﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,867
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:05,896 --> 00:00:25,311


3
00:00:25,334 --> 00:00:56,808


4
00:01:00,706 --> 00:01:07,339
بدون توقف

5
00:01:38,932 --> 00:01:44,025
مردم باید درک کنند که ما
نمیتوانیم امنیت تمام افراد را کاملا تامین کنیم

6
00:01:44,052 --> 00:01:48,121
حتی اگر تمام بودجه ی دولت مرکزی را
به امنیت اختصاص می‌دادیم

7
00:01:48,138 --> 00:02:00,100
من به شما قول میدم که در کل ِ دولت فدرال کار آسان تری
... از سوار شدن هواپیما های درجه 1 وجود نخواهد داشت که از

8
00:02:00,120 --> 00:02:03,854
بله ؟ ... میدونم ، شرمنده

9
00:02:03,874 --> 00:02:08,357
نه ، نه ، میتونین به من اعتماد کنین ، من خوبم

10
00:02:08,378 --> 00:02:13,533
چی ؟ نمیتونم صداتونو بشنوم
نمیتونم صداتونو بشنوم

11
00:02:37,658 --> 00:02:40,185
هی آقا ، فندک دارین ؟

12
00:02:40,202 --> 00:02:42,719
جناب ؟ معذرت میخوام ؟

13
00:02:42,746 --> 00:02:44,884
معذرت میخوام جناب ، فندک دارین ؟

14
00:02:44,915 --> 00:02:48,171
آره ، متاسفم

15
00:02:50,128 --> 00:02:53,852
ممکنه توجه کنید ، لطفا ؟

16
00:02:53,882 --> 00:03:01,587
خوب ، کجا داری میری ؟

17
00:03:01,640 --> 00:03:06,949
کدوم سمتی میری ؟

18
00:03:09,439 --> 00:03:12,615
"من دارم میرم سمت "آمستردام

19
00:03:12,651 --> 00:03:14,707
ممکنه توجه کنید ، لطفا ؟

20
00:03:14,736 --> 00:03:21,298
محدوده ی سفید فقط برای بارگیری فوری
و تخلیه ی بار مسافران می‌باشد

21
00:03:25,163 --> 00:03:27,504
بفرمائین آقا ، از پروازتون لذت ببرین

22
00:03:27,541 --> 00:03:29,505
همه مردم و مادرشون الان تو بازین

23
00:03:29,542 --> 00:03:33,431
تلفن های کره ای ، تلفن های ژاپنی
تلفن های اسکاندیناویایی

24
00:03:33,456 --> 00:03:36,931
سیستم عامل ها دارن تلاش میکنن که با سخت افزار ها
از 15 سازنده ی مختلف به اندازه ی بقیه موفق باشن

25
00:03:36,967 --> 00:03:38,930
درسته

26
00:03:38,969 --> 00:03:41,996
این همون چیزیه که من داشتم میگفتم
هیچ کس به من گوش نمیده

27
00:03:42,014 --> 00:03:48,608
رفیق ؟ داری برای کسی که هم عقیده ی خودته
سخنرانی میکنی ، این قطعا منطقی نیست

28
00:03:48,645 --> 00:03:51,374
! واقعا ؟ حدس میزنم که تو راهتمآ

29
00:03:51,398 --> 00:03:56,704
... این مردای "نیویورک"ی ، به خدا
یه دو دقیقه بهم وقت بده

30
00:04:03,827 --> 00:04:05,682
مرخصید

31
00:04:05,704 --> 00:04:06,975
از این طرف قربان ، لطفا

32
00:04:06,997 --> 00:04:11,646
به من گوش کن ، به من گوش کن
من نمیتونم 3 روز تو "لندن" بمونم

33
00:04:11,668 --> 00:04:14,286
منو با پرواز بعدی برگردون

34
00:04:14,326 --> 00:04:20,812
...لطفا ، نگاه کن ، این
... این زمان مناسبی نیست برای

35
00:04:20,844 --> 00:04:25,965
تو مجبوری کاری که مجبوری رو انجام بدی
خوب ، حدس بزن چی ؟ ... منم همینطور

36
00:04:38,193 --> 00:04:40,843
بفرما

37
00:04:40,864 --> 00:04:47,122
پرواز های طولانی بدترین پرواز ها هستن
نه ، ممنون

38
00:04:59,549 --> 00:05:02,339
سلام عزیزم

39
00:05:02,386 --> 00:05:06,046
مسافران ؟ عصر به خیر

40
00:05:09,893 --> 00:05:11,693
یه اشتباهی درباره ی رزرو من هست

41
00:05:11,728 --> 00:05:15,339
من قرار بود که صندلی کنار پنجره رو داشته باشم
اما اونا منو گذاشتن رو صندلی کنار راهرو

42
00:05:15,357 --> 00:05:18,117
شاید بتونین چند نفر رو جا به جا کنید
چون برای من صندلی کنار پنجره تضمین شده بود

43
00:05:18,151 --> 00:05:20,177
... "در اون مورد متاسفم خانم "سامرز

44
00:05:28,912 --> 00:05:31,972
در این هنگام ، از مسافرانی که به همراه
بچه های کوچک هستند دعوت میکنیم

45
00:05:31,999 --> 00:05:37,086
یا کسانی که هم اکنون نیاز به به کمک
 برای سوار شدن دارند

46
00:05:41,717 --> 00:05:46,361
یک بار دیگر ، ما آماده ی شروع مسافرگیریِ اولویت اول
پرواز شماره 10 به مقصد "لندن" هستیم

47
00:05:46,388 --> 00:05:48,254
مسافرگیری عمومی را تا دقایق دیگر آغاز خواهیم کرد

48
00:05:48,265 --> 00:05:50,914
آماده ی سوار شدن هستی ؟
بله ، باید بریم به باند پرواز ؟

49
00:05:50,934 --> 00:05:52,617
عجله کن عزیزم ، این همه وسایلته ؟
بله ، باید بریم به باند پرواز ؟

50
00:05:52,644 --> 00:05:54,812
آره ، مامانم کیف گنده ی منو برام چک کرده

51
00:05:54,813 --> 00:05:56,411
قبلا تنهایی هواپیما سوار شدی ؟

52
00:05:56,437 --> 00:05:59,084
نه ، این اولین بارمه

53
00:05:59,109 --> 00:06:01,828
ساعات دوست داشتنی ای خواهی داشت

54
00:06:01,862 --> 00:06:05,508
به هواپیما خوش آمدین
بله ، درست از اینجا وارد بشین و برین پایین سمت چپ

55
00:06:05,532 --> 00:06:08,227
نانسی" ؟ این "بکا"ـه"
اولین بارشه که توی یه هواپیماست

56
00:06:08,243 --> 00:06:11,853
عالیه ، تو "لندن" کی منتظرته ؟
بابام

57
00:06:11,872 --> 00:06:16,842
خوب ، ما یه صندلی کنار پنجره داریم که
همه برای تو کنار گذاشتن

58
00:06:22,488 --> 00:06:28,592
ببین ، میدونم ممکنه ترسناک به نظر برسه
اما پرواز واقعا یه خوش گذرونی کامله

59
00:06:28,638 --> 00:06:32,939
گمون کنم این آقا کوچولو از دستت فرار کرده

60
00:06:32,976 --> 00:06:36,119
اسمش چیه ؟
هنری

61
00:06:36,146 --> 00:06:38,826
آره ، شبیه یه "هنری" هم میمونه
اسم خوبیه

62
00:06:38,857 --> 00:06:40,916
... خوب
بکا ـه

63
00:06:40,942 --> 00:06:43,829
بکا" ؟ فکر میکنم که "هنری" یه کوچولو ترسیده"

64
00:06:43,862 --> 00:06:49,604
شاید تو بتونی بهش نشون بدی
که اینکار چطوری انجام میشه

65
00:06:49,659 --> 00:06:52,084
دختر خوب

66
00:07:07,803 --> 00:07:10,024
شرمنده ، سر راهتونم ؟

67
00:07:10,055 --> 00:07:12,351
دوباره ؟

68
00:07:12,390 --> 00:07:14,520
این بالا جامون خوبه

69
00:07:14,559 --> 00:07:15,883
عصر بخیر ، خانم ها و اقایان

70
00:07:15,903 --> 00:07:19,495
به عنوان یادآوری ، تمام اسباب و اثاثیه ی همراه
باید در صندوق های بالای سر قرار گیرند

71
00:07:19,523 --> 00:07:23,035
یا در مقابل خودتان در زیر صندلی
با امنیت جای داده شوند

72
00:07:23,055 --> 00:07:27,183
اگر مشکلی در قرار دادن اسباب و اثاثیه ی تون دارید
خوشحال خواهیم شد که براتون بهش رسیدگی کنیم

73
00:07:27,197 --> 00:07:32,058
"تشکر بابت انتخاب شرکت "آکوئیلانتیک بریتانیایی
از پرواز لذت ببرید

74
00:07:32,077 --> 00:07:35,345
میدونین ، کسی اینجا میشینه ؟ میدونین کی این صندلی رو داره ؟
نه شرمنده

75
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
قراه کسی اینجا بشینه ؟

76
00:07:37,833 --> 00:07:41,187
سلام ، من تو هواپیمام ، حدس بزن چی شده ؟
! اونا رزرو منو به فنا دادن

77
00:07:41,211 --> 00:07:44,067
ساعت 7:35 فرود میایم
اونا ماشینی رزرو کردن ؟

78
00:07:44,089 --> 00:07:45,147
اوه ، گوشی رو نگه دار ، گوشی رو نگه دار

79
00:07:45,173 --> 00:07:49,416
معذرت میخوام آقا ؛ من اینجا تو قسمت "3 بی" هستم

80
00:07:49,427 --> 00:07:52,283
داشتم با خودم فکر میکردم اگه ممکنه جاتون رو با من
عوض کنین که من بتونم صندلی کنار پنجره رو داشته باشم؟

81
00:07:52,305 --> 00:07:57,041
جا براتون مهمه ؟ انگلیسی صحبت میکنید ؟

82
00:07:57,060 --> 00:07:59,315
باشه ، ممنون

83
00:07:59,335 --> 00:08:02,541
معذرت میخوام ؟ معذرت میخوام ، آقا ؟

84
00:08:02,565 --> 00:08:07,545
سلام ، من درست اینجا تو قسمت "3 بی" هستم و داشتم
با خودم فکر میکردم شاید شما صندلی کنار راهرو رو ترجیح بدین

85
00:08:07,571 --> 00:08:11,210
یا اگه جا براتون مهم نیست ، اگر با من جاتون رو
برای صندلی کنار پنجره عوض میکردین

86
00:08:11,241 --> 00:08:20,562
به هر حال خیلی از مردم فقط میخوابن
... پس من داشتم فکر میکردم که

87
00:08:20,582 --> 00:08:22,102
البته ، چرا که نه ؟

88
00:08:22,127 --> 00:08:26,062
خیلی خیلی ممنون
 واقعا از این بابت سپاسگذارم

89
00:08:26,089 --> 00:08:27,631
اوه شرمنده ، بزارین از سر راهتون برم کنار

90
00:08:27,669 --> 00:08:32,235
بزارین کمکتون کنم

91
00:08:32,262 --> 00:08:35,392
این بالا جا هست

92
00:08:37,475 --> 00:08:40,705
آکوئیلانتیک" خوشنوده که در طول سفر"
... سرگرمی زیادی رو تقدیم کنه

93
00:08:40,729 --> 00:08:43,261
به همراه صد ها ویدیو ، برنامه آهنگ دار
... که به صورت آسان و آماده در اختیارتون قرار داره

94
00:08:43,273 --> 00:08:45,375
اوه ، خدا

95
00:08:45,400 --> 00:08:47,081
سلام ، اونجایی ؟

96
00:08:47,110 --> 00:08:48,168
تلفنتون

97
00:08:48,195 --> 00:08:49,255
چی ؟
سلام ؟؟؟

98
00:08:49,279 --> 00:08:50,421
تلفنتون
! اوه ، زرشک

99
00:08:50,447 --> 00:08:51,906
سلام ؟
سلام ، سلام ، سلام

100
00:08:51,907 --> 00:08:55,468
وقتی فرود اومدیم بهت زنگ میزنم ، باشه ؟
خیلی خوب ، خداحافظ

101
00:08:55,493 --> 00:08:58,101
روز سختی بوده ، هان ؟
آره ، حتی فکرشم نمیتونین بکنین

102
00:08:58,121 --> 00:08:59,766
سلام ، معذرت میخوام ؟

103
00:08:59,779 --> 00:09:01,606
وقت کردین ، میشه
یه "عرق جو آرامبخش" برام بیارین ؟

104
00:09:01,625 --> 00:09:06,566
البته
دوتاش کنین ، لطفا

105
00:09:11,051 --> 00:09:13,916
اَی خدا

106
00:09:13,970 --> 00:09:15,532
نانسی" ؟ درسته ؟"
آره

107
00:09:15,559 --> 00:09:17,248
گوئن" هستم"
بابت تو خدا رو شکر

108
00:09:17,265 --> 00:09:20,468
دخترا اینجا پیداشون نمیشه و برای راه انداختن کار 2 تا
کابین ولم میکنن میرن ، تو یک ناجی زندگی هستی

109
00:09:20,477 --> 00:09:22,917
اگه از هوش رفتم ، قول بده که
قبل از اینکه بخورم زمین منو بگیری

110
00:09:22,936 --> 00:09:25,283
اگه خودم اول بیهوش شم قول نمیدم

111
00:09:25,315 --> 00:09:27,450
میتونم برا شما آقایون
قبل از اینکه حرکت کنیم چیزی بیارم ؟

112
00:09:27,484 --> 00:09:32,187
نه ممنون "نانسی" ، من خوبم

113
00:09:36,826 --> 00:09:37,873
چیه ؟

114
00:09:37,911 --> 00:09:39,290
هیچی

115
00:09:39,302 --> 00:09:43,344
بخش کنترل زمینی" ؟ "ای کیو 10" هستم"
ما آماده ی جدا شدن از زمین هستیم
<font color="#dc0a2f">/بخش کنترل زمینی و برج مراقبت دو بخش متفاوت هستند/</font>

116
00:09:43,384 --> 00:09:46,186
پسر ِ تُخس

117
00:09:46,204 --> 00:09:51,574
! تُخس خان

118
00:09:57,673 --> 00:10:02,080
ممنون

119
00:10:02,143 --> 00:10:04,986
شما "عرق جو آرامبخش" سفارش ندادین ؟
دادم ؟

120
00:10:05,021 --> 00:10:07,853
چون براتون یه آب آورد

121
00:10:07,899 --> 00:10:12,134
!امروز روز شانس من نیست

122
00:10:23,808 --> 00:10:27,676
<font color="#ffff00">وضعیت ؟</font>
<font color="#00ff00">داریم میریم</font>

123
00:10:34,008 --> 00:10:39,690
"عصر بخیر خانم ها و آقایان ، به پرواز "آکوئیلانتیک بریتانیایی
شماره ی10به همراه خدمات بدون توفق به مقصد "لندن" خوش آمدید

124
00:10:39,723 --> 00:10:43,589
من خلبان شما هستم "دیوید مک میلان" در حال
"پرواز به همراه افسر یکم "کایل رایس

125
00:10:43,601 --> 00:10:48,208
و در این عصر انتظار حرکت معلق و روان در هوا رو داریم
با زمان پرواز بیش از 6 ساعت
کمر بند ها ، ممنون

126
00:10:48,231 --> 00:10:51,714
به زودی شما در آسمان خواهید بود

127
00:10:51,735 --> 00:10:53,588
این یه عکس زیباست که از اون گرفتن

128
00:10:53,611 --> 00:10:57,377
آقا ؟ میتونین صندلی ای رو
که آوردین عقب رو ببرین جلو ؟

129
00:10:57,407 --> 00:11:02,724
سرپرستان پرواز ؟
لطفا برای جدا شدن هواپیما از زمین بشینید

130
00:11:02,746 --> 00:11:07,353
اون برای چیه ؟ برای شانسه ؟
یه چیزی مثل اون ، دخترم اینو بهم داد

131
00:11:07,375 --> 00:11:13,465
شرط میبندم بهتر از "عرق جو آرامبخش"ـه
هست

132
00:11:23,183 --> 00:11:27,695
من "جن" هستم
بیل

133
00:11:28,563 --> 00:11:30,939
زیاد پرواز میکنی ؟
همیشه ، در حقیقت

134
00:11:30,940 --> 00:11:34,921
آره ، میتونم اینو بگم

135
00:11:34,944 --> 00:11:41,276
فقط برای بلند شدنه
... وقتی تو هوا باشیم من

136
00:11:43,328 --> 00:11:48,088
اونموقع تشنج میکنی ؟
خوب میشم ، قول میدم

137
00:11:48,099 --> 00:11:49,842
حقیقتا همیشه پرواز میکنی ؟

138
00:11:49,876 --> 00:11:55,241
چیزایی هست که هرگز بهشون عادت نمیکنی

139
00:12:01,096 --> 00:12:03,278
دخترت چند سالشه ؟

140
00:12:03,306 --> 00:12:05,732
الان ، 17 سالشه

141
00:12:05,767 --> 00:12:08,159
اسمش چیه ؟
اولیویا

142
00:12:08,186 --> 00:12:09,493
زیباست
آره

143
00:12:09,521 --> 00:12:12,453
از اون اسم خوشم میاد ، اسم خوبیه

144
00:12:12,482 --> 00:12:15,446
خوب ، چرا بهت این ربان رو داد ؟

145
00:12:15,485 --> 00:12:20,795
بعضی از بچه ها پتو دارن ، عروسک حیوونا رو دارن
اولیویا" ربان داشت"

146
00:12:20,824 --> 00:12:30,131
این مال اون بود ، وقتی که کوچولو بود

147
00:12:30,166 --> 00:12:36,067
به یه انگشت دست یا پاش گره میزد
قبل از اینکه بره به رخت خوابش

148
00:12:36,089 --> 00:12:38,947
... بعدش صبح ، ازم میخواست حدس بزنم
کجا گذاشتتش
آره

149
00:12:38,967 --> 00:12:43,154
بانمکه ، واقعا با نمکه
آره ، بعدش بزرگ شد

150
00:12:43,179 --> 00:12:48,436
گمون کنم من بیشتر از اونکه اون بهش احتیاج داشت
بهش احتیاج دارم

151
00:12:48,476 --> 00:12:51,629
به هر حال

152
00:12:51,688 --> 00:12:56,326
خوب ، تو برای گذرون زندگی چی کار میکنی ؟

153
00:12:56,359 --> 00:12:59,439
خوب

154
00:12:59,487 --> 00:13:01,879
من زیاد پرواز میکنم
اوه ، آره ؟

155
00:13:01,906 --> 00:13:05,126
... آره ، اما فکر میکنم که

156
00:13:05,160 --> 00:13:07,452
میخوام  یکم بخوابم

157
00:13:07,495 --> 00:13:09,472
یکم بخواب ، حتما
آره ، قراره پرواز طولانی ای باشه

158
00:13:09,497 --> 00:13:13,464
آره ، آره ، آره ، خوب بخوابی

159
00:13:27,474 --> 00:13:30,996
بس کن
عزیزم

160
00:13:32,854 --> 00:13:36,780
تو دیوونه ای
تو خیلی سکسی ای عزیزم ، نمیتونم بس کنم ، نمیتونم

