﻿
2
00:03:01,536 --> 00:03:07,036
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:03:16,536 --> 00:03:18,536
<b><i>بر اساس داستانی واقعی</i></b>

4
00:03:19,261 --> 00:03:22,640
خداوند جاودان و قادر

5
00:03:23,724 --> 00:03:25,848
تسلی خاطر افراد اندوهگین

6
00:03:25,850 --> 00:03:28,062
قدرت و قوت آنان که در عذابند

7
00:03:29,980 --> 00:03:31,854
...بگذار دعاهای این بندگانت

8
00:03:31,856 --> 00:03:34,275
...که اشک هایشان بخاطر مصیبت‌شان جاری شده

9
00:03:37,154 --> 00:03:41,448
...و به هر روح مسیحی‌ای که دچار سرگردانی شده

10
00:03:41,450 --> 00:03:43,074
لطف و بخشش عطا کن

11
00:03:43,076 --> 00:03:45,743
♪ Away, boys, away... ♪

12
00:03:47,748 --> 00:03:50,248
♪ They says I
hang for money... ♪

13
00:03:51,918 --> 00:03:54,670
♪ So hang, boys, hang... ♪

14
00:03:54,672 --> 00:03:58,674
...از طریق پروردگارمان

15
00:03:58,676 --> 00:04:00,800
عیسی مسیح به ما طراوت ببخش

16
00:04:04,180 --> 00:04:08,307
آمین -
- ♪ So hang, boys, hang... ♪

17
00:04:11,855 --> 00:04:13,855
وقته کاره، گریفِث، الان

18
00:04:15,567 --> 00:04:19,069
♪ And then I hanged me granny ♪

19
00:04:19,071 --> 00:04:21,822
♪ So hang, boys, hang ♪

20
00:04:23,117 --> 00:04:25,783
♪ Then I hanged me mother ♪

21
00:04:25,785 --> 00:04:28,370
♪ Away, boys, away... ♪

22
00:04:28,372 --> 00:04:33,208
....برگرد عقب، برگرد عقب گفتم برگرد قسم میخورم من

23
00:04:33,210 --> 00:04:36,211
- ♪ So hang, boys, hang ♪
مرا در امان نگه‌دار -

24
00:04:36,213 --> 00:04:39,798
♪ I hanged me sister Sally ♪

25
00:04:39,800 --> 00:04:43,050
♪ Away, boys, away ♪

26
00:04:43,052 --> 00:04:46,805
♪ I hanged
me whole damned family ♪

27
00:04:46,807 --> 00:04:51,020
♪ So hang, boys, hang... ♪

28
00:04:52,396 --> 00:04:55,062
گریفِث، زودباش

29
00:04:55,064 --> 00:04:57,940
زنازاده های شرکت -
تکون بخور -

30
00:04:57,942 --> 00:05:01,028
♪ I strung her up quite canny ♪

31
00:05:01,030 --> 00:05:04,990
♪ So hang, boys, hang ♪

32
00:05:04,992 --> 00:05:08,785
♪ And I'd hang
my mate and skipper ♪

33
00:05:08,787 --> 00:05:12,038
♪ Away, boys, away ♪

34
00:05:12,040 --> 00:05:15,124
♪ I'd hang 'em
by their flippers... ♪

35
00:05:15,126 --> 00:05:17,377
دوباره داشتی می‌جنگیدی، تام؟

36
00:05:17,379 --> 00:05:19,086
♪ So hang, boys, hang ♪

37
00:05:19,088 --> 00:05:22,591
♪ I'd hang a ruddy copper ♪

38
00:05:22,593 --> 00:05:26,177
♪ Away, boys, away ♪

39
00:05:26,179 --> 00:05:30,057
♪ I'd give him the
long dropper ♪

40
00:05:30,059 --> 00:05:34,060
♪ So hang, boys, hang ♪

41
00:05:34,062 --> 00:05:37,814
♪ With a rope,
a block, a ladder ♪

42
00:05:37,816 --> 00:05:41,276
♪ Away, boys, away ♪

43
00:05:41,278 --> 00:05:45,531
♪ Cos hangin' is so funny ♪

44
00:05:45,533 --> 00:05:50,162
♪ So hang, boys, hang... ♪

45
00:05:52,247 --> 00:05:53,957
توماس

46
00:05:54,874 --> 00:05:56,417
این همونه؟

47
00:05:58,295 --> 00:06:00,504
آره

48
00:06:00,506 --> 00:06:04,093
شنیدم تا حالا توی اسمالز نگهبانی ندادی

49
00:06:08,597 --> 00:06:11,807
نگهبانی دادن توی اون اصلا آسون نیست پسر

50
00:06:11,809 --> 00:06:14,600
اون نمی‌خواد ما اینجا باشیم

51
00:06:14,602 --> 00:06:17,478
همینطور این صخره های لعنتی

52
00:06:17,480 --> 00:06:21,399
...خب

53
00:06:23,821 --> 00:06:25,905
خواهی دید

54
00:06:31,162 --> 00:06:34,582
خواهی دید

55
00:08:24,442 --> 00:08:26,610
سلام، دختر پیر

56
00:11:40,929 --> 00:11:43,140
به اندازه روغن هست؟

57
00:12:22,596 --> 00:12:26,181
: گوشت خوک نمک‌سود
100 پوند

58
00:12:26,183 --> 00:12:29,976
: گوشت گاو نمک‌سود
50 پوند

59
00:12:29,978 --> 00:12:33,187
: آرد
2 بشکه

60
00:12:33,189 --> 00:12:36,359
: برنج
50پوند

61
00:12:38,862 --> 00:12:41,363
: آب و هوا
نسبتا ابری

62
00:12:45,828 --> 00:12:48,578
نسیم ملایمی در حال وزیدنه

63
00:12:48,580 --> 00:12:53,293
ت،گ
مدیر نگهبانی فانوس دریایی

64
00:14:10,496 --> 00:14:14,123
هنری رییس، جان الایاس

65
00:14:14,125 --> 00:14:18,085
دنیل رولندز
کریسمس ایوانز

66
00:14:18,087 --> 00:14:21,087
دیوید جونز، چارلز جانز

67
00:14:21,089 --> 00:14:25,636
به همراه مسیح که این دنیا رو ترک کردن و زندگی جدیدی شروع کردن

68
00:14:27,304 --> 00:14:29,679
باشد که در پادشاهی تو شاد گردند

69
00:14:29,681 --> 00:14:32,851
جایی که اشک از چشم هایمان پاک می‌شود

70
00:14:34,227 --> 00:14:36,439
آمین

71
00:15:22,525 --> 00:15:25,445
هوا داره عوض میشه

72
00:15:31,367 --> 00:15:33,453
باران

73
00:15:36,080 --> 00:15:37,874
آره

74
00:15:44,381 --> 00:15:46,048
روز هفتم

75
00:15:46,050 --> 00:15:52,139
: آب و هوا
بارش باران در اولین قسمت نگهبانی و بعد هوای صاف

76
00:15:52,890 --> 00:15:53,971
آروم

77
00:15:53,973 --> 00:15:57,100
ساختمان و عدسی ها در وضع خوبی هستن

78
00:15:57,102 --> 00:16:01,732
ت،گ
مدیر نگهبانی فانوس دریایی

79
00:16:21,084 --> 00:16:22,877
خوبه

80
00:16:24,588 --> 00:16:29,424
خیلی خوبه

81
00:16:35,433 --> 00:16:41,605
میدونم نمیخوای من اینجا باشم تام
ولی ما یه کاری داریم که باید انجام بدیم

82
00:16:42,522 --> 00:16:44,649
خوبه، خوب

83
00:17:04,544 --> 00:17:06,586
...اگه این بیرون ببیننت

84
00:17:06,588 --> 00:17:09,090
هردومون از کار بیکار میشیم

85
00:17:11,551 --> 00:17:14,096
فقط من و تو اینجایم تام

86
00:17:16,514 --> 00:17:18,766
قصد داری بهشون اطلاع بدی؟

87
00:17:18,768 --> 00:17:20,853
از اون بالا نمی‌تونستم ماهی بگیرم

88
00:17:22,646 --> 00:17:25,857
آره، حق با توئه توماس

89
00:17:26,733 --> 00:17:29,902
ما اینجاییم تا مراقب چراغ باشیم

90
00:17:29,904 --> 00:17:32,155
و این کار رو دونفره باید انجام بدیم

91
00:18:05,021 --> 00:18:07,230
بازی میکنی؟

92
00:18:07,232 --> 00:18:09,734
چه بازی‌ای هاوِل؟

93
00:18:48,732 --> 00:18:50,065
روز دوازدهم

94
00:18:50,067 --> 00:18:54,944
: آب و هوا
ابر ها از سمت شرق و شمال شرقی در حال افزایش هستن

