﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:20,198
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
جاده 3, هنگ کنگ

4
00:00:21,939 --> 00:00:23,857
.رئیس, داریم میایم

5
00:01:05,190 --> 00:01:07,401
!کار کنید, مثل اسب کار کنید

6
00:01:07,568 --> 00:01:09,528
!لعنت بهش. تحمل کنید. لعنتی

7
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
!نابودگر, تحمل کن! برو

8
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
!یالا

9
00:01:16,159 --> 00:01:17,494
!لعنت بهش

10
00:01:20,622 --> 00:01:21,832
!فاک

11
00:01:30,257 --> 00:01:32,551
.کمک. یه آمبولانس... خبر کنید

12
00:01:55,741 --> 00:01:59,077
یا امام زمان! این نابودگر ترسناک که میگن اینه؟

13
00:02:41,995 --> 00:02:44,039
!لعنت بهش

14
00:03:50,105 --> 00:03:51,440
!اونا تعقیب کننده ها هستند

15
00:04:18,467 --> 00:04:20,135
.هه یینگ, فرمان امپراطوری رو بپذیر

16
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
.من در تمام طول زندگیم, شرافتمند و درستکار بودم

17
00:04:24,306 --> 00:04:25,974
چطور میتونم اون کار رو بکنم؟

18
00:05:49,641 --> 00:05:53,478
("هند, سال 1621 پس از میلاد (سال اول پادشاهی "تیانچی

19
00:06:11,454 --> 00:06:14,207
چرخ طلایی زمان, یه وسیله مقدس
.از جزیره ی "بورنئو" هست

20
00:06:14,416 --> 00:06:16,626
...یک افسانه "رامایانا" هندو میگوید
<font color=#FF0080>رامایانا:يكي از دو شعر حماسي بزرگ هندوستان به زبان سانسكريت</font>

21
00:06:16,793 --> 00:06:21,131
5000سال پیش, "راجو" شاهزاده بورنئو
.کشور رو برای مبارزه با شیاطین ترک کرد

22
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
...قبل از رفتنش,اون به شاهزاده "سام" قول داد

23
00:06:24,384 --> 00:06:27,929
,که اون وقتی که پنج ستاره یه خط شدند
.اون صحیح و سلامت از جنگ برخواهد گشت

24
00:06:28,096 --> 00:06:32,142
ولی جنگ همین جور ادامه پیدا کرد
,و "راجو" اون روز رو از یاد برد

25
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
.ساما" فکر کرد که "راجو" کشته شده و خودکشی کرد"

26
00:06:33,977 --> 00:06:38,481
راجو میدونست که خدایگان "شیوا" گل داتوره رنگین کمانی
,رو دوست داره

27
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
پس اون خیلی خوب از گیاهان مراقبت کرد
.و خدایگان "شیوا" تحت تاثیر قرار گرفت

28
00:06:42,402 --> 00:06:45,322
.خدایگان "شیوا" به اون "چرخ طلایی زمان" رو هدیه داد

29
00:06:45,488 --> 00:06:47,282
.یه وسیله سفر در زمان

30
00:06:47,449 --> 00:06:51,119
پس اون میتونست که به گذشته برگرده

31
00:06:51,286 --> 00:06:53,330
.و ساما رو از خودکشی منصرف و نجات بده

32
00:06:53,580 --> 00:06:57,000
چرخ طلایی زمان از سال ها بین بشر دست به دست
.چرخیده بود

33
00:07:04,007 --> 00:07:06,468
چرخ طلایی فرد رو وقتی که پنج ستاره در یک راستا

34
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
.قرار می گرفتند, به زمان گذشته می برد

35
00:07:09,346 --> 00:07:13,141
.ستاره های به خط شده, گذشته رو به آینده وصل میکردند

36
00:07:13,433 --> 00:07:16,853
چرخ طلایی زمان, سه بار میچرخد
.و بعد از اون سه بار استفاده, خودش رو نابود میکند

37
00:07:17,562 --> 00:07:20,357
,این وسیله فقط برای سه بار کار میکنه

38
00:07:20,523 --> 00:07:24,152
.شایعه هست که یه نفر قبل از "راجو" از اون استفاده کرده

39
00:07:25,320 --> 00:07:28,573
...بنابراین, تقاضا میشود که امپراطور سرزمین "مینگ" را

40
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
.پند و راهنمایی دهد تا خردمندانه از آن استفاده کند

41
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
این چیه؟

42
00:07:40,835 --> 00:07:43,088
...این در زبان سانسکریت, "لینگا" نامیده میشه

43
00:07:43,380 --> 00:07:46,007
.که باور بر این است که آلت تناسلی خدایگان "شیوا" است

44
00:07:46,174 --> 00:07:46,675
آلت تناسلی به این بزرگی؟

45
00:07:46,841 --> 00:07:50,971
,برای اینکه چرخ طلایی فعال شود
...باید لینگا رو در آن فرو کنید

46
00:07:51,221 --> 00:07:53,306
.و وِرد اسرار آمیز رو بخوانید

47
00:08:01,272 --> 00:08:04,985
یان کای فونگ, هنگ کنگ, نیمه شب

48
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
!گاو کله! صورت اسبی

49
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
!توئه حرومزاده

50
00:08:59,289 --> 00:09:01,082
!به عزرائیل بگو که هنوز عجل من فرا نرسیده
<font color=#FF0080>(!بهش بگو اگه میتونی خدمت جنتی برس)</font>

51
00:09:03,251 --> 00:09:04,711
میخوای منو بندازی زندان؟

52
00:09:06,254 --> 00:09:07,839
!نه به این راحتی ها, صورت اسبی

53
00:09:09,299 --> 00:09:12,552
.مشکلت چیه؟ من فقط دارم ماکارونیمو میخورم

54
00:09:35,325 --> 00:09:39,662
!میشه, جایی نری

55
00:09:40,997 --> 00:09:42,332
!اونو نرنجون

56
00:09:42,499 --> 00:09:43,708
.آره

57
00:09:45,919 --> 00:09:47,921
!بادیگارد پادشاهی

58
00:09:50,381 --> 00:09:54,427
خیابان وینگ لی, شونگ وان, نیمه شب

59
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
!زود باشین, عجله کنید

60
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
,من همین الان دارم انجامش میدم
چرا خودت انجامش نمیدی؟

61
00:10:01,184 --> 00:10:02,268
.من رئیسم

62
00:10:02,435 --> 00:10:04,354
.فقط کاری رو که گفتم انجام بده

63
00:10:30,964 --> 00:10:33,550
.ایول, خوراک جوجه "کاری"! خیلی خوشمزست

64
00:10:34,467 --> 00:10:35,677
!نوشیدنی, بخور

65
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
!فرار نکنید

66
00:10:50,984 --> 00:10:52,443
!دریچه ها رو باز کنید

67
00:10:52,610 --> 00:10:53,778
!عجله کنید

68
00:11:08,793 --> 00:11:10,962
!به افسران حمله شده

69
00:11:29,564 --> 00:11:31,733
چرا نسل امروزی ایقد ضعیف هستند؟

70
00:11:32,275 --> 00:11:34,152
مهارت های آرایش نظامی, در انتقال نسل به نسل شکست خورده؟

71
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
!جوجه مو پس بده

72
00:11:43,870 --> 00:11:45,538
!بی حرکت

73
00:12:03,181 --> 00:12:04,349
!بی حرکت

74
00:12:12,357 --> 00:12:14,734
!این اسلحه خیلی قدرمتنده

75
00:12:25,954 --> 00:12:28,122
."منتظرت بودم, "نیهو

76
00:12:28,289 --> 00:12:29,916
این همه مدت کجا بودی؟

77
00:12:30,708 --> 00:12:32,293
.دارم از گشنگی ضعف میکنم

78
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
.اینا یه مشت احمق عوضی هستند

79
00:12:35,046 --> 00:12:35,505
!آهای, هنوز من نخوندمش

80
00:12:35,672 --> 00:12:36,547
!بذار من اولش بخونمش

81
00:12:36,714 --> 00:12:37,799
بازم نوبت تو اول باشه؟

82
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
.تو باید اولویت رو به جوانان بدی

83
00:12:39,509 --> 00:12:40,218
از "هه یینگ" چه خبر؟

84
00:12:40,385 --> 00:12:41,469
.فردا میریم دنبالش

85
00:12:41,636 --> 00:12:43,721
!واو! این یکی خیلی هم بهتره! لخت هم هست

86
00:12:43,888 --> 00:12:45,473
!کمک

87
00:12:45,765 --> 00:12:47,725
!کمک

88
00:12:55,358 --> 00:12:58,152
.از این طرف. اونجا بشینید

89
00:12:58,319 --> 00:12:59,696
!آقای محافظ

90
00:13:00,321 --> 00:13:05,159
.من فقط خورک ماکارونیه رو برات خریدم
.حالا بذار برات یه نوشیدنی بگیرم

91
00:13:08,037 --> 00:13:10,873
!امشب نوشیدنی همه به حساب من

92
00:13:11,040 --> 00:13:12,667
!عالیــه! ممنون

93
00:13:13,418 --> 00:13:14,335
!هِی, قهرمان

94
00:13:14,502 --> 00:13:17,005
اون درکونی که به اون یارو زدی خیلی باحال بود. نه؟

95
00:13:17,171 --> 00:13:20,758
.اون عوضی هیچ وقت پول نوشیدنی هاشو نمیده
.حقش بود

96
00:13:20,925 --> 00:13:22,176
!برادر

97
00:13:23,344 --> 00:13:23,970
!بذار برا بعد

98
00:13:24,137 --> 00:13:25,013
...هِی

99
00:13:29,809 --> 00:13:31,686
,مردم اینجا خیلی افسار گسیسخته و بی بند و بار هستند

100
00:13:32,061 --> 00:13:33,980
.اونا لایق خفه شدن تو آب هستند

101
00:13:39,485 --> 00:13:42,238
ببخشید, ما الان کجا هستیم؟

102
00:13:42,405 --> 00:13:44,073
.ایان کای فونگ

103
00:13:44,240 --> 00:13:45,783
چه سالی هستیم؟

104
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
کی امپراطوره الان؟

105
00:13:47,243 --> 00:13:49,412
.چرا این سوالا رو میپرسی؟ الان دوره پادشاهی نیست که

106
00:13:49,579 --> 00:13:51,873
.الان 2013 هستیم

107
00:13:52,040 --> 00:13:53,750
...بذار برات تعریف کنم

108
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
...تو میگی که از خاندان "مینگ" هستی

109
00:13:56,085 --> 00:13:58,046
...بعد از پادشاهی خاندان مینگ, اونا

110
00:13:59,756 --> 00:14:01,382
پادشاهی مینگ سقوط کرد؟

111
00:14:02,091 --> 00:14:04,761
و من برای 400 سال خواب بودم؟

112
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
امپراطور جوان هیچ وقت سخت تلاش نکرد
.و خیلی فاسد و خوش گذرون بود

113
00:14:12,435 --> 00:14:16,773
.مالیات سنگین. ظلم های وحشیانه

114
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
فقط یه کم طول کشید تا شورشی ها حکومت رو
.نابود کنند

115
00:14:20,610 --> 00:14:24,113
آخرین پادشاه با من خیلی مهربون بود

116
00:14:24,280 --> 00:14:27,742
.من در حفاظت از کشورم, شکست خوردم
.من احساس گناه میکنم

117
00:14:27,950 --> 00:14:32,663
.من در حفاظت از کشورم شکست خوردم. خیلی گناهکارم

118
00:14:33,956 --> 00:14:37,502
شان کی وان, کله ی سحر

119
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
.این آبه شوره و بوی گند میده

120
00:16:09,260 --> 00:16:11,262
.بلند شو. یه دزد اومده

121
00:16:11,429 --> 00:16:13,389
!بیدار شو

122
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
.اون خیلی آشنا به نظر میرسه

123
00:16:18,811 --> 00:16:22,231
وقت صوبونه است! شماها اینجا چیکار میکنین؟

124
00:16:22,398 --> 00:16:24,442
!اون بالا رو نگاه

125
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
یینگ"؟ اونجا بالا چیکار میکنی؟"

126
00:16:37,580 --> 00:16:40,124
!یینگ, بس کن

127
00:16:40,291 --> 00:16:41,792
.من اون گُنده بکه نیستم که تو راجع بهش صحبت کردی

128
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
!لعنت بهت

129
00:16:46,589 --> 00:16:50,218
مرز چین و هند,زمستان 1621 میلادی
"سال اول سلطنت "تیناچی

130
00:17:09,570 --> 00:17:11,072
.هی یینگ", فرمان امپراطوری رو بپذیر"

131
00:17:11,239 --> 00:17:13,491
.دست نگه دار! بذار توضیح بدم

132
00:17:13,658 --> 00:17:16,452
.یی یینگ, تو با دزدان دریایی ژاپنی توطئه کردی
چطور تونستی ما رو بفروشی و بذاری ما نابود بشیم؟

133
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
من کِی با دزدان دریایی ژاپنی دست به یکی کردم؟

134
00:17:18,246 --> 00:17:21,541
.شما به من شمشیر بازی آموختید
.حالا من باید جواب این محبت شما رو بدم

