﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

4
00:00:13,500 --> 00:00:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

9
00:01:31,635 --> 00:01:33,872
<i>اينجاست</i>

10
00:01:36,373 --> 00:01:38,008
کارل -
مارتين -

11
00:01:38,041 --> 00:01:40,311
.آقاي "هيل"، چه افتخاري

12
00:01:40,344 --> 00:01:43,581
<i>وقتي بچه بودم، جلد مجله "تايم" رو نگه داشته بودم
که تيترش "مردي که نيويورک را ساخت" بود</i>

13
00:01:43,613 --> 00:01:45,483
دليل اينکه وارد اين کار شدم، شما بودي

14
00:01:45,516 --> 00:01:47,285
خواهش ميکنم بشين

15
00:01:47,318 --> 00:01:52,357
.و بابت قرارداد قسمت مرکزي شهر تبريک ميگم

16
00:01:52,389 --> 00:01:55,059
ممنون. نميدونستم خبرش پخش شده

17
00:01:55,092 --> 00:01:58,040
سخته که خبر يه قرارداد 200 ميليون دلاري مثل اون، پخش نشه

18
00:01:59,030 --> 00:02:01,233
شنيدم که بدجوري با نماينده شوراي شهر، "کلارک"، لابي کردي

19
00:02:01,265 --> 00:02:03,235
فقط چند بار شام با هم استيک خورديم

20
00:02:03,268 --> 00:02:04,972
درباره "کوب" صحبت نميکنم

21
00:02:07,006 --> 00:02:09,676
ببين مارتين -
تو "گروه هيل" رو عتيقه صدا زدي -

22
00:02:09,709 --> 00:02:12,445
مطمئن نيستم دقيقا از اين کلمه استفاده کرده باشم -
.نه -

23
00:02:12,477 --> 00:02:14,580
:دقيقا اين جمله رو گفتي

24
00:02:14,614 --> 00:02:17,350
"اون پيرمرد براي مدت زيادي اينجا نخواهد بود"

25
00:02:17,383 --> 00:02:20,287
حداقل اعضاي شوراي شهر اينطوري يادشون مونده

26
00:02:23,523 --> 00:02:26,026
شما هم در اون قرارداد وارد شدين؟ -
من اون قرارداد رو نميخوام -

27
00:02:26,059 --> 00:02:29,263
فکر ميکني 200 ميليون دلار، يعني تو بزرگ شدي؟

28
00:02:29,295 --> 00:02:32,066
چيزي که ميخوام اينه که يه درسي بهت بدم

29
00:02:32,099 --> 00:02:35,236
.يه درس مجاني از يه پير مرد

30
00:02:35,270 --> 00:02:37,504
ما با "سايمون و کوهن" صحبت کرديم

31
00:02:37,539 --> 00:02:40,708
بين اونا، اونا هفت تا کرسي هيات مديره رو تحت کنترل دارن

32
00:02:40,742 --> 00:02:42,344
و اونا از من حمايت ميکنن

33
00:02:42,376 --> 00:02:44,245
...و اونا به اين نتيجه رسيدن که

34
00:02:44,278 --> 00:02:47,182
.به يه نفر که باتجربه باشه، نياز دارن

35
00:02:47,214 --> 00:02:49,951
...و کسي که به ياد بياره که

36
00:02:49,986 --> 00:02:54,023
اولين فعاليت انتخاباتي نماينده شوراي شهر، کلارک
در 30 سال قبل با حمايت مالي آقاي "هيل" صورت گرفته

37
00:02:54,054 --> 00:02:58,627
.سعي کن و قدر اين تمسخر رو بدون، آقاي بالدوين

38
00:03:01,162 --> 00:03:03,847
تو فکر ميکني، دليل اينکه وارد اين شغل شدي، من بودم؟

39
00:03:05,134 --> 00:03:07,134
حالا دليل خروجت از اين شغل هم، من هستم

40
00:03:09,638 --> 00:03:11,741
توي حرومزاده

41
00:03:11,774 --> 00:03:14,248
تو تا يه سال ديگه مي ميري
و بعدش چه اهميتي داره؟

42
00:03:19,416 --> 00:03:21,218
اون اشتباه ميکنه

43
00:03:23,687 --> 00:03:25,722
من 6 ماه هم دووم نميارم

44
00:03:25,757 --> 00:03:27,992
خيلي وخيمه

45
00:03:28,025 --> 00:03:30,294
قلب و کبد و شش

46
00:03:30,328 --> 00:03:33,697
امروز پزشکان تومور شناس درباره بستري شدن
در بيمارستان صحبت ميکردن

47
00:03:34,365 --> 00:03:36,102
متاسفم -
نباش -

48
00:03:38,269 --> 00:03:41,373
اتفاقي که بين تو و "جوديت" افتاد
...از دست دادن بچه

49
00:03:41,407 --> 00:03:43,609
اين يه مصيبت ـه

50
00:03:43,641 --> 00:03:45,311
يه آدم پير داره مي ميره

51
00:03:45,343 --> 00:03:47,045
من ميگم زندگي همينه

52
00:03:48,781 --> 00:03:51,650
اما هنوز احساس نااميدي ميکنم

53
00:03:51,683 --> 00:03:54,353
به "کلير" گفتي؟ -
...چنين شانسي نداشتم. خب -

54
00:03:54,385 --> 00:03:57,656
جواب تلفن‌هام رو نميده

55
00:03:57,689 --> 00:04:00,026
...خداي من، داميان. اگه اون بدونه

56
00:04:00,059 --> 00:04:02,165
اون کاملا حق داره که از دستم عصباني باشه

57
00:04:02,528 --> 00:04:04,663
واي... بادوم زميني

58
00:04:04,697 --> 00:04:06,366
ببين. غذا رو پس ميفرستم

59
00:04:06,398 --> 00:04:09,556
سرطان داره زنده زنده نابودم ميکنه
حالا بايد نگران آلرژي باشم؟

60
00:04:11,204 --> 00:04:14,475
شايد بايد سفارش يه ساندويچ کره... کره بادوم زميني و مربا بدم

61
00:04:14,507 --> 00:04:18,379
نه

62
00:04:23,217 --> 00:04:27,255
ميدوني، ميخواستم همش رو خراب کنم
و برش گردونم به دهه 70

63
00:04:27,289 --> 00:04:29,323
و با آپارتمان‌هاي کوچيک عوضش کنم -
و حالا؟ -

64
00:04:29,356 --> 00:04:31,092
اگه سعي هم ميکردم، نميشد

65
00:04:31,125 --> 00:04:33,073
شهردار اون رو يه بناي ديدني معرفي کرد

66
00:04:36,731 --> 00:04:40,369
مارتين، تو چيزي درباره يه
چيزي به اسم "پوست اندازي" شنيدي؟

67
00:04:40,402 --> 00:04:43,306
پوست انداختن، منظورت مثل ماره؟

68
00:04:43,338 --> 00:04:46,076
آه. چيزي نيست. فراموشش کن

69
00:04:46,109 --> 00:04:48,144
چيزي بود که راجع بهش خونده بودم

70
00:05:08,198 --> 00:05:11,234
<i>سلام. کلير هستم
لطفا پيغام بگذاريد</i>

71
00:05:28,420 --> 00:05:31,390
<i>چند نفر
قبل از من، اين کار رو کردن؟</i>

72
00:05:31,422 --> 00:05:34,193
کمتر از ده دوازده نفر

73
00:05:34,225 --> 00:05:35,857
پوست اندازي يه تلاش منحصر بفرده

74
00:05:35,860 --> 00:05:38,163
منظورت اينه که گران قيمته، دکتر آلبرايت

75
00:05:38,197 --> 00:05:41,167
تمام مشتريان ما ثروتمند هستن
ولي ما براساس ثروت اونا رو انتخاب نميکنيم

76
00:05:41,200 --> 00:05:44,269
نه. ما به چيزاي مهمتري فکر ميکنيم

77
00:05:44,303 --> 00:05:47,241
آرمانگراها، کساني که نبودشان براي ما يه ضايعه است

78
00:05:47,274 --> 00:05:49,510
راحت بگم، ما به بزرگترين عقل‌هاي بشر

79
00:05:49,543 --> 00:05:52,313
زمان بيشتري رو پيشنهاد ميديم تا
از قابليت‌هاشون بطور کامل استفاده کنن

80
00:05:52,344 --> 00:05:54,147
و اگه بهش فکر کني

81
00:05:54,181 --> 00:05:57,785
خونه‌ت، کشتي‌ت، هواپيمات

82
00:05:57,817 --> 00:06:00,387
توسط بهترين صنعتگرهاي دنيا بصورت سفارشي درست شدن

83
00:06:00,420 --> 00:06:02,157
و حالا، بدنت هم همينطور خواهد بود

84
00:06:04,424 --> 00:06:07,194
.براي رسيدن به کمال، بطور ژنتيکي مهندسي شده
در زمان بلوغ برداشت شده

85
00:06:07,228 --> 00:06:10,699
...پس نگاه کن، بدن ورزشکاري و تمام جزييات آناتومي جديدت

86
00:06:10,730 --> 00:06:14,136
طوري طراحي شده که بهترين تجربه انساني
رو بهت بده

87
00:06:17,372 --> 00:06:19,742
يه واکنش -
اون زندست؟ -

88
00:06:19,774 --> 00:06:21,376
فقط حس‌هاي اصلي‌ش کار ميکنه

89
00:06:21,410 --> 00:06:23,645
گروهي از بافت‌هاي ارگانيک

90
00:06:23,678 --> 00:06:27,251
اما الان فقط يه جسم توخاليه

91
00:06:28,917 --> 00:06:31,486
<i>اگه واقعا ميتوني کاري که ميگي رو انجام بدي</i>

92
00:06:31,520 --> 00:06:33,256
<i>پس چرا داخل يه آزمايشگاه موقتي؟</i>

93
00:06:33,289 --> 00:06:35,859
منظورم اينه که چرا اينقدر مخفي کاري ميکنين؟

94
00:06:38,963 --> 00:06:41,198
شما سوال اشتباهي ميپرسي

95
00:06:41,231 --> 00:06:44,169
آه. سوال درست چيه؟

96
00:06:47,571 --> 00:06:51,842
<i>شما از زمين خالي يه امپراطوري ساختي</i>

97
00:06:51,874 --> 00:06:55,914
<i>هر روز کار کردي تا از هيچ، چيزي بسازي</i>

98
00:06:58,514 --> 00:07:01,920
<i>حالا، وقتي که فوت کني</i>

99
00:07:04,923 --> 00:07:08,194
<i>مردم، کارهايت رو ميراثت ميدونن</i>

100
00:07:10,463 --> 00:07:13,999
<i>اونا اصرار ميکنن که ساختمون‌هات، يه جورايي تو رو ابدي کرده</i>

101
00:07:14,033 --> 00:07:15,334
<i>منظورت چيه؟</i>

102
00:07:16,369 --> 00:07:18,271
آيا احساس ابدي بودن ميکني؟

103
00:07:38,759 --> 00:07:41,396
ممنون بابت حمايتتون، بچه‌ها

104
00:07:47,466 --> 00:07:49,804
يادتون باشه که ميخوام همگي در اين اجتماع، مودب باشن

105
00:07:49,837 --> 00:07:52,274
ما سعي داريم دل مردم رو به دست بياريم

106
00:07:54,441 --> 00:07:56,345
بابا

107
00:07:59,882 --> 00:08:03,485
نميخواي من رو بهشون معرفي کني؟

108
00:08:03,519 --> 00:08:06,521
ببخشيد که اينطوري اومدم
اينجا تنها جايي بود که ميدونستم ميتونم پيدات کنم

109
00:08:06,555 --> 00:08:08,524
من وسط يه کاري هستم

110
00:08:08,557 --> 00:08:10,768
...بيا بريم بالاي شهر، اون مغازه "ميسي" که

111
00:08:10,793 --> 00:08:14,363
عاشق بستني‌هاش بودي -
آره. اون موقع 8 سالم بود

112
00:08:20,436 --> 00:08:22,838
مشکلي پيش اومده؟

113
00:08:22,871 --> 00:08:24,907
روبراه بنظر نمياي -
من خوبم -

114
00:08:24,941 --> 00:08:28,045
حالا خواهش ميکنم. بيا باهم بريم سواري

115
00:08:28,078 --> 00:08:30,479
ببين الان وقت مناسبي نيست. خب؟

116
00:08:30,514 --> 00:08:32,883
شايد بتونيم بعدا همديگه رو ببينيم -
بعدا، نه -

117
00:08:33,617 --> 00:08:35,318
انقلاب ميتونه منتظر بمونه، کلير

118
00:08:35,353 --> 00:08:39,557
.درکت نميکنم
ماه‌ها گذشت، حتي سال‌ها

119
00:08:39,590 --> 00:08:41,992
من سر کارم، بابا

120
00:08:42,026 --> 00:08:43,960
اين کار نيست

121
00:08:43,994 --> 00:08:46,205
يه مشت بچه هستن که ميخوان قشقرق راه بندازن

122
00:08:53,372 --> 00:08:56,775
ببين. نيومدم اينجا تا دوباره اين کار رو کنم

123
00:08:56,808 --> 00:08:59,744
اومدم اينجا تا اوضاع رو درست کنم -
منظورت چيه؟ -

124
00:08:59,777 --> 00:09:01,580
ميدونم که پول کم داري

125
00:09:01,613 --> 00:09:03,882
...چطور -
فقط بگيرش -

126
00:09:03,916 --> 00:09:06,119
ميدوني، تو واقعا ميتوني يه حقه‌باز عوضي باشي

127
00:09:06,151 --> 00:09:08,421
.احمق بازي در نياز کلير
من دارم سعي ميکنم

128
00:09:08,454 --> 00:09:10,457
.نه. نميکني
تو کاري رو ميکني که هميشه ميکني

129
00:09:10,489 --> 00:09:14,760
سر و کله‌ت با اين وضعيت پيدا ميشه
و انتظار داري که پول‌هات، همه مشکلات رو حل کنن

130
00:09:26,066 --> 00:09:28,004
عصب شناسي پوست اندازي

131
00:09:35,516 --> 00:09:38,520
<i>در مورد آينده‌اي صحبت مي‌کنم که</i>

132
00:09:38,553 --> 00:09:41,722
<i>که افراد مسن مي‌تونن
از زندان‌ جسم‌شون رها شن</i>

133
00:09:44,458 --> 00:09:47,094
<i>...آينده‌اي که</i>

134
00:09:47,128 --> 00:09:49,865
<i>سرنوشت ذهن‌هاي سالم</i>

135
00:09:49,898 --> 00:09:53,770
<i>با سرنوشت بدني رنجور، گره نميخوره</i>

136
00:09:56,738 --> 00:09:58,674
بسيار خب

137
00:09:58,707 --> 00:10:00,044
خداي من

138
00:10:25,768 --> 00:10:27,938
<i>آلبرايت</i>

139
00:10:27,971 --> 00:10:30,574
...من احساس

140
00:10:30,609 --> 00:10:33,011
.ابدي بودن نميکنم

141
00:10:34,245 --> 00:10:36,448
<i>اگه اين کار رو کنيم، راه برگشتي نداره</i>

142
00:10:36,480 --> 00:10:39,083
<i>زندگي قديميت به پايان ميرسه</i>

143
00:10:39,116 --> 00:10:41,152
<i>اگه کسي رو از زندگي قديميت ببيني
از کنارش رد ميشي</i>

