﻿1
00:00:24,100 --> 00:00:29,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:37,789 --> 00:00:40,324
.لطفاً براي پياده شدن از قايق آماده بشيد

3
00:00:43,528 --> 00:00:44,829
.توجه کنيد

4
00:00:44,830 --> 00:00:46,745
.داريم به "فاير آيلند پاينز" مي‏رسيم

5
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
.همگي به "فاير آيلند" خوش اومدين

6
00:00:49,301 --> 00:00:51,101
.لطفاً موقع پياده شدن از قايق مراقب باشيد

7
00:00:51,102 --> 00:00:53,304
.پله‏ها ممکنه خيس باشن

8
00:00:53,305 --> 00:00:55,340
همچنين دوباره چک کنيد که
...چمدون‏هاتون رو حتماً برداشته باشيد

9
00:01:00,813 --> 00:01:02,380
.روز خوبي داشته باشين

10
00:01:22,405 --> 00:01:24,839
."سلام "ويکس -
.سلام عزيزم -

11
00:01:24,840 --> 00:01:27,509
حالتون چطوره؟

12
00:01:27,510 --> 00:01:29,645
.عالي

13
00:01:33,150 --> 00:01:35,185
.اينم از اين

14
00:01:41,825 --> 00:01:43,559
شماها چيکار مي‏کنين؟

15
00:01:43,560 --> 00:01:46,528
.پشمالويي ديگه تمومه
.نوبت توئه، خرس کوچولو

16
00:01:46,529 --> 00:01:48,330
.اوه نه، من موهام رو دوس دارم

17
00:01:48,331 --> 00:01:50,867
.کالوين کلين" که باهات موافق نيست"
[ به معناي زيرپوش هم هست Teddy ]

18
00:01:50,868 --> 00:01:53,269
...بازي‏هاي بيس‏بال شروع شده

19
00:01:53,270 --> 00:01:55,805
.و تابستون من رسماً شروع شده...

20
00:01:55,806 --> 00:01:57,240
.مسئله اينه که، اون واقعاً راست ميگه

21
00:01:57,241 --> 00:01:58,908
.سلام عزيزم -
حالت چطوره؟ -

22
00:01:58,909 --> 00:02:01,411
آبجوي خنک؟ -
.نه، تازه خوردم -

23
00:02:01,412 --> 00:02:03,947
.درجه‏هاي قشنگيه، ستوان
.جذابه

24
00:02:03,948 --> 00:02:06,149
.اوه، بيخيال... سروان

25
00:02:06,150 --> 00:02:08,051
.تازه از خدمت نيروهاي ذخيره برگشتم

26
00:02:08,052 --> 00:02:11,554
مي‏دوني اونا چي ميگن، ماهي يه بار
.جور ميشه که با يه مرد واقعي بازي کنم

27
00:02:11,555 --> 00:02:14,357
.اوه، جديداً توي باشگاه نديدمت

28
00:02:14,358 --> 00:02:16,960
بروس"؟"

29
00:02:16,961 --> 00:02:19,530
."نوبت توئه، "بروس -
چي؟ چي؟ -

30
00:02:19,531 --> 00:02:21,799
بروسي"، بيخيال بابا، بچه‏هاي"
.دارو دسته‏ي ما رو شرمنده نکن، جيگر

31
00:02:21,800 --> 00:02:23,868
.انگار بايد انجامش بدي

32
00:02:25,804 --> 00:02:27,338
."مي‏دوني اونا چي ميگن، "ند

33
00:02:27,339 --> 00:02:29,640
...اگه نمي‏توني از پسشون بر بياي

34
00:02:31,509 --> 00:02:33,544
.بهشون ملحق شو...

35
00:02:35,748 --> 00:02:36,948
.خودشه

36
00:02:43,556 --> 00:02:45,289
وقتي تو علاقه‏اي بهش نداشتي
.کرگ" وضعش خيلي بد بود"

37
00:02:45,290 --> 00:02:47,491
.حالا ببين
.اون "رابرت ردفورد" رو داره

38
00:02:47,492 --> 00:02:49,660
.اين نشون ميده که يه خدايي هم هست

39
00:02:49,661 --> 00:02:52,197
جان" چطوره؟" -
جان"؟" -

40
00:02:52,198 --> 00:02:54,566
."جان" -
."جان"؟ آها، "جان" -

41
00:02:54,567 --> 00:02:56,835
.نه، الان با "گرگوري" هستم

42
00:02:56,836 --> 00:02:58,937
.داريم 15ـمين ماهگردمون رو جشن مي‏گيريم

43
00:02:58,938 --> 00:03:01,473
15ماه؟
."براي تو زمان خيلي طولاني‏ايه، "ميکي

44
00:03:01,474 --> 00:03:04,142
اوه، بيخيال، ما عاشق همديگه‏ايم
.و با هم زندگي مي‏کنيم

45
00:03:04,143 --> 00:03:06,044
اونجورا هم نيست
.که ديگه بگم بهم وفاداريم

46
00:03:06,045 --> 00:03:09,214
.اون حتي يهودي هم نيست. به خاخامم نگو
[ رهبرها و عالم‏هاي يهودي رو خاخام ميگن ]

47
00:03:12,419 --> 00:03:15,087
.خداي من

48
00:03:15,088 --> 00:03:17,722
،هي

49
00:03:17,723 --> 00:03:20,593
تو اصلاً ديگه برا چي مياي اينجا؟

50
00:03:20,594 --> 00:03:22,028
.ما تو رو نمي‏خوايمت

51
00:03:23,864 --> 00:03:26,699
توي رُمانت تصوير واقعاً بدي
.از ما ترسيم کردي

52
00:03:26,700 --> 00:03:28,968
.دور و برت رو نگاه کن
.سکس آزاده

53
00:03:28,969 --> 00:03:32,238
من فقط گفتم که اين همه سکس
.پيدا کردن عشق واقعي رو غيرممکن مي‏کنه

54
00:03:32,239 --> 00:03:35,073
اينکه خودت نمي‏توني
...يه نفر رو پيدا کني

55
00:03:35,074 --> 00:03:38,011
.ننداز گردن بقيه‏ي ما... -
!"ندي" -

56
00:03:38,012 --> 00:03:39,479
!اوه -
!خدا جون -

57
00:03:46,654 --> 00:03:48,455
.اوه، خدايا

58
00:03:51,592 --> 00:03:54,128
!بچه‏ها

59
00:04:00,235 --> 00:04:02,236
هي، چه اتفاقي افتاد؟

60
00:04:02,237 --> 00:04:04,138
حالت خوبه؟ -
.خوبم -

61
00:04:04,139 --> 00:04:06,073
.فقط يکم سرم گيج رفت

62
00:04:06,074 --> 00:04:07,975
.حواسم هست. من خوبم

63
00:04:07,976 --> 00:04:12,279
.فقط يکم سرگيجه گرفتم

64
00:04:12,280 --> 00:04:14,949
.بنظر مياد حالش خوب باشه

65
00:04:20,830 --> 00:04:29,078
.تولدت مبارک. تولدت مبارک

66
00:04:32,333 --> 00:04:37,416
.تولدت مبــارک

67
00:04:37,607 --> 00:04:39,175
!فوت کن

68
00:04:39,176 --> 00:04:43,677
.اينکار رو خوب بلده
[ ساک زدنه blow معني دوم ]

69
00:04:53,724 --> 00:04:56,392
!من عاشق اينجام

70
00:05:31,762 --> 00:05:35,132
!"ند"
!"هي، "ند

71
00:05:35,133 --> 00:05:37,234
.بيا ديگه
لطفاً؟

72
00:06:49,125 --> 00:06:52,625
سرطاني نادر در بين »
« 41مرد همجنسگرا يافت شد

73
00:06:58,126 --> 00:07:09,011
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

74
00:07:21,809 --> 00:07:23,944
...من يه بار يه خوک سفالي بهت فروختم

75
00:07:23,945 --> 00:07:26,981
."توي "ميسون فرنس" تو خيابون "بليکر...

76
00:07:26,982 --> 00:07:28,983
.من "سنفورد" هستم

77
00:07:28,984 --> 00:07:30,618
.بله، يادمه

78
00:07:30,619 --> 00:07:32,654
يکي از دوستان اون زمانم
...مجسمه خوک جمع مي‏کرد

79
00:07:32,655 --> 00:07:35,957
و شما بزرگترين خوک...
.سفاليِ موجود رو داشتين

80
00:07:41,764 --> 00:07:43,498
...اين لکه‏ها همينطوري بزرگتر ميشن

81
00:07:43,499 --> 00:07:45,567
.و هيچوقتم از بين نميرن...

82
00:07:46,802 --> 00:07:49,003
.من بيستمين بيمار اون هستم

83
00:07:50,005 --> 00:07:52,074
.و 6 نفر اونا مُردن

84
00:08:01,751 --> 00:08:03,686
.سلام، "ند". يه دقيقه هم طول نمي‏کشه

85
00:08:03,687 --> 00:08:05,754
."سلام، "بازي
.نمي‏دونستم تو اينجا کار مي‏کني

86
00:08:11,194 --> 00:08:13,730
تو کي هستي؟

87
00:08:13,731 --> 00:08:17,533
ند ويکس". درباره‏ي مقاله‏تون توي"
.روزنامه‏ي "تايمز" باهاتون صحبت کردم

88
00:08:19,203 --> 00:08:20,436
.بيا تو. لباس‏هات رو در بيار

89
00:08:20,437 --> 00:08:22,738
.فقط براي پرسيدن چندتا سوال اومدم

90
00:08:26,276 --> 00:08:27,944
تو همجنسگرايي، مگه نه؟

91
00:08:27,945 --> 00:08:29,980
.بله

92
00:08:29,981 --> 00:08:31,615
.لباس‏هات رو در بيار
.نگران نباش

93
00:08:31,616 --> 00:08:34,417
.من تاحالا بيشتر از تو مرد ديدم

94
00:08:37,989 --> 00:08:40,556
در جواب همه‏ي سوال‏هات
.بايد بگم که، نمي‏دونم

95
00:08:40,557 --> 00:08:44,161
تابحال نه چيزي مثل اين ديدم
.و نه درباره‏اش شنيدم

96
00:08:44,162 --> 00:08:45,863
هيچکدوم از علائم رو داشتي؟

97
00:08:45,864 --> 00:08:48,031
...بيشتر چرندياتي که "تايمز" نوشته بود

98
00:08:48,032 --> 00:08:50,134
.آميب، سوزاک، هپاتيت...

99
00:08:50,135 --> 00:08:52,736
شما نمي‏دونين از زمان
.انقلاب جنسي اوضاع چطوري بوده

100
00:08:52,737 --> 00:08:54,505
چرا اينطور فکر مي‏کني؟

101
00:08:54,506 --> 00:08:57,842
تب نداشتي، تعريق شبانه، کاهش وزن؟

102
00:08:57,843 --> 00:09:00,311
.فکر نکنم. نه

103
00:09:00,312 --> 00:09:03,047
هيچ زخم کبود رنگي نداشتي؟
.دهنت رو باز کن

104
00:09:04,282 --> 00:09:06,583
.يه سرطانه

105
00:09:06,584 --> 00:09:08,919
واکنش عجيبي توي
.سيستم ايمني بدن وجود داره

106
00:09:08,920 --> 00:09:11,588
.متلاشي ميشه. و مقابله‏اي نمي‏کنه

107
00:09:11,589 --> 00:09:13,725
مريضي‏هايي که اکثر
...بيمارهاي من رو از بين مي‏بره

108
00:09:13,726 --> 00:09:16,461
به واسطه‏ي ميکروب‏هايي هستن...
.که حتي به يه نوزادم آسيب نمي‏زنه

109
00:09:18,430 --> 00:09:19,430
.قلقلکي‏ام

110
00:09:19,431 --> 00:09:21,408
دست کم توي شهري
."با امکانات پزشکي "نيويورک

111
00:09:21,409 --> 00:09:24,502
سيستم ايمني بدن سيستمي‏ـه
.که کمتر از همه درموردش مي‏دونيم

112
00:09:28,675 --> 00:09:30,942
پس اون پُرحرفي‏هايي
که شنيده بودم کجاست؟

113
00:09:30,943 --> 00:09:33,212
پرحرفي هم از علائمش هست؟ -
.نه -

114
00:09:33,213 --> 00:09:35,047
.يه درمانه

115
00:09:35,048 --> 00:09:37,282
.ظاهراً فقط مردهاي همجنسگرا بهش مبتلا ميشن

116
00:09:37,283 --> 00:09:40,485
بازي" ميگه تو توي جامعه‏ي"
...همجنسگراها شناخته‏شده هستي

117
00:09:40,486 --> 00:09:42,888
.و ترسي از بيان تفکراتت نداري...

118
00:09:42,889 --> 00:09:45,224
...من نمي‏تونم هيچ رهبر همجنسگرايي پيدا کنم

119
00:09:45,225 --> 00:09:48,961
و اگه خودمم سازمان‏هاي همجنسگرايي...
.تشکيل بدم، کسي ازم حمايت نمي‏کنه

120
00:09:48,962 --> 00:09:52,565
دکتر "بروکنر"، هيچ ديوانه‏اي خودش رو
.درگير سياست‏هاي همجنسگرايانه نمي‏کنه

121
00:09:52,566 --> 00:09:54,900
.فضايي براي انتقاد وجود نداره -
انتقاد تو چيه؟ -

122
00:09:54,901 --> 00:09:56,368
از اين متنفرم که ادا در مياريم
...که گول خورديم

123
00:09:56,369 --> 00:09:58,136
،درحاليکه خيلي از ما، اکثرمون...
.نيازي به اينکار نداريم

124
00:09:58,137 --> 00:09:59,972
.پس تو دقيقاً همون فرد مورد نياز هستي

125
00:09:59,973 --> 00:10:02,075
شايد اونا فقط منتظر يه نفر هستن
.که اونا رو رهبري کنه

126
00:10:02,076 --> 00:10:03,677
.من نمي‏خوام اونا رو رهبري کنم

127
00:10:03,678 --> 00:10:06,246
دقيقاً از من مي‏خواي چيکار کنم؟

128
00:10:06,247 --> 00:10:08,381
به مردهاي همجنسگرا بگي
.که سکس نکنن

129
00:10:10,483 --> 00:10:13,152
فکر مي‏کني اين سرطان از طريق
ارتباط جنسي منتقل ميشه؟

130
00:10:13,153 --> 00:10:14,955
.فکر مي‏کنم، بله

131
00:10:14,956 --> 00:10:17,390
.ولي آيا مي‏تونم اثباتش کنم؟ هنوز نه

132
00:10:19,493 --> 00:10:21,762
...متوجه هستي که داري درباره‏ي ميليون‏ها مرد

133
00:10:21,763 --> 00:10:23,430
...حرف مي‏زني که...

134
00:10:23,431 --> 00:10:25,365
...که بي‏بندوباري جنسي رو به عنوان...

135
00:10:25,366 --> 00:10:27,634
اصلي‏ترين دستور کار سياسي‏شون قرار دادن؟...

136
00:10:27,635 --> 00:10:30,938
اين رو چيکار مي‏کني؟ -
.بهشون بگو ممکنه بميرن -

137
00:10:30,939 --> 00:10:34,242
کجا؟ -
!پايين راهرو. پايين راهرو -

138
00:10:34,243 --> 00:10:37,177
.قضيه به اين سادگي‏ها نيست
.پيچيده‏تر از اين حرف‏هاست

139
00:10:37,178 --> 00:10:38,979
.اونا فکر مي‏کنن سکس تنها چيزيه که دارن

140
00:10:38,980 --> 00:10:41,215
آقاي "ويکس"، اگه
،سکس کردن بتونه آدم رو بکُشه

141
00:10:41,216 --> 00:10:43,516
.هر ديوانه‏اي هم دست از اين کار مي‏کشه

142
00:10:47,623 --> 00:10:50,125
.مي‏توني بري
.تو اوني نيستي که من دنبالشم

143
00:10:51,627 --> 00:10:54,428
کجا؟ -
!در رو باز کن -

144
00:10:54,429 --> 00:10:56,364
کجا؟ کجا؟ -
.توي اون اتاق -

145
00:10:56,365 --> 00:10:59,267
.بذاريدش روي ميز

146
00:10:59,268 --> 00:11:01,303
.همينجا.
.بذار نبضش رو بگيرم

147
00:11:01,304 --> 00:11:03,305
.آروم باش عزيزم

148
00:11:03,306 --> 00:11:05,840
.آروم باش -
مي‏توني بگي چه اتفاقي افتاد؟ -

149
00:11:05,841 --> 00:11:08,042
.بيرون باهاش قرار داشتيم

150
00:11:08,043 --> 00:11:09,944
.نبش خيابون رو رد کرد و يهو افتاد رو زمين

151
00:11:15,451 --> 00:11:16,952
!خدايا

152
00:11:16,953 --> 00:11:19,321
!هي، از وسط خيابون گمشو اونطرف

153
00:11:20,791 --> 00:11:23,292
!عزيزم

154
00:11:23,293 --> 00:11:25,828
!اوه، خداي من -
!کمک -

155
00:11:30,267 --> 00:11:31,868
دوست‏پسرش کيه؟ -
.منم، خانم -

156
00:11:31,869 --> 00:11:34,103
اسمت چيه؟ -
."بروس نايلز" -

157
00:11:34,104 --> 00:11:36,539
.بروکنر". فوراً به يه اتاق نياز دارم"

158
00:11:36,540 --> 00:11:38,675
.نايلز"، تو دوست‏پسرِ "راينهارت" بودي

159
00:11:38,676 --> 00:11:40,142
.بله خانم
شما از کجا مي‏دونيد؟

160
00:11:40,143 --> 00:11:42,445
.اون 3 هفته پيش مُرد

161
00:12:15,279 --> 00:12:17,949
.حتي فرصت نداد خداحافظي کنم

162
00:12:19,084 --> 00:12:22,820
.حتي فرصتِ يه بوسه‏ي خداحافظي رو هم نداد

163
00:12:24,356 --> 00:12:26,657
مُرد؟

164
00:12:34,467 --> 00:12:36,434
.خيلي متأسفم

165
00:12:42,908 --> 00:12:45,577
يعني مي‏تونه به اين سرعت اتفاق بيافته؟

166
00:12:46,579 --> 00:12:48,814
.الان که شد

167
00:12:57,891 --> 00:13:01,093
.ما بايد يه کاري بکنيم

168
00:13:01,094 --> 00:13:03,429
.کس ديگه‏اي کاري نمي‏کنه

169
00:13:03,430 --> 00:13:06,132
بايد چيکار کنيم؟

170
00:13:10,570 --> 00:13:13,773
تو داري اين فرضيه‏ها رو
.بر اساس 46نمونه مطرح مي‏کني

171
00:13:13,774 --> 00:13:17,309
.شما نظر من رو مي‏خواستين
.اينم نظر منه

172
00:13:17,310 --> 00:13:19,446
.همه‏تون همديگه رو آلوده مي‏کنيد

173
00:13:25,119 --> 00:13:27,754
.الان فقط تعداد کمي‏تون مبتلا هستين

174
00:13:27,755 --> 00:13:30,790
.متأسفانه، هنوز نمي‏تونيم بگيم چه کسايي

175
00:13:30,791 --> 00:13:34,361
خيلي پيش از اينکه ما
،ويروس‏هاي هپاتيت رو جداسازي بکنيم

176
00:13:34,362 --> 00:13:36,931
...مي‏دونستيم باعث چه بيماري‏هايي ميشن

177
00:13:36,932 --> 00:13:38,732
.و چطوري شيوع پيدا مي‏کنن...

178
00:13:38,733 --> 00:13:40,634
نشريه‏هاي پزشکي کجا هستن؟
تايمز"؟"

179
00:13:40,635 --> 00:13:43,904
من اولين گزارش‏هام رو بيشتر از يه سال پيش
.به نشريه‏هاي پزشکي فرستادم

180
00:13:43,905 --> 00:13:46,540
،عذر مي‏خوام
،اگه نمي‏دونيد دنبال چي هستيد

181
00:13:46,541 --> 00:13:49,310
پس از کجا مي‏فهميد
دنبال چه چيزي هستين؟

182
00:13:49,311 --> 00:13:51,111
.ببخشيد، به گمونم سوال احمقانه‏ايه

183
00:13:51,112 --> 00:13:53,714
.نه، نيست
...اين هوشمندانه‏ترين سواله

184
00:13:53,715 --> 00:13:55,516
.و جواب دادنش هم سخت‏تر از همه‏ست...

185
00:13:55,517 --> 00:13:58,218
عقلتون حکم نمي‏کنه که
بايد يه مدتي دست نگه داريد؟

186
00:14:00,288 --> 00:14:02,189
چرا که نه؟

187
00:14:02,190 --> 00:14:05,693
اين ديگه جايي براي انتظار
.و اميدواري نمي‏ذاره

188
00:14:05,694 --> 00:14:07,062
اگه معلوم بشه که تو اشتباه مي‏کني چي؟

189
00:14:07,063 --> 00:14:08,763
!بذارين حرفش رو بزنه

190
00:14:08,764 --> 00:14:12,300
بدترين حالت ممکن اينه که شما فقط
.يه مدتي کمتر رابطه‏ي جنسي داشتيد

191
00:14:12,301 --> 00:14:14,769
.نه، ببخشيد. عذر مي‏خوام

192
00:14:14,770 --> 00:14:17,939
.ببخشيد
.اين بدترين حالت ممکن نيست

193
00:14:17,940 --> 00:14:20,075
.اونوقت مردها از سکس مي‏ترسن

194
00:14:20,076 --> 00:14:22,110
...عزت نفسي رو که کلي براش جنگيديم

195
00:14:22,111 --> 00:14:23,445
.از دست ميديم...

196
00:14:23,446 --> 00:14:25,180
.بدتر از هميشه سپرِ بلا ميشيم

197
00:14:25,181 --> 00:14:26,782
دنيا فکر مي‏کنه که ما
...ناقل‏هاي بيماري هستيم

198
00:14:26,783 --> 00:14:28,884
و حزب اکثريت اخلاق...
.بهانه‏هاي بيشتري پيدا مي‏کنه

199
00:14:31,454 --> 00:14:33,655
،تا وقتي که اين هرزه‏ي ويلچري نره
.من برنمي‏گردم

200
00:14:33,656 --> 00:14:37,426
صبر کنيد! من هر هفته
.مبتلاهاي بيشتري رو مي‏بينم

201
00:14:37,427 --> 00:14:39,495
.نصف همه‏ي بيمارهام مي‏ميرن

202
00:14:40,998 --> 00:14:42,431
،خب، اميدوارم اين قضيه رو تمومش کنه

203
00:14:42,432 --> 00:14:44,600
چون من يه سکس چندنفره‏ي
.کوچولو توي "نيو راشل" دارم

204
00:14:44,601 --> 00:14:46,568
وزارت بهداشت کجاست؟
شهردار کجاست؟

205
00:14:46,569 --> 00:14:49,571
."خفه خون بگير، "جان -
.خودت خفه خون بگير، جيگر -

206
00:14:49,572 --> 00:14:51,273
آمارها چي؟

207
00:15:02,019 --> 00:15:03,987
همه‏ي مجمع‏هاي همجنسگراها اينجوريه؟

208
00:15:05,624 --> 00:15:08,258
نصف اين آدما فقط براي
.همبستر شدن اومدن

209
00:15:10,161 --> 00:15:12,129
!ساکت! ساکت

210
00:15:12,130 --> 00:15:15,565
.ما داريم يه گروه تشکيل ميديم
.گروه وضعيت بحراني سلامت

211
00:15:15,566 --> 00:15:17,200
.دوباره همينجا همديگه رو مي‏بينيم

212
00:15:17,201 --> 00:15:19,436
.دفعه‏ي بعد يکم غذا هم بيارين

213
00:15:19,437 --> 00:15:21,572
.هي، هي، هي
.اين خوب نيست

214
00:15:25,877 --> 00:15:28,278
.به سياست بازار همجنسگراها خوش اومدي

215
00:15:32,659 --> 00:15:34,859
« سرطان همجنسگراها »
« !بيماري وحشتناکي داره بوجود مياد رفقا »

216
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
« همچين شکل و شمايلي داره »

217
00:15:43,544 --> 00:15:46,477
« کبودي‏هايي مثل تغيير رنگ پوست »
« همه جاي بدن ظاهر ميشه »

218
00:15:59,545 --> 00:16:02,614
آره، يه قرار خيلي مهم با
.کرگ کليبورن" دارم و دير کردم"

219
00:16:02,615 --> 00:16:04,716
.اون منتظر منه

220
00:16:20,266 --> 00:16:22,502
."سلام، "فيليکس ترنر -
و شما؟ -

221
00:16:22,503 --> 00:16:25,271
.اسم من "ند ويکس"ـه

222
00:16:25,272 --> 00:16:27,340
.تو خيلي خوشگلي

223
00:16:27,341 --> 00:16:30,442
بد موقع اومدي، باشه؟

224
00:16:30,443 --> 00:16:32,377
.سرموعد ارائه‏ي مقاله‏ام ـه
.زن رئيس جمهور داره به شهر مياد

225
00:16:32,378 --> 00:16:34,981
بهم گفتن که تو همجنسگرايي
...و ممکنه بتوني

226
00:16:34,982 --> 00:16:37,216
بهم کمک کني تا يه سري اطلاعات...
.حياتي توي "تايمز" بدست بيارم

227
00:16:37,217 --> 00:16:39,886
بهت گفتن؟
اونوقت کي بهت گفته؟

228
00:16:39,887 --> 00:16:42,990
.اوه عزيزم، همه دارن درباره‏اش حرف مي‏زنن

229
00:16:46,193 --> 00:16:47,693
...چرا هر همجنسگرايي

230
00:16:47,694 --> 00:16:49,362
فکر مي‏کنه که من...
کل "نيويورک تايمز" رو مي‏گردونم؟

231
00:16:49,363 --> 00:16:51,331
.نمي‏تونم در اين باره بهت کمک کنم

232
00:16:51,332 --> 00:16:53,501
.متأسفم که اينو مي‏شنوم
به نظر تو بايد چيکار بکنم؟

233
00:16:53,502 --> 00:16:55,869
.انتخاب خودت رو بکن
،من 23تا مهموني داره

234
00:16:55,870 --> 00:16:58,272
.37تا رستوران جديد، 12تا ديسکوي جديد

235
00:16:58,273 --> 00:17:01,275
گوش کن، من نمي‏تونم اينجا هيچکسي رو
.پيدا کنم که يه مقاله‏ي ديگه بنويسه

236
00:17:01,276 --> 00:17:03,043
...با کلي گزارشگر حرف زدم

237
00:17:03,044 --> 00:17:04,544
و همينطور اون آدمي که...
.مقاله‏ي شماره يک رو مي‏نوشت

238
00:17:04,545 --> 00:17:06,980
.آقاي "ليتر"؟ آره، نه

239
00:17:06,981 --> 00:17:09,717
هيچکس اينجا درباره‏ي اين موضوع نمي‏نويسه
.و منم نمي‏تونم

240
00:17:09,718 --> 00:17:11,986
.ببين، ما خيلي طبقه‏بندي‏شده هستيم

241
00:17:11,987 --> 00:17:14,622
تو که نمي‏خواي بخش علمي
درباره‏ي ژاکت بنويسه، مي‏خواي؟

242
00:17:14,623 --> 00:17:16,423
حس خيلي عجيبي‏ـه که بخواي
...از يه دنياي دگرجنس‏گرا

243
00:17:16,424 --> 00:17:18,592
براي يه موضوع همجنسگرايانه...
.تقاضاي حمايت و کمک کني

244
00:17:20,428 --> 00:17:22,196
.نمي‏دونستم

245
00:17:22,197 --> 00:17:24,599
من درباره‏ي طراح‏هاي همجنسگرا
...و ديسکوهاي همجنسگراها و آشپزها

246
00:17:24,600 --> 00:17:26,934
و مدل‏ها و ستاره‏هاي راک همجنسگرا...
...و افراد مشهور همجنسگرا و

247
00:17:26,935 --> 00:17:29,103
.و هرچيز همجنسگرايانه‏اي مي‏نويسم...