135
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
چیکار میکنی؟

136
00:17:26,003 --> 00:17:29,507
.یینگ, رابطه برادری ما الان و همین جا تموم شد

137
00:17:31,133 --> 00:17:33,427
.یینگ, تو نمیتونی در مقابل فرمان امپراطور مقاومت بکنی

138
00:17:33,594 --> 00:17:36,305
,من از کسائی که با دزدان دریایی ژاپنی
.دست به یکی میکنند, بیزارم

139
00:17:44,647 --> 00:17:47,024
.هی یینگ, فرمان امپراطور رو بپذیر

140
00:17:47,400 --> 00:17:50,820
,"به نام "اختیار آسمانی
.بدینوسیله این امپراطور حکم صادر میکند
mandate of heaven:
.یک باور چینی که میگه امپراطور ها جانشین خدا در زمین هستند

141
00:17:50,987 --> 00:17:56,576
,هی یینگ, ژنرال چهارم محافظان پادشاهاهی
...از دستوارت من سرپیچی کرده

142
00:17:56,784 --> 00:17:58,703
...و با دزدان دریایی ژاپنی دسیسه چینی کرده است

143
00:17:58,995 --> 00:18:04,333
,کُشتن 76 نفر در وزارت دادگستری
,خان واده "دو" عالی رتبه

144
00:18:04,500 --> 00:18:06,544
.با وحشیانه ترین روش ممکن

145
00:18:07,003 --> 00:18:11,173
.اون همین حالا از قدرت و مسئولیتش عزل میشه
.اون برای بازجویی دستگیر خواهد شد

146
00:18:11,340 --> 00:18:14,468
!هر کسی که از این دستور سر باز زند, کشته خواهد شد

147
00:18:17,847 --> 00:18:22,184
.من در تمام عمرم  درستکار و صادق بودم
چطور میتونستم اون کار رو بکنم؟

148
00:18:22,685 --> 00:18:24,020
!تو حرف بزن

149
00:18:24,312 --> 00:18:27,690
این تو بودی که منو مجبور کردی
.که با دزدادن دریایی ژاپنی توطئه کنم

150
00:18:27,857 --> 00:18:31,902
!لعنت بهت! تو رسما داری منو به خیانت متهم میکنی

151
00:18:33,404 --> 00:18:37,158
من باید شخصا اعلی حضرت رو ببینم و

152
00:18:37,450 --> 00:18:38,701
.این اتهامات رو از خودم پاک کنم

153
00:18:38,868 --> 00:18:41,245
خیانت, همه ی افراد نزدیک بهت رو در بر گرفته
.و همه اونا حکم اعدام گرفتند

154
00:18:41,412 --> 00:18:43,414
اعلی حضرت یه جوخه رو برای اجرای مجازات اعدام به

155
00:18:43,581 --> 00:18:46,917
.روستای تویان فرستاده

156
00:18:47,126 --> 00:18:49,629
!هاهاهوا

157
00:18:51,297 --> 00:18:54,967
!هاهاهوا

158
00:19:11,484 --> 00:19:12,985
...آخرین پادشاه در بهشت

159
00:19:14,278 --> 00:19:18,282
من, "هی یینگ", نمیذارم
.به هیچ عنوان یه بیگناه کشته بشه

160
00:19:18,532 --> 00:19:20,451
.بخاطر این بی احترامیم, منو ببخش

161
00:20:28,310 --> 00:20:31,981
.اینطوری اونا زیر برف دفن شدند

162
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
چیزی رو از قلم انداختم؟ "یینگ"؟

163
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
مثل فیلم " بازگشت به اینده"؟

164
00:20:36,318 --> 00:20:37,194
!چاقالو

165
00:20:37,361 --> 00:20:38,738
!منو "اسلندر" صدا بزن

166
00:20:38,946 --> 00:20:41,157
...آقای "اسلندر", من یه کم گیج شدم الان

167
00:20:41,323 --> 00:20:42,366
...و یه کم زیادی بی احترامی نشون دادم

168
00:20:42,533 --> 00:20:43,784
.تو بخشیده میشی

169
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
!لیو بنگ

170
00:20:48,038 --> 00:20:49,874
.من برات "لیو بنگ" رو میارم. اون حتما میتونه کمک کنه

171
00:20:50,040 --> 00:20:51,834
.من پسرش لیو بی رو خبر میدم

172
00:20:52,001 --> 00:20:53,419
بعدش باید کی رو خبر بدم؟

173
00:20:53,586 --> 00:20:55,004
.اندی لو" رو خبر بده"

174
00:20:55,171 --> 00:20:56,839
دخترا, شما دارین منو ترک میکنین؟

175
00:20:57,006 --> 00:20:59,341
شما ها همینجوری دارین میرین؟

176
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
...اون خیلی غم انگیزه

177
00:21:03,220 --> 00:21:04,597
.و شما نمیتونید از پس این فضا استفاده بهینه کنید

178
00:21:04,764 --> 00:21:06,932
چرا نمیذارین اون بمونه؟

179
00:21:08,726 --> 00:21:09,977
چه مرگتون شده شما ها؟

180
00:21:10,144 --> 00:21:11,520
اون مغزتونو شست و شو داده؟

181
00:21:11,687 --> 00:21:14,607
اون یه مرده. چطور میتونم بذارم اون بمونه؟

182
00:21:16,442 --> 00:21:18,652
."آقای "اسلندر

183
00:21:19,695 --> 00:21:22,656
,من واقعا از مهمونوازی شما ممنونم

184
00:21:22,823 --> 00:21:23,866
...ولی دیگه داره دیر میشه

185
00:21:24,033 --> 00:21:26,327
.و من نمیخوام که وقت شما رو بگیرم

186
00:21:26,535 --> 00:21:28,704
خانم "می", من تا همیشه این لطف و مهربانی شما

187
00:21:29,371 --> 00:21:32,208
.برای این غذای خوشمزه رو فراموش نمیکنم

188
00:21:39,173 --> 00:21:40,716
خداحافظ

189
00:21:41,842 --> 00:21:43,219
یینگ, تو اینجوری داری خداحافظی میکنی؟

190
00:21:43,385 --> 00:21:44,553
تو چطوری میتونی با این قیافه بری بیرون؟

191
00:21:44,720 --> 00:21:45,221
کدوم قیافه؟

192
00:21:45,387 --> 00:21:46,847
.از لحاظ ظاهری

193
00:21:47,097 --> 00:21:49,642
جاده "بی", بعد از ظهر

194
00:22:15,251 --> 00:22:17,461
تو آینه خونتو گم کردی؟

195
00:22:17,711 --> 00:22:18,838
.وسائل اضافی لعنتی

196
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
اگه یه کاری میخوای, برو ایستگاه تلویزیون و دنبال یکی به
.نام "اوراف" بگرد

197
00:22:21,173 --> 00:22:22,299
.هممم

198
00:22:23,342 --> 00:22:24,677
.مرد جوان, یه چند دقیقه میخوام باهات صحبت کنم

199
00:22:24,844 --> 00:22:25,386
چی میخوای؟

200
00:22:25,553 --> 00:22:27,054
!توئه حرومزاده

201
00:22:31,809 --> 00:22:35,938
!من باید هنر های رزمی رو یاد بگیرم

202
00:22:36,105 --> 00:22:37,690
قربان, میخواید همین الان یه استاد رزمی رو ملاقات کنید؟

203
00:22:37,857 --> 00:22:39,066
!لعنتی

204
00:22:39,441 --> 00:22:41,110
نورث پوینت, بعد از ظهر

205
00:22:59,295 --> 00:23:01,672
.اونا رو اون کله سگ, 50 تا قیمت گذاشتن

206
00:23:01,881 --> 00:23:03,424
!من یه مرد پولدارم

207
00:23:04,258 --> 00:23:05,801
.دوازده میلیون یورو

208
00:23:06,135 --> 00:23:09,138
.48میلیون رو زودی به حساب آقای "تنگ" منتقل کن

209
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
.گرفتمش

210
00:23:10,472 --> 00:23:13,726
.داشتن یه شریک خوب, نکته اصلی تو یه تجارته

211
00:23:13,976 --> 00:23:17,229
از موقعی که با تو کار میکنم, نگران
.هیچی نیستم

212
00:23:19,315 --> 00:23:21,692
.با این, بذار ازت یه سوال ازت بپرسم

213
00:23:22,026 --> 00:23:23,903
...اون یه جنازه یخ زده بود اون دفه آخری

214
00:23:24,194 --> 00:23:25,237
اونا زنده بودند, درسته؟

215
00:23:25,404 --> 00:23:27,448
.آره, زنده بودند

216
00:23:27,698 --> 00:23:29,575
کیم اهل کره شمالی, اگه اونا زنده نبودند

217
00:23:29,742 --> 00:23:31,160
.یه قرون هم خرجشون نمیکرد

218
00:23:31,327 --> 00:23:33,412
.اون خیلی خواهان اینه که تا همیشه زنده بمونه

219
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
ولی تو چطوری اینا رو میدونی؟

220
00:23:47,509 --> 00:23:49,053
.راننده نمیتونه دهنشو ببنده

221
00:23:49,303 --> 00:23:50,846
اون بهت گفته, درسته؟

222
00:23:51,722 --> 00:23:53,807
.اون بعد از تصادف بهم گفت

223
00:23:54,058 --> 00:23:57,186
!تنها به تو نگفته, به دوست دختر مستش هم گفته

224
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
ازش بپرس. چند نفر درباره اون میدونن؟

225
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
!بپرس

226
00:24:00,773 --> 00:24:03,275
!متاسفم! ببخشید

227
00:24:06,153 --> 00:24:10,407
.خودت اینو گفتی. یه شریک خوب همه چیزه تو یه تجارت

228
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
.بنابراین من راجع به هیچ چیزی, نگران نیستم

229
00:24:17,164 --> 00:24:20,000
.این مشکل خودته. خودت حلش کن

230
00:24:48,112 --> 00:24:49,989
.بعد از اون تمیزش کن. یه جایزه برای تو

231
00:24:52,783 --> 00:24:54,076
.ممنون رئیس

232
00:25:09,008 --> 00:25:11,760
"چان, خانه مدیر "الدرلی

233
00:25:21,020 --> 00:25:23,105
.هِی "مای", امشب خیلی سکسی شدی

234
00:25:23,272 --> 00:25:24,440
آتیش داری؟

235
00:25:26,525 --> 00:25:27,860
.تو نباید اون کار رو میکردی

236
00:25:32,281 --> 00:25:33,449
!!!هِی, تو

237
00:25:50,090 --> 00:25:51,967
.خانم "مای", لازم نیست که ازم تشکر بکنی

238
00:25:52,134 --> 00:25:56,138
من دعوت غذای شما رو پذیرفتم و
.خیلی از این بابت سپاسگزارم

239
00:25:56,305 --> 00:25:58,265
,دیشب گفتی که ناراحت شدی

240
00:25:58,432 --> 00:26:01,935
به همین دلیل بود که من اومدم
.تا به اونا یه درس حسابی بدم

241
00:26:03,270 --> 00:26:05,689
چه غلطی فک کردی داری اون بیرون انجام میدی؟

242
00:26:06,690 --> 00:26:09,485
.ئه... سلام رئیس, ئه.. من نمیشناسمش

243
00:26:09,693 --> 00:26:11,320
هِی تو! چرا تو اونا رو کتک میزنی؟

244
00:26:11,487 --> 00:26:12,613
.من فقط مکان های طب سوزنی رو پیدا میکنم

245
00:26:12,780 --> 00:26:14,907
.نگاه کن. اونا خوب هستند

246
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
اون دوستته؟

247
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
!اون دوست من نیست

248
00:26:18,118 --> 00:26:20,704
مهم نیست اصن, در هر حال شما دو تا با من  میاین
.تا قضیه رو روشن کنیم

249
00:26:20,871 --> 00:26:23,457
.من نمیخوام که همه ما رو این بیرون در حال دعوا ببینند

250
00:26:24,833 --> 00:26:26,794
این خارجی اینجا چه چرت و پرتی میگه؟

251
00:26:27,753 --> 00:26:30,506
.مذاکره! زود باش

252
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
.ملت رو همینجوری کتک نزن دیگه

253
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
.دوست پسرت اون نگهبان ها رو کتک زده

254
00:26:41,767 --> 00:26:45,020
.این مشکل سازه و برای کسب و کار ما خوب نیست

255
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
.تو باید بهشون پول بدی تا این مسئله رو تصویه کنیم

256
00:26:50,692 --> 00:26:51,652
اون چی میخواد؟

257
00:26:51,819 --> 00:26:54,029
!پول! کله پوک

258
00:26:54,404 --> 00:26:56,115
کله پوک" یعنی چی؟"

259
00:26:56,406 --> 00:26:58,367
.ساکت باش و بذار من این مشکل رو حل کنم

260
00:26:58,534 --> 00:26:59,952
.این مشکل خودته,خودت باهاش کنار بیا

261
00:27:00,119 --> 00:27:01,245
.میتونی یه خورده آروم باشی

262
00:27:01,411 --> 00:27:02,955
!آروم؟ آروم لعنتی

263
00:27:03,122 --> 00:27:04,873
!توئه خارجی خیکی
.از همون اول به بقیه دشنام و بی احترامی میکنی

264
00:27:05,040 --> 00:27:05,791
!خیلی گستاخانه است

265
00:27:05,958 --> 00:27:08,293
تو خیلی افرادت رو بد مدیریت میکنی
و اجازه میدی که اونا با یه زن نجیب, بی ادبانه رفتار کنند

