﻿1
00:00:07,470 --> 00:00:25,204
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


11
00:03:09,139 --> 00:03:10,544
خواهش میکنم ، شما باید یه چایی میل کنید

12
00:03:10,624 --> 00:03:12,457
بیا چشم بندشو باز کن

13
00:03:13,093 --> 00:03:14,093
بفرمائید

14
00:03:14,762 --> 00:03:16,217
ممکنه یه کم سرتون رو بیارید جلو ؟

15
00:03:16,297 --> 00:03:17,985
یه کم

16
00:03:18,065 --> 00:03:19,298
خب خودشه

17
00:03:23,237 --> 00:03:24,592
خوشحالم که دوباره میبینمتون

18
00:03:24,672 --> 00:03:26,438


19
00:03:31,312 --> 00:03:32,666
من تقاضای آزادی کردم

20
00:03:32,746 --> 00:03:34,668
الان ... الان

21
00:03:34,748 --> 00:03:35,870
لطفاً بنوشید

22
00:03:35,950 --> 00:03:36,937
نه مرسی

23
00:03:37,017 --> 00:03:38,506
ممکنه یه کم پررنگ باشه
حتی تلخ تر

24
00:03:38,586 --> 00:03:40,341
اما این به شما کمک میکنه که با این ارتفاع سازگاری پیدا کنی

25
00:03:40,421 --> 00:03:41,775
برام مهم نیست

26
00:03:41,855 --> 00:03:44,011
این چایی از برگهای کوکا عمل آورده شده ، عالیه

27
00:03:44,091 --> 00:03:46,380
من میخوام دستبندم باز بشه

28
00:03:46,460 --> 00:03:49,116
تو یکی از آدمای منو زخمی کردی و یکی دیگه رو هم 

29
00:03:49,196 --> 00:03:50,351
افتخار میکنم به کاری که کردم

30
00:03:50,431 --> 00:03:54,266
خب ، پس بخاطر همینه که دستبند داری 

31
00:03:57,071 --> 00:03:58,993
میتونم الان درشون بیارم ؟

32
00:03:59,073 --> 00:04:00,539
به من نگاه کن

33
00:04:01,108 --> 00:04:02,630
به من نگاه کن

34
00:04:02,710 --> 00:04:03,964
میتونم الان بازش کنم ؟

35
00:04:04,044 --> 00:04:05,811
آره تو میتونی

36
00:04:11,619 --> 00:04:13,207
لیوان و بذار زمین

37
00:04:13,287 --> 00:04:15,020
لیوان و بذار زمین

38
00:04:16,657 --> 00:04:18,357
دستهات

39
00:04:22,296 --> 00:04:24,296
آی آی

40
00:04:28,969 --> 00:04:30,969
بهتر شد ؟

41
00:04:31,372 --> 00:04:32,860
من تقاضای توضیح کردم

42
00:04:32,940 --> 00:04:34,528
همه چی همینجا اتفاق میفته

43
00:04:34,608 --> 00:04:36,230
کی میتونم پاسپورتمو پس بگیرم ؟

44
00:04:36,310 --> 00:04:37,164
مطمئن نیستم

45
00:04:37,244 --> 00:04:38,732
کی میتونم خارج بشم ؟

46
00:04:38,812 --> 00:04:40,852
خب اونم مطمئن نیستم

47
00:04:44,785 --> 00:04:46,440
گرسنمه

48
00:04:46,520 --> 00:04:49,910
از وقتی سوار هواپیما بودم چیزی نخوردم

49
00:04:49,990 --> 00:04:52,079
30 ساعت قبل

50
00:04:52,159 --> 00:04:54,181


51
00:04:54,261 --> 00:04:57,418


52
00:04:57,498 --> 00:05:00,332


53
00:05:05,439 --> 00:05:08,206


54
00:05:09,677 --> 00:05:10,842
ممنون

55
00:05:12,112 --> 00:05:13,767
بفرمائید
لطفاً این دستمال رو هم بردارید

56
00:05:13,847 --> 00:05:15,485
مرسی

57
00:05:15,565 --> 00:05:17,204
چیز دیگه ای لازم ندارید بدم خدمتتون ؟

58
00:05:17,284 --> 00:05:18,772
نه من بشدت دچار جت لگ (پرواز زدگی) شدم

59
00:05:18,852 --> 00:05:21,208
وقتی تو پروازهای شبانه زیاد میخورم

60
00:05:21,288 --> 00:05:23,077
فقط بذار آب سیب رو بردارم لطفاً

61
00:05:23,157 --> 00:05:24,837
اوکی
مرسی

62
00:05:27,594 --> 00:05:28,594
عزیزدلم

63
00:05:29,463 --> 00:05:32,086
میشه لطفاً یه گیلاس شامپاین بهم بدی ؟

64
00:05:32,166 --> 00:05:33,398
چهارمین گیلاستونه ها ؟

65
00:05:34,435 --> 00:05:37,069
خوشم میاد حواست به آمار چیزایی که برای من خوبه هست

66
00:05:39,039 --> 00:05:43,330
و یه گیلاس دیگه برای جذاب ترین همسفر من

67
00:05:43,410 --> 00:05:45,199
پروفسور سامرفلد

68
00:05:45,279 --> 00:05:49,448
لورا سامرفلد

69
00:05:50,417 --> 00:05:51,883
مرسی

70
00:05:56,990 --> 00:05:58,557
بیا جشن بگیریم

71
00:06:01,829 --> 00:06:03,395
چی رو جشن بگیریم ؟

72
00:06:05,833 --> 00:06:08,656
ما میتونیم یه کیلاس دیگه هم برای آقای مایر داشته باشیم؟

73
00:06:08,736 --> 00:06:12,059
همینی که اونجا نشسته

74
00:06:12,139 --> 00:06:14,795
ما همگی مثل همیم 
سفر دورهمی

75
00:06:14,875 --> 00:06:17,865
ما باید برای سفر خودمون رو گرم کنیم

76
00:06:17,945 --> 00:06:19,500
برای من یه دوبل ویسکی بوربن هم بریز

77
00:06:19,580 --> 00:06:21,302
سکر بدون یخ

78
00:06:21,382 --> 00:06:26,674
و ... اوه ... اگه من بپرسم

79
00:06:26,754 --> 00:06:28,742
دلیل این مهمونی لذت بخشتون چیه ؟

80
00:06:28,822 --> 00:06:30,711
ما یک گروه نمایندگان مهندسی هستیم

81
00:06:30,791 --> 00:06:31,945
اهان

82
00:06:32,025 --> 00:06:33,747
ایشون پروفسور لورا سامرفلد هستند

83
00:06:33,827 --> 00:06:35,182
رهبر نترس ما

84
00:06:35,262 --> 00:06:37,685
ما از سازمان ملل می آییم

85
00:06:37,765 --> 00:06:41,221
ما در حال بررسی یه فاجعه اکولوژیکی هستیم

86
00:06:41,301 --> 00:06:43,490
فاجعه ی دیابلو بلانکو

87
00:06:43,570 --> 00:06:45,492
دیابلو بلانکو ؟ 
نشنیده بودم اسمشو

88
00:06:45,572 --> 00:06:48,329
دیابلو بلانکو بزودی ورد زبانها خواهد شد

89
00:06:48,409 --> 00:06:51,443


90
00:07:11,131 --> 00:07:13,799


91
00:07:35,889 --> 00:07:38,190
دکتر کاوانی

92
00:07:41,261 --> 00:07:42,661
فابیو

93
00:07:44,031 --> 00:07:45,764
میتونی فابیو صدام کنی

94
00:07:58,612 --> 00:08:00,011
ببخشید

95
00:08:02,683 --> 00:08:05,572
راهی هست که من بتونم جامو تغییر بدم ؟

96
00:08:05,652 --> 00:08:08,954
خیلی متاسفم
هواپیما کاملاً پره

97
00:08:11,358 --> 00:08:13,213
خیلی متاسفم که نمیتونم کمک کنم

98
00:08:13,293 --> 00:08:16,428

99
00:08:34,281 --> 00:08:35,969
پروفسور سامرفلد

100
00:08:36,049 --> 00:08:37,616
خوب بخوابی

101
00:08:39,887 --> 00:08:41,720
لورا صدام کن

102
00:08:47,928 --> 00:08:49,983


103
00:08:50,063 --> 00:08:52,197


104
00:08:56,770 --> 00:08:58,826
ساعت محلی چنده الان ؟

105
00:08:58,906 --> 00:09:00,861
نمیدونم
بذار بپرسم برات

106
00:09:00,941 --> 00:09:02,274
مرسی

107
00:09:03,977 --> 00:09:05,966
اسم اونی که میاد پیشوازمون چیه ؟

108
00:09:06,046 --> 00:09:07,046
هلمولتز

109
00:09:08,015 --> 00:09:12,239
اون از طرف وزارت کشاورزی و محیط زیست میاد 

110
00:09:12,319 --> 00:09:15,186
و اون با دو نفر دیگه میاد که ...

111
00:09:16,690 --> 00:09:18,290
که ....

112
00:09:18,859 --> 00:09:20,013
اومممممم

113
00:09:20,093 --> 00:09:21,982
بنظر میرسه من نمیتونم بخونم
کی ...

114
00:09:22,062 --> 00:09:23,750
دست خط خودمه ... من 

115
00:09:23,830 --> 00:09:26,887
حتی نمیفهممش
ببخشید ببخشید

116
00:09:26,967 --> 00:09:29,301

117
00:09:31,939 --> 00:09:34,506
ععع نه آنتن نیست

118
00:09:38,078 --> 00:09:39,644
مال منم خاموشه

119
00:09:42,249 --> 00:09:45,239
ازشون درخواست میکنیم برامون تلفن محلی بگیرن


120
00:09:45,319 --> 00:09:47,307
میدونی اما برنامه های من میتونن خیلی مفید باشن

121
00:09:47,387 --> 00:09:48,575
مثل ؟

122
00:09:48,655 --> 00:09:50,055
کارای روزانم

123
00:09:51,391 --> 00:09:52,724
چهاردهم آپریل

124
00:09:53,460 --> 00:09:56,683
سالن ورودی ، صف مهاجرین

125
00:09:56,763 --> 00:09:58,819
صف خیلی ...

126
00:09:58,899 --> 00:10:00,787
کسالت آوره

127
00:10:00,867 --> 00:10:03,423
سست و بی حاله

128
00:10:03,503 --> 00:10:05,259
چرتی

129
00:10:05,339 --> 00:10:06,871
مردنی

130
00:10:07,741 --> 00:10:09,363
فکر کنم خیلی خوب بودم ، نه ؟

131
00:10:09,443 --> 00:10:10,675
درسته ؟

132
00:10:11,445 --> 00:10:13,712
و آاااه ما منتظریم

133
00:10:15,015 --> 00:10:16,537
و زل زدیم

134
00:10:16,617 --> 00:10:19,172
زل میزنیم
مردم هم به ما زل زدن

135
00:10:19,252 --> 00:10:21,508
انگار دارن برای مسابقات جهانی مسابقه میدن

136
00:10:21,588 --> 00:10:23,010
نگاههای آروم

137
00:10:23,090 --> 00:10:26,246
دکتر مایر
چرا اینها به ما زل زدن ؟

138
00:10:26,326 --> 00:10:30,384
وقتی منم بهشون زل میزنم ، نگاهشون رو برنمیدارن

139
00:10:30,464 --> 00:10:32,731

140
00:10:49,716 --> 00:10:52,017

141
00:11:38,498 --> 00:11:40,454
چمدان من کو ؟

142
00:11:40,534 --> 00:11:42,567
مال منم هنوز نیومده بیرون

143
00:11:44,204 --> 00:11:48,195
ععههه لعنتی فراموش کردم مسواکمو بردارم

144
00:11:48,275 --> 00:11:50,608
با خودم مسواک نیاوردم

145
00:11:51,945 --> 00:11:53,344


146
00:12:04,257 --> 00:12:07,214

147
00:12:07,294 --> 00:12:08,649
نه ؟ Bueno.

148
00:12:08,729 --> 00:12:10,128


149
00:12:10,831 --> 00:12:12,030
بیایید بریم

150
00:12:13,633 --> 00:12:15,193
بله

151
00:12:15,602 --> 00:12:17,001
اتفاقیه که افتاده

152
00:12:18,705 --> 00:12:21,606


153
00:12:54,708 --> 00:12:56,207
خب ...

154
00:12:57,144 --> 00:12:59,833
من مطمئن اونها هر لحظه الان میرسن

155
00:12:59,913 --> 00:13:02,213
خوبه مطمئنی

156
00:13:02,949 --> 00:13:04,638
کجا هستن ؟

157
00:13:04,718 --> 00:13:06,473
کاوانی تو پرواز ورودمون رو تائید کردی ؟

158
00:13:06,553 --> 00:13:07,407
درسته؟

159
00:13:07,487 --> 00:13:09,309
بله درسته

160
00:13:09,389 --> 00:13:10,711
من تائید کردم

161
00:13:10,791 --> 00:13:12,012
ممکنه من لیست و چک کنم؟

162
00:13:12,092 --> 00:13:13,246
نه نه نه
بذارید با هم باشیم

163
00:13:13,326 --> 00:13:15,860
یه نفر دیر یا زود بهمون نشون میده

164
00:13:27,140 --> 00:13:29,529
سلام سلام
ببخشید دیر کردم

165
00:13:29,609 --> 00:13:31,376
منم . خوش آمدید

166
00:13:32,279 --> 00:13:34,868
اوه پروفسور سامرفلد
خوش آمدید خوش آمدید


167
00:13:34,948 --> 00:13:35,736
سلام

168
00:13:35,816 --> 00:13:38,138
دکتر کاوانی خوش آمدید
مرسی

169
00:13:38,218 --> 00:13:39,306
شما باید دکتر مایر باشید

170
00:13:39,386 --> 00:13:41,541
به شما هم خوش آمد میگم جناب
خوش آمدید

171
00:13:41,621 --> 00:13:42,743
پرواز خوبی داشتید ؟

172
00:13:42,823 --> 00:13:43,643
بله خوب بود

173
00:13:43,723 --> 00:13:45,145
ما یه کم دچار جت لگ (پرواز زدگی) شدیم

174
00:13:45,225 --> 00:13:47,047
بله میتونم درک کنم

175
00:13:47,127 --> 00:13:49,449
اوه خیلی متاسفم
من خودمو معرفی نکردم

176
00:13:49,529 --> 00:13:50,951
من آریستیدیس هستم از وزارتخونه

177
00:13:51,031 --> 00:13:52,119
آریستیدیس ؟

178
00:13:52,199 --> 00:13:54,020
بله آریستیدیس
الان...