95
00:18:54,946 --> 00:18:59,282
ت،گ
مدیر نگهبانی فانوس دریایی

96
00:18:59,284 --> 00:19:01,117
باید بهتر از اینا باشی پسر

97
00:19:15,925 --> 00:19:18,551
...تا وقتی اینجاییم ازمون مراقبت میکنی

98
00:19:18,553 --> 00:19:20,723
اینطور نیس دختر پیر؟

99
00:19:22,265 --> 00:19:25,018
بله یک ماه

100
00:19:26,103 --> 00:19:28,606
یه ماه همین

101
00:19:29,272 --> 00:19:30,940
دختر خوب

102
00:19:32,568 --> 00:19:35,112
قبل از اینکه دیر بشه میریم

103
00:19:45,455 --> 00:19:47,165
ماهی نگرفتی؟

104
00:19:51,252 --> 00:19:54,462
گاهی به فکر اینکه اونجا چه خبره نمیری؟

105
00:19:54,464 --> 00:19:55,965
ساحل منظورمه

106
00:19:58,385 --> 00:19:59,675
بعضی وقتا

107
00:19:59,677 --> 00:20:02,388
...همین حالا داره چه اتفاقی

108
00:20:04,224 --> 00:20:05,473
توی خونمون، سولوا داره میوفته

109
00:20:05,475 --> 00:20:09,560
مردم زندگی‌شون رو می‌کنن
اونا کار میکنن، میخورن، میخوابن، میرینن

110
00:20:09,562 --> 00:20:12,689
درست مثل ما همینجا روی این صخره

111
00:20:12,691 --> 00:20:15,152
همینجا روی این صخره، آره

112
00:20:16,111 --> 00:20:19,153
25مایل دور از خشکی

113
00:20:19,155 --> 00:20:21,867
هيچوقت از خودت پرسیدی چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

114
00:20:24,953 --> 00:20:29,750
پدرم یه نگهبان بود، درست مثل پدرش
این توی خونمه

115
00:20:32,544 --> 00:20:34,379
... و این

116
00:20:37,215 --> 00:20:38,842
این آرامشه

117
00:20:39,844 --> 00:20:43,931
...صلح واقعی، این بیرون

118
00:20:45,683 --> 00:20:48,307
هیچ چیز دیگه ای به مانندش نیست

119
00:20:48,309 --> 00:20:50,354
صلح؟

120
00:20:51,563 --> 00:20:53,440
هیچ چیزی اینجا نیست تام

121
00:20:54,524 --> 00:20:55,857
هیچ چی

122
00:20:55,859 --> 00:20:59,195
همه جا موج و صخره‌س

123
00:21:01,406 --> 00:21:03,699
آره

124
00:21:03,701 --> 00:21:05,828
پس همینجا داریمش

125
00:21:06,662 --> 00:21:08,204
صلح رو

126
00:21:13,586 --> 00:21:17,213
یک ساعت دیگه، باید بریم سر کار

127
00:21:43,741 --> 00:21:46,367
میخوام معذرت خواهی کنم تام

128
00:21:48,745 --> 00:21:50,913
...قصد ناراحت کردنت رو نداشتم

129
00:21:50,915 --> 00:21:55,083
...با زیر سوال بردن دلیلت برای نگهبان شدن یا

130
00:21:55,085 --> 00:21:56,962
آرامشی که اینجا پیداش کردی

131
00:22:00,465 --> 00:22:04,052
میدونم تو از اینجا چی بدست آوردی

132
00:22:05,136 --> 00:22:06,553
واقعا؟

133
00:22:06,555 --> 00:22:11,769
نه، فکر نکنم فهمیده باشی

134
00:22:12,435 --> 00:22:15,939
نه آرامش، نه نگهبانی

135
00:22:17,732 --> 00:22:19,900
...من تو این کار تازه کار نیستم

136
00:22:19,902 --> 00:22:23,778
ما یه مسئولیتی داریم هاوِل

137
00:22:23,780 --> 00:22:25,823
بزرگترین مسئولیت

138
00:22:25,825 --> 00:22:28,325
...کشتی های از سراسر دنیا

139
00:22:28,327 --> 00:22:31,494
آمریکا، هند، آفریقا از اینجا عبور می‌کنن

140
00:22:31,496 --> 00:22:35,874
ما تنها روشنایی توی این تاریکی عمیق و گسترده ایم

141
00:22:35,876 --> 00:22:40,628
ما زندگی می‌کنیم و می‌میریم تا جون اونایی که تو دریا هستن رو نجات بدیم

142
00:22:40,630 --> 00:22:42,800
...تام

143
00:22:43,466 --> 00:22:45,343
...چی شده؟

144
00:22:46,136 --> 00:22:48,136
جنوب جزیره بیشاپ

145
00:22:52,518 --> 00:22:54,562
نور

146
00:23:47,322 --> 00:23:49,698
هنری رییس

147
00:23:49,700 --> 00:23:51,991
جان الایاس

148
00:23:51,993 --> 00:23:54,411
دنیل رولندز

149
00:23:54,413 --> 00:23:56,704
کریسمس ایوانز

150
00:23:56,706 --> 00:23:59,040
دیوید جونز

151
00:23:59,042 --> 00:24:01,919
چارلز جانز

152
00:24:01,921 --> 00:24:07,215
به همراه مسیح که این دنیا رو ترک کردن و زندگی جدیدی شروع کردن

153
00:24:07,217 --> 00:24:08,717
آمین

154
00:24:08,719 --> 00:24:10,429
سلام؟

155
00:24:15,475 --> 00:24:16,724
ســلــام

156
00:24:16,726 --> 00:24:18,769
ســــلام

157
00:24:18,771 --> 00:24:21,107
ســــــلام

158
00:24:23,067 --> 00:24:25,733
هنری رییس

159
00:24:25,735 --> 00:24:27,487
...جان الایاس

160
00:24:28,696 --> 00:24:31,615
...دنیل رولندز

161
00:24:31,617 --> 00:24:33,951
کریسمس ایوانز

162
00:24:33,953 --> 00:24:36,079
دیوید جونز

163
00:24:46,799 --> 00:24:49,260
...نه،نه

164
00:24:53,597 --> 00:24:56,349
کی اینطور شد؟

165
00:24:57,434 --> 00:24:59,477
ساعت های اسمالز

166
00:25:27,423 --> 00:25:29,173
شیفت های دوساعته میزاریم

167
00:25:29,175 --> 00:25:32,134
هر 5دقیقه زنگ خطر رو بزن

168
00:25:32,136 --> 00:25:34,262
اون(مه) میتونه چند روزی اینجا باشه

169
00:26:31,069 --> 00:26:32,111
هاوِل

170
00:26:32,113 --> 00:26:34,240
روز بیست و دوم

171
00:26:34,740 --> 00:26:36,030
وقتشه

172
00:26:36,032 --> 00:26:37,950
آب و هوا

173
00:26:37,952 --> 00:26:41,369
هنوز هم مه سنگین داریم

174
00:26:41,371 --> 00:26:45,749
باد و بوران از سمت شرق و شمال شرق در حال نزدیک شدنه

175
00:26:45,751 --> 00:26:50,588
باد و بوران در آخرین ساعت شیفت افزایش شدیدی داشته

176
00:27:15,321 --> 00:27:17,574
طوفان در حال شکل گیریه

177
00:27:28,168 --> 00:27:31,379
حداقل این مه لعنتی رو با خودش میبره

178
00:27:38,178 --> 00:27:41,431
...ما باید کار رو انجام بدیم،روغن

179
00:27:44,309 --> 00:27:46,769
: آب و هوا
باران های سیل‌وار در حال باریدنه

180
00:27:46,771 --> 00:27:48,436
هاوِل،روغن

181
00:27:48,438 --> 00:27:52,399
باد های شدید از سمت شمال و شمال شرقی در حال وزیدنه

182
00:27:52,401 --> 00:27:54,487
باد و بوران در حال شدت گرفتنه

183
00:28:12,338 --> 00:28:17,134
این اصلا خوب نیست -
اون به سلامت ردش میکنه -

184
00:28:46,246 --> 00:28:48,329
روز سی‌ام

185
00:28:48,331 --> 00:28:50,582
طوفان بی پایانه

186
00:28:50,584 --> 00:28:54,252
باد و بوران در حال افزایشه

187
00:28:54,254 --> 00:28:57,548
وزش باد از شرق و شمال شرق

188
00:28:57,550 --> 00:29:00,675
هنوز هیچ قایق کمکی پهلو نگرفته

189
00:29:00,677 --> 00:29:03,513
جیره‌مون خیلی کمه

190
00:29:11,856 --> 00:29:13,523
اوضاع داره بدتر میشه

191
00:29:14,567 --> 00:29:18,237
هیچ راهی برای فرار کردن از این صخره ها نیست

192
00:29:20,905 --> 00:29:26,201
ممکنه زمانمون سر برسه و هیچکس حتی ازمون خبر نداشته باشه