266
00:27:08,460 --> 00:27:10,087
بعدش به خودت اجازه میدی که ادعای خسارت بکنی؟

267
00:27:10,462 --> 00:27:11,338
...من برات پول میدم

268
00:27:11,505 --> 00:27:12,297
.من بجای اون پول میدم

269
00:27:12,464 --> 00:27:13,048
!واقعا؟ خیلی سخاوتمندی

270
00:27:13,215 --> 00:27:14,383
این قد کافیه؟

271
00:27:14,716 --> 00:27:16,552
این دیگه چیه؟ داری شوخی میکنی؟

272
00:27:16,718 --> 00:27:19,096
تا حالا اینو ندیده بودین؟

273
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
باشه. نظرتون راجع به این چیه؟

274
00:27:21,807 --> 00:27:24,309
.شما باید طلا دیده باشید

275
00:27:29,439 --> 00:27:30,399
.قربان, اینم پول نقد شما

276
00:27:30,566 --> 00:27:31,900
.بسیار مچکرم

277
00:27:34,695 --> 00:27:35,821
.بفرمائین

278
00:27:38,532 --> 00:27:41,451
.ایقدشو سهم رئیسمه و ایقدش میمونه برای تو

279
00:27:41,618 --> 00:27:43,412
.مواظبشون باش. آدم های بدی تو هنگ گنک هستند

280
00:27:43,579 --> 00:27:44,746
.به کسی نشونشون نده این پولا رو

281
00:27:44,913 --> 00:27:48,167
تو همه اینا رو به من دادی و خودتو بی پول گذاشتی؟

282
00:27:48,333 --> 00:27:49,209
.نه, من به اندازه کافی دارم

283
00:27:49,376 --> 00:27:50,460
به اندازه کافی داری؟

284
00:27:50,627 --> 00:27:52,254
.ببین. نگران نباش

285
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
چقد از اینا داری؟

286
00:27:53,839 --> 00:27:55,507
.بذار یه باره همشو بفروشیم

287
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
.خیلی آدم بد تو هونگ گنگ وجود داره
.اونا رو جلو چشم نیار

288
00:27:58,635 --> 00:27:59,595
.ببخشید. من میخوام این دو تا شمش کوچولو رو نقد کنم

289
00:27:59,761 --> 00:28:00,429
!احمق

290
00:28:00,596 --> 00:28:01,805
.یه لحظه صبر کنید خواهشا

291
00:28:03,724 --> 00:28:08,103
آقا, میشه من افتخار نگاه کردن به اون گردنبند یشمی رو داشته باشم؟

292
00:28:12,566 --> 00:28:14,026
,اگه اجاره بها ی سه ماه تا فردا پرداخت نشه

293
00:28:14,193 --> 00:28:16,111
.مادرت باید خونه رو هر چی زودتر خالی کنه

294
00:28:17,279 --> 00:28:19,406
این گردنبند قدیمی خیلی شگفت انگیز

295
00:28:19,573 --> 00:28:21,325
.و هنرمندانه طراحی شده

296
00:28:21,491 --> 00:28:23,577
.این جواهرات صنعت کاران خاندان "مینگ" هستش

297
00:28:23,744 --> 00:28:25,454
.این یه افتخاره که بنده اینو دیدم

298
00:28:25,662 --> 00:28:27,581
چرا اینو هم نمیفروشی؟

299
00:28:27,748 --> 00:28:29,583
چقد برا این میدید؟

300
00:28:29,791 --> 00:28:32,794
خانم, شما حتما شوخی میکنید, نه؟

301
00:28:32,961 --> 00:28:34,129
چطور مغازه های مثل ما میتونن از عهده پول این بربیان؟

302
00:28:34,296 --> 00:28:36,131
.شاید "سوثبی" بتونه اینو براتون بفروشه

303
00:28:36,298 --> 00:28:39,134
.این گردنبند یشمی حد اقل ده میلیون دلار می ارزه

304
00:28:39,301 --> 00:28:40,969
ده میلیون؟

305
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
,راستیتش

306
00:28:43,263 --> 00:28:45,182
,این گردنبند یشمی رو خود آخرین امپراطور بهم داده

307
00:28:45,349 --> 00:28:46,683
.من اینو در ازای هیچ چیزی نمیفروشم

308
00:28:46,975 --> 00:28:47,643
.بفرمائین اینم پول شما قربان

309
00:28:47,809 --> 00:28:48,477
.خیلی ممنونم

310
00:28:48,644 --> 00:28:49,686
.تشکر. تشکر

311
00:28:49,853 --> 00:28:51,355
"سو لونگ"
!پ.ن: فکر کردم میگه خیلی درازه

312
00:28:51,605 --> 00:28:54,900
خانم "مای", هتل این نزدیکی ها هست؟

313
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
چرا دنبال هتل میگردی؟
!تو با من مثل غریبه ها رفتار میکنی

314
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
.ما دوست هستیم و تو باید پیش من بمونی

315
00:28:59,238 --> 00:29:02,241
.باشه, پس قبوله
.میترسیدم پیشنهادشو ندی

316
00:29:16,505 --> 00:29:18,173
.سریع یه کم غذا برای ما بیار

317
00:29:18,340 --> 00:29:20,133
.برو چند تا بشقاب غذا بیار

318
00:29:28,058 --> 00:29:31,520
,سائو", این اسلحه های غربی خیلی قدرتمند هستند"

319
00:29:32,688 --> 00:29:36,024
.ما باید قبل از اینکه دشمن شلیک کنه, شلیک کنیم

320
00:29:36,483 --> 00:29:39,486
,و گرنه, حتی با وجود این همه  قدرت و چالاکی ما

321
00:29:39,653 --> 00:29:42,447
اگه از فاصله ی سه متری دورتر شلیک بشه
.نمیتونیم ازش جان سالم به در ببریم

322
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
نظرت چیه؟

323
00:29:47,202 --> 00:29:50,122
."بذار ازش استفاده کنیم "یینگ

324
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
.رئیس

325
00:29:58,380 --> 00:30:03,468
.این اسپاگتی مرغ با ادویه مخصوص اینجا بد نیست

326
00:30:03,635 --> 00:30:08,181
.این اسپاگتی مرغ با ادویه مخصوصه

327
00:30:08,640 --> 00:30:11,727
اسپاگتی مرغ با ادویه مخصوص؟

328
00:30:11,893 --> 00:30:12,602
!آره

329
00:30:12,769 --> 00:30:13,228
!آره

330
00:30:13,395 --> 00:30:14,688
!بله

331
00:30:19,693 --> 00:30:21,236
.از همه ی افرادت بخواه که این مرد رو پیدا کنند

332
00:30:21,403 --> 00:30:23,572
.همه با من بیاین

333
00:30:23,739 --> 00:30:26,533
.ما باید این مرد رو پیدا کنیم

334
00:30:28,577 --> 00:30:30,746
.از حالا به بعد تو اینجا میخوابی

335
00:30:31,163 --> 00:30:33,540
هنگ گنگ از لحاظ وسعت کشور کوچیکیه ولی
.جعیت خیلی زیادی داره.این جاها خیلی گرونه

336
00:30:33,707 --> 00:30:36,251
من با قیمت استثنایی هر شب 5000 تا اینجا رو
.برای شما کرایه میدم

337
00:30:36,418 --> 00:30:37,753
.مشکلی نیست

338
00:30:37,961 --> 00:30:40,881
.من اون بیرون تو ارتش میخوابیدم

339
00:30:41,423 --> 00:30:44,051
,حالا یه سقف بالای سرم دارم

340
00:30:44,217 --> 00:30:45,761
.که نهایت سپاس و قدردانی رو دارم

341
00:30:45,927 --> 00:30:47,929
.خوبه که تو باهاش کنار میای
...فقط یه چیزی

342
00:30:48,096 --> 00:30:49,473
.این اتاق منه و تو نمیتونی واردش بشی

343
00:30:49,639 --> 00:30:50,265
.رو چشم

344
00:30:50,432 --> 00:30:52,392
.ولی بقیه جاها کاملا راحت باش

345
00:30:52,559 --> 00:30:53,894
.میتونی از تی وی "زلال احکام" یا بازی "ایران-آرژانتین" ببینی

346
00:30:54,061 --> 00:30:56,063
.اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

347
00:31:00,984 --> 00:31:03,278
میدونم که تو پول لازم داری

348
00:31:03,445 --> 00:31:05,072
.ولی خیلی تند جلو نرو

349
00:31:05,238 --> 00:31:08,033
کلاه سرش نذار چون
اون از خاندان "مینگ" ــه, باشه؟

350
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
.این به تو ربطی نداره

351
00:31:09,701 --> 00:31:12,037
.تنها کاری که لازم تو انجام بدی اینه که امشب رو اینجا بمونی

352
00:31:12,412 --> 00:31:14,956
.کی میدونه که اون نیمه شب چه کاری میکنه
.حواست بهت باشه. چشم ازش برندار

353
00:31:22,631 --> 00:31:25,217
.میبینی؟ حتی برا یه ثانیه هم ازش چشم بندار

354
00:31:25,967 --> 00:31:30,222
.این باید یه وسیله ی جدید موزیکال باشه

355
00:31:31,181 --> 00:31:34,184
.صداش خیلی رویاییه

356
00:31:34,810 --> 00:31:37,437
.این تکنولوژی روزه

357
00:31:37,646 --> 00:31:38,814
.یه کیبورد الکتریکی

358
00:31:39,689 --> 00:31:42,401
خب خانم "مای", میشه یه قطعه موزیکال برامون پخش کنی؟

359
00:31:43,652 --> 00:31:45,695
.ولی این فقط یه وسیله دکوریه

360
00:31:45,987 --> 00:31:49,032
وقتی که خیلی جوون بودم خوب تلاش نکردم
.که یاد بگیرم و الان دیگه برا این کارا پیر شدم

361
00:31:49,199 --> 00:31:51,785
.حتی انگشت هام هم نمیتونم به سرعت روشون حرکت بدم
.فک کنم ازش دست میکشم

362
00:31:51,952 --> 00:31:54,913
من باور دارم که با تلاش و ایمان

363
00:31:55,163 --> 00:31:56,540
.میتونی به هرچی که میخوای برسی

364
00:31:56,706 --> 00:32:00,752
.یینگ, تو گفتی که یه دستگاه تو رو آورده اینجا

365
00:32:01,002 --> 00:32:04,131
,من تو همه منبع ها گشتم
.ولی هیچ موردی مثل این پیدا نکردم

366
00:32:04,297 --> 00:32:05,132
...خبر یعنی

367
00:32:05,298 --> 00:32:05,841
بله؟

368
00:32:06,007 --> 00:32:07,509
.اطلاعاتی از دولت ما

369
00:32:09,010 --> 00:32:09,928
این چیه؟

370
00:32:10,095 --> 00:32:11,638
.یه تبلت

371
00:32:11,847 --> 00:32:14,891
.فقط انگشتتو روش بچرخون
.همه چیز رو میتونی تقریبا توش پیدا کنی

372
00:32:15,100 --> 00:32:16,309
.چه مزخرف

373
00:32:16,476 --> 00:32:19,020
.یه تیکه فلز که همه چیز رو از آینده و گذشته میگه

374
00:32:19,187 --> 00:32:21,815
.خیلی از دایره المعارف تو سرزمین"مینگ" قوی تره

375
00:32:22,023 --> 00:32:24,818
میتونی راز و رمز منو از تو این دربیاری؟

376
00:32:24,985 --> 00:32:26,445
.صد در صد

377
00:32:27,320 --> 00:32:28,655
.اینجا هیچ چیزی درمورد روستای "تائو یان" نیست

378
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
.بذارین عبارت " چرخ طلایی زمان" رو سرچ کنیم

379
00:32:32,159 --> 00:32:33,994
.اگه بتونیم پیداش کنیم "یینگ" میتونه به زمان خودش بگرده

380
00:32:34,161 --> 00:32:34,870
.اینم یه نظر دیگه

381
00:32:35,036 --> 00:32:35,871
.خانم "مای", زود باش

382
00:32:37,372 --> 00:32:39,458
!در مورد اینم هیچی پیدا نشد

383
00:32:42,210 --> 00:32:46,298
.فک کنم چرخ طلایی زمان هم با من زیر برف ها دفن شده

384
00:32:46,631 --> 00:32:49,551
نظرت چیه که درباره اشخاص سرچ کنیم؟

385
00:32:50,135 --> 00:32:51,303
.حتما

386
00:32:56,725 --> 00:33:00,228
چطور ممکنه که اونا همچین چیزی رو نوشته باشند؟
.اینا همش یاوه گوییه

387
00:33:00,770 --> 00:33:04,065
!اون حرومزاده ها

388
00:33:04,900 --> 00:33:06,526
.هِی. بیا بخون

389
00:33:08,069 --> 00:33:10,405
هی یینگ" با دزدان دریایی ژاپنی  تو سال"

390
00:33:10,572 --> 00:33:12,032
.دوم تیانچی, توطئه چیده بوده

391
00:33:12,199 --> 00:33:14,493
همه ی دوستای نزدیک و خانوادش به وسیله ی امپراطور
.اعدام شدند