179
00:13:54,100 --> 00:13:55,455
وزیر و گروهشون عذرخواهی کردن

180
00:13:55,535 --> 00:13:57,390
یه تغییری توی پروازها رخ داده

181
00:13:57,470 --> 00:13:59,626
وزیر الان در ارورو هستن

182
00:13:59,706 --> 00:14:02,807
و خواهش کردند که شما با این پرواز مستقیماً برید اونجا

183
00:14:08,515 --> 00:14:10,637
آقایون مهربان ما رو ببخشید

184
00:14:10,717 --> 00:14:14,241
اما ما مجبوریم شما رو امروز دیرتر در ارورو ملاقات کنیم

185
00:14:14,321 --> 00:14:17,177
سربرگ نامه میگه محرمانه داخلی

186
00:14:17,257 --> 00:14:18,445
رابط ما نیست

187
00:14:18,525 --> 00:14:21,181
وزیر کشاورزی و محیط زیست ؟

188
00:14:21,261 --> 00:14:23,817
اوه اشتباهی پیش اومده
این نباید اینجا باشه

189
00:14:23,897 --> 00:14:24,951
یک اشتباه ؟

190
00:14:25,031 --> 00:14:27,387
بله این یک اشتباهه

191
00:14:27,467 --> 00:14:28,688
عععع

192
00:14:28,768 --> 00:14:31,057
من قرار نبود بذارم شما متوجه بشید

193
00:14:31,137 --> 00:14:32,092
اما الان دیگه مجبورم

194
00:14:32,172 --> 00:14:33,326
وزیر در حقیقت

195
00:14:33,406 --> 00:14:35,896
درگیر استقرار امنیته

196
00:14:35,976 --> 00:14:39,332
این موضوع افزایش اهمیت اون رو در دولت نشون میده

197
00:14:39,412 --> 00:14:41,601
اما ما هنوز چمدونهامون رو نگرفتیم

198
00:14:41,681 --> 00:14:43,436
اوه اصلاً نگرانش نباشید
نگران هیچ چیز نباشید

199
00:14:43,516 --> 00:14:45,505
بچه های من مواظب همه چیز هستن

200
00:14:45,585 --> 00:14:47,507
در حقیقت شما رو در میان امنیت خواهند گذاشت

201
00:14:47,587 --> 00:14:49,576
نه بازرسی نه پاسپورت

202
00:14:49,656 --> 00:14:51,344
من فقط به تگ (برچسب) چمدانهاتون نیاز دارم

203
00:14:51,424 --> 00:14:54,681
و ما مستقیماً چمدانهایتان را میبریم داخل هواپیما

204
00:14:54,761 --> 00:14:56,661
عالیه
بنظر خوب میاد

205
00:14:57,764 --> 00:14:59,986
اوکی بیایید بریم

206
00:15:00,066 --> 00:15:03,101


207
00:15:36,469 --> 00:15:38,658
منو ببخشید من اینجا شما رو ترک میکنم

208
00:15:38,738 --> 00:15:40,594
و چمدانهامون؟
الان بارگیری شده

209
00:15:40,674 --> 00:15:42,195
چطور انقدر سریع بارگیری کردید؟

210
00:15:42,275 --> 00:15:44,164
اینجا فرودگاه آلمان یا نیویورک نیست

211
00:15:44,244 --> 00:15:45,398
راندمان ما خیلی بیشتره

212
00:15:45,478 --> 00:15:46,833
مهم فقط تجهیزات منه

213
00:15:46,913 --> 00:15:49,135
من نگران لباسهام نیستن ولی نگران اون تجهیزاتم

214
00:15:49,215 --> 00:15:50,871
اجازه بدید ما نگران اون وسیله ها باشیم

215
00:15:50,951 --> 00:15:52,650
سفر بخیر

216
00:15:54,521 --> 00:15:56,154
لطفاً بفرمائید بالا

217
00:16:04,064 --> 00:16:06,931


218
00:16:07,968 --> 00:16:10,168


219
00:16:31,925 --> 00:16:33,691
چقدر گرسنمه

220
00:16:35,929 --> 00:16:38,629
شرمنده . نصفشو خوردم

221
00:16:39,833 --> 00:16:41,032
ممنون

222
00:16:42,168 --> 00:16:45,592
برای یه نفر زیاده
برای همه کم

223
00:16:45,672 --> 00:16:47,905
چقدر آشناست
کی اینو گفته ؟

224
00:16:48,675 --> 00:16:50,274
اسکندر بزرگ

225
00:16:51,444 --> 00:16:55,235
یک روز ارتش اون داشتن از تشنگی هلاک میشدن

226
00:16:55,315 --> 00:16:57,070
و یه سرباز پیاده بهش میرسه

227
00:16:57,150 --> 00:16:59,272
با یه کلاه پر از آب

228
00:16:59,352 --> 00:17:02,120
سرباز طی هفته ها قطره قطره اون آب و جمع کرده بود

229
00:17:03,056 --> 00:17:04,611
اون آب رو داد به اسکندر

230
00:17:04,691 --> 00:17:06,657
اسکندر هم ریختش روی زمین

231
00:17:07,327 --> 00:17:08,748
و این جمله رو گفته بود 

232
00:17:08,828 --> 00:17:11,051
اون گفت : برای یه نفر کمه

233
00:17:11,131 --> 00:17:12,964
برای همه زیاد

234
00:17:13,900 --> 00:17:16,323
بنظر میاد زدن اون حرف تو اون شرایط کار راحتی نبوده

235
00:17:16,403 --> 00:17:19,659
تا وقتی وسیله هامو نگیرم خیالم راحت نمیشه

236
00:17:19,739 --> 00:17:22,362
تا وقتی که ما یه کم پاستا نخوریم

237
00:17:22,442 --> 00:17:24,297
و کمی ترافل سفید

238
00:17:24,377 --> 00:17:27,901
و یک خدمتکار مطیع در حال سرو شراب

239
00:17:27,981 --> 00:17:31,137
و تاکستانهایی در دل کوهستان

240
00:17:31,217 --> 00:17:34,007
و به سلامتی زمستانهای نیرومند 

241
00:17:34,087 --> 00:17:36,409
کاوانی تو یه شاعری

242
00:17:36,489 --> 00:17:38,523
همه چی خوب خواهد شد

243
00:17:46,032 --> 00:17:48,633

244
00:18:02,215 --> 00:18:05,216

245
00:18:09,022 --> 00:18:10,621
تشریف بیارید

246
00:18:13,593 --> 00:18:15,048
این چیه ؟

247
00:18:15,128 --> 00:18:16,427
این آقایون کی هستن؟

248
00:18:17,130 --> 00:18:19,530
من قرار نیست از اینجا برم بیرون

249
00:18:20,333 --> 00:18:22,222
وزیر کجاست ؟

250
00:18:22,302 --> 00:18:25,703
لطفاً بفرمائید از پله ها پایین

251
00:18:30,276 --> 00:18:33,544


252
00:18:35,415 --> 00:18:38,349


253
00:18:57,437 --> 00:18:59,670


254
00:19:27,834 --> 00:19:30,290


255
00:19:30,370 --> 00:19:32,092
آی نه نه نه

256
00:19:32,172 --> 00:19:33,293
نه نه نه نه نه نه نه 

257
00:19:33,373 --> 00:19:35,444
این چیه ؟

258
00:19:35,524 --> 00:19:37,597
شما تحت حفاظت ما هستید
ما مشکل امنیتی داریم

259
00:19:37,677 --> 00:19:38,665
شما کی هستید؟

260
00:19:38,745 --> 00:19:40,467
من میدونم کی هستم
کی شما رو فرستاده؟

261
00:19:40,547 --> 00:19:42,118
من قرار نیست به شما چیزی بگم

262
00:19:42,198 --> 00:19:43,770
من پروفسور سامرفلد و رهبر این گروه هستم

263
00:19:43,850 --> 00:19:45,672
ما تحت حفاظت دولت هستیم

264
00:19:45,752 --> 00:19:47,774
بله بله و ؟

265
00:19:47,854 --> 00:19:50,376
و ما تحت حفاظت سازمان ملل هستیم

266
00:19:50,456 --> 00:19:52,445
میدونم میدونم میدونم

267
00:19:52,525 --> 00:19:55,148
بفرمائید بیرون لطفاً
ماشینهای ما منتظرتون هستن

268
00:19:55,228 --> 00:19:56,683
چمدونهامون چی ؟

269
00:19:56,763 --> 00:19:59,619
هی ... به من دست نزن

270
00:19:59,699 --> 00:20:02,021
من نمیام
همینجا میمونم

271
00:20:02,101 --> 00:20:04,557
من با شما نمیام
به من دست نزن

272
00:20:04,637 --> 00:20:06,459
شما زندانیهای من هستید

273
00:20:06,539 --> 00:20:07,961
همه شما زندانیهای من هستید

274
00:20:08,041 --> 00:20:11,175


275
00:20:13,880 --> 00:20:15,813
این لعنتی رو بگیر

276
00:20:16,516 --> 00:20:17,737


277
00:20:17,817 --> 00:20:19,939
اوه دکتر مایر

278
00:20:20,019 --> 00:20:21,352


279
00:20:22,021 --> 00:20:24,010
آه، آی آی آی آی

280
00:20:24,090 --> 00:20:25,478
اوکی اوکی
اوکی اوکی اوکی

281
00:20:25,558 --> 00:20:26,946
اوکی اوکی اوکی اوکی

282
00:20:27,026 --> 00:20:28,448
آی

283
00:20:28,528 --> 00:20:29,883


284
00:20:29,963 --> 00:20:30,984
نه

285
00:20:31,064 --> 00:20:33,419


286
00:20:33,499 --> 00:20:35,855
دکتر مایر درگیر نشو
اونها بهت آسیب میزنن

287
00:20:35,935 --> 00:20:38,124
این جنگو تموم کنید

288
00:20:38,204 --> 00:20:40,293
ما تسلیم هستیم
بس کنید

289
00:20:40,373 --> 00:20:42,039


290
00:20:46,479 --> 00:20:47,800
آه

291
00:20:47,880 --> 00:20:49,836
مایر؟مایر؟

292
00:20:49,916 --> 00:20:51,816


293
00:20:52,418 --> 00:20:53,873


294
00:20:53,953 --> 00:20:56,120


295
00:21:00,326 --> 00:21:03,194


296
00:21:16,442 --> 00:21:18,809


297
00:21:24,917 --> 00:21:26,139
ببریدش

298
00:21:26,219 --> 00:21:28,853
یالا
این لعنتی رو هم بگیر

299
00:21:36,162 --> 00:21:39,352


300
00:21:39,432 --> 00:21:42,833


301
00:21:47,273 --> 00:21:50,041


302
00:22:14,701 --> 00:22:17,468


303
00:22:29,949 --> 00:22:31,404


304
00:22:31,484 --> 00:22:33,217
به من دست نزن

305
00:22:34,420 --> 00:22:36,887


306
00:22:41,794 --> 00:22:44,295


307
00:23:13,326 --> 00:23:15,826


308
00:23:16,929 --> 00:23:18,295
خب

309
00:23:19,699 --> 00:23:21,821
اینها همه از اول یه نقشه بود؟

310
00:23:21,901 --> 00:23:23,768
یه جورایی آره

311
00:23:25,104 --> 00:23:27,660
چرا شما ما رو دزدیدید ؟
الان نقشتون چیه ؟

312
00:23:27,740 --> 00:23:29,929
همه چی همینجا اتفاق میفته

313
00:23:30,009 --> 00:23:31,742
به تو بستگی داره

314
00:23:32,545 --> 00:23:34,467
شک نکنید که سفارت ما

315
00:23:34,547 --> 00:23:36,536
از ناپدید شدن ما معطلع شده

316
00:23:36,616 --> 00:23:38,638
اونها هم الان در وضعیت بحران هستند

317
00:23:38,718 --> 00:23:39,972
اما این بی ربطه

318
00:23:40,052 --> 00:23:42,953
چون هیچ مذاکره ای در کار نیست

319
00:23:44,257 --> 00:23:46,946
در مورد اون گروهی که دم پرواز ورودی ما رو ملاقات کردن 

