﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:01:48,066 --> 00:01:49,483
...بگین

2
00:01:49,567 --> 00:01:53,070


3
00:01:54,572 --> 00:01:57,825


4
00:01:59,369 --> 00:02:01,411
نه

5
00:02:01,496 --> 00:02:05,332
دهنتونون رو جوری کنین که انگار می خواین سوت بزنین

6
00:02:07,418 --> 00:02:09,378
اما نزنین

7
00:02:09,462 --> 00:02:10,879
...بگین

8
00:02:11,631 --> 00:02:15,384


9
00:02:17,137 --> 00:02:20,514


10
00:02:23,643 --> 00:02:30,607
خانم هیمنز، یک شاگردی هست که به هر طریقی
توی زبان فرانسه ماهر باشه؟

11
00:02:31,442 --> 00:02:34,069
...کریس گثری یکی از بهترین هامه

12
00:02:34,154 --> 00:02:36,029
مخصوصا تو لاتین

13
00:02:37,615 --> 00:02:39,158
بذارین بلند شه

14
00:02:45,874 --> 00:02:47,583
...بگو

15
00:02:47,667 --> 00:02:51,211


16
00:02:53,173 --> 00:02:56,466


17
00:02:57,093 --> 00:02:58,594


18
00:02:58,678 --> 00:03:00,971
امیدوارم لاتینت به همین خوبی باشه

19
00:03:09,856 --> 00:03:11,815
بابات واقعا یه سوسیالیسته؟

20
00:03:11,900 --> 00:03:12,941
آره

21
00:03:13,026 --> 00:03:14,985
چی میگه همه باید برابر باشیم

22
00:03:15,069 --> 00:03:17,070
غنی و فقیر، زن و مرد

23
00:03:17,405 --> 00:03:20,073
ازم می خواد یاد بگیرم که برای انقلاب آماده شم

24
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
و اگه نیاد؟

25
00:03:21,868 --> 00:03:26,246
خب، آموزش می بینم دکتر بشم که بدن فقیرهارو
تیکه پاره کنم

26
00:03:26,331 --> 00:03:29,249
بهتره مراقب باشی فقیر از دنیا نری، کریس

27
00:03:29,334 --> 00:03:31,919
متنفرم اونجا با یک چاقوی کالبدشکافی وایسم

28
00:03:32,003 --> 00:03:35,172
،و به صورت مرده عجیب غریبت نگاه کنم و گریه کنم

29
00:03:35,840 --> 00:03:38,467
!"اما این کریس گثری ـه"

30
00:03:38,551 --> 00:03:40,510
!مارگارت استراچان

31
00:03:48,519 --> 00:03:50,270
اما، ابردین؟

32
00:03:50,355 --> 00:03:54,942
 خب، بهترین جا برای یک دانشجوئه و هرچه زودتر
آموزش می بینم

33
00:03:59,405 --> 00:04:03,367
کریسی، کریسی
فقط احمق ها عاشق زنده بودنن

34
00:04:06,496 --> 00:04:10,374
مردها، زن ها...چه احمق هایین زیر لباساشون

35
00:04:11,376 --> 00:04:13,418
چیزهای دوست داشتنی توی دنیا هست

36
00:04:14,045 --> 00:04:17,756
دوست داشتنی که تحمل نداره
و بخاطر همون دوست داشتنی

37
00:04:18,549 --> 00:04:22,135
 صبرکن تا وقتی که به موقعش خودتُ تو بازو های
مردت پیدا کنی

38
00:04:22,679 --> 00:04:25,597
،دست از شوخی برمی داره
و اینجوری می گیردت

39
00:04:25,682 --> 00:04:30,811
،کسی نیست مارو ببینه! و اینجوری می گیردت
با دستای این شکلی

40
00:04:30,895 --> 00:04:32,854
و اینجوری می بوسدت

41
00:04:32,939 --> 00:04:34,648


42
00:04:37,819 --> 00:04:39,861
"و زمانی که اولین اصلاحات رسید "

43
00:04:39,946 --> 00:04:41,780
"بعضی از مردم گریه کردند، "ویگام

44
00:04:41,864 --> 00:04:43,699
"و بعضی گریه کردند، "روم

45
00:04:43,783 --> 00:04:45,450
"و بعضی "پادشاه

46
00:04:45,994 --> 00:04:50,539
بعد داچ ویلیام اومد و کناردی ها همه پای پیمان بودند

47
00:04:51,291 --> 00:04:54,710
،اما بعد یک ناخوشی برای مردمان اسکاتلندی بود

48
00:04:54,794 --> 00:04:58,005
بخاطر زهر انقلاب فرانسوی که از اون طرف دریاها می آمد

49
00:04:58,089 --> 00:05:01,466
و مالک جدید کناردی شد مخالف دولت

50
00:05:02,051 --> 00:05:04,469
"و به کلوپ ضددولت ها توی ابردین پیوست

51
00:05:05,972 --> 00:05:08,223
هیچ جا مثل ابردین نیست

52
00:05:09,267 --> 00:05:12,144
یا مردم خیلی بودن که در انتظار اونجان

53
00:05:13,730 --> 00:05:18,233
کریس، دخترم، زندگی بیشتر از کتاب ها و مطالعاتته

54
00:05:19,652 --> 00:05:21,987
...از ییلاقات خود شما جاهایی هست

55
00:05:22,071 --> 00:05:24,031
تو

56
00:05:25,616 --> 00:05:29,161
در روزهایی که تو نه بچه ای نه زن

57
00:05:29,245 --> 00:05:31,246
آروم، جین، آروم

58
00:05:31,998 --> 00:05:34,082
اون مایه اعتبار ما میشه

59
00:05:34,167 --> 00:05:36,168
ادامه بده کریس بیشتر برامون بخون

60
00:05:38,755 --> 00:05:42,841
و اونجا در ابردین، او تقریبا در شورش برای آزادی"

61
00:05:43,634 --> 00:05:45,719
و برابری و برادری کشته شد

62
00:05:45,803 --> 00:05:47,804
برابری باید از خونه شروع بشه

63
00:06:05,490 --> 00:06:08,200
...بله، اون نشسته برای خزانه داریش

64
00:06:09,744 --> 00:06:11,328
و گرفتدش

65
00:06:11,412 --> 00:06:13,705
...اما دو کریس بودند

66
00:06:14,415 --> 00:06:16,416
که برای قلبشون می جنگیدن

67
00:06:17,585 --> 00:06:21,296
اون از زمین و حرف زدن خشن مردم متنفر بود

68
00:06:22,715 --> 00:06:24,925
و یک زمانی آموختن شجاعانه و خوب بود

69
00:06:25,802 --> 00:06:27,761
،و بعد اون بیدار شد

70
00:06:27,845 --> 00:06:30,764
...با صدای ناله مرغ از آنسوی پته ها

71
00:06:31,724 --> 00:06:33,683
عمیق و عمیق تر

72
00:06:33,768 --> 00:06:35,769
گریه در قلبش

73
00:06:37,438 --> 00:06:41,733
...و بوی خاک در صورتش تقریبا به گریه انداخته بودش

74
00:06:43,027 --> 00:06:47,989
برای زیبایی آن و شیرینی زمین و آسمان اسکاتلند

75
00:06:57,458 --> 00:07:02,003
 و دقیقه بعدی که گذشت
اون انگلیس بود

76
00:07:03,631 --> 00:07:08,468
،برگشتن به کلمات انگلیسی
خیلی تیزو تمیز و صادق

77
00:07:10,346 --> 00:07:15,350
برای مدتی، برای مدتی، تا وقتی که اونا خیلی نرم از گلوش
سرازیر شدن

78
00:07:16,853 --> 00:07:21,356
 می دونست که اونها هرگز نمی تونن چیزی بگن
که ارزش گفتن داشته باشه

79
00:07:35,496 --> 00:07:37,581
آمو، آماس

80
00:07:37,665 --> 00:07:39,708
من عاشق دخترم
دختر :  Lass

81
00:07:43,588 --> 00:07:46,256
به اندازه کافی باهوش هستی که معلم بشی

82
00:07:46,340 --> 00:07:47,674


83
00:07:47,758 --> 00:07:49,759
به اندازه کافی باهوش

84
00:07:53,222 --> 00:07:55,140
...برو اون طرف

85
00:07:55,224 --> 00:07:56,641
یهوه

86
00:08:14,118 --> 00:08:18,413
اگه یه بار دیگه بشنم اسم خدارو الکی میاری

87
00:08:19,665 --> 00:08:21,625
تنبیه ـت می کنم

88
00:08:21,709 --> 00:08:23,710
مثل گوسفند

89
00:08:27,673 --> 00:08:29,299
ازش متنفرم

90
00:08:31,093 --> 00:08:33,094
ویل

91
00:08:39,393 --> 00:08:41,353
ازش متنفرم

92
00:08:41,437 --> 00:08:42,646
جین

93
00:08:42,730 --> 00:08:45,065
4تا کافیه

94
00:08:46,025 --> 00:08:47,609
کافی؟

95
00:08:47,693 --> 00:08:49,653
دیگه بیشتر نمیشه

96
00:08:49,737 --> 00:08:52,697
 ما چیزی که خدا از روی بخشش برای ما
می فرسته رو خواهیم داشت، زن

97
00:08:52,782 --> 00:08:54,783
!خواهیم دید

98
00:09:05,086 --> 00:09:07,087
ازش متنفرم

99
00:09:09,090 --> 00:09:10,840
موهای اون بود

100
00:09:10,925 --> 00:09:12,884
موهای زیبا و قویش

101
00:09:14,804 --> 00:09:16,638
مرد، مورد خیلی سختیه

102
00:09:16,722 --> 00:09:18,557
به کمکت نیاز دارم

103
00:09:18,641 --> 00:09:21,268
تو، برو همین الان برای صبحانه دکتر تخم مرغ بیار

104
00:09:21,352 --> 00:09:23,311
گثری، مرد، می شنوی؟

105
00:09:23,396 --> 00:09:24,938
!کر نیستم

106
00:09:36,242 --> 00:09:38,243
اون برای اینکار خیلی پیره

107
00:09:40,621 --> 00:09:42,747
نباید یه بچه دیگه بیاره

108
00:09:45,001 --> 00:09:46,585
تقصیر اونه

109
00:09:46,669 --> 00:09:48,628
حیوونه

110
00:09:52,508 --> 00:09:54,217
اما نگران نباش

111
00:09:54,844 --> 00:09:56,970
دوستش یهوه واسش همه چیز می فرسته

112
00:10:03,102 --> 00:10:05,061
آب گرم، یه عالم

113
00:10:05,146 --> 00:10:08,690
یه لگن آب واسم بریز، کریس
و تعداد زیادی صابون کنارش بذار

114
00:10:08,774 --> 00:10:11,776
می شنوی؟

115
00:10:11,861 --> 00:10:14,112
آره دکتر! فقط ترسیده

116
00:10:14,196 --> 00:10:18,199
 وقتی خودش بچه بیاره منظره بیشتری برای ترسیدن
جلو روش هست

