﻿1
00:00:29,125 --> 00:01:04,125
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:01:20,289 --> 00:01:22,208
جمهوري دموکراتيک کنگو

4
00:01:22,291 --> 00:01:25,461
،طبق گفته‌ي سازمان ملل
محل رخداد بدترين فجايع انساني

5
00:01:25,544 --> 00:01:27,004
در دنياست

6
00:01:27,630 --> 00:01:29,673
گفته ميشود درگيري در اين کشور

7
00:01:29,757 --> 00:01:32,635
بيشترين آمار مرگ و مير از زمان
جنگ جهاني دوم را به خود اختصاص داده

8
00:01:32,676 --> 00:01:34,512
و منجر به کشته شدن
چندين ميليون نفر شده است

9
00:01:35,304 --> 00:01:39,683
،استفاده‌ي ابزاري از قتل عام و تجاوز

10
00:01:39,767 --> 00:01:43,813
باعث شده تا چند صد هزار نفر
از خانه‌هاي خود فرار کنند

11
00:01:44,146 --> 00:01:49,026
چندين سال است که سازمان ملل
و سازمان‌هاي غيردولتي

12
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
کمک هاي انسان دوستانه‌ي خود را

13
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
به اين کشور که بي ثباتي‌اش رو به وخامت است ميفرستند

14
00:01:54,114 --> 00:01:57,368
،اکثر مواقع نيز، تضمين امنيت امدادگران واقع در اين کشور

15
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
نيازمند حضور مامورين امنيتيست

16
00:02:00,120 --> 00:02:03,290
ثروت معدني عظيم اين کشور نيز
به تشديد بحران، دامن زده است

17
00:02:03,332 --> 00:02:07,044
و حدس زده ميشود که تمام طرفين
عمدا به خشونت‌ ادامه ميدهند

18
00:02:07,128 --> 00:02:10,840
تا به اين ترتيب بتوانند منابعي
همچون طلا، الماس

19
00:02:10,923 --> 00:02:14,802
مس و مواد معدني ارزشمند ديگر را غارت کنند

20
00:02:14,844 --> 00:02:17,847
و بدين ترتيب جوابگوي نيازهاي رو به افزون دنياي غرب باشند

21
00:02:19,849 --> 00:02:24,103
باوجود درخواست آتش‌بس و
حضور صلح‌بانان سازمان ملل

22
00:02:24,186 --> 00:02:28,691
وضعيت فقر و فساد همچنان
در اين کشور رو به وخامت است

23
00:02:28,858 --> 00:02:34,363
و اميد بدست آمدن صلحي بادوام و
بازسازي اين کشور را کمرنگ کرده است

24
00:02:41,858 --> 00:02:45,363
<جمهوري دموکراتيک کنگو - 2006>

25
00:03:01,640 --> 00:03:03,058
!جيمي

26
00:03:03,100 --> 00:03:04,935
سلام -
چي ميخوري؟ -

27
00:03:05,019 --> 00:03:07,419
دلم ميخواد بشينم کنارتون
ولي دوست دخترم اونجاست

28
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
بعدا يه دور مهمونت ميکنم

29
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
قبوله، جيم

30
00:03:10,983 --> 00:03:12,383
سلام رئيس -
سلام. چه خبرا؟ -

31
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
اون بيرون تا کمر تو گِليم -
خداي من -

32
00:03:14,403 --> 00:03:17,823
براي همين امشب کار رو تعطيل کردم -
سر موقع آماده ميشه؟ -

33
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
تعدادمون کافي نيست

34
00:03:19,074 --> 00:03:21,494
بايد با وزير جديد بهداشت صحبت کنيم

35
00:03:21,577 --> 00:03:25,080
به حمايتش براي آموزش
پزشک‌هاي بومي نياز داريم

36
00:03:25,122 --> 00:03:27,249
يه قرارملاقات باهاش ميذارم و باهم ميريم

37
00:03:27,333 --> 00:03:28,334
باشه

38
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
الان بهش ايميل ميزنم -
ممنون. سلام -

39
00:03:32,296 --> 00:03:33,964
حالت چطوره؟ -
خوبم -

40
00:03:34,089 --> 00:03:35,674
سلام. چطوري؟ -
چه خبرا؟ -

41
00:03:35,800 --> 00:03:36,967
ميخواي کجا بشينم؟

42
00:03:37,092 --> 00:03:39,011
همينجا

43
00:03:39,094 --> 00:03:41,639
نوشيدني چي ميخواي، جيم؟

44
00:03:41,764 --> 00:03:44,183
از همين چيز خوشگله‌اي
که آني داره ميخوره

45
00:03:44,308 --> 00:03:46,310
ويسکي آبي رنگ -
ويسکي آبي رنگ. آره -

46
00:03:50,272 --> 00:03:52,817
چيز ديگه‌اي نبود، آني؟

47
00:03:52,942 --> 00:03:54,276
چرا اتفاقا

48
00:03:54,360 --> 00:03:58,864
بايد با سازمان‌هاي غيردولتي هم راجع
...به پخش کاندوم در خارج از بيمارستان صحبت کنيم

49
00:03:58,948 --> 00:04:02,034
.اوه پسر
چيزي راجع به پخش کاندوم نگو

50
00:04:02,159 --> 00:04:04,286
باعث ميشه تو روستاها بيشتر بهم تجاوز کنن

51
00:04:04,370 --> 00:04:06,705
کاندوم‌ها رو به دست سگاي وحشي بدي سنگينتره

52
00:04:06,831 --> 00:04:10,042
"انسان‌دوست بزرگ، آقاي "تري کاکس

53
00:04:10,167 --> 00:04:12,628
صبرکن. چند وقته باهم دوستيم؟ بيست سال؟

54
00:04:12,711 --> 00:04:15,381
فکر کنم اين اولين باره که
بهم ميگي انسان‌دوست

55
00:04:15,464 --> 00:04:16,882
،خبري از آفريقا

56
00:04:16,966 --> 00:04:19,718
جايي که وزير معادن و منابع طبيعي

57
00:04:19,802 --> 00:04:23,305
جمهوري دموکراتيک کنگو
با اعلام تصميمش

58
00:04:23,389 --> 00:04:26,225
براي لغو و تجديدنظر تمامي قراردادهاي اين کشور

59
00:04:26,308 --> 00:04:27,852
با کمپاني‌هاي معدن کاوي خارجي

60
00:04:27,935 --> 00:04:31,939
باعث تحريک و بروز واکنش‌هاي زيادي شد

61
00:04:32,106 --> 00:04:34,942
،با واضح‌تر شدن فساد سياسي در اين کشور

62
00:04:35,025 --> 00:04:38,320
انگيزه‌ي اصلي اين تصميم
در هاله‌اي از ابهام قرار دارد

63
00:05:01,844 --> 00:05:03,679
صبح بخير عزيزم

64
00:05:03,762 --> 00:05:06,765
بايد برم سر کار -
باشه -

65
00:05:07,516 --> 00:05:10,060
جدي ميگم. نيروي کمي داريم

66
00:05:10,186 --> 00:05:11,604
مجبورم برم -
باشه عزيزم -

67
00:05:11,729 --> 00:05:13,606
روز خوبي داشته باشي

68
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
ولم کن

69
00:05:33,042 --> 00:05:36,337
مگه خودت نبايد بري سر کار؟ -
فکر کنم هنوز يه دو ساعتي وقت دارم -

70
00:05:36,378 --> 00:05:39,882
بايد يه چندتا وسيله از خونه‌ام بردارم
و بعدش برم سر زمين

71
00:05:40,049 --> 00:05:41,550
اونجا چکار ميکنين؟

72
00:05:42,259 --> 00:05:45,638
مگه نيومدين اينجا که از ما محافظت کنين؟

73
00:05:45,721 --> 00:05:49,391
من خودم 24 ساعته محافظ شخصيتم

74
00:05:49,475 --> 00:05:52,895
امشب گردن کلفت ترين آدمام رو ميذارم براي
نگهباني از بيمارستان. مشکلي پيش نمياد

75
00:05:55,564 --> 00:05:57,650
تا ديروقت کار ميکني؟

76
00:05:57,775 --> 00:05:59,777
اميدوارم اينطوري نباشه

77
00:06:01,403 --> 00:06:03,405
بعدا ميبينمت

78
00:06:07,409 --> 00:06:08,911
فعلا، جيم

79
00:06:16,127 --> 00:06:19,171
وضعيت حصار اطراف چطوره؟ تمام

80
00:06:19,588 --> 00:06:21,132
حصارها بررسي شدن و مشکلي ندارن

81
00:06:21,257 --> 00:06:24,927
.اين اقدامات امنيتي خيلي کسل کننده‌ست
دلم يه اکشن درست حسابي ميخواد

82
00:06:25,594 --> 00:06:27,096
امشب خيلي گرم شده

83
00:06:27,138 --> 00:06:30,266
مطمئن شدم که توي تمام پُست‌ها آب تازه ذخيره شده باشه

84
00:06:30,432 --> 00:06:31,642
دريافت شد

85
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
تو رو که نميدونم

86
00:06:33,435 --> 00:06:36,605
ولي براي من تمرکز توي
همچين گرمايي خيلي سخته

87
00:06:36,647 --> 00:06:39,441
انقدر آب بدنم کم شده که
ديگه حافظه‌م رو هم تحت تاثير قرار داده

88
00:06:39,483 --> 00:06:41,902
براي همين مجبورم يه جا ثبت کنم
که يادم نره بايد بشاشم

89
00:06:42,069 --> 00:06:44,446
مثل احمقا داشتم با

90
00:06:44,572 --> 00:06:46,574
موبايلم فيلم ميگرفتم که چيزي يادم نره

91
00:06:47,199 --> 00:06:49,493
جلوي دروازه يه خبريه. گزارش بدين

92
00:06:49,577 --> 00:06:51,996
.دريافت شد
دو ماشين از سازمان غيردولتي اومدن

93
00:06:52,288 --> 00:06:54,456
به نظر محافظين "فيليکس" هستن

94
00:07:01,380 --> 00:07:02,590
فيليکس و کاکس دارن باهم صحبت ميکنن

95
00:07:02,715 --> 00:07:05,593
فکر ميکني ساعت 10 شب
راجع به چي صحبت ميکنن؟

96
00:07:05,718 --> 00:07:07,970
با اشاره‌ي من، همه وارد فرکانس 4 بشن

97
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
دريافت شد. تغيير فرکانس

98
00:07:11,140 --> 00:07:12,433
جواب بده

99
00:07:12,475 --> 00:07:13,684
ليام چارلي به گوشم

100
00:07:14,935 --> 00:07:17,730
يه حسي بهم ميگه امشب ماموريت داريم

101
00:07:48,511 --> 00:07:49,678
سلام آني -
فيليکس -

102
00:07:49,804 --> 00:07:52,515
سلام. زنده مي‌مونه؟

103
00:07:52,640 --> 00:07:53,724
تا دفعه‌ي بعدي

104
00:07:53,849 --> 00:07:55,559
بايد يه استراحتي بکنم -
باشه -

105
00:07:55,643 --> 00:08:00,231
امروز پنج نفر که با قمه زخمي شدن
اومدن اينجا. دو نفرشون مردن

106
00:08:00,356 --> 00:08:02,650
يه روز ديگه در بهشت

107
00:08:02,775 --> 00:08:04,855
اون جلسه با وزير بهداشت رو هماهنگ کردي؟

108
00:08:04,902 --> 00:08:06,904
آره. فردا 9 صبح، باهمديگه ميريم

109
00:08:07,029 --> 00:08:08,280
راضي شدي؟

110
00:08:08,405 --> 00:08:10,074
امروز رفتي جاي باند فرودگاه؟

111
00:08:10,908 --> 00:08:14,161
يه چند دقيقه رفتم تا يه بررسي بکنم -
جيم رو ديدي؟ -

112
00:08:14,286 --> 00:08:16,372
.باهاش صحبت نکردم
نميخواستم مزاحمش بشم

113
00:08:16,455 --> 00:08:19,834
اونجا سرشون خيلي شلوغه و گفتم
اگه برم پيشش تو کارشون تاخير ميوفته

114
00:08:21,877 --> 00:08:23,379
جيم ترير مرد خوش شانسيه

115
00:08:24,630 --> 00:08:28,050
يه مرد سرسخته -
اي کاش از آدماي دل نازک هم خوشت ميومد -

116
00:08:33,556 --> 00:08:34,723
برسونمت خونه؟

117
00:08:35,558 --> 00:08:37,977
ممنون، ولي منتظر جيم مي‌مونم

118
00:08:38,102 --> 00:08:39,395
باشه

119
00:08:39,520 --> 00:08:42,523
به اندازه کافي اينجا کار دارم

120
00:08:42,648 --> 00:08:44,900
فقط اومدم که همين رو ازت بپرسم

121
00:09:01,417 --> 00:09:02,877
هي جيم، از اين هم فيلم بگير

122
00:09:03,002 --> 00:09:05,171
ريد، مراقب باش اون تفنگ
رو کجا ميذاري داداش

123
00:09:05,296 --> 00:09:06,964
رو تفنگت کنترل داشته باش پسر

124
00:09:07,089 --> 00:09:09,049
،خيلي خب رفقا
اين هدف شماست

125
00:09:09,175 --> 00:09:12,261
.موبايلت رو بذار کنار، جيمي
اين ماموريت اسمش "کالوري"ـه

126
00:09:12,386 --> 00:09:14,847
بعنوان يه تيم، اينجا قرار ميگيريم

127
00:09:14,972 --> 00:09:18,684
،چهار درجه و 18 دقيقه به جنوب
پونزده درجه و 18 دقيقه به شرق

128
00:09:18,809 --> 00:09:20,019
ريد، کد تو "سيرا1" هست

129
00:09:20,144 --> 00:09:23,731
در اينجا، توي طبقه‌ي سوم يه آپارتمان قرار ميگيري

130
00:09:23,814 --> 00:09:27,902
دو تا خيابون پايين تر، "برايسون" که سيرا2
و جيم که سيرا3 هستن، قرار ميگيرن