161
00:13:36,816 --> 00:13:38,640
مردم دارن تماشا میکنن

162
00:13:38,651 --> 00:13:45,022
نه نه نه ، هیشکی تماشا نمیکنه ، هیشکی

163
00:13:45,062 --> 00:13:46,982
اوه خدای من

164
00:13:47,035 --> 00:13:49,055
!جلو مادرم ، بدون اینکه شلوار پاش باشه

165
00:13:49,078 --> 00:13:51,053
و یه نصفه شکلات "سوئیس"ی تو دهنش

166
00:13:51,080 --> 00:13:53,320
!!! این کارو نکرد

167
00:13:53,333 --> 00:13:57,567
اونو میشناسی ؟

168
00:14:18,212 --> 00:14:26,847
مارشال هوایی فدرال<font color="#dc0a2f">
شخصی که در هواپیما های مسافرتی سفر میکنه
و وظیفه اش محافظت از هواپیما در مقابل تروریست هاست</font>

169
00:15:16,431 --> 00:15:20,378
<font color="#ffff00">حاضری وظیفه ات رو انجام بدی "مارشال" ؟</font>

170
00:15:24,007 --> 00:15:28,987
<font color="#00ff00">شما ؟</font>

171
00:15:31,668 --> 00:15:34,628
<font color="#ffff00">! یکی از مسافرانتون</font>

172
00:15:44,207 --> 00:15:49,004
<font color="#00ff00">نفوذ به این شبکه ی ارتباطی توهینی به فدراله</font>

173
00:15:54,948 --> 00:15:59,243
<font color="#ffff00">!! سیگار کشیدن در دستشویی هم یک توهین به فدراله</font>

174
00:16:32,856 --> 00:16:36,622
<font color="#ffff00">حالا توجهت به من جلب شد ؟</font>

175
00:17:15,334 --> 00:17:19,073
<font color="#ffff00">ساعتت رو برای هشدار برای 20 دقیقه دیگه تنظیم کن</font>

176
00:17:20,453 --> 00:17:23,558
<font color="#00ff00">چرا ؟</font>

177
00:17:25,025 --> 00:17:31,256
<font color="#ffff00">... چون دقیقا در 20 دقیقه ی دیگه
میخوام کسی رو تو این هواپیما بُکُشم</font>

178
00:17:44,140 --> 00:17:47,567
<font color="#00ff00">چی میخوای ؟</font>

179
00:17:51,377 --> 00:17:57,763
<font color="#ffff00">: 150میلیون دلار ِ واریز شده به این حساب
CH10 00230 00A10982</font>

180
00:18:00,135 --> 00:18:04,908
<font color="#00ff00">قراره چطوری این کار رو انجام بدم ؟</font>

181
00:18:07,983 --> 00:18:11,476
<font color="#ffff00">شما آدم کاردانی هستین</font>

182
00:18:12,516 --> 00:18:17,530
<font color="#ffff00">یه چیزی بنوش
یه راهی براش پیدا کن</font>

183
00:18:21,483 --> 00:18:25,667
معذرت میخوام ، از انواع چای ، چی دارین ؟

184
00:18:25,688 --> 00:18:28,893
من بابونه میخوام ، ممنون

185
00:18:28,900 --> 00:18:30,275
حتما

186
00:18:32,304 --> 00:18:36,070
<font color="#ffff00">تایید وجه پرداختی تا 20 دقیقه</font>

187
00:18:36,770 --> 00:18:40,592
<font color="#ffff00">یا یکی میمیره
!!! و دوباره شروع میکنیم</font>

188
00:19:22,328 --> 00:19:24,397
از نظر تو این یه شوخیه ؟
داری درباره ی چی صحبت میکنی ؟

189
00:19:24,413 --> 00:19:28,224
اگه مشکلی با من داری رو در رو به من بگو
روی یه شبکه ی ارتباطی امنیتی بازی در نیار

190
00:19:28,251 --> 00:19:29,522
باید آروم باشی ، همکار

191
00:19:29,531 --> 00:19:32,614
من برای 25 سال پلیس بودم
مردانی مثل تو رو شناختم

192
00:19:32,630 --> 00:19:33,980
مردایی مثل من ؟

193
00:19:34,006 --> 00:19:36,800
مردانی مثل من از قوانین لعنتی پیروی میکنن
ما حتی قرار نیست الان با هم صحبت کنیم

194
00:19:36,814 --> 00:19:39,279
"این یک شبکه ی ارتباطی امنیتیه "جک

195
00:19:39,303 --> 00:19:44,405
بیل" داری راجع به چه کوفتی صحبت میکنی ؟"

196
00:19:44,433 --> 00:19:49,198
انکار نکن که اینا رو نفرستادی

197
00:19:49,199 --> 00:19:52,947
بیل" ؟ ... من اینارو نفرستادم"

198
00:19:52,984 --> 00:19:56,684
خودت ببین

199
00:19:56,720 --> 00:19:58,888
<font color="#ffff00">افسر "همند" شما برای
پرواز "اِی کیو 10" فرودگاه "هیثرو" تائید شدید</font>
<font color="#00ff00">با من ، ممنون</font>

200
00:19:58,922 --> 00:20:03,505
<font color="#ffff00">وضعیت ؟</font>
<font color="#00ff00">داریم میریم</font>

201
00:20:06,205 --> 00:20:08,432
پس یکی تو این پرواز داره تهدید میکنه
که یک مسافر رو بکشه

202
00:20:08,457 --> 00:20:13,806
مگر اینکه 150 میلیون دلار
در 18 دقیقه ی آتی منتقل بشه

203
00:20:13,837 --> 00:20:18,976
کی درمورد این ماجرا میدونه ؟
تو و من

204
00:20:22,221 --> 00:20:24,325
من میگم راه نداره ، مزخرفه

205
00:20:24,348 --> 00:20:26,658
هر تهدیدی نسبت به یک هواپیما
به فرود فوری احتیاج داره

206
00:20:26,684 --> 00:20:30,324
درسته ، آره ، خیلی خوب
اگر خطری باشه

207
00:20:30,354 --> 00:20:32,969
بی خیال "بیل" ، تو میخوای افسری باشی که
یه پرواز بین المللی رو فرود میاره ؟

208
00:20:32,982 --> 00:20:36,342
چون یه عوضی ای مشکلات شخصی تو رو میدونه ؟
و برات یه چند تایی جوک پیامک میکنه ؟

209
00:20:36,360 --> 00:20:38,791
بیل" میخوام ازست بپرسم"
امروز چند تا خوردی ؟

210
00:20:38,820 --> 00:20:41,547
یه تهدید ، یه تهدیده
باشه

211
00:20:41,574 --> 00:20:43,768
تو واقعا باید قبل از انجام هر کاری
بهش فکر کنی ، همکار ، باشه ؟

212
00:20:43,784 --> 00:20:47,857
گوش کن ، چطور کسی رو توی یه
هواپیمای شلوغ میکشی و ازش فرار میکنی ؟

213
00:20:47,872 --> 00:20:50,142
کاملا سخته که تو چنین کاری موفق بشی
اینطور فکر نمیکنی ؟

214
00:20:50,165 --> 00:20:57,394
بیل" ؟ اگه شرایط وخیمی وجود نداره"
تو یکیشو به وجود نیار

215
00:20:57,423 --> 00:20:59,282
میرم خلبان رو ببینم

216
00:20:59,300 --> 00:21:00,568
تو حواست به کابین اصلی باشه

217
00:21:00,593 --> 00:21:06,408
بیل" ؟ اتاق خلبان رو تو وحشت و نگرانی ننداز "بیل" ؟"

218
00:21:10,394 --> 00:21:16,738
برات میگم ، 5 ساعت توئه ، و بعدش از یه جایی
ناگهان پا میشه میشینه و میگه

219
00:21:17,617 --> 00:21:22,691
<font color="#ffff00">... چون دقیقا در 20 دقیقه ی دیگه
میخوام کسی رو تو این هواپیما بُکُشم</font>

220
00:21:24,450 --> 00:21:27,467
 اعتبار این خطر رو چطور تایید کنیم ؟
نمیتونیم

221
00:21:27,495 --> 00:21:30,860
خلبان ؟ "سازمان امنیت حمل و نقل" میگه که
بررسی ِمقطعی ِکامل بر روی لیست مسافرین

222
00:21:30,873 --> 00:21:37,002
میتونه بین 25 تا 30 دقیقه طول بکشه

223
00:21:37,046 --> 00:21:41,391
میتونیم مسیر پرواز رو تغییر بدیم ، اگر واقعیت داره
به نزدیک ترین فرودگاه ؟

224
00:21:41,425 --> 00:21:46,564
خوب ، برگشتن به "هلیفکس" 95 دقیقه است
"2ساعت تا  "ایسلند" 3 ساعت تا "لندن

225
00:21:46,597 --> 00:21:49,810
ما وسط راه بالای اقیانوس اطلس هستیم

226
00:21:56,273 --> 00:21:58,209
تو خوبی ؟

227
00:21:58,234 --> 00:22:05,216
به خاطر روزه ایه که گرفتم و فقط آبمیوه مصرف میکنم
لرزش به خاطر اونه

228
00:22:05,241 --> 00:22:07,884
"دستور توئه "بیل

229
00:22:07,910 --> 00:22:13,995
وضعیت وخیمی داریم ؟

230
00:22:14,041 --> 00:22:15,908
میتونیم فیلم رو بازبینی کنیم ؟

231
00:22:15,918 --> 00:22:18,407
مستقیما داخل جعبه ی سیاه ثبت میشه

232
00:22:18,427 --> 00:22:22,574
اما من میتونم تمام دوربین ها رو
به صورت زنده از آشپزخونه تماشا کنم ؟
 آره

233
00:22:22,591 --> 00:22:25,944
دوباره برو رو خط "سازمان امنیت حمل و نقل" ببین
میتونن دوباره این شماره حساب رو ردیابی کنن یا نه

234
00:22:25,970 --> 00:22:29,627
در ضمن ، من به لیست مسافرین نیاز دارم

235
00:22:29,640 --> 00:22:32,194
ببینم میتونم پیداش کنم یا نه

236
00:22:32,226 --> 00:22:35,501
اما 10 دقیقه دیگه ، ازت میخوام که
سیستم شبکه ی ارتباطی رو خاموش کنی

237
00:22:35,521 --> 00:22:39,468
نمیخوایم که اون چک کنه ببینه
که انتقال وجه انجام شده یا نه

238
00:22:39,483 --> 00:22:42,804
نانسی" ؟ با من بیا"

239
00:22:52,757 --> 00:22:56,986
"2دوربین در کابین "درجه تجاری" 6 تا در بخش "پایین ترین سطح
به چشمای بیشتری نیاز داریم
<font color="#dc0a2f">درجه ی تجاری : کابینی با امکانات و سطح پایین تر از درجه یک</font>

240
00:22:57,001 --> 00:22:58,273
من یه سرپرست دیگه میارم

241
00:22:58,294 --> 00:23:03,706
کارکنان رو چقدر میشناسی ؟
خیلی خوب نمیشناسم

242
00:23:08,679 --> 00:23:10,150
معذرت میخوام ؟
بله ؟

243
00:23:10,181 --> 00:23:14,940
با من میاین لطفا ؟

244
00:23:14,976 --> 00:23:18,393
الان ؟

245
00:23:18,439 --> 00:23:22,044
میخواین که همین الان بیام  ؟

246
00:23:26,489 --> 00:23:27,789
فکر بدیه

247
00:23:27,823 --> 00:23:29,413
وقتی که این قضیه شروع شد
کنار من نشسته بود

248
00:23:29,450 --> 00:23:32,180
تنها 2 نفری که تو این هواپیما بهشون اعتماد دارم
تو و اون هستین

249
00:23:32,203 --> 00:23:36,426
برای چی به من اعتماد دارین ؟
چه خبره ؟

250
00:23:36,457 --> 00:23:40,786
من پیامک میدم ، شما دور ِ هر مسافری که تلفن داره
یا جوری رفتار میکنه گه انگار تلفن داره خط میکشین

251
00:23:40,795 --> 00:23:42,962
مطمئن نیستم که فهمیده باشم که
اون چیه که شما میخواین من انجام بدم

252
00:23:42,983 --> 00:23:46,416
خواهش میکنم ، فقط کاری رو بکن که میخوام

253
00:23:54,898 --> 00:23:59,205
<font color="#00ff00">اونجایی ؟</font>

254
00:24:12,269 --> 00:24:15,083
<font color="#00ff00">من مشکلی دارم</font>

255
00:24:24,171 --> 00:24:26,425
خانم ها و آقایان ، به نظر میرسه که ما با مقداری
جریان هوایی متلاطم غیر منتظره برخورد کردیم

256
00:24:26,432 --> 00:24:29,612
لطفا به صندلیتون برگریدن و کمربندتون رو محکم کنید
<font color="#ffff00">تاییدیه ی وجه پرداختی رو داری ؟</font>

257
00:24:29,635 --> 00:24:35,046
تا زمانی که برای جا به جایی در کابین وضعیت امن بشه
ممنون

258
00:24:38,937 --> 00:24:41,430
<font color="#ffff00">تاییدیه ی وجه پرداختی رو داری ؟</font>

259
00:24:41,464 --> 00:24:44,570
<font color="#00ff00">زمان بیشتری نیاز دارم</font>

260
00:24:52,105 --> 00:24:56,597
<font color="#00ff00">ما در حال تلاش برای پیدا کردن مالک شرکت هوایی هستیم</font>

261
00:25:01,143 --> 00:25:05,239
"اونجا ، "9 بی

262
00:25:05,266 --> 00:25:09,966
<font color="#ffff00">داری وقت تلف میکنی</font>
"صندلی "9 بی" ... "دیوید نورتون

263
00:25:14,055 --> 00:25:21,340
<font color="#ffff00">من برای شرکت هواپیمایی کار نمیکنم
اهمیتی به پولشون هم نمیدم
من مسئول امنیت مسافران هستم</font>

264
00:25:30,737 --> 00:25:34,616
<font color="#ffff00">! "تو مرد خوبی هستی "بیل</font>
22سی

265
00:25:35,251 --> 00:25:40,899
<font color="#ffff00">برای چی داری این کار رو میکنی ؟</font>
اُستن رایلی

266
00:25:44,254 --> 00:25:47,327
<font color="#00ff00">چرا این کار رو میکنی ؟</font>
<font color="#ffff00">من دلیل های خودم رو دارم</font>

267
00:25:50,766 --> 00:25:55,106
<font color="#00ff00">اونها چی هستن ؟</font>
2اف

268
00:25:55,137 --> 00:25:57,158
جیسون کول

269
00:25:57,198 --> 00:26:01,111
<font color="#ffff00">کافیه</font>
14سی

270
00:26:01,143 --> 00:26:03,102
"14سی" ، "چارلز ویلر"

271
00:26:03,139 --> 00:26:08,606
<font color="#ffff00">"پول رو به دست بیار "بیل</font>
13بی

272
00:26:08,651 --> 00:26:12,544
فهیم نصیر
<font color="#ffff00">وقتت داره به پایان میرسه</font>

273
00:26:12,579 --> 00:26:15,297
5بی
"5بی" ، "آیریس مارین"

274
00:26:18,494 --> 00:26:21,662
بهتره جواب بدی

275
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
سلام ؟

276
00:26:22,776 --> 00:26:25,678
<font color="#ffff00">تا چه حدی برای نجات این آدما تلاش میکنی ؟</font>

277
00:26:25,709 --> 00:26:31,798
بیل ؟ ... بیل ؟
<font color="#00ff00">تا هر جایی که لازم باشه</font>

278
00:26:32,884 --> 00:26:36,525
<font color="#ffff00">به خاطر همینه که تو رو انتخاب کردم</font>

279
00:26:36,553 --> 00:26:37,858
کی پشت خطه ؟
فلیپ مرنیک" هستم"

280
00:26:37,888 --> 00:26:40,868
من عضو "سازمان امنیت حمل و نقل" هستم
از طریق خلبان متوجه شدم که وضعیت وخیم دارین

281
00:26:40,891 --> 00:26:42,171
من باید با ناظرم صحبت کنم

282
00:26:42,184 --> 00:26:44,345
"گوش کن ، من از "وزارت امنیت داخلی
در "واشنگتون دی سی" تماس میگیرم

283
00:26:44,359 --> 00:26:47,577
از اینجا به سمت خارج من ناظر شما هستم
... حالا افسر "مارکس" ازت میخوام که
<font color="#ffff00">بیل" ؟ یکی قراره بمیره"</font>

284
00:26:47,597 --> 00:26:50,510
من میخوام شماره ی صندلی ها رو توسط شما اداره کنم
به پرچم های قرمز و درخواست اجازه نیاز دارم

285
00:26:50,526 --> 00:26:52,512
این تقاضای خیلی جدی ای برای درخواست رسمیه
20جی

286
00:26:52,534 --> 00:26:55,001
افسر "مارکس" میخوام که
منو از اول ماجراها در جریان قرار بدین

287
00:26:55,030 --> 00:26:56,968
و ما به دنیال ردیابی ِ شماره حسابی که
به ما دادین هستیم

288
00:26:56,991 --> 00:26:58,041
20جی دوباره

289
00:26:58,075 --> 00:27:00,557
همونطور که میدونین قوانین در این وضعیت ها دستور میده که
<font color="#ffff00">کمتر از 5 دقیقه وقت داری</font>

290
00:27:00,558 --> 00:27:02,892
ما همه چیز رو با افسر دوم در هواپیما تایید کنیم
<font color="#ffff00">کمتر از 5 دقیقه وقت داری</font>

291
00:27:02,913 --> 00:27:05,012
20جی" دوباره"
اون نیست

292
00:27:05,040 --> 00:27:08,376
کی نیست ؟ ببین ، من ترجیح میدم که قضاوت عجولانه نکنم
<font color="#ffff00">یه سوال دارم که میخواستم ازت بپرسم</font>

293
00:27:08,377 --> 00:27:14,549
گوش کن "بیل" من فکر نمیکنم که در این موضوع تو در جایگاهی
باشی که جلوی کسی که مظنون هست یا نه رو بگیری
<font color="#ffff00">یه سوال دارم که میخواستم ازت بپرسم</font>

294
00:27:14,583 --> 00:27:16,129
<font color="#ffff00">حال دخترت چطوره ؟</font>

295
00:27:16,163 --> 00:27:19,831
افسر "مارکس" ؟

296
00:27:19,863 --> 00:27:20,964
بیل ؟

297
00:27:20,984 --> 00:27:23,944
<font color="#ffff00">حال "اولیویا" چطوره ، "بیل" ؟</font>
افسر "مارکس" من نیاز به مقداری
تصدیق ِاین موضوع از طرف شما دارم

298
00:27:23,976 --> 00:27:26,031
بیل ؟

299
00:27:26,061 --> 00:27:28,184
افسر "مارکس" ؟

300
00:27:28,230 --> 00:27:33,224
مارکس" تو باید به من جواب بدی"
گوشی رو نگه دار

301
00:27:40,659 --> 00:27:42,347
مارکس" اونجایی ؟"

302
00:27:42,371 --> 00:27:45,126
برگرد به صندلیت

303
00:27:48,625 --> 00:27:50,998
اَی مادر به خطا
هیس ، صداتو بیار پایین

304
00:27:51,030 --> 00:27:53,781
ردش کن بیاد
... داری درباره ی

305
00:27:53,797 --> 00:27:56,574
بیل" ؟ نگا کن ، به من نگاه کن ، باشه ؟"
من به این پول نیاز دارم

306
00:27:56,592 --> 00:27:57,627
میتونم تو این نقشه شریکت کنم

307
00:27:57,634 --> 00:28:02,694
اون گوشی لعنتی رو بده من "جک" ، گوشی رو بده من
فقط به من گوش بده

308
00:28:09,355 --> 00:28:11,164
جک" ؟ ای مادر به خطا"

