﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:02:23,207 --> 00:02:26,075
.يه چوب بزرگ
بعضي‌وقتا هم با زنجير

4
00:02:26,477 --> 00:02:27,877
کجا؟

5
00:02:29,881 --> 00:02:30,880
روي پشتش

6
00:02:31,215 --> 00:02:33,683
وضعش بده؟ خونريزي ميکنه؟

7
00:02:36,822 --> 00:02:38,154
بعضي‌وقتا

8
00:02:40,624 --> 00:02:42,544
و اربابش داره اينکارو باهاش ميکنه؟

9
00:02:46,831 --> 00:02:47,697
چيزي نيست

10
00:02:47,699 --> 00:02:50,233
بهش بگو من از روزنامه‌ي نيويورک تايمز هستم

11
00:02:53,838 --> 00:02:55,572
ميخوام کمکت کنم

12
00:02:55,706 --> 00:02:58,107
اما اگه کمکم نکني نميتونم کمکت کنم

13
00:03:00,110 --> 00:03:02,512
...فکر کنم اون ميخواد، ميدوني

14
00:03:02,646 --> 00:03:04,180
ميدونم چي ميخواد

15
00:03:08,853 --> 00:03:10,186
اينو ميبيني؟

16
00:03:10,654 --> 00:03:11,955
ميتونه اينو داشته باشه

17
00:03:11,957 --> 00:03:14,057
اما وقتيکه کارمون تموم شده باشه، باشه؟

18
00:03:17,595 --> 00:03:18,795
تکرار ميکنم

19
00:03:19,063 --> 00:03:20,763
...ارباب مزرعه‌ي کاکائو

20
00:03:20,765 --> 00:03:21,931
اونو کتک ميزنه؟

21
00:03:27,805 --> 00:03:29,205
بله

22
00:03:32,009 --> 00:03:34,277
.خيلي خب
و پدر و مادرش هم مُردن؟

23
00:03:41,752 --> 00:03:44,821
نه. اون ميگه اونا توي روستا زندگي ميکنن

24
00:03:45,022 --> 00:03:47,891
خيلي خب. پس پدر و مادر اون مُردن

25
00:03:48,292 --> 00:03:49,893
بله، فکر کنم

26
00:03:58,302 --> 00:03:59,903
صبر کن، صبر کن، صبر کن

27
00:04:00,237 --> 00:04:01,304
...ميشه ازش خواهش کني پيرهنش رو در بياره

28
00:04:01,306 --> 00:04:02,839
تا بتونم پشتش رو ببينم؟

29
00:04:07,778 --> 00:04:10,499
بهش بگو لازمه واسه‌ي عکس روزنامه
يه عکس ازش بگيريم

30
00:04:13,717 --> 00:04:14,584
چيزي نيست

31
00:04:15,252 --> 00:04:16,319
اين منم

32
00:04:17,788 --> 00:04:19,708
مايک فينکل از
روزنامه‌ي نيويورک تايمز

33
00:04:43,614 --> 00:04:44,747
ببخشيد

34
00:04:46,684 --> 00:04:47,884
انگليسي بلدين؟

35
00:04:48,752 --> 00:04:49,752
يه خورده

36
00:04:49,754 --> 00:04:53,957
.از اين سر در نميارم
سکه ميخواد، درسته؟

37
00:04:53,959 --> 00:04:55,892
آه، فکر کنم، آره

38
00:04:56,060 --> 00:04:57,927
اوه

39
00:04:57,929 --> 00:04:59,829
بفرما -
موفق شدي -

40
00:05:01,265 --> 00:05:02,332
همم

41
00:05:03,100 --> 00:05:05,301
چرا اونا شمع روشن ميکنن؟

42
00:05:06,036 --> 00:05:08,037
تا آدما برن بهشت؟

43
00:05:08,372 --> 00:05:09,772
...ام

44
00:05:09,774 --> 00:05:10,734
من مسيحي نيستم

45
00:05:11,942 --> 00:05:13,242
آه

46
00:05:13,244 --> 00:05:14,644
آلماني هستي؟

47
00:05:14,646 --> 00:05:15,378
آره

48
00:05:18,115 --> 00:05:19,755
چي تو رو به مکزيک کشونده؟

49
00:05:20,851 --> 00:05:22,952
يه خورده آفتاب زمستوني

50
00:05:23,721 --> 00:05:25,355
اوه، آره

51
00:05:28,258 --> 00:05:29,258
تو چي؟

52
00:05:33,297 --> 00:05:34,330
...اوه، ام

53
00:05:36,000 --> 00:05:37,266
من روزنامه‌نگارم

54
00:05:38,869 --> 00:05:40,737
روزنامه‌نگار؟
باحاله

55
00:05:41,805 --> 00:05:44,073
...آره. بهرحال

56
00:05:44,208 --> 00:05:45,875
اين فقط يه شغله

57
00:05:46,677 --> 00:05:49,012
خب پس اسمت چيه آقاي روزنامه‌نگار؟

58
00:05:49,880 --> 00:05:51,014
من؟

59
00:05:51,749 --> 00:05:54,283
مايک فينکل
از روزنامه‌ي نيويورک تايمز

60
00:05:56,286 --> 00:05:57,820
لينا. از ديدنت خوشحالم

61
00:05:57,955 --> 00:05:59,088
از ديدنت خوشحالم

62
00:06:46,003 --> 00:06:47,837
.ده دقيقه وقت داري، مايک
بايد اينو بذاريم تو روزنامه

63
00:06:47,839 --> 00:06:48,805
دارم روش کار ميکنم

64
00:06:50,340 --> 00:06:52,875
جدي ميگي؟
شنيدي چي گفتم. بکُنش 250 تا

65
00:06:52,877 --> 00:06:54,077
حرومي

66
00:06:54,079 --> 00:06:55,759
خب، تا کي اينجا هستي، مايک؟

67
00:06:55,813 --> 00:06:57,246
.فقط امشب
...فقط برگشتم تا مطمئن بشم

68
00:06:57,248 --> 00:06:59,282
اونا دوباره کسي رو جاي من نذاشتن

69
00:06:59,284 --> 00:07:00,883
ميدوني منو کجا گذاشته بودن؟
جاي "هيلتون" کوفتي

70
00:07:00,885 --> 00:07:01,951
خوبه

71
00:07:01,953 --> 00:07:03,419
آره. محيط اين بيرون خيلي مسخره‌اس

72
00:07:03,421 --> 00:07:04,921
فقط بگو -
باشه -

73
00:07:04,923 --> 00:07:06,723
ميدوني، وقتي به هتل رسيدم
...دقيقا توي همون هتلي که من بودم

74
00:07:06,725 --> 00:07:09,959
يه نفر از شبکه‌ي رويترز و دو نفر از روزنامه‌ي لوموند
و اون يارو "کوانتکسکي" از سي.ان.ان هم اونجا بودن؟

75
00:07:10,094 --> 00:07:11,961
برش ميگردونيم و آره يه تک خال پيک ـه -
جونم -

76
00:07:12,362 --> 00:07:14,097
500دلار -
مضخرفه -

77
00:07:14,431 --> 00:07:16,099
مايک؟ -
دارم روش کار ميکنم -

78
00:07:16,233 --> 00:07:18,101
.بايد ويرايشش هم بکنم -
نه، لازم نيست -

79
00:07:18,103 --> 00:07:19,836
من ديگه بازي نميکنم -
همچي بوي گند ميداد -

80
00:07:19,970 --> 00:07:21,904
ميدوني، آدماي توي اون ساحل داشتن گرسنگي ميمردن

81
00:07:21,906 --> 00:07:24,841
اما 200 مايل اونطرف تر، تمام زمين‌ها
مال "بون جووي" و شرکت فرنچ فريز بود

82
00:07:24,843 --> 00:07:27,477
اما کيه که اهميتي بده؟
...تنها نگراني اونا اينه که شب کريسمس

83
00:07:27,479 --> 00:07:28,778
يه جعبه سيگار از محمد قذافي هديه بگيرن

84
00:07:28,912 --> 00:07:30,747
ميدوني من واسه کريسمس چي ميخوام؟

85
00:07:30,749 --> 00:07:31,981
6هزارتا کلمه

86
00:07:32,783 --> 00:07:33,983
ميخوايم پوکر بازي کنيم يا نه؟

87
00:07:34,151 --> 00:07:35,218
شاه پيک

88
00:07:36,120 --> 00:07:37,453
بيا جلو، ترسو، رسو، ترسو

89
00:07:37,855 --> 00:07:39,188
750دلار

90
00:07:39,190 --> 00:07:41,124
اون سرباز لعنتي دستشه

91
00:07:41,525 --> 00:07:42,992
ديگه نيستم

92
00:07:42,994 --> 00:07:44,927
ميخوايم اين مشروب رو بخوريم يا نه؟

93
00:07:44,929 --> 00:07:47,449
.يالا، مايک، نشونمون بده
سربازا دستتن يا نه؟

94
00:07:47,998 --> 00:07:50,133
.اوه، اون مجبور نيست نشونمون بده
تو کنار کشيدي

95
00:07:50,267 --> 00:07:52,468
يالا، عوضي، نشونمون بده

96
00:07:53,003 --> 00:07:54,137
من؟

97
00:07:56,206 --> 00:07:58,007
.من هيچي ندارم
فقط يه جفت دولو ـه بي ارزشه

98
00:07:58,009 --> 00:07:59,509
...اوه، خداي من

99
00:07:59,511 --> 00:08:00,476
واقعا؟

100
00:08:01,411 --> 00:08:02,512
...ميشه يه نفر کمکم کنه

101
00:08:02,514 --> 00:08:04,280
اين همه پولي رو که بُردم رو
جمع کنم؟

102
00:08:04,282 --> 00:08:05,815
امشب بايد پول مشروبمون رو بدي

103
00:08:19,997 --> 00:08:21,397
مامان -
اوه -

104
00:08:22,267 --> 00:08:25,234
اينجا ايستگاه 42ام هستش که به
ايستگاه آيس و اِي ميره

105
00:08:25,236 --> 00:08:27,037
نزديک درهاي باز نشيد

106
00:08:28,872 --> 00:08:29,939
خب خونديش؟

107
00:08:29,941 --> 00:08:31,841
خوندمش؟
چي فکر کردي؟

108
00:08:31,843 --> 00:08:33,409
دارم قابش ميگيرم

109
00:08:33,411 --> 00:08:36,245
.دارم جدي ميگم
لازم نيست اينکارو بکني

110
00:08:36,247 --> 00:08:37,980
چي؟
من مثل بزرگترين طرفدارت ميمونم

111
00:08:37,982 --> 00:08:41,117
مايک، اين نه‌مين خبر مهم‌ت توي اين 3 سال بوده

112
00:08:41,119 --> 00:08:42,552
10تاس، اما کيه که بشماره؟

113
00:08:42,554 --> 00:08:45,321
نه، ده، حالا هر چي

114
00:08:45,323 --> 00:08:47,243
ميخواي يه روز مرخصي بگيري؟

115
00:08:47,424 --> 00:08:48,991
نه، راستش دارم ميرم توي دفتر

116
00:08:48,993 --> 00:08:50,233
مارکوس" و "کارين" ميخوان منو ببينن"

117
00:08:50,527 --> 00:08:52,829
واقعا؟ در مورد چي؟

118
00:08:52,996 --> 00:08:55,531
.نميدونم
.ولي حدس ميزنم به "اسمولتزر" ربط داشته باشه

119
00:08:55,533 --> 00:08:57,600
اوه، اي کاش اونجا بودم تا باهات جشن ميگرفتم

120
00:08:57,602 --> 00:08:59,602
اگه اينجا زندگي ميکردي، اينطور ميشد

121
00:08:59,604 --> 00:09:02,238
.ميدوني که نميتونم
زود بيا خونه

122
00:09:02,406 --> 00:09:04,440
حتما. دوست دارم -
منم دوست دارم -

123
00:09:09,079 --> 00:09:10,847
چه خبر، رفيق؟ -
رفيق خودم -

124
00:09:10,849 --> 00:09:11,948
سلام

125
00:09:17,621 --> 00:09:19,288
سلام -
سلام -

126
00:09:20,290 --> 00:09:22,491
ببين، نميخوام با اين حرفا
اذيتت کنم

127
00:09:22,493 --> 00:09:23,926
..."اما مارکوس از سازمان "نجات کودکان

128
00:09:23,928 --> 00:09:25,895
بهم زنگ زد

129
00:09:25,897 --> 00:09:28,231
.و در مورد اون مقاله تو باهام حرف زد
همون مزرعه پرورش کاکائو

130
00:09:29,099 --> 00:09:32,301
اون گفت عکس رو جلد مجله
مال "يوسف مالِي" نيست

131
00:09:32,903 --> 00:09:34,303
اينه

132
00:09:34,905 --> 00:09:36,825
.يادم نمياد
من با هردوشون مصاحبه کردم

133
00:09:36,974 --> 00:09:38,107
پس اشتباه ميکنن؟

134
00:09:38,909 --> 00:09:39,789
احتمالا

135
00:09:40,644 --> 00:09:42,111
هي، اين اشتباها هميشه اتفاق ميوفته

136
00:09:42,113 --> 00:09:43,312
بيا بريم بهش بگيم

137
00:09:43,914 --> 00:09:45,114
البته

138
00:09:45,249 --> 00:09:46,649
و بهتره دفترچه قديميت رو هم با خودت بياري

139
00:09:47,050 --> 00:09:49,252
همچنين اونا با اون رابط
چندتا مشکل دارن

140
00:09:49,254 --> 00:09:50,653
همشون قابل بررسي هستن

141
00:09:50,655 --> 00:09:52,588
فکر نکنم هيچکدومشون مشکل ساز باشه

142
00:09:52,590 --> 00:09:54,056
پونزده دقيقه ديگه خوبه؟

143
00:09:54,892 --> 00:09:55,992
البته

144
00:09:59,196 --> 00:10:01,063
خودشه يا نه؟

145
00:10:03,133 --> 00:10:04,533
...هر چيزي که در مورد مال نوشتم

146
00:10:04,535 --> 00:10:06,455
حداقل سر يکي از اون بچه‌ها اومده

147
00:10:07,337 --> 00:10:11,140
اين يوسف مالِي هست يا نه؟

148
00:10:11,341 --> 00:10:14,076
اين پسر که
زخمي مثل يه کوه دنباله‌دار داره

149
00:10:14,211 --> 00:10:16,145
آره، خودشه

150
00:10:16,280 --> 00:10:18,080
مطمئني؟ -
آره، مطمئنم -

151
00:10:20,150 --> 00:10:23,085
.خيلي خب، عاليه
پس جزئيات توي اين رو بهمون نشون بده

152
00:10:31,028 --> 00:10:32,094
نميتونم اينکارو بکنم

153
00:10:32,629 --> 00:10:34,030
چرا نميتوني؟

154
00:10:34,164 --> 00:10:36,165
چون اون روز جزئياتش رو ننوشتم

155
00:10:37,100 --> 00:10:38,234
ممکنه خودش نباشه؟

156
00:10:46,043 --> 00:10:48,577
اين موضوع در مورد
نجات جون آدماي جوون بود

157
00:10:49,112 --> 00:10:51,147
ميخوام در مورد تمام بچه‌هاي که
باهاشون مصاحبه کردم بنويسم

158
00:10:51,149 --> 00:10:52,315
من با يه برنامه برگشتم

159
00:10:52,317 --> 00:10:54,650
...يه داستان تهاجمي

160
00:10:54,652 --> 00:10:56,519
در مورد فساد در سازمان‌هاي کمک‌رساني

161
00:10:56,521 --> 00:10:58,587
اما ما فکر کرديم ديگه زياد‌يه

162
00:10:58,589 --> 00:11:00,156
...جوري جلوه نکن که مقصر اين کار

163
00:11:00,158 --> 00:11:01,524
کسي به جز توئه، مايک

164
00:11:01,526 --> 00:11:03,127
تو گفتي فقط در مورد يه پسر بنويسم

165
00:11:03,961 --> 00:11:04,994
در مورد داستان مشکلات يه پسر بنويسم

166
00:11:04,996 --> 00:11:06,329
يه داستان شخصي

167
00:11:06,331 --> 00:11:08,397
.و تو درست ميگيفتي
تو دقيقا درست ميگفتي

168
00:11:08,532 --> 00:11:10,292
من فکر ميکردم تو تحقيق کردي

169
00:11:10,400 --> 00:11:12,068
کردم، اما همشو توي يه جا انجام ندادم

170
00:11:12,203 --> 00:11:16,138
اين تحقيق نيست -
...مايک، بايد بفهمي که اين چقدر ميتونه -

171
00:11:16,140 --> 00:11:18,060
به سازمان‌هاي خيريه‌اي که واسه اين بچه‌ها کار ميکنن
صدمه بزنه

172
00:11:18,208 --> 00:11:19,342
حالا از خود روزنامه هم بگذريم

173
00:11:19,677 --> 00:11:23,279
.تو گفتي بنويسش
فکر کردم وقتي چاپ بشه ميتونه کمک کنه

174
00:11:23,281 --> 00:11:25,414
من گفتم بنويسش نه از خودت در بيار

175
00:11:25,549 --> 00:11:27,283
اولين قانون چاپ حقيقته

176
00:11:27,285 --> 00:11:28,417
تو تحقيق نکردي

177
00:11:28,419 --> 00:11:30,419
تنها چيزي که اينجا مهمه

178
00:11:31,621 --> 00:11:34,090
فکر ميکني اين چيزا خودبخود نوشته ميشه؟

179
00:11:34,224 --> 00:11:38,361
تو افرادي مثل من رو استخدام ميکني
تا کمين کنن و بعدش شکار کنن