131
00:09:27,985 --> 00:09:29,361
شانس آوردي، جيم

132
00:09:29,487 --> 00:09:31,322
يه اتاق با تخت دونفره توي يه هتل پنج ستاره

133
00:09:35,201 --> 00:09:36,243
ريد، گزارش بده

134
00:09:36,327 --> 00:09:38,537
هدف يه کاروان سه ماشينه‌ست

135
00:09:38,662 --> 00:09:41,957
ماشين هاي عقب و جلو زرهي نيستن

136
00:09:42,082 --> 00:09:45,961
ولي ماشين هدف ما يه تويوتا لندکروز زرهيه

137
00:09:47,213 --> 00:09:50,216
مسير حرکت کاروان به سمت پايين بلوار هستش

138
00:09:50,341 --> 00:09:51,634
در اين مسير به يه جايي ميرسه

139
00:09:51,759 --> 00:09:54,553
که بين سه تا پنج ثانيه
در تيررس ما قرار ميگيره

140
00:09:55,137 --> 00:09:58,265
خب. شما نسبت به هدفتون
برتري ارتفاع دارين

141
00:09:58,349 --> 00:10:01,477
و دوربين تفنگتون هم با
چگالي ارتفاع "کينشاسا" هماهنگ شده
[کينشاسا : پايتخت کنگو]

142
00:10:01,602 --> 00:10:02,978
دريافت شد

143
00:10:03,103 --> 00:10:05,815
فيليکس وقتي نزديک شدن هدف رو
تائيد کرد، دستور شليک رو صادر ميکنه

144
00:10:05,856 --> 00:10:09,568
تصميم اين که کدوم يکي از شما
شليک ميکنه هم با فيليکسه

145
00:10:09,652 --> 00:10:11,987
سوال ديگه؟ -
نقشه‌ي خروج از صحنه؟ -

146
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
به محض شليک، تيرانداز از صحنه فرار ميکنه

147
00:10:17,785 --> 00:10:21,205
از قاره خارج ميشه؟ -
آره. يه هواپيما منتظرش هست -

148
00:10:21,330 --> 00:10:23,582
فيليکس اينطوري ميخواد

149
00:10:23,707 --> 00:10:25,501
نذارين هدف از تيررستون خارج بشه

150
00:11:37,948 --> 00:11:39,950
سيرا3، جواب بده

151
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
سيرا3، ليما چارلي

152
00:11:42,912 --> 00:11:45,039
شب خوبي توي کينشاسا داريم، مگه نه؟

153
00:11:51,086 --> 00:11:53,047
تو بايد به هدف تيراندازي کني، جيم

154
00:11:57,301 --> 00:11:59,887
.حدس زده بودم
دريافت شد

155
00:12:05,434 --> 00:12:06,644
هي

156
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
به گوشم

157
00:12:14,026 --> 00:12:15,653
مراقبش باش، باشه؟

158
00:12:17,655 --> 00:12:21,534
.حواسم به آني هست
بهت قول ميدم، جيم

159
00:12:35,881 --> 00:12:37,883
ماموريت کالوري تائيد شد

160
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
آماده باش. آماده باش

161
00:12:40,553 --> 00:12:42,888
هدف در حال حرکته

162
00:12:42,972 --> 00:12:46,183
.سرعت ماشين : 50 کيلومتر در ساعت
هدف در سمت راست نشسته

163
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
.کالوري در مسير قرار گرفته
تکرار ميکنم. کالوري در مسيره

164
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
.آماده باش. آماده باش
هدف در تيررس منه

165
00:13:24,263 --> 00:13:26,724
.هدف نابود شد
از صحنه فرار کن

166
00:13:40,905 --> 00:13:42,740
تا بعد، آني

167
00:13:47,328 --> 00:13:50,289
،آخرين خبر از جمهوري دموکراتيک کنگو

168
00:13:50,414 --> 00:13:53,959
،جايي که ترور وزير معادنش

169
00:13:54,084 --> 00:13:58,297
آغازگر درگيري‌هاي خشونت‌آميز در کينشاسا شد

170
00:13:58,839 --> 00:14:02,760
در سرتاسر کشور، درگيري بين
،نيروهاي دولتي و شورشي‌ها

171
00:14:02,843 --> 00:14:05,930
،در کنار حملات بي‌رويه به شهروندان

172
00:14:06,013 --> 00:14:09,350
به شدت رو به افزايش گذاشته است

173
00:14:09,433 --> 00:14:13,521
کشوري که بعد از يک دهه
جنگ داخلي و فساد، از پا افتاده بود

174
00:14:13,646 --> 00:14:15,981
حال بيش از پيش، وارد بحران شد

175
00:14:26,646 --> 00:14:30,681
«هشت سال بعد»

176
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
صبح بخير

177
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
صبح بخير

178
00:15:40,900 --> 00:15:43,319
گمرک ديروز محموله‌ي کمک‌هاي
،بشردوستانه رو آزاد کرد

179
00:15:43,402 --> 00:15:47,156
به همين خاطر يه محموله‌ي جديد از برنج
کنسروجات و وسايل پزشکي به دستمون رسيده

180
00:15:47,198 --> 00:15:49,533
بايد فضاي انبارمون رو گسترش بديم

181
00:15:49,617 --> 00:15:51,827
،و يه مقدار کسري الوار داريم
ولي مشکل بزرگي نيست

182
00:15:51,869 --> 00:15:54,371
بعلاوه پمپ‌هاي آبي که
جيم ميخواست هم به دستمون رسيد

183
00:15:54,455 --> 00:15:56,957
براي همين الان ميتونه
چاه‌هاي آب رو درست کنه

184
00:15:58,751 --> 00:15:59,752
جيم، نوبت توئه

185
00:15:59,835 --> 00:16:02,004
ولي ميدوني که اين جلسه
فقط مختص روئساي اين حوزه‌ست

186
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
ببخشيد ولي "يوجين" محقق پروژه‌ي منه

187
00:16:04,381 --> 00:16:08,511
امروز باقي لوله‌ها رو که 150 متر هستن بار ميزنيم

188
00:16:08,594 --> 00:16:11,847
و عصر هم ميريم براي
تاسيس چاه آبمون

189
00:16:12,014 --> 00:16:15,017
از امروز عصر ديرتر نميشه

190
00:16:15,142 --> 00:16:16,977
وضعيت بستر ذغال سنگ متان در اونجا چطوره؟ -
يوجين -

191
00:16:17,812 --> 00:16:20,648
بستر ذغال سنگ متان در محل چاه از
حد معمول پايين تره

192
00:16:20,689 --> 00:16:23,859
و خطري براي آلودگي آب هاي زيرزميني محسوب نميشه

193
00:16:23,943 --> 00:16:25,986
اينطوري کلي آب پاک براي مردمم تهيه ميشه

194
00:16:26,028 --> 00:16:27,363
ممنون

195
00:16:28,364 --> 00:16:31,700
يه چند تا نوجوون توي خونه‌م هستن
که ميخوام باهاشون يکم وقت بگذروني

196
00:16:31,826 --> 00:16:34,537
،جيم توانايي‌هاي زيادي داره
ولي هنوزم يه مشکل امنيتي باهاش داريم

197
00:16:34,662 --> 00:16:36,121
به خاطر موج سواري

198
00:16:36,872 --> 00:16:38,958
.جيم، بيخيال
الان بيشتر از يه ساله که اينجايي

199
00:16:39,041 --> 00:16:41,669
ميدوني که تمام کارمندها بايد
از قوانين امنيتي پيروي کنن

200
00:16:43,546 --> 00:16:47,883
تيشرتت جديده؟ ببخشيد آخه خيلي خوشگله

201
00:17:33,554 --> 00:17:34,763
چيزي نيست. چيزي نيست

202
00:17:35,347 --> 00:17:36,515
ميبرمش کنار

203
00:17:42,104 --> 00:17:43,689
...خيلي خب

204
00:18:23,689 --> 00:18:25,232
سفيد پوسته کجاست؟

205
00:18:25,689 --> 00:18:26,732
!جيم

206
00:18:38,389 --> 00:18:40,732
!سفيدپوسته اونجاست

207
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
يوجين، وايستا

208
00:18:44,739 --> 00:18:46,007
بسپارش به خودم

209
00:18:49,239 --> 00:18:51,807
ما دنبال دردسر نيستيم

210
00:18:52,539 --> 00:18:55,607
ما براي يه سازمان بشردوستانه کار ميکنيم

211
00:18:58,539 --> 00:19:00,007
رئيست کيه؟

212
00:20:06,081 --> 00:20:07,291
بازم هستن؟

213
00:20:07,416 --> 00:20:08,751
نه

214
00:20:12,254 --> 00:20:15,758
حالت خوبه؟
يوجين، حالت خوبه؟

215
00:20:15,883 --> 00:20:17,426
مطمئني؟ -
آره -

216
00:20:38,531 --> 00:20:42,284
.خيلي خب يوجين، گوش کن
تو کار درست رو انجام دادي

217
00:20:42,451 --> 00:20:44,036
شنيدي چي گفتم؟
کارت درست بود

218
00:20:44,119 --> 00:20:46,455
ولي هنوز کارت تموم نشده، باشه؟

219
00:20:46,580 --> 00:20:48,707
تمام افرادمون رو برگردون به کمپ

220
00:20:48,791 --> 00:20:51,752
به "کميل" بگو که تمام پروژه‌ها رو لغو کنه

221
00:20:51,794 --> 00:20:53,838
يه تاکسي ميفرستم به کمپ

222
00:20:53,921 --> 00:20:57,299
به حراست بگو که کيفم رو از روي ديوار
بندازن اونطرف. هيچکسي نياد بيرون

223
00:20:57,383 --> 00:20:59,009
،فردا که آب‌ها از آسياب افتاد

224
00:20:59,093 --> 00:21:01,178
بگو تمام اتباع خارجي
به کمپ برگردن

225
00:21:01,262 --> 00:21:03,639
و طبق نقشه‌ي خروج اضطراري عمل کنن

226
00:21:03,806 --> 00:21:05,307
حالت خوبه؟ -
آره -

227
00:21:05,432 --> 00:21:07,072
سوئيچ توي ماشينه؟ -
آره -

228
00:21:07,101 --> 00:21:09,979
.خيلي خب. اين رو بده به حراست
از پسش بر مياي ديگه؟

229
00:21:10,146 --> 00:21:12,815
خودم شما رو به کينشاسا ميبرم، آقاي جيم -
نه، نه، يوجين -

230
00:21:12,940 --> 00:21:15,609
،بايد کاري که ازت خواستم رو انجام بدي
چون فقط خودت از پس اين کار بر مياي

231
00:21:15,651 --> 00:21:18,404
متوجهي؟ خيلي خب

232
00:21:18,487 --> 00:21:23,617
.خيلي برات احترام قائلم، مرد جوون
تو جونم رو نجات دادي و من اين رو فراموش نميکنم

233
00:22:07,703 --> 00:22:10,873
سيرا3، جواب بده. سيرا3

234
00:22:13,459 --> 00:22:16,003
نذارين هدف از تيررستون خارج بشه

235
00:22:22,968 --> 00:22:26,055
.آماده باش. آماده باش
هدف در حال حرکته

236
00:22:38,818 --> 00:22:40,486
ماموريت کالوري تائيد ميشه

237
00:23:00,125 --> 00:23:06,287
سه تا مزدور
تفنگ مدل اسکار
تلفن ماهواره‌اي
سفيدپوست

238
00:23:18,525 --> 00:23:20,487
«لندن»

239
00:24:28,427 --> 00:24:29,887
ممنون

240
00:24:30,012 --> 00:24:31,972
به به، جيم ترير -
تري -

241
00:24:33,516 --> 00:24:36,143
محض رضاي خدا

242
00:24:36,268 --> 00:24:38,020
شنيده بودم تمام اين مدت توي لندن زندگي ميکني

243
00:24:38,145 --> 00:24:40,606
ولي نه زنگي زدي، نه ايميلي نوشتي -
آره -

244
00:24:40,731 --> 00:24:42,650
بفرما بشين

245
00:24:42,775 --> 00:24:45,027
غافلگير شدم که با اين
لباس‌ها اجازه دادن بياي تو

246
00:24:45,152 --> 00:24:46,946
نوشيدني ميخواي؟ -
نه، ممنون -

247
00:24:47,071 --> 00:24:51,200
،بعد از فرارمون از کنگو
يه چند سالي رو

248
00:24:51,242 --> 00:24:54,245
توي لندن زندگي ميکردم

249
00:24:55,162 --> 00:24:58,040
برام لحظه‌ي زياد جالبي نبود و
ميخواستم يه مدتي رو به حال خودم باشم

250
00:24:58,123 --> 00:25:02,211
.تو هميشه بيش از حد نگراني، جيم
گذشته گذشته‌ست، دوست من

251
00:25:02,294 --> 00:25:03,587
ميبينم سيبيلت رو زدي

252
00:25:03,712 --> 00:25:07,299
.خوب شده
سيبيل بهت نميومد

253
00:25:08,884 --> 00:25:13,305
.ميگم عجب ساختمون شيکيه
نونت تو روغنه‌ها، مگه نه؟

254
00:25:13,430 --> 00:25:14,849
من؟ آره خب

255
00:25:14,974 --> 00:25:18,561
،از وقتي که بازنشسته شدي
شرکتمون بزرگ و چند مليتي شده

256
00:25:18,686 --> 00:25:23,023
الان خدمات بيشتري رو توي زمينه‌هاي
ماشين‌آلات، تسليحات و متخصص‌هاي نظامي ارائه ميديم

257
00:25:23,149 --> 00:25:25,234
،تو رو نميدونم
ولي من که خودم هميشه در سفرم

258
00:25:25,359 --> 00:25:29,530
.تو کل دنيا شعبه داريم
ميبيني، ديگه جليقه ضدگلوله تنم نميکنم

259
00:25:29,655 --> 00:25:33,450
.از يه مزدور، تبديل به يه تاجر شدم
به کسي نگي ها

260
00:25:36,203 --> 00:25:37,621
به نظر نگران مياي، جيم. چي شده؟

261
00:25:39,039 --> 00:25:42,751
تري، کيا از پروژه‌ي "کالوري" خبر داشتن؟

262
00:25:42,877 --> 00:25:44,837
چرا ميخواي اون داستان
رو از زير خاک بکشي بيرون؟

263
00:25:44,962 --> 00:25:47,465
يک سال گذشته رو توي کنگو بودم

264
00:25:47,590 --> 00:25:50,759
ديروز، سه تا شورشي اومدن
تا فقط من رو بکشن

265
00:25:51,677 --> 00:25:53,220
تا فقط تو رو بکشن؟

266
00:25:57,892 --> 00:26:02,771
.اصلا خوب نيست
به خاطر خودمونم که شده، اميدوارم اشتباه کرده باشي

267
00:26:02,897 --> 00:26:04,064
کي از پروژه کالوري خبر داشت؟

268
00:26:04,148 --> 00:26:06,233
.من، تو، ريد و برايسون
ولي ما همه مثل برادر همديگه‌ايم

269
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
،مشتري‌ها هم ميدونستن
ولي من نميدونم اونا کي بودن

