﻿1
00:00:10,178 --> 00:00:39,680
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:00:45,178 --> 00:00:47,680
...شرق و غرب

2
00:00:47,682 --> 00:00:51,484
به هم اعتماد ندارن ،چون ما مسلحیم

3
00:00:51,486 --> 00:00:55,721
...ما مسلحیم
چون به هم دیگه اعتماد نداریم

4
00:00:55,723 --> 00:00:57,423
...آقای گورباچوف

5
00:00:57,425 --> 00:01:00,493
این دیوار رو خراب کن

6
00:02:11,099 --> 00:02:13,633
جیمز گاسکوین لعنتی

7
00:02:13,635 --> 00:02:16,002
چطوری پیدام کردی؟

8
00:02:16,004 --> 00:02:20,473
شاید انقدرا هم که فکر میکنی توی جاسوسی
مهارت نداری

9
00:02:20,475 --> 00:02:22,241
کار ساچل بود ،مگه نه؟

10
00:02:22,243 --> 00:02:24,243
ساچل منو فروخت

11
00:02:28,649 --> 00:02:30,650
...همیشه فکر میکردم توسط

12
00:02:30,652 --> 00:02:32,952
بهترین دستگیر میشم

13
00:02:32,954 --> 00:02:35,521
ولی تو بهترین نیستی ،مگه نه باتکین؟

14
00:02:37,090 --> 00:02:39,859
تو بزرگترین کونی توی کاگبه هستی

15
00:02:42,296 --> 00:02:44,497
نمیتونی اعصابم رو خورد کنی ،جیمی

16
00:07:12,899 --> 00:07:15,200
زیر چشمت بد سیاه شده

17
00:07:16,436 --> 00:07:17,703
سی کجاست؟

18
00:07:17,705 --> 00:07:19,705
...با توجه به اتفاقات اخیر توی دنیا

19
00:07:19,707 --> 00:07:21,774
قرار نیست بهمون ملحق بشه

20
00:07:24,411 --> 00:07:26,278
آره ،البته

21
00:07:34,654 --> 00:07:37,389
:صدای های ضبط شده اینا هستن

22
00:07:37,391 --> 00:07:40,492
خودم
...سرپرست ارشد و افسر اریک گری

23
00:07:40,494 --> 00:07:42,594
مهمون آمریکاییمون ،امیت کرتزفلد

24
00:07:42,596 --> 00:07:45,497
از سازمان سی آی ای آمریکا

25
00:07:45,499 --> 00:07:47,066
...افسر عملیاتی بازگشته بریتانیایی

26
00:07:47,068 --> 00:07:48,567
لورین بروتون

27
00:07:48,569 --> 00:07:50,302
قبل از اینکه شروع کنیم
...من درخواست میکنم که

28
00:07:50,304 --> 00:07:51,837
...آقای کرتزفیلد

29
00:07:51,839 --> 00:07:53,639
از این گفتگو حذف بشن-
درخواستتون رد میشه-

30
00:07:53,641 --> 00:07:56,642
چیزایی که بهتون میگم رو نباید سی آی ای بشنوه

31
00:07:56,644 --> 00:07:59,311
لورین ،سوژه ی این گفتگو تو هستی

32
00:07:59,313 --> 00:08:00,646
تو ناظرش نیستی-
متوجهم-

33
00:08:00,648 --> 00:08:02,815
من اونجا توی برلین بودم

34
00:08:02,817 --> 00:08:06,785
و با اجازه ی اجرایی کامل لانگلی اینجا هستم

35
00:08:06,787 --> 00:08:08,520
...اگه اینطوری راحتی

36
00:08:08,522 --> 00:08:11,657
میتونم برم پشت آینه و پیش بقیه وایستم

37
00:08:11,659 --> 00:08:14,193
ولی اونجا یکم شلوغه

38
00:08:16,696 --> 00:08:18,364
کسکش

39
00:08:18,366 --> 00:08:20,666
چی گفتی؟

40
00:08:20,668 --> 00:08:22,468
چیزی نگفتم

41
00:08:22,470 --> 00:08:24,670
ببخشید ،چیزی گفتی لورین؟

42
00:08:24,672 --> 00:08:26,338
تو چیزی شنیدی؟

43
00:08:26,340 --> 00:08:29,008
فکر کردم یه چیزی گفتی-
چی گفت؟-

44
00:08:29,010 --> 00:08:30,609
چیه؟

45
00:08:32,812 --> 00:08:34,813
...حالا

46
00:08:34,815 --> 00:08:37,349
میخوای نوارو برگردونی عقب و ببینی؟

47
00:08:44,824 --> 00:08:46,558
خب پس

48
00:08:48,328 --> 00:08:50,195
شروع کنیم؟

49
00:08:52,632 --> 00:08:54,366
برلین

50
00:08:55,402 --> 00:08:56,735
چه اتفاقی افتاد؟

51
00:08:56,737 --> 00:08:58,303
آره

52
00:08:58,305 --> 00:09:00,072
برلین

53
00:09:04,578 --> 00:09:06,311
گاییدمش

54
00:09:14,354 --> 00:09:15,988
لورین

55
00:09:15,990 --> 00:09:17,990
ببخشید که انقدر سریع مجبور شدی
بیای اینجا

56
00:09:17,992 --> 00:09:20,426
سی رو که میشناسی

57
00:09:20,428 --> 00:09:22,995
اره-
همین الان داشتیم پرونده تو بررسی میکردیم-

58
00:09:22,997 --> 00:09:24,897
میبینم که خیلی خوب روسی
حرف میزنی

59
00:09:24,899 --> 00:09:27,566
...متخصص فرار کردن و حیله زدنی

60
00:09:27,568 --> 00:09:29,368
...و در جمع آوری اطلاعات

61
00:09:29,370 --> 00:09:30,736
و نبرد تن به تن مهارت داری

62
00:09:30,738 --> 00:09:33,205
مهارت های تحسین برانگیزی داری

63
00:09:33,207 --> 00:09:35,707
...دلیلش هم معلومه

64
00:09:35,709 --> 00:09:37,743
اون باید از تمام توانش استفاده بکنه
تمامش

65
00:09:38,878 --> 00:09:41,046
یه راست میرم سر اصل مطلب

66
00:09:41,048 --> 00:09:42,881
جیمز گسکوین رو چقدر میشناسی؟

67
00:09:42,883 --> 00:09:44,616
انقدر که یه سلامی بکنم

68
00:09:44,618 --> 00:09:46,085
...سال 85 توی استانبول

69
00:09:46,087 --> 00:09:47,986
با هم کار کردیم-
اون مرده-

70
00:09:50,590 --> 00:09:54,626
گسکوین دیشب توی یه ماموریت در برلین
کشته شده

71
00:09:54,628 --> 00:09:56,195
...پلیس آلمان غربی

72
00:09:56,197 --> 00:09:58,797
امروز صبح جسدش رو
از آب های کنار خیابون بیرون کشید

73
00:09:58,799 --> 00:10:02,901
...و پزشکی قانونی یه گلوله ی 7.62 میلیمتری رو

74
00:10:02,903 --> 00:10:04,369
از داخل جمجمه خارج کرده

75
00:10:04,371 --> 00:10:05,804
...شوروی

76
00:10:05,806 --> 00:10:08,107
دیروز ،گسکوین با یه مامور "استازی" دیدار کرد
(ماموران امنیتی جهوری دموکرات سابق آلمان)

77
00:10:08,109 --> 00:10:10,709
با اسم رمز اسپایگلاس

78
00:10:10,711 --> 00:10:12,578
...ما به اسپایگلاس در ازای اطلاعات روی

79
00:10:12,580 --> 00:10:14,379
یه میکروفیلم ،وعده ی مصونیت دادیم

80
00:10:14,381 --> 00:10:16,381
"با اسم رمز "لیست

81
00:10:16,383 --> 00:10:18,484
که توی یه ساعت سوییسی پنهان شده بود

82
00:10:18,486 --> 00:10:21,887
لیست ،شامل اسم تمام ماموران مخفی فعاله

83
00:10:21,889 --> 00:10:23,489
و تمام معاملات پنهانیشون

84
00:10:23,491 --> 00:10:25,824
...اون یه بمب اتمی اطلاعاته

85
00:10:25,826 --> 00:10:28,627
که میتونه جنگ سرد رو برای 40 سال
طولانی تر بکنه

86
00:10:28,629 --> 00:10:33,298
و ما باور داریم که اون الان در دست
مردیه که گسکوین رو کشته

87
00:10:33,300 --> 00:10:36,568
منابع ما میگن کار یوری باکتین بوده

88
00:10:36,570 --> 00:10:39,738
مزدور کاگبه ،با دوجین ماموریت قتل موفق

89
00:10:39,740 --> 00:10:41,473
پس شما میخواید برم مسکو؟

90
00:10:41,475 --> 00:10:42,808
نه

91
00:10:42,810 --> 00:10:44,910
باکتین هرگز وارد پروازی نشد.

92
00:10:44,912 --> 00:10:48,413
پس هنوز توی برلینه و لیست دستشه

93
00:10:49,582 --> 00:10:51,150
همه دنبالشن

94
00:10:51,152 --> 00:10:52,484
آمریکایی ها، فرانسوی ها

95
00:10:52,486 --> 00:10:53,785
و البته شوروی ها

96
00:10:53,787 --> 00:10:55,420
همینطور مامور ما ،پرسیوال

97
00:10:55,422 --> 00:10:56,788
پرسیوال کیه؟

98
00:10:56,790 --> 00:10:58,190
دیوید پرسیوال

99
00:10:58,192 --> 00:10:59,691
اون مامور اصلی ما در برلینه

100
00:11:01,128 --> 00:11:03,595
اون نقطه ی ارتباطی توئه

101
00:11:16,644 --> 00:11:19,278
مستقیم از ممه ی مریم باکره درست شده
(یعنی جنسش خوبه)

102
00:11:35,896 --> 00:11:37,563
گیر آوردن اینا کار راحتی نبود

103
00:11:37,565 --> 00:11:39,331
برای تولد همسرمه

104
00:11:39,333 --> 00:11:40,632
چه خوب

105
00:11:40,634 --> 00:11:42,234
حالا اون لیست کوفتی کجاست؟

106
00:11:42,236 --> 00:11:44,736
من میکروفیلم رو دیشب به گسکوین دادم

107
00:11:44,738 --> 00:11:46,371
جیمز سروکله اش پیدا نشده

108
00:11:46,373 --> 00:11:47,639
من کارمو انجام دادم

109
00:11:47,641 --> 00:11:49,074
من لیستو دادم بهش

110
00:11:49,076 --> 00:11:51,076
تو باید من و خانوادمو از دیوار رد کنی

111
00:11:51,078 --> 00:11:52,811
اینجا دیگه برای ما امن نیست

112
00:11:52,813 --> 00:11:54,813
روس ها دنبالم هستن

113
00:11:54,815 --> 00:11:56,381
بدون لیست ،قراری نداریم

114
00:11:58,652 --> 00:12:00,852
من همه چیزمو به خطر انداختم-
بدون لیست ،قراری نداریم-

115
00:12:00,854 --> 00:12:02,554
...گوش کن اسپایگلاس

116
00:12:02,556 --> 00:12:03,922
بدون اون لیست
...چرا نباید تو رو نبریم اون پشت

117
00:12:03,924 --> 00:12:05,224
و توی سرت یه گلوله خالی نکنیم؟

118
00:12:05,226 --> 00:12:07,859
تو میخوای یه مامور استازی رو بکشی؟

119
00:12:07,861 --> 00:12:10,028
اگه بخواد از غرب فرار کنه ،آره

120
00:12:10,030 --> 00:12:12,264
...چون اونجا سفارتی نیست که روش نظارت داشته باشه