117
00:10:18,284 --> 00:10:20,285
سریع آب گرم بیار

118
00:10:51,692 --> 00:10:53,193
دوقلوئه

119
00:11:00,910 --> 00:11:02,911
اتاق بیشتری نیاز داریم

120
00:11:05,122 --> 00:11:06,665
اتاق بیشتری؟

121
00:11:07,875 --> 00:11:09,876
توام داری میری اونجا، جین؟

122
00:11:11,962 --> 00:11:13,505
...خب

123
00:11:14,507 --> 00:11:16,424
پس باید اینجا منتظر باشیم؟

124
00:11:17,510 --> 00:11:19,511
شامل خودت

125
00:11:20,179 --> 00:11:22,180
من یه جایی پیدا می کنم

126
00:11:23,808 --> 00:11:30,855
من یه مسافر غریبه فقیرم

127
00:11:32,274 --> 00:11:39,823
یک آواره در این دنیای غم

128
00:11:40,950 --> 00:11:48,950
و هیچ ناخوشی، رنج و خطری نیست

129
00:11:50,084 --> 00:11:58,084
در اون دنیایی که میرم

130
00:11:59,176 --> 00:12:06,349
دارم میرم خونه پدرمو ببینم
!جان، وایسا -

131
00:12:07,268 --> 00:12:09,018
!توقف

132
00:12:14,817 --> 00:12:16,276
برو پایین، تو آدم بداخلاق

133
00:12:16,360 --> 00:12:20,238
بهتره توی پورتلتن صبر کنیم تا اینجوری
آروم و بیهوده تو شب حرکت کنیم

134
00:12:20,322 --> 00:12:22,741
لعنت به تو زن، فکر می کنی من از نقره ساخته شدم؟

135
00:12:22,825 --> 00:12:26,369
 می دونم از نقره ساخته نشدیم، اما
ممکنه همه ـمون شب بمیریم

136
00:12:27,747 --> 00:12:35,086
من فقط دارم میرم خونه

137
00:12:58,694 --> 00:13:01,196
...و اینجوری بود که اومد بلووری

138
00:13:03,115 --> 00:13:05,116
کیناردی

139
00:13:07,703 --> 00:13:15,084
من دارم میرم خونه مادرمُ ببینم

140
00:13:15,878 --> 00:13:23,878
گفت وقتی بیام می بینمش

141
00:13:26,430 --> 00:13:34,430
من فقط میرم اردن

142
00:13:37,650 --> 00:13:45,650
من فقط میرم خونه

143
00:13:57,419 --> 00:13:59,420
خدایا، لخت شدی

144
00:14:00,714 --> 00:14:02,674
پسر خوبی می سازی، کریس

145
00:14:06,512 --> 00:14:09,055
ازون وان بیا بیرون ای زن جلف شرم آور

146
00:14:09,139 --> 00:14:10,765
لباساتو بپوش

147
00:14:10,850 --> 00:14:13,476
مردم چی میگن اگه ببینن این بیرون لخته؟

148
00:14:13,561 --> 00:14:15,436
،اگه همسایه های تو یک دختر لخت ندیدن

149
00:14:15,521 --> 00:14:18,690
باید بچه هاشون و با شلوار بچه درست کرده باشن

150
00:14:27,283 --> 00:14:30,493
این چیزا چیه درباره تو و یک جنده از دراملتی می شنوم؟

151
00:14:30,578 --> 00:14:32,537
آره، اون دیگه باکره نیست

152
00:14:54,435 --> 00:14:55,977
خب

153
00:14:56,854 --> 00:14:58,855
می رم بازار لورنسکریک

154
00:15:22,046 --> 00:15:24,589
کسی غیر از پدر نباید به تفنگ دست بزنه

155
00:15:26,008 --> 00:15:27,467
آره

156
00:16:25,567 --> 00:16:27,568
تو تفنگات؟

157
00:16:29,279 --> 00:16:31,280
چه اشکالی داره که ویل ازش استفاده کرده؟

158
00:16:38,080 --> 00:16:40,081
با من بیا طویله

159
00:16:43,877 --> 00:16:46,129
پدر، نمی تونی -
زبونتُ نگه دار -

160
00:16:48,132 --> 00:16:50,133
یا توروهم با خودم می برم

161
00:19:22,119 --> 00:19:24,120


162
00:19:26,039 --> 00:19:27,582


163
00:19:39,261 --> 00:19:41,596
چیزای دوست داشتنی توی دنیا هست

164
00:19:44,266 --> 00:19:46,267
...اونقدر دوست داشتنی که نمیشه تحمل کرد

165
00:19:49,730 --> 00:19:51,731
و بخاطر همین دوست داشتنی ـه

166
00:20:07,623 --> 00:20:11,292
خب، تو همسایه من میشی، گثری

167
00:20:12,419 --> 00:20:13,878
آره

168
00:20:13,962 --> 00:20:16,297
و تو کشیش جدید میشی، آقای گیبون

169
00:20:18,008 --> 00:20:20,134
شما مزرعه دار خوبی هستین، آقای گثری

170
00:20:20,219 --> 00:20:22,178
تروتمیز

171
00:20:22,262 --> 00:20:24,931
هرچند شنیدم تقریبا 6 ماه پیش ساکن شدی

172
00:20:25,891 --> 00:20:27,225


173
00:20:27,309 --> 00:20:29,018
دخترم، کریس

174
00:20:29,102 --> 00:20:30,978
شنیدم خیلی باهوشی، کریس

175
00:20:31,063 --> 00:20:33,147
و میری کالج دانکرن
خوشت میاد؟

176
00:20:33,232 --> 00:20:34,398
بله، قربان

177
00:20:34,483 --> 00:20:36,067
می خوای چیکاره بشی؟

178
00:20:36,151 --> 00:20:38,152
معلم، قربان

179
00:20:38,695 --> 00:20:41,239
شغل آبرومندانه تری از این نیست

180
00:20:43,742 --> 00:20:46,202
زمین برای کار چطوره آقای گثری؟

181
00:21:06,723 --> 00:21:08,349
مامان

182
00:21:08,433 --> 00:21:10,434
بیدارت کردم؟

183
00:21:11,186 --> 00:21:13,187
تو نه، کریس

184
00:21:14,356 --> 00:21:16,983
فقط...زندگی

185
00:21:18,944 --> 00:21:21,362
من نمی تونم بهت چیزی بگم یا نصیحتی بکنم

186
00:21:23,699 --> 00:21:25,783
تو باید خودت با مردا روبه رو بشی

187
00:21:27,411 --> 00:21:30,913
،وقتی زمانش برسه
کسی نمی تونه وایسه و کمکت کنه

188
00:21:34,459 --> 00:21:36,460
...بعضی وقتا به ذهنم می رسه

189
00:21:38,046 --> 00:21:40,298
که می تونم تحمل کنم یا نه

190
00:21:48,056 --> 00:21:50,057
کریسی

191
00:21:51,143 --> 00:21:52,935
کریسی

192
00:21:53,854 --> 00:21:55,980
!دکتر اومد، کریسی

193
00:22:13,749 --> 00:22:15,750
برین بیرون بازی کنین

194
00:22:22,215 --> 00:22:23,716
چی شده؟

195
00:22:23,800 --> 00:22:25,801
مامان

196
00:22:31,016 --> 00:22:33,017
...به خودش و

197
00:22:33,852 --> 00:22:35,436
دوقلوها سم خورونده

198
00:22:41,943 --> 00:22:43,235
چرا؟

199
00:22:46,823 --> 00:22:48,824
چرا اینکارو کرده؟

200
00:22:49,576 --> 00:22:52,370
دوباره حامله بوده و اختلال داشته

201
00:22:54,206 --> 00:22:56,123
بهتره بفرستی دنبال خانم مونرو

202
00:22:56,208 --> 00:22:57,875
نه

203
00:23:00,837 --> 00:23:03,381
نه به خواهرم جنت توی اکترلس نامه می نویسم

204
00:23:06,134 --> 00:23:07,802
میاد

205
00:23:21,441 --> 00:23:23,067
بیا، کریس

206
00:23:23,151 --> 00:23:25,111
اون آماده است

207
00:23:25,195 --> 00:23:27,196
الان می تونی بری بالا ببینیش

208
00:24:43,231 --> 00:24:44,899
...جین

209
00:24:57,537 --> 00:24:59,455
...جین

210
00:25:13,970 --> 00:25:16,180
...یه چیزی توی قلبش مرد

211
00:25:17,516 --> 00:25:21,435
و با مادر رفت تا توی کینرادی کیرکیارد آروم بگیره

212
00:25:23,772 --> 00:25:25,689
...بچه درون قلبش مرده بود

213
00:25:27,150 --> 00:25:30,152
و کریس کتاب ها و رویاها همراه اون مرد

214
00:25:31,780 --> 00:25:34,532
و جسد تاریک و ساکت که کودکی او بود

215
00:25:35,659 --> 00:25:40,663
در لایه های کاغذ پیچیده شد و برای همیشه
کنار گذاشته شد

216
00:26:15,782 --> 00:26:18,701
شما با من و عموت میان اکترلس

217
00:26:20,161 --> 00:26:22,162
پس می خوای گوشت خود من رو ازم بدزدی؟

218
00:26:22,831 --> 00:26:26,292
آره، جان، درست مثل چیزی که ازم خواسته بودی

219
00:26:27,335 --> 00:26:31,046
ما هرگز بچه نداشتیم
خدا می دونه بخاطر این نبود که سعی نکردیم

220
00:26:35,677 --> 00:26:37,678
خون بد از آدم بده

221
00:26:38,430 --> 00:26:42,016
آره، اما خیلی وقته باید خودمو بکشم

222
00:26:42,100 --> 00:26:44,643
چون مردم منُ مثل یک خوک می بره تو تخت

223
00:26:44,728 --> 00:26:46,729
!تو جنده کثیف

224
00:26:48,565 --> 00:26:50,566
!اونا نمی خوان مدرسه برن

225
00:26:53,403 --> 00:26:55,195
چرا نمی خواین مدرسه برین؟

226
00:26:55,280 --> 00:26:57,698
چرا برگردن؟ من بودم برنمی گشتم

227
00:26:58,867 --> 00:27:00,701
آره؟

228
00:27:00,785 --> 00:27:03,454
و خودت هرشب کجا میری؟

229
00:27:06,291 --> 00:27:09,835
مامان کی احمقه؟

230
00:27:09,919 --> 00:27:11,378
احمق

231
00:27:11,463 --> 00:27:13,172
احمق، اونا میگن

232
00:27:31,941 --> 00:27:33,942
خب، همه چی دیگه الان گذشته

233
00:27:35,445 --> 00:27:38,447
شما با من و عموت میان اکترلس زندگی کنین

234
00:27:43,620 --> 00:27:47,665
کریس، نذار بابا اونطور که دوست داره
یه برده لعنتی ازت بسازه

235
00:27:48,792 --> 00:27:50,668
ما زندگی خودمون رو داریم

236
00:27:53,505 --> 00:27:56,507
خب، چه کار دیگه ای غیر از تو خونه موندن الان دارم؟

237
00:28:01,805 --> 00:28:03,806
...اگه به اندازه کافی جمع کرده بودم

238
00:28:05,058 --> 00:28:07,059
می تونسم برم کانادا

239
00:28:08,144 --> 00:28:10,104
اونجا یه مرد رئیس خودشه

240
00:28:12,357 --> 00:28:15,567
ویل، به عنوان خانه دار قبولم می کنی؟

241
00:28:23,660 --> 00:28:25,494
آره شاید

242
00:28:31,584 --> 00:28:33,627
اما شاید به سختی مناسبت باشه

243
00:29:11,916 --> 00:29:13,917
توی ایکت گرفتمش

244
00:29:15,128 --> 00:29:17,129
الان می تونیم محصولاتُ سریعتر جمع کنیم

245
00:29:17,922 --> 00:29:21,008
احمق کینرادی میشم اگه همچین چیزی رو برونم

246
00:29:22,177 --> 00:29:25,345
 اگه خنده کینرادی بتونه مثل طبیعت یه احمق گنده
ازت بسازه