270
00:26:09,487 --> 00:26:13,157
،منظورم اينه که ماموريت‌هاي معدن‌کاوي
...سياستمدارها

271
00:26:13,240 --> 00:26:16,452
اون موقع اين اطلاعات رو به من نميدادن

272
00:26:16,577 --> 00:26:19,371
فيليکس مارتي تنها کسي
بود که از اين چيزا خبر داشت

273
00:26:20,122 --> 00:26:22,625
تنها رابط مستقيم با مشتري‌ها، خودش بود

274
00:26:22,708 --> 00:26:25,711
به نظرم اگه فکر ميکني اين
،قضيه به ماموريت کالوري ارتباط داره

275
00:26:25,795 --> 00:26:29,965
بايد جفتمون بريم دنبال فيليکس مارتي
و ببينيم کي پشتش بوده

276
00:26:31,175 --> 00:26:33,302
تا جايي که من خبر دارم، فيليکس توي بارسلوناست

277
00:26:33,886 --> 00:26:37,556
فکر کنم بايد ريد و برايسو رو پيدا کنم
و بهشون هشدار بدم

278
00:26:37,640 --> 00:26:38,808
فکر کنم اونا هنوز دارن ماموريت انجام ميدن

279
00:26:38,891 --> 00:26:42,144
.بايد راجع بهش باهم در ارتباط باشيم
چطوري ميتونم باهات ارتباط داشته باشم؟

280
00:26:42,269 --> 00:26:44,021
خودم باهات تماس ميگيرم

281
00:26:44,146 --> 00:26:48,067
تو فقط حواست جمع باشه، چون
ممکنه سراغ تو هم بيان

282
00:27:03,707 --> 00:27:05,867
ترير از ساختمون شرکت اومد بيرون

283
00:27:10,339 --> 00:27:11,699
داره ميره به سمت يه دوراهي در جهت غرب

284
00:27:11,757 --> 00:27:13,759
خيابون شمالي

285
00:27:14,468 --> 00:27:15,719
الان داره از خيابون رد ميشه

286
00:27:18,139 --> 00:27:20,558
عينک آفتابي، کاپشن و کوله داره

287
00:27:20,683 --> 00:27:22,101
اسکار1، داره مياد به سمت تو

288
00:27:27,356 --> 00:27:29,567
.اون عضو سابق نيروي ضربت بوده
زياد نزديکش نشين

289
00:27:29,692 --> 00:27:31,694
ممکنه متوجهتون بشه

290
00:27:45,166 --> 00:27:46,417
داره ميره به سمت مترو

291
00:27:46,584 --> 00:27:47,710
دنبالش کنم؟ -
منفيه -

292
00:27:47,835 --> 00:27:50,129
همونجا بمون. از اينجا به بعدش با خودمونه

293
00:28:06,520 --> 00:28:08,189
تنها اومدي؟ -
خودت چي فکر ميکني؟ -

294
00:28:08,314 --> 00:28:10,733
چند وقته من رو ميشناسي؟ -
مطمئني تعقيبت نکردن؟ -

295
00:28:10,900 --> 00:28:13,861
،بعد اينکه پيغامت رو گرفتم
،دو تا تاکسي سوار شدم

296
00:28:13,986 --> 00:28:17,573
،و مثل يه ديوونه
دو بار دور پارک "ويکتوريا" قدم زدم

297
00:28:17,656 --> 00:28:18,741
چي شده؟

298
00:28:21,535 --> 00:28:25,247
.جيم، اينا اسگلن
فقط مسابقه براشون مهمه

299
00:28:25,372 --> 00:28:28,918
سه تا مزدور سعي کردن
من رو توي کنگو بکشن، استن

300
00:28:29,084 --> 00:28:31,086
لعنتي

301
00:28:31,754 --> 00:28:33,088
چرا فکر ميکني فقط به خاطر تو اومده بودن؟

302
00:28:33,255 --> 00:28:35,883
.محض رضاي خدا، اونجا کنگوئه
چه انتظاري داري؟

303
00:28:36,008 --> 00:28:39,595
مثلا اگه بريم کشور "ليبريا" و
معدن‌هاشون رو خالي کنيم، هستن کسايي

304
00:28:39,762 --> 00:28:41,096
که بيان و ما رو بکشن

305
00:28:41,263 --> 00:28:44,099
،نه کار ارتش بود، نه کار شورشي‌ها
نه گروه‌‌هاي تندرو

306
00:28:45,434 --> 00:28:46,519
خيلي خب -
خيلي خب -

307
00:28:46,602 --> 00:28:48,562
برو سر منقلت بابا

308
00:28:50,689 --> 00:28:53,234
به قضيه بدبيني؟ -
آره -

309
00:28:55,444 --> 00:28:59,406
يه نفر 50 سي‌سي از خون من رو بعنوان
مدرک مرگم ميخواست. اين بدبينيه؟

310
00:28:59,532 --> 00:29:01,450
،هرکسي که اون آدمکش‌ها رو فرستاده

311
00:29:01,700 --> 00:29:04,537
تا الان فهميده که من هنوز زنده‌ام

312
00:29:04,620 --> 00:29:08,874
،بايد قبل اينکه دوباره پيدام کنن
بفهمم کي ميخواد من رو بکشه

313
00:29:10,960 --> 00:29:12,878
خب، جيم

314
00:29:12,962 --> 00:29:16,632
برات يه ماموريت پيدا ميکنم تا يه
آب‎‌ها از آسياب بيوفته

315
00:29:16,757 --> 00:29:19,301
...کار غيرقانونيه. به استايل خودت -
نه، اونکارا رو گذاشتم کنار -

316
00:29:19,426 --> 00:29:21,971
اونکارا رو گذاشتي کنار؟
پس چي از من ميخواي؟

317
00:29:22,138 --> 00:29:23,472
،فقط ميخوام يه سر و گوشي آب بدي

318
00:29:23,597 --> 00:29:25,975
ببيني کي از تفنگ مدل "اسکار" استفاده ميکنه

319
00:29:26,100 --> 00:29:30,312
،کي توي کنگو مزدور استخدام ميکنه
و کي ميخواد رد من رو بگيره

320
00:29:30,437 --> 00:29:32,982
بايد بفهمم چرا بعد اين همه مدت اومدن سراغم

321
00:29:34,150 --> 00:29:36,277
.با کاکس صحبت کردم
اون که چيزي به گوشش نخورده

322
00:29:36,402 --> 00:29:39,488
.ميخوام برم بارسلونا و فيليکس رو پيدا کنم
شايد اون در جريان باشه

323
00:29:41,407 --> 00:29:45,744
.حالا بهم کمک کن
بين 24 تا 48 ساعت وقت نياز دارم. بعدش ميرم پي کارم

324
00:29:45,828 --> 00:29:47,288
ميخوام برام بسته‌ي لوازم ضروري جور کني

325
00:29:47,413 --> 00:29:50,332
،اگه گير بيوفتي
منم باهات به فنا ميرم

326
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
اونم وقتي که تازه کم کم دارم
از زندگي رقت انگيزم خوشم مياد

327
00:29:54,837 --> 00:29:56,338
...لعنتي

328
00:29:56,464 --> 00:29:58,799
.حواست باشه ديگه داداش
اين بار دوم بود

329
00:29:58,924 --> 00:30:01,969
.کس نگو بابابزرگ
يه قطره بود ديگه

330
00:30:02,094 --> 00:30:05,014
خداروشکر کن که روت خالي نکردمش -
!بابابزرگ -

331
00:30:14,648 --> 00:30:16,192
خيلي خب. ميخوام کتم رو بردارم

332
00:30:18,444 --> 00:30:19,862
!زنگ بزن به پليس

333
00:30:25,201 --> 00:30:27,328
اين وضع زندگي منه

334
00:30:27,453 --> 00:30:29,830
هر بار بايد دهن يکي رو آسفالت کني

335
00:30:29,955 --> 00:30:32,166
آخرش يه بار ميوفتي هلفدوني

336
00:30:33,292 --> 00:30:35,294
من فقط ميخواستم بازي رو ببينم

337
00:30:36,504 --> 00:30:37,546
جيم؟

338
00:30:40,800 --> 00:30:41,920
حالت خوبه؟

339
00:30:46,347 --> 00:30:49,850
جيم، بيا اينجا. بيا اينجا

340
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
...يه مشکلي پيش اومده. سرم -
جيم، حالت خوبه؟ -

341
00:30:53,229 --> 00:30:55,231
سرم

342
00:30:55,356 --> 00:30:57,233
هوات رو دارم. هوات رو دارم

343
00:30:58,484 --> 00:31:00,569
لعنتي -
جيم؟ -

344
00:31:00,736 --> 00:31:03,030
هوات رو دارم

345
00:31:08,494 --> 00:31:10,830
آقاي ترير

346
00:31:10,913 --> 00:31:11,997
،سرگيجه‌اي که توصيف کردين

347
00:31:12,081 --> 00:31:13,666
قبلا هم براتون پيش اومده بود؟

348
00:31:13,749 --> 00:31:15,835
،سردردهاي مزمن، عدم تعادل
مشکلات هماهنگي؟

349
00:31:15,918 --> 00:31:18,838
.فقط سردرد
خواب خوبي ندارم

350
00:31:18,921 --> 00:31:21,090
ضعف حافظه؟ ضربه‌ي قابل توجهي به سرتون وارد نشده؟

351
00:31:21,257 --> 00:31:25,761
.ضربه‌ي قابل توجه به سر؟ نه
بعضي وقتا يه چيزايي رو فراموش ميکنم

352
00:31:25,928 --> 00:31:28,097
بايد جزئيات رو يه جايي ثبت کنم
که فراموششون نکنم

353
00:31:28,222 --> 00:31:29,765
اون زخم بالاي چشمتون به خاطر چي بوده؟

354
00:31:29,932 --> 00:31:31,350
گلوله انفجاري

355
00:31:31,433 --> 00:31:32,935
گلوله‌ي انفجاري از چه سلاحي؟

356
00:31:33,060 --> 00:31:35,563
بمب کنارجاده‌اي -
پس ضربه‌ي جدي‌اي نبوده -

357
00:31:36,730 --> 00:31:40,693
مدت زمان زيادي رو کنار توپخانه
يا انفجارهاي پرصدا گذروندين؟

358
00:31:41,777 --> 00:31:43,779
آره به گمونم

359
00:31:43,904 --> 00:31:47,283
کم‌حوصله يا عصباني نيستين؟ -
چرا بابا -

360
00:31:48,409 --> 00:31:51,745
خيلي خب. اين عکس‌ها رو مي‌بينين؟

361
00:31:51,871 --> 00:31:55,875
اين بخش قرمز، ساختار پلاک هيدرات سلولز رو نشون ميده

362
00:31:55,958 --> 00:32:01,130
براي مغزتون سميه و
ميزانش هم خيلي زياده

363
00:32:02,423 --> 00:32:04,800
معمولا اين علامت آلزايمره

364
00:32:04,967 --> 00:32:08,471
ولي با توجه به اينکه امشب بيهوش شدين

365
00:32:08,596 --> 00:32:12,141
من ميگم که اين علامت سندرم "پس ضربه" هستش

366
00:32:12,266 --> 00:32:14,810
بعد از يه ضربه‌ي مهلک به سر به وجود مياد

367
00:32:14,977 --> 00:32:17,730
،من اميدوارم که زندگي طولاني‌اي داشته باشين

368
00:32:17,813 --> 00:32:20,733
ولي اين يه موقعيت جديه

369
00:32:20,816 --> 00:32:23,652
،ممکنه از دست دادن حافظه
،افسردگي مزمن

370
00:32:23,777 --> 00:32:26,238
و حتي افکار خودکشي رو همراه داشته باشه

371
00:32:26,322 --> 00:32:27,656
...تا حالا شما

372
00:32:27,823 --> 00:32:31,619
نه. نه من فقط... سردرد دارم

373
00:32:31,702 --> 00:32:34,163
خب، بايد دارو بخورم يا...؟

374
00:32:34,330 --> 00:32:37,833
خب، ميتونم يه سري دارو براي
،سردردهاتون تجويز کنم

375
00:32:37,958 --> 00:32:42,505
،ولي براي اين وضعيتي که دارين
متاسفانه هيچ دارويي موجود نيست

376
00:32:42,671 --> 00:32:43,798
فقط مراقب سلامت ذهنيتون باشين

377
00:32:43,881 --> 00:32:46,008
فعاليت‌هاي شديد انجام ندين

378
00:32:46,175 --> 00:32:49,845
،مثل ورزش‌هاي خشن
...کنسرت‌هاي پر سر و صدا، بارها

379
00:32:51,138 --> 00:32:52,473
،ولي بي شوخي بگم

380
00:32:52,556 --> 00:32:55,226
،هرچي استرس بيشتري داشته باشين
وضعيتتون هم وخيم‌تر ميشه

381
00:33:02,399 --> 00:33:03,901
ميشه اين رو يه لحظه نگه داري؟

382
00:33:06,070 --> 00:33:07,363
به بهتر شدنت کمک ميکنه

383
00:33:08,364 --> 00:33:11,867
من با يا بدون کمکت ميرم بارسلونا، استن

384
00:33:11,992 --> 00:33:13,369
بيا

385
00:33:24,088 --> 00:33:27,716
داري ميري بارسلونا، با اينکه
ميدوني واقعا حماقت محضه

386
00:33:27,842 --> 00:33:30,219
به حرفاي دکتر گوش نکردي؟

387
00:33:30,344 --> 00:33:32,221
تازه خيلي وقته که از
اکشن دور بودي، رفيق

388
00:33:32,388 --> 00:33:34,056
فقط يه خونه‌ي امن توي بارسلونا برام پيدا کن

389
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
نه

390
00:33:35,432 --> 00:33:36,552
ولي تو رفيقمي -
آره -

391
00:33:36,559 --> 00:33:38,352
و بعنوان رفيقت، نميخوام جسدت رو

392
00:33:38,435 --> 00:33:41,355
که پس سرش يه تير خالي شده ببينم

393
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
حتي نميتوني فندک رو روي هوا بگيري

394
00:33:44,108 --> 00:33:46,569
وقتي رفتم بارسلونا، اگه از کارت اعتباريم استفاده کنم

395
00:33:46,694 --> 00:33:48,362
،يا با اسمم يه هتل بگيرم

396
00:33:48,445 --> 00:33:50,325
اونا هم سريع ردم رو ميزنن
و تقصيرش ميوفته گردن تو