193
00:29:26,203 --> 00:29:28,372
سوخت‌مون رو به اتمامه

194
00:29:29,748 --> 00:29:33,333
جیره، آب آشامیدنی، داره تموم میشه

195
00:29:33,335 --> 00:29:35,919
ما فقط یه چند روز دیگه اینجا داریم

196
00:29:35,921 --> 00:29:39,216
اونا کمک میفرستن وقتی این طوفان تموم شه

197
00:29:43,386 --> 00:29:45,473
این نیز بگذرد

198
00:30:07,578 --> 00:30:13,832
...و مسیح جواب داد و خطاب به وی فرمود

199
00:30:13,834 --> 00:30:16,921
آن ساختمان های عظیم را می‌بینی؟

200
00:30:18,880 --> 00:30:23,092
سنگ بالای سنگ بند نخواهد شد

201
00:30:23,094 --> 00:30:25,429
آن ساختمان فرو نخواهد ریخت

202
00:30:28,973 --> 00:30:35,104
علاوه بر این در آن روزهای بعد از مصیب

203
00:30:35,106 --> 00:30:37,940
و خورشید رو به تاریک شدن خواهد رفت

204
00:30:37,942 --> 00:30:41,529
...و ماه نور خود را نخواهد بخشید

205
00:30:42,613 --> 00:30:46,992
...و ستارگان بهشت فرو خواهند ریخت

206
00:30:48,618 --> 00:30:52,496
و قدرت های موجود در بهشت فرو خواهند ریخت

207
00:31:08,180 --> 00:31:11,392
توماس،نه

208
00:31:14,561 --> 00:31:16,896
ما باید تعمیرش کنیم

209
00:31:18,357 --> 00:31:20,943
خیلی خطرناکه الان

210
00:31:22,069 --> 00:31:24,405
سپیده دم انجامش میدیم

211
00:31:47,761 --> 00:31:50,638
اونا تو این طوفان نمیان

212
00:31:52,558 --> 00:31:56,979
تا این طوفان تموم نشه هیچ کشتی نجاتی به اینجا نمیاد

213
00:31:58,606 --> 00:32:01,025
اونا باید بیان دنبالمون

214
00:32:03,359 --> 00:32:05,570
هیچوقت چیزی مثل این ندیدم

215
00:32:07,197 --> 00:32:10,033
هیچوقت

216
00:32:13,870 --> 00:32:17,663
اونا سر یه قایق ریسک نمی‌کنن

217
00:32:17,665 --> 00:32:20,502
ما وقت زیادی نداریم

218
00:32:24,423 --> 00:32:26,509
میدونم

219
00:32:44,902 --> 00:32:47,905
این آخرین تیکه گوشتِ؟

220
00:33:06,549 --> 00:33:09,551
حالا دیگه با خودت حملش میکنی؟

221
00:33:13,388 --> 00:33:16,097
این کار هیچ کمکی نمیکنه

222
00:33:16,099 --> 00:33:18,683
اینجا نه

223
00:33:18,685 --> 00:33:20,855
روی این صخره ها نه

224
00:33:26,734 --> 00:33:29,611
فکر میکنی این کمکت میکنه؟

225
00:33:29,613 --> 00:33:34,240
راز و نیاز کردن؟
راز و نیاز کردن با اون بالا سری؟

226
00:33:34,242 --> 00:33:37,161
فکر میکنی صداتو میشنوه؟

227
00:33:37,163 --> 00:33:40,122
اهمیت میده؟ اینکه بهت جواب میده؟

228
00:33:40,124 --> 00:33:42,084
گوش کن

229
00:33:43,210 --> 00:33:44,625
گوش کن

230
00:33:46,547 --> 00:33:51,759
این تنها خداییِ که این بیرون جواب میده

231
00:34:16,410 --> 00:34:17,870
تام؟

232
00:34:19,830 --> 00:34:21,749
تام

233
00:34:46,064 --> 00:34:47,524
...تام

234
00:35:04,834 --> 00:35:08,294
چیه؟ روز کلیسا رفتنت که نیست،هست؟

235
00:35:09,213 --> 00:35:11,214
این چیه؟

236
00:35:13,843 --> 00:35:17,221
هنری وایت‌ساید

237
00:35:20,390 --> 00:35:23,308
اون این تیکه چوب لعنتی رو ساخته

238
00:35:23,310 --> 00:35:27,062
تابستون سال 1775 شروع کرد

239
00:35:27,064 --> 00:35:32,984
زمستان سال 76یه طوفان شد

240
00:35:32,986 --> 00:35:37,238
وایت‌ساید و افرادش این تو گیر افتادن

241
00:35:37,240 --> 00:35:40,827
هیچ قایق نجاتی نیومد
طوفان خیلی بدی بود

242
00:35:42,328 --> 00:35:44,287
مثل همین

243
00:35:44,289 --> 00:35:48,293
پس، وایت‌ساید یه پیام تو یکی از اینا گذاشت

244
00:35:49,502 --> 00:35:52,296
برای نجات دادنش التماس میکرد

245
00:35:52,298 --> 00:35:54,133
راز و نیاز می‌کرد

246
00:35:58,511 --> 00:36:02,346
مثل تو به اون(خدا)

247
00:36:02,348 --> 00:36:05,892
خب، اون بطری به مقصد رسید

248
00:36:05,894 --> 00:36:08,437
25مایل از دریای ایرلند

249
00:36:08,439 --> 00:36:11,149
25مایل از جهنم

250
00:36:15,446 --> 00:36:17,990
اونا اومدن سراغشون؟

251
00:36:20,200 --> 00:36:22,035
آره

252
00:36:23,245 --> 00:36:28,334
این صندوق از اولین باری که چراغ روشن شده اینجا بوده

253
00:36:30,294 --> 00:36:32,046
چرا؟

254
00:36:37,593 --> 00:36:39,803
میدونی چرا

255
00:36:40,970 --> 00:36:42,639
یه ترحم

256
00:36:45,517 --> 00:36:48,310
این جزیره نمیخواد ما اینجا باشیم

257
00:36:48,312 --> 00:36:53,564
قبل از اینکه این چراغ ساخته بشه این مکان جون صدها نفرو گرفته

258
00:36:53,566 --> 00:36:56,319
شاید اون هنوزم گرسنه باشه

259
00:36:57,363 --> 00:37:01,156
...و اگه قراره اینجا بمیریم
اگه نیان دنبالمون

260
00:37:01,158 --> 00:37:04,995
...این برج هرچی که از سر گذروندیم رو پاک کنه

261
00:37:08,874 --> 00:37:11,417
ترجیح میدم مست بمیرم

262
00:38:45,386 --> 00:38:47,513
این اون کارو انجام میده

263
00:38:47,515 --> 00:38:50,267
روحمون‌ رو نجات دادی

264
00:39:02,403 --> 00:39:06,365
بهت گفتم که، اون کتاب اینجا کار خاصی انجام نمیده