309
00:28:11,190 --> 00:28:12,584
"ولش کن "مارکس
دست بردار

310
00:28:12,608 --> 00:28:14,811
ولش کن
دست بردار

311
00:28:18,197 --> 00:28:21,592
لعنت بهش ، "جک" ؟

312
00:28:21,617 --> 00:28:23,979
دست نگه دار  ، دست نگه دار

313
00:28:24,036 --> 00:28:26,732
از مبارزه دست بردار

314
00:28:33,170 --> 00:28:34,420
جک ؟

315
00:28:51,563 --> 00:28:54,701
"این کار رو نکن "جک

316
00:28:54,733 --> 00:28:58,547
دست نگه دار

317
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
نکن ، نکن

318
00:29:00,786 --> 00:29:05,639
"این کار رو ... نکن ... "جک

319
00:29:05,661 --> 00:29:08,363
نکن

320
00:29:53,118 --> 00:29:55,378
<font color="#ff0000">مشغول است</font>

321
00:30:20,132 --> 00:30:23,706
<font color="#ffff00">شرمنده که خودت مجبور شدی
"اون کار رو انجام بدی "بیل</font>

322
00:30:29,124 --> 00:30:32,597
<font color="#ffff00">ساعتت رو دوباره تنظیم کن</font>

323
00:30:36,136 --> 00:30:39,455
<font color="#ffff00">تنها یک راه برای متوقف کردنش وجود داره</font>

324
00:30:43,746 --> 00:30:46,899
<font color="#ffff00">پولمو بهم برسون</font>

325
00:30:47,779 --> 00:30:49,886
<font color="#ffff00">یا زندگی های زیادی تلف خواهد شد</font>

326
00:30:49,899 --> 00:30:52,393
<font color="#ffff00">زندگی هایی که قراره تو ازشون محافظت کنی</font>

327
00:30:54,440 --> 00:30:58,822
<font color="#ffff00">کی میدونه نفر بعدی که تو میکشی کیه ؟</font>

328
00:30:59,733 --> 00:31:03,260
خانم ها و آقایان ، خلبانتون صحبت میکنه
... بابت عدم راحتی عذرخواهی میکنم

329
00:31:03,278 --> 00:31:06,253
... اما شبکه ی ارتباطی ما در این لحظه قطع شده
ای لعنت

330
00:31:06,281 --> 00:31:08,799
اگر به همراه ما تحمل کنین
ما تلاشمون رو برای دوباره راه انداختن اینترنت خواهیم کرد

331
00:31:08,825 --> 00:31:10,432
شبکه ی ارتباطی رو دوباره روشن کن
چی ؟

332
00:31:10,452 --> 00:31:11,932
شبکه ارتباطی ، روشنش کن

333
00:31:11,954 --> 00:31:14,398
شما رو از آخرین اخبار مطلع خواهیم کرد

334
00:31:16,625 --> 00:31:22,440
میخوام که سیستم  ارتباطی دوباره روشن بشه
"بفرما "نانسی

335
00:31:28,971 --> 00:31:32,488
... شماره حسابی که به ما دادین

336
00:31:32,516 --> 00:31:34,622
! به اسم خود شماست

337
00:31:34,643 --> 00:31:39,378
چی ؟
سازمان امنیت حمل و نقل" همین الان تاییدش کرد"

338
00:31:39,398 --> 00:31:42,044
اصلا با عقل جور در نمیاد

339
00:31:42,067 --> 00:31:46,288
... تو منو میشناسی ، میدونی که هرگز کاری نمیکنم که
میدونم ، میدونم

340
00:31:46,321 --> 00:31:54,423
ببین ، 20 دقیقه به پایان رسیده
اتفاقی افتاده ؟

341
00:31:54,454 --> 00:31:56,083
نه

342
00:31:56,123 --> 00:31:57,812
احتمالا فقط یه دست انداختنه

343
00:31:57,833 --> 00:32:02,558
یه سری بیلاخ ِ استادانه به صنعت هواپیمایی
<font color="#dc0a2f">/انگشت وسطی یا بیلاخ تو فرهنگ ما : نشان توهین/</font>

344
00:32:02,588 --> 00:32:04,805
معذرت میخوام ، شما منتظرین ؟

345
00:32:04,840 --> 00:32:06,647
نه ، بفرمایین

346
00:32:06,675 --> 00:32:07,900
... افسر م

347
00:32:07,926 --> 00:32:10,640
سلام خانم

348
00:32:12,180 --> 00:32:17,590
افسر "مرنیک" که باهاش صحبت کردی کارهای لازمِ
این تجسس رو از "واشنگتن دی سی" ادامه میده

349
00:32:17,609 --> 00:32:18,503
دیوید ؟

350
00:32:18,520 --> 00:32:22,653
و اونها از من درخواست کردن که
نشان و تفنگت رو ازت بگیرم

351
00:32:22,691 --> 00:32:24,833
نه
بیل ؟

352
00:32:24,860 --> 00:32:27,413
نه
بیل ؟

353
00:32:27,446 --> 00:32:29,133
من اینجا حق انتخابی ندارم

354
00:32:29,156 --> 00:32:30,752
من "مارشال هوایی" هستم

355
00:32:30,782 --> 00:32:36,132
بیل ؟
باشه ، باشه

356
00:32:36,163 --> 00:32:39,999
... ببین ، فقط بگیر بشین ، راحت باش و
از پرواز لذت ببر

357
00:32:40,047 --> 00:32:44,127
از پرواز لذت ببر ، آره

358
00:32:59,561 --> 00:33:01,367
خودش بود ؟ یارو تو صندلی "20 جی" ؟

359
00:33:01,396 --> 00:33:03,460
نه ، هیچی نبود

360
00:33:03,482 --> 00:33:05,707
این گوشی احمقم رو انداختم تو دستشویی

361
00:33:05,734 --> 00:33:07,660
اوه ، خدا ، این کار همیشه ی منه

362
00:33:07,694 --> 00:33:09,997
تقریبا 5 تا گوشی تو 6 ماه از دست دادم

363
00:33:10,030 --> 00:33:12,257
و بعدش این کلک کوچولو رو یاد گرفتم

364
00:33:12,282 --> 00:33:14,790
بفرمایین

365
00:33:14,826 --> 00:33:18,001
خوب ، من باید نگران باشم ؟

366
00:33:18,038 --> 00:33:19,435
نه ، اصلا نه

367
00:33:19,456 --> 00:33:21,855
کار اشتباهی بود که شما رو
وارد این ماجرا کردم ، متاسفم

368
00:33:21,875 --> 00:33:25,981
پس اگه اون نیست ، چرا تو گوشیش رو داری ؟

369
00:33:26,004 --> 00:33:29,757
من باید با احتیاط باشم ، حتی وقتی چیزی
برای نگران بودن نیست ، این شغل منه

370
00:33:29,800 --> 00:33:33,514
به عنوان یک مسافر حق این رو ندارم که بدونم چه خبره ؟

371
00:33:33,553 --> 00:33:36,228
گوش کن ... "جن" درسته ؟
آره

372
00:33:36,264 --> 00:33:39,074
این شوخی زننده ی یک آدم ساده است
یه سری بچه با یه گوشی

373
00:33:39,101 --> 00:33:42,337
اگه رو زمین بود ، در عرض 2 ثانیه
دستگیرش میکردم ، اما این بالا

374
00:33:42,349 --> 00:33:45,422
در حال سفر با سرعت 800 کیلومتر در ساعت
نمیتونم رد تلفنش رو بگیرم

375
00:33:45,438 --> 00:33:50,090
... کاری نیست که من بتونم بکنم
کاری نیست که بتونی بکنی ؟ تو یک "مارشال هوایی" نیستی ؟

376
00:33:50,112 --> 00:33:53,864
خانم ؟ لطفا به صندلیتون برگردین
الان منو "خانم" صدا کردی ؟

377
00:33:53,885 --> 00:33:56,982
لطفا به صندلیتون برگردین
جدا ؟ منو الان "خانم" صدا کردی ؟

378
00:33:56,993 --> 00:33:58,629
حالا

379
00:33:58,650 --> 00:34:01,014
"باشه "بیل

380
00:34:01,039 --> 00:34:02,347
دارم میرم

381
00:34:02,374 --> 00:34:03,958
ممنون

382
00:34:09,110 --> 00:34:16,054
<font color="#ffff00">"سلام افسر "همند</font>
<font color="#00ff00">شما ؟</font>

383
00:34:16,088 --> 00:34:21,881
<font color="#ffff00">فرشته ی نگهبانتون
شما دقیقا کاری رو میکنین که من میگم</font>

384
00:34:21,915 --> 00:34:27,642
<font color="#00ff00">رفیق ، تو داری با یک "مارشال هوایی فدرال" بازی میکنی</font>

385
00:34:27,673 --> 00:34:30,617
<font color="#ffff00">"من میدونم چه نوع مردی هستی "همند</font>

386
00:34:30,637 --> 00:34:34,524
<font color="#00ff00">داری با آدم اشتباهی سر و کله میزنی</font>

387
00:34:34,545 --> 00:34:37,258
<font color="#ffff00">نه ، دارم با آدم درسته سر و کله میزنم</font>

388
00:34:37,278 --> 00:34:40,779
<font color="#ffff00">من میدونم که تو کیفت چی هست</font>

389
00:34:40,800 --> 00:34:43,986
<font color="#00ff00">چطور ممکنه بدونی ؟</font>

390
00:34:44,020 --> 00:34:47,796
<font color="#ffff00">پشت هواپیما منو ملاقات کن
همین الان</font>

391
00:35:26,268 --> 00:35:27,852
افسر "همند" ؟

392
00:35:27,876 --> 00:35:29,376
یه لحظه صبر کنین

393
00:35:50,565 --> 00:35:53,447
نانسی ؟

394
00:35:53,485 --> 00:35:56,361
شرمنده ، چراغ راهنما باید شکسته باشه

395
00:35:56,404 --> 00:35:59,758
من به دنبال افسر "همند" میگشتم

396
00:35:59,783 --> 00:36:03,243
مشکل چیه ؟

397
00:36:13,213 --> 00:36:16,687
نانسی" ؟ وایسا ، وایسا"

398
00:36:16,716 --> 00:36:19,236
نانسی" ؟ خواهش میکنم ، هیس"

399
00:36:19,261 --> 00:36:21,729
آروم باش ، آروم باش  ، آروم باش

400
00:36:21,763 --> 00:36:29,727
خواهش میکنم ، میتونم این موضوع رو توضیح بدم ، باشه ؟

401
00:36:29,771 --> 00:36:32,607
این یک پاپوشه

402
00:36:32,649 --> 00:36:36,591
خلبان همین الان بهم گفت که حسابی که اونا
میخواستند که پول بهش واریز بشه به اسم خود منه

403
00:36:36,611 --> 00:36:42,454
فکر میکنی من 150 میلیون دلار اخاذی میکردم
اونم با استفاده از حسابی به اسم خودم ؟

404
00:36:42,492 --> 00:36:45,788
"اون داشت "کوکوئین" حمل میکرد "نانسی

405
00:36:45,829 --> 00:36:48,508
هرکسی که ما دنبالشیم اینو میدونسته

406
00:36:48,540 --> 00:36:52,092
اون "همند" رو تهدید کرد
باعث سوء ذن اون شد

407
00:36:52,127 --> 00:36:55,392
من بهش پی بردم و "همند" سعی کرد منو بکشه

408
00:36:55,422 --> 00:36:58,896
شخصی که داره این کار رو میکنه
میخواد که این موضوع این شکلی به نظر برسه

409
00:36:58,925 --> 00:37:03,890
انگار که 2 تا افسر فدرال کسایی هستن
که دارن این کار رو میکنن ، نه اون

410
00:37:03,930 --> 00:37:10,069
جک" رو من یه تفنگ کشید ، من چاره ای نداشتم"

411
00:37:10,096 --> 00:37:12,209
نانسی ؟

412
00:37:12,223 --> 00:37:16,952
من چاره ای نداشتم

413
00:37:16,985 --> 00:37:19,885
تو منو میشناسی

414
00:37:19,932 --> 00:37:24,444
میدونی که نمیتونم چنین کاری رو بکنم

415
00:37:24,492 --> 00:37:27,924
به من نگاه کن

416
00:37:32,500 --> 00:37:37,146
نیاز دارم که تو منو باور داشته باشی

417
00:37:37,172 --> 00:37:42,114
من تو رو باور دارم

418
00:37:42,135 --> 00:37:47,427
13دقیقه ی دیگه ، یکی دیگه میمیره
مگر اینکه من اونو اول پیدا کنم

419
00:37:47,432 --> 00:37:50,202
نیاز دارم بهم کمک کنی

420
00:37:54,022 --> 00:37:56,673
خانم ها و آقایان ؟
ممکنه توجه کنین ، لطفا ؟

421
00:37:56,691 --> 00:37:58,507
اسم من "بیل مارکس"ـه

422
00:37:58,526 --> 00:38:01,327
من "مارشال هوایی فدرال" تعیین شده
برای این پرواز هستم

423
00:38:01,363 --> 00:38:03,639
بابت مزاحمت معذرت میخوام

424
00:38:03,657 --> 00:38:08,499
سازمان امنیت حمل و نقل" اخیرا سیاستی مبنی بر"
جستجوی تصادفی در داخل پرواز های بین المللی برقرار کرده

425
00:38:08,536 --> 00:38:12,456
متاسفانه ، این یکی از اون 3 پرواز
خوش شانس در این ماهه

426
00:38:12,469 --> 00:38:16,261
من داخل کابین خواهم بود
اگر اسمتون و شماره صندلیتون رو صدا زدم

427
00:38:16,271 --> 00:38:21,127
لطفا بلند شین و به داخل راهرو حرکت کنید

428
00:38:21,174 --> 00:38:24,320
اگر جسم یا شیء غیر قانونی ای دارین
وسیله یا اسلحه

429
00:38:24,344 --> 00:38:25,705
بهترین کار اینه که همین الان بیاین جلو

430
00:38:25,720 --> 00:38:28,479
خلبان ؟ ممکنه بخواین اینو بشنوین

431
00:38:28,515 --> 00:38:31,872
میخوام که همه هر دو دستتون رو
روی صندلی جلوتون بگذارید

432
00:38:31,893 --> 00:38:34,696
داره چه غلطی میکنه ؟

433
00:38:34,729 --> 00:38:36,109
فورا

434
00:38:36,147 --> 00:38:40,536
با "سازمان امنیت حمل و نقل" تماس بگیر
بهشون بگو که احتمال ربوده شدن داریم

435
00:38:40,568 --> 00:38:46,543
نانسی" ؟ چه خبره ؟"
فقط یه جستجوی تصادفیه

436
00:38:46,574 --> 00:38:48,403
ممنون

437
00:38:48,424 --> 00:38:49,549
معذرت میخوام ؟

438
00:38:49,577 --> 00:38:52,279
جنیفر سامرز ؟

439
00:38:52,323 --> 00:38:54,379
باید بهت درباره ی بمب تو کیفم میگفتم ؟

440
00:38:54,416 --> 00:38:57,879
بیا از اون کلمه تو هواپیما استفاده نکنیم ، لطفا

441
00:38:57,919 --> 00:39:00,697
وقتی که من به کابین اصلی میرم
تو مراقب کابین "درجه ی تجاری" هستی

442
00:39:00,714 --> 00:39:05,195
 اگر هر چیز مشکوکی دیدی ، هرچی
توجه من رو جلب کن ، جیغ بزرن ، اگه مجبور شدی
باشه

443
00:39:05,218 --> 00:39:07,209
!سوء ذن آمریکایی

444
00:39:07,220 --> 00:39:12,863
آیریس مارین" ، "5 بی" لطفا بایستین"

445
00:39:12,892 --> 00:39:16,658
این شیوه ایه که مرد های پیر تر
خانم های جوون تر رو تور میکنن ؟

446
00:39:16,688 --> 00:39:18,412
اول نوازش ، بعدا حرف زدن ؟

447
00:39:18,439 --> 00:39:20,477
گوشی ؟

448
00:39:20,525 --> 00:39:22,609
چرا شماره ت رو وارد نمیکنی ؟

449
00:39:22,654 --> 00:39:28,127
<font color="#808080">سفر بهت خوش بگذره</font>
<font color="#ce0670">دلم برات تنگ میشه</font>
تو یه کوچولو برای من جوونی

450
00:39:36,791 --> 00:39:38,771
این یارو فکر کرده کیه ؟

451
00:39:38,793 --> 00:39:42,084
مشکلی نیست ، فقط آروم باش

452
00:39:42,126 --> 00:39:43,739
تازه ازدواج کردین ؟
دیروز

453
00:39:43,757 --> 00:39:45,613
تبریک میگم
ممنون

454
00:39:45,633 --> 00:39:46,950
بشین

455
00:39:46,968 --> 00:39:49,090
چیزی برای نگرانی وجود نداره
همیشه اتفاق میفته

456
00:39:49,095 --> 00:39:51,036
"13بی" ، "فهیم نصیر"
مزخرفه

457
00:39:51,056 --> 00:39:54,508
بایستین
ممنون آقا

458
00:40:00,065 --> 00:40:01,301
حالتون خوبه ؟

459
00:40:01,316 --> 00:40:04,527
پرواز باب میل من نیست
درموردش برام بگو

460
00:40:04,569 --> 00:40:06,648
تو یک دکتری
از کجا میدونین ؟

461
00:40:06,668 --> 00:40:08,548
کیفت ، میتونین بیارینش بالا لطفا ؟

462
00:40:08,573 --> 00:40:12,146
حتما ، درست همین پایینه

463
00:40:16,720 --> 00:40:18,023
چه نوع دکتری ؟

464
00:40:18,039 --> 00:40:21,968
علم عصب شناسی ملکولی
به نظر خیلی شگفت انگیز میرسه

465
00:40:22,003 --> 00:40:27,156
هی ببین مرد ، بعضی از ماها لازمه یکم بخوابیم
آقا ، بشین و ساکت باش

466
00:40:27,175 --> 00:40:32,804
14سی" ، " چارلز ویلر" ... بایستین"

467
00:40:32,847 --> 00:40:37,320
هی ؟ هیچی تو کیفش نبود ؟

468
00:40:37,352 --> 00:40:38,861
هدف سفرتون چیه ؟

469
00:40:38,895 --> 00:40:41,438
من مشتری ای در "برایتن" دارم
من وکیل ورشکستگی هستم

470
00:40:41,439 --> 00:40:43,674
آره ، از اون خوباشی ؟

471
00:40:43,691 --> 00:40:46,777
چرا ؟ اوه ، یدونه شو لازم داری ؟
بشین

472
00:40:46,778 --> 00:40:52,790
آقا ، شما باید دستاتون رو روی
صندلی جلوتون نگه دارین ، ممنون

473
00:40:52,826 --> 00:40:55,869
ریدن با این کارشون

474
00:41:00,120 --> 00:41:03,192
این دیوونه بازیه ، ما بعدی هستیم ؟
فقط آروم باش

475
00:41:03,211 --> 00:41:09,199
خیلی خوب ، "22 سی" ، "اُستن رایلی" ، بایست

476
00:41:09,217 --> 00:41:14,479
هی ببین ؟ میتونیم اوضاع رو یکم بهترش کنیم ، جدا آقا ؟
دوباره بهت نمیگم

477
00:41:14,514 --> 00:41:16,781
آقای "رایلی" ؟ برای گذرون زندگی چی کار میکنی ؟

478
00:41:16,808 --> 00:41:20,618
"اداره ی پلیس شهر نیویورک"
مقصد نهاییت "لندن"ـه ؟

479
00:41:20,645 --> 00:41:23,711
برادر همجنسباز من داره با یه یارو که
لهجه انگلیسی داره ازدواج میکنه

480
00:41:23,731 --> 00:41:26,360
مشکلی نیست یه نگاهی به گوشیتون بندازم ؟

481
00:41:26,386 --> 00:41:30,300
بی خیال مرد ، جدی میگی ؟

482
00:41:30,321 --> 00:41:33,828
این یکی از اون برادر بزرگای عوضیه
<font color="#ff80ff">خیلی خوشحالم که داری میای</font>
<font color="#ff80ff">نمیتونم برای دیدنت منتظر بمونم</font>