248
00:17:29,104 --> 00:17:31,773
.فقط اسم همجنسگرا رو روشون نمي‏ذارم

249
00:17:31,774 --> 00:17:34,176
وقتش نرسيده که شروع کنيم؟

250
00:17:36,244 --> 00:17:38,681
،ببين، من واقعاً يه ضرب‏الاجل دارم -
.هوم -

251
00:17:38,682 --> 00:17:41,216
.و تو هم که دلت نمي‏خواد من اخراج بشم

252
00:17:41,217 --> 00:17:43,686
مي‏خواي؟

253
00:17:43,687 --> 00:17:46,454
.آدمايي مثل تو واقعاً آزارم ميدن

254
00:17:49,125 --> 00:17:51,293
تو توي کتابي؟ -
.آره -

255
00:17:57,167 --> 00:17:59,669
سلام، رفقا. براي
سرطان همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟

256
00:17:59,670 --> 00:18:02,271
سلام، براي سرطان همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟
نه؟

257
00:18:02,272 --> 00:18:03,472
سلام. براي سرطان
همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟

258
00:18:03,473 --> 00:18:05,074
...سلام، آقا

259
00:18:05,075 --> 00:18:07,243
سلام، براي سرطان همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟
.يه سرطان توي جامعه‏ي همجنسگراها شيوع پيدا کرده

260
00:18:07,244 --> 00:18:08,711
مي‏تونيد براي سرطان
همجنسگراها کمک کنيد؟

261
00:18:08,712 --> 00:18:10,947
درحال‏حاضر يه وضعيت بحراني
.توي جامعه‏ي ما بوجود اومده

262
00:18:10,948 --> 00:18:12,248
...کمک شما مي‏تونه واقعاً

263
00:18:12,249 --> 00:18:14,017
.کمک شما برامون مفيد واقع ميشه
هيچي؟ نه؟

264
00:18:14,018 --> 00:18:15,685
.فکر کنم بهتره يکم کمتر پرخاشگر باشي

265
00:18:15,686 --> 00:18:17,386
کمتر پرخاشگر باشم؟
.اينجوريم امتحان کرديم

266
00:18:17,387 --> 00:18:19,589
مي‏تونيد براي سرطان
همجنسگراها کمک کنيد؟

267
00:18:21,491 --> 00:18:23,526
سلام، براي سرطان
همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟

268
00:18:23,527 --> 00:18:25,429
سلام، براي سرطان
همجنسگراها کمک مي‏کنيد؟

269
00:19:28,996 --> 00:19:33,165
.جالبه. مادرم گل فرستاده بود

270
00:19:33,166 --> 00:19:35,901
با اينکه هيچوقت بهش نگفته بودم
.همجنسگرا هستم

271
00:19:35,902 --> 00:19:38,069
.فقط بهش گفتم که "کرگ" مُرده

272
00:19:39,906 --> 00:19:42,975
.فکر کنم اون مي‏دونست

273
00:19:42,976 --> 00:19:46,245
.به نظرم مادرها هميشه يه جورايي مي‏دونن

274
00:19:57,826 --> 00:20:01,228
خرج 5 ميليون دلار براي
ساختن يه خونه تو رو نمي‏ترسونه؟

275
00:20:01,229 --> 00:20:04,964
حتي اينکه تو امور مالي منو اداره مي‏کني
.منو حسابي مي‏ترسونه

276
00:20:04,965 --> 00:20:06,899
هرموقع که بخواي
.مي‏توني يه خونه داشته باشي

277
00:20:06,900 --> 00:20:09,602
،اينو يادم مي‏اندازه
.که حسابت به پول بيشتري نياز داره

278
00:20:09,603 --> 00:20:12,406
.کارت خيلي هم بد نيستا

279
00:20:12,407 --> 00:20:14,308
دلم براي اونموقع که
.تو کار سينما بودي تنگ شده

280
00:20:14,309 --> 00:20:16,844
.از سينما خوشم مياد -
...يه نشان موافقت از برادر بزرگتري -

281
00:20:16,845 --> 00:20:19,347
که منو نازک‏نارنجي صدا مي‏کرد، گرفتم؟...

282
00:20:20,415 --> 00:20:21,681
.من خونه نمي‏خوام

283
00:20:21,682 --> 00:20:22,916
...پس براي چي اين همه مدت داري

284
00:20:22,917 --> 00:20:24,451
منطقه رو زير و رو مي‏کني؟...

285
00:20:24,452 --> 00:20:27,555
.تنها زندگي کردن لذتي نداره -
..."اين "بروس -

286
00:20:28,623 --> 00:20:29,858
تو با اون قرار مي‏ذاري؟...

287
00:20:29,859 --> 00:20:32,126
!من که مي‏بينمش، اون منو نمي‏بينه

288
00:20:34,629 --> 00:20:36,430
..."بن"

289
00:20:36,431 --> 00:20:38,399
شرکت حقوقي تو مي‏تونه...
اين کار رو رايگان انجام بده؟

290
00:20:38,400 --> 00:20:40,468
بهش چي ميگن؟ خدمات پزشکي رايگان؟

291
00:20:40,469 --> 00:20:43,104
،ما يه سازمان تشکيل داديم
.بهت که گفتم يه بيماري جديد شيوع پيدا کرده

292
00:20:43,105 --> 00:20:46,140
الان بنظر مياد که اينم يه بهونه‏ي ديگه
.براي ترک نويسندگي ـه

293
00:20:46,141 --> 00:20:47,909
چرا نمي‏توني موافقت کني؟

294
00:20:47,910 --> 00:20:49,944
،بهت گفتم که
...چون ما يه کميته داريم

295
00:20:49,945 --> 00:20:51,646
.که در مورد اين مسائل تصميم مي‏گيره...

296
00:20:51,647 --> 00:20:52,814
...ولي تو سهام‏دار ارشد هستي

297
00:20:52,815 --> 00:20:54,949
.و من برادرت هستم...

298
00:20:54,950 --> 00:20:58,354
."سلام، "ماريو
هومر" چطوره؟"

299
00:21:02,125 --> 00:21:04,760
،اگه تو کمک نکني
.بايد يه نفر ديگه رو پيدا کنم

300
00:21:04,761 --> 00:21:07,062
.خب، آزادي که اين کارو بکني -
.ولي نمي‏خوام -

301
00:21:07,063 --> 00:21:09,564
...مي‏خوام شرکت حقوقي محشرِ مشهورِ

302
00:21:09,565 --> 00:21:11,199
...عاليِ بزرگِ برادر بزرگم...

303
00:21:11,200 --> 00:21:13,067
...اولين شرکت معاملاتي "نيويورک" باشه...

304
00:21:13,068 --> 00:21:14,704
.که يه کار رايگان براي همجنسگراها انجام ميده...

305
00:21:14,705 --> 00:21:17,006
...باعث افتخارمه که اين کارو بکنم

306
00:21:18,776 --> 00:21:20,910
و توي جلسه‏ي بعدي...
.نظر شريک‏هام رو هم مي‏پرسم

307
00:21:20,911 --> 00:21:24,680
.من رأي اونا رو جلب مي‏کنم
.بنظر نمياد خودت خيلي مطمئن باشي

308
00:21:32,723 --> 00:21:34,391
.خيلي خب

309
00:21:39,330 --> 00:21:41,331
.کم کم داري راه مي‏افتي

310
00:21:44,436 --> 00:21:46,670
.هر هفته 3 تا 4 بيمار جديد دارم

311
00:21:46,671 --> 00:21:50,541
.7تا بيمار توي آي‏-سي‏-يو دارم
.ظرفيت کل بيمارستان فقط 30 نفره

312
00:21:50,542 --> 00:21:52,042
بايد اعتراف کنم که
...بعضي‏هاشون به بيماري‏هاي

313
00:21:52,043 --> 00:21:53,777
.ديگه‏اي مبتلان...
.اصلاً امکان نداره

314
00:21:53,778 --> 00:21:56,313
20تا بيمار توي اتاق‏هاي خصوصي دارم
.که توانايي مالي‏اش رو ندارن

315
00:21:56,314 --> 00:21:59,082
خيلي‏خب، کسايي که
...بيمه‏ي بهداشتي ندارن چي

316
00:21:59,083 --> 00:22:01,518
هنرمندها، بازيگرها؟... -
...8تاي اونا توي بخش ديگه‏اي هستن -

317
00:22:01,519 --> 00:22:03,087
.که نبايد اونجا بذارمشون...

318
00:22:07,035 --> 00:22:12,235
توجه: احتمال سرايت بيماري مختل‏کننده‏ي »
« سيستم ايمني مربوط به همجنسگرايان
شناخته مي‏شده GRID در ابتدا با نام HIV :پ.ن

319
00:22:12,864 --> 00:22:15,300
چرا تو دستکش و ماسک نمي‏پوشي؟

320
00:22:15,301 --> 00:22:18,069
هيچوقت اين کارو نکردم
.و هيچوقتم نمي‏کنم

321
00:22:18,070 --> 00:22:20,905
.و هنوزم زنده‏ام

322
00:22:20,906 --> 00:22:23,240
چرا همه‏ي غذاها اينجوري بيرون اتاق‏ها مونده؟

323
00:22:23,241 --> 00:22:24,976
.داره سرد ميشه که -
...هميشه سرده -

324
00:22:24,977 --> 00:22:28,112
چون کارکنان عادي غذا رو...
،توي اتاق‏ها نمي‏برن

325
00:22:28,113 --> 00:22:32,516
پس همينجا مي‏مونه و مي‏گَنده
.تا يکي از کارکنان من برسه اين کارو بکنه

326
00:22:32,552 --> 00:22:35,320
.همونجا. آره، کنار آب

327
00:22:35,321 --> 00:22:36,821
.آره، درست توي تونل

328
00:22:36,822 --> 00:22:39,424
.تونل رو رد کن
.ما کتابو برمي‏گردونيم

329
00:22:40,526 --> 00:22:42,627
.اونو مي‏شناسمش
مي‏تونم با تو بيام داخل؟

330
00:22:45,131 --> 00:22:47,766
فقط درصورتيکه همه‏ي لوازم
.مزخرف حفاظتي رو بپوشي

331
00:22:47,767 --> 00:22:49,869
.اگه تو اين کارو نمي‏کني، منم نمي‏کنم

332
00:22:53,807 --> 00:22:56,375
.اونجا. از اون طرف برو

333
00:22:56,376 --> 00:22:58,310
نه، به حرف من گوش ميدي؟

334
00:22:58,311 --> 00:23:00,045
.مي‏شنوي چي ميگم؟ برگرد

335
00:23:00,046 --> 00:23:02,649
."سلام، "سنفورد -
.اونو مي‏بيني؟ از تونل رد شو -

336
00:23:02,650 --> 00:23:04,450
.برو، يه راست از وسطش برو

337
00:23:04,451 --> 00:23:05,852
اوضاعت چطوره، سرباز؟

338
00:23:05,853 --> 00:23:08,587
.من سگم رو مي‏خوام
ميشه لطفاً سگم رو برام بياري؟

339
00:23:08,588 --> 00:23:11,090
.بدون من نمي‏تونه زندگي کنه

340
00:23:11,091 --> 00:23:14,127
.من سگم رو مي‏خوام. سگم رو مي‏خوام

341
00:23:14,128 --> 00:23:15,896
.برو. درسته

342
00:23:15,897 --> 00:23:18,765
.اوه، خوبه. خوبه. نه
.کتاب رو برگردون

343
00:23:18,766 --> 00:23:20,634
.همونجا. محکم بکِشش

344
00:23:20,635 --> 00:23:22,336
.خودشه

345
00:23:22,337 --> 00:23:24,337
ميشه لطفاً سگم رو برام بيارين؟

346
00:23:24,338 --> 00:23:26,039
.اون نمي‏دونه چطوري بدون من زندگي کنه

347
00:23:30,711 --> 00:23:33,247
.الکي سعي نکن

348
00:23:33,248 --> 00:23:36,651
کي قراره سگم رو برام بياره؟

349
00:23:36,652 --> 00:23:40,020
.اسمش "اسکيپ"ـه
.وقتي صداش کنين، ميادش

350
00:23:40,021 --> 00:23:42,322
.خواهش مي‏کنم

351
00:23:44,592 --> 00:23:46,994
.دلم براش تنگ شده

352
00:23:53,469 --> 00:23:55,470
.دلم براش تنگ شده

353
00:23:57,338 --> 00:23:59,540
باورت ميشه اين اتفاق
توي 19 سالگي بيافته؟

354
00:23:59,541 --> 00:24:03,078
اولين دوست‏پسرت که مي‏خواستي
.کل عمرت رو باهاش بگذروني

355
00:24:10,386 --> 00:24:11,853
.ببخشيد -
.بله -

356
00:24:11,854 --> 00:24:13,988
شما مسئول تلويزيون‏ايد؟

357
00:24:13,989 --> 00:24:16,023
لطفاً بريد به اتاق 407
.و تلويزيونش رو تعمير کنيد

358
00:24:16,024 --> 00:24:18,760
.نه. من اين کارو نمي‏کنم -
.تلويزيونو تعمير کن. اين وظيفه‏ي توئه لعنتي -

359
00:24:18,761 --> 00:24:21,230
...اتحاديه‏ي من نميگه که بايد بخاطر

360
00:24:21,231 --> 00:24:23,699
.يه کوني واگيردار جونم رو به خطر بندازم...

361
00:24:23,700 --> 00:24:26,569
،اگه مجبور باشم برم اون تو
.پس استعفا ميدم لعنتي

362
00:24:35,512 --> 00:24:38,681
پس طرف شما دقيقاً داشته چيکار مي‏کرده؟

363
00:25:03,574 --> 00:25:06,076
.سلام -
.سلام -

364
00:25:06,077 --> 00:25:08,345
.ممنون

365
00:25:08,346 --> 00:25:09,980
يکم از اين مي‏خواي؟
آبجو؟

366
00:25:09,981 --> 00:25:12,082
.آبجو خوبه. ممنون

367
00:25:14,686 --> 00:25:16,586
.اوه، سلام سگ

368
00:25:16,587 --> 00:25:20,424
.اسمش "سَم"ـه -
."سلام، "سم -

369
00:25:20,425 --> 00:25:22,726
مي‏دوني، قبلاً واقعاً از
،تکنولوژي پيشرفته خوشم ميومد

370
00:25:22,727 --> 00:25:24,828
.ولي الان ديگه ازش خسته شدم

371
00:25:24,829 --> 00:25:27,465
.فکر کنم دلم مي‏خواد پارچه چيت دوباره برگرده
[ نوعي پارچه‏ي پنبه‏اي و نقشدار ]

372
00:25:27,466 --> 00:25:29,433
.ناراحت نشو

373
00:25:29,434 --> 00:25:31,101
.نشدم

374
00:25:31,102 --> 00:25:34,973
.منم دلم مي‏خواد چيت دوباره برگرده

375
00:25:34,974 --> 00:25:38,143
.پس، ما اينجاييم

376
00:25:38,144 --> 00:25:39,644
دوتا مرد که دلشون مي‏خواد
.چيت دوباره برگرده

377
00:25:39,645 --> 00:25:41,780
.به گمونم اين واقعاً يه قرار حسابيه

378
00:25:44,950 --> 00:25:47,852
.دارم از گشنگي مي‏ميرم

379
00:25:47,853 --> 00:25:49,689
خوشحالي که من اينجام؟ -
...اوه -

380
00:25:49,690 --> 00:25:51,323
.خيلي خوشحالم که اينجايي

381
00:25:51,324 --> 00:25:53,659
.تو خيلي خوش‏تيپ هستي
اينجا چيکار مي‏کني؟

382
00:25:53,660 --> 00:25:55,093
فکر مي‏کني خودت بد قيافه‏اي يا همچين چيزي؟

383
00:25:55,094 --> 00:25:57,396
اهل کجايي؟

384
00:25:57,397 --> 00:26:00,031
.من اهل "اوکلاهوما"ـم

385
00:26:00,032 --> 00:26:03,001
،18سالم که بود خونه رو ترک کردم
...دانشگاهم رو با

386
00:26:03,002 --> 00:26:05,438
چيه، مي‏خواي برقصي؟

387
00:26:05,439 --> 00:26:08,507
.دانشگاهم رو با موفقيت تموم کردم

388
00:26:08,508 --> 00:26:11,610
پدرم توي پالايشگاه توي
...وست تولسا" کار مي‏کرد"

389
00:26:11,611 --> 00:26:13,612
.و مامانم پيشخدمت بود...

390
00:26:13,613 --> 00:26:15,414
.يه ساندويچ‏فروشي توي "والگرينز" داشت

391
00:26:18,185 --> 00:26:20,954
شگفت‏انگيزه، نه؟ اينکه چطور
...يه بچه از اون شرايط بيرون مياد

392
00:26:20,955 --> 00:26:22,723
،و از روزنامه‏ي "تايمز" سر در مياره...

393
00:26:22,724 --> 00:26:25,157
و سليقه و سبک رو
.براي کل دنيا ديکته مي‏کنه

394
00:26:25,158 --> 00:26:27,993
و تازه داشتيم خيلي مودبانه
.با هم حرف مي‏زديم

395
00:26:27,994 --> 00:26:29,395
.حرف زدن که مشکل من نيست

396
00:26:29,396 --> 00:26:31,464
.مشکلم خفه خون گرفتن ـه

397
00:26:31,465 --> 00:26:33,600
چرا اون همه چرنديات مي‏نويسي؟

398
00:26:33,601 --> 00:26:36,403
.شرط مي‏بندم هر روز مشتاقانه مي‏خونيش

399
00:26:38,039 --> 00:26:40,807
.من 10 نفر رو مي‏شناسم که مُردن

400
00:26:40,808 --> 00:26:43,476
،وقتي اومدم سراغ تو
.فقط يه نفرشون مُرده بود

401
00:26:43,477 --> 00:26:46,780
.متأسفم

402
00:26:46,781 --> 00:26:48,882
بخاطر همين با اين قرار موافقت کردي؟

403
00:26:56,158 --> 00:26:59,059
.چنگال سمت چپ

404
00:26:59,060 --> 00:27:00,728
.کارد سمت راست

405
00:27:03,632 --> 00:27:05,065
..."مي‏دونستي که راه حل نهايي "هيتلر

406
00:27:05,066 --> 00:27:07,168
...براي ريشه‏کن کردن يهودي‏هاي لهستاني...

407
00:27:07,169 --> 00:27:09,504
اولين بار توي "تايمز" منتشر شده بوده؟...
.توي صفحه‏ي 28 بود

408
00:27:09,505 --> 00:27:11,506
."صفحه‏ي 6 "واشنگتن پست

409
00:27:11,507 --> 00:27:14,242
.صاحب هر دوي اون نشريه‏ها يهودي هستن
.خودِ يهودي‏ها

410
00:27:14,243 --> 00:27:17,278
کارشناس‏ها بالاخره دارن صادقانه در اين باره
.مي‏نويسن و اين براي همه هراس‏انگيزه

411
00:27:17,279 --> 00:27:21,015
کليساهاي مسيحي کجا هستن؟
پاپ؟ "چرچيل"؟ "روزولت"؟

412
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
اگه يکي از اونا دهن باز کنه
.هيتلر" خبردار ميشه"

413
00:27:23,019 --> 00:27:26,721
.داکا" توي سال 1933 بوجود اومد"
بقيه کدوم گوري بودن؟

414
00:27:28,158 --> 00:27:32,093
ظاهراً قراره شب خيلي
.رُمانتيکي داشته باشيم

415
00:27:32,094 --> 00:27:33,595
تو هيچوقت يه معشوق نداشتي، نه؟

416
00:27:33,596 --> 00:27:35,863
.فکر کنم تو که چندتايي داشتي

417
00:27:35,864 --> 00:27:37,466
.من يه خيلي خوبش رو داشتم

418
00:27:37,467 --> 00:27:41,103
.براي چند سال، ممنون

419
00:27:41,104 --> 00:27:45,140
اون پيرتر از من بود
.و يه آدم جوون‏تر رو پيدا کرد

420
00:27:45,141 --> 00:27:49,211
تو دنبال يه پدر هستي؟ -
.نه، دنبال پدر نيستم. خدايا -

421
00:27:49,212 --> 00:27:51,046
.تو خيلي سختگيري

422
00:27:59,756 --> 00:28:01,524
.خيلي خب

423
00:28:01,525 --> 00:28:03,193
.اين مال توئه

424
00:28:03,194 --> 00:28:05,728
هرکسي ميليون‏ها دليل داشت
.که مداخله نکنه

425
00:28:05,729 --> 00:28:08,699
يهودي‏هاي آمريکايي
.دقيقاً مي‏دونستن چه خبره

426
00:28:08,700 --> 00:28:12,135
مي‏توني تصور کني که همه‏ي يهودي‏ها مفتخرانه
توي "واشنگتن" راه‏پيمايي کرده باشن، هان؟

427
00:28:12,136 --> 00:28:13,437
."ند"

428
00:28:15,406 --> 00:28:18,475
تو منو يادت نمياد، نه؟

429
00:28:18,476 --> 00:28:20,877
.من چند سال پيش توي اون استخر بودم

430
00:28:23,148 --> 00:28:25,850
،به "سرزمين مردها" بيايد
...ببينيد ما چي هستيم

431
00:28:25,851 --> 00:28:27,885
.و چه چيزي ارائه ميديم...

432
00:28:27,886 --> 00:28:30,921
،سرزمين مردها" همه‏ي امکانات رو داره"
...مجموعه‏اي چندسطحي که

433
00:28:30,922 --> 00:28:34,158
براي عرضه‏ي چيزي براي همگان...
.طراحي شده

434
00:28:34,159 --> 00:28:36,693
به "سرزمين مردها" بيايد
...براي پرورش بدن‏تون

435
00:28:36,694 --> 00:28:39,330
.يا براي مصاحبت با بدن يه نفر ديگه...

436
00:28:39,331 --> 00:28:42,333
فقط يک بار از ما ديدن کنيد
.و بارها و بارها به اينجا برمي‏گرديد

437
00:28:57,984 --> 00:28:59,751
جوري نگاهم مي‏کردي
...که انگار فکر مي‏کردي

438
00:28:59,752 --> 00:29:02,354
.مأمور سي-آي-اِي هستم...

439
00:29:03,356 --> 00:29:05,357
و بعدش چه اتفاقي افتاد؟

440
00:29:11,531 --> 00:29:13,532
.دنبالت اومد توي اتاقت

441
00:29:24,378 --> 00:29:28,214
.حتي نتونستي چشم‏هاتو باز کني

442
00:29:28,215 --> 00:29:31,249
.بهم گفتي اسم واقعي‏ات "الکساندر"ـه

443
00:29:36,656 --> 00:29:38,424
ازت پرسيدم چيکار مي‏کني
...و تو يه همچين چيزي گفتي که

444
00:29:38,425 --> 00:29:41,795
...يه سري چيزها رو امتحان کردي و...

445
00:29:41,796 --> 00:29:43,897
.پرسيدم که عشق هم جزو اونا بوده يا نه...

446
00:29:46,233 --> 00:29:49,902
:اونموقع گفتي
."صبح زود بايد بيدار بشم"

447
00:29:49,903 --> 00:29:51,170
.آره

448
00:29:54,508 --> 00:29:57,477
.عاشق نبودن ذاتاً توي خون مردها نيست

449
00:30:00,048 --> 00:30:02,149
.اين رو ياد مي‏گيرن

450
00:30:05,018 --> 00:30:07,487
.فکر مي‏کنم تو آدم لاف‏زني هستي

451
00:30:09,590 --> 00:30:11,224
چطور ممکنه تو رو يادم نباشه؟

452
00:30:11,225 --> 00:30:13,126
.نمي‏دونم

453
00:30:13,127 --> 00:30:15,028
.خيلي تاريک بود

454
00:30:18,266 --> 00:30:20,700
فکر مي‏کني مي‏تونيم از اول شروع کنيم؟

455
00:30:22,437 --> 00:30:24,338
.آره

456
00:31:18,294 --> 00:31:21,063
،وقتي که داشتم به دانشگاه "ييل" مي‏رفتم
.فکر مي‏کردم تنها مرد همجنسگراي اونجام

457
00:31:21,064 --> 00:31:23,332
.به خدا

458
00:31:23,333 --> 00:31:26,636
رفتم پيش روانپزشکي
.که سعي کرد منو تغيير بده

459
00:31:26,637 --> 00:31:28,671
...حالا اونجا هفته‏ي همجنسگراها دارن

460
00:31:28,672 --> 00:31:30,773
.و بهترين رقص‏ها رو اجرا مي‏کنن...

461
00:31:32,443 --> 00:31:35,744
تصورشو بکن که بتوني توي
...روزهاي پرنشاط دانشجويي

462
00:31:35,745 --> 00:31:38,181
.با دوست‏پسرت برقصي...

463
00:31:43,555 --> 00:31:45,989
تاحالا با يه زن خوابيدي؟

464
00:31:50,828 --> 00:31:52,262
چي؟

465
00:31:52,263 --> 00:31:55,566
.اسمش "دليله" بود

466
00:31:55,567 --> 00:31:57,936
دليله"؟"

467
00:31:57,937 --> 00:31:59,570
...اون توي

468
00:31:59,571 --> 00:32:02,473
.فيلمي که نويسنده‏اش بودم، بدل بود...

