﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,708
‫برای سینمادوستان همزبان

2
00:00:11,434 --> 00:00:16,452
‫برندۀ جایزۀ بهترین فیلمنامه از جشنوارۀ کن ۲۰۱۹

3
00:00:16,512 --> 00:00:24,547
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:01:03,485 --> 00:01:07,490
‫فیلمی از سِلین سیاما

5
00:01:12,087 --> 00:01:13,970
‫اول طرحِ کلی‌م.

6
00:01:17,010 --> 00:01:18,762
‫خطوط اصلی.

7
00:01:26,176 --> 00:01:27,637
‫زیاد عجله نکنید.

8
00:01:34,044 --> 00:01:36,512
‫با حوصله بهم نگاه کنید.

9
00:01:44,251 --> 00:01:46,548
‫ببینید دست‌هامو چجوری گذاشتم.

10
00:01:49,096 --> 00:01:50,929
‫مچ و انگشت‌ها.

11
00:02:00,292 --> 00:02:02,512
‫کی اون نقاشی رو بیرون اورده؟

12
00:02:11,245 --> 00:02:13,510
‫توی انبار بود. نباید می‌اوردم؟

13
00:02:13,636 --> 00:02:14,741
‫نه.

14
00:02:19,610 --> 00:02:21,220
‫شما کشیدین؟

15
00:02:24,218 --> 00:02:25,237
‫بله.

16
00:02:30,603 --> 00:02:32,281
‫خیلی وقت پیش.

17
00:02:36,223 --> 00:02:37,762
‫عنوانش چیه؟

18
00:02:41,183 --> 00:02:44,178
‫پرترۀ دوشیزه‌ای شعله‌ور.

19
00:04:53,208 --> 00:04:54,992
‫از کدوم ور برم؟

20
00:04:56,588 --> 00:04:59,127
‫همین راهو بگیر تا بالا که درخت‌هان.

21
00:05:50,849 --> 00:05:52,512
‫من ماریانم.

22
00:07:01,937 --> 00:07:03,995
‫قبلاً این‌جا اتاق پذیرایی بوده.

23
00:07:03,996 --> 00:07:06,135
‫تا حالا ندیدم ازش استفاده کنن.

24
00:07:07,056 --> 00:07:08,865
‫خیلی وقته این‌جایی؟

25
00:07:08,866 --> 00:07:10,593
‫سه سال.

26
00:07:14,145 --> 00:07:16,064
‫از این‌جا خوشت میاد؟

27
00:07:16,065 --> 00:07:17,051
‫آره.

28
00:07:22,600 --> 00:07:24,970
‫تنهات می‌ذارم خودتو خشک کنی.

29
00:10:18,187 --> 00:10:20,356
‫ببخشید، زحمتت ندادم.

30
00:10:20,357 --> 00:10:21,762
‫گشنه‌م بود.

31
00:10:24,522 --> 00:10:26,033
‫شراب هم دارین؟

32
00:10:26,034 --> 00:10:27,122
‫آره.

33
00:10:46,620 --> 00:10:48,720
‫میشه چندتا سؤال بپرسم؟

34
00:10:58,154 --> 00:11:00,720
‫دختری که ملازمشی، چجوریه؟

35
00:11:01,440 --> 00:11:03,412
‫خوب نمی‌شناسمش.

36
00:11:05,749 --> 00:11:07,870
‫تو که سه ساله این‌جایی.

37
00:11:08,275 --> 00:11:10,720
‫چند هفته بیشتر نیست رسیده.

38
00:11:12,280 --> 00:11:13,801
‫از کجا؟

39
00:11:15,202 --> 00:11:17,137
‫صومعۀ بِنِدیکتی‌ها.

40
00:11:18,300 --> 00:11:20,470
‫از جمعشون خارج شده؟

41
00:11:22,526 --> 00:11:24,637
‫فرستادنش خونه.

42
00:11:28,168 --> 00:11:30,428
‫چند وقت پیش خواهرش فوت کرد.

43
00:11:31,179 --> 00:11:34,420
‫خواهرش مقرر بوده ازدواج کنه؟

44
00:11:40,240 --> 00:11:42,630
‫به‌خاطر مریضی فوت کرد؟

45
00:11:44,192 --> 00:11:45,135
‫نه.

46
00:11:50,477 --> 00:11:52,512
‫فکر می‌کنی بتونی؟

47
00:11:54,736 --> 00:11:56,175
‫بتونم چی؟

48
00:11:57,333 --> 00:11:59,030
‫نقاشیش کنی.

49
00:11:59,521 --> 00:12:01,051
‫چطور مگه؟

50
00:12:01,413 --> 00:12:03,637
‫یه نقاش دیگه هم اومده بود.

51
00:12:05,964 --> 00:12:07,720
‫نتونست بکِشتش.

52
00:12:08,671 --> 00:12:10,220
‫مگه چی شد؟

53
00:12:14,914 --> 00:12:16,343
‫نمی‌دونم.

54
00:14:09,702 --> 00:14:12,153
‫متأسفانه فقط همین یکیه.

55
00:14:18,076 --> 00:14:21,762
‫هنوز لباس دیگه‌ای نداره؛
‫همون قدیمی‌های صومعه رو می‌پوشه.

56
00:14:23,896 --> 00:14:25,411
‫موهاش بوره؟

57
00:14:25,412 --> 00:14:26,426
‫آره.

58
00:14:31,057 --> 00:14:32,554
‫همین خوبه.

59
00:14:41,801 --> 00:14:43,809
‫برات آشنا نیست؟

60
00:14:45,593 --> 00:14:47,510
‫بابام کشیده.

61
00:14:50,533 --> 00:14:52,051
‫جزو اولین کارهاشه.

62
00:14:52,723 --> 00:14:55,958
‫توی میلان کشید، قبل از ازدواجم.

63
00:15:02,875 --> 00:15:05,613
‫خواستگار دخترم اهل میلانه.

64
00:15:05,614 --> 00:15:08,463
‫اگه از کارِت خوشش بیاد،
‫من و دخترم میریم اون‌جا.

65
00:15:08,464 --> 00:15:10,260
‫حتماً میرید.

66
00:15:10,867 --> 00:15:12,843
‫چیزی هست که باید بدونی؛

67
00:15:14,233 --> 00:15:17,330
‫دخترم قبل از تو، یه نقاشباشی رو کلافه کرد.

68
00:15:17,331 --> 00:15:21,419
‫با یه روش خیلی ساده:
جلوی نقاش ننشست‫.

69
00:15:22,014 --> 00:15:25,786
‫- نقاش اصلاً صورتشو ندید.
‫- چرا نمی‌ذاره کسی نقاشیش کنه؟

70
00:15:26,256 --> 00:15:28,200
‫با این ازدواج مخالفه.

71
00:15:33,098 --> 00:15:36,510
‫باید بدونِ این که بفهمه، نقاشیش کنی.

72
00:15:36,886 --> 00:15:40,676
‫خیال می‌کنه اومدی باهاش قدم بزنی و همصحبتش باشی.

73
00:15:41,085 --> 00:15:42,551
‫مشتاق دیدنته.

74
00:15:42,919 --> 00:15:46,093
‫از وقتی اومده، نذاشتم بره بیرون.

75
00:15:46,458 --> 00:15:47,676
‫چرا؟

76
00:15:50,419 --> 00:15:53,290
‫اون‌قدرها که باید مراقب خواهرش نبودم.

77
00:15:56,657 --> 00:15:59,874
‫فکر می‌کنه اومدم بپائمش.

78
00:15:59,875 --> 00:16:02,845
‫تو اما چهره‌ش رو با دقت ببین.

79
00:16:04,047 --> 00:16:07,031
‫میشه این‌جوری پرتره‌ش رو بکشی؟

80
00:16:07,032 --> 00:16:09,760
‫راحت‌تر از همصحبت بودنه.

81
00:16:12,396 --> 00:16:15,510
‫این تابلو زودتر از من به این‌جا رسید.

82
00:16:18,515 --> 00:16:21,210
‫وقتی اولین بار وارد اتاق شدم،

83
00:16:21,211 --> 00:16:25,510
‫دیدم روبروی تصویرِ آویزونِ خودم از دیوار وایسادم.

84
00:16:26,193 --> 00:16:27,926
‫انگار انتظارمو می‌کشید.

85
00:17:59,421 --> 00:18:01,718
‫منتظره که با هم برین بیرون.

86
00:18:02,036 --> 00:18:03,760
‫بیا تو.