144
00:10:41,186 --> 00:10:43,122
<i>روشنه آقاي هيل؟</i>

145
00:10:43,154 --> 00:10:45,723
تو شرايطت رو گفتي، من هم شرايطي دارم

146
00:10:45,756 --> 00:10:47,659
بعد از عمل، پولت داده ميشه

147
00:10:47,692 --> 00:10:50,896
ممکنه در حال مرگ باشم، ولي احمق نيستم

148
00:10:50,929 --> 00:10:55,001
<i>کارهات رو انجام بده و سه شنبه به نيواورلئانز پرواز کن</i>

149
00:10:55,034 --> 00:10:57,838
<i>مرگت بايد بصورت عمومي اعلام بشه، آقاي هيل</i>

150
00:10:57,871 --> 00:10:59,639
<i>در "کامندر" ناهار بخور</i>

151
00:10:59,671 --> 00:11:02,075
<i>من قهوه کاسني رو پيشنهاد ميکنم</i>

152
00:11:05,678 --> 00:11:08,515
<i>با خانه‌ي مارتين و جودي تماس گرفتيد</i>

153
00:11:08,549 --> 00:11:11,185
<i>لطفا پيغام بگذاريد</i>

154
00:11:11,218 --> 00:11:14,623
ببخشيد که در مزرعه مزاحمت ميشم، مارتين

155
00:11:14,655 --> 00:11:18,959
ميتوني من رو براي ناهار در نيواورلئانز ببيني؟

156
00:11:37,679 --> 00:11:39,515
<i>...بله. اين 3امتياز يعني</i>

157
00:11:39,547 --> 00:11:41,049
<i>يه امتياز خانگي براي نيواورلئانز</i>

158
00:11:41,082 --> 00:11:43,398
<i>...خب، ميدونين، ما قبلا هم اين رو ديده بوديم</i>

159
00:12:07,679 --> 00:12:09,680
ميخواي در شرکت بموني؟

160
00:12:09,713 --> 00:12:11,583
جورج ميخواد بموني

161
00:12:12,784 --> 00:12:14,785
گروه هيل، بدون خود هيل؟

162
00:12:14,819 --> 00:12:19,024
.نه. ممنون

163
00:12:19,057 --> 00:12:22,895
جودي بيشتر وقتش رو در ساحل مزرعه ميگذرونه

164
00:12:29,132 --> 00:12:31,803
فکر کنم وقتشه که هزينه کنم

165
00:12:31,837 --> 00:12:34,006
و تمام مدت پيش اون باشم

166
00:12:38,077 --> 00:12:40,713
آرزو داشتم ميتونستي بياي

167
00:12:40,746 --> 00:12:42,949
و خونه‌ي جديدمون رو ببيني

168
00:12:42,983 --> 00:12:44,851
...اگه خدمتکارها دايم نذارن و برن

169
00:12:44,883 --> 00:12:47,854
ممکنه بالاخره بتونيم آماده پذيرايي از ميهمان باشيم

170
00:12:50,657 --> 00:12:51,959
داميان، حالت خوبه؟

171
00:12:56,029 --> 00:12:57,264
چي شده؟

172
00:12:57,298 --> 00:12:59,767
چي؟

173
00:12:59,799 --> 00:13:02,972
!به اورژانس زنگ بزن

174
00:13:03,004 --> 00:13:04,707
آه

175
00:13:04,739 --> 00:13:08,676
داميان، داميان. اپي‌پن داري؟
(سرنگ تزريق دارو)

176
00:13:08,709 --> 00:13:10,677
همراهت داري؟
!نميتونه نفس بکشه

177
00:13:10,712 --> 00:13:12,779
!آه

178
00:13:16,986 --> 00:13:20,090
زمان تقريبي ورود، 5 دقيقه -
آقاي هيل؟ -

179
00:13:20,121 --> 00:13:24,828
آقاي هيل، خبر خوب اينه که شما شوک آنافيلاکتيک نخواهيد داشت
(واکنش حساسيتي شديد)

180
00:13:24,860 --> 00:13:26,124
حس خودتون رو خواهيد داشت

181
00:13:28,296 --> 00:13:31,700
خبر بد اينه که بدنت نياز داره که تا 20 دقيقه ديگه

182
00:13:31,733 --> 00:13:33,733
زنده يا مرده به بيمارستان "تولان" برسه

183
00:13:45,748 --> 00:13:48,219
.لطفا دهنت رو باز کن
تمام دندون‌هاي پر کرده‌ت رو درآوردن؟

184
00:13:48,252 --> 00:13:50,054
چي؟ -
آيا تمام دندون‌هاي پرشده‌ت رو درآوردن آقا؟ -

185
00:13:50,086 --> 00:13:51,289
آره

186
00:13:53,758 --> 00:13:56,394
اين دستگاه يه آهنرباي بزرگه

187
00:13:56,427 --> 00:13:59,163
هر فلزي مانع عمل ميشه

188
00:13:59,195 --> 00:14:00,985
پس مطمئني که چيزي رو فراموش نکردي؟

189
00:14:02,032 --> 00:14:03,202
خوبه

190
00:14:11,844 --> 00:14:13,277
بالا

191
00:14:22,987 --> 00:14:25,758
اون چيه؟

192
00:14:28,760 --> 00:14:30,363
چيزي که قلبت رو از کار بندازه

193
00:14:30,395 --> 00:14:32,265
چي؟

194
00:14:32,299 --> 00:14:35,302
گفتم چيزي که قلبت رو از کار بندازه

195
00:15:30,259 --> 00:15:32,029
کار نکرد؟

196
00:15:40,037 --> 00:15:41,806
اصلا کار نکرد -
اسمت چيه؟ -

197
00:15:41,839 --> 00:15:44,475
...کار

198
00:15:44,509 --> 00:15:46,311
کار نکرد

199
00:15:46,342 --> 00:15:48,445
اسمت چيه؟

200
00:15:48,480 --> 00:15:51,116
دا...داميان

201
00:15:54,052 --> 00:15:56,556
داميان

202
00:16:50,212 --> 00:16:54,150
چند روزي طول ميکشه، اما آسون‌تر ميشه

203
00:16:55,583 --> 00:16:57,620
...الان بوي

204
00:16:57,653 --> 00:16:59,423
.جديد بدنم رو دارم

205
00:17:14,670 --> 00:17:16,440
داميان

206
00:17:20,342 --> 00:17:23,014
داميان -
بله؟ -

207
00:17:23,046 --> 00:17:25,182
حالت خوبه؟ -
آره -

208
00:17:28,952 --> 00:17:31,589
مرگ، اثرات جانبي‌اي داره

209
00:17:32,690 --> 00:17:36,027
بيا. خبر روزنامه

210
00:17:36,777 --> 00:17:39,170
سرمايه گذار بزرگ مسکن نيويورک
داميان هيل، در 68 سالگي درگذشت

211
00:17:39,331 --> 00:17:42,534
ميتونيم تا چند ماه ديگه ترتيب يه ملاقات رو بديم

212
00:17:42,567 --> 00:17:44,436
اگه برات مهم باشه

213
00:17:46,572 --> 00:17:48,608
...اما الان

214
00:17:53,011 --> 00:17:54,413
اگه ميتوني کمي استراحت کن

215
00:17:57,683 --> 00:18:00,387
فردا اولين روز مدرسه توئه

216
00:19:10,261 --> 00:19:13,665
خب. چه حسي داري؟

217
00:19:13,697 --> 00:19:17,268
آه. وحشتناکه
توانايي حرکتي‌م مثل يه نوزاده

218
00:19:17,301 --> 00:19:19,571
250ميليون دلار به خوبي خرج شد

219
00:19:19,603 --> 00:19:22,506
شوخ طبعي
خوبه

220
00:19:22,541 --> 00:19:27,213
در واقع مهمه. کمکمون ميکنه... نااميدي رو از خودمون دور کنيم

221
00:19:27,246 --> 00:19:29,082
بهمين خاطر فقط بهم اجازه ميدين
چاقوي پلاستيکي داشته باشم؟

222
00:19:29,113 --> 00:19:31,450
خب، فکر کردن به خودکشي، غيرمعمول نيست

223
00:19:31,483 --> 00:19:35,022
زندگي يه بدن در ذهني که بيگانه است

224
00:19:35,053 --> 00:19:36,556
ميتونه خيلي سخت باشه

225
00:19:39,225 --> 00:19:43,030
و اون چيه؟ پروزاک؟ -
نه دقيقا. نه -

226
00:19:43,063 --> 00:19:45,631
اون گيجي که برام شرح دادي

227
00:19:45,664 --> 00:19:48,612
بخاطر اينه که مغزت داره با ساختار جديد عصبي‌ت
هماهنگ ميشه

228
00:19:48,634 --> 00:19:52,338
و ممکنه در سال اول توهمات گاه و بيگاه داشته باشي

229
00:19:52,373 --> 00:19:53,707
خداي من -
نه. لازم نيست نگران چيزي باشي -

230
00:19:53,740 --> 00:19:55,675
...بهش بعنوان

231
00:19:55,709 --> 00:19:59,279
داروي ضدنپذيرفتن که بعد از
هر جراحي پيوند مصرف ميکني، فکر کن

232
00:19:59,313 --> 00:20:00,649
و نپذيرفتن چطوريه؟

233
00:20:00,680 --> 00:20:05,220
...خب، سردرد ميگرن، حالت تهوع، سردرگمي و بعدش

234
00:20:05,251 --> 00:20:08,689
خب... مرگ -
آه -

235
00:20:08,721 --> 00:20:11,393
همين؟ -
يه فرض نامربوط -

236
00:20:11,425 --> 00:20:14,095
عجالتاً، روزي يک عدد -
البته -

237
00:20:16,864 --> 00:20:20,670
<i>من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم</i>

238
00:20:20,702 --> 00:20:22,470
<i>در شهر فونيکس آريزونا</i>

239
00:20:22,505 --> 00:20:26,576
<i>پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن</i>

240
00:20:26,608 --> 00:20:30,612
<i>وقتي که ده سالم بود
پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن</i>

241
00:20:33,715 --> 00:20:36,319
<i>من دل درد داشتم و در خونه بودم
چون يواشکي رفته بودم آشپزخونه</i>

242
00:20:36,352 --> 00:20:38,195
<i>و يه ظرف پر بستني شکلاتي خورده بودم</i>

243
00:20:38,222 --> 00:20:41,391
<i>من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم</i>

244
00:20:41,424 --> 00:20:43,859
من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم
در شهر فونيکس آريزونا

245
00:20:43,894 --> 00:20:46,664
<i>پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن</i>

246
00:20:46,696 --> 00:20:49,366
<i>من دل درد داشتم و در خونه بودم
چون يواشکي رفته بودم آشپزخونه</i>

247
00:20:49,398 --> 00:20:51,502
<i>و يه ظرف پر بستني شکلاتي خورده بودم</i>

248
00:20:51,536 --> 00:20:53,671
<i>از اون زمان شکلات نخوردم</i>

249
00:20:53,704 --> 00:20:55,740
<i>عموم، فرانک من رو در شيکاگو بزرگ کرد</i>

250
00:20:55,771 --> 00:21:00,744
<i>وقتي که مهندسي کامپيوتر گرفتم، به شمال غربي کشور رفتم</i>

251
00:21:00,778 --> 00:21:03,616
<i>هيچوقت ازدواج نکردم
هيچوقت ازدواج نکردم</i>

252
00:21:03,647 --> 00:21:05,183
<i>هيچوقت ازدواج نکردم
و بچه‌اي ندارم</i>

253
00:21:05,215 --> 00:21:07,752
<i>هيچوقت ازدواج نکردم
و بچه‌اي ندارم</i>

254
00:21:07,784 --> 00:21:09,754
اسم من "ادوارد کيتنر" ـه

255
00:21:09,787 --> 00:21:12,291
<i>ادوارد کيتنر، ادوارد کيتنر
اسم من ادوارد کيتنره</i>

256
00:21:12,322 --> 00:21:15,561
<i>اسم من... اسم من... ادوارد کيتنره</i>

257
00:21:33,914 --> 00:21:38,553
اين چيه؟ -
هديه‌ي فارغ التحصيلي -

258
00:21:38,584 --> 00:21:41,154
يه مدت در يه منطقه ساکن ميشي

259
00:21:41,188 --> 00:21:42,622
.تا زماني که رفتارت برگرده

260
00:21:42,657 --> 00:21:44,492
ما ترتيب يه خونه و ماشين رو برات داديم

261
00:21:44,524 --> 00:21:46,840
و پولي رو برات در يه حساب بانکي جديد گذاشتيم

262
00:21:55,204 --> 00:21:57,339
قرص زيادي توش نيست، نه؟

263
00:21:57,370 --> 00:22:00,342
هفت تا. در ملاقات‌هاي هفتگي‌مون، باز بهت قرص ميدم

264
00:22:00,373 --> 00:22:02,510
نه. قرارمون نبود که بهم افسار بزني

265
00:22:02,544 --> 00:22:04,412
متاسفم، اعتراف ميکنم که باعث زحمته

266
00:22:04,446 --> 00:22:06,448
...اما بخاطر تعداد کم عمل‌هامون

267
00:22:06,481 --> 00:22:09,385
هر کدوم از بيماران ما، بعنوان يه پروژه‌ي آموزشي به حساب ميان

268
00:22:09,419 --> 00:22:12,353
فقط براي الانه. خب؟

269
00:22:12,388 --> 00:22:14,557
و چطور باهات در تماس باشم؟

270
00:22:14,591 --> 00:22:16,793
لازم نيست. خودم ميام سراغت

271
00:22:16,825 --> 00:22:20,229
به دلايل مشخص، اختفاء من خيلي برام مهمه

272
00:22:20,263 --> 00:22:21,564
منصفانه‌ست

273
00:22:23,667 --> 00:22:25,902
بهت ميگم چي

274
00:22:25,936 --> 00:22:29,206
تا چند ماه ديگه، ميتونيم راجع به هر جايي که دوست داري
در آنجا مستقر بشي، صحبت کنيم

275
00:22:29,239 --> 00:22:30,775
خب؟

276
00:22:30,807 --> 00:22:33,911
در اين زمان، چرا فقط استراحت نميکني و خوش نميگذروني؟