483
00:41:33,867 --> 00:41:36,035
بفرما بشین

484
00:41:36,077 --> 00:41:40,396
شما ، بیاین داخل راهرو ، زود باش
بلند شو ، بلند شو ، فورا

485
00:41:40,415 --> 00:41:44,353
نه ، مرد ، من مشکلی ندارم
من ازت درخواست نمیکنم ، عینک آفتابیتو درار

486
00:41:44,377 --> 00:41:45,816
بی خیال ، ساعت تقریبا چنده ، 2 نصفه شب ؟

487
00:41:45,837 --> 00:41:47,796
چرا نمیری همون بالا
منم دوباره بتونم بگیرم بخوابم ، مرد ؟

488
00:41:47,823 --> 00:41:49,984
عینک آفتابی ؟
نه ، رفیق

489
00:41:50,008 --> 00:41:54,684
بی خیال ، مرد ، هی آروم باش

490
00:41:54,721 --> 00:41:59,355
بزار گوشیتو ببینم
من گوشی ندارم مرد

491
00:41:59,392 --> 00:42:00,434
یا عیسی

492
00:42:00,468 --> 00:42:03,421
این مال تو نیست ؟
مرد من هرگز اونو قبلا ندیدم

493
00:42:03,435 --> 00:42:07,517
درست شبیه اونیه که
دم ورودی داشتی ازش استفاده میکردی

494
00:42:07,532 --> 00:42:09,665
<font color="#0080c0">یه نگاهی به این جیگره که تو پروازمه بنداز</font>

495
00:42:17,744 --> 00:42:18,929
مسغره است

496
00:42:18,953 --> 00:42:21,929
بشین

497
00:42:21,956 --> 00:42:24,540
! با مسرت خاطر

498
00:42:28,294 --> 00:42:31,824
<font color="#ffff00">میتونیم بازیا رو تموم کنیم ؟</font>

499
00:42:49,901 --> 00:42:51,633
آمستردام" چی شد ؟"

500
00:42:51,653 --> 00:42:53,300
من دارم به سمت "لندن" میرم

501
00:42:53,321 --> 00:42:59,168
کارت ورودت رو بهم نشون بده ، اسمت چیه ؟
تام بوئن" چرا؟"

502
00:42:59,202 --> 00:43:02,298
مرد ، سخت نگیر
حرکت کن

503
00:43:02,330 --> 00:43:05,641
من هیچ کاری نکردم

504
00:43:05,667 --> 00:43:10,690
ببین ، من حق و حقوقی دارم
بیا اینجا

505
00:43:10,713 --> 00:43:13,483
مرنیک ؟
مارکس" ؟ تو اون قبرستون چه خبره ؟
به من گوش کن ، تهدید واقعیه

506
00:43:13,508 --> 00:43:15,666
ازت میخوام هر کاری که داری میکنی رو فورا متوقف کنی

507
00:43:15,677 --> 00:43:18,834
من یک مظنون رو تحت توقیف دارم
به یک بررسی سوابق نیاز دارم

508
00:43:18,846 --> 00:43:21,827
"صندلی "24 ای" ، "تام بوئن" ، "ب و ئ ن

509
00:43:21,849 --> 00:43:24,954
تو به صورت غیر قانونی مسافرین بی گناه رو
"مطیع خودت کردی "مارکس

510
00:43:24,978 --> 00:43:28,299
من برای این کار وقت ندارم
تو با ناظرت قبل از پرواز تماس گرفتی و تهدیدش کردی

511
00:43:28,314 --> 00:43:31,466
چی ؟
اون برات یه پرواز اضافه کار رزرو نمیکرد و تو هم
گفتی که کاری رو میکنی که مجبوری انجام بدی

512
00:43:31,484 --> 00:43:33,261
من هیچکس رو تهدید نکردم
درسته "مارکس" ؟

513
00:43:33,278 --> 00:43:36,343
من باید یه بررسی کامل
روی "تام بوئن" صندلی "25 ای"انجام بدم

514
00:43:36,364 --> 00:43:38,343
مارکس" لعنت به تو"
همین الان ، داری وقت رو تلف میکنی

515
00:43:38,346 --> 00:43:41,003
مارکس" ؟ افسر "مارکس" ؟
شما بدین وسیله از وظیفه برکنار میشین
صدامو میشنوین ؟

516
00:43:41,035 --> 00:43:44,849
3دقیقه ی دیگه یه نفر تو این هواپیما قراره بمیره
شما صدای منو میشنوین ؟

517
00:43:44,872 --> 00:43:48,443
"بوئن" سابقه اش پاکه "بیل"
اون محض رضای مسیح یه معلم مدرسه است

518
00:43:48,459 --> 00:43:51,025
تو لندن خانواده داره

519
00:43:51,045 --> 00:43:56,271
همه در اون هواپیما سابقه شون پاکه
همه به جز تو

520
00:43:56,301 --> 00:43:59,801
مارکس ؟

521
00:43:59,846 --> 00:44:03,817
تو گفتی "آمستردام" ... من هرگز
ازت نپرسیدم داری کجا میری

522
00:44:03,850 --> 00:44:07,175
تو داوطلبانه اون اطلاعات رو دادی
چرا به یه افسر فدرال دروغ میگفتی ؟

523
00:44:07,186 --> 00:44:11,507
ببین من نمیدونستم که تو یه افسر فدرال هستی
چرا به یه غریبه دروغ میگفتی ؟

524
00:44:11,524 --> 00:44:16,038
میتونی جواب سوالات رو الان بدی
یا تحت بازداشت فدرال وقتی که فرود بیایم

525
00:44:16,070 --> 00:44:19,521
ببین باشه ، یا عیسی ،  اون گفت که 100 دلار به من میده
اگه ازت سوال کنم که داری به سمت کجا میری ، حله ؟

526
00:44:19,532 --> 00:44:21,005
"نمیدونم چرا گفتم "آمستردام

527
00:44:21,034 --> 00:44:22,847
به خدا قسم من نمیدونستم که
تو یه مارشال فدرال هستی

528
00:44:22,869 --> 00:44:24,380
مزخرفه
به خدا قسم میخورم

529
00:44:24,412 --> 00:44:27,187
اون گفتش که میخواد با رفیقش
یه شوخی خرکی بکنه ، "ویل" درسته ؟

530
00:44:27,206 --> 00:44:30,371
بیل
بیل" حالا هرچی ، مرد"
من این کار رو به خاطر اون 100 دلار کردم

531
00:44:30,376 --> 00:44:32,503
کی بود ؟
نمیدونم

532
00:44:32,517 --> 00:44:37,738
چه شکلیه ؟
سفید پوست ، موی قهوه ای
یه لهجه ی اروپایی ، تقریبا 30_35 ساله

533
00:44:37,759 --> 00:44:39,905
تو این هواپیماست ؟
نمیدونم ، من ندیدمش

534
00:44:39,927 --> 00:44:41,991
منظورم اینه که وقتی که برگشتم
اون بهم پول نداد ، قبلا از اونجا رفته بود

535
00:44:42,013 --> 00:44:43,832
اگه میدیدیش میشناختیش ؟
نمیدونم

536
00:44:43,848 --> 00:44:51,089
من هرگز ندیدم که سوار هواپیما بشه مرد ، قسم میخورم
خوب منو راضی کن ، نگاه کن

537
00:44:51,105 --> 00:44:55,609
خدا لعنتش کنه
یالا ، نگاه کن

538
00:44:55,610 --> 00:44:59,562
نمیبینمش
نگاه کن

539
00:45:01,949 --> 00:45:06,922
یالا نگاه کن
خدا لعنتش کنه ، نمیبینمش

540
00:45:06,954 --> 00:45:08,311
درست اونجا
کجا ؟

541
00:45:08,335 --> 00:45:12,940
درست اونجا ، عینکیه
یالا ، حرکت کن

542
00:45:15,046 --> 00:45:19,439
این احمقانه است
تو ؟ تو ؟ به من نگاه کن

543
00:45:19,467 --> 00:45:23,758
به من نگاه کن ، اسمت چیه ؟
مایکل تیت

544
00:45:23,763 --> 00:45:25,582
خوب ؟
اون نیست

545
00:45:25,598 --> 00:45:29,035
مطمئنی ؟
آره خدا لعنتش کنه ، مطمئنم

546
00:45:29,060 --> 00:45:32,784
ببین ، اگه میدیدم سوار هواپیما بشه
میرفتتم و ازش پولمو میخواستم

547
00:45:32,813 --> 00:45:34,571
چه خبره ؟

548
00:45:34,607 --> 00:45:38,964
نانسی" ؟ حواست به کابین "درجه تجاری" باشه"

549
00:45:44,575 --> 00:45:47,771
برگرد

550
00:45:47,829 --> 00:45:52,113
جدی ؟
حرف نزن

551
00:45:52,166 --> 00:45:56,288
حالا بشین ، تکون نخور

552
00:46:30,144 --> 00:46:34,876
<font color="#ffff00">!!! من هرگز نگفتم که هدف یک مسافره</font>

553
00:46:40,374 --> 00:46:44,107
اوه خدا ، "نانسی" ؟

554
00:46:58,524 --> 00:47:01,497
همگی داخل صندلی هاتون بمونین

555
00:47:01,527 --> 00:47:07,410
خانم ها و آقایان لطفا در صندلی هاتون بمونید
و کمربند هاتونو محکم کنید

556
00:47:13,915 --> 00:47:21,193
خانم ها و آقایان لطفا در صندلی هاتون بمونید
و کمربند هاتونو محکم کنید

557
00:47:21,214 --> 00:47:22,935
نانسی" ؟ حالت خوبه ؟"
آره

558
00:47:22,965 --> 00:47:24,695
آره
مطمئنی ؟

559
00:47:24,717 --> 00:47:27,322
چه اتفاقی افتاده ؟

560
00:47:34,727 --> 00:47:38,212
درد قفسه ی سینه گرفت
بعد یهو غش کرد و افتاد رو سُکان

561
00:47:38,231 --> 00:47:40,919
یالا ، یالا ، بیدار شو

562
00:47:40,942 --> 00:47:42,252
بشینین
اون چه کوفتی بود ؟

563
00:47:42,276 --> 00:47:44,000
همه چیز تحت کنترله

564
00:47:44,028 --> 00:47:47,926
معذرت میخوام ؟ معذرت میخوام ؟
خلبان حالش خوبه ؟

565
00:47:47,949 --> 00:47:51,006
دکتر "نصیر" ؟ با من بیا ... همین الان
... من هیچ کاری نکردم ، من

566
00:47:51,035 --> 00:47:55,062
مارشال ؟ کسی میخواد به ما بگه
تو این گورستون چه خبره ؟

567
00:47:55,081 --> 00:47:56,154
به کمکت نیاز دارم

568
00:47:56,168 --> 00:47:58,082
هی ؟ مردم ترسیدن

569
00:47:58,125 --> 00:48:02,952
ما حقی داریم که بدونیم چرا شما ما رو گشتین
چرا این هواپیما تقریبا سقوط کرد ؟

570
00:48:02,964 --> 00:48:07,918
هی ؟ مارشال ؟ من و تو باید با هم صحبت کنیم
از دست من فرار نکن

571
00:48:07,969 --> 00:48:10,780
دکتر ؟ به اتاق خلبان ، همین الان
داری به اون یارو اجازه ی ورود به اتاق خلبان رو میدی ؟

572
00:48:10,805 --> 00:48:15,945
این اتفاقیه که میفته ، تو برمیگردی به صندلیت
میشینی ، و خفه میشی

573
00:48:15,977 --> 00:48:23,265
یا چی ؟
از زیردست یه پلیس به زیر دست اون یکی ، خودت میدونی

574
00:48:33,744 --> 00:48:38,532
کاری نبود که من بتونم بکنم

575
00:48:39,572 --> 00:48:42,332
<font color="#ffff00">هیجان انگیز بود</font>

576
00:48:42,879 --> 00:48:47,117
<font color="#ffff00">تو اتلاف وقت خیلی کارت خوبه</font>

577
00:48:47,864 --> 00:48:51,524
<font color="#ffff00">خیلی زود مسافرا تموم میشن</font>

578
00:48:52,264 --> 00:48:55,887
<font color="#ffff00">بعدش فقط تو میمونی و من</font>

579
00:49:07,528 --> 00:49:11,501
معذرت میخوام خانوم ؟  شما کنار
اون مرده نشسته بودین ، مارشال ؟

580
00:49:11,532 --> 00:49:18,645
میدونین داره چه اتفاقی میفته ؟
نظری ندارم

581
00:49:18,664 --> 00:49:21,008
مدرکی از حمله وجود نداره

582
00:49:21,042 --> 00:49:24,544
میتونه سم باشه ، که باعث تحریک "آنافیلاکسیس" شده
<font color="#dc0a2f">آنافیلاکسیس : واکنش فیزیکی بسیار ناگهانی و جدی*
*در اثر حساسیت به چیزی مثل خوردنی ها ، نیش حشرات</font>

583
00:49:24,545 --> 00:49:30,520
چی ؟
... واکنش حساسیتی ، بدون کالبد شکافی نمیتونم

584
00:49:30,551 --> 00:49:36,632
آره ، دکتر مشکلی نیست ببینین مسافرای بخش صندلی های
ارزان قیمت تر به کمک پزشکی نیاز دارن یا نه ؟

585
00:49:36,682 --> 00:49:44,174
این ... این بین ما میمونه ، لطفا

586
00:49:44,190 --> 00:49:47,713
نانسی" ؟ باهاش برو"

587
00:50:07,088 --> 00:50:08,569
کایل ؟

588
00:50:08,589 --> 00:50:14,888
کایل" ؟ خلبان از آخرین باری که من باهاش
صحبت کردم اتاق خلبان رو ترک کرد ؟

589
00:50:14,929 --> 00:50:16,915
خودت ؟
نه

590
00:50:16,931 --> 00:50:20,690
کس دیگه ای وارد شد ؟
نه

591
00:50:20,728 --> 00:50:24,081
اون چیزی داشت که بخوره یا بنوشه ؟

592
00:50:24,105 --> 00:50:26,027
اینطور فکر نمیکنم

593
00:50:26,065 --> 00:50:29,734
تو یا خلبان دلیلی برای باز کردن این در داشتین ؟
البته که نه

594
00:50:29,763 --> 00:50:33,936
پس تو و اون هر دو اینحا در عرشه ی پرواز
در 20 دقیقه ی اخیر تنها بودین ؟

595
00:50:33,948 --> 00:50:36,189
ای حرومی
احساساتی نشو

596
00:50:36,200 --> 00:50:37,966
من احساساتی میشم ؟ به خودت نگاه کن

597
00:50:37,993 --> 00:50:41,106
... رایس" ؟ اگه تو با من مشکلی داری "
من با مردن دوستم در کنار خودم مشکل دارم

598
00:50:41,122 --> 00:50:44,475
من تنها با متهم بودن به قتل مشکل ندارم
بلکه با متهم بودن به ربودن هواپیما هم مشکل دارم

599
00:50:44,493 --> 00:50:46,095
من تو رو به ربودن هواپیما متهم نکردم

600
00:50:46,115 --> 00:50:49,221
یا عیسی ، من درموردت شنیدم
درمورد مشکلت با پول

601
00:50:49,255 --> 00:50:51,435
با نوشیدنی های الکلی
"با "سازمان امنیت حمل و نقل

602
00:50:51,450 --> 00:50:55,445
اونا به یه آدم سوءذن دار ِ معتادِ به الکل یه تفنگ
! و یه نشان ، دادن و گذاشتنش تو هواپیمای من

603
00:50:55,469 --> 00:50:57,249
عالیه

604
00:50:57,263 --> 00:50:58,955
میخوای منو بزنی ؟

605
00:50:58,973 --> 00:51:05,841
نگو که ... هی هی ؟ داری چی کار میکنی ؟

606
00:51:05,896 --> 00:51:14,284
این در قفل میمونه ، تا زمانی که
این هواپیما به سلامت به زمین بشینه ، باشه ؟

607
00:51:16,647 --> 00:51:19,262
مرنیک  ؟
... ماکرس" ؟ خدا لعنتش کنه ، فکر کردم بهت گفتم که"

608
00:51:19,285 --> 00:51:22,455
خلبان مرده
ببخشید ؟

609
00:51:22,496 --> 00:51:25,681
اتاق خلبان امن بود ، از داخل قفل بود

610
00:51:25,708 --> 00:51:28,141
بذار حدس بزنم ، تو داخل بودی "بیل" ؟

611
00:51:28,169 --> 00:51:30,614
کمک خلبان گفت که اون مرد
درست بغلش غش کرد

612
00:51:30,629 --> 00:51:34,451
میتونه تحریک به "آنافلاکسیس" شده باشه
فکر کنم همینطوری اسمشو میگن

613
00:51:34,467 --> 00:51:39,416
تحریک شده ... داری راجع به چی صحبت میکنی ؟
مسمومیت ، نمیدونم چطور

614
00:51:39,430 --> 00:51:43,075
فقط اون و کمک خلبان اونجا بودن
و من به کمک خلبان اعتماد دارم

615
00:51:43,098 --> 00:51:44,254
فعلا اعتماد دارم

616
00:51:44,268 --> 00:51:48,627
"فعلا" ؟ من در این مورد نمیدونم "بیل"
مرنیک" ؟ تو باید پول رو انتقال بدی"

617
00:51:48,647 --> 00:51:52,294
افسر "همند" کجاست ؟ من لازمه که
همه چیزی که تو داری به ما میگی رو تایید کنم

618
00:51:52,318 --> 00:51:54,635
همند" مرده"
چی ؟

619
00:51:54,653 --> 00:51:56,507
تو کیفش "کوکوئین" داشت
یا عیسی مسیح

620
00:51:56,530 --> 00:51:57,904
من باهاش روبرو شدم اون تفنگ کشید

621
00:51:57,907 --> 00:52:01,135
جدی میگی ؟
مرنیک" ؟ پول رو انتقال بده"

622
00:52:01,160 --> 00:52:02,721
برام زمان بخر من پیداش میکنم

623
00:52:02,722 --> 00:52:06,186
پول رو منتقل کنم ؟ 150 میلیون دلار داخل حساب تو ؟

624
00:52:06,207 --> 00:52:08,138
این چیزیه که جدا درخواست میکنی انجام بدم "بیل" ؟

625
00:52:08,149 --> 00:52:11,694
لحظه ای که فرود میایم منو دستگیر کنین
جلوی اون پول رو بگیرین ، فقط انتقالش بدین

626
00:52:11,712 --> 00:52:16,589
نمیتونم اون کارو بکنم "بیل" ، شرکت هواپیمایی معتقده که
پرداختن درخواست باعث آغاز سنت های خطرناک و برگشت ناپذیر میشه

627
00:52:16,592 --> 00:52:18,767
یا مسیح ، 150 نفر تو این هواپیما هستن

628
00:52:18,803 --> 00:52:23,155
که باعث مشه تعجب کنم که چرا شبکه ی ارتباطی رو
قطع نکردی ، 150 تا آدم در حال وحشت تو هواپیما داری

629
00:52:23,168 --> 00:52:26,664
که دارن با خانواده هاشون تماس میگیرین
در حالی که ما داریم تلاش میکنیم وضعیت رو اداره کنیم

630
00:52:26,685 --> 00:52:30,465
تو همه ی اینارو به یه مسافر نسبت میدی ، اما نمیتونی
اثباتی رو به دست من برسونی که حقیقتا اون وجود داره

631
00:52:30,484 --> 00:52:33,171
من شبکه ی ارتباطی رو قطع نمیکنم
من باید با این یارو ارتباط برقرار کنم

