﻿
2
00:00:24,186 --> 00:00:30,186
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:01:03,625 --> 00:01:04,791
‫تو باید ازم تشکر کنی.

4
00:01:05,833 --> 00:01:09,458
‫به 5 تا جایگاه سرزدم قبل از اینکه بتونم
‫یکی رو پیدا کنم که گازوئیل میفروشه.

5
00:01:12,166 --> 00:01:13,583
‫میدونم داری به چی فکر میکنی.

6
00:01:14,416 --> 00:01:18,000
‫"چرا اون مادر جنده ی احمق این همه خودشو
‫به زحمت انداخته گازوئیل پیدا کنه؟"

7
00:01:19,041 --> 00:01:21,458
‫"مگه همون بنزین معمولی
‫کارو راه نمینداخت؟"

8
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
‫یه دلیلی هست.

9
00:01:26,750 --> 00:01:28,375
‫خیلی آروم تر میسوزه.

10
00:02:00,750 --> 00:02:02,250
‫لعنت بهت مرد.

11
00:02:02,708 --> 00:02:05,333
‫افرادم پیدات میکنن و
‫پدرتو درمیارن.

12
00:02:08,791 --> 00:02:09,850
‫مراقب باش.

13
00:02:12,583 --> 00:02:14,658
‫باید بیشتر تلاش کنی تا
‫اینکه باهام دوست باشی.

14
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
‫پولت رفته بریک.

15
00:02:26,791 --> 00:02:29,083
‫و بعد از کاری که امروز اینجا کردی،

16
00:02:29,958 --> 00:02:33,333
‫خانواده ی دِمویس هیچوقت دست
‫از گیر انداختنت نمیکشن.

17
00:02:36,000 --> 00:02:37,083
‫کی بهت گفت؟

18
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
‫باشه،باشه.

19
00:02:41,625 --> 00:02:43,083
‫باشه مرد،باشه!باشه!

20
00:02:43,458 --> 00:02:44,583
‫باشه!

21
00:02:50,458 --> 00:02:51,416
‫کار اون پسرت بود.

22
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
‫کدوم پسر؟

23
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
‫جانی دی.

24
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
‫اون تورو لو داد ...

25
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
‫بخاطر یه پُک بیشتر ...

26
00:03:07,000 --> 00:03:09,041
‫با آدم های خوبی معاشرت نمیکنی مرد.

27
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
‫هی بریک.

28
00:03:18,250 --> 00:03:19,875
‫نیازی نیست اینکارو بکنی مرد.

29
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
‫آروم باش.

30
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
‫لعنت بهت!

31
00:03:35,833 --> 00:03:38,375
‫ما نمیدونیم چقدر گازوئیل رو لب‌هات هست ...

32
00:03:38,875 --> 00:03:39,750
‫تا اینکه روشن بشه.

33
00:03:41,041 --> 00:03:42,291
‫ولی به اندازه ی کافی تو وان هست.

34
00:03:46,041 --> 00:03:47,958
‫پس اگه واقعا بی حرکت بایستی،

35
00:03:48,041 --> 00:03:50,500
‫شاید این سیگار خودش
‫رو صورتت خاموش بشه.

36
00:04:03,500 --> 00:04:04,625
‫هی بریک.

37
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
‫یریک،مرد.

38
00:04:10,083 --> 00:04:11,750
‫مادرجنده!

39
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
‫مادرجنده!

40
00:05:05,268 --> 00:05:11,268
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

41
00:05:30,625 --> 00:05:32,291
‫رئیس جمهور خودش تایید کرد که

42
00:05:32,375 --> 00:05:34,750
‫که ایالات متحده درواقع وارد

43
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
‫آخرین مرحله از گسترش
‫برنامه ی صلحِ آمریکا

44
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
‫در کل کشور شده است.

45
00:05:50,125 --> 00:05:51,416
‫هی،لباست رو دربیار.

46
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
‫ اِی‌پی‌آی یه سیگنال هست که

47
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
‫به عنوان یه مسدود کننده ی عصبی عمل میکنه

48
00:05:58,958 --> 00:06:01,166
‫و باعث غیر ممکن شدن
‫ انجام دادن کارهایی میشه

49
00:06:01,190 --> 00:06:03,790
‫که از نظرشون غیر قانونی به حساب میان.

50
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
‫وقتی آنلاین بشه، اِی‌پی‌آی نوید این رو میده
‫که فعالیت های جنایت کارانه رو

51
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
‫در ابعاد ملی تحت تاثیر قرار بده.

52
00:06:30,916 --> 00:06:32,375
‫مدارک‌تون رو آماده کنید.

53
00:06:33,166 --> 00:06:37,000
‫هیشکی نمیتونه بدون
‫ مدارک شناسایی معتبر رد بشه.

54
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
‫مردم آمریکا،یه هفته مونده که
‫انتخاب های خودتونو بکنید.

55
00:06:42,583 --> 00:06:46,591
‫یه هفته فرصت دارید قبل از اینکه دولت
‫بره تو مغزتون و کنترلتون رو به دست بگیره.

56
00:06:46,625 --> 00:06:49,500
‫در مواجهه با این قضیه
‫بیشتر مردم کوتاه میان و تسلیم میشن.

57
00:06:50,208 --> 00:06:53,416
‫بقیه هنوز سعی خودشونو میکنن تا
‫از این شهر لعنتی بیرون برن.

58
00:06:54,041 --> 00:06:58,000
‫آزادی،اون طرف پل خیلی نزدیک ـه،کانادا.

59
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
‫ولی بیشتر مردم میمیرن،

60
00:07:01,916 --> 00:07:04,083
‫قبل از اینکه حتی پرچم سرخ و سفید رو ببینن.

61
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
‫یه سال قبل،بریک و افرادش
‫کارشون خیلی رونق داشت.

62
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
‫اونا خیلی باقدرت و سریع بانک ها رو میزدن

63
00:07:16,291 --> 00:07:17,583
‫اونا بدجور تو کارشون خوب بودن.

64
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
‫بریک،رهبر نترس اونا بود.

65
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
‫ولی اونا این شهر رو نمیگردوندن.

66
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
‫این افتخار مال خانواده ی
‫خلافکار دِمویس بود.

67
00:07:25,333 --> 00:07:27,583
‫پس تا زمانی که دِمویس حق خودشو میگرفت.

68
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
‫اونا رو میذاشت به حال خودشون.

69
00:07:29,041 --> 00:07:31,416
‫تنها نقطه ضعف بریک،
‫برادرش روری بود.

70
00:07:31,500 --> 00:07:33,083
‫اون قلب گروه بود.

71
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
‫و اون قرار بود برای اولین بار حبس بکشه.

72
00:07:36,083 --> 00:07:37,458
‫- به سلامتی روری.
‫- روری!

73
00:07:37,958 --> 00:07:39,791
‫روری!

74
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
‫باید مراقب باشی.

75
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
‫سرت به کار خودت باشه.
‫شش ماه دیگه آزاد میشی.

76
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
‫میشه آروم باشی؟
‫ما قرار بود جشن بگیریم.

77
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
‫تا شش ماه ممکنه اصلا اونجارو من اداره کنم.

78
00:07:51,458 --> 00:07:52,625
‫واقعا؟

79
00:07:57,458 --> 00:07:58,916
‫زندان تورو تغییر نمیده.

80
00:08:03,208 --> 00:08:04,916
‫بهت نشون میده واقعا چه کسی هستی.

81
00:08:06,891 --> 00:08:08,416
‫اَدای آدمای سرسخت هارو جلوم درنیار.

82
00:08:08,500 --> 00:08:10,533
‫آره،خُب،شاید من سرسخت تر
‫از اونم که فکر میکنی.

83
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
‫پس لعنت بهت.

84
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
‫بهم گوش بده.

85
00:08:16,541 --> 00:08:17,858
‫ما جون سالم به در میبریم

86
00:08:18,416 --> 00:08:19,833
‫چون ما همدیگرو داریم.

87
00:08:23,000 --> 00:08:24,291
‫هی،من بهت افتخار میکنم.

88
00:08:29,541 --> 00:08:31,500
‫امروز در دالاس،تگزاس،

89
00:08:31,833 --> 00:08:35,708
‫یکی از بد ترین حمله های تروریستی
‫در خاک آمریکا اتفاق افتاد.

90
00:08:36,541 --> 00:08:40,833
‫دولت سال ها داشت در آزمایشگاه های مخفی
‫روی سیگنال های اِی‌پی‌آی کار میکرد.

91
00:08:41,916 --> 00:08:45,083
‫حالا اونا تصمیم گرفتن که تو
‫ دنیای واقعی امتحانش کنن.

92
00:08:45,916 --> 00:08:47,583
‫30ثانیه.

93
00:08:48,250 --> 00:08:51,833
‫تا اینکه 6 ماه قبل برای اولین بار
‫اینکارو انجام دادن.

94
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
‫رفیق.

95
00:09:06,958 --> 00:09:08,291
‫ما اینجا یه مشکل داریم.

96
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
‫ما باید از اینجا بریم،زود باش.
‫بجنب،پول رو بردار.

97
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
‫بریم.

98
00:09:39,291 --> 00:09:40,750
‫برو،برو،برو.

99
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
‫برو!برو!

100
00:09:54,250 --> 00:09:55,666
‫دولت داشت کسب تجربه میکرد،

101
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
‫جعبه ی کوچیکِ وحشت خودشو بهینه میکرد،

102
00:09:59,416 --> 00:10:02,208
‫نقش مسیح رو تو مغزشون بازی میکرد.

103
00:10:02,833 --> 00:10:05,125
‫و ما همه آلت دست اونا بودیم.

104
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
‫آزمایش کوتاه بود ولی
‫تلنگر خیلی خوبی واسشون بود

105
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
‫تا متوجه بشن یه چیزی تو راهه.

106
00:10:23,208 --> 00:10:24,250
‫یه چیز بد.

107
00:10:25,583 --> 00:10:26,750
‫بریک!

108
00:10:30,166 --> 00:10:32,250
‫بریک!بریک!بریک!.

109
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
‫خودم ترتیبشو میدم.

110
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
‫آره،دارم با تو صحبت میکنم بریک.

111
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
‫پولم کجاست؟

112
00:11:11,125 --> 00:11:12,625
‫پولم کجاست؟

113
00:11:20,625 --> 00:11:23,541
‫بریک پول رو مخفی کرد و
‫به دروغ گفت که از دستش داده.

114
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
‫7 میلیون.

115
00:11:25,833 --> 00:11:27,666
‫اونقدری که بتونن به کانادا فرار کنن

116
00:11:27,750 --> 00:11:30,166
‫قبل از اینکه دِمویس بیاد و دخلشونو بیاره.

117
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
‫خیلی خُب،همه بیرون،بجنبین.

118
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
‫گم شین،بجنبین.

119
00:11:34,875 --> 00:11:37,541
‫- حرکت کند.
‫- خیلی خُب.

120
00:11:43,291 --> 00:11:44,208
‫مشکل چیه مرد؟

121
00:12:15,041 --> 00:12:18,250
‫نقشه ی خوبی بود،تا اینکه
‫روری خودشو تو زندان کُشت.

122
00:12:18,333 --> 00:12:20,125
‫و جانی دی اونارو فروخت.

123
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
‫هیچ پول نداشت.
‫هیچ جایی نداشت بره.

124
00:12:23,541 --> 00:12:24,750
‫آخر خط.

125
00:12:24,833 --> 00:12:28,041
‫هیشکی نمیتونه بدون
‫ مدارک شناسایی معتبر رد بشه.

126
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
‫با نظم و ترتیب حرکت کنید.

127
00:12:40,875 --> 00:12:41,916
‫نمیتونم ببینمشون.

128
00:12:42,291 --> 00:12:44,291
‫ما یه ساعته اینجاییم،بجنب.

129
00:12:44,375 --> 00:12:46,458
‫بهت که گفتم نمیتونم ببینمش.

130
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
‫- لعنت بهت،به دیدبانی‌ت ادامه بده.
‫- آره،لعنت به من.

131
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
‫- نه،لعنت به من نه،راستش لعنت به تو.
‫- خفه شو.

132
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
‫یا مسیح،این مادر جنده کجاست؟

133
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
‫صبرکن،فکر کنم ...

134
00:13:17,916 --> 00:13:18,916
‫سلام بریک.

135
00:13:23,333 --> 00:13:24,291
‫قوانین رو یادته؟

136
00:13:26,166 --> 00:13:27,083
‫بیخیال بریک.

137
00:13:28,375 --> 00:13:30,583
‫راستش همه چی برعکس شده،درسته؟

138
00:14:03,333 --> 00:14:04,541
‫خُب،ببین کی برگشته.

139
00:14:05,416 --> 00:14:08,083
‫چندتا از آدمای دِمویس داشتن
‫این دو و بر میگشتن.

140
00:14:08,875 --> 00:14:11,333
‫- احتمالا نمیخوای اجازه بدی پیدات کنن.
‫- میدونم.

141
00:14:21,916 --> 00:14:23,375
‫جو هیکی ...

142
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
‫دکتر کِوُرکیان خودمون.

143
00:14:29,750 --> 00:14:31,208
‫خیلی ممنون.

144
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
‫بشین.

145
00:14:49,750 --> 00:14:51,375
‫یه چیزی ازت میخوام.

146
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
‫یه چیزِ بَده.

147
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
‫و سریع میخوامش.

148
00:15:03,708 --> 00:15:05,041
‫بد و سریع.

149
00:15:05,625 --> 00:15:09,833
‫من چیزایی دارم که میتونن تورو بُکُشن.

150
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
‫اگه این چیزیه که میخوای.

151
00:15:19,208 --> 00:15:20,125
‫من ...

152
00:15:23,125 --> 00:15:25,666
‫این ساخت شوروی ـه.

153
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
‫در مورد یه چیز چرت‌و‌پرت صحبت نمیکنم.

154
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
‫دارم در مورد یه چیز درجه یکِ ساختِ شوروی
‫حرف میزنم.باعث میشه مُخت سوت بکشه.

155
00:15:35,875 --> 00:15:41,958
‫کسی رو نمیشناسم که از آسیب زهر عصبی
‫تونسته باشه جون سالم به در بُرده باشه.

156
00:15:43,958 --> 00:15:45,125
‫مرگبار ـه.

157
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
‫4000 تا

158
00:15:54,500 --> 00:15:55,958
‫و این قیمت منه.

159
00:15:57,083 --> 00:16:00,541
‫لطفا بهم بگو که این واسه
‫استفاده ی شخصی نیست.

160
00:16:09,208 --> 00:16:15,625
‫قبل از این،دعواها بین ملی گراهایِ طرفدارِ
‫ اِی‌پی‌آی و تظاهرکنندگان بود ...