320
00:23:47,026 --> 00:23:48,314
اونها رو هم گرفتین ، نه؟

321
00:23:48,394 --> 00:23:51,718
نه به اونها حق السکوت دادیم

322
00:23:51,798 --> 00:23:53,619
البته که افتخاری هم نداره

323
00:23:53,699 --> 00:23:55,922
من نمیتونم هیچ پرداختی رو تائید کنم

324
00:23:56,002 --> 00:23:57,423
یه لطفی بهم میکنی

325
00:23:57,503 --> 00:23:59,859
تلاش نکن بگی که اومدی 

326
00:23:59,939 --> 00:24:02,161
دنیای خسته رو نجات بدی

327
00:24:02,241 --> 00:24:04,731
من باید اسمتو بدونم

328
00:24:04,811 --> 00:24:07,834
از وقتیکه این ماسکو میزنم دیگه هیچ اسمی ندارم

329
00:24:07,914 --> 00:24:10,603
اما من صورت این آقا رو دیدم

330
00:24:10,683 --> 00:24:13,139
کراس ، چرا ماسکتو بر نمیداری ؟

331
00:24:13,219 --> 00:24:15,386
تو توافق کردی بود مگه نه ؟

332
00:24:17,523 --> 00:24:20,480
کراوس ؟ تو که گفتی اسمت آریستیدیس بود ؟

333
00:24:20,560 --> 00:24:23,683
در حقیقت بنا به حقیقت موجود در اینجا ، ایشون اسمش کراسه

334
00:24:23,763 --> 00:24:25,752
پس کراسه؟

335
00:24:25,832 --> 00:24:27,832
بله و نه

336
00:24:28,835 --> 00:24:30,957
و تو چجوری تونستی انقدر زود برسی به اینجا ؟

337
00:24:31,037 --> 00:24:33,559
ما راه های خودمون رو داریم
و این "ما" کیه ؟ من خیلی دوست دارم بدونم

338
00:24:33,639 --> 00:24:35,928
"ما" اساساً منم

339
00:24:36,008 --> 00:24:37,708
من مغز متفکرم

340
00:24:39,145 --> 00:24:40,533
من رهبر این گروهم

341
00:24:40,613 --> 00:24:43,002
من مسئول این اعضاء هستم

342
00:24:43,082 --> 00:24:45,238
اونها کجا هستن ؟
حالشون خوبه؟

343
00:24:45,318 --> 00:24:47,206
میتونم این اطمینان و بهت بدم که حالشون خوبه

344
00:24:47,286 --> 00:24:50,476
من اطمینان رو از کسی که نمیشناسم

345
00:24:50,556 --> 00:24:52,278
بدون اسم و بدون صورت نمیپذیرم

346
00:24:52,358 --> 00:24:54,380
من میخوام ببینمشون همین الان

347
00:24:54,460 --> 00:24:55,715
خب امیدوارم

348
00:24:55,795 --> 00:25:00,319
یه زمانی برسه که دیگه هیچ رازی بین ما نباشه

349
00:25:00,399 --> 00:25:02,655


350
00:25:02,735 --> 00:25:05,324
دکتر آرنولد مایر
و دکتر فابیو کاوانی

351
00:25:05,404 --> 00:25:07,638
هر جفتشون همینجا هستن

352
00:25:09,475 --> 00:25:10,963
دکتر مایر چطوره؟

353
00:25:11,043 --> 00:25:13,099
من دیدم که آدمهای شما بهش صدمه زدن

354
00:25:13,179 --> 00:25:15,835
اون یه کم کبود شده
در غیر اینصورت مغلوب میشد

355
00:25:15,915 --> 00:25:16,903
یعنی چی؟

356
00:25:16,983 --> 00:25:19,238
از اونجاییکه دکتر مایر نشون داد خیلی ستیزه جوء

357
00:25:19,318 --> 00:25:22,041
ما یه کم سعی کردیم دلاوریشو آروم کنیم

358
00:25:22,121 --> 00:25:24,444
کروس چرا به پروفسور سامرفلد نشون نمیدی

359
00:25:24,524 --> 00:25:26,746
چه غذایی رو نباید بخوره؟

360
00:25:26,826 --> 00:25:28,759
بیا یه نگاه بنداز

361
00:25:31,330 --> 00:25:33,286
لطفاً این جور چیزها رو نخور

362
00:25:33,366 --> 00:25:36,489
حتی اگر با گرمترین مهمان نوازیها بهت تعارف کردن

363
00:25:36,569 --> 00:25:37,990
شما از اینها به همراهان من دادید؟

364
00:25:38,070 --> 00:25:40,426
ما هیچ کاری نکردیم
مهمانان ما اینو خوردن

365
00:25:40,506 --> 00:25:44,030
و بعد اونها تبدیل شدن به یه فرم محلی ...
چی به سرشون اومد ؟

366
00:25:44,110 --> 00:25:44,964
بگو

367
00:25:45,044 --> 00:25:46,632
دایریها

368
00:25:46,712 --> 00:25:48,432
کراس

369
00:25:48,814 --> 00:25:51,504
چرا نمیری به مهمونمون اقامتگاهش رو نشون بدی؟

370
00:25:51,584 --> 00:25:53,484


371
00:25:54,787 --> 00:25:56,620


372
00:26:01,561 --> 00:26:04,261


373
00:26:06,999 --> 00:26:09,322


374
00:26:09,402 --> 00:26:10,890


375
00:26:10,970 --> 00:26:12,692
زندگی روی ویلچر راحتی های خودشو داره

376
00:26:12,772 --> 00:26:14,160
اما نه همیشه

377
00:26:14,240 --> 00:26:15,261
میدونم

378
00:26:15,341 --> 00:26:17,964
اوکی هست
یه روز منم میتونم دوباره راه برم

379
00:26:18,044 --> 00:26:21,445
دکتر مایر دکتر کاوانی
لطفاً بیایین دم پنجره

380
00:26:22,815 --> 00:26:25,671
من ... من دارم میمیرم

381
00:26:25,751 --> 00:26:26,939
نه نمی میری
من دارم میمیرم ... من

382
00:26:27,019 --> 00:26:28,441
نه تو نمی میری
من میمیرم

383
00:26:28,521 --> 00:26:30,108
نه تو نمی میری
من میمیرم

384
00:26:30,188 --> 00:26:31,777
یه کم کبود شده باید کوفته شده باشه

385
00:26:31,857 --> 00:26:32,979
آسیب دیدی؟

386
00:26:33,059 --> 00:26:35,047
آره اما خوب میشم

387
00:26:35,127 --> 00:26:36,582
معدم درد میکنه

388
00:26:36,662 --> 00:26:38,518
دایریها داره در شهر و میزنه

389
00:26:38,598 --> 00:26:41,554
قبیله ی جانوران پیش زی) موجودات ذره بینی)

390
00:26:41,634 --> 00:26:43,689
میچرخن توی روده هام

391
00:26:43,769 --> 00:26:45,958
شاید بمیرم
شاید بمیرم

392
00:26:46,038 --> 00:26:47,493
یه جای باشکوه برای مردی که داره میمیره

393
00:26:47,573 --> 00:26:49,740
جاییه که اون در بی توجهی بمیره

394
00:26:51,177 --> 00:26:54,066
این است مادر همه دایریها

395
00:26:54,146 --> 00:26:55,401
مراقب باش

396
00:26:55,481 --> 00:26:57,570
خودتو مرطوب نگه دار و یه کم هم استراحت کن

397
00:26:57,650 --> 00:26:59,238
پروفسور سامرفلد

398
00:26:59,318 --> 00:27:01,485
کاش میتونستم بهتون کمک کنم

399
00:27:02,421 --> 00:27:04,888


400
00:27:15,601 --> 00:27:17,557
لطفاً از گفتن این حرفای خاله زنکی اونم با این لحن زشت پرهیز کنید

401
00:27:17,637 --> 00:27:19,559
من خوبم
میتونم مواظب خودم باشم

402
00:27:19,639 --> 00:27:22,228
و جایگاهم
و جایگاهمون

403
00:27:22,308 --> 00:27:25,197
بذار سعی کنم
خانم

404
00:27:25,277 --> 00:27:26,265
لطفاً دنبالم بیایید

405
00:27:26,345 --> 00:27:28,634
اقامتگاه شما درست توی کنج زاویه واقع شده

406
00:27:28,714 --> 00:27:31,448


407
00:27:34,253 --> 00:27:35,786
از این طرف

408
00:27:37,323 --> 00:27:39,478


409
00:27:39,558 --> 00:27:41,681
آی ... آی

410
00:27:41,761 --> 00:27:43,215


411
00:27:43,295 --> 00:27:44,895
آی ... آی

412
00:28:05,918 --> 00:28:08,719


413
00:29:14,787 --> 00:29:17,888


414
00:29:23,395 --> 00:29:26,396


415
00:29:31,003 --> 00:29:32,402


416
00:29:35,775 --> 00:29:38,542
لورا چقدر افتضاح شدی


417
00:29:41,480 --> 00:29:44,181


418
00:29:58,197 --> 00:30:00,164


419
00:30:02,134 --> 00:30:03,667
صبح بخیر

420
00:30:04,103 --> 00:30:05,536
صبح بخیر

421
00:30:06,505 --> 00:30:07,938
صبح بخیر

422
00:30:10,009 --> 00:30:12,264
حتماً خوب استراحت کردید
این غذا سالمه برای خوردن

423
00:30:12,344 --> 00:30:14,224
مرسی کراس

424
00:30:21,320 --> 00:30:23,876
نصف برای تو و نصف برای من

425
00:30:23,956 --> 00:30:25,522
انتخاب کن

426
00:30:29,461 --> 00:30:30,916
ببخش که سهم تو رو بر میدارم

427
00:30:30,996 --> 00:30:32,429
اما من گرسنمه

428
00:30:33,132 --> 00:30:35,020
و من مطمئنم

429
00:30:35,100 --> 00:30:38,357
تو منو ندزدیدی که مسموم کنی

430
00:30:38,437 --> 00:30:41,538
نه اصلاً . من خوشحال میشم ببینم چیزی میخوری

431
00:30:50,482 --> 00:30:53,706
من میخوام دکتر مایر و دکتر کاوانی رو ببینم

432
00:30:53,786 --> 00:30:55,841
مطمئن باش

433
00:30:55,921 --> 00:30:58,589
اونها مهمان های عزیز و محترم من هستند

434
00:31:04,897 --> 00:31:07,153
چرا منو گروگان گرفتی؟

435
00:31:07,233 --> 00:31:08,932
موضوع پوله ؟

436
00:31:09,869 --> 00:31:12,925
من میتونم با بعضی از مقامات تماس بگیرم برای مذاکره

437
00:31:13,005 --> 00:31:14,404
نه

438
00:31:15,741 --> 00:31:17,463
بهم بگو چی میخواهی

439
00:31:17,543 --> 00:31:18,998
تو باید مامور بازرسی مخفی باشی

440
00:31:19,078 --> 00:31:21,167
از اینهمه حمایت دولت لذت میبری ؟

441
00:31:21,247 --> 00:31:22,835
من نه مامور مخفی هستم
نه دولتی

442
00:31:22,915 --> 00:31:25,471
نه بخشی از سی آی ای
یا چیزایی مثل اونها

443
00:31:25,551 --> 00:31:27,317
پس کی هستی ؟

444
00:31:30,422 --> 00:31:32,856
پروفسور من توقع بیشتری داشتم ازتون

445
00:31:35,427 --> 00:31:36,994
مت رایلی

446
00:31:39,732 --> 00:31:42,299
رئیس کل کنسرسیوم

447
00:31:44,403 --> 00:31:48,627
کنسرسیوم امروز به عنوان یه موجودیت قانونی وجود داره

448
00:31:48,707 --> 00:31:51,463
همونطور که میدونی بعد از اینکه سوئیسی ها به موقع 

449
00:31:51,543 --> 00:31:53,065
سهام عمده شون رو فروختن

450
00:31:53,145 --> 00:31:55,267
چینی ها ، آمریکایی ها

451
00:31:55,347 --> 00:31:57,169
کره جنوبی ها

452
00:31:57,249 --> 00:32:00,873
همه سنگر و خالی کردن و ناپدید شدن

453
00:32:00,953 --> 00:32:02,819
اما اونها هنوز اونجا هستن

454
00:32:03,956 --> 00:32:07,746
همه اونها مسئول فاجعه دیابلو بلانکو هستن

455
00:32:07,826 --> 00:32:10,149
علیرغم اینکه فاجعه تقریباً شروع شده بود 

456
00:32:10,229 --> 00:32:14,298
وقتی من ریاست رو قبول کردم شخصاً احساس مسئولیت کردم 

457
00:32:15,968 --> 00:32:19,058
اما تو باید بدونی که اون یه اتفاق شگرف نبود

458
00:32:19,138 --> 00:32:20,993
تکاملش دهه ها طول کشیده 

459
00:32:21,073 --> 00:32:23,095
ما سنجش ها اطلاعات و آمارهایی داریم

460
00:32:23,175 --> 00:32:23,896
از دهه 70 

461
00:32:23,976 --> 00:32:25,397
اطلاعات

462
00:32:25,477 --> 00:32:27,766
آمار

463
00:32:27,846 --> 00:32:30,013
من یه وجه دیگه اون و میبینم

464
00:32:31,283 --> 00:32:32,538
روابط عمومی

465
00:32:32,618 --> 00:32:34,685
خودت رو دست کم نگیر

466
00:32:35,921 --> 00:32:37,743
من الان آمادگیشو ندارم که راجع بهش الان صحبت کنم

467
00:32:37,823 --> 00:32:40,679
چون تو الان داری سعی میکنی یه توطئه بزرگ و پنهان کنی آقای رایلی

468
00:32:40,759 --> 00:32:43,093
بالاخره که میفهمم

469
00:32:44,063 --> 00:32:46,229
هیچ واقعیتی نیست

470
00:32:47,299 --> 00:32:49,355
فقط دیدگاه های واقعی وجود دارن

471
00:32:49,435 --> 00:32:51,690
فقط برداشتها

472
00:32:51,770 --> 00:32:53,225
تمام نگرانیهای جمع شده

473
00:32:53,305 --> 00:32:56,540
خلاصه شده توی
تئوریهای توطئه

474
00:32:57,343 --> 00:33:00,243
اطلاعات من واقعیه
اون یه فاجعه س

475
00:33:01,180 --> 00:33:02,968
بله و الان اونجا سه میلیون آمریکایی وجود داره که

