﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:25,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000

1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000

1
00:00:28,829 --> 00:00:30,263
‫"تاد"؟

2
00:00:30,297 --> 00:00:32,432
‫بزن بریم ! بایدهمین الآن بریم

3
00:00:40,874 --> 00:00:42,342
‫مامان

4
00:00:48,517 --> 00:00:50,151
‫اون خودش نیست ، "فیس"

5
00:00:50,184 --> 00:00:52,786
‫منو ترک نکن ، مامان ، لطفا

6
00:00:52,821 --> 00:00:53,754
‫اون پسرمون نیست

7
00:00:53,787 --> 00:00:55,122
‫خدایا

8
00:00:55,156 --> 00:00:56,690
‫نمیخوام تنها باشم

9
00:00:56,723 --> 00:01:03,258
‫"فیس" ، یالاه

10
00:01:04,466 --> 00:01:05,734
‫مامان ، لطفا

11
00:01:08,570 --> 00:01:09,437
‫"فیس"؟

12
00:01:11,739 --> 00:01:12,739
‫نه!

13
00:01:12,774 --> 00:01:14,308
‫"فیس"

14
00:01:14,343 --> 00:01:15,210
‫"فیس"

15
00:01:18,515 --> 00:01:19,382
‫نـــــــــــــــــــــــــــه

16
00:01:21,502 --> 00:01:26,901
‫<b> وحشت Amityville </b>

17
00:01:27,682 --> 00:01:30,682
‫

18
00:01:40,203 --> 00:01:42,338
‫تقریبا صد در صد مطمئنم این راهو قبلا رفتیم

19
00:01:42,371 --> 00:01:43,538
‫مطمئنی گم نشدی؟

20
00:01:43,573 --> 00:01:45,407
‫نه ، من میدونم کجا دارم میرم

21
00:01:45,440 --> 00:01:47,609
‫حس میکنم وسط نا کجاآبادیم

22
00:01:47,645 --> 00:01:50,213
‫چون که واقعا وسط ناکجاآبادیم ، "هیلی"

23
00:01:50,246 --> 00:01:52,214
‫حتی اگه وسط ناکجاآبادم بودیم

24
00:01:52,249 --> 00:01:55,184
‫که نیستیم هم ، ولی با همیم

25
00:01:55,219 --> 00:01:56,353
‫و این چیزیه که مهمه

26
00:01:56,386 --> 00:01:57,254
‫بابا

27
00:01:58,388 --> 00:02:00,689
‫خب من دوست دارم اینجوری فکر کنم

28
00:02:00,724 --> 00:02:03,460
‫حرکت بزرگیه ، ولی باهمیم

29
00:02:03,494 --> 00:02:05,694
‫خب آره ، فقط ما و "شی"

30
00:02:05,728 --> 00:02:07,864
‫هی ، عمت "شی" به ما الآن احتیاج داره

31
00:02:07,899 --> 00:02:08,799
‫چه معلوم

32
00:02:08,832 --> 00:02:11,369
‫شاید از زندگی باهاش خوشت اومد

33
00:02:11,402 --> 00:02:14,770
‫آره ، معتادای ترک کرده بهترینن

34
00:02:14,805 --> 00:02:15,672
‫"هیلی"

35
00:02:19,210 --> 00:02:20,410
‫ببین ، میدونم سخته

36
00:02:20,444 --> 00:02:21,679
‫اما برای همیشه که نیست

37
00:02:21,712 --> 00:02:25,483
‫وقتش که برسه ، خونه ی خودمونو میگیریم ، قول میدم

38
00:02:25,517 --> 00:02:27,884
‫عالی شد ، آنتن نمیده

39
00:02:27,919 --> 00:02:29,587
‫تو جهنمم

40
00:02:29,621 --> 00:02:31,522
‫باعث میشه منظره رو ببینی
‫(سرت از تو گوشیت دربیاد)

41
00:02:31,555 --> 00:02:35,525
‫واقعا ، چون از دید من ، من درخت میبینم

42
00:02:35,560 --> 00:02:38,262
‫ببین ، یک درخت دیگه

43
00:02:38,297 --> 00:02:40,232
‫ببین ، یک درخت دیگه

44
00:02:59,352 --> 00:03:00,352
‫"تادی خرسه" من

45
00:03:01,421 --> 00:03:02,354
‫دلم برات تنگ شده بود

46
00:03:02,387 --> 00:03:03,221
‫منم دلم برات تنگ شده بود

47
00:03:03,255 --> 00:03:03,889
‫عالی به نظر میای

48
00:03:03,922 --> 00:03:04,822
‫ممنون ، توهم همینطور

49
00:03:04,856 --> 00:03:05,690
‫حیرت انگیز به نظر میای

50
00:03:05,725 --> 00:03:06,625
‫ممنون

51
00:03:06,659 --> 00:03:07,559
‫سلام "جس"

52
00:03:07,593 --> 00:03:08,493
‫سلام

53
00:03:08,528 --> 00:03:10,830
‫شما تونستین بیاین ، خیلی خوشحالم

54
00:03:10,863 --> 00:03:11,964
‫سلام "هیلی"

55
00:03:11,998 --> 00:03:13,332
‫چخبرا؟

56
00:03:13,367 --> 00:03:14,300
‫میبینم که لباس باباتو پوشیدی

57
00:03:14,333 --> 00:03:15,568
‫عالیه

58
00:03:15,601 --> 00:03:17,302
‫به شهر نه چندان بزرگ خوش اومدین ، بچه ها

59
00:03:17,337 --> 00:03:19,371
‫همچنین به کوچکترین شهرهم مشهوره

60
00:03:19,406 --> 00:03:22,575
‫آره ، خیلی خیلی از همه چی دوریم

61
00:03:22,609 --> 00:03:24,010
‫آره ، تو شب عاشقش میشین

62
00:03:24,044 --> 00:03:26,945
‫زیر ستاره ها آرامشش با صدای جیرجیرک ها عالیه

63
00:03:26,980 --> 00:03:28,582
‫متنفرم از جیرجیرک ها

64
00:03:29,583 --> 00:03:31,351
‫کیه که از جیرجیرک ها متنفر باشه؟

65
00:03:32,886 --> 00:03:34,454
‫من؟

66
00:03:34,488 --> 00:03:36,588
‫یالاه ، بریم میخوام داخل خونه رو نشونتون بدم

67
00:03:36,622 --> 00:03:38,423
‫فکر میکنی چند بار از آرامش صحبت میکنه؟

68
00:03:38,459 --> 00:03:41,461
‫شروع نکن ، یادت باشه ، آرامش

69
00:03:44,365 --> 00:03:46,801
‫هیچ جا خونه نمیشه ، خانوما

70
00:03:54,375 --> 00:03:55,776
‫خیلی قدیمیه

71
00:03:57,644 --> 00:03:59,646
‫سبک ویکتوریاست

72
00:04:06,421 --> 00:04:09,055
‫مثل این که نسیم خیلی خوبیم میادو میره

73
00:04:09,090 --> 00:04:10,824
‫بزارین بالا رو نشونتون بدم

74
00:04:10,858 --> 00:04:11,726
‫یالاه

75
00:04:14,729 --> 00:04:16,298
‫میدونستم

76
00:04:16,332 --> 00:04:17,432
‫بسیار خب بچه ها خیلی مراقب نرده ها باشین

77
00:04:17,466 --> 00:04:18,400
‫خیلی شل و ولن

78
00:04:18,433 --> 00:04:22,270
‫یکیشونو اتفاقی قبلا شکوندم

79
00:04:23,571 --> 00:04:26,540
‫خب ، هر اتاق خواب به طور کامل متفاوت رنگ آمیزی شده

80
00:04:26,574 --> 00:04:28,876
‫یعنی کاغذ دیواری های متفاوت و رنگ های متفاوتی دارند

81
00:04:28,912 --> 00:04:30,412
‫خیلی باهاله

82
00:04:31,614 --> 00:04:32,881
‫این اتاق منه

83
00:04:34,417 --> 00:04:36,018
‫خیلی به هم ریختست ، تعجب آوره

84
00:04:38,420 --> 00:04:40,654
‫و "هیلی" این اتاق تویه

85
00:04:40,690 --> 00:04:42,892
‫گل ها ، عالیه

86
00:04:50,034 --> 00:04:51,368
‫خب این الآن اتاق تویه

87
00:04:51,402 --> 00:04:54,503
‫یک رنگیو انتخاب کن و رنگش میکنیم

88
00:04:54,537 --> 00:04:55,770
‫اطرافت گل باشه

89
00:04:55,805 --> 00:04:57,939
‫واقعا برای روحیت خوبه

90
00:04:57,973 --> 00:05:00,608
‫بهتره همینطوری نگهش دارین

91
00:05:00,644 --> 00:05:03,314
‫و این اتاق خواب اصلیه

92
00:05:04,447 --> 00:05:06,416
‫زیباست

93
00:05:12,756 --> 00:05:14,557
‫اوکی ، من میرم حیاط پشتی رو یک نگاه بندازم

94
00:05:14,592 --> 00:05:15,859
‫میبینمت ، ورزشکار

95
00:05:16,893 --> 00:05:18,794
‫You did good.

96
00:05:18,828 --> 00:05:21,764
‫این خونه شگفت آوره

97
00:05:21,799 --> 00:05:24,568
‫آره این برای ما عالیه ، آره ، کارتو خوب انجام دادی

98
00:05:24,602 --> 00:05:26,370
‫میدونستم خوشتون میاد

99
00:05:26,405 --> 00:05:28,005
‫شمارو باهاش تنها میزارم

100
00:05:31,909 --> 00:05:35,011
‫فقط امیدوارم اونو "هیلی" کنار بیان

101
00:05:35,045 --> 00:05:37,682
‫به طور کامل دارم حس میکنم یک مشکلی بینشون داره به وجود میاد

102
00:05:37,716 --> 00:05:39,716
‫نه نه به خوبی باهم کنار خواهند آمد

103
00:05:39,752 --> 00:05:42,588
‫مشکل اینه که خیلی شبیه همن

104
00:05:42,622 --> 00:05:45,623
‫جفتشون بدون دلیل پرخاش میکنن

105
00:05:48,427 --> 00:05:51,929
‫باشه برای "هیلی" فکر میکنم به خاطر دوران جوونیشه

106
00:05:51,963 --> 00:05:55,434
‫اما برای "شی" ، نمیدونم قضیش چیه

107
00:05:58,504 --> 00:06:01,572
‫میدونی ، "شی" خیلی سختی کشیده از مرگ مامان

108
00:06:01,606 --> 00:06:05,743
‫اما فکرکنم این که خونوادش باهاش باشن

109
00:06:05,777 --> 00:06:07,078
‫خیلی براش خوبه

110
00:06:07,113 --> 00:06:07,980
‫موافقم

111
00:06:09,782 --> 00:06:14,453
‫و بااین شغل جدید ، بالاخره میتونیم برگردیم تو مسیر زندگیمون

112
00:06:14,488 --> 00:06:16,756
‫که خیلی ازین بابت خوشحالم

113
00:06:17,990 --> 00:06:18,857
‫منم همینطور

114
00:06:23,764 --> 00:06:25,030
‫"تاد" ، الآن نه

115
00:06:25,064 --> 00:06:26,165
‫چی؟

116
00:06:26,199 --> 00:06:27,033
‫یالاه ، مشکلی نیست

117
00:06:27,066 --> 00:06:28,134
‫"هیلی" بیرونه

118
00:06:28,167 --> 00:06:29,802
‫خواهرت پایینه که

119
00:06:29,838 --> 00:06:31,538
‫"شی" این چیزا براش مهم نیست

120
00:06:31,572 --> 00:06:32,205
‫خب عجیب غریبه

121
00:06:32,239 --> 00:06:34,207
‫نه نیست

122
00:06:35,609 --> 00:06:38,077
‫"تاد" ، حوصلشو ندارم

123
00:06:39,212 --> 00:06:41,814
‫هیچ وقت حوصلشو نداری ، "جس"

