﻿1
00:00:00,035 --> 00:00:12,035
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:02:35,083 --> 00:02:38,833
پادشاه زیبایی ازدور داره میاد

5
00:02:38,916 --> 00:02:42,916
پادشاه زیبایی ازدور داره میاد

6
00:02:43,000 --> 00:02:47,291
دوستای جذابش رو با خودش آورده

7
00:02:47,375 --> 00:02:51,291
دوستای جذابش رو با خودش آورده

8
00:02:51,375 --> 00:02:54,916
پادشاه زیبایی ازدور داره میاد

9
00:02:55,000 --> 00:02:59,541
پادشاه خوش تیپ

10
00:03:15,791 --> 00:03:21,791
تو ملکه من هستی و من پادشاه تو هستم

11
00:03:21,875 --> 00:03:27,875
انگشتر جوانی رو آوردم

12
00:03:27,958 --> 00:03:32,041
تو ملکه من هستی و من پادشاه تو هستم

13
00:03:32,125 --> 00:03:35,375
انگشتر جوانی رو آوردم

14
00:03:36,125 --> 00:03:39,875
من قلبم رو به زبان میارم ، از شونه خالی نمی کنم

15
00:03:39,958 --> 00:03:45,541
من مثله یه آهنگ اصل خواهم بود

16
00:03:48,291 --> 00:03:50,208
پادشاه من

17
00:03:52,500 --> 00:03:58,041
پادشاه من احساس می کنه مثل یه ملکه هستم

18
00:03:58,125 --> 00:04:04,291
من تو رو بهم می بندم و می رقصم

19
00:04:04,375 --> 00:04:10,333
پادشاه من احساس می کنه مثل یه ملکه هستم

20
00:04:10,416 --> 00:04:16,708
من تو رو بهم می بندم و می رقصم

21
00:04:33,125 --> 00:04:38,833
من ادامه میدم به رقصیدن
ادامه میدم به رقصیدن زیره ستاره ها

22
00:04:38,916 --> 00:04:44,666
ما یه زن و شوهر خوب تشکیل می دیم

23
00:04:45,291 --> 00:04:48,833
من ادامه میدم به رقصیدن
ادامه میدم به رقصیدن زیره ستاره ها

24
00:04:49,416 --> 00:04:53,333
ما یه زن و شوهر خوب تشکیل می دیم

25
00:04:53,416 --> 00:04:57,416
من تو رو در گوشواره های خودت آویزون می کنم

26
00:04:57,500 --> 00:05:02,375
من تو رو به جای کلیریم
در چشمانم قرار دادم

27
00:05:05,583 --> 00:05:07,875
پادشاه من

28
00:05:09,916 --> 00:05:15,541
پادشاه من احساس می کنه مثل یه ملکه هستم

29
00:05:15,625 --> 00:05:21,833
من تو رو بهم می بندم و می رقصم

30
00:05:21,916 --> 00:05:27,541
پادشاه من احساس می کنه مثل یه ملکه هستم

31
00:05:27,625 --> 00:05:34,208
من تو رو بهم می بندم و می رقصم

32
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
خیلی خطرناکه میرا

33
00:08:10,750 --> 00:08:12,416
ما آدم های ساده ای هستیم

34
00:08:13,500 --> 00:08:15,333
این وظیفه تو نیست که در برابر گانگسترها قرار بگیری

35
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
این کار پلیسه که اونا
رو به زندان بفرستن ، نه تو

36
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
شکار ، من وکیل هستم

37
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
من میدونم منظورت چیه

38
00:08:25,833 --> 00:08:29,375
اما نمی تونم فقط بترسم
و پرونده رو ول کنم

39
00:08:32,125 --> 00:08:35,291
میرا ، من واقعاً تحسین می کنم از کاری که می کنی

40
00:08:35,375 --> 00:08:38,708
اما به این نگاه کن اونا بلوک های جدی هستن

41
00:08:41,625 --> 00:08:44,416
از پلیس شکایت میکنم
چه طور کمکم میکنه؟

42
00:08:44,500 --> 00:08:48,166
ما یک روز یا یک هفته یا شاید یک
ماه از پلیس محافظت دریافت میکنیم

43
00:08:48,250 --> 00:08:51,708
بعدی چی؟  امروز سنگ بود
فردا ، یه گلوله ست

44
00:08:51,791 --> 00:08:53,166
لطفاً شکار  این

45
00:08:54,666 --> 00:08:56,250
لطفا چی میرا؟

46
00:08:57,250 --> 00:09:01,541
اگه تست بارداری تو مثبت باشه چه می کنی؟
اون وقت ما چیکار کنیم؟

47
00:09:06,625 --> 00:09:08,291
گوش کن ، میرا ، لطفا

48
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
ما در شرف تشکیل خانواده هستیم.  درسته؟

49
00:09:15,166 --> 00:09:21,416
اقدامات تو نه تنها ما رو به خطر میندازه

50
00:09:22,875 --> 00:09:24,625
فرزندمون هم هست

51
00:09:25,458 --> 00:09:26,583
آره؟

52
00:09:31,791 --> 00:09:34,875
موکل من جوی
آگوستین به دلیل تهدیدهای

53
00:09:34,958 --> 00:09:36,541
مداوم از سه هفته
گذشته مخفی شده

54
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
حتی خانواده اونما هم در امان نموندن

55
00:09:39,166 --> 00:09:42,125
هر چند اخیراً ، او با شجاعت
مخفی شده و با کمکی که پلیس

56
00:09:42,208 --> 00:09:45,833
کرد تا قتل مارک متیو
کارمند میخانه رو حل کنه

57
00:09:45,916 --> 00:09:50,166
این میخانه (جنده خونه) متعلق به
متهم آقای جیمی باگا

58
00:09:50,250 --> 00:09:52,416
تفنگ اون در میخانه پیدا شده بود

59
00:09:52,500 --> 00:09:55,333
پزشکی قانونی تایید کرده
که گلوله ای که مارک رو کشته

60
00:09:55,416 --> 00:10:00,541
یک گلوله کالیبر 9.07 میلی متری
از یک قبضه کلت کمربندی  آ.37 بود

61
00:10:00,625 --> 00:10:03,125
متعلق به آقای جیمی باگاست.

62
00:10:03,208 --> 00:10:05,000
اشتباهه،عالیجناب  همانطور که قبلاً اشاره کردم

63
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
وقتی این اتفاق افتاد من در شهر نبودم
آقای.باگا

64
00:10:07,291 --> 00:10:10,708
آقا من کاری به این
حادثه ناگوار ندارم.  لطفا

65
00:10:10,791 --> 00:10:14,250
آقای باگا ، لطفاً صحبت نکنید
مگر اینکه به تو گفته بشه

66
00:10:15,875 --> 00:10:20,375
با در نظر گرفتن حکم
هیئت منصفه ، اظهارات

67
00:10:20,458 --> 00:10:22,666
شاهد و تمام شواهد
مربوطه ارائه شده

68
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
نتیجه می گیرم که متهم ، آقای باگا

69
00:10:26,750 --> 00:10:33,083
ثابت شده  که مجرم است
و به حبس ابد محکوم می شود

70
00:10:34,250 --> 00:10:36,083
خیلی ممنونم
خواهش میکنم

71
00:10:36,166 --> 00:10:39,958
ممنونم از شما،تو خیلی شگفت انگیزی
ممنون که این همه کاربرای پسرم کردی

72
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
مراقب خودت باش
همیشه

73
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
از اسلحه و مواد مخدر دوری کن

74
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
از دردسر دور باش  آره؟
قول میدم که نکنم

75
00:10:48,833 --> 00:10:50,583
باشه ، می بینمت
متشکرم

76
00:11:13,416 --> 00:11:16,583
هی ، بیا اینجا

77
00:11:20,666 --> 00:11:22,250
هنوز به اسمی فکر کردی؟

78
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
بیا بریم

79
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
اون فیلم خیلی خشن نبود؟

80
00:11:40,583 --> 00:11:43,583
باید از این به بعد به تماشای
فیلم های سبک پایبند باشی

81
00:11:44,333 --> 00:11:47,041
درمورد تاثیرش رو کودک فکر کردی؟

82
00:11:48,625 --> 00:11:51,375
من بچه نمی خوام.  من یه سوپراستار می خوام

83
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
می بینم.  پسر-همسایه
داشتنش چه مشکلی داره؟

84
00:11:55,875 --> 00:11:56,958
من طرفدار باچان هستم.

85
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
درسته.  به همین دلیله

86
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
تو خوبی؟

87
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
این رو بگیر

88
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
من تموم عمرم منتظر این لحظه بودم

89
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
دو ماه مونده

90
00:12:20,291 --> 00:12:23,708
چیزی به من بگو
آیا به کاری فکر کردی؟

91
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
چه طور درموردش پیش میاد؟
چه طور مدیریتش میکنیم؟

92
00:12:27,541 --> 00:12:29,708
نه ، من نمی خوام کار کنم

93
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
من فقط می خوام تموم
وقتم رو با کودکم بگذرونم

94
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
اتاق اون رو  بساز

95
00:12:37,625 --> 00:12:41,250
با اون بازی کنی ، فقط با اون باشی

96
00:12:41,274 --> 00:12:43,274
بهترین سینمای هند در بالیوودکده

97
00:13:43,166 --> 00:13:48,458
شکار به من گفته بود كه اون
پرونده رو رد کن ، اما من قاطع بودم

98
00:13:49,916 --> 00:13:54,541
این اشتباه زندگی من رو کاملاً تغییر داد

99
00:14:00,416 --> 00:14:04,625
در مورد تو ، فراموشی به
دلیل یه آسیب روانیه

100
00:14:05,166 --> 00:14:08,291
از نظر پزشکی ، اون رو به عنوان آ
 نتروگراد یا فراموشی می شناسن

101
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
تو این شرایط ، بیمار نمی تونه
یه حافظه کوتاه مدت رو تبدیل کنه

102
00:14:12,875 --> 00:14:16,083
به یه حافظه بلند مدت

103
00:14:17,250 --> 00:14:20,291
بیماران فقط برای مدت زمان
کوتاهی چیزها رو حفظ می کنن

104
00:14:23,375 --> 00:14:27,875
اونایی که من میخواستم حفظ کنم

105
00:14:32,541 --> 00:14:34,291
دیگه تو زندگیم نیست

106
00:14:37,875 --> 00:14:42,625
ما چیزهایی رو که نمی تونیم فراموش کنیم سرکوب می کنیم

107
00:14:43,375 --> 00:14:46,041
و داخلش ودکا کمکمون میکنه

108
00:14:52,791 --> 00:14:55,750
به خاطر اون حادثه من بچه م رو سقط کردم

109
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
من فرزندم رو از دست دادم

110
00:14:58,958 --> 00:15:00,916
من خیلی با درد مبارزه کردم

111
00:15:01,666 --> 00:15:05,583
نفهمیدم که کی به الکل وابسته شدم

112
00:15:06,750 --> 00:15:09,833
و وقتی شکار رو از من گرفت

113
00:15:15,125 --> 00:15:21,791
من هر روز تو این مسیر سفر می کنم چون
به من کمک می کنه به گذشته خودم نگاه کنم

114
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
من قبلا اونجا میموندم

115
00:15:24,750 --> 00:15:27,208
اولین خونه من با شکار

116
00:15:27,916 --> 00:15:29,875
بهترین زمان زندگی من

117
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
اما مشکل بهترین زمان اینه
که مدت طولانی طول نمی کشه

118
00:15:37,083 --> 00:15:38,416
در واقع باید بگم که

119
00:15:38,958 --> 00:15:43,708
وقتی بیشتر از همه به شکار احتیاج داشتم

120
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
اون منو فریب داد

121
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
او به من خیانت کرد

122
00:15:52,750 --> 00:15:54,250
و با آنجالی ازدواج کرد.

123
00:15:54,333 --> 00:15:58,375
پس این شیفت آخر شب تو داخله بیمارستانه

124
00:15:58,458 --> 00:16:01,125
میرا ، لطفا صحنه رو نزن خراب کن

125
00:16:22,791 --> 00:16:25,958
حالا شکار تو همون
خانه با انجلی زندگی می کنه

126
00:16:26,666 --> 00:16:29,000
مکانی که قبلاً در آن زندگی می کردم

127
00:16:31,875 --> 00:16:34,916
من هر روز با یه قطار مسافرت می کنم

128
00:16:35,541 --> 00:16:40,708
من هر روز روی همین صندلی
می شینم و دنیای بیرون رو تماشا می کنم

129
00:16:41,875 --> 00:16:46,583
من از اینجا محبوب
ترین خونم رو می بینم

130
00:16:49,083 --> 00:16:50,333
و من همچنین می تونم اون رو ببینم

131
00:16:51,000 --> 00:16:56,625
محبوب ترین شخصیت داستان من

132
00:16:57,875 --> 00:17:00,958
اولین باری که اون رو دیدم یادم نیست

133
00:17:03,958 --> 00:17:09,000
اما آروم آروم احساس
نزدیکی به او کردم

134
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
چون وقتی اون رو  می بینم که اونجا وایساده

135
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
خودم رو تصور می کنم.

136
00:17:17,666 --> 00:17:21,708
زندگی کامل با شریک زندگی کامل.