469
00:32:02,474 --> 00:32:06,210
.اون خيلي خوب و خوشگل بود

470
00:32:06,211 --> 00:32:09,246
.هميشه بهم لبخند مي‏زد

471
00:32:09,247 --> 00:32:13,017
پس از يه دوست دگرجنس‏گرا
.پرسيدم که ماجرا رو برام توضيح بده

472
00:32:13,018 --> 00:32:16,955
،فکر مي‏کردم مي‏دونستم
.ولي فقط مي‏خواستم مطمئن بشم

473
00:32:16,956 --> 00:32:19,724
...و اونو به شام دعوتش کردم

474
00:32:19,725 --> 00:32:22,927
بعدش، پيش خودم...
...فکر کردم وقت مناسبي ـه

475
00:32:22,928 --> 00:32:25,229
...چون داشتم باهاش ارتباط برقرار مي‏کردم...

476
00:32:25,230 --> 00:32:28,266
« آماده‏اي؟ کاملاً مطمئني که آماده‏اي؟ »

477
00:32:28,267 --> 00:32:31,936
.و وقتي معلوم شد "ابرکرامبي" آماده‏ست
[ اسم آلتش رو گذاشته ابرکرامبي ]

478
00:32:31,937 --> 00:32:34,406
،"بلندش کردم، مثل "رت باتلر
[ شخصيت معروف فيلم بر باد رفته ]

479
00:32:34,407 --> 00:32:36,241
.و توي بغلم بردمش توي تخت‏خوابم

480
00:32:36,242 --> 00:32:39,144
.اونجا بود که نتونستم شق کنم -
!اوه -

481
00:32:39,145 --> 00:32:41,179
...ولي -
.کاملاً تو اين مورد درکت مي‏کنم -

482
00:32:41,180 --> 00:32:42,847
...نصف شب، بيدار شدم و

483
00:32:42,848 --> 00:32:47,052
،حسابي شق کرده بودم...
.خدا مي‏دونه چقدر بدجور

484
00:32:47,053 --> 00:32:51,023
:پس تکونش دادم و فرياد زدم
« ."بکنش تو کُست، "دليله »

485
00:32:51,024 --> 00:32:54,259
مي‏ترسيدم بخوابه
...قبل از اينکه

486
00:32:54,260 --> 00:32:58,698
درحاليکه داشتم دنبال جاي درست
.مي‏گشتم که بکنمش توش

487
00:32:58,699 --> 00:33:02,301
،اون موفق شد و من موفق شدم
.و "ابرکرامبي" هم موفق شد

488
00:33:07,241 --> 00:33:10,343
...فردا صبح بيدار شدم

489
00:33:10,344 --> 00:33:13,847
و من، همون آدمي که...
...پيش روانپزشکي مي‏رفت

490
00:33:13,848 --> 00:33:16,049
،که قرار بود عوضش کنه...

491
00:33:16,050 --> 00:33:17,917
.با سرعت رفتم به دفتر روانپزشکه

492
00:33:17,918 --> 00:33:20,320
...و من، همون آدمي که از کلاس هفتم

493
00:33:20,321 --> 00:33:22,055
،با پسرها سکس مي‏کرده...

494
00:33:22,056 --> 00:33:25,358
،با کلي شور و هيجان
:توي 32 سالگي جار زدم که

495
00:33:25,359 --> 00:33:27,694
« !دکتر "گيلسپي"، من ديگه باکره نيستم »

496
00:33:27,695 --> 00:33:31,065
.اوه

497
00:33:41,276 --> 00:33:45,547
.همينجاست
.فکر کنم بهش برسيم

498
00:33:45,548 --> 00:33:46,714
.خيلي خب

499
00:33:46,715 --> 00:33:48,650
خب، همينجوري برم و سلام کنم؟

500
00:33:48,651 --> 00:33:51,519
بهش گفتم که من دعوتت کردم
.و ما با هم به دانشگاه "ييل" رفتيم

501
00:33:51,520 --> 00:33:54,855
.اين جشن خداحافظي منه
مثلاً مي‏خواد چيکار بکنه؟

502
00:33:54,856 --> 00:33:56,623
.بزن بريم

503
00:33:57,926 --> 00:34:00,228
.عاليجناب مي‏خواد که گورتو گم کني

504
00:34:00,229 --> 00:34:03,098
."اين دوست منه، "ند ويکس -
.آره، خودمون مي‏دونيم کيه -

505
00:34:04,366 --> 00:34:06,334
!آقاي شهردار! ما به کمکتون احتياج داريم

506
00:34:06,335 --> 00:34:08,804
.يه بيماري جديدي شايع شده
.حتماً درباره‏اش شنيدين

507
00:34:08,805 --> 00:34:11,606
!ما شديداً به کمکتون احتياج داريم
!ولم کنين، خوک‏هاي آشغال

508
00:34:11,607 --> 00:34:13,107
!اينجا آمريکاست

509
00:34:13,108 --> 00:34:15,377
!آقاي شهردار! ما داريم مي‏ميريم

510
00:34:18,147 --> 00:34:22,685
"خب، اين چيزيه که "ند
.برامون نوشته که منتشر کنيم

511
00:34:22,686 --> 00:34:25,821
از مردهايي که از متوقف کردن »
« ...سکس بي‏بندوبار شکايت مي‏کنن، بيزارم

512
00:34:25,822 --> 00:34:27,655
،تا زمانيکه اين مسئله برطرف بشه... »
.سکس از مرگم خطرناک‏تره

513
00:34:27,656 --> 00:34:30,459
از مردهايي که فقط مي‏تونن
.با کيرشون فکر کنن، بيزارم

514
00:34:30,460 --> 00:34:34,163
.از همجنسگراهاي پنهاني بيزارم
،الان ديگه سال 1982ـه، رفقا

515
00:34:34,164 --> 00:34:37,633
کِي مي‏خواين از لاک خودتون در بياين؟
« .تا سال 1983 ممکنه مُرده باشين

516
00:34:40,070 --> 00:34:41,270
.تو ديوونه‏اي

517
00:34:41,271 --> 00:34:43,005
جداً، "بروس"؟
واقعاً اينطور فکر مي‏کني؟

518
00:34:43,006 --> 00:34:45,642
مگه قرار نيست امشب يه رئيس انتخاب کنيم؟

519
00:34:45,643 --> 00:34:48,010
ما نمي‏تونيم به مردم بگيم
."که چطور زندگي کنن، "ند

520
00:34:48,011 --> 00:34:50,747
.کل جنبش سياسي همجنسگراها يعني سکس

521
00:34:50,748 --> 00:34:52,915
.سلام -
.سلام -

522
00:34:52,916 --> 00:34:55,151
مي‏دونيد، من خيلي مايلم يه جور
.سرويس خدماتي براي بيمارها آغاز کنيم

523
00:34:55,152 --> 00:34:56,953
.بايد در مورد اونا حرف بزنيم

524
00:34:56,954 --> 00:34:59,656
همينطور، کلي آدما اون بيرون هستن
...که حسابي ترسيدن

525
00:34:59,657 --> 00:35:01,091
.و شديداً نيازمند يه سري اطلاعات هستن...

526
00:35:01,092 --> 00:35:03,326
.مي‏خوام يه سيستم پاسخگويي تلفني راه بندازم

527
00:35:03,327 --> 00:35:04,494
اون کيه؟

528
00:35:04,495 --> 00:35:06,463
.اوه، اون هنوز نمي‏دونه من کي هستم

529
00:35:06,464 --> 00:35:08,932
.اسمش "تامي بوت‏رايت"ـه

530
00:35:08,933 --> 00:35:11,668
.تو زندگي واقعي، يه سرپرست بيمارستان ـه

531
00:35:11,669 --> 00:35:14,337
براي کمک کردن اينجاست
.و يه هرزه‏ي جنوبي ـه

532
00:35:14,338 --> 00:35:16,474
."آقاي "بوت‏رايت"، "بروس نايلز

533
00:35:16,475 --> 00:35:18,008
.از ديدنتون خوشحالم -
.از ديدنت خوشحالم -

534
00:35:18,009 --> 00:35:19,176
.تو خيلي خوش‏تيپي

535
00:35:19,177 --> 00:35:20,844
.خودش مي‏دونه

536
00:35:22,981 --> 00:35:24,882
اين چه گُهي ـه؟

537
00:35:24,883 --> 00:35:27,084
ايده‏ي تو بوده، "ند"؟
<i>« کميته‏ي بحران سلامت مردان همجنسگرا »</i>

538
00:35:27,085 --> 00:35:28,719
.دارم نگاه مي‏کنم
مگه چي رو نمي‏بينم؟

539
00:35:28,720 --> 00:35:31,555
.همينطوري نگاه کن -
.اسمي که براي آدرس‏مون نوشتيم -

540
00:35:31,556 --> 00:35:33,958
منظورت اينه که بخاطر اينکه
کلمه‏ي "همجنسگرا" روي پاکته؟

541
00:35:33,959 --> 00:35:36,895
زدي تو خال، آره. به جاي اينکه
.سر واژه اسممون رو بنويسيم

542
00:35:36,896 --> 00:35:38,997
.نمي‏تونيم اينا رو بفرستيم -
.ببخشيد -

543
00:35:38,998 --> 00:35:40,799
،اگه بخوايم کسي براي اين مراسم بياد

544
00:35:40,800 --> 00:35:42,433
.بايد همين امشب اينا رو بفرستيم

545
00:35:42,434 --> 00:35:44,502
بايد نامه‏ها رو برداريم و کلمه‏ي
.همجنسگرا" رو با ماژيک حذف کنيم"

546
00:35:44,503 --> 00:35:46,237
اوه عزيزم، براي 10هزارتا نامه؟

547
00:35:46,238 --> 00:35:48,174
بروس"، من براي بچه‏هايي که"
...توي "لانگ آيلند" پيش والدين‏شون

548
00:35:48,175 --> 00:35:49,908
،زندگي مي‏کنن، احساس همفکري دارم...
...ولي

549
00:35:49,909 --> 00:35:53,144
...ولي آدمايي که قراره اينا به دستشون برسه
.خودت رو نگاه کن

550
00:35:53,145 --> 00:35:55,380
...تو توي خونه زندگي مي‏کني
،تنها زندگي مي‏کني، آپارتمان خودت رو داري

551
00:35:55,381 --> 00:35:56,981
.مادرت تو يه ايالت ديگه زندگي مي‏کنه

552
00:35:56,982 --> 00:35:59,284
خيلي خب، پستچي‏ام چي؟

553
00:35:59,285 --> 00:36:01,052
توقع که نداري حرفتو جدي بگيرم!؟

554
00:36:01,053 --> 00:36:03,489
."چرا، "ند -
.خيلي خب خانم‏ها، مودب باشين -

555
00:36:03,490 --> 00:36:07,059
ببينيد، داره دير ميشه و
.هنوز رئيسي انتخاب نکرديم

556
00:36:07,060 --> 00:36:08,227
..."ندي"

557
00:36:08,228 --> 00:36:10,963
.فکر کنم بايد "بروس" باشه

558
00:36:10,964 --> 00:36:14,206
،همه اونو مي‏شناسن
...همه از اون خوششون مياد

559
00:36:14,207 --> 00:36:16,094
بخاطر اينکه اون معروفه
و همه از من مي‏ترسن؟

560
00:36:16,095 --> 00:36:17,136
!دقيقاً

561
00:36:17,137 --> 00:36:19,239
.منظورم اينه که، بهش نگاه کن
...اون جذابه

562
00:36:19,240 --> 00:36:21,174
و همه‏ي بچه‏هاي...
،"خيابون "کريستوفر" و "فاير آيلند

563
00:36:21,175 --> 00:36:23,810
.اونا با پيروي کردن از اون يکم راحت‏ترن

564
00:36:23,811 --> 00:36:25,978
.درست مثل دبيرستان -
!دقيقاً -

565
00:36:25,979 --> 00:36:27,913
خيلي خب، همه‏ي اونايي که
...به "بروس نايلز" به عنوان

566
00:36:27,914 --> 00:36:30,182
،اولين رئيس‏مون رأي ميدن...
.دست‏هاشون رو ببرن بالا

567
00:36:32,353 --> 00:36:33,987
.فکر نکنم من اينو بخوام

568
00:36:33,988 --> 00:36:37,958
اوه، بيخيال. تو جذابي
!و همه‏مون ازت پيروي مي‏کنيم

569
00:36:37,959 --> 00:36:42,229
.کون لقت، قبول مي‏کنم -
.خب، کون لق خودت، تبريک ميگم -

570
00:37:09,458 --> 00:37:13,060
،فيليکس"... بيا بريم يه جايِ دوري"

571
00:37:13,061 --> 00:37:15,162
،فقط ما دو نفر
.باهمديگه روي يه جزيره‏ي برهوت

572
00:37:15,163 --> 00:37:17,787
حتي نبايد يه ثانيه هم از کاري
.که داري مي‏کني، دست بکِشي

573
00:37:20,236 --> 00:37:21,603
..."ممنونم که درباره‏ي قضيه‏ي روزنامه‏ي "تايمز

574
00:37:21,604 --> 00:37:23,471
...و اينکه بيشتر از اين سياسي نميشم...

575
00:37:23,472 --> 00:37:27,163
.ازم شاکي نيستي...
چرا شاکي نيستي؟

576
00:37:27,164 --> 00:37:29,644
اينکه مجبور نباشي درباره‏ي
...سياست با يه نفر صحبت کني

577
00:37:29,645 --> 00:37:31,679
،يه جور آرامش و آسودگيه...
.ولي دليلش اين نيست

578
00:37:31,680 --> 00:37:34,617
نه؟

579
00:37:34,618 --> 00:37:37,453
،چون تو اونقدر خوبي که باورم نميشه

580
00:37:37,454 --> 00:37:39,922
،چون کل عمرم منتظر معشوقي مثل تو بودم

581
00:37:39,923 --> 00:37:41,557
،تا الان که پيدات شد

582
00:37:41,558 --> 00:37:44,760
و از اين مي‏ترسم که
.کاري کنم که گَند بزنم به رابطه‏مون

583
00:37:44,761 --> 00:37:48,596
من ديوونه‏ام؟ -
.معلومه -

584
00:37:48,597 --> 00:37:50,766
.بخاطر همين باهاتم

585
00:37:56,440 --> 00:37:58,274
!حالا داريم گرم ميشيم

586
00:38:55,601 --> 00:38:58,669
قيافه‏ام بد نبود؟

587
00:38:58,670 --> 00:39:01,172
معلوم بود که آرايش کردم؟

588
00:39:01,173 --> 00:39:03,408
.قيافه‏ات محشر بود

589
00:39:05,811 --> 00:39:07,713
.بايد بري "اِما" رو ببيني

590
00:39:07,714 --> 00:39:10,348
ميشه فقط بيخيال اين قضيه بشيم؟

591
00:39:10,349 --> 00:39:12,283
.حال من خوبه

592
00:39:12,284 --> 00:39:14,586
و اگرم نباشه، نمي‏خوام معلوم بشه
،چون اينطوري هيچکس استخدامم نمي‏کنه

593
00:39:14,611 --> 00:39:16,611
و اگه نتونم کار کنم
،دَخلم مياد

594
00:39:20,292 --> 00:39:23,763
.و ضمناً وزني ازم کم نشده

595
00:39:23,764 --> 00:39:26,065
.هنوز مي‏تونم مخفي‏اش کنم

596
00:39:30,503 --> 00:39:33,204
.بهت گفتم که به اون نگي -
.ببخشيد -

597
00:39:38,211 --> 00:39:40,246
از همين الان مي‏ترسي منو ببوسي؟

598
00:39:40,247 --> 00:39:44,083
.اينطور نيست

599
00:39:44,084 --> 00:39:46,785
اشکالي نداره. خودمم
.مي‏ترسم بذارم منو ببوسي

600
00:40:01,168 --> 00:40:03,036
.دوستت دارم

601
00:40:09,110 --> 00:40:12,145
.من ميرم همراهي‏اش کنم

602
00:40:18,352 --> 00:40:21,721
خيلي‏خب، اون سومين نفريه
.که باهاش بودم

603
00:40:21,722 --> 00:40:25,192
،"راينهارت"، "کرگ"
...و نمي‏دونم اگه "آلبرت" هم

604
00:40:25,193 --> 00:40:26,694
.مبتلا باشه، چيکار کنم...

605
00:40:26,695 --> 00:40:29,196
.بايد بجنگي

606
00:40:29,197 --> 00:40:32,666
.ما باهم مي‏جنگيم

607
00:40:32,667 --> 00:40:35,202
."تو بهترين دوست من هستي، "ند ويکس

608
00:40:35,203 --> 00:40:39,207
تو بهترين دوست من هستي و
.تابحال هيچوقت کسي مثل تو رو نديدم

609
00:40:39,208 --> 00:40:40,508
منظورت از مثل من چيه؟

610
00:40:40,509 --> 00:40:42,343
...منظورم از، مثلِ تو

611
00:40:44,679 --> 00:40:46,314
،جايي‏که من ازش ميام
...منظورم اينه که

612
00:40:46,315 --> 00:40:49,250
تا زماني‏که به ارتش نرفته بودم
،حتي يه يهودي هم نديده بودم

613
00:40:50,252 --> 00:40:52,753
...چه برسه به مردي که

614
00:40:52,754 --> 00:40:54,756
،باهوش بود...

615
00:40:54,757 --> 00:40:56,858
...بامزه

616
00:41:01,530 --> 00:41:03,498
.و خيلي خوش‏تيپ

617
00:41:05,835 --> 00:41:07,268
...دوست‏هاي من ديگه باهام نمي‏پريدن

618
00:41:07,269 --> 00:41:09,771
.چون مي‏گفتن اونا رو افسرده مي‏کنم...

619
00:41:11,407 --> 00:41:13,275
.همينطوره

620
00:41:18,981 --> 00:41:21,950
...و تو

621
00:41:21,951 --> 00:41:23,519
.اونقدر يهودي به نظر نمياي...

622
00:41:23,520 --> 00:41:24,854
،خب، تو هم به نظر نمياد همجنسگرا باشي

623
00:41:24,855 --> 00:41:27,322
پس به گمونم هردومون مي‏تونيم
.توي سفيدپوست‏ها قبول بشيم

624
00:41:36,033 --> 00:41:39,035
.من عاشق "آلبرت"ـم

625
00:41:39,036 --> 00:41:40,704
.بروس"، به من نگاه کن"

626
00:41:40,705 --> 00:41:42,772
.عاشقشم

627
00:41:42,773 --> 00:41:45,642
.آلبرت" زنده مي‏مونه"

628
00:41:48,379 --> 00:41:50,880
اگه نمونه چي؟

629
00:41:54,218 --> 00:41:56,287
.بيا برگردونيمت خونه

630
00:42:10,302 --> 00:42:13,470
.حالم خرابه -
.آره -

631
00:42:27,119 --> 00:42:29,754
.لحظه‏ي عالي -
.آره -

632
00:42:50,243 --> 00:42:52,477
.من خوبم -
.باشه -

633
00:43:04,791 --> 00:43:06,324
،وقتي به جايي که مي‏خوام برسونمت

634
00:43:06,325 --> 00:43:08,426
.ديگه بهت نيازي ندارم

635
00:43:10,797 --> 00:43:13,299
.هي، "بروس"، منم عاشق هستم

636
00:43:18,338 --> 00:43:20,740
‏هي

637
00:43:27,014 --> 00:43:29,916
!‏يا پيغمبر

638
00:43:29,917 --> 00:43:31,685
به‌حرفمون گوش دادن و اومدن

639
00:43:31,686 --> 00:43:34,053
وقتي بخوايم، واقعاً ميشه

640
00:43:43,431 --> 00:43:45,699
‏فيليکس"، ايشون "ديک‌ لومباردو" هستن"

641
00:43:45,700 --> 00:43:47,201
‏- سلام
...‏- بالاخره يکي اومد توي گروهمون که

642
00:43:47,202 --> 00:43:48,836
‏توي ديسکو، مانکن نباشه

643
00:43:48,837 --> 00:43:50,838
‏خب... شايد امشب مانکنم بشم

644
00:43:50,839 --> 00:43:52,807
‏- فعلاً
‏- خوشحال شدم از ديدنت

645
00:43:52,808 --> 00:43:54,408
‏يالا

646
00:44:38,555 --> 00:44:40,689
‏باعث افتخارمونه که اومديد پيشمون

647
00:44:44,661 --> 00:44:47,763
‏بچه‌ خوشگل‏هاي با استعداد و اهل عشقبازي‏ايم

648
00:44:47,764 --> 00:44:52,168
ما باهمديگه بيشتر از هر مجمع همجنسگرايانه‏ي
ديگه‏اي توي اين شهر، پول جمع کرديم

649
00:44:54,204 --> 00:44:56,405
..."‏حالا ميخوام که آقاي "ند ويکس

650
00:44:56,406 --> 00:44:59,109
‏بياد روي صحنه

651
00:45:00,544 --> 00:45:02,779
‏خجالت نکش

652
00:45:09,387 --> 00:45:10,820
!موفق شديم

653
00:45:10,821 --> 00:45:14,024
‏حالا ميخوايم بهتون بگيم که ما
با کمک همديگه چقدر پول جمع کرديم

654
00:45:14,025 --> 00:45:16,226
...‏3، 2، 1

655
00:45:16,227 --> 00:45:19,096
!‏53,000 دلـــار

656
00:45:35,847 --> 00:45:38,716
اعضاي گروه بحران سلامت
مردان همجنسگرا، بيايد بالا

657
00:45:38,717 --> 00:45:40,818
‏فيليکس، عزيزم
‏بيا بالا خواهشا

658
00:45:40,819 --> 00:45:43,186
‏دوستت دارم

659
00:45:46,058 --> 00:45:47,392
!بياين برقصيم

660
00:47:32,135 --> 00:47:35,737
‏تصورش رو بکن که اگه وقتي جوون‌تر بوديم
‏با هم آشنا ميشديم

661
00:47:35,738 --> 00:47:37,372
‏نه ترسي، نه شرمي

662
00:47:41,244 --> 00:47:47,282
‏توي تموم اين سال‌ها، من فقط به تو فکر ميکردم

663
00:48:10,040 --> 00:48:13,342
‏فيليکس ترنر"، مايلي با من زندگي کني؟"

664
00:48:13,343 --> 00:48:14,944
‏آره

665
00:48:14,945 --> 00:48:16,379
‏- جدي؟
صد درصد -

666
00:48:16,380 --> 00:48:18,382
!جدي؟ ايول

667
00:48:18,383 --> 00:48:23,386
!آره! ايول

668
00:48:46,911 --> 00:48:49,280
...‏«همه‌ي ما مانند بمب‌هاي ساعتي‌اي هستيم

669
00:48:49,281 --> 00:48:51,616
«‏که منتظر انفجاريم

670
00:48:58,490 --> 00:48:59,269
‏دووم بيار، الان ميرسيم

671
00:48:59,270 --> 00:49:01,293
...‏«اگر اين مقاله رعب و وحشتي در دل شما نمي‏اندازد

672
00:49:01,760 --> 00:49:04,429
‏ممکن است نسل مردان همجنسگرا به‌پايان رسد

673
00:49:04,430 --> 00:49:07,432
«‏بقاي ما، به‌خشم شما بستگي دارد

674
00:49:12,037 --> 00:49:13,457
‏توي 4تا بيمارستان راهمون ندادن

675
00:49:13,458 --> 00:49:14,328
!‏بيا تــو

676
00:49:14,329 --> 00:49:16,107
‏فکر کنم عقلش رو از دست داده

677
00:49:16,108 --> 00:49:17,006
ند"، کجا بذارمش؟"

678
00:49:17,007 --> 00:49:18,530
‏بذارش روي مبل
"‏الان زنگ ميزنم به "اما

679
00:49:18,531 --> 00:49:22,080
!‏- لعنتي
‏- من يکم آب ميارم

680
00:49:22,081 --> 00:49:23,682
‏چند ساعته که اينجوري شده؟

681
00:49:23,683 --> 00:49:25,951
‏چند ساعتي ميشه

682
00:49:27,954 --> 00:49:31,221
‏راستش خوشحالم که اين سوال رو ازم پرسيدي

683
00:49:31,222 --> 00:49:33,924
‏نظرم چيه؟
...‏من ميدونم که دولت عمداً

684
00:49:33,925 --> 00:49:37,529
‏اين‌ بيماري مسري رو ناديده ميگيره

685
00:49:37,530 --> 00:49:40,632
...‏يعني داريد دولت آمريکا رو به دسيسه‏چيني‏اي

686
00:49:40,633 --> 00:49:43,902
‏براي کُشتن همه‏ي افراد همجنسگرا متهم ميکنيد؟

687
00:49:49,275 --> 00:49:51,644
‏بله. بله، ميشه اينطور گفت

688
00:49:51,645 --> 00:49:53,679
‏بله "سارابث"، دولت رو متهم ميدونم

689
00:49:53,680 --> 00:49:56,382
‏اين حرفتون اتهام بزرگيه

690
00:49:56,383 --> 00:49:59,084
...‏اين يه بيماريه مسري‏ـه، و داره توسط دولت آمريکا

691
00:49:59,085 --> 00:50:00,586
‏ناديده گرفته ميشه

692
00:50:00,587 --> 00:50:02,588
‏- عمداً؟
اين ناديده‏گرفتن عمدي‏ـه -

693
00:50:02,589 --> 00:50:04,589
اين يک موقعيت اضطراري ملي‏ـه

694
00:50:04,590 --> 00:50:06,425
‏اين بيماري مسري‏ـه، يه نوع طاعونه

695
00:50:06,426 --> 00:50:09,461
‏نميشه بري توي تلويزيون ملي و
"دولت رو متهم به آدمکشي کني، "ند

696
00:50:09,462 --> 00:50:12,264
‏- چرا نميشه؟
،چون بالاخره يه روزي بهمون بودجه ميدن -

697
00:50:12,265 --> 00:50:13,684
و مجوز تحقيقات

698
00:50:13,685 --> 00:50:15,601
‏مجلس کنگره هنوز يه قرون بودجه هم تخصيص نداده

699
00:50:15,602 --> 00:50:17,236
!‏شهردارم که... همه‏شون همينطورن

700
00:50:17,237 --> 00:50:20,506
،‏ند"، زمان مصاحبه با مطبوعات"
‏حق نداري از طرف سازمان ما حرف بزني

701
00:50:20,507 --> 00:50:24,678
‏مگه اينکه از قبل بدونيم چي‌ ميخواي بگي

702
00:50:24,679 --> 00:50:27,280
‏ميدوني، در حقيقت، تو اصلاً جزو
صاحب‏منصب‏هاي سازمان نيستي

703
00:50:27,281 --> 00:50:29,482
‏پس به‏هيچ‏وجه حق نداري از جانب ما حرف بزني

704
00:50:29,483 --> 00:50:32,885
!"‏ممنون که بهم اطلاع دادي، "ديک
[ !ديک به معناي عوضي هم هست ]

705
00:50:46,134 --> 00:50:47,868
...‏فکر ميکنيد چرا مسئولان اينقدر براي اعتنا

706
00:50:47,869 --> 00:50:50,804
و مقابله کردن با اين وضع اضطراري، کُند عمل کردن؟