161
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
‫وضعیت اضطراری
‫اعلام شده ...

162
00:16:28,541 --> 00:16:32,208
‫زنایی تو دنیا هستن که
‫ حال و هوای اتاق رو عوض میکنن.

163
00:16:33,541 --> 00:16:37,325
‫زنایی تو دنیا هستن که
‫ارزش اینو دارن بخاطرشون آدم بُکُشی.

164
00:16:37,416 --> 00:16:40,950
‫و فقط تعداد کمی هستن که
‫ ارزش اینو دارن واسشون بمیری.

165
00:16:46,958 --> 00:16:49,458
‫پلیس مجبور شد از گاز اشک آور استفاده بکنه

166
00:16:49,541 --> 00:16:53,291
‫تا سعی کنه جمعیت رو متفرق کنه
‫و به دنبال آن تعداد زیادی هم دستگیر شدن.

167
00:17:12,291 --> 00:17:13,833
‫یکی به حساب من بخور سرباز.

168
00:17:33,666 --> 00:17:35,458
‫اینجات کبود شده.

169
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
‫مستحق‌شون هستم.

170
00:17:43,375 --> 00:17:45,508
‫به خاطر کارهای بدی
‫که درگیرشون میشم.

171
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
‫یا خدا!

172
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
‫تو حتما کار خیلی بدی کردی که
‫ مستحق این هستی کاپیتان.

173
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
‫یه سِری تصمیم اشتباه گرفتم.

174
00:18:04,708 --> 00:18:06,291
‫ما هممون تصمیمات اشتباه میگیریم.

175
00:18:11,041 --> 00:18:14,658
‫من یه لیست از کارهایی که
‫باید انجام بدم،دارم.

176
00:18:14,916 --> 00:18:17,625
‫مرحله ی اول : ازدواج.

177
00:18:19,416 --> 00:18:20,416
‫اینو امتحان کردم.

178
00:18:22,041 --> 00:18:24,541
‫آره،ولی پشت سرش کارهای
‫خیلی بدی کردی،مگه نه؟

179
00:18:29,541 --> 00:18:32,083
‫گریه نکن،هممون مثل سگیم.

180
00:18:32,500 --> 00:18:37,275
‫هممون به کسایی که سعی میکنن
‫ کمکمون کنن ضربه میزنیم.

181
00:18:43,833 --> 00:18:45,375
‫اون قلب چطوره؟

182
00:18:48,166 --> 00:18:49,333
‫به نظر یکم سرد میاد.

183
00:19:02,208 --> 00:19:03,375
‫زیاد سرد نیست.

184
00:19:05,041 --> 00:19:07,191
‫به هرحال میتونی لمسش کنی.

185
00:19:10,250 --> 00:19:12,166
‫بیا بریم یکی از کاراهای لیست منو تیک بزنیم.

186
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
‫آره!

187
00:21:13,333 --> 00:21:14,166
‫هی.

188
00:21:14,541 --> 00:21:16,583
‫الان چی رو از لیستت خط زدی؟

189
00:21:21,375 --> 00:21:22,650
‫دادن به یه بازنده.

190
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
‫پس تا حالا این مرد رو ندیدی؟

191
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
‫گراهام بریک؟تقریبا هم قد منه؟
‫یکم کوتاه تره فکر کنم.

192
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
‫نه.

193
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
چه برنامه ای واسه بعد داری؟

194
00:21:35,125 --> 00:21:36,958
‫میدونی،زنم ممکنه واقعا ...

195
00:21:39,750 --> 00:21:41,500
‫نگران نباش،فکر کنم پیداش کردم.

196
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
‫تو 5 ثانیه وقت داری ...

197
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
‫تا توضیح بدی چی میخوای.

198
00:21:50,250 --> 00:21:51,958
‫5 ثانیه؟
‫5 ثانیه؟

199
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
‫5 ثانیه کافی نیست.
‫5 ثانیه؟

200
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
‫5 کلمه.

201
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
‫من قراره بهت 5 کلمه بگم که ...

202
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
‫قراره دنیات رو زیر و رو کنن.

203
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
‫قراره باعث بشه اون تفنگ
‫رو از صورتم بکشی کنار.

204
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
‫آماده ای؟

205
00:22:07,916 --> 00:22:09,875
‫آماده به نظر میای.خیلی خُب،بذار شروع کنیم.

206
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
‫کلمه ی اول : روری.

207
00:22:16,666 --> 00:22:18,541
‫واقعا یه کلمه نیست
‫بیشتر یه اسم ـه.

208
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
‫ولی واسه تو یه معنی ای داره.

209
00:22:25,958 --> 00:22:27,125
‫روری مُرده.

210
00:22:27,541 --> 00:22:29,083
‫"خودکُشی"،کلمه ی دوم.

211
00:22:29,500 --> 00:22:31,958
‫یه چیزی که اونا رو یه تیکه کاغذ واسه تو نوشتن

212
00:22:32,041 --> 00:22:34,375
‫تا بهت بگن برادر کوچولوی
‫بیچاره‌ت چطور مُرد.

213
00:22:34,750 --> 00:22:37,208
‫که باعث هدایت من به کلمه ی سوم میشه.
‫که"مزخرف"هستش.

214
00:22:38,458 --> 00:22:39,291
‫مزخرف.

215
00:22:41,041 --> 00:22:43,250
‫و از اونجایی که کلمه ی سوم
‫ تاثیر خیلی خوبی داشت

216
00:22:43,333 --> 00:22:45,916
‫من قراره برم سراغ کلمه ی چهارم که اینه:

217
00:22:46,000 --> 00:22:50,625
‫"من اونجا بودم.مُردنشو دیدم."

218
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
‫کلمه ی پنجم چیه؟

219
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
‫"انتقام"

220
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
‫کلمه ی پنجم."انتقام".

221
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
‫"انتقام"کلمه ی خیلی زیبایی ـه.

222
00:23:10,875 --> 00:23:13,000
‫اونا از سیگنال واسه کُشتن
‫ برادرت استفاده کردن.

223
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
‫من میخوام ازش واسه
‫دزدیدن پول اونا استفاده کنم.

224
00:23:18,541 --> 00:23:19,966
‫تو بهم کمک میکنی اینکارو بکنم ...

225
00:23:20,916 --> 00:23:25,500
‫میتونی یه اعلامیه ی بزرگِ
‫"لعنت بهت بخاطر روری"نشونشون بدی.

226
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
‫انتقام،دوست من.انتقام.

227
00:23:31,416 --> 00:23:32,416
‫چی فکر میکنی بریک؟

228
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
میتونی کمکم کنی 30 میلیون دلار بدزدم؟

229
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
‫چون برادرت فکر میکرد میتونی.

230
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

231
00:23:41,958 --> 00:23:44,291
‫گوش کن،وقتی منو یکم بیشتر بشناسی

232
00:23:44,375 --> 00:23:46,458
‫قراره اینو بفهمی که کار من همش در مورد ...

233
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
‫زمانبندی ـه.

234
00:23:51,916 --> 00:23:53,083
‫آقای بریک.

235
00:23:54,541 --> 00:24:00,375
‫شمارو به نامزدم،
خانوم شِلبی دوپری معرفی کردم؟

236
00:24:02,458 --> 00:24:04,075
‫از آشنایی باهاتون خوشبختم آقای بریک.

237
00:24:05,400 --> 00:24:08,375
‫از آشنایی باهاتون خوشبختم آقای بریک.
‫از آشنایی باهاتون خوشبختم آقای بریک.

238
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
‫بعضی وقت‌ها باید گلوله‌ای که
‫ اسمت روش نوشته شده رو رو ببینی.

239
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
‫کولینز،بجنب.

240
00:24:12,666 --> 00:24:16,666
‫بعضی وقت ها،همه چیز مزخرف ـه.

241
00:24:38,041 --> 00:24:39,250
‫هیچ جا خونه ی آدم نمیشه.

242
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
‫مراقب این باش.

243
00:24:45,250 --> 00:24:47,125
‫ببخشید،در موردش متاسفم.

244
00:24:47,583 --> 00:24:49,416
‫اولین قدم خیلی اهمیت داره.

245
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
‫این،میدونی ...

246
00:24:55,125 --> 00:24:56,041
‫بخاطر امنیت ـه.

247
00:24:57,041 --> 00:24:58,000
‫بیا داخل.

248
00:25:01,041 --> 00:25:03,750
‫چی میتونم برات بیارم؟
‫چیزی واسه نوشیدن میخوای؟

249
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
‫یکم کوکائین؟کوکائین خیلی خوبی داریم.

250
00:25:06,625 --> 00:25:08,041
‫چه اتفاقی واسه برادرم افتاد؟

251
00:25:14,166 --> 00:25:16,000
‫فقط ... بذار یه چیزی بهت نشون بدم.

252
00:25:21,000 --> 00:25:21,958
‫اونو میبینی؟

253
00:25:22,041 --> 00:25:23,500
‫اینجا کارخونه ی پول ـه.

254
00:25:24,666 --> 00:25:27,166
‫اونجا همون جایی هست که پول میسازن،اون؟

255
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
‫اونجا کشور بزرگ کاناداست.

256
00:25:29,083 --> 00:25:30,116
‫و این ...

257
00:25:30,250 --> 00:25:34,541
‫این تنها برج اِی‌پی‌آی هست که
‫هر دوی اینارو پوشش میده.

258
00:25:38,916 --> 00:25:41,541
‫ببین،حالا دیگه نمیتونی قضیه رو
‫بیخیال بشی.خودت اینو میدونی؟

259
00:25:41,625 --> 00:25:43,233
‫تو میدونی دارم در مورد چی حرف میزنم.

260
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
‫پول خیلی زیادیه.

261
00:25:47,833 --> 00:25:50,333
‫قراره با پول چیکار کنی؟
‫نمیتونی خرجش کنی.

262
00:25:50,416 --> 00:25:51,958
‫تو خیلی آمریکایی هستی.

263
00:25:52,541 --> 00:25:56,208
‫میدونی،کلی جاهای دیگه تو دنیا هست
‫که میتونی پولتو توش خرج کنی.

264
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
‫مرز توسط نیرو های نظامی محافظت میشه.

265
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
‫آره،ولی بیشتر شهر ها دست پلیس هاست.

266
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
‫مسئله اینه،تو شب فعال سازی اِی‌پی‌آی
‫وقتی که کل اون عملیات رو انجام بدن

267
00:26:04,875 --> 00:26:06,625
‫پلیس ها قراره تمام سلاح هاشونو تحویل بدن،

268
00:26:06,708 --> 00:26:10,875
‫و بعدش تمام کارهای پلیسی به عهده ی
‫یه مرد میانسالِ چاق ِ ...

269
00:26:11,708 --> 00:26:14,000
‫صبر کن.
‫عزیزم اون یارو اسمش چیه؟

270
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
‫کارل رایتسون.

271
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
‫کارل ... هر چی که هست.

272
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
‫رایتسون.

273
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
‫اون مدیریت سیستم ها در برج رو برعهده داره.

274
00:26:24,041 --> 00:26:26,716
‫باورنکردینه که اونا چه کارهایی
‫واسه یه دختر کوچولوی خوشگل میکنن.

275
00:26:28,166 --> 00:26:30,750
‫منظورم اینه که کارل قراره ...

276
00:26:30,833 --> 00:26:32,916
‫یه روز شدیدا پر تنش رو داشته باشه.

277
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
‫و ما قراره اینو تو زمان و
‫مکان درست بچسبونیم.

278
00:26:38,416 --> 00:26:42,458
‫و بعدش ما قراره 30 دقیقه وقت بیشتری
‫ نسبت به بقیه ی آمریکا داشته باشیم.

279
00:26:46,791 --> 00:26:51,416
‫30دقیقه،شاید 35 دقیقه،زمان کمی هستش
‫ولی زمان کافی واسه

280
00:26:51,500 --> 00:26:54,791
‫رفتن از اینجا به اینجاست.
‫و بعدش قراره تریلیونر بشیم.

281
00:26:55,625 --> 00:26:58,291
‫نمیخوای چیزی بنوشی؟
‫من اسکاچ فوق‌العاده ای دارم.

282
00:27:11,375 --> 00:27:12,208
‫هی!

283
00:27:12,958 --> 00:27:14,583
‫من روری رو خیلی خوب میشناختم مرد.

284
00:27:14,666 --> 00:27:16,875
‫من برادرت رو خوب میشناختم.
‫باهاش وقت گذروندم.

285
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
‫عزیزم،اینکارو نکن.

286
00:27:19,666 --> 00:27:20,500
‫آره.

287
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
‫آره،ما هردومون واسه یه
‫ موقعیت بزرگ داوطلب شُدیم.

288
00:27:23,958 --> 00:27:27,583
‫تا به مغزهامون شوک های الکتریکی وارک کنن.

289
00:27:29,875 --> 00:27:31,750
‫بذارن بیشتر تو حیاط بمونیم.

290
00:27:31,833 --> 00:27:35,000
‫فروشگاه زندان،میدونی که،بستنی مجانی.

291
00:27:37,458 --> 00:27:39,375
‫برادرت خودکُشی نکرد.

292
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
‫اون توسط یه نگهبان به قتل رسید.

293
00:27:59,958 --> 00:28:01,833
‫تا سرحد مرگ توسط یه
‫نگهبان کتک خورد و مُرد.

294
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
‫من تماشاش کردم،کاری نمیتونستم بکنم.

295
00:28:06,958 --> 00:28:07,791
‫راستش ...

296
00:28:08,750 --> 00:28:09,583
‫اون سیگنال ...

297
00:28:11,708 --> 00:28:12,625
‫بی حرکتت میکنه.

298
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
‫همه چی رو بی حرکت میکنه.

299
00:28:19,250 --> 00:28:20,925
‫ما باید اینو به خاطر روری انجامش بدیم.

300
00:28:25,083 --> 00:28:26,333
‫باید به خاطر اون اینکارو بکنی.

301
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
‫24 ساعت وقت داری.

302
00:28:34,625 --> 00:28:35,875
‫اگه به بسته هاتون نگه کنید.

303
00:28:35,958 --> 00:28:41,208
‫میتونید ببینید که رئیس جمهور مجوز
‫ افزایش 2 درصدی حقوق پایه ی شمارو داده.

304
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
‫که یعنی ما داریم به 75 درصد
‫ حقوق نزدیک میشیم.

305
00:28:45,135 --> 00:28:49,395
‫در این مدت،همه تا نیمه شبِ
هفته ی بعد در آماده باش کامل

306
00:28:49,687 --> 00:28:52,416
‫تا زمان پخش سیگنال
‫ اِی‌پی‌آی خواهند بود.