247
00:29:25,430 --> 00:29:26,930
یه معجزه میشه

248
00:29:27,015 --> 00:29:29,099
نگران نباش، پسر
خودم می رونمش

249
00:29:30,518 --> 00:29:33,312


250
00:29:33,396 --> 00:29:35,397


251
00:29:38,193 --> 00:29:41,653


252
00:29:46,534 --> 00:29:49,995


253
00:29:52,457 --> 00:29:55,417


254
00:29:57,212 --> 00:29:59,213


255
00:30:00,590 --> 00:30:02,591


256
00:30:03,718 --> 00:30:07,179


257
00:30:08,264 --> 00:30:10,265
کار هست؟

258
00:30:13,228 --> 00:30:14,520
اره شاید

259
00:30:15,480 --> 00:30:17,689
بذار ببینیم اول تو چطور کار می کنی

260
00:30:19,067 --> 00:30:20,484
باشه

261
00:30:20,568 --> 00:30:22,611
خوبه

262
00:30:35,250 --> 00:30:38,126
برای یه روز می گیرمت اگه هوا خوب باشه

263
00:30:39,128 --> 00:30:40,504
کریس؟

264
00:30:43,216 --> 00:30:46,176
برو خونه ببین غذا نمونده

265
00:30:46,261 --> 00:30:48,679
نمی برمش توی آشپزخونه
پر از شپشه

266
00:30:48,763 --> 00:30:50,764
می تونه تو انبار بمونه

267
00:31:10,410 --> 00:31:14,454
می دونی، می ذاشتم توی خونه غذا بخوری
اگه بخاطر پدرم نبود

268
00:31:17,125 --> 00:31:20,210
 من یکم برای همراهی بابات ترسناکم
همچنین اون برای من

269
00:31:59,876 --> 00:32:01,960
خون گرمی مثل مال تو

270
00:32:03,171 --> 00:32:05,547
چه دردناک هدر میره

271
00:32:09,510 --> 00:32:11,136
...دردناک

272
00:32:12,221 --> 00:32:13,722
تلف میشه

273
00:33:40,977 --> 00:33:44,354
اونها شروع به سوزاندن زمین تا راه درامتاکتی کردن

274
00:33:47,108 --> 00:33:49,443
بعد زمان مهمونی شام بود

275
00:33:49,527 --> 00:33:51,862
و تمام کینرادی اومدن

276
00:33:57,994 --> 00:33:59,786
کریس

277
00:33:59,871 --> 00:34:01,872
مراقب باشین، داغه

278
00:34:08,171 --> 00:34:11,214
پسر، اون متخصص گرفتن دختره

279
00:34:11,299 --> 00:34:14,134
آشپزخونه بیشتر بهش می خوره تا کالج، نه؟

280
00:34:14,218 --> 00:34:17,429
آموزش...بیشترش مزخرفاته

281
00:34:18,306 --> 00:34:19,598
آموختن

282
00:34:19,682 --> 00:34:22,309
فقط به بچه هاتون یه عالم مهملات الکی یاد بدین

283
00:34:22,393 --> 00:34:23,810
که خودشونُ بگیرن

284
00:34:23,895 --> 00:34:26,396
 و دو روز دیگه تو روت وامیستن

285
00:34:26,481 --> 00:34:28,774
لعنت، مرد
داری به طور واضح اشتباه فکر می کنی

286
00:34:28,858 --> 00:34:32,569
آموزش برای اینه که یه کارگر بخواد سطح خودشو
مثل پولدارا کنه

287
00:34:32,653 --> 00:34:35,030
فکر کردم یکم پول توی بانک بتونه اونکارو کنه

288
00:34:36,282 --> 00:34:38,241
آموزش بیشتر، شعور بیشتر

289
00:34:38,326 --> 00:34:39,868
کمتر کریکس و کشیش

290
00:34:39,952 --> 00:34:42,788
خب خب، ما چیز بدی از مذهب نمی شنویم

291
00:34:42,872 --> 00:34:46,041
خبف مونرو، ما عموما مبتلای ذهنی می شیم

292
00:34:46,125 --> 00:34:47,459
نه به طور خاص

293
00:34:47,543 --> 00:34:51,922
اون سرکارگر شما چطوره؟

294
00:34:53,925 --> 00:34:55,967
سلام، کریس. چطوری؟

295
00:34:56,052 --> 00:34:57,677
خوب. تو چی؟

296
00:34:58,471 --> 00:35:01,932
خدایا، کمر یکم آروم میشد اگه یه روز تو تخت می گذروندم

297
00:35:02,975 --> 00:35:04,309
نه تاوندل؟

298
00:35:05,686 --> 00:35:07,562
این ایون تاوندل ـه کریس

299
00:35:13,778 --> 00:35:15,779


300
00:35:21,160 --> 00:35:23,995
دارم میرم شیر بدوشم

301
00:35:53,234 --> 00:35:54,651
سلام

302
00:35:59,574 --> 00:36:01,408
ویل هست؟

303
00:36:01,492 --> 00:36:02,701
نه

304
00:36:03,536 --> 00:36:05,495
دراملیتی باشه فکر کنم

305
00:36:10,918 --> 00:36:15,005
امیدوارم بودم بتونم ببینمش
ازین بابت که یهویی ترکمون کنه

306
00:36:17,383 --> 00:36:18,884
ترک کنه؟

307
00:36:19,969 --> 00:36:21,970
کی گفته ویل داره میره؟

308
00:36:23,681 --> 00:36:26,474
شنیدم واسه یه کاری میره ابردین

309
00:36:31,063 --> 00:36:33,064
بهش میگی اومدم؟

310
00:36:39,947 --> 00:36:41,323
خب، خداحافظ

311
00:36:42,617 --> 00:36:43,909
خداحافظ

312
00:36:59,717 --> 00:37:01,718
من امروز میرم ابردین

313
00:37:45,596 --> 00:37:48,139
اون احمق پیر فکر می کنه هنوز می تونه منُ بترسونه

314
00:37:59,110 --> 00:38:00,860
...کریس

315
00:38:02,321 --> 00:38:04,281
خدایا، ای کاش می تونستی با من بیای

316
00:38:04,782 --> 00:38:06,825
چی؟ به ابردین؟

317
00:38:08,160 --> 00:38:10,328
خوشم میاد ولی نمی تونم

318
00:38:21,173 --> 00:38:23,758
سریع برو لباس بپوش وگرنه قطارتو از دست میدی

319
00:38:48,326 --> 00:38:50,535
قبل از اینکه بری می خوابی؟

320
00:38:51,412 --> 00:38:53,413
خیله خب. زود میام پایین

321
00:39:20,524 --> 00:39:22,025
خب؟

322
00:39:23,652 --> 00:39:25,653
خوبه؟

323
00:39:32,453 --> 00:39:34,412
خیلی شجاع به نظر میای

324
00:39:55,518 --> 00:39:57,102
جهنم

325
00:41:35,576 --> 00:41:37,577
چرا مادرت مارو ترک کرد؟

326
00:41:41,373 --> 00:41:43,374
چرا جین مارو ترک کرد؟

327
00:41:50,174 --> 00:41:52,133
سال نو مبارک

328
00:41:52,218 --> 00:41:53,843
من اولین نفرم؟

329
00:41:54,637 --> 00:41:56,638
آره، به موقع اومدی

330
00:41:57,473 --> 00:41:59,474
سال نو مبارک

331
00:42:01,310 --> 00:42:04,354
خدای توانا، چی
تو می تونی اونجا بخوابی

332
00:42:06,023 --> 00:42:09,275
تو پیر قلمبه گنده
من فکر کردم اولین نفرم

333
00:42:10,402 --> 00:42:14,405


334
00:42:14,949 --> 00:42:19,035


335
00:42:19,662 --> 00:42:23,456


336
00:42:24,124 --> 00:42:27,210


337
00:42:28,254 --> 00:42:32,757


338
00:42:33,175 --> 00:42:37,220


339
00:42:38,180 --> 00:42:42,392


340
00:42:43,435 --> 00:42:46,479


341
00:42:47,398 --> 00:42:51,609


342
00:42:52,319 --> 00:42:55,822


343
00:42:57,074 --> 00:43:01,202


344
00:43:02,371 --> 00:43:07,375


345
00:43:38,907 --> 00:43:40,867
جین

346
00:43:40,951 --> 00:43:42,952
خیله خب، جین، خانم

347
00:43:45,956 --> 00:43:49,917
برو تو خونه
تو جنده صورت سفید

348
00:43:51,045 --> 00:43:52,754
برو

349
00:44:25,954 --> 00:44:27,872
الان چت شده؟

350
00:44:29,333 --> 00:44:30,875
هیچی

351
00:44:32,878 --> 00:44:35,421
نیست که بخوای سردربیاری

352
00:44:37,216 --> 00:44:41,678
...برای چه کوفتی

353
00:44:42,471 --> 00:44:48,017
پس پول می گیری؟

354
00:44:51,563 --> 00:44:53,606
کمک کن لختش کنم، کریس

355
00:44:55,651 --> 00:44:57,652
یه ضربه است، کریس

356
00:44:59,697 --> 00:45:01,406
بله دکتر

357
00:45:10,040 --> 00:45:12,041
به یه عالم مراقبت نیاز داره

358
00:46:46,762 --> 00:46:48,763
ویل با مولی داگلاس ازدواج کرده

359
00:46:54,645 --> 00:46:57,730
اونا دارن از سوتمتون میرن آرژانتین

360
00:47:15,165 --> 00:47:17,166
اگه بهم احتیاج داشتی سوت بزن

361
00:47:38,647 --> 00:47:40,690
تو از گوشت و خون منی

362
00:47:43,902 --> 00:47:46,946
من هرکاری بخوام می تونم باهات بکنم

363
00:48:20,898 --> 00:48:22,523
!کریس

364
00:48:25,777 --> 00:48:27,403
!کریس

365
00:49:18,330 --> 00:49:20,331
کریس؟

366
00:50:01,415 --> 00:50:03,374
کریس، دختر

367
00:50:03,458 --> 00:50:05,334
چی شده؟

368
00:50:06,837 --> 00:50:08,838
چی، بابام مرده

369
00:50:15,512 --> 00:50:17,471
...اون دیگه نمی ترسید

370
00:50:18,682 --> 00:50:23,519
 فقط ناراحتی از پدری که بهش کمک نکرده بود
و فراموش کرده بود دوست داشته باشه

371
00:50:30,902 --> 00:50:32,903
یه جرعه می خوای، کشیش؟

372
00:50:33,989 --> 00:50:35,906
بریز

373
00:50:36,700 --> 00:50:38,451
خب

374
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
رسمه، نه؟

375
00:50:43,373 --> 00:50:45,374
بله، ممنون، من یه جرعه می خورم

376
00:51:17,824 --> 00:51:20,493
قبل از اینکه جمعش کنیم می خوای ببینیش؟

377
00:51:59,783 --> 00:52:01,784
حالا، پدرتو ببوس

378
00:52:05,789 --> 00:52:07,790
خداحافظ، پدر

379
00:52:37,487 --> 00:52:41,282
من جان کثری از بلوئری، با عقل و بدن سالم

380
00:52:41,366 --> 00:52:45,578
 بدین وسیله همه داراییم رو برای کریستین دخترم
به ارث می ذارم