87
00:18:06,508 --> 00:18:09,991
‫بگو ببینم، چی به سر خواهرش اومد؟

88
00:18:09,992 --> 00:18:11,676
‫چجوری مُرد؟

89
00:18:14,047 --> 00:18:16,546
‫داشتیم کنار صخره‌های ساحل قدم می‌زدیم.

90
00:18:16,547 --> 00:18:18,864
‫پشت سرم بود که یهو غیبش زد.

91
00:18:19,196 --> 00:18:21,450
‫بعدشم جسدش رو اون پایین دیدم.

92
00:18:23,681 --> 00:18:26,385
‫- با چشم خودت دیدی که افتاد؟
‫- نه.

93
00:18:26,391 --> 00:18:28,135
‫به نظرم پریده.

94
00:18:30,216 --> 00:18:32,214
‫چرا همچین فکری می‌کنی؟

95
00:18:34,951 --> 00:18:37,137
‫جیغ نزد.

96
00:19:59,871 --> 00:20:01,673
‫یه عمره این آرزومه.

97
00:20:03,863 --> 00:20:05,051
‫که بمیری؟

98
00:20:06,045 --> 00:20:07,498
‫که بدوم.

99
00:21:17,135 --> 00:21:21,546
<i>‫برای نشون دادن گوش،
باید ‫شکل غضروفش رو با دقت مطالعه کرد.</i>

100
00:21:21,547 --> 00:21:24,062
<i>‫حتی اگه قراره زیر مو بره.</i>

101
00:21:24,702 --> 00:21:28,351
<i>‫باید جنسِ رنگش گرم و شیشه‌ای و شفاف باشه.</i>

102
00:21:28,724 --> 00:21:31,632
<i>‫ولی برعکس، سوراخ گوش رنگ تندتری داره...</i>

103
00:21:32,379 --> 00:21:36,563
<i>‫و باید حتی توی نور، تابع رنگ گونه‌ها باشه...</i>

104
00:21:37,750 --> 00:21:40,178
<i>‫که به‌نسبت برجسته‌ترن.</i>

105
00:21:42,025 --> 00:21:43,957
‫با خودت کتابی اوردی؟

106
00:21:44,930 --> 00:21:45,883
‫آره.

107
00:21:47,368 --> 00:21:49,093
‫میشه بدی بخونم؟

108
00:21:50,421 --> 00:21:51,929
‫الان میارمش.

109
00:22:33,117 --> 00:22:34,301
‫ممنون.

110
00:22:35,713 --> 00:22:38,220
‫عجیبه که شب‌ها این‌جا می‌خوابی.

111
00:24:52,719 --> 00:24:54,093
‫خانم...

112
00:24:54,856 --> 00:24:56,135
‫خانم!

113
00:24:58,917 --> 00:25:00,295
‫منتظر وایساده.

114
00:25:15,689 --> 00:25:17,603
‫- پایین، دم دره؟
‫- آره.

115
00:25:17,611 --> 00:25:19,454
‫باید خودتو خوب بپوشونی.

116
00:25:19,455 --> 00:25:20,556
‫بیرون باده.

117
00:26:51,075 --> 00:26:53,028
‫دلم می‌خواد برم توی آب.

118
00:26:59,708 --> 00:27:01,861
‫یه روز که هوا بهتره.

119
00:27:01,862 --> 00:27:03,074
‫باشه.

120
00:27:07,164 --> 00:27:08,791
‫تا کی می‌خوای بمونی؟

121
00:27:09,272 --> 00:27:10,824
‫۶ روز دیگه.

122
00:27:17,142 --> 00:27:18,556
‫شنا بلدی؟

123
00:27:23,469 --> 00:27:24,760
‫نمی‌دونم.

124
00:27:27,001 --> 00:27:29,461
‫اگه بلد نباشی، خیلی خطرناکه.

125
00:27:30,581 --> 00:27:33,111
‫گفتم نمی‌دونم، چون امتحان نکردم.

126
00:28:28,975 --> 00:28:30,751
‫امروز چطور گذشت؟

127
00:28:32,115 --> 00:28:33,301
‫سخت بود.

128
00:28:39,121 --> 00:28:41,251
‫همیشه خودشو ازم جلوتر می‌ندازه...

129
00:28:41,515 --> 00:28:43,970
‫و تنهایی لب ساحل قدم می‌زنه.

130
00:28:47,051 --> 00:28:49,001
‫شروع کردی به کشیدنش؟

131
00:28:50,108 --> 00:28:51,291
‫نه هنوز.

132
00:28:52,622 --> 00:28:54,947
‫من حتی لبخندشو ندیدم.

133
00:28:56,138 --> 00:28:58,376
‫سعی کردی بامزه باشی؟!

134
00:30:11,694 --> 00:30:13,470
هنوز آمادۀ عروسی نیست؟

135
00:30:15,658 --> 00:30:17,970
‫خواهرم گلدوزیش می‌کرد.

136
00:30:19,522 --> 00:30:21,803
‫به نظرت دلش می‌خواسته بمیره؟

137
00:30:25,590 --> 00:30:29,184
‫تو اولین کسی هستی که
‫نمی‌ترسه همچین سؤالی بپرسه.

138
00:30:30,182 --> 00:30:31,695
‫خودتو حساب نکردی.

139
00:30:33,812 --> 00:30:36,345
‫بلند‌بلند نگفتم، ولی درست میگی.

140
00:30:40,892 --> 00:30:43,280
‫توی آخرین نامه‌ش، ازم عذرخواهی کرد.

141
00:30:43,281 --> 00:30:44,676
‫بی‌دلیل.

142
00:30:46,553 --> 00:30:49,086
‫به نظرت واسه چی عذرخواهی کرده؟

143
00:30:52,584 --> 00:30:54,678
‫انتقال سرنوشتش به من.

144
00:30:56,075 --> 00:30:58,611
‫داری مسئله رو بزرگ‌نمایی می‌کنی.

145
00:31:03,478 --> 00:31:06,039
‫تو از ازدواج من چی می‌دونی؟

146
00:31:07,905 --> 00:31:11,205
‫قراره با یه اشراف‌زادۀ میلانی ازدواج کنی، همین.

147
00:31:12,190 --> 00:31:14,051
‫منم همین‌قدر می‌دونم.

148
00:31:14,395 --> 00:31:16,376
‫حالا دلیل نگرانیم رو می‌فهمی؟

149
00:31:19,363 --> 00:31:21,064
‫از این زاویه خب، آره.

150
00:31:22,136 --> 00:31:23,931
‫زاویۀ دیگه‌ای نیست.

151
00:31:27,200 --> 00:31:29,416
‫دوست داشتی توی صومعه بمونی؟

152
00:31:29,845 --> 00:31:32,342
‫اونم یه جور زندگیه با مزیت‌های خودش.

153
00:31:32,343 --> 00:31:36,468
‫کتابخونه هست، میشه آواز خوند و به موسیقی گوش داد.

154
00:31:41,230 --> 00:31:44,760
‫این که با بقیه برابر هستی هم حس خوبی داره.

155
00:31:47,392 --> 00:31:49,726
‫به نظر من رفتار صومعه‌ها ناعادلانه‌ست.

156
00:31:50,103 --> 00:31:52,571
‫بعد از اولین مراسم دعاخونیم فرار کردم.

157
00:31:52,572 --> 00:31:56,242
‫منو تنبیه کردن، چون توی دفترکتاب‌هام طراحی می‌کردم.

158
00:31:56,243 --> 00:31:57,970
‫نقاشی می‌کشی؟

159
00:31:58,700 --> 00:32:00,551
‫آره. یه کم.

160
00:32:09,207 --> 00:32:11,806
‫تو چی؟ کی ازدواج می‌کنی؟

161
00:32:14,975 --> 00:32:17,095
‫مطمئن نیستم ازدواج کنم.

162
00:32:17,240 --> 00:32:19,387
‫- مجبور نیستی؟
‫- نه.

163
00:32:20,717 --> 00:32:23,978
‫کسب و کار پدرم رو ادامه میدم.

164
00:32:34,025 --> 00:32:37,517
‫تو حق انتخاب داری، واسه همین منو درک نمی‌کنی.

165
00:32:41,528 --> 00:32:43,131
‫درکت می‌کنم.

166
00:32:46,375 --> 00:32:48,228
‫چطور می‌گذره؟

167
00:32:48,978 --> 00:32:52,111
‫دیر برمی‌گردیم خونه و نور کمی برا کار می‌مونه.

168
00:32:53,965 --> 00:32:56,501
‫فردا عصر همین‌جا نگهش می‌دارم.

169
00:32:56,502 --> 00:32:58,791
‫می‌تونی راحت کارتو بکنی.

170
00:33:00,572 --> 00:33:03,845
‫شاید بهتر باشه بذارین تنهایی بره.