124
00:06:45,919 --> 00:06:46,787
‫ببخشید

125
00:06:47,754 --> 00:06:49,489
‫رانندگی طولانی بود

126
00:06:52,060 --> 00:06:53,795
‫میرم وسایلو خالی کنم

127
00:07:04,905 --> 00:07:07,540
‫هی ، خب حالا چجوری این خونه رو پیدا کردی؟

128
00:07:07,575 --> 00:07:08,943
‫تو یک آگهی دیدمش

129
00:07:08,977 --> 00:07:10,077
‫همسایه هاش که عالی به نظر میامدن

130
00:07:10,112 --> 00:07:11,813
‫و خونه هم خیلی ارزون بود

131
00:07:11,847 --> 00:07:13,048
‫با توجه به زیربناش

132
00:07:13,082 --> 00:07:14,049
‫بنابراین گرفتمش

133
00:07:14,083 --> 00:07:15,784
‫خیلی متعجبم که اصلا خونه موجود بوده

134
00:07:15,818 --> 00:07:17,820
‫این خونه خارق العادست

135
00:07:19,121 --> 00:07:20,620
‫مشاور املاکم یچی

136
00:07:20,656 --> 00:07:22,656
‫درباره ی پایین آمدن قیمت ها گفت

137
00:07:22,690 --> 00:07:23,591
‫مردم دارن ازینجا میرن

138
00:07:23,625 --> 00:07:24,258
‫منطقی به نظر میرسه

139
00:07:24,293 --> 00:07:26,261
‫خب ، از دست دادن اینجارو پس

140
00:07:26,295 --> 00:07:27,829
‫به نظرم این جا خارق العادست

141
00:07:27,863 --> 00:07:30,865
‫و مطمئنا از مبلمان و وسایل خونه هم خوشم میاد

142
00:07:32,135 --> 00:07:34,135
‫وقتی اون مبلمان های چریکی رو دیدم

143
00:07:34,170 --> 00:07:36,571
‫فقط گفتم کجارو باید امضا کنم؟

144
00:07:36,605 --> 00:07:37,939
‫چریکی

145
00:07:37,973 --> 00:07:42,110
‫خونواده ی قبلی اینجا مبل شکستشونو ول کردن؟

146
00:07:42,145 --> 00:07:43,246
‫فکرکنم

147
00:07:44,614 --> 00:07:46,683
‫هیچی جور درنمیاد

148
00:07:47,650 --> 00:07:49,651
‫به این میگن طبیعت دختر

149
00:07:50,821 --> 00:07:51,787
‫هی ، باید همین روزا برم مدرسه؟

150
00:07:51,820 --> 00:07:54,256
‫هی ، آره باید همین روزا بری مدرسه

151
00:07:54,291 --> 00:07:56,892
‫دلیل خاصی هست که نمیخوای بری؟

152
00:07:56,926 --> 00:07:58,628
‫یالاه بابا ، بهش فکرکن

153
00:07:58,661 --> 00:07:59,594
‫ترم تقریبا تمومه

154
00:07:59,628 --> 00:08:01,129
‫میتونم از ترم بعد شروع کنم

155
00:08:01,164 --> 00:08:04,801
‫سخت تلاش میکنم و بعدش استراحت خوبی میشه

156
00:08:04,834 --> 00:08:05,702
‫لطفا؟

157
00:08:07,204 --> 00:08:08,071
‫لطفا؟

158
00:08:12,843 --> 00:08:13,843
‫واقعا؟

159
00:08:14,879 --> 00:08:18,282
‫شماها خیلی بهش آسون میگیرین

160
00:08:18,316 --> 00:08:19,883
‫واقعا "شی"؟

161
00:08:19,917 --> 00:08:21,852
‫اصا تو حقشو نداری چیزی دراین باره بگی

162
00:08:21,886 --> 00:08:22,853
‫ببخشید "هیلِ"

163
00:08:22,887 --> 00:08:25,721
‫تو حقشو نداری با عمت اونطوری صحبت کنی

164
00:08:25,756 --> 00:08:28,292
‫ببخشیدها اما من فرد مست دیوونه ی خونواده نیستم

165
00:08:28,325 --> 00:08:29,325
‫"هیلی"

166
00:08:30,796 --> 00:08:31,962
‫من اونی نیستم که

167
00:08:31,996 --> 00:08:33,163
‫تو حیاط جلویی از هوش میره

168
00:08:33,197 --> 00:08:34,765
‫حالا دیگه داری لوس میشیا

169
00:08:34,800 --> 00:08:35,900
‫حقشو نداری جوری رفتار کنی که انگار آدم خوبه هستی

170
00:08:35,934 --> 00:08:38,870
‫چون فقط به این خاطر که تهش باهوشه هستی

171
00:08:38,903 --> 00:08:39,803
‫یا اصا هستی؟

172
00:08:41,672 --> 00:08:42,873
‫عالی شد

173
00:08:42,907 --> 00:08:44,209
‫این خونه ریده

174
00:08:58,957 --> 00:08:59,891
‫جیرجیرک ها

175
00:09:42,736 --> 00:09:45,171
‫چه شلیک خوبی ورزشکار

176
00:09:48,875 --> 00:09:50,175
‫چته تو؟

177
00:09:50,210 --> 00:09:51,410
‫منظورت چیه؟

178
00:09:51,445 --> 00:09:54,248
‫منظورم اینه که دیشب با عمه "شی" با بی ادبی رفتار میکردی

179
00:09:54,282 --> 00:09:55,215
‫تو اینطوری نیستی

180
00:09:55,249 --> 00:09:56,716
‫آره خب آدم ریاکاریه

181
00:09:56,750 --> 00:09:58,018
‫و من ازین متنفرم

182
00:09:59,119 --> 00:10:00,987
‫چطور ریاکاره؟

183
00:10:01,021 --> 00:10:01,854
‫سعی میکنه به بقیه بگه

184
00:10:01,890 --> 00:10:03,057
‫چطوری زندگی کنن

185
00:10:03,090 --> 00:10:06,026
‫درصورتی که حتی نمیتونه زندگی خودشو روبه راه نگه داره

186
00:10:07,161 --> 00:10:09,829
‫میفهمم چی میگی ، اما تو باید بفهمی

187
00:10:09,863 --> 00:10:11,264
‫عمت "شی" ، اون خیلی سختی کشیده

188
00:10:11,299 --> 00:10:12,266
‫ما باید باهاش با صبر رفتار کنیم ، کمکش کنیم

189
00:10:12,300 --> 00:10:15,137
‫اون نباید بتونه به خودش کمک کنه؟

190
00:10:15,170 --> 00:10:17,137
‫دوره های درمانی مگه برای همین جور آدما نیست؟

191
00:10:17,171 --> 00:10:20,173
‫عزیزم ، میتونی یه کمکی بهم بکنی؟

192
00:10:21,810 --> 00:10:22,977
‫چیکار؟

193
00:10:23,011 --> 00:10:23,878
‫میتونی اینجا تو آدم بزرگتره باشی؟
‫ (بخشش از بزرگان است)

194
00:10:23,913 --> 00:10:25,914
‫تا ما هممون بتونیم باهم کنار بیایم؟

195
00:10:27,916 --> 00:10:29,785
‫خیلی برام این کارت ارزش داره

196
00:10:30,919 --> 00:10:32,386
‫باشه

197
00:10:32,421 --> 00:10:34,155
‫حالا شدی "هیلی" که میشناسم

198
00:10:34,189 --> 00:10:35,189
‫باید برم سرکار

199
00:10:35,223 --> 00:10:36,223
‫بای ، بابا

200
00:10:36,258 --> 00:10:37,426
‫حالت خوبه که  نه؟

201
00:10:37,460 --> 00:10:38,894
‫100%
‫(نوع اصطلاحی که برای بیان حرف از ته دل گفته میشود)

202
00:12:42,287 --> 00:12:44,155
‫این شهر ریدست

203
00:12:44,190 --> 00:12:46,059
‫بزن بریم چندتا درخت پیدا کنیم

204
00:12:55,469 --> 00:12:56,336
‫

205
00:13:48,491 --> 00:13:50,993
‫موتوره باحالیه

206
00:13:51,026 --> 00:13:52,427
‫یاماها مدل 125 هست

207
00:13:53,397 --> 00:13:54,964
‫آره ، میرونی ؟

208
00:13:58,001 --> 00:13:59,636
‫نه ، من فقط یک طرفدار بزرگ موتورسواریم

209
00:13:59,670 --> 00:14:02,038
‫ببخشید ، شما دقیقا کی باشین؟

210
00:14:02,071 --> 00:14:03,104
‫من "هیلی" ام

211
00:14:03,140 --> 00:14:05,107
‫کی درباره ی این مکان بهت گفته؟

212
00:14:05,141 --> 00:14:07,075
‫هیچکی من فقط صدای موزیکو شنیدم

213
00:14:07,109 --> 00:14:11,079
‫خب تو صدارو به عنوان یک دعوتنامه حساب کردی؟

214
00:14:11,113 --> 00:14:12,949
‫گروه "هایرفاکس" رو دوست داری؟

215
00:14:12,982 --> 00:14:15,218
‫آره راستش تو کنسرت دیدمشون

216
00:14:15,252 --> 00:14:16,286
‫خیلی حسودیم شد

217
00:14:16,320 --> 00:14:18,254
‫اینجا چیکار میکنی؟

218
00:14:18,289 --> 00:14:20,289
‫همین روزا به "Amityville" نقل مکان کردم

219
00:14:20,323 --> 00:14:22,991
‫کجای "Amityville"؟

220
00:14:23,025 --> 00:14:26,128
‫در "Amity" ، تهش

221
00:14:35,440 --> 00:14:38,075
‫خب کجا دیدیشون؟

222
00:14:38,109 --> 00:14:39,376
‫کیارو کجا دیدم؟

223
00:14:39,409 --> 00:14:41,312
‫گروه "هایرفاکس"

224
00:14:41,346 --> 00:14:42,212
‫لس انجلس

225
00:14:43,581 --> 00:14:44,481
‫چه باحال

226
00:14:44,515 --> 00:14:45,683
‫اهل همونجایی؟

227
00:14:45,717 --> 00:14:48,319
‫نه ، از "سان فرانسیسکو" اومدم اینجا

228
00:14:48,354 --> 00:14:50,155
‫باشه ، خب خوش اومدی

229
00:14:55,160 --> 00:14:57,462
‫آره ، فکرکنم بهتره برم

230
00:14:58,998 --> 00:15:00,665
‫احتمالا بهترین کاره که میکنی

231
00:15:00,699 --> 00:15:02,334
‫از دیدینتون خوشحال شدم

232
00:15:03,603 --> 00:15:04,971
‫آره باشه

233
00:15:05,004 --> 00:15:07,571
‫فکرکنم همین دور و بر میبینمت پس

234
00:15:07,605 --> 00:15:09,106
‫همین دور و بر میبینمت

235
00:15:30,496 --> 00:15:32,665
‫خانم "مک کالیستر"

236
00:15:32,698 --> 00:15:34,633
‫لطفا ، "دلیلا" هستم

237
00:15:37,170 --> 00:15:38,037
‫"دلیلا"

238
00:15:40,407 --> 00:15:43,342
‫حدس میزنم برای بقیه ی چک اجاره اومدین

239
00:15:43,375 --> 00:15:46,379
‫ببخشید کل روزو داشتم نقاشی میکردم

240
00:15:46,414 --> 00:15:47,747
‫خیلی مشغول بودم

241
00:15:47,782 --> 00:15:48,983
‫یک هنرمندی

242
00:15:49,750 --> 00:15:52,352
‫راستش بیشتر تفریحه

243
00:15:53,721 --> 00:15:57,056
‫ببخشید برنامه داشتم امروز بعدا اینو بهت بدم

244
00:15:57,091 --> 00:15:58,424
‫سلام

245
00:15:58,459 --> 00:16:00,560
‫تو باید "جسیکا" باشی

246
00:16:00,594 --> 00:16:01,728
‫"جسیکا" ایشون "دلیلا" هستن

247
00:16:01,762 --> 00:16:03,430
‫مالک خونه هست

248
00:16:03,464 --> 00:16:04,531
‫سلام

249
00:16:05,533 --> 00:16:08,268
‫فقط خواستم سربزنم ببینم چی کارا میکنین

250
00:16:08,302 --> 00:16:10,171
‫عاشق اینجاییم

251
00:16:10,205 --> 00:16:11,371
‫باغچه چطوره؟

252
00:16:11,405 --> 00:16:13,040
‫راستش هیچوقت باغچه نداشتم

253
00:16:13,074 --> 00:16:14,207
‫اما همون لحظه ای که به اینجا آمدیم

254
00:16:14,242 --> 00:16:15,376
‫خیلی مصر بودم که فقط بکارم یه چی ...