265
00:39:06,367 --> 00:39:07,991
تو این مکان، تو این زمان نه

266
00:39:07,993 --> 00:39:09,951
این تنها مایه آرامش منه

267
00:39:09,953 --> 00:39:14,792
اوووه....مایه آرامش

268
00:39:16,042 --> 00:39:17,834
تام تو مستی

269
00:39:17,836 --> 00:39:20,796
6مرد از مایه آرامش گذشته

270
00:39:20,798 --> 00:39:21,712
بیخیالش شو، تام

271
00:39:21,714 --> 00:39:27,553
شیش مرد خوب مُردن
و تو اینجایی

272
00:39:27,555 --> 00:39:29,513
اصلا بهشون فکر میکنی؟

273
00:39:29,515 --> 00:39:31,180
آره،با هر بار نفس کشیدنم

274
00:39:31,182 --> 00:39:34,977
من نمیخوام این بحثو اینجا داشته باشم

275
00:39:34,979 --> 00:39:37,354
با تو نه -
بیخیال شو -

276
00:39:37,356 --> 00:39:40,899
تو مادر همه بدشانسی ها هستی،توماس هاوِل

277
00:39:40,901 --> 00:39:43,819
تو این بلا رو سرمون آوردی

278
00:39:43,821 --> 00:39:46,113
نفرین‌مون کردی

279
00:39:46,115 --> 00:39:48,740
تو -
تو باید بخوابی تام -

280
00:39:48,742 --> 00:39:50,741
تو هردوتامون رو لعنت کردی

281
00:39:50,743 --> 00:39:53,539
کاری که تو کردی مارو لعنت کرده

282
00:39:54,874 --> 00:39:57,584
تو نباید اینجا باشی

283
00:39:58,711 --> 00:40:02,587
دریا، اون همه چیز رو به یاد میاره

284
00:40:02,589 --> 00:40:07,676
...تو با اون کتابت

285
00:40:07,678 --> 00:40:14,477
تا قبل از جنوب بیشاپ چقدر به کلیسا میرفتی؟

286
00:40:25,988 --> 00:40:28,866
از جلو چشمام گم شو

287
00:41:25,673 --> 00:41:27,589
تام

288
00:41:27,591 --> 00:41:30,010
تام

289
00:41:33,722 --> 00:41:36,434
دختر خوب

290
00:42:40,372 --> 00:42:42,165
...تام

291
00:42:43,667 --> 00:42:45,584
نه

292
00:42:45,586 --> 00:42:48,506
نه، نه، نه،نه

293
00:42:50,841 --> 00:42:52,633
خواهش میکنم

294
00:42:52,635 --> 00:42:55,134
امیدی وجود نداره

295
00:42:55,136 --> 00:42:57,845
ما دیگه مُرده محسوب می‌شیم

296
00:42:57,847 --> 00:43:01,015
طوفان مارو با خودش میبره

297
00:43:01,017 --> 00:43:03,185
همه چی تمومه

298
00:43:03,187 --> 00:43:05,187
همه چی تمومه

299
00:43:05,189 --> 00:43:07,147
لعنت بهت

300
00:43:07,149 --> 00:43:09,151
لعنت بهت

301
00:43:15,365 --> 00:43:17,698
تموم

302
00:43:17,700 --> 00:43:20,201
همه چی تموم شد، تموم شد

303
00:43:20,203 --> 00:43:22,453
تمومه، تمومه

304
00:45:08,312 --> 00:45:11,312
...منو به این

305
00:45:23,493 --> 00:45:26,830
جهنم کشوندی

306
00:46:21,676 --> 00:46:24,720
♪ When I was a little lad ♪

307
00:46:24,722 --> 00:46:28,557
♪ And 'tis my mother
that told me ♪

308
00:46:28,559 --> 00:46:31,602
♪ Way, haul away ♪

309
00:46:31,604 --> 00:46:35,062
♪ We'll haul away, Joe ♪

310
00:46:35,064 --> 00:46:38,232
♪ If I did not kiss the girls ♪

311
00:46:38,234 --> 00:46:41,486
♪ Then my lips grow moldy ♪

312
00:46:41,488 --> 00:46:44,531
♪ Way, haul away ♪

313
00:46:44,533 --> 00:46:47,910
♪ We'll haul away, Joe ♪

314
00:46:47,912 --> 00:46:50,912
♪ Way, haul away ♪

315
00:46:50,914 --> 00:46:53,790
♪ We'll haul away, Joe ♪

316
00:46:53,792 --> 00:46:57,419
♪ King Louis
was the king of France ♪

317
00:46:57,421 --> 00:47:00,923
♪ Before the revolution ♪

318
00:47:00,925 --> 00:47:04,051
♪ Way, haul away ♪

319
00:47:04,053 --> 00:47:06,636
♪ We'll haul away, Joe ♪

320
00:47:06,638 --> 00:47:10,223
♪ And then he got
his head cut off ♪

321
00:47:10,225 --> 00:47:13,435
♪ And spoiled his constitution ♪

322
00:47:13,437 --> 00:47:16,562
♪ Way, haul away ♪

323
00:47:16,564 --> 00:47:20,026
♪ Haul away, Joe ♪

324
00:47:26,075 --> 00:47:32,289
این جزیره.... نفرین شده‌س
از این بابت مطمئنم

325
00:47:33,124 --> 00:47:37,294
حق با توئه، مطمئنم

326
00:47:38,754 --> 00:47:42,466
خشکی -
خشکی -

327
00:47:51,809 --> 00:47:55,062
....اگه میتونستی هرجای که دلت میخواد باشی

328
00:47:56,312 --> 00:47:58,481
کجا رو انتخاب میکردی؟

329
00:47:59,024 --> 00:48:00,984
هر جایی؟

330
00:48:02,903 --> 00:48:04,988
آبرماور

331
00:48:06,156 --> 00:48:10,577
آه...آبرماور

332
00:48:12,162 --> 00:48:14,955
حتما باید ببینیش

333
00:48:14,957 --> 00:48:19,459
چمنزار های در تابستون و جنگل بلوبِل

334
00:48:19,461 --> 00:48:22,672
آبرماور

335
00:48:27,678 --> 00:48:31,345
اونجا جائیه که از زنم خواستگاری کردم

336
00:48:31,347 --> 00:48:37,729
کاش میتونستم اونجا باشم توی همون روز تا ابد

337
00:48:42,151 --> 00:48:44,819
تو هیچوقت حرفی از خونوادت نمیزنی

338
00:48:46,405 --> 00:48:48,448
آره

339
00:48:50,242 --> 00:48:54,537
مُردن، همه‌شون مُردن

340
00:48:56,749 --> 00:48:59,040
مُردن

341
00:48:59,042 --> 00:49:01,796
...مُردن، مُردن

342
00:49:09,845 --> 00:49:11,097
تام

343
00:49:13,098 --> 00:49:14,767
تام

344
00:49:15,684 --> 00:49:18,394
من هرکاری بگی براش کردم

345
00:49:22,982 --> 00:49:24,776
هرکاری

346
00:49:25,736 --> 00:49:26,987
هِلدِد

347
00:49:28,906 --> 00:49:30,574
زنت؟

348
00:49:31,867 --> 00:49:36,789
زنم....و آنی عزیزم

349
00:49:40,084 --> 00:49:42,169
اون دخترته؟

350
00:49:43,169 --> 00:49:45,671
مرض سل هردوشون رو ازم گرفت

351
00:49:51,428 --> 00:49:54,097
متأسفم،تام

352
00:49:56,475 --> 00:49:59,812
ده سال پیش از دست دادمشون

353
00:50:01,272 --> 00:50:03,941
نه، نه

354
00:50:05,024 --> 00:50:06,860
11

355
00:50:08,486 --> 00:50:10,530
بزودی منم بهشون ملحق میشم

356
00:50:28,089 --> 00:50:33,509
♪ Well, they call me
Hangin' Johnny ♪

357
00:50:33,511 --> 00:50:37,805
♪ Away, boys, away ♪

358
00:50:37,807 --> 00:50:41,769
♪ Well, I never hanged nobody ♪

359
00:50:41,771 --> 00:50:46,022
- ♪ So it's hang, boys, hang ♪
تام -

360
00:50:46,024 --> 00:50:48,068
چی؟

361
00:50:49,319 --> 00:50:51,736
جنوب بیشاپ

362
00:50:51,738 --> 00:50:56,993
تو منو مقصر میدونی تام
تو.....همه‌تون

363
00:51:00,705 --> 00:51:03,665
هنری رییس، جان الایاس

364
00:51:03,667 --> 00:51:07,171
دنیل رولندز، کریسمس ایوانز، دیوید جونز

365
00:51:08,046 --> 00:51:10,006
....چارلز جانز

366
00:51:13,426 --> 00:51:15,551
هنری رییس

367
00:51:15,553 --> 00:51:18,305
جان الایاس

368
00:51:18,307 --> 00:51:20,515
دنیل رولندز

369
00:51:20,517 --> 00:51:22,475
کریسمس ایوانز

370
00:51:22,477 --> 00:51:24,477
دیوید جونز

371
00:51:24,479 --> 00:51:26,606
چارلز جانز

372
00:51:30,528 --> 00:51:33,030
شیش مَرد بخاطر من مُردن

373
00:51:37,827 --> 00:51:40,868
میدونی چه اتفاقی افتاد؟ -
الان وقتش نیست -

374
00:51:40,870 --> 00:51:44,916
میدونی چه اتفاقی افتاد؟

375
00:51:47,544 --> 00:51:48,794
تو خوابت برد

376
00:51:48,796 --> 00:51:52,714
من خوابم برد و 6نفر مُردن

377
00:51:52,716 --> 00:51:59,763
...من خوابم برد و 12بچه رو یتیم

378
00:51:59,765 --> 00:52:02,225
و 4زن رو بیوه کردم

379
00:52:06,397 --> 00:52:09,650
پس حق با توئه

380
00:52:10,151 --> 00:52:12,111
من یه نفرینم

381
00:52:13,403 --> 00:52:18,032
این طوفان یه مجازاته

382
00:52:23,539 --> 00:52:29,836
...دعا میکنم اونا در کنار خداوند باشن

383
00:52:30,838 --> 00:52:34,589
...که جاشون امن -
دعا میکنی؟ -

384
00:52:34,591 --> 00:52:38,301
هر شب براشون دعا میکنم

385
00:52:38,303 --> 00:52:41,097
شیش نفر مُردن و تو دعا میکنی؟

386
00:52:42,682 --> 00:52:45,101
بنظرت اون اهمیتی میده؟
(خدا)