707
00:50:50,805 --> 00:50:52,941
‏شما داري ميگي که شهر و مردم
...‏از اين

708
00:50:52,942 --> 00:50:55,443
"‏بيماري مطلع هستن، "مالکوم
‏اما اينطور نيست

709
00:50:55,444 --> 00:50:57,345
‏به نظرت دليل چيه؟

710
00:50:57,346 --> 00:50:59,580
چون شهردار خودش همجنسگراست
...و ميترسه که

711
00:50:59,581 --> 00:51:01,282
اين مسائل باعث فاش شدن حقيقت بشه

712
00:51:01,283 --> 00:51:02,850
‏چي؟

713
00:51:02,851 --> 00:51:04,452
‏- قطعش کن، قطعش کن
‏- هنوزم روي آنتن‏ايم؟

714
00:51:04,477 --> 00:51:06,186
لطفاً منتظر بمانيد »
« نقص فني پيش آمده

715
00:51:06,187 --> 00:51:07,822
‏وقتي دارم از طرف خودم حرف ميزنم که
‏نميتونيد بگيد چي بگم چي نگم

716
00:51:07,823 --> 00:51:09,658
‏چرند نگو، همه ميدونن که جزو ما هستي

717
00:51:09,659 --> 00:51:11,259
...‏هم از لحاظ سياسي و کلي اشتباهه که

718
00:51:11,260 --> 00:51:13,728
به کسي که همجنسگرايي‏اش رو آشکار نکرده
بگيم همجنسگرا

719
00:51:13,729 --> 00:51:15,363
‏ميدونم که هيچوقت نبايد بگيم

720
00:51:15,364 --> 00:51:17,732
‏اما حالا اوضاع داره تغيير ميکنه
‏ما داريم ميميريم

721
00:51:17,733 --> 00:51:19,533
‏شهردار، دوست صميمي توئه

722
00:51:19,534 --> 00:51:21,369
تو ميخواي که تو رو يه قاضي کنه

723
00:51:21,370 --> 00:51:23,572
نکنه اينجا برات تضاد منافع پيش اومده؟

724
00:51:23,573 --> 00:51:25,207
‏- گفتم که براش پيام فرستادم
‏- کِي؟

725
00:51:25,208 --> 00:51:26,708
‏- از طريق روابط
‏- کِي؟

726
00:51:26,709 --> 00:51:28,577
‏- جواب منو ميده
!‏- ميگم کِي؟

727
00:51:28,578 --> 00:51:30,912
‏توي اين ماه، 110تا بيمار جديد داشتيم

728
00:51:30,913 --> 00:51:33,482
‏اما بازم نميتونيم شهردار همجنسگرامون رو ببينيم

729
00:51:33,483 --> 00:51:35,584
‏حتي نميتونيم معاون همجنسگراش رو هم ببينيم

730
00:51:39,156 --> 00:51:41,424
‏چيه؟
‏باعث شرمندگي تو ميشم، "بروس"؟

731
00:51:41,425 --> 00:51:43,759
‏آره. شرمنده‏ام ميکني

732
00:51:43,760 --> 00:51:45,027
‏با داد و فرياد که چيزي پيش نميره، عزيزم

733
00:51:45,028 --> 00:51:46,428
!‏خوب شد گفتي "تامي"، نميدونستم

734
00:51:46,429 --> 00:51:48,530
‏ظاهراً هنوزم نميدوني

735
00:51:48,531 --> 00:51:50,266
!‏البته خودمم هيچوقت اين حرفو باور نکردم

736
00:51:50,267 --> 00:51:52,268
ما کلي بيمار داريم که
داريم سعي ميکنيم بهشون کمک کنيم

737
00:51:52,269 --> 00:51:55,405
‏تامي"، ميشه لطفا اون گزارش رو"
بلند واسه‏ي "‏ند" بخوني؟

738
00:51:55,406 --> 00:51:59,375
...‏ما 25 مشاور مواقع بحراني رو آموزش داديم تا

739
00:51:59,376 --> 00:52:02,211
،‏براي بيماران جديد
‏هر آنچه که لازمه رو فراهم کنند

740
00:52:02,212 --> 00:52:05,848
...‏12 رهبر گروه داريم که هر هفته با اين مشاورين

741
00:52:05,849 --> 00:52:07,951
‏براي ويزيت بيمارانشون، بازديد ميکنند

742
00:52:07,952 --> 00:52:09,753
...‏17 نفر مددکار روانشناس

743
00:52:09,754 --> 00:52:12,323
‏و روانپزشک داريم

744
00:52:12,324 --> 00:52:13,957
...‏75 وصيت‌نامه رو اجرا

745
00:52:13,958 --> 00:52:16,726
!"‏75تا، "بروس

746
00:52:16,727 --> 00:52:18,428
‏تو قبلاً يه مبارز بودي

747
00:52:18,429 --> 00:52:21,364
‏- مگه کماندوي ارتش بودن رو دوست نداشتي؟
‏- چرا، عاشقش بودم

748
00:52:21,365 --> 00:52:23,400
‏کاملاً يادت رفته که چجوري بايد مبارزه کني؟

749
00:52:23,401 --> 00:52:26,003
‏نميخواد به من بگي که چجوري بجنگم
‏من استراتژيم با تو فرق داره

750
00:52:26,004 --> 00:52:27,972
‏- من که هنوز استراتژي تو رو نديدم
‏- نديدي؟

751
00:52:27,973 --> 00:52:30,708
‏بروس"... ممکنه "آلبرت" درحال مرگ باشه"

752
00:52:30,709 --> 00:52:33,610
!‏حرومزاده
!‏جرات داري دوباره بگو

753
00:52:33,611 --> 00:52:36,347
‏آروم باش

754
00:52:36,348 --> 00:52:38,248
‏و تو

755
00:52:38,249 --> 00:52:40,819
‏تو حق نداري که اينجا باشي

756
00:52:40,820 --> 00:52:42,887
‏مگه اينکه به شهردار فشار بياري

757
00:52:42,888 --> 00:52:45,923
‏واسه همين بهت گفتم که ميتوني همراه ما بشي
‏و خودتم ميدوني

758
00:52:57,904 --> 00:53:00,005
‏- نه، نه، من همچين‌کاري نميکنم
‏- چرا آخه؟

759
00:53:00,006 --> 00:53:01,740
نه، شرکت من واسه تو، کاراي حقوقيت
رو به‌صورت رايگان انجام داده

760
00:53:01,741 --> 00:53:03,508
‏اما من نميام عضو گروه شما بشم

761
00:53:03,509 --> 00:53:05,877
‏فقط ميخوايم که اسمت باشه
‏وگرنه هيچ کاري لازم نيست که بکني

762
00:53:05,878 --> 00:53:08,947
‏فقط داري بهونه مياري. اگه فکر کردي
...اين بيماري واسه دگرجنس‏گراها هسـ

763
00:53:08,948 --> 00:53:10,226
‏نه، هيچ ربطي به همجنسگرايي تو نداره

764
00:53:10,227 --> 00:53:11,686
‏مگه دليل ديگه‌اي هم هست؟

765
00:53:12,318 --> 00:53:13,686
...‏يکي از همين روزا قانعت ميکنم که

766
00:53:13,687 --> 00:53:15,888
...‏بيشتر از 20ميليون مرد و زن توي اين کشور

767
00:53:15,889 --> 00:53:18,691
‏نيازي به روانپزشک ندارن
[ ‏[ روانپزشک براي دست کشيدن از همجنسگرايي

768
00:53:18,692 --> 00:53:19,992
‏ببين، سعي کن که درک کني

769
00:53:19,993 --> 00:53:22,194
‏منم روزنامه ميخونم
‏تلويزيون هم ميبينم

770
00:53:22,195 --> 00:53:24,196
‏مردايي که لباساي چرم ميپوشن
به‌خودشون جواهرات آويزون ميکنن

771
00:53:24,197 --> 00:53:25,965
‏با لباس زنونه و کفش پاشنه بلند

772
00:53:25,966 --> 00:53:27,800
‏هي به خودم ميگم که، ند اينجوري نيست

773
00:53:27,801 --> 00:53:30,603
‏خودتم ميدوني که مطبوعات کارش اينه که
بدترين حالتش رو نشون بده

774
00:53:30,604 --> 00:53:32,805
‏شماها مشکلتون اينه که خودتون رو
‏بد جلوه داديد

775
00:53:32,806 --> 00:53:34,307
...‏واسه همين پشتيباني کسايي مثل تو

776
00:53:34,308 --> 00:53:35,741
‏واسمون خيلي مهمه

777
00:53:35,742 --> 00:53:37,443
‏چون بين مردم يه شان و احترامي دارين

778
00:53:37,444 --> 00:53:40,046
‏بهتره زودتر بريم ناهار
‏يه جلسه‌ي مهم دارم

779
00:53:40,047 --> 00:53:42,248
‏جدي؟ چقدر مهمه؟

780
00:53:42,249 --> 00:53:43,884
‏من ميخوام که پشتمون باشي

781
00:53:43,885 --> 00:53:46,486
‏تو هر زمينه‌اي که فکر کنم مهم باشه
‏ميتوني روي پشتيباني من حساب کني

782
00:53:46,487 --> 00:53:49,456
‏اما توي تنها زمينه‌اي که واسه من مهمه

783
00:53:49,457 --> 00:53:52,392
‏اصلاً پشتيبانيم نميکني

784
00:53:52,393 --> 00:53:54,461
...‏ته دلت، هنوزم فکر ميکني که

785
00:53:54,462 --> 00:53:55,729
‏من يه بيمارم، نه؟

786
00:53:55,730 --> 00:53:57,497
‏به نظر من تو خيلي هم خوب
با زندگيت کنار اومدي

787
00:53:57,498 --> 00:54:00,901
‏- همه‌چيز رو درنظر بگير
‏- يادمه که چقدر ناراحت بودي

788
00:54:00,902 --> 00:54:02,502
‏خودتم ناراحت بودي

789
00:54:02,503 --> 00:54:06,240
‏تو هم رفتي پيش روانپزشک
‏ما کنار هم بزرگ شديم

790
00:54:06,241 --> 00:54:09,009
‏هردومون راجع‌به مامان و بابا
‏يه‌جور فکر ميکرديم

791
00:54:09,010 --> 00:54:13,380
‏خودمم ميدونم که من ويژگي‌هاي خيلي بدي داشتم

792
00:54:13,381 --> 00:54:17,217
‏اما اين تو کتم نميره که به‌خاطر کارهاي
...‏بابا و مامان بود که

793
00:54:17,218 --> 00:54:21,055
‏من مريض و همجنسگرا شدم و
تو سالم و دگرجنس‏گرا موندي

794
00:54:21,056 --> 00:54:23,157
واکنش آدما نسبت به يه شرايط يکسان، متفاوته

795
00:54:23,158 --> 00:54:25,526
‏اينجوري تو وکيل شدي
و منم شدم نويسنده

796
00:54:25,527 --> 00:54:27,729
‏توي اين قضيه، باهم اختلاف نظر داريم

797
00:54:27,730 --> 00:54:30,432
‏اما فکر تو جوريه که انگار
من از يه دنياي ديگه اومدم

798
00:54:30,433 --> 00:54:32,900
‏ولي فکر من راجع‌به تو اينجوري نيست

799
00:54:32,901 --> 00:54:35,236
...‏يعني داري ميگي که فرستادنت توي بچگيت

800
00:54:35,237 --> 00:54:37,538
‏پيش روانپزشک، فکر بدي بوده؟

801
00:54:37,539 --> 00:54:39,074
‏نميدونستم تا آخر عمرت همينجوري ميموني که

802
00:54:39,075 --> 00:54:40,775
‏تا وقتي که تو منو نفرستاده بودي اونجا
...‏من اصلا فکرشم نميکردم که

803
00:54:40,776 --> 00:54:42,744
‏کار اشتباهي کرده باشم

804
00:54:42,745 --> 00:54:46,582
‏بن"، تو واسه من توي اين دنيا"
‏از همه عزيزتري

805
00:54:46,583 --> 00:54:50,085
‏- هميشه واسم عزيز بودي؛ فقط اعتراف کن
‏- چيو اعتراف کنم؟

806
00:54:50,086 --> 00:54:53,054
‏که من هم مثل تو هستم
‏اعتراف کن، بگو

807
00:55:00,397 --> 00:55:03,932
‏نـه

808
00:55:03,933 --> 00:55:07,069
‏نيستي

809
00:55:07,070 --> 00:55:09,171
‏من همچين چيزي نميگم

810
00:55:11,174 --> 00:55:14,211
،‏هرباري که سرِ اين موضوع ميبازم
‏بيشتر دلم ميشکنه

811
00:55:14,212 --> 00:55:16,613
‏- من ميرم خونه
‏- بيخيال، نازک‏نارنجي

812
00:55:16,614 --> 00:55:18,247
‏هنوزم دوستت دارم

813
00:55:18,248 --> 00:55:19,749
‏سارا" هم هنوز دوستت داره"

814
00:55:19,750 --> 00:55:21,918
‏- گربه‌مون هم هنوز دوستت داره
!‏- اين قضيه شوخي‏بردار نيست

815
00:55:21,919 --> 00:55:26,155
‏تو عشق من رو داري، نصايح قانونيم رو داري
‏نظارت ماليم رو داري

816
00:55:26,156 --> 00:55:28,392
...‏نميتونم همچين جراتي بهت بدم که روبروم وايسي

817
00:55:28,393 --> 00:55:31,228
‏و بگي که طرز تفکر من واست هيچ اهميتي نداره

818
00:55:31,229 --> 00:55:32,997
...‏هرکسي توسط يه‌نفر ديگه به يه‌شکلي

819
00:55:32,998 --> 00:55:35,698
‏توي مضيقه‌ست

820
00:55:35,699 --> 00:55:38,902
‏اکثرمون ياد گرفتيم که با اين بجنگيم،‏
بدون اينکه نظرات ديگران رو درنظر بگيريم

821
00:55:38,903 --> 00:55:40,870
‏يا از ديگران کمک بگيريم

822
00:55:40,871 --> 00:55:44,642
پس اينقدر بهم فشار نيار
که به تقصيراتم اعتراف کنم

823
00:55:44,643 --> 00:55:47,345
‏اينکه قبول کنم تو هم مثل من به‌دنيا اومدي

824
00:55:47,346 --> 00:55:49,013
‏باعث نميشه که دوستات نميرن

825
00:55:49,014 --> 00:55:52,650
‏اين دقيقا همون چيزيه که
دوستاي من رو نجات ميده

826
00:55:52,651 --> 00:55:55,586
‏- داري جوري ميگي که انگار من دشمنتم
...‏- واقعا هم دارم به اين نتيجه ميرسم

827
00:55:55,587 --> 00:55:57,989
‏که تو و بقيه‏ي دگرجنس‏گراها دشمن ما هستين

828
00:55:57,990 --> 00:56:00,258
!‏خيلي از دستتون عصبانيم

829
00:56:00,259 --> 00:56:02,827
...‏و از دست همه‌ي اون دکترهايي که بهم گفتن بخاطر

830
00:56:02,828 --> 00:56:04,596
‏دوست‌ داشتن يه مرد ديگه، مريضم

831
00:56:04,597 --> 00:56:06,698
هي ميخوام بفهمم که
...چرا هيچکس اهميتي نميده

832
00:56:06,699 --> 00:56:10,068
!‏که ما داريم ميميريم، اما نميفهمم

833
00:56:11,836 --> 00:56:16,175
‏5ميليون دلار واسه يه خونه؟
!‏درحالي که به‌ما يه‌قرون هم نميدن؟

834
00:56:16,176 --> 00:56:20,712
‏43 نفر مُردن، اونوقت ميگي به تو ربطي نداره؟

835
00:56:20,713 --> 00:56:23,449
!تو هنوزم فکر ميکني من رواني‏ام

836
00:56:23,450 --> 00:56:27,619
‏ديگه نميتونم اجازه بدم
همچين فکري درباره‏ام بکني

837
00:56:27,620 --> 00:56:32,892
‏از حالا به بعد ديگه باهات حرف نميزنم
!‏مگه اينکه قبول کني من و تو يکسانيم

838
00:56:32,893 --> 00:56:34,694
‏يکسان از لحاظ سلامتي رواني!‏

839
00:56:34,695 --> 00:56:36,796
!برادر خودت

840
00:56:44,305 --> 00:56:46,139
‏مراقب باشيد پسرا

841
00:56:46,140 --> 00:56:48,674
‏- عتيقه‌ست
‏- آروم

842
00:56:48,675 --> 00:56:50,676
‏به‌گمونم بهتره که بذاريمش توي سالن بزرگ

843
00:56:50,677 --> 00:56:52,512
‏زيرزمين نداري؟
‏چون بذاريمش زيرزمين بهتره

844
00:56:52,513 --> 00:56:55,148
‏بلا"، فکر کنم بهتره زودتر اون دهن گشادت رو"
‏ببري طبقه‌ي بالا

845
00:56:55,149 --> 00:56:57,249
‏فردا تزئين ميکنم

846
00:56:57,250 --> 00:56:59,018
‏هرچي که ميتونيد رو هل بديد توش

847
00:56:59,019 --> 00:57:00,721
‏اوه اوه

848
00:57:00,722 --> 00:57:03,423
‏باشه بابا، جمع کنيد خودتون رو

849
00:57:03,424 --> 00:57:05,492
‏ببخشيد

850
00:57:05,493 --> 00:57:08,829
‏- بله، سلام
‏- سلام

851
00:57:08,830 --> 00:57:11,064
‏من "استل" هستم

852
00:57:11,065 --> 00:57:14,435
‏ديشب "هاروي"، بهترين دوستم مُرد

853
00:57:17,339 --> 00:57:21,041
‏ما همه‌جا با هم رفته بوديم

854
00:57:21,042 --> 00:57:23,910
‏تئاتر ، رقص باله

855
00:57:23,911 --> 00:57:25,446
‏اسکي روي يخ

856
00:57:27,449 --> 00:57:30,451
‏خيلي قشنگ اسکي ميکرد

857
00:57:30,452 --> 00:57:32,286
‏اما من اصلا بلد نيستم

858
00:57:32,287 --> 00:57:35,957
‏اما واسش اهميتي نداشت

859
00:57:35,958 --> 00:57:39,027
‏خيلي با هم خوش بوديم

860
00:57:39,028 --> 00:57:41,696
‏لعنتي، منم ميخوام يه کمکي بکنم

861
00:57:41,697 --> 00:57:43,297
...‏گرچه همه‌ي دوستاي لزبين من ميگن که

862
00:57:43,298 --> 00:57:45,100
!‏مگه شما مردا واسه ما چيکار کرديد؟

863
00:57:45,101 --> 00:57:49,771
‏اما واسم مهم نيست

864
00:57:49,772 --> 00:57:51,906
‏واسه "هاروي" ميخوام کمک کنم

865
00:57:51,907 --> 00:57:55,910
‏خواهش ميکنم بهم بگو که ميتونم کمکتون کنم

866
00:57:59,382 --> 00:58:01,384
‌ ‌ ‌ ‌

867
00:58:04,087 --> 00:58:07,389
‏يه نفر رو ميخوام که جواب تلفن رو بده و
اطلاعات بده به مردم، به‌نظرت ميدوني اين‌کارو بکني؟

868
00:58:07,390 --> 00:58:10,059
‏- نميدونم چجوريه
‏- منم نميدونم

869
00:58:13,362 --> 00:58:15,564
‏هي

870
00:58:15,565 --> 00:58:17,767
‏بذار يه فنجون قهوه مهمونت کنم

871
00:58:17,768 --> 00:58:21,003
‏- اونوقت يه فکري ميکنيم، باشه؟
‏- باشه

872
00:58:31,616 --> 00:58:34,685
‏- همينجا جاش خوبه؟
‏- آره خوبه، بذار همينجا

873
00:58:34,686 --> 00:58:37,587
‏- چيکار ميکنيد؟
‏- از شبکه‌ي ان‌بي‌سي اومديم

874
00:58:37,588 --> 00:58:40,256
‏- خب؟
‏- اينجا دفتر جديد گروه بحران سلامت مردان همجنسگراست؟

875
00:58:40,257 --> 00:58:42,992
‏- شما کي هستيد؟
‏- "بروس نيلز"، رئيس اينجام

876
00:58:42,993 --> 00:58:45,762
‏من هيچ رضايت‌نامه‌اي امضا نکردم که
‏به شما اجازه‌ي فيلم‌برداري بده

877
00:58:45,763 --> 00:58:48,866
‏- پس لطف کنيد دوربين رو خاموش کنيد و بريد
‏- هي، دست به دوربين من نذار

878
00:58:48,867 --> 00:58:52,169
‏- کي شما رو فرستاده؟
"‏- يکي به اسم "ند

879
00:58:52,170 --> 00:58:54,238
"‏- "ويکز
‏- خوبه، انگار اومديد

880
00:58:54,239 --> 00:58:55,739
‏کسي همجنسگرا نيست؟

881
00:58:55,740 --> 00:58:57,040
‏حرومزاده

882
00:58:57,041 --> 00:58:58,709
‏سلام، داريد ميگيريد؟

883
00:58:58,710 --> 00:59:01,879
‏اينو نگاه، توي يه‌هفته روي دوتا مجله
‏اسممون رو زدن

884
00:59:01,880 --> 00:59:03,748
‏روي همه‌ي شبکه‌هاي اصلي

885
00:59:03,749 --> 00:59:06,351
‏و اين هم اولين دفترمون

886
00:59:06,352 --> 00:59:09,519
‏ايشون هم مدير همجنسگرامون هستن
‏که البته اعلام عمومي نکردن

887
00:59:09,520 --> 00:59:11,856
‏و خيلي هم خوشگله، نه؟

888
00:59:11,857 --> 00:59:15,592
‏حيف بچه‌ي به اين خوشگلي

889
00:59:16,762 --> 00:59:20,619
‏چه‌جالب، حالا ميخواي بجنگي
"‏‏بزن "بروس

890
00:59:20,620 --> 00:59:22,801
‏تو داري منو مثل يه ترسو نشون ميدي
‏من ترسو نيستم

891
00:59:22,802 --> 00:59:24,469
‏ميدوني چيه؟
‏تو هيچي واسه باختن نداري

892
00:59:24,470 --> 00:59:26,571
‏برادرت واست سرمايه‌گذاري ميکنه
‏بنابراين خرجيت در مياد

893
00:59:26,572 --> 00:59:29,440
‏ميتوني هميشه راحت بگي همجنسگرايي
‏اما من نميتونم

894
00:59:29,441 --> 00:59:31,108
‏نميتونم
لعنت بهت

895
00:59:31,109 --> 00:59:32,276
‏نه، لعنت به تو "بروس"‏

896
00:59:32,277 --> 00:59:36,013
!‏واي خدا

897
00:59:37,249 --> 00:59:40,918
‏وقتي که نگات ميکنم، وجودم رو نااميدي ميگيره

898
00:59:40,919 --> 00:59:43,421
‏وقتي بهت نگاه ميکنم
‏ميترسم که پيروز نشيم

899
00:59:43,422 --> 00:59:45,423
‏فکر ميکني که اين کشور چجوري تاسيس شد؟

900
00:59:45,424 --> 00:59:47,592
‏فکر ميکردم که با "پاول ريور" وارد ميدون شدم
[ ‏[ نام يکي از سردمداران انقلاب آمريکا

901
00:59:47,593 --> 00:59:49,394
‏نگو يه‌ بزدل کنارم وايساده

902
00:59:52,298 --> 00:59:54,766
‏"ند"، منو نگاه کن
‏نگام کن

903
00:59:54,767 --> 00:59:56,567
‏ميگم نگام کن

904
00:59:56,568 --> 00:59:59,704
‏اگه بخواي اينجوري پيش بري، نابود ميشيم

905
00:59:59,705 --> 01:00:01,306
!‏- نابــود
...‏- اگه ندونن که ما کي هستيم

906
01:00:01,307 --> 01:00:02,573
‏چجوري ميخوان کمکمون کنن؟

907
01:00:02,574 --> 01:00:05,143
‏کمکمون نميکنن "ند"، کاش ميکردن

908
01:00:12,051 --> 01:00:14,620
هي، هي، بيخيال

909
01:00:15,955 --> 01:00:19,492
!‏- واي خدا
‏- لعنتي

910
01:00:35,310 --> 01:00:37,577
‏باشه، اگه شما ميگيد
من جواب ميدم

911
01:00:37,578 --> 01:00:39,946
‏الو، شما اولين تماس ماييد

912
01:00:39,947 --> 01:00:42,915
‏چه‌کمکي از دستمون بر مياد؟

913
01:00:44,084 --> 01:00:46,419
‏شرمنده، اشتباه گرفتيد

914
01:00:51,560 --> 01:00:54,161
‏جفتتون بايد خودتونو جمع‌ و جور کنيد، باشه؟

915
01:00:55,796 --> 01:00:58,999
‏تو هم نبايد اينقدر فيلم راه بندازي
کوفتت بزنن

916
01:01:00,935 --> 01:01:03,303
‏ايشون خانم "استل"ـه

917
01:01:03,304 --> 01:01:06,908
‏سلام، حالتون چطوره؟

918
01:01:06,909 --> 01:01:09,477
‏خوش اومدي

919
01:01:59,630 --> 01:02:02,097
دوتا نون‌خوريم و دوتا درآمد

920
01:02:02,098 --> 01:02:03,532
‏ميدوني که ديگه جوون‌تر نميشي

921
01:02:03,533 --> 01:02:06,669
‏اينقد سنِ منو وارد داستان نکن

922
01:02:14,312 --> 01:02:18,247
‏- حومه‌ي شهر هم خيلي قشنگه
‏- خيلي هم ساکته

923
01:02:20,717 --> 01:02:21,952
‏نه، نه، جرات نداري برداري

924
01:02:21,953 --> 01:02:23,520
‏بايد بردارم

925
01:02:25,289 --> 01:02:27,791
‏نگو که شماره‌ي اينجا رو گذاشتي
‏روي پيغامگيرت

926
01:02:28,827 --> 01:02:30,694
‏- قول دادي بهم
‏- الو؟

927
01:02:30,695 --> 01:02:33,330
‏آره، بايد واسه شهردار اعتصاب کنيم

928
01:02:34,731 --> 01:02:37,801
‏آره حرف خودمه و سرش وايسادم
‏ممنون

929
01:02:38,803 --> 01:02:40,271
‏قول دادي

930
01:02:40,272 --> 01:02:43,507
‏نه، نه، نه، نه، يه‌لحظه

931
01:02:49,047 --> 01:02:52,183
...‏«هر مرد همجنسگرايي که پا پيش نگذارد

932
01:02:52,184 --> 01:02:53,651
...‏و براي حفظ جان خود نجنگد

933
01:02:53,652 --> 01:02:56,120
«‏کمر به‌قتل بقيه‌ي ما بسته است

934
01:02:56,121 --> 01:02:58,723
‏چند نفر از ماها بايد جون بديم تا
...‏شماها يکم سرِ جونتون بترسيد