392
00:33:14,659 --> 00:33:17,078
تاریخ نویسان معتبر تاکید کرده اند که

393
00:33:17,245 --> 00:33:18,747
.اون خائن ترین فرد در عصر "تیانچی" بوده

394
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
حالا باید چیکار کنیم؟

395
00:33:20,248 --> 00:33:24,085
.در یک خیمه گاه چینی, "یو فی" ساخته شد

396
00:33:24,252 --> 00:33:29,424
;آزالی" خون گریه کرد"
.و غم و اندوه برای هزاران سال باقی ماند

397
00:33:35,764 --> 00:33:38,517
!چقد مسخره

398
00:33:41,770 --> 00:33:44,439
.امیدوارم حالش خوب باشه

399
00:33:52,405 --> 00:33:54,908
یه آهنگر پیدا کن و اینو بساز. فهمیدی؟

400
00:33:55,075 --> 00:33:56,076
.باشه

401
00:33:58,787 --> 00:34:02,249
سائو", البته میشه یکی دیگه قاتل باشه؟"

402
00:34:02,541 --> 00:34:03,959
.غیر ممکنه

403
00:34:04,167 --> 00:34:06,711
.ما چهار نفر فقط اونجا پیش "دو" بودیم

404
00:34:07,963 --> 00:34:09,631
.سوبی" به گناهش اقرار کرده"

405
00:34:09,798 --> 00:34:12,008
.همه ی مدارک به اندازه کافی روشن هستند
.جای هیچ بحثی  نیست

406
00:34:33,446 --> 00:34:36,074
.استاد "دو", شما ما رو اینجا دعوت کردید

407
00:34:36,241 --> 00:34:37,659
چیزی برای صحبت کردن هست؟

408
00:34:37,826 --> 00:34:40,328
من یه کم اطلاعات مخفی و یه مشت نامه که به

409
00:34:40,495 --> 00:34:42,497
.دزدان دریایی ژاپنی ارسال شده بود, مصادر کرده ام

410
00:34:42,789 --> 00:34:45,208
,یه جاسوس باید تو ارتش باشه

411
00:34:45,834 --> 00:34:48,503
.که اطلاعات ما رو به دزدان دریایی ژاپنی میفروشه

412
00:34:48,920 --> 00:34:53,341
اگه بدونم اون کار کی بوده, بلایی که هلند بر سر
.اسپانیا تو جام جهانی 2014 آورد, رو سرش میارم
<font color=#FF0080>(!فک کنم منظورش اینه که بهش تجاوز میکنه)</font>

413
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
!از ژاپنی ها متنفرم

414
00:34:55,719 --> 00:34:59,889
.نامه ها امضا نشده
...ولی ما میتونیم بفهمیم که اون کی بوده

415
00:35:00,181 --> 00:35:03,018
.اگه ما دستخط ها رو با هم مقایسه کنیم

416
00:35:03,685 --> 00:35:06,187
.افسران و ژنرال, درود خدای آمون بر شما باد

417
00:35:06,354 --> 00:35:08,023
.چطور پیش رفت؟ به ما بگو

418
00:35:08,231 --> 00:35:10,734
پول و غذایی که شما سفارش داده بودید, فردا

419
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
.به روستای "توهویان" فرستاده میشه

420
00:35:12,444 --> 00:35:14,654
.خوبه. کارتون خوب بود

421
00:35:19,701 --> 00:35:23,580
76نفر از خاندان "دو" شب گذشته کشته شدند

422
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
هی یینگ" صبح روز بعدش پایتخت رو ترک کرد"

423
00:35:28,043 --> 00:35:30,211
.و نامه ها هیج جا پیدا نشدند

424
00:35:30,545 --> 00:35:32,589
اینم یه کم شواهد و مدارک, نه؟

425
00:35:35,425 --> 00:35:37,260
,هی یینگ

426
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
!نمیذارم قصر در بری

427
00:35:44,142 --> 00:35:46,603
این  اسپاگتی مرغ با ادویه مخصوص من کجاست؟

428
00:35:47,479 --> 00:35:49,564
.خانم کوک, ما خیلی الان سرمون شلوغه هستیم

429
00:35:50,065 --> 00:35:52,567
.شما به تلفن ها و پیام ها جواب ندادید
.این رفتار شما خیلی گستاخانه است

430
00:35:52,734 --> 00:35:54,444
.خیلی بی ادبانه است

431
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
...من واقعا شرمندم

432
00:35:56,237 --> 00:35:57,739
.میدونم که تو خیلی مادرت برات مهمه

433
00:35:57,906 --> 00:36:00,075
.ولی تو باید به روش خودت حلش کنی

434
00:36:00,450 --> 00:36:03,161
اگه نیازمند هستین میتونین برین زیر پوشش کمیته امداد
.امام خمینی

435
00:36:03,370 --> 00:36:05,288
.البته کمیته امداد خونه رو شامل نمیشه

436
00:36:05,538 --> 00:36:08,166
همسر چهارم آقای "هو" هم اومد اینجا و خواست که اگه جا هست
.اینجا یه جایی بهش بدیم

437
00:36:08,333 --> 00:36:10,335
.من حتی نمیتونم به زور هم تو یه اتاق جاش بدم

438
00:36:10,543 --> 00:36:14,422
.مدیر, خواهش میکنم یه فرصت دیگه بهم بده

439
00:36:14,589 --> 00:36:17,592
.این آخرین فرصتته. همین فقط

440
00:36:18,093 --> 00:36:20,011
!ممنون

441
00:36:21,262 --> 00:36:23,890
.مامان, امروز خیلی عالی به نظر میرسی

442
00:36:26,434 --> 00:36:30,647
این چند روزه سر شده. تو هم احساس سرما میکنی؟

443
00:36:31,314 --> 00:36:33,400
.اگه سردت شد بهم بگو

444
00:36:35,610 --> 00:36:38,488
.من برات این خوراک ماهی رو درست کردم

445
00:36:40,824 --> 00:36:44,202
,تو از وقتی که من کوچیک بودم برام اینو درست میکردی

446
00:36:45,078 --> 00:36:47,163
.حالت نوبت توئه که اینی که من درست کردم رو امتحان کنی

447
00:36:48,081 --> 00:36:51,710
...مواظب باش. خیلی داغه

448
00:36:51,876 --> 00:36:53,336
...یه موشکی بفرستم برات

449
00:36:53,670 --> 00:36:56,423
...یکی دیگه

450
00:36:58,800 --> 00:37:00,969
!خیلی خوبه

451
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
.تو منو تنهایی بزرگ کردی

452
00:37:04,848 --> 00:37:05,890
روستای تائویان, سال 1621 میلادی
(سال اول پادشایی تانچی)

453
00:37:06,057 --> 00:37:09,352
.هر شب ملیله دوزی کردی که چشماتو نابینا کرد

454
00:37:09,936 --> 00:37:12,063
تو وقتی که حتی بهت التماس کردم که باهام بیای
.به پایتخت, نیومدی

455
00:37:12,522 --> 00:37:14,107
.دیگه نمیدونم چی بگم

456
00:37:14,441 --> 00:37:17,485
!احمقانست

457
00:37:17,694 --> 00:37:20,196
همه روستایی ها و من بهت افتخار میکنیم

458
00:37:20,363 --> 00:37:26,119
.وقتی که با افتخار و با شکوه از آینده برگردی

459
00:37:50,685 --> 00:37:54,189
!مامانمو ول کن! بذار اون بره

460
00:38:14,709 --> 00:38:16,461
عمو "سِوِن" چرا منو زدی؟

461
00:38:16,628 --> 00:38:18,046
.چی؟ من که نزدمت

462
00:38:18,338 --> 00:38:21,508
مامان, تو حرف میزنی؟

463
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
چه اتفاقی افتاد؟

464
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
"مامانت از یه بیماری عدم تعادل و یه بیماری استخوانی  "یین و یانگ
.رنج می برد
یین و یانگ:از دیدگاه چینیان باستان و تائوباوران، در همهٔ پدیده‌ها و اشیاء غیر ایستا در جهان هستی، دو اصل متضاد ولی مکمل وجود دارد

465
00:38:25,178 --> 00:38:26,554
.بخاطر همین که بود که اونجوری ثابت شده بود

466
00:38:26,721 --> 00:38:29,849
.من فقط قدرت بیان و گرفتی رگ های مامانتو باز کردم

467
00:38:30,016 --> 00:38:32,310
.اگه چند بار دیگه این کار رو بکنم حالش خیلی هم بهتر میشه

468
00:38:32,519 --> 00:38:33,978
.خیلی ممنون. حتما اگه میشه دوباره بعدا انجامش بدین

469
00:38:34,145 --> 00:38:35,688
.حتما

470
00:38:37,607 --> 00:38:41,319
.مامان, منو یادت میاد؟ من "مای" هستم

471
00:38:41,569 --> 00:38:45,156
نه, یادم نمیاد.من فقط یادم میاد که عمو "سِوِن" اون پاروف
.منو دزدید

472
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
مامان

473
00:39:27,949 --> 00:39:30,076
,به نام بهشت و ماه

474
00:39:30,326 --> 00:39:34,372
,من, هی یینگ, به شمشیرم قسم میخورم
,علی رغم این سختی ها

475
00:39:34,956 --> 00:39:36,791
...من باید به امپراطوری "مینگ" برگردم

476
00:39:37,041 --> 00:39:39,127
...تا از روستای تائویان مواظبت کنم

477
00:39:39,627 --> 00:39:43,131
و از کشتار خویشاوندانم جلوگیری میکنم

478
00:39:43,339 --> 00:39:47,260
,اگر عهدم را زیر پا بذارم, من باید با هزاران زخم و شمشیر بمیرم

479
00:39:47,427 --> 00:39:49,262
.و ناشناس به خاک سپرده بشم

480
00:39:52,724 --> 00:39:54,225
چاقو دمشقی من و

481
00:39:54,434 --> 00:39:57,145
!و سیگار های کوباییم

482
00:39:59,314 --> 00:40:00,648
اوکی

483
00:40:00,815 --> 00:40:04,736
من واقعا تو این قولت باهات همکاری میکنم تا اون روستایی ها
,رو نجات بدی

484
00:40:04,986 --> 00:40:08,740
.که البته 2000 تا آب میخوره

485
00:40:09,032 --> 00:40:12,994
,خب باید بگم که
.من برای این کار سپاسگزاری فراوانی رو اعلام میدارم

486
00:40:13,202 --> 00:40:15,997
خب پس ما اولین بررسی ها رو فردا صبح انجام میدیم, باشه؟

487
00:40:16,497 --> 00:40:17,206
.باشه

488
00:40:17,373 --> 00:40:21,085
مرکز تجارت جهانی, ظهر

489
00:40:29,969 --> 00:40:32,722
.آروم بخور. عجله نکن

490
00:40:36,184 --> 00:40:37,894
اون شب چی دیدی؟

491
00:40:41,522 --> 00:40:47,153
.دیدم یه مردی مثل خر میشاشید

492
00:40:47,904 --> 00:40:50,615
.مثل ملت معمولی نمیشاشید, خیلی پرفشار بود

493
00:40:52,533 --> 00:40:57,538
.خیلی تو هوا میشاشید. نه مثل مردم عادی خیلی بلند تر

494
00:41:11,761 --> 00:41:14,514
.از این لحظه به بعد تو هیچ چیزی ندیدی

495
00:41:16,057 --> 00:41:18,893
,اگه دوباره سر و کله اون مرده پیدا شد
.به این آقاهه یه زنگ بزن

496
00:41:19,727 --> 00:41:21,396
...باشه

497
00:41:22,563 --> 00:41:25,733
.راحت باش. همه ی غذاتو تموم کن

498
00:41:43,084 --> 00:41:48,923
دیوین مونک" گفت که ژنرال "هی" سرونوشت"
.ناگواری در انتظارشه

499
00:41:49,549 --> 00:41:51,592
چه جور اتفاق ناگواری؟

500
00:41:52,260 --> 00:41:56,681
.تو زندگی میکنی و میمیری و دوباره زنده میشی

501
00:41:58,391 --> 00:42:02,061
.در هفت روز, پنج ستاره هم خط خواهند شد

502
00:42:03,479 --> 00:42:07,567
.زندگی تو تغییرات بزرگی خواهد کرد

503
00:42:08,943 --> 00:42:10,820
.این یعنی که این اتفاق خیلی زود می افته

504
00:42:11,529 --> 00:42:15,658
.نه. این خیلی زمان میبره

505
00:42:16,409 --> 00:42:20,163
بیا این هفت تا دانه گیاه "داتورا" که
همراه با چرخ طلایی زمان

506
00:42:20,580 --> 00:42:24,125
.با تو منتقل میشوند

507
00:42:24,292 --> 00:42:27,628
دیوین مونک" اجازه داده که تو اونا رو داشته باشی"

508
00:42:29,005 --> 00:42:32,216
.اونا سرنوشت رو برای تو به ارمغان می آوردند

509
00:42:40,975 --> 00:42:43,686
وقتی که اون شخص گل های داتورا رو
,به صورت موفق آمیز رویاند

510
00:42:43,936 --> 00:42:46,606
.معجزه ها برای تو اتفاق خواهند افتاد

511
00:42:47,523 --> 00:42:50,318
!هر علتی, معلولی داره و هر معلولی, علتی

512
00:42:50,651 --> 00:42:53,654
.تو دانه ها رو میکاری, بعدش تو میوه برداشت میکنی