387
00:52:46,519 --> 00:52:48,979
اون گوش میده؟

388
00:52:48,981 --> 00:52:52,232
نه

389
00:52:52,234 --> 00:52:59,490
آنی من 4سالش بود که اون حروم زاده فکر کرد وقت خوبی برای بُردنشه

390
00:52:59,492 --> 00:53:01,700
4

391
00:53:01,702 --> 00:53:03,618
کوچولو

392
00:53:03,620 --> 00:53:07,163
به خاک سرد سپرده شد، دختر کوچولوم

393
00:53:07,165 --> 00:53:10,125
آنی من

394
00:53:10,127 --> 00:53:15,674
و فکر میکنی دعا و عبادت اونو بهم برگردوند؟ نه

395
00:53:17,635 --> 00:53:21,553
...اگه اون(خدا) میتونه مارو توی این دنیای تاریک

396
00:53:21,555 --> 00:53:28,771
این گودال پر از درد و ظلم و ستم بندازه پس ما براش هیچ ارزشی نداریم

397
00:53:30,647 --> 00:53:32,689
پس دعا کن

398
00:53:32,691 --> 00:53:35,651
سجده کن و دعا کن

399
00:53:35,653 --> 00:53:38,861
ببین خدا گوش میده؟

400
00:53:38,863 --> 00:53:42,659
دعا کن ببین دعا کردن بر میگردونه اونارو؟

401
00:54:14,232 --> 00:54:18,861
تام،تام، تام، تام -
چیه؟ -

402
00:54:18,863 --> 00:54:21,156
چراغ

403
00:54:29,414 --> 00:54:31,497
تام، کمکم کن

404
00:54:31,499 --> 00:54:34,542
رییدم به چراغ و نور، کیر تو این مکان

405
00:54:34,544 --> 00:54:37,629
تام،باید روشنش کنیم

406
00:54:37,631 --> 00:54:39,339
بزار خاموش بمونه

407
00:54:39,341 --> 00:54:41,716
نمی‌بینی؟ -
تام، لطفا -

408
00:54:41,718 --> 00:54:44,011
ما دیگه مُرده محسوب می‌شیم،مُرده -
تام،کمکم کن -

409
00:54:44,013 --> 00:54:48,265
باید روشنش کنیم، خواهش میکنم -
مُرده -

410
00:54:48,267 --> 00:54:49,725
تام کمکم کن

411
00:54:49,727 --> 00:54:50,975
میگی کمک میخوای؟

412
00:54:50,977 --> 00:54:53,979
چرا التماسش نمیکنی(خدا) -
نه -

413
00:54:53,981 --> 00:54:58,066
اگه جلوش تعظیم کنی صداتو میشنوه؟

414
00:54:58,068 --> 00:55:00,819
اون اهمیتی میده؟ -
کمکم کن، تام -

415
00:55:00,821 --> 00:55:03,738
صدامونو میشنوی؟ -
تام -

416
00:55:03,740 --> 00:55:05,115
نه
بهم بگو

417
00:55:05,117 --> 00:55:09,410
باید چراغ رو روشن کنیم -
حالا خدات کجاس؟ -

418
00:55:09,412 --> 00:55:11,915
نه

419
00:55:14,251 --> 00:55:16,209
تام

420
00:55:16,211 --> 00:55:18,755
تام

421
00:55:23,928 --> 00:55:25,886
تام

422
00:55:25,888 --> 00:55:27,973
دستمو بگیر

423
00:56:04,176 --> 00:56:05,508
تام

424
00:56:05,510 --> 00:56:08,096
...تام...تام

425
00:56:12,560 --> 00:56:15,187
نه

426
00:56:17,814 --> 00:56:21,441
نه

427
00:58:55,222 --> 00:59:00,102
تو کنار دختر و زنت به خاک سپرده میشی
بهت قول میدم

428
00:59:51,194 --> 00:59:54,198
نمیدونم برات چیکار کنم، تام

429
00:59:55,031 --> 00:59:57,325
فردا میشه هفت مرد مُرده

430
00:59:59,702 --> 01:00:02,122
...و تو منو مقصر میدونی

431
01:00:05,209 --> 01:00:07,252
همه‌تون

432
01:00:13,300 --> 01:00:15,385
جنوب بیشاپ

433
01:00:17,720 --> 01:00:22,184
میدونی چه اتفاقی افتاد ؟
میدونی واقعا چه اتفاقی افتاد؟

434
01:00:23,852 --> 01:00:27,772
چهارمین نگهبانی‌م بود

435
01:00:29,107 --> 01:00:34,071
ولی...ولی اولین جزیره‌م بود
یه جزیره تام

436
01:00:35,071 --> 01:00:39,241
یه جزیره مثل این

437
01:00:39,243 --> 01:00:45,288
مایل ها دور از خشکی
و یه مه اومد

438
01:00:45,290 --> 01:00:50,379
یه مه سنگین

439
01:00:51,671 --> 01:00:56,716
هفت روز
فکر می‌کردیم هیچ وقت تموم نشه

440
01:00:56,718 --> 01:01:00,388
هیچ کمکی تو این جزیره نمیشه

441
01:01:02,265 --> 01:01:05,435
اونا سر یه قایق ریسک نمی‌کنن

442
01:01:06,937 --> 01:01:10,104
ما اون زنگ تخمی رو به صدا در آوردیم

443
01:01:10,106 --> 01:01:14,151
....روز و شب و

444
01:01:14,153 --> 01:01:20,618
و روز شیشم لوئیس مریض شد

445
01:01:21,285 --> 01:01:23,788
یه تب شدید

446
01:01:27,040 --> 01:01:32,169
...پس، من...من روی اون پلتفرم ایستادم و

447
01:01:32,171 --> 01:01:37,218
و اون زنگ رو 15ساعت به صدا در آوردم

448
01:01:48,562 --> 01:01:52,149
من یادم نمیاد خواب روی چشمم رفته باشه

449
01:01:53,359 --> 01:01:57,154
ولی وقتی بیدار شدم 6نفر مُرده بودن

450
01:01:58,280 --> 01:02:00,154
اونا توی مه به صخره ها برخورد کرده بودن

451
01:02:00,156 --> 01:02:03,827
غرق شدن، همه‌شون
چون من خوابم برد

452
01:02:07,705 --> 01:02:12,836
و حالا اینم یه مرد مُرده دیگه

453
01:02:16,214 --> 01:02:20,385
و حالا به خاطر توهم منو مقصر میدونن

454
01:02:21,178 --> 01:02:24,348
ولی تو افتادی تام

455
01:02:25,182 --> 01:02:27,517
تو افتادی

456
01:02:30,229 --> 01:02:33,647
افتادی توی اسمالز

457
01:02:33,649 --> 01:02:35,776
اون هنوز گرسنه‌س

458
01:03:01,051 --> 01:03:03,511
غذا چطوره، تام؟

459
01:03:12,104 --> 01:03:14,522
چقدر تام؟

460
01:03:17,234 --> 01:03:19,737
چقدر مونده تا بیان دنبالمون؟

461
01:03:29,245 --> 01:03:33,582
نمیخوای امشب صحبت کنی تام؟ باشه

462
01:03:33,584 --> 01:03:36,587
باشه

463
01:03:52,519 --> 01:03:55,895
باید بهتر از اینا باشی پسر

464
01:03:58,609 --> 01:04:01,569
باید بهتر از اینا باشی

465
01:04:19,964 --> 01:04:22,296
هنری رییس

466
01:04:22,298 --> 01:04:25,008
جان الایاس

467
01:04:25,010 --> 01:04:27,468
دنیل رولندز

468
01:04:27,470 --> 01:04:30,138
کریسمس ایوانز

469
01:04:30,140 --> 01:04:32,890
دیوید جونز

470
01:04:32,892 --> 01:04:35,311
چارلز جانز

471
01:04:37,981 --> 01:04:40,483
توماس گریفِث

472
01:04:46,365 --> 01:04:50,870
به همراه مسیح که این دنیا رو ترک کردن و زندگی جدیدی شروع کردن

