله امون رو با 36 قاطر

610
00:58:38,417 --> 00:58:41,374
و 300 اسب رو تو از محوطه ساحل بردن

611
00:58:41,542 --> 00:58:42,541
!ساحل

612
00:58:43,125 --> 00:58:47,041
ستونهاي حصار که تو ساحل بود
مثه آب خوردن برداشتن

613
00:58:47,542 --> 00:58:49,083
و البته، اون شب

614
00:58:49,875 --> 00:58:52,708
،کيووآها اومدن
اسبها رو رَم دادن

615
00:58:52,875 --> 00:58:54,333
يه شبيخون بود

616
00:58:56,834 --> 00:58:58,624
ارابه ها رو خورد کردن

617
00:58:58,792 --> 00:59:00,916
گروهمون لاي طنابها گير کرده بودن

618
00:59:01,084 --> 00:59:03,708
مثه مگس تو توري گير کرده بودن

619
00:59:03,875 --> 00:59:08,208
کيووآ ها همه جا ميتاختند و
جيغ و داد ميکردن

620
00:59:08,875 --> 00:59:11,083
!ما هم عصباني شديم

621
00:59:11,792 --> 00:59:13,583
شيپور زديم

622
00:59:13,750 --> 00:59:16,374
،چکمه و زين
تا نزديکاي صبح تعقيبشون کرديم

623
00:59:17,000 --> 00:59:19,583
کيووآ ها رو گير آورديم
يکي اينجا يکي اونجا

624
00:59:19,750 --> 00:59:22,624
وقتي همشون رو گرفتيم
تا آخرين نفرشون رو کشتيم

625
00:59:24,167 --> 00:59:27,583
آذوقه و گله امون رو جمع کرديم
 قبل از اينکه به سمت پايگاه بريم

626
00:59:27,750 --> 00:59:29,291
مستقيم رفتيم و
 اردوگاهشون رو از بين برديم

627
00:59:33,584 --> 00:59:35,416
!عجب کار محشري

628
00:59:36,417 --> 00:59:38,666
گروهانِ سي، دسته يکم
!سواره نظام ايالات متحده

629
00:59:39,875 --> 00:59:41,166
!عجب کار فوق العاده ايي

630
00:59:46,875 --> 00:59:52,166
گندمهاي پر پشت رو از آفت دور کن"
"همينطور دانه هاي جو رو

631
00:59:52,334 --> 00:59:56,208
آردشون کن و بعدش"
"يک کيکي درست کن براي چارلي

632
01:00:00,125 --> 01:00:02,249
"اوه درخت گيلاس اونجاست"

633
01:00:02,417 --> 01:00:04,624
"بزرگ شده و ميوه داده"

634
01:00:05,584 --> 01:00:07,958
"يه دختر رو بغل و نوازش کني"

635
01:00:08,250 --> 01:00:10,291
"بيشترشون ميخوان که باهات ازدواج کنن"

636
01:00:13,375 --> 01:00:14,916
"چارلي، پسر خوبيه"

637
01:00:15,167 --> 01:00:16,624
"چارلي، اون پسر خوشتيپيِ"

638
01:00:17,625 --> 01:00:19,791
"هر بار که به شهر ميره"

639
01:00:20,459 --> 01:00:23,499
"برا دخترا کلي شيريني مياره"

640
01:00:38,250 --> 01:00:39,416
اونها کي اند؟

641
01:00:39,584 --> 01:00:40,791
پاوني، شايد

642
01:00:43,750 --> 01:00:44,708
اون چي بود؟

643
01:00:44,875 --> 01:00:45,958
.شيپور

644
01:00:46,125 --> 01:00:49,333
،هر جا که باشن
اونا يه شيپور چي سواره نظام رو ميکشن

645
01:00:54,292 --> 01:00:55,458
حالا چي ميخوان؟

646
01:00:55,625 --> 01:00:58,958
هر چي که داشته باشيم
بدبختي اينجاست اونا نميدونن چي ميخوان

647
01:00:59,125 --> 01:01:02,583
اونا تا حالا يه ارابه اينطوري نديدن
که اينطوري کامل و خوب باشه

648
01:01:02,917 --> 01:01:03,999
يا سربازي توش باشه

649
01:01:04,250 --> 01:01:06,791
هيچي براشون اهميت نداره
لعنتيا، اونا هيچي نميدونن

650
01:01:08,334 --> 01:01:10,416
من چهار تا تفنگدار شمردم

651
01:01:18,125 --> 01:01:20,999
فکر کنم اگر به مشکل بخوريم باهاشون
.مرديم

652
01:01:22,667 --> 01:01:24,583
سعي ميکنم قانعشون کنم

653
01:01:33,917 --> 01:01:36,624
اگر اتفاقي برام افتاد
و اونا اومدن طرفت

654
01:01:36,792 --> 01:01:38,624
اون تفنگ رو فراموش کن

655
01:01:38,959 --> 01:01:40,541
خيلي زود خودت رو ميرسوني تو اتاقک

656
01:01:40,709 --> 01:01:43,583
تو سر اون سه تا زن شليک ميکني
بعدش يکي به خودت ميزني

657
01:01:45,292 --> 01:01:46,833
چهار تا فشنگ داري

658
01:02:15,917 --> 01:02:17,374
!يالا! برو

659
01:02:18,292 --> 01:02:19,208
!هِي

660
01:02:19,584 --> 01:02:20,666
!برو

661
01:02:36,959 --> 01:02:38,499
چه بلايي سر دوروتي ميارن؟

662
01:02:40,042 --> 01:02:41,291
.احتمالن ميخورنش

663
01:03:32,542 --> 01:03:33,374
!نه

664
01:03:45,667 --> 01:03:46,749
چه خبره؟

665
01:04:00,584 --> 01:04:02,041
!اون رفته، آقاي بريگز

666
01:04:02,209 --> 01:04:03,749
!اون رفته

667
01:04:04,167 --> 01:04:05,416
!اون فرار کرده
!بايد پيداش کنيم

668
01:04:05,584 --> 01:04:07,624
!کادي، اون فقط يه اسبِ لعنتيِ

669
01:04:08,167 --> 01:04:10,124
!بلند شو، ابله

670
01:04:25,959 --> 01:04:29,041
اون تنهايي کاري نميتونه بکنه
تا وقتي که بريم دنبالش