171
00:33:05,655 --> 00:33:09,104
‫نگران نباشین. ناراحت نیست، فقط عصبانیه.

172
00:33:10,618 --> 00:33:13,595
‫فکر می‌کنی نمی‌فهمم دخترم کی عصبانیه؟

173
00:33:15,064 --> 00:33:16,926
‫«خوب می‌فهمم.»

174
00:33:17,303 --> 00:33:19,303
‫«بله، منم متوجه میشم.»

175
00:33:22,082 --> 00:33:24,095
‫«از کجا ایتالیایی یاد گرفتی؟»

176
00:33:24,471 --> 00:33:25,928
‫«وقتی میلان بودم.»

177
00:33:26,226 --> 00:33:28,012
‫«میلان رفتی؟»

178
00:33:28,400 --> 00:33:30,777
‫«دلم واسه برگشتن به اون‌جا لک می‌زنه.»

179
00:33:30,778 --> 00:33:33,346
‫«۲۰ ساله که نرفتم.»

180
00:33:33,619 --> 00:33:35,979
‫«بهش بگو که میلان چقدر قشنگه،»

181
00:33:36,466 --> 00:33:38,928
‫که زندگی اون‌جا خوش و خرم‌تره.

182
00:33:39,377 --> 00:33:41,468
‫زیاد با من حرف نمی‌زنه.

183
00:33:42,270 --> 00:33:45,220
‫من دخترمو به اشرافی‌های محلی نمیدم.

184
00:33:45,539 --> 00:33:47,152
‫دارم سعی می‌کنم...

185
00:33:47,153 --> 00:33:48,970
‫بفرستمش جای دیگه.

186
00:33:49,215 --> 00:33:51,928
‫«توی میلان کم‌تر حوصله‌ش سر میره.»

187
00:33:52,217 --> 00:33:53,904
‫«خودتونم همین‌طور.»

188
00:33:53,905 --> 00:33:56,303
‫«آره. چرا که نه.»

189
00:33:59,049 --> 00:34:02,236
‫من و تو با همدیگه از این‌جا راهی میشیم.

190
00:34:02,510 --> 00:34:05,220
‫اگه توی پاریس کاری نداری،

191
00:34:05,700 --> 00:34:09,220
‫می‌تونی همرام بیای پرترۀ یکی از دوست‌هامو بکشی.

192
00:34:10,247 --> 00:34:11,595
‫ممنونم.

193
00:34:12,058 --> 00:34:14,053
‫«کار آسونی نیست.»

194
00:34:14,617 --> 00:34:18,219
‫«این دوستم قیافۀ علی‌الخصوص زشتی داره.»

195
00:34:20,777 --> 00:34:22,551
‫«خیلی زشته.»

196
00:34:30,275 --> 00:34:32,218
‫«به خنده‌م انداختی.»

197
00:34:33,580 --> 00:34:35,906
‫عمری بود نخندیده بودم.

198
00:34:37,005 --> 00:34:38,887
‫من کاری نکردم.

199
00:34:39,411 --> 00:34:41,137
‫این‌جا که هستی!

200
00:34:41,355 --> 00:34:44,078
‫شوخی و خنده، کاری دونفره‌ست.

201
00:35:35,428 --> 00:35:36,500
‫ماریان؟

202
00:36:21,785 --> 00:36:23,041
‫تنباکو داری؟

203
00:36:24,546 --> 00:36:25,501
‫آره.

204
00:36:52,645 --> 00:36:55,718
‫مادرت می‌ذاره فردا تنهایی قدم بزنی.

205
00:36:56,668 --> 00:36:58,053
‫آزادی دیگه.

206
00:37:00,514 --> 00:37:02,762
‫آزادی یعنی تنها بودن؟

207
00:37:04,586 --> 00:37:06,220
‫این‌طور فکر نمی‌کنی؟

208
00:37:06,429 --> 00:37:08,678
‫فردا که رفتم، بهت میگم.

209
00:37:14,686 --> 00:37:16,845
‫میرم مراسم عشای ربانی.

210
00:37:17,219 --> 00:37:18,914
‫که نون و شراب بخوری؟

211
00:37:19,396 --> 00:37:21,187
‫می‌خوام به موسیقی گوش بدم.

212
00:37:22,235 --> 00:37:24,766
‫موسیقی مذهبی قشنگه، ولی خشک و ساده‌ست.

213
00:37:24,767 --> 00:37:27,245
‫از بچگی همین یه موسیقی رو شنیدم.

214
00:37:27,246 --> 00:37:29,347
‫تا حالا هیچ سمفونی‌ای به گوشِت نخورده؟

215
00:37:29,348 --> 00:37:30,260
‫نه.

216
00:37:31,572 --> 00:37:32,801
‫خودت چی؟

217
00:37:37,246 --> 00:37:38,845
‫تعریف کن چجوریه.

218
00:37:43,766 --> 00:37:46,301
‫گفتن از موسیقی کار سختیه.

219
00:38:35,421 --> 00:38:36,801
‫این دیگه چیه؟

220
00:38:37,658 --> 00:38:40,004
‫یه اثری که دوسِش دارم.

221
00:38:44,818 --> 00:38:46,790
‫شاده؟

222
00:38:47,890 --> 00:38:50,553
‫شاد نیست، ولی باروحه.

223
00:38:54,343 --> 00:38:58,137
‫(موومان اول از کنسرتوی تابستان، اثر ویوالدی)

224
00:39:05,771 --> 00:39:08,095
‫دربارۀ یه طوفان قریب‌الوقوعه.

225
00:39:13,402 --> 00:39:15,494
‫حشره‌ها احساسش می‌کنن.

226
00:39:19,732 --> 00:39:21,397
‫بی‌صبر و قرار میشن.

227
00:39:21,398 --> 00:39:23,218
‫طوفان از راه می‌رسه.

228
00:39:25,259 --> 00:39:27,312
‫با صاعقه و تندباد.

229
00:39:38,024 --> 00:39:40,137
‫اَه، بقیه‌ش یادم نمیاد...

230
00:39:46,338 --> 00:39:49,926
‫بعداً خودت می‌شنوی.
‫میلان شهریه پر از موسیقی.

231
00:39:53,917 --> 00:39:56,516
‫اگه این‌جوریه پس خیلی مشتاقم!

232
00:40:00,275 --> 00:40:02,828
‫منظورم اینه که چیزهای خوبی در انتظارته.

233
00:40:06,391 --> 00:40:08,843
‫منظورتو چند بار بهم رسوندی،

234
00:40:09,931 --> 00:40:11,974
‫دلداری‌هات جواب دادن.

235
00:41:57,754 --> 00:41:59,773
‫مراسم دعاخونی چطور بود؟

236
00:42:02,236 --> 00:42:03,902
‫خوشحالی انگار.

237
00:42:03,903 --> 00:42:05,678
‫یه عالمه آواز خوندم.

238
00:42:06,579 --> 00:42:08,379
‫به همین زودی داری میری؟

239
00:42:08,380 --> 00:42:09,499
‫آره.

240
00:42:09,746 --> 00:42:12,022
‫فردا میریم قدم بزنیم؟

241
00:42:13,428 --> 00:42:14,510
‫آره.

242
00:42:16,525 --> 00:42:20,320
‫وقتی تنها بودم، اون آزادی‌ای که می‌گفتی رو حس کردم.

243
00:42:23,164 --> 00:42:26,010
‫ولی همزمان دلمم برات تنگ شد.

244
00:43:00,276 --> 00:43:02,000
‫کار پرتره تموم شد.

245
00:43:04,366 --> 00:43:06,053
‫از نتیجه راضی‌ای؟

246
00:43:07,862 --> 00:43:09,343
‫آره به نظرم.

247
00:43:11,386 --> 00:43:13,551
‫پس بریم ببینیمش.

248
00:43:20,730 --> 00:43:22,635
‫میشه لطفی در حقم بکنید؟

249
00:43:26,383 --> 00:43:27,826
‫بگو.

250
00:43:31,655 --> 00:43:33,760
‫دوست دارم اول خودم نشونش بدم،

251
00:43:35,486 --> 00:43:38,135
‫تا از زبون خودم حقیقت رو بشنوه.

252
00:43:41,503 --> 00:43:42,926
‫درک می‌کنم.

253
00:43:44,143 --> 00:43:45,843
‫اون خیلی مجذوبته.

254
00:43:48,802 --> 00:43:50,161
‫از کجا می‌دونین؟

255
00:43:54,443 --> 00:43:56,528
‫توی حرف‌هاشی.

256
00:45:52,515 --> 00:45:54,468
‫هِلوئیز...