255
00:16:15,410 --> 00:16:16,577
‫گل رز

256
00:16:16,610 --> 00:16:17,544
‫آره دقیقا

257
00:16:17,579 --> 00:16:18,513
‫اون بیرون دیدمشون

258
00:16:18,546 --> 00:16:19,546
‫شیکن

259
00:16:19,580 --> 00:16:20,715
‫ممنون

260
00:16:20,748 --> 00:16:21,648
‫شوهرت و دخترت ؟

261
00:16:21,684 --> 00:16:23,184
‫کجان ؟ خیلی دوست دارم با اوناهم آشنا بشم

262
00:16:23,218 --> 00:16:25,219
‫"تاد"سر کاره و "هیلی" هم

263
00:16:25,253 --> 00:16:28,089
‫احتمالا بیرون داره گشت و گزاری چیزی میکنه

264
00:16:28,122 --> 00:16:28,790
‫حیف شد

265
00:16:34,430 --> 00:16:36,098
‫از خونه خیلی مراقبت کنین

266
00:16:36,132 --> 00:16:37,465
‫باشه

267
00:16:37,499 --> 00:16:40,702
‫بین خودمون بمونه ، خونه مورد علاقمه

268
00:16:42,505 --> 00:16:45,773
‫و نزارین همسایه ها مزاحمتون بشن

269
00:16:45,808 --> 00:16:48,477
‫چرا ؟ خیلی پارتی های شلوغ میگیرن؟

270
00:16:48,511 --> 00:16:50,279
‫نه ، بین خودشون کاراشونو میکنن

271
00:16:50,313 --> 00:16:52,280
‫فقط دوستی پیدا نخواهین کرد

272
00:16:52,314 --> 00:16:54,348
‫مشکلی نیست

273
00:16:54,382 --> 00:16:57,151
‫خب ماجراهای خیلی زیادی تو این خونواده داریم

274
00:16:57,187 --> 00:16:59,788
‫یادت باشه شهر کوچیکیه

275
00:16:59,822 --> 00:17:01,490
‫مردم خبرکشی میکنن

276
00:17:01,524 --> 00:17:02,691
‫نگران نباش

277
00:17:02,725 --> 00:17:06,794
‫هراتفاقی تو این خونه بیوفته ، تو همین خونه میمونه

278
00:17:06,830 --> 00:17:08,465
‫مطمئنم که همینطوره

279
00:17:22,346 --> 00:17:23,480
‫سلام

280
00:17:23,513 --> 00:17:24,446
‫-سلام.
‫- میتونم کمکتون کنم؟

281
00:17:24,481 --> 00:17:25,615
‫بله من "تاد جیکوب سان" هستم

282
00:17:25,649 --> 00:17:26,783
‫اینجام "مایک" رو ببینم

283
00:17:26,818 --> 00:17:27,718
‫آره منتظرت بودیم

284
00:17:27,752 --> 00:17:28,853
‫خوبه

285
00:17:28,887 --> 00:17:29,720
‫آره من "کارن" هستم
‫از آشنایی باهات خوشبختم

286
00:17:29,754 --> 00:17:30,721
‫سلام "کارن"

287
00:17:30,754 --> 00:17:32,355
‫"مایک"،"مایک"،هی

288
00:17:34,558 --> 00:17:36,326
‫"تاد" رو اینجا برات دارم

289
00:17:36,360 --> 00:17:37,194
‫چخبرا "مایک"؟

290
00:17:37,227 --> 00:17:38,595
‫سلام "تاد"،"مایک آرکس" هستم

291
00:17:38,629 --> 00:17:40,363
‫خوبه که بالاخره دیدمت مرد

292
00:17:40,397 --> 00:17:41,866
‫خوشحالم باما کار میکنی

293
00:17:41,899 --> 00:17:42,832
‫ممنون

294
00:17:42,867 --> 00:17:44,801
‫زیباست

295
00:17:44,837 --> 00:17:45,704
‫ساخت چه سالیه؟

296
00:17:45,737 --> 00:17:47,538
‫شاهنشاهی 1955

297
00:17:47,572 --> 00:17:48,805
‫برای یک دوستم تعمیرش میکنم

298
00:17:48,839 --> 00:17:49,874
‫زیباست ، نه؟

299
00:17:49,907 --> 00:17:51,574
‫آره ، عالیه

300
00:17:51,608 --> 00:17:52,609
‫بقیه کارا چطوره؟

301
00:17:52,644 --> 00:17:53,477
‫خوبه مرد

302
00:17:53,511 --> 00:17:54,778
‫خوشحالم اینجایی

303
00:17:54,811 --> 00:17:56,914
‫حالا میتونم کاملا به مغازه دیگه برسم

304
00:17:56,948 --> 00:17:59,650
‫یالاه ، بزار اطرافو بهت نشون بدم

305
00:18:14,500 --> 00:18:15,866
‫- یا خدا ترسیدم
‫-چیه؟

306
00:18:15,902 --> 00:18:16,769
‫ببخشید

307
00:18:19,306 --> 00:18:21,539
‫دوست جدیدت کیه؟

308
00:18:21,574 --> 00:18:24,609
‫وقتی داشتم گل رز میکاشتم پیداش کردم

309
00:18:24,643 --> 00:18:27,279
‫خب خیلی ترسناکه

310
00:18:28,581 --> 00:18:29,514
‫- ترسناک نیست
‫- نه ترسناکه

311
00:18:29,548 --> 00:18:31,183
‫فقط قدیمی و کثیفه

312
00:18:31,218 --> 00:18:32,618
‫دقیقا مثل تو

313
00:18:34,988 --> 00:18:36,521
‫میدونی چیه شرط میبندم یک دختر بچه کوچولو

314
00:18:36,556 --> 00:18:38,324
‫خیلی خیلی خیلی دوسش داشته

315
00:18:38,357 --> 00:18:39,658
‫نه این خوب نیست

316
00:18:39,692 --> 00:18:40,859
‫مشکل این خونه قدیمیا

317
00:18:40,893 --> 00:18:43,662
‫مشکل بزرگی با لوله کشیشون دارن

318
00:18:43,697 --> 00:18:45,198
‫میرم زیرزمینو یه چک بکنم

319
00:18:45,232 --> 00:18:46,666
‫برای لوله باز کن

320
00:18:46,701 --> 00:18:49,303
‫بادوست جدیدت خوش بگذره

321
00:18:53,506 --> 00:18:54,540
‫هی بابا؟

322
00:18:54,574 --> 00:18:55,575
‫این پایینم

323
00:19:01,315 --> 00:19:03,683
‫اینجا یجوری نیست؟

324
00:19:03,718 --> 00:19:05,352
‫همه ی زیرزمینیا یه جورین عزیزم

325
00:19:05,386 --> 00:19:07,888
‫به همین خاطره که زیره خونن

326
00:19:07,922 --> 00:19:10,390
‫و تو اتاق نشیمن نیستند

327
00:19:10,423 --> 00:19:12,725
‫خیلی خرت و پرت این پایینه

328
00:19:12,759 --> 00:19:15,362
‫کی این همه خرت و پرت وقتی ازینجا میره اینجا میزاره؟

329
00:19:15,395 --> 00:19:16,529
‫نمیدونم

330
00:19:16,564 --> 00:19:19,633
‫اما اساسا همشون وسایل تمیزکارین

331
00:19:35,284 --> 00:19:35,950
‫چه باحال

332
00:19:37,586 --> 00:19:38,753
‫

333
00:19:41,590 --> 00:19:44,692
‫همه چی این خونه ترسناکه

334
00:19:44,726 --> 00:19:46,460
‫یالاه ، بزن بریم؟

335
00:20:21,098 --> 00:20:22,632
‫چرا این رنگیه؟

336
00:20:22,666 --> 00:20:23,966
‫ازین تمیزکننده های صنعتیه

337
00:20:24,001 --> 00:20:24,901
‫واقعا قویه

338
00:20:24,935 --> 00:20:26,368
‫درواقع باید یکم عقب تر وایسی

339
00:20:26,404 --> 00:20:27,371
‫چون اگه رو صورتت بپاشه

340
00:20:27,405 --> 00:20:28,606
‫میسوزونتت

341
00:20:43,387 --> 00:20:44,655
‫خدای من!

342
00:20:44,688 --> 00:20:46,055
‫چرا اینجور بویی داره؟

343
00:20:46,089 --> 00:20:47,523
‫نمیدونم

344
00:20:50,862 --> 00:20:53,298
‫چی توشه؟

345
00:21:27,467 --> 00:21:28,335
‫"شی"

346
00:21:35,173 --> 00:21:36,040
‫"شی"

347
00:21:37,811 --> 00:21:39,011
‫نمیتونم بازش کنم

348
00:21:39,045 --> 00:21:40,380
‫"شی"

349
00:21:45,451 --> 00:21:46,385
‫"شی"

350
00:21:46,420 --> 00:21:48,654
‫"شی" ، درو باز کن

351
00:21:57,765 --> 00:22:00,400
‫پوستم داره میسوزه

352
00:22:00,435 --> 00:22:01,402
‫خون ازم میاد

353
00:22:01,436 --> 00:22:03,137
‫عزیزم ، فکرنکنم اصا خونریزی داشته باشی

354
00:22:03,170 --> 00:22:04,404
‫شاید فقط یک مسخره بازی اسیدیه

355
00:22:04,439 --> 00:22:05,737
‫الآن وقتش نیست ، "هیلی"

356
00:22:05,772 --> 00:22:07,939
‫قسم میخورم ، "تاد" یچی تو اب هست

357
00:22:07,975 --> 00:22:09,109
‫و داشت منو میسوزوند

358
00:22:09,142 --> 00:22:10,177
‫داشت پوستمو میسوزوند

359
00:22:12,679 --> 00:22:14,081
‫پاک کننده

360
00:22:14,114 --> 00:22:15,082
‫چک نکردی ببینی کسی داره حموم میکنه یا نه؟

361
00:22:15,115 --> 00:22:16,482
‫چون لوله کشیا اینطوری نیست  "جس"

362
00:22:16,516 --> 00:22:17,484
‫غیرممکنه

363
00:22:17,518 --> 00:22:18,351
‫نمیتونستم بلند بشم

364
00:22:18,387 --> 00:22:19,486
‫درباره چی حرف میزنی؟

365
00:22:19,521 --> 00:22:20,922
‫نمیتونستم بلند بشم

366
00:22:22,989 --> 00:22:24,624
‫بهم دست نزن

367
00:22:24,658 --> 00:22:25,525
‫برین بیرون

368
00:22:29,898 --> 00:22:31,166
‫بهت گفتم نمیتونن بهم ربط داشته باشن

369
00:22:31,199 --> 00:22:33,168
‫پاک کننده ، غیرممکنه

370
00:22:33,202 --> 00:22:35,603
‫پس چی بود؟

371
00:22:35,637 --> 00:22:36,804
‫نمیدونم

372
00:22:42,077 --> 00:22:43,511
‫شاید "هیلی" درست میگفت

373
00:22:43,544 --> 00:22:46,046
‫شاید یه چی مصرف کرده بوده

374
00:22:46,080 --> 00:22:47,514
‫ببخشید؟

375
00:22:47,550 --> 00:22:48,451
‫چیزی مصرف کرده بوده؟

376
00:22:48,484 --> 00:22:49,118
‫آره ، مثل اینکه ...

377
00:22:49,151 --> 00:22:49,984
‫عالیه

378
00:22:50,019 --> 00:22:51,554
‫اسید یا چیزی شبیه کاکتوس

379
00:22:51,588 --> 00:22:53,022
‫عالی شد ، با یک دیوانه زندگی میکنیم

380
00:22:53,055 --> 00:22:55,055
‫تو گفته بودی ازون چیزا دیگه مصرف نمیکنه ، "تاد"

381
00:22:55,089 --> 00:22:57,524
‫ما با یک دیوانه زندگی نمیکنیم ، "جس"

382
00:22:57,560 --> 00:22:58,894
‫مراقبش هستم

383
00:22:58,927 --> 00:23:00,463
‫مشکلی نیست

384
00:23:00,496 --> 00:23:03,164
‫ببین ، میفهمم ، خواهرته

385
00:23:03,198 --> 00:23:05,533
‫اما باید مطمئن بشم که تو

386
00:23:05,568 --> 00:23:09,003
‫خواهرتو نسبت به دخترمون در الویت نمیزاری

387
00:23:09,039 --> 00:23:11,140
‫"جس" ، من هیچوقت اونکارو نمیکنم

388
00:23:11,174 --> 00:23:12,641
‫واقعا ، چون درحال حاضر داری اینکار میکنی

389
00:23:12,674 --> 00:23:13,541
‫یعنی چی؟

390
00:23:13,576 --> 00:23:14,477
‫باید قبولش کنی

391
00:23:14,511 --> 00:23:15,543
‫خواهرت معتاد به مواده

392
00:23:15,578 --> 00:23:16,878
‫مادرمون همین تازگیا مرده

393
00:23:16,913 --> 00:23:20,115
‫قسمت دیوانه وار زندگیشه ، "جسیکا"

394
00:23:20,149 --> 00:23:21,684
‫یکم وجدان داشته باش

395
00:23:21,719 --> 00:23:22,652
‫آره ، اما میدونی چیه؟

396
00:23:22,685 --> 00:23:23,853
‫جوری که تو اون حالتشو کنترل کردی

397
00:23:23,887 --> 00:23:24,855
‫انگار قبلا هم اونکارو کرده بودی

398
00:23:24,888 --> 00:23:25,821
‫چطوری کنترلش کردم؟

399
00:23:25,856 --> 00:23:26,755
‫هرکاری تونستم کردم

400
00:23:26,789 --> 00:23:27,689
‫چی داری میگی؟

401
00:23:27,724 --> 00:23:29,091
‫خیلی طبیعی برخورد کردی

402
00:23:29,125 --> 00:23:30,693
‫چی؟

403
00:23:30,728 --> 00:23:31,928
‫این چیزیه که شماها باهاش بزرگ شدین؟

404
00:23:31,962 --> 00:23:33,497
‫اینکارو وقتی بچه بودین میکردین؟

405
00:23:33,530 --> 00:23:34,897
‫چخبره؟

406
00:23:34,932 --> 00:23:36,533
‫تو نمیدونی که اونا مواد میزنه

407
00:23:36,567 --> 00:23:37,767
‫یکی زده بود ...
‫یچی زده بود

408
00:23:37,801 --> 00:23:38,969
‫همونقدری که تو میدونی منم میدونم

409
00:23:39,003 --> 00:23:40,270
‫من نمیدونم

410
00:23:41,806 --> 00:23:43,974
‫

411
00:23:44,008 --> 00:23:48,144
‫

412
00:24:03,627 --> 00:24:05,295
‫حالش چطوره؟

413
00:24:05,329 --> 00:24:07,064
‫آرومه

414
00:24:08,334 --> 00:24:11,269
‫پوستشو چک کردم ، حالش خوبه

415
00:24:11,304 --> 00:24:13,238
‫خب راحت شدیم

416
00:24:16,708 --> 00:24:17,542
‫ببین "جس" ، من ...