671
01:04:29,500 --> 01:04:30,624
...يا خدا

672
01:04:33,334 --> 01:04:35,041
اون دختر فرار نکرده

673
01:04:52,459 --> 01:04:53,416
!روز بخير

674
01:04:55,334 --> 01:04:56,749
اهلِ کجايي، رفيق؟

675
01:04:57,125 --> 01:04:59,833
فرايت کرين"، يه اردوگاه، سمت جنوب"

676
01:05:00,417 --> 01:05:01,458
بزرگِ؟

677
01:05:01,625 --> 01:05:03,041
سي ارابه شش اسبه

678
01:05:03,209 --> 01:05:05,624
دو هفته است که از فال سيتي حرکت کرديم
به سمت سالت لِيک سيتي ميريم

679
01:05:05,792 --> 01:05:07,124
تو راهنماشوني؟

680
01:05:07,375 --> 01:05:10,416
!بله
شکار ميکنم، چيزي ديدي؟

681
01:05:11,084 --> 01:05:13,624
.هيچي
.من دنبال اين خانمِ جَوونم

682
01:05:14,709 --> 01:05:15,874
اون گمشده

683
01:05:16,125 --> 01:05:17,374
الان ديگه نشده

684
01:05:19,250 --> 01:05:20,208
...ببين رفيق

685
01:05:20,792 --> 01:05:22,999
من اون پشت يه ارابه دارم

686
01:05:23,375 --> 01:05:26,874
سه تا زن ديوونه رو ميبرم
به يه کليسا نزديکِ آيووا

687
01:05:27,042 --> 01:05:29,541
براي اينکه برگردن خونه اشون در شرق

688
01:05:30,000 --> 01:05:32,083
اين دختر جوون يکي از اوناست

689
01:05:32,709 --> 01:05:33,958
.اون ازدواج کرده

690
01:05:34,375 --> 01:05:35,583
"اسمشم هست "ساوِرز

691
01:05:37,542 --> 01:05:41,374
اون سه تا بچه داشت
همشون رو بخاطر ديفتري از دست داده

692
01:05:41,542 --> 01:05:43,041
اون مشاعرش رو از دست داده

693
01:05:44,584 --> 01:05:46,541
اون ديشب خودش فرار کرده

694
01:05:48,167 --> 01:05:49,374
من دوستشم

695
01:05:49,542 --> 01:05:50,666
منم همينطور

696
01:05:50,834 --> 01:05:52,958
تو که اينو با اين حال و روز نميخواي

697
01:05:53,834 --> 01:05:56,416
ميتونه که لنگاش رو باز کنه؟ نميتونه؟

698
01:05:58,959 --> 01:06:00,124
،يه چيزي بهت بگم

699
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
!بذاريم خودش انتخاب کنه

700
01:06:03,000 --> 01:06:04,541
گوش کن. خوشگله

701
01:06:04,709 --> 01:06:07,416
حاضري با کي بري؟
اون يا من ؟

702
01:06:10,167 --> 01:06:12,541
ديدي، اون منو دوست داره

703
01:06:12,709 --> 01:06:13,999
رفيق، اين دختر رو بايد برسونم خونش

704
01:06:14,542 --> 01:06:17,166
فکر نکنم
.اون الان برايِ منِ.

705
01:06:17,584 --> 01:06:19,999
در قانون مالکيت به اشاره نيست به تصاحبِ
(مالکيت براي قانون محترمِ)

706
01:06:20,167 --> 01:06:22,166
و ما هم اينجا تک و تنهائيم، نه؟

707
01:06:22,334 --> 01:06:23,999
عذر ميخوام، ولي بايد ببرمش

708
01:06:24,834 --> 01:06:25,999
!خدايِ توانا

709
01:06:29,667 --> 01:06:30,958
بخاطرش مبارزه ميکني

710
01:06:31,167 --> 01:06:32,708
برنده جايزه رو بدست مياره، چطوره؟

711
01:06:33,125 --> 01:06:34,083
.قبول مي کنم

712
01:06:34,792 --> 01:06:35,583
.خوبه

713
01:06:36,000 --> 01:06:39,208
"هر موقع گفتم "پرتاب
با اسلحه ها شليک ميکنيم، چطوره؟

714
01:06:39,625 --> 01:06:40,666
هر زمان که بگي

715
01:06:43,250 --> 01:06:43,999
!پرتاب

716
01:06:46,667 --> 01:06:47,833
!خداي توانا

717
01:06:50,375 --> 01:06:52,541
يه بارِ ديگه بگو، انجامش ميديم

718
01:06:53,375 --> 01:06:54,041
!پرتاب

719
01:08:13,459 --> 01:08:14,499
.خدا حافظ

720
01:08:15,792 --> 01:08:17,708
!ميخواستي تا قيامت طولش بدي؟

721
01:08:19,084 --> 01:08:20,749
ممکن بود از سرما بميره

722
01:08:22,667 --> 01:08:25,041
،يه اسب از دست دادي کادي
يکي ديگه پيدا کردي

723
01:08:25,209 --> 01:08:27,499
از کجا گيرش آوردي؟ -
يه کي بهمون دادش -

724
01:08:28,084 --> 01:08:28,999
براي چي اين کار رو کرده بود؟

725
01:08:29,292 --> 01:08:31,416
براي اينکه مردش
خانمِ ساوِرز بهش شليک کرد

726
01:08:57,834 --> 01:08:59,541
کي جرات کرده همچين کاري بکنه؟

727
01:08:59,834 --> 01:09:00,916
.سرخپوستها

728
01:09:01,417 --> 01:09:02,583
.بخاطر لباسها

729
01:09:24,125 --> 01:09:25,249
.گرگها

730
01:09:38,334 --> 01:09:39,541
"سيسي هان"

731
01:09:40,125 --> 01:09:42,208
"يازده سال و دو ماه و نه روز"

732
01:09:43,042 --> 01:09:46,041
"خداوند دوستش داشت و اونو پيشِ خودش برد"