307
00:28:52,833 --> 00:28:58,125
‫ که اونموقع،تمام وظایف پلیسی
‫قراره انتقال پیدا کنه به

308
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
‫ شاخه ی جدید نهاد نظارتی که
‫از بیرون واشینگتون اداره میشه.

309
00:29:03,708 --> 00:29:04,750
‫من متاسفم بچه ها.

310
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
‫اون عده از شما که برای
‫. ایمپلنت ثبت نام کردن
‫(تزریق چیپ برای جلوگیری از
‫ اثرات اِی‌پی‌آی بر پلیس ها)

311
00:29:07,166 --> 00:29:10,583
‫قراره تا 24 ساعت آینده از وضعیت
‫وضعیت کاریشون باخبر بشین.

312
00:29:11,458 --> 00:29:15,500
‫باشه،صفحه ی سوم
‫ مربوط به مسائل پزشکی ـه.

313
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
‫و اون عده از شما هم که باقی میمونن
‫قراره همون مزایای پرداخت بیمه رو داشته باشن.

314
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
‫خوبی؟

315
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
‫لعنتی.

316
00:29:30,791 --> 00:29:33,083
‫فقط یه لحظه بشین.

317
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
‫تغییرات قراره از هفته بعد اعمال بشن.

318
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
‫پس اگه اینا قراره واستون مشکلاتی پیش بیاره،
‫به من نگید.

319
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
‫برین سراغ بخش خدمات درمانی.

320
00:29:49,333 --> 00:29:50,541
‫ببخشید گروهبان.

321
00:29:50,625 --> 00:29:54,083
‫یه خانوم اون بیرونه که به نظر
‫خیلی صدمه دیده.

322
00:29:54,625 --> 00:29:55,541
‫شما شاید بخواید ...

323
00:29:57,083 --> 00:30:00,625
‫خیلی خُب،صفحه ی سوم
‫ مربوط به مسائل پزشکی ـه.

324
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
‫یا مسیح.

325
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
‫هی،هی،ببخشید خانوم.

326
00:30:16,166 --> 00:30:17,666
‫نمیتونید اون پشت باشید،باشه؟

327
00:30:17,750 --> 00:30:20,083
‫من قراره ازتون بخوام از
‫ اون پشت بیاین بیرون ...

328
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
‫- صورتت چی شده؟
‫- لعنت بهت.

329
00:30:22,875 --> 00:30:24,166
‫خانوم،خواهش میکنم.

330
00:30:24,625 --> 00:30:26,250
‫شما به مراقبت های پزشکی
‫احتیاج دارین،باشه ...

331
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
‫این کاملا درسته.

332
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
‫هودی دودی،مرد.
‫(اشاره به برنامه ی معروف کودکان که
‫از سال 1947 تا 1968 پخش میشد)

333
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
‫میخوای بمیری مرد؟

334
00:30:35,625 --> 00:30:38,666
‫میخوای بمیری مرد؟جنس کجاست؟
‫ جنس کجاست؟

335
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
‫آره،درسته،درست تو خونه‌ت هستش عوضی.

336
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
‫ منتظر دوستم میمونم تا اون
‫جنس رو پیدا کنه ...

337
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
‫یا مسیح!

338
00:30:51,875 --> 00:30:53,050
‫یا مسیح!

339
00:31:02,083 --> 00:31:03,166
‫لعنتی.

340
00:31:08,750 --> 00:31:09,783
‫ساویِر.

341
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
‫اون تفنگ داشت گروهبان.

342
00:31:18,125 --> 00:31:19,250
‫فقط برو خونه ساویِر.

343
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
‫برو خونه ی لعنتیت.

344
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
‫ما همیشه خوشحالیم که فرماندار
‫رو امروز در استودیو پیشمون داریم.

345
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
‫که داره در مورد سیگنال
‫اِی‌پی‌آی صحبت میکنه.

346
00:31:29,666 --> 00:31:33,125
‫خُب،ببینید،ما متوجه شُدیم که هر گونه
‫برنامه عفو عمومی کامل نیست.

347
00:31:33,208 --> 00:31:34,541
‫ولی با اِی‌پی‌آی

348
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
‫هر گونه پولِ به دست اومده از راه غیر قانونی
‫ برای صاحباشون قراره بی استفاده بشه.

349
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
‫پس شما قراره به مردم بخاطر
‫پولی که میدزدن هزینه بدین.

350
00:31:42,500 --> 00:31:44,375
‫طبق برداشت شما ممکنه اینطور به نظر بیاد.

351
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
‫اگه پیشنهادات به مرحله ی عمل نرسن ...

352
00:31:53,250 --> 00:31:54,916
‫من دوستت رو دیدم.

353
00:32:04,833 --> 00:32:06,541
‫داری منو به چه بازی ای میکشونی؟

354
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
‫باهام حرف بزن روری.

355
00:32:11,833 --> 00:32:12,850
‫باهام حرف بزن.

356
00:32:55,583 --> 00:32:57,166
‫ما امروز یه متخصص کنارمون داریم.

357
00:32:57,250 --> 00:33:00,375
‫که در مورد مشکلات ذاتی
‫سیگنال ِی‌پی‌آی حرف میزنه.

358
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
‫وفق پیدا کردن باهاش سخته.

359
00:33:03,666 --> 00:33:06,291
‫سیگنال عملا 100 درصد موثر خواهد بود.

360
00:33:06,416 --> 00:33:09,208
‫و این درسته که ما شاهد اختلال کنترل

361
00:33:09,291 --> 00:33:12,083
‫در موارد تحت جراحت مغزی
‫ناشی از تروما بودیم.

362
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
‫میزان آسیب روانی لازم که در
‫ سیگنال اختلال ایجاد کنه

363
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
‫کُشنده خواهد بود.

364
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
‫آره،شما میتونین به مغزتون اونقدر آسیب
‫ بزنین که باعث شکست سیگنال بشه.

365
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
‫ولی شکست دادن سیستم
‫خیلی سخت عملی هستش.

366
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
‫پس تئوری اینه که یه شخص منحصر بفرد
‫میتونه باعث شکست سیگنال اِی‌پی‌آی بشه ...

367
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
‫زود اومدی.

368
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
‫لعنتی.

369
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
‫به‌جای کار قراره روان درمانی کنیم؟

370
00:33:56,500 --> 00:33:57,575
‫من هدفت رو درک میکنم.

371
00:34:00,125 --> 00:34:01,158
‫واقعا درک میکنم.

372
00:34:02,625 --> 00:34:04,750
‫در صورتی که آخرش به من
‫ یا دوست پسرت ختم بشه

373
00:34:05,125 --> 00:34:06,250
‫که معمولا همینطور میشه.

374
00:34:07,333 --> 00:34:09,333
‫اونوقت در هردو صورت در
‫ امنیت خواهی بود.

375
00:34:09,833 --> 00:34:10,866
‫درک میکنم.

376
00:34:13,333 --> 00:34:16,708
‫ولی این ماموریت‌ش ...
‫شانس بالایی واسه موفق شدن داره.

377
00:34:19,416 --> 00:34:20,708
‫پس سر به سرم نذار ...

378
00:34:22,166 --> 00:34:23,375
‫یا اینکه خودم شخصا میکُشمت.

379
00:34:24,583 --> 00:34:25,708
‫خیلی رماتیکه.

380
00:34:30,833 --> 00:34:33,250
‫میتونم پاسخ بدم کاپیتان؟

381
00:34:36,041 --> 00:34:39,833
‫از کجا اینقدر مطمئنی این ماموریت
‫نقشه ی کوین بوده؟

382
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
‫- هی عزیزم.
‫- اینجا واقعا گُه‌دونی تمام عیاره.

383
00:34:52,208 --> 00:34:55,458
‫داریم چیکار میکنیم؟
‫هممون یه جا ساکن میشیم؟

384
00:34:55,541 --> 00:34:56,916
‫یه سکس سه نفره؟

385
00:34:58,791 --> 00:35:02,083
‫ما داریم در مورد یه میلیارد دلار پول
‫صحبت میکنیم که تو گاوصندوق ـه.

386
00:35:02,908 --> 00:35:05,166
‫- یه میلیارد دلار؟
‫- صبر کن،اگه حتی 100 دلاری باشه،

387
00:35:05,250 --> 00:35:07,916
‫حدود 3 تن میشه.
‫15 متر مکعب.

388
00:35:08,166 --> 00:35:10,333
‫اون ...
‫من حتی نمیدونم چطور اونو حرکتش بدم.

389
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
‫کارخونه فقط پول جدید تولید نمیکنه.

390
00:35:13,583 --> 00:35:15,291
‫پولهای قدیمی رو هم نابود میکنه.

391
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
‫با اون همه پول جدیدی که تولید میشه
‫اونا دو شیفت کار میکنن

392
00:35:19,333 --> 00:35:20,833
‫تا پولهای قدیمی رو خُرد کنن.

393
00:35:20,916 --> 00:35:22,166
‫هر روز.

394
00:35:23,000 --> 00:35:26,041
‫میلیون ها دلار پول خُرد میکنن
‫کامیون های آشغال بزرگی رو پر میکنن

395
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
‫و میفرستنشون اون طرف شهر
‫جایی که آتیششون میزنن.

396
00:35:28,083 --> 00:35:31,833
‫پس همزمان هر دو پول خوب و
‫بد رو یه جا در اختیار داری؟

397
00:35:32,250 --> 00:35:33,791
‫برنامه ی لعنتی چیه؟

398
00:35:34,916 --> 00:35:37,250
‫پول رو برداریم،برونیم
‫کانادا،ثروتمند بمیریم.

399
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
‫آره،آره،ولی نقشه چیه؟

400
00:35:40,500 --> 00:35:41,541
‫چطور انجامش بدیم؟

401
00:35:45,125 --> 00:35:47,541
‫پول رو برمیداریم،میرونیم
‫کانادا،ثروتمند میمیریم.

402
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
‫اینجا چه خبره؟

403
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
‫- این شغل لعنتی منه.
‫- نه،نیست.

404
00:35:58,541 --> 00:35:59,833
‫شغل من نیست؟

405
00:36:02,875 --> 00:36:04,291
‫شغل من نیست؟

406
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
‫3 چیز.

407
00:36:06,958 --> 00:36:08,833
‫اول،من به یه راننده نیاز دارم.
‫یه نفر دارم.

408
00:36:09,291 --> 00:36:10,541
‫عالیه،حالا یه نفر داری.

409
00:36:10,625 --> 00:36:12,708
‫دوم،5 میلیون دلار نقد.

410
00:36:13,041 --> 00:36:14,958
‫- و نیازی نیست که واقعی باشه.
‫- آره.

411
00:36:15,625 --> 00:36:16,458
‫و سوم ...

412
00:36:18,333 --> 00:36:20,875
‫من سه تا بمب کنار جاده ای لازم دارم.

413
00:36:21,000 --> 00:36:22,791
‫مثل همونایی که در برابر
‫تانک ها استفاده میکنن.

414
00:36:22,875 --> 00:36:23,708
‫مشکلی نیست.

415
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
‫مسئله اینه که من فقط میتونم
‫به دو جا فکر کنم که

416
00:36:27,750 --> 00:36:29,666
‫بتونیم از اونا پیدا کنیم،
‫ارتش آمریکا یا ...

417
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
‫من الان گفتم مشکلی نیست.
‫داری به چی فکر میکنی؟

418
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
‫خانواده ی جنایی دِمویس.

419
00:36:38,125 --> 00:36:39,458
‫تو پسر روسی دِمویس هستی.

420
00:36:41,916 --> 00:36:44,250
‫پدرت بزرگترین سازمان جنایی
‫شهر رو میگردونه.

421
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
‫احتمال داره.

422
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
‫اون به تنهایی میلیارد ها
‫به ارث خواهد گذاشت،

423
00:36:48,458 --> 00:36:52,291
‫و شما دوتا تو یه خونه ی کثیف محاصره شده
‫با مین های زمینی مخفی میشین.

424
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
‫پس ... میخوای توضیح بدی؟

425
00:36:56,750 --> 00:36:57,625
‫چی رو توضیح بدم؟

426
00:36:57,950 --> 00:36:59,666
‫آدم خانوادش رو خودش انتخاب نمیکنی.

427
00:36:59,750 --> 00:37:03,166
‫ببین،اصلا مهم نیست
‫بابا کدوم خریه،باشه؟

428
00:37:03,458 --> 00:37:04,500
‫یه راز نیست.

429
00:37:04,625 --> 00:37:05,750
‫هرچند من سوالاتی دارم.

430
00:37:08,000 --> 00:37:09,625
‫داری چه غلطی میکنی؟

431
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
‫پدرت دمار از روزگار من درآورده،
‫پس بهتره توضیح بدی.

432
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
‫گوش کن،بریک،این ژاکت
‫ برند آرمانی ـه.خواهش میکنم.

433
00:37:18,625 --> 00:37:20,625
‫- توضیح بده!
‫- باشه،باشه.

434
00:37:22,333 --> 00:37:24,166
‫"اینجا قبر کیوین کَش ـه

435
00:37:24,500 --> 00:37:25,916
‫پسر یه گانگستر.

436
00:37:26,916 --> 00:37:28,666
‫هیچوقت واقعا کاری نکرد."

437
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
‫قراره اینو رو سنگ قبرم بنویسن.

438
00:37:31,833 --> 00:37:33,875
‫لحظه ای اون سیگنال لعنتی منتشر بشه.

439
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
‫ارتکاب آخرین جرم تاریخ آمریکا

440
00:37:38,250 --> 00:37:39,958
‫این میراث ـه،دوست من.

441
00:37:40,008 --> 00:37:41,625
‫"میراث"،اینم یه کلمه ی خوب دیگه‌ست.

442
00:37:41,708 --> 00:37:43,750
‫پس،تو انتقام میخوای،من میراث.

443
00:37:53,625 --> 00:37:54,708
‫لعنتی!

444
00:37:59,625 --> 00:38:03,750
‫در ضمن،خونه ی من بو گندو نیست.

445
00:38:11,500 --> 00:38:12,791
‫هی ساویِر.

446
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
‫چطور هنوز اینجایی؟

447
00:38:15,250 --> 00:38:16,916
‫با اون اتفاقی لعنتی که واست افتاد،

448
00:38:17,000 --> 00:38:18,458
‫واسه همین دو روز باید بری.

449
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
‫تو در موردش میدونی،من ...

450
00:38:20,166 --> 00:38:21,458
‫من میخوام برگردم اون بیرون.

451
00:38:23,958 --> 00:38:26,291
‫بذار من گشت زنی بکنم گروهبان.
‫مهم نیست کدوم.