417
00:24:17,575 --> 00:24:18,575
‫من متاسفم

418
00:24:19,679 --> 00:24:21,747
‫بیااینجا بیااینجا ، نه

419
00:24:21,780 --> 00:24:23,181
‫گوش کن ، من متاسفم

420
00:24:25,651 --> 00:24:26,919
‫منم متاسفم

421
00:24:28,087 --> 00:24:32,023
‫میدونی فقط با همه ی این ترس ها  و دیوونگی ها

422
00:24:32,057 --> 00:24:33,624
‫آره میدونم میدونم میدونم

423
00:24:33,659 --> 00:24:37,295
‫اولین بارش نیست این حالتو داشته

424
00:24:37,330 --> 00:24:38,931
‫چرا اصلا اینجور اتفاقی میوفته؟

425
00:24:38,966 --> 00:24:40,733
‫راستش ، نمیدونم

426
00:24:40,766 --> 00:24:43,236
‫میتونه بخاطر استرس ، ضربه روحی ... میدونی مرگ مادر

427
00:24:43,269 --> 00:24:44,871
‫خیلی برای "شی" دردناکه

428
00:24:46,172 --> 00:24:47,139
‫صبح بخیر عزیزدلم

429
00:24:47,172 --> 00:24:48,306
‫سلام

430
00:24:50,343 --> 00:24:52,578
‫بهت گفتم چقدر بهت افتخار میکنم؟

431
00:24:52,612 --> 00:24:53,312
‫چرا؟

432
00:24:53,347 --> 00:24:54,881
‫چرا ، چون تو شجاعی

433
00:24:54,915 --> 00:24:56,849
‫میخوای بری به یک مدرسه جدید و این خیلی افتضاست

434
00:24:56,882 --> 00:24:58,918
‫اما داری میری و من بهت افتخار میکنم

435
00:24:58,953 --> 00:24:59,887
‫دراین لحظه هردلیلیو قبول میکنم

436
00:24:59,920 --> 00:25:01,322
‫که ازین خونه برم بیرون

437
00:25:01,355 --> 00:25:03,755
‫خب هرچی که تحریکت کنه

438
00:25:03,790 --> 00:25:05,224
‫معنیش این نیست که میخوام برم مدرسه

439
00:25:05,257 --> 00:25:06,658
‫ببین لازم نیست که خودت بخوای بری

440
00:25:06,693 --> 00:25:09,028
‫فقط لازمه که بری ، و داری میری

441
00:25:09,062 --> 00:25:10,664
‫بنابراین بهت افتخار میکنم

442
00:25:10,697 --> 00:25:12,699
‫باشه ، مفتخر شدنت نسبت به منو قبول میکنم

443
00:25:12,734 --> 00:25:13,701
‫خدایا شکرت!

444
00:25:13,734 --> 00:25:15,936
‫مطمئن نبودم امروز بگم

445
00:25:15,969 --> 00:25:16,836
‫بعدا میبینمت

446
00:25:16,870 --> 00:25:18,037
‫بای

447
00:25:18,071 --> 00:25:19,004
‫نه نه نه ، وایسا وایسا وایسا

448
00:25:19,040 --> 00:25:21,108
‫"هیلی" ، صبحونه درست کردم!

449
00:25:33,955 --> 00:25:34,822
‫سلام

450
00:25:37,425 --> 00:25:38,258
‫این توپه تویه؟

451
00:25:38,291 --> 00:25:39,159
‫آره

452
00:25:42,697 --> 00:25:43,330
‫اسمت چیه؟

453
00:25:43,365 --> 00:25:45,032
‫"پنی"

454
00:25:45,067 --> 00:25:46,233
‫من "هیلی" ام

455
00:25:46,268 --> 00:25:47,669
‫موتورتو دوست دارم

456
00:25:47,703 --> 00:25:49,069
‫این حقو ندارم موتور سواری کنم

457
00:25:49,105 --> 00:25:49,973
‫واقعا؟

458
00:25:50,906 --> 00:25:51,839
‫میخوای ببینیش؟

459
00:25:51,874 --> 00:25:53,875
‫نمیتونم از خط عبور کنم

460
00:25:53,908 --> 00:25:54,909
‫کدوم خط؟

461
00:25:59,683 --> 00:26:00,950
‫با "ریچل" آشنا شدی؟

462
00:26:00,983 --> 00:26:01,817
‫"ریچل"؟

463
00:26:01,850 --> 00:26:02,684
‫دوسته منه

464
00:26:02,719 --> 00:26:04,787
‫تو خونه شما زندگی میکنه

465
00:26:04,820 --> 00:26:05,920
‫ازینجا رفته؟

466
00:26:05,954 --> 00:26:06,822
‫نه

467
00:26:07,890 --> 00:26:09,858
‫خب فعلا فقط خونواده منه اینجا

468
00:26:09,893 --> 00:26:11,861
‫"ریچل"هم اونجاست

469
00:26:11,894 --> 00:26:14,195
‫من که ندیدمش

470
00:26:14,230 --> 00:26:16,399
‫معنیش این نیست که اونجا نیست

471
00:26:33,851 --> 00:26:34,718
‫باشه

472
00:26:35,885 --> 00:26:36,952
‫"اسکات گرین" ،لطفا

473
00:26:36,987 --> 00:26:38,422
‫به دفتر مدیر بیاد

474
00:26:38,456 --> 00:26:41,090
‫"اسکات" ، لطفا به دفتر مدیر

475
00:26:41,124 --> 00:26:42,392
‫سلام

476
00:26:42,425 --> 00:26:44,293
‫سلام علیکم

477
00:26:44,327 --> 00:26:48,898
‫میدونی مجبور نبودی بری

478
00:26:48,933 --> 00:26:50,334
‫میتونستی باما خوش بگذرونی

479
00:26:50,367 --> 00:26:54,137
‫آره ، خب دوستات به نظر نیمامدن بخوان من اونجا باشم

480
00:26:54,171 --> 00:26:58,307
‫نمیدونم حتی بتونم دوست صداشون کنم

481
00:26:59,477 --> 00:27:02,846
‫باشه خب بزار برات جبران کنم

482
00:27:02,881 --> 00:27:06,050
‫بعد مدرسه چه کاره ای؟

483
00:27:06,083 --> 00:27:06,950
‫کارمیکنم

484
00:27:07,986 --> 00:27:09,387
‫بابام صاحب میخونه تو شهره

485
00:27:09,421 --> 00:27:11,457
‫بهش کمک میکنم

486
00:27:11,490 --> 00:27:13,024
‫و بعد کار چی؟

487
00:27:14,959 --> 00:27:16,460
‫کلوپ

488
00:27:16,495 --> 00:27:18,295
‫دیروقت میزنم بیرون

489
00:27:19,798 --> 00:27:23,101
‫باشه پس فکرکنم همین دور و بر میبینمت

490
00:27:27,140 --> 00:27:29,340
‫کسی "میا" رو امروز ندیده؟

491
00:27:29,375 --> 00:27:31,210
‫فکر کنم پریوده ، خانم "تیلور"

492
00:27:31,244 --> 00:27:32,444
‫ممنون بابت خبر به روزت "ترسا"

493
00:27:32,478 --> 00:27:35,013
‫اما فکرنمیکنم لازم باشه مسائل خصوصیه "میا" رو بدونیم

494
00:27:35,046 --> 00:27:37,081
‫فقط میخواستم رک بگم ، خانم "تیلور"

495
00:27:37,116 --> 00:27:38,350
‫بگذریم

496
00:27:38,383 --> 00:27:40,952
‫بیاین ازجایی که دیروز بودیم شروع کنیم

497
00:27:40,987 --> 00:27:42,188
‫تمرین هفتم

498
00:27:44,823 --> 00:27:45,791
‫شنیدی؟

499
00:27:45,824 --> 00:27:47,225
‫"میا" "تیم بردلی" رو عقب ماشینش گاییده

500
00:27:47,260 --> 00:27:48,093
‫و پسره همه چیو فیلم گرفته

501
00:27:48,127 --> 00:27:49,360
‫و پخش شده

502
00:27:49,396 --> 00:27:51,231
‫الآن هیچوقت از اتاقش بیرون نمیاد

503
00:27:51,264 --> 00:27:53,966
‫شنیدم از روی شجاعت "میا" رفته خونه "Amity"

504
00:27:54,001 --> 00:27:56,469
‫اما ماله چندهفته پیش بوده و ازون موقع کسی اونو ندیده

505
00:27:56,503 --> 00:28:00,138
‫دروغه ، "سالی" و تو اینو میدونی

506
00:28:01,207 --> 00:28:02,175
‫شما بچه ها درباره چی حرف میزنین؟

507
00:28:02,208 --> 00:28:03,375
‫هیچی ، دختره ی تازه به دوران رسیده

508
00:28:03,409 --> 00:28:04,843
‫سرت تو لاک خودت باشه

509
00:28:04,877 --> 00:28:07,446
‫آره سرت تو لاک خودت باشه ، موتورسوار کثیف

510
00:28:08,348 --> 00:28:09,182
‫این فحش نیست

511
00:28:09,215 --> 00:28:10,883
‫هرگوهی که هست ، خره

512
00:28:12,954 --> 00:28:15,490
‫خره ، داری اشتباه انجامش میدی

513
00:28:19,492 --> 00:28:22,294
‫دخترا ، اینجا چخبره؟

514
00:28:22,329 --> 00:28:24,097
‫سعی کردم بهش بگم مراقب باشه ، خانم "تیلور"

515
00:28:24,132 --> 00:28:26,267
‫اما گوش نمیکنه که

516
00:28:26,300 --> 00:28:28,935
‫بسیارخب ، برو خودتو تمیز کن

517
00:28:32,973 --> 00:28:34,841
‫خیلی اینجا طاقت نمیاره

518
00:28:40,081 --> 00:28:42,183
‫چه اتفاقی برات افتاده؟

519
00:28:43,484 --> 00:28:44,485
‫رقابت خیس کردن لباس

520
00:28:44,520 --> 00:28:46,253
‫اتاق هشت ، از دست دادیش؟

521
00:28:46,288 --> 00:28:47,989
‫ظاهرا که اینطوره

522
00:28:48,022 --> 00:28:49,022
‫خبرش به گوشم نرسیده

523
00:28:49,057 --> 00:28:49,923
‫بدشانس

524
00:28:52,361 --> 00:28:53,228
‫بیا

525
00:28:56,097 --> 00:28:58,200
‫مثل این که هیچوقت اتفاق نیوفتاده

526
00:28:58,233 --> 00:28:59,100
‫باشه

527
00:29:15,585 --> 00:29:16,419
‫سلام

528
00:29:19,322 --> 00:29:20,190
‫سلام؟

529
00:29:27,096 --> 00:29:27,963
‫هی "شی"؟

530
00:29:29,065 --> 00:29:29,998
‫"شی" ، من بیرون تو باغچه ام

531
00:29:30,033 --> 00:29:33,302
‫بنابراین اگه تلفن زنگ زد میتونی جواب بدی؟

532
00:30:31,697 --> 00:30:33,064
‫سلام ، اوضاع اونجا چطور پیش میره ؟

533
00:30:33,099 --> 00:30:35,033
‫سلام "مایک" خوبه

534
00:30:36,401 --> 00:30:37,235
‫آره؟

535
00:30:37,270 --> 00:30:38,103
‫آره ، سرم شلوغه

536
00:30:38,137 --> 00:30:39,070
‫حالت خوبه؟

537
00:30:39,105 --> 00:30:40,105
‫به نظر یکم حواس پرت میای

538
00:30:40,138 --> 00:30:41,673
‫شب طولانی ای داشتم

539
00:30:41,707 --> 00:30:44,310
‫راستش بزار یچی ازت بپرسم

540
00:30:44,344 --> 00:30:46,545
‫تابحال شنیدی مایع پاک کننده

541
00:30:46,579 --> 00:30:48,614
‫بره تو لوله و از یه شیر دیگه دربیاد؟

542
00:30:48,647 --> 00:30:49,481
‫نه

543
00:30:49,514 --> 00:30:50,448
‫بنظر مسخره میاد نه؟

544
00:30:50,483 --> 00:30:51,582
‫اساسا غیر ممکنه

545
00:30:51,617 --> 00:30:53,619
‫منم همینو گفتم

546
00:30:53,654 --> 00:30:54,922
‫چرا؟

547
00:30:58,624 --> 00:31:01,492
‫خواهرم "شی" دیشب داشت دوش میگرفت

548
00:31:01,528 --> 00:31:03,563
‫و حالت ترس به خودش گرفت

549
00:31:03,597 --> 00:31:06,433
‫و زنم الآن مطمئنه که مایع پاک کننده ای که

550
00:31:06,466 --> 00:31:10,736
‫من تو سینک ریختم یجورایی از تو وان حموم در اومده