513
00:42:54,322 --> 00:42:59,577
.همه ی این علت و معلول به سرنوشت تو بستگی داره

514
00:43:06,793 --> 00:43:12,048
این دانه های 5400 ساله, جوانه خواهند زد؟

515
00:43:21,057 --> 00:43:22,100
...زود باش

516
00:43:22,266 --> 00:43:25,520
مای", چرا چرا یه مدت زیادی نبودی؟"

517
00:43:25,686 --> 00:43:27,438
مامان, تو منو به جا آوردی؟

518
00:43:27,605 --> 00:43:31,526
تو فکر میکنی که من خُلم؟
چطور دختر خودم رو نشناسم؟

519
00:43:32,026 --> 00:43:35,696
.عمو سِوِن, این گردنبند یشمیت اندازه فرهاد مجیدی خوشگله

520
00:43:36,531 --> 00:43:40,868
وقتی که من مُردم, میذاری اینو همراه با من خاک کنند؟

521
00:43:41,119 --> 00:43:42,995
خب تو عمر درازی داری و متاسفانه
.مرگت به این زودی ها اتفاق نمی افته

522
00:43:45,832 --> 00:43:48,209
دیوین مونک" به من گفت که باید هفت تا"
.رخداد بد رو, تجربه کنم

523
00:43:48,543 --> 00:43:52,547
.من تجربه کردم... زندگی و مرگ رو

524
00:43:53,548 --> 00:43:55,341
.من باید برای یه دلیلی اینجا باشم

525
00:43:55,716 --> 00:43:57,677
.من باید بدونم که چطوری میوه رو برداشت کنم

526
00:43:58,052 --> 00:43:59,345
...من میدونم که دانه ها

527
00:43:59,512 --> 00:44:02,056
.به زودی جوانه خواهند زد

528
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
از کجا میدونی؟

529
00:44:03,558 --> 00:44:07,895
..تو به من گفتی که معجزه ها اتفاق می افتن
.همونطور که خودت میگفتی

530
00:44:28,207 --> 00:44:31,919
خیابان "سای یونگ چوی"., مونگکوک, شب هنگام

531
00:44:56,277 --> 00:44:58,946
.خوشمزس! این اسپاگتی مرغ ادویه دار, واقعا خوب هستند

532
00:44:59,405 --> 00:44:59,947
مرغ؟

533
00:45:00,114 --> 00:45:01,115
.مرغ

534
00:45:01,824 --> 00:45:02,366
ادویه چی چی؟

535
00:45:02,533 --> 00:45:03,618
.ادویه ماهی

536
00:45:03,993 --> 00:45:06,871
.ادویه ماهی

537
00:45:07,455 --> 00:45:08,289
.ادویه... ادویه ماهی مخصوص

538
00:45:08,456 --> 00:45:09,248
.هرچی

539
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
.ادویه... ادویه مخصوص

540
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
ما نزدیک فاحشه خونه ای چیزی نیستیم؟

541
00:45:14,128 --> 00:45:15,129
.خیلی شهوتی به نظر میای

542
00:45:15,296 --> 00:45:18,591
.تو نمیدونی که 400 سال سکس نداشتن چه حسی داره

543
00:45:19,133 --> 00:45:20,968
بذار یه کم خودمونو با صحبت کردن راجع به دخترا
.گرم کنیم

544
00:45:21,135 --> 00:45:23,012
.تو میتونی هر کاری که میخوای تو اون اتاقا بعدا بکنی

545
00:45:23,179 --> 00:45:26,307
دخترا اینجان... به نظرت اونا میخوان با موزیک برقصن؟

546
00:45:26,474 --> 00:45:29,060
.موزیک نیست ولی اونا بلند چطور بلرزوننش

547
00:45:29,227 --> 00:45:32,313
."برات اون دخترای مورد علاقتو میارم..."تینا" و "وینسی

548
00:45:32,480 --> 00:45:33,481
سلام

549
00:45:33,648 --> 00:45:35,775
ببخشید, شما دخترایی با پوست سفیدترو نرم تر ندارین؟

550
00:45:35,983 --> 00:45:38,486
ها؟

551
00:45:38,653 --> 00:45:40,780
.البته که داریم. من میرم یه نگاهی بندازم براتون

552
00:45:40,988 --> 00:45:43,407
.تو بیا اینجا

553
00:45:47,536 --> 00:45:49,247
.بیا اینجا بشین

554
00:45:49,997 --> 00:45:53,167
آقایون, این دو تا مورد پسندتون هستند؟

555
00:45:53,334 --> 00:45:55,169
,"سیزی" و ونوِن

556
00:45:55,336 --> 00:45:56,671
.به آقایون سلام کنید

557
00:45:56,837 --> 00:45:58,506
!سلام آقایون

558
00:45:58,923 --> 00:46:03,552
,اونا خوش رنگ و بدون چین و چروک هستند
...ولی من میخوام

559
00:46:04,178 --> 00:46:09,850
.اونا بیشتر کمر باریک باشند و لاغر اندام

560
00:46:10,017 --> 00:46:11,894
.باشه حتما میرم یه نگاهی بندازم

561
00:46:12,270 --> 00:46:13,688
.هی تو بیا اینجا. این یکی خیلی سکسیه

562
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
.سیزی, برو

563
00:46:16,274 --> 00:46:17,984
چطوری, آقا؟

564
00:46:18,150 --> 00:46:20,027
.من "سیزی" هستم

565
00:46:30,288 --> 00:46:32,039
آقایون بنده برای شما

566
00:46:32,206 --> 00:46:34,000
.پرتقاضا ترین دختران اینجا رو آوردم

567
00:46:34,166 --> 00:46:36,585
.این "آدا" هستش و این یکی "چینگ" ــه

568
00:46:37,837 --> 00:46:38,462
.بد نیستن

569
00:46:38,629 --> 00:46:39,922
.سلام

570
00:46:40,089 --> 00:46:41,132
.سلام

571
00:46:41,299 --> 00:46:46,721
.عصر بخیر,من چینگ هستم, از ملاقاتتون خوشوقتم
(به زبون ژاپنی)

572
00:46:47,013 --> 00:46:50,850
نازک نارنجی های ژاپنی! الان وقتشه که
.تقاص بلایی که بر سر ملت ما آوردین, رو پس بدین

573
00:46:51,309 --> 00:46:53,185
.من از ژاپنی ها متنفرم

574
00:46:53,352 --> 00:46:54,228
!سائو, بس کن

575
00:46:54,395 --> 00:46:55,229
!ژاپنی نازک نارنجی

576
00:46:55,396 --> 00:46:57,356
!آروم باش, سائو

577
00:46:57,523 --> 00:46:59,817
!تو دیونه ای! من یه چینی هستم

578
00:46:59,984 --> 00:47:02,069
!من دیگه باهات معامله نمیکنم

579
00:47:05,448 --> 00:47:06,907
<i>در هر صورت,"سورا" رو چی میگین؟</i>

580
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
.اون که به کل دنیا تعلق داره

581
00:47:17,960 --> 00:47:18,919
آماده ای؟

582
00:47:19,086 --> 00:47:21,547
.پنج. پنج. ده. بیست

583
00:47:21,714 --> 00:47:23,090
.بذار من باهات بازی کنم

584
00:47:23,591 --> 00:47:26,385
.بسیار خب, تو باید یه کم بیشتر نوشیدنی داشته باشی

585
00:47:26,552 --> 00:47:27,678
.آره

586
00:47:30,890 --> 00:47:32,266
.تو مستی

587
00:47:32,683 --> 00:47:34,018
.اجازه بده

588
00:48:32,952 --> 00:48:35,996
مرکز فرماندهی پلیس هنگ کنگ, بعد از ظهر

589
00:48:36,163 --> 00:48:39,166
ما داشتیم این سیستم تشخیص چهره جدید ساخته شده

590
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
.توسط ناسا رو امتحان میکنیم

591
00:48:41,335 --> 00:48:42,837
.سازمان سیا هم از اون استفاده میکنه

592
00:48:43,504 --> 00:48:44,839
این خیلی گرونه و

593
00:48:45,005 --> 00:48:46,924
.ما هنوز با کمیته مالی برای بودجه اون به توافق نرسیدیم

594
00:48:47,216 --> 00:48:51,137
این سیستم صورت و ویژگی های یه فرد رو به 147 قسمت

595
00:48:51,429 --> 00:48:54,014
.اطلاعات, برای آنالیز کردن, تقسیم میکند

596
00:48:54,723 --> 00:48:56,684
.اون به یه اَبَر کامپیوتر وصل شده

597
00:48:56,851 --> 00:48:58,394
ما میتونیم همه ی دوربین های مدار بسته که مال دولت هتستند رو

598
00:48:58,561 --> 00:49:00,020
,زیر نظر داشته باشیم

599
00:49:00,229 --> 00:49:02,273
.و دوربین هایی هم به همه ی افسران پلیس وصل شده است

600
00:49:02,690 --> 00:49:06,277
اگه بالای 80 درصد مطابقت داشته باشه این خیلی
.احتمالش بالاست که اون شخص مورد نظر باشه

601
00:49:06,444 --> 00:49:09,697
این سیستم خیلی زود مکان هدف مورد
.نظر رو پیدا خواهد کرد

602
00:49:13,617 --> 00:49:14,743
!صبح بخیر قربان

603
00:49:14,994 --> 00:49:16,745
!قربان

604
00:49:18,205 --> 00:49:19,748
!این سه تا شخص رو برای من گیر بیارین

605
00:49:24,295 --> 00:49:27,131
قربان, این سیستم فقط برای کسائی که تو لیست تعقیب
.پلیس هستند

606
00:49:28,549 --> 00:49:30,342
از کجا میدونید که این افراد تو لیست پلیس نیستند؟

607
00:49:30,885 --> 00:49:32,720
نمیشه اینا بیان تو لیست پلیس حتی اگه
الان هم تو لیست نباشن؟

608
00:49:32,887 --> 00:49:35,598
تو از اطلاعات محرمانه و اینا چی میدونی؟

609
00:49:36,015 --> 00:49:38,225
باید از الان به تو هم گزارش بدم؟

610
00:49:41,061 --> 00:49:44,523
.این افراد افسر های ما رو تو "شئونگ وان", کُشتند

611
00:49:45,149 --> 00:49:47,276
.این یه شکست بزرگ و حقارته برای پلیسه

612
00:49:48,027 --> 00:49:50,112
ما باید این کار رو بکنیم. باشه؟

613
00:49:50,571 --> 00:49:52,656
.مفهومه. اطلاعات رو وارد کنید

614
00:49:52,823 --> 00:49:53,782
.بله, قربان

615
00:49:55,743 --> 00:49:59,497
.من نمیخوام اینجا بمونم
.من فقط منتظر مرگم هستم

616
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
.من دیگه مریض نیستم

617
00:50:02,708 --> 00:50:03,918
.من تو رو به یاد میارم

618
00:50:04,084 --> 00:50:07,338
.تو عمو "سِوِن" هستی. تو هم "مای" هستی

619
00:50:08,631 --> 00:50:11,717
.مامان, دختر خوبی باش و خوب رفتار کن

620
00:50:11,967 --> 00:50:14,136
تو هنوز کاملا خوب نشدی. اینجا بمون, باشه؟

621
00:50:14,428 --> 00:50:17,264
.من خوبم. تو مجبور نیستی از من مواظبت کنی

622
00:50:17,431 --> 00:50:21,602
.اینجا همیشه افراد دارند,میمیرن. اینجا نفرین شدست

623
00:50:21,769 --> 00:50:24,438
.اینجا نفرین شدست
.من چشمامو میبندم ولی نمیتونم بخوابم

624
00:50:26,190 --> 00:50:27,441
حالا چی؟

625
00:50:28,776 --> 00:50:30,194
حالا چی؟

626
00:50:30,486 --> 00:50:32,029
.باید دید چطوری رفتار میکنی

627
00:50:32,279 --> 00:50:36,492
,اگه اینجا بمونی و یه دختر خوب باشی

628
00:50:36,784 --> 00:50:38,994
,خب اون موقع دیگه لازم نیست نگران باشی
.من اینو بهت میدم

629
00:50:39,161 --> 00:50:40,162
.وقتی که حالت بهتر بشه

630
00:50:40,371 --> 00:50:42,748
عمو "سِوِن", تو نمیتونی به یه پیرزن
!مثل من دروغ بدی

631
00:50:42,915 --> 00:50:46,460
.من سر قولم هستم
.من یه بادیگارد از خاندان "مینگ" هستم

632
00:50:47,253 --> 00:50:50,256
.مامان, عمو "سِوِن" دروغ نمیده

633
00:50:50,422 --> 00:50:50,965
واقعا؟

634
00:50:51,131 --> 00:50:51,966
.البته

635
00:50:52,132 --> 00:50:54,468
.باشه, پس برگردیم به اتاقم

636
00:50:55,594 --> 00:50:57,930
عمو سِوِن, من میخوام وقتی که هفته بعد تو تعطیلات
هستم