180
00:11:38,562 --> 00:11:41,230
اينطوري يه مقاله مزيت رقابتي
پيدا ميکنه

181
00:11:41,431 --> 00:11:43,032
من با چيزي که داشتم بهترين رو ساختم

182
00:11:43,166 --> 00:11:44,767
تو دروغ گفتي

183
00:11:45,369 --> 00:11:47,370
واقعا نميدونم چرا

184
00:11:47,504 --> 00:11:50,006
اين مثل اين نيست که
چاره‌ي نداشتي بجز اينکه خودتونو به ما نشون بدي

185
00:11:50,008 --> 00:11:51,688
تو يه روزنامه‌نگار استثنايي هستي

186
00:11:51,709 --> 00:11:55,644
اصلا ازش سر در نميارم - ما بايد اين موضوع رو -
با خواننده‌هامون در ميون بذاريم، مايک

187
00:11:55,646 --> 00:11:57,179
.که کم آبروريزي نيست

188
00:11:57,181 --> 00:12:01,050
و کاري که کردي رو توجيه نميکنه -
ميدوني اين چه بلايي سر اون بچه‌هاي بيچاره مياره؟ -

189
00:12:01,184 --> 00:12:04,320
واسه پشتيباني که مقاله ات بهشون داد؟
و آينده‌شون؟

190
00:12:04,654 --> 00:12:05,755
و آينده‌ي خودت؟

191
00:12:05,757 --> 00:12:07,189
به چي گوه‌ي فکر ميکردي؟

192
00:12:07,324 --> 00:12:08,484
خيلي خب، کافيه، کارن

193
00:12:13,196 --> 00:12:14,730
خيلي خب

194
00:12:16,600 --> 00:12:20,202
اگه همين رو ميخواين
ميتونم يه بازنگري بنويسم

195
00:12:20,204 --> 00:12:22,244
...ميتونم همينکارو بکنم. ميتونم
همين الآن ميرم

196
00:12:22,339 --> 00:12:25,608
همين الآن ميرم و بازنگري‌تونو مينويسم

197
00:12:25,610 --> 00:12:27,451
اگه همينو ميخواين، باشه؟

198
00:12:36,753 --> 00:12:40,356
ميشه فقط متن عذرخواهي رو چاپ نکنيد؟

199
00:12:44,094 --> 00:12:46,395
اگه متن عذرخواهي رو چاپ کنيد
ديگه کسي باهام مصاحبه نميکنه

200
00:12:46,397 --> 00:12:47,763
...ميشه
ميشه فقط اينکارو بکنيد؟

201
00:12:48,098 --> 00:12:49,858
ميشه متن عذرخواهي رو چاپ نکنيد؟

202
00:12:50,100 --> 00:12:51,367
فقط همين، خواهش ميکنم

203
00:12:54,638 --> 00:12:57,239
تو آينده‌ي فوق‌العاده‌اي در پيش داري، مايک

204
00:12:58,241 --> 00:12:59,775
اما نه در اينجا

205
00:13:54,732 --> 00:13:59,235
خانوم‌ها و آقايون
کاپيتان داره صحبت ميکنه

206
00:13:59,436 --> 00:14:00,536
...ميخوايم در

207
00:14:00,538 --> 00:14:02,238
بووزمن، مونتانا فرود بيايم

208
00:14:02,372 --> 00:14:04,473
...مايليم به کسايي که دارن به خونه‌شون برميگردن

209
00:14:04,475 --> 00:14:06,375
خوشامد بگيم

210
00:14:06,377 --> 00:14:09,578
و واسه کسايي که براي اولين باره
... اومدن مونتانا

211
00:14:28,598 --> 00:14:30,278
ميتونم دوباره تابستون کار کنم

212
00:14:31,601 --> 00:14:33,361
اگه بتونم چيز خوبي پيدا کنم

213
00:14:36,873 --> 00:14:40,476
ميتونم از دانشگاه بخوام بهم اضافه حقوق بدن

214
00:14:41,478 --> 00:14:43,319
يا يه چند واحد از توي دبيرستان بردارم

215
00:14:43,346 --> 00:14:44,880
نه، به دوستام زنگ ميزنم

216
00:14:49,286 --> 00:14:51,887
خيلي خوبه که واسه مدتي برگشتي

217
00:15:28,925 --> 00:15:30,526
تانيا، مايک هستم

218
00:15:31,261 --> 00:15:32,995
فينکل. آره

219
00:15:33,363 --> 00:15:34,724
ميدونم، خيلي وقته گذشته

220
00:15:35,765 --> 00:15:37,866
بگذريم، من يه فکر فوق‌العاده دارم

221
00:15:37,868 --> 00:15:39,468
در مورد يه اسنوبورد توي برف هستش

222
00:15:39,470 --> 00:15:45,608
،ميخوام با عکاس جنگيم عکس بگيرم، کريس
...يه جوري ميشه که
اما اين يه ورزش زمستونيه

223
00:15:46,476 --> 00:15:47,610
اين اصلا ربطي به چيزي که اتفاق افتاده نداره

224
00:15:47,612 --> 00:15:49,011
سلام، "اد"، مايک فينکل هستم

225
00:15:51,014 --> 00:15:53,282
آره از جشنواره‌ي خبرگزاري باهمديگه آشنا شديم

226
00:15:53,883 --> 00:15:55,417
.خب، گوش کن، اد
...تو فکر اين بودم که

227
00:15:55,419 --> 00:15:58,487
از روزاي جنگي که توي
نيروهاي دريايي بودم يه گزارش عمليات جاسوسي تهيه کنم

228
00:15:59,556 --> 00:16:01,423
و احساس ميکنم که ميترکونه

229
00:16:02,692 --> 00:16:06,028
درسته، اما هيچکدوم از کاري ديگه‌ام
تا حالا مشکلي نداشته

230
00:16:06,429 --> 00:16:07,696
چند وقته همديگه رو ميشناسيم؟

231
00:16:07,698 --> 00:16:09,031
نذار همينجا بهت التماس کنم

232
00:16:09,432 --> 00:16:11,033
درسته، اما هنوز ساعت 11:30 ـه

233
00:16:11,568 --> 00:16:13,402
ميدونم که اون الآن سر نهار نيست
...چون

234
00:16:13,404 --> 00:16:15,504
حتي مجله‌ي پلي‌بوي هم تا ساعت 11 باز نميکنه
(مجله پورن)

235
00:16:15,506 --> 00:16:16,939
ميفهمم

236
00:16:16,941 --> 00:16:18,040
باشه

237
00:16:22,646 --> 00:16:24,446
هي

238
00:16:24,448 --> 00:16:26,282
.صبرکن، صبرکن

239
00:16:26,650 --> 00:16:28,017
بيا

240
00:16:29,987 --> 00:16:31,587
هي، چيزي نيست

241
00:16:31,589 --> 00:16:34,590
چيزي نيست. چيزي نيست

242
00:16:36,326 --> 00:16:38,006
متاسفم -
چيزي نيست -

243
00:16:53,009 --> 00:16:54,343
بله؟

244
00:16:54,345 --> 00:16:56,478
سلام، اسم من "پت فريتو" ـه

245
00:16:56,480 --> 00:16:57,813
من خبرنگار روزنامه‌ي "اورگنيان" هستم

246
00:16:57,815 --> 00:17:00,749
ميدونم تا الآن اين قضيه رو فراموش کردي

247
00:17:00,751 --> 00:17:04,086
"اما ميخوام در مورد قضيه "کريستين لانگو
طرف تو رو بگيرم

248
00:17:04,487 --> 00:17:06,622
کي؟ -
کريستين لانگو؟ -

249
00:17:06,624 --> 00:17:07,756
همون بچه‌کُش؟

250
00:17:07,758 --> 00:17:10,626
اون توي نيوپورت
تمام خانواده‌شو کُشت

251
00:17:10,628 --> 00:17:12,428
حتما بايد در موردش چيزي بدوني

252
00:17:12,430 --> 00:17:14,430
بالاخره هفته پيش توي کانکون دستگيرش کردن

253
00:17:14,432 --> 00:17:15,564
نشنيدي؟

254
00:17:15,699 --> 00:17:18,033
نه. چرا داري اينو به من ميگي؟

255
00:17:18,702 --> 00:17:20,703
...چون وقتي اونو دستگير کردن

256
00:17:20,705 --> 00:17:22,571
گفته مايک فينکل ـه

257
00:17:23,106 --> 00:17:24,773
از روزنامه‌ي نيويورک تايمز

258
00:17:26,710 --> 00:17:27,976
الو؟

259
00:17:29,579 --> 00:17:32,114
الو؟ آقاي فينکل؟

260
00:17:33,516 --> 00:17:35,651
الو؟ -
يه لحظه صبر کن -

261
00:17:50,300 --> 00:17:53,800
بنظر ميرسد مضنون؛ همسر و 3 فرزند خود رو کشته باشد

262
00:17:56,300 --> 00:17:58,300
دستگير شده

263
00:17:59,976 --> 00:18:01,410
وقتي اونو توي مکزيک دستگيرش کردن

264
00:18:01,412 --> 00:18:02,612
گفت که هيچي نميدونه

265
00:18:02,679 --> 00:18:04,446
...اما پليسا احساس کردن

266
00:18:04,448 --> 00:18:05,688
به اندازه‌ي کافي مدرک دارن
که اونو با خودشون بيارن

267
00:18:05,815 --> 00:18:07,683
...اون مثل يه آدم عادي بود

268
00:18:07,685 --> 00:18:10,719
بنظر باهوش و يه مرد عاقل
از يه خانواده‌ي خوب ميومد

269
00:18:10,721 --> 00:18:12,654
ولي يه شب مياد خونه
و زن و بچه‌شو ميکُشه

270
00:18:12,656 --> 00:18:14,423
اصلا با عقل جور در نمياد

271
00:18:14,425 --> 00:18:16,425
از طرفي ديگه، بنظر ميومد

272
00:18:16,427 --> 00:18:17,627
اين پايان کار اونا باشه

273
00:18:17,794 --> 00:18:19,161
اونا رو غرق کرده

274
00:18:20,430 --> 00:18:22,097
...ضمن اينکه مدرکي دال بر اين هست که

275
00:18:22,099 --> 00:18:24,833
اول، زن و بچه‌شو خفه کرده

276
00:18:25,568 --> 00:18:27,169
الآن کجا گذاشتنش؟

277
00:18:27,437 --> 00:18:28,537
زندان منطقه اي لينکولن

278
00:18:28,539 --> 00:18:31,707
فکر کنم تا موقع محاکمه
همونجا بمونه

279
00:18:33,843 --> 00:18:35,744
ديگه بايد کم کم برم

280
00:18:35,746 --> 00:18:37,713
متاسفانه رانندگي زيادي پيش رو دارم

281
00:18:37,715 --> 00:18:39,548
اما ميتوني همه اينا رو نگه داري

282
00:18:39,716 --> 00:18:41,750
.خيلي ممنون، رفيق
...واقعا ممنونم که

283
00:18:41,752 --> 00:18:44,720
نه، منم به اندازه‌ي تو دلم ميخواست
تو رو ببينم

284
00:18:44,722 --> 00:18:45,762
من عاشق نوشته‌هاتم

285
00:18:49,692 --> 00:18:51,527
هي، ببين

286
00:18:51,529 --> 00:18:54,089
اون چيزي نگفت چرا انتخاب کرده جاي من باشه؟

287
00:18:54,464 --> 00:18:56,899
اميدوار بودم تو بتوني اينو بهم بگي

288
00:18:56,901 --> 00:18:59,034
فکر کنم از روي مقاله‌هات باشه

289
00:19:00,703 --> 00:19:02,304
خيلي ممنون -
خواهش ميکنم -

290
00:19:18,154 --> 00:19:21,223
.آقاي لانگوي عزيز
اسم من مايکل فينکل هستش

291
00:19:21,758 --> 00:19:23,091
بهم گفتن که تو از اسم من
استفاده کردي

292
00:19:23,093 --> 00:19:24,893
دليلش رو نميدونم

293
00:19:24,895 --> 00:19:26,696
همينطور که نميدونم تا حالا باهام ملاقات کرديم يا نه

294
00:19:26,796 --> 00:19:27,763
اما، راستش برام مهم نيست

295
00:19:27,765 --> 00:19:30,766
حقيقتا يه جورايي احساس افتخار ميکنم

296
00:19:30,768 --> 00:19:35,737
ميدونم که در انتظار محاکمه هستين و اين باعث ميشه
نخواين آدماي مثل منو ببينيد

297
00:19:35,739 --> 00:19:38,020
ولي ميخواستم بپرسم که ميتوني باهام قرار ملاقات بذاري؟

298
00:19:38,641 --> 00:19:40,943
ميدوني منم يه جورايي در انتظار محاکمه‌ي خودم بودم

299
00:19:41,778 --> 00:19:44,813
و دقيقا در همون لحظه‌اي
که تو داشتي از اسم من استفاده ميکردي

300
00:19:44,815 --> 00:19:46,181
اونا منو تبرئه کردن

301
00:19:47,917 --> 00:19:50,586
بعد از اون ماجرا
خيلي مشغول پيدا کردن خودم بودم

302
00:19:50,588 --> 00:19:52,721
سعي کردم بفهمم واقعا کي هستم

303
00:19:52,922 --> 00:19:54,223
...فکر کردم بتوني بهم بگي

304
00:19:54,225 --> 00:19:55,791
خود من بودن
چه شکليه

305
00:20:07,837 --> 00:20:09,638
15دقيقه وقت داري

306
00:20:09,640 --> 00:20:11,481
نگهبانا تمام مدت اونجا وايميسن

307
00:20:11,774 --> 00:20:13,175
...حق نداري در طي تمام ملاقات

308
00:20:13,177 --> 00:20:15,611
ارتباط فيزيکي برقرار کني. فهميدي؟

309
00:20:16,079 --> 00:20:18,039
اون با من توي يه اتاق ميمونه؟

310
00:20:18,214 --> 00:20:19,681
...بخش لينکولن

311
00:20:19,683 --> 00:20:20,949
آدماي مثل اين رو زياد نميگيره

312
00:20:20,951 --> 00:20:22,851
پس تنها اتاقي که داريم رو بهش ميديم

313
00:20:22,853 --> 00:20:24,553
اينو گفتم چون

314
00:20:24,555 --> 00:20:27,589
اون متهم به انجام چند قتل ـه -
....امتيازات ملاقات در زندان به رفتاري که توي زندان داري -

315
00:20:27,591 --> 00:20:28,891
بستگي داره

316
00:20:28,893 --> 00:20:30,792
نه جرمي که اون بيرون مرتکب شدي

317
00:20:30,960 --> 00:20:32,728
و رفتارش اينجا چطور بوده؟

318
00:20:32,730 --> 00:20:34,863
لانگو؟
عالي

319
00:21:00,590 --> 00:21:02,591
ممنون که اومدين ديدنم، آقاي لانگو

320
00:21:09,299 --> 00:21:10,220
منو کريس صدا بزن

321
00:21:11,734 --> 00:21:13,302
از ديدنت خوشحالم، کريس

322
00:21:13,304 --> 00:21:14,870
آره. منم از ديدنت خوشحالم

323
00:21:17,874 --> 00:21:19,341
داري چي مينويسي؟

324
00:21:21,611 --> 00:21:23,879
ببخشيد، يه عادته

325
00:21:25,748 --> 00:21:26,782
برداشت اول ـه؟

326
00:21:28,751 --> 00:21:30,619
آره، برداشت اول ـه -
همم -

327
00:21:31,821 --> 00:21:33,288
چي نوشتي؟

328
00:21:35,625 --> 00:21:36,758
چشم‌هاي قهوه‌اي

329
00:21:39,896 --> 00:21:41,763
اين مشخصات زياد خوبي نيست

330
00:21:42,899 --> 00:21:44,900
مطئنم 70% از آدماي جهان چشماي قهوه‌اي دارن

331
00:21:45,835 --> 00:21:47,769
.فکر کنم
.من که نيستم

332
00:21:48,605 --> 00:21:49,905
همم

333
00:21:49,907 --> 00:21:51,373
...ميدوني، يه

334
00:21:52,308 --> 00:21:55,210
...يه مسئله‌ي رياضي هست که

335
00:21:55,212 --> 00:21:57,079
نشون ميده تو چقدر يه آدم معمولي هستي

336
00:21:57,780 --> 00:22:00,616
نه روي قيافت
بلکه از روي کُل زندگيت

337
00:22:00,618 --> 00:22:02,150
واقعا؟ -
....طبق محاسباتم -

338
00:22:02,152 --> 00:22:04,653
ميشه گفت من يه آدم کاملا معمولي هستم

339
00:22:05,788 --> 00:22:08,924
...من توي 92.88% از مواقع

340
00:22:09,659 --> 00:22:12,728
يه آدم نجيب و معمولي هستم

341
00:22:13,062 --> 00:22:15,330
اما آدم نميتونه از روي چيزاي که روزنامه‌ها نوشتن
مطمئن بشه