551
00:31:10,770 --> 00:31:12,305
‫وایسا ببینم ، "شی جیکوب سان"؟

552
00:31:12,339 --> 00:31:13,174
‫اره

553
00:31:13,207 --> 00:31:14,139
‫اون خواهرته؟

554
00:31:14,173 --> 00:31:15,075
‫آره

555
00:31:15,108 --> 00:31:16,542
‫قبلا باهاش قرار میزاشتم

556
00:31:16,577 --> 00:31:18,444
‫تو دوران دانشگاهیم تقریبا به مدت دو سال

557
00:31:18,479 --> 00:31:19,511
‫لعنتی

558
00:31:19,546 --> 00:31:21,347
‫تو همون "مایک" هستی

559
00:31:21,383 --> 00:31:23,750
‫آره تو هم باید "تادی" خرسه باشی ؟

560
00:31:23,785 --> 00:31:25,486
‫"تادی" خرسه

561
00:31:25,519 --> 00:31:27,154
‫مرد چندین ساله از "شی" خبری نگرفتم

562
00:31:27,188 --> 00:31:28,723
‫چطوری شماها ازینجا سردرآوردین؟

563
00:31:28,757 --> 00:31:30,724
‫خب یه مدتی اینجاه بوده

564
00:31:30,758 --> 00:31:32,592
‫مراقب مامانمون بود

565
00:31:32,626 --> 00:31:35,028
‫و مادرم مرد و وقتش که شد

566
00:31:35,063 --> 00:31:37,264
‫برای خونواده من و اون که همه با هم زندگی کنیم

567
00:31:37,297 --> 00:31:38,365
‫و اون درواقع یک خونه عالی پیدا کرد

568
00:31:38,400 --> 00:31:39,233
‫تو همین حوالی درو همسایه ها

569
00:31:39,267 --> 00:31:40,433
‫کجا؟

570
00:31:40,468 --> 00:31:44,105
‫راه "امیتی" ، ته یک کوچه بن بست

571
00:31:44,140 --> 00:31:47,976
‫چطور شماها ازونجا سردر آوردین؟

572
00:31:50,077 --> 00:31:51,444
‫اون گفت از طریق تبلیغ

573
00:31:51,479 --> 00:31:52,713
‫"شی" حالش خوبه؟

574
00:31:52,748 --> 00:31:54,349
‫آره ، نه حالش خوبه

575
00:31:54,383 --> 00:31:55,217
‫دختر سرسختیه

576
00:31:55,250 --> 00:31:56,617
‫بنابراین طاقت آورد

577
00:31:56,652 --> 00:31:58,253
‫ببین ، من باید برم

578
00:31:58,286 --> 00:32:00,322
‫ممکنه بعدا بیام یک سری از "شی" بزنم

579
00:32:00,355 --> 00:32:02,689
‫باشه ، آره به نظر خوب میاد مرد

580
00:32:11,401 --> 00:32:13,603
‫هی ، اجناس رو صورتبندی کردم و آبجو ها رو هم بار زدم

581
00:32:13,637 --> 00:32:14,570
‫میتونم برم بچه هارو ببینم؟

582
00:32:14,603 --> 00:32:15,737
‫قسمت انبار قفل شده؟

583
00:32:15,772 --> 00:32:16,639
‫آره

584
00:32:18,774 --> 00:32:21,275
‫هی ، بابا اگه لازم داری بمونم ...

585
00:32:21,310 --> 00:32:23,512
‫نه مشکلی نیست ، گفتم "جونز" ساعت هشت میاد
‫

586
00:32:23,546 --> 00:32:25,681
‫تو برو ، بزن به چاک

587
00:32:29,085 --> 00:32:29,718
‫بعدا برمیگردم

588
00:32:29,753 --> 00:32:31,387
‫چقدر دیگه؟

589
00:32:31,421 --> 00:32:32,555
‫قبل 10 خونه باشی

590
00:32:33,557 --> 00:32:34,524
‫بهونه ای هم نیاری

591
00:32:34,558 --> 00:32:35,425
‫چشم قربان

592
00:32:40,563 --> 00:32:41,430
‫سلام

593
00:32:42,366 --> 00:32:43,234
‫سلام

594
00:32:44,835 --> 00:32:46,569
‫فقط میخواستم ژاکتتو برگردونم

595
00:32:46,603 --> 00:32:48,304
‫صحیح ، ممنون

596
00:32:49,706 --> 00:32:52,542
‫ازکجا میدونستی اینجام؟

597
00:32:52,577 --> 00:32:55,779
‫گفته بودی تو کلوپ بابات کار میکنی

598
00:32:55,812 --> 00:32:56,746
‫فقط دوتا کلوپ تو شهره

599
00:32:56,781 --> 00:32:57,781
‫و یکیشونم کلوپ لختیه

600
00:32:57,814 --> 00:32:58,815
‫بنابراین از حدسیاتم استفاده کردم

601
00:32:58,850 --> 00:33:00,184
‫صحیح ، صحیح

602
00:33:01,652 --> 00:33:05,689
‫خب همین الآن میخواستم ازینجا برم

603
00:33:05,724 --> 00:33:07,624
‫میخوای برسونمت؟

604
00:33:07,657 --> 00:33:11,792
‫چرا که نه؟

605
00:33:14,366 --> 00:33:15,599
‫خب یالاه

606
00:33:44,864 --> 00:33:46,332
‫

607
00:33:46,366 --> 00:33:47,732
‫عالی بود

608
00:33:48,701 --> 00:33:49,568
‫اوه مرد

609
00:33:55,575 --> 00:33:59,345
‫خب نمیخوای بهم بگی چرا حس میکنی

610
00:33:59,378 --> 00:34:00,478
‫لازمه اون چیزو اطراف با خودت حمل کنی؟

611
00:34:00,512 --> 00:34:01,614
‫کمانم؟

612
00:34:01,647 --> 00:34:03,182
‫آره

613
00:34:03,217 --> 00:34:06,553
‫آخه اینجا یک منطقه خیلی امنه

614
00:34:06,586 --> 00:34:08,221
‫هیچوقت نمیتونی خیلی مراقب باشی

615
00:34:08,255 --> 00:34:09,689
‫حقیقت تاریخیه که شهرهای کوچیک

616
00:34:09,722 --> 00:34:12,457
‫قاتل های زنجیره ای تولید میکنن

617
00:34:12,493 --> 00:34:14,661
‫کی گفته بود اونو ؟

618
00:34:15,930 --> 00:34:17,196
‫تاریخ

619
00:34:17,230 --> 00:34:18,698
‫صحیح ، البته

620
00:34:19,633 --> 00:34:21,768
‫تابحال تفنگ به دست گرفتی؟

621
00:34:21,801 --> 00:34:23,402
‫خیلی قابل پیش بینیه

622
00:34:27,740 --> 00:34:28,876
‫میخوای امتحان کنی؟

623
00:34:30,811 --> 00:34:32,211
‫نه ممنون

624
00:34:34,749 --> 00:34:38,886
‫تابحال به کس واقعی بااون زدی؟

625
00:34:38,920 --> 00:34:40,787
‫نه ، اما بدمم نمیاد یک تیر

626
00:34:40,822 --> 00:34:43,422
‫تو کون عمم "شین" بزنم

627
00:34:43,457 --> 00:34:46,793
‫اوکی ، مثل اینکه ازش خوشت نمیاد

628
00:34:46,828 --> 00:34:49,831
‫نه ، و حالا باز باید باهاش زندگی هم بکنم

629
00:34:50,864 --> 00:34:51,933
‫چه بد

630
00:34:52,969 --> 00:34:54,603
‫آره

631
00:34:54,636 --> 00:34:57,272
‫کاملا دیوونه شده

632
00:34:57,306 --> 00:34:58,806
‫دیشب تو وان حموم بود

633
00:34:58,840 --> 00:35:01,342
‫شروع به جیغ ، گریه کرد که صداش کل خونه رو گرفته بود

634
00:35:01,376 --> 00:35:03,578
‫فکرمیکرد پوستش داره میسوزه

635
00:35:03,613 --> 00:35:04,813
‫میسوزه؟

636
00:35:04,847 --> 00:35:08,184
‫آره انگار اسید داره میسوزونه

637
00:35:10,586 --> 00:35:11,753
‫چیه؟

638
00:35:11,787 --> 00:35:13,855
‫هیچی ، هیچی

639
00:35:13,889 --> 00:35:18,459
‫به هرحال ، دیوونه بازی در آوردو باعث شد مامان بابام باهم دعوا کنن

640
00:35:18,493 --> 00:35:19,727
‫و بنابراین اونا یک دعوا بزرگی راه انداختن

641
00:35:19,761 --> 00:35:21,964
‫و مثل .... جدی میگم چیه؟

642
00:35:25,569 --> 00:35:27,770
‫بهتره چیزی نگم

643
00:35:27,804 --> 00:35:28,672
‫باشه

644
00:35:29,540 --> 00:35:32,807
‫یه اتفاق بدی تو اون خونه افتاده

645
00:35:34,477 --> 00:35:35,744
‫چه اتفاقی ؟

646
00:35:35,778 --> 00:35:39,581
‫مدت ها پیش ، یک بچه ، "جیمی اوبرست"

647
00:35:39,615 --> 00:35:44,353
‫تو وان حموم اسید ریخت و خواهر کوچیکشو غرق کرد

648
00:35:44,388 --> 00:35:46,990
‫و بعدش خونوادشو کشت

649
00:35:47,024 --> 00:35:47,891
‫لعنتی

650
00:35:48,824 --> 00:35:50,893
‫ماله خیلی وقت پیشه

651
00:35:51,962 --> 00:35:53,529
‫هیچکی دیگه حتی دربارش حرفم نمزینه

652
00:35:53,563 --> 00:35:56,399
‫خیلی ترسناکه

653
00:35:56,433 --> 00:35:58,868
‫به این زودیا دیگه دوش نمیگیرم

654
00:35:58,902 --> 00:36:00,270
‫ببخشید ، بهتربود چیزی نمیگفتم

655
00:36:00,304 --> 00:36:02,639
‫نه نه نه ، خوشحالم که گفتی

656
00:36:03,941 --> 00:36:07,544
‫خوبه که یکیو داشته باشم فقط باهاش حرف بزنم

657
00:36:12,482 --> 00:36:14,952
‫بهتره بریم دیگه

658
00:36:18,089 --> 00:36:18,957
‫باشه

659
00:36:35,674 --> 00:36:37,442
‫سلام ، سلام ، "شی"؟

660
00:36:43,950 --> 00:36:45,785
‫آره ، پسر مرغو پیدا کردی؟

661
00:36:45,819 --> 00:36:46,686
‫سلام؟

662
00:36:47,986 --> 00:36:48,854
‫سلام

663
00:36:53,025 --> 00:36:53,992
‫"شی"

664
00:36:54,027 --> 00:36:55,461
‫"شی" ، منم "مایک"

665
00:36:55,494 --> 00:36:57,563
‫درو باز کن ، باید با هم حرف بزنیم

666
00:37:02,135 --> 00:37:03,002
‫"شی"؟

667
00:37:03,036 --> 00:37:04,903
‫"شی" درو باز کن ، منم

668
00:37:19,620 --> 00:37:21,855
‫هی ، "دلیلا" کجاست؟

669
00:37:21,888 --> 00:37:23,988
‫تو آشپزخونه داره میده

670
00:37:28,863 --> 00:37:30,530
‫"دلیلا"

671
00:37:30,564 --> 00:37:31,565
‫"مایک"

672
00:37:31,599 --> 00:37:32,999
‫باید حرف بزنیم

673
00:37:34,001 --> 00:37:35,135
‫واینسا

674
00:37:35,169 --> 00:37:36,838
‫آدمایی که تو خونه "امیتی" بردی

675
00:37:36,872 --> 00:37:38,439
‫"شی" یک دوست خوبه منه

676
00:37:38,472 --> 00:37:40,473
‫"شی" عاشقشم

677
00:37:40,507 --> 00:37:41,841
‫یک هنرمنده

678
00:37:41,875 --> 00:37:44,777
‫ببین ، تو باید اونارو ازونجا بیاری بیرون

679
00:37:44,813 --> 00:37:45,646
‫وایسا

680
00:37:45,679 --> 00:37:46,547
‫فقط وایسا

681
00:37:57,658 --> 00:38:00,093
‫من تو کسب و کارت دخالت نمیکنم

682
00:38:00,128 --> 00:38:02,597
‫تو هم تو کسب و کار من دخالت نکن

683
00:38:02,631 --> 00:38:04,565
‫این درست نیست

684
00:38:04,599 --> 00:38:06,067
‫خودتم میدونی

685
00:38:06,102 --> 00:38:09,004
‫خب خونه نمیتونه خالی بمونه

686
00:38:09,037 --> 00:38:11,639
‫تاوقتی که پول بدن ، برام مهم نیست که اونا کین

687
00:38:11,673 --> 00:38:13,540
‫تو یک جنده مریضی

688
00:38:16,612 --> 00:38:19,749
‫عاشق اینطور کثیف حرف زدناتم

689
00:38:22,518 --> 00:38:23,386
‫هی "مایک"

690
00:38:24,887 --> 00:38:27,590
‫اینجا "وگاس"ه عزیزم

691
00:38:27,623 --> 00:38:29,891
‫هیچوقت رو خونه شرط نبند

692
00:38:47,677 --> 00:38:48,545
‫"شی"؟

693
00:38:53,951 --> 00:38:57,487
‫"شی" "جس" داره شام درست میکنه فقط میخواستم

694
00:38:58,690 --> 00:38:59,623
‫ببخشید

695
00:38:59,657 --> 00:39:01,958
‫نمیخواستم مزاحمت بشم

696
00:39:03,093 --> 00:39:04,527
‫چی میخوای؟

697
00:39:04,562 --> 00:39:05,663
‫هیچی نمیخوام

698
00:39:05,696 --> 00:39:06,896
‫"جس" داره شام درست میکنه

699
00:39:06,930 --> 00:39:08,531
‫فقط میخواستم بدونم تو هم میخوای یا نه

700
00:39:08,566 --> 00:39:10,667
‫گشنه نیستم

701
00:39:10,702 --> 00:39:11,569
‫باشه

702
00:39:13,971 --> 00:39:15,939
‫حالت خوبه؟

703
00:39:15,975 --> 00:39:17,842
‫به نظر خوب میام؟

704
00:39:19,777 --> 00:39:21,112
‫به نظر خسته میای

705
00:39:22,646 --> 00:39:24,882
‫خب حس عالی ای دارم

706
00:39:24,916 --> 00:39:27,518
‫میخوای ببینی رو چی دارم کار میکنم؟

707
00:39:28,853 --> 00:39:31,989
‫نه ، نه وایمیسم تا تموم بشه

708
00:39:54,813 --> 00:39:56,915
‫خب خوش ...