137
00:17:22,541 --> 00:17:25,000
چطور کسی می تونه اینقدر خوشحال بمونه؟

138
00:17:25,875 --> 00:17:29,291
چه طور زندگی کسی می تونه اینقدر کامل باشه؟

139
00:17:30,791 --> 00:17:35,000
زندگی من مثله اون میشه؟

140
00:17:36,500 --> 00:17:37,416
نمی دونم

141
00:17:38,000 --> 00:17:40,291
شاید هیچوقت

142
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
حقیقت اینه که

143
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
من حتی اسم اون رو نمی دونم

144
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
سلام؟

145
00:17:52,041 --> 00:17:52,875
آره؟

146
00:17:57,083 --> 00:17:58,250
اسمش چیه؟

147
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
کجا؟

148
00:18:14,125 --> 00:18:15,333
باشه ممنونم

149
00:18:21,791 --> 00:18:24,041
گزارش یه فرده گمشده از
بیمارستان شهر وجود داره

150
00:18:24,125 --> 00:18:27,791
سرپرست گزارشی برای 24ساعت
 اخیره نصرت جان نیست

151
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
و تلفن اون خاموشه

152
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
نصرت جان؟

153
00:18:31,000 --> 00:18:34,375
سابقه کیفری یا سابقه
ناپدید شدن در گذشته؟

154
00:18:34,458 --> 00:18:37,166
نه خانم.  چنین چیزی وجود ندارد.  تمیزه

155
00:18:50,375 --> 00:18:53,541
اون بعد از ظهر سی و یکم اینجا بود
من خودم باهاش ​​آشنا شدم

156
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
اون با کسی دعوا کرده

157
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
اصلا.  همه اون رو دوست دارن

158
00:19:02,208 --> 00:19:06,083
چیزی رو گم کردین  چی میتونه کمک کنه؟
هرچیزی  که هست؟

159
00:19:07,083 --> 00:19:09,791
اون یه مهمونی بود که عصر میخواست بره

160
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
ساعت6 به کلاس رقص رفتیم

161
00:19:12,708 --> 00:19:16,208
اما افسر ، اگرچه با هم به آنجا
رفتیم ، بعداً نتونستم اون رو پیدا کنم

162
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
مهمونی ماله کیه؟

163
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
کدوم یک؟

164
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
اون مرد

165
00:19:41,291 --> 00:19:42,958
نصرت تو مهمانی خودش شرکت کرده بود

166
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
از چه زمانی نصرت رو می شناسید؟

167
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
از زمان ورود اون به کلاسها

168
00:19:49,875 --> 00:19:51,291
سعی نکن باهشو باشی

169
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
من می تونم این سوالات رو
از تو داخله ایستگاه پلیس بپرسم

170
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
ما قبل از ازدواج اون با هم قرار می ذاشتیم

171
00:20:00,208 --> 00:20:02,208
سه ماه.  همین

172
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
واقعاً؟

173
00:20:05,083 --> 00:20:06,458
آخرین بار کی اون رو دیدی؟

174
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
یادم نمیاد

175
00:20:09,583 --> 00:20:11,041
 اون تو مهمونی تو شرکت کرد؟

176
00:20:14,416 --> 00:20:15,541
قطعی نمیدونم

177
00:20:17,375 --> 00:20:19,291
بیش از 100 نفر بودن

178
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
و همه ماسک زده بودن

179
00:20:21,916 --> 00:20:24,083
 حتی اگه  اون شرکت
کرده باشه اون رو ندیدم

180
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
مطمئنی؟

181
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
آره

182
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
باشه

183
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
الان میتونم برم؟

184
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
ما هم از بسیاری موارد مثبت استفاده می کنیم

185
00:20:45,708 --> 00:20:46,875
شرکت ما کوچکه

186
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
اما به من اعتماد کن ، درست همانگونه
که تو فکر می کنی در خدمت مردمه

187
00:20:53,375 --> 00:20:55,541
چشمگیری
متشکرم

188
00:20:56,208 --> 00:21:00,916
تو از ساله گذشته تا حالا هیچ مورد رو نگرفتی

189
00:21:01,458 --> 00:21:02,500
می تونم بپرسم چرا؟

190
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
مشکلی داری؟

191
00:22:02,416 --> 00:22:05,625
او متو به یاد گذشته من میندازه

192
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
من هم قبلاً یک بار مثل اون بودم

193
00:22:10,041 --> 00:22:12,666
اون همه چیزهاییه که من از دست دادم

194
00:22:13,625 --> 00:22:16,291
فکر نمی کنم من کسی رو
تا این حد خوشحال دیدم

195
00:22:18,458 --> 00:22:21,125
من نمی دونم این حسادت

196
00:22:21,833 --> 00:22:25,125
خود ترحمه ، یا آرزو

197
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
وقتی رقصش رو می بینم احساس پرواز می کنم

198
00:22:31,791 --> 00:22:33,500
احساس می کنم خودم رو گم می کنم.

199
00:22:35,791 --> 00:22:40,833
بعضی اوقات فکر می کنم که آیا همه
اینها واقعیه یا فقط یه رویاست؟

200
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
سلام

201
00:23:08,083 --> 00:23:08,916
انجلی

202
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
چه اتفاقی افتاده

203
00:23:13,208 --> 00:23:17,250
همسر سابقت داره مدام زنگ میزنه

204
00:23:17,333 --> 00:23:18,791
چند بار با تو تماس گرفته ؟

205
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
اون با من تماس نگرفته

206
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
به من دروغ نگو

207
00:23:24,583 --> 00:23:27,208
باشه ، اون با من تماس گرفته .  گوش کن
 من می دنستم

208
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
به خاطر خدا به اون بفهمون
او داره انو از دست می ده

209
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
باشه قول میدم

210
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
من با اون حرف میزنم ، خوبه؟

211
00:23:37,166 --> 00:23:39,333
اجازه نده این روحیه تو رو خراب کنه

212
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
امروز تولدته ، درسته؟

213
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
بیا یه عکس بگیریم

214
00:23:46,583 --> 00:23:48,041
نگاه کن چقدر زیبا به نظر می رسی

215
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
هی

216
00:24:17,875 --> 00:24:20,333
فیس بوک و همسره
سابق دوست خوبی نداره

217
00:24:22,333 --> 00:24:25,125
بیا میرا  حالا دیگه تمومه

218
00:24:27,958 --> 00:24:29,875
لطفا میتونم. چندتا پیک بگیرم؟

219
00:24:34,208 --> 00:24:35,083
هی

220
00:24:38,041 --> 00:24:40,541
از شکار هرچی مونده باشه

221
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
من می خوام اون رو بکشم

222
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
بیا دیگه

223
00:24:50,625 --> 00:24:51,750
آره دختر

224
00:24:54,916 --> 00:24:55,750
آره

225
00:24:57,041 --> 00:24:58,250
لطفا دوتا دیگه

226
00:25:09,875 --> 00:25:15,166
باد موسمی داره برا بارون ادعا میکنه

227
00:25:15,250 --> 00:25:20,458
یاد گرفتم که اشکهای عصبانی یکسان نیستن

228
00:25:25,541 --> 00:25:31,125
باد موسمی داره برا بارون ادعا میکنه

229
00:25:31,208 --> 00:25:35,791
یاد گرفتم که اشکهای عصبانی یکسان نیستن

230
00:25:35,875 --> 00:25:41,958
من نمی دونم چرا خداوند دعاهای
روح آزار دهنده رو نمی شنوه

231
00:25:43,125 --> 00:25:47,833
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوانگی می کنم

232
00:25:48,416 --> 00:25:53,833
احساس سوختگی می کنم ، احساس یه احمق غمگین می کنم

233
00:26:14,875 --> 00:26:17,041
احساس می کنم فریب خوردم

234
00:26:19,833 --> 00:26:24,083
پرنده فریب خورده دل رو شکسته

235
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
درخت پیپال پژمرده میشه

236
00:26:35,541 --> 00:26:40,958
پرنده فریب خورده دل رو شکسته

237
00:26:41,041 --> 00:26:46,000
درخت پیپال پژمرده میشه

238
00:26:46,083 --> 00:26:51,458
فقط کسی که درد رو درک میکنه از درد فریاد می کشه

239
00:26:51,541 --> 00:26:56,750
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوانگی می کنم

240
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
احساس سوختگی می کنم ، احساس یه احمق غمگین می کنم

241
00:27:02,458 --> 00:27:04,958
احساس می کنم فریب خوردم

242
00:27:07,458 --> 00:27:10,208
احساس سوختگی می کنم

243
00:27:21,291 --> 00:27:23,333
كونال ، چند نفر از دوستان
نصرت از كلاس رقص

244
00:27:23,416 --> 00:27:25,541
گفتن كه اون مرتباً به
روانپزشك مراجعه مي كرده

245
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
باید ازشون سوالاتی کنیم

246
00:27:30,375 --> 00:27:33,375
دکتر حمید ، من بازرس کاور هستم

247
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
نصرت از نظر قلبی بسیار تنها بود

248
00:27:36,625 --> 00:27:38,000
بسیار احساسی

249
00:27:38,083 --> 00:27:40,375
دکتر حمید فقط گم شده

250
00:27:40,458 --> 00:27:41,916
چرا از "بود" استفاده کردین؟

251
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
منظورم این نبود

252
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
منظورت چیه پس؟

253
00:27:50,041 --> 00:27:52,291
آخرین جلسه شما با نصرت کی بود؟

254
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
سی ام

255
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
یه روز قبل از ناپدید شدن اون

256
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
آره

257
00:28:04,083 --> 00:28:07,500
رفتار غیرمعمولی داری؟
آیا اون با کسی مشکلی داشت؟

258
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
نه

259
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
هفته گذشته

260
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
وقتی بعد از کلاسهای
رقصش به ملاقاتش رفتم

261
00:28:18,833 --> 00:28:20,666
اون با کسی صحبت می کرد

262
00:28:20,750 --> 00:28:21,583
سلام

263
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
پول من کجاست؟

264
00:28:25,583 --> 00:28:27,083
دخترم با من گول نزن

265
00:28:27,166 --> 00:28:30,500
اگه تا فردا ، با قسط
بعدی نیای

266
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
من تورو مثله آناند میکنم

267
00:28:33,250 --> 00:28:35,708
پولت رو میگیری
فقط تعقیبم نکن

268
00:28:38,625 --> 00:28:40,291
من درموردش باهاش حرف زدم

269
00:28:40,375 --> 00:28:42,583
اما اون کاملاً از این
مکالمه اجتناب میکرد

270
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
حالت خوبه؟
آره

271
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
کی بود؟
فقط یه دوست قدیمی.  بیا

272
00:28:48,583 --> 00:28:50,500
فکر کردم که اون داره چیزی رو مخفی میکنه

273
00:28:51,416 --> 00:28:54,208
حدس می زنم اون... رازی داره

274
00:28:56,250 --> 00:29:01,416
دکتر حمید ، آیا نصرت تا به حال
درباره راجیو به شما گفته ؟

275
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
دوست پسر سابقش

276
00:29:04,708 --> 00:29:07,125
راجیو هرگز دوست پسر اون نبوده

277
00:29:07,208 --> 00:29:08,916
در واقع ، اون هرگز اون رو دوست نداشت

278
00:29:09,000 --> 00:29:10,833
خداحافظ ، می بینمت
به امید دیدار

279
00:29:14,208 --> 00:29:16,083
کاملا حق با توئه؟
-آره

280
00:29:16,166 --> 00:29:18,125
تو به من زنگ نزدی  منتظر بودم

281
00:29:19,041 --> 00:29:20,458
قرار نبود

282
00:29:20,541 --> 00:29:22,375
تو می دونی که من دوست ندارم صبر کنم

283
00:29:22,458 --> 00:29:25,083
این مشکل من نیست ، راجیو
من هنوز کارم تموم نشده

284
00:29:25,666 --> 00:29:27,833
دفعه دیگه که با تو تماس گرفتم
 مطمئن شو که برمیداری

285
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
این اتفاق نمی افته

286
00:29:29,791 --> 00:29:32,208
دست منو ول کن
میگریم

287
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
دست من رو ول کن

288
00:29:35,166 --> 00:29:37,041
حداقل من از شوهر
روانی تو بهترم

289
00:29:40,375 --> 00:29:42,458
خوب ، خوب ، دکتر حمید

290
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
ممنون از همکاری شما

291
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
افسر

292
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
پیداش کن

293
00:29:48,916 --> 00:29:50,166
لطفا

294
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
میکنم

295
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
همه چیز اونجاست؟
بله خانوم

296
00:30:00,791 --> 00:30:03,208
همه ضبط شده ها بین
دکتر حمید و نصرت

297
00:30:04,208 --> 00:30:05,291
خب. ممنون

298
00:30:07,166 --> 00:30:10,125
تصور کن می تونی پرواز کنی

299
00:30:11,250 --> 00:30:15,541
 الان کجا می ری؟

300
00:30:19,041 --> 00:30:20,208
تو اعماق جنگل

301
00:30:21,250 --> 00:30:24,750
در سکوت مطلق جایی که می تونی
نفسی رو که می کشی احساس کنی

302
00:30:35,250 --> 00:30:41,625
اگه به تو فرصتی داده بشه تا هر
تصمیمی که در گذشته گرفتی رو لغو کنی

303
00:30:42,375 --> 00:30:43,625
که تو می خوای تغییر بدی

304
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
می خوای چه چیزی رو
نسبت به گذشته خودت تغییر بدی؟