935
01:02:58,724 --> 01:03:01,125
‏و پا پيش بذاريد؟
‏ممنون

936
01:03:03,295 --> 01:03:05,830
‏کي بود؟

937
01:03:05,831 --> 01:03:08,967
‏شنيدم که بهش ميگن
« "‏« مدرسه‌ي آموزش عصبانيت "ند ويکس

938
01:03:11,737 --> 01:03:14,039
‏با يکي از گزارشگراي بخش علمي‏مون حرف زدم

939
01:03:14,040 --> 01:03:15,407
‏چي گفت؟

940
01:03:15,408 --> 01:03:18,610
...‏ظاهرا اونم همجنسگرائه و نميخواد

941
01:03:18,611 --> 01:03:20,912
‏سرِ من داد نزن

942
01:03:22,983 --> 01:03:26,218
‏از اون همه روانپزشک، انگار يکي‌شون کارش رو
‏درست انجام داده

943
01:03:27,286 --> 01:03:28,888
‏دکتر "ريتوو"‏

944
01:03:28,889 --> 01:03:31,056
‏- دکتر "مِلو"‏
‏- "مَلِو"‏

945
01:03:31,057 --> 01:03:33,692
‏دکتر "گلسپي"‏

946
01:03:33,693 --> 01:03:35,227
‏دکتر "پتي"‏

947
01:03:35,228 --> 01:03:37,664
‏دکتر "ماکسين"، دکتر "لَورِن"‏

948
01:03:39,666 --> 01:03:41,401
‏چرا بايد اينقدر طول بکشه؟

949
01:03:41,402 --> 01:03:43,702
‏تو که فقط دسر ميخوري

950
01:03:43,703 --> 01:03:45,271
‏قند مهم‌ترين چيز توي زندگيه

951
01:03:45,272 --> 01:03:47,806
‏بقيه‌‌ي چيزا رو فقط ميخوري که زنده بموني

952
01:03:48,808 --> 01:03:50,476
‌ ‌ ‌

953
01:03:54,482 --> 01:03:57,083
‌ ‌ ‌

954
01:03:57,084 --> 01:03:58,618
‏لعنتي

955
01:03:58,619 --> 01:04:00,386
‏- چيه؟
‏- سازمان لعنتي‏مون

956
01:04:00,387 --> 01:04:03,456
،‏ميگن باعث ترس ميشم
‏و فقط ميخوام خودم رو معروف کنم

957
01:04:03,457 --> 01:04:05,659
‏هيچکدومشون واسه مصاحبه توي
تلويزيون يا روزنامه جلو نميان

958
01:04:05,660 --> 01:04:08,094
‏واسه همين همه‌ي کارا گردن منه

959
01:04:08,095 --> 01:04:10,431
‏و داري رهبريشون ميکني

960
01:04:10,432 --> 01:04:12,832
‏- و عاشق جنگيدني
‏- عاشق جنگم؟ من؟

961
01:04:12,833 --> 01:04:15,001
!‏پس من؟ معلومه که تو

962
01:04:15,002 --> 01:04:17,171
‏و حسابي داره بهت خوش ميگذره

963
01:04:17,172 --> 01:04:19,273
‏خيلي هم خوش ميگذره

964
01:04:20,708 --> 01:04:23,177
‏جالبه که هيچوقت نميخواستم رهبر بشم

965
01:04:23,178 --> 01:04:26,147
‏زياد کارم خوب نيست

966
01:04:26,148 --> 01:04:27,482
‏باعث ناراحيه که چقدر زمان از دست داديم

967
01:04:27,483 --> 01:04:29,951
‏اون‌موقع هنوز آماده نبوديم

968
01:04:36,925 --> 01:04:39,595
...‏اگه منم مريض شدم

969
01:04:39,596 --> 01:04:41,964
‏ترکم ميکني؟

970
01:04:44,076 --> 01:04:45,710
‏نميدونم

971
01:04:48,313 --> 01:04:50,648
‏اگه من بشم، تو ترکم ميکني؟

972
01:04:50,649 --> 01:04:53,083
‏نـه

973
01:04:53,084 --> 01:04:54,685
‏از کجا ميدوني؟

974
01:04:54,686 --> 01:04:57,522
‏چون مادرم هم رهبر صليب سرخ بود

975
01:04:57,523 --> 01:05:00,658
‏وقتي که 8 سالم بود، ميذاشتم
توي بخش اهداي خون

976
01:05:01,793 --> 01:05:04,529
‏از بچگي واسه کمک به مردم، برنامه‌ريزي شدم

977
01:05:06,599 --> 01:05:10,135
‏ند"، بايد يه‌چيزي بهت بگم"

978
01:05:10,136 --> 01:05:12,604
!‏نکنه حامله شدي؟

979
01:05:15,908 --> 01:05:18,343
‏من يه‌زماني زن داشتم

980
01:05:22,081 --> 01:05:23,148
‏بهم نگفته بودي

981
01:05:23,149 --> 01:05:25,451
...‏آره، من

982
01:05:25,452 --> 01:05:27,253
‏زنم گفت که در حقش نامرديه

983
01:05:27,254 --> 01:05:30,088
‏که البته بود

984
01:05:32,359 --> 01:05:35,327
‏- يه پسر داشتم
!‏- پسر داشتي

985
01:05:35,328 --> 01:05:38,997
‏- زنم نميذاره که برم ببينمش
!‏- نميتوني پسر خودت رو ببيني؟

986
01:05:38,998 --> 01:05:41,601
‏نجنگيدي واسش؟

987
01:05:41,602 --> 01:05:43,269
‏يعني از خودت بودن، خجالت ميکشي

988
01:05:43,270 --> 01:05:45,538
‏بنابراين پسرت هم خجالت ميکشه

989
01:05:45,539 --> 01:05:47,840
‏واسه همين بهت نگفته بودم
‏از کجا ميدوني که من نجنگيدم؟

990
01:05:47,841 --> 01:05:49,742
‏ند"؟"

991
01:05:49,743 --> 01:05:52,712
‏پس آدمايي که نميتونن زياد قوي باشن چي؟

992
01:05:52,713 --> 01:05:55,048
‏ضعيف بودن، من رو خيلي ميترسونه

993
01:05:55,049 --> 01:05:58,218
‏پدرم ضعيف بود، و من ميترسيدم که
‏آخرِ کار، مثل اون بشم

994
01:05:58,219 --> 01:06:01,188
‏زندگيش هيچ هدفي نداشت و
‏بعدم که مرگ بهش پايان داد

995
01:06:01,189 --> 01:06:03,223
‏پس من ميجنگم، دائما ميجنگم

996
01:06:03,224 --> 01:06:04,924
...‏و اگه نتونستم بجنگم، نميتونم بفهمم که

997
01:06:04,925 --> 01:06:07,694
‏چرا بقيه نميجنگن، ميفهمي؟

998
01:06:07,695 --> 01:06:09,028
‏حالا کجا داري ميري؟

999
01:06:09,029 --> 01:06:11,165
‏"فيليکس"، کجا ميري؟

1000
01:06:14,636 --> 01:06:15,903
‌ ‌ ‌

1001
01:06:15,904 --> 01:06:18,371
‏"فيليکس"، من منظوري نداشتم

1002
01:06:18,372 --> 01:06:21,008
‏من... من از همه‌چي... ميترسم

1003
01:06:21,009 --> 01:06:24,778
‏جدي ميگم، مثلاً از ارتفاع
...‏قبلا بهت نگفته بودم که

1004
01:06:24,779 --> 01:06:26,981
‏چيه؟

1005
01:06:41,964 --> 01:06:44,899
‏هي داره بزرگ و بزرگ‌تر ميشه

1006
01:06:44,900 --> 01:06:47,168
از بين هم نميره

1007
01:06:59,315 --> 01:07:01,316
‏"فيليکس"؟

1008
01:07:03,987 --> 01:07:07,356
‏ميشه بپرسم که "فيليکس" کيه؟

1009
01:07:07,357 --> 01:07:10,992
‏توي زندگيم تا حالا کسي رو اينقدر دوست نداشتم

1010
01:07:10,993 --> 01:07:14,664
‏قبلا توي زندگيم عاشق نبودم

1011
01:07:14,665 --> 01:07:18,301
‏بگو فردا اول وقت بياد ديدنم

1012
01:07:18,302 --> 01:07:20,720
‏ند"، خدا لعنتت کنه"

1013
01:07:20,721 --> 01:07:22,866
‏يعني بايد چيکار کنيم؟
‏عاشق هيچکس نشيم؟

1014
01:07:23,306 --> 01:07:26,375
اونقدرا که فکر ميکني ساده نيست

1015
01:07:26,376 --> 01:07:28,344
‏خيلي ببخشيد

1016
01:07:28,345 --> 01:07:30,346
‏نباش

1017
01:07:32,216 --> 01:07:34,017
‏تو از کجا گرفتي؟

1018
01:07:34,018 --> 01:07:36,987
‏5‏ سالم بود

1019
01:07:36,988 --> 01:07:38,788
‏يه زن از "باهاماس"، اومد به شهرمون

1020
01:07:38,789 --> 01:07:39,955
‏که ناقل فلج اطفال بود

1021
01:07:39,956 --> 01:07:43,394
‏زنه... پيش چند نفر موند

1022
01:07:43,395 --> 01:07:45,896
‏بچه‌ي اونا هم توي پيش‌دبستاني ما بود

1023
01:07:45,897 --> 01:07:48,699
‏4تا از بچه‌ها فلج اطفال گرفتن

1024
01:07:50,902 --> 01:07:53,804
‏جشن هالووين بود و منم آماده شده بودم

1025
01:07:53,805 --> 01:07:55,638
‏ميخواستم برم دم در خونه‌ها
شکلات بگيرم

1026
01:07:55,639 --> 01:07:58,509
‏که مادرم دست به پيشونيم زد و تبم رو حس کرد
‏و گذاشتم توي تخت خواب

1027
01:07:59,778 --> 01:08:02,914
...‏وسطاي شب بود که فهميدم کل بدنم

1028
01:08:02,915 --> 01:08:05,649
‏به‌جز دست‌هام فلج شدن

1029
01:08:05,650 --> 01:08:07,685
‏کل شب رو پيش مادرم گريه کردم

1030
01:08:07,686 --> 01:08:10,387
"‏ميگفتم "نميتونم حرکت کنم، نميتونم

1031
01:08:10,388 --> 01:08:14,091
‏سريعا بردنم بيمارستان

1032
01:08:14,092 --> 01:08:16,160
‏بهمون گفتن که تا 24 ساعت ديگه من ميميرم

1033
01:08:16,161 --> 01:08:17,796
‏باهاش جنگيدم و زنده موندم

1034
01:08:17,797 --> 01:08:20,131
گذاشتنت توي دستگاه تنفس مصنوعي؟

1035
01:08:20,132 --> 01:08:22,200
‏آره

1036
01:08:22,201 --> 01:08:24,936
‏بعدش هم بردنم خونه

1037
01:08:26,372 --> 01:08:29,441
...‏با بچه‌هاي کلاسم توسط يه

1038
01:08:31,077 --> 01:08:33,111
‏بلندگو حرف ميزدم

1039
01:08:33,112 --> 01:08:36,748
‏همه‌ي بچه‌ها ميخواستن که بيان ديدنم

1040
01:08:37,783 --> 01:08:41,186
...‏ميومدن سلام ميکردن

1041
01:08:41,187 --> 01:08:43,455
‏اما نميدونستن بعدش چي بگن

1042
01:08:43,456 --> 01:08:45,591
‏همشون از من ميترسيدن

1043
01:08:45,592 --> 01:08:46,992
‏هنوزم ميترسن

1044
01:08:46,993 --> 01:08:49,228
‏ملت رو مثل خر ميترسونم

1045
01:08:49,229 --> 01:08:52,231
"‏وقتي ميبيننم، ميگن "يا پيغمبر

1046
01:08:53,700 --> 01:08:54,967
‏منم ملت رو ميترسونم

1047
01:08:54,968 --> 01:08:57,770
‏ياد بگير که چجوري از اين ترس استفاده کني

1048
01:08:57,771 --> 01:09:00,706
‏آدميزاد که به تاييد و عشق همه نياز نداره

1049
01:09:01,909 --> 01:09:04,844
‏ند"، سازمان شما... بي‏ارزشه"

1050
01:09:04,845 --> 01:09:07,180
‏آدماي مهم هيچکدوم وارد گروهمون نميشن

1051
01:09:07,181 --> 01:09:09,715
‏مني که دکترم، بيشتر از 300تا مريض ديدم

1052
01:09:09,716 --> 01:09:12,418
...‏همه‌ي اون کسايي که درآمد ميليوني دارن

1053
01:09:12,419 --> 01:09:16,090
‏توي مُد، موسيقي، سينما، املاک،‏
هيچکس نمياد

1054
01:09:16,091 --> 01:09:18,692
‏و هر باري که بروس ساز مخالف ميزنه

1055
01:09:18,693 --> 01:09:20,960
‏- توي گروه راي‌گيري ميکنن
‏- و تو مي‏بازي

1056
01:09:20,961 --> 01:09:23,329
‏نميتونم توصيه‌نامه‌هاي روابط جنسي رو
‏هم بين مردم پخش کنم

1057
01:09:23,330 --> 01:09:25,399
‏يا هر اطلاعات ديگه‌اي که کاملا
‏تاييد نشده باشه

1058
01:09:25,400 --> 01:09:28,502
!‏هيچ چيزي توي علم کاملا تاييد نشده

1059
01:09:28,503 --> 01:09:29,969
‏اصلا مهم نيست که تو چي بگي

1060
01:09:29,970 --> 01:09:31,806
‏بخاطر کاري که نميکنم، سرم داد نزن

1061
01:09:31,807 --> 01:09:33,908
‏- گروه شما داره چه‌گوهي ميخوره؟
!‏- من چه‌ميدونم

1062
01:09:33,909 --> 01:09:35,609
گروه خدمات رسانيت کو؟

1063
01:09:37,779 --> 01:09:40,314
‏بخاطر يهودي بودنه که من دائم گرسنه‌ام؟

1064
01:09:40,315 --> 01:09:42,649
‏نميدونم، من که يهودي نيستم

1065
01:09:43,919 --> 01:09:46,254
‏من آلمانيم

1066
01:09:46,255 --> 01:09:49,824
‏- همه فکر ميکنن که تو يهودي‌ هستي
‏- ميدونم

1067
01:09:49,825 --> 01:09:52,126
‏توي پزشکي به‌درد ميخوره

1068
01:09:55,030 --> 01:09:58,365
‏کلِ دوران تحصيلت رو توي تختت موندي؟

1069
01:09:58,366 --> 01:10:00,936
...‏توي کالج يه تحرکاتي داشتم و

1070
01:10:00,937 --> 01:10:04,072
‏يکم تونستم... راه برم

1071
01:10:04,073 --> 01:10:05,474
‏البته ديگه نميتونم درست راه برم

1072
01:10:05,475 --> 01:10:07,675
‏شايد بخاطر اينه که ديگه تمرين نکردم

1073
01:10:08,777 --> 01:10:10,178
‏بايد تمرين کني

1074
01:10:10,179 --> 01:10:12,814
‏همين حالا
‏جدي ميگم

1075
01:10:12,815 --> 01:10:14,983
‏همين حالا
‏يالا

1076
01:10:14,984 --> 01:10:17,519
‏ديسکم رو خط نندازي

1077
01:10:26,663 --> 01:10:28,564
‏ميشه باهاتون برقصم؟

1078
01:10:32,202 --> 01:10:34,471
‏باشه، خودت خواستي

1079
01:10:37,875 --> 01:10:41,043
‏عصام رو بده

1080
01:11:04,503 --> 01:11:09,373
‏خودم ميتونم

1081
01:11:11,342 --> 01:11:12,275
‏خوبي؟

1082
01:11:12,276 --> 01:11:14,378
‏خوب

1083
01:11:36,536 --> 01:11:39,203
‏ميترسم که تنهاش بذارم

1084
01:11:39,204 --> 01:11:42,306
‏ميترسم که درماني پيدا نکنيم

1085
01:11:42,307 --> 01:11:46,677
‏از خشمم ميترسم

1086
01:11:46,678 --> 01:11:50,849
...‏- من يه رهبر و
‏- يه رقاص افتضاحي، منو بذار سر جام

1087
01:12:09,502 --> 01:12:11,837
‏فلج اطفال هم ويروسه

1088
01:12:15,508 --> 01:12:20,580
‏ديگه هيچکس فلج اطفال نميگيره

1089
01:12:46,040 --> 01:12:49,443
‏کجاست؟
‏يه‌ساعت و نيمه که اينجاييم

1090
01:12:49,444 --> 01:12:53,380
‏اين آدما کين ديگه؟
‏اينجا مثل زندان ميمونه

1091
01:12:53,381 --> 01:12:56,950
‏اون نميتونه اينکارو بکنه
‏نميتونه همچين کاري بکنه و قسر در بره

1092
01:12:59,121 --> 01:13:00,821
‏- شروع کرديد؟
‏- نه

1093
01:13:00,822 --> 01:13:02,323
‏- خوبه، سلام
‏- سلام

1094
01:13:02,324 --> 01:13:04,091
‏يا خدا، اينجا مثل قبر ميمونه

1095
01:13:04,092 --> 01:13:06,261
‏يعني ميخواستن که مردم نبيننمون؟

1096
01:13:06,262 --> 01:13:08,062
‏خودش کجاست؟
‏تازه من يه‌ساعت دير کردم

1097
01:13:08,063 --> 01:13:10,531
‏- يه‌ساعت و نيم
‏- سر من خالي نکن، خوشگله

1098
01:13:10,532 --> 01:13:13,701
‏- "تامي" کجا رفته بودي؟
‏- رفته بودم "بلويوي" واشنگتن

1099
01:13:13,702 --> 01:13:17,505
‏بايد يه بچه‌ي درحال مرگ رو
به آغوش مادرش بر ميگردوندم

1100
01:13:17,506 --> 01:13:21,176
‏15 سال بود که همديگه رو نديده بودن

1101
01:13:21,177 --> 01:13:23,112
‏پسره به مادرش نگفته بود که همجنسگرائه

1102
01:13:23,113 --> 01:13:26,581
‏نميخواست هم مادرش رو ببينه
‏چند هفته بود که از ديدنش ممانعت ميکرد

1103
01:13:26,582 --> 01:13:29,618
‏وقتي که با مادرش وارد اتاق شديم
‏پسره خيلي عصباني شد

1104
01:13:31,220 --> 01:13:34,922
،‏وقتي مادره پسرش رو بغل کرده بود
‏واقعا صحنه‌ي اشک‌آوري بود

1105
01:13:34,923 --> 01:13:37,726
‏پسره مُرد

1106
01:13:39,329 --> 01:13:42,264
‏خيلي متاسفم که دير کردم
‏بنده "هيرام کيبلر" هستم

1107
01:13:42,265 --> 01:13:45,134
‏سلام، شما با کارخونه‌ي بيسکوئيت سازي فاميل ميشيد؟
[ ‏[ کيبلر، کارخانه‌ي کيک و بيسکوئيت سازي

1108
01:13:45,135 --> 01:13:47,670
‏شوخي کردم
‏بنده هم "تامي بوت‌رايت" هستم

1109
01:13:47,671 --> 01:13:50,105
"‏ند ويکس"

1110
01:13:50,106 --> 01:13:52,341
"‏بروس نايلز"
‏من مدير گروهم

1111
01:13:52,342 --> 01:13:54,210
‏شهردار ميخواد که بدونيد چقدر بهتون اهميت ميده

1112
01:13:54,211 --> 01:13:57,013
‏و چقدر کارهاتون و کشيدن همچين مسئوليتي
...‏روي شونه‌هاتون

1113
01:13:57,014 --> 01:13:59,048
‏تحت تاثيرش قرار داده

1114
01:13:59,049 --> 01:14:00,650
‏- ممنون
‏- ممنون؟

1115
01:14:00,651 --> 01:14:02,552
‏مسئوليت؟
...‏هرکاري که ما کرديم رو

1116
01:14:02,553 --> 01:14:04,654
‏شماها بايد انجام بديد
‏ما به کمک نياز داريم

1117
01:14:04,655 --> 01:14:06,256
...‏منظور آقاي "ويکس" اينه که ما

1118
01:14:06,257 --> 01:14:07,957
‏داغون شديم

1119
01:14:07,958 --> 01:14:11,895
‏ما هر روز حدود 500 تماس روي
خط اضطراري‌مون دريافت ميکنيم

1120
01:14:11,896 --> 01:14:14,097
‏و اطلاعاتي رو جمع‌آوري ميکنيم که
...‏حقيقتش

1121
01:14:14,098 --> 01:14:16,232
‏شهرداري بايد جمع‌آوري کنه،‏
‏اما نميکنه

1122
01:14:16,233 --> 01:14:18,367
‏قربان، ما نياز به دفتر داريم
‏فعلا فقط يه اتاق کوچيک داريم

1123
01:14:18,368 --> 01:14:20,937
‏هر روز حدود 100 نفر بهمون زنگ ميزنن
‏يا ميان دفترمون

1124
01:14:20,938 --> 01:14:23,107
‏به‌علاوه خيلي سخته که هيچکس
‏محلي رو بهمون اجاره نميده

1125
01:14:23,108 --> 01:14:25,076
...‏- چون که ما
‏- اين تبعيض، غير قانونيه

1126
01:14:25,077 --> 01:14:26,577
‏خودمون هم ميدونيم که حقيقت همينه، قربان

1127
01:14:26,578 --> 01:14:29,279
‏آقاي "کيبلر"، تبعيض قائل شدن براي
‏همجنسگراها غير قانوني نيست

1128
01:14:29,280 --> 01:14:31,715
‏ما 14 ماهه که منتظريم شهردار رو ببينيم

1129
01:14:31,716 --> 01:14:33,883
‏يک‌سال طول کشيده که
بتونيم با شما ملاقات کنيم

1130
01:14:33,884 --> 01:14:34,990
‏شما هم يک‌ساعت و نيم دير کرديد

1131
01:14:34,991 --> 01:14:37,346
‏به شهردار گفتيد که بيماري مسري در حال شيوعه؟

1132
01:14:37,347 --> 01:14:38,590
‏- کي گفته؟
‏- دولت

1133
01:14:38,591 --> 01:14:40,358
‏کدوم دولت؟ کجا؟
‏دولت خودمون؟

1134
01:14:40,359 --> 01:14:42,694
‏- بيماري مسري؟
...‏- مرکز کنترل بيماري‌ها

1135
01:14:42,695 --> 01:14:44,729
‏- 17 ماه پيش اعلام کرده
!‏- غير ممکنه که شما خبر نداشته باشيد

1136
01:14:44,730 --> 01:14:46,698
‏ميشه خواهشاً يکم خودتون رو کنترل کنيد؟

1137
01:14:46,699 --> 01:14:48,165
‏بله

1138
01:14:49,234 --> 01:14:52,537
‏نيويورک، سن‌فرانسيسکو
‏لس‌آنجلس

1139
01:14:52,538 --> 01:14:56,474
‏شيکاگو، بوستون، دِنور
...آمار ‏هر کدوم از شهرهاي آمريکا

1140
01:14:56,475 --> 01:14:58,009
‏داره نشون ميده

1141
01:14:58,010 --> 01:15:00,812
‏و حداقل 25 کشور خارجي ديگه
...‏اما نيويورک

1142
01:15:00,813 --> 01:15:03,314
‏خونه‌ي ما، شهري که شما تضمين کرديد
...‏ازش حفاظت کنيد

1143
01:15:03,315 --> 01:15:04,815
‏نصفه آمار کل دنيا رو داره

1144
01:15:04,816 --> 01:15:06,618
‏نصف آمار مبتلايان رو داره
‏نصف مرگ و مير مال نيويورکه

1145
01:15:06,619 --> 01:15:09,388
‏من 57تا از مُرده‌ها رو ميشناسم
‏ديگه نميخوام که آشناهام، جزو مُرده‌ها باشن

1146
01:15:09,389 --> 01:15:11,357
‏حالا بگيد که کِي ميشه شهردار رو ببينيم؟

1147
01:15:11,358 --> 01:15:13,459
‏14ماه خيلي مدت زياديه که شهردار
!‏وقت ناهار خوردن نداشته باشه

1148
01:15:13,460 --> 01:15:16,595
‏- يه‌دقيقه حرف نزن
‏- نه، تو يه دقيقه صبر من، ما نميتونيم

1149
01:15:16,596 --> 01:15:18,497
‏ديگه زماني نداريم

1150
01:15:18,498 --> 01:15:20,598
‏اگه تو حرفمون رو به گوش شهردار نميرسوني
‏ما بايد چيکار کنيم؟

1151
01:15:20,599 --> 01:15:23,169
‏يه پسر خوشگل و خوش هيکل رو که روي
کيرش هم خالکوبي کرده استخدام کنم

1152
01:15:23,170 --> 01:15:25,037
‏و بفرستم سراغ شهردار؟

1153
01:15:25,038 --> 01:15:28,707
!‏- شهردار "کاچ"، همجنسگرا نيست
‏- واسه ما ديگه نگو خوشگله

1154
01:15:31,879 --> 01:15:33,512
‏گوش کنيد

1155
01:15:33,513 --> 01:15:36,315
‏فکر کرديد که نميخوام کمکتون کنم؟

1156
01:15:36,316 --> 01:15:38,885
...‏يکي از دوستاي خودم هم همين حالا توي

1157
01:15:38,886 --> 01:15:41,321
‏بيمارستان داره جون ميده

1158
01:15:41,322 --> 01:15:45,158
‏اما خيلي سخته
‏درک کنيد يکم، سخته

1159
01:15:45,159 --> 01:15:47,527
!‏سختت بره به درک
‏ميليون‌ها نفر توي نيويورک همجنسگران

1160
01:15:47,528 --> 01:15:49,329
‏بر حسب گفته‌ي خودتون، بيشتر از ميليون‌ها نفر

1161
01:15:49,330 --> 01:15:51,898
‏ميدونيد چيه؟
..."‏سيستم گرمايشي يه مدرسه توي "وست‌سايد

1162
01:15:51,899 --> 01:15:56,136
‏خراب شده
‏روزي 3,000 نفر باهام تماس ميگيرن

1163
01:15:56,137 --> 01:15:58,005
‏اصلا ميفهميد يعني چي؟

1164
01:15:58,006 --> 01:16:01,308
،‏اگه خيلي‌هاتون ناراحتيد
‏پس چرا فقط از دهن اين بابا صدا در مياد؟

1165
01:16:01,309 --> 01:16:04,878
‏- خيلي سوال به‌جايي پرسيديد
...‏- خيلي‌خب، نيم ميليون همجنسگرا توي