342
00:22:16,666 --> 00:22:18,333
...اونا در مورد من نوشتن و

343
00:22:20,003 --> 00:22:21,703
...من فقط يه آدم

344
00:22:22,338 --> 00:22:23,672
منفور هستي

345
00:22:24,340 --> 00:22:26,408
بله. دقيقا

346
00:22:30,847 --> 00:22:32,714
خب، چرا من؟

347
00:22:33,016 --> 00:22:34,349
...روزنامه‌ي نيويورک تاميز رو برداشتي

348
00:22:34,351 --> 00:22:36,118
و فکر کردي اسم من بامزه‌اس؟

349
00:22:36,120 --> 00:22:38,720
نه، من تمام کارهاتو دنبال ميکردم

350
00:22:39,689 --> 00:22:40,856
چي؟

351
00:22:40,858 --> 00:22:43,058
هميشه مقاله‌هاي جذابت رو ميخوندم

352
00:22:43,060 --> 00:22:44,926
ماجراجويي‌ها

353
00:22:45,228 --> 00:22:47,129
جوري که واسه مردم واميستادي

354
00:22:47,131 --> 00:22:48,764
کسايي که نميتونستن از حق خودشون دفاع کنن

355
00:22:49,098 --> 00:22:51,800
تقريبا هر چي که نوشتي رو خوندم

356
00:22:51,802 --> 00:22:53,482
فکر کنم احساس ميکردم تو رو ميشناسم

357
00:22:56,706 --> 00:22:58,106
روزنامه رو خوندم

358
00:23:00,877 --> 00:23:02,010
اون کارو کرده بود؟

359
00:23:05,715 --> 00:23:07,595
منم بايد همين سوالو ازت بپرسم

360
00:23:10,987 --> 00:23:12,588
اينو به عنوان بله قبول ميکنم

361
00:23:15,458 --> 00:23:16,858
چرا؟

362
00:23:20,730 --> 00:23:21,897
نميدونم

363
00:23:24,200 --> 00:23:27,402
ميدوني، به داستاني احتياج داشتم که
دوباره به بازي برگردم

364
00:23:32,008 --> 00:23:33,875
اما زياده روي کردم، نميدونم

365
00:23:36,412 --> 00:23:38,013
و الآنم اينجايي

366
00:23:41,884 --> 00:23:42,851
...خب

367
00:23:44,754 --> 00:23:47,155
تمام شبکه‌ها دور و برم رو گرفتن

368
00:23:48,925 --> 00:23:50,058
...و چندتا درخواست هم

369
00:23:50,060 --> 00:23:52,327
از چندتا روزنامه‌ي مختلف داشتم

370
00:23:54,764 --> 00:23:55,797
روزنامه‌ي تايمز؟

371
00:23:55,799 --> 00:23:57,032
هنوز نه

372
00:23:58,201 --> 00:24:01,002
ميدونم من واسه آدماي مثل تو
خيلي باارزشم

373
00:24:01,170 --> 00:24:03,505
و هنوز همه چي گفته نشده

374
00:24:04,440 --> 00:24:06,508
...اما بيشتر روزنامه‌نگارا

375
00:24:07,043 --> 00:24:08,443
...دوست دارن چيزي رو بنويسن

376
00:24:08,445 --> 00:24:09,845
که خواننده‌ها دوست دارن بشنون

377
00:24:10,046 --> 00:24:13,248
...دلشون نميخواد وقت بذارن تا بفهمن

378
00:24:13,250 --> 00:24:15,091
دقيقا چه اتفاقي افتاده

379
00:24:16,986 --> 00:24:19,054
ولي شايد تو اين موقعيت
اين مهم نباشه

380
00:24:19,388 --> 00:24:21,056
البته که مهمه

381
00:24:21,190 --> 00:24:22,991
حقيقت هميشه مهمه

382
00:24:23,126 --> 00:24:24,993
بنظر ميومد هميشه براي تو مهمه

383
00:24:27,196 --> 00:24:28,930
وقتي که تو بودم

384
00:24:30,933 --> 00:24:33,135
بهترين لحظات زندگيم بود
که خيلي وقته نداشتم

385
00:24:35,338 --> 00:24:37,939
فکر ميکني بتوني يه وقتي جاي من بشي؟

386
00:24:40,209 --> 00:24:42,077
!لانگو
وقت رفتنه

387
00:24:43,946 --> 00:24:45,213
خيلي خب، مايک

388
00:24:47,083 --> 00:24:48,444
.ميخوام داستان رو از دهن من هم بشنوي

389
00:24:48,885 --> 00:24:50,218
فقط تو

390
00:24:50,554 --> 00:24:55,524
اما اينو ميدونم که بالاخره تو درموردش مينويسي
پس در عوضش دو تا چيز ازت ميخوام

391
00:24:55,892 --> 00:24:57,025
چي؟

392
00:24:57,894 --> 00:24:59,227
...ميخوام قول بدي

393
00:25:00,096 --> 00:25:02,030
تا وقتيکه محاکمه‌م تموم نشده

394
00:25:02,032 --> 00:25:03,498
به هيچکس چيزي نگي

395
00:25:04,167 --> 00:25:06,101
...و در عوضش

396
00:25:07,103 --> 00:25:09,504
بهت اجازه‌ي مصاحبه‌ي اختصاصي رو ميدم

397
00:25:10,039 --> 00:25:12,107
باشه؟ -
قول ميدم -

398
00:25:13,242 --> 00:25:15,911
اما اگه بخوام در موردت بنويسم
شايد از خوندش خوشت نياد

399
00:25:16,045 --> 00:25:17,112
ميفهمم

400
00:25:19,248 --> 00:25:20,849
شرط دوم چيه؟

401
00:25:25,388 --> 00:25:27,122
ازت ميخوام بهم ياد بدي چطوري بنويسم

402
00:25:35,464 --> 00:25:37,065
خودشه؟ -
آره -

403
00:25:42,405 --> 00:25:44,405
شايد ديگه اصلا نتوني خبري ازش بشنوي

404
00:25:44,874 --> 00:25:46,007
ميبينمش

405
00:25:48,010 --> 00:25:49,277
فکر کنم به من اعتماد داره

406
00:25:50,012 --> 00:25:51,012
ميتوني به اون اعتماد کني؟

407
00:25:51,547 --> 00:25:53,481
اينکارو نکن -
چي رو؟ -

408
00:25:53,483 --> 00:25:54,850
...فکر ميکني بعد از اتفاقي که افتاد

409
00:25:54,852 --> 00:25:56,413
از يه جاي ديگه گزارش پليس رو چک نکردم؟

410
00:25:56,886 --> 00:25:59,154
اين يه داستان معرکه ميشه

411
00:26:02,091 --> 00:26:04,091
فکر نميکني يه شانس ديگه بهمون رو کرده؟

412
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
مايک عزيز

413
00:26:44,600 --> 00:26:46,201
ميخواي در مورد چيزي که ميدوني بنويسي؟

414
00:26:46,203 --> 00:26:49,037
...خب، اين يه ليست از تمام راه‌هاي که

415
00:26:49,039 --> 00:26:51,006
در زندگيم اشتباه رفتم

416
00:26:51,008 --> 00:26:53,575
ايتو نوشتم
تا بهتر بفهمم چطور کارم به اينجا کشيده

417
00:26:53,577 --> 00:26:55,343
و خودم رو توش پيدا کنم

418
00:26:55,345 --> 00:26:57,145
پدرم آدم سخت‌گيري ود

419
00:26:57,346 --> 00:26:59,214
...يه بار يه بسته سکه دزديدم

420
00:26:59,349 --> 00:27:02,484
و بعدش براي اون شغل سخت تلاش کردم...

421
00:27:03,019 --> 00:27:04,419
و بالاخره چون اونا از کاري که ميکردم خوششون ميومد

422
00:27:04,421 --> 00:27:06,154
منو روي کاميون سريعتر گذاشتن

423
00:27:06,289 --> 00:27:08,356
...چندتا تصميم احمقانه گرفتم

424
00:27:08,358 --> 00:27:09,691
.که چطوري پولمونو خرج کنيم
ما زياد سفر ميکرديم

425
00:27:09,693 --> 00:27:12,627
بچه‌ها مثل يه دسته پرنده اومدن

426
00:27:13,162 --> 00:27:15,697
...هيچکس بهت نميگه

427
00:27:15,699 --> 00:27:17,365
وقتي بچه‌دار ميشي
اوضاع چقدر سخت ميشه

428
00:27:17,500 --> 00:27:19,301
بخاطر حرف اونا بود
که تمام اينکارا رو کردم

429
00:27:19,435 --> 00:27:21,469
.فقط کافيه واردش بشي
ديگه مهم نيست چي بشه

430
00:27:21,471 --> 00:27:23,104
اونموقع‌ها سال‌هاي سختي توي آمريکا بود

431
00:27:23,106 --> 00:27:24,606
مهم نيست کجا بريم

432
00:27:24,608 --> 00:27:28,310
هيچوقت نميتونم هديه‌ي پيدا کنم
که واقعا شايسته اونا باشه

433
00:27:28,312 --> 00:27:30,378
.بايد همه ملک‌هامون رو گرو بذاريم

434
00:27:30,513 --> 00:27:33,381
ما اون همه راه رو از اوهايو به اُرگان رفتيم

435
00:27:33,716 --> 00:27:35,317
مسافرخونه‌ها، رستوران‌ها

436
00:27:35,651 --> 00:27:37,319
حاضر شدن در مراسم شاهدان يَهُوَه

437
00:27:37,321 --> 00:27:38,954
يکي از نعمت‌هاي زندگيم بود

438
00:27:38,955 --> 00:27:40,800
چون اونجا با زنم آشنا شدم

439
00:27:40,990 --> 00:27:42,324
مجبور شديم به مدت دو هفته
توي يه انباري بخوابيم

440
00:27:42,326 --> 00:27:43,391
ما داشتيم فرار ميکرديم

441
00:27:43,393 --> 00:27:48,196
.شرمندگي براي يه مرد خيلي حس بدي‌ـه
...تحقير شدن جلوي زن و بچه‌ات

442
00:27:48,331 --> 00:27:50,198
هر شغلي که گيرم ميومد رو قبول ميکردم

443
00:27:50,333 --> 00:27:52,067
چهار ماه رو توي يه قهوه فروشي گذروندم

444
00:27:52,069 --> 00:27:53,668
و واسه بچه‌ها و مرداي که
...قبلا واسم کار ميکردن

445
00:27:53,670 --> 00:27:55,070
قهوه ميريختم

446
00:27:55,072 --> 00:27:59,274
ماشينمون که خراب شد
مجبور شدم همينجوري جلوي مزرعه ولش کنم

447
00:28:00,076 --> 00:28:03,111
تمام دوستام
قرار بود برن دانشگاه

448
00:28:03,113 --> 00:28:05,146
ما هم داشتيم به بچه‌هامون ياد ميداديم
چطوري راه برن

449
00:28:05,281 --> 00:28:07,282
اي کاش ميتونستم برم دانشگاه

450
00:28:07,984 --> 00:28:09,551
حس خيلي خوبي داره که
مريجين رو خوشحال کني

451
00:28:09,553 --> 00:28:12,420
وقتي که به گذشته‌ي زندگيم فکر ميکنم
...قبل از اون شب بد

452
00:28:13,022 --> 00:28:15,223
انگار دارم به يه تابلو نقاشي نگاه ميکنم

453
00:28:15,358 --> 00:28:19,094
خطوطش واضح‌ـه
اما اونا دورش رو محو کردن

454
00:28:19,695 --> 00:28:21,696
حتي سياه و تار شده

455
00:28:22,698 --> 00:28:24,299
...بعد اين چيزا

456
00:28:25,701 --> 00:28:26,768
همش تاريکيه

457
00:29:11,213 --> 00:29:13,934
واسه چند روز ميري؟ -
چند روز -

458
00:29:17,086 --> 00:29:18,353
اسم زنه چي بود؟

459
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
همسرش؟

460
00:29:21,090 --> 00:29:23,091
مريجين؟ -
و بچه؟ -

461
00:29:23,692 --> 00:29:25,093
مديسون

462
00:29:26,429 --> 00:29:28,229
چند سالش بوده؟

463
00:29:30,099 --> 00:29:31,499
3سالش بوده

464
00:29:33,302 --> 00:29:34,836
ببين، ميدونم دارم چيکار ميکنم، باشه؟

465
00:29:34,838 --> 00:29:35,770
ميدونم

466
00:29:39,708 --> 00:29:40,842
مواظب خودت باش

467
00:29:41,444 --> 00:29:43,111
بهت زنگ ميزنم، باشه؟

468
00:29:44,113 --> 00:29:45,413
دوست دارم

469
00:30:04,400 --> 00:30:06,401
خب اينجاس؟

470
00:30:06,602 --> 00:30:08,403
طبقه‌ي دوم
همون که دست چپه

471
00:30:08,804 --> 00:30:10,138
ميشه بريم ببينيمش؟

472
00:30:10,140 --> 00:30:14,275
.خب، کاملا خاليه. پليس کاملا خاليش کرده
اما ميتونم بهت نشون بدم اونا رو کجا پيدا کردن

473
00:30:15,144 --> 00:30:17,545
بر اساس مدارک
...مريجين و مديسون

474
00:30:17,880 --> 00:30:20,715
کتک خوردن و بعد خفه‌شون کرده

475
00:30:20,717 --> 00:30:22,684
و بعد اونا رو با چندتا وزنه‌ي آهني
توي دوتا چمدون ميذاره

476
00:30:22,686 --> 00:30:25,553
و ميندازه‌تشون اينجا

477
00:30:25,555 --> 00:30:28,289
بعد يه لوله‌ي آب اون پايين ميترکه

478
00:30:28,291 --> 00:30:30,211
که البته فرداش
معلوم ميشه

479
00:30:30,226 --> 00:30:31,793
...و بخاطر همين بود که

480
00:30:31,795 --> 00:30:33,515
هفته‌ها کانال رو جستجو کردن

481
00:30:34,430 --> 00:30:35,563
اينجا خيلي شلوغه

482
00:30:35,898 --> 00:30:38,166
ميدونم. عحيب بوده

483
00:30:38,300 --> 00:30:41,369
...و بعد "زک" و "سدي" رو 15مايل به سمت جنوب

484
00:30:41,371 --> 00:30:44,239
.توي آب هاي "والدپورت" پيدا کرده بودن

485
00:30:44,707 --> 00:30:46,341
...چرا 15مايل بايد بره

486
00:30:46,343 --> 00:30:48,877
تا جسدها رو لبه مرز يه شهر ديگه بندازه؟

487
00:30:48,879 --> 00:30:50,178
برات عجيب نيست؟

488
00:30:50,180 --> 00:30:52,580
.شايد توي وجودش دلش ميخواسته که دستگير بشه

489
00:30:52,915 --> 00:30:54,249
پس چرا رفت مکزيک؟

490
00:30:54,251 --> 00:30:56,184
.فکر کنم نظرش عوض شده

491
00:30:56,452 --> 00:30:58,520
.بعدش اونارو اينجا انداخت

492
00:30:58,654 --> 00:31:00,522
...اينقدر بلند نبوده که اونارو بکشه

493
00:31:00,524 --> 00:31:02,190
.پس غرق شدن

494
00:31:02,324 --> 00:31:04,792
.مگر اينکه سرما بهشون حمله قلبي وارد کنه

495
00:31:04,794 --> 00:31:07,162
.اون شب سرما زير صفر بوده

496
00:31:08,864 --> 00:31:10,705
.کار وحشتناکي کرده

497
00:31:10,933 --> 00:31:12,333
.اگه کار اون باشه

498
00:31:12,535 --> 00:31:14,202
اگه؟

499
00:31:14,537 --> 00:31:16,337
.ميخواد ادعاي بيگناهي کنه

500
00:31:16,472 --> 00:31:18,206
تو از کجا ميدوني؟

501
00:31:18,941 --> 00:31:20,341
.خودش گفت

502
00:31:20,343 --> 00:31:22,210
باهاش حرف زدي؟

503
00:31:22,344 --> 00:31:23,278
.ديدمش

504
00:31:23,280 --> 00:31:24,412
چرا؟

505
00:31:25,748 --> 00:31:27,949
.ميخواستم داستان رو از طرف اون هم بدونم

506
00:31:29,618 --> 00:31:31,286
...مطمئن نيستم کريستين لانگو

507
00:31:31,288 --> 00:31:33,288
.حق داستان گفتن داشته باشه

508
00:31:36,292 --> 00:31:38,560
.همه حق دارن داستانشون رو بگن

509
00:31:43,933 --> 00:31:44,933
!ماماني

510
00:32:11,560 --> 00:32:13,361
.ميدونم کار تو بوده

511
00:32:13,495 --> 00:32:14,829
.خودتم ميدوني

512
00:32:16,966 --> 00:32:19,234
...برامون چرا و چطورش مهم نيست

513
00:32:19,369 --> 00:32:22,237
.فقط سه تا کلمه کوچيک که ميتوني سريعتر بگيشون

514
00:32:26,976 --> 00:32:28,710
.الان توان ندارم

515
00:32:29,511 --> 00:32:30,845
.متاسفم

516
00:32:45,261 --> 00:32:47,422
.کريس نامه ات فوق العاده بود

517
00:32:49,331 --> 00:32:52,267
...ولي اين داستان بين ما دوتا

518
00:32:52,868 --> 00:32:54,736
.مقاله ي خوبي نيست که بتونم بنويسم

519
00:32:56,505 --> 00:32:57,572
اوه

520
00:32:58,607 --> 00:32:59,688
.ولي ميتونه کتاب خوبي بشه

521
00:33:01,477 --> 00:33:02,810
واقعا؟

522
00:33:02,812 --> 00:33:05,413
...ولي اگه قراره همچين چيزي با هم بنويسيم

523
00:33:05,415 --> 00:33:08,750
.چيزي که تو ميگي برام مهمه نه چطور گفتنت

524
00:33:09,618 --> 00:33:11,753
...ميدونم. من فقط

525
00:33:12,621 --> 00:33:13,955
...تو اينقدر زيبا حرف ميزني

526
00:33:13,957 --> 00:33:16,424
...روي کلمات تسلط داري

527
00:33:16,558 --> 00:33:18,293
.و منم همين رو ميخوام

528
00:33:19,361 --> 00:33:23,363
...بهم انگيزه ميده. من
.بهش نياز دارم

529
00:33:25,301 --> 00:33:26,367
باشه

530
00:33:27,636 --> 00:33:29,304
.بيا يه معامله بکنيم

531
00:33:29,905 --> 00:33:32,040
.من بهت يه نکته ميگم و تو جواب يه سوالامو بده

532
00:33:36,445 --> 00:33:37,645
.باشه

533
00:33:38,047 --> 00:33:39,681
خيلي خب

534
00:33:41,050 --> 00:33:43,051
...خب، توي صفحه 23 تو نوشتي

535
00:33:43,053 --> 00:33:44,886
...وقتي جايگاهمو توي املاک از دست دادم"