257
00:45:54,843 --> 00:45:56,116
‫هان؟

258
00:45:56,443 --> 00:45:58,385
‫باید چیزی رو بهت بگم.

259
00:46:00,650 --> 00:46:02,260
‫من نقاشم.

260
00:46:02,873 --> 00:46:05,561
‫به این‌جا اومدم تا تو رو نقاشی کنم.

261
00:46:08,260 --> 00:46:10,718
‫کار پرتره‌ت رو به آخر رسوندم.

262
00:46:19,288 --> 00:46:22,970
‫حالا می‌فهمم چرا این‌قدر طرفدار تنهایی و غربت بودی.

263
00:46:23,569 --> 00:46:25,635
‫عذاب وجدان داشتی.

264
00:46:35,896 --> 00:46:36,968
‫داری میری؟

265
00:46:38,239 --> 00:46:40,676
‫همین امروز، با مادرت.

266
00:46:50,241 --> 00:46:52,968
‫پس امروز، روزیه که باید توی آب برم.

267
00:48:14,422 --> 00:48:16,718
‫خب، شنا بلدی؟

268
00:48:17,312 --> 00:48:19,539
‫هنوز مطمئن نیستم.

269
00:48:20,175 --> 00:48:21,810
‫خودت ندیدیم؟

270
00:48:22,405 --> 00:48:24,260
‫بلدی روی آب بمونی.

271
00:48:33,735 --> 00:48:35,260
‫بیا برگردیم.

272
00:48:44,841 --> 00:48:47,159
‫حالا دلیل نگاه‌هات رو می‌فهمم.

273
00:49:13,650 --> 00:49:15,359
‫نظری نداری؟

274
00:49:19,907 --> 00:49:21,135
‫این منم؟!

275
00:49:23,594 --> 00:49:24,676
‫آره.

276
00:49:27,481 --> 00:49:29,218
‫منو این‌جوری می‌بینی؟

277
00:49:34,329 --> 00:49:36,109
‫فقط من نمی‌بینم.

278
00:49:37,571 --> 00:49:40,178
‫یعنی چی فقط تو نمی‌بینی؟

279
00:49:42,158 --> 00:49:46,260
‫قوانین نقاشی داریم، اصول هست، قاعده هست.

280
00:49:50,365 --> 00:49:52,525
‫یعنی میگی آدم‌ها بی‌جونن؟

281
00:49:53,294 --> 00:49:54,909
‫وجود ندارن؟

282
00:49:55,929 --> 00:50:00,432
‫وجودِ تو مجموعه‌ای از لحظات گذراست که ممکنه فاقد اصالت باشن.

283
00:50:02,513 --> 00:50:04,968
‫همه چیز گذرا نیست.

284
00:50:06,874 --> 00:50:09,262
‫بعضی احساسات عمیق و موندنی‌ان.

285
00:50:13,173 --> 00:50:15,985
‫راستش هیچ سنخیتی با من نداره،

286
00:50:15,986 --> 00:50:18,095
‫درک می‌کنم که چرا.

287
00:50:20,539 --> 00:50:23,718
‫ولی ناراحتم می‌کنه که هیچ اثری از خودتم توش نیست.

288
00:50:24,134 --> 00:50:27,423
‫از کجا می‌دونی که اثری از من توش نیست؟

289
00:50:28,959 --> 00:50:31,510
‫نمی‌دونستم منتقد هنری‌ای.

290
00:50:32,157 --> 00:50:34,470
‫منم نمی‌دونستم که تو نقاشی.

291
00:50:40,497 --> 00:50:42,260
‫به مادر میگم آماده شه.

292
00:51:26,233 --> 00:51:29,179
‫اون‌قدرها که باید خوب نبود. از اول می‌کِشم.

293
00:51:31,100 --> 00:51:32,720
‫شوخیت گرفته.

294
00:51:34,866 --> 00:51:36,260
‫معذرت می‌خوام.

295
00:51:37,019 --> 00:51:39,034
‫از کارم راضی نبودم.

296
00:51:39,035 --> 00:51:41,109
‫پس به درد این کار نمی‌خوری.

297
00:51:41,110 --> 00:51:42,593
‫می‌تونی بری.

298
00:51:43,502 --> 00:51:45,012
‫نمی‌خواد بره.

299
00:51:47,509 --> 00:51:49,613
‫می‌ذارم نقاشیمو بکشه.

300
00:51:50,841 --> 00:51:52,140
‫واقعاً؟

301
00:51:53,783 --> 00:51:54,760
‫آره.

302
00:52:04,577 --> 00:52:05,762
‫چرا؟

303
00:52:09,797 --> 00:52:11,970
‫چه فرقی به حال تو داره؟

304
00:52:16,251 --> 00:52:17,553
‫هیچی.

305
00:52:21,985 --> 00:52:23,796
‫من ۵ روز نیستم.

306
00:52:23,797 --> 00:52:26,363
‫وقتی برگشتم، باید تموم شده باشه.

307
00:52:27,427 --> 00:52:29,887
‫تصمیم آخر هم با منه، نه تو.

308
00:52:30,451 --> 00:52:31,845
‫فهمیدین؟

309
00:52:37,675 --> 00:52:40,637
‫مثل بچگی‌هات باهام خداحافظی کن.

310
00:53:15,176 --> 00:53:16,385
‫بشین.

311
00:53:27,907 --> 00:53:30,025
‫سینه‌ت رو بچرخون طرف من.

312
00:53:32,083 --> 00:53:33,428
‫یه کم بیشتر.

313
00:53:37,202 --> 00:53:39,137
‫سرتو آروم بچرخون.

314
00:53:52,015 --> 00:53:54,095
‫آرنجتو بذار این‌جا.

315
00:53:55,254 --> 00:53:58,268
‫- این‌جوری نه. میشه؟
‫- آره.

316
00:54:00,204 --> 00:54:02,220
‫دست‌هاتو بذار رو هم.

317
00:54:02,803 --> 00:54:04,220
‫برعکس.

318
00:54:05,170 --> 00:54:06,538
‫این‌جوری.

319
00:54:16,834 --> 00:54:18,970
‫- راحتی؟
‫- آره.

320
00:54:19,225 --> 00:54:21,364
‫می‌تونی توی همین حالت بمونی؟

321
00:54:21,365 --> 00:54:22,301
‫آره.

322
00:54:28,898 --> 00:54:30,176
‫به من نگاه کن.

323
00:55:45,572 --> 00:55:47,978
‫گرما، گرفتگی شکمتو کم می‌کنه.

324
00:55:47,986 --> 00:55:50,435
‫هستۀ گیلاس حرارتو نگه می‌داره.

325
00:56:03,659 --> 00:56:04,828
‫ممنون.

326
00:56:10,700 --> 00:56:12,970
‫من معمولاً یکی برا روز مبادا می‌ذارم.

327
00:56:13,213 --> 00:56:15,292
‫ولی چند وقته عادت نشدم.

328
00:56:18,762 --> 00:56:20,260
‫بیشتر از یه ماه؟

329
00:56:20,880 --> 00:56:22,071
‫سه ماهه.

330
00:56:25,889 --> 00:56:27,769
‫بار اوله این‌جوری میشی؟

331
00:56:27,770 --> 00:56:28,843
‫آره.

332
00:56:31,639 --> 00:56:33,190
‫می‌خوای بچه‌دار شی؟

333
00:56:33,191 --> 00:56:34,130
‫نه.

334
00:56:34,969 --> 00:56:38,177
‫منتظر بودم خانم بره، بعد پیگیرش شم.

335
00:57:02,298 --> 00:57:03,226
‫نمی‌تونم.

336
00:57:03,227 --> 00:57:04,176
‫یه کم دیگه.

337
00:57:23,824 --> 00:57:24,926
‫دیگه نمی‌تونم.

338
00:58:04,010 --> 00:58:04,843
‫نه.

339
00:58:05,975 --> 00:58:08,053
‫نباید گل داده باشن.

340
00:58:37,004 --> 00:58:38,218
‫آماده‌ست.

341
00:59:03,814 --> 00:59:05,306
‫کفایت می‌کنه؟

342
00:59:05,307 --> 00:59:06,801
‫بعداً می‌فهمیم.

343
00:59:32,347 --> 00:59:34,093
‫تجربه‌ش رو داشتی؟

344
00:59:39,225 --> 00:59:40,193
‫آره.

345
00:59:43,051 --> 00:59:44,593
‫عاشق هم شدی؟

346
00:59:48,086 --> 00:59:49,008
‫آره.

347
00:59:51,515 --> 00:59:52,795
‫چجوریه؟

348
00:59:55,424 --> 00:59:57,383
‫گفتنش سخته.