1166
01:16:04,879 --> 01:16:08,716
‏محدوده‌ي ما هستن
...‏در مقايسه با اين عدد

1167
01:16:08,717 --> 01:16:11,118
‏315 نفر رو نميشه خيلي دونست

1168
01:16:11,119 --> 01:16:13,487
!‏- داري چرند ميگي
‏- "ند"، لطفاً

1169
01:16:13,488 --> 01:16:15,389
‏ببينيد، ميدونيم که خيلي سخته قربان

1170
01:16:15,390 --> 01:16:17,858
‏- اما ما به کمکتون نياز داريم
...‏- به‌نظر من، که البته نظر شهردار هم هست

1171
01:16:17,859 --> 01:16:19,560
‏شماها داريد زيادي بزرگش ميکنيد

1172
01:16:19,561 --> 01:16:24,132
‏برو به اون کيرخور بگو که فقط
يه حرومزاده‌ي خودخواه و بي‌عاطفه‏ست

1173
01:16:30,772 --> 01:16:32,740
‏تو "مايکل مارکوس" هستي
...تو يه شغل متزلزل

1174
01:16:32,741 --> 01:16:35,076
‏توي سازمان سلامت شهر داري

1175
01:16:35,077 --> 01:16:37,411
‏اگه جاي تو بودم
‏بيشتر توي انتخاب دوستام مراقب ميبودم

1176
01:16:49,492 --> 01:16:50,792
‏باورم نميشه که تهديد کرد

1177
01:16:50,793 --> 01:16:53,428
...‏ميکي"، من فردا ميرم توي برنامه‌ي اخبار روز"

1178
01:16:53,429 --> 01:16:54,997
...‏و بهشون ميگم که

1179
01:16:54,998 --> 01:16:57,700
‏شهردار شغل تو رو تهديد کرد
تا دهن ما رو ببنده

1180
01:16:57,701 --> 01:16:59,835
‏اخبار روز؟ که چيکار کني؟

1181
01:16:59,836 --> 01:17:02,872
‏اونا دارن باهامون مثل حيوون رفتار ميکنن
‏و ما هم مقابله نميکنيم

1182
01:17:02,873 --> 01:17:06,375
‏نه، اين سياست‌مدارها فقط
تحت فشار باهامون راه ميان

1183
01:17:06,376 --> 01:17:09,378
!‏خودت که شنيدي گفت روزي 3,000 نفر بهش زنگ ميزنن

1184
01:17:09,379 --> 01:17:11,047
‏يعني به‌اندازه‌ي کافي صدامون بلند نيست!‏

1185
01:17:17,254 --> 01:17:18,721
‏وسايلت رو بردار

1186
01:17:18,722 --> 01:17:20,823
‏وسايلت رو بردار

1187
01:17:39,143 --> 01:17:41,178
‏- "تامي" هستم
‏- "تامي"، منم "ند"‏

1188
01:17:41,179 --> 01:17:44,916
‏- سلام
‏- "نيک" مُرد

1189
01:17:44,917 --> 01:17:47,184
‏لعنتي

1190
01:17:47,185 --> 01:17:49,185
‏خدا لعنتش کنه

1191
01:17:49,186 --> 01:17:52,989
‏وقتي بيشتر راجع‌به مراسمش فهميدم
‏بهت خبر ميدم

1192
01:18:00,433 --> 01:18:02,434
‏من يه رسمي دارم

1193
01:18:04,136 --> 01:18:06,537
‏کاريه که جديداً بعد از مرگ
يکي از دوستان، انجامش ميدم

1194
01:18:09,374 --> 01:18:12,777
‏کارت اطلاعاتشون رو نگه ميدارم
[ ...‏[ شامل اسم و آدرس و شماره تلفن و

1195
01:18:12,778 --> 01:18:14,479
‏چيکار بايد بکنم؟

1196
01:18:14,480 --> 01:18:16,581
‏بندازمش توي سطل آشغال؟

1197
01:18:16,582 --> 01:18:18,417
‏نه، اينکارو نميکنم

1198
01:18:18,418 --> 01:18:20,285
‏نه، نميکنم

1199
01:18:20,286 --> 01:18:22,320
‏اينجوري انگار واقعا رفتن

1200
01:18:25,691 --> 01:18:29,127
‏سال قبل 5تا کارت داشتم

1201
01:18:29,128 --> 01:18:32,030
‏حالا 50تا دارم

1202
01:18:32,031 --> 01:18:34,767
‏مجموعه‌اي از کارت‌هاي يادبود مرگشون

1203
01:18:34,768 --> 01:18:37,202
‏که با ربان بسته شدن

1204
01:18:38,771 --> 01:18:41,306
‏حالم از اين مراسم ختم‌ها به‌هم ميخوره

1205
01:18:41,307 --> 01:18:43,409
‏جدي ميگم

1206
01:18:44,611 --> 01:18:46,279
‏ميدونيد ديگه از چي بدم مياد؟

1207
01:18:46,280 --> 01:18:48,381
‏از مراسم يادبود

1208
01:18:48,382 --> 01:18:50,749
...‏البته حالا ديگه کار روزمره‌مون

1209
01:18:50,750 --> 01:18:53,052
‏رفتن به اينجور مراسم‌هاست

1210
01:18:58,926 --> 01:19:02,061
‏"نيک"، طراح رقص بود

1211
01:19:02,062 --> 01:19:05,131
‏نميدونم ميدونستيد يا نه

1212
01:19:05,132 --> 01:19:08,434
‏تازه شروع کرده بود
‏به همه‌ راجع‌بهش نگفته بود

1213
01:19:08,435 --> 01:19:11,504
...‏ميخواست که همه‏تون رو به اولين مراسمش

1214
01:19:11,505 --> 01:19:13,840
‏توي تالار "کارنيگ"، يا يه‌همچين چيزي دعوت کنه

1215
01:19:13,841 --> 01:19:16,343
‏که همه‏مون تشويقش کنيم

1216
01:19:19,381 --> 01:19:22,716
‏اما کارش خيلي خوب بود

1217
01:19:22,717 --> 01:19:25,152
‏استعداد خيلي خوبي داشت

1218
01:19:28,490 --> 01:19:30,992
‏ما داريم يه نسل رو از دست ميديم

1219
01:19:32,861 --> 01:19:35,029
...‏مردهاي جوون، توي آغاز زندگيشون

1220
01:19:35,030 --> 01:19:37,464
‏ميميرن

1221
01:19:37,465 --> 01:19:41,301
‏طراحان رقص، نمايشنا‌مه نويسان

1222
01:19:41,302 --> 01:19:43,972
‏رقصنده‌ها، بازيگر‌ها

1223
01:19:45,707 --> 01:19:48,743
‏ميدونيد چندتا فيلم‌نامه ديگه نوشته نميشن؟

1224
01:19:51,380 --> 01:19:55,150
‏چقدر حرکات جديد به رقص‌ها اضافه نميشن؟

1225
01:19:59,489 --> 01:20:03,058
‏در پايان، فقط ميخوام بگم که عصبانيم

1226
01:20:03,059 --> 01:20:05,226
‏خيلي خيلي عصبانيم

1227
01:20:06,596 --> 01:20:09,798
‏از درونم صدايي فرياد ميزنه که
"‏"چرا اجازه ميدن ما بميريم؟

1228
01:20:10,833 --> 01:20:13,468
"‏"چرا هيچکس بهمون کمک نميکنه؟

1229
01:20:17,340 --> 01:20:19,875
‏و حقيقت اينه...‏

1230
01:20:19,876 --> 01:20:22,044
‏جوابش اينه...‏

1231
01:20:25,048 --> 01:20:27,249
‏چون از ما خوششون نمياد

1232
01:21:41,493 --> 01:21:44,863
‏من از پسش برميام

1233
01:21:44,864 --> 01:21:47,399
‏هميشه شانس باهام يار بوده

1234
01:21:50,037 --> 01:21:53,039
‏آفرين
‏اينو ميگن طرز فکر

1235
01:21:54,374 --> 01:21:57,942
‏توي مجله‌ي تايمز کار ميخواستم،‏
‏و بدستش آوردم

1236
01:21:57,943 --> 01:22:00,179
من "ند" رو ميخواستم

1237
01:22:04,985 --> 01:22:07,620
با "ند" بد برخورد کردم؟

1238
01:22:07,621 --> 01:22:09,955
نمي‏دونم

1239
01:22:15,428 --> 01:22:17,764
،يه شخصي سرما مي‌خوره

1240
01:22:17,765 --> 01:22:20,000
،بعضي وقتها شريک جنسيش بيماري رو مي‌گيره
بعضي وقتها هم نه

1241
01:22:21,703 --> 01:22:24,470
بعضي از دکترها ميگن اگه
از کاندوم استفاده کنيم، مشکلي نداره

1242
01:22:24,471 --> 01:22:26,573
مي‌دونم که چنين حرفي رو مي‌زنن

1243
01:22:40,589 --> 01:22:42,656
مي‌تونيم همديگه رو ببوسيم؟ -
"فيليکس" -

1244
01:22:42,657 --> 01:22:44,358
تو توان مقاومت کردن رو نداري

1245
01:22:44,359 --> 01:22:46,059
دستگاه ايمني خيلي ضعيفي داري

1246
01:22:46,060 --> 01:22:49,097
الان بدنت در برابر هر نوع عفونتي آسيب پذيره

1247
01:22:49,098 --> 01:22:50,598
بايد مواظب باشي

1248
01:22:50,599 --> 01:22:54,668
،من نهايت تلاشم رو خواهم کرد
تو هم بايد اين کار رو بکني

1249
01:22:54,669 --> 01:22:56,503
شرط مي‌بندم که اين رو به همه‌ي پسرا ميگي

1250
01:22:56,504 --> 01:22:58,940
،راستش رو بخوام بگم

1251
01:22:58,941 --> 01:23:01,042
آره

1252
01:23:23,532 --> 01:23:27,202
اُه، خدايا

1253
01:23:37,347 --> 01:23:39,248
روزي روزگاري پسر کوچيکي بود که

1254
01:23:39,249 --> 01:23:42,785
هميشه مي‌خواست يه پسر کوچيک
ديگه رو دوست داشته باشه

1255
01:23:42,786 --> 01:23:44,920
يه روز اون بالاخره اون عشق رو پيدا کرد

1256
01:23:44,921 --> 01:23:46,756
و اون عشق فوق العاده بود

1257
01:23:48,493 --> 01:23:49,993
من بايد از دستکش استفاده کنم

1258
01:23:49,994 --> 01:23:52,428
بايد اين کار رو بکنم
بايد اون کار رو بکنم

1259
01:23:52,429 --> 01:23:54,563
بايد اون رو نبوسم

1260
01:23:54,564 --> 01:23:57,801
خيلي متاسفم -
نبايد فقط 45 ساله باشم -

1261
01:23:57,802 --> 01:24:00,770
و از يه مرد جوون 35 ساله مراقبت کنم

1262
01:24:00,771 --> 01:24:02,939
کسي که انگار 100 سالشه و داره مي‌ميره

1263
01:24:07,478 --> 01:24:09,646
اما به اينها ميگه الا کلنگ

1264
01:24:10,648 --> 01:24:12,849
اون حالش خوبه، و يه‏دفعه مريض مي‏شه

1265
01:24:14,218 --> 01:24:15,885
... اون بهتر مي‏شه

1266
01:24:17,888 --> 01:24:19,791
اون مريض‏تر مي‌شه

1267
01:24:19,792 --> 01:24:22,760
خدايا بهم کمک کن

1268
01:24:35,908 --> 01:24:38,210
اون مي‌ترسه که من ترکش کنم

1269
01:24:39,411 --> 01:24:42,213
بهش گفتم که ترکش نمي‌کنم

1270
01:24:42,214 --> 01:24:45,550
که براي يه ثانيه هم به ترک کردنش فکر نمي‌کنم

1271
01:24:45,551 --> 01:24:47,652
اما حرفام رو باور نمي‌کنه

1272
01:24:49,823 --> 01:24:53,492
باور کردن اين روزها سخت شده

1273
01:24:53,493 --> 01:24:57,229
اما ما هيچوقت نبايد دست از باور کردن همديگه برداريم

1274
01:25:02,235 --> 01:25:05,804
من اوضاعم خيلي داغونه. واقعاً

1275
01:25:09,709 --> 01:25:13,112
تو گريه مي‌کني و گريه مي‌کني تا اينکه
فکر مي‌کني که ديگه نمي‌توني گريه کني

1276
01:25:14,781 --> 01:25:16,982
و بعدش بيشتر گريه مي‌کني

1277
01:25:23,056 --> 01:25:26,826
،"نه فقط براي خودت يا "فليکس
بلکه براي تمام بچه هاي کوچيکي که

1278
01:25:26,827 --> 01:25:28,695
بالاخره اون بچه هاي کوچيک ديگه اي رو

1279
01:25:28,696 --> 01:25:32,298
که تموم زندگيشون ميخواستند رو حالا که مرد شديم، پيدا کردند

1280
01:25:37,105 --> 01:25:39,373
GMHC
[ سازمان بحران سلامت مردان همجنسگرا ]

1281
01:25:39,374 --> 01:25:41,141
استل" هستم. چه کمکي از دستم برمياد؟"

1282
01:25:41,142 --> 01:25:42,976
!يکي به يه وصيت‏نامه احتياج داره

1283
01:25:42,977 --> 01:25:44,945
ند" کجاست؟ مي‌خوام باهاش حرف بزنم" -
اون پشته -

1284
01:25:44,946 --> 01:25:46,346
اين شماره رو بهش بده -
ممنونم -

1285
01:25:46,347 --> 01:25:47,680
GMHC -
GMHC -

1286
01:25:47,681 --> 01:25:49,883
تامي"، فکر کنم 4تا کارمند اجتماعي واجد شرايط"

1287
01:25:49,884 --> 01:25:51,585
براي داوطلب شدن، پيدا کردم

1288
01:25:51,586 --> 01:25:54,722
همه‏شون زن‏هاي همجنسگرا هستند -
خدا رو شکر که همجنسگران -

1289
01:25:54,723 --> 01:25:56,957
سوراخ کونتون؟

1290
01:25:56,958 --> 01:25:59,827
اوه، سياره‌ي اورانوس

1291
01:25:59,828 --> 01:26:02,496
ممنون که مطلع‏مون کردين

1292
01:26:02,497 --> 01:26:04,731
ميکي"، چرا توي شهر "ريو" نيستي؟"

1293
01:26:04,732 --> 01:26:07,468
من تلفن ها رو روي حالت کار گذاشتم
شما بچه ها بايد يه کم استراحت کنيد

1294
01:26:07,469 --> 01:26:09,938
نمي‏خوايم کارکن‏هامون از پا دربيان

1295
01:26:09,939 --> 01:26:12,273
شب بخير "فيل". ممنون

1296
01:26:12,274 --> 01:26:13,607
شب بخير عزيزم

1297
01:26:13,608 --> 01:26:14,775
خداحافظ عزيزم -
شب بخير، عزيزدلم -

1298
01:26:14,776 --> 01:26:17,011
امروز کارتون خوب بود

1299
01:26:17,012 --> 01:26:18,646
خيلي خب

1300
01:26:21,918 --> 01:26:24,853
بيماري "فيل" امروز تشخيص داده شد

1301
01:26:29,525 --> 01:26:32,093
ميکي"، چرا توي تعطيلاتِ ريو نيستي؟"

1302
01:26:32,094 --> 01:26:34,228
... "من توي ريو بودم. "گرگوري

1303
01:26:34,229 --> 01:26:36,397
.و من توي ريو بوديم

1304
01:26:36,398 --> 01:26:38,434
من يه تماس از دفتر "هايرام" دريافت کردم

1305
01:26:38,435 --> 01:26:41,636
که مي‌گفت بايد اول صبح امروز توي دفترش باشم

1306
01:26:41,637 --> 01:26:44,606
از ريو؟ چه نوع ملاقاتي بود؟

1307
01:26:44,607 --> 01:26:48,610
من به شهرداري رفتم و
هايرام" منو کلي معطل کرد"

1308
01:26:48,611 --> 01:26:51,513
و درنهايت مامور عالي‏رتبه‌ي دولت، اومد و گفت که

1309
01:26:51,514 --> 01:26:55,885
هايرام" ديگه نمي‌خواد من رو ببينه"

1310
01:26:55,886 --> 01:27:01,691
مي‌خواستم داد بزنم که
"!2‏ روزه که من نخوابيدم، احمق عوضي"

1311
01:27:01,692 --> 01:27:04,660
،اما اينکار رو نکردم. به‌جاش گفتم

1312
01:27:04,661 --> 01:27:06,696
... خواهش مي‌کنم،‌ آقا، پس"

1313
01:27:06,697 --> 01:27:10,766
"چرا اون من رو اين همه راه از ريو کشوند اينجا؟

1314
01:27:10,767 --> 01:27:14,437
"و گفت،‌‌ "اوه، متأسفانه ايشون به من چيزي نگفت

1315
01:27:14,438 --> 01:27:16,539
و بعدش رفت

1316
01:27:18,376 --> 01:27:21,978
مقاله‌ي "ند" که توش به "هايرام" حمله کرده، تازه اومد

1317
01:27:21,979 --> 01:27:25,616
من نمي‌خوام شغلم رو بخاطر اينکه
ند" خودش رو دوست نداره، ‌از دست بدم"

1318
01:27:25,617 --> 01:27:28,385
چي گفتي،‌ "ميک"؟

1319
01:27:28,386 --> 01:27:31,388
تو دائما در تلاشي که ما رو مجبور به گفتن
چيزهايي بکني که نمي‌خوايم بگيم

1320
01:27:31,389 --> 01:27:32,990
و فکر کنم ما نمي‏تونيم

1321
01:27:32,991 --> 01:27:35,392
،قبل از داشتن چندتا دوست درست‏وحسابي
اينقدر دشمن براي خودمون درست کنيم

1322
01:27:35,393 --> 01:27:38,194
تري اسپولدينگ" زير دستگاه اکسيژن"

1323
01:27:38,195 --> 01:27:40,765
داره به همه‏ي دوستاش زنگ مي‏زنه
تا باهاشون خداحافظي کنه

1324
01:27:40,766 --> 01:27:43,100
تيبي مور" بخاطر مصرف زياد دارو مُرد"

1325
01:27:43,101 --> 01:27:46,170
هِل شِتِر" بخشي از پاهاش قطع شده"

1326
01:27:46,171 --> 01:27:51,075
!فرني سنتوزا" عقلش رو از دست داد" -
!ميشه تمومش کني؟‌ فقط بس کن -

1327
01:27:51,076 --> 01:27:54,246
ميکي"، حالت خوبه؟" -
فکر نکنم -

1328
01:27:55,714 --> 01:27:58,116
چرا اونها نمي‌تونند ويروس رو پيدا کنند؟

1329
01:27:58,117 --> 01:27:59,984
عزيزم، زمان مي‏بره

1330
01:27:59,985 --> 01:28:03,287
من تموم روز رو براي شهر کار مي‌کنم
با نوشتن مقالات درباره‌ي...‏

1331
01:28:03,288 --> 01:28:05,122
مقايسه‏ي شير مادر با شير خشک

1332
01:28:05,123 --> 01:28:06,958
و طريقه‏ي حفظ آرامش وقتي‏که تبخال داري

1333
01:28:06,959 --> 01:28:10,095
و شب ها من روي خبرنامه و ستون سلامتي‏مون
براي روزنامه "نِيتيو" کار ميکنم

1334
01:28:10,096 --> 01:28:13,498
من فقط ... ديگه نمي‌تونم تحمل کنم

1335
01:28:13,499 --> 01:28:17,369
من درباره‌ي همه‌ نظريه ها مطلب نوشتم

1336
01:28:17,370 --> 01:28:19,371
ابتلاي مکرر توسط يک ويروس

1337
01:28:19,372 --> 01:28:21,139
ظاهر تازه توسط يک ويروس خاموش

1338
01:28:21,140 --> 01:28:25,678
،ويروس تک، ويروس جديد، ويروس قديمي
،ويروس چندتايي،  ويروس قسمتي

1339
01:28:25,679 --> 01:28:28,181
... ويروس پنهان، ويروس تغييرپذير -
آروم باش، عزيزم -

1340
01:28:28,182 --> 01:28:30,849
نه، ما نبايد گاييدن و ساک زدن

1341
01:28:30,850 --> 01:28:32,418
و بوسيدن و خونريزي و مذهب ودو

1342
01:28:32,419 --> 01:28:34,186
و مواد مخدر و محرک‏هاي جنسي و تزريق

1343
01:28:34,187 --> 01:28:36,455
،و آفريقا، هايتي، کوبا، سياه‏پوست‏ها

1344
01:28:36,456 --> 01:28:41,327
!آميب‏ها، خوک‏ها، و اورانوس لعنتي رو فراموش کنيم

1345
01:28:44,431 --> 01:28:47,867
اگه يکي از اونا نباشه چي؟ -
نمي‌دونم -

1346
01:28:47,868 --> 01:28:50,970
طاعون بزرگ لندن بخاطر خوردن آب "پمپي" ايجاد شد

1347
01:28:50,971 --> 01:28:53,739
که هيچکسي ... هيچکسي متوجه‏اش نشد

1348
01:28:56,010 --> 01:28:58,878
شايد اين پيش تمايل يا نظريه‌ي امنيت جمعيته

1349
01:28:58,879 --> 01:29:03,350
فقط خيلي از ما قراره به اين بيماري
مبتلا بشيم و بعدش از پا درميايم

1350
01:29:03,351 --> 01:29:05,785
اگه اين بخاطر رابطه فقط با
يک نفر باشه چي؟ "بروس"، من و تو...‏

1351
01:29:05,786 --> 01:29:08,121
ممکنه وضعيت‏مون بدتر بشه

1352
01:29:08,122 --> 01:29:10,758
بخاطر اينکه داريم از يه جا بمباران مي‌شيم ...‌‏

1353
01:29:10,759 --> 01:29:12,660
معشوق‏هامون

1354
01:29:12,661 --> 01:29:14,261
،پس شايد کسايي که به حموم ميرن

1355
01:29:14,262 --> 01:29:15,963
شايد اونها بهترين دستگاه ايمني رو
براي خودشون ساخته باشند

1356
01:29:15,964 --> 01:29:19,366
من نمي‌دونم ديگه به بقيه چي بگم
با اينحال همه ازم سوال مي‌کنند

1357
01:29:19,367 --> 01:29:20,935
کي راست ميگه؟ نمي‌دونم

1358
01:29:20,936 --> 01:29:22,869
... کي اشتباه مي‌کنه؟ احساس مي‌کنم

1359
01:29:22,870 --> 01:29:25,573
احساس خيلي نامناسبي دارم

1360
01:29:25,574 --> 01:29:28,709
چطوري مي‌تونيم به مردم بگيم، "بس کنيد"؟

1361
01:29:28,710 --> 01:29:32,580
... اين فقط ... نمي‌دونم ... شايد اين بخاطر

1362
01:29:32,581 --> 01:29:34,149
نمي‌دونم. نمي‌دونم

1363
01:29:34,150 --> 01:29:36,984
من هم دقيقا همين حس رو دارم

1364
01:29:36,985 --> 01:29:39,319
و شايد حق با اون باشه

1365
01:29:39,320 --> 01:29:40,922
و اين من رو مي‌ترسونه

1366
01:29:40,923 --> 01:29:43,291
ندي"، تو من رو مي‌ترسوني"

1367
01:29:43,292 --> 01:29:45,694
... واقعا فکر مي‌کني که رييس جمهور

1368
01:29:45,695 --> 01:29:48,630
ميخواد اين اتفاق بيفته؟
...CIA تو واقعا فکر مي‌کني که سازمان

1369
01:29:48,631 --> 01:29:50,565
ميکروب‏هاي خطرناک جنگي رو پخش کرده...‏

1370
01:29:50,566 --> 01:29:53,568
تا همه‌ي همجنسگراهايي که
جري فالول" نمي‌خوادشون رو نابود کنند؟"

1371
01:29:53,569 --> 01:29:56,938
ميک". سعي کن صبور باشي" -
براي چي؟ -

1372
01:29:56,939 --> 01:29:58,840
من کشورم رو دوست داشتم

1373
01:29:58,841 --> 01:30:00,842
...نيتيو" يه نامه‌ي بدون اسمي رو دريافت کرده که"

1374
01:30:00,843 --> 01:30:04,246
آزمايشات فوق محرمانه‌ي وزارت دفاع رو
...در "فورت دتريک" و "مري لند" رو شرح مي‌ده

1375
01:30:04,247 --> 01:30:07,949
که اونا ويروسي رو ساختند که
توانايي از بين بردن سيستم ايمني رو داره

1376
01:30:07,950 --> 01:30:10,085
اسم رمزش "فرم هند" [دست استوار] بود

1377
01:30:10,086 --> 01:30:13,089
اونها در سال 1978 شروع به آزمايش
روي گروهي از همجنسگراها کردند

1378
01:30:13,090 --> 01:30:14,423
... من قبلاً چنين مزخرفاتي رو باور نمي‌کردم

1379
01:30:14,424 --> 01:30:16,392
!اونا مي‌خوان به ما آزار برسونن

1380
01:30:16,393 --> 01:30:18,227
،اونا مي‌خوان بيمه هاي درماني ما رو لغو کنند

1381
01:30:18,228 --> 01:30:19,929
،اونا ميخوان ما رو تو اردوگاه ها مستقر کنند
اونا مي‌خوان ما رو قرنطينه کنند

1382
01:30:19,930 --> 01:30:21,798
حالا تو فکر مي‌کني که من مقصرم؟

1383
01:30:21,799 --> 01:30:25,434
من همچين چيزي نگفتم -
هست، خودت مي‌دوني که اين رو گفتي -

1384
01:30:27,172 --> 01:30:29,206
...من 15 سال از عمرم رو

1385
01:30:29,207 --> 01:30:31,007
صرف مبارزه براي حقوقمون کردم
...که به معني آزاد بودنه و

1386
01:30:31,008 --> 01:30:32,975
اينکه بتونيم هرجايي، با هرکسي عشق بازي کنيم

1387
01:30:32,976 --> 01:30:34,511
...و تو به من مي‌گي که تموم اون سالها

1388
01:30:34,512 --> 01:30:37,514
!که حمايت از همجنسگرايي بود، اشتباهه

1389
01:30:37,515 --> 01:30:41,218
و اينکه من يه قاتلم

1390
01:30:41,219 --> 01:30:45,555
ما خيلي در مضيقه بوديم. يادت نمياد؟

1391
01:30:45,556 --> 01:30:49,693
،نمي‌فهمي براي ما چقدر مهمه که آزادانه عاشق باشيم

1392
01:30:49,694 --> 01:30:52,796
بدون مخفي شدن، بدون گناهکار بودن؟

1393
01:30:52,797 --> 01:30:55,165
چرا نمي‌توني اين رو بفهمي؟

1394
01:30:59,905 --> 01:31:02,103
من به بالاي ساختمان "امپاير استيت" رفتم

1395
01:31:02,104 --> 01:31:03,486
خيلي‏خب، من مي‌برمت خونه

1396
01:31:03,487 --> 01:31:05,209
مي‌توني وقتي که کسي نگاه نمي‌کنه
خودت رو از اونجا بندازي پايين