121
00:12:12,266 --> 00:12:14,766
پرسیوال یه جورایی خودکفا شده

122
00:12:14,768 --> 00:12:16,435
همینطور وحشی

123
00:12:16,437 --> 00:12:18,403
برلین مثل غرب وحشیه

124
00:12:18,405 --> 00:12:20,005
...اگه قراره اون دیوار خراب بشه

125
00:12:20,007 --> 00:12:21,907
ما دوست نداریم زیرش باشیم

126
00:12:21,909 --> 00:12:26,245
اگه دست روس ها به اون لیست برسه
آبروی همه مون میره

127
00:12:27,714 --> 00:12:29,348
تو الیزابت لوید هستی

128
00:12:29,350 --> 00:12:31,083
...یه وکیل فارغ التحصیل از کمبریج

129
00:12:31,085 --> 00:12:32,517
...که توسط خانواده ی گسکوین فرستاده شدی

130
00:12:32,519 --> 00:12:34,019
...تا جسد و اموال پسر

131
00:12:34,021 --> 00:12:35,854
تازه فوت شده شون رو برگردونی

132
00:12:35,856 --> 00:12:38,056
...ماموریتت اینه که با پرسیوال ارتباط برقرار بکنی

133
00:12:38,058 --> 00:12:40,459
و هرکاری که لازمه برای برگردوندن اون لیست انجام بدی

134
00:12:40,461 --> 00:12:43,562
و یادت باشه لورین
این مسئله به شدت حساسه

135
00:12:43,564 --> 00:12:46,031
به هیچکس اعتماد نکن

136
00:12:50,704 --> 00:12:53,338
!دنبالم بیا
بیا بیا بیا

137
00:12:54,707 --> 00:12:55,741
زودباش ،از اینطرف

138
00:12:55,743 --> 00:12:57,242
بگو که ازش یه کپی گرفتی

139
00:12:57,244 --> 00:12:58,910
من حفظش کردم-
حفظش کردی؟-

140
00:12:58,912 --> 00:13:00,445
تک تک مامورای توی اون لیستو؟

141
00:13:00,447 --> 00:13:02,648
تو هر پنجشنبه میری فاحشه خونه ی پنی لین

142
00:13:02,650 --> 00:13:05,417
اسم دختر مورد علاقه ات مارگوته
اسم واقعیش ماریاست

143
00:13:05,419 --> 00:13:07,286
ماریا؟

144
00:13:07,288 --> 00:13:08,887
خیلی خب ،من تو رو از دیوار رد میکنم

145
00:13:08,889 --> 00:13:11,089
تو مرد خوبی هستی پرسیوال-
گمشو بابا-

146
00:13:11,091 --> 00:13:12,557
من فقط اون لیستو میخوام
...به محض اینکه

147
00:13:12,559 --> 00:13:13,925
اوه ،لعنتی-
!تکون نخور-

148
00:13:13,927 --> 00:13:15,193
باهات تماس میگیرم

149
00:13:16,329 --> 00:13:18,130


150
00:13:18,132 --> 00:13:19,564
مدارکم
مدارکم

151
00:13:19,566 --> 00:13:21,133


152
00:14:09,449 --> 00:14:12,751


153
00:14:38,978 --> 00:14:41,346


154
00:14:41,348 --> 00:14:43,749
اوه ،خیلی دیرم شده

155
00:14:58,030 --> 00:14:59,564


156
00:14:59,566 --> 00:15:01,600


157
00:15:26,793 --> 00:15:29,928
خانم بروتون
آقای پرسیوال نمیتونستن بیان

158
00:15:29,930 --> 00:15:31,863
ایشون من رو فرستادن تا بیام دنبالتون

159
00:15:31,865 --> 00:15:33,298
کیفاتون چک شده؟

160
00:15:33,300 --> 00:15:34,966
نه ،فرستاده شدن

161
00:15:34,968 --> 00:15:36,868
لطفا دنبالم بیاید

162
00:15:56,923 --> 00:16:00,325


163
00:16:01,828 --> 00:16:05,297
پس ،اولین باره اومدید برلین؟

164
00:16:05,299 --> 00:16:07,232
بله

165
00:16:07,234 --> 00:16:09,568
خب ،زمان خوبی برای اینجا بودنه

166
00:16:11,637 --> 00:16:13,605
موسیقی جذاب ،شب زنده داری ها عالی

167
00:16:13,607 --> 00:16:15,440
رستوران های بی نظیر

168
00:16:15,442 --> 00:16:19,010
باید کافه ی مرکزی رو برای خوردن
یه نوشیدنی امتحان کنید

169
00:16:19,012 --> 00:16:20,846
بعدا بهش نیاز پیدا میکنید

170
00:16:25,618 --> 00:16:29,020
آقای بریموویچ رو یادتونه ،مگه نه؟

171
00:16:32,758 --> 00:16:34,659
البته که یادتونه

172
00:16:36,762 --> 00:16:38,163
...خب ایشون خیلی درباره ی

173
00:16:38,165 --> 00:16:39,798
کاری که اینجا توی برلین میکنید
کنجکاو هستن

174
00:16:46,440 --> 00:16:48,039
داری چه غلطی میکنی؟

175
00:17:23,377 --> 00:17:25,176
داری چه غلطی میکنی؟

176
00:17:42,929 --> 00:17:44,195
به برلین خوش اومدید

177
00:17:44,197 --> 00:17:45,564
...من دیوید

178
00:17:45,566 --> 00:17:47,532
تو کدوم گوری بودی؟

179
00:17:47,534 --> 00:17:50,168
شلیک نکن
کفشت دست منه

180
00:17:54,174 --> 00:17:56,074
بزار برای وسایلت کمکت کنم

181
00:17:57,677 --> 00:17:59,678
زودباش

182
00:17:59,680 --> 00:18:01,012
محض رضای خدا

183
00:18:01,014 --> 00:18:03,081
روس ها خیلی سنگینن

184
00:18:03,083 --> 00:18:05,016
...پنج دقیقه نشده که پام به

185
00:18:05,018 --> 00:18:07,719
زمین رسیده و هویتم لو رفته-
هویتت لو نرفته-

186
00:18:07,721 --> 00:18:09,220
اونا اسم منو میدونستن-
این مشکل ساز میشه-

187
00:18:09,222 --> 00:18:11,756
و اسم تو رو-
خیلی هم عجیب نیست-

188
00:18:13,893 --> 00:18:16,127
شروع خیلی خوبی بود پرسیوال

189
00:18:23,603 --> 00:18:26,071
خب ،اولین نظرت چی بود؟

190
00:18:26,073 --> 00:18:27,572
درباره ی دیوید؟

191
00:18:27,574 --> 00:18:29,774
...خب

192
00:18:29,776 --> 00:18:31,276
اون خوشتیپ بود

193
00:18:31,278 --> 00:18:33,011
متولد اواخر دهه ی سی

194
00:18:34,614 --> 00:18:36,481
مدل موی افتضاح سیندی اوکانر

195
00:18:36,483 --> 00:18:38,783
یه خواننده ی ایرلندیه

196
00:18:38,785 --> 00:18:40,885
ازش پرسیدم که برای چی موهات اینجوریه

197
00:18:40,887 --> 00:18:44,889
:اونم جواب داد
تا همرنگ جماعت بشم

198
00:18:44,891 --> 00:18:46,658
میخوای بهش دست بزنی؟

199
00:18:46,660 --> 00:18:48,627
برای اینه که توی شرق
همرنگ جماعت بشم

200
00:18:54,133 --> 00:18:55,567
.به هر حال منم جلوی ورودی بودم

201
00:18:55,569 --> 00:18:57,402
...آخه چطور، اون پشت میز نشینا فکر کردن

202
00:18:57,404 --> 00:18:59,604
تو میتونی توی پیدا کردن
اون لیست بهم کمک کنی؟

203
00:18:59,606 --> 00:19:01,406
...به محض اینکه بری سراغ جسد گسکوین

204
00:19:01,408 --> 00:19:03,108
...ویزات تموم میشه و توی اولین پرواز

205
00:19:03,110 --> 00:19:04,643
برمیگردی خونه-
خودم یه کاریش میکنم-

206
00:19:04,645 --> 00:19:06,978
اونجا هم ایست بازرسیه

207
00:19:06,980 --> 00:19:08,613
دفتر من اون پشته

208
00:19:08,615 --> 00:19:11,149
من نیومدم اینجا تا کارت پستال جمع کنم ،پرسیوال

209
00:19:11,151 --> 00:19:13,585
فقط منو جلوی هتلم پیاده کن
سر همین پیچه

210
00:19:13,587 --> 00:19:16,187
فکر کردم گفتی قبلا توی برلین نبودی

211
00:19:16,189 --> 00:19:17,822
!ولی میتونم یه نقشه بخونم

212
00:19:17,824 --> 00:19:20,258
یه دقیقه بعد میرسیم

213
00:19:28,768 --> 00:19:30,135
داری چیکار میکنی؟

214
00:19:30,137 --> 00:19:32,337
دارم برای یه خوک فاسیست یه پیغام میفرستم

215
00:19:37,678 --> 00:19:40,378
از طرف من به برموویچ سلام برسون

216
00:19:55,461 --> 00:19:56,428
برموویچ

217
00:21:28,154 --> 00:21:30,121


218
00:22:16,436 --> 00:22:18,503
...امشب با توجه به اینکه نافرمانی مدنی درحال

219
00:22:18,505 --> 00:22:20,972
شکل گیری میباشد
تنش ها در آلمان شرقی بالا گرفته است

220
00:22:20,974 --> 00:22:23,608
...رهبران جنبش های جوانان برلین اعتراض خود را

221
00:22:23,610 --> 00:22:25,476
با گاز اشک آور و توپ های آب پاش
نشان میدهند

222
00:22:25,478 --> 00:22:27,779
و گزارشاتی نیز هست
...مبنی بر اینکه

223
00:22:27,781 --> 00:22:31,049
پلیس معترضان صلح جو را با باتوم میزند

224
00:23:02,715 --> 00:23:04,582
...منو فرستادن تا ترتیب

225
00:23:04,584 --> 00:23:06,584
بازگشت یه فرد بریتانیایی رو بدم

226
00:23:06,586 --> 00:23:08,152
...جسد توسط سفارت خودتون

227
00:23:08,154 --> 00:23:09,721
شناسایی شده

228
00:23:09,723 --> 00:23:11,522
بله
فکر کنم

229
00:23:11,524 --> 00:23:13,191
این یه سوال نبود

230
00:23:13,193 --> 00:23:14,559
جمله خبری بود

231
00:23:20,700 --> 00:23:22,700
همکارتون بود؟

232
00:23:22,702 --> 00:23:24,435
از یه حوزه دیگه بود

233
00:23:24,437 --> 00:23:26,671
کدوم حوزه؟-
یکی دیگه-

234
00:23:29,174 --> 00:23:31,175
مدارک انتقال رو دارید؟

235
00:23:44,189 --> 00:23:45,890
...از اون فیلما دیدید که

236
00:23:45,892 --> 00:23:48,960
سرعت فیلم
...یواش یواش کم میشه

237
00:23:48,962 --> 00:23:50,895
...بعد ذوب میشه

238
00:23:52,232 --> 00:23:54,465
بعد آتش میگیره؟

239
00:23:56,635 --> 00:23:58,202
...خب

240
00:24:00,139 --> 00:24:02,006
برلین اینطوریه

241
00:24:03,776 --> 00:24:05,643
شماره ی پاسپورت صحیح نیست

242
00:24:05,645 --> 00:24:07,211
...من این جسد رو بدون

243
00:24:07,213 --> 00:24:08,579
اطلاعات صحیح
ترخیص نمیکنم

244
00:24:08,581 --> 00:24:09,914
این یه اشتباه کوچیکه

245
00:24:09,916 --> 00:24:11,416
...خانم لوید ،ما توی آلمان از این

246
00:24:11,418 --> 00:24:13,518
اشتباهات کوچیک نمیکنیم

247
00:25:09,141 --> 00:25:12,510
.قرار نیست دروغ بگم
تحت تاثیر قرار گرفتم

248
00:25:12,512 --> 00:25:14,612
خیلی خایه داری که دزدکی وارد شدی

249
00:25:14,614 --> 00:25:16,014
جدا باید تخمامو ببینی

250
00:25:16,016 --> 00:25:17,448
اونوقت واقعا تحت تاثیر قرار میگیری

251
00:25:17,450 --> 00:25:19,817
حرفتو قبول دارم

252
00:25:19,819 --> 00:25:21,786
میبینم که یه راهی برای موندن پیدا کردی

253
00:25:21,788 --> 00:25:24,322
تو به جای 16 نوشتی 76

254
00:25:24,324 --> 00:25:25,823
درسته

255
00:25:25,825 --> 00:25:27,558
قرار نیست جایی برم

256
00:25:27,560 --> 00:25:29,327
حداقل برای یه هفته ی دیگه اینجام

257
00:25:29,329 --> 00:25:31,496
چقدر خوش شانسم من

258
00:25:31,498 --> 00:25:33,164
...اونا تا وقتی که حسابی

259
00:25:33,166 --> 00:25:35,466
در این باره تحقیق نکنن ،جسدو ترخیص نمیکنن

260
00:25:35,468 --> 00:25:37,235
چطوری وارد اینجا شدی؟

261
00:25:37,237 --> 00:25:39,237
...میدونی ،من خیلی وقته که توی برلینم و

262
00:25:39,239 --> 00:25:40,972
...فکر کنم تمام دربون های

263
00:25:40,974 --> 00:25:44,809
تمام خراب شده های دو طرف
...دیوار و تمام فاحشه خونه ها رو