733
01:09:46,625 --> 01:09:47,583
.بايد بريم، کادي

734
01:09:50,000 --> 01:09:52,249
ميخوام اين قبر رو درستش کنم

735
01:09:52,417 --> 01:09:53,874
 وقت نداريم -
اهميتي نميدم -

736
01:09:54,292 --> 01:09:56,041
هر چي تو بخواي، من ميرم

737
01:09:57,417 --> 01:09:58,708
يه اسب رو نگه ميدارم

738
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
بعدن بهت ميرسم

739
01:10:00,084 --> 01:10:01,374
مال من که نيست

740
01:10:03,500 --> 01:10:04,958
تو ميتوني يه اسب اَبلق رو  سوار شي

741
01:10:08,917 --> 01:10:10,249
يه بيل هم ميخوام

742
01:10:32,375 --> 01:10:35,333
اي پدرِ بخشنده و مهربان

743
01:10:37,375 --> 01:10:38,666
مسيح عزيز

744
01:10:39,667 --> 01:10:40,874
چوپانِ خوب

745
01:10:41,500 --> 01:10:43,499
کسي که از تقوي و پرهيزکاري برداشت ميکنه

746
01:10:45,417 --> 01:10:48,124
،شهادت من را بپذير
و به خاک بسپار

747
01:10:49,709 --> 01:10:51,291
راهي اش کن

748
01:10:51,625 --> 01:10:53,374
با عشقت که آرامش ابديست

749
01:10:54,709 --> 01:10:57,374
نشانه ايي بفرست تا با تو ازدواج کنم

750
01:10:59,167 --> 01:11:00,333
دوستمان بدار

751
01:11:01,042 --> 01:11:02,374
و دوستم بدار

752
01:11:02,875 --> 01:11:04,541
،دوستم بدار
دعايت ميکنم

753
01:11:10,500 --> 01:11:11,374
.آمين

754
01:14:40,334 --> 01:14:43,041
براي چي آتيشي براي من روشن نکردي؟

755
01:14:58,334 --> 01:14:59,583
شام ميخوري؟

756
01:15:04,667 --> 01:15:06,833
.من برات آتيش روشن کردم،کادي

757
01:15:10,292 --> 01:15:11,541
بيل رو کجا گذاشتي؟

758
01:15:13,709 --> 01:15:16,499
من اون بيلِ لعنتي رو گم کردم

759
01:15:16,959 --> 01:15:19,374
!کي به يه بيل اهميت ميده؟

760
01:15:21,209 --> 01:15:24,208
!تو ديوونه ايي

761
01:15:24,375 --> 01:15:25,833
.منِ عوضي! کادي

762
01:15:26,000 --> 01:15:30,583
تلاشم رو ميکنم زودتر برسيم به رودخونه و
 بتونم 300 دلارمو بگيرم

763
01:15:30,750 --> 01:15:32,458
.همش همينِ

764
01:15:33,959 --> 01:15:35,166
چيز ديگه ايي نيست

765
01:16:15,292 --> 01:16:17,666
"آيا من موفق ميشم؟"

766
01:16:18,292 --> 01:16:20,499
"دعاي من را بشنو"

767
01:16:21,334 --> 01:16:25,999
کسي را بفرست که ازدواج کنم"
"که نشاني از تو باشد

768
01:16:27,042 --> 01:16:31,791
شهادت من را بپذير"
"و مرا هميشه دوست بدار

769
01:16:33,625 --> 01:16:38,541
ولي اگر مُردم"
"سر قولت بمان

770
01:16:39,959 --> 01:16:41,583
"قلبهاي ما را بپذير"

771
01:16:42,209 --> 01:16:44,749
"و همين جا دفنشان کن"

772
01:16:45,959 --> 01:16:51,583
ما را به خاطر داشته باش"
"تا ابد دوستمان بدار

773
01:17:17,625 --> 01:17:18,874
.خوابم نميبره

774
01:17:20,209 --> 01:17:21,249
.منم همينطور

775
01:17:21,584 --> 01:17:23,666
چقدر ديگه بايد بريم؟

776
01:17:26,667 --> 01:17:27,666
...يه هفته

777
01:17:28,167 --> 01:17:29,416
.يا يکمي کمتر

778
01:17:29,667 --> 01:17:31,708
.شايد هم يه ماه. من چه ميدونم

779
01:17:33,917 --> 01:17:37,499
،وقتي رسيديدم
تو آيوا ميموني يا برميگردي؟

780
01:17:38,292 --> 01:17:39,166
نميدونم

781
01:17:40,125 --> 01:17:42,041
تو از برنامه ريزي مثه اينکه خوشت نمياد

782
01:17:43,542 --> 01:17:44,833
نه، واقعن ندارم

783
01:17:46,750 --> 01:17:47,999
.آقاي بريگز

784
01:17:48,709 --> 01:17:50,249
شما آدم باهوشي هستي

785
01:17:50,959 --> 01:17:52,583
،اگر بهش خوب فکر کني

786
01:17:53,084 --> 01:17:55,083
مطمئنم عاقبت خوبي برات داره

787
01:17:55,500 --> 01:17:57,999
وقتي که از پيش خانم کارتر برگشتي

788
01:17:59,167 --> 01:18:01,374
چرا با همديگه ازداوج نکنيم؟

789
01:18:03,042 --> 01:18:06,666
من 31  سالمه، بايد ازدواج کنم
خيلي زود

790
01:18:06,834 --> 01:18:08,499
شما هم ديگه از اين جوونتر نميشي

791
01:18:09,292 --> 01:18:11,583
تو خونمو ديدي، همينطور سرمايه ام رو

792
01:18:11,875 --> 01:18:14,708
،دو قطعه زمين خوب دارم
همينطور پول تو بانک

793
01:18:15,667 --> 01:18:18,041
من سالمم و قوي، ميتونم بچه سالم بدنيا بيارم

794
01:18:19,334 --> 01:18:21,458
تو فکرشم زمستون آينده
بچه خوک بخرم

795
01:18:21,625 --> 01:18:23,374
بعد با ذرت پروارشون کنم

796
01:18:23,917 --> 01:18:27,041
تابستون که
بياد 60 هکتار زمين گندم دارم

797
01:18:28,709 --> 01:18:30,791
حتي کدو تنبل هم ميکارم

798
01:18:33,459 --> 01:18:35,708
زوج خوبي ميشيم، من و تو

799
01:18:36,667 --> 01:18:39,791
با همديگه موفق ميشيم
قبول نداري؟

800
01:18:40,542 --> 01:18:41,916
من کشاورز نيستم

801
01:18:42,084 --> 01:18:43,374
ميتوني تلاشت رو بکني

802
01:18:45,167 --> 01:18:46,958
قبل تر ها يه بار امتحان کردم

803
01:18:47,125 --> 01:18:48,624
وقتي در شمالِ وامِگو بودم

804
01:18:48,792 --> 01:18:52,166
از صبح تا شب زمين لعنتي رو شخم ميزدم

805
01:18:52,625 --> 01:18:55,124
تنها چيز زيبايي که ميديديم
ديدن تاپاله گاوها بود که مياد بيرون