476
00:33:03,048 --> 00:33:06,639
مدعی شدن با موجودات فضایی رو در رو شدن

477
00:33:06,719 --> 00:33:09,108
در بین اونها سیصدهزار زن

478
00:33:09,188 --> 00:33:11,410
مدعی شدن که توسط موجودات فضایی ربوده

479
00:33:11,490 --> 00:33:15,258
و تجاوز شده 

480
00:33:16,628 --> 00:33:18,684
این مسئله منو به دو تا سوال هدایت میکنه

481
00:33:18,764 --> 00:33:20,552
یک

482
00:33:20,632 --> 00:33:24,723
چرا همه این زنها وزنشون بالای 350 پونده ؟

483
00:33:24,803 --> 00:33:25,891
و دو 

484
00:33:25,971 --> 00:33:28,394
چرا ما هرگز حتی یه مورد از این زن ربایی ها نشنیدیم

485
00:33:28,474 --> 00:33:30,374
تو اتیوپی؟

486
00:33:30,843 --> 00:33:31,908
هممممم

487
00:33:34,246 --> 00:33:38,971
حتماً فاجعه دیابلو بلانکو وجود داره

488
00:33:39,051 --> 00:33:41,140
و این ثابت نیست

489
00:33:41,220 --> 00:33:42,574
در حال پخش شدنه

490
00:33:42,654 --> 00:33:46,745
و همکاران من فرستاده شده بودن برای اینکه تعیین کنن در چه نرخی

491
00:33:46,825 --> 00:33:49,426
و یافته هامون رو عمومی اعلام کنیم

492
00:33:50,095 --> 00:33:51,283
چی جلوی منو گرفت از انجام این کار

493
00:33:51,363 --> 00:33:53,786
اینکه تو منو زندانی کردی

494
00:33:53,866 --> 00:34:01,760
من آماده ام که نتیجشو بپذیرم

495
00:34:01,840 --> 00:34:05,164
حتی اگه بخاطر کاری که من کردم بری زندان؟

496
00:34:05,244 --> 00:34:07,499
من خواستار رها شدنم

497
00:34:07,579 --> 00:34:09,501
منو تحت فشار نذار

498
00:34:09,581 --> 00:34:13,472
این میتونه برای دوتائیمون خیلی بد تموم بشه

499
00:34:13,552 --> 00:34:16,086
میخوای شهید بشی؟

500
00:34:19,291 --> 00:34:21,625

501
00:34:24,029 --> 00:34:26,997

502
00:35:05,804 --> 00:35:08,093
من لورا سامرفلد هستم

503
00:35:08,173 --> 00:35:09,828
من ربوده شدم

504
00:35:09,908 --> 00:35:12,464
من توی یه ماشین بودم

505
00:35:12,544 --> 00:35:15,645
حداقل برای دو یا سه ساعت

506
00:35:19,485 --> 00:35:21,673
من نمیدونم که کجا هستم

507
00:35:21,753 --> 00:35:23,409
اما این بازی رو انجام میدم

508
00:35:23,489 --> 00:35:26,178
برای اینکه بفهمم رایلی چی میخواد

509
00:35:26,258 --> 00:35:28,925

510
00:35:38,337 --> 00:35:39,691
سلام

511
00:35:39,771 --> 00:35:45,709
جمله ای از انجیل در باب خلقت روز و انسان

512
00:35:47,513 --> 00:35:51,870
این نمونه محشر 
آقای مک مورفی صحبت میکنه

513
00:35:51,950 --> 00:35:54,106
الان چی گفت؟

514
00:35:54,186 --> 00:35:57,554
جمله ای از انجیل در باب خلقت روز و انسان

515
00:35:58,624 --> 00:36:01,713
میدونی نوستراداموس راجع به پرنده های سخنگو چی گفته ؟

516
00:36:01,793 --> 00:36:03,515
نه من نوستراداموس نمیخونم

517
00:36:03,595 --> 00:36:05,117
همممم

518
00:36:05,197 --> 00:36:09,388
اون پیشگویی کرده بود ه صداهایی مثل صداهای علمی تخیلی امروزه هستند

519
00:36:09,468 --> 00:36:14,460
اون گفت حیوانات خانگی در نهایت با بشر ارتباط برقرار میکنن

520
00:36:14,540 --> 00:36:17,629
پس زندگی خارج از سیاره ممکن خواهد شد

521
00:36:17,709 --> 00:36:21,511
یه تبهکار جدید تخم ترور رو میکاره
حوادث اتفاق میفتن

522
00:36:22,514 --> 00:36:25,070
یک جهان توسط اطلاعات بالاو آنالیزهای پیش بینی شده حرکت میکنه

523
00:36:25,150 --> 00:36:29,108
و اهمیتی هم به پیش بینی های عهد دقیانوس نمیده

524
00:36:29,188 --> 00:36:32,811
من میخوام بدونم حال مایر و کاوانی چطوره؟

525
00:36:32,891 --> 00:36:34,947
خیلی خود پیش بینی ها نیستن که منو 

526
00:36:35,027 --> 00:36:37,182
مجذوب کردن ، مسئله

527
00:36:37,262 --> 00:36:40,953
اینه که اونا از کجا شکل میگیرن
آیا درست هستن؟

528
00:36:41,033 --> 00:36:44,256
ممکنه اونها تماماً پخش شده باشن دور و بر ما

529
00:36:44,336 --> 00:36:46,258
جوری که ما قادر به دیدنشون نباشیم

530
00:36:46,338 --> 00:36:49,628
جوری که اطلاعات تو هم نتونه آنالیزشون کنه

531
00:36:49,708 --> 00:36:53,109
جوری که فقط پیامبران و پرنده ها قدر به توضیح باشن

532
00:36:55,981 --> 00:37:00,405
اون عادت داره تو عجیب ترین لحظه ها از این حرفا بزنه

533
00:37:00,485 --> 00:37:04,476
قسمتی از انجیل که به آفرینش اشاره داره

534
00:37:04,556 --> 00:37:06,678
وقتی که روزهای شیطانی نمی آیند

535
00:37:06,758 --> 00:37:08,981
حتی سالها

536
00:37:09,061 --> 00:37:11,350
وقتی که تو میگی

537
00:37:11,430 --> 00:37:13,897
این روزها هیچ لذتی نداره

538
00:37:15,200 --> 00:37:16,855
جملات منتسب به انجیل 

539
00:37:16,935 --> 00:37:19,636

540
00:37:28,513 --> 00:37:30,602
تو تحقیقاتت رو توی انستیتو

541
00:37:30,682 --> 00:37:33,205
روی توسعه بیولوژی در نایژه انجام دادی؟

542
00:37:33,285 --> 00:37:35,073
من با مدل ارگانیسم کار کردم

543
00:37:35,153 --> 00:37:37,609
مثل ماهی های راه راه و پشه ی میوه 

544
00:37:37,689 --> 00:37:40,145
و یه مدل ترتیزک از خانواده کلم ها

545
00:37:40,225 --> 00:37:41,713
جالبه

546
00:37:41,793 --> 00:37:45,117
در آزمایشات نشان داده شده که ژن های موثربر توسعه

547
00:37:45,197 --> 00:37:47,219
در ارگانیسم های مختلف به یک روش عمل می کنن

548
00:37:47,299 --> 00:37:51,023
چه تو حشرات چه انسانها و چه گیاهان

549
00:37:51,103 --> 00:37:53,091
و تو در حال حاضر مشغول تحقیقاتی هستی

550
00:37:53,171 --> 00:37:55,327
در انستیتوی بیوشیمی مارکس پلانک (فیزیکدان آلمانی)

551
00:37:55,407 --> 00:37:56,706
تو مونیخ

552
00:37:57,576 --> 00:37:59,631
از لحاظ تکنیکی بله

553
00:37:59,711 --> 00:38:03,079
اما اینجا شما دارید جلوی پیشرفت بیوشیمی رو میگیرید

554
00:38:04,449 --> 00:38:07,673
بعضی وقتها تو زندگیت مجبوری چند قدم به عقب برگردی

555
00:38:07,753 --> 00:38:10,153
بنظر خوشحال نمی رسی از این کار

556
00:38:11,256 --> 00:38:12,778
خب
زندگی شما

557
00:38:12,858 --> 00:38:14,079
اونجوری که من تا مشاهده کردم

558
00:38:14,159 --> 00:38:16,682
برای خودت خیلی خوشحال کننده بوده

559
00:38:16,762 --> 00:38:19,362
آینده یه نفر هست که مواظبشی

560
00:38:20,932 --> 00:38:24,022
تو از زندگی من چی میدونی ؟

561
00:38:24,102 --> 00:38:25,958
با داشتن یه دختر زیبا به آرامش نرسیدی ؟

562
00:38:26,038 --> 00:38:27,704
هشت ساله ؟

563
00:38:34,513 --> 00:38:37,580
من ... من متاسفم

564
00:38:38,283 --> 00:38:39,871
من عجب دست و پا چلفتی هستم

565
00:38:39,951 --> 00:38:43,875
فهمیدم با همکارام چجوری برخورد میکنید و من مثل افلیج ها میمونم

566
00:38:43,955 --> 00:38:47,446
قبول . اما بخاطر اون من نباید معذرت خواهی کنم

567
00:38:47,526 --> 00:38:50,449
من بخشی از وجودم رو تسلیم کردم اما اون رو نه

568
00:38:50,529 --> 00:38:53,863

569
00:38:57,536 --> 00:38:59,869
مایر و کاوانی چطورن ؟

570
00:39:03,975 --> 00:39:06,398
اگه به مایر و کاوانی آسیب رسوندی

571
00:39:06,478 --> 00:39:09,368
باید قبل از حکم قاضی باشه 

572
00:39:09,448 --> 00:39:12,549
و از چندین مجازات رنج خواهی برد

573
00:39:16,588 --> 00:39:18,777
بالاخره ما میتونیم راجع به کار صحبت کنیم؟

574
00:39:18,857 --> 00:39:20,879
آقای کراس من دارم میبینم که شما راه میرید

575
00:39:20,959 --> 00:39:22,114
بله درست می بینید

576
00:39:22,194 --> 00:39:23,615
این یه معجزه س ؟

577
00:39:23,695 --> 00:39:27,286
نه من فقط وقتی از ویلچر استفاده میکنم که از زندگی خسته شده باشم

578
00:39:27,366 --> 00:39:28,553
این راهی نیست که ما باید انجام بدیم

579
00:39:28,633 --> 00:39:31,356
من پیشنهاد میکنم همین الان تمومش کنیم
لحظه حقیقت

580
00:39:31,436 --> 00:39:33,925
همه حقیقیت نیست

581
00:39:34,005 --> 00:39:35,327
اگه لحظه ای که داره میاد 

582
00:39:35,407 --> 00:39:38,130
بستگی داشته باشه به پروفسور سامرفلد

583
00:39:38,210 --> 00:39:40,009
و به موقع

584
00:39:41,947 --> 00:39:43,780
چقدر زمان؟

585
00:39:47,386 --> 00:39:48,974
حقیقت

586
00:39:49,054 --> 00:39:51,688
تنها دختر زمان

587
00:39:55,127 --> 00:39:57,394


588
00:40:04,136 --> 00:40:06,091


589
00:40:06,171 --> 00:40:09,027
من یجورایی احساس خطر میکنم بیرون از اینجا

590
00:40:09,107 --> 00:40:12,308
من خیلی خوشحالم که سرم گرم اطلاعاتمه 

591
00:40:27,459 --> 00:40:29,214
یه چیزی عجیبه

592
00:40:29,294 --> 00:40:32,217
و یه پتانسیل بالقوه خطرناک درمورد رایلی

593
00:40:32,297 --> 00:40:34,731
لازمه که صحبتم باهاش رو ادامه بدم

594
00:40:36,935 --> 00:40:39,502

595
00:40:53,585 --> 00:40:55,307
ما یه عالمه سند و مدرک داریم

596
00:40:55,387 --> 00:40:58,154
از روند پرونده های علیه حیوانات

597
00:41:01,393 --> 00:41:02,625
اوه بله میدونم

598
00:41:03,261 --> 00:41:05,250
یه ماده خوک محکوم به مرگ شده بود

599
00:41:05,330 --> 00:41:08,420
به جرم کشتن و خوردن یه کودک نوپا

600
00:41:08,500 --> 00:41:10,934
خوک روی یه میله سوزانده شد

601
00:41:11,870 --> 00:41:13,024
و اینجا

602
00:41:13,104 --> 00:41:14,192
سمندر؟

603
00:41:14,272 --> 00:41:17,129
اوه بله سمندر

604
00:41:17,209 --> 00:41:18,997
معتقد بود که از آتش بوجود آمده

605
00:41:19,077 --> 00:41:21,600
با کمک شیطان

606
00:41:21,680 --> 00:41:23,235
بله اینجا میگه

607
00:41:23,315 --> 00:41:27,539
این سمندر توسط یک پیاله آب مقدس جن گیری شد

608
00:41:27,619 --> 00:41:29,185
سپس سوزانده شد

609
00:41:32,924 --> 00:41:35,758
من فکر میکنم منظورم این بود که که زندگی متفاوتی تجربه کنم