709
00:39:56,950 --> 00:39:58,084
‫آره گذشت

710
00:40:00,320 --> 00:40:01,821
‫من...

711
00:40:01,854 --> 00:40:02,722
‫نگو

712
00:40:03,889 --> 00:40:06,024
‫دفعه بعد میگی

713
00:40:07,027 --> 00:40:10,263
‫پسر ، میدونی ساعت چنده؟

714
00:40:10,297 --> 00:40:12,198
‫بابا ، متاسفم

715
00:40:12,232 --> 00:40:13,866
‫تو متاسفی ، اما میدونی ساعت چنده

716
00:40:13,899 --> 00:40:15,133
‫برو داخل همین الآن

717
00:41:52,735 --> 00:41:54,971
‫داری چیکار میکنی؟

718
00:41:55,005 --> 00:41:56,006
‫در باز بود بنابراین فقط داشتم ...

719
00:41:56,041 --> 00:41:57,307
‫بزارش زمین

720
00:42:03,814 --> 00:42:04,980
‫دوست داریش؟

721
00:42:05,015 --> 00:42:08,151
‫آره ، رنگ آمیزیش شگفت آوره

722
00:42:09,287 --> 00:42:11,355
‫فکرکنم باید یکی بزاری مراقب این باشه

723
00:42:17,095 --> 00:42:17,962
‫باشه

724
00:42:22,133 --> 00:42:24,135
‫میدونی من به چی فکر میکنم؟

725
00:42:26,972 --> 00:42:28,907
‫فکرمیکنم تو فقط یک عروسکی

726
00:42:28,941 --> 00:42:31,275
‫که هرچی که باباش ازش میخواد بگه رو میگه

727
00:42:31,308 --> 00:42:34,011
‫چون اون شخصیت خودشو نداره

728
00:42:34,045 --> 00:42:36,881
‫به نظرم تو سرسخت و باحال کار میکنی

729
00:42:36,915 --> 00:42:41,053
‫بنابراین تو میتونی کسی که هستیو پنهون کنی ، ازیاد بردنی ، عشق ورزیده نشده

730
00:42:42,254 --> 00:42:44,288
‫چرا اینو میگی؟

731
00:42:44,323 --> 00:42:47,057
‫چون حقیقت مهمه

732
00:42:50,195 --> 00:42:54,765
‫ای کاش تو جای داداشت میمردی

733
00:42:54,800 --> 00:42:56,435
‫فقط وانمود میکنه که عاشقته

734
00:42:56,470 --> 00:42:58,037
‫فکرکن پدرت چقدر خوشحال میشه

735
00:42:58,070 --> 00:42:59,338
‫اگه یک پسر داشت

736
00:43:31,872 --> 00:43:33,340
‫"هیلی"

737
00:43:37,277 --> 00:43:39,245
‫"هیلی" ، حالت خوبه؟

738
00:44:51,921 --> 00:44:53,023
‫لعنتی

739
00:45:17,314 --> 00:45:19,182
‫"تاد" رو ندیدین؟

740
00:45:19,217 --> 00:45:20,084
‫"تاد"

741
00:45:21,218 --> 00:45:22,220
‫گاییدمش

742
00:45:38,270 --> 00:45:39,103
‫لعنتی

743
00:45:39,138 --> 00:45:39,971
‫"تاد"

744
00:45:40,005 --> 00:45:40,973
‫جوش کاریو بس کن

745
00:45:41,007 --> 00:45:41,639
‫"تاد" بس کن همین الآن

746
00:45:41,674 --> 00:45:43,174
‫این چیزو خاموش کن

747
00:45:49,148 --> 00:45:50,615
‫"تاد" ، بس کن ، خاموشش کن

748
00:45:50,649 --> 00:45:52,184
‫"تاد" ، دستگاه جوش رو خاموش کن

749
00:45:54,653 --> 00:45:56,120
‫وایسا ، وایسا "تاد"

750
00:46:01,694 --> 00:46:03,429
‫دستگاه جوش رو خاموش کن

751
00:46:05,163 --> 00:46:06,031
‫"تاد"

752
00:46:44,438 --> 00:46:46,272
‫سیگار میخوای ، خره؟

753
00:46:46,306 --> 00:46:47,273
‫نه

754
00:46:47,308 --> 00:46:49,174
‫میخوای به ما چیزی بگی؟

755
00:46:49,209 --> 00:46:53,680
‫چرا نباید بزارم آروم آروم خودتونو بکشین؟

756
00:46:53,714 --> 00:46:56,350
‫هیچکی نمیدونه کی میخواد بمیره ، خره

757
00:46:56,383 --> 00:46:59,019
‫اگه جات بودم برای این لحظه احترام قائل بودم

758
00:46:59,053 --> 00:47:02,122
‫آره ، فردا امکان داره روز آخرت باشه

759
00:47:02,156 --> 00:47:03,524
‫شایدم نه

760
00:47:03,558 --> 00:47:05,191
‫راستی یجوری نگاه دوست پسرم میکنی

761
00:47:05,226 --> 00:47:06,626
‫ببخشید دوست پسرشما کیه؟

762
00:47:06,661 --> 00:47:09,195
‫فکرکنم میدونی

763
00:47:09,231 --> 00:47:13,368
‫مواظب باش خره وگرنه از پشت خنجر میخوری

764
00:47:19,208 --> 00:47:20,075
‫خانوما؟

765
00:47:22,210 --> 00:47:23,477
‫"هیلی"

766
00:47:23,511 --> 00:47:24,379
‫چیکار داری میکنی؟

767
00:47:24,413 --> 00:47:25,647
‫لیز خورد و افتاد

768
00:47:25,681 --> 00:47:27,082
‫"هیلی" قدیمی

769
00:47:30,386 --> 00:47:31,219
‫"هیلی"؟

770
00:47:31,254 --> 00:47:32,355
‫بله ، خوبم

771
00:47:44,800 --> 00:47:46,468
‫تو خونه من زندگی میکرد

772
00:47:46,503 --> 00:47:48,470
‫میدونم بخاطر عمم "شی" هست

773
00:47:48,505 --> 00:47:51,407
‫جعبه ی وسایل پزشکی رو تو کمدش پیدا کردم

774
00:47:51,441 --> 00:47:53,208
‫و تو عکسه ، دخترش

775
00:47:53,243 --> 00:47:56,612
‫عین همون عروسکیو بغل داشت که مامانم تو باغچه دفن شده پیدا کرده

776
00:47:56,645 --> 00:47:59,582
‫اوکی ، پس اون اونجا زندگی میکرده

777
00:47:59,616 --> 00:48:00,750
‫خب که چی؟

778
00:48:00,784 --> 00:48:03,386
‫خب هیچ سندی ازش از سال 2004 نیست

779
00:48:03,420 --> 00:48:05,355
‫اون وجود نداره "برت"

780
00:48:07,824 --> 00:48:08,691
‫مرده

781
00:48:11,262 --> 00:48:13,330
‫تو خونه من مرده

782
00:48:13,363 --> 00:48:17,233
‫خونوادش هم تو خونه من مرده ، میدونم

783
00:48:17,267 --> 00:48:20,570
‫نمیتونم ثابتش کنم ، اما دیدمش

784
00:48:20,604 --> 00:48:22,139
‫و بعدش این جعبه آهنگه

785
00:48:22,173 --> 00:48:25,109
‫تو مواقع خیلی عجیب آهنگش روشن میشه

786
00:48:26,277 --> 00:48:27,411
‫انگار میدونه کی روشن بشه

787
00:48:32,484 --> 00:48:34,018
‫به نظر دیوونه میام؟

788
00:48:36,087 --> 00:48:38,022
‫نه ، فکرنکنم

789
00:48:47,098 --> 00:48:50,133
‫نمیتونم در این باره الآن فکر کنم

790
00:48:50,169 --> 00:48:53,239
‫آره خوبه فقط ریلکس کنیم

791
00:49:22,269 --> 00:49:23,703
‫قبلا این دور و بر ندیدمت

792
00:49:23,736 --> 00:49:25,872
‫اسمت چیه؟

793
00:49:25,906 --> 00:49:27,273
‫"تاد"

794
00:49:27,307 --> 00:49:30,242
‫"تاد" مطمئنا اینجاها زندگی نمیکنی

795
00:49:32,246 --> 00:49:33,378
‫ازینجا رد میشدی؟

796
00:49:33,413 --> 00:49:35,347
‫نه اینجا زندگی میکنم

797
00:49:35,382 --> 00:49:36,849
‫خوش به حال من پس

798
00:49:41,623 --> 00:49:43,557
‫ازدواج کردم

799
00:49:43,590 --> 00:49:44,423
‫نپرسدیم ازت

800
00:49:46,560 --> 00:49:49,629
‫تو چی ، اولین کنسرتت؟

801
00:49:51,498 --> 00:49:54,267
‫هیچوقت به کنسرت نرفتم

802
00:49:55,502 --> 00:49:56,703
‫امکان نداره

803
00:49:56,738 --> 00:49:57,638
‫جدی میگی؟

804
00:49:57,672 --> 00:49:58,606
‫آره

805
00:49:58,640 --> 00:50:02,508
‫خیلی باند های موسیقی به "امیتی" نمیان

806
00:50:03,811 --> 00:50:04,679
‫آره

807
00:50:09,385 --> 00:50:13,889
‫بهتره فرارکنیم ، بریم تواجتماع گاهی اوقات

808
00:50:13,923 --> 00:50:15,624
‫بریم کنسرت ببینیم؟

809
00:50:16,925 --> 00:50:19,759
‫راستش میخوام خودم روزی باند موسیقی خودمو راه بندازم

810
00:50:19,795 --> 00:50:24,133
‫خب تو بهتر از من میدونی چیکار میخوای بکنی

811
00:50:25,935 --> 00:50:28,937
‫پدرم خیلی برای این ارزش قائله

812
00:50:28,971 --> 00:50:31,640
‫هرچی که میدونمو بهم یاد داده

813
00:50:31,674 --> 00:50:35,811
‫چطور کنجکاو باشم ، چطور موتور برونم ، با کمان تیراندازی کنم ، گیتار بزنم

814
00:50:37,947 --> 00:50:39,381
‫تو هم گیتار میزنی؟

815
00:50:39,414 --> 00:50:40,414
‫تو گیتار میزنی؟

816
00:50:40,450 --> 00:50:41,284
‫آره

817
00:50:41,318 --> 00:50:43,718
‫آرهههههههههههه ، عالیه

818
00:50:43,753 --> 00:50:44,620
‫آره...