473
01:06:12,408 --> 01:06:14,828
بوی گند میدی تام

474
01:06:34,140 --> 01:06:36,598
بیرون، تام

475
01:06:36,600 --> 01:06:39,437
باید بری بیرون تام

476
01:07:19,142 --> 01:07:20,977
حروم‌زاده

477
01:07:45,002 --> 01:07:48,005
چیزیت نمیشه، تام

478
01:07:49,923 --> 01:07:54,010
من بدنت رو تسلیم دریا نمیکنم

479
01:07:55,678 --> 01:08:02,102
دریا عمیق و تاریک و بی انتهاس

480
01:08:04,521 --> 01:08:07,649
این یه خاک‌سپاری در خور یه مرد نیست

481
01:08:14,573 --> 01:08:21,163
هنری رییس، جان الایاس، جسد اونا هیچوقت برگردونده نشد

482
01:08:22,288 --> 01:08:24,666
نمیتونم بزارم این اتفاق برای توئم بیوفته

483
01:08:28,044 --> 01:08:31,255
تو کنار دختر و زنت به خاک سپرده میشی

484
01:08:31,257 --> 01:08:33,676
اینو بهت قول میدم

485
01:09:10,378 --> 01:09:12,756
تام؟

486
01:09:14,341 --> 01:09:17,052
تو مُردی، تو مُردی

487
01:09:17,076 --> 01:09:22,076
حامی ترجمه فارسی و مرجع اخبار مدیا
Faramedia.co

488
01:12:50,391 --> 01:12:52,974
طوفان تموم نمیشه

489
01:12:52,976 --> 01:12:55,812
توماس گریفِث مُرده

490
01:12:57,981 --> 01:13:01,316
یه حادثه وحشتناک رخ داد

491
01:13:01,318 --> 01:13:07,824
از اینکه تنها بمونم توی اسمالز بدون کمک های اولیه می‌ترسم

492
01:13:08,742 --> 01:13:13,497
منابع و امکانات کمه،
ت،ه نگهبان

493
01:13:23,089 --> 01:13:26,508
...به همراه مسیح که این دنیا رو

494
01:13:26,510 --> 01:13:27,341
ترک کردن و زندگی جدیدی شروع کردن

495
01:13:27,343 --> 01:13:29,719
...باشد که در پادشاهی تو

496
01:13:34,017 --> 01:13:36,395
...نه

497
01:13:39,481 --> 01:13:42,275
....هفت مَرد

498
01:13:44,528 --> 01:13:46,862
دیوید جونز

499
01:13:46,864 --> 01:13:48,906
چارلز جانز

500
01:13:48,908 --> 01:13:51,617
توماس گریفِث

501
01:13:51,619 --> 01:13:53,618
هنری رییس

502
01:13:53,620 --> 01:13:55,703
جان الایاس

503
01:13:55,705 --> 01:13:57,915
دنیل رولندز

504
01:13:57,917 --> 01:14:00,541
کریسمس ایوانز

505
01:14:00,543 --> 01:14:02,835
دیوید جونز

506
01:14:02,837 --> 01:14:05,130
چارلز جانز

507
01:14:05,132 --> 01:14:07,259
توماس گریفِث

508
01:15:29,257 --> 01:15:31,425
میخوام نسبت به وظیفه‌م استوار بمونم

509
01:15:31,427 --> 01:15:34,510
و چراغ رو به بهترین نحو ممکن به کار بگیرم

510
01:15:34,512 --> 01:15:39,599
دارم برای از دست دادن سلامت عقلم توی این جزیره پست می‌ترسم

511
01:15:39,601 --> 01:15:41,852
...هیچ کشتی نجاتی به این جزیره

512
01:15:41,854 --> 01:15:44,228
به این طوفان لعنتی فرستاده نشده

513
01:15:44,230 --> 01:15:46,564
منو توی این جزیره گذاشتن که نابود بشم؟

514
01:15:49,195 --> 01:15:51,614
خدا به دادم برسه

515
01:16:02,499 --> 01:16:03,708
تام؟

516
01:16:18,516 --> 01:16:21,018
کمکم کن

517
01:16:21,976 --> 01:16:24,354
خواهش میکنم

518
01:16:25,355 --> 01:16:28,691
کــمــک

519
01:16:33,948 --> 01:16:37,535
کمک

520
01:16:38,702 --> 01:16:41,122
کــــمـــک

521
01:16:42,748 --> 01:16:45,084
کمک

522
01:17:59,408 --> 01:18:01,908
حالا میدونم این جزیره شیطانیه

523
01:18:01,910 --> 01:18:04,622
تاریک تر از هر سیاهی که بشه فکرشو کرد

524
01:18:05,748 --> 01:18:08,292
این صخره ها نفرین شده‌ان

525
01:18:09,251 --> 01:18:11,503
این برزخ دیگه چیه؟

526
01:18:13,338 --> 01:18:16,132
آیا روح منو لعنت کرده؟

527
01:18:17,676 --> 01:18:23,471
دست راست بی جونش چند اینچ جلوتر پنجره‌‌م آویزون شده

528
01:18:23,473 --> 01:18:29,687
با اشاراتش میخواد منو بیرون بکشه تا با این طوفان ابدی رو به رو بشم

529
01:18:30,815 --> 01:18:32,313
....و روح های شیطانی

530
01:18:32,315 --> 01:18:36,361
که بر روی موج های سمی آب می‌رقصن

531
01:18:38,364 --> 01:18:40,866
هیچ کشتی‌ای اینجا پهلو نمیگیره

532
01:18:42,243 --> 01:18:44,992
آیا من توی جهنمم؟

533
01:18:47,330 --> 01:18:50,333
ساکت باش

534
01:18:57,507 --> 01:19:01,928
حرکت ضعیفی بود تام، حرکت ضعیفی بود

535
01:19:06,809 --> 01:19:09,395
تو منو مقصر میدونی تام

536
01:19:13,690 --> 01:19:15,568
تو افتادی

537
01:19:17,069 --> 01:19:18,861
تو افتادی

538
01:19:23,868 --> 01:19:25,742
حرکت ضعیفی بود

539
01:19:39,550 --> 01:19:42,718
منو سرزنش میکنی اما خودت افتادی

540
01:19:42,720 --> 01:19:44,010
اما خودت افتادی

541
01:19:46,140 --> 01:19:48,434
منو سرزنش میکنی اما خودت افتادی

542
01:19:49,601 --> 01:19:53,564
تمرکز کن تام، تمرکز کن

543
01:19:55,231 --> 01:19:58,444
شیش مرد بودن، نه 7تا

544
01:20:01,070 --> 01:20:02,487
منو سرزنش میکنی تام، منو سرزنش میکنی

545
01:20:02,489 --> 01:20:05,283
و من نمیتونم جوابگوی این یکی باشم

546
01:20:11,707 --> 01:20:15,125
منو مقصر میدونی اما خودت افتادی

547
01:20:15,127 --> 01:20:20,839
تام، ساکت باش، ساکت

548
01:20:20,841 --> 01:20:24,261
چرا تنهام نمیزاری حرومی؟

549
01:20:31,267 --> 01:20:33,561
تو مُردی تام

550
01:20:43,196 --> 01:20:46,617
توماس پشت پنجره من آویز شده

551
01:20:47,575 --> 01:20:50,827
این یه خاک‌سپاری مذهبی برای یه مرد نیست

552
01:20:50,829 --> 01:20:52,957
به آرامش نمیرسه

553
01:20:54,542 --> 01:20:56,541
...روحش، مطمئنم

554
01:20:56,543 --> 01:21:01,923
بین این دنیا و دنیای بعدیه

555
01:21:05,718 --> 01:21:11,391
و از این میترسم که تو این برج سیاه منو تسخیر کنه