806
01:18:55,292 --> 01:18:56,958
يه روز صبح، گذاشتم و رفتم

807
01:18:59,167 --> 01:19:00,499
.تو رهاش کردي

808
01:19:01,250 --> 01:19:04,374
بعد از اينکه رفتم، پشيمون شدم
اما هرگز پشت سرم رو نگاه هم نکردم

809
01:19:04,542 --> 01:19:05,624
.ميفهمم

810
01:19:06,334 --> 01:19:07,916
پس با من ازدواج نميکني؟

811
01:19:09,625 --> 01:19:10,416
.نه

812
01:19:11,250 --> 01:19:12,249
نميخوام

813
01:19:13,084 --> 01:19:16,249
ميدونم
من  بداخلاقم مثه يه تيکه حلبي

814
01:19:16,500 --> 01:19:19,249
اما قبل از اينکه به هِبرون برسيم
ممکنه در موردش فکر کنيد و به من بگيد؟

815
01:19:20,792 --> 01:19:22,291
صحبت در موردش فايده ايي نداره

816
01:19:23,959 --> 01:19:25,333
،آقاي بريگز

817
01:19:25,875 --> 01:19:27,708
شايد شما ندونين چه کار خوبي انجام ميديد

818
01:19:27,875 --> 01:19:30,083
!با کمک کردن به اين زنهاي بي نوا

819
01:19:30,417 --> 01:19:34,291
اگر شما نمي دونيد، من مطمئنم که کار درستيه
خدا ميدونه و من هم

820
01:19:35,459 --> 01:19:38,624
و سختي که تو اين راه ميکشيد
از سخاوت و بخشندگي در زندگيتونه

821
01:19:39,250 --> 01:19:41,499
يا شايد هم انداره 300 دلار باشه

822
01:19:44,167 --> 01:19:45,624
با من ازدواج نميکني؟

823
01:19:46,848 --> 01:19:47,388
.نه

824
01:19:50,375 --> 01:19:52,124
و منم که  بد اخلاقم

825
01:19:54,959 --> 01:19:57,041
ميخوام يه کلمه خوب بهم بگي

826
01:19:57,209 --> 01:19:57,916
مثه چي؟

827
01:19:58,084 --> 01:20:00,583
...که من يه زن خوبي ام
... و اينکه تو کمکم ميکني

828
01:20:00,750 --> 01:20:03,916
خيلي خب، تو يه زنِ خوبي هستي
و تو کمکم کردي

829
01:20:13,917 --> 01:20:15,958
من سواره نظام رو هم رها کردم

830
01:20:17,750 --> 01:20:21,791
درسته، دسته سي گروهانم يکمِ سواره نظام
"در "فورت کِرني

831
01:20:21,959 --> 01:20:24,124
!يه اسب دزديم و زدم به چاک

832
01:20:26,459 --> 01:20:28,166
به هيچي وابسته نيستم

833
01:20:30,459 --> 01:20:31,458
خودمم و خودم

834
01:20:53,875 --> 01:20:54,874
.مي خوام

835
01:20:55,334 --> 01:20:56,624
باهات بخوابم

836
01:20:59,042 --> 01:21:00,208
بايد بخواي

837
01:21:00,375 --> 01:21:01,874
من جونت رو نجات دادم

838
01:21:14,542 --> 01:21:15,458
،خواهش ميکنم

839
01:21:16,334 --> 01:21:18,166
از کرامتم بگذر آقا

840
01:22:00,459 --> 01:22:01,874
زانوهات رو بيار بالا

841
01:22:06,959 --> 01:22:08,791
بگيرش تو دستت

842
01:22:12,209 --> 01:22:14,874
،يادت باشه
من به زور اينکار رو نکردم

843
01:22:15,417 --> 01:22:16,291
،يادم ميمونه

844
01:22:16,459 --> 01:22:18,041
اگر آسيب ببيني نميتونم کمکت کنم

845
01:22:18,209 --> 01:22:19,208
ميدونم

846
01:22:19,792 --> 01:22:21,583
تو ازم خواستي من نخواستم

847
01:22:21,750 --> 01:22:22,708
.ميدونم

848
01:22:23,292 --> 01:22:24,874
.حالا ميخوام بکنم توت

849
01:22:26,459 --> 01:22:27,374
.باشه

850
01:23:11,000 --> 01:23:11,999
کادي؟

851
01:23:16,542 --> 01:23:17,458
!کادي

852
01:24:22,459 --> 01:24:24,041
خدايِ آسمان، کادي

853
01:24:24,209 --> 01:24:26,791
ما قرار گذاشتيم اين زنها رو
ببريم به آيوا

854
01:24:26,959 --> 01:24:29,874
من سر قولم موندم
اما تو نه

855
01:24:51,500 --> 01:24:52,541
ميبينيد؟

856
01:24:53,084 --> 01:24:54,874
ميبينيد باهاش چيکار کرديد؟
.شماها کشتيدش

857
01:24:55,417 --> 01:24:57,166
!نگاش کنيد! شماها کشتينش

858
01:24:58,542 --> 01:25:01,791
ديوونه تر از اوني هستن که فکر ميکردم
!ديوونه هاي لعنتي

859
01:25:02,584 --> 01:25:04,583
هيچي درباره اين دنيا نميدونيد

860
01:25:06,209 --> 01:25:08,124
حتي درست نميتونيد بشاشيد

861
01:25:11,334 --> 01:25:13,624
،شماها نبوديد
ماري بي الان زنده بود

862
01:25:15,750 --> 01:25:17,083
!اون نبايد منو اينجا تنها ميذاشت

863
01:25:19,250 --> 01:25:21,333
،اگر شماها ديوونه نبوديد

864
01:25:21,625 --> 01:25:23,208
اون مجبور نبود به اين سفر بياد

865
01:25:24,167 --> 01:25:27,458
،گر شماها محکم و قوي بوديد
...اون الان زنده بود

866
01:25:27,917 --> 01:25:30,291
.تو خونه خودش

867
01:25:30,459 --> 01:25:32,249
!اما شماها نه

868
01:25:32,459 --> 01:25:33,958
شماها ميخواستد ديوونه باشيد

869
01:25:34,167 --> 01:25:37,333
اون رو هم ديوونه اش کنيد و به کشتنش بديد
ميتونيد چيزي بگيد؟