610
00:41:43,602 --> 00:41:45,568
به این ستون نقره ای نگاه کن

611
00:41:49,541 --> 00:41:51,229
واو

612
00:41:51,309 --> 00:41:53,598
فهمیدم این هنره آنامورفیکه

613
00:41:53,678 --> 00:41:55,198
بله

614
00:41:57,249 --> 00:42:00,650
و از تقاطع شیب داره

615
00:42:02,654 --> 00:42:04,476
می بینی
اینه که موقعیت تو

616
00:42:04,556 --> 00:42:06,178
باید شبیه خود تو باشه

617
00:42:06,258 --> 00:42:08,091
نامعلوم و کج و معوج

618
00:42:08,994 --> 00:42:10,615
اما اگه تو یه قدم بری دورتر

619
00:42:10,695 --> 00:42:12,417
همه چی درست میشه

620
00:42:12,497 --> 00:42:14,497
همه چی معنی پیدا میکنه

621
00:42:16,468 --> 00:42:17,656
حداقل من اینجوری فکر میکنم

622
00:42:17,736 --> 00:42:20,459
سوال اینه که تو کدوم فرشته رو برای نگاه کردن انتخاب کردی

623
00:42:20,539 --> 00:42:23,361
این مبتذل به نظر میرسه
مثل ... مثل 

624
00:42:23,441 --> 00:42:26,264
مثل چی؟
من آماده نقد شدن هستم

625
00:42:26,344 --> 00:42:29,267
خب من نمیخوام توهین کنم

626
00:42:29,347 --> 00:42:31,470
اما به نظر میرسه این یه بحث دروغین سطحیه

627
00:42:31,550 --> 00:42:34,651
مثل اینکه : همه آفریقایی ها تو خون شون ریتم دارن

628
00:42:36,254 --> 00:42:38,087
من در برابر تو تسلیمم

629
00:42:40,492 --> 00:42:45,383
میشه من دقت بیشتری روی زوایای این پرسپکتیو داشته باشم ؟

630
00:42:45,463 --> 00:42:46,930
بله

631
00:42:50,302 --> 00:42:54,671
همه عمرم میخواستم یه نفر این و توی کسی ببینه

632
00:43:01,012 --> 00:43:03,112
این صومعه کجا هست ؟

633
00:43:04,082 --> 00:43:05,337
توی رم

634
00:43:05,417 --> 00:43:09,341
توی صومعه ی سانتیسیما ترینیتا

635
00:43:09,421 --> 00:43:11,988
الان راسته این راهرو رو نگاه کن

636
00:43:13,525 --> 00:43:14,913
کاملاً طبیعیه

637
00:43:14,993 --> 00:43:17,961
یه روحانی نشسته زیر یه درخت

638
00:43:19,431 --> 00:43:20,496
اما

639
00:43:21,032 --> 00:43:23,922
نزردیکترین شخصی که داره میره سمتش
بیشتر

640
00:43:24,002 --> 00:43:26,803
مبهمه
تبدیل به فرم شدنش

641
00:43:28,006 --> 00:43:29,872
تا ...

642
00:43:30,475 --> 00:43:32,175
اینو ببین

643
00:43:32,877 --> 00:43:34,933
لایه های خرقه این مقدس

644
00:43:35,013 --> 00:43:39,070
انقدر وسیع شده که کل منظره رو پوشونده

645
00:43:39,150 --> 00:43:41,006
لایه ها در حقیقت
مثل این کشیده شده

646
00:43:41,086 --> 00:43:42,908
تبدیل شده به تنگه شهر مسینا

647
00:43:42,988 --> 00:43:44,376
جایی که اون مرد مقدس میخواد ازش بگذره

648
00:43:44,456 --> 00:43:47,746
اما قایق بان اون و نمی گیره

649
00:43:47,826 --> 00:43:50,815
خب اون کتش رو پرت کرد توی آب

650
00:43:50,895 --> 00:43:52,996
و تا جزیره سیسیل موج سواری کرد

651
00:43:54,466 --> 00:43:56,421


652
00:43:56,501 --> 00:44:00,069
فقط خودتو تصور کن
داری در امتداد این صومعه راه میری

653
00:44:01,973 --> 00:44:04,229
من همیشه خواب اینو می دیدم

654
00:44:04,309 --> 00:44:07,644


655
00:44:46,418 --> 00:44:47,606
میدونی حقیقت اینه که

656
00:44:47,686 --> 00:44:51,910
من واقعاً دیگه نمی خوام رئیس کنسرسیوم باشم

657
00:44:51,990 --> 00:44:54,123
یا هر چیز دیگه ایی
بخاطر اون موضوع

658
00:44:55,193 --> 00:44:57,927
بخاطر همینه که من اینجا زندگی میکنم
این یه زندگی متفاوته

659
00:44:59,564 --> 00:45:02,354
من دارم سعی میکنم روی چیزی که واقعاً هستم تمرکز کنم

660
00:45:02,434 --> 00:45:03,788
می فهمی؟

661
00:45:03,868 --> 00:45:06,102


662
00:45:20,051 --> 00:45:21,573
من این اتاقها رو بهت پیشنهاد دادم

663
00:45:21,653 --> 00:45:23,920
برای راحتی تو
اما نتونستم

664
00:45:25,757 --> 00:45:27,512
چرا اون هست ؟

665
00:45:27,592 --> 00:45:30,582
خب . یکصد سال پیش

666
00:45:30,662 --> 00:45:33,785
رئیس جمهور این جمهوری تو همین تخت فوت کرد

667
00:45:33,865 --> 00:45:36,699
و تخت  و برای همیشه به همین حالت نگه داشتن

668
00:45:40,138 --> 00:45:43,005
اینجا خیلی چیزهای قدیمی و عتیقه هست

669
00:45:46,745 --> 00:45:48,978
میتونم رک باشم؟

670
00:45:55,820 --> 00:45:57,820
تو از من چی میخوای ؟

671
00:45:59,991 --> 00:46:01,791
یه جورایی خوشم میاد ازت

672
00:46:04,362 --> 00:46:06,284
از من به عنوان یه شخص؟

673
00:46:06,364 --> 00:46:07,786
نه

674
00:46:07,866 --> 00:46:09,365
به عنوان یه زن

675
00:46:10,735 --> 00:46:12,257
فکر میکنم خیلی جذابی

676
00:46:12,337 --> 00:46:14,470
اما یه چیزی فراتر از اینهاست

677
00:46:19,544 --> 00:46:22,345

678
00:46:28,419 --> 00:46:30,375
من میدونم که یه جوری رفتار میکنم انگار همه چیز و میدونم

679
00:46:30,455 --> 00:46:34,056
اما به من اجازه بده که دوباره از دخترت بپرسم

680
00:46:35,393 --> 00:46:39,195
منو ببخش . اگه دلت نمیخواد راجع بهش صحبت کنی من کاملاً می فهمم

681
00:46:41,800 --> 00:46:45,256
من فقط بخاطر دخترم این تکلیف رو قبول کردم

682
00:46:45,336 --> 00:46:47,056
با چه حسی؟

683
00:46:48,373 --> 00:46:50,061
من مجبورم فکرمو منحرف کنم

684
00:46:50,141 --> 00:46:53,164
مجبور بودم خودمو با یه چیزی مشغول کنم

685
00:46:53,244 --> 00:46:57,068
من باید یه شغلی داشته باشم
خیلی متفاوت با این رشته

686
00:46:57,148 --> 00:46:59,048
این باعث فضولی من میشه

687
00:47:02,921 --> 00:47:04,409
دخترم چهار ساله که با من زندگی نمیکنه

688
00:47:04,489 --> 00:47:06,355
الان میشه چهار سال

689
00:47:07,992 --> 00:47:09,712
اون کجاست ؟

690
00:47:10,862 --> 00:47:12,550
اون مراکشه

691
00:47:12,630 --> 00:47:14,897
مراکش ؟
آره

692
00:47:16,167 --> 00:47:18,935
اون پیش پدر بیولوژیکیشه

693
00:47:20,538 --> 00:47:22,972
اما من میدونم که تو هرگز ازدواج نکردی

694
00:47:24,309 --> 00:47:26,976
پدرش اون و به کشورش برگردوند

695
00:47:28,880 --> 00:47:31,914
و از بازگشتش جلوگیری کرد

696
00:47:33,117 --> 00:47:34,873
من تا حالا چند بار شکایت کردم

697
00:47:34,953 --> 00:47:38,487
اما سیستم حقیقی مراکش خیلی کند عمل میکنه

698
00:47:41,626 --> 00:47:43,326
متاسفم که اینو می شنوم

699
00:47:45,597 --> 00:47:48,231
بچه داشتن واقعاً مصیبته

700
00:47:50,401 --> 00:47:52,235
تو بچه داری ؟

701
00:48:01,746 --> 00:48:03,802
تو از چیزی میترسی ؟

702
00:48:03,882 --> 00:48:05,370
اینجوری بنظر میرسم ؟

703
00:48:05,450 --> 00:48:07,283
نه . معذرت میخوام

704
00:48:08,620 --> 00:48:11,587
قبلاً عادت داشتم مثل یه پسرکوچولو میترسیدم

705
00:48:12,790 --> 00:48:15,558
بچه هایی که نمیترسن منو میترسونن

706
00:48:16,661 --> 00:48:21,586
یه پسر کوچولو که نمی ترسه باید از پسر بودن دست برداره

707
00:48:21,666 --> 00:48:22,765
هووومممممم

708
00:48:23,534 --> 00:48:26,291
قبلاً از تاریکی میترسیدم

709
00:48:26,371 --> 00:48:27,792
اما مادربزرگم بهم گفت

710
00:48:27,872 --> 00:48:30,261
یه چیزی که از اون موقع تا حالا بهم چسبیده و با منه

711
00:48:30,341 --> 00:48:31,696
اون گفت

712
00:48:31,776 --> 00:48:34,332
مشکلی نیست اگه از تاریکی میترسی

713
00:48:34,412 --> 00:48:36,868
اما تراژدی واقعی در زندگی

714
00:48:36,948 --> 00:48:39,482
وقتی هستش که مردها از روشنایی میترسن

715
00:48:40,752 --> 00:48:43,953


716
00:48:51,496 --> 00:48:54,830


717
00:49:30,335 --> 00:49:32,902


718
00:49:40,712 --> 00:49:43,379


719
00:49:50,221 --> 00:49:51,721
ساکتو بردار

720
00:49:52,557 --> 00:49:55,380
کجا میریم؟
همین الان برش دار

721
00:49:55,460 --> 00:49:58,127


722
00:50:03,601 --> 00:50:05,957
خواهش میکنم بذارید بدونم کجا میریم

723
00:50:06,037 --> 00:50:07,292
سوار ماشین شو

724
00:50:07,372 --> 00:50:10,762
نه من بدون همکارهام از اینجا نمیرم

725
00:50:10,842 --> 00:50:11,596
اونها کجا هستن؟

726
00:50:11,676 --> 00:50:13,898
لطفاً منو شرمنده نکن

727
00:50:13,978 --> 00:50:16,367
به من بگو چی به سر دکتر مایر و دکتر کاوانی اومده 

728
00:50:16,447 --> 00:50:17,936
جاشون امنه

729
00:50:18,016 --> 00:50:19,949
و من ؟
تو امن نیستی

730
00:50:28,292 --> 00:50:30,648
من زندانی تو هستم
با اینحال دوست دارم

731
00:50:30,728 --> 00:50:33,418
به همون اندازه که تو هستی
من خودم هم یه زندانی هستم

732
00:50:33,498 --> 00:50:35,453
زندانی نقشه های خودم

733
00:50:35,533 --> 00:50:37,322
الان هیچ راه برگشتی نیست

734
00:50:37,402 --> 00:50:40,269


735
00:50:43,908 --> 00:50:46,809


736
00:51:03,094 --> 00:51:05,694


737
00:51:17,075 --> 00:51:21,410


738
00:51:31,355 --> 00:51:33,556


739
00:51:49,307 --> 00:51:51,529
ما کجا هستیم؟

740
00:51:51,609 --> 00:51:53,698
فقط یه کم دیگه دیگه مونده تا برسیم به جایی که

741
00:51:53,778 --> 00:51:57,368
تو برای دیدنش 10 هزار مایل سفر کردی

742
00:51:57,448 --> 00:51:58,636
جزیره دیابلو بلانکو

743
00:51:58,716 --> 00:52:00,316


744
00:52:02,086 --> 00:52:04,042
گرجه این قطارها اینجا متروکه شدن

745
00:52:04,122 --> 00:52:05,754
یک صد سال پیش 

746
00:52:06,591 --> 00:52:08,513
زمان اونها رو به یه جایی پیش می رونه

747
00:52:08,593 --> 00:52:11,026
ممکنه حتی به سمت آینده

748
00:52:11,963 --> 00:52:14,252
اینجا یه جورایی مثل فیلمهای علمی تخیلیه 

749
00:52:14,332 --> 00:52:16,387
که بجای جلو رفتن برمیگردن به زمان در گذشته

750
00:52:16,467 --> 00:52:17,533
قطعاً

751
00:52:18,469 --> 00:52:21,092
ببین این قطارها
هیچ هدفی ندارن

752
00:52:21,172 --> 00:52:23,661
اونها هیچی برای حمل کردن ندارن
هیچ جا هم نمیرن

753
00:52:23,741 --> 00:52:25,296
موجودات فضایی باید اونها رو اینجا جا گذاشته باشن

754
00:52:25,376 --> 00:52:26,964
چیز مطمئنیه

755
00:52:27,044 --> 00:52:28,666
من میتونم عکس بگیرم؟

756
00:52:28,746 --> 00:52:31,502
آره فقط آدمهای من تو کادر نباشن

757
00:52:31,582 --> 00:52:33,871
لطفاً سریع انجامش بده
باید حرکت کنیم

758
00:52:33,951 --> 00:52:36,574
اما این خط آهن
اینها هم بی معنی ن

759
00:52:36,654 --> 00:52:39,377
اونها فقط به ما اجازه بدن از جایی که تقریباً الان هستیم بریم تا