264
00:25:44,811 --> 00:25:46,544
دیدم و میشناسم

265
00:25:46,546 --> 00:25:49,080
خب پس باید اسپایگلاس رو هم بشناسی

266
00:25:50,416 --> 00:25:52,517
هیچوقت طرفو ندیدم

267
00:25:52,519 --> 00:25:54,385
اون ماموریت جیمز بود

268
00:25:55,854 --> 00:25:57,488
...درباره ی این زنی که از

269
00:25:57,490 --> 00:25:59,791
فرودگاه به بعد
تعقیبم میکنه ،چی میدونی؟

270
00:26:01,493 --> 00:26:04,729
...من که میگم تو زن جذابی هستی

271
00:26:04,731 --> 00:26:07,098
و بقیه شو خودت باید بفهمی

272
00:26:08,767 --> 00:26:10,568
...میدونی ،اگه من داشتم درست و حسابی

273
00:26:10,570 --> 00:26:13,738
تعقیبت میکردم
عمرا اگه میفهمیدی

274
00:26:15,207 --> 00:26:17,542
اینم واسه خودش چالشیه ،مگه نه؟

275
00:26:17,544 --> 00:26:20,678
یا مثل راه رفتن روی نخ ساکت
یا مثل بازی کردن با یه زن پرحرف

276
00:26:20,680 --> 00:26:23,448
یا میتونی انحامش بدی یا نمیتونی

277
00:26:25,185 --> 00:26:26,851
هر کاری میخوای بکن

278
00:26:53,112 --> 00:26:55,146
من میخوام یه ساعت بخرم

279
00:26:56,715 --> 00:27:00,184
من باید به شبکه ی برلین شرقی دسترسی پیدا کنم

280
00:27:02,287 --> 00:27:05,656
فردا قبل از اینکه ببندیم برگرد

281
00:27:05,658 --> 00:27:08,559
در حالی که مقامات کومونیست ها در تلاش
...برای برقراری نظم هستند

282
00:27:08,561 --> 00:27:13,064
بار دیگر برلین شرقی تحت تنش هایی قرار گرفته

283
00:27:13,066 --> 00:27:15,299
جیمز گسکوین رو چقدر میشناسی؟

284
00:27:15,301 --> 00:27:16,901
اون مرده

285
00:27:16,903 --> 00:27:19,003
باید محتاط باشی-
...و پزشکی قانونی-

286
00:27:19,005 --> 00:27:22,306
 یه گلوله ی 7.62 میلیمتری رو
از داخل جمجمه اش خارج کرده

287
00:27:22,308 --> 00:27:23,674
شوروی ها

288
00:27:23,676 --> 00:27:25,643
ما میدونیم که ساچل کیه

289
00:27:26,979 --> 00:27:28,513
تو باید فرار کنی

290
00:28:38,684 --> 00:28:40,518
...تو انتظار داشتی لیست رو توی

291
00:28:40,520 --> 00:28:42,386
آپارتمان گسکوین پیدا کنی؟

292
00:28:42,388 --> 00:28:43,921
تو متوجه شدی که دیر به مهمونی رسیدی؟

293
00:28:43,923 --> 00:28:45,823
...پرسیوال ،روس ها

294
00:28:45,825 --> 00:28:48,326
همه شون حتما تا اونموقع
اونجارو زیر و رو کرده باشن

295
00:28:48,328 --> 00:28:49,860
آره

296
00:28:49,862 --> 00:28:54,198
ولی لیست تنها مشکل ما نبود

297
00:28:54,200 --> 00:28:57,902
قبل از اینکه برم ،تو یه چیزی بهم گفتی

298
00:29:00,405 --> 00:29:03,574
دقیقا به خاطر همین نمیخواستم سی آی ای اینجا باشه

299
00:29:07,713 --> 00:29:10,281
...اسپایگلاس گفت که این لیست

300
00:29:10,283 --> 00:29:13,417
یه مامور دو جانبه به اسم ساچل
رو لو میده

301
00:29:14,686 --> 00:29:17,388
من ساچل رو میخوام ،زنده یا مرده

302
00:29:17,390 --> 00:29:20,758
این خائن چندین ساله بین ما
ریشه انداخته

303
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
اون یه تهدید برای تاج و تخته

304
00:29:22,762 --> 00:29:24,295
...همینطور تنها بزرگترین

305
00:29:24,297 --> 00:29:27,064
تهدید اطلاعاتی
در تاریخ ام آی 6

306
00:29:27,066 --> 00:29:30,935
هویت این حرومزاده ،ساچل رو افشا کن

307
00:29:30,937 --> 00:29:33,537
ما هم به جرم خیانت دارش میزنیم

308
00:29:33,539 --> 00:29:37,642
اونوقت ممکنه ببینی داری توی کاخ باکینگهام چایی
میخوری

309
00:29:37,644 --> 00:29:41,078
پس نه
...من توی آپارتمان گسکوین

310
00:29:41,080 --> 00:29:44,382
فقط دنبال لیست نبودم

311
00:30:04,504 --> 00:30:06,404
...به نظر میومد که من و پرسیوال

312
00:30:06,406 --> 00:30:09,407
درباره ی تعریف همکاری
اتفاق نظر نداشتیم

313
00:30:11,744 --> 00:30:13,477
اینی که گفتی یعنی چی؟

314
00:30:13,479 --> 00:30:15,246
...اون تنها کسی بود که میدونست

315
00:30:15,248 --> 00:30:17,248
من قراره به آپارتمان گسکوین برم

316
00:30:17,250 --> 00:30:19,984
...اگه میدونستم قراره به پلیس زنگ بزنه

317
00:30:19,986 --> 00:30:21,652
یه لباس دیگه میپوشیدم

318
00:30:28,861 --> 00:30:30,428
یه لباس دیگه؟

319
00:32:19,939 --> 00:32:21,605
!هی! ایست

320
00:32:50,436 --> 00:32:52,837
طبق تماس های متعددی که برای اطلاع
...تغییر خیابون تظاهرات ها

321
00:32:52,839 --> 00:32:55,239
و همچنین به دلیل افزایش اطمینان خاطر
...اعتراض کنندگان

322
00:32:55,241 --> 00:32:57,942
وقت دولت آلمان شرقی در حال
به اتمام رسیدنه

323
00:32:57,944 --> 00:32:59,643
...مردم معتدقن، کومونیستی که

324
00:32:59,645 --> 00:33:01,779
...ادعای رهبری داره دیگه

325
00:33:01,781 --> 00:33:03,514
قابل تحمل نیست

326
00:33:03,516 --> 00:33:05,916
...و اگه در آینده ی نزدیک تغییری صورت نگیره

327
00:33:05,918 --> 00:33:08,085
...اعتراضات تقریبا آرام امروز

328
00:33:08,087 --> 00:33:11,989
میتونه تبدیل به آرامش قبل از طوفان بشه

329
00:33:11,991 --> 00:33:14,825
...مردم فقط تقاضای مسوولین جدید ندارن

330
00:33:14,827 --> 00:33:17,828
بلکه اونا خواستار نابودی کامل دیوار هستن

331
00:33:39,317 --> 00:33:40,851


332
00:33:44,990 --> 00:33:46,957
شاید دلت بخواد کتتو در بیاری

333
00:33:54,799 --> 00:33:56,467
فکر کن خونه ی خودته

334
00:34:04,209 --> 00:34:06,477
!البته که همینطوره

335
00:34:08,013 --> 00:34:09,580
شلوار لی میخوای؟

336
00:34:09,582 --> 00:34:11,248
از خودت پذیرایی کن

337
00:34:23,528 --> 00:34:24,828


338
00:34:24,830 --> 00:34:27,131
توی کتابخونه ات آثار لری فلینت هم داری
(صاحب مجله ی پورن)

339
00:34:28,199 --> 00:34:30,100
سخنرانی های آزادانه اش حرف نداره

340
00:34:31,436 --> 00:34:33,070


341
00:34:34,606 --> 00:34:36,340
اطلاعاتی از باکتین گیرت نیومد؟

342
00:34:36,342 --> 00:34:39,109
ببین ،اگه باکتین میخواست اون لیست
...رو بده به روس ها

343
00:34:39,111 --> 00:34:41,612
تا الان این کارو کرده بود

344
00:34:41,614 --> 00:34:44,181
فقط باید صبر کنی تا حرکتشو بکنه

345
00:34:44,183 --> 00:34:45,783
نمیتونم صبر کنم

346
00:34:45,785 --> 00:34:47,351
اینجا شهر توئه ،پرسیوال

347
00:34:47,353 --> 00:34:50,955
ولی تو فقط دربونا و کلفت هارو میشناسی

348
00:34:55,293 --> 00:34:58,228
توی آپارتمان گسکوین چی پیدا کردی؟

349
00:34:58,230 --> 00:35:00,264
یکم پول

350
00:35:00,266 --> 00:35:02,900
پاسپورتای خالی ،ویزا

351
00:35:02,902 --> 00:35:06,837
و یه عکس از شما دوتا که چندین سال قبل
گرفته شده

352
00:35:11,109 --> 00:35:13,410
مگه نگفته بودم که دوست بودیم؟

353
00:35:13,412 --> 00:35:14,578
نه-
نه؟-

354
00:35:14,580 --> 00:35:16,814
حتما یادم رفته

355
00:35:20,885 --> 00:35:22,286
کتتو بردار عزیزم

356
00:35:23,488 --> 00:35:25,356
میریم یه قدمی بزنیم

357
00:35:31,563 --> 00:35:33,764
ببین ،اون لیست میتونه همه مونو لو بده

358
00:35:35,234 --> 00:35:37,101
...نجات دادن دنیا کار باحالیه

359
00:35:37,103 --> 00:35:39,837
ولی هدف اصلی من زنده موندنه

360
00:35:39,839 --> 00:35:41,438
...من ده ساله که توی واحد برلین بودم

361
00:35:41,440 --> 00:35:42,973
...پس باید بدونی که توی این شهر ،من تنها کسی

362
00:35:42,975 --> 00:35:44,742
هستم که میتونه توی پیدا کردن لیست کمکت کنه

363
00:35:44,744 --> 00:35:46,310
آره ،پرونده تو خوندم

364
00:35:46,312 --> 00:35:48,445
پرونده ی سگت رو هم خوندم

365
00:35:48,447 --> 00:35:51,515
پس بیا دیگه این مضخرفاتو تموم کنیم
باشه؟

366
00:35:51,517 --> 00:35:53,917
...اینکه ادای خمارها و اونایی رو که

367
00:35:53,919 --> 00:35:57,187
نمیدونن باید چیکار کنن رو در میاری
تو کَت من نمیره