819
00:50:44,653 --> 00:50:46,322
‫باید با هم بزنیم

820
00:50:46,356 --> 00:50:47,557
‫اگه یادم بیاد چطوری گیتار بزنم

821
00:50:47,590 --> 00:50:50,792
‫مامانم قبل اینکه مرد بهم یاد میداد

822
00:50:52,862 --> 00:50:55,531
‫نمیدونستم مامانت مرده

823
00:50:55,565 --> 00:50:56,398
‫آره

824
00:50:56,433 --> 00:50:57,366
‫متاسفم

825
00:50:57,400 --> 00:50:59,569
‫وقتی 13 سالم بود مرد

826
00:51:03,241 --> 00:51:05,707
‫فقط خوشحالم فرصتشو داشتم بشناسمش

827
00:51:05,742 --> 00:51:06,609
‫میدونی؟

828
00:51:07,577 --> 00:51:08,444
‫آره

829
00:51:11,682 --> 00:51:14,417
‫راستش من یک داداش کوچیک داشتم

830
00:51:17,254 --> 00:51:19,722
‫اما وقتی خیلی بچه بودم مرد

831
00:51:19,756 --> 00:51:21,424
‫خیلی بچه بود

832
00:51:22,560 --> 00:51:24,628
‫اصلا نشناختمش

833
00:51:26,931 --> 00:51:28,799
‫میدونی جالبه

834
00:51:31,369 --> 00:51:34,304
‫اکثراوقات وقتی مردم میفهمن

835
00:51:34,338 --> 00:51:38,241
‫که من مادرمو از دست دادن ، سعی میکنن دلسوزی کنن

836
00:51:40,578 --> 00:51:41,712
‫اما میدونم که بیشتر قسمتاش

837
00:51:41,747 --> 00:51:43,348
‫اونا نمیفهمن

838
00:51:45,751 --> 00:51:49,254
‫خوبه که با یکی آشنا شدم میفهمه

839
00:52:14,379 --> 00:52:15,780
‫یالاه ، بیا بریم

840
00:52:17,049 --> 00:52:18,716
‫کجا؟

841
00:52:18,750 --> 00:52:22,921
‫فکرکنم احتمالا یکیو بشناسم که بتونه به ما کمک کنه

842
00:52:33,666 --> 00:52:36,802
‫سلام "برت" ، انتظار داشتم بیای

843
00:52:36,836 --> 00:52:38,938
‫این اتاقته؟

844
00:52:38,972 --> 00:52:40,373
‫باحاله نه؟

845
00:52:40,407 --> 00:52:42,507
‫اونا کریستال های خورشیدی منن

846
00:52:42,542 --> 00:52:45,711
‫این یکی ها انرژی مثبت رو جذب میکنن ، اونا هم شیطان رو منحرف میکنن
‫

847
00:52:45,745 --> 00:52:46,779
‫شیطان رو منحرف میکنن

848
00:52:46,814 --> 00:52:48,681
‫آره ، انرژی بد رو دور نگه میدارن

849
00:52:48,716 --> 00:52:50,482
‫اون یکی دور گردنت چی؟

850
00:52:50,516 --> 00:52:52,951
‫بهم گفته بودی خیلی قویه

851
00:52:52,986 --> 00:52:55,355
‫آره یک کریستال محافظ باستانیه

852
00:52:55,390 --> 00:52:56,656
‫برای چندین نسل

853
00:52:56,690 --> 00:52:57,891
‫تو خونواده ی من دست به دست شده

854
00:52:57,926 --> 00:52:59,459
‫نمیتونم ازش جدا بشم

855
00:52:59,492 --> 00:53:01,794
‫خب چیزی شبیه اون برای "هیلی" داری؟

856
00:53:01,829 --> 00:53:03,463
‫تازگیا به یک خونه جدید تو "امیتی ویل" نقل مکان کرده

857
00:53:03,497 --> 00:53:05,700
‫و عمش یه جورایی دیوانست

858
00:53:06,834 --> 00:53:09,869
‫آره برای خونه های جدید سنگ های خیلی زیادی دارم

859
00:53:09,903 --> 00:53:11,738
‫"هیلی" برو تو حموم و بسته گل دار رو بردار

860
00:53:11,773 --> 00:53:13,909
‫تو کشو سوم

861
00:53:13,943 --> 00:53:14,842
‫باشه ، من ...

862
00:53:16,444 --> 00:53:19,447
‫در دومی سمت راسته

863
00:53:20,915 --> 00:53:23,051
‫چیکار داری میکنی؟

864
00:53:23,085 --> 00:53:24,252
‫منظورت چیه؟

865
00:53:24,286 --> 00:53:26,755
‫اون دختره جدیده که به خونه "امیتی" نقل مکان کرده

866
00:53:26,788 --> 00:53:27,955
‫آره ، ازکجا میدو....

867
00:53:27,989 --> 00:53:28,956
‫خبرا زود پخش میشه

868
00:53:28,991 --> 00:53:30,825
‫لازم به ذکر نیست ، "ترس" خیلی ازش خوشش نمیاد

869
00:53:30,859 --> 00:53:33,495
‫یالا "جنی" اون واقعا به کمکمون احتیاج داره

870
00:53:33,528 --> 00:53:34,729
‫معلومه که به کمکم نیاز داره

871
00:53:34,763 --> 00:53:36,097
‫همه به کمکم نیاز دارن

872
00:53:36,131 --> 00:53:37,832
‫اما نمیتونم تو این مداخله کنم

873
00:53:37,867 --> 00:53:39,033
‫باید بری

874
00:53:39,068 --> 00:53:41,336
‫هی "جنی" همینه؟

875
00:53:42,472 --> 00:53:43,340
‫دقیقا

876
00:53:45,408 --> 00:53:46,808
‫این سنگ خونیه

877
00:53:46,842 --> 00:53:50,112
‫به قابلیت های حفاظتیش شناخته شده

878
00:53:51,648 --> 00:53:53,983
‫فکر کنم به یچی یکم بزرگتر احتیاج دارم

879
00:53:54,016 --> 00:53:55,851
‫خوشحال شدم باهات آشنا شدم "هیلی"

880
00:53:55,886 --> 00:53:58,387
‫ممنون بابت اومدن

881
00:53:58,422 --> 00:53:59,923
‫بعدا میبینمت "برت"؟

882
00:54:13,470 --> 00:54:14,371
‫سلام عزیزم

883
00:54:16,973 --> 00:54:19,909
‫چرا گوشیتو جواب ندادی؟

884
00:54:21,679 --> 00:54:24,949
‫کل مدتو اینجا بودم ، عزیزم

885
00:54:34,159 --> 00:54:36,026
‫امروز "مایک" رو کشتم

886
00:54:39,997 --> 00:54:40,865
‫چی؟

887
00:54:45,069 --> 00:54:46,537
‫"مایک" رو کشتم

888
00:54:48,105 --> 00:54:50,075
‫چه اتفاقی افتاد؟

889
00:55:05,624 --> 00:55:07,625
‫یک حادثه بود

890
00:55:08,826 --> 00:55:10,828
‫خب حادثه اتفاق میوفته

891
00:55:13,533 --> 00:55:14,801
‫نه مثل این یکی

892
00:55:15,935 --> 00:55:19,505
‫آتیش سوزی بود و خیلی زود اتفاق افتاد

893
00:55:23,142 --> 00:55:25,745
‫و نگاه تو چشاشو دیدم

894
00:55:29,249 --> 00:55:30,683
‫دقیقا قبلا این که

895
00:55:32,987 --> 00:55:34,787
‫دقیقا قبل اینکه بمیره

896
00:55:49,837 --> 00:55:52,840
‫فقط میخوام احساس بهتری داشته باشی

897
00:57:15,727 --> 00:57:17,928
‫"تاد" تویی؟

898
00:57:21,331 --> 00:57:22,198
‫"جس"؟

899
00:57:31,242 --> 00:57:33,977
‫عجیب ترین روز رو داشتم

900
00:57:36,013 --> 00:57:38,748
‫هیچ کدوم از گلای رزم نمیخواستن زندگی کنن

901
00:57:40,685 --> 00:57:42,853
‫هیچی اینجا نمیخواد زندگی کنه

902
00:58:28,767 --> 00:58:29,635
‫سلام

903
00:58:33,173 --> 00:58:34,041
‫سلام

904
00:58:56,329 --> 00:58:57,863
‫سلام

905
00:58:57,897 --> 00:59:00,966
‫اگه پامن وسط این ماجرا کشیده بشه  و مردم بفهمن

906
00:59:01,001 --> 00:59:03,903
‫میدونی چه اتفاقی میوفته

907
00:59:03,939 --> 00:59:05,106
‫آره میدونم

908
00:59:06,307 --> 00:59:09,809
‫و هیچ ضمانتی نیست که نتیجه رو عوض بکنه

909
00:59:09,844 --> 00:59:12,179
‫هیچکی ، یعنی هیچکی نباید بفهمه

910
00:59:12,212 --> 00:59:13,479
‫میفهمم

911
00:59:13,514 --> 00:59:16,083
‫ببین "هیلی" آدم خوبیه

912
00:59:18,052 --> 00:59:20,087
‫لیاقت اینو نداره

913
00:59:21,322 --> 00:59:23,391
‫یک فکری دارم

914
00:59:46,782 --> 00:59:47,949
‫اینجا نشیمنه

915
00:59:47,983 --> 00:59:49,951
‫آشپزخونه پایینه اونجاست

916
00:59:49,985 --> 00:59:51,886
‫و اتاق خوابت؟

917
00:59:51,920 --> 00:59:53,188
‫بالاست

918
01:00:09,372 --> 01:00:10,272
‫همینه

919
01:00:16,246 --> 01:00:20,115
‫خب تو میخوای خونه رو از روح شیطون یا یه چی دیگه خلاص کنی؟

920
01:00:20,150 --> 01:00:22,050
‫نمیشه از شر شیطون خلاص شد ، خیلی قویه

921
01:00:22,084 --> 01:00:24,987
‫بهترین کاری که میتونم بکنم اینه که یک مکان امن درست کنم

922
01:00:25,023 --> 01:00:26,524
‫یک مکان امن؟

923
01:00:26,557 --> 01:00:29,324
‫یه جایی که اگه اوضاع بد شد بتونی بری

924
01:00:29,359 --> 01:00:31,495
‫منظورت از بد چیه؟

925
01:00:32,962 --> 01:00:34,029
‫منظورم بده

926
01:00:40,270 --> 01:00:41,805
‫خونوادم چی؟

927
01:00:41,839 --> 01:00:43,006
‫میتونی با خودت بیاریشون

928
01:00:43,040 --> 01:00:45,340
‫اینجا میتونی مکان امن اوناهم باشه

929
01:00:45,376 --> 01:00:46,811
‫اینارو اطراف خونه میزارم

930
01:00:46,845 --> 01:00:49,447
‫هرکاری میکنی جا به جاشون نکن

931
01:00:53,885 --> 01:00:55,218
‫میتونم یکم آب بخورم؟

932
01:00:55,253 --> 01:00:56,587
‫آره آره ، البته

933
01:00:56,622 --> 01:00:58,323
‫یکم برات میارم

934
01:01:42,469 --> 01:01:44,204
‫هی ، چطور پیش میره؟

935
01:01:45,438 --> 01:01:46,940
‫طلسم کامل شد

936
01:01:46,974 --> 01:01:48,943
‫فکرکنم ایمن میمونین

937
01:01:56,017 --> 01:01:57,084
‫"جنی"!

938
01:02:20,541 --> 01:02:22,075
‫مثل اینکه یکی سعی کرده به خره کمک کنه

939
01:02:22,109 --> 01:02:23,543
‫بیشتر از ظاهرش کونه طرف رو گزاشته

940
01:02:46,436 --> 01:02:48,137
‫

941
01:02:48,170 --> 01:02:49,671
‫

942
01:02:49,706 --> 01:02:52,274
‫

943
01:02:52,307 --> 01:02:53,541
‫

944
01:02:53,575 --> 01:02:57,477
‫

945
01:02:57,513 --> 01:03:01,283
‫

946
01:03:01,317 --> 01:03:05,054
‫

947
01:03:05,087 --> 01:03:09,024
‫

948
01:03:09,058 --> 01:03:12,593
‫

949
01:03:12,628 --> 01:03:17,198
‫

950
01:03:17,233 --> 01:03:21,193
‫

951
01:03:21,204 --> 01:03:24,740
‫

952
01:03:24,775 --> 01:03:28,609
‫

953
01:03:28,645 --> 01:03:32,983
‫

954
01:03:55,273 --> 01:03:56,439
‫سلام

955
01:03:56,474 --> 01:03:59,242
‫سلام من دنبال "دیوید کرنستون" هستم

956
01:03:59,277 --> 01:04:00,644
‫دارین باهاش صحبت میکنین

957
01:04:00,677 --> 01:04:03,781
‫عالیه راستش به خاطر برادرتون زنگ زدم

958
01:04:03,815 --> 01:04:05,549
‫"ویلیس کرنستون"

959
01:04:05,583 --> 01:04:06,718
‫شما؟

960
01:04:07,819 --> 01:04:09,153
‫راستش من به خونه نقل مکان کردم

961
01:04:09,188 --> 01:04:10,689
‫فکرکنم بردار شما قبلا اینجا زندگی میکرده

962
01:04:10,723 --> 01:04:12,491
‫بعضی از وسایل جراحیشو پیدا کردم

963
01:04:12,525 --> 01:04:16,093
‫و خواستم برشون گردونم ...