277
00:22:33,944 --> 00:22:37,848
هرچي باشه، در سن تو، ميگم که لياقتش رو داري

278
00:23:57,632 --> 00:23:59,901
!واي

279
00:23:59,936 --> 00:24:02,505
!تو. برو

280
00:24:05,574 --> 00:24:07,311
از اين خوشت نمياد

281
00:24:07,343 --> 00:24:09,679
بازي کن -
حرکت کن حرکت کن حرکت کن -

282
00:24:11,348 --> 00:24:13,318
چي شده مرد؟

283
00:24:13,350 --> 00:24:15,887
کجا ميري؟

284
00:24:15,918 --> 00:24:18,455
پايين پايين

285
00:24:18,488 --> 00:24:21,726
!بالا! بالا

286
00:24:24,129 --> 00:24:25,463
واقعا؟

287
00:24:26,131 --> 00:24:27,400
بلند شو

288
00:24:33,738 --> 00:24:36,507
!هي

289
00:24:44,517 --> 00:24:46,728
"هي. "ان.بي.اي
(ليگ حرفه‌اي بسکتبال امريکا)

290
00:24:49,889 --> 00:24:51,857
اين اطراف استعدادياب ميبيني؟

291
00:24:51,891 --> 00:24:54,526
دوست دارم برنده بشم

292
00:24:54,559 --> 00:24:56,495
برگرد. نااميد ميشي

293
00:24:58,564 --> 00:25:00,400
اهل اين اطراف نيستي، نه؟

294
00:25:00,433 --> 00:25:02,603
از کجا ميگي؟
محلي‌ها دوست دارن ببازن؟

295
00:25:04,071 --> 00:25:06,474
خوشم اومد. بامزه بود

296
00:25:06,507 --> 00:25:08,476
دلت کتک ميخواد، نه؟
من "آنتون" هستم

297
00:25:08,509 --> 00:25:09,810
ادوارد

298
00:25:11,044 --> 00:25:13,681
مچت چطوره؟

299
00:25:13,714 --> 00:25:15,582
بچه‌هام بهتر از اين بازي ميکنن

300
00:25:15,616 --> 00:25:17,885
تو بچه داري؟ -
آره رفيق -

301
00:25:17,919 --> 00:25:19,488
بيا خوشگل‌هام رو نشونت بدم

302
00:25:19,520 --> 00:25:23,057
ببين. بزرگتره... تازه هفت سالش شده

303
00:25:23,090 --> 00:25:24,793
آه. تو اين سن خيلي نازن

304
00:25:24,826 --> 00:25:28,164
قبل از اينکه پنجول و دندون‌هاي تيز در بيارن

305
00:25:28,195 --> 00:25:31,031
خب، داستانت چيه ادي؟ -
منظورت چيه؟ -

306
00:25:31,065 --> 00:25:35,037
ميدوني، تازه واردي، دنبال موسيقي جازي
دنبال زن‌ها ميري؟

307
00:25:35,068 --> 00:25:37,874
نه. نه. نه. من يه آپارتمان دو تا بلوک بالاتر اجاره کردم

308
00:25:37,906 --> 00:25:41,012
جدي ميگي؟ من هم اطراف ميدون زندگي ميکنم -
واقعا؟ جدي ميگي؟ -

309
00:25:41,042 --> 00:25:43,913
آره. من درست اينجام

310
00:25:43,945 --> 00:25:45,648
آنتون. از ديدنت خوشحال شدم

311
00:25:45,681 --> 00:25:48,418
حتما
هي. با هم بريم بيرون

312
00:25:48,452 --> 00:25:51,021
بعنوان يه خوشامدگويي کوچولو براي همسايگي مون

313
00:25:51,053 --> 00:25:53,122
ممنون، ولي تو بچه داري

314
00:25:53,155 --> 00:25:54,758
آره. اما اونا با مادرشون زندگي ميکنن

315
00:25:54,790 --> 00:25:57,027
.من ماهي يک بار اونا رو ميبينم
ميدوني که چطوريه

316
00:25:57,059 --> 00:25:58,902
يالا. ترجيح ميدي تنهايي چيزي بنوشي؟

317
00:26:00,996 --> 00:26:04,768
نه. اينطور نيست. هرچي تو بگي

318
00:26:04,800 --> 00:26:09,072
نه. اصلا. اون پسره چشه؟

319
00:26:09,106 --> 00:26:11,777
ممنون -
خواهش ميکنم بيا -

320
00:26:14,712 --> 00:26:16,014
...اينطوري

321
00:26:18,684 --> 00:26:20,985
اون چي پوشيده؟

322
00:26:21,019 --> 00:26:22,988
واقعا؟

323
00:26:27,559 --> 00:26:29,561
شما در صف هستين؟ ممنون -
اول شما -

324
00:26:31,129 --> 00:26:33,166
هي. منتظرم ميموني؟

325
00:26:37,236 --> 00:26:40,573
اينا آخرين مدل هستن

326
00:26:40,607 --> 00:26:41,908
ميخوام برقصم

327
00:26:44,077 --> 00:26:47,013
ادي. چه خبره؟ -
سلام -

328
00:26:47,046 --> 00:26:48,716
چطورين؟ من ادوارد هستم -
سلام -

329
00:26:48,747 --> 00:26:50,985
با "لي" آشنا شو -
لي، از ديدنت خوشحالم. چطوري؟ -

330
00:26:51,016 --> 00:26:53,720
اين هم آندريا -
آندريا. خوشوقتم. چطوري؟ -

331
00:26:53,754 --> 00:26:56,690
سليقه‌ت در دوست پيدا کردن عاليه، آنتون -
خيلي ممنون -

332
00:26:56,724 --> 00:26:58,826
حالا راجع به چي حرف ميزديم؟

333
00:26:58,859 --> 00:27:01,728
اونا ميپرسيدن بغير از سعي در توپ بازي، دوست داري چيکار کني؟

334
00:27:01,762 --> 00:27:04,166
هيچي. من بازنشسته هستم

335
00:27:04,198 --> 00:27:06,132
چندسالته؟

336
00:27:06,167 --> 00:27:08,871
من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم
در شهر فونيکس آريزونا

337
00:27:08,903 --> 00:27:12,641
خيلي دقيق بود

338
00:27:12,673 --> 00:27:14,575
خيلي دقيق بود. راستش من يه شرکتي تاسيس کردم

339
00:27:14,610 --> 00:27:16,678
.بعدش اون رو فروختم
مهم نيست

340
00:27:16,711 --> 00:27:18,711
اونا اون تو چي ميدن؟ قضيه صف بستن چيه؟

341
00:27:27,556 --> 00:27:30,627
عاشق اين آهنگم -
عاشق اين آهنگم -

342
00:27:30,660 --> 00:27:32,762
اون زن خواننده معرکست

343
00:27:38,101 --> 00:27:39,737
خواننده اش مرده. نه؟ -
آره -

344
00:27:53,349 --> 00:27:55,553
آه

345
00:27:55,586 --> 00:27:56,855
ها

346
00:27:59,156 --> 00:28:02,626
خوبي؟ -
من... خوبم -

347
00:28:02,661 --> 00:28:05,765
فقط... 52ساله که همچين چيزي نديده بودم

348
00:28:05,797 --> 00:28:08,134
تو عجيبي

349
00:30:22,844 --> 00:30:24,711
کجا ميري؟

350
00:30:42,176 --> 00:30:46,381
کلير هيل، دختر و موسس
ائتلاف غيرانتفاعي سبز نيويورک

351
00:31:01,117 --> 00:31:03,153
<i>الو؟ -
سلام کلير -</i>

352
00:31:03,185 --> 00:31:05,956
<i>بله. کلير هستم</i>

353
00:31:05,989 --> 00:31:07,925
<i>الو؟</i>

354
00:31:09,358 --> 00:31:11,227
<i>شما کي هستي؟</i>

355
00:31:41,493 --> 00:31:44,563
<i>از اون خونه‌ي بابا خوشت مياد؟</i>

356
00:31:44,596 --> 00:31:46,132
<i>سلام عزيزم</i>

357
00:31:46,164 --> 00:31:47,934
<i>آه. اون خوابه</i>

358
00:31:50,035 --> 00:31:51,683
<i>اون گوشه</i>

359
00:31:52,906 --> 00:31:54,508
<i>بابا</i>

360
00:32:15,596 --> 00:32:17,565
<i>من... يه دختر کوچولو ديدم</i>

361
00:32:17,599 --> 00:32:20,268
<i>اون بيشتر از 5 يا 6 ساله نيست</i>

362
00:32:20,301 --> 00:32:24,139
<i>...و يه جوري، ميدونم</i>

363
00:32:24,171 --> 00:32:26,240
<i>اون دختر اين زنه</i>

364
00:32:30,345 --> 00:32:34,015
يه مشکلي هست
اون دختر مريضه

365
00:32:34,048 --> 00:32:36,853
ازم انتظار داره کمکش کنم

366
00:32:36,885 --> 00:32:39,856
خب، تو گفتي که يه نوبت قرصت رو نخوردي

367
00:32:39,889 --> 00:32:41,056
يه بار

368
00:32:41,089 --> 00:32:43,091
فقط يه بار؟ -
آره -

369
00:32:43,125 --> 00:32:45,628
خب، اين بخاطر شدت توهمات توئه

370
00:32:45,661 --> 00:32:49,098
نه. اون يه توهم نبود. من اون رو ميشناختم

371
00:32:49,132 --> 00:32:51,034
آه. آره. ميفهمم که ممکنه اينطور بنظر بياد

372
00:32:51,067 --> 00:32:54,070
بخاطر اون احساسات حل نشده‌اي
که نسبت به دختر خودت داري

373
00:32:54,104 --> 00:32:59,243
اما چيزي که تجربه کردي، فقط
...يه ترکيب گيج کننده از خاطرات قديمي بوده

374
00:32:59,276 --> 00:33:01,346
که با احساسات خيلي واقعي‌ت ترکيب شده

375
00:33:01,377 --> 00:33:05,482
مثل اين شهر با اون مخزن آب
که روش عکس کدو تنبل هست

376
00:33:05,516 --> 00:33:08,620
شبيه جايي بوده که در بچگي به اونجا رفتي

377
00:33:08,653 --> 00:33:10,622
و اين زن لاتين؟

378
00:33:10,654 --> 00:33:14,092
خب، يکي بوده که يه شب باهاش بوده
و مدت زياديه که فراموشش کردي

379
00:33:14,125 --> 00:33:16,095
من هيچوقت نگفتم اون لاتينه -
همم؟ -

380
00:33:17,428 --> 00:33:19,197
من هيچوقت نگفتم اون لاتينه

381
00:33:19,230 --> 00:33:20,633
همم

382
00:33:24,403 --> 00:33:27,506
بگير -
اين چيه؟ -

383
00:33:27,540 --> 00:33:30,443
.هاوايي. تغيير آب و هوا

384
00:33:30,475 --> 00:33:33,545
...بله، متاسفانه من

385
00:33:33,579 --> 00:33:35,548
تو رو مدت زيادي در اينجا حبس کردم

386
00:33:35,580 --> 00:33:38,551
و از اين بابت متاسفم

387
00:33:38,583 --> 00:33:42,255
اما براي هفته‌اي که ميري

388
00:33:42,288 --> 00:33:45,392
من دوز دارويت رو دو برابر ميکنم

389
00:33:45,425 --> 00:33:47,494
تو هم يادت باشه که قرص‌ها رو بخوري
...و بهت اطمينان ميدم

390
00:33:47,526 --> 00:33:49,562
اين اتفاقات ناخوشايند رو به زودي پشت سر ميذاري

391
00:33:49,596 --> 00:33:51,266
خب؟

392
00:33:52,632 --> 00:33:54,302
بسيار خب

393
00:34:07,881 --> 00:34:09,296
کدوتنبل+مخزن آب

394
00:34:23,086 --> 00:34:28,289
سنت لوييس، ايالت ميسوري
برايتون کاونتي

395
00:34:32,540 --> 00:34:34,510
...اي پدر مقدس، متشکريم از

396
00:34:34,542 --> 00:34:37,580
اميد باشکوه و تسلي خاطر بزرگ

397
00:34:37,613 --> 00:34:40,284
به نام پدر، پسر و روح القدس

398
00:35:07,112 --> 00:35:08,748
صبح بخير آقاي کيتنر. اجازه هست؟

399
00:35:08,780 --> 00:35:10,717
بسيار خب

400
00:35:44,284 --> 00:35:45,620
کيف پول و کيفتون رو بررسي کنين

401
00:35:45,652 --> 00:35:48,256
بسيار خب. درست از اينطرف. يالا

402
00:35:54,729 --> 00:35:56,564
بسيار خب. بياين

403
00:36:05,641 --> 00:36:08,343
سلام -
سلام. ميتونم کمکتون کنم؟ -

404
00:36:08,377 --> 00:36:10,446
برنامه‌ام عوض شد. پرواز بعدي به سنت لوييس کي هست؟

405
00:36:10,480 --> 00:36:12,182
سنت لوييس

406
00:36:16,134 --> 00:36:17,864
برايتون
محدوده شهر- جمعيت 2340

407
00:36:18,420 --> 00:36:20,523
<i>مقصد. 180 متر جلوتر سمت چپ</i>

408
00:36:22,891 --> 00:36:25,562
<i>مقصد. 90 متر جلوتر سمت چپ</i>

409
00:38:00,329 --> 00:38:02,267
سلام؟

410
00:39:59,723 --> 00:40:02,859
بذارش زمين و همين حالا برو بيرون

411
00:40:02,891 --> 00:40:05,829
اگه دنبال پول بيمه هستي، هيچي گيرت نمياد

412
00:40:05,863 --> 00:40:09,367
من دنبال پولت نيستم

413
00:40:09,399 --> 00:40:11,469
کي هستي؟

414
00:40:11,502 --> 00:40:14,873
الان ميخوام برگردم

415
00:40:14,904 --> 00:40:18,543
خواهش ميکنم تکون نخور -
خواهش ميکنم فقط نفس عميق بکش -

416
00:40:18,576 --> 00:40:20,111
ميخوام برگردم. خب؟

417
00:40:20,144 --> 00:40:22,649
خواهش ميکنم آروم باش
انگشتت رو از روي ماشه بردار. خب؟

418
00:40:22,681 --> 00:40:25,208
تويي؟ -
خواهش ميکنم انگشتت رو از روي ماشه بردار -