305
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
من نمی خوام گذشته ام رو تغییر بدم

306
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
هیچ پشیمونی ندارم

307
00:31:03,375 --> 00:31:04,916
من می خوام حال خورم تغییر بدم

308
00:31:06,208 --> 00:31:07,083
نصرت

309
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
مگه تو کری لعنتی؟

310
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
نصرت

311
00:31:15,916 --> 00:31:17,500
چی کار میکردی لعنتی ؟

312
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
نشنیدی که صدات میزنم؟

313
00:31:21,500 --> 00:31:22,875
نصرت ، من دارم باهات حرف میزنم

314
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
درمورد چی میخوای حرف بزنی؟

315
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
من به بیمارستان زنگ زده بودم
تو اونجا نبودی

316
00:31:32,291 --> 00:31:33,666
مراقب هستی به من بگو؟

317
00:31:34,500 --> 00:31:37,916
می خواستی حرف بزنیم یا پولت
برای خرید مواد مخدر کم بود؟

318
00:31:42,416 --> 00:31:47,583
داری به من آسیب می زنی  بذار برم

319
00:31:48,416 --> 00:31:51,083
داری به من آسیب می زنی ، آناند.  بذار برم

320
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
یه روز ، من تورو میکشم

321
00:32:12,791 --> 00:32:14,625
آناند بسیار متصرفه

322
00:32:14,708 --> 00:32:17,541
او سلطه داره روی همه چیز و سعی می کنه منو کنترل کنه

323
00:32:26,541 --> 00:32:30,250
من به تو گفتم پولت رو می دم
دست از سر همسرم بردار

324
00:32:30,791 --> 00:32:31,708
متشکرم

325
00:32:44,750 --> 00:32:47,750
زن گم شده و شوهر مشغول خریده

326
00:32:48,416 --> 00:32:50,708
این بیمارستانه  ه گزارش
فرد گمشده رو میده

327
00:32:52,041 --> 00:32:53,916
ببخشید؟  و شما کی هستید؟

328
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
نصرت کجاست؟
نمی دونم

329
00:33:00,583 --> 00:33:03,208
پس کی میدونه؟
چه میدونم کدوم جهنمی رفته؟

330
00:33:06,708 --> 00:33:11,291
آقای جوشی ، در چنین مواردی
شوهران غالباً مظنونین اصلی هستن

331
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
این انتخاب شماست

332
00:33:16,791 --> 00:33:18,083
چیزی هست که باید بدونم؟

333
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
ما اختلافات خودمون رو داشتیم

334
00:33:21,458 --> 00:33:23,041
مثل زوج های عادی

335
00:33:23,125 --> 00:33:26,000
در صورت داشتن یه
زوج متاهل عادی ، اگه زن

336
00:33:26,083 --> 00:33:29,291
گم بشه، شوهر اون
گزارشی میده

337
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
به نظرم موردی نباشه

338
00:33:33,916 --> 00:33:35,000
یه توصیه

339
00:33:36,583 --> 00:33:38,916
پنهان کردن حقیقت فقط دردسر
بیشتری برای تو به همراه داره

340
00:33:45,458 --> 00:33:48,291
ما در فکر طلاق بودیم
چرا؟

341
00:33:49,750 --> 00:33:51,333
من فکر می کنم او درگیر یه رابطه ست

342
00:33:52,059 --> 00:34:10,059
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

343
00:34:14,708 --> 00:34:18,125
اون روز وقتی اون رو دیدم
کمی احساس عجیب کردم

344
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
چیزی درست نبود

345
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
شاید چیزی اون رو آزار می داد؟

346
00:34:26,500 --> 00:34:28,916
کاش می تونستم اونو ببینم ، با اون صحبت کنم

347
00:34:31,291 --> 00:34:32,416
اون کیه؟

348
00:34:33,958 --> 00:34:36,000
من قبلا هرگز اون رو ندیدم

349
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
اون کیه ؟

350
00:34:43,875 --> 00:34:45,750
 راجع به چه چیزی حرف میزنن؟

351
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
آیا او رابطه ای داره؟

352
00:34:49,125 --> 00:34:50,916
این شوهرش نیست

353
00:34:51,000 --> 00:34:52,375
نه نه نه

354
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
چه کار می کنی؟

355
00:34:55,250 --> 00:34:57,750
احمق نباش  تو نمی تونی
ازدواج خودت رو اینطوری خراب کنی

356
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
نه نه نه

357
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
چرا اون داره شوهرش رو فریب می ده؟

358
00:35:43,833 --> 00:35:45,041
چه کاری می تونی انجام بدی؟

359
00:35:47,625 --> 00:35:48,875
اون داره انجامش میده

360
00:35:51,916 --> 00:35:53,875
همون کاری که شکار با من کرد

361
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
طلاق نشانه زنی قدرتمنده

362
00:36:01,625 --> 00:36:04,666
این ثابت می کنه که تو
از کسی گله نمی کنی

363
00:36:09,333 --> 00:36:12,458
تصویری عالی که از او در ذهن داشتم

364
00:36:15,166 --> 00:36:17,458
اون داره خرابش میکنه

365
00:36:20,166 --> 00:36:22,041
اون داره مشکنش،اون

366
00:36:24,875 --> 00:36:28,375
لعنتی داره اشتباه بزرگی میکنه

367
00:36:29,125 --> 00:36:31,583
از این همه حرف نتیجه چی میگیری؟

368
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
تو حتی به حرفه منم گوش میدی؟

369
00:36:35,250 --> 00:36:36,541
تو داری اونو گم میکنی

370
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
فراموشش کن

371
00:36:44,708 --> 00:36:45,791
نمیتونم فراموشش کنم

372
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
نمی تونم

373
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
اون اشتباه می کنه

374
00:36:52,333 --> 00:36:56,000
او کسیه که اون رو از دست می ده ، نه من

375
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
من اونو رو از دست نمی دم

376
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
من باید جلوش رو بگیرم

377
00:37:01,291 --> 00:37:04,791
صدای مثله خیانته
خیانت کردم

378
00:37:06,041 --> 00:37:10,791
دارم این احساس رو میکنم که
 دارم همه چیزو از دست میدم

379
00:37:14,000 --> 00:37:18,291
کاری که شکار با من کرد ، وقتی تقلب کرد

380
00:37:18,375 --> 00:37:20,208
 آیا می تونیم فقط
 امروز ، یه بار دیگه

381
00:37:20,291 --> 00:37:22,000
دیگه در مورد شکار صحبت نکن

382
00:37:27,083 --> 00:37:29,250
دلم میخواد بهش فحش بدم

383
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
من همین کار رو میکنم

384
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
شکار ، پسر عوضی لعنتی من
خاموشش کن

385
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
آروم باش.  تو از این بهتر هستی

386
00:37:42,041 --> 00:37:45,166
اگه می تونستم تو بیش از
حد مست هستی.  الان باید بری خونه

387
00:37:45,250 --> 00:37:46,208
اگه میتونستم

388
00:37:47,500 --> 00:37:49,083
من می خواستم... من فقط می خوام به خونه اون برم

389
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
موهاش رو میگیرم

390
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
و صورتش رو روی میز میزنم

391
00:38:07,166 --> 00:38:12,625
اون رو خرد میکردم

392
00:38:12,708 --> 00:38:18,291
تا اون لعنتی بمیره

393
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
میرا ، کاره احمقانه ای انجام نده

394
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
پشیمون میشی

395
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
خانم ، یه نگاهی به این بندازین

396
00:38:52,166 --> 00:38:53,791
تو اینو رو از کجا گرفتی؟

397
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
از میهمانانی که در آن مهمانی
شرکت کرده بودن سوال کردم

398
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
یکی از مهمانا این فیلم
رو به من داد

399
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
من  دوربین مدار بسته هم چک کردم خانم

400
00:39:00,208 --> 00:39:04,541
به این فیلم نگاه کنین  راجیو نصرت
رو مجبور می کنن وارد زیرزمین بشه

401
00:39:04,625 --> 00:39:07,333
بعدی که گشتم آیینه شکسته

402
00:39:07,416 --> 00:39:10,208
و ماسک خونی رو اونجا پیدا کردم

403
00:39:11,333 --> 00:39:12,416
ما باید برویم

404
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
راجیو ، داداش

405
00:39:27,250 --> 00:39:29,000
باید بری.  پلیس اینجاست
چی؟

406
00:39:29,083 --> 00:39:30,500
دارن برای تو میان

407
00:39:30,583 --> 00:39:31,708
تو باید همین الان بری

408
00:39:34,666 --> 00:39:37,708
همون جا وایساو وایسا هی تو
پس که این طور

409
00:39:37,791 --> 00:39:40,166
وایسا!  وایسا
سریع اون طرف

410
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
حرکت نکن

411
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
اون رو بگیرید

412
00:39:49,000 --> 00:39:50,166
تو ، وایسا

413
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
برو اونجا

414
00:40:03,083 --> 00:40:04,875
اون کجا رفت؟
اونجا

415
00:40:12,166 --> 00:40:13,416
تو وایسا

416
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
فقط بمون لعنتی

417
00:40:27,833 --> 00:40:31,250
آیینه تو زیرزمین سالن مهمونی شکسته

418
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
روی زمین لکه های خون هست

419
00:40:33,083 --> 00:40:35,041
میخوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

420
00:40:43,458 --> 00:40:47,416
داشتی خودت رو به نصرت تحمیل میکردی
ما فیلم دوربین مداربسته رو داریم

421
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
اون کدوم جهنمیه؟

422
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
تو باید باکومال حرف بزنی

423
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
اون حقیقت رو بهت میگه

424
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
حالا کومال کیه؟

425
00:41:02,333 --> 00:41:05,541
مزاحم نشین.  بذار ببینم

426
00:41:08,500 --> 00:41:09,791
چی کار میکنی؟

427
00:41:09,875 --> 00:41:13,625
فکر کردم می خوای یه ستاره کوچک باشی جانی
قصد داره تو را به یه ستاره ویروسی تبدیل کنه

428
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
میدونی من چقدر دنبال کننده یوتیوب تو هستم

429
00:41:17,250 --> 00:41:18,458
خانم ، این کوماله

430
00:41:19,125 --> 00:41:20,583
این تونی ، دوست پسر اونه

431
00:41:21,458 --> 00:41:24,708
و آن جانیه
جانی این فیلم رو از طریق تلفن گرفته

432
00:41:26,708 --> 00:41:30,125
لکه های خون روی زمین و
آینه شکسته رو توضیح بده

433
00:41:34,333 --> 00:41:35,208
من منتظرم

434
00:41:35,291 --> 00:41:38,250
این حرومزاده دخترم رو مورد عنایت قرار داد
من باید اونو رو می کشتم

435
00:41:38,333 --> 00:41:39,791
هی
راجیو

436
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
نه

437
00:41:44,875 --> 00:41:46,125
تونی

438
00:41:46,208 --> 00:41:47,250
خفه شو

439
00:41:49,333 --> 00:41:50,166
گاییدمت

440
00:41:50,250 --> 00:41:53,916
خانم ، نصرت مهمونی رو زود ترک کرد

441
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
اون عجله داشت

442
00:41:58,500 --> 00:41:59,583
این اشتباه من بود

443
00:42:00,750 --> 00:42:02,958
باید از راجیو دور می موندم

444
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
این تو کیف اون پیدا شد

445
00:42:09,500 --> 00:42:12,875
لطفاً اونا رو از چشم من بردار
شما سه تا بیاین

446
00:42:22,208 --> 00:42:26,666
خانم ، اگه اون نباشه ، پس چه کسی
این جنایت رو مرتکب شده ؟

447
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
هی

448
00:44:55,333 --> 00:44:56,625
هی

449
00:46:35,416 --> 00:46:37,166
این پزشکی قانونیه

450
00:46:37,250 --> 00:46:39,041
برو پزشکی قانونی

451
00:46:39,125 --> 00:46:41,666
ما جسد نصرت رو شناسایی کردیم

452
00:46:41,750 --> 00:46:47,583
ما در حال انجام یک کیت آزمایش هستیم
اما به نیروی انسانی بیشتری نیاز داریم

453
00:47:20,958 --> 00:47:24,583
طبق گفته پزشکی قانونی ،
نصرت کشته شده و بعدش کشیده شده

454
00:47:24,666 --> 00:47:26,541
از ناحیه کمر آسیب دیده

455
00:47:28,041 --> 00:47:30,791
این به این معنیه  که قاتل
می خواسته اون رو در جای دیگه ای بکشه

456
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
اما بعداً برنامه های خودش رو تغییر داده

457
00:47:33,833 --> 00:47:35,708
یه چیز دیگه ای هست ، خانم

458
00:47:35,791 --> 00:47:38,333
عصر همون روز شخصی
به ملاقات نصرت اومده بود

459
00:47:39,250 --> 00:47:40,291
منظورت چیه؟

460
00:47:40,375 --> 00:47:42,416
بیا یه چیزی بهت نشون بدم.
حتما

461
00:47:43,250 --> 00:47:45,458
خانم ، این فیلم دوربین مدار
بسته از خونه نصرته

462
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
از دره ورودی.  این میرا کاپوره

463
00:47:48,500 --> 00:47:51,291
اما کونال ، آیا ممکن نیست که اون
برای ملاقات با آناند اونجا بوده باشه؟