397
00:33:50,406 --> 00:33:52,074
حالا ميخواي اينطوري باهام تا کني؟

398
00:33:52,241 --> 00:33:55,744
من بايد برم استن. ميفهمي؟
بايد برم

399
00:34:03,127 --> 00:34:04,420
ميدوني چيه؟

400
00:34:05,546 --> 00:34:06,589
بيا -
نميخوامش -

401
00:34:06,755 --> 00:34:09,467
.به درک
زده به سرت

402
00:34:09,592 --> 00:34:12,303
،اگه خودت اين رو ميخواي
منم برات جورش ميکنم

403
00:34:12,428 --> 00:34:14,889
فردا صبح باهات تماس ميگيرم

404
00:34:16,932 --> 00:34:20,478
جيم، ميدوني چيه؟
فکر ميکنم بهتره تنهايي نري

405
00:34:20,603 --> 00:34:24,231
،نميخوام وقتي من اينجا گير افتادم
تو تک خوري بکني

406
00:34:24,273 --> 00:34:27,401
.منم پشت سرت خودم رو ميرسونم
شايد به نيروي کمکي نياز پيدا کردي

407
00:34:27,443 --> 00:34:31,405
.يه سري رابط توي بارسلونا دارم
دوست‌هامن که عضو سابق نيروي ضربت اسپانيا بودن

408
00:34:32,615 --> 00:34:34,492
مثل خودمونن

409
00:34:34,617 --> 00:34:36,619
ديگه کسي بهشون توجهي نميکنه

410
00:34:36,744 --> 00:34:40,831
،حواسشون بهت هست
برات خونه و ماشين و هرچي که بخواي فراهم ميکنن

411
00:34:42,625 --> 00:34:44,460
مشکلي برات پيش نمياد

412
00:37:52,358 --> 00:37:55,460
«شرکت فرزندخواندگي بين‌المللي سانتا ماريا»

413
00:38:26,658 --> 00:38:29,478
چه چيزي باعث ترکيب تجارت و بشردوستي ميشه؟

414
00:38:29,485 --> 00:38:35,478
يه نوع تضاد در منافع به نظر مياد
و به هيچوجه کفايت نيازهاي موجود رو نميکنه

415
00:38:36,358 --> 00:38:37,478
،نظر من

416
00:38:37,526 --> 00:38:41,071
،چيزي که فکر ميکنم نظر تمام هيئت ما باشه

417
00:38:41,197 --> 00:38:45,201
اينه که ما بايد هدفمون رو

418
00:38:45,326 --> 00:38:47,536
...متمرکز به چيزي بکنيم که

419
00:38:47,703 --> 00:38:49,705
سيرا3، جواب بده

420
00:38:52,541 --> 00:38:56,545
به محض شليک، تيرانداز از صحنه فرار ميکنه

421
00:38:56,629 --> 00:38:59,298
از قاره خارج ميشه؟ -
آره. فيليکس اينطوري ميخواد -

422
00:39:01,842 --> 00:39:04,720
بخش خصوصي ديگه نميتونه
،تنها يک جهته فکر کنه

423
00:39:04,887 --> 00:39:09,308
و کمک‌هاي بشردوستانه هم نميشه
فقط يه سري چيز خاص و محدود باشه

424
00:39:09,809 --> 00:39:11,969
...چيزي که ما اينجا واقعا بهش نياز داريم -
پوله -

425
00:39:16,649 --> 00:39:19,401
ميخواستم بگم

426
00:39:20,778 --> 00:39:21,779
،جناب

427
00:39:22,571 --> 00:39:23,823
موازنه‌ست

428
00:39:24,824 --> 00:39:26,575
...موازنه

429
00:39:28,619 --> 00:39:29,620
...آمم

430
00:39:30,246 --> 00:39:34,667
وقتي ماموريت‌ ما

431
00:39:36,085 --> 00:39:38,087
بيشتر به خاطر خدمت به خودمونه

432
00:39:38,212 --> 00:39:41,674
،تا خدمت به مشتري‌هامون
اونوقته که هدف ما شکست خورده

433
00:39:41,757 --> 00:39:44,260
توازن. توازن

434
00:40:01,235 --> 00:40:02,278
اومدي اسپانيا

435
00:40:02,444 --> 00:40:04,113
و تو هم توي يه سوئيت مجللي

436
00:40:04,280 --> 00:40:06,240
جيم، چرا اومدي اينجا؟

437
00:40:09,702 --> 00:40:11,620
فکر کنم خودت ميدوني -
نه، نميدونم -

438
00:40:11,787 --> 00:40:13,789
.باور کن نميدونم
چکاري از دستم بر مياد؟

439
00:40:13,956 --> 00:40:16,292
يکي ميخواست سه روز پيش
من رو توي کنگو بکشه

440
00:40:16,792 --> 00:40:21,464
اين عنوان کتابته؟
اتفاقا خيلي هم خوبه

441
00:40:21,630 --> 00:40:23,757
همه اين روزا دارن خاطراتشون رو کتاب ميکنن

442
00:40:23,883 --> 00:40:27,803
ولي چرا رفته بودي کنگو؟
چرا؟ به اندازه کافي بلا سرشون نياورديم؟

443
00:40:27,928 --> 00:40:29,513
داشتم چاه آب حفر ميکردم

444
00:40:31,265 --> 00:40:32,475
براي يه شرکت غيردولتي کار ميکردم

445
00:40:33,392 --> 00:40:35,394
واقعا؟ -
آره واقعا -

446
00:40:35,478 --> 00:40:38,063
همه مثل تو دنبال نفع بردن
از گناهانشون نيستن

447
00:40:40,399 --> 00:40:41,650
واقعا؟

448
00:40:42,234 --> 00:40:45,237
خب، حتي يه کلمه از حرفات رو باور نميکنم

449
00:40:45,321 --> 00:40:49,158
من ميگم اومدي اينجا چون فکر ميکني
آني من رو ول ميکنه و برميگرده پيشت

450
00:40:49,283 --> 00:40:50,993
،و بعد از اينکه نتونستي برگردونيش

451
00:40:51,160 --> 00:40:53,829
از تحقير شدنت نهايت لذت رو ميبرم

452
00:40:53,913 --> 00:40:54,997
فهميدي؟

453
00:40:56,290 --> 00:40:59,376
اون يه زن بي نظيره، جيم. بي نظير

454
00:41:00,920 --> 00:41:02,505
،ولي وقتي بهم گفتي که حواسم بهش باشه

455
00:41:02,630 --> 00:41:05,341
واقعا انتظار نداشتي منتظر
مردي بمونه که بدون خدافظي ولش کرده؟

456
00:41:05,508 --> 00:41:07,635
اون زن منه

457
00:41:07,676 --> 00:41:08,969
و همينطورم باقي مي‌مونه

458
00:41:09,094 --> 00:41:12,807
...البته اينم بگم، ميتونيم از يه در ديگه وارد بشيم و

459
00:41:12,932 --> 00:41:15,332
.کس شعر نگو، فيليکس
ما همه جزوي از اون ماموريت بوديم

460
00:41:15,434 --> 00:41:18,274
.تو قسمت خودت رو انجام دادي، منم قسمت خودم رو
همه هم يه جوري توجيهش کرديم

461
00:41:18,354 --> 00:41:19,980
ببين، از آخرين باري که

462
00:41:20,022 --> 00:41:22,817
،با همکارهاي اون زمانمون صحبت کردم
چندين سال ميگذره

463
00:41:22,858 --> 00:41:24,985
همونطور که ميبيني، من
الان برو بياي خودم رو دارم

464
00:41:25,110 --> 00:41:26,487
شرکت خودم رو دارم

465
00:41:26,612 --> 00:41:29,490
،و کاري از دستمون بر نمياد
جز اينکه اون ماموريت رو فراموش کنيم

466
00:41:29,615 --> 00:41:30,616
انگار که هيچوقت رخ نداده

467
00:41:30,699 --> 00:41:32,952
ميخواي اينطوري تا کني، فيليکس؟

468
00:41:34,119 --> 00:41:35,871
با من؟

469
00:41:37,331 --> 00:41:40,876
خدايا. خيلي خب، برات يه کاري ميکنم آقاي شجاع

470
00:41:41,418 --> 00:41:45,548
،ميرم سراغ يه سري از منابع خارج از کشورم
ببينم چي دستگيرم ميشه

471
00:41:45,673 --> 00:41:48,717
و هرچي که پيدا کردم
رو به دستت ميرسونم. باشه؟

472
00:41:53,889 --> 00:41:56,475
اينجا دوباره از اول شروع ميکنيم، جيم

473
00:41:56,559 --> 00:41:58,394
آره، متمدنانه

474
00:41:58,519 --> 00:42:01,480
امشب تو رو به صرف شام با خودم و آني دعوت ميکنم

475
00:42:01,564 --> 00:42:03,732
رستوران "مورگولا"، ساعت 10

476
00:42:04,859 --> 00:42:06,485
مطمئنم که از ديدنت خيلي خوشحال ميشه

477
00:42:08,237 --> 00:42:09,655
اومدم اينجا که با خودت صحبت کنم

478
00:42:09,738 --> 00:42:11,866
،اگه واقعا اينطوري بود
اول زنگ ميزدي

479
00:43:18,057 --> 00:43:21,060
جيم! خوش اومدي

480
00:43:22,895 --> 00:43:23,979
بشين

481
00:43:27,817 --> 00:43:28,943
...اون

482
00:43:31,487 --> 00:43:32,822
بهش نگفته بودي من ميام

483
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
نه، نگفته بودم. يه سوپرايز بود

484
00:43:35,491 --> 00:43:38,160
مثل امروز عصر که خودم
از ديدنت غافلگير شدم

485
00:43:41,080 --> 00:43:42,289
اينجا چکار ميکني؟

486
00:43:43,916 --> 00:43:48,129
دوست قديميمون توي کنگو به
يه مشکلي برخورده

487
00:43:48,838 --> 00:43:51,173
و ميدوني چيه؟
کلي اطلاعات برات دارم

488
00:43:51,298 --> 00:43:52,508
در اصل براي جفتمون

489
00:43:52,633 --> 00:43:54,802
،ولي قبل اينکه بريم سراغش

490
00:43:54,927 --> 00:43:57,513
ما هم يه سوپرايز داريم که
ميخوايم بهش بگيم، مگه نه؟

491
00:43:57,638 --> 00:43:59,682
شامپاين هم که داريم -
فيليکس، تمومش کن -

492
00:43:59,807 --> 00:44:02,977
فيليکس چي؟ فيليکس چي؟

493
00:44:03,102 --> 00:44:05,187
خيلي زود ميگي
"فيليکس کوچولو، تمومش کن"

494
00:44:05,354 --> 00:44:07,815
!بسه -
چيه؟ چي شده؟ -

495
00:44:07,940 --> 00:44:11,193
...چيه؟ ببخشيد
چيزي رو متوجه نشدم؟

496
00:44:11,318 --> 00:44:13,612
چرا همه انقدر عصباني هستن؟

497
00:44:13,988 --> 00:44:17,283
همزمان بودن اين اتفاق‌ها که اتفاقا
بايد باعث خوشحالي آدم بشه

498
00:44:17,366 --> 00:44:20,202
سر و کله‌ي يه دوست قديمي پيدا ميشه

499
00:44:20,369 --> 00:44:22,955
و همزمان باهاش ما داريم اولين
بچه‌مون رو به فرزندخوندگي ميگيريم

500
00:44:23,038 --> 00:44:25,958
...فکر کنم کافي باشه تا -
تمومش کن -

501
00:44:26,041 --> 00:44:27,543
بگير بشين -
داري من رو تحقير ميکني -

502
00:44:27,710 --> 00:44:29,628
نه، طوري که بهش خيره شدي تحقيرت کرد

503
00:44:29,712 --> 00:44:31,547
کافيه. کافيه ديگه

504
00:44:41,056 --> 00:44:43,058
به خودت افتخار ميکني؟

505
00:45:02,411 --> 00:45:03,496
!آني

506
00:45:05,414 --> 00:45:07,583
آني! آني، خواهش ميکنم

507
00:45:07,750 --> 00:45:11,212
فقط يه لحظه صبرکن -
چيه؟ چيه؟ -

508
00:45:11,337 --> 00:45:14,089
اينجا چکار ميکني؟ -
فکر ميکردم ميدوني -

509
00:45:15,758 --> 00:45:20,095
که اومدي بارسلونا؟
که ميخواي باهامون شام بخوري؟

510
00:45:20,179 --> 00:45:22,181
معذرت ميخوام

511
00:45:24,433 --> 00:45:27,561
گفتنش الان آسونه، مگه نه جيمز؟

512
00:45:30,773 --> 00:45:33,734
،به فيليکس بگو اگه هنوزم ميخواد اون اطلاعات رو بهم بده

513
00:45:33,776 --> 00:45:36,946
من توي خيابون "کال هرکولس" آپارتمان 4د، پلاک 93 هستم

514
00:47:54,125 --> 00:47:56,460
برگشتي لندن؟ -
آره -

515
00:47:56,585 --> 00:48:00,256
،منتهي يه سال گذشته رو توي کنگو بودم

516
00:48:00,381 --> 00:48:02,007
به مردم کمک ميکردم

517
00:48:02,591 --> 00:48:03,592
راه تو رو ادامه ميدادم

518
00:48:06,470 --> 00:48:07,596
چيزي نگو

519
00:48:10,432 --> 00:48:13,477
اومدي اينجا و ميخواي
راجع به هشت سال پيش صحبت کني

520
00:48:15,396 --> 00:48:18,941
،جدي ميگم جيم
انتظار داشتي چه اتفاقي بيوفته؟

521
00:48:19,108 --> 00:48:20,234
با اومدنت به اينجا؟

522
00:48:20,317 --> 00:48:22,236
اومدم اينجا چون يکي ميخواست من رو بکشه

523
00:48:22,319 --> 00:48:25,639
و به اتفاقي که باعث شد تو رو ترک کنم، مرتبط بود

524
00:48:25,739 --> 00:48:27,491
و اون چه اتفاقي بود، جيم؟

525
00:48:33,956 --> 00:48:35,916
معلومه

526
00:48:36,000 --> 00:48:38,502
اون موقع هيچي راجع به کارت بهم نميگفتي

527
00:48:38,627 --> 00:48:42,465
پس چرا الان چيزي بگي؟

528
00:48:42,840 --> 00:48:45,926
مجبور بودم که برم. چاره‌ي ديگه‌اي نداشتم

529
00:48:47,303 --> 00:48:50,347
منم نميخوام توضيح بدي. جدي ميگم

530
00:48:50,473 --> 00:48:52,183
ما الان آدماي متفاوتي هستيم

531
00:48:53,309 --> 00:48:54,602
منم دارم سعي ميکنم

532
00:48:57,480 --> 00:48:58,772
چي توي فيليکس چشمت رو گرفته؟

533
00:49:00,483 --> 00:49:04,820
،اگه يه آتش‌نشان جونت رو نجات بده
بهش مديوني

534
00:49:04,945 --> 00:49:07,281
،وقتي غيبت زد

535
00:49:07,323 --> 00:49:10,117
فيليکس هر کاري مي‌تونست
براي محافظت از من انجام داد