419
00:40:30,656 --> 00:40:33,327
چيزي نيست

420
00:40:34,861 --> 00:40:36,930
چيزي نيست

421
00:40:36,962 --> 00:40:39,732
خداي من. چطور ممکنه؟

422
00:40:39,766 --> 00:40:41,901
نفس عميق بکش -
چطور ممکنه؟ -

423
00:40:41,934 --> 00:40:44,002
متاسفم. متاسفم. نميخوام راجع بهش صحبت کني

424
00:40:44,036 --> 00:40:46,040
سعي کن نفس بکشي. چيزي نيست

425
00:40:46,072 --> 00:40:47,808
چيزي نيست. سعي کن نفس بکشي

426
00:40:47,840 --> 00:40:49,543
خداي من. تويي

427
00:40:49,576 --> 00:40:51,911
چيزي نيست. چيزي نيست -
چطور ممکنه؟ -

428
00:40:51,945 --> 00:40:54,048
نميدونم

429
00:40:54,081 --> 00:40:56,585
هي. هي. منتظر کسي بودي؟

430
00:40:56,616 --> 00:40:58,616
کسي رو همراه خودت به خونه آوردي؟ -
نه -

431
00:40:59,120 --> 00:41:01,122
کسي رو با خودت به خونه آوردي؟ -
نه -

432
00:41:01,155 --> 00:41:02,890
آقاي کيتنر؟

433
00:41:02,923 --> 00:41:05,626
شششش. ساکت -
وايسا. مارک -

434
00:41:05,660 --> 00:41:08,530
آقاي کيتنر؟

435
00:41:08,562 --> 00:41:12,067
آقاي کيتنر. لطفا در رو باز کن

436
00:41:14,136 --> 00:41:16,873
آقاي کيتنر. ميشه در رو باز کنين؟

437
00:41:16,906 --> 00:41:19,741
آقاي کيتنر

438
00:41:19,775 --> 00:41:21,944
تفنگ رو بذار زمين. خب؟
من فقط براي کمک به اينجا آمدم

439
00:41:21,976 --> 00:41:23,746
نه

440
00:41:28,016 --> 00:41:30,118
!دستت رو بکش. دستت رو ازم بکش -
آروم باش -

441
00:41:30,153 --> 00:41:33,724
!دستت رو بکش -
آروم باش -

442
00:41:33,756 --> 00:41:35,793
!آه

443
00:41:35,825 --> 00:41:38,861
ادي. هي، چيزي نيست پسر

444
00:41:38,894 --> 00:41:41,131
ولش کنين

445
00:41:42,566 --> 00:41:44,601
ولم کن

446
00:41:44,634 --> 00:41:49,573
براي آلبرايت کار مي‌کني؟ -
من هنوزم دوستتم -

447
00:41:49,606 --> 00:41:51,817
آلبرايت، من، ما فقط بهترين رو برات ميخوايم

448
00:41:51,842 --> 00:41:53,678
اين خانم فکر مي‌کنه شوهرش فوت شده

449
00:41:53,711 --> 00:41:55,612
اونا بهم گفتن بدن در آزمايشگاه رشد کرده

450
00:41:55,645 --> 00:41:57,449
چرا نميشيني؟

451
00:41:57,482 --> 00:41:58,918
لطفاً؟

452
00:41:58,949 --> 00:42:01,653
انتخاب خودش بود

453
00:42:03,488 --> 00:42:05,224
تنها راه براي نجات دادن بچه‌اش بود

454
00:42:05,257 --> 00:42:07,025
بهش پول دادين؟

455
00:42:07,059 --> 00:42:11,964
بيخيال پسر، بيمه‌ که هزينه رو تقابل نمي‌کرد
براي همين ما به کارها رسيدگي کرديم

456
00:42:11,997 --> 00:42:15,634
تنها راهي که اون دختر کوچولو مي‌تونست
دوباره رو پاهاش بايسته، همين بود

457
00:42:15,667 --> 00:42:17,203
نبايد بياي اينجا، ادي

458
00:42:17,235 --> 00:42:19,170
به تو مربوط نميشه که -
کي گفته مربوط نميشه -

459
00:42:19,205 --> 00:42:24,611
شما جون يه نفر رو گرفتين -
هي، هيچکس... هيچي نگرفته -

460
00:42:24,644 --> 00:42:28,648
تو خودت تاجري، درسته؟
درک مي‌کني

461
00:42:28,680 --> 00:42:31,083
اون دختر بچه، آنا، به لطف توئه که زنده‌ست

462
00:42:32,219 --> 00:42:34,889
مزخرفه

463
00:42:34,922 --> 00:42:36,757
مي‌تونستم، مي‌تونستم واسه طرف يه چک بکشم

464
00:42:36,789 --> 00:42:38,893
جدي؟

465
00:42:38,925 --> 00:42:41,196
ولي مي‌کشيدي؟

466
00:42:45,099 --> 00:42:48,102
ادي، نااميدي‌ت رو درک ميکنم

467
00:42:48,136 --> 00:42:52,006
خيال کردي داري يه ماشين صفر ميخري
ولي مشخص شد يه چند کيلومتري راه رفته

468
00:42:53,774 --> 00:42:57,546
چطور ميتوني اينقدر لاقيد باشي؟
انگار هيچي نشده

469
00:42:57,579 --> 00:42:59,647
يه چند کيلومتري راه رفته؟

470
00:43:01,050 --> 00:43:03,552
...ميدوني

471
00:43:03,585 --> 00:43:08,524
دکتر ميگه، هر بيمار، براي برنامه حياتي ـه -
آره -

472
00:43:08,558 --> 00:43:11,127
گور باباش -
بدون ما زنده نمي‌موني -

473
00:43:11,159 --> 00:43:12,661
آب تو‌هاون کوبيدي

474
00:43:14,797 --> 00:43:16,632
واقعا اينطور فکر مي‌کني، انتون؟

475
00:43:18,000 --> 00:43:20,604
بهت اخطار دادم -
ميدوني که قبلاً کي بودم -

476
00:43:20,637 --> 00:43:22,071
دوست داري برنده شي؟

477
00:43:22,104 --> 00:43:23,973
بدجوري نااميد ميشي

478
00:43:24,006 --> 00:43:27,145
،بيرون يه ماشين هست
بهت پيشنهاد ميکنم سوارش شي

479
00:43:32,349 --> 00:43:35,719
زنه چي ميشه؟ -
اون مشکل تو نيست -

480
00:43:35,752 --> 00:43:38,022
مثل يه تصادف بنظر مياد

481
00:43:46,164 --> 00:43:48,032
حالت خوبه؟ -
ميخوام دارو رو بخورم -

482
00:43:49,168 --> 00:43:52,070
آروم باش، ميخوام از دستشويي استفاده کنم

483
00:44:37,953 --> 00:44:39,922
!کافيه ديگه

484
00:45:09,453 --> 00:45:11,288
هي، گري؟

485
00:45:19,897 --> 00:45:22,299
!آه

486
00:45:22,333 --> 00:45:23,667
!آه

487
00:45:25,335 --> 00:45:27,104
!خدايا

488
00:45:27,137 --> 00:45:29,241
!نه! اسلحه رو بگير پايين

489
00:45:29,273 --> 00:45:30,909
!بگيرش پايين! بگيرش پايين

490
00:45:30,942 --> 00:45:35,313
!خدايا
دکتر اون رو زنده ميخواد. نه؟

491
00:45:35,347 --> 00:45:36,915
از جلو برو

492
00:45:36,947 --> 00:45:38,750
از جلو برو

493
00:45:40,050 --> 00:45:42,120
!هي، ادي

494
00:45:42,153 --> 00:45:44,223
ادي، نمي‌خوام بهت آسيب برسونم

495
00:45:45,323 --> 00:45:46,758
ادي؟

496
00:45:46,793 --> 00:45:49,095
شليک نکن پسر

497
00:45:49,127 --> 00:45:51,330
ادي، اسلحه‌ام رو ميذارم پايين

498
00:45:55,034 --> 00:45:56,134
اه

499
00:45:57,737 --> 00:46:00,473
.نمي‌خوام بهت آسيب برسونم
ميخوام بيام داخل

500
00:46:00,507 --> 00:46:02,242
دارم ميام داخل، فقط منم

501
00:46:02,275 --> 00:46:03,978
دست‌هام رو بهت نشون ميدم، خب؟

502
00:46:04,009 --> 00:46:05,483
دارم به دستگيره در دست ميزنم

503
00:46:06,747 --> 00:46:08,248
ببين، ببين

504
00:46:08,282 --> 00:46:10,184
شليک نکن

505
00:46:15,257 --> 00:46:16,825
ادي

506
00:46:17,758 --> 00:46:19,760
ببين

507
00:46:19,794 --> 00:46:22,897
نياز نبود همچين کاري کني
ما طرف همديگه‌ايم

508
00:46:54,831 --> 00:46:56,468
!اه

509
00:47:01,971 --> 00:47:04,408
!بهش شليک کن

510
00:47:08,545 --> 00:47:11,181
تو. اون اسلحه رو بده من

511
00:47:17,857 --> 00:47:19,825
!آتيشش بزن

512
00:47:26,097 --> 00:47:28,200
هي، هي
!بيدار شو، بيدار شو

513
00:47:41,046 --> 00:47:42,581
داميان

514
00:47:42,615 --> 00:47:44,184
!کبابت مي‌کنيم

515
00:47:47,119 --> 00:47:49,289
!به آتيش بکششون

516
00:47:49,322 --> 00:47:51,224
اه

517
00:48:08,475 --> 00:48:10,412
بسيار خب

518
00:48:10,445 --> 00:48:12,247
بسيار خب

519
00:48:14,147 --> 00:48:15,284
يالا

520
00:48:34,169 --> 00:48:36,173
اه

521
00:49:02,334 --> 00:49:04,169
خوبه

522
00:49:04,201 --> 00:49:06,639
مارک، ميشه وايسي؟

523
00:49:07,940 --> 00:49:10,676
صبر کن
مارک... وايسا

524
00:49:10,709 --> 00:49:13,246
مادلين، الان نه -
مادلين؟ -

525
00:49:13,278 --> 00:49:15,915
چرا نميگي "مدي"؟

526
00:49:15,949 --> 00:49:17,450
حالم خوب نيست، بايد ادامه بديم

527
00:49:17,481 --> 00:49:20,152
ولي تو که مُرده بودي
بهم گفتن غرق شدي

528
00:49:20,185 --> 00:49:22,154
چي شد؟ مارک
!بايد به پليس خبر بديم

529
00:49:22,187 --> 00:49:24,591
نه! پليس بي پليس

530
00:49:24,623 --> 00:49:26,126
...تو

531
00:49:27,993 --> 00:49:31,197
به خاطر "آنا" يه قراري گذاشتم
ناپديد شدن يه بخشي شه

532
00:49:31,231 --> 00:49:33,033
چرا؟

533
00:49:33,066 --> 00:49:35,168
...در ازاي پول، من

534
00:49:35,202 --> 00:49:38,104
قبول کردم يه کارهايي کنم، کارهايي که فقط يه
مُرده مي‌تونه با عواقبش روبرو بشه

535
00:49:38,138 --> 00:49:39,974
خيلي‌خب؟ بايد راه بيوفتيم. بيا بريم، بحنب -
چي؟ -

536
00:49:40,007 --> 00:49:43,078
نه، اي عوضي! چطور تونستي با من همچين کاري کني؟ -
بس کن -

537
00:49:43,110 --> 00:49:44,577
!نه، فکر مي‌کردم مُردي

538
00:49:44,611 --> 00:49:47,115
!هي، هي، مدي! هي

539
00:49:49,017 --> 00:49:51,986
نمي‌خواستم که مجبور بشي تصميم بگيري

540
00:49:53,120 --> 00:49:54,623
...حداقل من فکر نمي‌کنم اين کار رو کرده باشم

541
00:49:54,656 --> 00:49:59,262
بين... بين همسر و دختر

542
00:50:01,396 --> 00:50:02,964
خيلي‌خب؟

543
00:50:02,998 --> 00:50:05,333
مارک

544
00:50:06,534 --> 00:50:08,270
عوضي

545
00:50:09,572 --> 00:50:12,675
فکر کردم مُردي

546
00:50:19,182 --> 00:50:21,752
خداي من، آنا -
چي؟ -

547
00:50:21,785 --> 00:50:23,355
آنا مدرسه‌ست، مارک

548
00:50:26,790 --> 00:50:28,660
!مارک

549
00:51:20,448 --> 00:51:24,152
<i>اميدوارم قدرت فوت کردن شمع‌ها رو داشته باشه</i>

550
00:51:24,184 --> 00:51:29,057
<i>!تولدت مبارک</i>

551
00:51:29,090 --> 00:51:33,795
<i>!تولدت مبارک</i>

552
00:51:33,827 --> 00:51:39,200
<i>!تولدت مبارک
آناي عزيزم</i>

553
00:51:39,234 --> 00:51:42,804
<i>!تولدت مبارک</i>

554
00:51:45,807 --> 00:51:47,775
<i>از پسش بر مياي عسلم</i>

555
00:51:52,247 --> 00:51:54,316
<i>آرزو هم کردي عسلم؟</i>

556
00:51:54,349 --> 00:51:56,852
<i>آرزو کردم بابا بهم ياد بده شنا کنم</i>

557
00:51:56,886 --> 00:51:59,789
<i>!قرار نيست آرزوت رو بگي
اينطوري به واقعيت نمي پيونده</i>

558
00:51:59,822 --> 00:52:02,093
<i>هي، حرف قشنگي نزدي</i>

559
00:52:02,124 --> 00:52:04,760
<i>حقيقت داره؟ -
نه عسلم -</i>

560
00:52:04,794 --> 00:52:07,764
<i>معلومه که نه، همين که حالت بهتر شه
بهت ياد ميدم</i>

561
00:52:28,920 --> 00:52:30,655
!لعنتي

562
00:52:33,658 --> 00:52:37,161
!بابايي! مي‌دونستم، مي‌دونستم
!مي‌دونستم، مي‌دونستم

563
00:52:37,196 --> 00:52:40,566
!مي‌دونستم، مي‌دونستم
!مي‌دونستم، مي‌دونستم

564
00:52:40,598 --> 00:52:42,401
اه

565
00:52:45,671 --> 00:52:48,742
،مامان هر شب گريه ميکنه
من بهش گفتم که نگران نباشه

566
00:52:48,775 --> 00:52:50,710
بهش گفتم که برمي‌گردي

567
00:52:50,744 --> 00:52:54,347
دوستت دارم بابايي

568
00:52:54,380 --> 00:52:57,216
منم دوستت دارم عسلم

569
00:53:03,390 --> 00:53:05,693
خيلي‌خب هي
وقت رفتنه، يالا

570
00:53:22,511 --> 00:53:24,279
بابايي

571
00:53:24,313 --> 00:53:26,882
هي، بيا اينجا تف کن

572
00:53:26,915 --> 00:53:28,683
با دهن پر با بابات صحبت نکن

573
00:53:38,927 --> 00:53:41,364
بابايي -
چيه؟ بله عزيزم؟ -

574
00:53:41,396 --> 00:53:43,232
موهام رو دوست داري؟

575
00:53:43,265 --> 00:53:44,968
چي؟ -
موهام رو دوست داري؟ -

576
00:53:45,001 --> 00:53:47,470
بلندتر شدن -
خوشگله -

577
00:53:47,504 --> 00:53:49,640
بدو برو آماده شو بخوابي

578
00:53:54,677 --> 00:53:56,915
قضيه اين لباس قشنگ‌ها چيه؟

579
00:54:02,353 --> 00:54:04,256
...خالکوبي

580
00:54:06,489 --> 00:54:08,994
مجبورم کردن پاکش کنم

581
00:54:09,026 --> 00:54:11,563
گوش کن فردا صبح تو و آنا

582
00:54:11,595 --> 00:54:13,931
جايي هست که بتونم ببرمتون اونجا
خونه دوستي جايي