464
00:47:52,958 --> 00:47:56,208
اما به گفته آناند ، اون قبلا
هرگز اون رو ندیده

465
00:47:58,041 --> 00:48:00,583
و خانم ، اگه خوب نگاه کنی
اون عصبانی به نظر می رسه

466
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
ممکنه مست باشه

467
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
اون سابقه استفاده از مشروبات الکلی رو داشته

468
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
چه چیز دیگه ای در مورد میرا کاپور می دونیم؟

469
00:48:10,666 --> 00:48:13,458
خوب ، همونطور که گفتم ، الکلی ، طلاق گرفته

470
00:48:13,541 --> 00:48:16,041
او یه وکیله ، اما برای
یک سال گذشته بی تحرک بوده

471
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
و چه طور اون با نصرت ارتباط داره؟

472
00:48:20,166 --> 00:48:24,333
خوب ، 30 فوت دورتر از جایی
که ما جسد نصرت رو پیدا کردیم

473
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
ما این رو پیدا کردیم

474
00:48:27,250 --> 00:48:29,416
کارت وکالت میرا کاپور

475
00:48:29,500 --> 00:48:33,333
و نمونه های خون پیدا کردیم
که با نصرت مطابقت ندارن

476
00:48:33,416 --> 00:48:34,708
ما اون رو برای تجزیه و تحلیل ارسال کردیم

477
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
این یه تصادف نیست
نه این نیست

478
00:48:38,250 --> 00:48:41,083
حالا ، خانم ، میرا در
ردبریج می مونه ، اما

479
00:48:41,166 --> 00:48:43,166
اون ساعت 6:00 در
ایستگاه گرینویچ پایین اومده

480
00:48:43,250 --> 00:48:47,250
و اون ساعت 6:30 بیرون از خانه
نصرت بود ، مستی ، درسته؟

481
00:48:47,333 --> 00:48:51,291
دقیقا. و بعدش اون ساعت
 یازده به خونه خودش می رسه

482
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
این یعنی که وقتی نصرت کشته شده

483
00:48:53,500 --> 00:48:56,750
میرا کاپور احتمالاً
در گرینویچ بوده

484
00:48:56,833 --> 00:48:58,125
بله خانم

485
00:48:58,208 --> 00:48:59,416
و البته ، به نظر می رسه
 که اون در جنگلی که

486
00:48:59,500 --> 00:49:02,041
جسد نصرت پیدا شده
 حضور داشته

487
00:49:05,583 --> 00:49:07,791
بچه ها ، من به تموم فیلم
های دوربین مداربسته تموم

488
00:49:07,875 --> 00:49:10,791
مغازه ها و ایستگاه های نزدیک
به جنگل گرینویچ نیاز دارم

489
00:49:10,875 --> 00:49:14,750
ما باید بدونیم که میرا کاپور هنگام
وقوع جرم دقیقاً کجا بوده

490
00:49:14,833 --> 00:49:15,708
بله خانم

491
00:50:29,791 --> 00:50:31,041
تو لعنتی پسر عوضی من

492
00:50:32,583 --> 00:50:35,708
با سروصدا اون چیزیش میشه

493
00:50:47,750 --> 00:50:49,041
اگه میتونستم

494
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
من می خواستم... من فقط می خوام به خونه اون برم

495
00:50:53,791 --> 00:50:56,125
و پشت سر اون رو بگیرم

496
00:50:56,750 --> 00:50:59,625
و سرش رو میگیرم و میزنم بهمیز

497
00:51:01,000 --> 00:51:05,458
و اونو خرد میکنم

498
00:51:05,541 --> 00:51:07,458
تا وقتی که اون  لعنتی بمیره

499
00:51:07,541 --> 00:51:08,416
هی

500
00:51:43,208 --> 00:51:45,750
حافظه من یه معماست

501
00:51:48,125 --> 00:51:49,791
با یه قطعه گمشده

502
00:51:56,000 --> 00:51:57,208
چیزی که من به یاد میارم

503
00:52:00,083 --> 00:52:04,791
چیزیه که... من ترجیح می دم که این کار رو نکنم

504
00:52:06,666 --> 00:52:10,041
به رئیس جدید قلب و
عروق تبریک می گم

505
00:52:10,125 --> 00:52:12,958
آخر ، ما تو زندگی خودمون خبرهای خوبی داریم

506
00:52:14,583 --> 00:52:15,583
به سلامتی

507
00:52:28,500 --> 00:52:30,916
چی شده؟  چه طور صدمه دیدی؟

508
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
بعد از چهارمین نوشیدنی
سعی کردم جلوی تو رو بگیرم

509
00:52:34,166 --> 00:52:36,250
تو با چوب پنبه منو زدی
لعنتی

510
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
لعنتی ، خیلی متاسفم

511
00:52:39,541 --> 00:52:41,375
شوهر سابق من می گفت

512
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
اگه عذرخواهی کنی

513
00:52:44,791 --> 00:52:47,250
اما دوباره همون کاره لعنتی

514
00:52:48,000 --> 00:52:50,500
دوباره و دوباره و دوباره

515
00:52:52,000 --> 00:52:53,416
حساب نمیشه ، میرا

516
00:52:54,500 --> 00:52:58,375
اثاثیه منزل تو می مکه

517
00:53:00,041 --> 00:53:01,916
من واقعاً از این بابت متاسفم

518
00:53:06,500 --> 00:53:07,750
روسای من اونجا بودن

519
00:53:08,416 --> 00:53:10,666
این در حال از بین بردن اعتبار و حرفه منه

520
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
تو همیشه به فکر خودت هستی

521
00:53:18,125 --> 00:53:20,125
هرگز نمی تونستم به اون بگم

522
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
که من نبودم

523
00:53:26,666 --> 00:53:28,333
این زخم من بود

524
00:53:29,125 --> 00:53:30,000
زخم

525
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
که هرگز خوب نشد

526
00:53:33,916 --> 00:53:35,208
به آرومی

527
00:53:36,875 --> 00:53:41,708
اون زخم تو تموم بدنم پخش شد

528
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
میرا ، لطفا این اوراق رو امضا کن

529
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
چیه؟

530
00:53:59,083 --> 00:54:00,250
اوراق طلاق

531
00:54:00,333 --> 00:54:02,541
  رابطه صمیمی ما تموم شده

532
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
این همون میرا نیست که با اون ازدواج کردم

533
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
دیوونه شدی؟

534
00:54:07,291 --> 00:54:10,250
میرا ، سعی کن
بفهمی چی میگم  لطفا

535
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
لطفا فقط اوراق رو امضا کن

536
00:54:11,666 --> 00:54:13,958
هر دوی ما ناراضی هستیم
لطفا سعی کن بفهمی

537
00:54:14,041 --> 00:54:16,750
شکار ،  تو حتی گوش می دی؟

538
00:54:16,833 --> 00:54:20,166
میرا ، بهت التماس می کنم ، بیا به
این پایان بدیم.  اوراق اونجاست

539
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
شکار

540
00:54:23,916 --> 00:54:25,250
امروز اینجا هستم

541
00:54:26,625 --> 00:54:33,333
چون بخشی از گذشته
من از دست رفته

542
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
و من…

543
00:54:42,041 --> 00:54:44,458
می خوام اون رو به یاد بیارم

544
00:54:50,041 --> 00:54:51,375
من می ترسم که...

545
00:54:53,458 --> 00:54:55,416
شاید هرگز نتونم اون رو به خاطر بسپارم

546
00:55:01,833 --> 00:55:06,416
اما من باید آینده خودم رو تغییر بدم

547
00:55:11,583 --> 00:55:12,625
و برای اون

548
00:55:16,375 --> 00:55:17,833
می خوام به یاد بیارم

549
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
باید یادم باشه

550
00:55:26,208 --> 00:55:28,166
باید یادم باشه

551
00:55:32,333 --> 00:55:35,208
باید به یاد بیارم که
اون شب چه اتفاقی افتاد

552
00:55:36,250 --> 00:55:39,625
من در گذشته وقتی مست
بودم ، به شکار صدمه زدم

553
00:55:40,291 --> 00:55:45,833
فکر می کنم شاید این بار هم
همین کار رو با نصرت انجام دادم

554
00:55:53,416 --> 00:55:56,041
هی  کلاس چطور بود؟
خوب

555
00:55:56,125 --> 00:55:59,083
اون روز  کمی زیاد خوردیم
آره

556
00:56:02,000 --> 00:56:03,750
چه
آره

557
00:56:03,833 --> 00:56:05,708
چطور صدمه دیدی؟
گوش بده

558
00:56:05,791 --> 00:56:08,500
من نیاز دارم با تو حرف بزنم
خانم  میرا کاپور

559
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
ما برای تحقیق در مورد قتل اینجا هستیم

560
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
میتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟

561
00:56:19,958 --> 00:56:21,500
اونو  می شناسی؟

562
00:56:24,791 --> 00:56:27,916
جسد اون رو نزدیک دریاچه
در جنگل گرینویچ پیدا کردیم

563
00:56:28,000 --> 00:56:29,125
نه

564
00:56:30,250 --> 00:56:31,333
مطمئنی؟

565
00:56:32,541 --> 00:56:33,375
آره

566
00:56:35,000 --> 00:56:37,666
پس بذارید یه بار دیگه این
موضوع رو با تو روشن کنم

567
00:56:38,875 --> 00:56:41,750
تو هرگز نصرت رو نشناختی و ملاقات نکردی؟

568
00:56:42,541 --> 00:56:44,833
و اون روز تو در محل کار خودت بودی ، درسته؟

569
00:56:45,500 --> 00:56:46,333
آره

570
00:56:47,958 --> 00:56:50,416
ساعت 6:00 در ایستگاه
گرینویچ پیاده شدی

571
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
چون می خواستی با شوهر
سابق خودت ملاقات کنی

572
00:56:53,750 --> 00:56:56,750
اما برنامه خودت رو لغو کردی
چون حال خوبی نداشتی

573
00:56:58,583 --> 00:57:01,083
بعدش از ایستگاه
گرینویچ قطار گرفتی

574
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
و حدود ساعت 11:00
به خانه رسیدی؟

575
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
درسته؟

576
00:57:06,041 --> 00:57:06,875
آره

577
00:57:12,083 --> 00:57:13,208
این چیه؟

578
00:57:14,666 --> 00:57:15,708
دروغگوی اجباری؟

579
00:57:19,250 --> 00:57:20,708
چقدر دیگه دروغ میگی؟

580
00:57:23,166 --> 00:57:24,166
بیا با این شروع کنیم

581
00:57:27,416 --> 00:57:30,333
این تو ساعت 6:30 بعد از
ظهر بیرون از خانه نصرت هستی؟

582
00:57:33,041 --> 00:57:34,166
اونجا چی کار می کردی؟

583
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
من هیچ خاطره ای از این موضوع ندارم

584
00:57:44,125 --> 00:57:47,750
باید اشتباه باشه  شاید
به آدرس اشتباهی رفتم

585
00:57:47,833 --> 00:57:49,041
کارته رو بهم بده

586
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
این رو چطور توضیح می دی؟

587
00:57:57,750 --> 00:58:01,875
کارت تو در فاصله 30 فوتی پیدا شده

588
00:58:06,625 --> 00:58:09,541
چند روز پیش دزدیده شد
  گزارشی برای اون تهیه کردی؟

589
00:58:10,125 --> 00:58:12,083
من وقت پیدا نکردم
دروغی دیگه

590
00:58:15,125 --> 00:58:16,166
از ساعت 6:00 تا 11:00

591
00:58:17,583 --> 00:58:19,375
تو با شوهر سابق خودت ملاقات نکردی

592
00:58:20,291 --> 00:58:23,875
این پنج ساعت را چطور گذروندی؟
افسر ، فقط راحتش بزارید

593
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
ببخشید؟

594
00:58:26,250 --> 00:58:29,375
دوست تو نیم ساعته داره دروغ میگه

595
00:58:29,458 --> 00:58:31,291
نه فقط برای من بلکه برای تو هم

596
00:58:31,375 --> 00:58:33,000
اون از یک سال قبل شغلی نداشته

597
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
تاحالا از پرسیدی که کجا میره؟

598
00:58:36,250 --> 00:58:38,916
تیم ما در حال جستجوی صحنه جرمه

599
00:58:39,000 --> 00:58:41,208
من فعلا چیزی برای
دستگیری تو ندارم

600
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
دعا کن چیزی پیدا نکنیم

601
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
و

602
00:58:47,833 --> 00:58:49,208
به خودت لطف کن

603
00:58:50,666 --> 00:58:51,833
یادت بیاد

604
00:58:52,625 --> 00:58:53,833
سعی کن به یاد بیاری

605
00:58:57,375 --> 00:58:59,125
به چی فکر می کردی میرا؟

606
00:59:00,125 --> 00:59:03,583
فکر می کن ممکنه به اون صدمه زده باشی؟

607
00:59:05,059 --> 00:59:12,059
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

608
00:59:13,333 --> 00:59:14,583
یادم نمیاد

609
00:59:14,666 --> 00:59:18,166
نوشیدن تو فراموشی
رو بدتر می کنه ، میرا

610
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
اما بدون اون نمی تونم بخوابم

611
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
خوابم نمی بره

612
00:59:26,958 --> 00:59:29,000
گذروندن خواب نیست ، میرا

613
00:59:31,833 --> 00:59:33,625
میدونی چه اتفاقی ممکنه بیوفته؟

614
00:59:34,750 --> 00:59:37,875
تو باید به یاد بیاری که در
جنگل چه اتفاقی افتاد