452
00:38:27,666 --> 00:38:29,375
‫چرا میخوای این کار لعنتی رو بکنی؟

453
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
‫من فقط ...

454
00:38:33,416 --> 00:38:35,416
‫میخوام درست انجامش بدم.

455
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
‫این کار کل زندگی من بوده گروهبان.

456
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
‫کاریلو.

457
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
‫- ممنون.
‫- این گوی و این میدان ابر پلیس.

458
00:38:53,500 --> 00:38:55,875
‫- اون بیرون مواظب خودت باش.
‫- میشه اون جلیقه رو بدی؟ممنون.

459
00:38:55,958 --> 00:38:56,833
‫ممنون گروهبان.

460
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
‫- میخوای امروز رانندگی کنی؟
‫- آره،مشکلی ندارم.

461
00:39:42,500 --> 00:39:44,708
‫هی!از اینجا برو.

462
00:40:01,541 --> 00:40:02,541
‫چه انتظاری داشتی؟

463
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
‫بابا یه کوکائینی ـه.

464
00:40:05,000 --> 00:40:06,750
‫ببخشید،لعنت بهت.

465
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
‫همه ی سپرده گذار های عوضی و
‫و دوستای شرور کوکائینی پدر

466
00:40:10,458 --> 00:40:12,458
‫دارن خودشونو واسه مهمونی
‫ پُر سر و صدا آماده میکنن.

467
00:40:12,541 --> 00:40:14,458
‫اونا همینجوریش هم کُلی پول دارن.

468
00:40:16,458 --> 00:40:17,916
‫وقتی اِی‌پی‌آی فعال بشه،

469
00:40:18,000 --> 00:40:20,208
‫نگران این نخواهند بود که
‫کسی اونارو ازشون بگیره.

470
00:40:20,291 --> 00:40:22,250
‫عوضی لعنتی،هی!میز من کجاست؟

471
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
‫داشتم چی میگفتم؟
‫در مورد یه چیزی صحبت میکردم.

472
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
‫داشتی در مورد بیانیه ی خودت حرف میزدی.

473
00:40:30,625 --> 00:40:33,875
‫آره،بیانیه ای که هیشکی اهمیتی بهش نمیده.

474
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
‫ملکه ی"اِم‌آی‌تی"من.
‫(نام دانشگاه معروف تکلونوژی)

475
00:40:37,625 --> 00:40:38,583
‫میدونستی؟

476
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
‫میدونی که ایشون در

477
00:40:40,958 --> 00:40:45,208
‫با اعتبار ترین دانشگاه تکلونوژی

478
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
‫در دنیا تحصیل کرده،فکر کنم.

479
00:40:47,125 --> 00:40:48,833
‫اون یه مدرک به نام خودش داره.

480
00:40:48,916 --> 00:40:51,500
‫چون بعد از اینکه اونارو هک کرد
‫گذاشتش اونجا.

481
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
‫و قبل از اون ... "اِف‌بی‌آی"رو هک کردی؟

482
00:40:55,833 --> 00:40:56,666
‫درسته.

483
00:40:57,041 --> 00:40:59,166
‫نگاش کن،اون انگار خجالت زده شده.

484
00:40:59,750 --> 00:41:02,708
‫آره،اف‌بی‌آی،اِم‌آی‌تی،و بعدش
‫ تورو هک کردم.‎

485
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
‫سه تا از بزرگترین هک های من.

486
00:41:11,458 --> 00:41:12,916
‫تا حالا این ضرب‌المثل رو شنیدی؟

487
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
‫"پشت هر مرد موفقی ..."؟

488
00:41:16,458 --> 00:41:18,833
‫آره،اینه:"پشت ...

489
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
‫هر مرد موفقی،یه زن وجود داره"

490
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
‫و این حقیقت ـه.

491
00:41:25,708 --> 00:41:27,833
‫کی میگه تو مرد موفقی هستی عزیزم؟

492
00:41:29,666 --> 00:41:31,958
‫"کی میگه تو مرد موفقی هستی عزیزم؟"

493
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
‫تو خیلی بامزه ای،این جوک ها خیلی بامزه‌ن.

494
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
‫چرا نمیری واسمون یکم شامپاین لعنتی بیاری؟

495
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
‫زن.

496
00:41:45,791 --> 00:41:46,791
‫لعنتی.

497
00:41:51,541 --> 00:41:52,708
‫یبار احساسش کردم.

498
00:41:56,291 --> 00:41:57,125
‫سیگنال رو.

499
00:41:58,333 --> 00:41:59,166
‫درست اینجا.

500
00:42:01,333 --> 00:42:08,100
‫یه تغییر مستقیم در ساختار
‫مولکولی قشر جلویی مغز.

501
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
‫دیوانه واره.

502
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
‫میتونی همه ی چیزای مخفوف و زیبایی که
‫قراره انجام بدی رو میبینی.

503
00:42:16,666 --> 00:42:19,208
‫متونی مُدام و پشت سر هم
‫تو ذهنت مرورش کنی.

504
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
‫قدم به قدم.

505
00:42:23,333 --> 00:42:25,166
‫بعدش وقتی میخوای انجامش بدی
‫و به بدنت میگی که

506
00:42:25,250 --> 00:42:28,166
‫"خیلی خُب،یادته  چیزایی رو که
‫قراره انجامش بدیم؟،انجامشون بده."

507
00:42:29,791 --> 00:42:32,250
‫بوم،تبدیل میشی به یه گیاهی
‫ که هیچ اراده ای نداره.

508
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
‫دیوانه واره.

509
00:42:37,791 --> 00:42:38,666
‫میتونی شکستش بدی؟

510
00:42:40,416 --> 00:42:42,458
‫- شکستش بدم؟
‫- سیگنال رو.

511
00:42:43,250 --> 00:42:44,291
‫شکست دادن سیگنال؟

512
00:42:44,833 --> 00:42:46,791
‫آره،میتونی شکستش بدی و بمیری.

513
00:42:50,791 --> 00:42:53,000
‫- بیخیال،منو ببخش.
‫- بفرما،مرد موفق لعنتی.

514
00:42:53,083 --> 00:42:54,916
‫- متاسفم!من گفتم ...
‫- لعنت بهت!

515
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
‫صبر کن.حالا چی؟

516
00:42:56,125 --> 00:42:57,375
‫عزیزم،برگرد!

517
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
‫بیا یه سلامتی بدیم.

518
00:43:02,833 --> 00:43:03,875
‫داریم جشن میگیریم.

519
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
‫به سلامتی آخرین روزهای جنایت در آمریکا.

520
00:43:33,875 --> 00:43:35,875
‫داری میگی که این مردم

521
00:43:35,958 --> 00:43:38,125
‫این مامورین فدرال جدید،

522
00:43:38,208 --> 00:43:40,250
‫داری میگی که اونا تحت تاثیر
‫ اِی‌پی‌آی قرار نمیگیرن.

523
00:43:40,333 --> 00:43:42,208
‫نه،من میگم که پلیس همیشه

524
00:43:42,291 --> 00:43:44,166
‫یه رابطه ی مخصوص با قانون داشته.

525
00:43:44,250 --> 00:43:49,020
‫همیشه واسشون مجاز بوده در صورت صلاحدید
‫از نیرو های کُشنده استفاده کنن.

526
00:43:49,041 --> 00:43:52,166
‫ولی این منع کننده ها آزادی رو
‫وارد مرحله ی جدید میکنن.

527
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
‫خُب،من مخالفم.

528
00:43:53,500 --> 00:43:55,708
‫این باعث میشه وضعیت پلیس ...

529
00:43:59,833 --> 00:44:01,583
‫ساویر،چیکار میتونم واست بکنم؟

530
00:44:03,583 --> 00:44:05,791
‫میخواستم بدونم که هنوز میتونم اسمم رو واسه

531
00:44:05,875 --> 00:44:06,916
‫واسه ایمپلنت ثبت کنم.

532
00:44:11,041 --> 00:44:13,750
‫اینو پر کن،مطمئن شو فردا 
‫صبح روی میزم باشه.

533
00:44:14,166 --> 00:44:15,750
‫باشه،ممنون.

534
00:44:40,625 --> 00:44:42,041
‫پیدا کردنت سخته.

535
00:44:44,625 --> 00:44:47,000
‫فکر کنم یه جورایی این کاریه
‫که من میکنم،درسته؟

536
00:44:56,583 --> 00:44:58,541
‫تو دیگه هیچوقت نمیخوای منو ببینی.

537
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
‫"من خودمو میکُشم"
‫فکر کنم میخوای اینو بگی.

538
00:46:33,250 --> 00:46:34,291
‫همه ی اون موش ها.

539
00:46:35,958 --> 00:46:38,916
‫ممکنه از کشتی بپرن،ولی نمیتونن
‫از منطقه ی راحتی خودشون بیرون بیان.

540
00:46:39,791 --> 00:46:40,908
‫تو باید بری.

541
00:46:43,291 --> 00:46:44,458
‫قراره دنبالت بگرده.

542
00:46:44,916 --> 00:46:45,958
‫شاید واسم مهم نیست.

543
00:46:49,333 --> 00:46:50,366
‫این تو نیستی.

544
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
‫تو همیشه داری بازی خودتو میکنی.

545
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
‫این تقصیر من نیست،میدونی ...
‫اینکه به هیشکی اعتماد ندارم.

546
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
‫مادرم،

547
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
‫اون تنها بود و ...

548
00:47:07,916 --> 00:47:11,333
‫بعدش مردی رو ملاقات کرد و
‫ اون پول درمیاورد و ...

549
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
‫باهام خیلی بد رفتار میکرد.

550
00:47:17,250 --> 00:47:18,583
‫اونقدر منو زد تا اینکه فرار کنم.

551
00:47:20,166 --> 00:47:23,125
‫و بعد از اون،عوضی های دیگه ای بودن،

552
00:47:23,208 --> 00:47:24,458
‫و بعدش کِوین بود.

553
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
‫میشه بهم یه لطفی بکنی؟

554
00:47:32,250 --> 00:47:33,583
‫میشه یکم منو بغل کنی؟

555
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
‫این هم قسمتی از بازیت ـه؟

556
00:47:44,041 --> 00:47:45,291
‫چی فکر میکنی؟

557
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
‫هنوز زنده هستی.

558
00:48:36,833 --> 00:48:37,891
‫هنوز زنده هستم.

559
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
‫- چطوری؟
‫- خوبم.

560
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
‫خونه ی زیبا.

561
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
‫محله ی زیبا.

562
00:48:47,041 --> 00:48:49,500
‫پس جلوی خونت پرچم آمریکا و
‫ از این جور آت آشغالا داری؟

563
00:48:50,625 --> 00:48:51,700
‫زدی به هدف.

564
00:48:53,791 --> 00:48:55,208
‫این رویای تو نیست راس.

565
00:48:55,916 --> 00:48:57,916
‫من خیلی واسه اینکار پیر هستم.

566
00:48:59,125 --> 00:48:59,958
‫پس ...

567
00:49:01,791 --> 00:49:03,000
‫چرا به من زنگ زدی؟

568
00:49:07,416 --> 00:49:08,375
‫چون من بهت نیاز دارم.

569
00:49:18,500 --> 00:49:19,333
‫یه میلیارد.

570
00:49:21,041 --> 00:49:21,916
‫یه میلیارد؟

571
00:49:23,750 --> 00:49:25,541
‫چرا ما قبلا اینکارو نکردیم؟

572
00:49:28,291 --> 00:49:29,666
‫فرصت ها،مرد.

573
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
‫فرصت ها.

574
00:49:34,583 --> 00:49:35,708
‫این اِی‌پی‌آی لعنتی ...

575
00:49:37,125 --> 00:49:38,500
‫این چیز،مرد،این ...

576
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
‫یه شکاف ایجاد میکنه.

577
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
‫ولی هردومون میدونیم ...

578
00:49:44,458 --> 00:49:46,416
‫همه چی مسئله ی زمانبندی ـه.

579
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
‫پس ...

580
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
‫من واقعا به کمکت تو این ماموریت نیاز دارم.

581
00:49:57,083 --> 00:49:57,958
‫نمیدونم.

582
00:50:18,291 --> 00:50:19,583
‫اومدی کی رو ببینی؟

583
00:50:19,666 --> 00:50:20,500
‫جک مورگان.

584
00:50:42,833 --> 00:50:47,541
‫مُنشیم بهم گفت که یه زمانی
‫واسه خودت تو این شهر کسی بودی.

585
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
‫هیچوقت دستگیر نشدی..

586
00:50:50,541 --> 00:50:53,375
‫تمرکز باز خرید های دولت
‫ جنایتکاران یقه‌سفید هستش.
‫(یقه‌سفید:سوءاستفاده ی افراد بلند مرتبه از قدرت و مقام)

587
00:50:53,458 --> 00:50:55,416
‫بانکدار ها،مدیران صندوق سرمایه گذاری.

588
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
‫که پول های زیادی رو پنهان کردن.

589
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
‫که اگه الان به خزانه برنگردن
‫وقتی سیگنال فعال بشه

590
00:51:01,500 --> 00:51:04,625
‫به سادگی از چرخه خارج میشن
‫که واسه هیشکی خوب نیست.

591
00:51:05,083 --> 00:51:07,041
‫این کار مناسب کیف قاپ ها نیست.

592
00:51:10,666 --> 00:51:13,166
‫5 میلیون.نقد.

593
00:51:14,416 --> 00:51:17,583
‫5 میلیون دلار نقد.

594
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
‫اصلا چطور میاریش اینجا؟

595
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
‫به صورت اسکناس های 100 دلاری تو کامیونم.

596
00:51:26,541 --> 00:51:30,041
‫تحت شرایط عفو عمومی
‫ اِی‌پی‌آی من میتونم بهت ...

597
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
‫350 هزا تا بده.

598
00:51:33,625 --> 00:51:35,125
‫باید بدونی که دیر کردی.

599
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
‫سیگنال تا 24 ساعت قراره پخش بشه.

600
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
‫که در این صورت همونطور که
‫میدونی پولت بی‌ارزش میشه.

601
00:51:41,416 --> 00:51:43,041
‫بهترین معامله ی عمرت.

602
00:51:55,250 --> 00:51:56,291
‫تمام چیزی که میخواستی ...

603
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
‫بدجور میخوای که بگی"مطابق جزئیات"

604
00:51:58,416 --> 00:52:00,958
‫یا همچین مزخرفاتی،مگه نه؟

605
00:52:01,333 --> 00:52:02,208
‫شاید.

606
00:52:03,666 --> 00:52:05,250
‫بیا این داستان جنایی رو تمومش کنیم.