349
00:59:58,660 --> 01:00:00,484
‫منظورم اینه که چه حسی داره؟

350
01:03:44,354 --> 01:03:46,547
‫نمی‌تونم خنده به لبت بیارم.

351
01:03:47,976 --> 01:03:51,025
‫حس می‌کنم موفق شدم، ولی محو میشه.

352
01:03:54,681 --> 01:03:56,992
‫عصبانیت غلبه می‌کنه.

353
01:03:56,993 --> 01:03:58,695
‫در مورد تو، آره.

354
01:04:03,571 --> 01:04:05,260
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم.

355
01:04:06,367 --> 01:04:08,066
‫ناراحتم نکردی.

356
01:04:08,067 --> 01:04:09,610
‫چرا، مشخصه.

357
01:04:09,611 --> 01:04:12,828
‫وقتی احساساتی میشی،
‫با دستت اون‌جوری می‌کنی.

358
01:04:13,790 --> 01:04:15,077
‫واقعاً؟

359
01:04:15,078 --> 01:04:16,035
‫آره.

360
01:04:19,739 --> 01:04:21,879
‫وقتی هم شرمنده میشی،

361
01:04:23,281 --> 01:04:24,986
‫لب‌هاتو گاز می‌گیری.

362
01:04:28,946 --> 01:04:31,262
‫وقتی هم که کفرت در میاد،

363
01:04:33,309 --> 01:04:34,803
‫پلک نمی‌زنی.

364
01:04:35,207 --> 01:04:36,472
‫همه چیزو می‌دونی.

365
01:04:37,798 --> 01:04:41,355
‫ببخشید اینو میگم، ولی اصلاً دوست ندارم الان جای تو باشم.

366
01:04:42,753 --> 01:04:44,511
‫جای ما با هم فرقی نداره.

367
01:04:45,247 --> 01:04:47,053
‫دقیقاً یکیه.

368
01:04:49,086 --> 01:04:50,387
‫بیا این‌جا.

369
01:04:52,641 --> 01:04:53,712
‫بیا.

370
01:05:02,710 --> 01:05:04,303
‫نزدیک‌تر.

371
01:05:10,833 --> 01:05:12,053
‫ببین:

372
01:05:14,982 --> 01:05:16,845
‫وقتی به من نگاه می‌کنی،

373
01:05:17,264 --> 01:05:19,053
‫من خیره به کی‌ام؟!

374
01:05:23,556 --> 01:05:26,595
‫وقتی جوابی نداری، پیشونی‌ت رو می‌مالی.

375
01:05:31,249 --> 01:05:34,470
‫وقتی عصبی میشی، ابروهاتو بالا می‌ندازی.

376
01:05:41,515 --> 01:05:43,512
‫وقتی هم که سردرگمی،

377
01:05:44,296 --> 01:05:46,414
‫از دهنت نفس می‌کشی.

378
01:06:40,961 --> 01:06:43,556
‫- دستم نخورد!
‫- من برنده‌م.

379
01:06:43,689 --> 01:06:44,916
‫من برنده‌م.

380
01:06:45,085 --> 01:06:46,304
‫دستت خورد.

381
01:06:46,482 --> 01:06:48,345
‫حواستون جمع باشه.

382
01:06:50,757 --> 01:06:51,960
‫تویی.

383
01:06:57,814 --> 01:06:59,016
‫داری تقلب می‌کنی.

384
01:06:59,017 --> 01:07:01,512
‫تقلبم کجا بود؟! دستم فرزه.

385
01:07:04,718 --> 01:07:05,962
‫بازی کن.

386
01:07:05,963 --> 01:07:06,817
‫دو.

387
01:07:07,357 --> 01:07:09,128
‫- دو تا ورق.
‫- دوتا.

388
01:07:09,129 --> 01:07:10,553
‫دوتا شیش اومد.

389
01:07:10,901 --> 01:07:12,732
‫- من بردم.
‫- آره، تو بردی.

390
01:07:19,325 --> 01:07:20,470
‫نوبت توئه.

391
01:07:21,176 --> 01:07:22,511
‫نه، بازی کن.

392
01:07:23,161 --> 01:07:24,345
‫بازی کن.

393
01:07:43,528 --> 01:07:45,345
‫بذار گلوت رو ببینم.

394
01:07:51,843 --> 01:07:53,137
‫بیشتر.

395
01:07:59,718 --> 01:08:02,178
‫داری از دید شوهر آینده‌م نگاه می‌کنی.

396
01:08:09,606 --> 01:08:11,885
‫مدل‌های برهنه رو هم نقاشی می‌کنی؟

397
01:08:13,161 --> 01:08:14,681
‫فقط زن‌ها رو.

398
01:08:15,362 --> 01:08:17,053
‫چرا مردها رو نه؟

399
01:08:18,704 --> 01:08:20,462
‫چون اجازه ندارم.

400
01:08:20,800 --> 01:08:22,303
‫واسه چی؟

401
01:08:23,572 --> 01:08:25,345
‫چون یه زنم.

402
01:08:30,114 --> 01:08:32,387
‫مسئلۀ حجب و حیاست؟

403
01:08:35,042 --> 01:08:38,428
‫بیشتر به‌خاطر اینه که نذارن
‫کار هنری عالی‌ای ارائه بدیم.

404
01:08:40,770 --> 01:08:45,137
‫بدون هیچ تصوّری از آناتومی بدن مرد،
‫سوژه‌های اصلی از نظرمون دور می‌مونن.

405
01:08:45,512 --> 01:08:47,262
‫پس چی کار می‌کنی؟

406
01:08:47,762 --> 01:08:49,887
‫دزدکی می‌کِشمشون.

407
01:08:50,350 --> 01:08:51,970
‫کسی ایراد نمی‌گیره.

408
01:08:56,778 --> 01:08:59,064
‫به مدل‌هات چی میگی که...

409
01:08:59,065 --> 01:09:00,845
‫سرشونو گرم کنی؟

410
01:09:01,798 --> 01:09:03,762
‫- حوصله‌ت سر رفته؟
‫- نه.

411
01:09:04,318 --> 01:09:05,970
‫تو برام جذابی.

412
01:09:10,877 --> 01:09:13,595
‫رنگ پوستت امروز واقعاً دیدنی شده.

413
01:09:18,645 --> 01:09:20,595
‫خیلی خوش‌پوشی.

414
01:09:26,667 --> 01:09:28,472
‫عالی ژست می‌گیری.

415
01:09:34,239 --> 01:09:35,762
‫خوشگلی.

416
01:09:43,750 --> 01:09:45,845
‫این‌ها رو بهشون میگم.

417
01:10:55,097 --> 01:10:59,352
‫سپس، اورفئوس حرف‌هایش را
‫بر نوای چنگ نشاند و آواز سر داد:

418
01:10:59,454 --> 01:11:04,637
‫«ای شما خدایان جهان زیرین
‫که گذر همۀ فانیان به آن‌جاست،

419
01:11:04,727 --> 01:11:07,519
‫من در پی همسرم به این‌جا آمده‌ام.

420
01:11:07,520 --> 01:11:12,969
‫او روزی بر پیکر ماری پای نهاد و
‫نیش آن مار، گوهر جوانی را از وی ربود.

421
01:11:13,305 --> 01:11:18,970
‫تمنا دارم از شما، جانِ از کف‌رفتۀ اوریدیس را
‫به جویِ زندگانی بازگردانید.

422
01:11:19,055 --> 01:11:23,343
‫همه‌کس ازآنِ شمایند.
‫ما همه سرانجام در این‌جاییم.

423
01:11:23,344 --> 01:11:25,742
‫بودباشِ نهایی ما این‌جاست.

424
01:11:25,743 --> 01:11:27,973
‫شما حکمرانان دودمان انسانید.

425
01:11:28,867 --> 01:11:34,833
‫همسرم پس از گذران عمر پربار خود،
‫عاقبت ازآن شما خواهد بود.

426
01:11:35,653 --> 01:11:41,165
‫اگر که الهگانِ سرنوشت، زندگی را از وی دریغ کنند،
‫من در این‌جا باقی خواهم ماند.

427
01:11:41,405 --> 01:11:44,303
‫آزادید که به مرگ هر دوی ما خوش باشید.»

428
01:11:44,360 --> 01:11:46,639
‫- سنگ رو نرم می‌کنه.
‫- آره.

429
01:11:46,640 --> 01:11:48,133
‫خدا کنه به زنش برسه.