615
00:59:37,958 --> 00:59:41,708
واگه یادت نیاد مشکلات زیادی به وجود میاد

616
00:59:43,583 --> 00:59:44,500
لعنتی میکشمت

617
00:59:46,333 --> 00:59:47,250
هی

618
01:00:29,958 --> 01:00:30,833
آناند

619
01:00:33,125 --> 01:00:34,125
اون بود؟

620
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
اونه

621
01:00:48,041 --> 01:00:50,750
دکتر حمید ، روانپزشک نصرت

622
01:00:52,333 --> 01:00:53,750
من در مورد او شک داشتم

623
01:00:55,166 --> 01:00:56,250
قطعاً اونه

624
01:00:57,250 --> 01:00:58,875
تو وکیل هستی

625
01:00:59,000 --> 01:01:00,375
باید ازت یه چیزی بپرسم

626
01:01:00,958 --> 01:01:02,583
من یه محقق خصوصی استخدام کرده بودم

627
01:01:03,166 --> 01:01:04,583
پیروی از نصرت کنه

628
01:01:06,458 --> 01:01:09,625
اگه پلیس ها بدونن ،  با
مشکلی روبرومیشم؟

629
01:01:13,208 --> 01:01:15,458
ببین ، فراموشی از دست دادن حافظه ست

630
01:01:16,250 --> 01:01:19,541
خاطرات جدید به دلیل
آسیب مغزی ایجاد نمی شه

631
01:01:20,666 --> 01:01:22,041
بقیه عملکردها طبیعیه

632
01:01:26,833 --> 01:01:28,083
خوب میرا چطور؟

633
01:01:29,666 --> 01:01:32,500
آیا اون …خشنه؟

634
01:01:34,291 --> 01:01:35,416
نمی دونم

635
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
خوب

636
01:01:39,916 --> 01:01:41,166
پس بنویس که میرا هرگز در مورد

637
01:01:41,250 --> 01:01:44,833
نصرت به شما چیزی
نگفته و برگه رو امضا کن

638
01:01:45,416 --> 01:01:49,541
و خدای ناکرده ، اگه بفهمم که شما
چیزی می دونی ، در این صورت شما

639
01:01:49,625 --> 01:01:53,666
نه تنها همدست شناخته میشی بلکه به
دلیل دروغ پردازی هم متهم می شی

640
01:02:02,875 --> 01:02:06,791
میرا چند روز بعد از
ماجرا پیش من اومده بود

641
01:02:08,416 --> 01:02:12,583
اون گفت که نصرت رو به
جنگل دنبال کرده

642
01:02:14,041 --> 01:02:15,083
و بعدش همه چی سیاه شد

643
01:02:15,166 --> 01:02:16,791
بیشتر از این به خاطر نمیاره

644
01:02:16,875 --> 01:02:19,166
بیشتر به دیگه احتیاج ندارم دکتر  ممنونم

645
01:02:19,250 --> 01:02:22,750
لطفا درک کنید ، من میرا رو خیلی خوب می
شناسم.  اون هرگز به کسی صدمه نمیزنه

646
01:02:22,833 --> 01:02:23,708
حتما

647
01:02:24,458 --> 01:02:25,666
من چیزی برای شما دارم

648
01:02:26,583 --> 01:02:29,291
شما از من خواسته بودی
که  دنبال تصاویر دوربین

649
01:02:29,375 --> 01:02:31,500
مداربسته در ایستگاه های
اطراف ، مغازه ها و غیره باشم

650
01:02:31,583 --> 01:02:35,000
ما این پرونده دوربین مدار بسته رو از
ایستگاه جاده  هایت دریافت کردیم

651
01:02:35,083 --> 01:02:37,916
در شب سی و یکم در ساعت 10:30 شب

652
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
میرا در سکو دیده می شه
و منتظر آخرین قطاره

653
01:02:43,625 --> 01:02:47,125
ایستگاه جاده هایت خیلی کوچیکه
 اونجا چیکار میکنه

654
01:02:48,125 --> 01:02:50,833
شاید به این دلیله که نزدیکترین
جنگل به جنگل گرینویچه؟

655
01:02:53,791 --> 01:02:55,333
نگاهی به پیشونی اون بنداز

656
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
این خونه

657
01:03:00,041 --> 01:03:01,375
به نظر می رسه خون تازه ست

658
01:03:02,000 --> 01:03:05,250
نه ، اما چرا میرا در وهله
اول می خواد نصرت رو بکشه؟

659
01:03:05,333 --> 01:03:06,833
منظورم اینه که منطقی نیست

660
01:03:08,083 --> 01:03:09,416
من پشتش رو میگریم

661
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
و سرش رو میگرفتم

662
01:03:11,625 --> 01:03:14,416
و سرش رو خورد میکردم

663
01:03:14,500 --> 01:03:17,375
و از خونریزی زیاد میمرد

664
01:04:06,250 --> 01:04:08,583
سلام
میرا کاپور؟

665
01:04:10,041 --> 01:04:11,916
من تو رو در 31 ام دیدم

666
01:04:14,500 --> 01:04:15,833
تو کی هستی؟

667
01:04:16,791 --> 01:04:17,875
من والتر هستم

668
01:04:18,458 --> 01:04:20,375
می دونم چه اتفاقی
افتاد اون شب در جنگل

669
01:04:21,708 --> 01:04:23,166
اما هرچیزی قیمتی داره

670
01:04:23,875 --> 01:04:27,416
میدم زمان و وقیمت رو بهم بگو

671
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
خوبه اما پلیس نباید درگیر بشه

672
01:04:29,083 --> 01:04:32,041
من زمان و مقدار رو برات میفرستم

673
01:04:40,166 --> 01:04:43,333
قتل نصرت بین ساعت 9:00
تا 10:00 شب انجام شده

674
01:04:43,416 --> 01:04:47,208
ما ساعت 10:30 شب از شما در ایستگاه جاده هایت
 فیلم دوربین مداربسته ای داریم

675
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
برای اون زمان چی داری؟

676
01:04:50,708 --> 01:04:52,916
تو وقت من رو تلف می کنی.

677
01:04:53,000 --> 01:04:58,291
رفتنت خونه نصرت،زمان بندی
 دوربین مداربسته کارتت

678
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
جراحت تو ، خون

679
01:05:02,708 --> 01:05:03,833
تو وکیل هستی

680
01:05:06,000 --> 01:05:07,333
خوب لعنتی

681
01:05:09,291 --> 01:05:11,083
تو می دونی این برای
دادستانی چه معنایی داره

682
01:05:15,041 --> 01:05:17,041
من انگیزه ای برای
ارتکاب این قتل ندارم.

683
01:05:17,666 --> 01:05:22,500
تمام این نکات و شواهدی
که شما داری ، درست نیستن

684
01:05:23,333 --> 01:05:24,416
اونا برات پابراجا نمیشن

685
01:05:25,708 --> 01:05:27,041
و فراموشی من؟

686
01:05:29,125 --> 01:05:30,375
اونو فراموش کردی؟

687
01:05:31,458 --> 01:05:34,250
این کافی نیست  تو نمی تونی کاری انجام بدس

688
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
خوب.

689
01:05:36,875 --> 01:05:38,083
پس اون رو به دادگاه بسپاریم

690
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
اما برای اطلاع شما

691
01:05:43,625 --> 01:05:46,000
ما یه بیانیه از دکتر شما داریم

692
01:05:47,291 --> 01:05:50,250
به گفته وی ، شما می ترسی

693
01:05:52,333 --> 01:05:53,875
که نصرت رو آزار دادی

694
01:05:55,500 --> 01:05:56,625
تو یه وکیل باهوش هستی

695
01:05:57,541 --> 01:06:01,208
می تونی واکنش هیئت منصفه
رو نسبت به این بیانیه تصور کنی

696
01:06:22,875 --> 01:06:25,958
آن روز صبح حمید و
نصرت را با هم دیده بودم

697
01:06:27,541 --> 01:06:29,500
 اونا با هم بودن ،
پس - میرا ، لطفا

698
01:06:30,875 --> 01:06:33,541
داستان های عاشقانه تو می تونه
حواس آناند رو پرت کنه ، نه من

699
01:06:35,916 --> 01:06:37,833
خانم.  تو باید به این جواب بدی

700
01:06:40,291 --> 01:06:41,875
ببخشید.  سلام؟

701
01:06:51,166 --> 01:06:53,166
گزارش کالبد شکافی نصرت آمادست

702
01:06:53,833 --> 01:06:54,833
اون بود

703
01:06:57,041 --> 01:06:58,875
وقتی که اون به قتل رسیده حامله بوده

704
01:06:58,958 --> 01:07:01,625
ما همچنین نمونه های خون شما
رو تو صحنه جنایت پیدا کردیم

705
01:07:04,125 --> 01:07:07,750
خانم میرا کاپور ، شما
باید با من به کلانتری بیایین

706
01:07:24,708 --> 01:07:26,166
آیا می تونم داروهام رو مصرف کنم؟

707
01:07:48,958 --> 01:07:49,958
اون رو چک کن

708
01:08:36,291 --> 01:08:37,333
نه

709
01:09:14,458 --> 01:09:15,458
ببخشید

710
01:09:24,000 --> 01:09:26,833
من به معنای واقعی کلمه سعی می کنم
آن صدای مبهم رو ایجاد کنم  میبینمت باب

711
01:09:26,916 --> 01:09:28,166
همینه که هست

712
01:09:29,541 --> 01:09:30,875
صبر کن.  یه لحظه صبر کن

713
01:09:33,458 --> 01:09:34,833
سلام
چه اتفاقی افتاده؟

714
01:09:35,625 --> 01:09:36,833
من به کمک تو نیاز دارم

715
01:09:37,583 --> 01:09:39,541
هر چیزی.  فقط... بگو

716
01:09:40,250 --> 01:09:41,458
من به تلفن احتیاج دارم ،

717
01:09:42,250 --> 01:09:43,375
من به پول نقد نیاز دارم

718
01:09:45,583 --> 01:09:46,416
و...

719
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
اسلحه  من به اسلحه احتیاج دارم

720
01:10:11,500 --> 01:10:12,416
سلام ، دکتر

721
01:10:13,333 --> 01:10:15,666
تو کی هستی؟  چه چیزی می خوای؟

722
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
من کی هستم مهم نیست

723
01:10:19,541 --> 01:10:23,000
ببین ، اگه پول می خوای تو کیف هست
من حقیقت رو می خوام

724
01:10:25,375 --> 01:10:26,750
نصرت حامله بود

725
01:10:28,416 --> 01:10:29,958
این رو میدونی؟

726
01:10:34,000 --> 01:10:37,500
میدونی نصرت حامله بود

727
01:10:37,583 --> 01:10:40,000
نمی دونم
دروغ نگو

728
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
من شما دوتا رو با هم دیده بودم

729
01:10:44,666 --> 01:10:47,916
با او رابطه داشتی؟
داری اشتباه میکنی

730
01:10:48,791 --> 01:10:51,625
به هر حال من به زندان می رم
باشه

731
01:10:53,000 --> 01:10:54,666
نصرت از من خواسته بود که بیایم اونجا

732
01:11:26,041 --> 01:11:27,583
من می خوام بلافاصله تو رو ببینم

733
01:11:28,291 --> 01:11:29,625
می تونی بیای ، لطفا؟

734
01:11:36,541 --> 01:11:37,916
من می خوام این بچه رو نگه دارم

735
01:11:44,833 --> 01:11:46,000
من ترسیدم

736
01:11:52,750 --> 01:11:53,625
چرا؟

737
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
آناند پدر نیست

738
01:12:30,791 --> 01:12:31,708
چی؟

739
01:12:40,625 --> 01:12:41,458
پس کیه؟

740
01:12:42,333 --> 01:12:44,791
پدر کیه؟

741
01:12:49,000 --> 01:12:50,958
سعی کردم بفهمم

742
01:12:52,666 --> 01:12:54,000
اما اون به من نگفت

743
01:12:55,583 --> 01:12:58,958
اون مدام سعی می کرد با اون تماس بگیره

744
01:13:00,875 --> 01:13:06,791
اون اطمینان داشت که تا عصر یا
شب این مسئله رو مرتب میکنه

745
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
اما همون شب

746
01:13:12,250 --> 01:13:13,291
اون به قتل رسید

747
01:13:15,083 --> 01:13:16,375
این یعنی

748
01:13:17,625 --> 01:13:20,541
اون قصد داشت شب اون رو ملاقات کنه

749
01:13:22,750 --> 01:13:23,875
پس

750
01:13:24,875 --> 01:13:26,916
اون میتونه قاتل باشه

751
01:13:37,708 --> 01:13:38,750
تو چی میخوای؟

752
01:13:39,708 --> 01:13:41,000
دروغگوی اجباری؟

753
01:13:41,666 --> 01:13:44,750
من فراموشی دارم  من چیزی رو به یاد نمیارم

754
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
چرا باید باور کنم؟

755
01:13:47,083 --> 01:13:52,750
 می دونی من مدارک کافی
برای فرستادن تو به زندان دارم؟