381
00:52:45,662 --> 00:52:49,623
تمام و کمال، بدون ممانعت و شرط و شروط

382
00:52:49,708 --> 00:52:52,751
همچنین به پیتر سمپل به عنوان قیم دخترم اشاره می کنم

383
00:52:52,836 --> 00:52:54,837
در شرایطی که بهش نیاز داشته باشه

384
00:52:54,921 --> 00:52:58,507
اما اون هرطور که مایل باشه می تونه اموال و کالاهارو
کنترل کنه

385
00:52:58,592 --> 00:53:02,428
و پول ها حدود 300 پوند هم به او می رسد

386
00:53:03,263 --> 00:53:05,431
با توجه به موارد زیردست من، غیره و غیره

387
00:53:09,978 --> 00:53:12,229
پس فکر می کنم، تموم باشه، خانم گثری

388
00:53:13,565 --> 00:53:17,109
حرفی از ویل و دوتا پسرای بی مادرش نیست؟

389
00:53:17,194 --> 00:53:19,153
خجالت بکش تام

390
00:53:19,237 --> 00:53:22,031
چطور می تونن بی مادر باشن وقتی من گرفتمشون؟

391
00:53:24,075 --> 00:53:28,037
و تو وقتی اثاثیه بلوئری رو فروختی میای با ما زندگی کنی

392
00:53:29,331 --> 00:53:30,998
آره شاید

393
00:53:38,006 --> 00:53:39,256
داری چیکار می کنی؟

394
00:53:39,925 --> 00:53:42,635
دارم میرم استون هون که آقای سمپل رو ببینم

395
00:53:43,428 --> 00:53:44,970
چیزی لازم داری؟

396
00:53:45,055 --> 00:53:47,056
اونجا برای چی میری؟

397
00:53:47,140 --> 00:53:49,225
هرکاری داشته باشی من انجام میدم

398
00:53:49,601 --> 00:53:51,727
من خودم کارمو انجام میدم

399
00:53:51,811 --> 00:53:53,229
متشکر

400
00:53:59,527 --> 00:54:01,362
بیاین داخل

401
00:54:08,161 --> 00:54:09,995
بشینین

402
00:54:12,916 --> 00:54:15,000
خب، خب، خانم کثری اومده

403
00:54:15,085 --> 00:54:17,419
شکی نیست تو فکر ویل بودی

404
00:54:17,504 --> 00:54:19,505
بله، فقط همین

405
00:54:20,590 --> 00:54:24,468
 می خوام مدتی توی بلوئری زندگی کنم و یهویی
همه چیزو بفروشم

406
00:54:25,470 --> 00:54:27,471
میشه اینکارو با حق الزحمه انجام بدین؟

407
00:54:28,181 --> 00:54:30,891
اما نمی تونی اونجا تنها زندگی کنی

408
00:54:31,559 --> 00:54:33,727
نه، همچین قصدی ندارم

409
00:54:33,812 --> 00:54:35,938
،میشه چندتا زن گیربیاری که بیان با من زندگی کنن

410
00:54:36,022 --> 00:54:38,148
یه سری خانم پیر که از کار خوششون بیاد؟

411
00:54:38,775 --> 00:54:40,442
خدایا، یه عالم از اونا هست

412
00:54:40,944 --> 00:54:43,654
فقط یکی دو ماه کافیه
تا وقتی که ساکن شم

413
00:54:43,738 --> 00:54:45,656
خانم ملون هست

414
00:54:45,740 --> 00:54:47,449
اول صبح می فرستمش

415
00:54:47,534 --> 00:54:49,285
ممنون

416
00:54:50,704 --> 00:54:52,663
خداحافظ

417
00:54:52,747 --> 00:54:54,748
خداحافظ خانم گثری

418
00:55:19,190 --> 00:55:21,150
باقی روز مشغولی؟

419
00:55:21,234 --> 00:55:23,235
آره آره

420
00:55:25,113 --> 00:55:27,072
برای نهار میرم مهمانخانه

421
00:55:27,157 --> 00:55:28,782
بله

422
00:55:31,286 --> 00:55:33,370
شاید...شاید بتونیم باهم نهار بخوری؟

423
00:55:37,042 --> 00:55:38,625
باشه

424
00:55:38,710 --> 00:55:40,711
پس عجله ای برای برگشت نداری؟

425
00:55:42,255 --> 00:55:44,214
اگه تو نداری نه

426
00:55:53,308 --> 00:55:55,309
خسته ای، کریسی؟

427
00:55:56,353 --> 00:55:58,354
نه

428
00:56:00,565 --> 00:56:02,608
و اسم من کریس ـه، ایون

429
00:56:17,248 --> 00:56:19,166
خوبی، کریسی؟

430
00:56:19,250 --> 00:56:20,959
آره خوبم

431
00:56:58,540 --> 00:57:00,541
!کریس

432
00:57:01,418 --> 00:57:03,419
کریس، کجایی؟

433
00:57:04,963 --> 00:57:06,964
!کریس -
کریسی؟ -

434
00:57:08,216 --> 00:57:10,217
!کریس -
کریسی؟ -

435
00:57:28,695 --> 00:57:30,654
من هوای اسب هارو دارم

436
00:57:30,738 --> 00:57:32,489
برش گردون خونه من

437
00:57:32,574 --> 00:57:34,575
بیا داخل کریس، خدایا، کریس

438
00:57:34,659 --> 00:57:37,202
کتت رو دربیار
باید کاملا خیس شده باشی

439
00:57:37,537 --> 00:57:39,496
 ایون، چیزی زیر نپوشیدم

440
00:57:39,581 --> 00:57:41,707
یعنی هیچی؟ -
خیلی نه، چی -

441
00:57:41,791 --> 00:57:44,543
این بارو بی خیال -
اما خانم استرچن؟ -

442
00:57:44,627 --> 00:57:47,754
زن پیر خوابیده
هزارتا توفانم بیاد می خوابه

443
00:57:47,839 --> 00:57:49,798
برو اونجا، لباساتو دربیار

444
00:57:49,883 --> 00:57:53,552
بیارش خشک کنیم. یه چیز گرم واسه دوتاتون میارم بخورین

445
00:58:38,139 --> 00:58:40,098
بدجور سرما می خوری

446
00:58:40,183 --> 00:58:41,892
نزدیکتر بشین

447
00:58:45,438 --> 00:58:48,106
خدایا، کریس، همینا فقط تنت بود؟

448
00:58:48,775 --> 00:58:49,900
آره

449
00:59:10,380 --> 00:59:12,381
برت می گردونم بلوئری

450
01:00:01,514 --> 01:00:03,473
به اندازه کافی گرم شدی؟

451
01:00:03,558 --> 01:00:05,559
آره

452
01:00:19,907 --> 01:00:21,908
نکن

453
01:00:36,924 --> 01:00:38,967
صبر کن ایون

454
01:00:40,887 --> 01:00:42,846
فردا عصر بیا دیدنم

455
01:00:49,020 --> 01:00:50,812
...کریس

456
01:00:55,109 --> 01:00:57,110
باهام ازدواج می کنی؟

457
01:01:02,784 --> 01:01:04,785
امروز صبح خیلی سرحالی

458
01:01:05,787 --> 01:01:08,497
آره عمو، هستم

459
01:01:09,374 --> 01:01:11,375
اسب ها توفان رو چطور گذروندن؟

460
01:01:12,502 --> 01:01:14,503
بردمشون توی طویله

461
01:01:16,381 --> 01:01:18,382
ایون توندل کمکم کرد

462
01:01:19,550 --> 01:01:22,761
اینطور که پیداست دیگه نیازی به خویشاوند اینجا نداری

463
01:01:23,805 --> 01:01:25,889
فقط دعا می کنم بدبختی سرت نیاد

464
01:01:26,849 --> 01:01:29,101
هنوز لازم نیست بخاطرش گریه کنی، عمه جنت

465
01:01:30,186 --> 01:01:32,187
من و ایون باهم نخوابیدیم

466
01:01:33,564 --> 01:01:36,191
صبر می کنیم تا وقتی ازدواج کنیم

467
01:01:36,943 --> 01:01:38,902
پس می خواد باهات ازدواج کنه؟

468
01:01:38,986 --> 01:01:40,946
امیدوارم

469
01:01:41,030 --> 01:01:43,782
اما هرگز نمی دونی

470
01:01:45,952 --> 01:01:47,244
صبح بخیر

471
01:01:49,372 --> 01:01:51,206
من هردوی شمارو به ایستگاه می رسونم

472
01:02:02,885 --> 01:02:04,886
خانم ملون رو میارم

473
01:02:13,771 --> 01:02:15,772
حرکت، حرکت

474
01:02:20,111 --> 01:02:21,570
برو

475
01:02:29,412 --> 01:02:31,413
...حالا بلوئری مال اون بود

476
01:02:33,166 --> 01:02:35,167
و اون مال بلوئری

477
01:02:39,255 --> 01:02:44,134
،و تمام روزهای پیش رو
قلب اون در این زمین خواهد تپید

478
01:02:48,639 --> 01:02:50,640
و اون راضی خواهد بود

479
01:03:12,163 --> 01:03:14,790
جعبه ـمو کجا بذارم خانم؟ -
داخل -

480
01:03:17,543 --> 01:03:19,503
واسه نهار می مونی، چی؟

481
01:03:19,587 --> 01:03:21,588
آره، خوبه

482
01:03:30,723 --> 01:03:32,474
خدایا

483
01:03:32,558 --> 01:03:34,559
خیلی خوب بود، کریس

484
01:03:35,561 --> 01:03:37,562
بیشتر مونده؟

485
01:03:45,863 --> 01:03:47,030
خدای من کریس

486
01:03:48,199 --> 01:03:51,493
به زودی میان دنبالت، پسرا
با این چشمایی که داری

487
01:03:58,751 --> 01:04:00,961
کارهارو چطور تقسیم می کنیم، خانم؟

488
01:04:02,380 --> 01:04:06,883
تو آشپزی و تمیزکاری کن من باقی کارهارو می کنم

489
01:04:08,094 --> 01:04:10,095
بله خانم -
و اسم من کریس ـه -

490
01:04:10,763 --> 01:04:12,389
ما رسمی نیستیم

491
01:05:26,464 --> 01:05:28,465
باید برای ازدواج صبر کنیم

492
01:05:30,426 --> 01:05:32,677
من بیشتر از 100 پوند زخیره ندارم

493
01:05:36,349 --> 01:05:38,350
من 300 تا دارم

494
01:05:40,478 --> 01:05:42,437
مال من نیست

495
01:05:42,521 --> 01:05:44,522
پس انداز پدر بود

496
01:05:47,193 --> 01:05:51,780
 ،می دونی اگه بتونیم به زودی ازدواج کنیم
می تونی کرایه بلوئری رو بدی

497
01:06:04,835 --> 01:06:06,795
خوب میشه

498
01:06:59,974 --> 01:07:02,767
وقتی ازدواج کنیم تمام کینرادی میاد اینجا

499
01:07:02,852 --> 01:07:04,185
آره

500
01:07:04,270 --> 01:07:06,938
بیشتر مردم برای شب عید می تونن بیان

501
01:07:16,449 --> 01:07:19,034
من یه نامه از طرف عمه جنت و عمو تم دارم

502
01:07:20,036 --> 01:07:24,330
اونا میگن بعد مرگ پدر خیلی زوده برای ازدواج
پس بخاطر همین نمیان