430
01:11:53,556 --> 01:11:55,935
‫آن‌گاه، برای نخستین بار،

431
01:11:55,936 --> 01:12:00,799
‫ اشک از چشمان الهگانِ انتقام که
‫نظرشان جلب شده بود، سرازیر شد.

432
01:12:00,800 --> 01:12:06,149
‫نَه ملکه و نه پادشاه عالم مردگان،
‫هیچ‌کدام نتوانستند درخواست او را رد کنند.

433
01:12:06,150 --> 01:12:08,045
‫پس کسی را پی اوریدیس فرستادند.

434
01:12:08,046 --> 01:12:11,295
‫او در عالم مردگان بود، میان ارواحِ نو-رسیده؛

435
01:12:11,296 --> 01:12:14,092
‫و لنگ‌لنگان با پای زخمین نزدیکشان شد.

436
01:12:14,093 --> 01:12:20,212
‫اوریدیس را به اورفئوس بازگرداندند، مشروط بر آن‌که
‫تا هر دو از آن‌جا خارج نشده‌اند، اورفئوس سوی اوریدیس سر برنگردانَد،

437
01:12:20,213 --> 01:12:22,345
‫وگرنه همه‌چیز باطل می‌شود.

438
01:12:23,478 --> 01:12:28,262
‫آن دو در سکوتی سنگین، سراشیبی تندی را پی گرفتند؛

439
01:12:28,452 --> 01:12:32,762
‫راهی تاریک و پرشیب، پوشیده از مِهی غلیظ.

440
01:12:32,977 --> 01:12:35,962
‫کم‌کم داشتند به سطح زمین نزدیک می‌شدند،

441
01:12:35,963 --> 01:12:38,839
‫در آستانۀ دریچه بودند، که یک آن...

442
01:12:38,840 --> 01:12:42,143
‫ترسِ از دست دادن اوریدیس و هول دیدار او،

443
01:12:42,144 --> 01:12:47,438
‫سرِ اورفئوسِ عاشق‌پیشه را برگرداند و
‫همسرش بی‌درنگ پس رانده شد.

444
01:12:47,439 --> 01:12:51,809
‫اوریدیس دستانش را دراز کرد و
‫خواست که شوهرش را به آغوش کشد،

445
01:12:51,810 --> 01:12:55,171
‫اما دستان بی‌نوایش تنها به هوا چنگ زدند.

446
01:12:55,642 --> 01:12:59,899
‫اوریدیس که پیش از این یک بار زیسته بود،
‫هیچ شکایت و شکوه‌ای نکرد.

447
01:12:59,900 --> 01:13:02,848
‫تنها گناه اورفئوس اما، عشق فراوانش بود.

448
01:13:02,849 --> 01:13:04,135
‫چه بد.

449
01:13:04,749 --> 01:13:06,924
‫طفلی زنه. چرا شوهرش چرخید؟!

450
01:13:06,925 --> 01:13:09,824
‫بهش گفتن برنگرده، ولی الکی کار خودشو کرد.

451
01:13:09,825 --> 01:13:11,054
‫الکی نبود.

452
01:13:11,055 --> 01:13:12,199
‫مطمئنی؟

453
01:13:12,533 --> 01:13:14,137
‫یه بار دیگه بخون.

454
01:13:15,220 --> 01:13:18,642
‫کم‌کم داشتند به سطح زمین نزدیک می‌شدند،
‫در آستانۀ دریچه بودند،

455
01:13:18,643 --> 01:13:22,696
‫که یک آن، ترسِ از دست دادن اوریدیس و هول دیدار او،

456
01:13:22,697 --> 01:13:24,834
‫سرِ اورفئوسِ عاشق‌پیشه را برگرداند.

457
01:13:24,835 --> 01:13:28,462
‫نه. نمیشه به‌خاطر ترسِ از دست دادنش، بچرخه.

458
01:13:28,463 --> 01:13:32,005
‫این که دلیل نمیشه.
‫بهش گفته بودن این کارو نکنه.

459
01:13:32,006 --> 01:13:35,105
‫عاشقِ زنشه. دست خودش نیست.

460
01:13:35,106 --> 01:13:37,213
‫به نظرم سوفی این‌جا رو حق داره.

461
01:13:37,214 --> 01:13:40,296
‫می‌تونست تحمل کنه.
‫دلایلش خیلی جدی نیستن.

462
01:13:40,297 --> 01:13:44,038
‫- شاید شوهره داره انتخاب می‌کنه.
‫- چه انتخابی؟

463
01:13:44,039 --> 01:13:48,137
‫داره «خاطرۀ زنش» رو انتخاب می‌کنه.
‫واسه همینه که برمی‌گرده.

464
01:13:50,672 --> 01:13:54,428
‫تصمیمش نه عاشقانه، بلکه شاعرانه‌ست.

465
01:14:00,835 --> 01:14:03,516
‫اوریدیس بدرودِ آخر را بر زبان آورد؛

466
01:14:03,517 --> 01:14:08,845
‫بدرودی که دشوار به گوش‌های اورفئوس رسید و
‫در قعر گودال باز فرو رفت.

467
01:14:16,946 --> 01:14:19,470
‫شاید زنه بوده که بهش گفته...

468
01:14:20,041 --> 01:14:22,051
‫سرتو برگردون.

469
01:14:27,032 --> 01:14:34,085
‫(حکایت اُرپِئوس و اِئورِدیکه، برگرفته از دهمین دفترِ
‫منظومۀ «دگرگونی‌ها» از شاعر رومی، «اُوید» است)

470
01:15:51,321 --> 01:15:55,403
‫گفت هنوز حامله‌م، دو روز دیگه باید برگردم.

471
01:15:55,890 --> 01:15:57,803
‫با هم میریم.

472
01:16:37,682 --> 01:16:46,510
‫♪ از پرواز عاجزیم، از پرواز عاجزیم، از پرواز عاجزیم ♪
‫(آکاپِلایی به زبان لاتین)

473
01:16:50,968 --> 01:16:53,137
‫♪ حقیر به چشم میایم ♪

474
01:16:53,973 --> 01:16:56,156
‫♪ حقیر به چشم میایم ♪

475
01:16:57,226 --> 01:17:02,898
‫♪ حقیر به چشم میایم ♪
‫♪ حقیر به چشم میایم، حقیر به چشم میایم ♪

476
01:18:09,545 --> 01:18:12,545
‫♪ ما... ♪

477
01:18:12,754 --> 01:18:20,426
‫♪ ما برمی‌خیزیم ♪

478
01:18:21,080 --> 01:18:34,760
‫♪ برمی‌خیزیم، ما برمی‌خیزیم ♪

479
01:18:36,468 --> 01:18:46,326
‫♪ ما برمی‌خیزیم ♪

480
01:18:50,327 --> 01:18:59,607
‫(این عبارات لاتین، به گفته‌ای از فریدریخ نیچه اشاره دارند:
‫«هر چه بیشتر اوج گیریم، به چشم آنانی که پرواز نمی‌دانند، حقیرتریم.»)

481
01:18:59,608 --> 01:19:06,222
‫(از کتاب «چنین گفت زرتشت»، بخشِ «دربارۀ راه آفریننده»)

482
01:21:14,575 --> 01:21:16,410
‫هلوئیز نمیاد؟

483
01:21:16,411 --> 01:21:19,018
‫حالش خوب نیست. چیزی نمی‌خوره.

484
01:23:12,109 --> 01:23:14,500
‫فکر کردم ترسوندمت.

485
01:23:16,763 --> 01:23:18,428
‫درست فکر کردی.

486
01:23:19,463 --> 01:23:21,303
‫ترسیدم.

487
01:23:39,393 --> 01:23:43,303
‫همۀ عاشق‌ها این حسو دارن که در حال خلق چیزی‌ان؟

488
01:23:47,978 --> 01:23:49,845
‫همۀ حرکاتو از برم.

489
01:23:51,549 --> 01:23:55,054
‫به‌انتظارت پیش خودم تصورشون کردم.

490
01:23:55,055 --> 01:23:56,843
‫توی رؤیاهات؟

491
01:23:58,325 --> 01:23:59,285
‫نه.

492
01:24:00,436 --> 01:24:02,137
‫توی افکارم.

493
01:24:41,056 --> 01:24:43,343
‫نمی‌خوای دیگه باهام بیای؟

494
01:24:45,712 --> 01:24:47,051
‫اومدم.

495
01:24:52,195 --> 01:24:53,553
‫بلند شو.

496
01:25:37,588 --> 01:25:38,470
‫وایسا.

497
01:25:58,779 --> 01:26:00,095
‫همین‌طوری.

498
01:26:11,014 --> 01:26:12,345
‫دراز بکش.