536
00:33:44,888 --> 00:33:46,821
...مريجين فکر کرد که از قصد باعث اخراجم شدم

537
00:33:46,823 --> 00:33:49,590
".ولي هيچوقت نگفتم که اين شغل رو دوست ندارم

538
00:33:49,592 --> 00:33:52,460
...اين دوتا منفي پشت همه
".هيچوقت نگفتم که دوست ندارم"

539
00:33:54,596 --> 00:33:55,797
.خيلي خب

540
00:33:56,332 --> 00:33:58,533
.ضعيفه. منفي در منفي

541
00:33:58,667 --> 00:34:00,001
...توي روزنامه نگاري، ما مينويسيم

542
00:34:00,003 --> 00:34:01,536
".شغلي بود که دوستش داشتم"

543
00:34:02,071 --> 00:34:03,504
.فهميدم

544
00:34:03,506 --> 00:34:05,473
.منفي در منفي مثبت نميشه

545
00:34:05,475 --> 00:34:06,708
خيلي خب

546
00:34:08,477 --> 00:34:09,610
نوبت منه

547
00:34:12,081 --> 00:34:13,448
باشه

548
00:34:13,450 --> 00:34:16,818
چرا رفتي سراغ اون دختر آلماني توي مکزيک؟

549
00:34:24,760 --> 00:34:26,594
اونو از کجا ميدوني؟

550
00:34:26,596 --> 00:34:27,962
.باهاش حرف زدم

551
00:34:31,100 --> 00:34:32,433
.نميدونم

552
00:34:35,437 --> 00:34:38,840
...من
...اينقدر ناراحت بودم

553
00:34:40,576 --> 00:34:45,113
.انگار که کريس لانگو قبلي مرده بود

554
00:34:46,682 --> 00:34:49,150
.ولي تو همون شب اول باهاش خوابيدي

555
00:34:51,453 --> 00:34:52,587
نميدونم

556
00:34:53,555 --> 00:34:55,156
.خودش اينو گفته

557
00:34:56,525 --> 00:34:59,460
کاري که بهش متهمي رو انجام دادي؟

558
00:35:16,745 --> 00:35:18,746
.من عاشق خونوادم بودم

559
00:35:21,884 --> 00:35:24,485
.هميشه بهترينا رو براشون ميخواستم

560
00:35:32,494 --> 00:35:35,430
.واقعا متاسفم مايک، الان نميتونم اينکارو کنم

561
00:35:35,631 --> 00:35:36,764
چي رو؟

562
00:35:40,602 --> 00:35:42,737
.نميتونم بهت بگم واقعا چه اتفاقي افتاده

563
00:35:46,508 --> 00:35:47,742
.باشه

564
00:35:50,646 --> 00:35:51,913
...باشه پس

565
00:35:52,514 --> 00:35:53,848
...پس چرا بعد از اينکه پيدا شدن

566
00:35:53,850 --> 00:35:55,516
پرواز کردي به مکزيک؟

567
00:35:56,185 --> 00:35:57,785
...يعني، بايد بدوني که

568
00:35:57,787 --> 00:35:59,787
.اينکار نشون ميده که تو کاملا گناهکاري

569
00:36:00,656 --> 00:36:02,056
...بعضي وقتا

570
00:36:04,059 --> 00:36:06,794
...بايد نگاه يکطرفه رو بپذيري

571
00:36:08,063 --> 00:36:10,932
.تا بتوني از يه چيز مهمتر محافظت کني

572
00:36:12,634 --> 00:36:15,169
...کريس اگه داري چيزي رو ازم قايم ميکني

573
00:36:15,171 --> 00:36:16,204
.من پيداش ميکنم

574
00:36:17,539 --> 00:36:18,706
.کارم همينه

575
00:36:18,708 --> 00:36:20,208
.من همه جا رو ميگردم

576
00:36:30,686 --> 00:36:31,819
چرا اونا رو کشتي؟

577
00:36:45,234 --> 00:36:47,268
.من نکشتمشون

578
00:37:45,827 --> 00:37:48,029
.بخشيش واقعا جنايته و بخشيش خودشو سرزنش ميکنه

579
00:37:48,630 --> 00:37:49,997
.درباره خود نوشتنه

580
00:37:49,999 --> 00:37:52,900
مطمئني که يه کتاب کامل ميشه نه يه مقاله؟
...فکر ميکني

581
00:37:52,902 --> 00:37:55,236
کافي باشه؟  -
.يه کتابه. يه کتاب -

582
00:37:55,238 --> 00:38:00,741
ما نميخوايم بعدا مثله داستان آفريقا بشه؟
.ميتوني تصور کني که چقدر برامون سخته

583
00:38:01,977 --> 00:38:04,312
...البته، البته، و من

584
00:38:06,315 --> 00:38:08,583
جاي نگراني نيست

585
00:38:08,750 --> 00:38:09,917
...يهو همشنو با هم اومد

586
00:38:09,919 --> 00:38:11,752
...ميدوني شکم پنج تا رو سير کنم

587
00:38:11,754 --> 00:38:13,474
.پس هرکاري که گيرم اومد رو قبول کردم

588
00:38:13,655 --> 00:38:15,415
اونموقع بود که شروع به دزدي کردي؟

589
00:38:17,993 --> 00:38:19,627
ازش خبر داري؟

590
00:38:20,796 --> 00:38:22,663
.فقط چيزاي کوچيک بود

591
00:38:22,665 --> 00:38:25,333
.غذا و لباس و پوشک، کتاب

592
00:38:26,868 --> 00:38:27,935
...اون

593
00:38:28,904 --> 00:38:31,172
...عروسک خرسي که لا مديسون پيدا کردن

594
00:38:31,174 --> 00:38:33,774
.کنار بدنش، درواقع مال زک بود

595
00:38:34,776 --> 00:38:37,778
.که به سدي داديمش و بعد به مديسون

596
00:38:38,680 --> 00:38:41,215
.چونکه من نميتونستم اسباب بازي جديد بخرم

597
00:38:42,818 --> 00:38:44,819
...يعني کدوم بيعرضه اي حتي نميتونه

598
00:38:45,954 --> 00:38:48,356
.اين از هرچيزي بيشتر تو رو شرح ميده

599
00:38:48,957 --> 00:38:50,758
واقعا؟

600
00:38:50,760 --> 00:38:52,800
.دقيقا چيزيه که توي کتاب بهش نياز دارم

601
00:38:52,861 --> 00:38:54,962
...کريس آسون نيست

602
00:38:54,964 --> 00:38:58,833
.درک کردن آدمي که به چهارتا قتل متهمه

603
00:39:00,969 --> 00:39:03,838
.ولي همه نياز يک بچه به اسباب بازي رو درک ميکنن

604
00:39:05,674 --> 00:39:07,241
...و عاقبت اون خرسه

605
00:39:07,243 --> 00:39:09,377
.انگار همزمان با مديسون مرد

606
00:39:11,380 --> 00:39:13,381
.هيچوقت از اين نظر بهش نگاه نکرده بودم

607
00:39:15,984 --> 00:39:17,018
...اين دفترچه من

608
00:39:17,020 --> 00:39:18,119
.از آفريقاست. بايد ببينيش ...

609
00:39:18,787 --> 00:39:19,987
.ببين

610
00:39:26,061 --> 00:39:27,395
.عجيبه

611
00:39:28,730 --> 00:39:30,131
...دو آدم مختلف، يک صفحه يکسان

612
00:39:30,732 --> 00:39:32,099
...از دنياهاي کاملا جدا

613
00:39:32,101 --> 00:39:34,068
...تحصيلات متفاوت

614
00:39:34,269 --> 00:39:36,704
.و با اين وجود درباره ما يه چيز خيلي شبيه

615
00:39:39,841 --> 00:39:41,709
...بعضي از نوشته هاش واقعا

616
00:39:42,778 --> 00:39:44,111
.احساس برانگيزه

617
00:39:46,281 --> 00:39:48,015
تو فکر ميکني اون بيگناهه، نه؟

618
00:39:50,986 --> 00:39:52,987
.من ديگه بدون اطمينان چيزي نميگم

619
00:39:54,089 --> 00:39:55,389
...ميخوام يه کلمه بگم

620
00:39:55,391 --> 00:39:58,859
.اولين چيزي که به ذهنمون مياد رو بايد بگيم، اصلا فکر نکن بهش

621
00:39:58,861 --> 00:40:00,861
.باشه -
."باشه؟ "آينده -

622
00:40:02,764 --> 00:40:03,998
آينده"؟"

623
00:40:15,777 --> 00:40:18,179
"من نوشتم، "هميشه يک فرصت ديگر

624
00:40:19,181 --> 00:40:20,781
.من چيزي ننوشتم

625
00:40:25,921 --> 00:40:27,054
.خيلي خب، تو يکي بگو

626
00:40:33,729 --> 00:40:35,062
."عشق"

627
00:40:44,940 --> 00:40:46,941
".چيزي که هميشه توش خراب ميکنم"

628
00:40:49,145 --> 00:40:51,746
.ناراحت کنندست، ولي راسته

629
00:40:52,080 --> 00:40:54,081
...اين خيلي عجيبه، چون

630
00:40:54,816 --> 00:40:57,084
."براي عشق من نوشتم "مايک و جيل

631
00:40:57,753 --> 00:40:59,019
چي؟

632
00:40:59,354 --> 00:41:02,089
...فکر کنم من داشتم بهت نگاه ميکردم

633
00:41:03,959 --> 00:41:05,960
.و فکر کردم داري درباره اون مينويسي

634
00:41:06,795 --> 00:41:08,462
.شايد هم به نوعي نوشتي

635
00:41:10,832 --> 00:41:12,833
."فکر ميکردم تو نوشتي "مريجين

636
00:41:16,138 --> 00:41:17,471
.نتونستم

637
00:41:18,974 --> 00:41:20,107
چرا نه؟

638
00:41:23,513 --> 00:41:25,379
.خيلي پيچيدست

639
00:41:26,948 --> 00:41:28,415
چطور آدمي بود؟

640
00:41:29,551 --> 00:41:30,985
...زيبا

641
00:41:30,987 --> 00:41:32,286
...آه

642
00:41:32,288 --> 00:41:35,022
.مشوق. يه مادر عالي

643
00:41:36,825 --> 00:41:38,159
.وفادار

644
00:41:38,960 --> 00:41:40,561
...ما يه قرار گذاشتيم

645
00:41:42,164 --> 00:41:44,832
.که هيچوقت بهم دروغ نگيم

646
00:41:45,300 --> 00:41:47,034
.اين خيلي برامون مهم بود

647
00:41:50,038 --> 00:41:51,505
.حتما دلتنگشي

648
00:41:55,443 --> 00:41:56,577
آره

649
00:41:58,580 --> 00:42:00,047
.اون مثل اقيانوس بود

650
00:42:01,983 --> 00:42:03,517
چطور؟

651
00:42:04,586 --> 00:42:06,053
.اون عميق بود

652
00:42:06,988 --> 00:42:08,522
.ميچرخيد

653
00:42:10,458 --> 00:42:12,526
.بعضي وقتا هم طوفاني بود

654
00:42:14,863 --> 00:42:16,197
.واقعا زيبا گفتي

655
00:42:18,934 --> 00:42:20,534
.بيا يکي ديگه بريم

656
00:42:22,871 --> 00:42:24,605
.باشه، ولي خيلي سختن

657
00:42:25,473 --> 00:42:27,241
.خوبه که سخته

658
00:42:27,243 --> 00:42:28,609
.براي همين تمرين خوبيه

659
00:42:28,611 --> 00:42:29,543
.آره. باشه

660
00:42:33,949 --> 00:42:35,149
"دروغ"

661
00:42:37,485 --> 00:42:38,619
دروغ"؟"

662
00:42:57,105 --> 00:42:59,039
من دروغگو ام؟ -
.آره -

663
00:42:59,041 --> 00:43:00,602
من دروغگو ام؟

664
00:43:01,243 --> 00:43:03,310
.تو هويت منو دزديدي

665
00:43:03,912 --> 00:43:06,981
.من توي مکزيک بودم
پس کي رو بايد انتخاب ميکردم؟

666
00:43:07,182 --> 00:43:09,583
چه ميدونم. دکتر زئوس؟
(نويسنده کودکان)

667
00:43:09,918 --> 00:43:12,319
.نه، بايد کسي ميبود که شناخته شده نبود

668
00:43:12,988 --> 00:43:14,121
.ببخشيد

669
00:43:16,391 --> 00:43:18,993
.نه عيبي نداره. ميدونم من کسي نيستم

670
00:43:20,128 --> 00:43:21,595
.براي من که نه

671
00:43:21,997 --> 00:43:24,037
ميدونستي اسم واقعيش "تئودور گايزل" بوده؟

672
00:43:25,667 --> 00:43:28,269
.اوه، آره، دکتر زئوس رو ميگي. ميدونستم

673
00:43:29,070 --> 00:43:31,110
ميدونستي؟ -
.توي ويسکانسين بدنيا اومده -

674
00:43:32,140 --> 00:43:33,474
...يه پارکي داره اونجا

675
00:43:33,476 --> 00:43:36,610
.توش پر از مجسمه هاي کاراکترهاي دکتر زئوسه

676
00:43:37,545 --> 00:43:39,613
.زدي رو دستم
.تحت تاثير قرارم دادي

677
00:43:40,015 --> 00:43:41,148
.خودم بچه دارم

678
00:43:46,021 --> 00:43:48,289
."رفتيم به پارک "سرزمين زئوس

679
00:43:53,562 --> 00:43:54,695
.وقت رفتنه

680
00:43:58,300 --> 00:43:59,700
.خيلي خب، رفيق

681
00:44:17,252 --> 00:44:18,652
.ممنونم مايک

682
00:44:20,221 --> 00:44:22,056
.بريم

683
00:44:29,130 --> 00:44:31,098
...هرچي بيشتر ميفهمم، بيشتر فکر ميکنم که

684
00:44:31,100 --> 00:44:32,399
.ميتونه بهترين چيزي باشه که روش کار کردم

685
00:44:32,734 --> 00:44:34,174
عنواني تو ذهنت داري؟

686
00:44:34,270 --> 00:44:37,271
.داستان واقعي" فکر کنم" -
...داستان واقعي"، درسته. و فکر ميکني کِي" -

687
00:44:37,273 --> 00:44:38,272
بتوني به ما برسونيش؟

688
00:44:38,274 --> 00:44:40,674
.زود. خيلي زود

689
00:46:45,467 --> 00:46:47,201
."تمومش کن "شورت استاپ
(پست بازيکن بيسبال)

690
00:46:48,736 --> 00:46:49,870
شورت استاپ؟

691
00:46:51,339 --> 00:46:52,806
.بهم اينو ميگن

692
00:46:53,408 --> 00:46:54,741
لانگ-گو
(بلند-برو)

693
00:46:55,276 --> 00:46:57,344
.شورت-استاپ
(کوتاه-وايسا)