503
01:07:26,709 --> 01:07:30,170
لعنت، تو فقط یه بار در قانون عمومی ازدواج می کنی

504
01:07:30,713 --> 01:07:33,423
به اون مرد پیر تو قبرستون ضرری نمی زنه

505
01:07:36,886 --> 01:07:38,845
لیست غذاهاست؟

506
01:07:38,929 --> 01:07:40,221
آره

507
01:07:40,306 --> 01:07:42,515
!چقدر زیاده

508
01:07:42,933 --> 01:07:45,310
برای سیر کردن کل فرانسه غذا سفارش دادی

509
01:07:48,564 --> 01:07:50,565
هیچ پولی برات نمی مونه

510
01:07:58,407 --> 01:08:00,575
پس من فردا اطلاعیه ازدواج رو توی کلیسا می زنم

511
01:08:02,495 --> 01:08:05,413
،می دونی کشیش گیبون میگه

512
01:08:05,498 --> 01:08:10,043
به نظر خیلی عجیب میاد که همچین کاری رو
خیلی زود بعد از مرگ آقای گثری انجام بدین

513
01:08:10,836 --> 01:08:16,049
"آره، و من میگم "سرویسی که می خوام ازدواجه نه موعظه

514
01:08:21,305 --> 01:08:22,931
بهتره برم

515
01:08:34,401 --> 01:08:36,402
مواظب خودت باش

516
01:08:37,113 --> 01:08:38,530
باشه

517
01:09:20,239 --> 01:09:22,699
ممنون

518
01:09:27,329 --> 01:09:28,913
طویله

519
01:09:29,748 --> 01:09:31,749
برای رقص تمیز نیست

520
01:09:33,169 --> 01:09:36,337
فقط بسپر به ما کریس
بگو چی می خوای

521
01:09:36,422 --> 01:09:39,132
ممنون

522
01:09:41,552 --> 01:09:44,095
مثل عکس تو کتاب می مونه

523
01:09:47,474 --> 01:09:48,766
آره

524
01:09:50,060 --> 01:09:53,062
این موقع صبح تو دیگه یک زن متاهلی، کریس

525
01:09:54,106 --> 01:09:56,441
شب خوب بخوابی

526
01:09:56,525 --> 01:09:58,318
خوبه

527
01:09:59,320 --> 01:10:02,363
...می دونی
...اگه هرگز به ازدواج فکر می کردم

528
01:10:02,448 --> 01:10:05,325
فکر می کنم با زنی مثل خودت خوب باشه

529
01:10:05,409 --> 01:10:07,368
بکش کنار راب

530
01:10:07,453 --> 01:10:09,662
بیشتر وقت خواب بهش بده، زودباش

531
01:10:17,338 --> 01:10:20,089
بیگانه و حیرت زده اونجا ایستاده بود

532
01:10:22,134 --> 01:10:24,469
...که این ازدواجش هیچی نبود

533
01:10:27,389 --> 01:10:31,643
رد میشه و میره به روزهایی که فراموشش می کرد

534
01:10:35,856 --> 01:10:39,442
و چهره زمین عوض و عوض تر میشد

535
01:10:39,526 --> 01:10:41,861
تا وقتی که آخرین نور ازش دور میشد

536
01:10:44,740 --> 01:10:47,742
،و تمام عشق و گریه اش برای ایون

537
01:10:48,369 --> 01:10:51,913
حتی یه موجی روی اون سیل باقی نمی مونه

538
01:10:53,415 --> 01:10:58,795
...فکر کردن به فردا و فرداها عجیبه

539
01:10:59,880 --> 01:11:03,591
ایون شریک تخت و اتاقش میشه

540
01:11:09,056 --> 01:11:12,475
صبح روز ازدواجت چه حسی داری، کریس؟

541
01:11:12,559 --> 01:11:14,352
خوب

542
01:11:16,855 --> 01:11:20,692
امیدوارم وحشتناک خوشحال باشی و به زودی
سه تا بچه بیاری

543
01:11:22,111 --> 01:11:24,112
آدم از هیچی خبر نداره

544
01:11:31,996 --> 01:11:34,038
اگه فقط مامان بود

545
01:11:35,666 --> 01:11:37,667
احمق نباش

546
01:11:56,395 --> 01:11:58,396
آماده ای کریس؟

547
01:12:01,150 --> 01:12:02,692
بیاین دعا کنیم

548
01:12:05,362 --> 01:12:08,781
خدای عزیز، به این جمع برکت بده

549
01:12:10,617 --> 01:12:12,535
به اونا نیرو و شجاعت

550
01:12:13,245 --> 01:12:16,331
برای سختی هایی که ممکنه سال ها براشون بیاره بده

551
01:12:17,833 --> 01:12:19,834
...ازدواج اونهارو مفید واقع کن

552
01:12:21,253 --> 01:12:27,550
و عشق اون هارو به خالصی و پایداری در تحقق فهم اون
قرار بده

553
01:12:59,291 --> 01:13:01,250
به سلامتی تو کریس

554
01:13:01,335 --> 01:13:04,253
پیک هارو ببرین بالا مردم، بهترین مرد یه جرعه بره بالا

555
01:13:08,384 --> 01:13:13,513
 من هرگز عروس شیرین تر یا دوست بهتری از داماد
ندیدم

556
01:13:14,765 --> 01:13:17,475
من برای اونها روزهای بلند و دوست داشتنی آرزو می کنم

557
01:13:18,310 --> 01:13:20,978
از تابستان تا زمستان زندگی اونها

558
01:13:21,063 --> 01:13:22,688
!عروس

559
01:13:23,690 --> 01:13:25,191
!موفق باشه

560
01:13:34,410 --> 01:13:36,369
!درسته

561
01:13:36,453 --> 01:13:38,955
کی می خواد توی عروسی کریس برقصه؟

562
01:14:14,616 --> 01:14:16,659
سریع، یه آهنگ چطوره؟

563
01:14:16,743 --> 01:14:18,202
خانم های اسپانیا

564
01:14:18,287 --> 01:14:20,705
آهنگ "دختری که برام تخت می سازه" چی؟

565
01:14:20,789 --> 01:14:22,790
یک ترانه از عروس

566
01:14:26,336 --> 01:14:32,216


567
01:14:34,761 --> 01:14:40,516


568
01:14:42,644 --> 01:14:48,024


569
01:14:48,817 --> 01:14:54,280


570
01:14:56,867 --> 01:15:03,289


571
01:15:03,957 --> 01:15:09,712


572
01:15:11,840 --> 01:15:19,305


573
01:15:20,891 --> 01:15:28,064


574
01:15:48,085 --> 01:15:50,086
سال جدیده

575
01:15:50,879 --> 01:15:55,967


576
01:15:56,051 --> 01:16:01,556


577
01:16:01,640 --> 01:16:07,603


578
01:16:07,688 --> 01:16:12,817


579
01:16:13,610 --> 01:16:19,282


580
01:16:19,366 --> 01:16:24,328


581
01:16:25,163 --> 01:16:31,085


582
01:16:31,169 --> 01:16:37,049


583
01:16:47,936 --> 01:16:49,895
حق با راب بود

584
01:16:55,277 --> 01:16:58,154
تو زیباترین چیزی هستی که کینرادی تا حالا به خودش دیده

585
01:18:14,856 --> 01:18:17,483
ایون. نورو خاموش کن

586
01:18:29,538 --> 01:18:31,622
پس این ازدواجش بود

587
01:18:33,375 --> 01:18:37,586
نه مثل بیدار شدن از خواب بیشتر مثل رفتن به خواب

588
01:18:39,840 --> 01:18:42,842
،و اون مطمئن نبود، نه برای چند روز

589
01:18:43,510 --> 01:18:47,179
چه رویایی دیده بود و دقیقا چیکار کرده بود

590
01:19:07,075 --> 01:19:09,160
من امروز برمی گردم استون هون

591
01:19:10,746 --> 01:19:12,705


592
01:19:12,789 --> 01:19:14,749
دلم برات تنگ میشه

593
01:19:14,833 --> 01:19:16,375
دلم برات تنگ میشه

594
01:19:16,460 --> 01:19:18,043
بله

595
01:19:24,509 --> 01:19:26,594
موفق باشین

596
01:20:05,133 --> 01:20:07,927
دستات یخ زده -
بیخیال بابا تو هنوز خوابی -

597
01:20:08,011 --> 01:20:10,930
باید صبح از خواب بیدار شی، مسئله اینه

598
01:20:41,127 --> 01:20:44,171
دست های منو ببین، بخاطر سایش قرمزن

599
01:20:45,590 --> 01:20:47,591
تو خیلی احمقی! اینجا خوبه

600
01:20:47,676 --> 01:20:49,218
بیشتر چی می خوای؟

601
01:20:49,302 --> 01:20:50,761
کثیفی کمتر

602
01:20:51,429 --> 01:20:53,556
شاید تو خوشت بیاد ولی من نه

603
01:20:53,640 --> 01:20:55,724
خب، شاید آره

604
01:20:57,936 --> 01:20:59,520
از توام خوشم میاد

605
01:21:07,362 --> 01:21:10,114
مردم مهربون و جوون مثل خودش

606
01:21:10,657 --> 01:21:14,326
یه بار اومدن، حرف زدن و عرض ادب کردن

607
01:21:18,373 --> 01:21:20,833
و اون سعی کرد به ایون درباره تخیالتش بگه

608
01:21:22,711 --> 01:21:25,504
اما تمام چیزی که گفت، بله بود

609
01:21:39,686 --> 01:21:41,645
و یه بار فکر کرد

610
01:21:41,730 --> 01:21:45,274
مسئله ای نیست که همدیگه رو درک نمی کردن

611
01:22:14,304 --> 01:22:16,305
!دلم برات تنگ شده بود! دلم برات تنگ شده بود

612
01:22:18,600 --> 01:22:20,601
دلم برات تنگ شده بود

613
01:22:28,985 --> 01:22:31,028
یادم رفت کلاید رو آزاد کنم

614
01:22:31,112 --> 01:22:32,696
دلم برات تنگ شده بود

615
01:22:39,788 --> 01:22:41,747


616
01:22:41,831 --> 01:22:43,832
دلم برات تنگ شده

617
01:22:47,253 --> 01:22:48,879
لعنت به بلوئری

618
01:22:48,964 --> 01:22:50,923
بیا یه روز تعطیل کنیم، کریس

619
01:22:51,007 --> 01:22:53,300
نمی تونم، تمیزکاری دارم

620
01:22:54,344 --> 01:22:56,512
تمام روزهاتو به تمیز کردن می گذرونی؟

621
01:22:56,596 --> 01:22:59,264
پیرو چروکیده میشی

622
01:23:00,642 --> 01:23:02,559
حالا، یه روز خالی کن بریم

623
01:23:11,444 --> 01:23:13,696
تو یه زن بی شرمی

624
01:23:17,325 --> 01:23:18,993
مطمئنا

625
01:23:22,956 --> 01:23:24,957
و دیگه 19 سالت نیست

626
01:23:31,589 --> 01:23:34,675
و بعد کریس قدیمی از زیر درخت ها بیرون خزید

627
01:23:35,468 --> 01:23:37,428
جایی که کریس جدید خوابیده بود

628
01:23:37,512 --> 01:23:40,097
و رفت در سکوت عصر

629
01:23:41,766 --> 01:23:46,270
 کریس جدید صدای رفتنش رو شنید و دیگه هرگز
برنگشت بلوئری