499
01:26:15,822 --> 01:26:17,595
‫پاهاتو بیار بالا.

500
01:26:18,732 --> 01:26:20,012
‫همین‌جور.

501
01:26:25,360 --> 01:26:26,595
‫ممنون.

502
01:26:34,778 --> 01:26:36,497
‫نفس عمیق بکش.

503
01:26:51,509 --> 01:26:52,762
‫نگاه کن.

504
01:27:43,914 --> 01:27:45,428
‫تو بخواب.

505
01:27:47,038 --> 01:27:48,678
‫من بالا سرش هستم.

506
01:27:50,682 --> 01:27:52,553
‫نمی‌خوام بخوابم.

507
01:27:56,170 --> 01:27:57,428
‫سوفی؟

508
01:27:58,354 --> 01:27:59,676
‫خوابی؟

509
01:28:00,727 --> 01:28:02,053
‫نه.

510
01:28:03,278 --> 01:28:05,012
‫می‌تونی بلند شی؟

511
01:28:10,803 --> 01:28:12,012
‫کمکش کن.

512
01:28:42,651 --> 01:28:44,343
‫وسایلتو بیار.

513
01:28:44,344 --> 01:28:46,137
‫می‌خوایم نقاشی بکشیم.

514
01:28:49,039 --> 01:28:51,470
‫سوفی، ‫بیا این‌جا.

515
01:28:52,386 --> 01:28:53,553
‫بشین.

516
01:28:54,948 --> 01:28:56,470
‫نزدیک‌تر.

517
01:28:58,929 --> 01:29:00,537
‫دراز بکش.

518
01:29:18,194 --> 01:29:19,678
‫به سوفی نگاه کن.

519
01:29:21,632 --> 01:29:23,678
‫کمرتو یه کم قوس بده.

520
01:29:28,225 --> 01:29:29,553
‫سوفی...

521
01:29:29,709 --> 01:29:32,053
‫سرتو راست کن.

522
01:29:34,690 --> 01:29:35,928
‫خوبه.

523
01:30:37,285 --> 01:30:38,315
‫نکن.

524
01:30:38,821 --> 01:30:39,928
‫چی کار؟

525
01:30:43,010 --> 01:30:44,428
‫همین کارها رو.

526
01:30:52,150 --> 01:30:53,522
‫جدی باش.

527
01:31:04,056 --> 01:31:05,374
‫تکون نخور.

528
01:31:48,476 --> 01:31:51,262
‫دور آتیش از یه زنه خریدمش.

529
01:31:51,397 --> 01:31:53,012
‫یه جور گیاهه.

530
01:31:54,938 --> 01:31:57,137
‫گفت کاری می‌کنه پرواز کنی.

531
01:31:59,133 --> 01:32:00,803
‫تا حالا امتحان کردی؟

532
01:32:01,234 --> 01:32:02,551
‫نه.

533
01:32:04,544 --> 01:32:06,172
‫می‌خوای امتحان کنی؟

534
01:32:06,173 --> 01:32:07,553
‫همین الان؟

535
01:32:09,385 --> 01:32:11,718
‫گفت زمان رو کش میاره.

536
01:32:27,007 --> 01:32:30,762
‫(در قرن هجدهم، مَروخ‌های توهم‌زا سابقۀ استفاده داشته‌اند)

537
01:33:09,629 --> 01:33:11,189
‫چشم‌هات.

538
01:34:02,332 --> 01:34:04,747
‫باید بعدش آب بخوری.

539
01:35:18,301 --> 01:35:20,220
‫این دفعه دوسِش دارم.

540
01:35:22,549 --> 01:35:24,942
‫شاید به‌خاطر اینه که بهتر می‌شناسمت.

541
01:35:25,926 --> 01:35:27,524
‫شاید منم که عوض شدم.

542
01:35:27,525 --> 01:35:28,934
‫شاید.

543
01:35:37,042 --> 01:35:39,887
‫قبلیه رو به‌خاطر من خراب نکردی.

544
01:35:41,851 --> 01:35:43,924
‫به‌خاطر خودت بود.

545
01:35:46,828 --> 01:35:49,303
‫دلم می‌خواد اینو هم خراب کنم.

546
01:35:50,718 --> 01:35:51,887
‫چرا؟

547
01:36:01,767 --> 01:36:04,085
‫باهاش تو رو به یکی دیگه میدم.

548
01:36:19,679 --> 01:36:21,087
‫خیلی بد شد.

549
01:36:22,912 --> 01:36:25,866
‫حالا که یخمون آب شده، ازم دلخوری.

550
01:36:26,759 --> 01:36:28,635
‫- نیستم.
‫- هستی.

551
01:36:29,468 --> 01:36:31,095
‫خودتم می‌دونی.

552
01:36:35,490 --> 01:36:37,275
‫دیگه طرف من نیستی.

553
01:36:37,276 --> 01:36:40,533
‫واسه آینده‌م سرزنشم می‌کنی. ازدواجم.

554
01:36:40,684 --> 01:36:42,595
‫پشتم واینمیسی.

555
01:36:43,915 --> 01:36:45,428
‫راست میگی.

556
01:36:51,615 --> 01:36:53,173
‫حرفتو نخور.

557
01:36:53,944 --> 01:36:56,214
‫خودتو خالی کن.

558
01:37:03,743 --> 01:37:08,714
‫- فکر می‌کردم شجاع‌تر از این حرف‌هایی.
‫- منم در مورد تو همین فکرو می‌کردم.

559
01:37:10,779 --> 01:37:12,658
‫این‌جوریه پس.

560
01:37:13,227 --> 01:37:15,753
‫فکر می‌کنی مطیع بقیه‌م.

561
01:37:15,823 --> 01:37:17,618
‫حتی بدتر...

562
01:37:18,313 --> 01:37:20,595
‫منو شریک جرم می‌دونی.

563
01:37:22,468 --> 01:37:24,617
‫فکر می‌کنی لذت می‌برم.

564
01:37:24,618 --> 01:37:27,387
‫نمی‌خوام الکی دلمو خوش کنم.

565
01:37:28,498 --> 01:37:32,585
‫منو راضی از وضع بدون، یا ناراضی،
‫هر جور خودت راحتی.

566
01:37:34,161 --> 01:37:37,176
‫ولی منو مقصر ندون.

567
01:37:39,154 --> 01:37:41,803
‫انتظار داری جلوشون وایسم.

568
01:37:45,580 --> 01:37:46,588
‫آره.

569
01:37:47,383 --> 01:37:50,137
‫الان یعنی داری ازم می‌خوای؟

570
01:37:53,069 --> 01:37:54,553
‫جواب بده.

571
01:37:56,200 --> 01:37:57,192
‫نه.

572
01:38:31,183 --> 01:38:33,110
‫هلوئیز رو ندیدی؟

573
01:38:33,111 --> 01:38:35,803
‫نه. توی اتاقشم نیست.

574
01:38:39,197 --> 01:38:41,176
‫خبر اورده بودن.

575
01:38:42,824 --> 01:38:44,887
‫خانم فردا برمی‌گرده.

576
01:38:45,279 --> 01:38:46,720
‫باشه.

577
01:38:47,103 --> 01:38:49,012
‫تا اون موقع آماده‌ای؟

578
01:38:50,985 --> 01:38:52,184
‫آره.

579
01:39:20,669 --> 01:39:22,346
‫منو ببخش.

580
01:39:28,065 --> 01:39:29,843
‫ببخشم.

581
01:39:41,901 --> 01:39:44,010
‫مادرت فردا برمی‌گرده.

582
01:40:47,810 --> 01:40:49,448
‫بیا این‌جا.

583
01:40:49,449 --> 01:40:50,801
‫کنارم.

584
01:41:16,451 --> 01:41:18,762
‫کِی می‌فهمیم تمومه؟

585
01:41:21,417 --> 01:41:24,391
‫بالاخره یه جا دست می‌کشیم.

586
01:42:13,760 --> 01:42:15,760
‫تموم شد.

587
01:42:26,213 --> 01:42:27,375
‫واسه کیه؟

588
01:42:29,773 --> 01:42:31,137
‫خودم.

589
01:42:37,762 --> 01:42:40,593
‫می‌تونی بی‌نهایت‌بار از روش دوباره بکشی.

590
01:42:41,596 --> 01:42:42,795
‫آره.

591
01:42:48,593 --> 01:42:50,920
‫بعد از یه مدتی،

592
01:42:51,191 --> 01:42:55,178
‫وقتی به یادم می‌افتی، اون تصویرو نگاه می‌کنی.