632
00:52:33,192 --> 00:52:35,538
پس افسر "مارکس" ؟
من نمیتونم به صحبت کردن با شما ادامه بدم

633
00:52:35,556 --> 00:52:36,635
یعنی چی ؟

634
00:52:36,654 --> 00:52:42,986
! یعنی ما با یک تروریست مذاکره نخواهیم کرد

635
00:52:44,779 --> 00:52:47,372
نانسی ؟

636
00:52:47,414 --> 00:52:50,259
تو کارکنان دیگه کی به اتاق خلبان دسترسی داره ؟

637
00:52:50,292 --> 00:52:55,342
فقط من

638
00:52:55,381 --> 00:53:02,396
مایلی گوشی من رو ببینی افسر "مارکس" ؟

639
00:53:23,812 --> 00:53:26,911
مصاحبه ی کاریت صبحه ؟
آره ، اگه موفق بشیم به اونجا برسیم

640
00:53:26,954 --> 00:53:29,942
آره ، اگه اصلا فرود بیایم درسته ؟
... دقیقا ، اما نباید

641
00:53:29,957 --> 00:53:31,352
شرمنده ، الان بلند میشم

642
00:53:31,375 --> 00:53:34,860
نه نه نه لطفا ، نگرانش نباش "زک" ، این "بیل"ـه
"بیل" ، "زک"

643
00:53:34,879 --> 00:53:40,199
ما فقط داشتیم صحبت میکردیم و "زک" داشت
بهم میگفت که برنامه نویس گوشی های هوشمنده

644
00:53:40,225 --> 00:53:41,843
درست میگه ؟

645
00:53:41,844 --> 00:53:45,913
آره ، من تو شرکت "پیجی" فردا برای یک
شغل تجزیه و تحلیل نرم افزاری مصاحبه دارم

646
00:53:45,931 --> 00:53:48,486
... که از نظر فنی برنامه نویسی نیست اما

647
00:53:48,517 --> 00:53:50,286
ببین ، شرمنده ام به خاطر اینکه
قبلا اونطور عوضی ای بودم

648
00:53:50,311 --> 00:53:52,586
آره آره ، اما تو یه برنامه نویس بودی ، درسته ؟

649
00:53:52,605 --> 00:53:55,510
چون داشتم بهش میگفتم که
من یه بند گوشیمو گم میکنم

650
00:53:55,524 --> 00:53:59,131
... و چون همیشه صدای زنگم رو خاموش مکنم
خوب میشد اگه راهی واسه پیدا کردنش بود

651
00:53:59,153 --> 00:54:01,848
اما ظاهراً خیلی ساده ست ، درسته ؟

652
00:54:01,864 --> 00:54:03,961
 من نگفتم ساده ست
   جی پی اس ؟

653
00:54:03,991 --> 00:54:06,841
مثلث سیگنال حامل ؟
نه

654
00:54:06,869 --> 00:54:10,017
اساساً ، شما یه ویروس نفوذ پذیر رو به صورت
ضمیمه شده با یک پیام تصویری فرستادین

655
00:54:10,039 --> 00:54:12,443
که گوشی رو از حالت "بی صدا" به "صدا دار" عوض می کنه

656
00:54:12,458 --> 00:54:15,084
اکثر گوشی ها تصاویر رو بصورت خودکار
... بارگذاری می کنن. ، پس

657
00:54:15,093 --> 00:54:17,846
...  اگه شما
اگه هیچ پوششِ تلفن همراهی وجود نداشته باشه چی ؟

658
00:54:17,861 --> 00:54:20,320
اگه دو تا گوشی روی یه شبکه ی کوچیک تر باشه

659
00:54:20,341 --> 00:54:25,734
بازم همون قوانینه . حتی اینترنتِ بی سیم
چقدر سریع می تونی چنین کاری رو انجام بدی ؟

660
00:54:25,754 --> 00:54:27,926
همین الان ؟
آره

661
00:54:27,932 --> 00:54:30,550
متغییر ـه
نیاز به گوشی و شبکه ی ارتباطی داره

662
00:54:30,559 --> 00:54:32,538
اگه اون یکی گوشی روشن بشه یا نشه

663
00:54:32,561 --> 00:54:41,594
روشنه ، اما شماره ی مضنون بدون نامه
باید از این گوشی بفرستیش

664
00:54:41,612 --> 00:54:44,665
یا مسیح

665
00:54:44,672 --> 00:54:47,065
مارشال ، من در مورد این نمیدونم
میتونی انجام بدی ؟

666
00:54:47,099 --> 00:54:50,092
این یارو داره از کشتنِ مردم حرف میزنه
الان میتونه مارو ببینه ؟

667
00:54:50,120 --> 00:54:52,034
من اینجام

668
00:54:52,081 --> 00:54:54,554
حدس میزنم می تونم یه امتحانی بکنم 
اما نمیتونم تضمین کنم

669
00:54:54,583 --> 00:54:58,790
چقدر سریع ؟
30دقیقه

670
00:54:58,820 --> 00:54:59,820
20؟

671
00:54:59,849 --> 00:55:02,650
کمتر از 8 دقیقه وقت داریم

672
00:55:02,675 --> 00:55:06,189
تو می تونی . واسه همینه که
میخوان استخدامت کنن ، درسته ؟

673
00:55:06,220 --> 00:55:09,029
8دقیقه

674
00:55:09,065 --> 00:55:11,082
باشه

675
00:55:11,100 --> 00:55:12,996
آماده شد بهم بگو

676
00:55:13,018 --> 00:55:15,709
! مرسی ، خانم

677
00:55:22,673 --> 00:55:24,784
هی ، هی

678
00:55:24,822 --> 00:55:26,451
اونجا چی دیدی؟

679
00:55:26,490 --> 00:55:28,757
واقعاً اجازه ندارم بگم

680
00:55:28,784 --> 00:55:33,732
!چی هستی ؟ دکتر یا همچین چیزی ؟

681
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
! این چه کوفتیه

682
00:55:37,209 --> 00:55:40,435
خانم و آقایون . ممکنه حواستون به من باشه ؟

683
00:55:40,462 --> 00:55:43,481
کابین تجاری" در حال حاضر بسته میشه"

684
00:55:43,507 --> 00:55:47,815
تکرار میکنم ، "کابین تجاری" در حال حاضر
برای همه بسته میشه

685
00:55:47,845 --> 00:55:51,975
خدمه ی پرواز ؟ لطفا اگه میتونید تمام تلاشتون رو بکنین
تا به تمام مسافران جا بدین

686
00:55:52,016 --> 00:55:54,899
مرسی

687
00:56:00,357 --> 00:56:02,040
 من خانواده دارم ، محض رضای عیسی

688
00:56:02,067 --> 00:56:04,046
ما در موقعیت وخیمی هستیم

689
00:56:04,069 --> 00:56:08,473
میخوایین بگید چه خبر شده یا  نه ؟
خلبان حالش خوبه یا نه ؟

690
00:56:08,490 --> 00:56:13,067
موقعیت ... موقعیت کاملا پیچیده ست

691
00:56:13,078 --> 00:56:14,307
پیچیده ؟ بی خیال

692
00:56:14,329 --> 00:56:16,895
... اما بهتون اطمینان میدم
مزخرفه

693
00:56:16,915 --> 00:56:19,441
همه چیز تحت کنترله
همه چیز تحت کنترله

694
00:56:19,460 --> 00:56:21,399
همه ، آروم باشید

695
00:56:21,420 --> 00:56:22,854
میخوام خلبان رو ببینم

696
00:56:22,880 --> 00:56:26,501
خودم میخوام برم اونجا

697
00:56:26,550 --> 00:56:27,781
همینه
برو کنار مارشال

698
00:56:27,801 --> 00:56:29,667
! صبر کنید ، صبر کنید ، سفرِ رایگان

699
00:56:29,678 --> 00:56:32,838
! پرواز های رایگان ... سفر رایگان

700
00:56:32,848 --> 00:56:37,652
شرکت هواپیمایی ، یک سال سفر بین المللی رایگان را
تضمین خواهد کرد

701
00:56:37,686 --> 00:56:41,882
اگه بشینید ... ساکت بمونید
 و چیزی که میگم انجام بدید

702
00:56:41,899 --> 00:56:44,862
سفر بین المللی رایگان

703
00:56:44,902 --> 00:56:46,276
مرسی

704
00:56:46,320 --> 00:56:48,179
12ماه

705
00:56:48,213 --> 00:56:50,252
رایگان ... تضمین شده

706
00:56:50,282 --> 00:56:55,705
یک سال ... سفر رایگان ... مرسی

707
00:56:55,746 --> 00:56:56,892
کایل " ، "بیل" هستم"

708
00:56:56,914 --> 00:56:58,972
چرا داریم بر میگردیم ؟

709
00:56:58,999 --> 00:57:01,178
به من دستور داده شده که
"باهات ارتباط بر قرار نکنم ، "مارکس

710
00:57:01,210 --> 00:57:05,332
بهت گفتن شبکه رو قطع کنی ؟
گوش کن

711
00:57:05,380 --> 00:57:08,512
مردانی که این دستورات رو صادر کردن
داخل ِ این هواپیما نیستن

712
00:57:08,550 --> 00:57:13,092
این هواپیمای توئه ... اینها مسافر های تو هستن
رایس ؟

713
00:57:13,118 --> 00:57:13,784
کایل ؟

714
00:57:13,803 --> 00:57:17,572
ما به شمال تغییر مسیر دادیم ... 55دقیقه

715
00:57:17,601 --> 00:57:19,357
بهت گفتن شبکه ارتباطی رو قطع کنی ؟

716
00:57:19,378 --> 00:57:20,910
"بهم دستور دادن ، "مارکس

717
00:57:20,938 --> 00:57:23,330
5دقیقه بهم وقت بده ، 5دقیقه

718
00:57:23,357 --> 00:57:26,300
هرجا میخوای هواپیما رو فرود بیار
اما اون شبکه ارتباطی رو خاموش نکن

719
00:57:26,318 --> 00:57:29,959
می شنوی ؟ من یه نقشه دارم
می تونم این یارو رو پیدا کنم

720
00:57:29,988 --> 00:57:33,746
5دقیقه

721
00:57:39,581 --> 00:57:41,891
امیدوارم بشه بهش اعتماد کرد

722
00:57:41,917 --> 00:57:43,146
من بهش اعتماد دارم

723
00:57:43,168 --> 00:57:47,693
خب ، من ترجیح میدم کارم با همدستی در
ربودن هواپیما به پایان نرسه

724
00:57:47,714 --> 00:57:49,393
 خیلی خب
زک ؟

725
00:57:49,424 --> 00:57:51,688
تمومه . بفرما

726
00:57:51,718 --> 00:57:54,608
! مرد خوب

727
00:57:54,638 --> 00:57:56,781
فکر می کنی خلبان هنوز کنترلِ هواپیما رو داره ؟

728
00:57:56,807 --> 00:57:58,388
هواپیما تقریبا داره سقوط میکنه

729
00:57:58,418 --> 00:58:00,898
یه یارو هست که داره تفنگشو اینور اونور تکون میده
دست مردم رو میبنده

730
00:58:00,936 --> 00:58:02,892
من میگم بیشترِ کنترل رو اون به دست گرفته

731
00:58:02,913 --> 00:58:08,994
پس فکر می کنی اون پرواز های
... بین المللی رایگان چرت و پرت بود یا

732
00:58:09,027 --> 00:58:11,871
بالاخره کی باید دست به یه کاری بزنیم ؟

733
00:58:11,905 --> 00:58:14,877
آقایون ، میشه لطفاً برگردید به صندلی هاتون ؟

734
00:58:14,908 --> 00:58:19,757
تو هم نمیدونی اینجا چه خبره ، میدونی ؟

735
00:58:38,765 --> 00:58:43,848
خوب ، فدرال هوایی الان در حال انجام چه کاریه ؟

736
00:58:43,896 --> 00:58:45,121
خانم ها و آقایان

737
00:58:45,147 --> 00:58:47,461
می خوام همه ی مسافر ها
دست هاشون رو بالای سرشون بیارن

738
00:58:47,482 --> 00:58:51,135
و تا 60 دقیقه آتی ساکت بمونن

739
00:58:51,153 --> 00:58:56,496
این یه درخواست نیست

740
00:58:56,533 --> 00:58:59,429
بالا

741
00:58:59,453 --> 00:59:03,874
مهمان دار ها هم همینطور

742
00:59:06,210 --> 00:59:09,426
بالا

743
00:59:24,267 --> 00:59:28,747
<font color="#00ff00"> پیام تصویری ارسال شود ؟
بله</font>

744
01:00:07,229 --> 01:00:08,815
دست ها پشتِ سر
... چه غلطی

745
01:00:08,822 --> 01:00:13,435
! دست هات رو بذار پشتِ اون سرلعنتیت

746
01:00:13,485 --> 01:00:18,579
گوشی رو بیار بیرون ... با یک دست

747
01:00:18,605 --> 01:00:23,168
<font color="#ffff00">تصویر دریافت شد</font>
!  هرگز تاحالا این گوشی رو ندیدم ، دادا

748
01:00:23,203 --> 01:00:26,168
خانم ، کمربندش رو باز کن

749
01:00:26,206 --> 01:00:27,801
بلند شو . الان

750
01:00:27,833 --> 01:00:30,720
تو منو گَشتی . گوشی خودم توی کوله پشتیمه

751
01:00:30,752 --> 01:00:33,514
به سمت راهرو
... هر کاری که تو فکر میکنی من کردم

752
01:00:33,547 --> 01:00:36,360
خفه شو ، جلوی هواپیما . حرکت کن

753
01:00:36,383 --> 01:00:39,948
داری اشتباه می کنی
برگرد

754
01:00:39,970 --> 01:00:42,335
سخت نگیر

755
01:00:42,347 --> 01:00:45,102
چه خبر شده ؟

756
01:00:45,934 --> 01:00:49,032
به حرفم گوش کن . خواهش میکنم . اون گوشیِ من نیست

757
01:00:49,062 --> 01:00:52,787
تو کی هستی ؟
فقط یه مسافر

758
01:00:52,816 --> 01:00:54,504
چرا بنام من حساب بانکی باز کردی ؟

759
01:00:54,526 --> 01:00:55,790
نمیدونم داری از چی حرف می زنی

760
01:00:55,819 --> 01:01:03,024
جواب سوالو بده یا اینکه دستت رو می شکونم
تو اشتباه گرفتی

761
01:01:05,620 --> 01:01:09,784
پیداش کردیم ، "نانسی" . گرفتیمش

762
01:01:09,833 --> 01:01:11,584
چرا من ؟ چرا ؟

763
01:01:11,610 --> 01:01:13,970
چرا من ؟ هان ؟

764
01:01:14,004 --> 01:01:17,443
چرا ؟

765
01:01:17,507 --> 01:01:23,204
نانسی" . دکتر رو خبر کن . الان"

766
01:01:58,548 --> 01:02:01,714
"بیل ؟"
"بیل ؟"

767
01:02:07,265 --> 01:02:08,866
خیلی خب ، بیایناین موضوع رو تفکیک کنیم

768
01:02:08,892 --> 01:02:11,779
اولش اون یارو رو میبنده
بعدش اون یکی یارو رو میگیره و میاردش بیرون

769
01:02:11,812 --> 01:02:15,433
که چی ؟ میخواد یکی یکی مارو انتخاب کنه ؟

770
01:02:15,482 --> 01:02:19,453
دکترـه اونجاست ، هی ؟

771
01:02:19,486 --> 01:02:26,529
میخوای به هممون بگی چه خبره ؟

772
01:02:26,556 --> 01:02:28,842
نه !؟

773
01:02:28,870 --> 01:02:31,856
و خلبان ؟
 مُرده

774
01:02:31,909 --> 01:02:38,981
کمک خلبان داره پرواز میکنه . پشت درهای بسته

775
01:02:47,764 --> 01:02:51,722
حالت خوبه ؟
! من ؟ خوبم ! عالیم

776
01:02:51,768 --> 01:02:54,809
نباید همه این چیزا رو ببینی

777
01:02:54,855 --> 01:02:59,839
خیلی خب ، دکتر 
پس  ما یه مسافرِ مُرده و یه خلبانِ مُرده داریم

778
01:02:59,860 --> 01:03:03,599
هواپیما یه دور کامل در 15 دقیقه پیش زد
در حین پرواز همچین اتفاقی نمی افته

779
01:03:03,613 --> 01:03:08,389
مارشال کابین"درجه تجاری" رو بست
همه ی مسافر ها رو بُرد عقب هواپیما

780
01:03:08,410 --> 01:03:11,469
آیا این نمایش قراره مارو یاد چیزی بندازه ؟

781
01:03:11,496 --> 01:03:18,164
فکر می کنی اون میخواد باعثِ سقوطِ هواپیما بشه ؟

782
01:04:18,063 --> 01:04:20,335
پروازِ 10 ... پرواز "نیروی هوایی رویال 114" صحبت می کنه

783
01:04:20,357 --> 01:04:23,635
"رمز تماس : "جک ربیت
دریافت چگونه است ؟

784
01:05:11,408 --> 01:05:12,670
ببخشید

785
01:05:12,701 --> 01:05:15,784
به من گفته بودن می تونم اینجا با شوهرم بمونم
البته

786
01:05:15,829 --> 01:05:19,172
شما یه ساعت پیش از دستشویی
استفاه کردید . یادتونه ؟

787
01:05:19,207 --> 01:05:21,666
من "بیماری آلزایمر" ندارم

788
01:05:21,696 --> 01:05:24,739
میدونین که یه نفر دیگه بعد از شما
به اونجا رفته یا نه ؟

789
01:05:24,754 --> 01:05:28,435
بله ، اون خانمه اونجا وایساده بود و
باعث بند اومدن راهِ راهرو شده بود

790
01:05:28,453 --> 01:05:31,562
کی ؟
! مو قرمزه

791
01:05:31,578 --> 01:05:36,630
زنی که شما کنارش نشسته بودین

792
01:05:45,233 --> 01:05:47,959
اینجا چیکار می کنی ؟

793
01:05:47,986 --> 01:05:50,805
مشروب می خورم . شرمنده ، نباید ... وحشتناکه

794
01:05:50,825 --> 01:05:54,820
... داشتم با خودم فکر میکردم که

795
01:05:54,868 --> 01:05:56,513
چرا صندلیِ کنارِ پنجره ؟

796
01:05:56,536 --> 01:06:00,940
چی ؟ چرا صندلیِ کنارِ پنجره ؟
چرا کنارِ من نشستی ؟

797
01:06:00,982 --> 01:06:02,679
 چی ؟
 من یه سوراخ پیدا کردم

798
01:06:02,709 --> 01:06:05,932
در توالت درجه یک
شلیکِ واضح به سمتِ خلبان

799
01:06:05,962 --> 01:06:10,445
اون یارو که مرد ، یکی از اینها تو پوستش فرو رفته بود

800
01:06:10,467 --> 01:06:13,247
از اینا قبلا ندیدی ؟
نه

801
01:06:13,261 --> 01:06:16,493
توالت ها 10 دقیقه قبل از اینکه خلبان مرد قفل شده بودن

802
01:06:16,514 --> 01:06:21,193
5دقیقه قبلش ، دیدم یه زن به اونجا وارد میشه
اون زن 70 سالشه

803
01:06:21,227 --> 01:06:23,170
گفتش بعد از اون تو رفتی داخل

804
01:06:23,188 --> 01:06:27,957
و محض اطلاع بگم که هیچ "آلزایمر"ی هم نداره

805
01:06:27,984 --> 01:06:31,132
داری ازم می پرسی
منم کسی رو دیدم که بره داخل یا نه ؟