760
00:52:39,457 --> 00:52:41,279
جایی که بیشتراز اون بهتره نریم

761
00:52:41,359 --> 00:52:43,981


762
00:52:44,061 --> 00:52:47,096


763
00:00:57,470 --> 00:01:20,204
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


764
00:53:24,135 --> 00:53:25,968


765
00:53:36,380 --> 00:53:38,047
اینجا اتورونکو هست

766
00:53:38,916 --> 00:53:41,038
من فکر کردم برات مهمه که بیای اینجا رو ببینی 

767
00:53:41,118 --> 00:53:43,485
اتورونکو ؟ آتشفشان خاموش ؟

768
00:53:44,455 --> 00:53:46,177
من میدونم رشته تحصیلی تو چی بوده پروفسور

769
00:53:46,257 --> 00:53:48,246
اما یه چیزی بزرگتر از اون به نظر می رسه

770
00:53:48,326 --> 00:53:51,582
فاجعه دیانکو بلانکو

771
00:53:51,662 --> 00:53:54,152
کل ناحیه اتورونکو

772
00:53:54,232 --> 00:53:56,420
هزاران مایل مربع

773
00:53:56,500 --> 00:53:58,256
بالا رفته

774
00:53:58,336 --> 00:54:00,892
و خود آتشفشان بالا رفته و منبسط شده

775
00:54:00,972 --> 00:54:04,729
همش در نرخی که بالاتر از محاسبات قبلی انجام شده

776
00:54:04,809 --> 00:54:07,131
در حقیقت اون خیلی سریع رفته بالا

777
00:54:07,211 --> 00:54:08,966
و ما الان در حال تجربه دائمی

778
00:54:09,046 --> 00:54:10,902
لرزه های شبانه روزی هستیم 

779
00:54:10,982 --> 00:54:12,848
و چه اتفاقی ممکنه بیفته ؟

780
00:54:13,884 --> 00:54:16,518
تو باید بپرسی که چقدر سریع این اتفاق داره میفته

781
00:54:17,755 --> 00:54:19,544
اون ممکنه توی 200 هزارسال رخ بده

782
00:54:19,624 --> 00:54:22,246
شاید توی 20 هزار

783
00:54:22,326 --> 00:54:24,126
یا شاید در 25

784
00:54:25,763 --> 00:54:29,787
هیچ نظری هم در خصوص پرسش از جمعیت نزدیک اینجا وجود نداره

785
00:54:29,867 --> 00:54:31,556
وقتی اتورونکو فوران کنه

786
00:54:31,636 --> 00:54:35,860
تمام سیاره ما
برای دهه ها تاریک خواهد شد 

787
00:54:35,940 --> 00:54:38,229
دیگه اهمیتی نداره که تو داری تو قطب شمال زندگی میکنی

788
00:54:38,309 --> 00:54:40,831
یا هیمالیا یا استرالیا

789
00:54:40,911 --> 00:54:43,679
ما مثل یه ذره ناپدید میشیم

790
00:54:44,749 --> 00:54:48,139
من بیشتر نگران این هستم که ما چی میخواهیم اینجا خلق کنیم؟

791
00:54:48,219 --> 00:54:49,840
الان و بعد

792
00:54:49,920 --> 00:54:53,945
یک سطح نمکی غول آسا
که به سرعت در حال گسترشه

793
00:54:54,025 --> 00:54:55,824
خب من هستم

794
00:54:57,228 --> 00:55:02,353
اما چی ممکنه که بر آتش زیر پوسته غلبه کنه ؟


795
00:55:02,433 --> 00:55:04,388


796
00:55:04,468 --> 00:55:06,502
ما باید با هر دوشون روبرو بشیم

797
00:55:07,371 --> 00:55:09,705
نمک و آتش

798
00:55:12,343 --> 00:55:16,367
اینجا یه هیولا دراز کشیده
تو حاشیه پیاده رو

799
00:55:16,447 --> 00:55:17,902
حدس من یک روز بزودی

800
00:55:17,982 --> 00:55:22,473
همه یه روزی خواهند دانست که اتورونکو رو چجوری تلفظ کنن

801
00:55:22,553 --> 00:55:24,520
اتورونکو

802
00:55:26,924 --> 00:55:31,560


803
00:55:53,050 --> 00:55:54,850
هدف من اینه

804
00:55:55,052 --> 00:55:56,785
تورو بیارم اینجا

805
00:55:58,089 --> 00:56:01,345
اما اینجا دقیقاً جایی که من و همکارام راجع بهش تیتر زدیم


806
00:56:01,425 --> 00:56:03,514
هدف از همه این کارها چیه؟

807
00:56:03,594 --> 00:56:06,328


808
00:56:16,540 --> 00:56:19,508


809
00:56:38,729 --> 00:56:42,019
من فقط یه ایده انتزاعی از وسعت اینجا داشتم


810
00:56:42,099 --> 00:56:43,354
فقط اعداد

811
00:56:43,434 --> 00:56:46,290
چیزی که داره هشدار میده سرعت گسترش اونه

812
00:56:46,370 --> 00:56:48,771
نزدیک به 800 مایل هر سال

813
00:56:49,707 --> 00:56:51,295
اگه این به رشدش ادامه بده

814
00:56:51,375 --> 00:56:54,498
نمک یه روزی کل این قاره رو می پوشونه


815
00:56:54,578 --> 00:56:56,033
من تمایل دارم اینجوری فکر کنم که 
اون میتونه بپوشونه

816
00:56:56,113 --> 00:56:58,002
تموم خشکیهای روی سیاره رو

817
00:56:58,082 --> 00:56:59,537
علمی تخیلی

818
00:56:59,617 --> 00:57:02,206
عاشق فکرهای اینجوریم

819
00:57:02,286 --> 00:57:03,441
خب بلدی ازش حرف بزنی ؟

820
00:57:03,521 --> 00:57:06,410
این یه محل ایده آل برای موجودات بیگانه س

821
00:57:06,490 --> 00:57:10,381
هیچ چیزی روی سیاره
انقدر مسطح و گسترده نیست

822
00:57:10,461 --> 00:57:11,949
حتی ماهواره هایی که ما داریم استفاده می کنیم

823
00:57:12,029 --> 00:57:14,663
فاصلشون از سطح زمین کالیبره میشه

824
00:57:17,234 --> 00:57:20,402


825
00:57:36,620 --> 00:57:40,722


826
00:57:55,806 --> 00:57:58,674


827
00:58:05,316 --> 00:58:07,282


828
00:58:10,187 --> 00:58:12,743
خب این یه سرزمین عجیبه
روی زمین بکش

829
00:58:12,823 --> 00:58:14,111
هرچی فکر با خودت داری رو اینجا بذار زمین

830
00:58:14,191 --> 00:58:15,424
من از روی نقشه میشناسمش

831
00:58:16,560 --> 00:58:19,784
من فکر کردم دنیا ممکنه عمق این جا رو ببینه

832
00:58:19,864 --> 00:58:21,685
اگه یه چیز جدید رو تجربه کنی

833
00:58:21,765 --> 00:58:23,087


834
00:58:23,167 --> 00:58:24,867
یعنی چی؟

835
00:58:25,703 --> 00:58:27,803
اونها اونجا چیکار میکنن ؟

836
00:58:28,539 --> 00:58:31,662
هی
بجنب برو

837
00:58:31,742 --> 00:58:34,376
ماشین و نگه دار هی

838
00:58:35,479 --> 00:58:36,934
در و باز کن

839
00:58:37,014 --> 00:58:41,872
نه تو نمیتونی منو اینجا رها کنی
تمومش کن

840
00:58:41,952 --> 00:58:43,151
هی

841
00:58:44,021 --> 00:58:46,977
اینجا بچه هست
دیوونه شدی؟

842
00:58:47,057 --> 00:58:51,015
عقلت کم شده ؟
بچه ها رو جا گذاشتید

843
00:58:51,095 --> 00:58:53,651
من قراره چیکار کنم با این بچه ها؟

844
00:58:53,731 --> 00:58:57,432

845
00:59:05,509 --> 00:59:08,110
تو کی هستی ؟
هان؟

846
00:59:09,680 --> 00:59:12,069
تو میدونی ما برای چی اینجا هستیم؟

847
00:59:12,149 --> 00:59:13,448
تو کی هستی ؟

848
00:59:14,151 --> 00:59:15,973
شما اون مردها رو میشناسین ؟
رایلی رو چی؟

849
00:59:16,053 --> 00:59:17,286
رایلی رو میشناسین؟

850
00:59:18,289 --> 00:59:21,345
شما قبلاً اینجا بودین؟
این مکان رو میشناسین؟

851
00:59:21,425 --> 00:59:22,658
هان ؟

852
00:59:24,595 --> 00:59:26,194
تو میتونی منو ببینی؟

853
00:59:27,598 --> 00:59:29,097
تو میتونی منو ببینی؟

854
00:59:29,633 --> 00:59:31,922
تو منو میفهمی؟

855
00:59:32,002 --> 00:59:33,624
تو منو میفهمی ؟

856
00:59:33,704 --> 00:59:34,704
هان؟

857
00:59:35,372 --> 00:59:36,894


858
00:59:36,974 --> 00:59:38,696
تو کی هستی؟

859
00:59:38,776 --> 00:59:41,410
من لورا هستم . لورا

860
00:59:42,046 --> 00:59:44,546
و تو؟
اسمت چیه؟

861
00:59:46,283 --> 00:59:48,050
لورا

862
00:59:48,552 --> 00:59:50,140
اسمت

863
00:59:50,220 --> 00:59:51,320
هواسکار

864
00:59:51,655 --> 00:59:52,710
هواسکار

865
00:59:52,790 --> 00:59:54,289
هواسکار؟

866
00:59:54,758 --> 00:59:56,692
و اون یکی پسره ؟

867
00:59:57,895 --> 01:00:00,162
اون یکی پسره؟
اون برادرته؟

868
01:00:02,032 --> 01:00:03,254
هان؟

869
01:00:03,334 --> 01:00:04,722
لورا
لورا

870
01:00:04,802 --> 01:00:06,223
و اسم تو چیه ؟

871
01:00:06,303 --> 01:00:08,025


872
01:00:08,105 --> 01:00:11,028


873
01:00:11,108 --> 01:00:13,030
هواسکار . لورا

874
01:00:13,110 --> 01:00:14,910
شما برادرین؟

875
01:00:16,080 --> 01:00:19,748
هواسکار ؟ آتاهوالپا؟
برادران سلطنتی قوم اینکاها

876
01:00:22,052 --> 01:00:23,819
شما قبلاً اینجا بودین؟

877
01:00:25,122 --> 01:00:27,289
این جزیره رو بلدین؟

878
01:00:30,194 --> 01:00:31,526
هی

879
01:00:32,896 --> 01:00:34,585
این جزیره رو می شناسی؟

880
01:00:34,665 --> 01:00:38,700


881
01:00:50,981 --> 01:00:54,905
یک دو سه چهار پنج شش هفت هشت

882
01:00:54,985 --> 01:00:57,019
این همه آبی هست که داریم

883
01:00:59,657 --> 01:01:04,793


884
01:01:16,473 --> 01:01:17,939
بیا اینجا

885
01:01:23,180 --> 01:01:24,713
بو کن

886
01:01:25,049 --> 01:01:26,481
پیاز

887
01:01:28,052 --> 01:01:29,851
به زبون شما ؟

888
01:01:31,221 --> 01:01:32,988
پیاز دوست داری؟

889
01:01:38,495 --> 01:01:39,895
و الان ؟

890
01:01:40,998 --> 01:01:42,831
داریم چیکار می کنیم ، هان؟

891
01:01:48,338 --> 01:01:50,572
ما باید یه چادر بپا کنیم

892
01:01:55,279 --> 01:01:57,612


893
01:02:00,751 --> 01:02:05,854


894
01:02:13,731 --> 01:02:15,664
بیایید با هم انجام بدیم

895
01:02:16,700 --> 01:02:18,789
خب لطفاً به من کمک کنید

896
01:02:18,869 --> 01:02:20,658

897
01:02:20,738 --> 01:02:22,092
بازش کنید

898
01:02:22,172 --> 01:02:23,638
خوبه

899
01:02:25,509 --> 01:02:27,442
حالا تاشو باز کنید

900
01:02:28,679 --> 01:02:30,367
خیلی خوبه

901
01:02:30,447 --> 01:02:34,805
و ... یک دو ... سه

902
01:02:34,885 --> 01:02:36,306
خوبه

903
01:02:36,386 --> 01:02:38,653


904
01:02:39,156 --> 01:02:40,822
دستاتو بده من

905
01:02:42,893 --> 01:02:45,315
اینو نگه دار
بگیرش خب؟

906
01:02:45,395 --> 01:02:47,863
اینو نگه دار . پسر خوب

907
01:02:49,967 --> 01:02:51,466
آفرین

908
01:02:52,503 --> 01:02:53,657
مرسی

909
01:02:53,737 --> 01:02:56,326
من به کمک تو هم نیاز دارم باشه؟

910
01:02:56,406 --> 01:02:57,461
با من بیا

911
01:02:57,541 --> 01:02:59,596


912
01:02:59,676 --> 01:03:02,210
آتاهوالپا لطفاً نگهش دار

913
01:03:03,814 --> 01:03:05,347
همینجا بمون

914
01:03:05,783 --> 01:03:07,415
همینجا بمون

915
01:03:10,154 --> 01:03:11,575
همینجا بمون
.همینجا بمون

916
01:03:11,655 --> 01:03:13,488
تکون نخور تکون نخور

917
01:03:16,660 --> 01:03:18,449
الان خوبه

918
01:03:18,529 --> 01:03:20,162
تکون نخور

919
01:03:25,435 --> 01:03:28,804


920
01:03:29,640 --> 01:03:32,841


921
01:03:33,377 --> 01:03:35,065
خسته نباشی

922
01:03:35,145 --> 01:03:37,445
هنوز ایستاده . خوبه

923
01:03:40,717 --> 01:03:42,083
الان

924
01:03:46,323 --> 01:03:48,423
این الان خونه ماست

925
01:03:49,159 --> 01:03:51,315


926
01:03:51,395 --> 01:03:54,763


927
01:04:23,961 --> 01:04:27,050


928
01:04:27,130 --> 01:04:30,487
همه چیزی که ما داریم غذا به اندازه یک هفته س

929
01:04:30,567 --> 01:04:32,656
من نگران آب هستم

930
01:04:32,736 --> 01:04:35,837
نمک همه رطوبت ما رو میکشه

931
01:04:37,174 --> 01:04:39,930
ما پتو داریم ، دستمال توالت

932
01:04:40,010 --> 01:04:43,678
وسایل آشپزخانه و یه خوراک پزی

933
01:04:57,995 --> 01:05:01,552
ما اینجا به دام افتادیم
توی یه سطح وسیع نمک

934
01:05:01,632 --> 01:05:05,033
نه حصاری نه در قفل شده ای

935
01:05:07,170 --> 01:05:10,727
خارج شدن از اینجا غیر ممکنه

936
01:05:10,807 --> 01:05:12,362
به ساحل برمی گردیم

937
01:05:12,442 --> 01:05:16,466
این یعنی سه روز پیاده روی از روی نمکها

938
01:05:16,546 --> 01:05:19,381
[♪♪]