756
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
از 6تا11شب

757
01:13:56,916 --> 01:13:58,625
تو با شوهر سابق خودت ملاقات نکردی

758
01:13:59,708 --> 01:14:01,666
چطور این پنج ساعت رو سپری کردی؟

759
01:15:38,458 --> 01:15:39,291
هی

760
01:15:40,500 --> 01:15:41,333
سلام

761
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
میتونم چیزی ازتون بپرسم؟

762
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
اره حتما

763
01:15:48,583 --> 01:15:49,833
 این دختر روتاحالا دیدی؟

764
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
مطمئنی؟

765
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
آیا شما

766
01:16:04,666 --> 01:16:06,208
قبلا منو اینجا دیدی؟

767
01:16:06,291 --> 01:16:08,333
چی؟  نه

768
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
باشه.  متشکرم

769
01:16:18,500 --> 01:16:21,541
خانم ، شکار میرا در جریانه
ما هنوز اون رو پیدا نکردیم

770
01:16:22,291 --> 01:16:24,083
برو و با دوستش پریا صحبت کن

771
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
خانم ، داده ها بازیابی شدن
خوبه میتونم تلفن رو ببینم؟

772
01:16:27,500 --> 01:16:29,416
بله خانم
چیزی هست که باید ببینید

773
01:16:29,500 --> 01:16:30,833
چی؟

774
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
همون روزی که فرار
کرد میرا با اون تماس گرفت

775
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
پس

776
01:16:35,791 --> 01:16:38,916
بعداً همون روز ، از
همون شماره یه پیام متنی

777
01:16:39,000 --> 01:16:40,708
ارسال شد و از میرا
خواست که پول بفرسته

778
01:16:41,291 --> 01:16:42,583
آیا این تماس زورگیری بوده ؟

779
01:16:43,958 --> 01:16:44,791
چی؟

780
01:16:49,291 --> 01:16:51,875
لطفا میتونی شماره اینو برام پیدا کنی؟

781
01:16:51,958 --> 01:16:54,375
و تلفن رو به من پس بده.  آره؟

782
01:16:54,458 --> 01:16:55,625
بله خانم
آره

783
01:17:22,916 --> 01:17:24,666
سلام ، این کار نمی کنه  لطفا

784
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
با عرض پوزش ، خانم ، من می
ترسم کارت شما تعادل نداشته باشه

785
01:17:32,041 --> 01:17:37,166
آخرین سفر شما از جاده هایت به ردبریج بوده
 بین ساعت8:30 به بعد

786
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
متاسفم.  لطفاً او رو پر کنید؟اره حتما

787
01:17:39,958 --> 01:17:40,791
اینجا

788
01:17:48,916 --> 01:17:49,833
متشکرم

789
01:17:59,208 --> 01:18:01,875
چه ساعتی گفتی من
آخرین قطار رو گرفتم؟

790
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
در تاریخ 31ام ساعت 8:30 عصر

791
01:18:05,708 --> 01:18:06,875
از جاده هایت؟

792
01:18:07,625 --> 01:18:08,791
به ردبریج

793
01:18:18,625 --> 01:18:19,583
سلام؟

794
01:18:19,666 --> 01:18:23,666
خانم ، میرا کاپور ساعتی پیش
در ایستگاه پدینگتون مشاهده شد

795
01:18:23,750 --> 01:18:24,833
چی؟

796
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
بله خانم.  ما در حال صحبت با
افرادی هستیم که اون رو اونجا دیدن

797
01:18:30,250 --> 01:18:31,416
باشه دارم میام

798
01:18:37,583 --> 01:18:39,625
آره  من مطمئن هستم که اون بود
اون به این قد رسیده

799
01:18:39,708 --> 01:18:42,291
اون  زخمی روی سرش بود.  آره

800
01:18:43,833 --> 01:18:45,458
کاملاً عمیق بود.  اون به این طرف دوید

801
01:18:45,541 --> 01:18:49,291
دوستان عزیز به این
کلیسا خوش آمدید

802
01:18:49,375 --> 01:18:53,833
ما امروز دور هم جمع شده ایم تا
دوست عزیزمان نصرت را به یاد بیاوریم

803
01:18:54,666 --> 01:18:59,541
این برای همه ما لحظه ای
 غم بزرگ است

804
01:19:00,208 --> 01:19:04,500
و با این حال ، خاطرات شگفت انگیز
بسیاری وجود داره که ما می خواهیم

805
01:19:04,583 --> 01:19:09,250
اکنون آنها را به یاد بیاوریم و
می خواهیم اونها را ارزشمند کنیم

806
01:19:11,541 --> 01:19:14,833
و پس ،  یک لحظه
سکوت ، بذارید سرمان

807
01:19:14,916 --> 01:19:19,458
رو خم کنیم ، او را به
یاد بیاوریم و دعا کنیم

808
01:19:26,000 --> 01:19:27,833
آمین
آمین

809
01:20:13,666 --> 01:20:14,500
تو

810
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
 تلفن تو کجاست؟
چرا؟

811
01:20:18,750 --> 01:20:20,375
تلفن شما کجاست؟  تلفنت را به من نشان بده

812
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
این تلفن تو نیست
این تلفن منه

813
01:20:26,083 --> 01:20:28,166
تو این تلفن رو دزدیدی
این تلفن تو نیست

814
01:20:28,250 --> 01:20:30,708
چی میگی تو؟  این
ماله منه دیگه تمومه

815
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
نه
بلندش کن

816
01:20:32,708 --> 01:20:34,458
 باید با پلیس تماس بگیرم؟

817
01:20:34,541 --> 01:20:37,333
تلفن و سیم کارت رو به من بده حالا

818
01:20:45,041 --> 01:20:46,583
خوبه  که تو رو می بینم
زیبا شدی

819
01:20:46,666 --> 01:20:48,375
شرم آوره که تو نمی تونی به مهمانی ما بیای

820
01:20:48,458 --> 01:20:50,000
آره
خیلی عالیه

821
01:20:50,083 --> 01:20:51,750
امیدوارم دفعه دیگه بتونی موفق بشی

822
01:20:53,708 --> 01:20:56,583
پس  خداحافظ مواظب خودت باش
مواظب خودت باش خداحافظ

823
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
دیدنش خوب بود  میدونم

824
01:21:00,000 --> 01:21:01,875
اون حتی دیروز نمی تونست
 به مهمونی بیاد

825
01:21:01,958 --> 01:21:03,708
عالی میشد
زهرا

826
01:21:03,791 --> 01:21:07,625
میرا ، کجا بودی؟
انگار یه میلیون ساله ندیدمت

827
01:21:08,625 --> 01:21:12,750
من بارها سعی کردم با تو
تماس بگیرم  نگران تو بودیم

828
01:21:14,916 --> 01:21:17,875
بعداز نامزدی

829
01:21:17,958 --> 01:21:21,416
من می خواستم با تو تماس بگیرم اما

830
01:21:23,375 --> 01:21:25,916
شکار پیشنهاد کرد که من دور باشم

831
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
برای چی؟

832
01:21:28,583 --> 01:21:31,958
شکار به من گفت که
چی؟

833
01:21:32,041 --> 01:21:35,916
… من در مورد  تو
چیزهای وحشتناکی گفتم

834
01:21:36,000 --> 01:21:37,958
چی؟
فریاد زدم و سرت داد زدم

835
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
به شما توهین
کردم  من هستم - نه

836
01:21:40,791 --> 01:21:43,375
من واقعا متاسفم.
من واقعاً از این بابت متاسفم

837
01:21:43,458 --> 01:21:45,541
میرا ، حالت خوبه؟

838
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
چون چنین اتفاقی نیفتاده

839
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
چنین اتفاقی نیفتاده

840
01:21:49,791 --> 01:21:55,750
نه ، شکار گفت که
من مقداری بطری و

841
01:21:55,833 --> 01:21:59,083
لیوان شکستم و بچه
ها رو شرمنده کردم

842
01:21:59,166 --> 01:22:03,416
و بخاطر رفتار من ، تو شكار
رو از شغل خودت اخراج كردی

843
01:22:04,541 --> 01:22:06,333
واقعاً؟  این آشغاله

844
01:22:07,166 --> 01:22:08,833
احساس خستگی میکردی من هم

845
01:22:08,916 --> 01:22:11,458
اجازه دادم که داخله  اتاق مطالعه استراحت کنی

846
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
تو خوبی؟

847
01:22:15,375 --> 01:22:16,458
دراز بکش

848
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
باشه؟

849
01:22:23,583 --> 01:22:24,750
اون خوب میشه

850
01:22:29,166 --> 01:22:30,333
سلام.  خوش بگذره

851
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
همین

852
01:22:34,750 --> 01:22:36,916
و بعد شما بچه ها رفتید

853
01:22:38,083 --> 01:22:40,666
ببخشید شکار  شکار ، ببخشید

854
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
متاسفم؟  متاسفم

855
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
متاسفم

856
01:22:47,000 --> 01:22:50,750
اول درام ، بعدش متاسفم
صحنه ای ایجاد کنی و بعدش عذرخواهی کنی

857
01:22:50,833 --> 01:22:53,208
به من نگاه کن.  به من نگاه کن

858
01:22:55,416 --> 01:22:56,666
به خودت نگاه کن.

859
01:22:57,416 --> 01:22:59,416
حتی نمی تونی به درستی وایسی

860
01:22:59,500 --> 01:23:02,500
تو خیلی نفرت انگیز هستی

861
01:23:25,083 --> 01:23:27,875
ما به یاد تو خاطرمون هست اگه
چنین  اتفاقی می افتاد

862
01:23:30,166 --> 01:23:31,000
نه

863
01:23:33,375 --> 01:23:37,041
پس چرا اون رو اخراج کردی؟

864
01:23:42,958 --> 01:23:43,791
به من بگو

865
01:23:43,875 --> 01:23:46,833
چون اون داشت یه کارمند زن رو آزار میداد

866
01:23:46,916 --> 01:23:51,541
و ما نمی خواستیم شکایت کنیم
چون شکار یه دوست قدیمی ماست

867
01:23:51,625 --> 01:23:55,125
به من اعتماد کن.  شما هیچ غلطی نکردی

868
01:23:55,208 --> 01:23:57,958
خوب که اون رو رها کردی

869
01:23:58,041 --> 01:24:00,500
وقتی صحبت از زنه
نمی تونی به اون اعتماد کنی

870
01:24:05,458 --> 01:24:06,958
حالت خوبه ، میرا؟

871
01:24:19,750 --> 01:24:23,583
چه کسی به شما گفت که بارداری
پس از حادثه خطرناکه؟

872
01:24:23,666 --> 01:24:28,166
من به شکار خیلی واضح گفتم
 همه چیز کاملا طبیعیه

873
01:24:28,250 --> 01:24:31,916
در دوران بارداری هیچ
عارضه ای وجود نداره

874
01:24:32,000 --> 01:24:35,291
اما اون گفت تو دیگه بچه نمی خوای

875
01:24:35,375 --> 01:24:36,500
مراقب باش

876
01:24:36,625 --> 01:24:40,250
می تونیم دوباره امتحان کنیم

877
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
 این بار من  میرا

878
01:24:45,500 --> 01:24:47,208
من تازه با متخصص زنان صحبت کردم

879
01:24:48,500 --> 01:24:50,916
اون گفت: عوارض زیادی داره

880
01:24:51,000 --> 01:24:52,708
تو هنوز از نظر پزشکی متناسب نیستی

881
01:24:52,791 --> 01:24:55,291
چرا در این دیوارها

882
01:24:55,375 --> 01:24:57,666
 ترک ها شروع به نشان دادن می کنن

883
01:24:57,750 --> 01:25:03,083
باید دلیلی وجود داشته باشه

884
01:25:03,166 --> 01:25:05,583
فاصله نشان می ده

885
01:25:05,666 --> 01:25:12,291
دریا هر ساحلی رو غرق میکنه

886
01:25:14,041 --> 01:25:19,125
درد در چشمان خواب آلود من بیداره

887
01:25:19,208 --> 01:25:23,375
من احساس شکستگی می کنم و سعی
می کنم همه چیز رو کنار هم نگه دارم

888
01:25:23,458 --> 01:25:29,458
احساس شکست می کنم

889
01:25:29,541 --> 01:25:33,416
عشق من خیلی خودخواه بودی

890
01:25:34,416 --> 01:25:37,250
احساس شکست می کنم

891
01:25:37,333 --> 01:25:41,375
عشق من خیلی خودخواه بودی

892
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
احساس شکست می کنم

893
01:25:45,333 --> 01:25:50,166
تو خیلی خودخواه بودی عشق من

894
01:25:50,291 --> 01:25:53,250
به رئیس جدید قلب و
عروق تبریک می گم

895
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
کمی بیشتر بخور

896
01:25:56,625 --> 01:25:58,375
نه
بیا ، کمی بیشتر بخور

897
01:25:58,458 --> 01:25:59,500
من می خوام بخوابم

898
01:25:59,583 --> 01:26:02,083
بشین و بخور

899
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
چی شد؟

900
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
چه طور صدمه دیدی؟

901
01:26:16,041 --> 01:26:18,166
بعد از چهارمین پیکت
سعی کردم جلوی تو رو بگیرم

902
01:26:19,125 --> 01:26:21,541
تو با چوب پنبه منو زدی
لعنتی

903
01:26:22,666 --> 01:26:24,250
لعنتی ، خیلی متاسفم

904
01:26:35,583 --> 01:26:39,666
منو میفهمی؟
من می خوام این اوراق تا فردا امضا بشه