630
01:23:48,898 --> 01:23:54,111
...اما نمی خواست به ایون بگه، نه اون زمان

631
01:23:55,280 --> 01:24:01,618
فقط خودش بود، و خودش
که شگفتی خدارو حس کرده بود و می دونست

632
01:24:09,335 --> 01:24:13,505
و میوه به عمل اومده بود وقتی که منبع بی اطلاع خوابیده بود

633
01:24:18,303 --> 01:24:21,722
حالا، داشتی چیکار می کردی، کریس گثری؟

634
01:24:27,187 --> 01:24:29,188
خب خب، مشکلی نیست

635
01:24:30,190 --> 01:24:33,650
حالا بیا یکم بیشتر ازت ببینیم، خانم توندل

636
01:24:36,654 --> 01:24:38,947
تو داری پدر میشی
 مرد بلوئری

637
01:24:39,032 --> 01:24:41,033
حالا، چی فکر می کنی؟

638
01:24:45,580 --> 01:24:50,167
 برو و یک لیوان چای برام درست کن وقتی
من و کریس درباره اطلاعات محرمانه حرف می زنیم

639
01:24:52,462 --> 01:24:54,171
خب، لازم نیست بمونی

640
01:24:54,255 --> 01:24:56,090
با یک مرد پیر جاش امنه

641
01:24:57,759 --> 01:24:59,760
هرچقدرم قوی و زیبا باشه

642
01:25:03,098 --> 01:25:07,101


643
01:25:08,561 --> 01:25:13,357


644
01:25:14,567 --> 01:25:19,905


645
01:25:33,711 --> 01:25:38,382


646
01:25:39,676 --> 01:25:44,847


647
01:25:50,478 --> 01:25:52,437
ممنون برای گل ها، راب

648
01:25:52,522 --> 01:25:57,067
اونا برای پسره است، کریس؟
و کی متولد میشه؟

649
01:25:57,819 --> 01:26:00,946
آخر سپتامبر، اوایل اکتبر

650
01:26:01,030 --> 01:26:03,157
بله، به زودی یک خانواده بلوئری می سازیم

651
01:26:03,241 --> 01:26:04,408
آره

652
01:26:04,492 --> 01:26:06,994
حساب غله است، راب

653
01:26:08,913 --> 01:26:12,374
 آره، اونها نویسنده های احمق مزدورین که واسه
این چیز و اون چیز می جنگن

654
01:26:13,001 --> 01:26:14,668
یه عالم مهملاته

655
01:26:14,752 --> 01:26:17,921
خب، اونا می تونن برای خودشون بجنگن
سفید و آبی برای چیزی که من اهمیت میدم

656
01:26:18,006 --> 01:26:20,007
برای چیزی که ما اهمیت میدیم

657
01:26:21,342 --> 01:26:22,676
آره

658
01:26:32,020 --> 01:26:34,062
فرار نکن -
مزخرف نگو -

659
01:26:43,990 --> 01:26:47,159
...چیزا برای بهتر شدن دارن عوض میشن
همه جا

660
01:26:57,295 --> 01:27:00,047
!یه جنگ تو راهه
!بریتانیا می خواد با آلمان بجنگه

661
01:27:30,036 --> 01:27:32,120


662
01:27:50,682 --> 01:27:53,976
کریس، محکم دراز بکش

663
01:27:54,644 --> 01:27:56,728
برو طبقه پایین، ایون

664
01:28:01,776 --> 01:28:06,822
 نمی تونم نمی تونم
نمی تونم نمی تونم

665
01:28:52,327 --> 01:28:54,369
اشکالی نداره

666
01:29:24,067 --> 01:29:26,276
مثل مامانش خوب میشه

667
01:29:26,361 --> 01:29:28,445
مثل باباش خلق و خوش تند میشه

668
01:29:29,697 --> 01:29:31,698
خدایا، شاید حق با توئه

669
01:29:32,617 --> 01:29:36,495
بعد به دنیا آوردن همچین بچه ای به سختی
می تونی اشتباه کنی

670
01:29:37,372 --> 01:29:39,456
اما توام یکم کمک کردی

671
01:29:44,879 --> 01:29:48,382
اسمشو می ذارین ایون، بخاطر پدرش

672
01:29:55,598 --> 01:30:00,477
شاید جنگ و خونریزی بود....که وحشتناک بود

673
01:30:01,979 --> 01:30:07,317
 اما دور ازش مثل این بود که دریای شمال در صبح
گریه می کنه

674
01:30:07,652 --> 01:30:10,529
یه گریه و رعد و برق ک بی پایان شده بود

675
01:30:10,905 --> 01:30:14,741
همونطور که هفته می گذشت، قسمتی از زندگی
برنامه ریزی میشد

676
01:30:17,245 --> 01:30:20,580
اما کریس اهمیت نداد
هنوز توی بلوئری بود

677
01:30:20,665 --> 01:30:23,417
با بچه و شوهرش که کنارش بودن

678
01:30:25,336 --> 01:30:27,921
هی مردم، کسی هست؟

679
01:30:29,715 --> 01:30:33,051
خدایا، کریس، من هنوز روح نشدم

680
01:30:34,095 --> 01:30:36,805
منظوری نداشتم

681
01:30:36,889 --> 01:30:38,974
اما من دارم

682
01:30:39,725 --> 01:30:42,644
من درحال سربازگیری توی کوهستان شمالی ام
و امشب میرم پرس

683
01:30:42,728 --> 01:30:44,813
چی نه

684
01:30:46,107 --> 01:30:47,941
خب، واسه خودتون یه بچه دارین

685
01:31:03,624 --> 01:31:05,041
کی می بره؟

686
01:31:05,626 --> 01:31:08,253
،خب، اگه آلمان ببره
در صلح و صفا تموم میشه

687
01:31:08,337 --> 01:31:10,213
برن به جهنم

688
01:31:12,717 --> 01:31:14,718


689
01:31:17,680 --> 01:31:19,764
روزی که به دنیا اومد یادمه

690
01:31:21,684 --> 01:31:23,768
انگار همین دیروز بود

691
01:31:26,522 --> 01:31:28,356
بهار زندگی، نه کریس؟

692
01:31:30,860 --> 01:31:32,944
بخوشن

693
01:31:33,029 --> 01:31:35,113
گرامی بدارش

694
01:31:35,490 --> 01:31:37,532
 دوباره نمیاد

695
01:31:40,036 --> 01:31:41,870
آره

696
01:31:43,164 --> 01:31:45,832
بچه خوبی آوردین

697
01:31:50,671 --> 01:31:54,341
هر مردی شاید مجبور شه برای زن و بچه اش بجنگه
قبل از اینکه این جنگ تموم شه

698
01:31:58,554 --> 01:32:01,640
پس فکر نمی کنی من باید ملحق شم، کریس؟

699
01:32:04,352 --> 01:32:06,353
نه

700
01:32:07,313 --> 01:32:09,523
تو همچین جنگی به اندازه کافی مردم هستن

701
01:32:09,607 --> 01:32:11,858
جنگ دیگه چه مزخرفیه

702
01:32:12,735 --> 01:32:13,818


703
01:32:13,903 --> 01:32:15,737
فقط پرسیدم

1
01:32:16,523 --> 01:32:18,565
آره، مرد

2
01:32:19,651 --> 01:32:21,094
آره، مرد

3
01:32:23,530 --> 01:32:24,806
هه

4
01:32:24,906 --> 01:32:28,534
چی استراکن"، تو یه استثنایی"

5
01:32:30,370 --> 01:32:33,898
اوه مرد، میدونی، من باید صبح باهات
... برمیگشتم، اگه فقط

6
01:32:33,998 --> 01:32:35,374
اگه فقط چی، مرد؟

7
01:32:37,961 --> 01:32:42,965
خب، اگه فقط میخواستم یه آدم تنبل و دروغ گو باشم

8
01:32:43,424 --> 01:32:46,468
ولی اگه حتی بخوام یه ذره جنگ راه بندازم، گناهکارم

9
01:32:48,888 --> 01:32:51,181
لیست تلفات رو دیدی،"چی"؟

10
01:32:51,516 --> 01:32:53,585
دیدی؟

11
01:32:53,685 --> 01:32:58,355
پنجاه هزار بیچاره ی بدبخت تو جهنم میسوزن
اونم فقط برای چند متر از خاک بلژیک

12
01:32:59,023 --> 01:33:00,759
مردم بر اثر خفگی مُردن

13
01:33:00,859 --> 01:33:04,220
... مردم کور و نقص عضو شدن -
اونا مردم شجاعی بودن -

14
01:33:04,320 --> 01:33:06,321
یا مردم احمقی بودن

15
01:33:09,242 --> 01:33:11,326
اونا میگن تو ترسویی

16
01:33:13,580 --> 01:33:15,664
ترسو بودن بهتر از مُرده بودنه

17
01:33:18,501 --> 01:33:21,628
ببینین، من به جنگ اعتقاد دارم

18
01:33:23,798 --> 01:33:26,258
معتقدم که جنگ باعث میشه دنیا جای بهتری بشه

19
01:33:28,678 --> 01:33:31,289
باعث میشه که سوسیالیسم بر مردم عادی حاکم بشه

20
01:33:31,389 --> 01:33:33,473
اوه، مردم عادی، آره

21
01:33:34,684 --> 01:33:37,519
وقتی گوسفند نباشن، خوک میشن

22
01:33:45,361 --> 01:33:47,362
... خب

23
01:33:50,533 --> 01:33:52,534
بهتره من برم

24
01:34:05,089 --> 01:34:10,829


25
01:34:10,929 --> 01:34:17,836


26
01:34:17,936 --> 01:34:24,676


27
01:34:24,776 --> 01:34:31,766


28
01:34:31,866 --> 01:34:39,623


29
01:34:39,874 --> 01:34:47,005


30
01:34:47,382 --> 01:34:55,874


31
01:34:55,974 --> 01:35:05,633


32
01:35:11,114 --> 01:35:20,190


33
01:35:20,290 --> 01:35:28,239


34
01:35:28,339 --> 01:35:35,747


35
01:35:35,847 --> 01:35:44,797


36
01:35:44,897 --> 01:35:52,931


37
01:35:53,031 --> 01:36:00,787


38
01:36:01,164 --> 01:36:10,130


39
01:36:10,548 --> 01:36:19,183


40
01:36:22,185 --> 01:36:24,796


41
01:36:24,896 --> 01:36:29,092


42
01:36:29,192 --> 01:36:37,100


43
01:36:37,200 --> 01:36:44,649


44
01:36:44,749 --> 01:36:53,574


45
01:36:53,674 --> 01:37:01,165


46
01:37:01,265 --> 01:37:10,008


47
01:37:10,108 --> 01:37:15,346


48
01:37:15,446 --> 01:37:20,768


49
01:37:20,868 --> 01:37:24,147


50
01:37:24,247 --> 01:37:34,051


51
01:37:44,475 --> 01:37:46,893
همونطور که میدونین
ما الان با کشور آلمان در جنگ هستیم

52
01:37:49,647 --> 01:37:51,982
... این بابل جدید

53
01:37:53,693 --> 01:37:56,736
به اندازه ی بابل قدیمی فساد و خرابی داره

54
01:37:59,198 --> 01:38:04,494
خداوند متعال فقط میدونه که
این جنگ چقدر طول خواهد کشید