694
00:47:01,416 --> 00:47:03,283
.شورت استاپ

695
00:47:03,285 --> 00:47:05,126
.يکي بهش هديه ميديم

696
00:47:08,223 --> 00:47:09,356
چي رو هديه...؟

697
00:47:10,158 --> 00:47:11,358
.کتاب رو

698
00:47:11,493 --> 00:47:13,894
.مينويسي "براي شورت استاپ" با يه چشمک

699
00:47:15,763 --> 00:47:17,231
چشمک چيه؟

700
00:47:18,433 --> 00:47:20,167
...چشمک

701
00:47:20,368 --> 00:47:22,903
...وقتيه که يک نويسنده يه پيام پنهاني

702
00:47:22,905 --> 00:47:24,371
.براي شخص خاصي مينويسه

703
00:47:24,373 --> 00:47:25,572
.مثل جوک خودموني

704
00:47:27,775 --> 00:47:28,909
.باحاله

705
00:47:30,245 --> 00:47:31,912
.مامانم حتما بهم افتخار ميکنه

706
00:47:37,785 --> 00:47:40,320
...کريس، ميدوني، اگه متهم شناخته بشي

707
00:47:40,722 --> 00:47:43,223
.براي کتاب نميتونم بهت پولي بدم

708
00:47:43,358 --> 00:47:45,559
.حتي اگه من هم بخوام، قانون اجازه نميده

709
00:47:47,262 --> 00:47:48,395
.ميفهمم

710
00:47:50,532 --> 00:47:52,466
.تا موقعي که تو اميدواري من نباشم

711
00:47:53,268 --> 00:47:54,268
چي نباشي؟

712
00:47:56,471 --> 00:47:57,938
.گناهکار

713
00:48:14,423 --> 00:48:15,422
.ممنونم

714
00:48:18,426 --> 00:48:20,146
.همين الان با هارپرکالينز داشتم حرف ميزدم

715
00:48:20,361 --> 00:48:21,895
خب...؟

716
00:48:22,230 --> 00:48:24,431
.بهم 250هزار دلار پيشنهاد دادن

717
00:48:25,300 --> 00:48:26,633
.عجب

718
00:48:26,635 --> 00:48:28,202
.گفتن دقيقا چيزيه که نياز دارن

719
00:48:28,204 --> 00:48:30,304
،عاشق شيوه نوشتارش شدن
...خيلي هيجان زده ان

720
00:48:30,306 --> 00:48:32,186
.و ميخوان خيلي سريع قرارداد ببندن

721
00:48:35,710 --> 00:48:37,590
و اون همه داستان رو بهت گفته؟

722
00:48:37,912 --> 00:48:39,313
.چيزي که ميخواستم رو بهم گفته

723
00:48:40,315 --> 00:48:41,381
اون کار رو کرده؟

724
00:48:47,388 --> 00:48:48,522
.نميدونم

725
00:48:54,462 --> 00:48:55,596
...هي، ميشه

726
00:48:56,331 --> 00:48:57,931
مراقب اون باشي، لطفا؟ -
.ببخشيد -

727
00:48:58,266 --> 00:48:59,666
...نه، ام

728
00:49:01,604 --> 00:49:03,437
...فقط اينکه ميخوام براشون

729
00:49:03,439 --> 00:49:05,240
.چندتا کپي از فصل هاي اول بفرستم

730
00:49:06,874 --> 00:49:08,008
تو خوبي؟

731
00:49:08,343 --> 00:49:09,443
آره

732
00:49:13,881 --> 00:49:15,482
.خوشحالم که همه چي درست شده

733
00:49:17,018 --> 00:49:18,619
.بايد به خودت افتخار کني

734
00:49:26,628 --> 00:49:28,068
اين هفته حالت چطور بود؟

735
00:49:32,834 --> 00:49:34,968
...دارم فکر ميکنم که بايد گردن بگيرم

736
00:49:34,970 --> 00:49:37,571
،تا همه چي
.همه چي تموم بشه

737
00:49:39,574 --> 00:49:41,742
.مردم همونطور که دلشون ميخواد فکر ميکنن

738
00:49:41,744 --> 00:49:43,443
.مهم نيست که من چي ميگم

739
00:49:43,911 --> 00:49:45,479
...کريس، بيخيال، همه مردم

740
00:49:45,481 --> 00:49:47,514
.ميدونم دوري کردن از حقيقت چطوريه

741
00:49:49,450 --> 00:49:52,519
.ولي اينقدر باهوش هستم که بفهمم کِي يک فرصت دوباره اي هست

742
00:49:53,321 --> 00:49:56,657
...هيچوقت اينو پيش کسي نگفتم، نه حتي جيل

743
00:50:01,062 --> 00:50:03,664
...ولي دلايلي که بخاطرش اخراج شدم

744
00:50:05,933 --> 00:50:07,067
.اون کارها رو کردم

745
00:50:08,536 --> 00:50:09,970
...وقتي داستان آفريقا رو نوشتم

746
00:50:09,972 --> 00:50:11,471
.نوشته هام رو قاطي نکردم

747
00:50:12,540 --> 00:50:15,008
.شخصيت ها رو تصادفي کنار هم نذاشتم

748
00:50:15,410 --> 00:50:16,943
.ميدونستم که دارم چيکار ميکنم

749
00:50:19,080 --> 00:50:21,081
...ميدونستم که خواننده ها بيشتر اهميت ميدن

750
00:50:21,083 --> 00:50:22,382
...اگه بدونن که همه اين اتفاقا

751
00:50:22,384 --> 00:50:23,950
.براي يکي افتاده تا پنج تا

752
00:50:25,019 --> 00:50:27,020
.و به اهميت مردم نياز داشتم

753
00:50:28,423 --> 00:50:30,457
...اينقدر توي تعريف يک داستان خوب

754
00:50:30,459 --> 00:50:32,626
...گير کرده بودم که

755
00:50:32,827 --> 00:50:35,562
.که کاملا وظيفه ام رو در مقابل حقيقت فراموش کردم

756
00:50:37,899 --> 00:50:40,434
.اشتباهي که من کردم رو نکن

757
00:50:40,768 --> 00:50:42,703
...اگه هواي کسي رو داري

758
00:50:42,705 --> 00:50:44,037
...اگه به خاطرش داري دروغ ميگي

759
00:50:45,707 --> 00:50:47,641
...شايد فکر کني که آسونتره

760
00:50:47,842 --> 00:50:52,713
.ولي وجودت رو ميخوره
.تو رو نابود ميکنه

761
00:51:00,588 --> 00:51:01,755
...اين دادگاهِ دادرسي

762
00:51:01,757 --> 00:51:03,924
...ايالت اُرگان براي رسيدگي به

763
00:51:04,459 --> 00:51:08,061
،کريستين مايکل لانگو
به شماره پرونده و.آر.ن.1641

764
00:51:10,932 --> 00:51:13,693
آيا متهم حضور دارد؟

765
00:51:16,471 --> 00:51:18,138
ممکنه لطفا متهم بايستد؟

766
00:51:23,544 --> 00:51:26,012
...آقاي لونگو، اتهاماتتون رو يکي يکي ميخونم

767
00:51:28,883 --> 00:51:31,084
.به ترتيبي که بايگاني شدن

768
00:51:35,490 --> 00:51:38,024
...براي مرگ زاکاري لانگو

769
00:51:38,026 --> 00:51:39,026
ادعاتون چيه؟

770
00:51:41,763 --> 00:51:43,630
.موکلم ادعاي بيگناهي ميکنه

771
00:51:46,701 --> 00:51:47,701
...براي مرگ سدي لانگو

772
00:51:47,703 --> 00:51:49,069
ادعاتون چيه؟

773
00:51:51,906 --> 00:51:54,775
.موکلم ادعاي بيگناهي ميکنه، عاليجناب

774
00:51:55,911 --> 00:51:58,712
،سلام مايک فينکل هستم
...زنگ زدم ببينم شماره 641

775
00:51:58,714 --> 00:51:59,914
هنوز از دادگاه بيرون نيومده؟

776
00:52:00,582 --> 00:52:03,583
چي شد؟ -
...براي مرگ مريجين لانگو -

777
00:52:03,585 --> 00:52:04,585
ادعاتون چيه؟

778
00:52:08,656 --> 00:52:10,657
.موکلم ادعاي گناهکاري ميکند

779
00:52:19,133 --> 00:52:20,801
...براي مرگ مديسون لانگو

780
00:52:20,803 --> 00:52:22,135
ادعاتون چيه؟

781
00:52:22,670 --> 00:52:24,604
.موکلم ادعاي گناهکاري ميکند

782
00:52:25,941 --> 00:52:27,607
.سکوت. سکوت

783
00:52:28,676 --> 00:52:29,810
...آقاي لانگو

784
00:52:32,480 --> 00:52:36,149
متوجه هستين که اين ادعاي شما
چقدر براي دادگاه گيج کننده هست؟

785
00:52:36,484 --> 00:52:39,486
...و محض اينکه اگر طور ديگه بهتون مشاوره دادن

786
00:52:39,488 --> 00:52:40,620
...شما ممکنه

787
00:52:40,622 --> 00:52:42,622
.حداقل به حبس ابد محکوم بشيد

788
00:52:42,824 --> 00:52:44,691
.بله قربان، متوجه هستم

789
00:52:46,561 --> 00:52:48,094
سوالي داريد؟

790
00:52:50,231 --> 00:52:51,565
.خير

791
00:52:53,768 --> 00:52:55,569
...ولي مايک، تمام چيزايي که تو فرستادي

792
00:52:55,571 --> 00:52:57,412
.ميگه که اون توي همه اتهامات بيگناهه

793
00:52:57,413 --> 00:52:58,800
ميدونم. ميدونم

794
00:52:58,840 --> 00:53:00,106
...و حالا تمام خبرگزاري هاي کشور

795
00:53:00,108 --> 00:53:01,675
...دارن اين خبر رو پوشش ميدن

796
00:53:01,677 --> 00:53:03,717
.ولي انگار تو اصلا توي باغ نيستي

797
00:53:03,778 --> 00:53:05,912
...بله، متوجه هستم
.ميفهمم

798
00:53:06,047 --> 00:53:07,147
...مايک ما به حرفت نياز داريم، بهمون بايد يه چيزي بدي

799
00:53:07,149 --> 00:53:09,549
.که بتونيم بهش تکيه کنيم
.بدون اون، کتابي در کار نيست

800
00:53:12,587 --> 00:53:13,920
!لعنتي

801
00:53:13,922 --> 00:53:15,755
داري چيکار ميکني؟

802
00:53:15,757 --> 00:53:17,517
داري چيکار ميکني؟ -
...مايک -

803
00:53:17,859 --> 00:53:19,659
.بهم گفتي که تو بيگناهي

804
00:53:19,794 --> 00:53:20,927
.متاسفم

805
00:53:21,262 --> 00:53:22,796
.بايد هم متاسف باشي، کريس

806
00:53:22,798 --> 00:53:24,164
...کي ميره بگه توي دوتا قتل گناهکاره

807
00:53:24,166 --> 00:53:25,632
و توي دوتا ديگه بيگناه؟

808
00:53:25,634 --> 00:53:26,867
...ببين، من

809
00:53:26,869 --> 00:53:27,934
کودن

810
00:53:30,606 --> 00:53:32,873
.هي، کريس، نميفهمم

811
00:53:33,609 --> 00:53:37,611
،انگار هيچ علاقه اي نداري که حقيقت رو بهم بگي
پس چرا بايد يه کلمه از حرفاتو باور کنم؟

812
00:53:37,812 --> 00:53:39,613
.بعضي وقتا حقيقت قابل باور نيست

813
00:53:39,615 --> 00:53:41,055
.به اين معني نيست که درست نباشه

814
00:53:41,082 --> 00:53:43,283
داري از چي زر ميزني؟

815
00:53:43,885 --> 00:53:46,219
ميفهمي چي ميگي؟
!بس کن

816
00:53:46,221 --> 00:53:48,088
!يه چيزي واقعي بهم بگو

817
00:53:48,689 --> 00:53:51,825
.مايک، دلم ميخواد ولي نميتونم
.اين فقط درباره من نيست

818
00:53:51,959 --> 00:53:53,560
کي؟ از کي داري محافظت ميکني؟

819
00:53:53,694 --> 00:53:55,695
.نميتونم بگم

820
00:53:56,097 --> 00:53:58,632
.من نميتونم کورکورانه به منابعم اعتماد کنم

821
00:53:58,634 --> 00:54:00,674
.اگه يک نفر اينو بدونه، اون منم

822
00:54:01,302 --> 00:54:04,104
ولي اين فرق داره، باشه؟
.اين ماهها طول کشيده

823
00:54:04,106 --> 00:54:05,572
...تمام اعتبار من اين وسطه

824
00:54:05,574 --> 00:54:06,573
.يا اگه اعتباري هم مونده باشه

825
00:54:06,575 --> 00:54:07,774
...مايک

826
00:54:09,644 --> 00:54:10,844
.تو دوست خوبي هستي

827
00:54:13,180 --> 00:54:15,315
.و من خيلي بهت بدهکارم

828
00:54:15,917 --> 00:54:17,717
بسيار زياد

829
00:54:18,920 --> 00:54:21,321
.مايک، بيخيال من نشو

830
00:54:23,324 --> 00:54:25,325
...همراه تو نوشتن تنها چيزيه که

831
00:54:25,327 --> 00:54:26,793
.منو نگه داشته

832
00:54:28,129 --> 00:54:30,330
نوشتن درباره خانوادت چه حسي داشت؟

833
00:54:31,732 --> 00:54:33,266
.سخت بود

834
00:54:37,872 --> 00:54:39,873
.دادگاه قتل اونا فردا برگذار ميشه

835
00:54:39,875 --> 00:54:41,875
.پيشنهاد ميکنم امشب به اونا فکر کني

836
00:54:42,209 --> 00:54:44,210
.من هرشب به اونا فکر ميکنم

837
00:54:53,688 --> 00:54:54,688
آقاي فينکل؟

838
00:54:55,957 --> 00:54:58,024
.من "گرگ گنلي" هستم

839
00:54:58,026 --> 00:54:59,125
...من بازرسِ

840
00:54:59,127 --> 00:55:00,807
.دپارتمان عدالت اُرگان هستم

841
00:55:00,828 --> 00:55:02,696
...من به دفتر رسيدگي کمک ميکنم

842
00:55:02,698 --> 00:55:03,964
.در اين پرونده عليه کريستين لانگو

843
00:55:03,966 --> 00:55:05,699
.خيلي خب

844
00:55:05,701 --> 00:55:07,601
.ميخواستم بدونم که ممکنه با هم صحبت کنيم

845
00:55:07,603 --> 00:55:09,636
حتما -
خوبه -

846
00:55:09,638 --> 00:55:12,772
آه، ميخواي بريم يه جاي آروم؟
خيلي آروم؟

847
00:55:12,774 --> 00:55:14,254
.آره، ممنون

848
00:55:18,112 --> 00:55:20,981
.ميدونم که با آقاي لانگو در ارتباط بودي

849
00:55:21,382 --> 00:55:24,651
...ممکنه اون حتي با شما درباره مسائل

850
00:55:24,653 --> 00:55:26,653
.مربوط به دادگاه، روراست بوده باشه، نميدونم

851
00:55:26,854 --> 00:55:29,990
.ولي حالا بايد براي جبهه خودمون از تو کمک بخوايم

852
00:55:29,992 --> 00:55:31,793
.تا بتونيم يکم عدالت رو اجرا کنيم

853
00:55:32,793 --> 00:55:34,327
چطور کمک کنم؟

854
00:55:35,396 --> 00:55:37,931
بهمون بگو که تو و لانگو درباره چي حرف ميزدين؟

855
00:55:38,065 --> 00:55:39,866
...بذاري تا نامه ها يا

856
00:55:39,868 --> 00:55:42,335
.صحبت هاي ضبط شده بين شما دوتارو مرور کنيم

857
00:55:44,672 --> 00:55:48,808
.نميتونم اينکارو بکنم
.به کريس قول دادم که نکنم

858
00:55:49,010 --> 00:55:50,677
.بذار اينو واضح بهت بگم

859
00:55:50,811 --> 00:55:52,679
...همکاري تو ممکنه بتونه

860
00:55:52,681 --> 00:55:55,015
.بين گناهکار شناخته شدنش يا آزاديش فرق بذاره

861
00:55:55,750 --> 00:55:57,417
آزاد بشه؟
درباره چي حرف ميزني؟

862
00:55:57,419 --> 00:55:58,818
.اون اعتراف کرده

863
00:55:58,820 --> 00:56:02,288
...ما فکر ميکنيم که اون داره هيئت منصفه رو گيج ميکنه

864
00:56:02,290 --> 00:56:04,090
.بخشي از يک نقشه بزرگتر

865
00:56:04,692 --> 00:56:07,827
.اگه بتونه شَک کافي پيدا کنه تا دادگاه رو زير سوال ببره، برده

866
00:56:08,696 --> 00:56:10,730
...ميدونم که حرفام الان معني ندارن

867
00:56:10,732 --> 00:56:13,767
.ولي من اين سال ها آدمکش هاي زيادي توي دادگاه ديدم