583
00:54:13,965 --> 00:54:16,235
...فکر ميکني من چشم از تو بر مي‌دارم

584
00:54:16,267 --> 00:54:17,735
مارک

585
00:54:17,769 --> 00:54:19,504
دنبال چي مي‌گردي؟ -
!لامصب -

586
00:54:19,538 --> 00:54:21,573
!مارک -
ببخشيد -

587
00:54:21,606 --> 00:54:22,975
...بايد -
...ميشه بهم بگي چي -

588
00:54:23,009 --> 00:54:24,678
فقط بايد برم يه هوايي بخورم

589
00:54:47,834 --> 00:54:49,336
يالا

590
00:54:54,741 --> 00:54:56,010
اين يارو

591
00:55:05,453 --> 00:55:07,923
<i>در مورد آينده‌اي صحبت مي‌کنم که</i>

592
00:55:07,956 --> 00:55:11,826
<i>..که افراد مسن مي‌تونن</i>

593
00:55:14,429 --> 00:55:17,632
<i>از زندان‌ جسم‌شون رها شن</i>

594
00:55:17,667 --> 00:55:19,303
<i>حرومزاده</i>

595
00:55:27,977 --> 00:55:30,580
<i>همينه</i>

596
00:55:34,718 --> 00:55:38,056
<i>...بدن از کار افتاده</i>

597
00:55:38,088 --> 00:55:39,623
<i>بله پروفسور جنسن؟</i>

598
00:55:39,656 --> 00:55:41,656
<i>...شما واقعاً فکر مي‌کنيد که افراد مسن</i>

599
00:55:50,034 --> 00:55:51,736
اين يارو

600
00:56:01,113 --> 00:56:02,715
<i>وايسا</i>

601
00:56:06,684 --> 00:56:07,952
<i>ششش</i>

602
00:56:12,458 --> 00:56:14,494
<i>عسلم، ميخواي با بابا خداحافظي کني؟</i>

603
00:56:14,527 --> 00:56:16,563
<i>بهت گفتم آنا اون روز چي گفت؟</i>

604
00:56:16,596 --> 00:56:18,831
<i>ميخواي اونجا وايسي
يا ميخواي کمکم کني؟</i>

605
00:56:18,864 --> 00:56:20,866
<i>از ديدنتون خوشوقتم آقاي ويتلو</i>

606
00:56:20,901 --> 00:56:22,569
<i>سلام مارک -
!مارک -</i>

607
00:56:22,601 --> 00:56:24,670
<i>بيدار شو -
بخواب. راحتي؟ -</i>

608
00:56:24,703 --> 00:56:26,605
<i>مارک</i>

609
00:56:26,639 --> 00:56:28,140
بيدار شو. هي

610
00:56:28,175 --> 00:56:29,910
هي هي -
خوبم -

611
00:56:29,943 --> 00:56:31,778
روي زمين بودي -
ميدونم، خوبم -

612
00:56:31,811 --> 00:56:34,948
دکتر ميخواي؟ -
نه. نه -

613
00:56:38,584 --> 00:56:40,121
ديگه تموم شد، تموم شد

614
00:56:40,153 --> 00:56:42,689
چي تموم شد؟ -
اين -

615
00:56:42,723 --> 00:56:44,392
مارک

616
00:56:44,425 --> 00:56:47,728
خواهش مي‌کنم، با من صحبت کن

617
00:56:47,761 --> 00:56:49,397
چي شده؟

618
00:56:53,167 --> 00:56:54,670
متاسفم

619
00:56:58,540 --> 00:57:01,910
خيلي متاسفم

620
00:57:01,943 --> 00:57:04,045
ميدونم که هيچ دليلي براي اعتماد کردن بهم نداري

621
00:57:04,079 --> 00:57:06,483
ولي در حال حاضر بايد بهم اعتماد کني

622
00:57:08,584 --> 00:57:09,752
خيلي‌خب؟

623
00:57:13,555 --> 00:57:16,627
...فقط

624
00:57:16,660 --> 00:57:18,095
کجا داريم فرار مي‌کنيم؟

625
00:57:19,962 --> 00:57:23,200
بايد دارو بگيريم

626
00:57:23,232 --> 00:57:24,917
بايد يه توقفي در نيواورلئانز کنم

627
00:57:45,223 --> 00:57:47,792
بابايي

628
00:57:47,825 --> 00:57:51,896
بابايي؟ -
بايد بري دستشويي؟ -

629
00:57:51,930 --> 00:57:54,100
نه؟

630
00:57:56,969 --> 00:57:58,470
حالت بده؟

631
00:58:00,037 --> 00:58:02,908
چي
نه

632
00:58:02,942 --> 00:58:04,776
معلومه که نه، چطور مگه؟

633
00:58:04,811 --> 00:58:07,481
پس چرا داريم ميريم پيش دکتر؟

634
00:58:07,515 --> 00:58:08,816
دوباره به خاطر منه؟

635
00:58:10,049 --> 00:58:11,618
آه

636
00:58:12,919 --> 00:58:15,655
نه عزيزم، بخاطر تو نيست

637
00:58:15,688 --> 00:58:19,027
قراره همسر دکتر رو ببينم
بابايي بايد باهاش صحبت کنه

638
00:58:20,593 --> 00:58:21,896
تو خوبي؟

639
00:58:23,263 --> 00:58:25,067
بگير دوباره بخواب، باشه؟

640
00:58:25,099 --> 00:58:26,600
باشه

641
00:58:52,827 --> 00:58:55,198
فکر کنم لازمه که تختش رو عوض کنين

642
00:58:55,231 --> 00:58:57,201
بهش اطلاع ميدم

643
00:59:04,708 --> 00:59:06,844
خانم جنسن حاضرن شما رو ببينن -
ممنون -

644
00:59:11,781 --> 00:59:14,051
طبقه بالا -
سلام خانم جنسن -

645
00:59:14,083 --> 00:59:16,688
بيا داخل -
ممنون، عذر مي‌خوام مزاحم شدم -

646
00:59:16,719 --> 00:59:19,556
نه، مزاحم نيستين، خواهش ميکنم -
من دانشجوي همسرتون هستم -

647
00:59:19,590 --> 00:59:23,127
اوه. خواهش ميکنم
شما دانشجو بودي

648
00:59:23,160 --> 00:59:24,863
بله. درسته -
آه. يه دانشجو

649
00:59:24,896 --> 00:59:28,633
...خانم جنسن، من

650
00:59:28,667 --> 00:59:32,337
مي‌خواستم بدونم ميتونم به تحقيق همسرتون
دسترسي داشته باشم

651
00:59:32,369 --> 00:59:35,073
دارم سعي‌ ميکنم دنباله اون کار رو بگيرم -
فوق‌العاده‌ست-

652
00:59:35,106 --> 00:59:37,843
فوق العادست که مي‌خواي دنباله‌ کارش رو بگيري -
بله -

653
00:59:37,875 --> 00:59:39,579
چون همين حرف رو به اونا زدم

654
00:59:39,611 --> 00:59:42,048
گفتم دنباله‌اش رو بگيريد
البته -

655
00:59:42,080 --> 00:59:45,585
ولي دانشگاه يه طوري رفتار کرد که انگار
...شوهرم هيچوقت وجود خارجي نداشته

656
00:59:45,619 --> 00:59:47,753
...اونا

657
00:59:47,786 --> 00:59:50,156
تحقيقش رو تو يه سري جعبه‌ گذاشتن

658
00:59:50,190 --> 00:59:53,059
جعبه؟ تحقيقش رو تو جعبه گذاشتن؟
جايي نگهداري ميشه؟ کجاست؟

659
00:59:53,092 --> 00:59:54,627
...راهي

660
00:59:54,661 --> 00:59:57,831
راهي هست که بتونم بهش برسم؟

661
00:59:57,865 --> 01:00:00,267
فرانسيس بهت گفته ما چطور آشنا شديم؟

662
01:00:04,036 --> 01:00:07,873
نه -
آدم خيلي رمانتيکي بود -

663
01:00:07,908 --> 01:00:10,812
.تو و اون يکي
جفت‌تون خيلي خوشتيپ‌ين

664
01:00:12,880 --> 01:00:17,785
يکي ديگه از دانشجوها بود، خب فکر کنم الان ديگه
دکتر شده

665
01:00:17,818 --> 01:00:20,053
هر چهارشنبه مياد و برام

666
01:00:20,088 --> 01:00:23,993
تافي مورد علاقه‌ام رو مياره

667
01:00:25,059 --> 01:00:28,764
اسمش آلبرايت ـه

668
01:00:28,798 --> 01:00:33,302
...شايد يه خورده -
خانم جنسن. به من نگاه کنين -

669
01:00:33,335 --> 01:00:35,651
شما مي‌دوني کجا مي‌تونم آلبرايت رو پيدا کنم؟

670
01:00:36,104 --> 01:00:38,874
نه -
خواهش مي‌کنم فکر کنيد -

671
01:00:38,908 --> 01:00:41,377
نه، معلومه که نه

672
01:00:44,213 --> 01:00:46,984
ولي شماره‌اش دقيقاً کنار تلفنه

673
01:00:49,686 --> 01:00:50,955
ممنون

674
01:00:54,424 --> 01:00:56,760
"فيليس"

675
01:00:59,862 --> 01:01:02,065
.خيلي‌خب، فيليس
همين الان ميام اونجا

676
01:01:34,401 --> 01:01:37,038
...خب فيليس عزيزم، قضيه‌ي اين -
در رو ببند -

677
01:01:41,907 --> 01:01:44,444
بهش آسيب رسوندي؟

678
01:01:44,477 --> 01:01:48,248
به زنت؟ نه؟

679
01:01:48,280 --> 01:01:51,352
حالش خوبه
حالا در رو ببنده

680
01:01:56,424 --> 01:01:59,460
قرص لازم دارم

681
01:01:59,493 --> 01:02:02,029
.اونقدري که زنده بمونم

682
01:02:02,063 --> 01:02:04,642
نبايد ميومدي اينجا -
تو هم نبايد بهم دروغ ميگفتي -

683
01:02:05,800 --> 01:02:07,703
چيزي که ميخواستي رو بهت دادم

684
01:02:10,905 --> 01:02:14,243
هيچوقت نميخواستم بقيه رنج ببرن

685
01:02:14,275 --> 01:02:17,412
يادت رفت اين رو بگي -
دارم سعي ميکنم رنج رو کاهش بدم -

686
01:02:19,915 --> 01:02:22,818
به اين فکر کن که نوابغ دنيا به سادگي
...از دست رفتن چون

687
01:02:22,851 --> 01:02:26,355
جسم‌هاشون جوابشون مي‌کرد

688
01:02:26,388 --> 01:02:29,024
اديسون، انيشتين

689
01:02:29,058 --> 01:02:31,294
.استوير جابز

690
01:02:31,326 --> 01:02:36,767
اگه 50 سال ديگه زندگي مي‌کرد
.به چه دستاورد‌هايي مي‌تونست دست پيدا کنه

691
01:02:36,800 --> 01:02:39,136
همسر من

692
01:02:39,170 --> 01:02:43,340
همسر من يه زن فوق‌العاده مهربان و نجيب بود

693
01:02:43,373 --> 01:02:46,209
...و هنوز مي‌تونست در کنارم باشه ولي

694
01:02:46,242 --> 01:02:49,448
به لطف آلزايمر، ديگه عقلي براي درمان نمونده

695
01:02:51,816 --> 01:02:54,452
همين بود؟
عذر مزخرف و بي‌خودت همينه؟

696
01:02:54,486 --> 01:02:56,253
براي همين قتل رو توجيه ميکني؟

697
01:02:56,287 --> 01:02:58,423
تو خوردن قرص‌ها رو چجوري توجيه ميکي؟

698
01:02:58,454 --> 01:03:00,158
هان؟

699
01:03:05,897 --> 01:03:08,067
فکر مي‌کني چيکار مي‌کنن؟

700
01:03:09,235 --> 01:03:10,803
نميدوني؟

701
01:03:13,072 --> 01:03:14,374
...ديگه دارو نخور تا

702
01:03:14,407 --> 01:03:18,245
ذهنت به فراموشي برسه

703
01:03:19,911 --> 01:03:21,982
مادلين به همسرش مي‌رسه

704
01:03:23,349 --> 01:03:26,553
ولي... ادامه بدي و دنبالش رو بگيري

705
01:03:26,586 --> 01:03:30,190
هر دوزي که مصرف ‌کني مقدار بيشتري از
مارک محو ميشه

706
01:03:31,925 --> 01:03:34,228
تمرينات نظاميش

707
01:03:34,260 --> 01:03:37,096
.غرايزش

708
01:03:37,130 --> 01:03:39,801
حدود يه سال ديگه، همه‌شون ناپديد ميشن

709
01:03:44,438 --> 01:03:46,341
هيچوقت سوال درست رو نپرسيدي، داميان

710
01:03:49,109 --> 01:03:51,741
الان ميخواي چيکار کني تا به جواب همه سوالاتت برسي؟

711
01:03:57,418 --> 01:03:59,321
بريم آزمايشگاه

712
01:04:18,107 --> 01:04:20,143
!سلام، پاپ

713
01:04:21,411 --> 01:04:23,180
آروم -
ششش -

714
01:04:23,212 --> 01:04:25,616
نترس، ببرش تو ماشين

715
01:04:25,650 --> 01:04:28,286
بايد با خانم جنسن صحبت کنم

716
01:04:28,317 --> 01:04:30,554
آروم باش دوست من

717
01:04:44,602 --> 01:04:46,037
يالا

718
01:04:54,380 --> 01:04:57,017
اين اينجا چيکار مي‌کنه؟

719
01:04:57,049 --> 01:04:59,985
صندوق رو بزن -
مارک، همه چي مرتبه؟ -

720
01:05:00,018 --> 01:05:03,222
!نه! بيا بريم

721
01:05:05,324 --> 01:05:06,424
!اه

722
01:05:25,278 --> 01:05:26,415
!تمومش کن

723
01:05:28,548 --> 01:05:30,451
!گفت تمومش کن

724
01:05:32,587 --> 01:05:34,255
!بذار بره

725
01:05:37,760 --> 01:05:39,161
!لعنتي، ادي

726
01:05:47,503 --> 01:05:49,004
انتون؟

727
01:05:53,242 --> 01:05:56,446
اولين باري که بردم يه دوري باهاش بزنم
روش خط انداختم

728
01:05:56,479 --> 01:05:59,582
هفته‌ها طول ميکشه -
اولين بار از همه سخت‌تره -

729
01:05:59,616 --> 01:06:02,518
بعد چند تا پوست اندازي، خيلي سريع روي پاهات مي ايستي

730
01:06:02,551 --> 01:06:05,221
قرص‌ها، قرص‌هات رو بهم بده -
حتي بهش نگفتي -

731
01:06:05,255 --> 01:06:08,092
خفه شو

732
01:06:08,125 --> 01:06:09,694
...چرا از شوهرت نمي‌پرسي -
!خفه شو -

733
01:06:09,726 --> 01:06:12,597
تولد دخترت کي هست
...کي بود که شما دوتا مرغ عشق