1397
01:31:05,210 --> 01:31:07,511
،"خيلي خوب، "‌ميکي
بيا بريم خونه. همين الان

1398
01:31:13,286 --> 01:31:15,820
ند"، من يه قاتل نيستم. نيستم"

1399
01:31:17,557 --> 01:31:20,324
،تموم زندگيم از اينکه چرا همجنسگرام، بدم ميومده

1400
01:31:20,325 --> 01:31:22,093
... از کم حرف بودن

1401
01:31:22,094 --> 01:31:23,762
از يهودي بودن

1402
01:31:23,763 --> 01:31:25,329
پس زود باش، به همه بگو

1403
01:31:25,330 --> 01:31:27,498
به همه بگو که ما اشتباه مي‌کرديم
و من متاسفم

1404
01:31:27,499 --> 01:31:30,035
...يه روزي، يکي مياد

1405
01:31:30,036 --> 01:31:31,837
و کارد رو توي بدنت فرو مي‌کنه

1406
01:31:31,838 --> 01:31:35,073
و بهت ميگه که همه‌ي چيزهايي
!که تمام زندگيت براش جنگيدي، چرنده

1407
01:31:35,074 --> 01:31:36,241
!"ميکي"

1408
01:31:36,242 --> 01:31:38,977
!ميکي"! بلند شو"

1409
01:31:38,978 --> 01:31:40,646
بلند شو. بيا اينجا -
چيزي نيست -

1410
01:31:40,647 --> 01:31:42,814
بيخيال

1411
01:31:42,815 --> 01:31:45,951
من الان مي‌برمت خونه، باشه؟

1412
01:31:45,952 --> 01:31:50,022
نمي‌خوام برم خونه
"ببرم به بيمارستان "سينت وينسنت

1413
01:31:50,023 --> 01:31:53,292
باشه. اشکالي نداره. بيا. بيا بريم

1414
01:31:55,128 --> 01:31:58,297
ببين، ما همه‏مون واقعا خسته‏ايم، مي‌شنوي؟

1415
01:31:58,298 --> 01:32:02,936
ما اينجا خيلي عزاداري کرديم

1416
01:32:09,343 --> 01:32:12,244
ما مبارز هستيم. مگه نه؟

1417
01:32:12,245 --> 01:32:14,881
آره، عزيزم

1418
01:32:14,882 --> 01:32:17,685
و تو يه قهرماني

1419
01:32:17,686 --> 01:32:21,622
تو يه قهرماني، چه خودت بدوني يا ندوني

1420
01:32:21,623 --> 01:32:23,624
تو اولين قهرمان ما هستي

1421
01:32:23,625 --> 01:32:25,725
بيا بريم

1422
01:32:35,003 --> 01:32:37,004
ميخواي رئيس بشي؟

1423
01:32:37,005 --> 01:32:39,373
من فقط مي‌خوام که "فيليکس" زنده بمونه

1424
01:32:50,285 --> 01:32:53,755
سازمان بحران سلامت مردان همجنسگرا

1425
01:32:53,756 --> 01:32:56,758
هايرام"، رفيق قديمي. حالت چطوره؟"

1426
01:33:11,040 --> 01:33:13,608
آماده اي بشنوي؟ -
آره -

1427
01:33:13,609 --> 01:33:15,578
شهردار بودجه‌ي کوچيک مخفي‏اي رو پيدا کرده

1428
01:33:15,579 --> 01:33:17,946
تا به صورت مخفيانه بهمون اهدا کنه

1429
01:33:17,947 --> 01:33:20,349
ما اجازه نداريم که به کسي بگيم
،اين رو از کجا پيدا کرديم

1430
01:33:20,350 --> 01:33:23,452
،و اگه اين کار رو بکنيم
ديگه خبري از پول نيست

1431
01:33:23,453 --> 01:33:26,154
چقدر؟ -
9‏ هزار دلار -

1432
01:33:27,957 --> 01:33:29,291
"ند"

1433
01:33:32,562 --> 01:33:34,630
آلبرت" مُرده"

1434
01:33:37,534 --> 01:33:40,536
قبل از مرگش مادرش مي‌خواست توي "فينِکس"، ببيندش

1435
01:33:41,939 --> 01:33:45,208
،و اين هفته‌ي گذشته اتفاق افتاد
وقتي که مشخص شده بود مي‌ميره

1436
01:33:45,209 --> 01:33:49,646
پس از "اِما" اجازه گرفتم
و اونو به فرودگاه بردم

1437
01:33:58,355 --> 01:34:00,256
،و وقتي که به فرودگاه رسيديم

1438
01:34:00,257 --> 01:34:03,394
خلبان قبول نکرد که پرواز کنه

1439
01:34:03,395 --> 01:34:06,096
منم قبول نکردم که از هواپيما پياده بشيم

1440
01:34:07,565 --> 01:34:11,367
"اگه بودي، خيلي بهم افتخار مي‌کردي، "ند

1441
01:34:11,368 --> 01:34:13,670
بالاخره يه خلبان ديگه اومد

1442
01:34:15,973 --> 01:34:18,976
،و وقتي که هواپيما بلند شد

1443
01:34:18,977 --> 01:34:22,313
آلبرت" عقلش رو از دست داد"

1444
01:34:22,314 --> 01:34:23,680
من نمي‌خوام توي اين هواپيما باشم

1445
01:34:23,681 --> 01:34:26,050
باشه -
... من نميخوام توي -

1446
01:34:26,051 --> 01:34:28,953
من فقط مي‌خوام برم -
"نه، "آلبرت -

1447
01:34:28,954 --> 01:34:30,821
... من نمي‌خوام

1448
01:34:30,822 --> 01:34:32,557
"آلبرت" -
بهش بگو که بشينه -

1449
01:34:34,327 --> 01:34:38,263
متاسفم -
آقا، آقا، شما بايد نشسته باشيد -

1450
01:34:38,264 --> 01:34:41,699
اونجا بشين -
... آقا، بشينيد. شما بايد -

1451
01:34:41,700 --> 01:34:44,001
!نه

1452
01:34:44,002 --> 01:34:45,169
... آقا -
!بس کن -

1453
01:34:45,170 --> 01:34:46,871
!آقا -

1454
01:34:46,872 --> 01:34:50,375
ما بايد بشينيم، باشه؟

1455
01:34:50,376 --> 01:34:53,846
اون من رو نمي‌شناسه

1456
01:34:53,847 --> 01:34:55,347
منم. منم

1457
01:34:55,348 --> 01:34:57,449
نمي‌دونست کجا داريم مي‌ريم

1458
01:34:57,450 --> 01:34:59,617
تقريبا به خونه رسيديم -
"به جز اينکه داشتيم مي‌رفتيم "فينکس -

1459
01:34:59,618 --> 01:35:03,589
تا مادرش رو ببينيم ... هيچي نمي‌دونست

1460
01:35:03,590 --> 01:35:06,459
... اون داره

1461
01:35:06,460 --> 01:35:09,628
اُه، لعنت. ميشه بهم يه حوله بديد، لطفاً؟

1462
01:35:09,629 --> 01:35:13,832
وقتي که توي "فينکس" به زمين نشستيم
و وقتي که به بيمارستان رفتيم

1463
01:35:13,833 --> 01:35:17,102
جايي که مادرش بخش رو
...خيلي قشنگ مرتب و تزيين کرده بود

1464
01:35:20,941 --> 01:35:23,075
آلبرت" مرده بود"

1465
01:35:27,615 --> 01:35:30,383
دکترهاي بيمارستان حاضر نشدن
که اون رو معاينه کنند

1466
01:35:30,384 --> 01:35:32,985
و دليل مرگش رو توي گواهي فوتش بنويسند

1467
01:35:32,986 --> 01:35:36,689
،بدون گواهي فوت
مسئولين کفن و دفن جسدش رو قبول نمي‌کردن

1468
01:35:36,690 --> 01:35:40,427
پليس هم همينطور -
زود باش، پسر. بکشش پايين -

1469
01:35:40,428 --> 01:35:44,297
درنهايت يه خدمتکار بيمارستان اومد
...و "آلبرتِ" من رو

1470
01:35:44,298 --> 01:35:46,766
توي يه کيسه زباله‌ي سايز بزرگ گذاشت

1471
01:35:46,767 --> 01:35:49,970
و اون رو با بقيه‌ي زباله ها توي کوچه گذاشت

1472
01:35:51,372 --> 01:35:54,508
من بهت لطف کردم، پسر
اونو آوردم بيرون

1473
01:35:54,509 --> 01:35:56,777
50‏ دلار مي‌خوام

1474
01:36:19,869 --> 01:36:23,137
اين همه‌ي جسدشه؟ -
آره -

1475
01:36:23,138 --> 01:36:26,307
مي‏خوايش؟ 3,000 دلار ميشه

1476
01:36:33,849 --> 01:36:37,652
اون مُرده. اون مُرده

1477
01:36:37,653 --> 01:36:41,256
مُرده

1478
01:36:41,257 --> 01:36:44,526
اُه، خدايا

1479
01:36:47,430 --> 01:36:49,598
دارم به شما ميگم که اونها دارن ما رو مي‌کُشند »

1480
01:36:49,599 --> 01:36:51,033
و ما داريم به اونها اجازه‌ي اين کار رو ميديم

1481
01:36:51,034 --> 01:36:52,735
ما مي‏ميريم

1482
01:36:52,736 --> 01:36:54,470
،ما خيلي زود خواهيم مُرد

1483
01:36:54,471 --> 01:36:57,073
مگر اينکه به خودتون بيايد
« و مبارزه کنيد

1484
01:37:14,024 --> 01:37:15,825
اِما" اونجا منتظره"

1485
01:37:28,806 --> 01:37:31,775
بيا، يکم بخور. زود باش

1486
01:37:31,776 --> 01:37:35,512
نه -
مجبورم نکن ماست رو بريزم -

1487
01:37:39,652 --> 01:37:43,187
يکي ديگه -
با برادرت حرف زدي؟ -

1488
01:37:50,629 --> 01:37:54,332
اين رو درباره‌ي ‌تو يادمه

1489
01:37:54,333 --> 01:37:57,636
تو با کسايي که بيشتر از همه توي
دنيا دوستشون داري، حرف نمي‌زني

1490
01:38:04,376 --> 01:38:06,945
تو مي‌خواي من بهتر بشم
ولي بهتر نميشم

1491
01:38:06,946 --> 01:38:09,548
و من خيلي احساس گناه مي‌کنم

1492
01:38:21,927 --> 01:38:25,097
جمعه يه قرار ناهار با "بيل بِلِس" داري

1493
01:38:25,098 --> 01:38:28,434
فوق العاده‌ست

1494
01:38:28,435 --> 01:38:30,703
من با پشيموني‏هام شناخته ميشم

1495
01:38:33,272 --> 01:38:34,734
داري چيکار مي‌کني؟

1496
01:38:34,735 --> 01:38:36,758
ترتيب يه قرار رو با تو براي دو ماه ديگه ميدم

1497
01:38:37,344 --> 01:38:39,846
به هفته‌ي همجنسگراهاي دانشگاه "ييل" دعوت شدم

1498
01:38:39,847 --> 01:38:43,482
و ما مي‌ريم. الان يادته بهت گفتم که
چجوري اون رقص ها رو اونجا انجام ميدن؟

1499
01:38:43,483 --> 01:38:45,952
تو دوست‏پسر مني

1500
01:39:15,283 --> 01:39:17,852
ميخوام که تو خيلي زياد زندگي کني

1501
01:39:17,853 --> 01:39:20,420
نبايد اين رو مي‌گفتم

1502
01:39:25,961 --> 01:39:29,063
اُه، خواهش مي‌کنم، خدا
يه سال ديگه به ما وقت بده

1503
01:39:32,735 --> 01:39:35,436
قول ميدم که اسفناجم رو بخورم

1504
01:40:00,830 --> 01:40:02,498
...من بيشتر از

1505
01:40:02,499 --> 01:40:04,466
...هرکسي توي دنيا

1506
01:40:04,467 --> 01:40:06,101
از قرباني هاي اين بيماري مواظبت مي‌کنم

1507
01:40:06,102 --> 01:40:08,270
،ما نمونه هاي خون منجمد بيشتري داريم

1508
01:40:08,271 --> 01:40:10,406
،اطلاعت بيشتري از هر نوعي داريم

1509
01:40:10,407 --> 01:40:13,042
و تجربه‌ي خيلي بيشتري داريم

1510
01:40:15,612 --> 01:40:19,115
.دکتر "بروکنر"، وضعيت دولت اينه

1511
01:40:19,116 --> 01:40:22,952
...5‏ ميليون دلار در اختياره که براش

1512
01:40:22,953 --> 01:40:25,588
بيش از 55 ميليون درخواست رو دريافت کرديم

1513
01:40:25,589 --> 01:40:29,359
پنج ميليون براي 2,000 بيمار کافي نيست

1514
01:40:29,360 --> 01:40:34,297
دولت 3 ميليون دلار رو خرج تحقيقات
7‏ مرگ بر اثر داروي استامينافون شرکت "تايلنول" کرد

1515
01:40:34,298 --> 01:40:37,099
ما داريم وارد سال سوم ميشيم -
ما راي داديم -

1516
01:40:37,100 --> 01:40:39,569
تا تقاضاي شما براي بودجه رو رد کنيم

1517
01:40:39,570 --> 01:40:42,039
اوه؟

1518
01:40:42,040 --> 01:40:43,506
من مي‌خوام که دلايلتون رو بشنوم

1519
01:40:43,507 --> 01:40:45,742
مسير تحقيقي که شما داريد پيشنهاد مي‌کنيد

1520
01:40:45,743 --> 01:40:48,611
غيردقيق و نامتمرکز هست

1521
01:40:48,612 --> 01:40:51,181
اُه، بله هست، واقعا اينطوره؟

1522
01:40:51,182 --> 01:40:53,450
شما بيشتر از من در اين مورد اطلاعي نداريد

1523
01:40:53,451 --> 01:40:56,955
مي‌تونيد به طور دقيق به من بگيد
چرا داريد از تلاش هاي من جلوگيري مي‌کنيد؟

1524
01:40:56,956 --> 01:40:59,623
دکتر "بروکنر"، الان محقق هاي ديگه اي هم وجود دارند

1525
01:40:59,624 --> 01:41:02,860
اين ديگه فقط بيماري شما نيست، هرچند که بنظر مياد
شما فکر مي‌کنيد اين تحقيق فقط متعلق به شماست

1526
01:41:02,861 --> 01:41:04,294
اُه، من اينطور فکر مي‌کنم، واقعا اينطوره؟

1527
01:41:04,295 --> 01:41:07,097
و شما اينجاييد که اين تحقيق رو از من بگيريد، درسته؟

1528
01:41:07,098 --> 01:41:09,767
خب، مي‌خوام يه راز کوچيکي رو بهتون بگم، دکتر

1529
01:41:09,768 --> 01:41:11,536
مي‌تونيد اين تحقيق رو داشته باشيد
من از همون اول هم نمي‌خواستمش

1530
01:41:11,537 --> 01:41:13,972
شما فکر مي‌کنيد که اين امتياز خاصيه
که ببينيد مردهاي جوان ميميرند؟

1531
01:41:13,973 --> 01:41:15,974
اصلاً براي چي دارم باهاتون بحث ميکنم؟

1532
01:41:15,975 --> 01:41:18,243
شما اونقدر اطلاعات نداريد که
آب جوش رو هم بررسي کنيد

1533
01:41:18,244 --> 01:41:20,511
چطور جرات مي‌کنيد که بيايد اينجا
!و من رو مورد قضاوت قرار بديد؟

1534
01:41:20,512 --> 01:41:23,481
ما در اين هيئت ارزيابي، فقط به دستور
دکتر "موراي" خدمت مي‌کنيم

1535
01:41:23,482 --> 01:41:27,419
...اونم يه احمق ديگه‌ست
و درضمن، يه همجنسگراي مخفي هم هست

1536
01:41:27,420 --> 01:41:31,623
و با قدرتش هر کاري مي‌کنه
که اين گَندکاري رو لاپوشوني کنه

1537
01:41:31,624 --> 01:41:34,926
و من عهد کرده بودم که چنين چيزي رو
هيچوقت به صورت عمومي نگم

1538
01:41:34,927 --> 01:41:36,528
...چطور هميشه اين اتفاق ميفته

1539
01:41:36,529 --> 01:41:38,930
که همه‌ي احمق ها هميشه توي تيم شما هستند؟

1540
01:41:38,931 --> 01:41:42,334
چطور مي‌تونيد سرمايه گذاري
روي تحقيقات من رو، رد کنيد؟

1541
01:41:42,335 --> 01:41:45,538
يا اينکه من رو به همکاري
در تحقيقاتتون دعوت نکنيد؟

1542
01:41:45,539 --> 01:41:47,874
...بنياد سلامت مليِ شما

1543
01:41:47,875 --> 01:41:51,043
اولين درخواست من براي پول رو 2 سال پيش دريافت کرد

1544
01:41:51,044 --> 01:41:54,579
شما يک سال رو فقط صرف چاپ فرم‏هاي تقاضا کرديد

1545
01:41:54,580 --> 01:41:57,384
...3‏ سال بعد از اولين مورد گزارش شده توسط من

1546
01:41:57,385 --> 01:42:01,288
،شما تازه ميايد اينجا يه نگاهي بندازيد
...و مقدار پول جزئي که داريد

1547
01:42:01,289 --> 01:42:04,991
،ما رو مجبور مي‌کنيد براش التماس کنيم
...از 4 ميليارد دلار پولي

1548
01:42:04,992 --> 01:42:07,593
...که به صورت سالانه دريافت مي‌کنيد

1549
01:42:07,594 --> 01:42:11,363
!تا از سلامت مردم آمريکا محافظت کنيد

1550
01:42:11,364 --> 01:42:14,267
فقط خدا مي‌دونه که کِي بدست کسي مي‌رسه

1551
01:42:14,268 --> 01:42:17,137
يه ويروس نويدبخش توي فرانسه کشف شده

1552
01:42:17,138 --> 01:42:18,906
چرا همکاري با فرانسوي ها رو رد مي‌کنيد؟

1553
01:42:18,907 --> 01:42:22,608
چرا به ما گفته شده که
با فرانسوي ها همکاري نکنيم؟

1554
01:42:22,609 --> 01:42:24,945
فقط به خاطر اينکه شما مي‌خوايد
يه جايزه‌ي نوبل رو بدزديد

1555
01:42:24,946 --> 01:42:28,983
!درحاليکه يه چيز مهلک در جهان پخش شده

1556
01:42:30,585 --> 01:42:32,987
زن هايي در آفريقا پيدا شدند
که اين بيماري رو دارند

1557
01:42:32,988 --> 01:42:35,823
جاييکه واضحه اين بيماري از طريق
ارتباط با جنس مخالف منتقل شده

1558
01:42:35,824 --> 01:42:37,658
هر زماني ممکنه اين اتفاق اينجا هم بيافته

1559
01:42:37,659 --> 01:42:40,160
ممکنه قبل از اينکه شما بخوايد
کاري انجام بديد، همه‏مون بميريم

1560
01:42:40,161 --> 01:42:42,730
اطلاعات من رو مي‌خوايد؟ ايده هاي من رو مي‌خوايد؟

1561
01:42:42,731 --> 01:42:44,632
!بيمار هاي من رو مي‌خوايد؟ بگيريدشون

1562
01:42:44,633 --> 01:42:47,201
!فقط يه کاري باهاشون کنيد

1563
01:42:52,341 --> 01:42:54,175
... شما کاملا راست ميگيد! من

1564
01:42:54,176 --> 01:42:58,213
،غيردقيق و نامتمرکز هستم
!و شما همتون احمق هستيد

1565
01:43:12,561 --> 01:43:14,598
تو اون اعتصاب شهردار رو برنامه ريزي کردي؟

1566
01:43:14,599 --> 01:43:15,543
آره

1567
01:43:15,544 --> 01:43:17,766
و نشانه ها رو هم؟ -
آره -

1568
01:43:17,767 --> 01:43:20,302
و نمايش بعديت درمورد يه زن رييس جمهوره

1569
01:43:20,303 --> 01:43:23,005
که بهترين ساک رو توي هاليوود زد -
آره -

1570
01:43:23,006 --> 01:43:26,241
اينجا براي دفتر جديدمون عاليه -
آره -

1571
01:43:36,387 --> 01:43:39,389
خيلي مرتبه

1572
01:43:39,390 --> 01:43:42,291
حالا

1573
01:43:42,292 --> 01:43:44,028
گرفتمت

1574
01:43:44,029 --> 01:43:45,695
زود باش. بيا برت گردونيم به تخت خواب

1575
01:43:45,696 --> 01:43:48,064
باشه

1576
01:43:49,400 --> 01:43:51,333
بفرما

1577
01:43:51,334 --> 01:43:54,436
استل" برات کلم شکم‏پُر درست کرده"
تا بعداً بخوري

1578
01:43:57,007 --> 01:43:59,174
يه داروي جديدي توي پاريس وجود داره

1579
01:44:00,244 --> 01:44:02,812
معشوق "کسلر" داره ميره تا بگيردش

1580
01:44:04,782 --> 01:44:08,484
HPA-23 .اينجاست

1581
01:44:11,121 --> 01:44:13,122
"ند"

1582
01:44:15,360 --> 01:44:18,062
اون حالش خيلي بده -
...به نظرت چيز بدرد بخوريه -

1583
01:44:18,063 --> 01:44:20,697
يا اينکه يه داروي آشغال ديگه مثل بقيه‌ست؟

1584
01:44:25,169 --> 01:44:28,337
فکر کنم بايد خودت رو آماده‌ي دست کشيدن ازش کني

1585
01:44:30,809 --> 01:44:34,411
نمي‌توني دست از مبارزه براي
کسايي که دوستشون داري، برداري

1586
01:44:34,412 --> 01:44:37,715
تا حالا براي کسي که دوستش داري
مجبور به مبارزه نشدي؟

1587
01:44:46,925 --> 01:44:50,295
تامي"، تو بايد شروع به تلاش کردن کني"

1588
01:44:50,296 --> 01:44:53,364
جوري که هرکسي بتونه
اون چيزي رو که من مي‌بينم، ببينه

1589
01:44:56,935 --> 01:45:00,370
اين ديگه چه جور صحنه‌ عاشقانه‌ي درهم و برهمي‏ـه؟

1590
01:45:11,084 --> 01:45:13,318
بله؟

1591
01:45:13,319 --> 01:45:15,921
بله، خانم؟

1592
01:45:15,922 --> 01:45:17,923
ساعت 4:30 فردا؟

1593
01:45:17,924 --> 01:45:20,126
بله، خانم

1594
01:45:21,328 --> 01:45:23,662
!کاخ سفيد لعنتي

1595
01:45:23,663 --> 01:45:26,832
کون لق شهردار
من همين الان به کاخ سفيد دعوت شدم

1596
01:45:26,833 --> 01:45:28,434
!اونا يه کاري مي‏کنن

1597
01:45:33,674 --> 01:45:35,141
،اُه، کاملا متوجه شدم

1598
01:45:35,142 --> 01:45:37,944
...سمت شما دقيقا چه ربطي
[ جان برونو" - مشاور رئيس‏جمهور" ]

1599
01:45:37,945 --> 01:45:40,346
به بيماري مسريِ ما داره؟

1600
01:45:40,347 --> 01:45:43,549
ما ترجيه ميديم که از عبارت هاي منفي
استفاده نکنيم. اونا فقط مردم رو مي‌ترسونن

1601
01:45:43,550 --> 01:45:47,254
خب، تا الان 3,339 بيمار داشتيم

1602
01:45:47,255 --> 01:45:50,056
که 1,122 مورد اونا مُردن

1603
01:45:50,057 --> 01:45:52,192
به نظر من اين يه بيماري مسريه
،من که ترسيدم

1604
01:45:52,193 --> 01:45:54,093
شما نترسيديد؟

1605
01:45:54,094 --> 01:45:55,928
ميشه دوباره بگيد که سمتتون به چه معنيه؟

1606
01:45:55,929 --> 01:45:58,231
من براي رييس جمهور ايده مطرح مي‌کنم

1607
01:45:58,232 --> 01:46:00,167
درباره‌ اينکه اون چه کارهايي رو بايد انجام بده
و چه کارهايي رو نبايد انجام بده

1608
01:46:00,168 --> 01:46:01,835
باشه، خوبه. فهميدم

1609
01:46:01,836 --> 01:46:04,638
خب، پول اونجاست، درسته؟
اون پول فقط خرج نشده

1610
01:46:04,639 --> 01:46:07,741
خب، يه داروي جديدي توي فرانسه هست

1611
01:46:07,742 --> 01:46:09,376
چرا بنياد ملي سلامت بررسيش نمي‌کنه؟

1612
01:46:09,377 --> 01:46:12,946
،منظورم اينه، چيزي که من مي‌خوام، چيزي که ما مي‌خوايم
چيزي که ما به شدت بهش احتياج داريم

1613
01:46:12,947 --> 01:46:15,282
اينه که يه کسي به ما کمک کنه
تمام مشکلات رو از بين ببريم

1614
01:46:15,283 --> 01:46:17,618
...به شما اطمينان ميدم هفته اي نيست

1615
01:46:17,619 --> 01:46:20,588
که من اطلاعات و گزارش هاي جديد رو
براي رييس جمهور نيارم

1616
01:46:20,589 --> 01:46:22,122
پيشرفتي که روي اين بيماري صورت گرفته

1617
01:46:22,123 --> 01:46:24,325
بي نظير بوده -
اما اين بيماري مسريه -

1618
01:46:24,326 --> 01:46:26,160
،متوجه نمي‏شيد چون اين بيماري مسريه

1619
01:46:26,161 --> 01:46:29,063
يعني بايد سريعتر کار کنيد؟

1620
01:46:30,932 --> 01:46:32,801
...واقعا فکر ميکنيد که افراد

1621
01:46:32,802 --> 01:46:35,937
مقام هاي سياست اجتماعيِ مهم
...در ته قلب هاشون

1622
01:46:35,938 --> 01:46:38,173
...يا حتي در مخفيانه ترين ملاقات هاشون

1623
01:46:38,174 --> 01:46:39,974
،به همديگه ميگن، "هي، بچه ها

1624
01:46:39,975 --> 01:46:42,010
بيايد خيلي در مورد اين مسئله ناراحت نباشيم"؟

1625
01:46:42,011 --> 01:46:45,080
بله، رئيس شما تاحالا کلمه‏ي
ايدز" رو به زبونش هم نياورده"