536
00:49:10,201 --> 00:49:13,037
سعي کردم با ازدواج کردن باهاش
دِينم رو بهش پس بدم

537
00:49:13,162 --> 00:49:17,291
،هنوز دارم دينم رو پس ميدم
و اونم هنوز داره وصول مي‌کنه

538
00:49:44,485 --> 00:49:46,487
فيليکس ازم خواست بيام

539
00:49:48,136 --> 00:49:50,324
به خاطر اتفاقي که افتاد متأسفه

540
00:49:50,407 --> 00:49:54,745
و ظاهراً فکر مي‌کنه اطلاعاتي که
برات داره ارزشمنده

541
00:49:56,872 --> 00:50:00,417
اين آدرس خونه‌ي ما توي حومه‌ي شهره

542
00:50:02,002 --> 00:50:05,714
فردا ساعت 2 ناهار بيا پيش ما، خب؟

543
00:50:08,217 --> 00:50:09,677
باشه

544
00:50:52,636 --> 00:50:53,762
!دالي

545
00:51:01,437 --> 00:51:05,774
رومئو. رومئو. رومئو

546
00:51:06,484 --> 00:51:08,484
آني گفت مي‌خواي منو ببيني

547
00:51:10,321 --> 00:51:11,489
بيا بريم تو

548
00:51:11,614 --> 00:51:12,933
...مجبور شدم چند تا تلفن کنم

549
00:51:12,990 --> 00:51:16,619
ولي موفق شدم
اطلاعات جالبي بدست بيارم

550
00:51:18,372 --> 00:51:20,372
آره، به نظر ميرسه حق با تو بوده

551
00:51:20,456 --> 00:51:23,751
اتفاقي در حال وقوعه که
به کار گذشته‌مون مربوطه

552
00:51:23,834 --> 00:51:25,044
اين کيه؟

553
00:51:28,214 --> 00:51:30,007
آه

554
00:51:30,508 --> 00:51:34,220
نمي‌خواي جواب بدي؟ -
نه، نه، نه، نه -

555
00:51:34,345 --> 00:51:37,348
به نظرم مهم‌تره که
...گفتگومون رو تموم کنيم. تو

556
00:51:37,473 --> 00:51:40,267
گرسنه نيستي؟
چيزي نمي‌خوري؟

557
00:51:43,020 --> 00:51:46,148
نه، گرسنه نيستم -
خيلي خب -

558
00:51:47,900 --> 00:51:49,902
بس کن. بس کن

559
00:51:50,027 --> 00:51:53,902
...ميشه لطفاً بس کني؟ بي‌خيال -
آني هم پيش ما مياد؟ -

560
00:51:55,533 --> 00:51:56,617
...آني

561
00:51:56,742 --> 00:51:59,912
آني هميشه با اسب‌هاش مشغول سواريه

562
00:52:03,791 --> 00:52:06,210
...چي داشتيم مي‌گفتيم؟ اه

563
00:52:06,335 --> 00:52:10,047
...بله، براي اينکه تو يه هدف بشي

564
00:52:10,172 --> 00:52:13,175
حتماً بايد اطلاعاتي غير از
حافظه‌ات داشته باشي، درسته، جيم؟

565
00:52:13,259 --> 00:52:15,261
چي نگه داشتي؟ يه دفتر خاطرات؟

566
00:52:15,344 --> 00:52:19,765
يه دفتر خاطرات نگه داشتي؟
دفتري از اعمال شومي که انجام داديم؟

567
00:52:19,890 --> 00:52:23,602
...با وجود خون تمام اين زن‌ها

568
00:52:23,727 --> 00:52:27,189
...و پيرمردها و اون بچه‌هاي کوچولو

569
00:52:27,314 --> 00:52:29,441
که کنار اسباب‌بازي‌هاشون
توي رودخونه جاري شده

570
00:52:29,567 --> 00:52:32,027
اون وقت يه دفتر خاطرات ازش نگه داشتي؟

571
00:52:32,069 --> 00:52:33,479
ما بايد به فکر آينده باشيم، جيم

572
00:52:33,529 --> 00:52:37,533
گذشته‌ي ما فقط
گندکاري و کشتار مثل حيوون‌ها بوده

573
00:52:37,658 --> 00:52:41,846
،و تو در اين باره اطلاعات زيادي داري
خصوصاً گندکاري و کشتار

574
00:52:46,469 --> 00:52:48,094
من ميرم دوش بگيرم

575
00:52:48,294 --> 00:52:50,880
آره، بهتره بري دوش بگيري

576
00:52:53,257 --> 00:52:55,259
درسته، جيم؟

577
00:53:03,009 --> 00:53:05,609
ازم خواستي بيام اينجا
...که اطلاعاتي بهم بدي

578
00:53:05,686 --> 00:53:07,688
پس اون اطلاعات کوفتي رو بده به من

579
00:53:07,813 --> 00:53:09,482
اين اطلاعاته، اين توئه

580
00:53:09,607 --> 00:53:12,276
...ظاهراً من و دوست‌هاي قديميت

581
00:53:12,359 --> 00:53:15,738
توي فهرست احضاريه‌ي کنگره هستيم

582
00:53:15,863 --> 00:53:18,699
احتمالاً طولي نمي‌کشه که
پليس اينترپل بيفته دنبالمون

583
00:53:18,866 --> 00:53:22,745
نظر به حوادث رخ داده در شهر کينزاسا"
"جمهوري دموکراتيک کنگو در سال 2006

584
00:53:22,828 --> 00:53:25,141
خب، دير يا زود اين اتفاق ميفتاد

585
00:53:26,377 --> 00:53:29,627
.کاکس رو توي ليست مي‌بينم
ريد و برايسون چي؟

586
00:53:29,710 --> 00:53:31,587
خب، اينجاي کاره که جالب ميشه

587
00:53:31,670 --> 00:53:35,132
آگهي فوت ريد و برايسون رو پيدا کردم

588
00:53:35,216 --> 00:53:38,154
از اون سه تيرانداز، فقط تو موندي

589
00:53:57,071 --> 00:53:58,656
به چي نگاه مي‌کني؟

590
00:53:59,221 --> 00:54:01,659
هان؟ اوه
استن اِجرتون" رو يادته؟"

591
00:54:01,742 --> 00:54:04,745
کي؟ -
دوستم استنلي. قبلاً ديديش -

592
00:54:04,870 --> 00:54:06,413
نه، يادم نيست

593
00:54:06,539 --> 00:54:08,833
اون قبل از کنگو
به همراه من و کاکس براي شرکت کار مي‌کرد

594
00:54:08,958 --> 00:54:13,629
.توي ليبريا يه عمليات ويژه‌ي مشترک انجام داديم
بر حسب اتفاق توي بارسلونا بود

595
00:54:13,712 --> 00:54:15,047
و اميدوارم اشکالي نداشته باشه
که آدرست رو بهش دادم

596
00:54:15,172 --> 00:54:19,093
قراره بياد اينجا و
از اينجا ميريم شکار

597
00:54:21,095 --> 00:54:22,721
شکار؟ شکار چي؟

598
00:54:24,193 --> 00:54:27,443
.هر چيزي که فصلش هست
فقط مي‌خوام به يه چيزي شليک کنم

599
00:54:27,643 --> 00:54:31,331
اونا الانه که برسن -
...ولي اونا کي -

600
00:54:35,776 --> 00:54:37,111
...ولي کي

601
00:54:38,571 --> 00:54:40,239
اونا؟ اونا کي هستن؟

602
00:54:40,364 --> 00:54:44,368
اونا، استن و دو تا از بچه‌هاي تفنگدار دريايي
...از سفارت که مرخصي بودن

603
00:54:44,493 --> 00:54:46,579
و مي‌خواستن مثل يه تيري بزنن

604
00:54:46,704 --> 00:54:48,706
نه. باورم نميشه

605
00:54:51,417 --> 00:54:52,517
حالت خوبه؟

606
00:54:53,836 --> 00:54:55,004
...خيلي خب. اه

607
00:54:56,338 --> 00:54:57,465
خب

608
00:54:59,341 --> 00:55:00,441
هوم؟

609
00:55:03,095 --> 00:55:05,347
سعي داري چيزي بگي؟

610
00:55:05,473 --> 00:55:09,098
چي داري ميگي؟ -
بايد بريم. اوضاع بي‌ريخت شده -

611
00:55:09,643 --> 00:55:13,518
بايد برم دستشويي. اشکالي نداره؟ -
چرا بايد اشکالي داشته باشه؟ -

612
00:55:15,191 --> 00:55:17,735
حس مي‌کنم توازن از بين رفته

613
00:55:18,152 --> 00:55:20,154
خب، کجاست؟ خيلي خب

614
00:55:24,366 --> 00:55:25,466
لعنتي

615
00:55:27,079 --> 00:55:28,454
چي بهشون گفتي؟

616
00:55:28,579 --> 00:55:30,289
که دوست‌هاي من
با يه ماشين پر از اسلحه دارن ميان؟

617
00:55:30,414 --> 00:55:34,664
پس فکر کردي وقتي از من مي‌خواي
اطلاعات بگيرم، چه اتفاقي ميفته؟

618
00:55:36,275 --> 00:55:37,838
نمي‌تونم آني رو ازم بگيري

619
00:55:37,839 --> 00:55:39,909
« ترير مدرک فيزيکي داره؟ همين الان اطلاعات رو ازش بگير »

620
00:55:39,915 --> 00:55:41,967
اون مال منه. اون همسر منه

621
00:55:42,051 --> 00:55:43,989
ازش بپرس کي ازش مراقبت کرد

622
00:55:45,807 --> 00:55:48,682
چرا دوباره وارد زندگي ما شدي، جيم؟ چرا؟

623
00:55:48,808 --> 00:55:51,560
بلند شو. بجنب. تکون بخور

624
00:55:52,245 --> 00:55:55,022
نميذارم آني رو ازم بگيري -
کدوم طرف؟ -

625
00:55:55,147 --> 00:55:56,982
آني؟ -
چه خبره؟ -

626
00:55:57,107 --> 00:55:59,545
!آني -
اون زن منه. اون زنمه -

627
00:56:00,425 --> 00:56:03,113
.لباس بپوش. لباس بپوش
بايد لباس بپوشي، عزيزم

628
00:56:03,197 --> 00:56:04,865
فيليکس؟
چه بلايي سر صورتت اومده؟

629
00:56:04,990 --> 00:56:06,867
!آني، نه -
چه بلايي سرش آوردي؟ -

630
00:56:06,992 --> 00:56:09,829
.لباست رو بپوش، حالا
لباست رو بپوش

631
00:56:09,954 --> 00:56:12,248
.آره، لباس بپوش
محض رضاي خدا، لباس بپوش

632
00:56:12,373 --> 00:56:14,792
ميشه يه نفر بهم بگه اينجا چه خبره؟

633
00:56:14,917 --> 00:56:17,711
اون منو لو داده، ولي اون‌قدر مسته
که نمي‌فهمه اونا همه‌مون رو مي‌کشن

634
00:56:17,795 --> 00:56:18,879
مي‌کشن؟

635
00:56:18,963 --> 00:56:21,048
مي‌خواستن وقتي که
...اون از خونه بيرون ميره، بکشنش

636
00:56:21,132 --> 00:56:23,384
ولي اون به خاطر شکار
همه چيزو خراب کرد

637
00:56:23,467 --> 00:56:26,342
،کسي قرار نيست بياد، فيليکس
شکاري در کار نيست

638
00:56:28,514 --> 00:56:31,517
چند نفر هستن؟ چند نفر؟ چند نفر؟

639
00:56:31,642 --> 00:56:35,729
الان ديگه چه فرقي مي‌کنه، جيم؟
چه فرقي مي‌کنه؟

640
00:56:35,855 --> 00:56:37,815
فيليکس، چيکار کردي؟
چيکار کردي؟

641
00:56:37,940 --> 00:56:39,650
!آني، بخواب رو زمين

642
00:56:40,042 --> 00:56:42,194
گوش کن، قراره بهمون حمله کنن

643
00:56:42,319 --> 00:56:43,904
.من بايد از اينجا ببرمتون بيرون
فقط کاري رو بکن که ميگم

644
00:56:44,029 --> 00:56:45,669
کجا هستين؟ -
متوجهي؟ -

645
00:56:45,739 --> 00:56:47,867
فقط هري کاري که ميگم بکن -
جيم. آني -

646
00:56:47,992 --> 00:56:50,392
مگه اين چيزي نبود که شما دو تا مي‌خواستين؟
موفق شدين

647
00:56:50,411 --> 00:56:53,455
.بالاخره دوباره به هم رسيدين
شايد با همديگه بچه‌دار بشين

648
00:56:53,539 --> 00:56:54,790
.خيلي محشر ميشه
...ولي حق با تو بود

649
00:56:54,874 --> 00:56:55,875
فيليکس، بايد بريم

650
00:56:55,958 --> 00:56:58,461
.جهنم. جهنم ما رو فراموش نمي‌کنه
توي دست‌هاي ماست

651
00:56:58,502 --> 00:57:00,546
باشه، باشه، بعداً حرف مي‌زنيم

652
00:57:00,629 --> 00:57:03,257
همه‌ش به گردن ماست، جيمز -
!بس کن، فيليکس! بايد بريم -

653
00:57:03,340 --> 00:57:04,840
تو هيچ وقت خوشبخت نميشي، جيم

654
00:57:04,884 --> 00:57:06,794
پايين بمون -
متأسفم که الان اينو بهت ميگم -

655
00:57:06,802 --> 00:57:11,474
اين جهنمي که ما ساختيم
!تا ابد باهامون مي‌مونه

656
00:57:11,599 --> 00:57:13,809
هرگز نمي‌تونيم اين زندگي رو ترک کنيم -
بخواب رو زمين -

657
00:57:13,934 --> 00:57:16,844
شايد تو فکر کردي مي‌توني ازش فرار کني؟ -
!فيليکس، بخواب! بخواب رو زمين -