637
00:50:58,097 --> 00:51:00,015
.ازت میخوام که کوفته بره درست کنی

638
00:51:00,266 --> 00:51:01,308
.هر چی تو دوست داشته باشی

639
00:51:01,475 --> 00:51:03,644
.خیلی خوشحالم. من کوفته بره میخوام

640
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
!خوش باشی

641
00:51:11,944 --> 00:51:15,614
بزرگراه تولو هاربور, شب

642
00:51:49,273 --> 00:51:51,025
.آقا, آدرس خونتون لطفن

643
00:51:51,525 --> 00:51:53,736
.مزاحمم نشین. برین گمشین

644
00:52:08,959 --> 00:52:09,376
چیه؟

645
00:52:09,543 --> 00:52:10,544
.قربان, هدف در جاده "کَسِل پیک" دیده شده

646
00:52:10,711 --> 00:52:12,921
"نزدیک تقاطع "لینگنان" و "فو تی

647
00:52:14,465 --> 00:52:18,218
"زمین بازی گلف "تونگ چونگ
صبح

648
00:52:28,562 --> 00:52:29,146
"پروفسور "وونگ

649
00:52:29,313 --> 00:52:30,856
"مربی "چئونگ

650
00:52:32,566 --> 00:52:35,736
من اون داستان "رامایانه" ئه رو که اشاره کردی
.رو خوندم

651
00:52:35,903 --> 00:52:37,571
.ولی سرنخی عایدم نشد

652
00:52:38,280 --> 00:52:39,907
.این سادست

653
00:52:40,074 --> 00:52:43,243
شیوا" یکی از کلید های آیین های هندو هاست"

654
00:52:43,410 --> 00:52:45,663
,به آلت تناسلی اون "لینگا" میگویند

655
00:52:45,996 --> 00:52:49,875
.که نماد از خلاقیت و قدرت زندگی می باشد

656
00:52:50,250 --> 00:52:54,797
,بر طبق افسانه ها

657
00:52:55,047 --> 00:52:57,508
.شیوا با "مادهورا" برای صد سال مقاربت جنسی کرد

658
00:52:57,675 --> 00:53:00,761
,والامقامان دینی قوت و نیروی اون رو رو دیدند

659
00:53:00,969 --> 00:53:02,262
...و این پیشنهاد رو دادند که

660
00:53:02,429 --> 00:53:05,432
,اون اسپرم هاشو توی رودخونه "گنگ" بپاشونه

661
00:53:05,683 --> 00:53:09,603
.بنابراین زمین های اطراف رودخونه حاصلخیز شدند
<font color=#FF0080>(!به حق چیز های نشنیده.دوستان دست به کار شید)</font>

662
00:53:10,187 --> 00:53:13,107
,چنانکه "لینگا" نماد آب مقدسه

663
00:53:13,315 --> 00:53:15,859
...برای همین من مطمئنم که چرخ طلایی زمان

664
00:53:16,193 --> 00:53:21,281
.باید بوسیله ی "لینگا" راه بیفته

665
00:53:22,574 --> 00:53:23,992
.ممنون, پروفسور

666
00:54:07,995 --> 00:54:09,496
کیه؟

667
00:54:10,539 --> 00:54:11,915
ها؟

668
00:54:16,754 --> 00:54:19,006
.همین که نیروی ویژه "اس دی یو" رسیدند, اقدام کنید

669
00:54:34,271 --> 00:54:36,315
.سلام. من "پنگ" هستم

670
00:54:36,523 --> 00:54:39,568
.من صدای اون نابودگره رو شنیدم

671
00:54:51,789 --> 00:54:54,124
پول رو نقد بیار. باشه؟

672
00:54:56,752 --> 00:54:58,295
.ما باید این دفه پیروز بشیم

673
00:55:01,715 --> 00:55:03,300
.بله

674
00:55:05,260 --> 00:55:07,095
.این توالت توئه؟ بذار ازش استفاده کنم

675
00:55:22,402 --> 00:55:24,071
.من دستگیرش کردم

676
00:55:24,321 --> 00:55:25,239
.اون داخل زندونی شده

677
00:55:25,405 --> 00:55:26,406
.حمله کنید. برید

678
00:55:26,698 --> 00:55:28,575
.نقد بهم بده! نقد

679
00:55:39,962 --> 00:55:40,587
.همینجا بمون

680
00:55:40,754 --> 00:55:41,922
!شکلیک کنید

681
00:55:49,263 --> 00:55:50,597
!پول نقد

682
00:56:32,931 --> 00:56:34,433
!یا پنج تن آل عبا

683
00:56:51,450 --> 00:56:52,784
!یا امامزاده بیژن

684
00:56:52,951 --> 00:56:55,078
!خونه من پر از گوه شده

685
00:57:10,802 --> 00:57:11,929
!اوجاست

686
00:57:13,597 --> 00:57:15,015
!لعنت بهش

687
00:57:35,285 --> 00:57:36,495
وزارت راه و ترابری  هنگ کنگ

688
00:57:38,664 --> 00:57:40,958
استعلام شماره پلاک

689
00:57:41,124 --> 00:57:44,461
:شماره رو وارد کنید

690
00:57:44,628 --> 00:57:46,964
...در حال جست و جو

691
00:58:45,272 --> 00:58:47,899
چیکار میکنی؟

692
00:58:52,446 --> 00:58:55,073
گفتی این گردنبنده یشمیه مال امپراطوری بود؟

693
00:58:55,240 --> 00:58:58,869
.من به مادرت قول دادم که بدمش بهش
.من روی قولم میمونم

694
00:59:00,620 --> 00:59:01,997
.ممنون

695
00:59:07,252 --> 00:59:09,296
,وقتی برای اولین اومدم هنگ کنگ

696
00:59:09,463 --> 00:59:12,632
.ما واقعا دوران سختی داشتیم

697
00:59:13,800 --> 00:59:16,970
,به محض اینکه به زبون "ماندارین" صحبت میکردم

698
00:59:17,637 --> 00:59:19,681
.همه بهم خیره میشدند

699
00:59:22,225 --> 00:59:27,147
.تبعیض واقعا دردناکه

700
00:59:29,066 --> 00:59:32,235
...در گذشته, اگه تو با یه لهجه دیگه صحبت میکردی

701
00:59:32,611 --> 00:59:34,654
.قیمت ها برات تو پایتخت 20 درصد بالاتر میرفت

702
00:59:35,280 --> 00:59:38,992
.ما خیلی گوشه گیر و عجیب غریب بودیم

703
00:59:40,035 --> 00:59:43,246
وقتی که ما به مقام بالاتری نسبت به اونایی
که با متفاوت بودند, رسیدیم

704
00:59:43,997 --> 00:59:45,999
.به نیرو های ویژه پیوستیم و بهشون زورگویی کردیم

705
00:59:46,875 --> 00:59:48,543
.این طبیعته انسانه

706
00:59:53,173 --> 00:59:58,053
سال ها بعدش, من وانمود کردم که یه چینی هستم
.که داخل "هنگ کنگ" زندگی میکنم

707
00:59:58,970 --> 01:00:01,264
.حالا که فکرشو میکنم میبینم چقد مسخره است

708
01:00:01,681 --> 01:00:04,267
...من دروغ گفتم

709
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
...فقط برای اینکه پول بیشتری گیرم بیاد

710
01:00:09,022 --> 01:00:10,774
.برای درمان مادرم

711
01:00:15,237 --> 01:00:18,073
.من فقط میخواستم که اون خوب زندگی کنه

712
01:00:22,285 --> 01:00:24,663
.خودتو سرزنش نکن

713
01:00:25,288 --> 01:00:27,290
.این سرونوشت بوده

714
01:00:30,377 --> 01:00:37,384
.مادرت خیلی خوشحال و خوش شانسه

715
01:00:40,178 --> 01:00:42,722
,من مطئنم که اون بالا ها تو بهشت

716
01:00:42,889 --> 01:00:44,683
.اون هنوز میخواد که تو با خوشحالی زندگی کنی

717
01:00:46,518 --> 01:00:47,978
درسته؟

718
01:00:51,356 --> 01:00:52,732
.من عمو "سِوِن" هستم

719
01:00:52,899 --> 01:00:56,278
میخوای "مای" شاد زندگی کنه؟

720
01:00:56,862 --> 01:01:00,323
.نخند. خودت بیا بهش بگو

721
01:01:04,911 --> 01:01:08,748
...مامان, من قول میدم

722
01:01:09,207 --> 01:01:10,709
.که شاد زندگی کنم

723
01:01:10,876 --> 01:01:13,879
.بلندتر! مامانت نمیتونه خوب بشنوش

724
01:01:15,005 --> 01:01:18,800
مامان! صدامو داری؟
<font color=#FF0080>(!آرمین تو ای اف ام میخونه)</font>

725
01:01:19,926 --> 01:01:21,428
.من شاد زندگی خواهم کرد

726
01:01:21,595 --> 01:01:22,679
.نگران نباش

727
01:01:22,846 --> 01:01:25,140
.دخترت شاد زندگی خواهد کرد

728
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
مجلس شورا, صبح

729
01:01:31,396 --> 01:01:33,440
,از بعد از اجرای قانون حد اقل دستمزد

730
01:01:33,732 --> 01:01:37,194
.شمار زیادی از مغازه ها و رستوران ها بسته شدند

731
01:01:37,652 --> 01:01:39,988
چقد سخت شده که خانواده روی پای خودشون بایستند؟

732
01:01:40,155 --> 01:01:42,115
بدون ما, کارگر ها کجا باید شغل پیدا کنند؟

733
01:01:46,912 --> 01:01:50,165
در یک جامعه روبه جلو و پیشرفته, افراد دارا

734
01:01:50,332 --> 01:01:51,791
.که نباید به افراد فقیر کمک کنند

735
01:01:51,958 --> 01:01:52,334
!بنال

736
01:01:52,500 --> 01:01:54,628
.قربان, مکان هدف در مجلس خبرگان رهبریه

737
01:01:54,920 --> 01:01:57,964
,اونایی که توانایی اینجا زندگی کردن, رو ندارند
.به سرزمین مادریشون برگردند

738
01:01:58,131 --> 01:02:00,050
.یا بمیرند

739
01:02:11,770 --> 01:02:13,146
!کمک

740
01:02:13,813 --> 01:02:19,903
!کمک! یکی دنباله منه

741
01:02:20,070 --> 01:02:21,321
.آقای "تنگ", برید داخل ماشین

742
01:02:45,720 --> 01:02:47,055
.آقای "تنگ", لطفا اینجا وایسید

743
01:02:47,222 --> 01:02:48,765
.فرمانده "جئونگ" دارند میرسند

744
01:02:51,017 --> 01:02:53,937
شما چطوری نوشیدنی تو این رستوران نظامی برای من
میارید؟

745
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
.برو برام یه کم کافه میت بیار
.کم چرپ باشه

746
01:02:58,692 --> 01:02:59,359
مقر فرماندهی پلیس وان چای

747
01:02:59,526 --> 01:03:00,527
.همه افسران توجه کنند لطفا

748
01:03:00,694 --> 01:03:02,320
...لطفا حواستون به افراد چینی باشه

749
01:03:02,487 --> 01:03:05,073
.اونی که پیرن قرمز و کت مشکلی پوشیده

750
01:03:05,240 --> 01:03:06,950
,اون یه آدم با قد متوسط و مو هایی رو شونه ریخته
.هستش

751
01:03:07,117 --> 01:03:09,536
.اون آخرین بار تو ساختمان "لگکو" دیده شده

752
01:03:09,703 --> 01:03:11,579
.این مرد خیلی خطرناک ـه

753
01:03:11,830 --> 01:03:13,290
.همه افسران توجه کنند لطفا

754
01:03:13,456 --> 01:03:15,083
...لطفا حواستون به افراد چینی باشه

755
01:03:15,250 --> 01:03:17,877
.اونی که پیرن قرمز و کت مشکلی پوشیده

756
01:03:18,086 --> 01:03:19,879
,اون یه آدم با قد متوسط و مو هایی رو شونه ریخته
.هستش

757
01:03:20,046 --> 01:03:22,215
.اون آخرین بار تو ساختمان "لگکو" دیده شده

758
01:03:54,622 --> 01:03:56,207
.اوه, ببخشید

759
01:04:07,635 --> 01:04:09,095
.متشکرم

760
01:04:17,312 --> 01:04:18,480
"افسران بالا رتبه "لونگه

761
01:04:41,753 --> 01:04:43,171
افسر "زتو", چیکار میکنید؟

762
01:04:43,338 --> 01:04:44,005
چی خوردی؟
<font color=#FF0080>(!لوبیا حتما)</font>

763
01:04:44,172 --> 01:04:46,049
.احمق من نگوزیدم که

764
01:04:51,388 --> 01:04:54,599
هِی! کافه من چی شد؟ کافه لاته من؟

765
01:05:07,278 --> 01:05:10,281
!ساکت باش

766
01:05:11,116 --> 01:05:12,283
درد داشت؟

767
01:05:13,159 --> 01:05:14,285
.خب, باید داشته باشه

768
01:05:36,141 --> 01:05:37,559
چرا منو به هنگ کنگ فرستادی؟

769
01:05:37,851 --> 01:05:38,935
.نمیدونم راجع به چی صحبت میکنی

770
01:05:39,102 --> 01:05:40,270
پس چرا وقتی که منو دیدی فرار کردی؟

771
01:05:40,478 --> 01:05:43,022
.تو خیلی زشت و خلاف به نظر میرسیدی
.این یه چیزی غریزی برای فراره