556
01:21:18,524 --> 01:21:21,733
...دیگه هیچ حواس پرتی نیس که

557
01:21:21,735 --> 01:21:25,656
حواسمو از افکار تاریک گوشه مغزم پرت کنه

558
01:21:29,827 --> 01:21:35,790
و برزخی که با خشم این طوفان شکل می‌گیره

559
01:21:37,501 --> 01:21:39,710
...میترسم شیطان در خفا وارد سایه های

560
01:21:39,712 --> 01:21:43,296
این برج و با من همراه بشه

561
01:21:43,298 --> 01:21:47,341
...این جزیره -
....توماس -

562
01:21:47,343 --> 01:21:48,844
این جهنمه؟

563
01:21:48,846 --> 01:21:50,929
توماس هاوِل

564
01:21:50,931 --> 01:21:54,018
آیا این مجازات اونه؟

565
01:21:56,020 --> 01:21:59,565
باشد که خداوند روحمو نجات بده

566
01:22:26,717 --> 01:22:29,550
توماس

567
01:22:29,552 --> 01:22:31,886
توماس هاوِل

568
01:22:33,807 --> 01:22:37,059
توماس

569
01:22:37,061 --> 01:22:39,730
...توماس هاوِل

570
01:22:41,190 --> 01:22:43,567
هفت مَرد

571
01:23:23,606 --> 01:23:28,109
بیا
توماس هاوِل

572
01:23:28,111 --> 01:23:29,864
الان وقتشه

573
01:23:32,908 --> 01:23:37,286
میدونی باید چیکار کنی -
...نه -

574
01:23:37,288 --> 01:23:40,288
هفت مَرد، توماس هاوِل

575
01:23:40,290 --> 01:23:43,500
...نه -
هفت مَرد -

576
01:23:43,502 --> 01:23:46,002
تنهام بزار

577
01:23:46,004 --> 01:23:47,670
به ما ملحق شو

578
01:23:47,672 --> 01:23:51,884
نه -
هفت مَرد، توماس هاوِل -

579
01:23:51,886 --> 01:23:55,219
هفت مَرد -
تنهام بزار، ولم کن -

580
01:23:55,221 --> 01:23:58,182
هفت مَرد، توماس هاوِل

581
01:23:58,184 --> 01:24:01,268
هفت مَرد

582
01:24:01,270 --> 01:24:03,478
به ما ملحق شو

583
01:24:03,480 --> 01:24:07,733
میدونم پروردگار بابت کاری که کردم لعنتم کرده

584
01:24:07,735 --> 01:24:11,194
روح من الان در خطره

585
01:24:11,196 --> 01:24:17,158
دیگه تحمل این مجازات رو ندارم

586
01:24:17,160 --> 01:24:23,372
به هر روح مسیحی‌ای که دچار سرگردانی شده

587
01:24:23,374 --> 01:24:26,002
بخشش و لطف عطا کن

588
01:24:33,052 --> 01:24:35,513
منو ببخش

589
01:24:37,890 --> 01:24:40,226
هشت مَرد

590
01:25:25,562 --> 01:25:27,728
حروم زاده

591
01:25:44,414 --> 01:25:46,917
تو مُردی، تام

592
01:26:08,772 --> 01:26:11,316
تنهام بزار

593
01:26:21,619 --> 01:26:24,205
به ما ملحق شو

594
01:26:26,373 --> 01:26:27,331
....وقتی بیاد سراغم

595
01:26:27,333 --> 01:26:30,792
من از تاریکی اون دنیا عذاب میکشم

596
01:26:30,794 --> 01:26:32,960
بیا،توماس هاوِل

597
01:26:32,962 --> 01:26:37,133
به ما ملحق شو

598
01:26:40,346 --> 01:26:44,264
...در تاریکی ساعت ها در شب

599
01:26:44,266 --> 01:26:47,978
در زدن شیطان کابوس های بدم رو بهم میریزه

600
01:26:54,651 --> 01:26:57,068
مجازاتش رو بپذیر

601
01:26:57,070 --> 01:27:01,572
حالا میدونم که توماس گریفِث این برج رو تسخیر کرده

602
01:27:01,574 --> 01:27:04,702
اون میخواد من خودمو به آتیش جهنم تسلیم کنم

603
01:27:05,370 --> 01:27:08,162
اون میخواد منو مجازات کنه

604
01:27:08,164 --> 01:27:12,291
...اون در تاریکی سایه مرگ قدم به این مکان نفرین شده میزاره

605
01:27:12,293 --> 01:27:17,673
و میخواد که من روحمو به دام بندازم

606
01:27:17,675 --> 01:27:18,674
تنهام بزار

607
01:27:18,676 --> 01:27:21,300
تو منو نمیگیری
تو منو نمیگیری

608
01:27:21,302 --> 01:27:25,013
تو منو نمیگیری
تو منو نمیگیری

609
01:27:25,015 --> 01:27:26,976
نه

610
01:27:51,749 --> 01:27:54,002
تام؟

611
01:27:56,212 --> 01:27:59,548
کی می‌تونم برم خونه، توماس؟

612
01:27:59,550 --> 01:28:02,093
تو نمیتونی بری خونه

613
01:28:03,762 --> 01:28:06,015
چرا؟

614
01:28:07,850 --> 01:28:10,394
چون تو افتادی

615
01:28:12,061 --> 01:28:14,395
پس نمیتونم برم خونه؟

616
01:28:14,397 --> 01:28:16,734
نه

617
01:28:25,074 --> 01:28:28,119
من اینجا تنهام

618
01:28:36,796 --> 01:28:39,757
کنارم میمونی؟

619
01:28:40,925 --> 01:28:43,511
نمی‌تونم بمونم

620
01:28:44,762 --> 01:28:48,307
چرا؟ -
...من -

621
01:28:49,975 --> 01:28:52,186
....تو

622
01:28:52,936 --> 01:28:55,439
من نمی‌تونم پیداشون کنم

623
01:28:57,274 --> 01:28:59,401
اینجا نه

624
01:29:00,401 --> 01:29:03,196
تو این مکان نه

625
01:29:03,780 --> 01:29:05,824
کیو؟

626
01:29:07,993 --> 01:29:10,287
...هلِد

627
01:29:11,413 --> 01:29:14,125
و آنی خودمو

628
01:29:15,458 --> 01:29:18,878
نمی‌تونم اینجا پیداشون کنم

629
01:29:21,507 --> 01:29:24,301
نمی‌تونم اینجا پیداشون کنم

630
01:29:33,644 --> 01:29:38,022
آیا من توی جهنمم؟

631
01:29:49,659 --> 01:29:52,162
بقیه اینجا هستن، توماس

632
01:29:55,039 --> 01:29:56,917
بقیه؟

633
01:29:59,378 --> 01:30:02,336
هنری رییس

634
01:30:02,338 --> 01:30:05,506
جان الایاس

635
01:30:05,508 --> 01:30:08,176
دنیل رولندز

636
01:30:08,178 --> 01:30:10,306
کریسمس ایوانز

637
01:30:11,515 --> 01:30:13,765
...دیوید جونز

638
01:30:13,767 --> 01:30:16,393
چارلز جانز

639
01:30:16,395 --> 01:30:18,272
نه

640
01:30:21,357 --> 01:30:23,068
و حالا هم تو

641
01:30:24,028 --> 01:30:26,321
من نمُردم، تام

642
01:30:29,824 --> 01:30:31,032
نه

643
01:30:31,034 --> 01:30:34,702
نه، نه، نه،نه،نه،نه،نه

644
01:30:34,704 --> 01:30:35,703
میدونم باید چیکار کنم

645
01:30:35,705 --> 01:30:38,040
باید خودمو از دست توماس گریفِث خلاص کنم

646
01:30:38,042 --> 01:30:40,041
باید اون رو به اعماق بفرستم

647
01:30:40,043 --> 01:30:42,920
این جزیره تورو گرفت، توماس

648
01:30:42,922 --> 01:30:47,590
روحت، همین الانش هم از دست رفته

649
01:30:47,592 --> 01:30:50,135
تو منو نمیگیری
تو منو نمیگیری

650
01:30:50,137 --> 01:30:51,219
شیطان اینجاس

651
01:30:51,221 --> 01:30:56,017
توماس رو یادت میاد؟ که چطور کار خودشو تموم کرد؟