658
00:57:16,854 --> 00:57:19,417
.فکر نکنم بتوني
!بذار شکار واقعي شروع بشه

659
00:57:24,904 --> 00:57:26,405
گندش بزنن

660
00:57:37,917 --> 00:57:39,210
به اميد خوشبختي

661
00:57:40,294 --> 00:57:42,419
به اميد خوشبختي کوفتي تو

662
00:57:45,090 --> 00:57:46,403
!فيليکس، اين کارو نکن

663
00:57:47,092 --> 00:57:48,192
!فيليکس

664
00:57:56,977 --> 00:57:58,938
فيليکس. فيليکس

665
00:57:59,323 --> 00:58:02,386
.آني، اون تموم کرده
کاري از دست تو براش ساخته نيست

666
00:58:02,399 --> 00:58:04,985
.اونا ميان سراغمون
بايد بريم

667
00:58:05,194 --> 00:58:06,403
همين حالا

668
00:58:11,659 --> 00:58:14,119
.تيم براوو به رهبر گروه
داريم وارد ميشيم

669
00:58:16,664 --> 00:58:18,040
نزديکم بمون

670
00:58:18,457 --> 00:58:20,626
آروم باش. آروم

671
00:58:24,755 --> 00:58:26,757
همين جا بمون. همين جا بمون

672
00:58:30,427 --> 00:58:33,430
آني، ماشين ديگه‌اي داري؟ لعنتي

673
00:58:34,723 --> 00:58:37,476
.بجنب. بايد بريم
!بجنب. بجنب

674
00:59:42,625 --> 00:59:44,305
اتاق‌خواب اصلي کسي نبود

675
00:59:55,054 --> 00:59:57,056
طبقه‌ي همکف کسي نبود

676
01:00:47,523 --> 01:00:48,623
!برو

677
01:00:52,903 --> 01:00:55,028
دورشون بزنين
برين اون طرف خونه

678
01:01:08,961 --> 01:01:10,061
يالا

679
01:01:17,970 --> 01:01:21,265
،جيم ترير
چيزهاي زيادي ازت شنيدم

680
01:01:21,390 --> 01:01:22,936
قديم‌ها تک تيرانداز خيلي خوبي بودي

681
01:01:23,058 --> 01:01:24,777
انگار هنوز مهارت‌هات رو از دست ندادي

682
01:01:24,977 --> 01:01:26,270
توي حموم گير افتادن

683
01:01:26,395 --> 01:01:29,482
دريافت شد. من ميرم طرف پشت بام

684
01:01:29,607 --> 01:01:31,442
من تمام اتاق‌هاي اين خونه رو مي‌شناسم

685
01:01:31,567 --> 01:01:33,611
فقط يه پنجره‌ي سقفي و اين در رو داري

686
01:01:33,736 --> 01:01:37,239
.هيچ جايي نداري که بري
و مي‌دونم که تنها نيستي

687
01:01:37,323 --> 01:01:42,328
.زنش همراهته، آني
ما فقط تو رو مي‌خوايم، نه اونو

688
01:01:42,453 --> 01:01:45,498
،پس خودتو تسليم کن
تا ما بذاريم دختره بره

689
01:01:45,623 --> 01:01:47,917
جون اون برات عزيزه، مگه نه؟

690
01:01:48,000 --> 01:01:51,125
در رو باز کن
تا اون دختر سالم از اين ماجرا خارج بشه

691
01:01:54,089 --> 01:01:57,134
کي شماها رو فرستاده؟
براي کي کار مي‌کنين؟

692
01:01:57,259 --> 01:01:58,677
چرا؟

693
01:02:00,930 --> 01:02:04,118
برات سواله که چرا کارهاي گذشته‌ات
دوباره سراغت اومدن

694
01:02:06,448 --> 01:02:08,073
...حدس مي‌زنم توي حرومزاده

695
01:02:08,103 --> 01:02:11,240
حتماً اينم برات سواله اين زن
چطوري توي اون کشتار گير افتاد

696
01:02:11,440 --> 01:02:14,985
و حالا حاضري يه زن بي‌گناه رو قرباني کني؟

697
01:02:21,867 --> 01:02:23,786
خيلي خب. خيلي خب

698
01:04:28,953 --> 01:04:32,391
.بايد ماشينمون رو عوض کنيم
اونا همه جوره تعقيبمون مي‌کنن

699
01:04:37,419 --> 01:04:40,923
.اين توئه
مال يه کشاورزه، يکي از دوست‌هاي فيليکس

700
01:04:41,048 --> 01:04:44,861
،فيليکس هميشه مي‌خواست اين ماشين رو بخره
ولي اون بهش نمي‌فروخت

701
01:04:45,283 --> 01:04:47,596
اميدوارم موتورش هم به خوبي ظاهرش باشه

702
01:04:47,721 --> 01:04:51,475
اين آدم‌ها کي هستن، ها؟
قضيه چيه، جيم؟

703
01:04:51,600 --> 01:04:55,104
فيليکس داشت از چي حرف ميزد؟ -
فيليکس مست بود. توهم زده بود -

704
01:04:55,271 --> 01:04:56,438
!به من دروغ نگو

705
01:04:58,607 --> 01:05:01,902
تا وقتي توضيح ندي من جايي نميام

706
01:05:02,444 --> 01:05:03,988
بهم بگو، جيم

707
01:05:05,823 --> 01:05:06,923
خواهش مي‌کنم

708
01:05:22,756 --> 01:05:24,758
ما کارهاي بدي کرديم

709
01:05:27,928 --> 01:05:30,473
من کارهاي بدي کردم

710
01:05:32,516 --> 01:05:33,851
بگو

711
01:05:37,480 --> 01:05:38,580
...کاکس

712
01:05:40,316 --> 01:05:41,416
...من

713
01:05:43,819 --> 01:05:46,822
.و چند نفر ديگه از شرکت

714
01:05:46,947 --> 01:05:50,326
ما فقط مشغول اداره‌ي فرودگاه
و محافظت از سازمان مردم‌نهاد نبوديم

715
01:05:50,367 --> 01:05:51,467
...ما

716
01:05:52,539 --> 01:05:55,164
همزمان قراردادي با صاحبان معادن داشتيم

717
01:05:55,289 --> 01:05:57,374
فيلکيس رابط ما بود

718
01:05:57,500 --> 01:06:01,313
ما براي شورشي‌ها اسلحه تأمين مي‌کرديم
و اونا رو آموزش مي‌داديم

719
01:06:02,195 --> 01:06:06,008
شرکت هم سهم خودش رو
از منابع بدست مي‌آورد

720
01:06:06,133 --> 01:06:08,969
قرار بود قرارداد سالمي باشه

721
01:06:10,346 --> 01:06:12,515
ولي اين طور پيش نرفت

722
01:06:14,225 --> 01:06:16,143
و چرا منو ترک کردي؟

723
01:06:19,688 --> 01:06:21,190
کار من بود

724
01:06:23,859 --> 01:06:26,547
من بودم که وزير معادن رو کشتم

725
01:06:30,199 --> 01:06:32,034
...قراردادِ بسته شده با شرکت

726
01:06:32,159 --> 01:06:35,538
حکم مي‌کرد که تيرانداز بايد قاره رو ترک کنه
براي همين از آفريقا خارج شدم

727
01:06:35,663 --> 01:06:36,872
فکر مي‌کردم مي‌تونم برگردم

728
01:06:36,914 --> 01:06:39,500
،فکر مي‌کردم اوضاع بهتر ميشه
ولي اين طور نشد

729
01:06:39,542 --> 01:06:42,670
،حوادث رو از تلويزيون ديدم
سعي کردم باهات تماس بگيرم

730
01:06:42,711 --> 01:06:44,880
فيليکس بهم گفت تو در اماني

731
01:06:47,216 --> 01:06:49,385
...و اصلاً نمي‌تونستم

732
01:06:50,886 --> 01:06:52,888
...حس مي‌کردم گير افتادم. آني

733
01:06:55,724 --> 01:07:00,896
.تمام لحظه‌ها به فکر تو بودم
مي‌دونم تو رو رها کردم

734
01:07:01,063 --> 01:07:02,773
اين بزرگ‌ترين اشتباهيه که کردم

735
01:07:02,898 --> 01:07:06,402
اما... بعد از اون
نمي‌تونستم باهات رو در رو بشم

736
01:07:07,236 --> 01:07:09,613
ولي تمام لحظات تو رو دوست داشتم

737
01:07:10,906 --> 01:07:14,406
.نمي‌تونم ازت بخوام منو ببخشي
نمي‌تونم انتظاري داشته باشم

738
01:07:21,375 --> 01:07:22,585
حالا چي؟

739
01:07:23,686 --> 01:07:26,389
بايد چند تا چيز رو از آپارتمان بردارم

740
01:07:26,589 --> 01:07:30,634
و بعدش جايي ميريم که بتونم مخفيت کنم

741
01:07:30,759 --> 01:07:32,511
يه جاي امن

742
01:07:53,073 --> 01:07:54,950
خيلي خب، بيا پشت فرمون

743
01:07:57,038 --> 01:07:59,288
خب، همين طور با ماشين دور ميزني

744
01:07:59,413 --> 01:08:02,875
چهار چرخش به راست، برگرد، چهار چرخش به چپ
مرتب اين کارو بکن

745
01:08:02,958 --> 01:08:05,511
اگه کسي مدت زيادي بهت خيره شد
منو ول کن و برو

746
01:08:05,711 --> 01:08:09,465
خب؟ اگه تا 15 دقيقه ازم خبري نشد
منو ول کن و برو

747
01:08:12,968 --> 01:08:15,554
برو. برو. برو. برو

748
01:09:22,324 --> 01:09:24,585
« جلوي بمب به طرف دشمن باشد »

749
01:10:49,268 --> 01:10:50,952
عمل نکرد

750
01:12:26,555 --> 01:12:27,723
جيم

751
01:12:29,016 --> 01:12:30,392
حرکت کن

752
01:12:32,501 --> 01:12:35,064
چي اتفاقي افتاد؟ -
نيازي به نگراني نيست -

753
01:12:35,231 --> 01:12:37,274
فقط تا زماني که مي‌توني رانندگي بکن

754
01:12:37,399 --> 01:12:39,649
يه دوست دارم که کمکمون مي‌کنه

755
01:13:35,875 --> 01:13:38,294
.تو بايد آني باشه
بيا اينجا

756
01:13:39,378 --> 01:13:40,478
اين استنلي هست

757
01:13:41,255 --> 01:13:42,355
اوه

758
01:13:43,299 --> 01:13:46,469
چيه؟
گفتم که نمي‌تونم تو رو تنها به حال خودت بذارم

759
01:13:48,971 --> 01:13:51,432
خب، داخل غذا و شراب هست

760
01:13:51,474 --> 01:13:53,476
من ماشين رو مخفي مي‌کنم

761
01:13:55,394 --> 01:13:58,269
شانس آوردي که
دوست‌هاي زيادي توي اسپانيا دارم

762
01:14:00,941 --> 01:14:03,819
...خب -
من ميرم -

763
01:14:03,944 --> 01:14:06,322
شب بخير، جانم -
شب بخير -

764
01:14:44,945 --> 01:14:46,695
بايد برگردي خونه، جيم

765
01:14:46,821 --> 01:14:49,490
پليس اينترپل يا وزارت دادگستري رو خبر کن

766
01:14:49,615 --> 01:14:51,534
بهشون بگو دقيقاً کجا هستي

767
01:14:51,700 --> 01:14:53,828
.به وکيلت زنگ بزن
خودت رو تسليم کن

768
01:14:53,953 --> 01:14:55,955
اين تنها شانسيه که داري

769
01:14:58,290 --> 01:15:00,709
تنها شانسيه که آني داره

770
01:15:00,876 --> 01:15:02,513
...سه تا کشته توي کنگو رو دستم موندن

771
01:15:02,545 --> 01:15:04,380
پنج شش تا هم توي خونه‌ي فيليکس
...توي حومه‌ي شهر

772
01:15:04,547 --> 01:15:06,715
و دو نفر هم توي بارسلونا رفتن روي هوا

773
01:15:06,882 --> 01:15:11,695
،به احتمال زياد شهروند اسپانيايي هستن
که توي اسپانيا توسط يه آمريکايي کشته شدن

774
01:15:12,179 --> 01:15:14,390
همه اسپانيايي بودن. هوم

775
01:15:17,893 --> 01:15:20,312
خب، اين چيزيه که فهميدم

776
01:15:20,729 --> 01:15:22,604
...شرکت يه مسئوليت محدود گرفته

777
01:15:22,898 --> 01:15:28,863
يه جور پوشش ورادات و صادرات
به اسم شرکت آکوييلا

778
01:15:28,988 --> 01:15:30,706
اون عمليات مخفيشون رو انجام ميده

779
01:15:30,906 --> 01:15:35,336
از اسپانيايي‌هاي زيادي استفاده مي‌کنن
چون از بيرون جبل‌الطارق اداره ميشن

780
01:15:35,536 --> 01:15:37,163
اوه، يه چيز ديگه هم برات دارم

781
01:15:37,246 --> 01:15:39,832
توسط دوستت مديريت ميشه، کاکس

782
01:15:43,252 --> 01:15:47,089
ظاهراً شرکت به دنبال معامله‌ي جديدي هست

783
01:15:47,256 --> 01:15:48,883
از اين معاملات گنده در حد پنتاگون

784
01:15:49,008 --> 01:15:51,927
هر مدرکي که از گذشته رو بشه
...هر اعلام جرمي

785
01:15:52,094 --> 01:15:54,096
فوراً کارشون رو خراب مي‌کنه

786
01:15:54,263 --> 01:15:55,973
پس دارن حساب‌ها رو تسويه مي‌کنن

787
01:15:56,098 --> 01:15:59,268
و تو به همراه برايسون و ريد
اولين نفر فهرستشون هستين

788
01:15:59,435 --> 01:16:02,021
کار دو نفرو ساختن، يکي مونده

789
01:16:02,104 --> 01:16:05,733
،حالا که فيليکس مرده
حدس بزن کي جاش رو مي‌گيره

790
01:17:19,390 --> 01:17:21,453
يه ماشين بدون سابقه برات جور کردم

791
01:17:22,393 --> 01:17:24,145
بگيرش

792
01:17:26,063 --> 01:17:28,626
بيا. اون کنار پارک شده

793
01:17:31,193 --> 01:17:32,403
جيم، روبراهي؟

794
01:17:33,863 --> 01:17:35,197
آره -
مطمئني؟ -

795
01:17:35,364 --> 01:17:37,074
آره، خوبم

796
01:17:37,199 --> 01:17:39,239
آني رو ببر پيش پليس
و خودتو از شر دور کن

797
01:17:39,368 --> 01:17:42,368
،اگه اوضاع بي‌ريخت شد
بگو خيلي وقته از من بي‌خبري