870
01:26:16,417 --> 01:26:17,791
!ايول

871
01:26:39,959 --> 01:26:41,624
من برميگردم خونه ام

872
01:26:43,792 --> 01:26:44,999
خودتونيد و خودتون

873
01:26:46,792 --> 01:26:51,041
به شرق نزديکيم
يکي مياد دنبالتون و پيداتون ميکنه

874
01:26:53,334 --> 01:26:56,958
هيچکدومتون حتي يه کلمه از حرفهامو نفهميديد

875
01:27:38,667 --> 01:27:39,666
.خداي من

876
01:30:06,375 --> 01:30:07,333
.روز بخير

877
01:30:07,834 --> 01:30:11,249
،سه تا زن اون بيرونن
سه روزِ که هيچي نخوردن

878
01:30:11,417 --> 01:30:13,708
احتياج دارن شام بخورن
يه اتاق براي اقامت و حمام کنن

879
01:30:14,375 --> 01:30:15,499
.ظرفيتمون تکميلِ

880
01:30:18,459 --> 01:30:19,583
با چي؟

881
01:30:20,250 --> 01:30:21,208
.آدمها

882
01:30:23,625 --> 01:30:25,708
آقا، من اينجا دنبال دردسر نيومدم

883
01:30:25,875 --> 01:30:27,166
و خيلي هم خسته ام

884
01:30:27,834 --> 01:30:29,791
و وقتي هم که خسته ام
بدجور تندخو ام

885
01:30:29,959 --> 01:30:32,708
،حالا اينجا يه هتلِ
و من هم پول دارم

886
01:30:32,875 --> 01:30:35,624
شام ميخوام، يه اتاق براي خودم

887
01:30:35,875 --> 01:30:37,791
يه اتاق هم براي اون سه تا زن

888
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
و چهار تا وانِ آبِ گرم
افتاد يا نه؟

889
01:30:41,459 --> 01:30:42,666
يک دقيقه منتظر باشيد

890
01:31:04,417 --> 01:31:05,416
!خوش آمديد

891
01:31:05,584 --> 01:31:06,499
.روز بخير

892
01:31:07,667 --> 01:31:10,583
اسمِ من "اَلوويشز دافي" هستش
و شما؟

893
01:31:10,750 --> 01:31:11,583
.بريگز

894
01:31:11,750 --> 01:31:12,958
درکتون ميکنم

895
01:31:13,125 --> 01:31:15,124
،که احتياج به جا و غذا
و مساعدت داريد آقاي بريگز

896
01:31:15,292 --> 01:31:18,374
،درسته
.من و همينطور سه مسافر زن

897
01:31:19,917 --> 01:31:21,958
"بايد بگم که: "محموله عجيب غريبيه

898
01:31:22,667 --> 01:31:25,416
و در اين مورد، آقاي بريگز
متاسفم که نميتونم بپذيرمتون

899
01:31:26,417 --> 01:31:28,041
چرا نه؟
اين يه هتلِ، نيست؟

900
01:31:29,125 --> 01:31:30,708
يه نوشيدني مهمونتون ميکنم

901
01:31:37,417 --> 01:31:38,374
.عاليه

902
01:31:42,292 --> 01:31:43,416
!چسبيد

903
01:31:44,584 --> 01:31:48,708
با توجه به گفته هاتون
زمان بدي رو براي اقامت به اينجا آمديد

904
01:31:48,875 --> 01:31:52,916
چون يه گروه 16 نفره از سرمايه گذارا
از سنت لويئيس

905
01:31:53,084 --> 01:31:55,874
با کشتي بخار و کالسکه اومدن اينجا

906
01:31:56,125 --> 01:31:59,458
درک ميکنيد که مهمان ديگه ايي رو
نميتونيم بپذيريم

907
01:32:00,875 --> 01:32:03,249
اونا آدمهاي با شخصيتي هستن که آينده ما

908
01:32:03,417 --> 01:32:05,666
...به اين آدما بستگي

909
01:32:05,834 --> 01:32:07,416
زمستون سختي رو گذرونديم

910
01:32:08,084 --> 01:32:09,999
راه طولاني رو تا اينجا اومديم

911
01:32:10,167 --> 01:32:12,749
و اونا سه روزه که هيچي نخوردن

912
01:32:14,417 --> 01:32:15,499
متاسفم

913
01:32:16,084 --> 01:32:18,124
اونا تو موقعيت بدي هستند

914
01:32:19,792 --> 01:32:20,916
.و گرسنه

915
01:32:24,084 --> 01:32:25,374
بذار ببينمشون

916
01:32:47,125 --> 01:32:48,208
.خداي بزرگ

917
01:32:49,000 --> 01:32:50,291
شما نبايد ردمون کنيد

918
01:32:51,584 --> 01:32:52,541
نمي تونم

919
01:33:04,042 --> 01:33:05,166
،آقاي بريگز

920
01:33:05,750 --> 01:33:08,374
وضعيت اونا خيلي دردآورِ، درک ميکنم

921
01:33:08,667 --> 01:33:10,458
اما غير ممکنه اونا امشب اينجا بمونن

922
01:33:10,625 --> 01:33:13,291
اين دو تا هم رحم و مروت سرشون نميشه

923
01:33:13,709 --> 01:33:18,041
پس بهتره بري
اون ارابه رو از اينجا دور کني

924
01:33:18,209 --> 01:33:19,333
و خداوند شما رو حفظ کنه

925
01:33:22,209 --> 01:33:25,333
يه قدم برو عقب و
اسلحه ات رو آروم بذار رو زمين

926
01:33:25,500 --> 01:33:27,291
،و بهترِ شاممون رو همين الان

927
01:33:27,459 --> 01:33:28,958
 فورا برامون بياري

928
01:33:32,042 --> 01:33:35,607
قدمهاتو بذار همونجايي که بايد باشه
(پات رو از گليمت بيشتر دراز کردي)
.آقاي بريگز