607
00:52:08,000 --> 00:52:08,875
‫انقدر راحته؟

608
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
‫نه.

609
00:52:12,375 --> 00:52:16,825
‫سریال های اسکناس های صد دلاری  قابل ردیابی
‫ هستن،نمیتونم همینطوری از خودم دربیارم.

610
00:52:16,833 --> 00:52:19,916
‫من پایگاه اطلاعاتی دولت رو هک کردم
‫و شماره های واقعی به دست آوردم.

611
00:52:20,916 --> 00:52:23,875
‫بعدش باید ساختار شیمیایی مناسب رو واسه
‫چاپ روی برگه ها ترکیب کنیم.

612
00:52:23,958 --> 00:52:25,250
‫که اونقدرا هم سخت نیست.

613
00:52:25,666 --> 00:52:28,041
‫به جر اینکه پرینتر ها اونو به
‫عنوان جوهر قبول نمیکنن.

614
00:52:28,625 --> 00:52:31,833
‫پس باید پرینتر رو هک کنی و وقتی اینکارو
‫میکنی،شرکت اچ‌پی رو هک میکنی.

615
00:52:31,916 --> 00:52:34,500
‫مثل هک کردن دولت نیست،درواقع سخت تره.

616
00:52:36,916 --> 00:52:39,833
‫تنها راه تشخیص دادنش سوزوندنش هست.

617
00:52:40,416 --> 00:52:43,750
‫پس با اینا سیگارت رو روشن نکن،باشه؟

618
00:52:44,291 --> 00:52:46,708
‫اینارو که تو اِم‌آی‌تی بهت یاد ندادن؟

619
00:52:48,125 --> 00:52:51,208
‫من فقط یه دختری هستم که ماشین های سریع و
‫رقم های بزرگ دوست داره.

620
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
‫سلام.

621
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
‫آره،خونه ی بریک هستم.

622
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
‫الان کیرش رو درست گرفته رو صورتم،
‫مگه نه بریک؟

623
00:53:46,875 --> 00:53:48,791
‫مدارکتونو آماده کنید.

624
00:53:48,875 --> 00:53:53,500
‫هیشکی بدون مدارک معتبر
‫ اجازه ی عبور رو نداره.

625
00:54:13,208 --> 00:54:14,041
‫بایست.

626
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
‫اینجا بهت خوش میگذره پازنر؟

627
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
‫میشه لطفا به نوکر احمقت بگی که
‫وقتی صورتم رو زخمی میکنه

628
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
‫باید در موردش توضیح بدم؟

629
00:54:39,041 --> 00:54:40,916
‫صورتش رو زخمی نکن.

630
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
‫اون کجاست؟

631
00:54:57,250 --> 00:54:59,125
‫اول اطلاعات لطفا.

632
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
‫ما داریم میریم سراغ گاوصندوق اصلی
‫کلی پول.

633
00:55:04,250 --> 00:55:06,458
‫- اونجا جایی هست که میتونیم
‫ کوین کش رو بگیریم؟
‫- نه.

634
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
‫ما محموله رو قبل از نمیه شب
‫در کارخانه فولاد عوض میکنیم.

635
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
‫اون جشن میگیره.

636
00:55:12,625 --> 00:55:15,458
‫من فقط میگم،اونجا شانس بهتری داری.

637
00:55:18,250 --> 00:55:21,541
‫چرا باید درست قبل از اینکه سیگنال زده بشه
‫یه کامیون پر از پول بدزده؟

638
00:55:22,708 --> 00:55:23,958
‫اون که نمیتونه خرجش کنه.

639
00:55:24,041 --> 00:55:27,500
‫کِوین دنبال پول نیست.
‫اون فقط دنبال شُهرت ـه.

640
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
‫گراهام بریک چی؟

641
00:55:30,583 --> 00:55:33,166
‫بریک فقط زور بازوی عملیات.
‫اون مهم نیست.

642
00:55:37,041 --> 00:55:39,666
‫از نشون دادن اینا به
‫دوست پسرت لذت خواهم برد

643
00:55:40,541 --> 00:55:41,875
‫منظورم دوست پسر رسمیت ـه.

644
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
‫قبل از اینکه واسه ما بقی
‫عمرش بندازمش تو زندان.

645
00:55:48,500 --> 00:55:50,083
‫بریک جزوی از نقشه هستش.

646
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
‫هی پازنر،از این خوشم میاد.

647
00:55:56,125 --> 00:55:58,416
‫فکر کنم ما هم میتونیم
‫جزوی از این نقشه باشیم.

648
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
‫حق با توئه همکار.

649
00:56:02,666 --> 00:56:05,666
‫مهمونمون انگار سخاوتمند شده.

650
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
‫اون کجاست؟

651
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
‫سلام.

652
00:56:31,666 --> 00:56:32,958
‫خوبی؟

653
00:56:33,375 --> 00:56:35,125
‫خوبی؟اونا بهت صدمه زدن؟

654
00:56:35,208 --> 00:56:36,208
‫نه؟

655
00:56:38,791 --> 00:56:40,016
‫خدای من،دلم برات تنگ شده بود.

656
00:56:42,583 --> 00:56:45,041
‫خواهرت واقعا تورو دوست داره،اینو میدونی؟

657
00:56:45,916 --> 00:56:47,033
‫تو خوش شانسی.

658
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
‫هی.

659
00:56:52,750 --> 00:56:54,041
‫اینو بگیر.

660
00:56:54,125 --> 00:56:55,833
‫باشه،میدونی کجا بری،آره؟

661
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
‫- نمیخوام بدون تو برم.
‫- میدونم،ولی باید اینکارو بکنی.

662
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
‫من متاسفم.
‫ولی من قراره اونجا ببینمت.باشه؟

663
00:57:01,708 --> 00:57:02,783
‫قول میدم.

664
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
‫اگه منو دور بزنی؟

665
00:57:15,916 --> 00:57:19,666
‫به پازنر میگم بره کانادا و
‫اونو پیدا میکنه.

666
00:57:20,083 --> 00:57:22,875
‫من اینو دوست ندارم،ولی هردومون
‫ میدونیم که بهش صدمه میزنه.

667
00:57:23,333 --> 00:57:24,666
‫بعدش تورو پیدا میکنیم.

668
00:57:25,916 --> 00:57:27,750
‫شماها دیگه نمیتونین از اینکارا بکنین.

669
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
‫ما میتونیم از این کارا بکنیم.

670
00:57:29,416 --> 00:57:32,625
‫ما عضو اف‌بی‌آی مادرجنده هستیم.
‫ما میتونیم هرکاری بکنیم ...

671
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
‫و از سیگنال قصر در بریم.

672
00:57:46,208 --> 00:57:48,208
‫مدارکتون رو آماده کنید.

673
00:57:48,708 --> 00:57:52,625
‫هیچ کسی بدون مدارک معتبر نمیتونه رد بشه.

674
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
‫دیدگاهتون نسبت به اِ‌ی‌پی‌آی چیه؟
‫بیاین بشنویم.

675
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
‫خُب،دیدگاه اساسی من نسبت به این قضیه
‫اینه که ما هممون نیازمند تغییر هستیم.

676
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
‫و هممون میدونیم که این قطعا کشوری
‫نیست که ما توش بزرگ شدیم.

677
00:58:18,166 --> 00:58:20,416
‫این آمریکایی نیست که ما میشناسیم.

678
00:58:20,500 --> 00:58:22,625
‫ما باید برگردیم به اون دورانی
‫که احساس امنیت میکردیم.

679
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
‫و این اِی‌پی‌آی در این مورد ـه.

680
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
‫میفهمم.ولی میدونی،یه نوع دیگری
‫از کنترل ذهن وجود داره

681
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
‫جایی که،میدونی ... باشه.

682
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
‫من میترسم تعدادی از جنایتکاران
‫بهم حمله کنن،و از این موضوع خسته شدم.

683
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
‫مردم فکر میکنن اِی‌پی‌آی همش
‫ در مورد کنترل کردنه،ولی نیست.

684
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
‫ما رو ترس هامون،کنترل داریم.

685
00:58:40,000 --> 00:58:44,933
‫ما نمیتونیم به خاطر امنیت همسر،
‫  دختر و کسایی که دوسِشون داریم

686
00:58:44,933 --> 00:58:47,666
‫شب تنها بریم بیرون تو خیابون ها.

687
00:59:08,916 --> 00:59:10,375
‫ما آزادی به ارمقان میاریم.

688
00:59:10,458 --> 00:59:12,666
‫ولی این قضیه هنوزم قطعا
‫سطحی از کنترل داره.

689
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
‫ عناصر خاصی از جامعه رو کنترل میکنه.

690
00:59:15,583 --> 00:59:17,250
‫ولی اونا عناصری از جامعه هستن که ...

691
00:59:17,333 --> 00:59:20,750
‫ولی واسه همین مردم سعی میکنن
‫صداشون شنیده بشه.

692
01:00:25,083 --> 01:00:29,625
‫در یه اتفاق تداعی کننده ی تلاش ناموفق
‫ هفته ی گذشته ی بازیگر،جان فِرلی،

693
01:00:29,750 --> 01:00:34,250
‫ستاره ی ان‌بی‌اِی لامار دوک و همسرش
‫حسابشون رو نقد کرده بودن.

694
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
‫این زوج داشتن از هواپیمای شخصی برای
‫خروج از کشور استفاده میکردن.

695
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
‫وقتی که نیروی هوایی بهشون شلیک کرد.

696
01:01:00,500 --> 01:01:01,333
‫هنوز زنده ای.

697
01:01:45,250 --> 01:01:46,541
‫هی جان وِین.

698
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
‫جان وِین؟

699
01:01:51,041 --> 01:01:52,000
‫لعنت به جان وِین.

700
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
‫حسادت میکنی؟

701
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
‫اون مُرده.

702
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
‫بیمه ی سلامت.

703
01:02:06,958 --> 01:02:08,166
‫این آدم توئه؟

704
01:02:08,875 --> 01:02:09,708
‫آره.

705
01:02:10,166 --> 01:02:11,083
‫سلام مرد.

706
01:02:16,333 --> 01:02:17,333
‫باشه،خیلی خُب.

707
01:02:24,416 --> 01:02:25,250
‫باحاله.

708
01:02:25,708 --> 01:02:27,333
‫میتونم از پهلو هم اینکارو بکنم.

709
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
‫مهارت بالایی داری.

710
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
‫آره،خُب،پدر من یکم ...

711
01:02:32,958 --> 01:02:34,208
‫اخلاق زیاد خوبی نداره

712
01:02:34,291 --> 01:02:36,950
‫پس من میخوام که یه بیمه ی سلامت
‫ واسه خودم داشته باشم.

713
01:02:37,166 --> 01:02:38,183
‫پدرت.

714
01:02:39,041 --> 01:02:40,958
‫پس داری نقشه میکشی
‫ منو به کُشتن بدی؟

715
01:02:41,083 --> 01:02:42,166
‫من ... چی؟

716
01:02:42,666 --> 01:02:43,875
‫داری در مورد چی صحبت میکنی.

717
01:02:43,958 --> 01:02:46,166
‫- یادت رفته امشب کار داریم.
‫- تو خیلی بدگمان هستی.

718
01:02:46,875 --> 01:02:49,958
‫ببین،بهت گفتم،اگه تو خانواده ی من واسه
‫سرت جایزه نذاشتن،

719
01:02:50,041 --> 01:02:51,250
‫ یعنی ازت خوششون نمیاد.

720
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
‫هنوز اون بمب های کنار جاده ای رو میخوای؟

721
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
‫ما قراره بریم اونجا و برشون داریم.

722
01:02:57,541 --> 01:02:59,075
‫چرا باید بخوام تورو به کُشتن بدم؟

723
01:03:01,625 --> 01:03:02,658
‫من بهت نیاز دارم.

724
01:03:07,416 --> 01:03:08,491
‫لباس بپوش.

725
01:03:10,250 --> 01:03:11,916
‫- حالا.
‫- باشه،کارم تمومه ...

726
01:03:12,000 --> 01:03:13,250
‫منتظرت بودم.

727
01:03:14,458 --> 01:03:15,333
‫یا مسیح.

728
01:03:19,666 --> 01:03:22,625
‫خدافظ،غذای منو نخوری.

729
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
‫پس بهش اعتماد داری؟

730
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
‫به کی؟

731
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
‫فکر میکنی کی رو میگم؟

732
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
‫پس تو و پدرت باهم کنار میاین؟

733
01:03:51,416 --> 01:03:53,000
‫بستگی داره از چه زاویه ای بهش نگاش کنی.

734
01:03:54,500 --> 01:03:55,541
‫وقتی میری پیش روانشناس

735
01:03:55,625 --> 01:03:58,083
‫اونا میگن که باید پدرتو بخاطر
‫چیزی که هست بپذیری.

736
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
‫و نباید فکر سرنگون کردنشو داشته باشی.

737
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
‫ولی اگه از من میپرسی،پدرم یه جامعه ستیز ...

738
01:04:09,000 --> 01:04:10,416
‫دیوونه ی کنترل کردن چیزا ...

739
01:04:10,791 --> 01:04:13,441
‫که هرکسی رو که
‫به پُمپِ کرم زده ی سیاهش

740
01:04:13,525 --> 01:04:16,983
‫که اسمش رو قلب گذاشته
‫نزدیک بشه،میکُشه

741
01:04:18,625 --> 01:04:19,833
‫پس شما دوتا باهم صمیمی هستین.

742
01:04:20,041 --> 01:04:21,458
‫خیلی صمیمی.

743
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
‫ببین،اونا همچنین برامون یه
‫مهمونیِ کوچیک بازگشت به خونه گرفتن.

744
01:04:44,250 --> 01:04:47,958
‫- لانی،خیلی بد به نظر میرسی.
‫- اینجا چه غلطی میکنی کِو؟

745
01:04:48,541 --> 01:04:50,791
‫- من فقط بدجور دلم واست تنگ شده بود لانی.
‫- آره،آره،آره.

746
01:04:51,583 --> 01:04:52,708
‫چطوری بریک؟

747
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
‫برو پی کارت کِوین.

748
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
‫من با دوستت اینجا کار دارم.

749
01:05:02,041 --> 01:05:05,083
‫نه،نه،نه،لانی،این
‫دوست صمیمی جدید منه.

750
01:05:05,958 --> 01:05:07,208
‫میدونی این یعنی چی؟

751
01:05:07,541 --> 01:05:09,958
‫یعنی اینکه نمیشه بهش دست زد.

752
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
‫نمیدونستم دوستی هم داری کِوین.

753
01:05:20,541 --> 01:05:23,241
‫دستاتونو بذارید روی ماشین.
‫دستورالعمل هارو که میدونید.