368
00:35:57,189 --> 00:36:00,324
من فقط تا جایی که بتونم بهت اعتماد میکنم

369
00:36:00,326 --> 00:36:02,693
لذت فریب دادن یه آدم فریبکار دو برابره

370
00:36:02,695 --> 00:36:04,595
نیکولو ماکیوولی اینو گفته

371
00:36:05,964 --> 00:36:07,364
توی تاقچه ات بود

372
00:36:07,366 --> 00:36:10,334
اوه خدا ،فکر کنم دارم عاشقت میشم

373
00:36:10,336 --> 00:36:11,902
چه بد

374
00:36:13,338 --> 00:36:16,974
اگه پرسیوال داشت حقیقت رو
...درباره ی باکتین میگفت

375
00:36:16,976 --> 00:36:20,511
من باید میفهمیدم که روس ها چطور
از قضیه بو برده بودن

376
00:36:57,249 --> 00:36:59,016
یه استولی با یخ

377
00:37:27,378 --> 00:37:29,713
امشب نمیخوام آلمانی صحبت کنم

378
00:37:29,715 --> 00:37:31,482
پس بریتانیایی هستی

379
00:37:36,554 --> 00:37:38,122
تحسین برانگیزه

380
00:37:39,624 --> 00:37:42,092
این نمیتونه تنها استعدادت باشه

381
00:37:43,628 --> 00:37:45,929
توی استعداد ها میشه مبالغه کرد

382
00:37:46,965 --> 00:37:48,432
...ولی فداکاری

383
00:37:48,434 --> 00:37:51,268
و وفاداری این روزا
خیلی کمیابه

384
00:37:57,041 --> 00:38:00,010
اینجا همه دنبال یه چیزی میگردن

385
00:38:01,246 --> 00:38:03,947
تو دنبال چی میگردی؟

386
00:38:03,949 --> 00:38:07,284
در انتهای همه ی گفته ها و کارها
...توی اعماق وجودت احساس نمیکنی که

387
00:38:07,286 --> 00:38:10,888
همه مون دنبال یه چیز هستیم؟

388
00:38:17,629 --> 00:38:19,563
...یه لحظه تو رو تنها گذاشتم

389
00:38:19,565 --> 00:38:21,265
و تو به این زودی رفتی و داری
از یه نفر دیگه تحسین میکنی؟

390
00:38:21,267 --> 00:38:25,002
جناب ،سه نفر جمعیت زیادی نیست

391
00:38:25,004 --> 00:38:27,104
ولی امشب هست

392
00:38:27,106 --> 00:38:28,272


393
00:38:28,274 --> 00:38:30,073
زن فرانسوی

394
00:38:32,310 --> 00:38:34,178
بریتانیایی چطور؟

395
00:38:34,180 --> 00:38:37,648
شاید بتونیم یه قراری با هم بزاریم؟

396
00:38:39,918 --> 00:38:41,952
...ما خیلی وقته که همدیگه رو ندیدیم

397
00:38:41,954 --> 00:38:43,921
و جدا باید به یه کارایی برسیم

398
00:38:45,190 --> 00:38:47,658
تنها

399
00:38:47,660 --> 00:38:50,761
خانما ،برلین جای کوچیکیه

400
00:38:50,763 --> 00:38:54,031
مطمئنم که دوباره همدیگه رو میبینیم

401
00:39:04,843 --> 00:39:06,276
ببخشید

402
00:39:06,278 --> 00:39:08,879
به نظر میومد نیاز داشتی یکی
بیاد نجاتت بده

403
00:39:10,715 --> 00:39:13,851
خب ،به خاطر کاری که کردید ممنونم
خانم...؟

404
00:39:13,853 --> 00:39:15,185
لاسال

405
00:39:15,187 --> 00:39:16,453
دلفی لاسال

406
00:39:16,455 --> 00:39:18,689
از دیدنتون خوشبختم

407
00:39:20,792 --> 00:39:23,360
خب ،شغلت چیه دلفی؟

408
00:39:23,362 --> 00:39:26,630
من یه مترجم پاره وقتم
که خیلی دوست داره یه شاعر بشه

409
00:39:26,632 --> 00:39:28,232
شایدم یه ستاره ی راک

410
00:39:33,137 --> 00:39:35,339
دوست من همین نزدیکی یه کلوب داره

411
00:39:35,341 --> 00:39:36,740
میخوای بیای ببینیش؟

412
00:39:36,742 --> 00:39:38,775
الان؟-
چرا که نه-

413
00:39:40,245 --> 00:39:42,412
نمیتونم

414
00:39:42,414 --> 00:39:45,682
خب ،به هر حال آدرسشو بهت میدم

415
00:39:45,684 --> 00:39:48,318
فردا شب بیا اونجا منو ببین

416
00:39:49,721 --> 00:39:51,722
میای؟

417
00:39:53,091 --> 00:39:54,892
شاید؟

418
00:39:54,894 --> 00:39:57,361
خیلی سریع کار میکنی

419
00:39:57,363 --> 00:39:59,229
آره

420
00:40:01,600 --> 00:40:03,500
دیوید هسلهاف اومده توی شهر

421
00:40:03,502 --> 00:40:05,836
خوش به حال ما.

422
00:40:05,838 --> 00:40:08,005
برلین محکوم به فناست

423
00:40:28,860 --> 00:40:31,528
ساعتت آماده ست

424
00:40:31,530 --> 00:40:34,331
توی اون پاکت روی پیشخونه

425
00:40:42,774 --> 00:40:45,509
فکر میکنم رابطم خیلی به کارت میاد

426
00:40:57,822 --> 00:41:01,091
ساعتت آماده ست

427
00:41:01,093 --> 00:41:03,493
توی اون پاکت روی پیشخونه

428
00:41:05,330 --> 00:41:07,965
فکر میکنم رابطم خیلی به کارت میاد

429
00:41:09,801 --> 00:41:11,401
....اوایل این هفته ،مردم برلین شرقی

430
00:41:11,403 --> 00:41:13,804
سفارت های آلمان غربی
...در چک اسلواکی را

431
00:41:13,806 --> 00:41:15,439
مورد حمله قرار دادند
...در این حال دولت چک در حال

432
00:41:15,441 --> 00:41:17,341
...راه دادن پناهنده ها

433
00:41:17,343 --> 00:41:19,409
از طریق ایست بازرسی ها ، با
 پرسش های محدودی است

434
00:41:19,411 --> 00:41:22,279
ممکنه یه نفر بپرسه که دولت
...آلمان شرقی

435
00:41:22,281 --> 00:41:24,147
تا کی میتونه دوام بیاره

436
00:41:44,003 --> 00:41:45,469
...باکتین و لیست

437
00:41:45,471 --> 00:41:47,604
 هنوز به سمت
غرب نرفته بودن

438
00:41:47,606 --> 00:41:49,606
...من باید رابط جدیدمو میدیدم

439
00:41:49,608 --> 00:41:52,609
و ببینم در برابر شرق ،با چی روبرو بودم

440
00:41:59,984 --> 00:42:02,252
باید درخواست یه ملاقات آزمایشی
رو میدادید

441
00:42:03,821 --> 00:42:05,522
شغل شما چیه؟

442
00:42:05,524 --> 00:42:07,057
امور قانونی

443
00:42:15,366 --> 00:42:18,035
...اگه تا ساعت 6 برنگردید

444
00:42:18,037 --> 00:42:19,403
دستگیر خواهید شد

445
00:42:19,405 --> 00:42:20,637
فهمیدید؟

446
00:42:21,706 --> 00:42:22,873
فهمیدم

447
00:42:30,214 --> 00:42:31,815
...در حال حاضر من خیلی نسبت به این

448
00:42:31,817 --> 00:42:33,383
داستانت مطمئن نیستم

449
00:42:33,385 --> 00:42:37,087
چرا از رابط های پرسیوال در شرق
استفاده نکردی؟

450
00:42:38,423 --> 00:42:41,058
...خودت بهم گفتی

451
00:42:41,060 --> 00:42:43,293
که به هیچکس اعتماد نکنم

452
00:42:46,665 --> 00:42:47,764
سلام

453
00:43:51,497 --> 00:43:52,963
برو اونجا

454
00:46:52,576 --> 00:46:54,477
دیر کردی

455
00:46:54,479 --> 00:46:56,646
و یه سری هم تعقیبت کردن

456
00:46:56,648 --> 00:46:59,316
من دیر کردم چون یه سری تعقیبم کردن

457
00:46:59,318 --> 00:47:03,086
حدود بیست دقیقه قبل نزدیک جمهوری
پییتزادلا گمم کردن

458
00:47:03,088 --> 00:47:05,588
همونطور که میگن کارت خوبه

459
00:47:05,590 --> 00:47:07,824
مطمئنی اینجا بهترین مکان برای ملاقاته؟

460
00:47:09,193 --> 00:47:10,894
دشمناتو نزدیک خودت نگه دار

461
00:47:12,430 --> 00:47:14,864
الان دیگه من دشمن دائمی شون شدم

462
00:47:16,334 --> 00:47:17,934
...ساعت ساز گفته

463
00:47:17,936 --> 00:47:20,303
که در چند روز اخیر
...داخل بازار سیاه

464
00:47:20,305 --> 00:47:22,472
خیلی ها به این لیست علاقه پیدا کردن

465
00:47:22,474 --> 00:47:24,774
خبری از باکتین نیست؟-
نه-

466
00:47:24,776 --> 00:47:27,444
...توی دوطرف دیوار یه سری هستن

467
00:47:27,446 --> 00:47:29,179
که نگران این یارو ،ساچل هستن

468
00:47:29,181 --> 00:47:31,181
آره

469
00:47:31,183 --> 00:47:33,516
چجور شبکه ی ارتباطی ای سر هم کردی؟

470
00:47:33,518 --> 00:47:36,886
...اینطرف دیوار خیلی

471
00:47:36,888 --> 00:47:39,055
جوونای ناراحت هست

472
00:47:42,193 --> 00:47:44,994
...اونا مثل

473
00:47:44,996 --> 00:47:47,630
بشکه ی باروت هستن

474
00:47:47,632 --> 00:47:49,065
اگه بتونی راه درست رو
برای جرقه زدن پیدا گفتی

475
00:47:52,169 --> 00:47:54,070
بازم بگو

476
00:48:32,343 --> 00:48:35,245
من میخوام یه ساعت بفروشم.