929
01:33:36,917 --> 01:33:38,749
عاليه.خوبه

930
01:33:39,750 --> 01:33:41,249
.راهتون رو بگيريد و بريد، دوست من

931
01:33:42,084 --> 01:33:44,666
و متاسفم که
دعوت ويسکي من رو رد کرديد

932
01:33:44,834 --> 01:33:49,083
خوبه. اما تو يه دروغگوِ دزدِ حرومزاده

933
01:33:49,250 --> 01:33:50,541
بدترين کسي بودي که من  تا بحال ديدم

934
01:33:52,959 --> 01:33:56,833
تو اين زنهاي درمانده رو پس زدي
و تمام عمرت تاوانش رو پس ميدي

935
01:33:57,667 --> 01:33:59,041
نميتوني بخوابي

936
01:33:59,417 --> 01:34:01,458
 وقتي داري ويسکي يا آب ميخوري خفه ميشي

937
01:34:02,417 --> 01:34:03,999
غذايي که ميخوري

938
01:34:04,167 --> 01:34:05,916
تو گلوت گير ميکنه

939
01:34:06,084 --> 01:34:08,041
وقتي داري ميريني، ميترکي و ميميري

940
01:34:08,375 --> 01:34:10,249
مادرت، خواهرت

941
01:34:10,584 --> 01:34:13,124
زنت و دخترات

942
01:34:13,292 --> 01:34:15,958
اون روح تخميت رو نفرين ميکنن

943
01:34:17,667 --> 01:34:18,583
!راه بيفت

944
01:34:31,209 --> 01:34:32,624
...بخاطر خدا

945
01:35:13,167 --> 01:35:15,208
ميرم يه چيزي پيدا کنم بخوريم

946
01:35:15,792 --> 01:35:17,833
حالا دختراي مهربوني باشيد و بگيريد بخوابيد

947
01:35:18,792 --> 01:35:20,208
زود برميگردم

948
01:36:08,459 --> 01:36:10,291
بايد بري بيرون

949
01:36:20,167 --> 01:36:21,624
!پشت سرتم نگاه نکن

950
01:36:53,542 --> 01:36:54,874
!حرومزاده

951
01:36:57,500 --> 01:36:58,916
...لعنتي! زخمي شدم

952
01:37:04,417 --> 01:37:05,416
!لعنتي

953
01:40:01,334 --> 01:40:04,458
،مضحک شده بود
با اون کلاه کنَفيش

954
01:40:05,334 --> 01:40:08,416
،ببخشيد خانم
دنبال زني به نام "آلتا کارتر" ميگردم

955
01:40:08,584 --> 01:40:10,083
ميدونيد خونه اش کجاست؟

956
01:40:10,542 --> 01:40:11,958
اون زنِ کشيشِ هستش؟

957
01:40:12,209 --> 01:40:13,541
بله، بي شک خودشه

958
01:40:14,792 --> 01:40:17,624
کليساي مِتُديست اون طرفِ
خونش تو همون خيابونِ

959
01:40:17,792 --> 01:40:19,416
 براي کشيش هاست
اونجا ميتونيد پيداش کنيد

960
01:40:20,459 --> 01:40:21,583
باشه خانم

961
01:40:21,959 --> 01:40:22,874
.ممنون

962
01:40:23,250 --> 01:40:25,166
!بيا مِيسي، نگاهش نکن

963
01:41:20,625 --> 01:41:21,541
آقا؟

964
01:41:23,334 --> 01:41:25,624
،روزبخير خانم
شما خانمِ آلتا کارتر هستيد؟

965
01:41:25,792 --> 01:41:27,416
همسر کشيشِ کليسايِ مِتُديست؟

966
01:41:27,584 --> 01:41:28,291
.خودم هستم

967
01:41:28,917 --> 01:41:32,791
.اسم من بريگز هست
از مننطقه نبراسکا ميام، از لوپ

968
01:41:32,959 --> 01:41:35,124
سه زن براي شما آوردم

969
01:41:36,042 --> 01:41:36,958
زن؟

970
01:41:42,667 --> 01:41:44,666
!خداي بزرگ، آره

971
01:41:47,334 --> 01:41:50,458
.خيلي طول کشيد تا بياييد آقاي بريگز

972
01:41:50,959 --> 01:41:54,416
اطمينان داشتم که ميبينمتون
ولي کشيش کارتر اينجا نيست

973
01:41:54,584 --> 01:41:57,458
اون رفته تا يکي از اعضاء کشيشمون رو دفن کنه

974
01:41:59,667 --> 01:42:03,291
"يه لحظه....فکر کنم خانمي به اسمِ "کادي
بايد اونها رو مياورد اينجا

975
01:42:03,459 --> 01:42:05,124
.کشيش "دود" اين رو نوشته بود

976
01:42:05,792 --> 01:42:07,791
تا هفته پيش همراهمون بود خانم

977
01:42:07,959 --> 01:42:10,708
متاسفانه بايد بگم که
دچار تب شديدي شد

978
01:42:11,834 --> 01:42:13,999
اون رو دفنش کردم و
به راهمون ادامه داديم

979
01:42:15,042 --> 01:42:16,708
."ماري بي کادي"

980
01:42:17,334 --> 01:42:18,541
.اسمش بود

981
01:42:21,542 --> 01:42:22,499
...چه

982
01:42:23,125 --> 01:42:24,541
.ضايعه دردناکي

983
01:42:24,959 --> 01:42:27,749
اون بايد انسان شجاعي بوده باشه

984
01:42:27,917 --> 01:42:29,249
.بله.حقيقتن بود

985
01:42:32,042 --> 01:42:34,249
اونا تمام اين مسير رو

986
01:42:34,625 --> 01:42:35,958
توي اين جعبه بودن؟

987
01:42:38,125 --> 01:42:38,999
!خداي بخشنده

988
01:42:44,292 --> 01:42:46,208
خب..وقتشه که ببينمشون

989
01:42:48,292 --> 01:42:50,374
مطمئن نيستم که آماده باشم

990
01:43:14,459 --> 01:43:16,916
بايد زمستون سختي رو گذرونده باشيد

991
01:43:17,084 --> 01:43:18,333
همينطوره خانم

992
01:43:43,834 --> 01:43:45,999
.بشينند رو مبل آقاي بريگز

993
01:43:54,500 --> 01:43:55,624
حرف ميزنن؟

994
01:44:05,125 --> 01:44:06,291
...اونا

995
01:44:06,459 --> 01:44:07,624
چيزي هم ميفهمن؟

996
01:44:07,792 --> 01:44:09,041
...نميدونم

997
01:44:13,625 --> 01:44:16,333
ميبينم اتاق رو با چشماشون وارسي ميکنن

998
01:44:16,500 --> 01:44:18,083
اين چه معني ميده؟

999
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
.فهميدنش سخته

1000
01:44:22,084 --> 01:44:25,041
شايد اتاق نشيمنِ خودشون

1001
01:44:25,959 --> 01:44:27,624
رو يادشون مياد

1002
01:44:28,375 --> 01:44:30,041
!عزيزاي بيچاره

1003
01:44:31,709 --> 01:44:34,291
نديديد حال و روزشون بهتر بشه؟

1004
01:44:34,667 --> 01:44:37,124
اونا ديگه با هم دعوا نميکنند و
سعي نميکنن فرار کنن