734
01:06:12,630 --> 01:06:14,099
!آه

735
01:06:18,568 --> 01:06:20,072
اه

736
01:06:21,773 --> 01:06:25,142
از چي حرف ميزنه؟

737
01:06:25,176 --> 01:06:27,011
مارک، چي شده؟ -
هيچي. يالا -

738
01:06:27,044 --> 01:06:28,348
بريم

739
01:06:47,433 --> 01:06:49,169
اون بالا -
نه. هنوز نه -

740
01:06:49,202 --> 01:06:50,124
اونجا، بزن کنار -
نه، نه -

741
01:06:50,126 --> 01:06:51,548
!گفتم بزن کنار

742
01:07:04,752 --> 01:07:06,755
برو بيرون

743
01:07:09,656 --> 01:07:12,604
عسلم همينجا بمون، خب؟
بابايي و ماماني بايد با هم صحبت کنن

744
01:07:20,135 --> 01:07:22,739
.خيلي‌خب
خب حالا تولد آنا کيه؟

745
01:07:24,172 --> 01:07:25,641
ميتوني جواب بدي؟

746
01:07:27,708 --> 01:07:29,512
هتلي که توش ازدواج کرديم؟

747
01:07:31,214 --> 01:07:33,750
!هيچ حرفي نداري بزني؟

748
01:07:33,783 --> 01:07:37,720
چيزي که الان ميخوام بهت بگم
خيلي معقولانه بنظر نميرسه

749
01:08:02,579 --> 01:08:05,450
!نمي‌دونستم

750
01:08:05,482 --> 01:08:07,352
منظورت چيه؟
نميدوني؟

751
01:08:07,385 --> 01:08:09,187
!نمي‌دونستم -
يعني چي نمي‌دوني؟ -

752
01:08:09,220 --> 01:08:10,388
نميدونستم -
مامان؟ -

753
01:08:12,356 --> 01:08:14,859
حالت خوبه؟ -
من خوبم عزيزم. خب؟ -

754
01:08:16,760 --> 01:08:19,197
بابايي فقط تاريخ تولدم رو يادش رفته
ميري داخل ماشين عزيزم؟

755
01:08:19,229 --> 01:08:20,899
صبر کني تا من بيام؟

756
01:08:20,933 --> 01:08:22,512
ميشه بابايي باهام بياد؟ -
!نه -

757
01:08:24,402 --> 01:08:26,239
خيلي‌خب، ببين بابايي حالش خوب نيست

758
01:08:26,272 --> 01:08:29,141
اگه چيزي خواستي به ماماني بگو، خب؟

759
01:08:29,176 --> 01:08:31,677
خيلي‌خب؟ چرا نميري با اون اسب بازي کني؟

760
01:08:31,711 --> 01:08:33,212
باشه

761
01:08:36,349 --> 01:08:39,785
خب چي؟
منظورم اينه که... چي صدات کنم؟

762
01:08:39,819 --> 01:08:42,556
تو کي هستي؟ -
اسم من داميان ـه -

763
01:08:44,791 --> 01:08:46,727
خيلي متاسفم

764
01:08:51,632 --> 01:08:53,535
ميخوام کمکت کنم

765
01:08:53,567 --> 01:08:56,803
تو کمکم کني؟ اوه، جدي؟
به من ميخواي کمک کني؟

766
01:08:56,837 --> 01:09:00,775
آره -
چرا با برگردوندن شوهرم شروع نمي‌کني؟ -

767
01:09:00,807 --> 01:09:02,911
...چون تنها کمکي که ميخوام اينه که به

768
01:09:02,945 --> 01:09:05,446
...به يه بچه شش ساله توضيح بدم

769
01:09:05,479 --> 01:09:08,517
بگم مردي که شبيه باباشه
باباش نيست

770
01:09:08,549 --> 01:09:10,753
آخه چطوري بايد دوباره چنين کاري کنم؟

771
01:09:10,786 --> 01:09:13,456
نميدونم

772
01:09:13,487 --> 01:09:17,226
اينو خوب ميدونم اگه من رو کنار بزني
زنده نمي‌مونين، هر دو تون رو مي‌کُشن

773
01:09:25,535 --> 01:09:26,836
.حقه‌باز عوضي

774
01:09:29,672 --> 01:09:31,373
ميدونم

775
01:09:31,408 --> 01:09:34,212
.آره. قبلا هم اين کلمه رو شنيدم

776
01:09:34,244 --> 01:09:36,980
ببين اگه تو زندگي يه چيز باشه که
.درکش کنم، اون آخر خطه

777
01:09:37,013 --> 01:09:39,217
و اين آدم‌ها، طرز فکرشون رو ميدونم -
خداي من -

778
01:09:39,249 --> 01:09:40,917
يه چيزي ساختن، بيخيالش نميشن

779
01:09:40,950 --> 01:09:43,554
هرچي که نياز داشته باشن صرفش ميکنن
يا نابودش ميکنن

780
01:09:43,587 --> 01:09:46,491
،حالا من ازت نمي‌خوام همه اينارو درک کني
...چيزي که ميخوام اينه که

781
01:09:46,523 --> 01:09:48,359
دست دخترت رو بگيري

782
01:09:49,025 --> 01:09:50,495
و سوار ماشين بشي

783
01:09:57,802 --> 01:10:01,640
مي‌تونم شما رو به جاي امن ببرم
که مي‌تونين از نو شروع کنين

784
01:10:04,509 --> 01:10:08,513
دوستم يه هواپيما داره، مي‌تونه ما رو از کشور خارج کنه

785
01:10:08,547 --> 01:10:10,916
يه حساب بانکي تو ژنو هست، ردش رو نميشه زد

786
01:10:10,949 --> 01:10:13,987
بيشتر از چيزي که لازمه، توش پول هست

787
01:10:14,020 --> 01:10:16,889
آنا چي، نبايد حقيقت رو بفهمه

788
01:10:16,922 --> 01:10:20,527
وقتي همه چي تموم شد
من ناپديد ميشم

789
01:10:20,558 --> 01:10:22,861
بهش هرچي که ميخواي ميگي

790
01:10:32,371 --> 01:10:34,575
<i>سلام؟ -
آقاي اونيل؟ -</i>

791
01:10:34,609 --> 01:10:36,510
<i>بله؟</i>

792
01:10:36,543 --> 01:10:40,414
.يه پيغام از طرف داميان هيل براتون دارم
فکر کنم بخواين بشنوين

793
01:10:46,421 --> 01:10:48,957
با چشم‌هاي خودم مرگش رو ديدم

794
01:10:48,990 --> 01:10:50,892
چيزي رو ديدي که اونا ميخواستن ببيني

795
01:10:53,494 --> 01:10:58,300
و اين خانم، حتماً ميخواي بهم بگي که
مادر مادربزرگ منه؟

796
01:10:58,333 --> 01:11:01,303
.اون فقط يه دوسته، مارتين
کسي که الان ميخوام بهش کمک کنم

797
01:11:01,337 --> 01:11:04,307
چيزي که تو ادعا ميکني
واقعاً غير ممکنه

798
01:11:06,507 --> 01:11:09,086
يادته توي نيويورک در مورد پوست‌اندازي ازت پرسيدم؟

799
01:11:10,045 --> 01:11:12,816
چي؟
!من تا حالا تو رو نديدم

800
01:11:12,848 --> 01:11:15,052
من، داميان

801
01:11:15,084 --> 01:11:18,355
نمي‌دونم چه کلکي توي کارته
ولي من گول نمي‌خورم

802
01:11:18,388 --> 01:11:20,623
.کافيه
زنگ ميزنم پليس

803
01:11:20,657 --> 01:11:22,559
آنا؟

804
01:11:22,593 --> 01:11:25,496
بايد بريم، عزيزم -
جودي، خواهش ميکنم تلفن رو بذار پايين -

805
01:11:25,528 --> 01:11:28,423
دارم سعي مي‌کنم بفهمم
چرا خدمتکارهاتون همه‌ش ميذارن ميرن

806
01:11:30,968 --> 01:11:34,005
کجا؟ اينو از کجا آوردي؟

807
01:11:35,506 --> 01:11:37,075
اين چيه؟

808
01:11:39,543 --> 01:11:42,647
سند اصلي ساختمون شماره 144 خيابون پليمپتون

809
01:11:42,680 --> 01:11:44,649
اولين ساختموني که با هم خريديم

810
01:11:46,417 --> 01:11:49,054
شبي که اسناد رو امضا کرديم يادته؟

811
01:11:49,086 --> 01:11:51,123
"رفتيم به رستوران "چارليز کيچن

812
01:11:51,156 --> 01:11:54,427
.يه دختر مو مشکي اون گوشه نشسته بود
مي ‌خواستم باهاش حرف بزنم

813
01:11:54,458 --> 01:11:56,962
تمام شب به من خيره شده بود

814
01:11:56,996 --> 01:11:58,097
ولي تو جلوم رو گرفتي

815
01:12:00,600 --> 01:12:03,470
"گفتي: "امشب يه معامله رو جوش دادي

816
01:12:05,070 --> 01:12:07,541
"طمع برت نداره"

817
01:12:10,710 --> 01:12:14,048
معلوم شد اون دختر 17 ساله‌ي رئيس بوده

818
01:12:14,080 --> 01:12:16,516
از کجا ميدونستي که اين سند رو نگه داري؟

819
01:12:16,549 --> 01:12:18,485
منو که مي‌شناسي، مارتين

820
01:12:19,788 --> 01:12:21,894
هيچ وقت کاري رو بدون اطمينان انجام نميدم

821
01:12:34,169 --> 01:12:37,005
داميان؟ انجام شد

822
01:12:37,038 --> 01:12:41,009
ولي ممکنه يه کم طول بکشه تا هواپيما
سوخت‌گيري کنه و برنامه‌ي پرواز ريخته بشه

823
01:12:42,210 --> 01:12:43,847
متشکرم، مارتين

824
01:13:12,843 --> 01:13:15,480
22مارسه

825
01:13:16,813 --> 01:13:18,817
تولد مامان رو ميگم

826
01:13:22,819 --> 01:13:24,923
دفعه بعد سعي کن يادت بمونه -
باشه -

827
01:13:28,626 --> 01:13:30,862
مي‌دوني، تمام اينا به زودي تموم ميشه

828
01:13:30,896 --> 01:13:36,067
.اين فرار کردن
بعدش مي‌توني يه خونه و مدرسه‌ي جديد داشته باشي

829
01:13:36,102 --> 01:13:38,905
.دوست‌هاي جديد
شايد يه لباس مدرسه‌ي جديد

830
01:13:40,138 --> 01:13:42,073
دوست داري؟

831
01:13:42,106 --> 01:13:44,777
اوهوم -
آره؟ -

832
01:13:44,811 --> 01:13:46,912
آب چطوره؟

833
01:13:46,946 --> 01:13:49,683
نزديک دماي اتاقه

834
01:13:49,715 --> 01:13:52,518
واقعاً؟

835
01:13:54,920 --> 01:13:56,255
.دماي اتاق

836
01:13:56,289 --> 01:13:59,160
هيچ وقت فرصت نکردم بهت درس بدم، نه؟

837
01:13:59,192 --> 01:14:01,128
قبل از اينکه حالم بهتر بشه، رفتي

838
01:14:01,161 --> 01:14:04,198
حالا حالت بهتره، مگه نه؟

839
01:14:09,002 --> 01:14:11,005
مي‌خواي اين طرف بياي؟

840
01:14:11,037 --> 01:14:13,876
ميدوني بدون اونا روي پاهات، شنا کردن چقدر سخته؟

841
01:14:13,908 --> 01:14:17,045
همين طوري -
با اينا مثل مرغ شدم -

842
01:14:17,078 --> 01:14:19,710
،خوب پا بزن، پا بزن، پا بزن
!پا بزن، پا بزن، پا بزن

843
01:14:19,713 --> 01:14:22,216
.نگاه کنين، المپيک 2020. درست همين جا
و حالا تنهايي داره ميره

844
01:14:22,249 --> 01:14:25,287
و سوت‌زني حرفه‌اي رو
از چه زماني شروع کردين؟

845
01:14:25,319 --> 01:14:28,190
از کي براي اجراي تور به جاهاي ديگه رفتين؟
!بله، مي‌توني. بله، پا بزن، پا بزن پا، يزن

846
01:14:28,222 --> 01:14:31,126
.براي اجرا به جاهاي ديگه نرفتم
فقط داشتم تو اتاقم قدم مي‌زدم

847
01:14:31,159 --> 01:14:32,928
واقعاً مي‌خواستم بدونم چطوري سوت بزنم

848
01:14:32,962 --> 01:14:35,632
!همين طوري، همين طوري، همين طوري! آره

849
01:14:35,664 --> 01:14:38,734
...بعدش اين جوري شروع کردم

850
01:14:38,767 --> 01:14:41,570
.با تمام سرعتي که مي‌توني
خوبه. با پات زدي تو صورت من

851
01:14:41,605 --> 01:14:45,742
.همين خوبه. خيلي خب
چقدر سريع مي‌توني بري؟

852
01:14:45,775 --> 01:14:50,915
.خب. مراقب باش، مايکل فلپس
!برو، برو، برو، برو

853
01:14:50,947 --> 01:14:52,916
هنوز سنت بالا نرفته
وقتي سنت بالا بره، مي‌ترسي

854
01:14:52,950 --> 01:14:54,886
!بعدش اين جوري سوت مي‌زدم. هوو

855
01:14:54,918 --> 01:14:57,688
تا آخر برو

856
01:14:57,721 --> 01:15:00,156
...بعدش اين جوري شد

857
01:15:00,191 --> 01:15:02,193
حالا سوت زدي

858
01:15:02,225 --> 01:15:04,897
دوستت دارم، بابا

859
01:15:09,834 --> 01:15:12,104
آروم‌تر، خب؟

860
01:15:12,135 --> 01:15:15,107
کمک لازم داري، عزيزم؟ -
!بچه که نيستم -

861
01:15:35,895 --> 01:15:38,598
حالت خوبه؟ -
فقط بذار صداش رو گوش کنم -

862
01:15:44,637 --> 01:15:46,105
حالت خوبه؟

863
01:16:18,273 --> 01:16:20,142
خب، بوسنده‌ي بدي نيستي

864
01:16:21,678 --> 01:16:24,113
مي‌خواستم متوسط باشم

865
01:16:24,147 --> 01:16:27,817
منظورم اين نبود -
مي‌دونم، مي‌دونم -

866
01:16:27,849 --> 01:16:29,385
...بي خيال. فقط

867
01:16:31,287 --> 01:16:34,659
.مي‌خوام بدونم کي هستي
فقط يه چيزي لازم دارم

868
01:16:34,691 --> 01:16:36,426
هر چيزي

869
01:16:36,459 --> 01:16:39,029
که يادم بندازه که تو شوهرم نيستي

870
01:16:39,063 --> 01:16:41,932
اولاً، بايد خدا رو شکر کني
که من شوهرت نيستم

871
01:16:43,367 --> 01:16:44,834
من هم پدر خوبي نبودم

872
01:16:44,868 --> 01:16:47,672
بچه داشتي؟ -
دارم. يه بچه -

873
01:16:47,705 --> 01:16:49,741
يه دختر دارم، کلير

874
01:16:51,275 --> 01:16:53,411
خب؟

875
01:16:53,445 --> 01:16:55,982
وقتي کوچيک بود، زياد پيشش نبودم

876
01:16:56,013 --> 01:16:58,049
وقتي بزرگ بود، اصلاً پيشش نبودم

877
01:17:00,018 --> 01:17:01,753
<i>البته اون دختر خوبي بار اومد</i>

878
01:17:05,724 --> 01:17:07,860
الان يه شرکت مردمي رو اداره ميکنه

879
01:17:07,891 --> 01:17:10,944
اين چيزيه که ميشه بهش افتخار کرد -
بستگي داره از کي بپرسي -