652
01:30:56,894 --> 01:30:58,893
...وقتی اون بیاد سراغم

653
01:30:58,895 --> 01:31:00,645
اینکه با انداختن طناب دور گردنش تمومش کرد؟

654
01:31:00,647 --> 01:31:03,523
من خودمو لعنت نکردم
من خودمو اعدام نکردم

655
01:31:03,525 --> 01:31:06,443
من خودمو لعنت نکردم -
تو توی جهنمی -

656
01:31:06,445 --> 01:31:09,696
من خودمو لعنت نکردم -
هشت مَرد توماس -

657
01:31:09,698 --> 01:31:11,447
....شیطان -
هشت مَرد -

658
01:31:11,449 --> 01:31:14,992
همراهم بیا توماس هاوِل
وقتش رسیده

659
01:31:14,994 --> 01:31:17,036
هشت مَرد -
هفت -

660
01:31:17,038 --> 01:31:18,412
هشت مَرد -
هفت -

661
01:31:18,414 --> 01:31:20,749
هشت مَرد -
هفت مَرد -

662
01:31:20,751 --> 01:31:23,292
تو توی جهنمی، الان وقتشه

663
01:31:23,294 --> 01:31:25,629
هفت مَرد -
توماس هاوِل -

664
01:31:25,631 --> 01:31:26,796
هفت

665
01:31:26,798 --> 01:31:30,259
من خودمو به جهنم نمیفرستم

666
01:31:30,261 --> 01:31:33,761
هفت مَرد -
بیا -

667
01:31:33,763 --> 01:31:36,100
چارون منتظره

668
01:31:36,934 --> 01:31:38,517
نه

669
01:31:38,519 --> 01:31:41,853
تو منو نمیگیری
تو منو نمیگیری

670
01:31:41,855 --> 01:31:43,855
شیطان اینجاس

671
01:31:43,857 --> 01:31:47,358
من مجازاتت رو تحمل میکنم

672
01:31:47,360 --> 01:31:51,531
هفت -
و من رها خواهم شد -

673
01:31:52,115 --> 01:31:54,198
هنری رییس

674
01:31:54,200 --> 01:31:56,326
جان الایاس، دنیل رولندز

675
01:31:56,328 --> 01:31:58,786
کریسمس ایوانز، دیوید جونز

676
01:31:58,788 --> 01:32:02,666
چارلز جانز، توماس گریفِث

677
01:32:02,668 --> 01:32:06,795
...من مجازاتت رو تحمل می‌کنم

678
01:32:06,797 --> 01:32:10,551
و رها میشم

679
01:32:29,861 --> 01:32:32,280
من دیدمش، تام

680
01:32:34,784 --> 01:32:37,161
چیو توماس؟

681
01:32:38,244 --> 01:32:40,663
چی دیدی؟

682
01:32:44,043 --> 01:32:46,462
تو رو توی جهنم

683
01:32:56,012 --> 01:32:58,765
ما هردو توی جهنمیم توماس

684
01:33:01,060 --> 01:33:04,146
طوفان هردوتامون رو گرفت

685
01:33:08,316 --> 01:33:11,236
طوفان تورو گرفت،تام

686
01:33:11,779 --> 01:33:13,696
تورو گرفت

687
01:33:15,449 --> 01:33:19,036
روح هردوتامون توی آتیش میسوزه،توماس

688
01:33:19,869 --> 01:33:22,038
نه

689
01:33:26,377 --> 01:33:29,588
ما هردوتامون تو این جزیره مُردیم،توماس

690
01:33:30,797 --> 01:33:36,136
جفتمون.....تو و من

691
01:33:44,561 --> 01:33:46,729
...همراهم بیا

692
01:33:48,065 --> 01:33:50,443
...توماس هاوِل

693
01:33:51,985 --> 01:33:54,238
وقت رفتنه

694
01:34:01,787 --> 01:34:07,376
بگذارید وارد امید شوید

695
01:34:15,426 --> 01:34:17,593
696
01:34:27,061 --> 01:34:29,689
من بها رو پرداختم

696
01:34:30,940 --> 01:34:33,568
تو منو نمیگیری

697
01:34:34,570 --> 01:34:36,277
من نمُردم

698
01:34:36,279 --> 01:34:39,782
بهاش رو پرداخت کردم

699
01:34:39,784 --> 01:34:42,620
من خودمو دار نزدم

700
01:34:43,287 --> 01:34:45,289
من خودمو دار نزدم

701
01:34:46,414 --> 01:34:49,459
من خودمو لعنت نکردم

702
01:34:50,503 --> 01:34:51,876
نه

703
01:34:51,878 --> 01:34:53,795
توماس هاوِل

704
01:34:53,797 --> 01:34:55,632
نه

705
01:34:58,802 --> 01:35:01,303
تو منو نمیگیری

706
01:35:01,305 --> 01:35:03,138
تو منو نمیگیری

707
01:35:03,140 --> 01:35:06,809
وقتشه توماس هاوِل

708
01:35:06,811 --> 01:35:08,352
من رها شدم

709
01:35:08,354 --> 01:35:10,645
توماس -
من رها شدم -

710
01:35:10,647 --> 01:35:11,938
توماس

711
01:35:11,940 --> 01:35:15,067
تو منو نمیگیری

712
01:35:15,069 --> 01:35:17,363
...من بهاشو پرداختم

713
01:35:18,696 --> 01:35:19,654
جات امنه

714
01:35:19,656 --> 01:35:22,573
جات امنه
تو میری خونه

715
01:35:22,575 --> 01:35:25,035
...توماس گریفِث -
حالا جات امنه -

716
01:35:25,037 --> 01:35:28,330
هنری رییس، توماس گریفِث

717
01:35:28,332 --> 01:35:30,666
هنری رییس، جان الایاس

718
01:35:30,668 --> 01:35:33,669
دنیل رولندز
کریسمس ایوانز

719
01:35:33,671 --> 01:35:37,339
توماس -
دیوید جونز، توماس هاوِل -

720
01:35:37,341 --> 01:35:39,590
هنری رییس، جان الایاس

721
01:35:39,592 --> 01:35:41,300
دنیل رولندز
کریسمس ایوانز

722
01:35:41,302 --> 01:35:45,013
توماس ‌-
هنری رییس، جان الایاس -

723
01:35:45,015 --> 01:35:47,683
دنیل رولندز
کریسمس ایوانز، دیوید جونز

724
01:35:47,685 --> 01:35:50,935
توماس، توماس، خودمونيم -
بهاشو پرداخت کردم -

725
01:35:50,937 --> 01:35:54,188
بهای همشونو پرداخت کردم -
توماس -

726
01:35:54,190 --> 01:35:57,108
بهاشو پرداختم، بهاشو پرداختم

727
01:35:57,110 --> 01:35:59,652
دنیل رولندز، کریسمس ایوانز

728
01:35:59,654 --> 01:36:01,529
جان الایاس، دنیل رولندز

729
01:36:01,531 --> 01:36:05,783
کریسمس ایوانز، دیوید جونز
چارلز جانز، بهاشو پرداختم

730
01:36:05,785 --> 01:36:08,327
توماس خودمونيم -
من بهای همشونو پرداخت کردم -

731
01:36:08,329 --> 01:36:11,458
...بهاشو پرداختم، بهاشو پرداختم

732
01:37:30,913 --> 01:37:35,290
♪ Well, they call me
Hangin' Johnny ♪

733
01:37:35,292 --> 01:37:38,751
♪ Away, boys, away ♪

734
01:37:38,753 --> 01:37:42,296
♪ They says I hangs for money ♪

735
01:37:42,298 --> 01:37:45,759
♪ So hang, boys, hang ♪

736
01:37:45,761 --> 01:37:50,139
♪ And they said I hangs
for money ♪

737
01:37:50,141 --> 01:37:53,349
♪ Away, boys, away ♪

738
01:37:53,351 --> 01:37:57,019
♪ But hangin' is so funny ♪

739
01:37:57,021 --> 01:38:00,523
♪ So hang, boys, hang ♪

740
01:38:00,525 --> 01:38:03,986
♪ At first I hanged me mammy ♪

741
01:38:03,988 --> 01:38:07,197
♪ Away, boys, away ♪

742
01:38:07,199 --> 01:38:10,658
♪ And then I hanged me daddy ♪

743
01:38:10,660 --> 01:38:14,287
♪ So hang, boys, hang ♪

744
01:38:14,289 --> 01:38:17,666
♪ Oh yes, I hanged me mother ♪

745
01:38:17,668 --> 01:38:20,835
♪ Away, boys, away ♪

746
01:38:20,837 --> 01:38:24,630
♪ Me sister and me brother ♪

747
01:38:24,632 --> 01:38:27,843
♪ So hang, boys, hang ♪

748
01:38:27,845 --> 01:38:31,679
♪ I hanged me sister Sally ♪

749
01:38:31,681 --> 01:38:34,974
♪ Away, boys, away ♪

750
01:38:34,976 --> 01:38:38,728
♪ I hanged
me whole damned family ♪

751
01:38:38,730 --> 01:38:42,232
♪ So hang, boys, hang ♪

752
01:38:42,234 --> 01:38:46,027
♪ I even hanged me granny ♪

753
01:38:46,029 --> 01:38:49,197
♪ Away, boys, away ♪

754
01:38:49,199 --> 01:38:53,076
♪ I strung her up
quite canny ♪

755
01:38:53,078 --> 01:38:56,580
♪ So hang, boys, hang ♪

756
01:38:56,582 --> 01:39:01,376
♪ So, they call me
Hangin' Johnny ♪

757
01:39:01,378 --> 01:39:04,505
♪ Away, boys, away ♪

758
01:39:04,507 --> 01:39:08,425
♪ Cos hangin' is so funny ♪

759
01:39:08,427 --> 01:39:12,638
♪ So hang, boys, hang ♪

760
01:39:15,061 --> 01:39:20,061
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