1005
01:44:38,792 --> 01:44:40,166
اسماشون رو بهم بگو

1006
01:44:40,584 --> 01:44:42,916
ثيولاين بِلنَپ" دختر کوچيکش رو کشته"

1007
01:44:43,542 --> 01:44:46,708
نه، بهم نگو
ترجيح ميدم ندونم

1008
01:44:48,167 --> 01:44:51,041
،اون يه زنِ شمالي
""گرو سوِنسِن

1009
01:44:51,625 --> 01:44:52,583
....خيلي خب

1010
01:44:52,750 --> 01:44:54,166
"اونم اسمش "آربِلا ساوِرزِ

1011
01:44:54,792 --> 01:44:56,124
اون فقط يه دخترِ

1012
01:44:56,292 --> 01:44:57,624
اون عروسک چيه تو دستش؟

1013
01:44:57,792 --> 01:45:01,583
سه تا بچه اش رو تو سه روز
بخاطر ديفتري از دست داد

1014
01:45:02,042 --> 01:45:03,458
!خداي بزرگ

1015
01:45:03,625 --> 01:45:05,041
.لطفن ديگه چيزي نگيد

1016
01:45:07,709 --> 01:45:10,624
در مورد اينها سه تا نامه تو کيف دارم

1017
01:45:10,792 --> 01:45:12,208
نامه ها در مورد اقوامشونه

1018
01:45:13,500 --> 01:45:14,833
ديگه بايد برم

1019
01:45:17,292 --> 01:45:19,791
اونا ممکنه دنبالم راه بيُفتن

1020
01:45:21,500 --> 01:45:23,541
به نظرم اين اتاق نگهشون ميداره

1021
01:45:25,125 --> 01:45:26,458
...داشت يادم ميرفت

1022
01:45:32,250 --> 01:45:33,374
،اين براي تو هستش

1023
01:45:33,542 --> 01:45:34,499
خانمِ ساوِرز

1024
01:45:35,792 --> 01:45:37,166
.خيلي زيباست

1025
01:45:37,917 --> 01:45:39,791
شايد يه روزي

1026
01:45:40,875 --> 01:45:42,249
لازمت شد

1027
01:45:51,750 --> 01:45:53,041
.خانم ها، خدانگهدار

1028
01:45:57,042 --> 01:45:58,499
.خداوند حفظتون کنه

1029
01:46:15,917 --> 01:46:17,416
حالشون خوب ميشه

1030
01:46:17,584 --> 01:46:19,249
اومدم که باهاتون خداحافظي کنم

1031
01:46:19,417 --> 01:46:21,874
شما ميتونيد اين ارابه و قاطرهاش رو

1032
01:46:22,167 --> 01:46:24,791
و اسب و باقيِ چيزها شو
بديد به زنان کليساتون

1033
01:46:24,959 --> 01:46:28,541
شايد هم بخوايد بفروشيدش به راه آهن

1034
01:46:28,709 --> 01:46:29,999
يا هر جاي ديگه که ازش
استفاده بشه

1035
01:46:30,750 --> 01:46:33,499
آقاي بريگزف ازتون ممنونم

1036
01:46:34,542 --> 01:46:35,791
چقدر بخشنده ايد

1037
01:46:36,584 --> 01:46:38,833
به کشيش بگيد که خوب يونجه بهشون بده

1038
01:46:39,875 --> 01:46:41,374
به منطقه خودتون بر ميگرديد؟

1039
01:46:41,667 --> 01:46:42,791
.نميدونم

1040
01:46:42,959 --> 01:46:43,999
،اگر برگشتيد

1041
01:46:44,209 --> 01:46:46,583
از طرفِ من از جناب کشيش "دود" تشکر کنيد

1042
01:46:47,125 --> 01:46:48,374
.بله خانم

1043
01:46:49,584 --> 01:46:50,458
،خيلي خب

1044
01:46:51,542 --> 01:46:54,166
ديگه بايد خداحافظي کنيم، آقاي بريگز
.دستتون رو بديد به من

1045
01:46:55,834 --> 01:46:59,416
اي خداي بزرگ، اين مرد رو
هر جا که ميرود حفظش کن

1046
01:47:00,042 --> 01:47:01,749
مواظبش باش

1047
01:47:01,917 --> 01:47:04,624
مانند نوري به صورتش بتاب و راهنمايش باش

1048
01:47:04,875 --> 01:47:07,333
و روزي او را به پيشگاهت بپذير

1049
01:47:07,875 --> 01:47:10,124
.به نامِ عيسي مسيح ميخوانمت، آمين

1050
01:47:11,750 --> 01:47:14,916
اميدوارم دوباره ببينمتون آقاي بريگز
خدانگهدار

1051
01:47:17,959 --> 01:47:19,833
.خب ديگه حالا ميتونيد بريد

1052
01:48:07,750 --> 01:48:08,833
.برازنده است

1053
01:48:09,417 --> 01:48:11,124
!خوشتيپ شديد آقا

1054
01:48:33,875 --> 01:48:35,041
چند سالته؟

1055
01:48:35,209 --> 01:48:35,958
.شانزده سال

1056
01:48:37,209 --> 01:48:39,166
تو چرا کفش نداري؟

1057
01:48:40,292 --> 01:48:42,166
اين ديگه مشکل خودمه، نه؟

1058
01:49:02,334 --> 01:49:03,791
اون کفش رو مي خواستم

1059
01:49:40,250 --> 01:49:43,041
ميخواين شرط بندي کنيد آقا؟
پنجاه دلار داريد؟

1060
01:49:43,542 --> 01:49:46,083
!بيا اين 300 دلار

1061
01:49:46,875 --> 01:49:47,999
اجازه ميديد ببينم؟

1062
01:49:48,209 --> 01:49:49,333
.بفرما

1063
01:49:55,709 --> 01:49:57,166
!"اين رو نگاه کنيد آقاي "کارمايکل

1064
01:50:07,209 --> 01:50:08,458
!"بانکِ لوپ"