798
01:17:43,038 --> 01:17:44,976
خب، تو منو از خودت بي‌خبر نذار

799
01:17:47,376 --> 01:17:50,546
باهام تماس مي‌گيري که، نه؟ -
آره -

800
01:17:51,736 --> 01:17:54,049
راه درازي رو بايد رانندگي کني

801
01:17:54,216 --> 01:17:56,886
همين الانش هم خسته‌اي. مريضي

802
01:17:57,052 --> 01:17:59,555
پس کار احمقانه‌اي نکن

803
01:17:59,722 --> 01:18:02,285
ديگه انتظار استقبال دوستانه‌اي نداشته باش

804
01:18:18,053 --> 01:18:21,131
« اطلاعات محرمانه - شماره پرواز »

805
01:18:36,634 --> 01:18:38,636
آتيش لازم داري؟

806
01:18:45,851 --> 01:18:47,853
اشکالي نداره بشينم؟

807
01:18:50,189 --> 01:18:52,314
به نظرم خودمم يه نخ باهات بکشم

808
01:18:55,239 --> 01:18:59,114
تا حالا از اون روزها داشتي که
تمام قانون‌ها قانون مورفي هست؟

809
01:18:59,198 --> 01:19:00,199
هوم؟

810
01:19:00,399 --> 01:19:01,874
...همه چيز اشتباه پيش ميره

811
01:19:01,951 --> 01:19:04,995
و همه مي‌خوان آدم رو
براي يه چيزي بکشن

812
01:19:05,120 --> 01:19:07,540
مي‌دوني، زنم چند هفته است
...که روي مخ منه

813
01:19:07,623 --> 01:19:10,126
که ساختن خونه‌ي درختي توي باغچه رو
براي بچه‌ها تموم کنم

814
01:19:10,167 --> 01:19:14,713
يه درخت لعنتي و حدود 70 سانت
...که بتونم نردبون رو بذارم

815
01:19:14,839 --> 01:19:17,277
قبل از اينکه بتونم وارد باغچه‌ي زنم بشم

816
01:19:21,137 --> 01:19:23,512
تو يه گردشگري؟ -
يه همچين چيزايي -

817
01:19:25,808 --> 01:19:26,908
آره

818
01:19:29,353 --> 01:19:32,314
امروز اونجا معاملات گنده‌اي انجام ميشه

819
01:19:32,545 --> 01:19:34,233
نه بابا؟ -
آره -

820
01:19:34,358 --> 01:19:38,821
پليس اينترپل از يکي از شرکت‌هايي
که تو اون ساختمونه، بازديد غيرمنتظره‌اي کرد

821
01:19:38,904 --> 01:19:40,906
اينترپل رو که مي‌شناسي؟

822
01:19:43,004 --> 01:19:45,567
مي‌دوني، به نظرم
...اگه الان برم خونه

823
01:19:45,578 --> 01:19:50,166
و با وجود اينکه فضاي کمي دارم
...ولي اگه خوب تمرکز کنم

824
01:19:50,249 --> 01:19:53,627
مي‌تونم خيلي زود
اون خونه‌ي درختي رو بسازم، مي‌دوني؟

825
01:19:54,422 --> 01:19:56,422
...بعضي‌وقت‌ها که ما از همون اول

826
01:19:56,547 --> 01:20:00,676
راه‌حل صحيح کاري رو عقب مي‌اندازيم
فقط مشکلات رو بزرگ‌تر مي‌کنيم

827
01:20:04,054 --> 01:20:07,141
و روبرو شدن با اونا همين طور
سخت‌تر و سخت‌تر ميشه

828
01:20:08,309 --> 01:20:09,602
اين طور فکر مي‌کني؟

829
01:20:09,727 --> 01:20:11,145
آره

830
01:20:12,980 --> 01:20:16,855
و مي‌دوني چيه؟ به نظرم
آدم باهوشي مثل تو هم همين طور فکر مي‌کنه

831
01:20:23,449 --> 01:20:25,326
ببين چي ميگم

832
01:20:25,451 --> 01:20:27,203
مطمئنم تو هم براي خودت
يه خونه‌ي درختي بايد بسازي

833
01:20:27,328 --> 01:20:29,953
ولي هر وقت خواستي
...باهمديگه يکي رو بسازيم

834
01:20:35,836 --> 01:20:37,046
خبرم کن

835
01:20:38,611 --> 01:20:40,299
...و ضمناً، اگه جاي تو بودم

836
01:20:40,424 --> 01:20:42,924
امروز توي اون خونه‌ي درختي بازي نمي‌کردم

837
01:20:43,719 --> 01:20:47,389
.موريانه داره
و اونا نه فقط دستت، همه‌جات رو گاز مي‌گيرن

838
01:20:49,016 --> 01:20:50,579
منظورمو مي‌فهمي، گاوچرون؟

839
01:20:59,401 --> 01:21:01,884
« اينترپل - جکي بارنز »

840
01:21:18,521 --> 01:21:21,646
شرکت آکوييلا -
دفتر ترانس کاکس رو وصل کنين، لطفاً -

841
01:21:21,674 --> 01:21:23,050
شما رو وصل مي‌کنم

842
01:21:25,462 --> 01:21:27,942
.دفتر ترانس کاکس
چه کمکي از دستم ساخته ست؟

843
01:21:28,013 --> 01:21:30,224
اين پيام رو به آقاي کاکس بدين

844
01:21:30,349 --> 01:21:35,312
بهش بگين "ج.ت" يه ساعت ديگه
اونو کنار آکواريوم اوشيانا مي‌بينه

845
01:21:35,437 --> 01:21:36,856
يه ساعت ديگه

846
01:22:04,425 --> 01:22:06,886
خوشحالم مي‌بينمت، جيم

847
01:22:07,011 --> 01:22:09,824
متوجهم که اين دو روز خيلي برات سخت گذشته

848
01:22:10,723 --> 01:22:13,684
براي من يا براي تو؟ -
سوال خوبيه -

849
01:22:13,767 --> 01:22:18,147
.مثل اينکه گذشته بدجوري يقه‌ي ما رو چسبيده
روزگار همينه ديگه، ها؟

850
01:22:18,272 --> 01:22:22,210
.اون موقع يه تصميماتي گرفتيم
الان هم بايد تصميم‌هاي جديدي بگيريم

851
01:22:23,819 --> 01:22:25,863
با من بيا

852
01:22:33,245 --> 01:22:34,455
!اوه

853
01:22:34,830 --> 01:22:38,125
.تري کاکس، خداي من
منم همين کارو کردم

854
01:22:38,250 --> 01:22:40,010
دوباره بچه‌ها رو آوردي که بازم بازي کنن؟

855
01:22:40,044 --> 01:22:43,088
.سلام، روت
نه. امروز بچه‌ها رو نياوردم

856
01:22:43,214 --> 01:22:46,759
.بچه‌هاي ما با همديگه بازي مي‌کنن
عاشق کوسه‌ها هستن

857
01:22:50,262 --> 01:22:54,762
فکر کردي حالا که چاه مي‌کنم، دل‌رحم شدم؟
فکر کردي من احمقم، تري؟

858
01:22:58,538 --> 01:22:59,939
!براي کشتن من نقشه کشيدي

859
01:23:00,064 --> 01:23:02,274
يادت رفته با همديگه آموزش ديديم؟

860
01:23:19,875 --> 01:23:21,127
روت؟

861
01:23:37,434 --> 01:23:40,604
!ديگه نمي‌خواستم از اين گندکاري‌ها بکنم

862
01:23:40,729 --> 01:23:43,411
به عنوان کسي که ديگه نمي‌خواد
...از اين گندکاري‌ها بکنه

863
01:23:43,566 --> 01:23:45,943
ميزان کشتارت خيلي بالاست

864
01:23:46,068 --> 01:23:49,989
،تري، فقط بين من و تو
چطوري اينو حل کنيم؟

865
01:23:51,407 --> 01:23:53,075
حل کنيم؟

866
01:23:54,910 --> 01:23:56,287
روت

867
01:24:00,127 --> 01:24:03,002
.خيلي خب، راه بيفتين
نمي‌تونن زياد دور شده باشن

868
01:24:03,127 --> 01:24:04,946
دور تا دور آکواريوم ميريم

869
01:24:04,962 --> 01:24:07,462
.شما از در اصلي برين
!بيا بريم. برين

870
01:24:08,024 --> 01:24:11,177
موندم که دقيقاً چي رو مي‌خواي حل کني، جيم؟

871
01:24:11,302 --> 01:24:15,848
بعد از عمليات کالوري
هر کاري مي‌تونستم براي پاک کردن ردها کردم

872
01:24:15,973 --> 01:24:18,309
شخصاً فکر نمي‌کنم ديگه بشه
...پرونده‌ي محکمي عليه شرکت درست کرد

873
01:24:18,434 --> 01:24:21,770
،منظورم از طريق قانونيه
ولي تصميمش با من نيست

874
01:24:22,521 --> 01:24:23,772
اينترپل؟

875
01:24:25,421 --> 01:24:26,859
دادرسي کنگره؟

876
01:24:26,942 --> 01:24:30,130
احضاريه‌ها؟ -
يه کم دست و پاگيره، نه؟ -

877
01:24:30,948 --> 01:24:32,948
...ولي با کشته شدن ريد و برايسون

878
01:24:33,115 --> 01:24:34,617
مي‌تونم دليل تصميم شرکت رو متوجه بشم

879
01:24:34,700 --> 01:24:38,621
.تو آخرين هدف هستي
آخرين تهديد واقعي موجود

880
01:24:38,704 --> 01:24:40,664
آره، شانس منه

881
01:24:40,789 --> 01:24:44,664
.تو رهبر تيم بودي، تري
چرا فقط من، برايسون و ريد؟

882
01:24:45,169 --> 01:24:47,963
نمي‌دونم

883
01:24:48,130 --> 01:24:51,634
فکر کنم شرکت براي ثبات رأي من ارزش قائله

884
01:24:51,717 --> 01:24:53,969
واقعاً که خوب خودتو جا کردي

885
01:24:54,094 --> 01:24:57,848
،آره. بذار يه سوالي ازت بپرسم
...اين روزها انسانيت چقدر

886
01:24:57,973 --> 01:25:00,536
به يه چاه‌کن خيرخواه پول ميده؟

887
01:25:01,310 --> 01:25:03,979
يا اين کفاره‌ي کارهاته، جيم معصوم؟

888
01:25:06,649 --> 01:25:08,317
...تا حالا فکر کردي که

889
01:25:08,400 --> 01:25:12,363
تا حالا به کاري که مي‌کنيم
با دقت فکر کردي؟

890
01:25:17,993 --> 01:25:21,956
هنوز توي رويا به سر مي‌بري، ها، جيم؟

891
01:25:22,039 --> 01:25:23,624
جنگ و صلح

892
01:25:24,708 --> 01:25:26,001
يه مشت مزخرفه

893
01:25:28,045 --> 01:25:32,842
فکر کردي با صلح‌جو بودن
آرامش و صلح نصيبت ميشه، جيم؟

894
01:25:33,008 --> 01:25:35,010
منو به خنده ميندازي

895
01:25:35,678 --> 01:25:38,347
يه جنگ داريم و يه هدف

896
01:25:38,514 --> 01:25:42,893
،گسترش قلمرو
دسترسي به منابع حياتي

897
01:25:43,018 --> 01:25:45,020
سُر نخوري

898
01:25:54,697 --> 01:25:57,366
من و تو رزمنده‌هاي جنگ هستيم، رفيق

899
01:25:57,491 --> 01:25:59,743
ما در خدمت هدف والاتري بوديم، مگه نه؟

900
01:25:59,869 --> 01:26:05,374
رزمنده‌هاي جنگ وصيت‌نامه‌ي
قدرت ناشناس رو اجرا مي‌کنن، ناشناخته‌ها رو

901
01:26:09,712 --> 01:26:11,275
انگار حالت خوب نيست، جيم

902
01:26:15,240 --> 01:26:17,553
ديگه نمي‌خواي از اين گندکاري‌ها بکني؟

903
01:26:17,720 --> 01:26:19,847
مجبور نيستي توي اين نبرد بموني

904
01:26:19,930 --> 01:26:23,726
،بالاخره يه زماني
بايد اين درد رو متوقف کني

905
01:26:23,893 --> 01:26:28,063
،مثل يه سرباز بمير
جون خودت رو فدا کن

906
01:26:28,230 --> 01:26:30,733
مي‌تونم ببينم که به آخر خط رسيدي

907
01:26:30,858 --> 01:26:34,403
.توي چشمات مي‌بينم
قبلاً هم ديدمش

908
01:26:35,446 --> 01:26:37,364
تو مي‌خواي بازي رو تموم کني

909
01:26:41,952 --> 01:26:43,913
اونجا چي داري، جيم؟

910
01:26:48,584 --> 01:26:51,587
اينا شماره‌ي پروازهاست

911
01:26:51,754 --> 01:26:55,758
،من فهرست تمام پروازها رو دارم
...تمام تسليحاتي که وارد کرديم

912
01:26:55,925 --> 01:26:57,635
تمام مواد معدني که بيرون برديم

913
01:26:57,760 --> 01:27:00,262
مدارک پروژه‌ي کالوري رو هم نگه داشتم

914
01:27:01,965 --> 01:27:05,902
خب، مي‌خواي با اين چيکار کني؟
بديش به يه روزنامه، بذاريش روي اينترنت؟

915
01:27:05,935 --> 01:27:08,437
يا يه همچين غلط‌کاري؟

916
01:27:08,604 --> 01:27:10,898
مي‌تونستي اينو به اون مأمورها بدي

917
01:27:10,981 --> 01:27:13,234
،مي‌تونستي همه چيزو بهشون بگي
ولي اين کارو نکردي

918
01:27:13,317 --> 01:27:15,945
...چرا؟ چون باعث نابودي

919
01:27:16,278 --> 01:27:18,781
!آه

920
01:27:19,340 --> 01:27:21,033
چون باعث نابودي خودت ميشد

921
01:27:21,116 --> 01:27:24,203
و اون وقت نمي‌تونستي
...با آبروي از دست رفته

922
01:27:24,286 --> 01:27:26,914
در افق محو بشي

923
01:27:26,956 --> 01:27:29,625
آبروي از دست رفته، مگه نه؟ نه؟

924
01:27:29,792 --> 01:27:32,419
تو... اوه، خدايا

925
01:27:32,545 --> 01:27:34,046
متأسفم که اينو بهت ميگم

926
01:27:34,130 --> 01:27:38,801
واقعاً نمي‌دوني چه اتفاقي براي
...دوست دختر کوچولوت افتاد