868
00:56:14,035 --> 00:56:16,436
...بيشتر مواقع، مثل روباه هاي گوشه نشينن

869
00:56:16,438 --> 00:56:17,837
.وحشي و گيج

870
00:56:18,305 --> 00:56:21,374
.لانگو، خيلي آرامش داره

871
00:56:22,043 --> 00:56:23,777
.اون يه چيزي ميدونه

872
00:56:25,846 --> 00:56:28,014
...من باور دارم با مرد خاص خطرناکي روبرو هستيم

873
00:56:28,016 --> 00:56:29,416
...که قبلا آدم کشته

874
00:56:29,784 --> 00:56:31,451
.و اگه بتونه باز هم آدم ميکشه

875
00:56:31,453 --> 00:56:33,920
پس چي کار ميتوني برامون بکني؟

876
00:56:42,329 --> 00:56:45,065
...دارم سعي ميکنم به خودت حس بدي پيدا کني

877
00:56:45,067 --> 00:56:47,000
.يا خودتو مقصر بدوني تا باهام حرف بزني

878
00:56:47,201 --> 00:56:49,936
.دارم اين حس مزخرف رو بهت تحميل ميکنم

879
00:56:53,474 --> 00:56:55,141
...آيا واقعا ميخواي مردي باشي که

880
00:56:55,143 --> 00:56:56,810
ممکنه اونو آزاد کنه؟

881
00:56:58,746 --> 00:57:01,948
.تو کار خودتو کردي
.الان ديگه مربوط به قانونه

882
00:57:07,888 --> 00:57:09,489
.نميتونم کمکت کنم

883
00:57:10,958 --> 00:57:12,425
ميشه بدونم چرا؟

884
00:57:13,494 --> 00:57:14,961
...چونکه دلت نميخواد

885
00:57:14,963 --> 00:57:16,763
عروسکتو با بقيه تقسيم کني؟ همينه؟

886
00:57:16,765 --> 00:57:18,685
ميخواي پيش خودت نگهش داري؟

887
00:57:29,044 --> 00:57:30,376
.خيلي خب

888
00:57:32,780 --> 00:57:34,514
.حرفمو زدم

889
00:57:41,322 --> 00:57:42,422
...اگه نتونستي شب بخوابي

890
00:57:42,424 --> 00:57:44,344
.بهم زنگ بزن

891
00:58:16,924 --> 00:58:17,857
سلام؟

892
00:58:19,093 --> 00:58:20,894
...جيل سلام... آم

893
00:58:21,095 --> 00:58:22,829
...از آشنايي باهات خوشحالم

894
00:58:23,831 --> 00:58:25,832
.آشنايي با صدات، البته

895
00:58:27,034 --> 00:58:29,102
کريس؟ -
درسته -

896
00:58:29,503 --> 00:58:32,972
...سلام. ميخواستم به مايک زنگ بزنم

897
00:58:32,974 --> 00:58:35,575
...ولي موبايلشو نتونستم بگيرم

898
00:58:36,377 --> 00:58:38,777
پس خواستم بدونم ميتوني بهش يه پيامي بدي؟

899
00:58:38,813 --> 00:58:39,846
باشه

900
00:58:41,115 --> 00:58:44,250
...آه... فقط بهش بگو که وکيلم گفته

901
00:58:44,820 --> 00:58:48,254
ميتونه توي دادگاه فردا براش يه جا بگيره. باشه؟

902
00:58:48,856 --> 00:58:50,056
حتما

903
00:58:50,058 --> 00:58:55,061
.عاليه
.خب، حرف زدن باهات خوشحالم کرد جيل

904
00:58:55,262 --> 00:58:59,065
.ميدوني، مايک... مايک خيلي آدم مهربونيه

905
00:58:59,266 --> 00:59:02,135
.و يه دوست واقعي برام بوده

906
00:59:04,004 --> 00:59:06,139
.مطمئنم که با همه اينطوريه

907
00:59:06,141 --> 00:59:08,141
.نه، فکر ميکنم تو براش خاصي

908
00:59:08,542 --> 00:59:11,277
...اره، خب، دقيقا

909
00:59:12,146 --> 00:59:16,282
.انگار ما هميشه همو ميشناختيم، از قبل اينا

910
00:59:19,019 --> 00:59:20,286
.و اون واقعا عاشق تو ـه

911
00:59:21,021 --> 00:59:23,223
...ميدوني، حتي اگه

912
00:59:23,924 --> 00:59:26,125
.ظاهرا نخواد بروز بده

913
00:59:26,560 --> 00:59:28,895
خودش بهت گفت؟

914
00:59:28,897 --> 00:59:29,896
آره

915
00:59:30,231 --> 00:59:32,031
.اون همه چي رو بهم ميگه

916
00:59:32,199 --> 00:59:34,033
...زندگي در فينکلوود

917
00:59:35,302 --> 00:59:37,303
...کلکسيون آهنگاش

918
00:59:38,105 --> 00:59:40,173
...پيانو قديمي تو

919
00:59:40,908 --> 00:59:43,643
.اون واني که با هم خريدين

920
00:59:44,245 --> 00:59:46,379
.هميشه داره درباره اينا حرف ميزنه

921
00:59:46,981 --> 00:59:48,081
...انگار منم که دارم درباره اون کتابو مينويسم

922
00:59:48,083 --> 00:59:49,649
.به جاي اينکه اون درباره من بنويسه

923
00:59:50,050 --> 00:59:53,319
.البته ميدونم که اون حتما زير فشار زياديه

924
00:59:56,323 --> 00:59:58,024
...حتما براي تو هم سخته که

925
00:59:58,026 --> 01:00:00,059
.هميشه ذهنش درگيره کاره

926
01:00:00,594 --> 01:00:02,195
.تو هيچي درباره من نميدوني

927
01:00:06,367 --> 01:00:08,601
.ولي انگار که خوب ميدونم

928
01:00:11,472 --> 01:00:14,207
.نميخوام که حس ناجوري بهت دست بده

929
01:00:14,608 --> 01:00:18,044
.فقط اميدوارم که ما هم بتونيم دوست بشيم

930
01:00:19,213 --> 01:00:21,347
.واقعا اين رو دوست دارم

931
01:00:21,349 --> 01:00:23,190
.مايک براي جفتمون خيلي مهمه

932
01:00:24,252 --> 01:00:29,088
.اوه، وقتم تموم شده
بهش ميگي؟

933
01:00:30,157 --> 01:00:31,357
حتما

934
01:00:32,092 --> 01:00:33,226
.ممنون جيل

935
01:00:48,476 --> 01:00:50,410
...من بيرون دادگاه منطقه لينکلن وايسادم

936
01:00:50,412 --> 01:00:54,514
ماموران ميگن که اونها به دنبال اعمال
حکم اعدام براي کرييستين لانگو هستن

937
01:00:54,516 --> 01:00:56,349
...کسي که متهم به قتل وحشيانه

938
01:00:56,351 --> 01:00:57,617
...همسرش

939
01:01:28,015 --> 01:01:29,282
.بنشينيد

940
01:01:56,176 --> 01:01:57,777
...شانزدهم دسامبر

941
01:01:58,579 --> 01:01:59,712
...شبي که ما مدت زيادي

942
01:01:59,714 --> 01:02:01,515
.دربارش حرف خواهيم زد

943
01:02:06,320 --> 01:02:08,321
...آخرين شب زندگي اين زن

944
01:02:08,323 --> 01:02:09,689
.و اين کودکان بوده

945
01:02:10,391 --> 01:02:12,792
.مريجين لانگو، 34 ساله

946
01:02:13,160 --> 01:02:15,294
.زاکاري لانگو، 4 ساله

947
01:02:16,164 --> 01:02:19,198
...ازش پرسيدم که خانوادت چي شدن

948
01:02:19,200 --> 01:02:21,601
.و اون گفت که به يه جاي بهتر فرستادشون

949
01:02:21,603 --> 01:02:24,404
يه جاي بهتر؟ فکر ميکنين که منظورش از اين حرف چي بوده؟

950
01:02:24,571 --> 01:02:25,805
فکر ميکنين که خانوادشو به قتل رسونده؟

951
01:02:25,807 --> 01:02:27,340
...يا اين بوده يا

952
01:02:27,342 --> 01:02:29,142
.اعتراض دارم -
.رد ميشه -

953
01:02:29,309 --> 01:02:32,612
همچين ماشيني چهار و نيم صبح روي پل؟

954
01:02:32,614 --> 01:02:34,280
...من مدت زياديه زندگي کردم

955
01:02:34,282 --> 01:02:36,282
.و اين غير عاديه

956
01:02:36,483 --> 01:02:39,085
...به هرحال، صداي افتادن چيزي توي آب رو شنيدم

957
01:02:40,721 --> 01:02:44,357
پس رفتم و ازش پرسيدم که چه خبره؟
...اون گفت

958
01:02:45,192 --> 01:02:46,292
"هيچي"

959
01:02:46,294 --> 01:02:49,362
ميتونين اون مرد رو اينجا شناسايي کنين؟ -
.آره... آره -

960
01:02:49,364 --> 01:02:50,830
ميتونين نشونش بدين؟

961
01:02:53,367 --> 01:02:54,634
...اينو ثبت کنين

962
01:02:54,636 --> 01:02:57,303
.که شاهد به سوي متهم اشاره کرده

963
01:02:57,504 --> 01:02:59,105
شما متهم رو ميشناسي؟

964
01:02:59,306 --> 01:03:01,174
.بله، ميشناسم

965
01:03:01,342 --> 01:03:04,510
از کجا ميشناسينش؟ -
.من توي قهوه فروشي که کار ميکرده مدير هستم -

966
01:03:05,212 --> 01:03:06,245
چند وقت پيشتون کار کرده؟

967
01:03:06,247 --> 01:03:07,480
.تقريبا دوماه

968
01:03:08,115 --> 01:03:09,875
آخرين باري که ديدينش کي بوده؟

969
01:03:10,250 --> 01:03:12,752
...هفدهم دسامبر. صبح اون روز

970
01:03:12,754 --> 01:03:15,321
.يک ساعت ديرتر سر کار اومد

971
01:03:15,522 --> 01:03:18,257
.اين همون روز بعد قتل هاست

972
01:03:18,259 --> 01:03:19,325
بله

973
01:03:19,493 --> 01:03:21,127
چيزي گفت؟

974
01:03:21,129 --> 01:03:24,130
.گفت که زنش اونو بخاطر يک مرد ديگه ترک کرده

975
01:03:24,331 --> 01:03:26,399
يک خبرنگار

976
01:03:26,867 --> 01:03:28,134
ظاهرش چطور بود؟

977
01:03:29,336 --> 01:03:31,137
.مثل هميشه. خيلي آروم

978
01:03:32,339 --> 01:03:34,207
ساکت

979
01:03:34,675 --> 01:03:36,342
.شما ميگين که متهم رو ميشناسين

980
01:03:36,344 --> 01:03:38,344
آخرين بار کِي ديدينش؟

981
01:03:38,513 --> 01:03:42,115
.نوزدهم دسامبر -
نوزده دسامبر، دو روز بعد از قتل؟ -

982
01:03:42,117 --> 01:03:43,216
.بله

983
01:03:43,417 --> 01:03:44,484
داشت چيکار ميکرد؟

984
01:03:44,486 --> 01:03:45,885
.بسکتبال بازي ميکرد

985
01:03:46,253 --> 01:03:47,687
....اون دو روز بعد از مرگ زن و فرزندانش

986
01:03:47,689 --> 01:03:49,122
داشته بسکتبال بازي ميکرده؟

987
01:03:49,124 --> 01:03:50,556
.آره، ما به يک باشگاه ميرفتيم

988
01:03:50,558 --> 01:03:51,891
...روي هيچکدوم از بدن بچه ها

989
01:03:51,893 --> 01:03:53,292
...مدرکي نيست که

990
01:03:53,294 --> 01:03:57,897
،نشون بده با مهاجم درگير شده باشن
.که يعني احتمالا اونا به مهاجم اعتماد داشتن

991
01:04:00,534 --> 01:04:02,502
...هم زاکاري و هم سدي

992
01:04:02,504 --> 01:04:04,403
.زير ناخوناشون خمير بازي بوده

993
01:04:06,373 --> 01:04:09,442
...ناخن پاي شدي لاک خورده بوده

994
01:04:10,277 --> 01:04:12,912
.پاي مريجين هم همينطور

995
01:04:14,181 --> 01:04:16,182
.احتمالا با هم رنگشون کردن

996
01:04:18,852 --> 01:04:20,186
...مديسون

997
01:04:21,455 --> 01:04:23,589
.توي يک چمدون پيدا شد

998
01:04:26,260 --> 01:04:30,163
...خراش هاي کوچکي در اينجا نشون ميده

999
01:04:30,165 --> 01:04:31,464
...که مديسون حتما

1000
01:04:31,466 --> 01:04:34,534
.قبل از غرق شدنش تقلا کرده

1001
01:04:34,735 --> 01:04:37,203
...ترکيدگي هاي زياد صورت

1002
01:04:37,205 --> 01:04:38,938
.بخاطر تقلا براي تنفس

1003
01:04:39,473 --> 01:04:42,275
.بدن مريجين توي اين چمدون پيدا شده

1004
01:04:42,442 --> 01:04:45,511
.اين يک عمل وحشيانه و ديوانه وار بوده

1005
01:04:45,913 --> 01:04:47,647
.يک حمله مهلک

1006
01:04:48,382 --> 01:04:50,316
.گردنش شکسته

1007
01:04:51,318 --> 01:04:53,452
.هرچند ممکنه بعد از مرگش اتفاق افتاده باشه

1008
01:04:53,454 --> 01:04:55,588
.وقتي که به زور توي چمدون برده ميشده

1009
01:04:57,391 --> 01:04:59,192
.درخواست تنفس دارم عاليجناب

1010
01:05:00,928 --> 01:05:02,428
...پس ما فردا صبح با

1011
01:05:02,430 --> 01:05:04,197
...اولين شاهد متهم

1012
01:05:04,398 --> 01:05:07,466
.کريستين لانگو، شروع ميکنيم

1013
01:05:07,668 --> 01:05:10,269
.اين دادگاه بدينوسيله به فردا 10 صبح موکول ميشه

1014
01:05:20,280 --> 01:05:21,414
.خيلي متاسفم

1015
01:05:21,615 --> 01:05:22,682
براي چي؟

1016
01:05:22,684 --> 01:05:25,851
.حتما يک روز بسيار سخت براي خانواده شماست

1017
01:05:25,853 --> 01:05:27,386
چرا داري با من حرف ميزني؟

1018
01:05:27,388 --> 01:05:29,555
به اين صحنه براي کتابت نياز داري؟

1019
01:05:29,890 --> 01:05:31,424
.نه، اصلا. اصلا

1020
01:05:31,558 --> 01:05:32,959
ولي هنوزم داري مينويسيش؟

1021
01:05:34,828 --> 01:05:36,362
.کاريه که بايد انجامش بدم

1022
01:05:36,496 --> 01:05:38,864
....تو بين کلي داستان حق انتخاب داشتي

1023
01:05:38,866 --> 01:05:40,499
.و تو مال اونو انتخاب کردي

1024
01:05:41,235 --> 01:05:42,969
.راستش اون منو انتخاب کرد

1025
01:05:44,571 --> 01:05:46,906
.شما خودتون روز عروسيتونو انتخاب ميکنين، آقاي فينکل