905
01:26:43,208 --> 01:26:44,041
شکار

906
01:26:44,833 --> 01:26:46,791
شکار، من واقعا متاسفم
میرا

907
01:26:46,875 --> 01:26:50,333
شکار ، متاسفم  همه
چیز  رو درست می کنم

908
01:26:50,416 --> 01:26:52,208
 اوراق رو امضا کن
من همه چیز رو درست می کنم

909
01:26:52,291 --> 01:26:55,250
میرا ، فقط برگه های طلاق رو امضا کن
من نمی تونم اونا رو امضا کنم ، لطفا

910
01:26:55,333 --> 01:26:57,041
گفتم اوراق رو امضا کن
به من فرصت بده

911
01:26:57,125 --> 01:26:58,166
فقط اوراق رو امضا کن
(اوراق منظور همون برگه هاست)

912
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
عشق تو دروغ بود

913
01:27:01,500 --> 01:27:03,750
ادعاهای تو دروغ بود

914
01:27:03,833 --> 01:27:09,333
دلمون رو از دست دادن
یکدیگه هم دروغ بود

915
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
عشق تو دروغ بود

916
01:27:12,041 --> 01:27:14,541
ادعاهای تو دروغ بود

917
01:27:14,625 --> 01:27:20,166
دلمون رو از دست دادن
یکدیگه هم دروغ بود

918
01:27:29,791 --> 01:27:31,750
عشق من

919
01:27:37,833 --> 01:27:40,583
احساس شکست می کنم

920
01:27:40,666 --> 01:27:44,500
عشق من خیلی خودخواه بودی

921
01:27:53,416 --> 01:27:56,458
عشق من

922
01:27:56,541 --> 01:28:00,250
عشق من خیلی خودخواه بودی

923
01:28:02,059 --> 01:28:12,059
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


925
01:28:33,541 --> 01:28:36,250
احساس می کنم در این
ازدواج با آناند گرفتار شدم

926
01:28:37,666 --> 01:28:39,958
او دوباره پرخاشگر شده

927
01:28:43,583 --> 01:28:46,750
من واقعاً نمی دونم چه طور با این مسئله
کنار بیام.  به خدا قسم میخورم

928
01:28:47,833 --> 01:28:50,916
قبل از ورود تو به زندگی من ،
احساس می کردم درونم خیلی مرده

929
01:28:51,000 --> 01:28:53,333
تو به من هدفی دادی که دوباره زندگی کنم

930
01:28:53,416 --> 01:28:56,250
بوسه ها و بغل هات ، اونا مرو آزاد کردن

931
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
من احساس می کنم به همون شیوه.

932
01:28:58,583 --> 01:29:01,333
تو برای من مثل این
نفس هوای تازه هستی

933
01:29:02,250 --> 01:29:04,208
امروز نمی تونم منتظر
ملاقات تو در جنگل باشم

934
01:29:05,250 --> 01:29:09,666
میخوای تو رو به صندلی عقب ماشینم
ببرم و باهات عشق بازی کنم

935
01:29:11,083 --> 01:29:12,708
و من دارم به خاطر اون می میرم

936
01:29:12,791 --> 01:29:15,500
دارم می میرم اون لب
های زیبای تو رو ببوسم

937
01:29:16,208 --> 01:29:17,541
والتر منو سیاه میکنی

938
01:29:17,625 --> 01:29:21,250
اگر ما به اون پول ندیم ، اون
عکسها رو به آناند میده

939
01:29:44,666 --> 01:29:46,500
این فیلم مربوط به
پنجشنبه شب گذشته ست

940
01:29:46,583 --> 01:29:48,041
من هستم ، همونجا

941
01:29:48,125 --> 01:29:50,666
بله ، اما اون ساعت 8:30 شبه ، نه 10:30 شب

942
01:29:51,375 --> 01:29:53,333
 این فیلم رو به شخص دیگری دادی؟

943
01:29:53,416 --> 01:29:55,416
نه ، اما شاید پسر شیفت شب این کار رو کرده باشه

944
01:29:57,041 --> 01:29:58,041
باهاش حرف بزن

945
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
فقط بفهم که آیا شخص دیگه ای در چند روز
گذشته به این اتاق دسترسی داشته یا نه

946
01:30:02,458 --> 01:30:03,750
این زمان بیشتری میگیره

947
01:30:04,500 --> 01:30:05,791
و زمان بیشتر به معنای

948
01:30:05,875 --> 01:30:07,208
پول بیشتری می دونم

949
01:30:07,291 --> 01:30:09,708
فقط تموم پول مورد نظر خودت رو  بردار

950
01:30:09,791 --> 01:30:12,958
فقط همه رو بگیر.  فقط باهاش ​​تماس
بگیر لطفا  لطفا ، می تونی متوجه بشی؟

951
01:30:56,916 --> 01:30:58,916
اوه خدای من

952
01:31:08,375 --> 01:31:09,416
خونه ی من

953
01:31:10,208 --> 01:31:11,041
چی؟

954
01:31:29,583 --> 01:31:31,875
چند بار به تو گفتم که
با این شماره تماس نگیر؟

955
01:31:31,958 --> 01:31:33,958
آناند ، والتر مرده

956
01:31:34,041 --> 01:31:36,416
چی؟ کی هستی؟

957
01:31:36,500 --> 01:31:41,000
میرا
میرا؟  چرا تلفن والتر رو داری؟

958
01:31:41,083 --> 01:31:45,083
وقت زیادی ندارم  من به
آدرس والتر احتیاج دارم

959
01:31:45,166 --> 01:31:48,958
چرا؟  چه کسی والتر را کشت؟
وقت من رو تلف نکن

960
01:31:49,041 --> 01:31:50,416
پلیس ها دنبال من هستن

961
01:31:50,500 --> 01:31:53,416
من در مورد والتر چیزی نمی دونم ، اما
فکر می کنم می دونم چه کسی نصرت رو کشته

962
01:31:53,500 --> 01:31:55,791
لطفا ، من به آدرس والتر احتیاج دارم

963
01:31:57,833 --> 01:32:02,166
در غیر این صورت من به پلیس ها میگم 
که تو برای نصرت آدم فرستادی

964
01:32:03,166 --> 01:32:04,250
اون رو بفرست

965
01:32:04,333 --> 01:32:06,458
باشه

966
01:35:13,750 --> 01:35:15,458
اینجا چه میکنی؟

967
01:35:15,541 --> 01:35:17,833
من به تو گفتم که دخالت نکن

968
01:35:20,666 --> 01:35:23,083
تو مثل اون سگ ناخواسته هستی که

969
01:35:23,166 --> 01:35:27,125
مهم نیست چند بار
آن را لگدمال کنی

970
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
من با تو چه کار می کنم؟

971
01:35:32,875 --> 01:35:35,708
مهم نیست که من چه کاری انجام میدم
 تو فردا اونو  فراموش میکنی

972
01:35:40,583 --> 01:35:41,583
تو من رو می خوای؟

973
01:35:43,416 --> 01:35:48,708
تو منو می خوای

974
01:36:12,458 --> 01:36:16,625
میرا  چه چیزی می خوای؟
چرا نمی تونی ما را تنها بذاری؟

975
01:36:16,708 --> 01:36:19,375
شکار ، این چه جهنمیه؟

976
01:36:19,458 --> 01:36:21,625
اون زنه دیونه داره کاری میکنه

977
01:36:21,708 --> 01:36:23,250
تو گفتی دیگه اون تماس نمیگیره

978
01:36:24,083 --> 01:36:25,541
چرا اون هنوز با تو تماس می گیره؟

979
01:36:26,833 --> 01:36:28,041
من درستش میکنم

980
01:36:28,791 --> 01:36:29,625
سلام؟

981
01:36:29,708 --> 01:36:32,583
تو شماره منو به اسم نصرت ذخیره کردی

982
01:36:33,416 --> 01:36:34,833
تموم شد ، شکار

983
01:36:34,916 --> 01:36:36,958
هیچ راه فراری نیست

984
01:36:39,458 --> 01:36:40,500
چه بی معنی

985
01:36:42,791 --> 01:36:44,375
چه طور شماره نصرت رو گیر آوردی

986
01:36:45,166 --> 01:36:51,208
تو دی ان ای فرزند نصرت رو تایید میکنی

987
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
تو 30 دقیقه وقت داری

988
01:36:59,250 --> 01:37:01,458
بیا و ملاقاتم کن

989
01:38:05,666 --> 01:38:06,833
به اونا خوب نگاه کن

990
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
 تلفن نصرت  حرکت نکن

991
01:38:20,666 --> 01:38:22,083
تلفن نصرت کجاست؟

992
01:38:22,166 --> 01:38:23,791
برو عقب ، شکار

993
01:38:28,541 --> 01:38:31,458
باشه

994
01:38:32,708 --> 01:38:33,791
بگو

995
01:38:36,541 --> 01:38:37,666
یادم هست

996
01:38:39,500 --> 01:38:40,750
همه چیز یادمه.

997
01:38:42,375 --> 01:38:47,250
تموم اون کارهای وحشتناکی
که گفتی من انجام دادم

998
01:38:48,833 --> 01:38:50,541
در واقع توسط تو انجام شده

999
01:38:52,458 --> 01:38:56,208
اون شب تورو تو جنگل دیدم

1000
01:38:59,541 --> 01:39:01,125
تو نصرت رو کشتی

1001
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
چی میگی میرا؟

1002
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
چرا نصرت رو بکشم؟

1003
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
من مدرک دارم
آره

1004
01:39:08,666 --> 01:39:09,833
همه چیز رو به من بگو

1005
01:39:10,583 --> 01:39:13,208
یا فردا پلیس فردا میاد دنبالت

1006
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
اونا این بار حتی جسدی پیدا نمیکنن

1007
01:39:17,333 --> 01:39:20,291
تو نصرت رو کشتی.  به من بگو

1008
01:39:29,041 --> 01:39:30,791
ما باید صحبت کنیم

1009
01:39:31,375 --> 01:39:32,583
الان نه.  بعدا

1010
01:39:34,166 --> 01:39:36,333
بعدا ، کی؟  تو عصر منو میبینی؟

1011
01:39:41,166 --> 01:39:42,458
لطفا

1012
01:39:42,541 --> 01:39:44,875
من و نصرت ، با هم رابطه داشتیم.

1013
01:39:44,958 --> 01:39:45,791
باشه

1014
01:39:46,833 --> 01:39:49,208
قرار بود مثل همیشه در
جنگل با هم ملاقات کنیم

1015
01:39:50,583 --> 01:39:52,375
اما اون روز ، اون رو دنبال کردی

1016
01:39:52,458 --> 01:39:53,458
هی

1017
01:39:54,166 --> 01:39:56,000
چرا اون رو دنبال می کردی؟

1018
01:39:57,583 --> 01:39:59,583
من مجبور شدم با تو معامله خونی کنم

1019
01:40:01,833 --> 01:40:03,125
وقتی برگشتم

1020
01:40:05,458 --> 01:40:06,833
نصرت منو غافلگیر کرد

1021
01:40:06,916 --> 01:40:07,791
من حامله ام

1022
01:40:14,750 --> 01:40:16,958
او به من گفت كه حامله ست
و من از اون خواستم سقط كنه

1023
01:40:17,041 --> 01:40:21,000
من همونطور که تصمیم گرفته بودیم ، آناند رو طلاق می دم

1024
01:40:22,041 --> 01:40:23,125
برای تشکیل خانواده

1025
01:40:23,791 --> 01:40:28,000
من بچه ای نمی خوام

1026
01:40:29,750 --> 01:40:33,000
به خصوص با تو

1027
01:40:33,583 --> 01:40:34,750
اما اون گوش نمی داد

1028
01:40:34,875 --> 01:40:36,250
داشتم می رفتم

1029
01:40:36,333 --> 01:40:38,708
داشتم اون رو رها می کردم ، داشتم
می رفتم ، اما اون مدام حرف می زد

1030
01:40:38,791 --> 01:40:40,416
اون مدام حرف می زد.  متوقف نمی شد

1031
01:40:40,500 --> 01:40:42,208
من به همه میگم که این بچه توئه.

1032
01:40:42,291 --> 01:40:44,375
من به همه میگم که بامن میخوابی

1033
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
تو داخله زندان می پوسی

1034
01:40:45,708 --> 01:40:47,916
اون به صحبت کردن ادامه داد
نمی خواستم گوش کنم

1035
01:40:48,000 --> 01:40:52,083
من نمی خواستم به حرف های اون گوش بدم ، اما
اون همینطور هی حرف میزد.  و بعدش اون گفت

1036
01:40:52,166 --> 01:40:55,583
تو از من استفاده کردی  از میرا
استفاده کردی  تو از انجلی استفاده کردی

1037
01:40:55,666 --> 01:40:57,625
مشکل از توئه ، ای مریض

1038
01:40:58,208 --> 01:40:59,833
اون لحظه ، اون رو گرفتم

1039
01:41:00,750 --> 01:41:02,000
داشتم خفه اش می کردم

1040
01:41:02,625 --> 01:41:06,041
و می توانستم نفس
اون رو از بین ببرم که

1041
01:41:11,541 --> 01:41:12,916
خیلی زیبا به نظر می رسید

1042
01:41:13,708 --> 01:41:15,875
من... من فقط می خواستم اون رو ببوسم

1043
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
نمی تونستم جلوی خودم رو بگیرم

1044
01:41:18,583 --> 01:41:20,500
من مدام به اون نزدیکتر می شدم ، اما

1045
01:41:29,541 --> 01:41:30,708
اون سقوط کرد

1046
01:41:44,208 --> 01:41:46,333
نیازی نیست که از من بترسی ، میرا

1047
01:41:46,416 --> 01:41:47,958
من تو رو نمی کشم

1048
01:41:49,750 --> 01:41:51,166
من همیشه عاشق تو بودم.