477
00:48:35,247 --> 00:48:38,014
در ازاش چی میخوای؟

478
00:48:38,016 --> 00:48:40,016
این ساعت خیلی با ارزشه

479
00:48:40,018 --> 00:48:42,786
...بهترین کیفیت رو داره و

480
00:48:42,788 --> 00:48:44,921
پر از اسراره

481
00:48:53,264 --> 00:48:56,199
مشکلی نیست اگه محصولتون رو بررسی کنم؟

482
00:48:58,235 --> 00:49:01,738
آره ،مشکلی هست

483
00:49:01,740 --> 00:49:07,177
فقط اسم یه خریدار احتمالی رو بگو
باکتین میخواد اونو بفروشه

484
00:49:21,927 --> 00:49:25,662
خانم ها ،برلین جای کوچیکیه

485
00:49:25,664 --> 00:49:28,498
مطمئنم دوباره همدیگه رو میبینیم

486
00:49:31,969 --> 00:49:33,470
ببخشید

487
00:49:33,472 --> 00:49:35,271
به نظر میومد نیاز داشتی ،یه نفر نجاتت بده

488
00:49:37,275 --> 00:49:39,676
دوستم همین اطراف یه کلوب داره

489
00:49:39,678 --> 00:49:41,644
میخوای بیای ببینیش؟

490
00:50:00,932 --> 00:50:03,166
فکر نمیکردم سر و کله ات پیدا بشه

491
00:50:05,769 --> 00:50:07,270
یه استولی با یخ

492
00:50:09,773 --> 00:50:11,741
حواست جَمعه

493
00:50:14,345 --> 00:50:16,613
من لذت رو توی جزئیات میبینم

494
00:50:22,687 --> 00:50:24,454
...حالا که حرفش شد

495
00:50:24,456 --> 00:50:26,856
خیلی دلم میخواد ازت یه سوال بپرسم

496
00:50:40,038 --> 00:50:41,838
بیا بریم یه جای ساکت

497
00:51:03,928 --> 00:51:06,963
تفنگ برای چیه ،دلفی؟

498
00:51:09,433 --> 00:51:12,168
به اون خوبی ای هم که فکر میکنی تغییر قیافه ندادی

499
00:51:12,170 --> 00:51:13,603
من میدونم کی هستی

500
00:51:13,605 --> 00:51:16,272
تو لورین بروتون از ام آی 6 هستی

501
00:51:16,274 --> 00:51:18,508
و به خاطر مرگ گسکوین اینجایی

502
00:51:20,579 --> 00:51:23,413
درباره ی گسکوین چی میدونی؟

503
00:51:25,749 --> 00:51:27,383
هیچی

504
00:51:27,385 --> 00:51:29,619
...ولی اگه یه نفر داره افسرای متفق رو میکشه

505
00:51:29,621 --> 00:51:31,621
نباید اهمیت بدیم؟

506
00:51:35,025 --> 00:51:38,528
هر چیزی که توی اون لیست هست
 مردم حاضرن براش آدم بکشن.

507
00:51:51,542 --> 00:51:54,777
این اولین ماموریت من با سازمان
اطلاعات فرانسه ست

508
00:51:54,779 --> 00:51:56,879
فقط یه ساله که اینجام

509
00:51:58,883 --> 00:52:00,283
من ترسیدم ،باشه؟

510
00:52:00,285 --> 00:52:04,053
من وارد این جریانات شدم چون
هیجان انگیزه

511
00:52:04,055 --> 00:52:06,623
ولی برلین هرگز اینطوری نبوده

512
00:52:09,560 --> 00:52:11,861
باید یه شاعر میشدی

513
00:52:15,966 --> 00:52:18,167
یا یه ستاره ی راک

514
00:53:16,660 --> 00:53:18,861
پس تو با عامل فرانسوی ارتباط برقرار کردی

515
00:53:18,863 --> 00:53:20,730
مشخصه

516
00:53:22,566 --> 00:53:24,033
چرا؟

517
00:53:24,035 --> 00:53:27,637
باور داشتم که اطلاعاتی داره که میتونم
ازشون استفاده کنم

518
00:53:27,639 --> 00:53:29,539
فقط همین

519
00:53:29,541 --> 00:53:31,074
و داشت؟

520
00:53:35,412 --> 00:53:38,147
اطلاعاتی داشت ،لورین؟

521
00:53:42,686 --> 00:53:45,054
یه چیزی هست که باید بهت بگم

522
00:53:48,258 --> 00:53:51,160
...مربوط به دوستت پرسیواله، اون

523
00:54:03,742 --> 00:54:04,907
لورین؟

524
00:54:07,211 --> 00:54:09,512
اون اطلاعاتی داشت ،لورین؟

525
00:54:14,452 --> 00:54:17,186
اطلاعاتی بهت داد؟

526
00:54:17,188 --> 00:54:19,222
اون هیچی بهم نداد

527
00:54:27,465 --> 00:54:30,199
دیوید پرسیوال لعنتی

528
00:54:33,371 --> 00:54:35,071
داری دنبالم میکنی؟

529
00:54:35,073 --> 00:54:38,574
شاید انقدرا هم فکر میکنی توی جاسوسی
مهارت نداری

530
00:54:43,113 --> 00:54:45,915
این به خاطر جیمز بود
آشغال عوضی

531
00:54:45,917 --> 00:54:48,451
حالا اون لیست کوفتی رو بهم بده

532
00:55:09,573 --> 00:55:12,508
ما میبایست یه پیامی رو بهت میدادیم ،لورین

533
00:55:12,510 --> 00:55:15,912
چندین روز مشغول یه ماموریت بودی
و سرنخی گیر نیاورده بودی

534
00:55:15,914 --> 00:55:18,681
و خیلی هم حواس پرتی داشتی

535
00:55:18,683 --> 00:55:21,417
ما باید اهمیت این ماموریت رو بهت
یادآوری میکردیم

536
00:55:21,419 --> 00:55:23,519
اوه ، من پیامتونو گرفتم

537
00:55:37,801 --> 00:55:39,869
منظره ی خوبیه

538
00:55:39,871 --> 00:55:42,605
هفتاد مایل سیم خاردار

539
00:55:42,607 --> 00:55:46,809
310برج مراقب
65خندق برای جلوگیری از عبور وسایل نقلیه

540
00:55:46,811 --> 00:55:51,814
چهل هزار روس مسلح و آموزش دیده

541
00:55:51,816 --> 00:55:56,185
با تمام اینا
...پنج هزارتا شهروند جمهوری آلمان شرقی

542
00:55:56,187 --> 00:55:58,888
هنوز خایه داشتن که فرار کنن

543
00:56:00,724 --> 00:56:02,391
...انقدر ام آی 6 رو نگران کردی که

544
00:56:02,393 --> 00:56:05,595
اونا برای اینکه سر عقل بیارنت
به سی آی ای زنگ زدن

545
00:56:07,731 --> 00:56:10,399
اریک گری بهم زنگ زد

546
00:56:10,401 --> 00:56:12,335
از اون بعید نیست

547
00:56:12,337 --> 00:56:15,404
لازم نیست که بهت یادآوری کنم که
زمان چقدر سریع داره میگذره

548
00:56:15,406 --> 00:56:17,373
...اگه اون لیست به بیرون درز پیدا کنه

549
00:56:17,375 --> 00:56:20,042
...یه عالمه افراد سخت کوش

550
00:56:20,044 --> 00:56:23,679
مردان و زنان شجاع کشته میشن

551
00:56:23,681 --> 00:56:25,882
از جمله تو و من

552
00:56:25,884 --> 00:56:27,884
...به خدا قسم ،توی چند هفته ی گذشته

553
00:56:27,886 --> 00:56:30,987
حتی نمیتونستم صبح از خواب بیدار بشم

554
00:56:33,523 --> 00:56:36,092
...من حساسیت وضعیت فعلی و کمبود وقت رو

555
00:56:36,094 --> 00:56:37,960
درک میکنم

556
00:56:39,997 --> 00:56:42,331
گوش کن ،من این همه راهو تا
...اینجا نیومدم

557
00:56:42,333 --> 00:56:45,201
فقط برای اینکه بهت پند و اندرز بدم

558
00:56:45,203 --> 00:56:47,370
پس میرم سر اصل مطلب

559
00:56:47,372 --> 00:56:49,538
دیشب تو یه زنی رو دیدی

560
00:56:49,540 --> 00:56:53,743
دلفی لاسال مامور خوبی نیست

561
00:56:53,745 --> 00:56:56,412
با توجه به شرایط من دوست ندارم ببینم که یه
...حکم به خاطر

562
00:56:56,414 --> 00:57:00,750
بی علاقه گیش صادر بشه

563
00:57:00,752 --> 00:57:03,386
بی علاقه گیش؟

564
00:57:03,388 --> 00:57:05,621
منظورت از این حرف چیه؟

565
00:57:05,623 --> 00:57:07,390
به شعور من توهین نکن لورین

566
00:57:07,392 --> 00:57:10,593
تو دقیقا میدونی منظورم چیه

567
00:57:10,595 --> 00:57:12,862
امیدوارم یه عکس از این منظره بندازی

568
00:57:12,864 --> 00:57:16,365
هفته ی بعد ،اینجا کلا زیر و رو میشه

569
00:57:25,142 --> 00:57:27,777
موقعیت ساچل به خطر افتاده

570
00:58:32,843 --> 00:58:36,345
توی بار رافترید توی اوریاسترس بیا به دیدنم

571
00:58:36,347 --> 00:58:37,980
باید حرف بزنیم

572
00:58:53,397 --> 00:58:55,698
این همه عیاش رو ببین

573
00:58:55,700 --> 00:58:59,235
انگار یه زن خوشگل داره یه کارایی میکنه
عاشقشم

574
00:59:01,004 --> 00:59:03,305
خبر رسیده که باکتین دوباره
سرو کله اش پیدا شده

575
00:59:03,307 --> 00:59:05,674
پلیسا با یه خنجر توی مغزش پیداش کردن

576
00:59:05,676 --> 00:59:08,544
به هر حال ،ما باید با اسپایگلاس
سر و کله بزنیم

577
00:59:08,546 --> 00:59:11,147
حالا که فکرشو میکنم ،اون وقتی
نداره که برای ما هدر بده

578
00:59:11,149 --> 00:59:12,648
اولویت ما لیسته

579
00:59:12,650 --> 00:59:14,884
تو نمیتونی اشتباهی بکنی-
بیخیال-

580
00:59:14,886 --> 00:59:17,319
اون قابل اعتماد ترین آدمیه که میشناسم

581
00:59:17,321 --> 00:59:18,854
...بین این همه

582
00:59:18,856 --> 00:59:20,756
صبر کن
تو که گفتی هرگز ندیدیش

583
00:59:24,027 --> 00:59:26,729
دروغ گفتم

584
00:59:26,731 --> 00:59:30,332
و اون ادعا داره که تمام لیست رو حفظ کرده

585
00:59:31,868 --> 00:59:34,437
اون آماده ست که دلو بزنه به دریا

586
00:59:34,439 --> 00:59:37,206
تو باور داری اون تمام لیستو
حفظ کرده؟

587
00:59:37,208 --> 00:59:40,076
همه چیزو

588
00:59:40,078 --> 00:59:43,946
اگه اینو قبلش میدونستم
اسپایگلاس رو در اولویت قرار میدادم

589
00:59:43,948 --> 00:59:46,816
دانش اون ،اونو به اندازه ی لیست
ارزشمند میکنه

590
00:59:48,118 --> 00:59:49,919
...ما میتونستیم هر وقت میخوایم بریم سراغش

591
00:59:49,921 --> 00:59:52,088
ولی به جاش پرسیوال اینو به صورت راز نگه داشت

592
00:59:52,090 --> 00:59:54,523
و مارو توی موقعیت خطرناکی قرار داد

593
01:00:01,198 --> 01:00:02,965
...ببین ،کاگبه حتما یه سری

594
01:00:02,967 --> 01:00:05,534
حرومزاده ی عصبانی
رو فرستاده تا دنبال اسپایگلاس بگردن

595
01:00:05,536 --> 01:00:07,036
...ما نمیتونیم به هیچکدوم از قوانین یا روش های

596
01:00:07,038 --> 01:00:08,104
قدیمی اعتماد کنیم

597
01:00:08,106 --> 01:00:09,538
...این روزا خیلی سخت نیست

598
01:00:09,540 --> 01:00:11,040
که با ماشین بری
اونطرف مرز

599
01:00:11,042 --> 01:00:13,943
وقتی به اندازه ی اسپایگلاس تحت
تعقیب باشی ،خیلی هم سخته

600
01:00:13,945 --> 01:00:15,978
...ما باید خودمون از مرز عبورش بدیم

601
01:00:15,980 --> 01:00:18,647
تا از امنیتش اطمینان حاصل کنیم

602
01:00:18,649 --> 01:00:20,649
از تظاهرات فردا توی الکساندرپلاتز استفاده میکنیم