772
01:05:43,189 --> 01:05:44,441
داری دروغم میدی؟

773
01:05:47,277 --> 01:05:48,528
.یه لحظه وایسا

774
01:05:48,736 --> 01:05:51,739
.من از خدایان خواستم که ازم مواظبت کنند
.من از تو نمیترسم

775
01:05:53,158 --> 01:05:57,245
من تیاشانگ لائجونگ رو, اورژانسی و خیرخواهانه صدا میزنم

776
01:05:59,706 --> 01:06:02,834
.خدایگان گاندی, خواهشا خودتو نشون بده

777
01:06:03,960 --> 01:06:08,047
;سوگند به باغ هلو
.آخرین دادگری و وفاداری برای همیشه

778
01:06:08,256 --> 01:06:10,300
;صورت و قلب من قرمز هستند

779
01:06:10,467 --> 01:06:13,386
.ریش من درازه و تقوای من هنوز از اونم بزرگتر و درازتر

780
01:06:14,721 --> 01:06:18,057
من هم از هنرهام استفاده خواهم کرد
.و استخوناتو خورد میکنم

781
01:06:18,224 --> 01:06:20,768
,روزت به گند کشیده میشه, استخونات تیر میکشن

782
01:06:20,935 --> 01:06:22,103
.و گوشت های بدنت از استخونات جدا میشن

783
01:06:22,270 --> 01:06:24,772
هیچ کسی نمیتونه در مقابل این شکنجه دووم بیاره
.و حتما زبونش وا میشه

784
01:06:25,106 --> 01:06:26,983
.خدایگان گاندی, بگیر که اومدم

785
01:06:31,571 --> 01:06:36,326
;اعدام کردن یان لیانگ
...کشتن وِن چو

786
01:06:45,335 --> 01:06:48,296
!!!خیلی درد داشت عمه
!!!!عمه ننه

787
01:06:48,463 --> 01:06:50,423
.خدایگان گاندی, ببخش که خیلی خشونت به خرج دادم
.ببخش

788
01:06:50,590 --> 01:06:52,467
.گاندی رفته

789
01:06:52,634 --> 01:06:55,261
خب کی منو فرستاده اینجا؟

790
01:06:56,346 --> 01:06:59,265
.یکی به من گفت

791
01:07:00,350 --> 01:07:01,559
کی؟

792
01:07:01,935 --> 01:07:06,064
.نمیتونم بگم. اگه بگم منو میکشه

793
01:07:12,111 --> 01:07:17,116
"اون "چئونگ یات مینگ
.جانشین فرمانده نیروی پلیس ـه

794
01:07:17,283 --> 01:07:20,286
.اون تو کار قاچاق , شریکمه

795
01:07:23,957 --> 01:07:25,833
.قربان, من از گازتیر برای قفل کردن روی هدف استفاده میکنم
گازتیر: نوعی نقشه

796
01:07:26,000 --> 01:07:27,001
.خوبه

797
01:07:32,590 --> 01:07:33,091
.حرف بزن

798
01:07:33,258 --> 01:07:34,425
.فرمانده چئونگ, ما رو هدف قفل کردیم

799
01:07:34,592 --> 01:07:35,385
کجا؟

800
01:07:35,552 --> 01:07:37,387
.در سالن ویژه اداره پلیس

801
01:07:38,221 --> 01:07:39,639
.برگرد به مقر فرماندهی

802
01:07:44,978 --> 01:07:48,690
!کمک! کمک

803
01:07:57,991 --> 01:08:01,786
محکم تر بزنید. مگه نون نخوردین؟

804
01:08:04,831 --> 01:08:07,208
.گوش کنید. همه خروجی ها رو ببندین

805
01:08:07,375 --> 01:08:08,209
.هیچ موجود زنده ای رو نذارین خارج بشه

806
01:08:08,376 --> 01:08:09,794
.بله قربان

807
01:08:17,343 --> 01:08:20,054
احمق ها! شما میخواین مخ منو بترکونین؟

808
01:08:23,766 --> 01:08:25,643
حالتون خوبه؟

809
01:08:33,359 --> 01:08:35,236
چرا "چئونگ مینگ" دنبال منه؟

810
01:08:35,653 --> 01:08:37,196
.نمیدونم

811
01:08:37,447 --> 01:08:39,907
.من فقط مسئول انتقال سه تا مثل تو بودم

812
01:08:40,825 --> 01:08:42,118
دو تای دیگه هم هست؟

813
01:08:42,285 --> 01:08:44,871
.اونا کاملا شبیه تو هستند

814
01:08:45,038 --> 01:08:46,205
اونا الان کجا هستند؟

815
01:08:46,497 --> 01:08:48,207
چرخ طلایی زمان کجاست؟

816
01:08:49,792 --> 01:08:53,504
منظورت اون ماسماسک رودخونه "سند" ـه؟

817
01:08:58,092 --> 01:09:00,345
.خروجی های پشتی سمت شرق بسته شدند

818
01:09:02,597 --> 01:09:04,974
.فرمانده "چئونگ", اون آقای "تنگ" رو گروگان گرفته

819
01:09:05,224 --> 01:09:06,225
.ما جرئتشو نداریم که در رو بشکونیم بریم تو

820
01:09:06,392 --> 01:09:08,061
احمق! مگه دیروز به دنیا اومدی؟

821
01:09:08,227 --> 01:09:09,854
احمق! مگه دیروز به دنیا اومدین؟

822
01:10:23,761 --> 01:10:25,179
ازت چه پرسیدن؟

823
01:10:25,346 --> 01:10:29,475
.من هیچی نگفتم. هیچی

824
01:10:30,977 --> 01:10:34,522
هیچی؟ یعنی شکنجت نداده؟

825
01:10:37,108 --> 01:10:40,737
یان کای فونگ, آخر شب

826
01:10:58,546 --> 01:10:59,630
اونو ندیدی؟

827
01:10:59,797 --> 01:11:02,550
!نه... گم شده

828
01:11:04,218 --> 01:11:06,971
سلام به همه. کسی این قهرمان رو میشناسه؟

829
01:11:07,138 --> 01:11:09,098
.من بهش پول بدهکارم و میخوام بدهیمو بهش بدم

830
01:11:09,265 --> 01:11:11,893
.ده میلیون نقد میدم هر کی که اینو پیدا کنه

831
01:11:12,143 --> 01:11:14,020
.من وقتی که زیر قرض کسی هستم خوابم نمیبره

832
01:11:14,187 --> 01:11:15,229
چی؟

833
01:11:15,438 --> 01:11:18,691
.پول نقد؟ نمیتونم باور کنم. بده ببینم

834
01:11:18,858 --> 01:11:21,235
.شبیه دوست پسرته

835
01:11:21,986 --> 01:11:24,280
.اصلا هم شبیه نیست

836
01:11:24,530 --> 01:11:26,908
.این چیزا به تمسخر نگیر

837
01:11:29,327 --> 01:11:32,538
دقیق نگاه کن, این دوست پسرته؟

838
01:11:32,705 --> 01:11:34,373
.اوه بله, این دقیقا دوست پسرته

839
01:11:34,540 --> 01:11:34,999
.واقعا خودشه

840
01:11:35,166 --> 01:11:36,876
.به هیچ عنوان خودش نیست

841
01:11:37,043 --> 01:11:40,213
.تو مست پاتیلی. مسته مست

842
01:11:40,630 --> 01:11:43,216
خودشته, چرا تایید نمیکنی؟

843
01:11:46,677 --> 01:11:47,887
!اصلا منطقی نیست

844
01:11:48,054 --> 01:11:49,305
.بنوش

845
01:11:49,889 --> 01:11:52,183
.اول من. ده . ده . پنج  پنجاه

846
01:11:52,350 --> 01:11:55,520
.ده. بسیت . بست. ده . ده

847
01:11:55,686 --> 01:11:57,730
!شما "هی یینگ" هستید

848
01:12:08,407 --> 01:12:09,784
تلقن کیه؟

849
01:12:10,076 --> 01:12:12,328
.هی ریزه میزه. دست از سر ما بردار

850
01:12:12,578 --> 01:12:14,163
.پسش بده

851
01:12:25,007 --> 01:12:26,926
مال توئه؟

852
01:12:29,011 --> 01:12:31,097
چه غلطا؟ فکر کردی که من

853
01:12:31,264 --> 01:12:32,515
به خاطر اون قیافه ترسناکت تسلیم میشم؟

854
01:12:32,682 --> 01:12:34,559
!اگه جرئتشو داری بیا اینجا

855
01:13:10,761 --> 01:13:13,055
.هی یینگ, حد اقلش تو خودتو نشون دادی

856
01:13:27,820 --> 01:13:29,113
گمشید

857
01:14:55,241 --> 01:14:57,743
!بیدار شو! بیدار شو

858
01:14:58,786 --> 01:15:01,414
!بیدار شو! بیدار شو

859
01:15:33,070 --> 01:15:35,698
!بلند شو! اونا دارن بهمون نزدیک میشن

860
01:16:24,038 --> 01:16:27,917
صومعه نشین های بودایی, سپیده دم

861
01:16:59,240 --> 01:17:00,991
یه سرود مذهبی؟ چرا قبلا بهش اشاره نکرده بودی؟

862
01:17:01,158 --> 01:17:02,743
!من نزدیک بود اونو بکشم

863
01:17:03,994 --> 01:17:05,579
.این یه کشف جدیده

864
01:17:05,955 --> 01:17:09,834
بیمارستان "کوئین مری", سپیده دم

865
01:17:14,547 --> 01:17:16,465
خانم, شما چه نسبتی با بیمار دارید؟

866
01:17:17,049 --> 01:17:19,343
من اصن نمیشناسمش. دیدمش که اون بیرون تو

867
01:17:19,510 --> 01:17:21,595
.تو خیابون افتاده و آوردمش اینجا

868
01:17:21,846 --> 01:17:22,680
.این موردو پیگیری کن

869
01:17:22,847 --> 01:17:23,139
.باشه

870
01:17:23,305 --> 01:17:24,974
.لطفا دنبال من بیاین. باید این اظهاراتتون رو ثبت کنم

871
01:17:25,141 --> 01:17:26,142
.بله حتما

872
01:17:37,695 --> 01:17:39,864
.قربان, هدف شناسایی شد. کاملا تطابق داره

873
01:17:46,704 --> 01:17:48,080
چه بلایی سر این دو نفر اومده؟

874
01:17:48,247 --> 01:17:50,207
.تبشون هی میاد بالا هی میخوابه

875
01:17:50,666 --> 01:17:53,002
.نمونه خونشون خیلی قوی تره

876
01:17:53,169 --> 01:17:55,504
اونا هیچ پادتنی برای بیماری های واگیر

877
01:17:55,671 --> 01:17:57,089
.توی این همه سال, تزریق نکردند و تو بدنشون نیست

878
01:17:57,256 --> 01:17:58,632
.درست مثل موجودات فضایی

879
01:17:58,799 --> 01:17:59,633
پرستار؟

880
01:17:59,800 --> 01:18:02,803
.به اونا چند تا آنتی بیوتیک تزریق کن

881
01:18:02,970 --> 01:18:05,431
اگه بدنشون به آنتی بیوتیک, غیر طبیعی واکنش نشون داد
.این مسکن ها رو هم بهشون تزریق کن

882
01:18:05,598 --> 01:18:06,265
.چشم

883
01:18:06,432 --> 01:18:07,141
,هی چاقال

884
01:18:07,308 --> 01:18:09,768
فک نمیکنی اون آنتی بیوتیک ها خیلی قوی هستند؟

885
01:18:09,935 --> 01:18:13,272
.میترسم یه بیماری واگیر مثل "سارس" داشته باشند

886
01:18:13,439 --> 01:18:15,441
.خونه من قیمتش خیلی میاد پایین اگه قیمت ملک, بکشه پایین

887
01:18:15,608 --> 01:18:19,778
,چئونگ یو فای
لطفا به پذیرش مراجع فرمائید

888
01:18:20,571 --> 01:18:22,281
چیکار میکنی؟

889
01:18:22,448 --> 01:18:23,782
برادر منو هنوز نجات ندادی؟

890
01:18:23,949 --> 01:18:26,035
برادر تو دیگه کیه؟

891
01:18:26,744 --> 01:18:29,121
.اونی که من همین الان فرستادمش اینجا

892
01:18:29,955 --> 01:18:34,126
,اگه اونو امروز نتونی نجات بدی
!منم تو رو نمیتونم نجات بدم

893
01:18:34,501 --> 01:18:36,420
!یقمو ول کن

894
01:18:36,879 --> 01:18:39,298
.ما باید جون همه ی مریض هامونو نجات بدیم

895
01:18:39,465 --> 01:18:40,341
,ما یه اصول قانونی و اخلاق مدارانه اینجا داریم

896
01:18:40,507 --> 01:18:41,926
.ما با همه ی بیمار ها بدون تبعیض برخورد میکنیم

897
01:18:42,092 --> 01:18:45,054
جون همه ی بیمار ها به یه اندازه برای ما ارزش داره. فهمیدی؟

898
01:18:45,304 --> 01:18:45,804
.دکتر, آروم باش

899
01:18:45,971 --> 01:18:47,431
!به تو ربطی نداره

900
01:18:49,600 --> 01:18:50,935
,دکتر

901
01:18:52,144 --> 01:18:54,438
پس کی برادر من به هوش میاد؟

902
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
.یه ساعت دیگه

903
01:18:56,857 --> 01:18:59,610
.این برای توئه. گوشت هم توش داره

904
01:19:00,444 --> 01:19:02,655
.نباید خوراکی  بیاری اینجا

905
01:19:03,072 --> 01:19:05,574
...تو هم باید خودت با خوراکی هات از اینجا گمشین بیرون