806
01:06:31,154 --> 01:06:33,966
یا من خلبان رو کشتم یا نه ؟

807
01:06:33,990 --> 01:06:37,842
کس دیگه ای رو دیدی ؟

808
01:06:37,869 --> 01:06:39,089
نه

809
01:06:39,120 --> 01:06:42,175
پس جواب سوال رو بده

810
01:06:42,207 --> 01:06:44,032
! تو یه عوضی هستی

811
01:06:44,042 --> 01:06:47,605
جاتو عوض کردی تا کنار من باشی
که باعث شد آدم قابل اعتمادی بشی

812
01:06:47,629 --> 01:06:50,305
... تو منو مشغولِ به حرف زدن کردی
تا آرومت کنم ، چون ترسیده بودی

813
01:06:50,340 --> 01:06:51,542
با اینحال از سوال های شخصی که ازت پرسیدم طفره رفتی

814
01:06:51,549 --> 01:06:54,449
منظورت اینه کجا کار میکنم ؟
آره ، این یه سوالِ کاملا شخصیِه

815
01:06:54,469 --> 01:06:57,202
تو خودت رو واردِ تحقیقات کردی
جدی میگی ؟

816
01:06:57,222 --> 01:07:00,349
ردیابیِ اون گوشی ... فکر تو بود
!شوخیت گرفته ؟

817
01:07:00,362 --> 01:07:03,788
من تنها کسی در این هواپیما هستم که هوای تورو داشت
تو هم کل این وقت رو داشتی بهم دروف میگفتی

818
01:07:03,812 --> 01:07:05,880
تو داشتی بهم دروغ میگفتی
از موقعی که دومین بار سوار این هواپیما شدی

819
01:07:05,897 --> 01:07:10,758
اوه ، خدا ، باشه ، خوبه ، خوبه

820
01:07:11,945 --> 01:07:16,266
7سال پیش قبلم از کار افتاد
و تقریباً برای 43 دقیقه مُرده بودم

821
01:07:16,282 --> 01:07:18,102
اتساع عروقی شاهرگی 
<font color="#dc0a2f">/نوعی بیماری که با تشنج و مرگِ آنی همراه است/</font>

822
01:07:18,118 --> 01:07:21,929
سعی کردن درستش کنن ، اما موقعی که بیدار شدم
بهم گفتن چیزی بود که نمیتونن درستش کنن

823
01:07:21,955 --> 01:07:26,415
! و اینکه روزی ، دوباره از کار میفته ... و من می میرم

824
01:07:26,459 --> 01:07:29,894
و این برام مشکلی نیست ، چون همه یه روزی می میریم

825
01:07:29,921 --> 01:07:32,421
و هیچکس نمی دونه قراره چه زمانی باشه ، درسته ؟

826
01:07:32,465 --> 01:07:36,281
! اما وقتی پرواز می کنم ، که زیادم هست

827
01:07:36,302 --> 01:07:39,695
دوست دارم بیرونِ پنجره رو نگاه کنم
بجای اینکه پشت صندلی ای که جلومه رو نگاه کنم

828
01:07:39,723 --> 01:07:46,439
یا یه میز یا سینی تاشو رو 
چون اون یه روز ممکنه امروز باشه

829
01:07:46,479 --> 01:07:49,408
حالا تو چرا از صندلی کنار راهرو خوشت میاد ؟

830
01:07:49,438 --> 01:07:52,767
! عوضی

831
01:07:57,115 --> 01:08:01,277
یه لحظه واستا

832
01:08:01,327 --> 01:08:04,604
بیا

833
01:08:04,664 --> 01:08:09,177
بذار برات یه مشروب واقعی بریزم

834
01:08:14,507 --> 01:08:17,398
مرسی

835
01:08:17,469 --> 01:08:21,952
متاسفم

836
01:08:22,525 --> 01:08:25,834
از پرواز متنفرم

837
01:08:25,873 --> 01:08:27,487
واقعاً ؟

838
01:08:27,520 --> 01:08:31,747
من همیشه یه جورایی ازش خوشم میومد ، میدونی ؟
6ساعت در یک نقطه ، هیچ کس نمیتونه اذیتت کنه

839
01:08:31,775 --> 01:08:34,340
هیچ کاری برای انجام دادن نیست
اما فقط همین که هستی ، میدونی ؟

840
01:08:34,360 --> 01:08:36,500
تو کنترل نداری

841
01:08:36,529 --> 01:08:40,015
کنترل یه خیالِ باطلـه
هیچ کنترلی وجود نداره

842
01:08:40,033 --> 01:08:42,635
روی هیچ چیزی

843
01:08:42,660 --> 01:08:46,992
باید به این گوش کنی

844
01:08:48,085 --> 01:08:54,325
جایی که یک تیمِ مسئول بمب گذاری فدرال و محققین در حال جستجوی... 
خودرویی هستند که گفته میشه متعلق به "بیل مارکس" می باشد

845
01:08:54,339 --> 01:08:58,430
منابع به ما می گویند که "مارکس" امروز
خودرو اش را در فرودگاه پارک کرد

846
01:08:58,468 --> 01:09:01,283
"قبل ازسوار شدن پرواز شماره 10 "آکوئیلانتیک بریتانیایی

847
01:09:01,304 --> 01:09:03,862
همونطور که قبلاً سوار بسیاری از پرواز های دیگر شده بود

848
01:09:03,890 --> 01:09:06,195
با ظاهر به یک مسافر معمولی

849
01:09:06,226 --> 01:09:10,455
اما با حملِ حکمی از سازمان امنیتِ ملیِ ایالاتِ متحده

850
01:09:10,480 --> 01:09:12,708
! وظیفه اش ، حفاظت از پرواز است

851
01:09:12,732 --> 01:09:16,541
و او مثل همیشه یک کُلت مخفی را حمل می کرد

852
01:09:16,569 --> 01:09:20,308
خب ، ما میدونیم که این گوشیِ رباینده ی هواپیماس
میتونه بهمون چیزی بگه ؟

853
01:09:20,323 --> 01:09:22,715
با رمز عبور محافظت میشه نمیتونم واردش بشم

854
01:09:22,742 --> 01:09:25,941
حدس زدن رو امتحان کردی ؟

855
01:09:33,753 --> 01:09:36,863
این یک پرواز از روی اقیانوط اطلس است
از نیویورک به مقصد لندن است

856
01:09:36,881 --> 01:09:43,814
حالا شرکت هواپیمایی تایید میکند که این در حقیقت
یک هواپیما ربایی است که در حال وقوع میباشد

857
01:09:46,057 --> 01:09:47,981
 چی کار کردی ؟ ،  چی کار کردی ؟
کاری نکردم . بخدا قسم

858
01:09:48,013 --> 01:09:49,926
نه ، فقط داشتم دستکاریش می کردم . هیچ کاری نکردم

859
01:09:49,947 --> 01:09:51,999
<font color="#ffff00">بیل مارکس" هستم"</font>

860
01:09:52,020 --> 01:09:54,133
<font color="#00ff00">دیگه چاره ای ندارم</font>

861
01:09:54,150 --> 01:09:58,246
<font color="#00ff00">برام چاره ای نزاشتین</font>

862
01:09:58,279 --> 01:10:02,492
<font color="#00ff00">در حال فعالسازی</font>
<font color="#ff0000">فعال شد</font>

863
01:10:06,286 --> 01:10:09,414
همه ی ساک های این کابین رو باز کن

864
01:10:09,455 --> 01:10:11,937
و موضوع وحشتناک این است که رباینده ی هواپیما

865
01:10:11,958 --> 01:10:15,604
الان یه عنوان شخصی که مجوز
حمل سلاح به داخل هواپیما رو داره ، شناخته شده

866
01:10:15,628 --> 01:10:18,527
دنبالِ بسته می گردی . پیدا کنی می فهمی

867
01:10:18,548 --> 01:10:21,656
تمام کیف ها ، برو ، الان
باشه

868
01:10:21,670 --> 01:10:22,437
مرنیک ؟

869
01:10:22,468 --> 01:10:23,997
مارکس ؟
به این هواپیما دستور بده که تا ارتفاع 2400 متری پایین بیاد

870
01:10:24,012 --> 01:10:25,319
ماکرس" ، یه من گوش کن"

871
01:10:25,346 --> 01:10:26,959
دلیلی برای باور کردناینکه یه بمب توی هواپیماست دارم

872
01:10:26,973 --> 01:10:29,079
 افسر "مارکس" ،  گوش کن ، فقط به من گوش کن
باید ارتفاع رو کم کنید

873
01:10:29,100 --> 01:10:31,129
یه بمب در این ارتفاع هواپیما رو تیکه پاره میکنه

874
01:10:31,144 --> 01:10:36,682
"و سوالاتی که پیش از این نسبت به انگیزه ی "بیل مارکس
... در هنگام ورودش به هواپیما ، مطرح میشه

875
01:10:36,691 --> 01:10:39,128
بیل" وقتی که یه پیامک برام میفرستی و میگی

876
01:10:39,152 --> 01:10:41,896
دیگه چاره ای نداری" ، من و تو هردو میدونیم که"
موضوع این نیست

877
01:10:41,897 --> 01:10:43,175
دیگه کی اون پیام رو دریافت کرد ؟

878
01:10:43,197 --> 01:10:44,928
راستش ، ما تو "اداره امنیت حمل و نقل" دریافتش کردیم

879
01:10:44,949 --> 01:10:48,476
از ا"پلیس دولت مرکزی" و "کاخ سفید" داریم تماس هایی
دریافت میکنیم و حالا هم که پای مطبوعات در میونه

880
01:10:48,494 --> 01:10:51,934
توجه مات رو توئه ، نیازی نیست
"بیشتر از این پیش بری ، "بیل

881
01:10:51,956 --> 01:10:55,567
لازم نیست کس دیگه ای بمیره ، میدونم انگار
کسی به حرفت گوش نمیده ، اما من گوش میدم

882
01:10:55,585 --> 01:10:58,261
ما با همدیگه حلش میکنیم
مرینیک " ، تو متوجه نیستی "

883
01:10:58,296 --> 01:11:00,905
بیل" ؟  به حرفم گوش کن . بیا درموردش حرف بزنیم"

884
01:11:00,924 --> 01:11:03,819
یه جوری باهام حرف میزنی انگار تروریست هستم
میدونی که شیوه ی این کار چه جوریه

885
01:11:03,843 --> 01:11:06,485
اگه سعی کنی اون هواپیما رو ذره ای پایین تر
و داخل حریم هوایی غیر نظامی  بیاری

886
01:11:06,512 --> 01:11:07,975
بهتون شلیک خواهد شد

887
01:11:08,014 --> 01:11:11,202
"شما یه تهدید برای زمین هستین ، "بیل
فقط منتظر پولت باش و کاری نکن

888
01:11:11,225 --> 01:11:14,888
... تصویری خشن از مردی در حالت روانیِ خطرناک

889
01:11:14,914 --> 01:11:19,170
... بیل" ؟ با من باش ! ازت میخوام که با ما همکاری کنی"

890
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
حالا چی ؟

891
01:11:20,234 --> 01:11:22,755
مقامات می گویند  او اصالتا اهلِ ایرلند شمالی بود

892
01:11:22,779 --> 01:11:26,680
او با خانواده ی جوانش ، به یک افسر
پلیسِ درجه دار در شهر نیویورک تبدیل شد

893
01:11:26,699 --> 01:11:31,267
او دچار "روان پریشی" شد
وقتی دختر 8 ساله اش ، "اُلیویا" بر اثر سرطان در گذشت

894
01:11:31,287 --> 01:11:34,134
در دهه بعد ، منابع می گویند که او افسرده شد

895
01:11:34,165 --> 01:11:36,307
در سال 2003 از همسرش جدا شد

896
01:11:36,334 --> 01:11:39,438
از اداره پلیس شهر نیویورک موقتا کناز گذاشته شد و کمی بعد اخراج شد

897
01:11:39,462 --> 01:11:44,558
سپس در تابستانِ سال 2003 او به
خدمات مارشال هوایی فدرال منتقل شد

898
01:11:44,592 --> 01:11:49,285
و در آنجا همکاران و همسایگانش می گویند
که او مردی ساکت است که اغلب در خودش است

899
01:11:49,305 --> 01:11:51,549
این یک برنامه ی پُر خرج هم هست

900
01:11:51,599 --> 01:11:56,099
جای هیچ سوالی نیست ، این اتفاقیه که میفته وقتی
یک مردِ نامتعادل و عصبی رو در موقعیتِ قدرت قرار بدید

901
01:11:56,104 --> 01:11:57,715
این شخص حتی در آمریکا متولد نشد

902
01:11:57,730 --> 01:12:00,355
اون میتونه جزو "ارتش جمهوری‌ خواه ایرلند" باشه
! مرسی

903
01:12:00,400 --> 01:12:03,581
از زمان واقعه ی 11 سپتامبر ما 4 هزار مارشال هوایی
را به آسمان فرستادیم

904
01:12:03,611 --> 01:12:06,751
این مردم اهل کجا هستند ؟
ن خودم این آدما رو دیدم

905
01:12:06,781 --> 01:12:08,866
خیلی راحت از خط امنیتی رد میشن

906
01:12:08,908 --> 01:12:10,979
و به ندرت صلاحیتِ حمل درجه رو دارن

907
01:12:10,994 --> 01:12:12,966
! خیلی راحت از خط امنیتی گذشت

908
01:12:12,996 --> 01:12:15,186
این بحث قبلاً هم پیرامون برنامه هواپیمایی مارشال وجود داشت

909
01:12:15,206 --> 01:12:16,938
آیا این آخرین حادثه است ؟

910
01:12:16,958 --> 01:12:19,772
ما به این مردم ، قدرتِ مطلق در آسمان میدهیم

911
01:12:19,794 --> 01:12:21,558
به آنها اسلحه میدهیم و اونها رو داخل هواپیماها قرار میدیم

912
01:12:21,573 --> 01:12:27,547
و غافلگیر میشیم وقتی با حوادثی مثلِ قاچاق مواد مخدر رو به رو میشیم

913
01:13:02,336 --> 01:13:05,382
اوه ، خدا

914
01:13:18,644 --> 01:13:20,156
حالا

915
01:13:20,183 --> 01:13:23,683
برو برو برو

916
01:13:24,400 --> 01:13:26,914
بگیرش ، بگیرش ، اسلحه رو ازش بگیر

917
01:13:26,944 --> 01:13:28,048
کمکم کن ، مرد
صبر کن

918
01:13:28,071 --> 01:13:30,508
هی ، بس کنید

919
01:13:30,531 --> 01:13:31,801
بس کنید
نه نه نه نه

920
01:13:31,824 --> 01:13:34,668
آروم باش

921
01:13:34,911 --> 01:13:38,415
آرومش کنین ، کونشو پاره کنین
یکی متوقفش کنه

922
01:13:46,923 --> 01:13:48,006
بس کنید

923
01:13:49,258 --> 01:13:50,509
! خدای من

924
01:13:51,928 --> 01:13:53,345
! بس کنید

925
01:13:55,556 --> 01:13:56,690
کمکم کن ، مرد

926
01:13:56,724 --> 01:13:57,974
! ولش کنید

927
01:13:59,435 --> 01:14:01,356
! بس کنید

928
01:14:10,071 --> 01:14:11,344
بزارش روی زمین ، محکم نگهش دار

929
01:14:11,364 --> 01:14:12,364
پاهاشو بگیر

930
01:14:12,406 --> 01:14:13,797
نگه ش دار
لعنتی

931
01:14:13,825 --> 01:14:15,585
پاشو بگیر
به من  گوش کنید

932
01:14:15,618 --> 01:14:16,685
به حرفم گوش کنید
خفه شو

933
01:14:16,702 --> 01:14:19,132
گوش کنید. لطفا ، لطفا ، برید داخل دستشویی

934
01:14:19,163 --> 01:14:20,432
 بذاریدش زمین
 داخل دستشویی

935
01:14:20,456 --> 01:14:22,212
 کارت تموم شد ، مارشال
 یه جنازه اونجاست

936
01:14:22,250 --> 01:14:24,476
! خفه خون بگیر
 یه جنازه اونجاست ... و یه چمدون

937
01:14:24,502 --> 01:14:26,810
توی چمدون یه بمب پیدا می کنید
مزخرفه ، دروغ میگی

938
01:14:26,836 --> 01:14:30,299
یه بمب توی این هواپیما ست

939
01:14:30,341 --> 01:14:33,066
باور کنید. خواهش میکنم

940
01:14:33,136 --> 01:14:35,262
ولش کنید

941
01:14:35,346 --> 01:14:38,634
گفتم ولش کنید ، ولش کنید

942
01:14:38,668 --> 01:14:41,614
! همین الان . برید عقب ! عقب

943
01:14:41,644 --> 01:14:43,334
بکشین عقب ، همتون

944
01:14:43,354 --> 01:14:46,107
نمیدونی داری با اون اسلحه چیکار میکنی

945
01:14:46,149 --> 01:14:47,787
بی خیال ، داره چی کار میکنه ؟

946
01:14:47,817 --> 01:14:49,985
بوئن" ، اسلحه رو بده من"

947
01:14:50,069 --> 01:14:51,867
 تام ! لطفاٌ
نه ، همونجا که هستی بمون

948
01:14:51,904 --> 01:14:56,300
من پلیس اداره نیویورک هستم . گرفتیمش . بذارش زمین

949
01:14:56,325 --> 01:15:00,220
یه بمب توی این هواپیماست ؟

950
01:15:05,251 --> 01:15:07,169
میخوام بهم بگی چه اتفاقی داره میفته

951
01:15:07,253 --> 01:15:10,801
 آروم باش
 بهم نگو آروم باشم

952
01:15:10,882 --> 01:15:13,475
... یه مسافر در این هواپیما

953
01:15:13,509 --> 01:15:17,361
تهدید کرده که هر 20 دقیقه یک نفر رو میکشه

954
01:15:17,388 --> 01:15:20,776
مگر اینکه 150 میلیون دلار بهشون پول داده بشه

955
01:15:20,808 --> 01:15:24,317
و حالا ، سه نفر مُردن

956
01:15:24,353 --> 01:15:28,895
بمب در کمتر از نیم ساعت منفجر میشه

957
01:15:28,941 --> 01:15:32,341
و اونها میخوان باور کنید که من مسئولش هستم

958
01:15:32,403 --> 01:15:34,566
هرچیزی که در مورد من شنیدین صحت داره

959
01:15:34,614 --> 01:15:40,545
من خانوادم رو از دست دادم ، شغلم رو 
من یه الکلی هستم

960
01:15:40,578 --> 01:15:43,688
 دخترم در سن 5 سالگی تشخیص داده شد که
به بیماری "سرطان خون" مبتلاست

961
01:15:43,706 --> 01:15:48,100
و من روز هامو تو کار سپری کردم ، به جای خونه بودن

962
01:15:48,127 --> 01:15:54,752
و مواظبش باشم
چون از تماشا کردن اینکه بمیره می ترسیدم

963
01:15:54,800 --> 01:16:01,098
! من پدر خوبی نیستم ! مرد خوبی نیستم

964
01:16:01,140 --> 01:16:04,121
من درحال ربودن این هواپیما نیستم

965
01:16:04,143 --> 01:16:07,528
دارم سعی میکنم نجاتش بدم

966
01:16:07,605 --> 01:16:13,139
و نجاتش خواهم داد ... اگه با من همکاری کنید

967
01:16:22,245 --> 01:16:26,309
تو یه افسر "اداره ی پلیس نیویورک" هستی ، منم بودم 
و به نظر میرسه که انگار تو افسر بهتری نسبت به من بودی