939
01:05:35,999 --> 01:05:38,222
خب برنج

940
01:05:38,302 --> 01:05:40,035


941
01:05:42,673 --> 01:05:45,140


942
01:05:55,852 --> 01:05:57,519
شما بهش چی میگین؟

943
01:05:58,155 --> 01:05:59,142
هان؟

944
01:05:59,222 --> 01:06:01,111
نم
نم

945
01:06:01,191 --> 01:06:03,091
نمک

946
01:06:03,560 --> 01:06:05,360
برنج چی ؟

947
01:06:08,065 --> 01:06:09,786
و یه کم ماهی خشک شده؟

948
01:06:09,866 --> 01:06:11,054
هان؟

949
01:06:11,134 --> 01:06:13,768
واو تو یه کار جالب با اجاق کردی؟

950
01:06:17,574 --> 01:06:18,840
خب ...

951
01:06:34,591 --> 01:06:36,624


952
01:06:37,728 --> 01:06:39,549
لورا
بله ؟

953
01:06:39,629 --> 01:06:41,349
لورا؟
هوممم ؟

954
01:06:43,467 --> 01:06:46,368
اه من قراره دستامو اینجوری نگه دارم ؟

955
01:06:47,471 --> 01:06:49,537
واو

956
01:06:50,007 --> 01:06:51,261
واو

957
01:06:51,341 --> 01:06:53,163
سحرآمیزه

958
01:06:53,243 --> 01:06:54,665
یه مگنت

959
01:06:54,745 --> 01:06:56,133


960
01:06:56,213 --> 01:06:57,612
جالبه

961
01:07:03,687 --> 01:07:06,388


962
01:07:03,687 --> 01:07:12,388
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


963
01:08:20,597 --> 01:08:23,331


964
01:08:27,771 --> 01:08:30,638


965
01:08:59,469 --> 01:09:01,936

966
01:09:30,200 --> 01:09:34,758
با در نظر گرفتن شرایط  شب خوبیه

967
01:09:34,838 --> 01:09:38,495
یکی از پسرها تو خواب با خودش حرف میزنه

968
01:09:38,575 --> 01:09:41,131
چرا ما اینجا رها شدیم؟

969
01:09:41,211 --> 01:09:44,078
چر رایلی این کارو با ما کرد؟

970
01:09:45,182 --> 01:09:47,148
چجوری آزاد میشیم؟

971
01:10:00,564 --> 01:10:02,163
هواسکار

972
01:10:06,937 --> 01:10:08,636
اه هوم

973
01:10:09,005 --> 01:10:10,527
خوبه؟

974
01:10:10,607 --> 01:10:11,628
مممم بله

975
01:10:11,708 --> 01:10:13,130


976
01:10:13,210 --> 01:10:14,264


977
01:10:14,344 --> 01:10:15,643


978
01:10:17,547 --> 01:10:18,780
بیا اینجا

979
01:10:28,191 --> 01:10:29,624
دوسش داشتی؟

980
01:10:29,960 --> 01:10:31,125
هان؟

981
01:10:31,761 --> 01:10:33,483

982
01:10:33,563 --> 01:10:35,163
اتاهوالپا

983
01:10:35,932 --> 01:10:37,521
اتاهوالپا

984
01:10:37,601 --> 01:10:40,323
هواسکار هواسکار

985
01:10:40,403 --> 01:10:41,703
بیا اینجا

986
01:10:46,910 --> 01:10:48,443
خوبه هان ؟

987
01:10:55,218 --> 01:10:56,818
خوشت میاد؟

988
01:10:57,187 --> 01:10:58,219
آره؟

989
01:10:58,922 --> 01:11:00,355
این خوبه؟

990
01:11:16,740 --> 01:11:19,807
ما بهتره که آب رو برای نوشیدن ذخیره کنیم

991
01:11:23,246 --> 01:11:24,479
بیا اینجا

992
01:11:33,089 --> 01:11:34,511
هواسکار

993
01:11:34,591 --> 01:11:36,591


994
01:11:43,933 --> 01:11:46,768


995
01:12:14,597 --> 01:12:16,464
اتاهوالپا

996
01:12:17,901 --> 01:12:19,167
هواسکار

997
01:12:19,769 --> 01:12:21,858
اتاهوالپا تو همینجا بمون

998
01:12:21,938 --> 01:12:23,571
تو همینجا بمون باشه؟

999
01:12:26,209 --> 01:12:28,265
داری چیکار می کنی؟

1000
01:12:28,345 --> 01:12:29,644
هان؟

1001
01:12:31,748 --> 01:12:34,148
تو باید دست برادرتو نگه داری

1002
01:12:37,487 --> 01:12:40,143
حالت خوبه؟
دستتو بده به من

1003
01:12:40,223 --> 01:12:41,389
بیا بریم

1004
01:12:42,125 --> 01:12:43,647
خوبه
یه قدم به سمت راستت

1005
01:12:43,727 --> 01:12:45,315
یه قدم بزرگ اونجا

1006
01:12:45,395 --> 01:12:48,296


1007
01:12:59,342 --> 01:13:02,276


1008
01:13:03,179 --> 01:13:06,047


1009
01:13:26,336 --> 01:13:28,870


1010
01:13:56,633 --> 01:13:58,021


1011
01:13:58,101 --> 01:14:00,034
تو چیزی میشنوی ؟

1012
01:14:01,738 --> 01:14:03,093
اتورونکو

1013
01:14:03,173 --> 01:14:05,673


1014
01:14:10,513 --> 01:14:12,469


1015
01:14:12,549 --> 01:14:14,081
من میتونم یه صداهایی بشنوم

1016
01:14:14,951 --> 01:14:17,707
خیلی دوره
یه چیزی شبیه غرو لند

1017
01:14:17,787 --> 01:14:20,577

1018
01:14:20,657 --> 01:14:22,645
این دشت نمک به وضوح عمل میکنه

1019
01:14:22,725 --> 01:14:25,393
مثل یه پرده غول آسا

1020
01:14:27,897 --> 01:14:31,866
آیا ما نشستیم روی آتشی که زیرمون داره حرکت میکنه ؟

1021
01:14:34,003 --> 01:14:36,704

1022
01:14:47,617 --> 01:14:50,685


1023
01:15:00,263 --> 01:15:03,086
ای کاش تجهیزات علمیم همراهم بودن

1024
01:15:03,166 --> 01:15:04,899
غیب شدن

1025
01:15:05,535 --> 01:15:07,891
این اقیانوس نمک دور من

1026
01:15:07,971 --> 01:15:11,428
راه منو برای دیدن چیزها عوض کرد

1027
01:15:11,508 --> 01:15:16,177
من خودمو توی خط های یه ماز(هزارلا) پیدا کنید درک نمیکنم

1028
01:15:17,714 --> 01:15:20,147
درست مثل یک سیاره بیگانه

1029
01:15:21,351 --> 01:15:23,718
این مربوط به دنیای ما نیست

1030
01:15:27,123 --> 01:15:30,491


1031
01:16:10,934 --> 01:16:14,168


1032
01:16:36,225 --> 01:16:38,726


1033
01:16:45,935 --> 01:16:49,670
ای کاش پسرها میتونستن چیزی رو که من میبینم ببینن

1034
01:16:51,307 --> 01:16:55,743
اگه من دستمو دراز کنم میتونم ستاره ها رو بچینم

1035
01:16:59,215 --> 01:17:02,605


1036
01:17:02,685 --> 01:17:03,985
خوبه

1037
01:17:08,291 --> 01:17:09,423


1038
01:17:09,792 --> 01:17:11,425
اوووه!

1039
01:17:13,363 --> 01:17:15,329
لورا
لورا

1040
01:17:19,202 --> 01:17:21,602
واو شیش

1041
01:17:22,705 --> 01:17:23,927
اوه

1042
01:17:24,007 --> 01:17:26,307
حس کن حس کن

1043
01:17:26,909 --> 01:17:28,209
شش

1044
01:17:28,911 --> 01:17:31,467
یک دو سه چهار پنج شش

1045
01:17:31,547 --> 01:17:33,114
هواسکار

1046
01:17:41,057 --> 01:17:43,591
وااااوووو

1047
01:17:44,894 --> 01:17:46,093
حسش کن

1048
01:17:51,000 --> 01:17:52,633
چسبنده س

1049
01:18:01,811 --> 01:18:04,812
یک دو سه چهار

1050
01:18:06,315 --> 01:18:09,216
چهار

1051
01:18:10,153 --> 01:18:13,443
ممم ممممم
یک ، دو ،سه

1052
01:18:13,523 --> 01:18:15,144
اوه اوه

1053
01:18:15,224 --> 01:18:17,981


1054
01:18:18,061 --> 01:18:19,649
آتاهوالپا

1055
01:18:19,729 --> 01:18:21,618


1056
01:18:21,698 --> 01:18:23,164
تقلب کردی؟

1057
01:18:23,599 --> 01:18:24,832
آره؟

1058
01:18:26,035 --> 01:18:28,302
زدی زیرش ؟؟

1059
01:18:32,308 --> 01:18:33,841
چهار

1060
01:18:34,711 --> 01:18:35,798

1061
01:18:35,878 --> 01:18:38,079
یک ، دو،سه ،چهار

1062
01:18:38,948 --> 01:18:40,514
هواسکار

1063
01:18:49,459 --> 01:18:51,258


1064
01:18:54,664 --> 01:18:56,330


1065
01:18:56,933 --> 01:18:59,389
هواسکار چی کار کردی ؟

1066
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
هان؟

1067
01:19:01,070 --> 01:19:03,304


1068
01:19:05,007 --> 01:19:06,929
تقلب دوست داری نه ؟
تقلب دوست داری

1069
01:19:07,009 --> 01:19:08,476
بله

1070
01:19:10,313 --> 01:19:15,204


1071
01:19:15,284 --> 01:19:16,205


1072
01:19:16,285 --> 01:19:17,685


1073
01:19:25,762 --> 01:19:29,797


1074
01:19:31,033 --> 01:19:32,355
اوه

1075
01:19:32,435 --> 01:19:34,857
مبارکه
لورا

1076
01:19:34,937 --> 01:19:38,995


1077
01:19:39,075 --> 01:19:41,509


1078
01:19:44,147 --> 01:19:45,401
بیا اینجا

1079
01:19:45,481 --> 01:19:47,537
شما دو تا متقلب هستین

1080
01:19:47,617 --> 01:19:49,583
شما دو تا متقلب هستین

1081
01:19:51,220 --> 01:19:53,676
من دیدم که شما دو تا سر من کلاه گذاشتید

1082
01:19:53,756 --> 01:19:55,678
درسته؟

1083
01:19:55,758 --> 01:19:57,046
سر لورا گول میمالید؟

1084
01:19:57,126 --> 01:20:00,683
تو کل زمان بازی شما دو تا داشتید لورا رو فریب میدادی

1085
01:20:00,763 --> 01:20:03,186
شما منو گول زدید ... شما

1086
01:20:03,266 --> 01:20:05,833


1087
01:20:08,437 --> 01:20:11,472


1088
01:20:14,243 --> 01:20:15,164


1089
01:20:15,244 --> 01:20:16,544
هان؟

1090
01:20:22,351 --> 01:20:24,885


1091
01:20:26,556 --> 01:20:28,622


1092
01:20:37,300 --> 01:20:39,733


1093
01:20:41,103 --> 01:20:44,627
نمیتونم باور کنم که هنوز سه شنبه س

1094
01:20:44,707 --> 01:20:47,408
زمان هیچ معنی نداره

1095
01:20:48,444 --> 01:20:51,601
من اینجا با دو تا پسر کور تک و تنها رها شدم

1096
01:20:51,681 --> 01:20:54,849

1097
01:21:08,064 --> 01:21:13,122
شکل قبلی زندگی من تقریباً ناپدید شده

1098
01:21:13,202 --> 01:21:15,525
حس میکنم دارم تغییر میکنم

1099
01:21:15,605 --> 01:21:18,427
اما چطوری نمیدونم

1100
01:21:18,507 --> 01:21:21,108


1101
01:21:42,565 --> 01:21:47,001


1102
01:21:57,980 --> 01:21:59,546
نه ...