603
01:00:20,651 --> 01:00:22,284
این دیوونگیه

604
01:00:22,286 --> 01:00:25,354
اون همه تظاهر کننده حواس پرتی خوبی ایجاد میکنن

605
01:00:27,090 --> 01:00:28,390
اسپایگلاس مامور منه

606
01:00:28,392 --> 01:00:29,825
پس ما هم اینکارو
به روش من انجام میدیم

607
01:00:31,995 --> 01:00:33,629
باشه

608
01:00:33,631 --> 01:00:36,932
ولی برای تهیه ی مدارک جعلیمون
از رابط من استفاده میکنیم

609
01:00:36,934 --> 01:00:39,435
خیلی خب

610
01:00:39,437 --> 01:00:41,003
پس به یه قراری رسیدیم؟

611
01:00:43,173 --> 01:00:46,041
اینو به عنوان بله در نظر میگیرم

612
01:00:53,651 --> 01:00:57,853
...ببین

613
01:00:57,855 --> 01:00:59,655
...من اون روز عصر

614
01:00:59,657 --> 01:01:02,558
از دیوید پرسیوال یه
تماس دریافت کردم ،لورین

615
01:01:08,965 --> 01:01:11,800
اون گفت که لیست دستشه

616
01:01:11,802 --> 01:01:13,836
من یکم وقت میخوام تا پنهانش کنم

617
01:01:15,772 --> 01:01:17,940
و اینکه هویت ساچل رو میدونه

618
01:01:20,178 --> 01:01:22,578
اوه ،به ساچل خیلی نزدیک شدم

619
01:01:43,967 --> 01:01:46,602
و هیچکس به فکرش نرسید
اینو بهم بگه؟

620
01:01:48,305 --> 01:01:49,905


621
01:01:54,177 --> 01:01:56,745
!لعنتی

622
01:02:02,352 --> 01:02:04,787
افراد زیادی با خودت آوردی

623
01:02:06,156 --> 01:02:08,557
شنیدم یه صانحه ی کوچیک برای باکتین پیش اومده

624
01:02:08,559 --> 01:02:11,193
من شنیدم پاش سر خورده و افتاده روی
یه یخ شکن

625
01:02:11,195 --> 01:02:12,528
برلین خیلی بیرحمه

626
01:02:12,530 --> 01:02:15,264
مخصوصا برای خائنایی مثل باکتین

627
01:02:15,266 --> 01:02:16,899
انقدر کومونیست بازی در نیار

628
01:02:16,901 --> 01:02:18,267
تو یه مشکلی داری

629
01:02:18,269 --> 01:02:19,435
آره
میدونم

630
01:02:19,437 --> 01:02:21,437
مشکل اینه که لیست کوفتی دست توئه

631
01:02:23,406 --> 01:02:25,341
...ما انقدر توی یه جبهه بودیم که میدونم

632
01:02:25,343 --> 01:02:28,544
توی همچین مواقعی ،برلین قوانین
خاصِ خودشو داره

633
01:02:28,546 --> 01:02:32,348
من میتونم اطلاعاتی رو بهت بدم
که تعادل رو حفظ میکنه

634
01:02:32,350 --> 01:02:34,950
حالا هستی یا نیستی؟

635
01:02:42,525 --> 01:02:45,194
پرسیوال میخواد برام پاپوش بدوزه

636
01:02:48,965 --> 01:02:50,833
سورپرایز شدی؟

637
01:02:51,968 --> 01:02:53,969
نه واقعا

638
01:02:53,971 --> 01:02:56,472
این رابطه ها واقعی نیستن

639
01:02:56,474 --> 01:02:58,807
اونا فقط راهی برای رسیدن به
مقصود هستن

640
01:03:01,578 --> 01:03:04,580
وقتی حقیقتو میگی قیافت عوض میشه

641
01:03:04,582 --> 01:03:06,448
چشمات عوض میشن

642
01:03:07,718 --> 01:03:09,485
بابت هشداری که دادی ممنون

643
01:03:12,055 --> 01:03:13,389
منظورت چیه؟

644
01:03:13,391 --> 01:03:15,891
منظورم اینه که بهتره دیگه این کارو نکنم

645
01:03:21,731 --> 01:03:23,732
چرا؟

646
01:03:26,836 --> 01:03:29,505
چون قراره یه روزی منو به کشتن بده

647
01:04:48,985 --> 01:04:50,853
خب ،تحت تاثیر قرار گرفتم

648
01:04:50,855 --> 01:04:54,156
فکر میکردم این مارکو ،فقط
مسئول بار خوبیه

649
01:05:04,100 --> 01:05:06,735
بوی افسرای استازی رو میدی

650
01:05:09,406 --> 01:05:11,240
سیبیلتو بزن

651
01:05:11,242 --> 01:05:13,575
از صابون و ادکلن غربی استفاده کن

652
01:05:13,577 --> 01:05:15,411
تو نمیتونی چیزی از شرق ببری

653
01:05:15,413 --> 01:05:17,379
مارکو یکم لباس بهت میده

654
01:05:17,381 --> 01:05:19,948
از اینطرف بیاید آقای اسپایگلاس

655
01:05:57,388 --> 01:06:00,222
باید خیلی راحت میبود

656
01:06:00,224 --> 01:06:01,957
نقشه مون استفاده از صدا بود

657
01:06:01,959 --> 01:06:04,993
اگه چیزی که اشتباه پیشرفت به خاطر این بود که
یه نفر همینطور میخواست