968
01:16:26,332 --> 01:16:29,158
آزادش کنین ، "نانسی" ؟

969
01:16:38,886 --> 01:16:41,619
باید همه ی اسباب اثاثا رو ببریم عقبِ هواپیما

970
01:16:41,639 --> 01:16:44,866
و زن ها و بچه ها رو به
جلوی هواپیما منتقل کنیم

971
01:16:44,892 --> 01:16:46,193
نقشه ت اینه ؟

972
01:16:46,227 --> 01:16:50,586
وظیفه ی من اینه که برای بد ترین پیامد ممکن آماده باشم
وظیفه من اینه که جلوشو بگیرم

973
01:16:50,606 --> 01:16:56,603
زن ها و بچه ها ، بدون هیچ استثنائی ، مرد ها به "بخش ارزان قیمت" میرن

974
01:16:56,654 --> 01:16:57,894
به چه کوفتی داری فکر میکنی ؟

975
01:16:57,905 --> 01:17:03,596
:طرح عملیاتی وجود داره ، به اسم
" سیستم قانون حداقل مقاومت در برابر موقعیت بمب"

976
01:17:03,619 --> 01:17:07,800
تو بمب رو مقابل در عقبی قرار میدی
و هرچیزی که دستت میاد جلوش میذاری

977
01:17:07,832 --> 01:17:12,100
هر کیف ، پتویی ، بالش
بی اثر کردن بهترین کاریه که میتونی بکنی

978
01:17:12,128 --> 01:17:14,900
در این ارتفاق  ، یه بمب این هواپیما رو تیکه پاره میکنه

979
01:17:14,922 --> 01:17:19,366
اما ما تا 2400 متری پایین میریم ، فشار هوا یکسان میشه
<font color="#dc0a2f">/فشار وارده در درون هواپیما و بیرونش/</font>

980
01:17:19,385 --> 01:17:22,666
اونوقت یه شانسی داریم

981
01:17:22,722 --> 01:17:27,619
پس میخوای بذاری بمب منفجر بشه ؟
معلومه که نه . میخوام متوقفش کنم

982
01:17:27,643 --> 01:17:31,943
اما اگه نتونم ، ترجیح میدم آماده باشم . تو ترجیح نمیدی ؟

983
01:17:31,981 --> 01:17:34,915
کسی که این بمب رو به این هواپیما آورده ، ممکنه کاری بکنه

984
01:17:34,942 --> 01:17:39,190
میتونم برای متوقف کردنش  بهت اعتماد کنم ؟

985
01:17:42,658 --> 01:17:45,163
تو ناجور جذابی ،  میتونی

986
01:17:45,202 --> 01:17:49,337
هی ، "رایلی" ، بابت دماغت شرمندم

987
01:17:49,373 --> 01:17:52,804
! هرگز بهترین قسمت صورتم نبوده

988
01:17:52,835 --> 01:17:55,857
نمیتونی ازشون بخوای پول رو واریز کنن ؟
یه چیزی رو امتحان بکنن ؟

989
01:17:55,880 --> 01:17:59,337
موضوع هرگز پول نبوده
پس چی بوده ؟

990
01:17:59,383 --> 01:18:03,553
مطمئن نیستم
اونها از یه حساب بنام من استفاده کردن

991
01:18:03,596 --> 01:18:08,016
میخوان یه مارشال باعث سقوط هواپیمایی رو با 150 سرنشین داخلش بشه

992
01:18:08,100 --> 01:18:11,412
و میخوان تمام دنیا ببینه

993
01:18:11,479 --> 01:18:15,459
! اصلاً قرار نبود من اون بمب رو پیدا کنم

994
01:18:23,366 --> 01:18:26,376
! ببین

995
01:18:26,452 --> 01:18:28,296
خوب نیست

996
01:18:28,329 --> 01:18:31,570
میدونی معنیش چیه ؟

997
01:18:34,399 --> 01:18:36,984
"پرواز شماره 10 آکوئیلانتیک
 نیروی هوایی رویال 114" صحبت میکنه"

998
01:18:37,004 --> 01:18:39,652
"رمز تماس : " جک ربیت
دریافت چگونه است ؟

999
01:18:39,673 --> 01:18:41,466
"دریافت شد ، "جک ربیت

1000
01:18:41,494 --> 01:18:44,241
ما شما رو تا ناحیه ی تعیین شده ی فرود همراهی میکنیم

1001
01:18:44,261 --> 01:18:47,942
از مسیر کنونی تون منحرف نشید و بدون
مجوز ارتفاع تون رو کم نکنید

1002
01:18:47,973 --> 01:18:51,654
 دریافت شد ؟
 دریافت شد

1003
01:18:51,685 --> 01:18:54,047
کایل ؟

1004
01:18:54,071 --> 01:18:55,461
 کایل ؟
 بله ، مارکس ؟

1005
01:18:55,481 --> 01:18:58,419
یه موقعیت جدید داریم 
آره ، تابلوئه

1006
01:18:58,442 --> 01:19:00,798
میخوام هواپیما رو تا 2400 متری پایین ببری

1007
01:19:00,820 --> 01:19:03,172
برسونش به پایین ترین فشار خروجی ای که میتونی
<font color="#dc0a2f">فشار خروجی : فشار هوا درون هواپیما/
/با کم شدن فشار درون هواپیما تاثیر انفجار کاهش پیدا میکنه</font>

1008
01:19:03,197 --> 01:19:05,339
یک پوند بر ایچ ِ مربع ، حداکثر 1.5

1009
01:19:05,366 --> 01:19:07,389
واستا ، "بیل" . این روش قابل انفجاره

1010
01:19:07,410 --> 01:19:11,762
بله ، ما 16 دقیقه وقت داریم ، کم و بیش

1011
01:19:11,789 --> 01:19:14,180
میدونی همراهانی داریم ، درسته ؟

1012
01:19:14,208 --> 01:19:18,144
دو تا موشک هوایی همین الان منو احاطه کردن 
... دارن نگاه میکنن و تو ازم میخوای

1013
01:19:18,170 --> 01:19:20,811
کایل" ، ما باید الان ارتفاع رو کاهش بدیم"

1014
01:19:20,840 --> 01:19:24,244
"ببین ، به من دستور دادن ، "مارکس
... هرگونه فعالیت شک بر انگیزی و اونا

1015
01:19:24,260 --> 01:19:25,593
! "رایس"

1016
01:19:25,678 --> 01:19:29,152
یه بمب توی این هواپیماست
ما باید تا ارتفاع 2400 متری ، پایین بریم

1017
01:19:29,181 --> 01:19:32,865
خیلی خب ، 10 دقیقه بهم وقت بده
اگه الان برم پایین ، سرعت رو از دست میدم

1018
01:19:32,893 --> 01:19:35,706
10دقیقه با این ارتفاع
 شاید بتونم خودمونو به اندازه ی کافی بهش نزدیک کنم

1019
01:19:35,729 --> 01:19:41,246
اونقدری که بتونم توی "ایسلند" فرود بیام
10دقیقه ، مرسی

1020
01:20:08,679 --> 01:20:13,024
این یه "ماده ی منفجره ی سریع النفجار"ـه
بسیار حرفه ای . شاید نظامی باشه

1021
01:20:13,058 --> 01:20:15,899
!منفجر میشه ؟

1022
01:20:15,978 --> 01:20:18,312
امیدی داری که بشه خنثی کردش ؟

1023
01:20:18,355 --> 01:20:20,285
این یه ماشه ی فشارِاندازه گیری شده ست

1024
01:20:20,316 --> 01:20:23,035
تنها راه خنثی کردنِ یه بمب ، از کار انداختنِ ماشه هست

1025
01:20:23,068 --> 01:20:27,690
اما از کار انداختنِ ماشه ، فشار آزاد میشه
 بمب منفجر میشه

1026
01:20:27,716 --> 01:20:29,881
خب ، نمیتونیم کل سیستم رو از کار بندازیم ؟
 بازم همون اصل ولی برعکسشه

1027
01:20:29,909 --> 01:20:31,574
فشار هوای کم در بیرون از هواپیما

1028
01:20:31,609 --> 01:20:34,676
... ماشه رو نگه نمیداره . سعی میکنی از کار بندازیش
! بمب میترکه

1029
01:20:34,705 --> 01:20:37,316
سیمی نیست که بشه قطع کرد ؟
نه

1030
01:20:37,336 --> 01:20:40,012
پس اگه این یارو پولش رو نگیره خودش
و همه ی سرنشین ها رو میکُشه ؟

1031
01:20:40,044 --> 01:20:41,636
باورم نمیشه . این دیوانگیـه

1032
01:20:41,670 --> 01:20:43,882
چرا دنبال این یارو نگردیم ؟
 زمان نداریم

1033
01:20:43,915 --> 01:20:46,505
این جواب مزخرفیه ، "مارشال" ، خودت می دونی 
سخت نگیر

1034
01:20:46,550 --> 01:20:49,155
150مسافر و خدمه اینجاست . میتونه هرکسی باشه

1035
01:20:49,178 --> 01:20:51,901
بریم پیداش کنیم ! بهش پول بدیم ! یه کاری بکنیم

1036
01:20:51,931 --> 01:20:55,761
موضوع پول نیست ، و اگر هم پیداش کنم

1037
01:20:55,768 --> 01:20:59,194
فکر نمیکنم اون هرگز قصدِ فرار کردن از این هواپیما رو داشته

1038
01:20:59,230 --> 01:21:02,794
خدای من ، همه مون می میریم

1039
01:21:04,235 --> 01:21:06,118
نه

1040
01:21:06,153 --> 01:21:10,418
ما بمب رو میذاریم اینجا
همه ی اسباب اثاثیه ی قابل دسترسی رو میذاریم روش

1041
01:21:10,449 --> 01:21:12,102
انفجار رو به بیرون هدایت می کنیم

1042
01:21:12,117 --> 01:21:15,522
در 2400 متری ، فشار (درون و بیرون ) برابر میشه
بعدش فرود میاییم

1043
01:21:15,538 --> 01:21:18,923
با یه سوراخ در بدنه ی هواپیما ؟
 قبلاٌ همچین کاری جواب داده ؟

1044
01:21:18,958 --> 01:21:20,976
این قبلا هرگز امتحان نشده

1045
01:21:21,001 --> 01:21:22,896
 تو که میدونی
 تو بی مصرف میشیآ ، دکتر

1046
01:21:22,920 --> 01:21:24,123
خیلی بهم ریخته ایم

1047
01:21:24,129 --> 01:21:25,290
ممکنه عملی بشه ! باید امتحان کنیم

1048
01:21:25,297 --> 01:21:30,023
زود باشید ، هرکسی که میتونه کمک کنه بیارید ، بریم انجامش بدیم

1049
01:21:30,094 --> 01:21:34,298
مارشال ؟ اگه اونا دارن این کار
رو شروع میکنن ، مهم نیست چی هست

1050
01:21:34,348 --> 01:21:37,271
اونها منتظر چی هستن ؟

1051
01:21:37,309 --> 01:21:39,365
هرچی که می تونید بردارید ، برید عقب

1052
01:21:39,395 --> 01:21:40,765
خیلی خب ، شما بچه ها ، یه زنجیره درست کنید

1053
01:21:40,813 --> 01:21:45,916
تا جایی که می تونید اون ساک ها رو بفرستید عقب

1054
01:21:45,943 --> 01:21:51,682
لطفاً ، همه ی بار و بُنه ی سفر از صندوق بالا ی سرتون دربیارین

1055
01:21:56,954 --> 01:22:01,133
کایل " ، چقدر نزدیک هستیم ؟ باید بریم پایین ، الان"

1056
01:22:01,153 --> 01:22:03,333
نه ، 3 دقیقه بهم وقت بده

1057
01:22:03,377 --> 01:22:05,267
3دقیقه ، باشه

1058
01:22:05,296 --> 01:22:08,870
به ساعتت نگاه کن . سه دقیقه از الان ، حتی یک ثانیه بیشتر نشه

1059
01:22:08,882 --> 01:22:14,223
مهم نیست چی بشه ، تا 2400 متری برو پایین
باشه

1060
01:22:14,263 --> 01:22:15,777
 اینو بگیر
 سبک ترین رو بذار جلو

1061
01:22:15,806 --> 01:22:18,725
ستون بندی رو حفظ کنید . سنگین ترین رو بذارید پایین

1062
01:22:18,809 --> 01:22:21,760
ادامه بدید

1063
01:22:21,854 --> 01:22:23,374
قربان ، اونو با خودت نگه دار

1064
01:22:23,397 --> 01:22:24,642
! دماغت

1065
01:22:24,690 --> 01:22:26,596
آره ، داره خون میاد . مرسی

1066
01:22:26,650 --> 01:22:28,289
استخوانتشکسته و جابه‌جا شده

1067
01:22:28,319 --> 01:22:34,303
ببین ، این یه دماغ شکسته ست . عادیـه . نمیخوام درستش کنی
ببین . میخوام دماغت رو جا بندازم

1068
01:22:34,325 --> 01:22:36,921
بیا ، اینو نگه دار
فقط سریع انجامش بده

1069
01:22:36,952 --> 01:22:38,738
یکم فشار بیار

1070
01:22:38,787 --> 01:22:40,711
خیلی خب

1071
01:22:40,748 --> 01:22:44,202
... با شماره ی سه ... یک

1072
01:22:51,383 --> 01:22:53,843
عزیزم ، باید بیای بیرون

1073
01:22:53,927 --> 01:22:57,969
طوری نیست . من دستت رو نگه میدارم 
اینجا امن نیست ، خواهش میکنم
چی شده ؟

1074
01:22:57,973 --> 01:22:59,309
باید عجله کنیم

1075
01:22:59,350 --> 01:23:02,977
ببخشید ، شرمنده ، به کمکت نیاز دارم . اون نمیاد بیرون

1076
01:23:03,062 --> 01:23:07,352
مشکل چیه ؟ ترسیدی ؟

1077
01:23:07,399 --> 01:23:09,392
میخوام بابامو ببینم

1078
01:23:09,443 --> 01:23:12,531
میدونم میخوای باباتو ببینی ، عزیزم . میدونم

1079
01:23:12,613 --> 01:23:16,291
میدونی ... منم یه بار بابای یه دختر کوچولو عین خودت بودم

1080
01:23:16,325 --> 01:23:20,363
وقتی می ترسید ، میدونی چیکار می کرد ؟

1081
01:23:20,412 --> 01:23:26,987
اون یه رُبانِ جادویی داشت . خیلی پُر قدرت
این ازت محافظت می کنه . درست مثل باباییت

1082
01:23:27,044 --> 01:23:30,004
میخوای ببینیش ؟ توی جیبم دارمش

1083
01:23:30,089 --> 01:23:33,299
همیشه باهامه . بیا

1084
01:23:33,384 --> 01:23:36,427
دور دستت بپیچش ، اینجوری

1085
01:23:36,512 --> 01:23:40,426
همینه ، حالا سفت نگهش دار

1086
01:23:40,516 --> 01:23:44,349
داری بهم رشوه میدی ؟

1087
01:23:44,436 --> 01:23:48,642
آره ، دارم میدم

1088
01:23:48,732 --> 01:23:52,318
این دوستم "جِن"ـه ... مراقبت هست

1089
01:23:52,403 --> 01:23:53,840
جن" ، این "بکا" ست"

1090
01:23:53,862 --> 01:23:58,250
نگران نباش ، به زودی پدرت رو می بینی . قول میدم

1091
01:23:58,283 --> 01:24:01,350
می تونم روی صندلیِ کنار پنجره بشینم ؟

1092
01:24:01,453 --> 01:24:07,218
منظورت این صندلیِ قدیمیه ؟ اوهوم

1093
01:24:10,170 --> 01:24:12,613
خانم و آقایون . به زودی کاهش ارتفاع رو شروع میکنیم

1094
01:24:12,631 --> 01:24:16,193
میخوام به صندلی هاتون برگردید و کمربند تون رو محکم ببندید

1095
01:24:16,218 --> 01:24:20,745
لطفاً آروم باشید . همگی به صندلی هاتون برگردید

1096
01:24:20,889 --> 01:24:23,599
بله ؟
مارکس" ، ما پول رو منتقل کردیم"

1097
01:24:23,600 --> 01:24:25,158
150میلیون پول ایالات متحده به حسابت

1098
01:24:25,185 --> 01:24:27,291
... دیگه واسه پول خیلی دیره ، هر کاری که اون داره میکنه

1099
01:24:27,312 --> 01:24:29,731
می تونی الان تمومش کنی ، "مارکس" ، تو به پولت رسیدی

1100
01:24:29,773 --> 01:24:30,894
جت ها شما رو همراهی می کنن

1101
01:24:30,941 --> 01:24:32,791
من باید این هواپیما رو تا 2400 متری ببرم پایین

1102
01:24:32,818 --> 01:24:35,116
! شما تا حریم هوایی غیر نظامی  پایین نمیرین

1103
01:24:35,154 --> 01:24:38,730
فکر می کنی اون پول میخواد ؟ فکر می کنی متوقفش می کنه ؟

1104
01:24:38,782 --> 01:24:41,030
! اگه پول رو منتقل کردی ، ثابت کن

1105
01:24:41,034 --> 01:24:44,745
مدرک میخوای ؟ اینم مدرک : 150 میلیون دلار
به این حساب منتقل شد

1106
01:24:44,788 --> 01:24:51,085
CH-1000-23000-A-10982

1107
01:24:51,170 --> 01:24:56,457
: کد تائید
 R48940

1108
01:24:56,508 --> 01:24:59,017
ما شما رو به داخل یک میدان هوایی نظامی همراهی می کنیم

1109
01:24:59,052 --> 01:25:01,657
تو دستگیر نخواهی شد ، هیچ سوال ازت پرسیده نمیشه

1110
01:25:01,680 --> 01:25:04,951
یه بمب توی این هواپیماست . مالِ من نیست  ، منفجر میشه

1111
01:25:04,975 --> 01:25:07,815
 ... ما باید
تو کنترل یک کشتی ِ ربوده شده رو در دست داری

1112
01:25:07,853 --> 01:25:10,521
و با اون هواپیما به حریم غیر نظامی شیرجه نمیزنی
می زنم

1113
01:25:10,535 --> 01:25:12,334
مارکس" ؟ ، خدا لعنتش کنه ... ما بهتون شلیک میکنیم"

1114
01:25:12,356 --> 01:25:15,833
یه روزی ، جعبه ی سیاهِ این هواپیما رو از اقیانوس اطلس میگیرن

1115
01:25:15,861 --> 01:25:17,840
و دنیا خواهد فهمید که این مردم می تونستن نجات پیدا کنن

1116
01:25:17,863 --> 01:25:20,865
دنیا همین الانش میدونه چه اتفاقی توی اون هواپیما
داره میفته "بیل" ... تو داری اون هواپیمات رو می‌ربایی

1117
01:25:20,908 --> 01:25:24,172
 این چیزیـه که تو میگی
 نه نه نه نه نه ، چیزیـه که گروگان هات بهشون دارن میگن

1118
01:25:24,203 --> 01:25:27,379
"اون ویدئو داره روی هر شبکه خبریِ بزرگ به نمایش در میاد ، "بیل

1119
01:25:27,420 --> 01:25:32,806
 کدوم ویدئو ؟
یکی از گروگان هات یه ویدئو  ارسال کرده که
یه مرد رو گرفتی با اسلحه روی سرش میکشی اینور اونور

1120
01:25:32,836 --> 01:25:34,820
اینور اونور میری و مسافر ها رو وحشت زده می کنی

1121
01:25:34,838 --> 01:25:37,381
چطور از ما انتظار داری  هرچی میگی رو باور کنیم ؟

1122
01:25:37,382 --> 01:25:39,446
وقتی خیلی واضح داری با اون گروگان ها بد رفتاری می کنی ؟