964
01:04:16,127 --> 01:04:17,763
‫خب خیلی لطف میکنین

965
01:04:17,796 --> 01:04:21,465
‫اما برای چندین دهه هست که ما از "ویلیس" خبری نشنیدیم

966
01:04:21,499 --> 01:04:23,534
‫اشکالی نداره اگه بپرسم چه اتفاقی افتاده؟

967
01:04:23,568 --> 01:04:24,768
‫ای کاش میدونستم

968
01:04:24,803 --> 01:04:27,638
‫وقتی که به "امیتی ویل" نقل مکان کرد ، دیگه ازش خبری به دستمون نیامد

969
01:04:27,673 --> 01:04:30,775
‫با پلیس تماس گرفتم که گفتن صاحب ملک

970
01:04:30,809 --> 01:04:34,346
‫گفته اونا یک نوشته بهشون دادن و رفتن ازونجا

971
01:04:34,380 --> 01:04:36,048
‫راستش خیلی عجیب بود

972
01:04:36,083 --> 01:04:38,584
‫هیچوقت بدون اینکه به من بگه نباید میرفت

973
01:04:38,617 --> 01:04:40,753
‫باعقل جور درنمیاد

974
01:04:42,088 --> 01:04:45,558
‫صاحب ملک اون زمون کی بوده؟

975
01:04:47,294 --> 01:04:50,263
‫"مک کالیستر"
‫"دلیلا مک کالیستر"

976
01:07:11,344 --> 01:07:12,143
‫خب خب

977
01:07:13,578 --> 01:07:16,748
‫عزیزم میدونی که تجاوز به خونه غیرقانونیه

978
01:07:19,685 --> 01:07:21,320
‫پرونده هارو بزار پایین

979
01:07:25,624 --> 01:07:28,725
‫قلبتو میبرمو میخورمش

980
01:08:31,927 --> 01:08:34,028
‫چطور یکی همین طوری از یک پنجره بسته میوفته؟

981
01:08:34,061 --> 01:08:35,796
‫نمیدونم ، "جس"

982
01:08:35,829 --> 01:08:38,364
‫و همسایه هامون جوری وایساده بودن انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده

983
01:08:38,400 --> 01:08:39,768
‫"هیلی"؟

984
01:08:39,801 --> 01:08:42,036
‫بابا ، بابا همین الآن رفتم خونه "دلیلا مک کالیستر"

985
01:08:42,070 --> 01:08:45,573
‫و همه ی اطلاعات درباره ی مستاجر های قبلی پیدا کردم

986
01:08:45,606 --> 01:08:46,740
‫چندصدتا بودن

987
01:08:46,775 --> 01:08:48,076
‫بابا ، چندصدتا

988
01:08:48,110 --> 01:08:49,043
‫اوکی "هیلی" آروم تر

989
01:08:49,077 --> 01:08:49,977
‫درباره ی چی حرف میزنی؟

990
01:08:50,013 --> 01:08:51,746
‫از قرن 70 مردم دارن

991
01:08:51,779 --> 01:08:53,047
‫میان و میرن از خونمون

992
01:08:53,082 --> 01:08:56,051
‫هیچوقت بیشتر از 3 ماه نموندن

993
01:08:56,085 --> 01:08:58,620
‫حاضرم شرط ببندم همشون گم شدن

994
01:08:58,654 --> 01:08:59,788
‫باشه "هیلی" ، این حرفا احمقانست

995
01:08:59,823 --> 01:09:01,023
‫چرا فقط نمیای خونه و ...

996
01:09:01,056 --> 01:09:02,724
‫بابا باید مامان و "شی" رو برداری

997
01:09:02,759 --> 01:09:04,060
‫و باید از خونه برین بیرون

998
01:09:04,094 --> 01:09:05,859
‫باشه ، من تو اداره پلیسم

999
01:09:06,961 --> 01:09:09,097
‫"هیلی" ، "هیلی"؟

1000
01:09:09,131 --> 01:09:09,999
‫قطع شد

1001
01:09:10,899 --> 01:09:12,067
‫بابا

1002
01:09:12,102 --> 01:09:13,301
‫بابا؟

1003
01:09:13,336 --> 01:09:15,905
‫من فقط ، فقط فکر میکنم نباید بیشتر اینجا بمونیم "تاد"

1004
01:09:15,938 --> 01:09:16,872
‫جدی میگم

1005
01:09:16,906 --> 01:09:18,473
‫وایمیسیم "هیلی" بیاد خونه

1006
01:09:18,509 --> 01:09:19,542
‫صبح زود ازینجا میریم

1007
01:09:19,576 --> 01:09:21,009
‫میرم با "شی" حرف بزنم باشه؟

1008
01:09:21,044 --> 01:09:23,379
‫منم شروع به جمع کردن میکنم

1009
01:09:32,889 --> 01:09:33,723
‫سلام

1010
01:09:33,758 --> 01:09:34,791
‫"برت"؟

1011
01:09:34,825 --> 01:09:36,560
‫خدایا شکرت ، حالت خوبه؟

1012
01:09:36,593 --> 01:09:37,859
‫آره خوبم

1013
01:09:38,829 --> 01:09:40,931
‫درباره ی "جنی" شنیدم

1014
01:09:40,964 --> 01:09:42,865
‫ببین من متاسفم

1015
01:09:42,900 --> 01:09:46,069
‫"برت" فکر کنم میدونم چه بلایی داره سر خونه میاد

1016
01:09:46,102 --> 01:09:47,069
‫"هیلی" وایسا ببینم

1017
01:09:47,104 --> 01:09:48,739
‫"دلیلا" مردمو میبره اونجا

1018
01:09:48,774 --> 01:09:49,707
‫و میکشتشون

1019
01:09:49,740 --> 01:09:51,408
‫"دلیلا" اینکارو نمیکنه

1020
01:09:52,476 --> 01:09:54,344
‫منظورم اینه که یجورایی آره

1021
01:09:55,645 --> 01:09:58,948
‫یادته درباره ی "جیمی اوبرست" چی گفتم؟

1022
01:09:58,984 --> 01:10:01,819
‫آره خواهرشو تو وان حموم غرق کرد

1023
01:10:01,853 --> 01:10:03,721
‫با اسید و خونوادشو کشت

1024
01:10:03,755 --> 01:10:07,891
‫"هیلی" ، "جیمی" و کل خونوادش تو جادو ی سیاه افتادن

1025
01:10:11,028 --> 01:10:14,866
‫باور داشتن اگه انسان هارو قربانی کنن

1026
01:10:14,899 --> 01:10:17,134
‫زندگی جاویدان بهشون داده میشه

1027
01:10:17,169 --> 01:10:18,803
‫مردمو کشتن

1028
01:10:18,837 --> 01:10:20,372
‫خیلی زیاد

1029
01:10:21,808 --> 01:10:23,841
‫هرکاری که کردن ، انگار

1030
01:10:23,876 --> 01:10:27,011
‫یک دروازه به جهنم یا یه چی باز کردن

1031
01:10:27,044 --> 01:10:29,079
‫"دلیلا" چه ربطی به موضوع داره؟

1032
01:10:29,115 --> 01:10:32,617
‫"دلیلا" خواهر کوچوله "جیمی" بوده

1033
01:10:32,651 --> 01:10:34,085
‫چی؟

1034
01:10:34,120 --> 01:10:35,754
‫نه اون یکی که غرقش کرد

1035
01:10:35,787 --> 01:10:37,156
‫ذات الریه داشت

1036
01:10:37,190 --> 01:10:39,758
‫هنگام قتل ها اون تو بیمارستان بوده

1037
01:10:39,793 --> 01:10:42,194
‫خدای من ، من تو اداره پلیسم

1038
01:10:42,227 --> 01:10:45,497
‫اونا دارن جسد "جنی" رو تو صندوق عقب میکنن

1039
01:10:45,530 --> 01:10:46,765
‫ببین خیلی چیزا دیگه هست

1040
01:10:46,798 --> 01:10:48,033
‫باید حضوری بهت بگم

1041
01:10:48,066 --> 01:10:49,435
‫ببین ، باید برم

1042
01:10:49,469 --> 01:10:52,806
‫تا یک ساعت دیگه جا کابین میبینمت باشه؟

1043
01:11:46,227 --> 01:11:47,528
‫"تاد"؟

1044
01:11:47,562 --> 01:11:48,963
‫"تاد" چیه؟

1045
01:11:49,898 --> 01:11:50,932
‫"تاد"؟

1046
01:11:50,965 --> 01:11:52,534
‫"تاد" بزار بیام بیرون

1047
01:11:52,567 --> 01:11:54,770
‫"تاد" نمیتونم در رو باز کنم

1048
01:12:01,611 --> 01:12:02,478
‫"تاد"؟

1049
01:12:09,718 --> 01:12:10,587
‫"تاد"؟

1050
01:12:17,926 --> 01:12:18,793
‫"تاد"؟

1051
01:12:21,997 --> 01:12:22,866
‫"تاد"!

1052
01:12:37,313 --> 01:12:39,014
‫بد تصمیمی گرفتی "برت"

1053
01:13:46,685 --> 01:13:49,020
‫آفرین ، میبینم که خونه جدید خونوادتو پیدا کردی

1054
01:13:49,055 --> 01:13:50,189
‫ازش خوشت میاد؟

1055
01:13:50,224 --> 01:13:52,092
‫خیلی گرم و نرمه

1056
01:13:52,126 --> 01:13:54,394
‫چرا بامن اینکارو میکنین؟

1057
01:13:54,428 --> 01:13:56,629
‫دارم بهت کمک میکنم

1058
01:13:57,796 --> 01:13:59,365
‫به هرحال برای مرگ علامت گذاری شدی

1059
01:13:59,398 --> 01:14:02,968
‫و باور کن این چیزا از بقیه چیزا خیلی بهترن

1060
01:14:03,003 --> 01:14:04,371
‫چطور من برای مرگ علامت گذاری شدم؟

1061
01:14:04,405 --> 01:14:06,773
‫هیچکی که تو خونه "امیتی" زندگی میکنه زنده بیرون نمیاد

1062
01:14:06,807 --> 01:14:08,808
‫و اگه ما به خونه غذا ندیم و ارواح رو خوشحال نگه نداریم

1063
01:14:08,841 --> 01:14:10,309
‫برای ما میان

1064
01:14:10,344 --> 01:14:13,012
‫هیچکی که انتخابی داشته باشه اونو نمیخواد

1065
01:14:13,047 --> 01:14:14,246
‫درسته دخترا؟

1066
01:14:14,280 --> 01:14:17,116
‫متاسفم "ترسا" اما خونه تسخیر شده شما

1067
01:14:17,151 --> 01:14:19,620
‫قراره خیلی گرسنه بشه

1068
01:14:23,792 --> 01:14:26,060
‫لعنتی "تی" میدونستی چقدر رو صورتش حساس بود

1069
01:14:29,863 --> 01:14:31,998
‫میدونی "هیلی" ، منو تو میتونستیم دوست باشیم

1070
01:14:32,033 --> 01:14:33,434
‫خیلی نقاط مشترک داریم

1071
01:14:33,467 --> 01:14:36,037
‫نه ، "ترسا" مطمئنا ما هیچ وجه اشتراکی نداریم

1072
01:14:36,070 --> 01:14:37,671
‫موافق نیستم

1073
01:14:37,705 --> 01:14:39,440
‫جفتمون عاشق "برت" بودیم نه؟

1074
01:14:39,474 --> 01:14:41,409
‫چرا دوست پسرمو دزدیدی ، "هیلی"؟

1075
01:14:41,444 --> 01:14:43,411
‫باید همه چیو خراب میکردی ، جنده ی خودخواه!

1076
01:14:43,444 --> 01:14:45,045
‫"برت" هیچوقت دوست پسر تو نبوده

1077
01:14:45,079 --> 01:14:46,012
‫واقعا؟

1078
01:14:46,046 --> 01:14:48,649
‫خب حالا هیچوقت ماله تو هم نمیشه

1079
01:16:29,554 --> 01:16:31,054
‫خدای من ! نه

1080
01:16:31,089 --> 01:16:32,791
‫نه نه نه نه نه نه نه نه

1081
01:16:32,826 --> 01:16:35,761
‫لطفا لطفا لطفا لطفا لطفا

1082
01:16:45,070 --> 01:16:45,937
‫"شی"

1083
01:18:31,980 --> 01:18:32,648
‫"هیلی"

1084
01:18:36,420 --> 01:18:37,287
‫"هیلی"

1085
01:18:39,322 --> 01:18:40,522
‫"هیلی"

1086
01:18:40,556 --> 01:18:42,492
‫نمیتونی از من پنهون بشی

1087
01:18:49,566 --> 01:18:50,433
‫"هیلی"

1088
01:20:37,610 --> 01:20:40,413
‫خالیه و فورا هم موجود برای اجاره هست

1089
01:20:40,448 --> 01:20:43,450
‫خیلی ممنون بابت اینکه خونتو نشونمون دادی ، "دلیلا"

1090
01:20:43,484 --> 01:20:46,487
‫دنبال خونه ی خوبی میگردیم تا خونوادمونو توش بزرگ کنیم

1091
01:20:49,423 --> 01:20:50,792
‫قراره یک خواهر یا داداش داشته باشم

1092
01:20:50,826 --> 01:20:54,327
‫درسته ، داریم سعی میکنیم یک بچه دیگه بیاریم

1093
01:20:54,362 --> 01:20:57,165
‫خب عالیه چون سه اتاق خواب داریم

1094
01:20:58,466 --> 01:21:00,201
‫دقیقا همین چیزیه که ما دنبالشیم

1095
01:21:00,234 --> 01:21:01,301
‫آره

1096
01:21:01,336 --> 01:21:03,738
‫فکر کنم اجارش میکنیم

1097
01:21:05,336 --> 01:22:03,738
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.