55
01:38:09,667 --> 01:38:15,422
ولی این یه تبیه ـه
به وسیله ی خون و آتش

56
01:38:16,090 --> 01:38:21,871
ملت ها باید بپا بخیزن
و بر دشمنشون چیره بشن

57
01:38:21,971 --> 01:38:26,459
و حداقل اسکاتلد جزو اونا نیست

58
01:38:26,559 --> 01:38:30,004
 تواضع و خشوع کامل

59
01:38:30,104 --> 01:38:34,941
که دوباره در مسیر شجاعت و آرامش قدم بزاره

60
01:38:35,943 --> 01:38:38,570
این باعث پیروزیه ما خواهد شد

61
01:38:42,909 --> 01:38:44,910
... پادشاهِ اونا

62
01:38:46,120 --> 01:38:48,371
که بهش میگن امپراطور

63
01:38:50,500 --> 01:38:52,709
یه آشوب طلبه

64
01:38:54,253 --> 01:39:00,717
یک شیطان پلید پا به این دینا گذاشته
که باید با درستکاری از روی زمین برداشته بشه

65
01:39:03,679 --> 01:39:06,473
و اون هایی که برای دفاع از
کشورشون مبارزه نمیکنن

66
01:39:08,559 --> 01:39:13,438
باید مشخص بشه که واقعا کی هستن

67
01:39:16,400 --> 01:39:18,360
در اصل ترسو هستن

68
01:39:19,362 --> 01:39:23,448
و در این ماجرا مردم آلمان ترسو هستن

69
01:39:26,494 --> 01:39:28,578
ولشون کنین، بزارین ترسو باشن، ولشون کن

70
01:39:38,172 --> 01:39:40,423
این یعنی چی، "راب"؟

71
01:39:40,967 --> 01:39:44,844
برای کسایی که تو جنگ شرکت نکردن پر سفید فرستادن
قبلا برای منم فرستادن

72
01:39:45,096 --> 01:39:48,875
مردمِ طرفدارِ دولت حاضرن که
هر روز هفته برای پادشاه بمیرن

73
01:39:48,975 --> 01:39:51,059
روزای تعطیل هم حاضرن 2بار بمیرن

74
01:39:52,520 --> 01:39:55,647
اونا به افراد مجلس گفتن
که خدمت در جنگ رو اجباری کنن

75
01:39:56,232 --> 01:39:58,050
... این یعنی اگه

76
01:39:58,150 --> 01:40:01,679
،این یعنی اگه داوطلب هم نشیم
به هرحال مجبورمون میکنن که بریم

77
01:40:01,779 --> 01:40:04,447
... خب، این میتونه
این میتونه یه سفر کوتاه باشه

78
01:40:04,699 --> 01:40:07,993
چی؟ -
ولی جفتتون قراره برین؟ -

79
01:40:10,580 --> 01:40:12,205
آره

80
01:40:15,209 --> 01:40:17,069
ولی شما قبلا از جتگ بخشیده شده بودین

81
01:40:17,169 --> 01:40:19,671
اونا کسایی که در مزرعه ی خودشون کار میکنن رو نمیرن

82
01:40:30,433 --> 01:40:32,517
به بندر "آبردن" گزارش دادم

83
01:40:41,819 --> 01:40:44,446
اوه، ایون -
فقط برای ارزیابیه -

84
01:40:45,656 --> 01:40:47,741
منم میرم

85
01:40:48,618 --> 01:40:50,702
باهم میریم

86
01:40:53,164 --> 01:40:57,167
نگران نباش، دختر
اونا مجبورن مارو بفرستن جلو

87
01:41:34,413 --> 01:41:36,122
کجا داری میری؟

88
01:41:41,128 --> 01:41:43,129
"میرم بندر "ابردین

89
01:42:21,919 --> 01:42:23,920
اون ثبت نام کرده

90
01:42:24,755 --> 01:42:26,756
رفته جنگ

91
01:42:30,344 --> 01:42:32,345
به زودی جنگ تموم میشه

92
01:42:34,432 --> 01:42:36,433
نباید نگران نباشی

93
01:42:37,309 --> 01:42:39,310
ایون بلایی سرش نمیاد

94
01:42:47,570 --> 01:42:49,654
اوه، ولی این بهار خیلی طولانی بود

95
01:42:52,366 --> 01:42:55,535
روز ها همینطور گذشت و گذشت و تپه ها رشد کردن

96
01:42:57,955 --> 01:43:00,399
و کریس دید که زمان محصول دادن نزدیکه

97
01:43:02,376 --> 01:43:04,711
یه محصولِ خوب، در بدترین شرایط

98
01:43:07,298 --> 01:43:10,675
،و یه خرمن و غلات با ارزش
پس کشاورزا کارشون رو خوب انجام دادن

99
01:43:16,056 --> 01:43:17,807
شاید به زودی جنگ تموم بشه

100
01:43:18,768 --> 01:43:21,936
و همه مثل قبل دور هم در "کنردی" جمع بشن

101
01:43:23,022 --> 01:43:27,358
راب، چی و ایون

102
01:43:52,176 --> 01:43:55,261
وقتی شوهرت به اینجا برگرده دیگه جای من نیست

103
01:43:56,138 --> 01:43:58,207
"پس من شب میرم به "بروی

104
01:43:58,307 --> 01:44:00,099
باشه

105
01:44:16,408 --> 01:44:18,910
!لعنتی، کریس، عجب جاییه

106
01:44:34,134 --> 01:44:36,386
ایون، این کیه؟

107
01:44:39,139 --> 01:44:40,807
پدرته

108
01:44:41,600 --> 01:44:43,560
خب، امیدواریم... نه، کریس؟

109
01:44:47,565 --> 01:44:49,649
برو تو اتاق نشیمن

110
01:44:50,693 --> 01:44:52,694
پسر خوب، برو

111
01:45:00,077 --> 01:45:02,021
چیزی از شام مونده؟

112
01:45:02,121 --> 01:45:05,316
یا انقدر بیخیالی که اصلا شام درست نکردی؟

113
01:45:05,416 --> 01:45:07,959
وای، یا عیسی مسیح، بزار بشینم

114
01:45:18,262 --> 01:45:20,263
خب، یکم چای برام بیار

115
01:46:03,807 --> 01:46:07,837
لعنتی، هیچ حرفی نداری که حالا که اومدم خونه بزنی؟

116
01:46:07,937 --> 01:46:11,147
بهتر بود شبو با یه جنده تو شهر میگذروندم

117
01:46:12,942 --> 01:46:15,886
خدایا، الان برای چی داری آبغوره میگیری؟

118
01:46:15,986 --> 01:46:18,055
!همیشه گریه و ناله میکنی

119
01:46:18,155 --> 01:46:19,865
ایون

120
01:46:22,451 --> 01:46:24,854
!خب، حالا داری تا جای ممکن بیخیال میشی

121
01:46:24,954 --> 01:46:26,579
!ولم کن

122
01:46:27,247 --> 01:46:31,343
چیزی که معمولا از شهر "لنراک" میخوام
حالا از تو میخوام

123
01:46:32,294 --> 01:46:34,295
فکر میکنی برای چی اومدم خونه؟

124
01:46:34,713 --> 01:46:37,090
حالا که میدونی ... بهم بده

125
01:46:41,637 --> 01:46:43,581
!مامانی

126
01:46:53,399 --> 01:46:55,400
!محض رضای خدا، عجله کن

127
01:47:24,847 --> 01:47:27,041
ایون، چراقو خاموش کن -
اینکارو میکنم -

128
01:47:27,141 --> 01:47:29,142
چراقو خاموش کن -
خاموش میکنم -

129
01:48:09,475 --> 01:48:12,935
!چراقو خاموش کن، ایون
!چراقو خواموش کن

130
01:48:39,588 --> 01:48:41,631
!خدایا، عجب اخمی

131
01:48:42,257 --> 01:48:44,717
چشمات و ذاتت به مادرت رفته

132
01:48:47,220 --> 01:48:48,763
میشه یه لباس بپوشی، ایون؟

133
01:48:50,099 --> 01:48:52,183
چیه، شبیه مخالفای جنگ شدم؟

134
01:48:55,354 --> 01:48:56,797
یکم پول لازم دارم

135
01:48:56,897 --> 01:48:58,898
از "دارملوتی" اومدم بیرون

136
01:49:13,080 --> 01:49:15,081
چیزی که حقمه میخواستم

137
01:50:50,385 --> 01:50:53,330
کی میخوای این صبحانه ی کوفتی رو آماده کنی؟

138
01:50:53,430 --> 01:50:56,224
اگه صبحانه میخوای، بیا

139
01:51:01,438 --> 01:51:04,383
... کارتو تموم کردی که -
!با من مثل یه جنده ی شهر "لنارک" رفتار نکن -

140
01:51:04,483 --> 01:51:05,592
!اِی کسافت

141
01:51:05,692 --> 01:51:07,636
!من از تو نمیترسم

142
01:51:07,736 --> 01:51:10,139
!نه! نه
تو میتونی شجاع باشی

143
01:51:10,239 --> 01:51:12,599
!تو اونی نیستی که قراره بره فرانسه

144
01:51:12,699 --> 01:51:14,643
چرا؟؟
پس چرا ثبتِ نام کردی؟

145
01:51:14,743 --> 01:51:18,454
،چون از اینکه مردم بهم بخندن خسته شده بودم
!از اینکه ترسو صدام کنن

146
01:51:19,957 --> 01:51:23,251
و تو، همش زر زر میکردی که
شوهرت دیگه بافرهنگ نیست

147
01:52:42,873 --> 01:52:44,874
اوه، ایون

148
01:53:08,648 --> 01:53:10,649
همه چیز داشت عوض میشد

149
01:53:11,693 --> 01:53:14,320
هموطنور که زمین عوض شد، کریس هم عوض شد

150
01:53:16,114 --> 01:53:18,115
اون دیگه رفته بود

151
01:53:19,076 --> 01:53:22,521
بنظر میومد به چهره ی مادر و پدرش
در نور آتیش نگاه میکنه

152
01:53:22,621 --> 01:53:24,622
قبل از اینکه چراغ ها روشن بشه

153
01:53:26,833 --> 01:53:28,834
چهره‌ی عزیزانش بهش نزدیکه

154
01:53:31,463 --> 01:53:34,741
میخواد واژه هایی که اونا اقلب استفاده میکردن رو بشنوه