754
01:05:23,916 --> 01:05:25,541
‫دستاتونو بذارید رو ماشین،هردوتون.

755
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
‫باشه،خیلی خُب،یا مسیح!مارکش آرمانی ـه.

756
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
‫اسباب بازی های بزرگ واسه پسر های کوچیک.

757
01:05:35,208 --> 01:05:37,375
‫بهتون قول میدم به خوبی از این
‫وسایلتون مراقبت کنم.

758
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
‫از این طرف.

759
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
‫میدونی،تو زیاد فیلم میبینی.

760
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
‫بجبنب بریک.

761
01:05:53,750 --> 01:05:55,791
‫هی،وقتی یه کار واقعی
‫ لازم داشتی بهم خبر بده.

762
01:06:04,333 --> 01:06:05,541
‫بجنبید بچه ها.تفنگ ها.

763
01:06:05,625 --> 01:06:07,166
‫این کارِتون ... ضایع‌ست.

764
01:06:12,041 --> 01:06:16,333
‫دادگاه عالی آمریکا ممنوعیت سفر های
‫بین‌المللی اعمال کرده،

765
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
‫که جلوی شهروندان آمریکایی رو
‫واسه ترک کردن کشور میگیره ...

766
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
‫تا زمانی که ...

767
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
‫باشه،خیلی خُب.

768
01:06:23,208 --> 01:06:25,458
‫اینجا جایی هست
‫آدمای شرور واقعی توش هستن.

769
01:06:25,541 --> 01:06:26,791
‫گانگستر های واقعی اینجا هستن.

770
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
‫اینم به سلامتی گاییدن کلِ دنیا.

771
01:06:32,583 --> 01:06:34,583
‫خدای من،چه آدمای خشک و بی روحی.
‫این میکروفون روشنه؟

772
01:06:35,708 --> 01:06:38,333
‫سلام آبجی.

773
01:06:38,416 --> 01:06:40,833
‫- دلم برات تنگ شده بود.
‫- من بیشتر دلم برات تنگ شده بود.

774
01:06:45,833 --> 01:06:47,041
‫کجا بودی؟

775
01:06:49,083 --> 01:06:50,500
‫بهت گفتم،بس کن ...

776
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
‫این کارو جلوی مردم نکن.

777
01:06:52,625 --> 01:06:54,375
‫من کجا بودم؟
‫تو کجا بودی؟

778
01:06:55,875 --> 01:06:57,541
‫وزنت زیاد شده؟

779
01:06:57,625 --> 01:06:58,875
‫خفه شو.

780
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
‫- خوشحال میشه وقتی تورو ببینه.
‫- این خواهر منه.

781
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
‫این دیگه چه دامنی هست؟

782
01:07:03,916 --> 01:07:04,791
‫خفه شو.

783
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
‫آبجی،میتونم ببینم

784
01:07:07,041 --> 01:07:07,916
‫اون ...

785
01:07:10,541 --> 01:07:13,750
‫پدر!منم،پسر موردعلاقه‌ت.

786
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
‫بابایی،ببین کی اینجاست.

787
01:07:35,083 --> 01:07:36,375
‫فکر کردم تو مُردی.

788
01:07:37,625 --> 01:07:38,833
‫ببخشید که ناامیدت کردم.

789
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
‫این آشغال اینجا چیکار میکنه؟

790
01:07:42,416 --> 01:07:43,491
‫اون وکیل منه.

791
01:07:44,500 --> 01:07:45,658
‫و منم پاپ هستم.

792
01:07:46,875 --> 01:07:50,125
‫فهمیدم که دیر یا زود از اون جایی که
‫پنهان شدی،میای بیرون.

793
01:07:50,791 --> 01:07:54,000
‫همه آخرش برمیگردن آخرش سراغ بابایی ...

794
01:07:55,250 --> 01:07:56,408
‫واسه گرفتن پول.

795
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
‫- اون چیزای خوب کُجان؟
‫- یه نوشیدنی بخور.

796
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
‫یه جورایی ناراحت شدم بابایی.

797
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
‫راستش،من فکر کردم که شاید یه
‫سکس گروهی رومی داشته باشی

798
01:08:08,291 --> 01:08:09,583
‫با اون گوسفندای لعنتیت.

799
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
‫نه،من صد در صد آمریکایی هستم.با شرافت

800
01:08:14,375 --> 01:08:15,408
‫و نجیب.

801
01:08:16,625 --> 01:08:18,083
‫من صاحب بانک هستم.

802
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
‫دیگه بخاطر 10 درصد تو خیابون
‫زانوهات رو نمیشکنیم.

803
01:08:23,833 --> 01:08:25,500
‫ما کارت اعتباری صادر میکنیم.

804
01:08:25,583 --> 01:08:30,291
‫و از چندتا کشاورز کودن اهل کانزاس
‫25 درصد میگیریم.

805
01:08:31,625 --> 01:08:32,750
‫اگه نده،

806
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
‫مامور میفرستم و خونه‌ش رو میگیرم.

807
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
‫باید مرد بزرگی باشی تا
‫از افراد بیچاره بهره کشی کنی.

808
01:08:41,458 --> 01:08:43,458
‫کی بهت گفته قراره آسون باشه؟

809
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
‫هنوز میبینم که یه سری مشکلات با پدرت داری.

810
01:08:46,750 --> 01:08:47,958
‫به شکل خیلی بی‌سابقه،

811
01:08:48,041 --> 01:08:49,075
‫بابایی.

812
01:08:49,750 --> 01:08:51,416
‫آره،ما یه چیزی نیاز داری.

813
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
‫اومدی ازم چیزی بخوای؟
‫قبلا همینطوری برمیداشتی میرفتی.

814
01:08:57,166 --> 01:08:59,333
‫فقط واسه این عصبانیه که زنشو کردم.

815
01:08:59,791 --> 01:09:01,708
‫مامانم نه،زن دومش.

816
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
‫ویکتوریا چطوره؟

817
01:09:04,958 --> 01:09:06,166
‫نمیدونم شنیدی یا نه.

818
01:09:07,333 --> 01:09:08,366
‫من بهش شلیک کردم.

819
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
‫خُب،این عجیبه.

820
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
‫تو واسم تله گذاشتی!

821
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
‫سعی کردی منو بُکُشی.

822
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
‫آخه کدوم آدم مریضی مادر خوانده‌ش رو میکُنه؟

823
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
‫من اونو به تو معرفی کردم.

824
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
‫- من بهت دنیارو دادم.
‫- تو بهم هیچ گوهی ندادی!

825
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
‫- حالا،از اینجا گم شو.
‫- لعنت بهت!

826
01:09:35,458 --> 01:09:38,125
‫تو بهم هیچ گوهی ندادی!
‫به اون همه چیز دادی.

827
01:09:38,208 --> 01:09:39,958
‫بزرگ شو کِوین.

828
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
‫بزرگ بشم؟خفه شو.

829
01:09:42,416 --> 01:09:44,125
‫برو به مهمونیت.

830
01:09:44,208 --> 01:09:45,958
‫- برو به مهمونیت!
‫- یکم ممه میخوای؟

831
01:09:46,041 --> 01:09:47,791
‫کفشامو میخوای؟

832
01:09:47,875 --> 01:09:49,833
‫- جنده ی عوضی.
‫- کل زورت همین بود؟

833
01:09:49,916 --> 01:09:52,041
‫- جنده ی عوضی!
‫- کل زورت همین بود؟

834
01:09:52,125 --> 01:09:54,125
‫- برگرد به مهمونیت!
‫- این اشکالی نداره بابایی؟

835
01:09:54,208 --> 01:09:56,375
‫- برگرد به مهمونیت،برو.
‫- یه چیزی بهش بگو بابایی.

836
01:09:56,458 --> 01:09:58,958
‫- من بچه ی مورد علاقه ی اونم.
‫- برو،قلب تو سیاهه.

837
01:09:59,041 --> 01:10:02,083
‫قلبت سیاهه،تو بی احساسی.

838
01:10:05,500 --> 01:10:07,291
‫نه،میدونی اون چی میگه؟

839
01:10:07,375 --> 01:10:11,041
‫بهم زنگ زدن،پدرم میخواد ازم عذرخواهی کنه.

840
01:10:11,833 --> 01:10:13,541
‫و میدونی،میدونستم مزخرفه.

841
01:10:13,625 --> 01:10:15,958
‫ولی میخواستم باور کنم.
‫واقعا میخواستم باور کنم.

842
01:10:16,041 --> 01:10:18,166
‫میخواستم باور کنم که میخواد
‫ ازم عذرخواهی کنه.

843
01:10:18,250 --> 01:10:20,666
‫نمیدونم چرا.
‫میدونم که دیوونه هستم.

844
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
‫میدونی چی گیرم اومد؟

845
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
‫این گیرم اومد.

846
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
‫2 تا گلوله.

847
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
‫اون کادوی لعنتی تولدم بود.

848
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
‫تو سعی کردی منو بُکُشی.

849
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
‫همونطور که مادرمو کُشتی.

850
01:10:33,541 --> 01:10:36,291
‫اگه فکر میکنی من قراره عذر خواهی کنم،
‫در اشتباه هستی.

851
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
‫ما همه از همدیگه استفاده میکنیم.

852
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
‫و ما همه از همدیگه متنفریم.

853
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
‫من متاسفم،بریک.

854
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
‫لعنتی.

855
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
‫دیوونه ی لعنتی،چیکار کردی؟

856
01:11:17,041 --> 01:11:18,541
‫من تیر خوردم.

857
01:11:18,625 --> 01:11:20,750
‫- پدرتو کُشتی دیوونه؟
‫- آره،کُشتم.

858
01:11:20,833 --> 01:11:23,041
‫منو بلند کن،یه نقشه دارم.

859
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
‫نقشه ی لعنتی چیه؟

860
01:11:30,291 --> 01:11:31,375
‫یه لحظه بهم فرصت بده.

861
01:11:39,083 --> 01:11:40,666
‫چه خبره؟ما باید بریم.

862
01:11:41,791 --> 01:11:43,500
‫بهم اعتماد کن.

863
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
‫ببخشید پدر.

864
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
‫چرا داری درو قفل میکنی؟

865
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
‫مادرجنده ی لعنتی،باید بهم شلیک میکردی.

866
01:11:55,458 --> 01:11:56,291
‫خیلی خُب؟

867
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
‫لعنتی،کجایی؟

868
01:12:03,541 --> 01:12:04,375
‫لعنتی.

869
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
‫آره!

870
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‫باز کن!

871
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
‫بهم اعتماد کن.

872
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
‫مادر جنده ی عوضی.

873
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
‫بمیرید،مادرجنده.

874
01:12:48,000 --> 01:12:50,708
‫امنه،اون دیوار لعنتی رو منفجر کن.

875
01:13:21,791 --> 01:13:22,791
‫چه مرگته؟بریم.

876
01:13:33,583 --> 01:13:34,616
‫بجنب.

877
01:13:36,541 --> 01:13:37,541
‫لعنتی.

878
01:13:40,083 --> 01:13:41,058
‫کش.

879
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
‫کش!بریم!

880
01:13:46,250 --> 01:13:47,333
‫بجنب.

881
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
‫- کانی لعنتی.
‫- بجنب!

882
01:14:07,000 --> 01:14:08,458
‫مادر جنده.

883
01:14:20,583 --> 01:14:21,658
‫برین دنبالشون!

884
01:14:34,958 --> 01:14:37,750
‫اگه این گلوله منو نکشه
‫رانندگی تو منو میکُشه.

885
01:14:44,833 --> 01:14:48,000
‫لانی میاد دنبالت.
‫خودتو تمیز کن.

886
01:14:48,333 --> 01:14:49,500
‫تو ایستگاه قطار میبینمت.

887
01:15:14,750 --> 01:15:16,000
‫بریک،تو داری خونریزی میکنی؟

888
01:15:22,625 --> 01:15:26,041
‫خون من نیست،مال دوست پسرته.

889
01:15:34,125 --> 01:15:35,250
‫من در مورد دختره میدونم.

890
01:15:47,291 --> 01:15:48,333
‫میتونم توضیح بدم.

891
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
‫چی؟

892
01:15:52,333 --> 01:15:53,916
‫اینکه چطور مارو به اف‌بی‌آی فروختی.

893
01:15:57,833 --> 01:15:59,000
‫اون خواهر منه.

894
01:16:02,625 --> 01:16:04,375
‫بهت گفتم که میتونم توضیح بدم.

895
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
‫شاید این همون چیزیه که هردومون میخواستیم.

896
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
‫بریک.

897
01:16:55,625 --> 01:16:56,708
‫بهم گوش کن بریک.

898
01:16:58,166 --> 01:16:59,791
‫من کل این شهر آدم دارم.

899
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
 ‫همه جا همه دنبال کِوین میگردن.

900
01:17:02,125 --> 01:17:03,750
‫فقط مسئله ی زمان هستش.

901
01:17:03,875 --> 01:17:06,583
‫یه چیزی من دارم که تو نداری ...

902
01:17:13,458 --> 01:17:14,833
‫دوباره بگو چه گوهی هستی؟

903
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
‫من فقط  یه فاحشه ی تلفنی ام.

904
01:17:20,416 --> 01:17:23,708
‫پس اونوقت ناراحت نمیشی من این
‫کیرخور رو تا سر حد مرگ شکنجه بدم؟

905
01:17:26,375 --> 01:17:28,958
‫تو واقعا به این فاحشه تلفنی زنگ میزنی مرد؟

906
01:17:40,625 --> 01:17:42,500
‫این آخرین شانسته بریک.

907
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
‫واسه چی؟

908
01:17:46,916 --> 01:17:48,000
‫واسه لَپ دَنس؟
‫(نوعی رقص شهوانی که در
‫ برخی باشگاه‌های شبانه اجرا میشه)

909
01:17:55,458 --> 01:17:56,583
‫آره.

910
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
‫من جنده‌ت میشم.

911
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
‫فقط تو باید یکم بیشتر ...

912
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
‫باهام حرف بزنی،باشه؟

913
01:18:09,583 --> 01:18:13,041
‫کِوین کجاست؟
‫دوباره ازت نمی پرسم.

914
01:18:14,750 --> 01:18:15,625
‫صبر کن.

915
01:18:19,291 --> 01:18:20,791
‫من کسی هستم که میخوای.

916
01:18:23,875 --> 01:18:25,500
‫اون داره دروغ میگه.

917
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
‫کِوین کَش.

918
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
‫خودشو کش صدا میزنه چون
‫نمیتونه اسم دوموس رو تحمل کنه.