1123
01:25:39,468 --> 01:25:41,193
هرچیزی که نیاز ـه داریم رو دیدیم

1124
01:25:41,220 --> 01:25:44,086
.... اما سعی داریم مذاکره کنیم

1125
01:25:49,269 --> 01:25:51,312
گوشیت ! الان ! گوشی

1126
01:25:51,396 --> 01:25:58,161
اون ویدئویی که ارسال کردی نشونم بده ، زود باش

1127
01:25:58,237 --> 01:26:03,860
بخاطر پسرم عذر خواهی می کنم

1128
01:26:03,951 --> 01:26:06,893
منو راضی کن ، نگاه کن

1129
01:26:06,954 --> 01:26:08,600
ببین ، من نمی بینمش

1130
01:26:08,622 --> 01:26:12,040
زود باش ، نگاه کن

1131
01:26:12,084 --> 01:26:13,693
همونجا
کجا ؟

1132
01:26:13,710 --> 01:26:16,826
عینکیه
یالا ، حرکت کن

1133
01:26:16,880 --> 01:26:19,739
لعنت

1134
01:26:19,925 --> 01:26:22,459
نگاه کن

1135
01:26:28,433 --> 01:26:31,543
لعنتی

1136
01:26:45,951 --> 01:26:48,433
همونجا که هستی بمون

1137
01:26:48,495 --> 01:26:52,999
بیل" ، منو امتحان نکن"

1138
01:26:54,668 --> 01:26:57,236
بیل ؟

1139
01:26:57,295 --> 01:27:00,513
رایلی" ، بیا پایین"

1140
01:27:00,549 --> 01:27:02,228
"رایلی"
بشین زمین

1141
01:27:02,259 --> 01:27:04,490
!بهم یه اسلحه ی خالی دادی ؟

1142
01:27:04,511 --> 01:27:06,716
"صندوق بالای سر ، "4 بی

1143
01:27:06,763 --> 01:27:10,056
همه ، پایین . بشینید پایین

1144
01:27:13,061 --> 01:27:17,094
هی ، برو کنار ، تکون بخور
چی ؟

1145
01:27:22,995 --> 01:27:25,696
دنبال این هستی ؟

1146
01:27:25,782 --> 01:27:26,949
بدش من

1147
01:27:28,493 --> 01:27:30,815
چیکار می کنی ؟

1148
01:27:42,716 --> 01:27:44,153
برو عقب
باشه ، باشه

1149
01:27:44,176 --> 01:27:47,200
جک ربیت" ؟ اینجا شلیک گلوله خارج از اتاق خلبان داریم"
باید بیام پایین

1150
01:27:47,220 --> 01:27:51,734
جواب منفیـه ، پرواز 10 . از مسیر و ارتفاعتون منحرف نشین

1151
01:27:54,478 --> 01:27:56,314
برگرد

1152
01:27:56,355 --> 01:27:59,381
میخوام همه ی شما ها دستاتون
رو روی پشت صندلی جلوتون  بذارید

1153
01:27:59,399 --> 01:28:01,208
همین الان بزارین

1154
01:28:01,276 --> 01:28:03,795
تکون بخور
منو امتحان نکن

1155
01:28:03,820 --> 01:28:05,174
عقب واستا

1156
01:28:05,175 --> 01:28:06,801
دستا تو ببر بالا

1157
01:28:06,865 --> 01:28:07,990
! بشین

1158
01:28:08,075 --> 01:28:10,497
! بشین
! بشین

1159
01:28:12,329 --> 01:28:16,182
اون قرار بود رو صندلی ِ کنار صندلی من بشینه
آره ، به اندازه کافی نزدیک بود

1160
01:28:16,208 --> 01:28:22,019
گوش کن ، من هرکاری که در حقت کردم ، هر چیزی که هست ، متاسفم

1161
01:28:22,047 --> 01:28:23,339
پایین بمون

1162
01:28:23,382 --> 01:28:26,345
بیل" ، من از دست تو عصبانی نیستم"

1163
01:28:26,385 --> 01:28:27,839
تو قهرمان من هستی

1164
01:28:27,886 --> 01:28:32,532
مردم در همه جا نامِ "بیل مارکس" رو به یاد خواهند داشت
یه الکی ، یه مردِ خود مُخربِ

1165
01:28:32,559 --> 01:28:35,988
مایل به خودشکی با یه اسلحه و یه نشانِ فدرال
که همه چیز رو عوض کرد

1166
01:28:36,019 --> 01:28:37,905
فکر می کنی با این کارهات چی عوض میشه ؟

1167
01:28:37,938 --> 01:28:40,163
دو دقیقه وقت داریم از پنجره بریم بیرون
! بپوش

1168
01:28:40,190 --> 01:28:43,822
همه ی این آدم هایی که توی این هواپیما هستن
باور دارن که کشور شون ازشون محافظت می کنه

1169
01:28:43,860 --> 01:28:48,720
! که تو ازشون محافظت می کنی

1170
01:28:48,782 --> 01:28:52,286
! همگی ؟ چیزی مون نمیشه

1171
01:28:52,327 --> 01:28:55,546
یک مارشال هوایی در هواپیما هست

1172
01:28:55,580 --> 01:28:57,689
هیچ می دونی چقدر آسون بوده ؟

1173
01:28:57,749 --> 01:29:00,222
راست میگی ، من شکست خوردم ، تو به هدفت رسیدی

1174
01:29:00,252 --> 01:29:08,061
نه ، "بیل" تو بدبختانه شکست خوردی
3هزار نفر اون روز مُردن. از جمله پدر من

1175
01:29:08,093 --> 01:29:11,067
پس من به نیروی هوایی ملحق شدم تا به
جنگ اون بُزدل هایی برم که باعثِ این اتفاق شدن

1176
01:29:11,096 --> 01:29:14,318
اما کارم با جنگیدن در جنگی به پایان رسید که
هنوز درکش نمیکنم

1177
01:29:14,349 --> 01:29:17,834
تو به خونه برگشتم ، به کشوری
که هیچ چیزش عوض نشده بود

1178
01:29:17,853 --> 01:29:19,416
تا الان

1179
01:29:19,438 --> 01:29:22,556
امنیت ، بزرگ ترین دروغِ این کشورـه

1180
01:29:22,566 --> 01:29:27,561
در خونه هامون ، در شهرها مون ، در هواپیماها مون
هیچ کس در امان نست

1181
01:29:27,612 --> 01:29:33,081
و روزی یه نفر بدتر از من ، این دروغ رو فاش می کنه
و آخرین چیزی که بچه هامون خواهند دید

1182
01:29:33,108 --> 01:29:35,859
شکست ماست که اونها رو نابود می کنه

1183
01:29:35,912 --> 01:29:39,424
تو ، "بیل" ؟ تو اون دروغ هستی

1184
01:29:39,458 --> 01:29:44,769
فقط باید بروشور میدادی دست مردم
اینجوری خیلی آسون تر میشه

1185
01:29:46,965 --> 01:29:48,773
"با کلمات نمی تونی دنیا رو عوض کنی ، "بیل

1186
01:29:48,800 --> 01:29:52,122
مگر اینکه اون کلمات رو در اخبار عصر با خون بنویسی
باید بریم

1187
01:29:52,137 --> 01:29:55,681
تو ارتشی هستی . اینا مردی هستند که برای حفاظت ازشون جنگیدی

1188
01:29:55,682 --> 01:29:58,994
من قسم خوردم از کشورم محافظت کنم . الانم دارم همین کارو میکنم

1189
01:29:59,019 --> 01:30:00,794
 تو اینو باور داری ؟
 دارم

1190
01:30:00,812 --> 01:30:03,571
همچنین باور دارم که 150 میلیون دلار پولدار تر میشم

1191
01:30:03,607 --> 01:30:06,131
هرگر این پول رو بدست نمیاری ، توی حسابی به اسم منه

1192
01:30:06,150 --> 01:30:09,128
! در امانتی به اسم توئه

1193
01:30:09,154 --> 01:30:11,136
... من می میرم ، پول میره

1194
01:30:11,156 --> 01:30:14,964
به 100 حساب بانکی در 27 کشور
هر کدوم شون به 100 حسابِ دیگه

1195
01:30:14,993 --> 01:30:16,830
فکر می کنید کی میخواین بپرید ؟

1196
01:30:16,837 --> 01:30:19,317
ارتفاع ده و نیم کیلومتری ؟  در عرض 4 ثانیه می میرین

1197
01:30:19,331 --> 01:30:21,871
ما موقعی می پریم که خلبان پروتوکولِ انفجار رو دنبال کنه

1198
01:30:21,917 --> 01:30:24,304
و ما رو تا ارتفاع 2400 متری پایین ببره

1199
01:30:24,336 --> 01:30:27,061
هرچیزی که توی فکرته ، ما هزاران بار بهش فکر کردیم

1200
01:30:27,089 --> 01:30:31,141
بهشون دستور داده شده که اگه ارتفاع مون کم شد بهمون شلیک کنن
! مزخرفه

1201
01:30:31,176 --> 01:30:33,181
اونها همه ی این آدم ها رو نمیکُشن

1202
01:30:33,220 --> 01:30:38,008
این یه پروازه ربوده شده ست
ما یه تهدید محرمانه برای زمین هستیم

1203
01:30:38,058 --> 01:30:42,175
اگه اون بمب رو خنثی نکنی
همه آدم های این هواپیما می میرن  از جمله خودت

1204
01:30:42,229 --> 01:30:43,855
به این فکر کردی ؟

1205
01:30:43,897 --> 01:30:46,162
 من آماده مردن هستم
 ما قرار نیست بمیریم

1206
01:30:46,191 --> 01:30:48,925
دوباره بگو "جک ربیت" ، من نیاز به کاهش ارتفاع دارم
جواب منفیـه . پرواز 10

1207
01:30:48,944 --> 01:30:50,399
جواب منفیـه . پرواز 10

1208
01:30:50,445 --> 01:30:53,225
سر نقشه میمونم ، میریم پایین ، می پریم

1209
01:30:53,281 --> 01:30:56,172
هواپیما که بره پایین ، اونقدر پول
گیرمون میاد که هرچی بخواییم انجام بدیم

1210
01:30:56,201 --> 01:31:00,266
"راجع بهش فکر کن ، "تامی
میتونیم ناپدید میشیم و هرگز بر نگردیم

1211
01:31:00,288 --> 01:31:04,312
میشنوی ؟ هرگز پیدامون نمیکنن . ماموریت به پایان رسید . درسته ؟

1212
01:31:04,334 --> 01:31:06,374
اما الان باید از این هواپیما بریم بیرون

1213
01:31:06,378 --> 01:31:12,194
زک" ، من و تو هردو می دونیم که
قرار نبود هرگز از این هواپیما خارج بشیم"

1214
01:31:12,217 --> 01:31:16,229
زک" ؟ اسمت هرچی که هست ، تو مجبور نیستی بمیری"

1215
01:31:16,263 --> 01:31:19,063
اگه این مردم رو نجات نمیدی ، خودت رو نجات بده

1216
01:31:19,099 --> 01:31:22,456
بمب رو خنثی کن

1217
01:31:22,477 --> 01:31:25,843
زود باش ، انجامش بده

1218
01:31:40,829 --> 01:31:43,473
"اون یه فدایی بود . مثل من و تو ، "بیل

1219
01:31:43,498 --> 01:31:46,891
قهرمان های واقعی نیاز ندارن توی خاطره ها بمونن یا شناخته بشن

1220
01:31:46,918 --> 01:31:48,937
قهرمان های واقعی هرکاری که لازم باشه انجام میدن

1221
01:31:48,962 --> 01:31:51,711
فکر کنم متوجه نمیشم

1222
01:31:51,756 --> 01:31:54,978
 گور باباش
 حدش میزنم که نشی

1223
01:32:17,324 --> 01:32:18,449
نه

1224
01:32:27,000 --> 01:32:31,073
6 کیلومتر
! زود باش ، بی خاصیت

1225
01:32:54,903 --> 01:32:58,494
2400متر ، زود باش ، زود باش

1226
01:32:59,824 --> 01:33:01,200
بیل ؟

1227
01:33:17,092 --> 01:33:19,898
2400متر

1228
01:33:39,864 --> 01:33:42,574
پرواز ای کیو 10" برگرد به ارتفاع 7.5 کیلومتری برگرد"
یه بمب توی هواپیما ست

1229
01:33:42,659 --> 01:33:45,729
باید این هواپیما رو روی زمین فرود بیارم

1230
01:33:48,873 --> 01:33:52,638
نانسی" ؟ حرکت کنید ، حرکت کنید"
همگی روی زمین . دست ها روی زمین

1231
01:33:52,669 --> 01:33:54,295
هی ، "بیل" ؟

1232
01:33:54,379 --> 01:33:56,801
من از این هواپیما پیاده میشم

1233
01:33:56,881 --> 01:34:00,614
من جلو راهتم عوضی ؟

1234
01:34:20,780 --> 01:34:21,822
برید پایین

1235
01:34:21,906 --> 01:34:25,378
سریع ، سرها پایین

1236
01:34:30,707 --> 01:34:32,790
روی زمین

1237
01:34:41,509 --> 01:34:46,580
زود باش ، "کایل" . تو می تونی انجامش بدی . تو می تونی
زود باش

1238
01:34:51,436 --> 01:34:55,747
بدنه هواپیما به شدت صدمه دیده ، می تونی کنترل رو حفظ کنی ؟

1239
01:35:01,237 --> 01:35:02,237
! لعنت

1240
01:35:07,118 --> 01:35:09,589
سوخت داره کاهش پیدا میکنه

1241
01:35:09,621 --> 01:35:13,136
دریافت شد ، پرواز 10
زود باش ، لعنتی

1242
01:35:13,208 --> 01:35:14,541
یکم دیگه ، زود باش

1243
01:35:31,226 --> 01:35:33,395
اوه ، خدا

1244
01:35:36,815 --> 01:35:40,027
کمربند رو آزاد کن ، کمربند رو آزاد کن

1245
01:35:42,112 --> 01:35:45,001
طاقت بیار
بیل" ؟ کمکم کن"

1246
01:35:45,073 --> 01:35:46,734
بکا " ، من دارمت"

1247
01:35:46,783 --> 01:35:49,740
منو نگه دار ، منو نگه دار

1248
01:36:06,845 --> 01:36:09,205
خوبی ؟ حالت خوبه ؟

1249
01:36:12,767 --> 01:36:17,134
در بازه ، کمربند هاتون رو باز کنید

1250
01:36:17,188 --> 01:36:18,772
بگیرش. همگی
یالا با من بیا

1251
01:36:18,857 --> 01:36:21,279
کمربند تون رو باز کنید . برید جلو ، سریع

1252
01:36:21,317 --> 01:36:24,346
همه چیز رو رها کنید . از این طرف . رو به جلو

1253
01:36:24,404 --> 01:36:26,497
یکی یکی لطفا

1254
01:36:26,531 --> 01:36:28,604
همه چیز رو رها کنید

1255
01:36:31,453 --> 01:36:32,786
همه چیز رو رها کنید

1256
01:36:32,871 --> 01:36:34,813
رو به جلو

1257
01:36:34,873 --> 01:36:37,693
همه چیز رو رها کنید

1258
01:37:13,703 --> 01:37:16,643
همه ی خدمه و مسافر ها دلیل این اتفاق بودن

1259
01:37:16,664 --> 01:37:19,309
و تو ، تو خوبی ؟

1260
01:37:19,334 --> 01:37:22,306
! فرود وحشتناکی بود

1261
01:37:26,090 --> 01:37:29,376
کمتر از 1 ساعت پیش
... "پرواز آکوئیلانتیک بریتانیایی ِ شماره 10 "

1262
01:37:29,385 --> 01:37:33,391
یک فرود اضطراری ، پس از اینکه بمبی در هوا منفجر شد

1263
01:37:33,765 --> 01:37:37,750
این در ادامه ی تلاش برای یک  هواپیما ربایی اتفاق افتاد
در یک تغییر وضعیت باور نکردنی

1264
01:37:37,769 --> 01:37:40,823
هواپیما ربای مظنون
بیل مارکس" مارشال هوایی ایالات متحده"

1265
01:37:40,855 --> 01:37:42,630
قهرمان داستان از کار در اومد

1266
01:37:42,649 --> 01:37:46,034
این "مارکس" بود که با هواپیما ربایان رو به رو شد و آنها را کشت

1267
01:37:46,069 --> 01:37:48,800
... در حال نجات زندگی مردم

1268
01:37:48,863 --> 01:37:51,560
 بله ؟
 مرنیک" هستم"

1269
01:37:51,616 --> 01:37:54,118
"نوبت منه که قانون رو زیرپا بذارم ، افسر "مارکس

1270
01:37:54,160 --> 01:37:55,440
دارم از خط شخصی خودم تماس میگیرم

1271
01:37:55,495 --> 01:37:57,918
و این مکالمه رو انکار خواهم کرد

1272
01:37:57,956 --> 01:38:03,170
گوش کن  ،  " بیل" ؟ هرکاری که توی اون هواپیما کردی
هر چیزی که مقابلش بودی

1273
01:38:03,211 --> 01:38:07,343
میخوام بدونی که در موردت اشتباه می کردم

1274
01:38:07,382 --> 01:38:10,680
و تو پشتیبانی کاملِ من رو داری

1275
01:38:10,718 --> 01:38:13,240
قدر دانی می کنم

1276
01:38:13,263 --> 01:38:15,393
و "بیل" ؟

1277
01:38:15,431 --> 01:38:18,743
ما باید اون پول رو بر گردونیم

1278
01:38:18,810 --> 01:38:21,523
!کدوم پول ؟

1279
01:38:21,646 --> 01:38:25,665
"مواظب باش ، افسر "مارکز

1280
01:38:38,121 --> 01:38:40,337
مارشال ؟

1281
01:38:42,166 --> 01:38:44,681
رایلی" ، ای پدر سوخته"

1282
01:38:44,711 --> 01:38:46,481
دفعه بعد بهم یه اسلحه پُر بده

1283
01:38:46,504 --> 01:38:48,641
! دفعه بعد ، تیر نخور

1284
01:38:48,673 --> 01:38:50,954
قبوله

1285
01:38:58,349 --> 01:39:01,013
میخوام رُبانت رو بهت پس بدم

1286
01:39:01,102 --> 01:39:04,459
دیگه بهش احتیاج ندارم

1287
01:39:04,522 --> 01:39:06,799
! به این میگن دختر

1288
01:39:06,858 --> 01:39:09,926
باباتـه

1289
01:39:12,519 --> 01:39:14,457
بابایی

1290
01:39:25,376 --> 01:39:29,158
 سلام ، داشتم دنبالت می گشتم
 سلام

1291
01:39:29,255 --> 01:39:31,478
 می دونی کجا هستیم ؟
ایسلند

1292
01:39:31,507 --> 01:39:34,045
اوه ، خوب،  تا حالا ایسلند نبودم

1293
01:39:34,078 --> 01:39:37,804
منظورم اینه که یه چند باری دیدمش .... از پنجره هواپیما ، اما

1294
01:39:37,889 --> 01:39:40,131
ممنونم

1295
01:39:40,224 --> 01:39:41,224
برای چی ؟

1296
01:39:41,267 --> 01:39:45,469
تو پشت من واستادی  . حتی بعد از همه ی اون اتفاقات

1297
01:39:45,521 --> 01:39:46,521
چرا ؟

1298
01:39:46,564 --> 01:39:48,369
تو مرد خوبی هستی

1299
01:39:48,399 --> 01:39:51,333
شرط می بندم دخترت بهت افتخار میکرده

1300
01:39:51,361 --> 01:39:56,620
"ممنون ... "خانــم

1301
01:40:00,495 --> 01:40:02,566
.... خب

1302
01:40:03,539 --> 01:40:08,200
کدوم سمتی میری ؟

1303
01:40:08,252 --> 01:40:10,266
بستگی داره

1304
01:40:10,297 --> 01:40:24,990
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