155
01:53:34,841 --> 01:53:37,051
.در دوران جوانیشون

156
01:53:38,637 --> 01:53:40,580
حرفای اسکات

157
01:53:40,680 --> 01:53:43,417
که به قلبت بگی
اونا چقدر آزارش دادن

158
01:53:43,517 --> 01:53:45,601
تموم اون روزهایی که جون‌کندن

159
01:53:46,478 --> 01:53:48,562
و جنگ پایان ناپذیر با سرزمین

160
01:53:52,067 --> 01:53:54,068
و تمام بلاهای بی ارزشی که به سرش اومد

161
01:53:57,114 --> 01:53:59,433
هیچ چیز بجز سرزمین تحملش رو نداشت

162
01:54:02,786 --> 01:54:06,038
دریا، آسمان و مردمی
که اونجا زندگی میکنن

163
01:54:09,793 --> 01:54:11,794
ولی زمین تحملش کرد

164
01:54:13,046 --> 01:54:15,381
و، الان

165
01:54:16,466 --> 01:54:18,467
... اون غروب ها حسش میکنه

166
01:54:19,970 --> 01:54:21,971
که اون زمین بوده

167
01:54:54,629 --> 01:54:56,630
میرم ایون رو بخوابونم

168
01:54:58,800 --> 01:54:59,967
باشه

169
01:55:37,797 --> 01:55:39,798
ممنون

170
01:55:54,189 --> 01:55:56,190
چیکار باید بکنم؟

171
01:55:57,234 --> 01:55:59,235
اوه، من چیکار باید بکنم؟

172
01:56:01,863 --> 01:56:03,864
چیکار باید بکنم؟

173
01:56:07,953 --> 01:56:09,703
بخاطرِ من گریه میکنی؟

174
01:56:21,967 --> 01:56:23,910
چیکار باید بکنم، جان؟

175
01:56:24,010 --> 01:56:26,053
باید برم فرانسه؟

176
01:56:29,558 --> 01:56:31,559
خبر ناراحت کننده ایه

177
01:56:38,108 --> 01:56:40,109
... ولی اون مثل یه مرد واقعی مُرد

178
01:56:43,488 --> 01:56:45,155
ایونِ تو

179
01:56:50,829 --> 01:56:52,830
یه دروغه

180
01:56:55,041 --> 01:56:57,084
دارن دروغ میگن

181
01:56:58,962 --> 01:57:00,655
اون نمرده

182
01:57:00,755 --> 01:57:02,631
ایونِ من نمرده

183
01:57:03,425 --> 01:57:05,718
!دروغه! دروغه

184
01:57:08,305 --> 01:57:09,888
!دروغه

185
01:57:10,682 --> 01:57:12,683
!دروغه

186
01:57:12,976 --> 01:57:14,310
!دروغه

187
01:57:15,645 --> 01:57:17,605
!دروغه

188
01:57:20,775 --> 01:57:22,443
"کشور و پادشاه"

189
01:57:23,320 --> 01:57:26,822
با ایونِ من چیکار کردن؟

190
01:57:28,533 --> 01:57:30,534
بلویر" شهرِ اون بود"

191
01:57:31,286 --> 01:57:34,455
!اون ژنرال های انگلیسی تو لندن، دارن دروغ میگن

192
01:57:35,206 --> 01:57:37,359
!اونا ترسوئن

193
01:57:37,459 --> 01:57:39,402
دارن دروغ میگن
... دارن ... دارن

194
01:57:39,502 --> 01:57:41,503
فقط میخوان منو شکنجه بدن

195
01:57:45,342 --> 01:57:48,010
!دروغه

196
01:57:52,849 --> 01:57:54,850
!دروغه

197
01:58:16,039 --> 01:58:19,875
و وقتی داد و فریادش تموم شد
ساکت و سرد شد

198
01:58:21,378 --> 01:58:23,321
... صبح ها اومدن

199
01:58:23,421 --> 01:58:25,422
ظهر ها با آفتابشون هم همینطور

200
01:58:26,091 --> 01:58:30,344
باران ها بارید، سکوت، ملایمت و رنگ خاکستری
سرتاسر زمین رو فراگرفت

201
01:58:31,596 --> 01:58:34,306
... ولی اونا همچنان ترس و نا امیدی رو به اون دادن

202
01:58:35,225 --> 01:58:38,018
اونم حالا که شوهرِ برای هیچ و پوچ کُشته شده

203
01:58:49,280 --> 01:58:50,981
... اوه، ایون

204
01:59:00,875 --> 01:59:02,501
ایون؟

205
01:59:04,879 --> 01:59:06,463
چی"

206
01:59:08,466 --> 01:59:11,051
چی... اون زنده نیست؟

207
01:59:13,471 --> 01:59:15,472
ایون مُرده

208
01:59:21,104 --> 01:59:23,105
خودتو بیشتر از این ناراحت نکن

209
01:59:37,162 --> 01:59:39,371
دیگه نمیتونن بهش آسیب برسونن

210
01:59:42,208 --> 01:59:44,209
حتی این هم دیگه نمیتونه آزارش بده

211
01:59:49,674 --> 01:59:52,342
ولی من مطمئنم که تو باید بدونی، کریس

212
01:59:55,263 --> 01:59:57,264
... ایون تیر خورد

213
01:59:58,475 --> 02:00:01,852
به عنوان یه ترسو و یه سرباز فراری در فرانسه

214
02:00:07,400 --> 02:00:10,402
بهتره که همیشه حقیقت ماجرا رو بدونی

215
02:00:12,280 --> 02:00:14,865
چون دروغ های زیادی از چپ و راست به خونه میان

216
02:00:17,494 --> 02:00:19,495
تو هنوز جوانی

217
02:00:21,539 --> 02:00:23,540
باید سخت سعی کنی که زنده بمونی

218
02:00:26,753 --> 02:00:30,547
به خودم قول دادم که باید
تمام ماجرا رو بهت بگم، پس هرگز از دستم عصبانی نشو

219
02:00:35,011 --> 02:00:37,763
هرگز بخاطر اینکه ماجرا رو بهم گفتی ازت عصبانی نمیشم

220
02:00:40,099 --> 02:00:42,100
این بهترین کار بود

221
02:00:44,395 --> 02:00:46,188
بهترین کار بود

222
02:00:51,736 --> 02:00:55,447
!چپ، چپ، چپ، چپ، جپ

223
02:00:59,911 --> 02:01:01,912
دوبرابر

224
02:01:03,456 --> 02:01:05,316
... چپ، چپ، چپ

225
02:01:05,416 --> 02:01:07,584
... چپ، چپ، چپ

226
02:01:08,753 --> 02:01:10,754
... هدف بگیرین

227
02:01:11,631 --> 02:01:13,590
!شلیک کنین

228
02:01:46,249 --> 02:01:48,250
چرا این کارو کردی، ایون؟

229
02:01:51,796 --> 02:01:54,214
خودت خوب میدونی که هرگز آزاد نمیشی

230
02:02:01,931 --> 02:02:03,932
"بخاطر کریس اینکارو کردم، "چی

231
02:02:07,395 --> 02:02:09,229
"بخاطر "بلویری

232
02:02:15,445 --> 02:02:17,654
الان ربع ساعت شده، چی

233
02:02:19,407 --> 02:02:22,684
!هدف بگیرین، آتش

234
02:02:27,248 --> 02:02:29,917
اون حتی نیومد که برای خداحفظی منو ببوسه

235
02:02:34,547 --> 02:02:36,340
... چی

236
02:02:37,592 --> 02:02:39,593
هیچوقت نگفت خداحفظ

237
02:02:42,639 --> 02:02:44,514
!اوه، پسر

238
02:02:46,643 --> 02:02:48,852
وقتی برگشتی "بلویری" یادِ من باش

239
02:02:51,648 --> 02:02:55,817
... و بخاطرِ من مواظب همسرم باش
دوباره اونو میبینی؟

240
02:03:00,239 --> 02:03:02,240
... و این بوسه رو بهش برسون

241
02:03:04,702 --> 02:03:06,703
اون بوسه ای که هیچوقت بهش ندادم

242
02:03:14,671 --> 02:03:17,214
و اون فکر میکنه که
منم مثل بقیه مُردم

243
02:03:20,426 --> 02:03:22,177
بهش نگو

244
02:03:23,221 --> 02:03:25,180
... خواهش میکنم، چی

245
02:03:26,182 --> 02:03:28,183
نباید به کریسِ عزیزم بگی

246
02:03:47,120 --> 02:03:49,204
... اون شب طوفانی رو یادته، چی

247
02:03:51,499 --> 02:03:53,083
سوار اسب بودی؟

248
02:03:54,293 --> 02:03:55,919
درسته؟

249
02:04:02,218 --> 02:04:04,219
... همون شبی بود که

250
02:04:05,096 --> 02:04:07,305
همون شبی بود که فهمیدم
کریس واقعا ازم خوشش میاد

251
02:04:12,895 --> 02:04:16,440
... و آهنگی که اون خوند، وقتی ما ازدواج کردیم

252
02:04:19,360 --> 02:04:20,861
اوه

253
02:04:24,907 --> 02:04:26,851
چه آهنگی بود که اون خوند؟

254
02:04:43,551 --> 02:04:50,474


255
02:04:51,225 --> 02:04:56,839


256
02:04:56,939 --> 02:05:02,402


257
02:05:03,071 --> 02:05:09,117


258
02:05:12,246 --> 02:05:16,666


259
02:05:17,043 --> 02:05:22,380


260
02:05:23,091 --> 02:05:28,845


261
02:05:29,764 --> 02:05:36,311


262
02:05:38,106 --> 02:05:44,528


263
02:05:45,029 --> 02:05:50,534


264
02:05:51,869 --> 02:05:57,374


265
02:05:57,708 --> 02:06:04,506


266
02:06:06,008 --> 02:06:10,762


267
02:06:11,597 --> 02:06:17,269


268
02:06:18,187 --> 02:06:24,093


269
02:06:24,193 --> 02:06:30,365


270
02:06:57,226 --> 02:07:03,982


271
02:07:04,859 --> 02:07:10,197


272
02:07:10,781 --> 02:07:15,869


273
02:07:16,412 --> 02:07:23,627


274
02:07:24,921 --> 02:07:29,799


275
02:07:30,218 --> 02:07:35,305


276
02:07:36,098 --> 02:07:41,561


277
02:07:42,480 --> 02:07:48,193


278
02:07:50,738 --> 02:07:55,450


279
02:07:56,244 --> 02:08:03,667


280
02:08:09,382 --> 02:08:11,383
اوه، ایون

281
02:08:13,261 --> 02:08:15,262
در سکوت و آرامش بخواب، مرد

282
02:08:18,724 --> 02:08:20,350
من درک میکنم

283
02:08:27,799 --> 02:08:29,800
... تو اینکارو بخاطر من کردی

284
02:08:31,696 --> 02:08:33,697
و من خیلی افتخار میکنم

285
02:08:38,911 --> 02:08:41,871
تو اینکارو بخاطر من و "بلویری" کردی

286
02:08:45,084 --> 02:08:47,085
... عزیزم، عزیزم

287
02:08:53,384 --> 02:08:55,427
... در آرامش بخواب و شجاع باش

288
02:08:58,931 --> 02:09:00,890
چون من درک میکنم

289
02:09:38,888 --> 02:09:40,889
باید برم خونه، کریس

290
02:09:54,028 --> 02:09:55,820
باید بیام خونه

291
02:10:37,905 --> 02:10:41,199
اون جوان مرد بود، اون نوازنده فلوت

292
02:10:43,244 --> 02:10:47,205
اون با صدای اکویی که در دریاچه میپیچه قلبت رو به درد میاره

293
02:10:49,500 --> 02:10:51,501
گل‌های رُز و گریه‌ها

294
02:10:54,296 --> 02:10:56,297
اون برای تمام کسانی که مُردن نواخت

295
02:10:57,842 --> 02:10:59,493
... لانگ راب

296
02:10:59,593 --> 02:11:01,579
... چی استراچن

297
02:11:01,679 --> 02:11:03,205
و ایون

298
02:11:03,305 --> 02:11:04,973
همه‌شون

299
02:11:07,143 --> 02:11:09,352
اینجا آخرین طلوع رو داریم

300
02:11:11,313 --> 02:11:14,190
و شاید نیازی بهش نداریم یا توجهی بهش نداریم

301
02:11:15,776 --> 02:11:24,440
ولی اگه نوری در درونِ قلبت داشته باشی
که اونو روشن کنه، حتی دیگه نیازی به روشناییِ روز نداری

1001
02:11:25,776 --> 02:12:24,440
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.