1026
01:05:46,908 --> 01:05:48,574
.و اسم بچه هاتونو

1027
01:05:49,376 --> 01:05:51,444
.چيزهاي مهم
.اون تو رو انتخاب نکرد

1028
01:05:51,446 --> 01:05:53,379
.از تو استفاده کرده

1029
01:05:53,780 --> 01:05:54,914
اوه خدايا

1030
01:07:28,809 --> 01:07:31,811
...پس شب پانزدهم

1031
01:07:32,412 --> 01:07:34,447
...براي اولين بار درباره بدهي هاتون

1032
01:07:34,449 --> 01:07:36,682
با اون صحبت کردين؟

1033
01:07:37,818 --> 01:07:40,553
...شايد يهو گفتنش براش زياد بوده

1034
01:07:41,555 --> 01:07:43,195
،ولي بله
.همه چي رو بهش گفتم

1035
01:07:43,757 --> 01:07:46,692
.توي چشماش اشک جمع شده بود

1036
01:07:47,627 --> 01:07:49,628
...ولي من ميخواستم

1037
01:07:49,763 --> 01:07:51,831
.همه چي رو بهش بگم

1038
01:07:52,366 --> 01:07:53,499
.ادامه بده

1039
01:07:54,568 --> 01:07:56,502
...پس بهش گفتم

1040
01:07:56,703 --> 01:07:59,972
...بهش گفتم که نميتونيم پول آپارتمان رو بديم

1041
01:07:59,974 --> 01:08:01,815
.و بايد بازم اسباب کشي کنيم

1042
01:08:01,842 --> 01:08:04,577
...درباره کارت بانکي که

1043
01:08:04,579 --> 01:08:06,219
.با جعل امضا پدرش گرفته بودم

1044
01:08:06,580 --> 01:08:09,715
.درباره چک هاي تقلبي
.دزديدن يک وِن

1045
01:08:10,584 --> 01:08:12,785
.فکر کنم اين خيلي ناراحتش کرد

1046
01:08:12,986 --> 01:08:16,722
.اون کادو سالگرد ازدواجمون بود

1047
01:08:19,126 --> 01:08:20,860
.هميشه يکي ميخواست

1048
01:08:21,461 --> 01:08:23,729
وقتي بهش گفتين، واکنشش چي بود؟

1049
01:08:25,465 --> 01:08:27,306
...خيلي شوکه شده بود

1050
01:08:28,468 --> 01:08:30,736
.وقتي درباره ون بهش گفتم، منو زد

1051
01:08:31,605 --> 01:08:32,838
...داد ميزد که من

1052
01:08:32,840 --> 01:08:34,760
.برم بيرون و تنهاش بذارم

1053
01:08:34,875 --> 01:08:36,609
.هيچوقت اونطوري نديده بودمش

1054
01:08:37,611 --> 01:08:42,681
...آه، زک و سدي توي حال خوابيده بودن

1055
01:08:43,016 --> 01:08:44,857
.و منم رفتم پيششون خوابيدم

1056
01:08:45,085 --> 01:08:47,186
.وقتي بيدار شدم، صبح شده بود

1057
01:08:47,188 --> 01:08:48,621
.براي بچه ها صبحونه درست کردم

1058
01:08:48,755 --> 01:08:51,023
.و رفتم که به مريجين سر بزنم

1059
01:08:53,627 --> 01:08:56,162
.اون... آه، با مدي خوابيده بود

1060
01:08:57,497 --> 01:08:58,998
...وقتي بيدارش کردم، منو عقب هول داد

1061
01:08:59,000 --> 01:09:00,760
.و رفت توي دستشويي

1062
01:09:00,834 --> 01:09:02,668
...بعد من مدي رو بردم و با بچه ها

1063
01:09:02,670 --> 01:09:04,511
.توي حال نشستيم

1064
01:09:05,606 --> 01:09:08,641
.با خمير بازي حيوون ساختيم

1065
01:09:13,046 --> 01:09:15,614
...و داشت وقت رفتنم

1066
01:09:15,616 --> 01:09:16,916
.به سر کار ميشد

1067
01:09:16,918 --> 01:09:19,718
...پس گفتم که زنگ بزنم و بگم مريضم

1068
01:09:20,520 --> 01:09:22,488
...ولي مريجين گفت که بايد برم

1069
01:09:22,490 --> 01:09:24,370
...چونکه توي اوضاع خوبي نبوديم

1070
01:09:24,458 --> 01:09:26,859
.نميتونستيم ديگه روزي بي حقوق بمونيم

1071
01:09:26,993 --> 01:09:29,195
.پس لباس پوشيد و منو برد سرکار

1072
01:09:30,464 --> 01:09:31,797
...و

1073
01:09:32,666 --> 01:09:34,667
.تمام روز نگرانش بودم

1074
01:09:34,935 --> 01:09:37,736
...وقتي که رسيدم خونه، ديروقت

1075
01:09:39,806 --> 01:09:41,207
.در باز بود

1076
01:09:42,209 --> 01:09:43,943
...آه، اون تو بود

1077
01:09:45,078 --> 01:09:47,079
.فقط حوله تنش بود

1078
01:09:48,949 --> 01:09:50,950
.و حرف نميزد

1079
01:09:52,886 --> 01:09:55,621
.و بعد يهو غش کرد

1080
01:09:55,956 --> 01:09:58,491
.ازش پرسيدم چش شده

1081
01:09:58,825 --> 01:10:00,626
...و من راستش

1082
01:10:00,961 --> 01:10:03,896
.اعصابم خورد شده بود چونکه جوابمو نميداد

1083
01:10:03,898 --> 01:10:05,664
.فقط ناله ميکرد

1084
01:10:06,566 --> 01:10:10,703
...پس رفتم توي اتاق خواب تا لباس عوض کنم

1085
01:10:12,639 --> 01:10:14,240
...و اونموقع

1086
01:10:15,909 --> 01:10:17,977
.اونموقع بود که مديسون رو ديدم

1087
01:10:18,912 --> 01:10:20,713
...اون

1088
01:10:21,915 --> 01:10:23,849
.لاي ملحفه ها پيچيده شده بود

1089
01:10:23,984 --> 01:10:26,719
.قيافش مريض بود. کبود بود

1090
01:10:27,854 --> 01:10:29,255
.تکون نميخورد

1091
01:10:30,257 --> 01:10:34,994
.رفتم سمتش و تکونش دادم

1092
01:10:34,996 --> 01:10:37,530
.اونموقع بود که فهميدم بدنش سرده ـه

1093
01:10:37,797 --> 01:10:39,265
.خيلي سرد

1094
01:10:40,934 --> 01:10:42,768
...و نميتونستم

1095
01:10:42,770 --> 01:10:45,671
.نميتونستم باور کنم چه اتفاقي افتاده

1096
01:10:45,872 --> 01:10:47,940
...دويدم توي حال

1097
01:10:48,141 --> 01:10:50,876
.مريجين رو گرفتم و بلندش کردم

1098
01:10:51,211 --> 01:10:52,971
...و من داشتم
.داشتم داد ميزدم

1099
01:10:53,880 --> 01:10:55,548
"مدي چش شده؟"

1100
01:10:55,550 --> 01:10:57,111
"اون چش شده؟"

1101
01:11:01,154 --> 01:11:06,025
و اونموقع گفتم، زک و سدي چي؟

1102
01:11:07,694 --> 01:11:09,995
...و وقتي اسماشونو بلند گفتم

1103
01:11:09,997 --> 01:11:12,264
.مريجين عصبي شد

1104
01:11:12,266 --> 01:11:15,601
.شروع کرد با مشت منو زدن

1105
01:11:15,603 --> 01:11:18,003
...و من داشتم ميگفتم

1106
01:11:18,005 --> 01:11:19,238
"بايد خودتو کنترل کني"

1107
01:11:19,240 --> 01:11:21,807
".بايد بهم بگي که چي شده"

1108
01:11:22,008 --> 01:11:23,849
.فقط سعي داشتم تکونش بدم

1109
01:11:25,879 --> 01:11:28,347
.درست توي چشمام نگام کرد

1110
01:11:29,282 --> 01:11:30,616
...و گفت

1111
01:11:32,285 --> 01:11:33,852
".تو اينکارو کردي"

1112
01:11:34,955 --> 01:11:36,755
".اين تقصيره توـه"

1113
01:11:39,292 --> 01:11:40,759
...و من نميدونستم

1114
01:11:40,761 --> 01:11:42,361
.درباره چي حرف ميزنه

1115
01:11:44,631 --> 01:11:45,898
...و بعد گفت

1116
01:11:48,301 --> 01:11:49,902
".تو اينکارو کردي"

1117
01:11:51,638 --> 01:11:53,038
".تو ما رو کشتي"

1118
01:11:56,309 --> 01:11:59,745
...بعد چسبوندمش به ديوار

1119
01:11:59,747 --> 01:12:01,847
...و فقط ميخواستم کاري کنم تا بهم بگه

1120
01:12:01,849 --> 01:12:03,048
.بچه ها کجا هستن

1121
01:12:04,651 --> 01:12:06,385
...هلش ميدادم

1122
01:12:07,053 --> 01:12:09,321
.ميخواستم مجبورش کنم بهم بگه

1123
01:12:13,059 --> 01:12:15,661
.ولي ميدونين، کنترلمو از دست دادم

1124
01:12:16,796 --> 01:12:18,330
.خيلي عصباني بودم

1125
01:12:20,667 --> 01:12:21,800
اون چي گفت؟

1126
01:12:28,808 --> 01:12:30,409
...گفت

1127
01:12:32,012 --> 01:12:33,879
.اونا توي آب هستن

1128
01:12:38,818 --> 01:12:40,085
.سکوت لطفا

1129
01:12:45,225 --> 01:12:47,092
.گفت اونا توي خليج هستن

1130
01:12:48,228 --> 01:12:50,829
.و يهو افتاد کف زمين

1131
01:12:53,433 --> 01:12:54,967
...من

1132
01:12:56,369 --> 01:12:58,837
.گلوشو گرفتم و بلندش کردم

1133
01:13:00,373 --> 01:13:02,975
...ساعدمو گرفت

1134
01:13:04,711 --> 01:13:06,445
.ولي مقاومت نکرد

1135
01:13:10,717 --> 01:13:12,985
.و ميدونم که اون اينطوري مرد

1136
01:13:18,725 --> 01:13:20,459
بعد چيکار کردي؟

1137
01:13:21,394 --> 01:13:23,729
...رفتم و

1138
01:13:24,731 --> 01:13:27,866
.چمدون بزرگ و کوچک رو پيدا کردم

1139
01:13:29,402 --> 01:13:32,805
.و مريجين رو توي چمدون بزرگ گذاشتم

1140
01:13:33,006 --> 01:13:36,141
.و خواستم همينکارو با مديسون بکنم

1141
01:13:39,145 --> 01:13:41,747
...و قلبم يهو وايساد. چونکه

1142
01:13:42,749 --> 01:13:44,750
.اون هنوز داشت نفس ميکشيد

1143
01:13:46,419 --> 01:13:48,420
.خيلي خوب نه، ولي داشت ميکشيد

1144
01:13:50,957 --> 01:13:52,991
...پس خوابوندمش

1145
01:13:56,096 --> 01:13:57,429
...و

1146
01:13:58,431 --> 01:14:00,833
...با اينکه داشت نفس ميکشيد

1147
01:14:00,835 --> 01:14:02,768
.اونو يک مرده در نظر گرفتم

1148
01:14:04,437 --> 01:14:06,905
.کاري از دستم براش برنميومد

1149
01:14:07,841 --> 01:14:09,174
هيچي

1150
01:14:09,976 --> 01:14:11,777
...پس من

1151
01:14:12,779 --> 01:14:14,913
...دستم رو گذاشتم روي

1152
01:14:15,782 --> 01:14:17,449
...گردن کوچولوش

1153
01:14:18,785 --> 01:14:20,452
.و فشار دادم

1154
01:14:26,192 --> 01:14:28,460
.ميتونستم جون دادنش رو حس کنم

1155
01:14:33,433 --> 01:14:35,501
.و بعد دوباره نفس کشيد

1156
01:14:37,003 --> 01:14:38,937
.پس محکمتر فشار دادم

1157
01:14:45,346 --> 01:14:48,480
...و بعد... فهميدم نميتونم

1158
01:14:49,949 --> 01:14:52,484
.نميتونم اينطوري بذارمش توي چمدون

1159
01:14:52,486 --> 01:14:53,819
.خيلي بزرگ بود

1160
01:14:56,222 --> 01:14:58,557
.فقط خواستم که راحت باشه

1161
01:15:00,960 --> 01:15:04,229
...پس چندتا از لباساشو گذاشتم اون تو

1162
01:15:05,231 --> 01:15:07,566
همه وسايل مورد علاقشو گذاشتم

1163
01:15:08,501 --> 01:15:11,570
.همه چيزايي که خوشحالش ميکرد

1164
01:15:13,106 --> 01:15:15,240
.و عروسک خرسي مورد علاقشو

1165
01:15:18,511 --> 01:15:21,547
...انگار که اون خرسه هم مثل اون

1166
01:15:21,549 --> 01:15:22,514
.مرده بود

1167
01:15:26,986 --> 01:15:29,855
...و بعد چمدونا رو بردم توي خليج و من

1168
01:15:30,990 --> 01:15:32,591
.گذاشتمشون توي آب

1169
01:15:34,227 --> 01:15:36,094
.و با ماشين رفتم روي پل

1170
01:15:36,529 --> 01:15:38,130
...و فقط

1171
01:15:39,399 --> 01:15:43,135
.فقط اونجا موندم و به بچه هام فکر کردم

1172
01:15:50,143 --> 01:15:52,277
فکر ميکني چرا اونکار رو کرده؟

1173
01:15:53,012 --> 01:15:56,014
چرا فقط بچه ها رو برنداشت و نرفت؟

1174
01:16:00,286 --> 01:16:02,154
...يکبار بهم گفت

1175
01:16:03,289 --> 01:16:06,291
.اگه روزي ترکش کنم نميتونه زندگي کنه

1176
01:16:08,094 --> 01:16:11,230
...و با اينکار

1177
01:16:12,165 --> 01:16:14,967
شايد ميخواسته بهم نشون بده
.که چقدر براش مهم بودم

1178
01:16:16,169 --> 01:16:18,971
...شايد فکر کرده ميتونه از دوچيز بد

1179
01:16:19,572 --> 01:16:21,907
.يک چيز خوب بسازه

1180
01:16:27,247 --> 01:16:28,914
.مثل منفي در منفي

1181
01:16:36,589 --> 01:16:37,923
.درخواست تنفس

1182
01:16:41,227 --> 01:16:42,194
.دادگاه موکول ميشه به وقت ديگر

1183
01:17:08,288 --> 01:17:10,422
.يه چيزي برات دارم

1184
01:17:10,424 --> 01:17:12,144
.اين ارتباطات من با لانگو ـه

1185
01:17:12,625 --> 01:17:13,558
ببين

1186
01:17:14,560 --> 01:17:16,495
.من بيشتر از 100تا نامه خونه دارم

1187
01:17:17,030 --> 01:17:19,564
.اين يکي بيشتر از 80صفحه هست
.بايد اينو ارائه بدي

1188
01:17:22,101 --> 01:17:23,168
جوابشو هم ميدادي؟

1189
01:17:23,170 --> 01:17:24,236
بعضي وقتا

1190
01:17:24,637 --> 01:17:26,104
.رفقاي نامه نويس

1191
01:17:27,173 --> 01:17:29,107
.شايد بخواي که مراقب اونا باشي

1192
01:17:29,109 --> 01:17:30,950
.به اونا براي کتابت نياز داري

1193
01:17:31,044 --> 01:17:33,378
!اينا مدرک محضن

1194
01:17:33,513 --> 01:17:35,180
...ميخواي بدوني مدرک محض چه شکليه

1195
01:17:35,182 --> 01:17:36,715
يه سر به دفتر من بزن

1196
01:17:37,116 --> 01:17:39,384
.ولي اونو ميتوني کنار بذاري
.تمومه

1197
01:17:39,719 --> 01:17:41,353
...اگه ميتونستي قانونا منو مجبور به

1198
01:17:41,355 --> 01:17:42,988
شهادت دادن کني
.ميتوني به اين برسي

1199
01:17:42,990 --> 01:17:44,791
.ميتونه روي هيئت منصفه تاثير بذاره

1200
01:17:45,658 --> 01:17:46,992
.آره، ميدونم

1201
01:17:48,594 --> 01:17:50,195
...اگه اونو قاتل بشناسن

1202
01:17:50,197 --> 01:17:52,197
...ممکنه چند سالي زندان باشه

1203
01:17:55,068 --> 01:17:58,170
...ولي آخرش، تو شاهد بدرد بخوري نميشدي

1204
01:17:58,172 --> 01:17:59,738
.مورد اعتماد نيستي

1205
01:18:00,673 --> 01:18:02,274
...تو خودت يه جورايي

1206
01:18:03,009 --> 01:18:04,743
.جديدا دادگاه ميرفتي

1207
01:18:05,144 --> 01:18:07,012
.و حکم نهايي اين بوده که تو يه دروغگويي

1208
01:18:11,417 --> 01:18:12,751
...بهتره اميدوار باشيم که هيئت منصفه هم

1209
01:18:12,753 --> 01:18:14,419
.همين تصميمو درباره اون بگيره

1210
01:18:47,587 --> 01:18:48,908
.فکر ميکردم قد بلندتر باشي

1211
01:18:51,190 --> 01:18:52,257
چرا؟

1212
01:18:53,159 --> 01:18:55,360
.نميدونم

1213
01:18:55,362 --> 01:18:57,122
.شايد چون خيلي چشمش به تو ـه

1214
01:18:58,364 --> 01:19:00,632
.نه، من نگاهم به اونه

1215
01:19:06,372 --> 01:19:08,213
اينجا برات خيلي سرده؟

1216
01:19:09,308 --> 01:19:10,776
.نه، من راحتم

1217
01:19:14,247 --> 01:19:16,248
اون... حالش خوبه؟

1218
01:19:18,451 --> 01:19:20,786
.اميدوار بودم تو بتوني بهم بگي

1219
01:19:22,655 --> 01:19:25,390
.خب، ما ديگه خيلي از هم خبر نداريم

1220
01:19:26,259 --> 01:19:27,659
.جفتمون همينطوريم

1221
01:19:32,665 --> 01:19:35,133
.مدت زياديه که يک خانم نديده بودم

1222
01:19:36,135 --> 01:19:37,803
...نگاه کردن به تو

1223
01:19:38,471 --> 01:19:40,405
.مثل نگاه به اقيانوس ميمونه

1224
01:19:41,541 --> 01:19:43,275
.بيشتر شبيه يک برکه هستم، فکر کنم

1225
01:19:47,547 --> 01:19:49,414
ميشه يه چيزي برات پلي کنم؟

1226
01:20:06,299 --> 01:20:08,433
(صحبت به ايتاليايي)

1227
01:20:11,137 --> 01:20:13,171
".اگر مرگ من رو طلب کني"

1228
01:20:16,409 --> 01:20:19,478
.کارلو ژوزوالدو" توي سال 1611 نوشتش"

1229
01:20:20,246 --> 01:20:22,714
.چند سال بعد از کشتن زن و نوزادش

1230
01:20:26,185 --> 01:20:27,552
.زنش معشوقه داشت

1231
01:20:28,154 --> 01:20:31,123
.با يک چاقوي شکاري رفت دنبالشون

1232
01:20:31,290 --> 01:20:34,593
.به تمام بدنش بارها و بارها ضربه زد

1233
01:20:35,695 --> 01:20:38,530
...و همونطور که روي زمين داشت خونريزي ميکرد

1234
01:20:38,731 --> 01:20:41,666
...معشوقه رو مجبور کرد که اونو لخت کنه

1235
01:20:41,668 --> 01:20:43,201
...لباس خواب زنه رو تن خودش کنه

1236
01:20:43,402 --> 01:20:45,337
.و  خودشو تحقير کنه

1237
01:20:47,206 --> 01:20:49,207
.قبل از اينکه به سرش شليک کنه

1238
01:20:51,544 --> 01:20:53,612
...بعد رفت طبقه بالا

1239
01:20:54,614 --> 01:20:56,548
...و پسر يتيمش رو گوشه تختخوابش

1240
01:20:56,550 --> 01:20:58,750
.تا مرگ زد

1241
01:21:01,487 --> 01:21:04,489
...اين آهنگ تقريبا اينقدر زيبا هست که

1242
01:21:04,491 --> 01:21:06,158
...باعث بشه اونو فراموش کنم

1243
01:21:06,292 --> 01:21:08,693
...گوش دادن به چيزي که توسط مردي ساخته شده

1244
01:21:09,295 --> 01:21:12,631
.که جمجمه پسر نوزادش رو روي تشک خورد کرده

1245
01:21:16,235 --> 01:21:17,502
.ولي کامل نه

1246
01:21:23,376 --> 01:21:25,537
.ميدوني، مايک ميخواد تو رو درک کنه

1247
01:21:26,779 --> 01:21:29,648
...فکر ميکنم اون باور داره که اگه بتونه تو رو درک کنه