1103
01:22:05,721 --> 01:22:06,854
نه

1104
01:22:11,193 --> 01:22:12,559


1105
01:22:22,238 --> 01:22:25,239


1106
01:22:26,709 --> 01:22:29,665
اگر هیچکس نیاد برای نجات دادنمون چی؟

1107
01:22:29,745 --> 01:22:33,480
وقتی آب تموم شه من به این بچه ها چی بگم ؟

1108
01:22:36,419 --> 01:22:40,487
اونها کاملاً از خطری که در شرف وقوعه نا آگاهن

1109
01:23:35,644 --> 01:23:38,545


1110
01:23:49,325 --> 01:23:52,126


1111
01:24:17,586 --> 01:24:19,787


1112
01:24:21,924 --> 01:24:23,624


1113
01:24:25,961 --> 01:24:27,883
چیکار داری میکنی ؟

1114
01:24:27,963 --> 01:24:29,719
همینقدر آب برامون مونده

1115
01:24:29,799 --> 01:24:31,687
هی
چیکار کردی ، هان؟

1116
01:24:31,767 --> 01:24:33,200
هی

1117
01:24:36,405 --> 01:24:37,771
متاسفم

1118
01:24:39,608 --> 01:24:41,208
ببخشید بچه ها

1119
01:24:42,211 --> 01:24:43,644
متاسفم

1120
01:24:44,146 --> 01:24:46,980


1121
01:24:47,716 --> 01:24:50,184


1122
01:25:26,789 --> 01:25:28,822


1123
01:25:31,427 --> 01:25:33,682


1124
01:25:33,762 --> 01:25:36,363


1125
01:25:42,738 --> 01:25:44,505
من چیزی نمیشنوم

1126
01:25:45,608 --> 01:25:48,242


1127
01:26:14,703 --> 01:26:15,791


1128
01:26:15,871 --> 01:26:17,204
من اینجام

1129
01:26:17,907 --> 01:26:18,994
من اینجام

1130
01:26:19,074 --> 01:26:20,463
با پسرام

1131
01:26:20,543 --> 01:26:22,298
آتاهوالپا
سلام بابا

1132
01:26:22,378 --> 01:26:24,333
هواسکار سلام سلام

1133
01:26:24,413 --> 01:26:27,103
بابا
اوه اوه

1134
01:26:27,183 --> 01:26:29,850
اوه اوه

1135
01:26:34,823 --> 01:26:35,923
بیایین نزدیکتر

1136
01:26:36,892 --> 01:26:39,560
شما الان یه بخشی از اقوام من هستید
خب صحبت کنید

1137
01:26:41,263 --> 01:26:42,829
شوخی میکنی؟

1138
01:26:43,399 --> 01:26:44,998
منو سر کار گذاشتی؟

1139
01:26:54,710 --> 01:26:57,344
خوشحالم دوباره می بینمتون
دکتر سامرفلد

1140
01:26:58,647 --> 01:27:01,114
منم خوشحالم می بینمت کراس

1141
01:27:04,520 --> 01:27:06,653
من یه توضیح می خوام

1142
01:27:08,224 --> 01:27:09,778
قبوله

1143
01:27:09,858 --> 01:27:11,180
و یه عذرخواهی

1144
01:27:11,260 --> 01:27:12,448
من معذرت خواهی نخواهم کرد

1145
01:27:12,528 --> 01:27:13,782
من لیاقت یه عذرخواهی رو دارم

1146
01:27:13,862 --> 01:27:17,030
تو با مردی بودی که پذیرفته بره زندان

1147
01:27:18,300 --> 01:27:19,622
همکارام چطورن؟

1148
01:27:19,702 --> 01:27:22,391
تو یه جورایی آدم ربایی و مسموم شدی؟

1149
01:27:22,471 --> 01:27:24,504
اونها تو بهترین حالتن

1150
01:27:25,741 --> 01:27:27,040
پروفسور

1151
01:27:27,643 --> 01:27:28,797
خداروشکر

1152
01:27:28,877 --> 01:27:32,334
خب اینجا یه قبر هست که مربوط به دکتر کاوانیه

1153
01:27:32,414 --> 01:27:34,270
یواش یواش رنگش مثل گچ میشه 

1154
01:27:34,350 --> 01:27:36,338
و لازمه که فرستاده بشه به یه سالن زیبایی برنزه کننده

1155
01:27:36,418 --> 01:27:38,385


1156
01:27:40,656 --> 01:27:42,389
این پسرا

1157
01:27:43,125 --> 01:27:45,058
اینها بچه های من هستن

1158
01:27:47,129 --> 01:27:49,768
مادرشون مرد

1159
01:27:49,848 --> 01:27:52,488
کمی بعد از بدنیا آوردن اون جوانتره آتاهوالپا

1160
01:27:52,568 --> 01:27:55,591
اون بخاطر سمی بودن محیط زیست مرد

1161
01:27:55,671 --> 01:27:57,560
دورتادور شهر

1162
01:27:57,640 --> 01:28:00,073
اون یه زن محلی از کولچانی بود

1163
01:28:01,143 --> 01:28:03,566
این پسرها الان مال من هستن

1164
01:28:03,646 --> 01:28:06,580
من بهشون عادت کردم بعد از فوت مادرشون

1165
01:28:08,884 --> 01:28:12,486
و توی این سه سال
اونها کاملاً کور خواهند شد 

1166
01:28:13,622 --> 01:28:17,057
بچه های نابینا توی رژیمشون استیک ندارن

1167
01:28:20,462 --> 01:28:24,398
با گزارش من درمورد دیابلو بلانکو چه اتفاقی میفته؟

1168
01:28:27,236 --> 01:28:29,903
این فاجعه ساخته دست بشره

1169
01:28:30,673 --> 01:28:33,195
حتماً که هست
نه

1170
01:28:33,275 --> 01:28:34,941
بذار من حرف بزنم

1171
01:28:38,280 --> 01:28:40,502
میبینی من رئیس کل کنسرسیوم هستم

1172
01:28:40,582 --> 01:28:43,272
که مسئول همه این چیزهاست

1173
01:28:43,352 --> 01:28:44,707


1174
01:28:44,787 --> 01:28:46,108
زهر

1175
01:28:46,188 --> 01:28:48,077
تغییرات دریاچه

1176
01:28:48,157 --> 01:28:51,947
تغییر ماهیت کل مناظر

1177
01:28:52,027 --> 01:28:54,194
به نمک

1178
01:28:56,565 --> 01:29:00,222
نقص سیستم آبیاری باشکوه

1179
01:29:00,302 --> 01:29:03,203
که به دو تا رودخانه بزرگ منحرف میشد

1180
01:29:04,573 --> 01:29:07,574
هر دوی اونها الان تحت تعمیرن

1181
01:29:09,311 --> 01:29:11,945
و نمک در اینجا در حال بسط و گسترشه

1182
01:29:15,918 --> 01:29:17,918
ماهی ها اینجا بودن

1183
01:29:18,787 --> 01:29:23,112
یه چند دهه قبل
قایق ها ، ماهی گیرها

1184
01:29:23,192 --> 01:29:25,125
تصورش سخته ، نه؟

1185
01:29:25,961 --> 01:29:28,250
اما من آماده نوشتن گزارش روی این مسئله بودم

1186
01:29:28,330 --> 01:29:30,819
چرا منو گروگان گرفتی ؟

1187
01:29:30,899 --> 01:29:33,555
من به یه گزارش برای سازمان ملل نیاز داشتم

1188
01:29:33,635 --> 01:29:36,292
که حاوی یه چیزی بیشتر از آمار علمی باشه

1189
01:29:36,372 --> 01:29:39,406
نمودار و آمار بی جان 

1190
01:29:40,442 --> 01:29:43,577
یه گزارش که یه چیز متفاوت داشته باشه

1191
01:29:45,714 --> 01:29:50,183
گزارش یه دریاچه
خیلی زهرآگین

1192
01:29:51,487 --> 01:29:55,322
که دو پسر بچه ای که نزدیک ساحل اون رشد کردن و بزرگ شدن نابینا شده اند

1193
01:29:59,328 --> 01:30:02,996
اونها هرگز دنیایی مثل این رو دوباره نخواهند دید

1194
01:30:21,750 --> 01:30:26,386
و الان ، قبل از اینکه خودمو وارد این ماموریت بکنم

1195
01:30:28,223 --> 01:30:30,724
لطفاً دو تا چیز و به من اجازه بدید

1196
01:30:37,599 --> 01:30:39,566
و این شماره یکه

1197
01:30:42,738 --> 01:30:44,504
شماره یک

1198
01:30:46,842 --> 01:30:50,699
لورا ، من میتونم تو رو به اسم کوچک صدا کنم؟

1199
01:30:50,779 --> 01:30:52,379
حتماً

1200
01:30:53,615 --> 01:30:57,740
خب تبلتت رو بیار پیشم

1201
01:30:57,820 --> 01:31:00,887
یه اسباب بازی و یه قاشق

1202
01:31:02,458 --> 01:31:04,424
تبلت من

1203
01:31:05,093 --> 01:31:07,227
یه اسباب بازی و یه قاشق

1204
01:31:07,963 --> 01:31:09,429
بله

1205
01:31:09,698 --> 01:31:11,164
اوکی

1206
01:31:12,134 --> 01:31:14,456
خب لورا یه قدم به چپ بردار

1207
01:31:14,536 --> 01:31:16,458
کوچک راست خوبه اوکی

1208
01:31:16,538 --> 01:31:18,761
بازوهاتو ببر بالا

1209
01:31:18,841 --> 01:31:20,629
اوکی حالا آرنج هاتو اینجوری

1210
01:31:20,709 --> 01:31:22,631
دوست داری؟
به راست و دستهات صاف

1211
01:31:22,711 --> 01:31:24,711
اینجوری ... اوکی

1212
01:31:25,447 --> 01:31:29,004
یک...دو... سه 

1213
01:31:29,084 --> 01:31:30,550


1214
01:31:33,322 --> 01:31:34,977
اوکی دولا شو پایین

1215
01:31:35,057 --> 01:31:36,478
دولا شو پایین

1216
01:31:36,558 --> 01:31:38,358
اوکی همینجوری بایستید

1217
01:31:39,495 --> 01:31:41,575
عالیه عالیه

1218
01:31:42,764 --> 01:31:44,453
لورا یه کم رو به چپ

1219
01:31:44,533 --> 01:31:46,622
خوبه اوکی

1220
01:31:46,702 --> 01:31:48,857
پشتت و پاهات

1221
01:31:48,937 --> 01:31:50,559
اوه خوبه

1222
01:31:50,639 --> 01:31:51,794
اوکی جیغ

1223
01:31:51,874 --> 01:31:54,307

1224
01:31:56,512 --> 01:32:00,736
این عکسها تو زندان دوستان من باقی خواهند ماند

1225
01:32:00,816 --> 01:32:03,116
برای همین می خواستمشون 
حالا فهمیدی

1226
01:32:05,821 --> 01:32:09,055
و یه کار دیگه هم هست که میخواستم انجام بدم

1227
01:32:10,325 --> 01:32:12,259
مال منه ؟
بله

1228
01:32:17,366 --> 01:32:19,455
یه بلیت به رم ؟

1229
01:32:19,535 --> 01:32:21,234
درجه 1 ؟

1230
01:32:23,272 --> 01:32:26,239
سانتیسیما ترینیتا رو فراموش کردی ؟

1231
01:32:28,243 --> 01:32:30,577
روحانی زیر درخت؟

1232
01:32:31,813 --> 01:32:33,101
درسته

1233
01:32:33,181 --> 01:32:35,649


1234
01:32:42,491 --> 01:32:45,258
اما اگه خودتو تحویل ندی چی ؟

1235
01:32:49,431 --> 01:32:51,298
بهرحال دستگیر میشم

1236
01:32:53,001 --> 01:32:56,358
بعد فرار و ادامه میدم
به رم

1237
01:32:56,438 --> 01:32:58,772
حدس میزنم اونجا جاییه که من قراره باشم

1238
01:33:07,816 --> 01:33:09,883
نمیدونم چی بگم

1239
01:33:14,389 --> 01:33:16,545
چرا اونجا وایسادی؟

1240
01:33:16,625 --> 01:33:18,925
یه بلیت برای خودت رزرو کن

1241
01:33:21,263 --> 01:33:24,353
بچه ها بچه ها یه دلشوره ای راجع به این دارم

1242
01:33:24,433 --> 01:33:26,889
ما باید با شامپاین جشن بگیریم

1243
01:33:26,969 --> 01:33:28,156
همه چیزی که از دست دادیم

1244
01:33:28,236 --> 01:33:31,059
فضانوردان بیگانه از یک کهکشان راه دور هستن


1245
01:33:31,139 --> 01:33:32,628
که قرنهاست در حال سفر هستند

1246
01:33:32,708 --> 01:33:34,530
از میان تاریکی جاودانه فضا

1247
01:33:34,610 --> 01:33:36,698
اونها می بینن
این بهشت سفید پایین رو

1248
01:33:36,778 --> 01:33:38,433
و ارتفاعشون رو کم می کنن

1249
01:33:38,513 --> 01:33:41,537
با چراغهای چشمک زن
در یک ابر نمکی

1250
01:33:41,617 --> 01:33:42,871
خارق العاده س

1251
01:33:42,951 --> 01:33:45,340
اما ما چطور اونها رو جذب کنیم ؟

1252
01:33:45,420 --> 01:33:48,076
ما به یه سری نیروی پخش ماهواره ای نیاز داریم

1253
01:33:48,156 --> 01:33:49,545
بی مزه

1254
01:33:49,625 --> 01:33:51,825
شامپاین و طعمه میکنیم

1255
01:33:53,164 --> 01:34:11,833
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