1049
01:41:52,291 --> 01:41:53,916
من چیزی برای تو دارم

1050
01:41:57,833 --> 01:41:58,958
بیا یه نوشیدنی بخوریم

1051
01:41:59,791 --> 01:42:01,125
آره؟  فقط من و تو

1052
01:42:01,208 --> 01:42:02,541
عقب بمون ، شکار

1053
01:42:08,041 --> 01:42:08,875
باشه

1054
01:42:16,125 --> 01:42:17,500
فقط یه نوشیدنی

1055
01:42:21,125 --> 01:42:21,958
دیدی

1056
01:42:23,541 --> 01:42:24,791
من اینجا نشستم

1057
01:42:24,875 --> 01:42:26,291
من قصد دارم اینجا بشینم

1058
01:42:26,375 --> 01:42:28,250
فکرش رو بکن  آره؟

1059
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
یه پیک

1060
01:42:35,458 --> 01:42:36,458
بیا دیگه

1061
01:42:48,875 --> 01:42:50,083
چه موقع تغییر کردی ، شکار؟

1062
01:42:57,250 --> 01:42:58,791
تو شکار نیستی

1063
01:43:00,208 --> 01:43:01,833
من عاشق شدم

1064
01:43:07,291 --> 01:43:08,500
یا شاید

1065
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
تو همیشه اینطور  بودی

1066
01:43:14,875 --> 01:43:18,708
اما من خیلی کورکورانه عاشق این بودم که این رو ببینم

1067
01:43:31,041 --> 01:43:32,791
پس می خوای زندگیت برگرده

1068
01:43:34,666 --> 01:43:36,291
می خوای تلفن نصرت برگرده.

1069
01:43:49,125 --> 01:43:50,125
بگیر

1070
01:43:51,208 --> 01:43:52,041
میرا

1071
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
میرا ، دوستت دارم  دوستت دارم میرا.

1072
01:44:38,916 --> 01:44:40,541
پس کی کسی والتر رو کشت؟

1073
01:44:44,958 --> 01:44:46,875
ماشین سیاه

1074
01:47:33,000 --> 01:47:34,875
پس تو بالاخره واقعیت رو می دونی

1075
01:47:38,625 --> 01:47:39,916
اما موضوع چیه؟

1076
01:47:40,833 --> 01:47:41,833
خیلی دیره

1077
01:47:43,791 --> 01:47:45,041
داشتی تلاش می کردی

1078
01:47:46,458 --> 01:47:47,666
برای من قاب گرفتن

1079
01:47:48,958 --> 01:47:49,791
چرا؟

1080
01:47:49,875 --> 01:47:52,625
فکر می کنی چرا این کار رو کردم؟

1081
01:47:59,500 --> 01:48:02,208
جیمی باگا پدر تو بود

1082
01:48:03,125 --> 01:48:04,416
به خاطر تو پدر من

1083
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
پدر من

1084
01:48:06,375 --> 01:48:08,250
در زندان خودکشی کرد

1085
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
تو کسی هستی که اون رو به زندان فرستاد

1086
01:48:15,583 --> 01:48:20,416
پدر تو یه مجرم بود که
توسط دادگاه محکوم شد

1087
01:48:22,541 --> 01:48:24,208
من فقط کارم رو کردم

1088
01:48:26,208 --> 01:48:30,041
حقیقت همیشه آن چیزی نیست
که به نظر می رسه ، میرا

1089
01:48:34,375 --> 01:48:36,250
من پدرم رو می شناختم

1090
01:48:37,541 --> 01:48:39,166
اون هرگز نمی تونست چنین کاری انجام بده

1091
01:48:39,250 --> 01:48:45,500
و هیچ قانون ، دادگاه یا حکمی
نمی تونه باور من رو تغییر بده

1092
01:48:49,375 --> 01:48:51,541
تو اشتباه میکردی

1093
01:48:56,583 --> 01:48:57,958
این همون چیزیه که تو فکر می کنی

1094
01:49:01,958 --> 01:49:03,416
به خاطر تو…

1095
01:49:05,458 --> 01:49:06,583
من بچه م رو از دست دادم

1096
01:49:11,458 --> 01:49:13,375
تو سزاوار درد بیشتری بودی

1097
01:49:15,458 --> 01:49:19,708
به همین دلیل بعد از دیدن تو در
ایستگاه سایه تو رو شروع کردم

1098
01:49:21,916 --> 01:49:24,625
اون روز ، من تو رو به جنگل تعقیب کردم

1099
01:49:25,166 --> 01:49:27,166
شکار و نصرت هم تو اونجا بودن

1100
01:49:27,916 --> 01:49:29,291
اونا در حال جنگ بودن

1101
01:49:30,541 --> 01:49:33,958
سپس شکار اون رو بیش از حد
پیش برد و نصرت کم آورد

1102
01:49:37,041 --> 01:49:38,875
شکار ترسید و رفت

1103
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
تو بیهوش دروغ می گفتی

1104
01:49:46,875 --> 01:49:48,666
شکار نصرت رو نکشته بود

1105
01:49:48,750 --> 01:49:50,083
اون فقط بیهوش بود

1106
01:49:51,916 --> 01:49:53,291
وقتی دیدم تو دراز کشیدی

1107
01:49:54,666 --> 01:49:57,333
می خواستم تو رو تا حد مرگ خفه کنم

1108
01:49:59,708 --> 01:50:00,958
اما بدشانس بودم

1109
01:50:01,958 --> 01:50:05,416
نصرت تصمیم گرفت همون موقع حاضر بشه

1110
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
نصرت دید من تو رو خفه کردم

1111
01:50:09,250 --> 01:50:12,833
و قبل از اینکه او لو بده 
مجبور شدم از شر اون خلاص بشم

1112
01:50:14,916 --> 01:50:16,833
به محض به هوش اومدن رفتی

1113
01:50:23,875 --> 01:50:28,375
پس تو زمان بندی دوربین 
مدار بسته جاده هایت رو تغییر دادی

1114
01:50:33,375 --> 01:50:36,875
و شخصی که از قطار دیدم 
در حال تعقیب نصرته

1115
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
تو بودی

1116
01:50:43,500 --> 01:50:45,708
اون بهترین فرصت بود

1117
01:50:46,375 --> 01:50:47,458
برای تنظیم برای تو

1118
01:51:00,666 --> 01:51:01,666
من رو تنظیم کنی؟

1119
01:51:08,500 --> 01:51:14,625
من فهمیدم که قاتل
والتر تلفن من رو داره

1120
01:51:16,208 --> 01:51:18,958
چون قاتل از ملاقات ما مطلع بود

1121
01:51:21,500 --> 01:51:22,541
پس من

1122
01:51:23,875 --> 01:51:29,333
از تلفن والتر پیام
دیگه ای  به تلفن من فرستاد

1123
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
و ببین

1124
01:51:41,208 --> 01:51:42,708
تو پیام رو می خونی

1125
01:51:46,083 --> 01:51:48,041
دلبیر کور باگا

1126
01:51:51,166 --> 01:51:54,083
من خودم هستم که تو رو به اینجا آوردم

1127
01:51:54,107 --> 01:52:00,907
بهترین سینمای هند در بالیوود کده
bolykadeh.ir

1128
01:52:40,583 --> 01:52:45,625
عشق ما ایراد داشت

1129
01:52:47,041 --> 01:52:52,375
تنها چیزی که بدست آوردم یه اسم بد بود

1130
01:52:59,666 --> 01:53:04,458
عشق ما ایراد داشت

1131
01:53:06,041 --> 01:53:11,083
تنها چیزی که بدست آوردم یه اسم بد بود

1132
01:53:12,458 --> 01:53:18,541
قلب سرگردان من رو به رو شد

1133
01:53:18,625 --> 01:53:23,541
شکست تو هر مرحله

1134
01:53:24,833 --> 01:53:30,916
تمام رویاهام درست
جلوی چشمام خرد شد

1135
01:53:31,000 --> 01:53:36,583
من احساس شکستگی می کنم و سعی
می کنم همه چیز رو کنار هم نگه دارم

1136
01:53:36,666 --> 01:53:43,250
احساس شکست می کنم

1137
01:53:43,958 --> 01:53:49,583
عشق من خیلی خودخواه بودی

1138
01:53:49,666 --> 01:53:53,166
عشق من

1139
01:53:53,250 --> 01:53:58,458
عشق من خیلی خودخواه بودی

1140
01:53:59,291 --> 01:54:02,750
احساس شکست می کنم

1141
01:54:02,833 --> 01:54:08,916
عشق من خیلی خودخواه بودی

1142
01:54:12,166 --> 01:54:15,291
عشق تو دروغ بود

1143
01:54:15,375 --> 01:54:17,000
ادعاهای تو دروغ بود

1144
01:54:17,083 --> 01:54:20,416
امروز ، من یه سفر جدید ، یه قطار جدید آغاز می کنم

1145
01:54:21,458 --> 01:54:24,916
با امید تازه به سمت
مقصدی جدید در حرکتم

1146
01:54:26,083 --> 01:54:29,458
این یه زندگی جدید با یک شروع جدیده

1147
01:54:30,458 --> 01:54:32,500
چون من دختری نیستم که قبلاً بودم

1148
01:54:33,916 --> 01:54:38,041
من میرا کاپور هستم و این داستان منه

1149
01:54:38,065 --> 01:54:42,365
امیدوارم از این فیلم لذت برده باشید

1150
01:54:43,916 --> 01:54:49,625
عشق من خیلی خودخواه بودی

1151
01:54:49,750 --> 01:54:53,208
عشق من

1152
01:54:53,291 --> 01:54:58,541
عشق من خیلی خودخواه بودی

1153
01:54:59,250 --> 01:55:02,708
احساس شکست می کنم

1154
01:55:02,791 --> 01:55:09,750
عشق من خیلی خودخواه بودی

1155
01:55:36,916 --> 01:55:42,166
باد موسمی داره برا بارون ادعا میکنه

1156
01:55:42,250 --> 01:55:47,541
یاد گرفتم که اشکهای عصبانی یکسان نیستن

1157
01:55:52,833 --> 01:55:58,125
باد موسمی داره برا بارون ادعا میکنه

1158
01:55:58,208 --> 01:56:02,875
یاد گرفتم که اشکهای عصبانی یکسان نیستن

1159
01:56:02,958 --> 01:56:08,875
من نمی دونم چرا خداوند دعاهای
روح آزار دهنده رو نمی شنوه

1160
01:56:10,291 --> 01:56:15,375
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1161
01:56:15,458 --> 01:56:20,791
احساس سوختگی می کنم ، احساس یه احمق غمگین می کنم

1162
01:56:20,875 --> 01:56:26,000
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1163
01:56:26,083 --> 01:56:31,375
احساس سوختگی می کنم ، احساس یه احمق غمگین می کنم

1164
01:56:52,500 --> 01:56:54,916
احساس می کنم فریب خوردم

1165
01:56:57,791 --> 01:57:00,416
احساس سوختگی می کنم

1166
01:57:02,666 --> 01:57:07,125
من در طول روز منتظر ماه بودم

1167
01:57:08,166 --> 01:57:12,708
من یک گلدان خاکی رو در زیر باران نگه داشتم

1168
01:57:18,541 --> 01:57:23,083
من در طول روز منتظر ماه بودم

1169
01:57:24,000 --> 01:57:28,958
من یک گلدان خاکی رو در زیر باران نگه داشتم

1170
01:57:29,041 --> 01:57:34,666
عشق حتی یه باهوش رو دیوانه می کنه

1171
01:57:34,750 --> 01:57:39,958
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1172
01:57:40,041 --> 01:57:45,291
احساس سوختگی می کنم ، احساس ه احمق غمگین می کنم

1173
01:58:07,208 --> 01:58:11,916
پرنده فریبکار دل رو شکسته

1174
01:58:12,833 --> 01:58:18,083
درخت پیپال پژمرد میشه

1175
01:58:23,208 --> 01:58:28,500
پرنده فریبکار دل رو شکسته

1176
01:58:28,583 --> 01:58:33,583
درخت پیپال پژمرد میشه

1177
01:58:33,666 --> 01:58:39,208
فقط کسی که در میکشه صداشو میشنوه

1178
01:58:39,291 --> 01:58:44,541
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1179
01:58:44,625 --> 01:58:49,791
احساس سوختگی می کنم ، احساس یه احمق غمگین می کنم

1180
01:58:49,875 --> 01:58:55,041
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1181
01:58:55,125 --> 01:59:00,333
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1182
01:59:00,416 --> 01:59:05,875
احساس می کنم فریب خوردم ، احساس دیوونگی می کنم

1183
01:59:26,833 --> 01:59:29,458
احساس می کنم فریب خوردم

1184
01:59:31,916 --> 01:59:34,666
احساس سوختگی می کنم

1185
01:59:36,916 --> 01:59:45,666
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