658
01:06:04,995 --> 01:06:06,495
یه نفر از داخل

659
01:06:06,497 --> 01:06:09,131
یکی از مامورای همکارت بهت خیانت کرده؟

660
01:06:09,133 --> 01:06:11,266
منظورت ساچله؟

661
01:06:11,268 --> 01:06:13,235
مگه دور از ذهنه؟

662
01:06:14,337 --> 01:06:16,371
همون طور که خواسته بودید

663
01:06:21,644 --> 01:06:23,612
به اون نیازی پیدا نمیکنی

664
01:06:23,614 --> 01:06:26,048
اگه پیداش کنن اوضاع به هم میریزه

665
01:06:27,584 --> 01:06:29,351
بقیه ی چیزا آماده ست؟

666
01:06:29,353 --> 01:06:31,286
آره ،همونطور که خواسته بودید

667
01:06:31,288 --> 01:06:32,921
من آمادم

668
01:06:36,626 --> 01:06:39,461
نظرت درباره ی پیرهنش چیه؟

669
01:06:39,463 --> 01:06:41,763
بمیرمم اونو نمیپوشم

670
01:06:41,765 --> 01:06:44,299
ولی برای اون عالیه

671
01:06:44,301 --> 01:06:46,368
بیا اینجا وایسا

672
01:06:48,371 --> 01:06:50,572
حالا قیافتو شبیه یه مرد آزاده کن

673
01:06:54,511 --> 01:06:56,378
...این هفته ،رهبران جنبش های جوانان

674
01:06:56,380 --> 01:06:59,781
ترتیب یک تظاهرات در الکساندرپلاتز رو دادن

675
01:07:05,021 --> 01:07:08,457
اون بهت گفته که من همه ی اینا رو حفظ کردم؟

676
01:07:09,659 --> 01:07:11,360
آره

677
01:07:12,629 --> 01:07:14,162
...من فهمیدم که ممکنه

678
01:07:14,164 --> 01:07:15,998
برای یه سری
ارزشی نداشته باشم

679
01:07:16,000 --> 01:07:19,468
...یه سری هم ممکنه بخوان من بمیرم

680
01:07:21,371 --> 01:07:23,372
ولی چه راه دیگه ای دارم؟

681
01:07:24,741 --> 01:07:26,842
مرده ی تو برام فایده ای نداره

682
01:07:26,844 --> 01:07:30,145
و من هرگز محموله ای رو از دست ندادم

683
01:07:31,514 --> 01:07:34,383
میدونم

684
01:07:39,323 --> 01:07:40,589


685
01:07:40,591 --> 01:07:42,724
خانواده شه

686
01:07:44,260 --> 01:07:46,261
این جزوی از نقشه نبود

687
01:07:46,263 --> 01:07:47,963
جزو نقشه ی من بود

688
01:07:49,532 --> 01:07:51,400
خواهش میکنم

689
01:07:51,402 --> 01:07:52,935
من زن و بچه رو میبرم

690
01:07:52,937 --> 01:07:56,038
تو فقط باید ترتیب اسپایگلاس رو بدی

691
01:07:56,040 --> 01:07:58,941
نمیدونم پاسپورت کافی دارم یا نه

692
01:08:00,076 --> 01:08:01,843
پرسیوال

693
01:08:01,845 --> 01:08:04,146
مامور عزیزت

694
01:08:36,312 --> 01:08:38,113
باید بریم

695
01:08:41,651 --> 01:08:43,619
توی غرب میبینمتون

696
01:08:43,621 --> 01:08:44,786
موفق باشید

697
01:09:39,509 --> 01:09:41,309
این جزوی از نقشه نبود

698
01:09:41,311 --> 01:09:43,412
جزوی از نقشه ی من بود

699
01:10:36,666 --> 01:10:37,766
سرتو بیار پایین

700
01:10:45,042 --> 01:10:46,608
بیا اینجا

701
01:10:50,213 --> 01:10:51,913
...باید همین الان این مشکلو حل کنیم

702
01:10:51,915 --> 01:10:53,915
وگرنه هرگز نمیتونیم از مرز رد بشیم

703
01:10:58,254 --> 01:10:59,521
من نمیخوام بمیرم

704
01:10:59,523 --> 01:11:01,389
قرار نیست بمیری

705
01:11:01,391 --> 01:11:03,158
همینجا بمون

706
01:13:59,368 --> 01:14:00,936
!لعنتی

707
01:14:13,984 --> 01:14:16,518
دو نفر
دونفر دیگه هستن

708
01:15:00,296 --> 01:15:01,763
!برو

709
01:15:06,135 --> 01:15:08,203
باید جلوی اون خونریزی رو بگیری

710
01:15:08,205 --> 01:15:09,838
دنبال هر چیزی که میتونی بگرد

711
01:15:09,840 --> 01:15:12,207
الکل
پارچه

712
01:17:48,198 --> 01:17:50,331
حالا هم جنده ام؟

713
01:18:41,016 --> 01:18:42,283
!سوار شو

714
01:18:43,352 --> 01:18:44,652
!سوار شو

715
01:18:52,561 --> 01:18:54,996
باید روی زبون آلمانیت کار کنی

716
01:18:58,201 --> 01:18:59,934
خیلی بده

717
01:19:02,539 --> 01:19:04,505
چه غلطا!؟

718
01:19:13,416 --> 01:19:14,782


719
01:20:43,038 --> 01:20:44,672
تو خوبی؟

720
01:20:44,674 --> 01:20:46,541
آره

721
01:20:46,543 --> 01:20:48,876
...ما باید بریم

722
01:21:01,057 --> 01:21:03,291
!خیلی سرده

723
01:21:03,293 --> 01:21:06,260
درتو باز کن-
!پام...گیر کرده-

724
01:21:16,339 --> 01:21:17,672
!نفس بگیر

725
01:22:32,614 --> 01:22:35,349
میخوای یکم استراحت کنی؟-
نه-

726
01:22:43,226 --> 01:22:45,827
...خب

727
01:22:45,829 --> 01:22:47,929
آره ،من همه چیزو فهمیدم

728
01:22:47,931 --> 01:22:49,597
تو نقشه تو کشیدی

729
01:22:49,599 --> 01:22:53,167
...و نتونستی مهم ترین محموله ی ممکن رو در کمال

730
01:22:53,169 --> 01:22:55,069
امنیت ،به آلمان غربی ببری

731
01:22:55,071 --> 01:22:57,839
تو منو فرستادی توی لونه ی زنبورا

732
01:22:59,842 --> 01:23:01,476
...هویت من همون لحظه ای که

733
01:23:01,478 --> 01:23:03,478
پام به زمین رسید
توسط مامورای کاگبه لو رفت

734
01:23:03,480 --> 01:23:05,379
شایدم قبلش

735
01:23:07,182 --> 01:23:08,883
ولی تو اینو میدونستی
مگه نه؟

736
01:23:10,152 --> 01:23:13,020
تو به پرسیوال شک داشتی

737
01:23:13,022 --> 01:23:16,958
و از من استفاده کردی که ببینی
شکات درسته یا نه

738
01:23:16,960 --> 01:23:19,160
هر وقت حاضر بودی بگو

739
01:23:37,880 --> 01:23:39,347


740
01:23:39,349 --> 01:23:41,215
منم
منم

741
01:23:52,694 --> 01:23:54,161
اون مرده

742
01:23:54,163 --> 01:23:56,430
اسپایگلاس مرده

743
01:23:58,901 --> 01:24:00,735
و تو زنده ای

744
01:24:03,205 --> 01:24:05,239
گوش نکردی چی گفتم

745
01:24:08,310 --> 01:24:09,577
اونا میدونستن

746
01:24:10,879 --> 01:24:13,114
کاگبه همه چیزو میدونست

747
01:24:14,516 --> 01:24:16,484
من باید از مرز رد بشم

748
01:24:18,353 --> 01:24:19,787
جان

749
01:25:01,797 --> 01:25:03,564
...ما از بریتانیایی ها بیشتر از اینا

750
01:25:03,566 --> 01:25:06,100
انتظار داشتیم-
میدونم ،ما متاسفیم-

751
01:25:06,102 --> 01:25:07,535
...نه صبرکن، شما توی تشکیلاتتون

752
01:25:07,537 --> 01:25:08,936
مامور استازی اختصاصی خودتون رو ندارید ،درسته؟

753
01:25:08,938 --> 01:25:12,173
نه از اونایی که حافظه ی تصویری دارن

754
01:25:19,581 --> 01:25:21,415
ما باید بروتون رو پیدا کنیم

755
01:25:21,417 --> 01:25:22,917
باید باهاش به توافق برسیم

756
01:25:22,919 --> 01:25:25,353
ما به اون لیست نیاز داریم
الان بیشتر از همیشه

757
01:25:26,755 --> 01:25:28,356
بروتون؟

758
01:25:29,424 --> 01:25:30,891
اون تونست خارج بشه

759
01:25:32,561 --> 01:25:34,128
خیلی خب

760
01:25:36,131 --> 01:25:40,968
:میدونی ،یه بار یه دختر خوشگل ایتالیایی بهم گفت
...دیوید

761
01:25:40,970 --> 01:25:43,371
تو نمیتونی گندی رو که زدی
درست کنی

762
01:25:45,273 --> 01:25:47,575
زنا همیشه جلوی پیشرفت رو میگیرن
مگه نه؟

763
01:25:51,647 --> 01:25:53,080
...چیزی که هیچ آلمانی ای

764
01:25:53,082 --> 01:25:54,448
باور نداشت ممکن باشه
...امروز اتفاق افتاد

765
01:25:54,450 --> 01:25:57,485
دیوار قراره خراب بشه ،دیوار خراب میشه

766
01:25:57,487 --> 01:26:01,022
ما از 1961 داریم با این
...دیوار زندگی میکنیم و

767
01:26:01,024 --> 01:26:05,159
فکر میکنم الان وقتش باشه که دیوار رو نابود کنیم

768
01:26:05,161 --> 01:26:07,094
دیوار به لرزه افتاده

769
01:26:07,096 --> 01:26:09,497
...مردم با پتک های آهنی میخوان

770
01:26:09,499 --> 01:26:12,700
این دیوار رو با خاک یکسان کنن

771
01:26:12,702 --> 01:26:14,368
...پشت این دیوار

772
01:26:14,370 --> 01:26:16,937
سربازای آلمان شرقی
در تلاش برای جلوگیری از این اتفاق هستن

773
01:26:16,939 --> 01:26:18,639
توپ های آبی بیرون آورده شدن

774
01:26:18,641 --> 01:26:21,108
ولی مردم آلمان غربی مصمم هستن

775
01:26:21,110 --> 01:26:22,843
یکی از اهالی آلمان غربی
شامپاین باز کرده

776
01:26:22,845 --> 01:26:24,445
...اگه قرار بود

777
01:26:24,447 --> 01:26:25,913
....درست و حسابی تعقیبت کنم

778
01:26:27,616 --> 01:26:29,550
هرگز متوجه نمیشدی

779
01:26:29,552 --> 01:26:31,519
...این لحظه ایه که

780
01:26:31,521 --> 01:26:33,854
مردم برلین 28 سال براش صبر کردن

781
01:26:33,856 --> 01:26:36,490
حتی مردم آلمان شرقی هم به نظر خوشحال هستن

782
01:26:36,492 --> 01:26:38,659
...یک رخنه ی سمبولیک در این سازه

783
01:26:38,661 --> 01:26:41,395
...که صدها نفر به خاطرش کشته شدن

784
01:26:41,397 --> 01:26:44,865
و برای دهه ها دوستان و خانواده ها و عاشقان
از یکدیگر جدا شدن

785
01:26:44,867 --> 01:26:47,501
...بعد از مرگ اسپایگلاس یه دستگاه شنود

786
01:26:47,503 --> 01:26:50,905
فرانسوی روی کتم
پیدا کردم

787
01:26:50,907 --> 01:26:53,641
و فکر میکنم که پرسیوال کسیه که اونو کار گذاشته

788
01:26:53,643 --> 01:26:55,710
و کاری کرد به نظر برسه
کار لاسال بوده

789
01:27:18,668 --> 01:27:20,434
برای چی اومدی اینجا؟

790
01:27:21,870 --> 01:27:24,071
تو باید از برلین بری

791
01:27:25,941 --> 01:27:28,776
وقتی خبری ازت نشنیدم نگران شدم

792
01:27:28,778 --> 01:27:31,011
چقدر ساده لوحی

793
01:27:32,114 --> 01:27:34,248
ما این زندگی رو انتخاب کردیم ،دلفی

794
01:27:35,450 --> 01:27:37,051
این فقط یه جور میتونه تموم بشه

795
01:27:37,053 --> 01:27:38,953
درباره ی چی حرف میزنی؟

796
01:27:43,592 --> 01:27:45,626
اون برای جفتمون پاپوش دوخته

797
01:27:45,628 --> 01:27:47,962
تو باید تا وقتی میتونی از اینجا بری

798
01:28:13,288 --> 01:28:14,889


799
01:28:14,891 --> 01:28:16,490
منو دست کم نگیر پرسیوال

800
01:28:16,492 --> 01:28:18,559
اوه لاسال
خیلی دقیق گوش بده چی میگم

801
01:28:18,561 --> 01:28:20,928
تو نمیدونی با کی طرفی

802
01:28:20,930 --> 01:28:22,963
تو برام پاپوش دوختی-
...تو-

803
01:28:22,965 --> 01:28:24,732
بیخیال ،شیوه ی بازی همینه

804
01:28:24,734 --> 01:28:26,734
من اسرارتو میدونم دیوید

805
01:28:26,736 --> 01:28:29,436
و میتونم این بازی رو بهتر از اون چیزی
فکرشو بکنی بازی کنم

806
01:29:21,524 --> 01:29:23,324
...پرسیوال میخواد

807
01:29:23,326 --> 01:29:25,492
 برام پاپوش بدوزه

808
01:29:25,494 --> 01:29:27,127
تعجب کردی؟

809
01:29:27,129 --> 01:29:28,996
نه واقعا

810
01:29:28,998 --> 01:29:31,065
ابن رابطه ها واقعی نیستن

811
01:29:31,067 --> 01:29:34,134
اونا فقط راهی برای رسیدن به
مقصود هستن

812
01:29:34,136 --> 01:29:37,238
وقتی حقیقتو میگی ،قیافت عوض میشه

813
01:29:37,240 --> 01:29:39,039
چشمات تغییر میکنن

814
01:29:39,041 --> 01:29:40,941
ممنون که بهم هشدار دادی

815
01:29:43,378 --> 01:29:44,879
منظورت چیه؟

816
01:29:44,881 --> 01:29:47,214
منظورم اینه ،بهتره دیگه این کارو نکنم

817
01:29:47,216 --> 01:29:49,149
چرا؟

818
01:29:49,151 --> 01:29:51,785
چون قراره یه روزی منو به کشتن بده

819
01:29:55,857 --> 01:29:58,759
یه چیزی هست که باید بهت بگم

820
01:30:06,768 --> 01:30:08,702
مربوط به دوستت پرسیواله

821
01:30:08,704 --> 01:30:10,170
...اون-
ششش-

822
01:31:44,133 --> 01:31:45,799
!ببخشید عزیزم

823
01:31:48,670 --> 01:31:50,270
شیوه ی بازی همینه

824
01:32:44,693 --> 01:32:47,261
امشب جشن در خیابون ها ادامه داره

825
01:32:47,263 --> 01:32:48,729
...از همون لحظه ای که اولین موج

826
01:32:48,731 --> 01:32:50,564
...مردم آلمان شرقی از مرز برلین عبور کردن

827
01:32:50,566 --> 01:32:52,332
...مشغول شادی و پایکوبی

828
01:32:52,334 --> 01:32:54,701
 به همراه هزاران نفر دیگه هستن

829
01:32:54,703 --> 01:32:58,672
واضحه که این روز ،یکی از به یاد
ماندنی ترین روزهای برلین خواهد بود

830
01:32:58,674 --> 01:33:01,508
...مردم برلین شرقی بر دیواری که

831
01:33:01,510 --> 01:33:03,710
28سال به روی اونها بسته بود
پیروز شدن

832
01:33:03,712 --> 01:33:05,412
...مردم برلین شرقی هم درحال خراب کردن

833
01:33:05,414 --> 01:33:08,148
دیواری هستن که ،مثل یه زخم
شهرشون رو نصف کرده بود

834
01:33:23,731 --> 01:33:26,900
پلیس دیگه دخالتی نمیکنه

835
01:33:26,902 --> 01:33:29,036
برلینی های متحد نمایانگر صلح هستند

836
01:33:29,038 --> 01:33:31,705
هزاران نفر فریاد میزنند

837
01:33:31,707 --> 01:33:33,107
"خراب شو ای دیوار"

838
01:33:55,930 --> 01:33:58,532
:تنها سوالی که باقی میمونه اینه که

839
01:34:00,502 --> 01:34:02,269
کی برد؟

840
01:34:02,271 --> 01:34:04,838
و این بازی لعنتی برای چی بود؟

841
01:34:06,141 --> 01:34:07,674
...من فکر میکردم

842
01:34:07,676 --> 01:34:09,443
 دیوار هرگز نابود نمیشه

843
01:34:09,445 --> 01:34:11,145
...انقلاب صلح طلبانه ی آلمان

844
01:34:11,147 --> 01:34:13,914
مهم ترین واقعه ی تاریخی و فرهنگی
در سال 1989 خواهد بود

845
01:34:13,916 --> 01:34:15,983
...یه استراحت کوچیک میکنیم، و

846
01:34:15,985 --> 01:34:17,484
...با نگاهی اختصاصی به مهم ترین

847
01:34:17,486 --> 01:34:19,286
جنجال موسیقایی سال خواهیم برگشت

848
01:34:19,288 --> 01:34:21,421
این یک هنره ،یا یک سرقت ادبی؟

849
01:34:21,423 --> 01:34:22,856
جایی نرید

850
01:34:29,764 --> 01:34:33,534
برای پیروزی
اولین باید بدونی توی کدوم جبهه میجنگی

851
01:34:40,175 --> 01:34:42,476
...توی شغل ما

852
01:34:42,478 --> 01:34:44,545
این درست مثل سیاه چاله های توی فضا میمونه

853
01:34:44,547 --> 01:34:47,014
یا بحث بودن یا نبودن

854
01:34:48,683 --> 01:34:50,517
...تو خیلی خوب میجنگی و بعدش

855
01:34:50,519 --> 01:34:52,653
...یه روز از خواب بیدار میشی

856
01:34:52,655 --> 01:34:54,321
و میفهمی فقط بازیچه ی دست شیطان بودی

857
01:35:14,542 --> 01:35:16,343
جالبه

858
01:35:16,345 --> 01:35:20,847
اخبار بهشون میگه که دیگه رازی
در کار نخواهد بود