927
01:27:38,884 --> 01:27:42,930
،وقتي که حملات انجام شد
بعد از اينکه اونو توي کنگو رها کاري

928
01:27:44,640 --> 01:27:47,328
.اونا مثل سگ وحشي بودن، جيم
مثل سگ وحشي بودن

929
01:27:48,602 --> 01:27:51,313
!لعنت! اي لعنتي

930
01:27:55,484 --> 01:27:59,947
.من با اين قضيه کلنکجار رفتم، رفيق
چاره‌اي نداشتم

931
01:28:00,072 --> 01:28:03,325
.به من دستور دادن اين کارو بکنم
اين وظيفه‌ي شغلي منه

932
01:28:03,492 --> 01:28:06,745
،اگه منو بکشي
بازم اين کار انجام ميشه

933
01:28:07,663 --> 01:28:10,226
پس ديگه صحبتي بين ما باقي نمونده

934
01:28:32,021 --> 01:28:34,146
حالتون خوبه؟ -
!برين بگيرينش -

935
01:31:07,771 --> 01:31:11,436
« ...گوش به زنگ باشين. دارم مي »

936
01:31:39,458 --> 01:31:42,086
.جيم ترير
منتظر تماست بودم

937
01:31:42,211 --> 01:31:45,214
با دوستت استنلي يه کلام صحبت کن

938
01:31:49,927 --> 01:31:52,096
بجنب، رفيق. يه چيزي بگو

939
01:31:54,991 --> 01:31:57,601
الان مدتيه که داريم بهش فشار مياريم، جيم

940
01:31:57,726 --> 01:32:00,771
هنوز يه کلمه هم نگفته
هيچي نگفته

941
01:32:00,896 --> 01:32:02,231
واقعاً که بهت وفاداره

942
01:32:02,314 --> 01:32:06,118
به عنوان کسي که پول مي‌گيره تا آدم‌ها رو بکشه
مرد استخون‌داريه

943
01:32:06,318 --> 01:32:08,154
تو سعي کن ازش حرف بکشي، جيم

944
01:32:09,029 --> 01:32:10,197
استن

945
01:32:11,907 --> 01:32:13,159
استنلي

946
01:32:14,410 --> 01:32:15,973
يه کاري براي من بکن، جيم

947
01:32:19,623 --> 01:32:21,667
اين حرومزاده رو بکش

948
01:32:21,792 --> 01:32:25,417
اين حرف مودبانه‌اي نبود، استنلي

949
01:32:36,007 --> 01:32:39,351
راستي، اون دفتر يادداشت کوچيکي
که توي جبل‌الطارق جا گذاشتي

950
01:32:39,435 --> 01:32:42,688
،نگران اون نباش
اونو برات برداشتم

951
01:32:42,813 --> 01:32:45,816
مي‌دوني چيه؟
از روي همون اين خونه رو پيدا کرديم

952
01:32:45,941 --> 01:32:48,941
لطف کردي که آدرس رو نوشتي

953
01:32:49,612 --> 01:32:52,865
خيلي بيشتر از اوني که
فکر مي‌کردم داغوني، جيم

954
01:32:52,990 --> 01:32:55,803
يعني، هيچي ازت باقي نمونده، نه؟

955
01:32:56,003 --> 01:32:57,482
اين بار مي‌خواي با کي حرف بزني؟

956
01:32:57,495 --> 01:32:59,620
مي‌خواي با دوست دخترت حرف بزني؟

957
01:32:59,997 --> 01:33:01,540
اينجاست

958
01:33:01,624 --> 01:33:03,042
يالا،آني

959
01:33:06,045 --> 01:33:08,088
آني، صدام رو مي‌شنوي؟

960
01:33:08,214 --> 01:33:10,216
آني، منم

961
01:33:12,218 --> 01:33:13,636
...آني

962
01:33:15,429 --> 01:33:18,766
آني، با من حرف بزن. حالت خوبه؟

963
01:33:20,392 --> 01:33:21,811
آني؟

964
01:33:34,323 --> 01:33:37,284
اي مادرقحبه. اي مادرقحبه

965
01:33:37,409 --> 01:33:40,079
.اين کارو مي‌کنيم، جيم
تو برگرد اينجا تا آني رو بهت بدم

966
01:33:40,204 --> 01:33:43,329
،مي‌دوني ما کجا هستيم
يا اينم فراموش کردي؟

967
01:33:44,416 --> 01:33:48,921
تو توي يه جاي عمومي
و جلوي مردم مياي پيش من

968
01:33:49,046 --> 01:33:51,674
چرا بايد اين کارو بکنم، جيم؟ -
چرا بايد اين کارو بکني؟ -

969
01:33:51,799 --> 01:33:56,174
.يه نگاه به گوشيت بنداز
يه چيزي برات مي‌فرستم، خب؟

970
01:34:05,997 --> 01:34:09,775
دوربين تفنگتون هم با
چگالي ارتفاع "کينشاسا" هماهنگ شده

971
01:34:09,900 --> 01:34:12,486
فيليکس وقتي نزديک شدن هدف رو
تائيد کرد، دستور شليک رو صادر ميکنه

972
01:34:12,611 --> 01:34:16,198
تصميم اين که کدوم يکي از شما
شليک ميکنه هم با فيليکسه

973
01:34:16,323 --> 01:34:19,326
نذارين هدف از تيررستون خارج بشه

974
01:34:20,970 --> 01:34:22,830
خب، پس اين کاريه که مي‌کنيم

975
01:34:22,955 --> 01:34:24,999
...اگه اين فايل ويديو رو مي‌خواي

976
01:34:25,124 --> 01:34:27,126
...اگه دفترچه‌هاي منو مي‌خواي

977
01:34:27,251 --> 01:34:29,753
،مياي تو يه مکان عمومي
و آني رو هم با خودت مياري

978
01:34:29,879 --> 01:34:31,338
،اگه نياي
...اين رو منتشر مي‌کنم

979
01:34:31,464 --> 01:34:33,024
تا تمام مردم دنيا اونو ببينن

980
01:34:33,090 --> 01:34:36,840
متوجهي؟
برام مهم نيست چقدر غلط‌کاري به نظر مياد

981
01:34:38,721 --> 01:34:40,681
کجا؟

982
01:34:53,652 --> 01:34:54,778
بارنز هستم

983
01:34:54,904 --> 01:34:58,991
اگه هنوز مايلي که
...يه خونه‌ي درختي بسازي

984
01:34:59,116 --> 01:35:00,866
يه نجار ديگه به دردم مي‌خوره

985
01:35:01,827 --> 01:35:02,927
کجا هستي؟

986
01:35:15,132 --> 01:35:16,509
خبري نشد؟

987
01:35:16,592 --> 01:35:17,885
نه

988
01:35:25,518 --> 01:35:29,396
اميدوارم اومده باشي اينجا -
چه موادي به آني تزريق کردي؟ -

989
01:35:29,522 --> 01:35:32,024
.خب، اون خسته است
روز خيلي گرميه

990
01:35:32,149 --> 01:35:34,151
چيزي که مي‌خواي پيشمه

991
01:35:34,926 --> 01:35:38,239
داره ما رو مي‌بينه -
بيارش اينجا، دختره رو ول مي‌کنم -

992
01:35:38,364 --> 01:35:42,409
،نه همين الان تنها بفرستش بيرون
و بعد چيزي رو که مي‌خواي بهت ميدم

993
01:35:42,535 --> 01:35:43,869
اينجا يه صندلي برات نگه داشتيم، جيم

994
01:35:43,994 --> 01:35:45,722
ما هيچ کاري در انظار عموم نمي‌کنيم

995
01:35:45,746 --> 01:35:47,998
من مي‌کنم. آخرين فرصته. بفرستش بيرون

996
01:35:48,123 --> 01:35:49,223
...جيم

997
01:35:53,129 --> 01:35:56,379
.پيداش کردم. درست روبروي اين جايگاه
داره ميره بيرون

998
01:35:56,799 --> 01:35:58,801
گمش نکنين

999
01:36:03,514 --> 01:36:07,393
.دارم ميرم پايين
احتمالاً توي راهرو مي‌بينمش

1000
01:36:10,354 --> 01:36:12,354
مي‌توني ببينيش؟ -
تأييد ميشه -

1001
01:36:14,525 --> 01:36:16,277
گزارش بده. کجايي؟

1002
01:36:20,553 --> 01:36:21,866
درست پشت سرش هستم

1003
01:36:21,991 --> 01:36:23,951
ميره به سمت طويله‌ها -
دريافت شد -

1004
01:36:24,076 --> 01:36:25,786
اونجا مي‌بينمت

1005
01:36:31,292 --> 01:36:33,711
داره ميره طرف اصطبل گاوها

1006
01:37:33,354 --> 01:37:35,648
هدف توي اصطبله. تمام

1007
01:37:35,773 --> 01:37:38,586
.در تعقيب هدف بمونين
به محض ديدن بهش شليک کنين

1008
01:39:44,955 --> 01:39:46,506
« گاز پانسمان »

1009
01:39:59,068 --> 01:40:01,631
« نمک بودار »
(براي هوشياري به کار مي‌رود)

1010
01:40:17,852 --> 01:40:20,604
.يکي از افراد افتاده
در تعقيب هدف هستم

1011
01:40:35,786 --> 01:40:38,372
راينيگر، راينيگر، کجايي؟

1012
01:40:39,248 --> 01:40:40,875
!لعنتي

1013
01:43:29,418 --> 01:43:30,961
آني

1014
01:43:31,086 --> 01:43:32,254
!جيم -
آني -

1015
01:43:35,049 --> 01:43:36,675
بجنب. دستم رو بگير

1016
01:43:38,594 --> 01:43:40,137
!تکون نخور

1017
01:43:40,262 --> 01:43:42,223
تکون نخور، آني

1018
01:43:59,698 --> 01:44:04,703
.جيم، مدارک رو بده به من، جيم
مدارک رو بده وگرنه مي‌کشمش

1019
01:44:14,505 --> 01:44:15,605
جيم؟

1020
01:44:23,556 --> 01:44:24,890
آني -
جيم -

1021
01:44:25,015 --> 01:44:26,350
با طناب بيا

1022
01:44:30,146 --> 01:44:31,564
بيا -
جيم -

1023
01:44:31,689 --> 01:44:33,649
عجله کن، آني

1024
01:44:36,068 --> 01:44:37,486
بجنب. بجنب

1025
01:44:45,327 --> 01:44:46,495
جيم

1026
01:45:05,181 --> 01:45:06,281
حالت خوبه؟

1027
01:45:12,021 --> 01:45:14,231
!ولم کنين! نه

1028
01:45:38,547 --> 01:45:42,635
خب. ميشه يه چيزي روي چشمم بکشين؟

1029
01:45:46,388 --> 01:45:48,766
ممنون

1030
01:45:51,101 --> 01:45:53,103
متشکرم. ممنون

1031
01:45:55,648 --> 01:45:57,107
آني کجاست؟

1032
01:46:12,998 --> 01:46:15,873
،به وکيل نياز داريم
يا بايد شروع به صحبت کنم؟

1033
01:46:16,836 --> 01:46:20,149
بايد به من اطمينان بدي
که اتفاقي براي آني نميفته

1034
01:46:21,455 --> 01:46:23,768
اون هيچ ربطي به اين قضايا نداشت

1035
01:46:23,968 --> 01:46:26,679
جيم، ببين، لازم نيست نگران اون باشي

1036
01:46:26,804 --> 01:46:30,266
.مي‌دونيم اون درگير ماجرا نبوده
اون مشکلي براش پيش نمياد

1037
01:46:30,349 --> 01:46:33,018
ولي تو، داستانت جداست

1038
01:46:33,102 --> 01:46:36,977
،مي‌دونيم که تو اطلاعاتي داري
مدارکي که ما نياز داريم

1039
01:46:37,815 --> 01:46:39,628
مي‌خواي بهمون بگي چيه؟

1040
01:46:45,990 --> 01:46:50,202
من اسامي، تاريخ و فايل‌هاي ويديويي دارم

1041
01:46:50,327 --> 01:46:54,515
تقريباً از اول عمليات
همه چيز رو ثبت کردم

1042
01:46:56,500 --> 01:46:57,877
همکاري مي‌کنم

1043
01:46:58,627 --> 01:47:00,838
تمام کارهايي که کرديم رو توضيح ميدم

1044
01:47:02,840 --> 01:47:05,384
داري تصميم درستي مي‌گيري، جيم

1045
01:47:05,584 --> 01:47:07,803
بدون شک توي دادگاه بهت کمک مي‌کنه

1046
01:47:07,887 --> 01:47:09,930
...ولي با اين کارهايي که کردي

1047
01:47:09,972 --> 01:47:11,472
بايد مدتي حبس بکشي

1048
01:47:14,768 --> 01:47:16,770
برات سخت مي‌گذره، جيم

1049
01:47:23,736 --> 01:47:26,822
...رئيس يک شرکت امنيتي بين‌المللي

1050
01:47:26,906 --> 01:47:30,493
و مديرعامل يکي از بزرگ‌ترين
...شرکت‌هاي معدن‌کاري دنيا

1051
01:47:30,618 --> 01:47:33,162
به اتهام همدستي در
...ترور وزير معادن کنگو

1052
01:47:33,245 --> 01:47:38,542
در هشت سال پيش
دستگير شده است

1053
01:47:38,626 --> 01:47:40,669
...دستگيري‌ها با مدرک جديدي کليد خورد

1054
01:47:40,753 --> 01:47:42,838
...که از طرف شاهد مهم قتل ارائه شده

1055
01:47:42,963 --> 01:47:45,591
...و دستور آن پس از تحقيقات طولاني اينترپل

1056
01:47:45,716 --> 01:47:48,844
توسط ديوان بين‌المللي دادگستري صادر شد

1057
01:47:48,969 --> 01:47:50,924
هنوز بيانيه‌ي رسمي منتشر نشده است

1058
01:47:51,013 --> 01:47:54,016
...اما منبعي نزديک به تحقيقات عنوان کرد که

1059
01:47:54,141 --> 01:47:55,893
...اين پرونده ابهامات جديدي را پيرامون

1060
01:47:56,018 --> 01:47:59,897
...روش‌هاي مخفيانه‌ي شرکت‌هاي چندمليتي مطرح مي‌کند

1061
01:48:00,022 --> 01:48:04,360
که در صدد تسلط بر منابع طبيعي
...کشورهاي در حال توسعه هستند

1062
01:48:04,485 --> 01:48:08,239
بي آنکه به پيامدهاي انساني آن توجهي داشته باشند

1063
01:49:16,985 --> 01:49:21,239
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