880
01:17:12,063 --> 01:17:14,268
در کارش وارده؟ -
اون عاليه -

881
01:17:14,299 --> 01:17:17,103
اون واقعاً عاليه، آره

882
01:17:19,170 --> 01:17:21,041
هرگز اينو بهش گفتي؟

883
01:17:24,944 --> 01:17:28,948
فکر مي‌کني... مي‌دوني که
با آنا کجا مي‌خواي بري؟

884
01:17:35,389 --> 01:17:37,759
<i>من هيچ وقت جايي نبودم</i>

885
01:17:37,792 --> 01:17:39,728
خب

886
01:17:39,761 --> 01:17:42,297
البته، من و مارک
هميشه خيال‌پردازي مي‌کرديم

887
01:17:42,329 --> 01:17:44,866
که تو يه جزيره‌ي کارائيب مخفي بشيم

888
01:17:44,899 --> 01:17:46,936
البته. آره -
آب فيروزه‌اي -

889
01:17:46,967 --> 01:17:49,170
کسي اينجاست؟

890
01:17:49,204 --> 01:17:54,110
سواحل شني سفيد -
اين پول... باهاش مي‌تونين اين کارو بکنين -

891
01:17:54,142 --> 01:17:56,078
و بيشتر از اون

892
01:17:57,111 --> 01:17:58,413
آره، به گمونم

893
01:18:04,386 --> 01:18:06,544
به نظرم هيچ وقت تصور نکردم
که بدون اون برم

894
01:18:09,224 --> 01:18:12,262
نه، به نظرم همين طوره

895
01:18:14,062 --> 01:18:15,767
اون چيه؟

896
01:18:17,366 --> 01:18:20,504
.چيزي نيست
الان برمي‌گردم

897
01:18:23,874 --> 01:18:25,376
کسي اينجاست؟

898
01:18:29,914 --> 01:18:31,282
کسي نيست؟

899
01:19:16,029 --> 01:19:18,332
آنا کجاست؟ -
چي شده؟ -

900
01:19:22,370 --> 01:19:24,106
همه چي مرتبه؟

901
01:19:35,184 --> 01:19:36,953
آنا؟

902
01:19:40,589 --> 01:19:42,292
!آنا

903
01:19:44,626 --> 01:19:46,862
آنا؟ آنا

904
01:19:46,895 --> 01:19:50,867
اي بابا. الان کنار جاده متوقف شد

905
01:19:52,001 --> 01:19:56,005
!منتظرم! آره

906
01:19:56,038 --> 01:19:58,574
اين کيه، عزيزم؟

907
01:19:58,608 --> 01:20:00,277
.اين "توني"ـه
اينجا زندگي ميکنه

908
01:20:03,314 --> 01:20:06,049
.آنا، وقت رفتنه
با دوستت خداحافظي کن

909
01:20:06,082 --> 01:20:07,318
چرا؟ -
بجنب. بريم -

910
01:20:07,350 --> 01:20:09,086
موضوع چيه؟

911
01:20:09,118 --> 01:20:11,055
اون پسر مارتين و جوديه -
خب که چي؟ -

912
01:20:12,021 --> 01:20:14,324
اون دو سال پيش مُرد

913
01:20:14,357 --> 01:20:16,593
کي مُرده؟ -
هيچ کس -

914
01:20:16,627 --> 01:20:18,598
آنا

915
01:20:20,096 --> 01:20:21,398
مامان؟

916
01:20:24,368 --> 01:20:27,205
!مامان -
اسلحه رو بذار کنار. به کسي صدمه ميزني -

917
01:20:27,239 --> 01:20:30,541
توني رو ببر به اتاقمون تا اين قضيه تموم بشه -
چقدر وقت داريم؟ -

918
01:20:30,575 --> 01:20:32,077
چي؟ -
چقدر وقت داريم؟ -

919
01:20:32,110 --> 01:20:35,447
بايد درک کني. من همه چيز رو مديون اونا هستم -
چقدر ديگه اينجا مي‌رسن، مارتين؟ -

920
01:20:35,480 --> 01:20:40,319
!مامان -
به محض اينکه از ساختمون خارج بشين -

921
01:20:40,353 --> 01:20:42,255
يه ساعت قبل از اينکه برسي اينجا
با من تماس گرفتن

922
01:20:42,287 --> 01:20:45,157
چطور مي‌تونين با يه بچه چنين کاري بکنين؟

923
01:20:45,191 --> 01:20:47,193
چي؟ -
ما جونش رو نجات داديم -

924
01:20:47,225 --> 01:20:49,063
شما اگه جاي ما بودين
اين کارو براي دخترتون نمي‌کردين؟

925
01:20:49,094 --> 01:20:51,497
نه. نه اين جوري

926
01:20:51,532 --> 01:20:55,301
،يه روز، يادش نمياد که قبلاً چه شکلي بوده
حتي يادش نمياد مريض بوده

927
01:20:55,336 --> 01:20:56,938
پس اون خانواده چي؟

928
01:20:58,339 --> 01:21:01,676
کدوم خانواده؟ -
اون نمي‌دونه -

929
01:21:01,708 --> 01:21:04,679
از کجا مي‌دوني جسمش از کجا اومده؟ -
!يه آزمايشگاه -

930
01:21:07,046 --> 01:21:10,625
.به طور ژنتيکي مهندسي و ساخته شده
با لقاح مصنوعي متولد شده و رشد کرده

931
01:21:13,454 --> 01:21:16,124
اون پسر يه خانواده‌ي ديگه است، مارتين

932
01:21:18,126 --> 01:21:19,758
پسري که فکر مي‌کنن به خاک سپردن

933
01:21:24,400 --> 01:21:25,936
نه

934
01:21:32,074 --> 01:21:33,977
.اوه، لعنتي

935
01:21:37,280 --> 01:21:40,217
.گاراژ
از داخل مي‌تونم برم توش؟

936
01:21:42,552 --> 01:21:46,456
...خب، تو
تو بايد آنا رو ببري

937
01:21:46,490 --> 01:21:49,226
...پياده برين سمت زمين‌هاي اطراف شهر -
صبر کن. صبر کن. چي؟ -

938
01:21:49,259 --> 01:21:51,575
و تو مي‌خواي چيکار کني؟ -
گوش ميدي چي ميگم؟ -

939
01:21:51,594 --> 01:21:54,430
.من اونا رو يه کم دست به سر مي‌کنم
يه ماشين داري که سوارش بشم؟

940
01:21:54,464 --> 01:21:57,669
.ماشين شاسي‌بلند رو ببر
شيشه‌هاش دوديه

941
01:22:00,071 --> 01:22:01,773
از وسط جنگل مي‌برمشون

942
01:22:01,805 --> 01:22:03,508
يه راه هست. نشونت ميدم

943
01:22:03,541 --> 01:22:05,410
<i>برين. اون کمکتون ميکنه -
چي؟ مارک -</i>

944
01:22:05,443 --> 01:22:07,680
<i>الان چرا بهش اعتماد داريم؟ -
چاره‌ي ديگه‌اي نداريم -</i>

945
01:22:07,711 --> 01:22:10,248
<i>...چي؟ مارک -
برو -</i>

946
01:22:10,281 --> 01:22:12,083
يه رستوران سر راهي توي خيابون 180 هست

947
01:22:12,116 --> 01:22:15,188
اگه زنده موندي
تا نيمه شب اونجا مي‌بينيمت

948
01:22:17,722 --> 01:22:19,658
ممنون

949
01:22:19,690 --> 01:22:22,128
متشکرم

950
01:22:53,428 --> 01:22:55,430
دارن ميان سمت شما

951
01:24:10,210 --> 01:24:12,113
داخل ماشين رو مي‌بينم

952
01:24:15,446 --> 01:24:18,785
.اون تنهاست
هيچ کس تو ماشين نيست

953
01:24:18,818 --> 01:24:21,288
برگرد و خونه رو بگرد

954
01:26:19,513 --> 01:26:22,015
يه ماشين اونجاست -
چي؟ -

955
01:26:22,049 --> 01:26:24,352
!نه. نه، صبر کن

956
01:26:33,460 --> 01:26:36,931
!صبر کن! وايسا

957
01:26:42,470 --> 01:26:44,306
!آنا

958
01:26:44,340 --> 01:26:46,977
!مامان؟ مامان -
نه، نه، نه، نه -

959
01:26:47,009 --> 01:26:49,413
!نه! آنا! آنا

960
01:27:55,915 --> 01:27:58,386
اونا کجان، مارتين؟ -
من... من عقب افتادم -

961
01:27:58,418 --> 01:28:01,122
اونا کجا هستن؟ -
اون و دختره با عجله رفتن که يه ماشين رو نگه دارن -

962
01:28:01,154 --> 01:28:02,889
و درست گير اونا افتادن

963
01:28:02,923 --> 01:28:04,760
.اون هر دوشون رو مي‌کشه
بدون معطلي اين کارو ميکنه

964
01:28:04,792 --> 01:28:06,695
.قبل از اينکه بتونم کاري کنم گير افتادن
...هر کاري مي‌تونستم کردم

965
01:28:06,726 --> 01:28:08,763
آخه چه جوري گذاشتي اونا برن؟ -
خيلي متأسفم -

966
01:28:08,797 --> 01:28:11,400
مارتين

967
01:28:19,575 --> 01:28:21,443
حالت خوبه؟

968
01:28:26,781 --> 01:28:29,552
کارت آلبرايت

969
01:28:29,584 --> 01:28:32,922
".نوشته بود: "اونا مي‌تونن کمکت کنن
کار تو بود، مگه نه؟

970
01:28:32,955 --> 01:28:34,756
بله

971
01:28:34,790 --> 01:28:37,659
چرا؟ -
من 40 سال به دمت چسبيدم -

972
01:28:37,693 --> 01:28:41,220
فکر مي‌کردم به خاطر زندگي‌اي که
به من بخشيدي، دارم برات جبران مي‌کنم

973
01:28:42,566 --> 01:28:43,935
هرگز نبايد اونو مي‌فرستادم

974
01:28:47,804 --> 01:28:50,509
من هرگز نبايد قبول مي‌کردم -
هوم -

975
01:28:52,209 --> 01:28:54,413
ديگه ذکر حکمت تجربه کافيه

976
01:28:56,247 --> 01:28:57,749
اي لعنت

977
01:28:58,983 --> 01:29:01,186
حملات عصبي چطوره؟

978
01:29:07,123 --> 01:29:08,545
توني هم دچار اين حملات ميشد

979
01:29:13,498 --> 01:29:15,501
اين بايد براي يه مدتت کافي باشه

980
01:29:19,971 --> 01:29:21,474
تا کِي؟

981
01:29:22,841 --> 01:29:25,479
دادم مواد تشکيل‌دهنده‌ي قرص‌ها رو برام در بيارن

982
01:29:26,812 --> 01:29:28,547
خداي من

983
01:29:28,580 --> 01:29:30,650
جودي مي‌ترسيد قرص‌ها تموم بشن

984
01:29:30,682 --> 01:29:33,619
...و نمي‌تونستم
...نمي‌تونستم اين رو تحمل کنم

985
01:29:33,652 --> 01:29:35,655
که آلبرايت اين همه
ما رو کنترل کنه

986
01:29:36,890 --> 01:29:38,792
يه روز و نيم راه تا مکزيک ميري

987
01:29:38,825 --> 01:29:42,730
سه چهار هزار دلار ميدي به يه داروسازي
تا ذخيره‌ي شش ماه رو برات توليد کنن

988
01:29:42,763 --> 01:29:45,500
اون وقت به هدفت مي‌رسي، داميان

989
01:29:45,532 --> 01:29:47,468
يه شروع تازه

990
01:29:49,202 --> 01:29:51,539
...اون دختر کوچولو

991
01:29:54,843 --> 01:29:58,781
وقتي نقل مکان کردم
کلير همسن اون بود

992
01:30:02,716 --> 01:30:06,154
معلوم نيست محل فعاليت آلبرايت کجاست

993
01:30:07,756 --> 01:30:11,559
،حتي اگر هم مي‌خواستي
هرگز نمي‌توني پيداشون کني

994
01:30:17,899 --> 01:30:19,835
دوازده ساعت

995
01:30:21,871 --> 01:30:23,540
<i>بدون قرص</i>

996
01:30:26,841 --> 01:30:29,947
<i>،هر چقدر وضعم بد به نظر بياد
ازت مي‌خوام جلوي مصرفم رو بگيري</i>

997
01:30:32,949 --> 01:30:36,753
<i>وقتي آلبرايت، مارک رو به محل فعاليتش آورد</i>

998
01:30:36,787 --> 01:30:39,722
<i>آوردش که بميره</i>

999
01:30:39,756 --> 01:30:41,726
<i>دليلي نداشته جاش رو ازش مخفي کنه</i>

1000
01:30:41,757 --> 01:30:43,293
<i>...اگه اين کارو کنم</i>

1001
01:30:45,929 --> 01:30:48,600
<i>...شايد چيزي به چشمم بخوره، هر چيزي</i>

1002
01:30:48,633 --> 01:30:50,236
<i>که مهم باشه</i>

1003
01:30:50,267 --> 01:30:51,936
<i>سلام، عزيزم</i>

1004
01:30:51,970 --> 01:30:55,174
<i>.برو بابا رو بوس کن
بهت گفتم آنا اون روز چي گفت؟</i>

1005
01:30:55,205 --> 01:30:57,042
<i>تولدت مبارک</i>

1006
01:30:57,076 --> 01:31:00,079
<i>...مي‌خواي همين طور اونجا وايسي</i>

1007
01:31:22,868 --> 01:31:24,447
از ديدنتون خوشحالم، آقاي ويتلو

1008
01:31:27,674 --> 01:31:29,677
<i>اگه ميشه دراز بکشين، آقا</i>

1009
01:31:49,131 --> 01:31:51,799
جايي که دنبالشيم يه انبار متروکه است

1010
01:31:51,833 --> 01:31:54,268
جدي؟

1011
01:31:54,302 --> 01:31:57,092
هيچ مي‌دوني توي نيواورلئانز
چند تا از اين انبارها هست؟