906
01:19:05,741 --> 01:19:08,369
.یا اینجا مثل بچه آدم ساکت بشین و منتظر باش

907
01:19:08,535 --> 01:19:11,330
داد و هوار هم راه ننداز. باشه؟

908
01:19:11,622 --> 01:19:13,290
.ممنون. قابلی نداشت

909
01:19:13,457 --> 01:19:14,500
.قابل شما رو هم نداشت

910
01:19:14,667 --> 01:19:15,834
.باشه

911
01:19:16,502 --> 01:19:17,586
!به چی زُل زدین؟ برین رد کارتون

912
01:19:17,753 --> 01:19:19,255
.چیزی برای دیدن نیست. برین دنبال کارتون

913
01:19:33,352 --> 01:19:34,853
چی شده سرکار؟

914
01:19:36,981 --> 01:19:40,859
...وونگ فونگ یی, خواهشا برو اتاق شماره دو

915
01:19:55,874 --> 01:19:56,792
...یه لحظه وایسا

916
01:19:56,959 --> 01:19:57,251
.کار آموز

917
01:19:57,418 --> 01:19:57,793
بله؟

918
01:19:57,960 --> 01:20:00,170
اگه این دو تا بیمار بیدار شدند
.بهشون مسکن تزریق کن

919
01:20:00,337 --> 01:20:01,630
.باشه

920
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
.خیلی کارا هست که باید تو طبقه 4 انجام بدم

921
01:20:05,884 --> 01:20:08,679
!بیدار شو! همین الان بیدار شو

922
01:20:08,846 --> 01:20:11,015
!بیدار شو

923
01:20:15,728 --> 01:20:19,648
!آب! به من آب بده

924
01:20:20,482 --> 01:20:22,401
!زود باش

925
01:20:28,073 --> 01:20:30,576
...تو... تو اون

926
01:20:50,262 --> 01:20:51,638
.قربان, این اون دو تا زخمیه هستند

927
01:20:51,847 --> 01:20:53,390
.این یکی خیلی یه خلافکار خیلی خطرناکه
.باید با خودم ببرمش

928
01:20:53,557 --> 01:20:54,516
.بله, قربان

929
01:20:54,767 --> 01:20:56,268
این یکی چی؟

930
01:20:56,518 --> 01:20:58,187
.فقط یه مهاجر غیر قانونیه

931
01:21:02,399 --> 01:21:03,192
.اونو تا مرکز پلیس اسکورت کنید

932
01:21:03,359 --> 01:21:04,526
.بله قربان

933
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
!بیدار شو! بیدار شو

934
01:21:07,488 --> 01:21:09,907
.این آدم کش ها همین که بردنت بیرون, تو رو به قتل می رسونند

935
01:21:10,074 --> 01:21:11,784
!بیدار شو

936
01:21:27,466 --> 01:21:29,468
.من متعلقات اون دو تا مهاجر غیر قانونی رو با خودم میبرم

937
01:21:30,469 --> 01:21:32,805
.اون دختره که با هی یینگ بود, اینجائه
.پس خودشم باید حتما اینجا باشه

938
01:21:35,808 --> 01:21:37,059
اوه, اون بیدار شده بود؟

939
01:21:37,226 --> 01:21:38,685
اون یکی کجاست؟

940
01:21:40,771 --> 01:21:42,481
بهم بگو. چطوری بهش یه شوک پر انرژی بدم؟

941
01:21:42,648 --> 01:21:43,941
.زود خوابیدن, زود بیدار شدن, عادت غذایی مناسب

942
01:21:44,108 --> 01:21:45,818
.حمام آفتاب. آب زیاد خوردن

943
01:21:45,984 --> 01:21:48,153
این شاهرگته, نه؟

944
01:21:48,320 --> 01:21:50,072
.این آدرنالینه

945
01:21:56,495 --> 01:21:58,330
این چیه؟

946
01:21:59,081 --> 01:22:01,125
...این در زبان "سانسکریت", "لینگا" نامیده میشه

947
01:22:01,542 --> 01:22:03,919
.باور این بوده که آلت تناسلیه خدایگان "شیوا" هست

948
01:22:04,962 --> 01:22:09,133
,برای فعال کردن چرخ طلایی زمان
...تو باید "لینگا" رو تو اون قرار بدی و

949
01:22:09,341 --> 01:22:11,385
.و اون کلمات رمز رو بخونی

950
01:22:12,010 --> 01:22:16,014
,چرخ طلایی فقط به امپراطوری "مینگ" تعلق داره

951
01:22:16,181 --> 01:22:22,479
.تو نمیتونی این راز رو به هیچ کس دیگه ای بگی

952
01:22:38,120 --> 01:22:41,707
کاملا مطمئن باشید

953
01:22:42,124 --> 01:22:44,751
به زندگیم قسم میخورم که نمیذارم هیچ کسی
.رمزشو بفهمه

954
01:22:51,758 --> 01:22:54,178
!لعنت بهت

955
01:22:59,725 --> 01:23:00,726
لینگا" کجاست؟"

956
01:23:00,893 --> 01:23:02,811
.لینگا؟ پلیس اونو مصادره کرد

957
01:23:05,522 --> 01:23:06,773
.بزن بریم

958
01:23:16,074 --> 01:23:17,576
.قربان, همه چیز انجام شد

959
01:23:30,005 --> 01:23:31,548
!اونجا هستند

960
01:23:44,436 --> 01:23:46,813
!وقت نمایشه

961
01:23:46,980 --> 01:23:48,482
کلید

962
01:23:52,319 --> 01:23:53,278
!تعقیبشون کن

963
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
!بپر بالا! زود باش

964
01:24:07,251 --> 01:24:08,794
.فرمانده چئونگ, هدف بیمارستان رو ترک کرد

965
01:24:08,961 --> 01:24:10,546
.داره از تو خیابون "سان وان" فرار میکنه

966
01:24:29,648 --> 01:24:30,440
لینگا" رو  بیار"

967
01:24:30,607 --> 01:24:31,817
.بله, رئیس

968
01:24:40,367 --> 01:24:43,453
.فرمانده چئونگ, هدف به پل "سینگ ما" رسیده

969
01:24:43,620 --> 01:24:45,038
میخواین منطقه رو ببندیم؟

970
01:24:45,289 --> 01:24:48,166
.نه. منتظر من بمونید. دارم میام

971
01:25:17,362 --> 01:25:21,158
"پل "سینگ ما

972
01:25:39,551 --> 01:25:41,219
.سائو, این تو برای همیشه میبره

973
01:25:41,386 --> 01:25:42,888
میدونی داری چیکار میکنی؟

974
01:25:43,263 --> 01:25:46,725
.نیهو, ایقد غر نزن. واقعا حواسمو پرت میکنی

975
01:26:33,021 --> 01:26:34,564
مگه خُلی؟

976
01:26:43,615 --> 01:26:44,700
!هِی, بیدار شو

977
01:26:44,866 --> 01:26:45,450
چه غلطی میکنی؟

978
01:26:45,617 --> 01:26:46,952
!خفه شو یا با مشت میزنم تو صورتت

979
01:27:35,667 --> 01:27:37,419
!اینم بچه خودم

980
01:27:42,299 --> 01:27:44,342
!هی یینگ

981
01:28:19,377 --> 01:28:20,587
کمکم کنید

982
01:28:39,731 --> 01:28:40,273
.نگاه کن

983
01:28:40,440 --> 01:28:41,066
.اونجا یه اسبه

984
01:28:41,233 --> 01:28:42,734
.نگاه کن

985
01:28:52,744 --> 01:28:53,161
!نترسید

986
01:28:53,328 --> 01:28:54,371
!ما رو بیار بیرون

987
01:28:58,834 --> 01:29:00,252
!کمکم کنید

988
01:29:31,908 --> 01:29:33,410
!نگاش کن

989
01:30:10,947 --> 01:30:12,824
.نگران نباشید. همه چیز درست میشه

990
01:30:13,241 --> 01:30:14,659
!کمک

991
01:31:49,921 --> 01:31:52,924
.هی یینگ, بازو ها و دستات ت دارن میلرزن

992
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
چطور میخوای مبارزه کنی؟

993
01:31:58,847 --> 01:32:00,181
!سائو

994
01:32:42,182 --> 01:32:44,476
!یالا, بریم! سریع

995
01:34:30,915 --> 01:34:32,417
!نیهو

996
01:35:19,756 --> 01:35:21,424
!مواظب باش

997
01:35:33,186 --> 01:35:35,563
!هی یینگ

998
01:35:38,066 --> 01:35:40,526
!هی یینگ! هی یینگ

999
01:36:19,649 --> 01:36:23,403
زندان استنلی, سه روز بعد

1000
01:36:53,016 --> 01:36:54,350
!یانلونگ

1001
01:36:55,184 --> 01:36:56,644
!اون زندست

1002
01:37:00,273 --> 01:37:03,067
من یه اطلاعات سری دارم و
چند تا نامه که به دزدان

1003
01:37:03,234 --> 01:37:05,236
.دریایی ژاپنی نوشته شده

1004
01:37:05,486 --> 01:37:07,613
,یه جاسوس باید داخل ارتش ما باشه

1005
01:37:07,905 --> 01:37:10,116
.که اطلاعات ما رو به دزدان دریایی ژاپنی میفروشه

1006
01:37:18,624 --> 01:37:20,752
مرز هند, زمستان, 1621 پس از میلاد
(سال اول حکومت تیانچی)

1007
01:37:25,631 --> 01:37:26,924
!یانلونگ

1008
01:37:34,098 --> 01:37:35,767
چرا "یانیین" رو کُشتی؟

1009
01:37:37,060 --> 01:37:38,644
چرا "یانیین" رو کُشتی؟

1010
01:37:43,274 --> 01:37:44,567
!نیهو

1011
01:37:45,568 --> 01:37:46,611
!سائو

1012
01:37:48,905 --> 01:37:52,450
.تو با دزدان دریایی ژاپنی همکاری کردی

1013
01:37:55,787 --> 01:37:59,957
.من در همه طول زندگیم شرافتمند و درستکار بودم
چطور میتونم اون کار رو انجام داده باشم؟

1014
01:38:00,291 --> 01:38:02,710
مامور مخفی های ما پی بردند که قاتل

1015
01:38:02,919 --> 01:38:04,253
.از اسلحه مخصوص تو استفاده کرده

1016
01:38:04,420 --> 01:38:07,423
,هی یینگ, تو نه تنها به کشورمون خیانت کردی

1017
01:38:07,632 --> 01:38:09,592
.بلکه به رابطه برادری ما هم خیانت کردی

1018
01:38:09,801 --> 01:38:13,513
.ما بهترین دوست های همدیگه بودیم

1019
01:38:13,679 --> 01:38:15,681
.نمیتونم باور کنم که تو چقد برای ما غریبه شدی

1020
01:38:18,142 --> 01:38:18,684
!یانلونگ

1021
01:38:18,851 --> 01:38:19,769
.حاضر

1022
01:38:20,311 --> 01:38:20,853
!هی یینگ

1023
01:38:21,020 --> 01:38:21,896
.حاضر

1024
01:38:22,063 --> 01:38:23,147
!نیهو

1025
01:38:24,857 --> 01:38:26,484
.سائو

1026
01:38:28,152 --> 01:38:30,071
یانان دالیو, سال 1616 پس از میلاد
(44اُمین سال پادشاهی وانلی)

1027
01:38:31,739 --> 01:38:37,078
!قدرت درونی و معنوی رو در بطنش وارد کنید. بشاشیــد

1028
01:38:41,082 --> 01:38:43,209
کی هست که ندونه که ما تو پایتخت بیشترین بُرد رو تو

1029
01:38:43,376 --> 01:38:46,129
شاشیدن داریم؟

1030
01:38:46,796 --> 01:38:47,630
!کاملا درسته

1031
01:38:47,797 --> 01:38:49,215
!کاملا

1032
01:38:49,632 --> 01:38:52,343
.و همچنین قوی ترین و شجاع ترین مبارزان

1033
01:38:59,642 --> 01:39:01,436
.تموم کردین؟ بریم

1034
01:39:02,228 --> 01:39:03,521
!برادران بریم

1035
01:39:03,729 --> 01:39:04,689
!بریم

1036
01:39:04,856 --> 01:39:06,232
!بریم

1037
01:39:59,076 --> 01:40:02,288
سه ماه بعد

1038
01:40:19,013 --> 01:40:22,725
,اگه این ماسماسک واقعا ماشین زمان باشه

1039
01:40:23,184 --> 01:40:24,185
من و تو اولین نفر خواهیم بود  که باهاش
.تو زمان سفر میکنیم

1040
01:40:24,352 --> 01:40:27,271
ولی تاریخ رو تغییر میدیم؟

1041
01:40:27,897 --> 01:40:31,901
,اگه به دوران حکمرانی "مینگ" برگردیم
یعنی همون دوران پادشاهی "مینگ" ای است
که ما میشناسیم؟

1042
01:40:32,901 --> 01:40:35,901
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