919
01:18:33,000 --> 01:18:34,125
‫و یه نامزد هم داره.

920
01:18:34,208 --> 01:18:36,333
‫که بخاطرش هر کاری میکنه.

921
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
‫من.

922
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
‫آره.

923
01:18:41,958 --> 01:18:43,750
‫آره.

924
01:18:48,416 --> 01:18:49,458
‫پس ...

925
01:18:51,500 --> 01:18:52,666
‫ببرش به ماشین.

926
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
‫منتظرم بمون.
‫میخوام ازش چندتا سوال بپرسم.

927
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
‫- نه.
‫- آره.

928
01:18:59,333 --> 01:19:01,458
‫آره،بجنب.

929
01:19:02,208 --> 01:19:03,241
‫لعنتی.

930
01:19:25,083 --> 01:19:26,958
‫به نفر هست که دوست دارم ملاقاتش کنی.

931
01:19:29,708 --> 01:19:30,958
‫شاید قبلا ملاقاتش کردی.

932
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
‫شما پسرا حالا خوش بگذرونین.

933
01:20:14,500 --> 01:20:17,541
‫حالا میبینی،
‫فکر کردم شاید بخوای اینو ببینی.

934
01:20:40,666 --> 01:20:41,700
‫سلام بریک.

935
01:20:46,291 --> 01:20:47,750
‫فکر کردم سیگارو ترک کردی.

936
01:20:50,000 --> 01:20:51,083
‫حق با توئه بریک.

937
01:20:52,541 --> 01:20:53,658
‫باید ترکش کنم.

938
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
‫ولی چندتا الویت دیگه قبلش دارم.

939
01:21:03,916 --> 01:21:04,916
‫باید بهت بگم.

940
01:21:05,916 --> 01:21:08,034
‫من خیلی منتظر ...

941
01:21:09,517 --> 01:21:12,034
‫ همچین لحظه ای بودم.

942
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
‫حدس میزنم که میتونی ببینی ...

943
01:21:22,916 --> 01:21:24,708
‫بهم یه دلیلی واسه زنده بودن داد.

944
01:21:33,791 --> 01:21:35,416
‫آب زیادی رو زمین نبود.

945
01:21:38,750 --> 01:21:42,125
‫کلی طول کشید که که رو زمین
‫غلت بزنم تا خودمو خاموش کنم.

946
01:21:47,208 --> 01:21:48,666
‫نشونم داد از چه چیزی تشکیل شدم.

947
01:21:50,458 --> 01:21:51,491
‫یه جورایی بهم بدهکاری.

948
01:21:56,750 --> 01:21:58,916
‫- تو یه جورایی یکی بهم بدهکاری،درسته؟
‫- آره.

949
01:21:59,000 --> 01:22:00,825
‫- تو یه جورایی یکی بهم بدهکاری،مگه نه؟
‫- آره.

950
01:22:02,708 --> 01:22:03,741
‫آره.

951
01:22:26,250 --> 01:22:27,408
‫بهم بگو بریک.

952
01:22:29,333 --> 01:22:31,500
‫چیزی داری که بخاطرش بخوای زنده بمونی؟

953
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
‫بریک!

954
01:22:59,250 --> 01:23:00,791
‫نه!بریک!

955
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
‫بریک!

956
01:23:02,583 --> 01:23:03,750
‫بریک!

957
01:23:04,916 --> 01:23:05,950
‫بریک!

958
01:24:40,666 --> 01:24:42,000
‫قدم اول خیلی مهمه.

959
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
‫نگران نباش،نباید نگران باشی،
‫تو خیلی واسم ارزش داری.

960
01:25:13,416 --> 01:25:14,500
‫یکم بهت زمان میده.

961
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
‫سرتونو پایین بیارید.

962
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
‫حیوون لعنتی!مادر جنده!

963
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
‫تو یه مادرجنده ی زشت.

964
01:26:21,250 --> 01:26:22,666
‫لعنتی.

965
01:26:26,958 --> 01:26:27,916
‫لعنتی!

966
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
‫حرکت کن راس!حرکت کن!

967
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
‫- دخلشو بیار.
‫- آماده ای؟

968
01:27:43,208 --> 01:27:45,416
‫رو به راهی؟

969
01:27:45,500 --> 01:27:48,666
‫من رو به راهم.
‫برو دختره رو بگبر.

970
01:27:51,000 --> 01:27:53,583
‫مادرجنده.

971
01:28:01,166 --> 01:28:03,666
‫بایست!از ماشین بیا بیرون!

972
01:28:05,166 --> 01:28:07,375
‫- زودباش!
‫- هِی!

973
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
‫هی!

974
01:28:27,083 --> 01:28:29,083
‫خواهش میکنم.خواهش میکنم،نه ...

975
01:28:30,125 --> 01:28:33,500
‫قراره یه تجربه ای واست رقم بزنم که
‫هیچوقت فراموش نکنی.

976
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
‫میتونی به عنوان یه هدیه نگاش کنی.

977
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
‫- واسه بقیه عمر رقت‌انگیزت.
‫خواهش میکنم.

978
01:28:38,500 --> 01:28:40,250
‫- نه.
‫- آره.

979
01:28:41,291 --> 01:28:42,750
‫- میدونم که اینکارو میکنی.
‫- خواهش میکنم!

980
01:28:43,250 --> 01:28:45,000
‫- این یه تجربه‌س.
‫- نه.

981
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
‫بی حرکت باش.

982
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
‫ببین،تو نامزد کِوین هستی.

983
01:30:09,125 --> 01:30:11,125
‫من بهت یه عذرخواهی بدهکارم.

984
01:30:14,708 --> 01:30:17,041
‫من نباید هیچوقت
‫تورو یه بازنده صدا میزدم.

985
01:31:02,041 --> 01:31:03,166
‫هنوز زنده ای؟

986
01:31:06,291 --> 01:31:07,350
‫آره.

987
01:31:08,833 --> 01:31:10,700
‫اونجا تو خونم،میتونستی جون خودتو نجات بدی.

988
01:31:13,125 --> 01:31:14,725
‫باید از این فرصت استفاده میکردی.

989
01:31:14,750 --> 01:31:16,958
‫کسی تا حالا کاری واست کرده بریک؟

990
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
‫اف‌بی‌آی.

991
01:31:24,416 --> 01:31:25,416
‫کی قراره بهمون حمله کنن؟

992
01:31:35,875 --> 01:31:36,833
‫بعدا.

993
01:31:37,750 --> 01:31:38,625
‫موقع تعویض؟

994
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
‫کِوین اون کسی هست که
‫دنبالشن.

995
01:31:46,958 --> 01:31:49,291
‫اف‌بی‌آی وقتی سیستمشونو
‫هک میکردم منو گیر انداخت.

996
01:31:49,958 --> 01:31:52,291
‫دو نفر هستن،و اگه کاری رو که میگن نکنم،

997
01:31:52,375 --> 01:31:53,666
‫به خواهرم صدمه میزنن.

998
01:31:54,708 --> 01:31:55,916
‫این اتفاق قرار نیست بیفته.

999
01:31:56,000 --> 01:31:57,666
‫من دیگه کارم اینجا تموم شده بریک.

1000
01:31:58,708 --> 01:31:59,725
‫باور کن.

1001
01:32:01,958 --> 01:32:04,000
‫خیلی سخته حرفاتو باور کنم.

1002
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
‫ببین،من فقط میخواستم بدونم وقتی
‫همه چی تموم شد کی بالاتر از بقیه‌ست.

1003
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
‫الان اینطوری نیست.

1004
01:32:19,791 --> 01:32:21,083
‫اینو میدونی،مگه نه؟

1005
01:32:33,625 --> 01:32:34,658
‫مگه نه؟

1006
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
‫یه چیزی رو فراموش کردی.

1007
01:33:33,375 --> 01:33:36,458
‫کلید لعنتی رو بدش به من.
‫میشه لطفا فقط اون کلید لعنتی رو بهم بدی.

1008
01:33:40,675 --> 01:33:41,733
‫بعد از نیمه شب،

1009
01:33:41,816 --> 01:33:44,750
‫ما 30 دقیقه وقت داریم قبل از اینکه
‫ دوباره سیگنال پخش بشه مرز رو رد بشیم.

1010
01:33:44,833 --> 01:33:47,416
‫تعویض 6 دقیقه و
‫رانندگی تا اونجا 8 دقیقه  زمان میبره.

1011
01:33:48,125 --> 01:33:49,375
‫جای هیچ اشتباهی وجود نداره.

1012
01:33:51,500 --> 01:33:53,000
‫ اون طرف میبینمتون.

1013
01:33:58,750 --> 01:33:59,825
‫بیا اینجا.

1014
01:34:20,000 --> 01:34:21,500
‫در حالیکه یه ساعت مونده

1015
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
‫تا اینکه سیگنال منتشر بشه،

1016
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
‫نیرو های پلیس محلی در کل کشور
‫آماده میشن تا سلاح خودشونو تحویل بدن

1017
01:34:27,524 --> 01:34:29,524
‫و اختیارات خودشونو

1018
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
‫به مراجع قانونی دولتی واگذار کنن.

1019
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
‫پل سفیر الان تا 6 صبح بسته‌س.

1020
01:34:38,166 --> 01:34:40,208
‫تمام عبور و مرور ها قدغن هستن.

1021
01:35:17,833 --> 01:35:19,125
‫عصر بخیر آقایون.

1022
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
‫خیلی خُب،کل پول لعنتیت رو بهم بده.

1023
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
‫کل پولتو بهم بده،فکر میکنی
‫ دارم باهات بازی میکنم؟

1024
01:35:45,250 --> 01:35:47,208
‫تو واقعا شوخ طبعی منو درک نمیکنی.

1025
01:35:52,041 --> 01:35:53,625
‫نمیدونم مرد،من حس بدی دارم.

1026
01:35:54,250 --> 01:35:56,541
‫من حس میکنم یکیمون قراره امشب گلوله بخوره

1027
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
‫اول تو.

1028
01:36:05,916 --> 01:36:07,875
‫درحالی که کمتر از یک ساعت باقی مونده،

1029
01:36:07,958 --> 01:36:11,791
‫تنش ها در حال افزایش هستن
‫در حالیکه تظاهرکنندگان در سراسر کشور

1030
01:36:11,875 --> 01:36:13,625
‫در حال درگیری
‫ با مراجع قانونی هستن.

1031
01:36:13,708 --> 01:36:15,000
‫نه به اِی‌پی‌آی.

1032
01:36:15,083 --> 01:36:19,125
‫ نزدیک 90 درصد از پلیس ها سرکار نیستن.

1033
01:36:19,666 --> 01:36:22,041
‫کارل من میترسم،اونا یهو
‫از ناکجا پیداشون شد.

1034
01:36:22,125 --> 01:36:24,041
‫من نمیدونستم چه جای دیگه ای برم.
‫میتونی که ...

1035
01:36:24,125 --> 01:36:27,625
‫- نه به اِی‌پی‌آی.
‫- آره،من اینجام.من درست اینجام.

1036
01:36:27,708 --> 01:36:31,791
‫نه به اِی‌پی‌آی!نه به اِی‌پی‌آی!

1037
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
‫بخاطر کارل رایتسون اومدین؟
‫دنبالم بیاین.

1038
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
‫اشکالی نداره،از اینجا به بعدش رو من میبرم.

1039
01:36:38,958 --> 01:36:40,916
‫من خیلی متاسفم.
‫نمیدونستم چه جای دیگه ای برم.

1040
01:36:41,000 --> 01:36:42,333
‫- رو به راهی؟
‫- آره.

1041
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
‫- فقط ... دنبالم کن.
‫- ممنون.

1042
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
‫10.

1043
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
‫24

1044
01:37:46,375 --> 01:37:48,666
‫- قرار بود دونفر باشین.
‫- امشب؟

1045
01:37:50,041 --> 01:37:51,416
‫کی آخه امشب میاد؟

1046
01:37:51,750 --> 01:37:52,808
‫باشه،مشکلی نیست.

1047
01:37:53,208 --> 01:37:54,241
‫خیلی خُب.

1048
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
‫خیلی خُب،میتونه بره،بذارید رد بشه.

1049
01:38:49,625 --> 01:38:51,791
‫قربان،مهمونتون به خاطر سابقه‌ش
‫اجازه ی ورود نداره.

1050
01:38:52,208 --> 01:38:53,500
‫میدونی من کی هستم؟

1051
01:38:54,333 --> 01:38:55,366
‫منظورم اینه بهش نگاه کن.

1052
01:38:57,333 --> 01:38:58,408
‫بجنب.

1053
01:39:15,583 --> 01:39:16,641
‫رَندال؟

1054
01:39:17,708 --> 01:39:18,825
‫تو رَندال نیستی.

1055
01:39:19,041 --> 01:39:20,058
‫چرا تو ...

1056
01:39:31,500 --> 01:39:33,125
‫ببخشید،نمیتونی بری اون داخل.

1057
01:39:33,208 --> 01:39:34,583
‫من متاسفم.

1058
01:39:40,500 --> 01:39:42,583
‫- ... 300 نفر دیگه مجروح شدن ...
‫- بشین.

1059
01:39:42,666 --> 01:39:45,958
‫... در پی یه تیراندازی جمعی
‫در تظاهری علیه سیگنال اِی‌پی‌آی.

1060
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
‫- یکم آّب میخوای؟
‫- آره،لطفا.

1061
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
‫... از بالای پارکینگ به مردم شلیک کرده

1062
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
‫و بعدش هم خودکشی کرده.

1063
01:39:53,875 --> 01:39:56,166
‫علارقم ادعا های گروه های بین‌المللی ...

1064
01:39:56,250 --> 01:39:58,166
‫- ممنون.
‫- اینطور برداشت میشود که ...

1065
01:39:58,250 --> 01:40:00,416
‫- تیراندازی کار یه خودی بوده.
‫- مطمئنی حالت خوبه؟

1066
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
‫آره،من متاسفم.

1067
01:40:03,291 --> 01:40:05,375
‫نمیخواستم مزاحم بشم.

1068
01:40:05,458 --> 01:40:08,708
‫مشکلی نیست،به هر حال کارم اینجا تموم شده.

1069
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
‫ما فقط منتظر دستور شروع

1070
01:40:14,541 --> 01:40:15,700
‫از واشینگتون هستیم.

1071
01:40:20,958 --> 01:40:22,083
‫ممنون کارل.

1072
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
‫تو باعث شدی بخش بعدی خیلی آسون تر بشه.

1073
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
‫من فکر میکنم کریسمس چندماه دیگه‌ست.

1074
01:41:16,541 --> 01:41:21,250
‫درست زمانی موفق میشین که آدم دیگه
‫کم کم نگران میشه،مگه نه آقای بریک؟

1075
01:41:40,750 --> 01:41:41,883
‫این ...