1065
01:50:08,792 --> 01:50:10,083
.نزديکِ ويمِگو

1066
01:50:10,584 --> 01:50:12,416
چند وقته دستتونه؟

1067
01:50:12,584 --> 01:50:14,208
پنج يا شش هفته

1068
01:50:14,375 --> 01:50:17,583
بانکِ لوپ ورشکست شده

1069
01:50:17,750 --> 01:50:20,083
اين اتفاق براي بانکهاي کشاورزي
تو جنوب ميوفته

1070
01:50:20,375 --> 01:50:23,833
من هم مقداري از سرمايه ام رو
اونجا از دست دادم

1071
01:50:24,792 --> 01:50:26,583
 پول ديگه ايي هم داريد؟

1072
01:50:26,750 --> 01:50:27,541
...نه

1073
01:50:28,209 --> 01:50:29,541
.همه اشو خرج کردم

1074
01:50:30,459 --> 01:50:34,166
متاسفم آقا
نميتونم اين اسکناس رو قبول کنم

1075
01:50:34,334 --> 01:50:36,166
هيچکس ديگه ايي هم قبول نميکنه

1076
01:50:37,042 --> 01:50:39,666
معذرت ميخوام، وقتي اينجا ميتونيد
بنشينيد که بخوايد بازي کنيد

1077
01:50:40,042 --> 01:50:41,999
ازتون درخواست ميکنم که بلند شيد

1078
01:50:42,167 --> 01:50:42,958
چي؟

1079
01:50:44,625 --> 01:50:46,333
لطفن از سر ميز بلند شيد آقا.

1080
01:50:50,250 --> 01:50:53,624
يقينن جات اينجا نيست، فهميدي؟

1081
01:51:11,167 --> 01:51:13,833
تو زني به نامِ "ماري بي کادي" ميشناسي؟

1082
01:51:14,625 --> 01:51:15,583
.نه، آقا

1083
01:51:16,542 --> 01:51:17,791
.اينا براي تو هستش

1084
01:51:27,167 --> 01:51:28,624
تو بايد صورتحسابت رو پرداخت کني

1085
01:51:28,792 --> 01:51:32,124
خورشت و بيسکوئيتهايي که درست ميکردي
خيلي خوب بودن

1086
01:51:32,459 --> 01:51:33,333
.ممنون

1087
01:51:34,167 --> 01:51:36,541
ميخوام يه نصيحتي بهت بکنم

1088
01:51:38,417 --> 01:51:41,041
وقتي بزرگ شدي
با احمقي که  ميگه

1089
01:51:41,209 --> 01:51:44,333
يه مزرعه رويايي تو غرب داره
ازدواج نکن

1090
01:51:44,500 --> 01:51:45,499
.اين کار رو نکن

1091
01:51:45,667 --> 01:51:46,958
.همين جا بمون

1092
01:51:47,959 --> 01:51:48,791
براي چي؟

1093
01:51:49,125 --> 01:51:50,666
براي اينکه من دارم بهت ميگم

1094
01:51:51,834 --> 01:51:53,333
ماري بي کادي" کيه؟"

1095
01:51:53,875 --> 01:51:55,249
....ماري بي کادي

1096
01:51:56,542 --> 01:51:59,291
بهترين زني که تا بحال زندگي کرده

1097
01:52:02,042 --> 01:52:03,791
تو هرگز نميشناسيش

1098
01:52:04,209 --> 01:52:06,865
خب که چي؟-
که چي؟-

1099
01:52:10,084 --> 01:52:13,208
تو به يه دليلي زنده ايي

1100
01:52:13,375 --> 01:52:16,458
.که اون هرگز از دستش نداد

1101
01:52:19,000 --> 01:52:20,541
همش همين بود عزيزم

1102
01:52:22,542 --> 01:52:24,083
تو آدم عجيبي هستي

1103
01:52:24,584 --> 01:52:25,708
فکر کنم همينم

1104
01:52:28,042 --> 01:52:29,666
 پس چرا ازدواج نکنيم؟

1105
01:52:31,917 --> 01:52:32,708
...شايد

1106
01:53:07,834 --> 01:53:08,958
!حرکت مي کنيم

1107
01:53:16,417 --> 01:53:19,499
"ماري بي کادي"
"خداوند دوستش داشت و او را نزد خودش برد"

1108
01:53:46,250 --> 01:53:47,166
!حرکت کن

1109
01:54:18,000 --> 01:54:21,083
"دستهاي سفيد کوچيکش رو بگير"

1110
01:54:22,125 --> 01:54:24,916
" به ديدارش برو مثله يک کبوتر"

1111
01:54:26,042 --> 01:54:28,291
"اون کيِ که ميرقصه مثلِ يه کرم شب تاب"

1112
01:54:28,459 --> 01:54:30,416
"سنتي رو که از دست داده"

1113
01:54:31,209 --> 01:54:32,874
اين ترانه رو ميشناسيد؟

1114
01:54:36,292 --> 01:54:39,166
"چارلي پسر خوبيه"

1115
01:54:39,334 --> 01:54:40,916
"چارلي خيلي خوش تيپه"

1116
01:54:41,250 --> 01:54:42,833
"هر بار که به شهر ميره"

1117
01:54:43,000 --> 01:54:45,249
"براي دخترا کلي شيريني مياره"

1118
01:54:53,292 --> 01:54:56,499
!سر و صدا رو خفه اش کن
!ميخوايم بخوابيم

1119
01:54:59,542 --> 01:55:01,499
!مرتيکه حرومزاده

1120
01:55:02,709 --> 01:55:04,541
!داريم ميريم به طرفِ غرب، لعنتي

1121
01:55:05,375 --> 01:55:07,916
.هر چه پيش آيد، خوش آيد

1122
01:55:10,334 --> 01:55:12,708
"چارلي، پسر خيلي خوبيه"

1123
01:55:12,875 --> 01:55:14,833
"چارلي، پسر خوش تيپيه"

1124
01:55:15,292 --> 01:55:17,083
"هر بار که به شهر ميره"

1125
01:55:17,250 --> 01:55:19,291
"براي دخترا کلي شيريني مياره"

1126
01:55:56,256 --> 01:56:18,289
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