1012
01:31:57,106 --> 01:31:58,607
آره

1013
01:32:02,344 --> 01:32:05,134
ولي چندتاشون ارابه‌هاي جشن ماردي‌گرا رو انبار مي‌کنن؟

1014
01:32:10,253 --> 01:32:12,290
هنوز اون قايق رو داري؟

1015
01:32:55,767 --> 01:32:58,438
.دريافت شد
الان دارم ميام داخل

1016
01:34:55,929 --> 01:34:58,399
<i>بايد روز اولي که من ديدمش
اون رو مي‌ديدي</i>

1017
01:35:06,274 --> 01:35:10,011
<i>توي شورش يکي از زندان‌هاي روسيه
تيکه تيکه شده بود</i>

1018
01:35:10,043 --> 01:35:13,280
<i>،مي‌تونستم بذارم بميره
ولي نجاتش دادم</i>

1019
01:35:13,314 --> 01:35:15,351
<i>و از اون موقع تا حالا سه بار زنده‌اش کردم</i>

1020
01:35:15,382 --> 01:35:17,886
<i>و هر بار اون وفادارتر ميشه</i>

1021
01:35:17,919 --> 01:35:20,120
قدردان‌تر

1022
01:35:20,155 --> 01:35:21,825
<i>اونا کجان؟</i>

1023
01:35:23,625 --> 01:35:28,630
<i>خب، يه مشتري داريم که
مادلين بدن مناسبي براش ميشه</i>

1024
01:35:28,664 --> 01:35:32,569
<i>و اندام‌هاي اون دختر هم هدر نميره</i>

1025
01:35:37,307 --> 01:35:42,646
<i>بله، اين شيشه براي مقاومت در برابر 500 هزار ميلي‌گري
تشعشع ساخته شده. کاملاً ضد گلوله است</i>

1026
01:35:42,679 --> 01:35:47,185
<i>مي‌دوني، داميان
هر پيشرف پزشکي، بهايي داره</i>

1027
01:35:47,216 --> 01:35:50,152
انتخاب‌هايي که تو داري ميکني
...کاري که تو ميکني

1028
01:35:50,187 --> 01:35:53,190
.با اين کارها يه ناجي نيستي
مي‌دوني که، نه؟

1029
01:35:53,224 --> 01:35:54,646
بلکه يه جنايتکار رواني هستي

1030
01:35:56,426 --> 01:35:59,397
<i>درک مي‌کنم که تو اين جوري حس ميکني</i>

1031
01:35:59,430 --> 01:36:03,102
<i>مي‌دوني، در ابتدا سال‌ها سعي کردم
که جسم‌ها رو خودم پرورش بدم</i>

1032
01:36:03,134 --> 01:36:04,903
<i>البته که سعي کردم</i>

1033
01:36:04,936 --> 01:36:09,140
ولي شکست من مانع همه چيز شد

1034
01:36:09,172 --> 01:36:12,176
در نهايت، موفق ميشم و تمام اين
...ناگواري‌ها تنها

1035
01:36:12,209 --> 01:36:15,481
<i>به عنوان درد زايمان ديده ميشن، مطمئنم</i>

1036
01:36:17,383 --> 01:36:19,451
<i>حالا، همون طور که مي‌بيني
...جسم يه حسابدار 40 ساله رو</i>

1037
01:36:19,485 --> 01:36:22,155
<i>براي آنتون آماده کرده بوديم</i>

1038
01:36:22,186 --> 01:36:24,391
<i>ولي مثل اينکه جسم مارک
...آماده به کاره</i>

1039
01:36:24,423 --> 01:36:26,692
<i>و استعدادهاي خيلي مفيدي داره</i>

1040
01:36:26,726 --> 01:36:30,030
<i>متأسفم، داميان. واقعاً متأسفم</i>

1041
01:36:30,062 --> 01:36:33,034
<i>ولي وقتشه که يه نفر قابل
از اين جسم استفاده کنه</i>

1042
01:36:36,303 --> 01:36:39,725
خواهش مي‌کنم، تقلا نکن. همون طور
که مي‌شنوي، آنتون وقت زيادي نداره

1043
01:36:39,739 --> 01:36:42,309
!بزن

1044
01:37:43,775 --> 01:37:45,277
سلام

1045
01:37:46,812 --> 01:37:48,548
صداي منو مي‌شنوي؟

1046
01:37:52,215 --> 01:37:53,753
مي‌توني اسمت رو بهم بگي؟

1047
01:37:55,487 --> 01:37:57,189
اسمت چيه؟

1048
01:37:57,222 --> 01:37:58,523
آنتون

1049
01:38:03,262 --> 01:38:05,366
چند تا بچه داري؟

1050
01:38:12,738 --> 01:38:13,839
هيچي

1051
01:38:15,774 --> 01:38:18,311
فقط دو تا عکس که
از اينترنت دانلود کردم

1052
01:38:23,149 --> 01:38:25,252
ادامه بدين

1053
01:38:28,455 --> 01:38:31,458
اون زنه... کجاست؟

1054
01:38:33,461 --> 01:38:35,031
پايين راهروئه، توي انبار

1055
01:38:37,097 --> 01:38:40,467
.خيلي خب
اسلحه‌ات رو بده به من

1056
01:38:40,502 --> 01:38:42,704
فکر نکنم اين فکر خوبي باشه

1057
01:38:42,735 --> 01:38:46,274
،پاهام تيکه پاره شدن
و زنده زنده سوختم

1058
01:38:46,307 --> 01:38:49,078
.اسلحه‌ات رو بده به من
بجنب. بيا بريم

1059
01:39:23,881 --> 01:39:25,716
بابا؟

1060
01:39:25,748 --> 01:39:27,519
داميان؟

1061
01:39:35,627 --> 01:39:39,265
...نه! داري چيکار

1062
01:39:39,296 --> 01:39:41,633
.طوري نيست. طوري نيست
چيزي نيست

1063
01:39:44,736 --> 01:39:47,312
چيزي نيست. وقت رفتنه -
داميان؟ -

1064
01:39:47,349 --> 01:39:48,819
آره. بجنب

1065
01:39:48,873 --> 01:39:50,375
داميان کيه؟

1066
01:39:57,183 --> 01:39:58,818
هي. من فقط يه تکنسين‌ـم

1067
01:39:59,618 --> 01:40:02,223
برو

1068
01:40:35,823 --> 01:40:38,394
خيلي خب. خيلي خب

1069
01:40:47,904 --> 01:40:50,640
<i>فلز، بي فلز</i>

1070
01:40:50,672 --> 01:40:53,146
مي‌دوني، بعضي وقت‌ها
توصيه‌هاي دکتر رو گوش ميکنم

1071
01:40:55,278 --> 01:40:56,579
احسنت

1072
01:40:59,450 --> 01:41:00,751
...ولي

1073
01:41:03,454 --> 01:41:05,957
اگه منو بکشي

1074
01:41:05,990 --> 01:41:09,360
دست به خودکشي زدي

1075
01:41:09,392 --> 01:41:12,897
<i>چون بدون مصرف مرتب اون قرص‌ها</i>

1076
01:41:12,929 --> 01:41:15,366
<i>خب، پسرفت ميکني</i>

1077
01:41:15,399 --> 01:41:16,969
<i>پسرفت مي‌کني</i>

1078
01:41:18,637 --> 01:41:20,005
<i>و هر دومون مي‌دونيم کي جات رو مي‌گيره</i>

1079
01:41:20,037 --> 01:41:21,740
مگه نه؟

1080
01:41:25,043 --> 01:41:28,746
مي‌بيني، من تنها کسي هستم
که ميتونم به سوالاتت جواب بدم، داميان

1081
01:41:28,780 --> 01:41:31,849
تو به من نياز داري

1082
01:41:35,955 --> 01:41:39,925
...من تنها کسي‌ام که بين تو

1083
01:41:41,059 --> 01:41:42,562
و فراموشي ايستادم

1084
01:42:05,386 --> 01:42:07,455
<i>25درصد پرومازين</i>

1085
01:42:09,056 --> 01:42:12,493
<i>.30درصد الانزاپين
15درصد تريلپتال</i>

1086
01:42:12,526 --> 01:42:17,467
<i>15درصد والپروئيک اسيد
و 5 درصد فنوباربيتال</i>

1087
01:42:52,135 --> 01:42:55,473
خيلي خب. هي

1088
01:42:56,774 --> 01:42:59,044
.خب. بذار يه چيزي بگم
قايق دوست داري؟

1089
01:42:59,076 --> 01:43:02,747
اوهوم -
800متر جلوتر يه قايق منتظر شماست -

1090
01:43:02,780 --> 01:43:05,382
سواحل شني سفيد
و آب فيروزه‌اي منتظر شماست

1091
01:43:07,117 --> 01:43:08,585
تو با ما نمياي، بابا؟

1092
01:43:14,626 --> 01:43:15,962
...اه

1093
01:43:17,828 --> 01:43:19,699
فکر نکنم، عزيزم

1094
01:43:21,100 --> 01:43:24,070
چرا؟ -
بيا اينجا، عزيزم -

1095
01:43:24,102 --> 01:43:26,373
چرا، مامان؟

1096
01:43:26,405 --> 01:43:28,574
چيزي نيست

1097
01:43:31,612 --> 01:43:34,015
چرا بابا نمياد؟

1098
01:43:36,183 --> 01:43:38,051
هنوز از دستش عصباني هستي؟

1099
01:43:38,085 --> 01:43:42,557
.روز تولدت رو يادشه
ازش بپرس. ازش بپرس

1100
01:43:57,806 --> 01:44:00,875
،اگه مي‌خواين داوطلب بشين
کنار در برگه‌هاي ثبت نام هست

1101
01:44:00,909 --> 01:44:03,113
ممنون

1102
01:44:14,489 --> 01:44:15,791
سلام

1103
01:44:16,859 --> 01:44:18,995
من "اد کيتنر" هستم

1104
01:44:19,029 --> 01:44:21,431
دوست پدرتون بودم

1105
01:44:24,601 --> 01:44:27,005
ميشه بشينم؟

1106
01:44:27,037 --> 01:44:28,539
حتماً

1107
01:44:36,546 --> 01:44:38,182
من مدت زيادي پيش اون بودم

1108
01:44:38,215 --> 01:44:40,419
خصوصاً اون اواخر

1109
01:44:41,818 --> 01:44:44,555
مي‌دونم که شما دو تا
هميشه رابطه‌ي صميمانه‌اي نداشتين

1110
01:44:46,523 --> 01:44:48,726
اگه مي‌تونستي حرف‌هاش رو در موردت بشنوي

1111
01:44:48,759 --> 01:44:50,061
...اون

1112
01:44:51,829 --> 01:44:53,533
خيلي بهت افتخار ميکرد

1113
01:45:01,607 --> 01:45:03,809
يه چيزي برات آوردم

1114
01:45:09,248 --> 01:45:12,751
...اين فقط

1115
01:45:12,784 --> 01:45:15,589
به نظرم، از اينکه هنگام بزرگ شدن
پيشت نبود، پشيمون بود

1116
01:45:15,622 --> 01:45:17,592
...مي‌دونه که هرگز نمي‌تونه

1117
01:45:19,125 --> 01:45:21,695
اين رو جبران کنه

1118
01:45:21,729 --> 01:45:23,964
بعضي وقت‌ها فکر مي‌کنم
...اشتباه فکر ميکرد که

1119
01:45:23,998 --> 01:45:26,000
دسته چک‌ش
مي‌تونه همه چيز رو حل کنه

1120
01:45:31,739 --> 01:45:34,610
اين يه نامه است

1121
01:45:34,641 --> 01:45:39,547
فقط چيزهايي که زماني که زنده بود بايد بهت مي‌گفت

1122
01:45:39,580 --> 01:45:41,515
...که هر وقت خواستي

1123
01:45:42,950 --> 01:45:44,252
.بخونيش

1124
01:45:46,053 --> 01:45:48,056
.هر وقت که خواستي

1125
01:45:51,660 --> 01:45:53,762
متشکرم

1126
01:45:57,732 --> 01:46:02,571
من بايد... برگردم سر کارم

1127
01:46:02,604 --> 01:46:04,762
.البته
کارهاي مهمي داري که بايد بهشون برسي

1128
01:46:07,176 --> 01:46:08,746
منم ديگه بايد برم

1129
01:46:11,782 --> 01:46:14,651
.کلير
موفق باشي

1130
01:48:07,337 --> 01:48:09,072
<i>سلام، مارک</i>

1131
01:48:09,107 --> 01:48:10,708
<i>به جزاير کارائيب خوش اومدي</i>

1132
01:48:10,741 --> 01:48:12,776
<i>...من "داميان هيل" هستم</i>

1133
01:48:12,811 --> 01:48:15,245
<i>و من کسي هستم که
جسم تو رو خريدم</i>

1134
01:48:17,014 --> 01:48:19,450
<i>از زماني که تو مُردي
اتفاقات زيادي افتاده</i>

1135
01:48:19,483 --> 01:48:20,785
<i>و به موقعش متوجه اونا خواهي شد</i>

1136
01:48:20,819 --> 01:48:24,423
<i>ولي فقط مي‌خوام ازت بابت
اين چند ماهي که به من دادي، تشکر کنم</i>

1137
01:48:30,260 --> 01:48:33,866
<i>چندين روزه که از اين قرص‌ها نخوردم</i>

1138
01:48:35,768 --> 01:48:38,371
<i>من روي اون تخت
مشغول ترک اون قرص بودم</i>

1139
01:48:38,403 --> 01:48:40,873
<i>پشت چهره‌ي تو، منتظرم</i>

1140
01:48:42,073 --> 01:48:44,711
<i>منتظرم که تو جاي منو بگيري</i>

1141
01:48:44,743 --> 01:48:46,947
<i>و ديگه مي‌تونم ناپديد شدن خودم رو حس کنم</i>

1142
01:48:48,849 --> 01:48:51,217
<i>به زودي، من مي‌ميرم</i>

1143
01:49:00,861 --> 01:49:03,029
<i>برگشتت رو تبريک ميگم، مارک</i>

1144
01:49:04,265 --> 01:49:06,133
مي‌توني کمکم کني؟

1145
01:49:06,167 --> 01:49:08,370
<i>از مدي و آنا خوب مراقبت کن</i>

1146
01:49:34,997 --> 01:49:36,232
داميان؟

1147
01:49:41,971 --> 01:49:43,307
!سلام

1148
01:49:52,917 --> 01:49:55,119
مارک؟

1149
01:49:55,152 --> 01:49:56,989
آره

1150
01:49:59,957 --> 01:50:02,427
خودتي؟ آره؟

1151
01:50:05,564 --> 01:50:08,067
!آنا -
!بابا -

1110
01:50:26,877 --> 01:50:28,921
...خداي من

1134
01:51:11,645 --> 01:51:19,837
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.