593
01:43:00,609 --> 01:43:02,718
‫من به چی نگاه کنم؟

594
01:43:06,673 --> 01:43:09,153
‫می‌خوای ازم تصویری داشته باشی؟

595
01:43:10,253 --> 01:43:11,334
‫آره.

596
01:43:14,181 --> 01:43:15,678
‫چه تصویری؟

597
01:43:16,673 --> 01:43:17,879
‫همین.

598
01:43:24,605 --> 01:43:26,262
‫کتابو بهم بده.

599
01:43:29,510 --> 01:43:31,090
‫یه عدد بگو.

600
01:43:31,608 --> 01:43:32,718
‫۲۸.

601
01:43:38,851 --> 01:43:45,885
‫(خطوط پایانی خوانش منثوری از حکایت «مرگ آدونیس»، برگرفته از «دگرگونی‌ها»ی اُوید؛
‫که به آلاله‌های دمیده از خون آدونیس به‌کمکِ ونوس اشاره دارند. آلاله‌های ناپایداری که اما
‫گلبرگ‌های سست و لرزانشان به وزش نسیمی می‌افتند و اندکی بعد با باد از یاد می‌روند)

602
01:44:25,539 --> 01:44:28,095
‫چِشات دارن رو هم میرن.

603
01:44:33,255 --> 01:44:37,553
‫نخواب، نخواب، نخواب، نخواب.

604
01:44:50,608 --> 01:44:53,111
‫یه حسی بهم دست داده.

605
01:44:54,940 --> 01:44:56,410
‫چه حسی؟

606
01:44:58,392 --> 01:44:59,792
‫حسرت.

607
01:45:04,305 --> 01:45:06,170
‫نمی‌خواد حسرت بخوری.

608
01:45:09,090 --> 01:45:10,450
‫به خاطر بسپُر.

609
01:45:19,443 --> 01:45:23,512
‫من خاطرۀ خواب رفتنت توی آشپزخونه رو دارم.

610
01:45:27,447 --> 01:45:29,163
‫منم خاطرۀ...

611
01:45:30,957 --> 01:45:35,621
‫لب و لوچه‌های آویزونت، بعد از باختن توی بازی ورق.

612
01:45:42,444 --> 01:45:45,968
‫اولین باری که خندیدی، خاطرم می‌مونه.

613
01:45:46,571 --> 01:45:48,875
‫خیلی طولش دادی بامزه باشی.

614
01:45:49,383 --> 01:45:50,894
‫راست میگی.

615
01:45:51,359 --> 01:45:53,215
‫وقتو تلف کردم.

616
01:45:54,536 --> 01:45:56,803
‫منم وقتو تلف کردم.

617
01:46:02,244 --> 01:46:06,226
‫اولین باری که می‌خواستم ببوسمت رو یادم می‌مونه.

618
01:46:09,401 --> 01:46:10,806
‫کِی بود؟

619
01:46:12,358 --> 01:46:13,758
‫نفهمیدی؟

620
01:46:18,298 --> 01:46:20,678
‫اون‌جا که دور آتیش بودیم.

621
01:46:22,619 --> 01:46:24,803
‫آره، اون‌جا منم می‌خواستم.

622
01:46:24,885 --> 01:46:27,053
‫ولی زودتر بود.

623
01:46:30,104 --> 01:46:31,472
‫بگو.

624
01:46:32,606 --> 01:46:34,387
‫نه، خودت بگو.

625
01:46:43,698 --> 01:46:46,803
‫وقتی ازم پرسیدی تا حالا عاشق شدم یا نه.

626
01:46:50,362 --> 01:46:52,719
‫می‌دونستم جوابش آره‌ست.

627
01:46:53,529 --> 01:46:55,512
‫منظورم الان بود.

628
01:47:00,925 --> 01:47:02,720
‫یادم می‌مونه.

629
01:47:40,359 --> 01:47:41,687
‫صبح بخیر.

630
01:47:41,688 --> 01:47:43,013
‫صبح بخیر.

631
01:47:58,638 --> 01:48:00,012
‫اومدن.

632
01:48:42,798 --> 01:48:44,262
‫خیلی خوبه.

633
01:48:51,526 --> 01:48:52,928
‫دستمزدت.

634
01:48:54,135 --> 01:48:55,343
‫ممنون.

635
01:49:03,733 --> 01:49:05,090
‫هلوئیز...

636
01:49:05,346 --> 01:49:07,078
‫بیا بریم.

637
01:49:08,554 --> 01:49:09,742
‫یه لحظه.

638
01:49:09,848 --> 01:49:11,512
‫نه، همین الان.

639
01:49:11,916 --> 01:49:13,845
‫برات هدیه اوردم.

640
01:50:02,897 --> 01:50:05,012
‫باید باهات خداحافظی کنم.

641
01:50:14,233 --> 01:50:15,762
‫خدافظ.

642
01:50:50,601 --> 01:50:52,704
‫سفر بی‌خطری داشته باشی.

643
01:51:18,037 --> 01:51:19,941
‫سرتو برگردون.

644
01:51:50,659 --> 01:51:52,845
‫خیلی غمگین کشیدیم.

645
01:51:57,496 --> 01:51:59,137
‫چون غمگین بودین.

646
01:52:00,099 --> 01:52:01,631
‫دیگه نیستم.

647
01:52:11,356 --> 01:52:13,595
<i>‫دوباره مثل اولین دیدار دیدمش.</i>

648
01:52:37,054 --> 01:52:39,229
‫داری نگهبانی میدی؟

649
01:52:39,230 --> 01:52:41,095
‫نظرات رو می‌شنوم.

650
01:52:41,618 --> 01:52:43,295
‫نظر منو می‌خوای؟

651
01:52:43,296 --> 01:52:45,428
‫تابلوی اورفئوس عالیه.

652
01:52:45,720 --> 01:52:47,636
‫بابات کارشو بلده.

653
01:52:47,637 --> 01:52:50,887
‫خودم کشیدم، ولی به اسم بابامه.

654
01:52:53,645 --> 01:52:58,861
‫معمولاً قبل از این که سرشو برگردونه می‌کِشنش،
‫یا اون لحظه‌ای که اوریدیس می‌میره.

655
01:52:59,584 --> 01:53:02,803
‫این‌جا ولی انگار دارن از هم خداحافظی می‌کنن.

656
01:53:56,753 --> 01:53:59,238
‫[۲۸]

657
01:54:10,983 --> 01:54:13,928
<i>‫یه بار دیگه واسه آخرین بار دیدمش.</i>

658
01:55:35,892 --> 01:55:37,512
<i>‫اون منو ندید.</i>

659
01:55:41,587 --> 01:55:45,861
‫(موومان سوم از کنسرتوی تابستان، اثر ویوالدی)


661
01:58:21,662 --> 01:58:30,642
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

662
01:58:31,005 --> 01:58:37,040
‫بخش‌هایی از قوانین کیفریِ اجرایی در ایران،
‫تحت عنوان «قانون مجازات اسلامی»:

663
01:58:37,343 --> 01:58:45,292
‫مادۀ ۲۳۸- مساحقه عبارت است از این که انسان مؤنث،
‫اندام تناسلی خود را بر اندام تناسلی همجنس خود قرار دهد.

664
01:58:45,293 --> 01:58:51,002
‫مادۀ ۲۳۹- حد مساحقه، صد ضربه شلاق است.

665
01:58:51,260 --> 01:58:59,800
‫مادۀ ۲۳۳- لواط عبارت است از دخول اندام تناسلی مرد،
‫به اندازۀ ختنه‌گاه در دبر انسان مذکر.

666
01:58:59,801 --> 01:59:14,809
‫مادۀ ۲۳۴- حد لواط برای فاعل، در صورت عنف، اکراه یا ‫دارا بودنِ
‫شرایط احصان، اعدام و در غیر این صورت صد ضربه شلاق است.
‫حد لواط برای مفعول در هر صورت (وجود یا عدم احصان) اعدام است.

667
01:59:15,248 --> 01:59:29,636
‫مادۀ ۱۷- دیه اعم از مقدر و غیرمقدر، مالی است که در شرع مقدس
‫برای ایراد جنایت غیرعمدی بر نفس، اعضاء و منافع و یا جنایت عمدی
‫در مواردی که به هر جهتی قصاص ندارد به موجب قانون مقرر می‌شود.

668
01:59:29,637 --> 01:59:44,676
‫مادۀ ۷۱۸- هرگاه زنی جنین خود را در هر مرحله‌ای که باشد، به عمد، شبه‌عمد یا
‫خطاء از بین ببرد، دیۀ جنین، حسب‌مورد توسط مرتکب یا عاقلۀ او پرداخت می‌شود.

669
02:01:06,798 --> 02:01:10,803
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