1248
01:21:30,183 --> 01:21:32,317
.شايد بتونه خودش رو هم درک کنه

1249
01:21:33,386 --> 01:21:36,521
.ولي من اصلا دلم نميخواد تو رو درک کنم

1250
01:21:37,390 --> 01:21:39,257
.تو يک قاتلي

1251
01:21:39,926 --> 01:21:42,661
.تو زن ها و بچه ها رو ميکشي

1252
01:21:43,796 --> 01:21:45,764
...تو خودشيفته اي هستي که

1253
01:21:45,766 --> 01:21:48,407
.از هر ثانيه اي که بهت توجه نميشه متنفري

1254
01:21:50,603 --> 01:21:51,770
...من اومدم که بهت بگم

1255
01:21:51,772 --> 01:21:53,405
...هر اتفاقي که بيافته

1256
01:21:53,539 --> 01:21:58,276
.تو هيچوقت و هرگز از چيزي که هستي نميتوني فرار کني

1257
01:22:10,690 --> 01:22:12,290
...اعضاي هيئت منصفه

1258
01:22:12,292 --> 01:22:14,893
...در پرونده مربوط به ايالت اُرگان، به تصميم نهايي

1259
01:22:14,895 --> 01:22:17,629
در مقابل متهم، کريستين مايکل لانگو، رسيدين؟

1260
01:22:17,964 --> 01:22:19,698
.بله عاليجناب

1261
01:22:19,700 --> 01:22:20,865
...منشي دادگاه

1262
01:22:20,867 --> 01:22:22,708
.حکم رو پيوست کنين

1263
01:22:23,569 --> 01:22:25,570
...بخاطر قتل سدي لانگو

1264
01:22:25,572 --> 01:22:27,505
متهم چي شناخته شده؟

1265
01:22:27,707 --> 01:22:29,507
.گناهکار، عاليجناب

1266
01:22:29,775 --> 01:22:31,776
و براي قتل زاکاري لانگو؟

1267
01:22:31,778 --> 01:22:33,658
متهم چي شناخته شده؟

1268
01:22:33,779 --> 01:22:35,714
.گناهکار، عاليجناب

1269
01:22:36,449 --> 01:22:38,450
...براي قتل مريجين لانگو

1270
01:22:38,452 --> 01:22:40,619
بايد متهم حکم اعدام بگيرد؟

1271
01:22:41,254 --> 01:22:43,888
.به اين سوال هيئت منصفه پاسخ بله داده

1272
01:22:45,459 --> 01:22:46,558
...براي اين سوال براي قتل

1273
01:22:46,560 --> 01:22:47,726
...مديسون لانگو، زاکاري لانگو

1274
01:22:48,261 --> 01:22:49,628
...و سدي لانگو

1275
01:22:49,630 --> 01:22:51,930
.هيئت منصفه پاسخ بله داده اند

1276
01:22:52,531 --> 01:22:54,466
.هيئت منصفه مرخص هستن

1277
01:22:59,505 --> 01:23:00,639
.خيلي خب

1278
01:23:01,607 --> 01:23:03,742
.تموم شد. بيرون منتظرم

1279
01:23:08,014 --> 01:23:09,414
.سکوت

1280
01:23:10,317 --> 01:23:11,383
.سکوت

1281
01:23:17,290 --> 01:23:18,423
...آقاي لانگو

1282
01:23:19,759 --> 01:23:21,593
...شما فرصت اينو داشتين تا

1283
01:23:21,595 --> 01:23:24,562
...با اعتراف به مقدار حقيقي جنايتتون

1284
01:23:24,697 --> 01:23:28,300
.به درد خانواده قربانيانتون پايان بدين

1285
01:23:29,769 --> 01:23:32,637
...به جاش، اين دادگاه رو بازي دادين

1286
01:23:32,639 --> 01:23:34,706
...همونطور که خونواده خودتون رو بازي دادين

1287
01:23:34,840 --> 01:23:37,642
.بدون در نظر گرفتن مدارک محکم عليه ـتون

1288
01:23:40,579 --> 01:23:42,514
...مقصر جلوه دادن همسرتون

1289
01:23:42,715 --> 01:23:45,583
...براي قتل بچه هاي خودش

1290
01:23:45,785 --> 01:23:50,055
،يک خيانت مضحک بود
.به خودش و ياد اون

1291
01:23:51,857 --> 01:23:54,659
.حتما ميدونستي که کسي حرفاتو باور نميکنه

1292
01:23:58,064 --> 01:24:00,732
،راستشو بگم
.براي من خيلي مرموزي

1293
01:24:02,935 --> 01:24:06,004
،و با خواست خدا
.مرموز هم خواهي ماند

1294
01:24:07,873 --> 01:24:10,075
...در نتيجه من شما رو تحت بازداشت

1295
01:24:10,077 --> 01:24:12,677
...دپارتمان اصلاحات اُرگان در ميارم

1296
01:24:12,812 --> 01:24:14,979
...و انتقال داده ميشين به صف اعدامي ها

1297
01:24:14,981 --> 01:24:16,741
.در ندامتگاه ايالتي اُرگان

1298
01:24:17,750 --> 01:24:19,351
.پايان جلسه

1299
01:26:44,830 --> 01:26:46,498
.ميدونستم که مياي

1300
01:26:48,701 --> 01:26:49,834
.خوشتيپ شدي

1301
01:26:52,505 --> 01:26:53,771
.هنوز دارم مينويسم

1302
01:26:55,241 --> 01:26:57,909
.اولش کسي جوابمو نداد، که سخت بود برام

1303
01:26:58,110 --> 01:26:59,644
...و حتما بهتر شدم

1304
01:26:59,646 --> 01:27:02,981
.چونکه تا حالا دوتا پيشنهاد ازدواج داشتم

1305
01:27:03,916 --> 01:27:05,717
.موفق باشي

1306
01:27:07,119 --> 01:27:09,587
...تنها مزيتي که همه اينا داشت

1307
01:27:09,589 --> 01:27:11,589
.اينه که ميتونستم تو رو ببينم

1308
01:27:11,924 --> 01:27:13,992
.و حتي اينو هم خراب کردم

1309
01:27:14,927 --> 01:27:16,594
.پشيمونم

1310
01:27:17,663 --> 01:27:18,997
.منم همينطور

1311
01:27:20,766 --> 01:27:21,933
.آره

1312
01:27:23,669 --> 01:27:25,270
براي همين برام نامه نوشتي؟

1313
01:27:29,542 --> 01:27:32,143
آماده اي؟
تا حقيقت رو بگي؟

1314
01:27:41,321 --> 01:27:42,587
.کار من بود

1315
01:27:46,625 --> 01:27:48,159
.من مريجين رو کشتم

1316
01:27:50,763 --> 01:27:54,899
...وقتي اونشب رسيدم اونجا، روي تخت نشسته بود

1317
01:27:55,634 --> 01:27:57,602
...و داشت يک بالش رو

1318
01:27:57,604 --> 01:27:59,304
.توي تشک فشار ميداد

1319
01:28:00,306 --> 01:28:02,307
.زير بالش مديسون رو ديدم

1320
01:28:02,975 --> 01:28:04,709
.ميجنگيد

1321
01:28:04,843 --> 01:28:06,177
...نميدونم چرا داشت اونکارو ميکرد

1322
01:28:06,179 --> 01:28:07,845
...ولي عصباني شده بودم که داشت روي دخترمون

1323
01:28:07,847 --> 01:28:09,347
.تخليه ميکرد

1324
01:28:09,915 --> 01:28:11,649
.و بعد قاطي کردم

1325
01:28:11,850 --> 01:28:13,918
.ديوونه شدم مايک

1326
01:28:14,053 --> 01:28:16,020
...حتما من زک و سدي رو کشتم

1327
01:28:16,022 --> 01:28:17,922
.ولي يادم نمياد

1328
01:28:18,991 --> 01:28:21,059
.هيچي يادم نمياد

1329
01:28:21,660 --> 01:28:24,662
.حتي نميدونم اول کي رو کشتم

1330
01:28:24,664 --> 01:28:25,664
.همش يه سياهيه

1331
01:28:25,665 --> 01:28:28,900
.اولين چيزي که يادمه بيدار شدن توي فرودگاهه

1332
01:28:29,268 --> 01:28:30,668
تو بيهوش شدي؟

1333
01:28:31,337 --> 01:28:33,671
.اين به عنوان ديوانگي لحظه اي حساب مياد

1334
01:28:34,340 --> 01:28:36,808
.خب، يک وکيل جديد دارم
.داره درخواست استيناف ميده

1335
01:28:37,610 --> 01:28:40,678
.قويه. ولي با عقل جور در نمياد

1336
01:28:40,680 --> 01:28:42,814
...حتي اگه مريجين خواسته مديسن رو بکشه

1337
01:28:42,816 --> 01:28:44,349
.تمام روز فرصتشو داشته

1338
01:28:44,351 --> 01:28:45,817
...واسه چي بايد صبر ميکرده تا تو به خونه بياي

1339
01:28:45,819 --> 01:28:47,218
تا بتوني اونموقع ببينيش؟

1340
01:28:47,220 --> 01:28:49,721
.يا داشته دقيق حساب ميکرده يا ديوونه بوده

1341
01:28:49,723 --> 01:28:51,222
.نميشه هردوش باشه

1342
01:28:51,224 --> 01:28:53,891
.تنها چيزي که با عقل جور در مياد، حمله به خونه اته

1343
01:28:54,026 --> 01:28:55,326
...اومدي خونه

1344
01:28:55,328 --> 01:28:57,962
...ديدي همه مردن، ترسيدي

1345
01:28:58,097 --> 01:28:59,817
.فکر کردي يکي ميخواد برات پاپوش درست کنه

1346
01:29:00,099 --> 01:29:02,967
.پس جسدها رو گم و گور کردي و فرار کردي

1347
01:29:03,369 --> 01:29:05,269
.ولي يکي ديگه اونا رو کشته

1348
01:29:05,271 --> 01:29:06,704
ممکنه؟

1349
01:29:06,839 --> 01:29:08,373
.شايد

1350
01:29:08,907 --> 01:29:10,842
!نه ممکن نيست

1351
01:29:11,110 --> 01:29:12,310
...هيچکدوم از اين داستانا جواب نميده

1352
01:29:12,312 --> 01:29:14,646
!چونکه همشون دروغه

1353
01:29:16,315 --> 01:29:18,156
.تو اونارو کشتي، عوضي مريض

1354
01:29:18,317 --> 01:29:20,118
.همشونو کشتي

1355
01:29:21,186 --> 01:29:23,821
.وکيلت براي استيناف به من زنگ زد

1356
01:29:23,823 --> 01:29:26,263
.ازم خواست که شخصيتت رو تعريف کنم

1357
01:29:26,325 --> 01:29:27,759
...اولين چيزي که به قاضي گفتم

1358
01:29:27,761 --> 01:29:28,960
.مراقب دروغ هاش باش

1359
01:29:29,294 --> 01:29:31,095
.مراقب ديوانگي لحظه ايش باش

1360
01:29:31,764 --> 01:29:34,999
.مراقب دفاع از خودش باش
.مراقب سرزدگيش باش

1361
01:29:35,200 --> 01:29:36,868
...مراقب تموم چشمهاي خيسِ کس شعري

1362
01:29:36,870 --> 01:29:38,936
.که همش تحويلت ميده باش

1363
01:29:44,943 --> 01:29:46,678
کتاب چطوره مايک؟

1364
01:29:49,014 --> 01:29:50,415
فروش چطوره؟

1365
01:29:51,884 --> 01:29:52,950
همم؟

1366
01:29:55,020 --> 01:29:57,889
.مجبور نبودي که تمومش کني
.ولي اينکارو کردي

1367
01:29:58,757 --> 01:30:00,892
.چونکه نميتونستي جلو خودتو بگيري

1368
01:30:03,696 --> 01:30:05,363
.ما همچين با هم فرق نداريم

1369
01:30:05,365 --> 01:30:06,698
.چرا داريم

1370
01:30:07,366 --> 01:30:10,134
.همه اين داستان ها
ميدوني چيه؟

1371
01:30:10,136 --> 01:30:11,836
.ديگه کسي گوش نميده

1372
01:30:12,705 --> 01:30:14,105
.يکي گوش ميده

1373
01:30:14,973 --> 01:30:16,374
.تو، مايک

1374
01:30:17,976 --> 01:30:21,112
.من مهمترين اتفاقي هستم که برات افتاده

1375
01:30:22,381 --> 01:30:24,982
،از الان به بعد
...تو فقط آدمي هستي که

1376
01:30:24,984 --> 01:30:27,418
.که با آدمي که همه خونوادشو کشته حرف زدي

1377
01:30:27,920 --> 01:30:29,387
.و همين

1378
01:30:32,124 --> 01:30:36,728
،و من اگه باز دهنم رو باز کنم
.سر و کله تو پيدا ميشه

1379
01:31:01,086 --> 01:31:02,754
.ازش متنفر بودم"

1380
01:31:03,088 --> 01:31:05,056
...از اون نوع تنفر که

1381
01:31:05,058 --> 01:31:06,124
...فقط ميتوني از کسي باشه

1382
01:31:06,126 --> 01:31:08,226
".که واقعا بهش اهميت ميدي

1383
01:31:08,761 --> 01:31:10,895
.من مجذوب لانگو شده بودم"

1384
01:31:11,096 --> 01:31:12,964
.و همچنين فريبش رو خورده بودم

1385
01:31:14,032 --> 01:31:16,534
.اون ديگه رفته بود. محکوم به مرگ بود

1386
01:31:16,536 --> 01:31:18,737
.و من احساس ميکردم که از چيزي نجات يافته ام

1387
01:31:19,438 --> 01:31:21,105
.از يک طوفان

1388
01:31:21,507 --> 01:31:23,908
...ولي همچنين من زنده و سالم بودم

1389
01:31:24,109 --> 01:31:25,977
".اين تنها چيزي که برام مونده بود

1390
01:31:27,045 --> 01:31:28,179
.ممنونم

1391
01:31:33,919 --> 01:31:35,520
...اگه ممکنه آقاي فينکل

1392
01:31:35,522 --> 01:31:38,055
.ناشرين شما به ما قول يک سوال و جواب رو دادن

1393
01:31:38,257 --> 01:31:39,357
...مطمئنم که آدماي زيادي

1394
01:31:39,359 --> 01:31:40,992
سوال دارن، درسته؟

1395
01:31:40,994 --> 01:31:42,126
بله؟

1396
01:31:43,228 --> 01:31:44,829
آقاي فينکل شما فکر ميکنين که بازم آدم ميکشه؟

1397
01:31:44,831 --> 01:31:46,130
شايد توي زندان؟

1398
01:31:47,533 --> 01:31:49,213
.بعيد ميدونم. توي انفراديه

1399
01:31:49,268 --> 01:31:51,035
خب بايد اونو مهار کنن؟

1400
01:31:51,037 --> 01:31:53,137
با لباس مخصوص و اينا؟

1401
01:31:53,872 --> 01:31:54,872
.نه

1402
01:31:56,875 --> 01:31:59,177
...اون رو توي ليست

1403
01:31:59,179 --> 01:32:01,279
قاتلين کجا قرار ميدين؟

1404
01:32:01,947 --> 01:32:04,549
مثل "تد باندي"؟ يا "اِد گين"؟

1405
01:32:04,883 --> 01:32:06,017
...آقاي فينکل

1406
01:32:07,152 --> 01:32:09,020
ميشه يه چيزي بپرسم؟

1407
01:32:17,029 --> 01:32:19,163
تا حالا از تماس باهاش پشيمون شدين؟

1408
01:32:21,900 --> 01:32:23,100
منظورتون چيه؟

1409
01:32:23,902 --> 01:32:26,170
...خب، به نظر من کريستين لانگو

1410
01:32:26,172 --> 01:32:28,039
...آزاديش رو از دست داده

1411
01:32:28,574 --> 01:32:30,174
...ولي امروز گوش دادن به شما

1412
01:32:30,176 --> 01:32:31,976
...برام سوال پيش اومد که

1413
01:32:31,978 --> 01:32:33,819
شما چه چيزهايي رو از دست دادين؟

1414
01:33:08,820 --> 01:33:12,820
.مايک فينکل ديگر هيچوقت براي نيويورک تايمز چيزي ننوشت

1415
01:33:14,821 --> 01:33:20,821
.او هنوز در مونتانا به همراه جيل و سه فرزندش زندگي ميکند

1416
01:33:25,822 --> 01:33:30,822
.يک سال بعد، کريستين لانگو به قتل تمام خانواده اش اعتراف کرد

1417
01:33:32,823 --> 01:33:36,823
.او از زندان، مقاله هايي براي نشريه هاي زيادي نوشت

1418
01:33:38,300 --> 01:33:41,300
.از جمله نيويورک تايمز

1419
01:33:44,300 --> 01:33:50,300
.مايک و کريستين هنوز با هم حرف ميزنند
در اولين يکشنبه هر ماه

1420
01:33:56,826 --> 01:34:01,826
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