859
01:35:20,849 --> 01:35:25,252
ولی من و تو جفتمون میدونیم
که این حقیقت نداره

860
01:35:25,254 --> 01:35:29,289
اساس کار دنیا راز ها هستن

861
01:35:34,697 --> 01:35:37,598
هر کسی که اون لیست رو داشته باشه
قدرت دستشه

862
01:35:37,600 --> 01:35:41,301
و بدون اون شما فقط یه هدف دیگه هستید

863
01:35:48,009 --> 01:35:49,443
...میخوای بدونی بعد از این همه مدت

864
01:35:49,445 --> 01:35:51,445
چی یاد گرفتم؟

865
01:35:51,447 --> 01:35:54,081
بعد از اون همه شبایی که بیدار موندم

866
01:35:54,083 --> 01:35:57,751
بعد از دروغ گفتن به دوستام و دوستدارانم و خودم؟

867
01:35:57,753 --> 01:36:00,721
بعد از بازی کردن این بازی مضخرف
...توی این شهر مضخرف

868
01:36:00,723 --> 01:36:03,924
که پر از دروغ و آدماییه که از پشت
بهت خنجر میزنن؟

869
01:36:03,926 --> 01:36:05,726
بهت میگم چی یاد گرفتم

870
01:36:05,728 --> 01:36:08,895
:یه چیز و فقط یه چیز

871
01:36:08,897 --> 01:36:11,698
!من عاشق این برلین لعتیم

872
01:36:36,659 --> 01:36:38,825
تو مجبور نبودی اونو بکشی

873
01:36:38,827 --> 01:36:41,228
بعد از همه ی کارایی که کردی
...یهویی تصمیم گرفتی

874
01:36:41,230 --> 01:36:44,464
که وجدان داشته باشی؟

875
01:36:44,466 --> 01:36:47,601
تا حالا دقت کردی هر کسی که
...بهش نزدیک میشی

876
01:36:47,603 --> 01:36:49,336
سر از اون دنیا در میاره؟

877
01:36:49,338 --> 01:36:52,572
تو جزییات نقشه رو به برموویچ دادی

878
01:36:52,574 --> 01:36:57,411
تو میخواستی کاگبه منو بکشه

879
01:36:57,413 --> 01:37:00,180
تو انقدر ترسویی که خودت نتونستی
این کارو بکنی

880
01:37:00,182 --> 01:37:03,817
بهتره بگی باهوش ترم

881
01:37:03,819 --> 01:37:06,420
...اگه اون عوضیای کاگبه کارشونو درست انجام داده بودن

882
01:37:06,422 --> 01:37:10,357
تا الان توی مسیرم به سمت ملکه بودم
تا باهاش دست بدم

883
01:37:10,359 --> 01:37:12,626
من اون لیستو خوندم

884
01:37:12,628 --> 01:37:14,695
لورین

885
01:37:17,031 --> 01:37:19,166
و توی لیست خیلی به چشم میای

886
01:37:19,168 --> 01:37:22,569
مثل اینکه دختر خیلی شیطونی بودی

887
01:37:25,039 --> 01:37:27,541
اسپایگلاس همه مونو توی خطر مینداخت

888
01:37:27,543 --> 01:37:29,309
نمیتونستم خطر کنم و اونو پیش تو بزارم

889
01:37:29,311 --> 01:37:31,611
لیست کجاست دیوید؟

890
01:37:31,613 --> 01:37:33,847
دست من نیست

891
01:37:33,849 --> 01:37:36,149
در مسیرِ ام آی شیشه
!جایی که بهش تعلق داره

892
01:37:52,368 --> 01:37:55,335
میخوای آخر عمرت هم دروغ بگی؟

893
01:38:01,343 --> 01:38:04,578
...راست و دروغ

894
01:38:04,580 --> 01:38:06,646
آدمایی مثل ما تفاوتشونو نمیدونیم

895
01:38:06,648 --> 01:38:09,316
نه، تفاوتشونو میدونیم دیوید

896
01:38:09,318 --> 01:38:11,885
ولی تصمیم میگیریم نادیده بگیریمشون

897
01:38:13,187 --> 01:38:15,756
اینطور نیست کومراد ساچل؟

898
01:38:17,325 --> 01:38:19,726
پس قراره اینطوری بشه؟

899
01:38:19,728 --> 01:38:22,696
لذت فریب دادن یه فریبکار بیشتره

900
01:38:22,698 --> 01:38:24,464
خوب بازی کردی

901
01:38:41,549 --> 01:38:43,617
تو دیوید پرسیوال رو کشتی؟

902
01:38:46,254 --> 01:38:48,388
...کاغذ بازی های مربوط به اجساد

903
01:38:48,390 --> 01:38:51,324
جیمز گسکوین و دیوید پرسیوال
رو انجام بدید

904
01:38:54,095 --> 01:38:56,196
...تو رییس پایگاه برلینمون

905
01:38:56,198 --> 01:38:58,432
و یه افسر سلطنتی رو کشتی؟

906
01:38:58,434 --> 01:39:01,401
بهتره مدارک محکم و توضیح خوبی
برای این کار داشته باشی

907
01:39:01,403 --> 01:39:03,136
تو کی هستی که اعمالم رو زیر سوال ببری؟

908
01:39:03,138 --> 01:39:05,105
من مافوقت هستم

909
01:39:11,279 --> 01:39:13,346
مافوق من

910
01:39:15,416 --> 01:39:18,084
مسئله هیچوقت توقف جنگ نبود

911
01:39:18,086 --> 01:39:20,887
مسئله نجات دادن خودت بود

912
01:39:20,889 --> 01:39:24,658
تو نمیتونستی که اجازه بدی
...به خاطر گناهانی که

913
01:39:24,660 --> 01:39:27,661
توی جنگ سرد مرتکب شدیم
آبرومون بره

914
01:39:27,663 --> 01:39:30,664
و من انقدر احمق بودم که جونمو به خاطرش بدم

915
01:39:30,666 --> 01:39:33,767
آره ،خب
کار تو همینه ،مگه نه؟

916
01:39:33,769 --> 01:39:35,135
من کارمو انجام دادم

917
01:39:39,307 --> 01:39:43,677
...اگه تلاش ها و عدم صلاحیتتون رو کنار بزاریم

918
01:39:43,679 --> 01:39:46,513
من جایی که شما شکست خوردید ،موفق شدم

919
01:39:47,782 --> 01:39:51,351
من هویت خائن شما ،ساچل رو فاش کردم

920
01:39:51,353 --> 01:39:54,554
و تنها عدالتی رو که لایقش بود بهش دادم

921
01:39:57,625 --> 01:39:59,759
!یه گلوله

922
01:40:00,962 --> 01:40:02,596
...ملاقات پرسیوال با برموویچ در

923
01:40:02,598 --> 01:40:04,965
روز قبل از اینکه اسپایگلاس کشته بشه

924
01:40:04,967 --> 01:40:06,967
...شاید بتونیم

925
01:40:06,969 --> 01:40:08,668
با هم یه قراری بزاریم

926
01:40:08,670 --> 01:40:10,670
...تو باید بدونی که من تنها کسی توی این شهر هستم

927
01:40:10,672 --> 01:40:12,672
که میتونه توی پیدا کردن اون لیست کمکت کنه

928
01:40:12,674 --> 01:40:14,975
تحسین برانگیزه-
...فداکاری-

929
01:40:14,977 --> 01:40:17,711
و وفاداری این روزا چیزای
کمیابی ان

930
01:40:17,713 --> 01:40:19,212
...فریب دادن فریبکار

931
01:40:19,214 --> 01:40:21,081
 لذت بیشتری داره

932
01:40:26,454 --> 01:40:27,787
به توافق رسیدیم؟

933
01:40:30,358 --> 01:40:31,525
بریتانیاییه چی؟

934
01:40:31,527 --> 01:40:33,727
به گری اعتماد داری؟

935
01:40:33,729 --> 01:40:35,662
نه-
سی چطور؟-

936
01:40:35,664 --> 01:40:37,030
...سی یه سگ دست آموز متکبر بود

937
01:40:37,032 --> 01:40:38,732
...که آگاهانه و دقیق

938
01:40:38,734 --> 01:40:41,201
گند میزد به هر چیزی که پشت میزش نباشه

939
01:40:45,039 --> 01:40:47,874
پرسیوال همون ساچل بود

940
01:40:52,747 --> 01:40:54,714
لیست کجاست؟

941
01:40:55,816 --> 01:40:58,051
لیست کجاست ،لورین؟

942
01:40:58,053 --> 01:41:00,153
نمیدونم

943
01:41:03,158 --> 01:41:04,691
اوه ،چرت نگو

944
01:41:04,693 --> 01:41:06,192
...نخست وزیر قرار نیست از

945
01:41:06,194 --> 01:41:07,427
 این جریانات خوشش نمیاد

946
01:41:12,433 --> 01:41:14,734
ما تصمیم گرفتیم این مسئله رو
بین خودمون نگه داریم، بروتون

947
01:41:14,736 --> 01:41:17,737
ماموریت تو ،هرگز انجام نشده

948
01:41:17,739 --> 01:41:19,105
...این گفتگو

949
01:41:22,009 --> 01:41:23,777
هرگز اتفاق نیفتاده

950
01:41:26,280 --> 01:41:29,349
من تو رو سریعا به مرخصی میفرستم

951
01:41:29,351 --> 01:41:33,119
تو دهه ی بعدی رو با
انرژی کامل شروع میکنی

952
01:41:34,755 --> 01:41:36,122
سی؟

953
01:41:38,392 --> 01:41:40,360
من باید چی بپوشم؟

954
01:41:46,200 --> 01:41:48,234
برای قرار چایم با ملکه

955
01:43:31,072 --> 01:43:32,305


956
01:45:59,520 --> 01:46:02,255
واقعا فکر کردی قراره لیستو بدم بهت؟

957
01:46:03,958 --> 01:46:05,859
...قبل از اینکه بمیری ازت میخوام اینو

958
01:46:05,861 --> 01:46:07,927
توی کله ی پوک
و بی مغزت فرو کنی

959
01:46:10,731 --> 01:46:12,265
من هیچوقت برای تو کار نکردم

960
01:46:13,367 --> 01:46:14,934
تو برای من کار میکردی

961
01:46:22,009 --> 01:46:25,979
هر اطلاعات غلطی که من بهت میدادم
مثل یه خراش توی دیوار آهنی بود

962
01:46:28,682 --> 01:46:30,316
...هر اطلاعاتی که تو بهم میدادی

963
01:46:30,318 --> 01:46:31,818
یه گلوله توی اسلحه ام بود

964
01:46:33,153 --> 01:46:35,154
من میخوام زندگیمو پس بگیرم

965
01:47:23,138 --> 01:47:24,470
سفر خوبی داشته باشی

966
01:47:50,765 --> 01:47:52,732
تخمین زمان پرواز تا لانگلی

967
01:47:52,734 --> 01:47:54,767
11ساعت و 37 دقیقه

968
01:47:54,769 --> 01:47:56,936
آماده ی پرواز

969
01:47:56,938 --> 01:47:59,172
بیا بریم خونه

970
01:47:59,174 --> 01:48:01,007
به نظر چیز خوبی میاد

971
01:48:02,076 --> 01:48:04,243
بیا بریم خونه

972
01:48:10,985 --> 01:48:12,652
کسکش؟

973
01:48:13,787 --> 01:48:15,321
خدایی؟

974
01:48:17,959 --> 01:48:20,426
خوشحالم که قانع کننده بود

975
01:48:20,959 --> 01:48:50,426
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