1626
01:46:57,993 --> 01:47:01,129
اين سوال رو به من جواب بديد

1627
01:47:01,130 --> 01:47:03,233
اين لعنتي رو، ممکنه فاحشه ها بگيرن؟

1628
01:47:03,234 --> 01:47:05,602
يا کسي که فقط يه رابطه‌ي يک‏شبه داشته باشه؟

1629
01:47:05,603 --> 01:47:07,337
البته -
نمي‌توني اين رو اثبات کني -

1630
01:47:07,338 --> 01:47:09,538
منظورم اينه، طبق اون چيزي
،که من فهميدم، اون چيزي که من خوندم

1631
01:47:09,539 --> 01:47:11,573
...ظاهراً انتقال اين بيماري از زن به مرد

1632
01:47:11,574 --> 01:47:14,509
،بوسيله‌ي نزديکي از طريق واژن
خيلي ممکن نيست

1633
01:47:14,510 --> 01:47:16,053
درست نيست

1634
01:47:16,079 --> 01:47:17,780
اين يه ويروسه، اين ويروس بين اشخصاس تفاوتي قائل نمي‌شه

1635
01:47:17,781 --> 01:47:19,482
... آره، اما

1636
01:47:19,483 --> 01:47:22,219
خيلي سخته. نه؟

1637
01:47:22,220 --> 01:47:25,955
،براي يه شخص دگرجنس‏گرا

1638
01:47:25,956 --> 01:47:28,758
،يه آدم معمولي که با جنس مخالف رابطه جنسي داره
تقريبا غير ممکنه که اين بيماري رو بگيره، درست ميگم؟

1639
01:47:28,759 --> 01:47:31,561
ببخشيد؟ -
هيچ مورد مستندي وجود نداره، درست ميگم؟ -

1640
01:47:31,562 --> 01:47:33,663
حتي يه مورد مستند هم وجود نداره

1641
01:47:33,664 --> 01:47:36,500
که يه انساني که با جنس مخالف رابطه جنسي داره
اين بيماري رو گرفته باشه

1642
01:47:36,501 --> 01:47:39,803
نه از طريق گاييدن، و نه از طريق ساک زدن

1643
01:47:39,804 --> 01:47:42,338
من اون اطلاعات رو ندارم

1644
01:47:47,979 --> 01:47:50,381
عاليه، خودم هم همين فکر رو ميکردم

1645
01:47:56,255 --> 01:47:57,989
سوزان"، تدارکات جلسه‏ام رو آماده کن"

1646
01:47:57,990 --> 01:48:01,325
من حدود 15 دقيقه دير مي‌رسم. ممنونم

1647
01:48:06,832 --> 01:48:08,700
خيلي ممنونم -
صبر کنيد، لطفاً -

1648
01:48:08,701 --> 01:48:11,369
هر وقت خواستي بهم زنگ بزن -
جناب. صبر کنيد -

1649
01:48:18,076 --> 01:48:21,513
...100‏ ميليون پيش‏بيني شده

1650
01:48:21,514 --> 01:48:25,217
!اما هيچکس توجهي نمي‌کنه

1651
01:48:25,218 --> 01:48:28,520
سلام، براي طبقه‌ي دوم نيروي امنيتي لازم داريم

1652
01:48:57,651 --> 01:48:59,285
چرا روي زمين نشستي؟

1653
01:48:59,286 --> 01:49:02,722
وقتي مي‏خواستم از اونجا به اينجا بيام، زمين خوردم

1654
01:49:07,962 --> 01:49:09,563
اُه، به من دست نزن! خدايا

1655
01:49:13,868 --> 01:49:15,969
احساس بدي دارم وقتي بهم نگاه مي‌کني

1656
01:49:19,540 --> 01:49:22,743
گرسنه‏اي؟ من که گرسنه‏ام، تو چطور؟

1657
01:49:24,846 --> 01:49:27,882
يه نگاهي به دفترچه‏ي همه‏ي
،شريک‏هاي جنسي‏ام انداختم

1658
01:49:27,883 --> 01:49:30,017
هيچکس ديگه اي از افرادي که
من باهاشون خوابيدم مريض نيست

1659
01:49:30,018 --> 01:49:32,119
شايد تو ناقل اين ويروس باشي

1660
01:49:38,093 --> 01:49:41,829
لازم نيست اينکارها رو با همديگه بکنيم

1661
01:49:41,830 --> 01:49:44,599
تو حالت بهتر ميشه "فليکس". واقعاً

1662
01:49:48,036 --> 01:49:50,772
اِما" گفت که بنياد سلامت داره"
بالاخره تحقيقات رو شروع مي‌کنه

1663
01:49:50,773 --> 01:49:52,508
ما بايد اميدوار باشيم -
اُه، ما اميدواريم؟ -

1664
01:49:52,509 --> 01:49:55,843
آره، اميدواريم -
اميدوار هستيم؟ و چطور بايد اميدوار باشم؟ -

1665
01:49:55,844 --> 01:49:57,478
هان؟

1666
01:50:01,850 --> 01:50:03,985
!اون آشغال رو نخور

1667
01:50:03,986 --> 01:50:06,955
بدش به من -
!نه -

1668
01:50:08,425 --> 01:50:10,526
مي‌دوني چقدر مهمه که مراقب تغذيه‏ات باشي

1669
01:50:10,527 --> 01:50:12,528
اميد به زندگي من، 10 دقيقه‌ست

1670
01:50:12,529 --> 01:50:14,763
هرچيزي که بخوام رو مي‌خورم

1671
01:50:21,871 --> 01:50:25,341
"ند:

1672
01:50:25,342 --> 01:50:28,844
وضعيتم داره ناجورتر ميشه. باشه؟

1673
01:50:28,845 --> 01:50:31,680
نمي‌خوام مجبور باشي اين وضعم رو ببيني

1674
01:50:31,681 --> 01:50:32,982
هيچکس نميتونه من رو مجبور به کاري کنه

1675
01:50:32,983 --> 01:50:34,650
تو بايد اين رو بهتر از هرکس ديگه‏اي بدوني

1676
01:50:34,651 --> 01:50:37,053
حالا مي‌خواي بقيه‌ي زندگيت رو
اونجا روي زمين بشيني؟

1677
01:50:37,054 --> 01:50:38,455
مي‌شنوي چي ميگم؟ -
مي‌شنوي چي ميگم؟ -

1678
01:50:38,456 --> 01:50:40,090
!نه -
نه؟ -

1679
01:50:40,091 --> 01:50:43,293
من بيشتر از 40 بار معالجه شدم. نه؟

1680
01:50:43,294 --> 01:50:48,164
من 4 نوع شيمي‏درماني
!مختلف رو انجام دادم. نه

1681
01:50:48,165 --> 01:50:49,732
.3‏ نوع آزمايش تجربي مختلف روم انجام شده

1682
01:50:49,733 --> 01:50:52,368
اما" روي من بيشتر از"
هرکس ديگه‌اي وقت صرف کرده

1683
01:50:52,369 --> 01:50:54,137
و هيچ نتيجه اي نداشته

1684
01:50:56,374 --> 01:50:58,141
تو نمي‌توني خورشيد لعنتي رو
!مجبور کني که طلوع کنه

1685
01:50:58,142 --> 01:51:01,979
...من خيلي از مبارزه کردن

1686
01:51:01,980 --> 01:51:04,181
...و حماقت همه

1687
01:51:04,182 --> 01:51:06,049
و بي‏بصيرتي و احساس گناه
!خسته شدم

1688
01:51:06,050 --> 01:51:07,817
،نمي‌توني غذا رو بخوري؟ غذا رو نخور

1689
01:51:07,818 --> 01:51:10,654
برام مهم نيست
همون سَم بخور، برام مهم نيست

1690
01:51:10,655 --> 01:51:12,256
ماهي برات خوبه

1691
01:51:12,257 --> 01:51:13,924
هيچکدوم از اونا رو نمي‌خواي، ما مي‌خوايم؟

1692
01:51:13,925 --> 01:51:16,194
!سالاد سبز نمي‌خوايم

1693
01:51:16,195 --> 01:51:18,963
!بروکلي نمي‌خوايم! سبزيجات نمي‌خوايم

1694
01:51:18,964 --> 01:51:21,365
!نون با هفت دانه نمي‌خوايم

1695
01:51:21,366 --> 01:51:23,534
چرا اصلا بايد کسي شير بخواد؟

1696
01:51:23,535 --> 01:51:26,404
!ممکنه استخوون هات مقداري کلسيم جذب کنن

1697
01:51:26,405 --> 01:51:28,707
مي‌خواي بميري، ‌"فيليکس"؟

1698
01:51:28,708 --> 01:51:30,509
!بمير

1699
01:51:57,137 --> 01:52:00,506
"لطفا ترکم نکن، "فيليکس

1700
01:52:07,247 --> 01:52:10,283
!وارد نشيد! وارد نشيد

1701
01:52:10,284 --> 01:52:11,884
!وارد نشيد! وارد نشيد

1702
01:52:11,885 --> 01:52:13,553
!وارد نشيد! وارد نشيد

1703
01:52:13,554 --> 01:52:15,221
!وارد نشيد! وارد نشيد

1704
01:52:15,222 --> 01:52:16,989
!وارد نشيد! وارد نشيد

1705
01:52:16,990 --> 01:52:18,525
!وارد نشيد! وارد نشيد

1706
01:52:18,526 --> 01:52:20,160
!وارد نشيد! وارد نشيد

1707
01:52:20,161 --> 01:52:21,727
!وارد نشيد! وارد نشيد

1708
01:52:21,728 --> 01:52:23,295
!وارد نشيد! وارد نشيد

1709
01:52:23,296 --> 01:52:24,964
!وارد نشيد! وارد نشيد

1710
01:52:24,965 --> 01:52:26,399
!وارد نشيد! وارد نشيد

1711
01:52:26,400 --> 01:52:28,068
!وارد نشيد! وارد نشيد

1712
01:52:28,069 --> 01:52:29,502
!وارد نشيد! وارد نشيد

1713
01:52:29,503 --> 01:52:31,137
!وارد نشيد! وارد نشيد

1714
01:52:31,138 --> 01:52:32,505
!وارد نشيد! وارد نشيد

1715
01:52:32,506 --> 01:52:34,007
!وارد نشيد! وارد نشيد

1716
01:52:34,008 --> 01:52:35,542
!وارد نشيد

1717
01:52:35,543 --> 01:52:37,044
عوضي

1718
01:52:37,045 --> 01:52:39,979
بحران سلامت مردهاي همجنسگرا

1719
01:52:39,980 --> 01:52:41,547
برفک يه بيماري قارچيه، بله

1720
01:52:41,548 --> 01:52:43,041
مي‌توني بهش بگي که ما اونجا اعتصاب خواهيم کرد

1721
01:52:43,042 --> 01:52:44,585
و از دستگير شدن و وحشي‏گري‏هاي پليس نمي‌ترسيم؟

1722
01:52:44,586 --> 01:52:45,752
بحران سلامت مردهاي همجنسگرا -
درسته -

1723
01:52:45,753 --> 01:52:48,122
شهردار چهار ساعت ديگه وقت داره
...قبل از اينکه ما

1724
01:52:48,123 --> 01:52:50,524
تهديدهامون رو در رابطه با سرپيچي از قوانين حکومتي
عملي کنيم، درصورتي که باهامون ملاقات نکنه

1725
01:52:50,525 --> 01:52:52,726
"ديروز با "تامي" تماس گرفتند، "ند

1726
01:52:55,330 --> 01:52:57,599
!چرا به من نگفتيد؟

1727
01:52:57,600 --> 01:52:59,333
!ديديد؟ جواب مي‌ده

1728
01:52:59,334 --> 01:53:02,971
کِي؟ کِي؟ -
"فقط دو نفر مي‌تونن به جلسه برن، "ند -

1729
01:53:04,406 --> 01:53:06,273
کِي؟ -
تامي" رئيسه" -

1730
01:53:06,274 --> 01:53:09,443
من ميرم

1731
01:53:09,444 --> 01:53:11,480
"من از هيئت مديره‌ي لعنتي راي گيري کردم،‌ "ند -
...من اون نامه رو -

1732
01:53:11,481 --> 01:53:13,515
براي شهردار نوشتم. اون جلسه مال منه

1733
01:53:13,516 --> 01:53:16,384
...من مي‌خوام برم و اين سازماني رو

1734
01:53:16,385 --> 01:53:19,053
که هر دقيقه‏ي زندگيم رو براش جنگيدم، نمايش بدم

1735
01:53:19,054 --> 01:53:21,022
،و اين سازمان از اتاق نشيمن من شروع شد

1736
01:53:21,023 --> 01:53:22,890
يا اينکه استعفا ميدم

1737
01:53:28,932 --> 01:53:30,833
تو ميذاري که استعفا بدم؟

1738
01:53:40,110 --> 01:53:41,911
هيئت مديره از من خواستن
تا اين رو بلند برات بخونم

1739
01:53:41,912 --> 01:53:44,413
چي رو بخوني؟ -
يه نامه -

1740
01:53:51,154 --> 01:53:53,155
ادامه بده، بخونش

1741
01:53:55,424 --> 01:53:58,661
...ما داريم اين نامه رو به طور وسيع بين مردمِ »

1742
01:53:58,662 --> 01:54:02,131
بامنطق و متفکر پخش مي‏کنيم

1743
01:54:02,132 --> 01:54:06,869
بطور خلاصه بايد بگيم که غرور
و خودخواهي شما بيش از حده

1744
01:54:06,870 --> 01:54:09,838
براي ايجاد رعب و وحشت
...کارهايي انجام دادين که

1745
01:54:09,839 --> 01:54:13,677
از نظر ما وحشي‏گري محضه

1746
01:54:13,678 --> 01:54:16,345
،براي استفاده از مرگ مردهاي همجنسگرا
...کاري که در

1747
01:54:16,346 --> 01:54:19,749
،تلويزيون و نشرياتِ سراسر آمريکا انجام داديد

1748
01:54:19,750 --> 01:54:23,286
از نظر ما، ويرانگري است

1749
01:54:24,321 --> 01:54:27,691
،و بعد از سال ها آزادي

1750
01:54:27,692 --> 01:54:31,295
... تو دوباره سکس رو براي ما کثيف

1751
01:54:31,296 --> 01:54:34,864
ترسناک و ممنوع کردي

1752
01:54:34,865 --> 01:54:37,668
...ما بيشتر از هر کس ديگه‏اي

1753
01:54:37,669 --> 01:54:40,837
توي زندگيمون، از تو عصباني هستيم

1754
01:54:40,838 --> 01:54:44,575
ما فکر مي‌کنيم که تو مي‌خواي همه‌ي ما رو رهبري کني

1755
01:54:44,576 --> 01:54:46,376
... خب

1756
01:54:46,377 --> 01:54:49,847
ما نمي‌خوايم که تو رهبري‏مون کني

1757
01:54:53,251 --> 01:54:57,754
بر طبق آيين‏نامه‌ي ما که توسط
..."ويکس"، "فرانکل و "لونستين"

1758
01:54:57,755 --> 01:54:59,691
،تنظيم شده

1759
01:54:59,692 --> 01:55:02,293
...آفاي "ند ويکس" بدين وسيله از عضويت

1760
01:55:02,294 --> 01:55:06,097
گروه بحران سلامت مردان همجنسگرا عزل مي‌شود

1761
01:55:06,098 --> 01:55:10,134
خواهش مي‌کنيم که
...ما رو بي‏سروصدا ترک کني

1762
01:55:10,135 --> 01:55:14,272
،و ما و کار خوبي که انجام ميديم رو
...عليرغم مخالفتت

1763
01:55:14,273 --> 01:55:16,908
نابـود نکني

1764
01:55:16,909 --> 01:55:19,577
« فوراً ترتيب اثر داده شود

1765
01:55:42,168 --> 01:55:43,669
"ند"

1766
01:55:43,670 --> 01:55:46,939
،رئيس اجرايي جزو هيئت مديره نيست
خودت که اينو مي‌دوني

1767
01:55:46,940 --> 01:55:48,574
من راي ندارم

1768
01:55:48,575 --> 01:55:50,042
... چيکار
چيکار مي‌تونستم بکنم؟

1769
01:55:50,043 --> 01:55:52,444
تو از من حمايت نکردي -
اين حقيقت نداره -

1770
01:55:52,445 --> 01:55:53,880
فقط مسئول کفن و دفن هستين

1771
01:55:53,881 --> 01:55:55,614
کل اين سازمان، مثل يه موسسه‌ي خاکسپاريه

1772
01:55:55,615 --> 01:55:58,384
"ند" -
فقط ترتيب کارهاي مُرده‏ها رو ميدين -

1773
01:55:58,385 --> 01:56:00,654
کي مبارزه مي‌کنه تا زنده ها
بتونن به زندگيشون ادامه بدند؟

1774
01:56:00,655 --> 01:56:02,756
کي داره براي "فيليکسِ" من مي‌جنگه؟

1775
01:56:02,757 --> 01:56:05,825
تامي". طبقه‌ي بالا بهت نياز داريم"

1776
01:56:10,964 --> 01:56:13,767
،"من از فرهنگي ميام که "مارسل پروست

1777
01:56:13,768 --> 01:56:17,171
،والت ويتمن"، "تنسي ويليامز"، اسکندر کبير"

1778
01:56:17,172 --> 01:56:20,007
و کلي پاپ و کاردينال رو داره

1779
01:56:20,008 --> 01:56:23,076
آقاي کماندو، مي‌دونستيد کسي که
...سبب پيروزي در جنگ جهاني دوم شد

1780
01:56:23,077 --> 01:56:25,712
يه مرد همجنسگراي آشکار انگليسي بود؟

1781
01:56:25,713 --> 01:56:29,316
اسم اون "الان ترينگ"ـه
و اون کد رمز آلماني‏ها رو شکست

1782
01:56:29,317 --> 01:56:31,219
،بعد از اينکه جنگ تموم شد
اون خودکشي کرد

1783
01:56:31,220 --> 01:56:34,222
چون بخاطر همجنسگرا بودن
خيلي تحقير ميشد

1784
01:56:34,223 --> 01:56:36,890
چرا هيچکدوم از اينا رو توي مدارس آموزش ندادن؟

1785
01:56:36,891 --> 01:56:41,261
!يه مرد همجنسگرا باعث پيروزي در جنگ جهاني دوم شد

1786
01:56:42,564 --> 01:56:44,332
،اگه اينکار رو مي‌کردن
شايد اون خودش رو نمي‌کشت

1787
01:56:44,333 --> 01:56:47,602
و شما از ايني که هستيد، اينقدر نمي‏ترسيديد

1788
01:56:50,973 --> 01:56:54,008
منم ميخوام به همين شکل ازم ياد بشه

1789
01:56:54,009 --> 01:56:56,077
به‌عنوان يکي از افرادي که جنگ رو بُرد

1790
01:57:00,015 --> 01:57:04,119
بروس"، مي‌دونم که من يه عوضي‏ام"

1791
01:57:04,120 --> 01:57:07,689
اما خواهش ميکنم منو بيرون ننداز

1792
01:57:44,194 --> 01:57:46,629
برو

1793
01:58:00,511 --> 01:58:02,746
برادرت و من عاشق هم هستيم

1794
01:58:04,449 --> 01:58:07,151
من دارم مي‌ميرم و بايد يه وصيتي بکنم

1795
01:58:09,687 --> 01:58:11,755
لطفا بشينيد -
ممنونم -

1796
01:58:25,203 --> 01:58:28,540
مي‌خوام همه چيزم رو به "ند" واگذار کنم

1797
01:58:31,209 --> 01:58:35,547
حال برادرم چطوره؟ -
اون خودش رو براي همه‏چيز مقصر مي‌دونه -

1798
01:58:35,548 --> 01:58:40,552
از مُردن من گرفته تا وضعيت کل جهان

1799
01:58:40,553 --> 01:58:43,922
همه‌ي اينا، به‌علاوه‌ي اينکه
شما دوتا هنوز با هم حرف نمي‌زنيد

1800
01:58:46,426 --> 01:58:48,928
تو هم بايد به اندازه‌ي اون يه‏دنده باشي

1801
01:58:50,997 --> 01:58:52,698
من همين الان بهش زنگ مي‌زنم

1802
01:58:52,699 --> 01:58:55,868
زنگ بزن. توي خونه داره چمدونش رو مي‏بنده

1803
01:58:55,869 --> 01:58:59,438
ما تا چند روز ديگه به دانشگاه "ييل" ميريم

1804
01:58:59,439 --> 01:59:02,541
براي هفته‌ي همجنسگراها

1805
01:59:02,542 --> 01:59:04,377
ند" ميگه باورش نميشه"

1806
01:59:06,546 --> 01:59:09,682
،وقتي که اونجا سال‏اولي بود
سعي کرد خودش رو بکُشه

1807
01:59:14,488 --> 01:59:17,056
... من چيز زيادي ندارم

1808
01:59:18,826 --> 01:59:21,428
... جز يه تيکه‌ زمين زيبا

1809
01:59:21,429 --> 01:59:24,330
"توي "دماغه‏ي کاد" توي "ول‌فليت

1810
01:59:25,666 --> 01:59:28,234
ند" درباره اش نمي‌دونه"

1811
01:59:28,235 --> 01:59:30,169
قرار بود يه سورپرايز باشه

1812
01:59:30,170 --> 01:59:32,506
براي وقتي که اونجا با هم زندگي کنيم

1813
01:59:32,507 --> 01:59:36,711
يا وقتي‏که باهم فرار کنيم و
يه زندگي خوب رو شروع کنيم

1814
01:59:36,712 --> 01:59:40,114
...با روزنامه‏ي "تايمز" هم

1815
01:59:40,115 --> 01:59:43,417
...قرارداد بيمه دارم. من گزارشگرِ

1816
01:59:43,418 --> 01:59:45,152
روزنامه‌ي "نيويورک تايمز" هستم

1817
01:59:45,153 --> 01:59:49,023
قرار بود که به نزديک‌ترين خويشاوندانم برسه

1818
01:59:49,024 --> 01:59:50,658
مي‏ترسم اونا اينو به "ند" ندن

1819
01:59:50,659 --> 01:59:52,793
،خب، اگه اون به‏عنوان ذينفع باشه
بايد اينکار رو بکنن

1820
01:59:52,794 --> 01:59:55,229
تو از اين چيزا باهوش‏تري. اينقدر ساده نباش

1821
01:59:55,230 --> 01:59:58,966
بهت اطمينان ميدم مي‌جنگم
تا مطمئن بشم که اينکار رو مي‌کنن

1822
02:00:02,203 --> 02:00:05,574
اميدوار بودم که اين حرف رو بزني

1823
02:00:12,848 --> 02:00:14,882
... "فيليکس"

1824
02:00:16,685 --> 02:00:19,287
کاش زودتر با هم آشنا شده بوديم

1825
02:01:15,262 --> 02:01:17,352
بايد يه چيزي مي‌پوشيدم

1826
02:01:17,353 --> 02:01:19,601
پوشيدي، عزيزم

1827
02:01:20,351 --> 02:01:22,386
بايد يه چيزي مي‏بود که

1828
02:01:22,387 --> 02:01:27,791
پري اليس" مخصوص من درست کرده بود"

1829
02:01:34,666 --> 02:01:36,801
ند"؟"

1830
02:01:41,306 --> 02:01:44,142
يه راهي براي مبارزه‏ي مجدد پيدا مي‌کني

1831
02:01:45,978 --> 02:01:47,979
همينطوره

1832
02:01:52,718 --> 02:01:56,054
هي، هي، هي

1833
02:01:56,055 --> 02:01:58,257
هي

1834
02:02:06,466 --> 02:02:09,234
اِما". "اما"...؟"

1835
02:02:09,235 --> 02:02:12,972
ميشه الان شروع کنيم، لطفاً؟

1836
02:02:22,015 --> 02:02:24,917
...ما اينجا در پيشگاه خداوند جمع شديم »

1837
02:02:24,918 --> 02:02:28,120
تا اين دو مرد رو به هم پيوند دهيم

1838
02:02:28,121 --> 02:02:30,356
...اونها خيلي همديگه رو

1839
02:02:30,357 --> 02:02:32,559
...دوست دارن و

1840
02:02:32,560 --> 02:02:35,728
...ميخوان که در حضور خانواده و دوستانشون

1841
02:02:35,729 --> 02:02:37,730
با هم ازدواج کنند

1842
02:02:40,835 --> 02:02:44,171
من هيچ مخالفتي نمي‌بينم

1843
02:02:44,172 --> 02:02:46,406
،"تو، "فليکس ترنر

1844
02:02:46,407 --> 02:02:50,944
« ...آيا "ند ويکس" رو -
الکساندر". آره" -

1845
02:02:54,049 --> 02:02:59,453
« ...به‌عنوان » -
عشق حقيقي بزرگم -

1846
02:03:05,059 --> 02:03:07,528
مي‌پذيرم

1847
02:03:10,566 --> 02:03:14,068
مي‌پذيرم. مي‌پذيرم

1848
02:03:15,470 --> 02:03:17,438
مي‌پذيرم

1849
02:03:17,439 --> 02:03:19,040
مي‌پذيرم

1850
02:03:19,041 --> 02:03:22,176
مي‌پذيرم. مي‌پذيرم

1851
02:03:50,473 --> 02:03:52,774
تامي" هستم"

1852
02:04:00,150 --> 02:04:03,018
ممنون که من رو با‌خبر کرديد

1853
02:04:16,425 --> 02:04:18,327
"فيليکس ترنر"

1854
02:05:21,054 --> 02:05:23,154
"هفته‏ي همجنسگرايانِ "ييل

1855
02:06:59,896 --> 02:07:01,716
"مورتون هِيلند"

1856
02:07:01,741 --> 02:07:03,741
"بلا باگز"

1857
02:07:05,296 --> 02:07:09,796
رئيس‏جمهور "رونالد ريگان" اولين بار در 17ـم
...سپتامبر 1985 به طور عمومي به ايدز اشاره کرد

1858
02:07:09,797 --> 02:07:14,298
و در يک کنفرانس خبري تعهد داد که...
.تحقيقات مربوط به ايدز را در اولويت قرار دهد

1859
02:07:14,307 --> 02:07:18,807
بودجه‏ي دولتي "ريگان" براي سال 1986
.باعث 11 درصد کاهش در پايان دادن به ايدز شد

1860
02:07:18,808 --> 02:07:22,308
،در پايان سال 1986
.24,559‏ مورد مرگ گزارش شد

1861
02:07:30,123 --> 02:07:32,137
"بروس نايلز"

1862
02:07:32,162 --> 02:07:35,823
از زمان شروع اين بيماري در سال 1981
...بيش از 26 ميليون نفر

1863
02:07:35,824 --> 02:07:39,515
در سراسر جهان بخاطر اچ‏آي‏وي...
.يا ايدز جان باخته‏اند

1864
02:07:41,603 --> 02:07:47,182
هر روزه بيش از 6,000 نفر
.به ويروس اچ‏آي‏وي مبتلا مي‏شوند

1865
02:07:53,599 --> 02:07:59,599
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