1076
01:41:43,000 --> 01:41:45,833
‫همون لحظه ای هست
‫ که دیگه آدم کم کم نگران میشه.

1077
01:42:03,708 --> 01:42:04,741
‫جلوشو بگیرید.

1078
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
‫در لعنتی رو ببند!

1079
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
‫در لعنتی رو ببند!

1080
01:42:50,833 --> 01:42:51,666
‫بجنب.

1081
01:42:58,666 --> 01:42:59,666
‫آسانسور رو متوقف کنید.

1082
01:43:01,375 --> 01:43:02,250
‫برگردونش بالا.

1083
01:43:02,333 --> 01:43:03,375
‫نمیتونم.

1084
01:43:03,458 --> 01:43:07,166
‫جوری طراحی شده که از بیرون
‫نشه متوقفش کرد.

1085
01:43:07,208 --> 01:43:11,812
‫تا هیچ کس نتونه کنترل این
‫ دفتر رو به عهده بگیره و اون کارو بکنه.

1086
01:43:11,812 --> 01:43:12,812
‫بذارید وارد بشه.

1087
01:43:30,041 --> 01:43:31,083
‫علی بابا.

1088
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
‫تبریک میگم آقایون.

1089
01:43:50,375 --> 01:43:52,125
‫شما همین الان وارد زندون خودتون شُدید.

1090
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
‫مادر جنده.

1091
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
‫صبر کن.

1092
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
‫... کلی آدم آسیب دیدن بعد از اینکه
‫  یه بمب وسط تظاهرات منفجر شد.

1093
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
‫قبل از این ...

1094
01:44:12,708 --> 01:44:15,625
‫حتی اگه بتونید بیرون بیاید که
‫من شک دارم ...

1095
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
‫در شش دقیقه به تاریخ میپیوندید.

1096
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
‫نه،صبر کن،صبرکن،صبرکن،صبرکن.
‫- چی؟

1097
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
‫فعال ـه.نفس هم نکش.

1098
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
‫میخوای یکی امتحان کنی؟

1099
01:44:52,041 --> 01:44:53,500
‫- خودت بقیه رو بذار.
‫- مطمئنی؟

1100
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
‫آره.

1101
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
‫ما کد 22-44 رو داریم.

1102
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
‫یه ورود مشکوک به ساختمان ‌اِی‌پی‌آی داریم.

1103
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
‫صدای شلیک اومد،بعد از گشتن
‫محل تیرانداز،

1104
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
‫سلاح های بیشتری فورا کشف شد.

1105
01:45:23,875 --> 01:45:26,541
‫فرایند شناسایی قربانی ها همچنان
‫در دست انجام هست.

1106
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
‫این،از جهات گوناگونی یه
‫صحنه ی خیلی آشنایی بود که

1107
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
‫هر دو طرفِ قضیه ی اِی‌پی‌آی
‫متکی به خشونت شدند.

1108
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
‫سلام.

1109
01:45:35,500 --> 01:45:36,333
‫آره،من سرم شلوغه.

1110
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
‫من فقط دارم با کارل وقت میگذرونم.

1111
01:45:40,750 --> 01:45:41,916
‫اون سلام میرسونه.

1112
01:45:43,791 --> 01:45:46,958
‫لعنت بهش،من باهات تماس میگیرم،باشه؟آره.

1113
01:45:47,041 --> 01:45:48,075
‫باید برم.

1114
01:45:48,916 --> 01:45:50,833
‫وضعیت اضطراری اعلام شده.

1115
01:45:52,916 --> 01:45:56,333
‫در جهت متفرق سازی جمعیت
‫ دستگیری های زیادی انجام شده ...

1116
01:46:35,541 --> 01:46:38,666
‫10،9،8،7

1117
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
‫6،5،4

1118
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
‫3،2،1

1119
01:47:08,041 --> 01:47:10,625
‫بعض از مردم آمریکا به خیابون ها اومدن

1120
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
‫تا شروع به کار

1121
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
‫جنجالی اِی‌پی‌آی رو جشن بگیرن.

1122
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
‫باشه.

1123
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
‫حالا چی؟

1124
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
‫ده ثاینه، کَمابیش.

1125
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
‫ کَمابیش؟

1126
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
‫پلیس های لعنتی کجان؟

1127
01:48:30,458 --> 01:48:32,291
‫بهشون بگو که ما در حال از دست دادن

1128
01:48:32,375 --> 01:48:34,791
‫یه میلیار دلار هستیم.

1129
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
‫برو!برو!

1130
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
‫چه خبره؟

1131
01:49:58,833 --> 01:50:00,833
‫اون تو اتاق سرور سمت چپ ـه.

1132
01:50:07,666 --> 01:50:10,041
‫بی‌حرکت!بی‌حرکت!

1133
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
‫تنهایی؟

1134
01:50:16,750 --> 01:50:18,125
‫آقا اون بهم خیانت کرد.

1135
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
‫برو بیرون،برو بیرون.

1136
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
‫قراره باهاش چیکار کنی؟

1137
01:50:29,041 --> 01:50:33,250
‫من احتیاج دارم که بهم بگی
‫الان اینجا چه خبره.

1138
01:51:19,333 --> 01:51:20,375
‫6 دقیقه راس.

1139
01:51:24,666 --> 01:51:25,500
‫کامیون رو بپوشون.

1140
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
‫شروع شد.

1141
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
‫بهش زنگ بزن!

1142
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
‫فعال ـه.

1143
01:52:01,208 --> 01:52:03,375
‫لعنتی،من الان اینکارو کردم؟

1144
01:52:05,750 --> 01:52:07,583
‫- چیکار کردی؟
‫- نگاش کن.

1145
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
‫- تو مثل یه شیر بدون خایه هستی.
‫ داری چیکار میکنی؟

1146
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
‫همه تو باغ وحش بهش زُل میزنن.

1147
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
‫ببینید این شیرِ بی خایه‌ست.

1148
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
‫اینکارو نکن.

1149
01:52:16,708 --> 01:52:17,833
‫اینکارو نکن،خواهش میکنم.

1150
01:52:18,166 --> 01:52:19,541
‫اینکارو نکنم؟چیکار نکنم؟

1151
01:52:20,083 --> 01:52:21,541
‫- نکن ...

1152
01:52:21,625 --> 01:52:23,791
‫لطفا چیکار نکنم؟چیکار باید نکنم؟

1153
01:52:23,875 --> 01:52:25,875
‫- لطفا اینکارو نکن،بس کن!
‫- چی؟

1154
01:52:25,958 --> 01:52:27,500
‫- بهترین دوستت رو نکشم؟
‫- بس کن.

1155
01:52:28,541 --> 01:52:31,166
‫- نه!
‫- داری چیکار میکنی؟

1156
01:52:31,250 --> 01:52:32,333
‫میخوای چیکار کنی؟

1157
01:52:34,375 --> 01:52:35,666
‫میخوای برقصی.

1158
01:52:37,208 --> 01:52:41,291
‫تو هیچوقت واسه کمک به
‫افرادی که دوسشون داری،کنارشون نبودی.

1159
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
‫بجنب.

1160
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
‫من یه راز دارم که بهت بگم.

1161
01:52:51,208 --> 01:52:52,833
‫باید به این توجه کنی.

1162
01:53:00,500 --> 01:53:02,625
‫هر جمعه ما همدیگرو میدیدم.

1163
01:53:03,583 --> 01:53:04,500
‫اونا فریاد میزدن.

1164
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
‫"بجنگید"

1165
01:53:07,833 --> 01:53:10,750
‫و مارو مجبور میکردن بدترین
‫ کارهارو با همدیگه بکنیم.

1166
01:53:21,125 --> 01:53:23,333
‫و بعدش اونا سیگنال
‫تخریب مغز رو منتشر میکردن.

1167
01:53:35,083 --> 01:53:37,583
‫- برو وسط.
‫- تا حالا کتاب های ویلیام بروز رو خوندی؟

1168
01:53:37,666 --> 01:53:43,166
‫اون چیزی به نام "پلیسِ درون"داشت.
‫میدونی که،اصول اخلاقی،درست،غلط.

1169
01:53:45,750 --> 01:53:48,875
‫معلوم شد که حتی جامعه ستیزی مثل من هم
‫یکی مثل اونو داره.

1170
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
‫مادرجنده!

1171
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
‫و من یه چیز داشتم که
‫ هیچ کس دیگه ای نداشت.

1172
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
‫فرصتی برای فهمیدن،

1173
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
‫فرصتی برای تمرین.

1174
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
‫و بالاخره،

1175
01:54:20,000 --> 01:54:20,833
‫یه روز ...

1176
01:54:22,708 --> 01:54:23,925
‫به این نتیجه رسیدم ...

1177
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
‫همه چیز بی معنی ـه.

1178
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
‫و عیسی مسیح شاهد منه.

1179
01:54:45,250 --> 01:54:46,291
‫این منو آزاد کرد.

1180
01:55:14,125 --> 01:55:15,333
‫بجنب،شلیک کن.

1181
01:55:16,083 --> 01:55:17,541
‫بهم شلیک کن.

1182
01:55:19,750 --> 01:55:22,625
‫میدونی درواقع کشتن
‫ برادرت منو از زندان رها کرد؟

1183
01:55:23,791 --> 01:55:24,958
‫میتونی باور کنی؟

1184
01:55:25,333 --> 01:55:27,500
‫مادرجنده!

1185
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
‫مجازات بی رحمانه و غیرمعمول

1186
01:55:35,125 --> 01:55:36,500
‫آزمایشات انسانی؟

1187
01:55:37,250 --> 01:55:39,708
‫وکیلم بخاطر این یکی خیلی خوشحال شد.

1188
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
‫اونا متوجه نشدن چه هدیه ایه.

1189
01:55:49,791 --> 01:55:51,083
‫دوپری رو با خودت ببر.

1190
01:55:53,625 --> 01:55:56,333
‫انگار به حرفام گوش نمیدی.

1191
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
‫من دیگه چیزی حس نمیکنم.

1192
01:55:59,833 --> 01:56:02,833
‫نه واسه تو و نه قطعا واسه اون جنده.

1193
01:56:03,416 --> 01:56:04,833
‫میتونی اونو داشته باشیش.

1194
01:56:06,083 --> 01:56:08,291
‫داری چیکار میکنی؟
‫سعی داری دوباره بهم شلیک کنی؟

1195
01:56:10,958 --> 01:56:12,083
‫بجنب،امتحان کن.

1196
01:56:23,125 --> 01:56:24,625
‫حس خوبی داد.

1197
01:56:25,625 --> 01:56:26,958
‫هنوز باهم دوست هستیم؟

1198
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
‫منظوری نداشتم.

1199
01:56:36,791 --> 01:56:39,166
‫بُزدل بودن،مُشکل تو اینه،مُشکل تو اینه.

1200
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
‫میدونی،راستش من ازت خوشم میاد.

1201
01:56:41,458 --> 01:56:42,583
‫واقعا خوشم میاد.

1202
01:56:43,250 --> 01:56:44,283
‫بریک.

1203
01:56:45,208 --> 01:56:46,666
‫نظرت در مورد یکی دیگه چیه؟

1204
01:56:54,208 --> 01:56:55,266
‫چی گفتی؟

1205
01:56:55,500 --> 01:56:56,500
‫نمیتونم صداتو بشنوم.

1206
01:56:57,291 --> 01:56:58,666
‫تو گوش سالمم صحبت کن.

1207
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
‫بریک.

1208
01:57:01,500 --> 01:57:02,916
‫بجنب بریکی.

1209
01:57:03,250 --> 01:57:04,250
‫بریک،بلند شو!

1210
01:57:05,625 --> 01:57:08,125
‫میدونی ناجور ترین چیز واقعا چیه؟

1211
01:57:09,125 --> 01:57:10,208
‫تو این دنیا ...

1212
01:57:11,000 --> 01:57:12,166
‫متاسفانه،

1213
01:57:12,916 --> 01:57:14,666
‫این منو به ابر قهرمان تبدیل میکنه.

1214
01:57:17,958 --> 01:57:19,833
‫چی،واسه چی میخندی؟

1215
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
‫چرا میخندی؟

1216
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
‫چیز خنده داری هست؟

1217
01:57:24,833 --> 01:57:27,041
‫تو یه مادرجنده ی سرسخت هست،اینو مدونی؟

1218
01:57:30,666 --> 01:57:32,375
‫منظورم اینه،تحت تاثیر قرار گرفتم.

1219
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
‫ضد گلوله ای؟

1220
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
‫چی هستم؟

1221
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
‫عوضی!

1222
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
‫وسط بالا،بد نبود.

1223
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
‫شاید یکم پایین تر میزدی بهتر بود.

1224
01:57:53,666 --> 01:57:55,166
‫سه امتیاز واسه شلیک بعدی.

1225
01:57:58,416 --> 01:58:00,291
‫لعنتی ...

1226
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
‫آخ،این یکی دردناک بود.

1227
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
‫باشه،آخری رو بزن،حوصله‌م داره سر میره.

1228
01:58:08,375 --> 01:58:09,833
‫ولی من هنوز بازی‌م تموم نشُده.

1229
01:58:09,916 --> 01:58:11,075
‫گفتم تمومش کن.

1230
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
‫مادر جنده آشغال.

1231
01:58:17,833 --> 01:58:21,750
‫مادر جنده آشغال.

1232
01:58:24,791 --> 01:58:26,666
‫عوضی جنده ...

1233
01:59:10,333 --> 01:59:11,375
‫بریک،درسته؟

1234
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
‫چطوری؟

1235
01:59:18,125 --> 01:59:19,333
‫به نظر خوب نمیاد.

1236
01:59:20,625 --> 01:59:24,041
‫هی،ممنون که تو این مورد کمکم کردی بریک،
‫کارت عالی بود.

1237
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
‫بالاخره این مادرجنده رو گیر آوردم.

1238
01:59:28,625 --> 01:59:29,958
‫من بهت یه مدال بدهکارم.

1239
01:59:31,833 --> 01:59:34,708
‫تنها کاری که ما باید بکنیم
‫پیدا کردن دوست دخترشه.

1240
01:59:34,791 --> 01:59:37,016
‫و میتونیم این فصل از داستان رو به
‫طور کامل تمومش کنیم.

1241
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
‫شما بهش قول دادین.

1242
01:59:44,250 --> 01:59:46,500
‫آره،یادمه،ولی میدونی چیه؟

1243
01:59:47,333 --> 01:59:48,541
‫همه چیز داره تغییر میکنه.

1244
01:59:49,041 --> 01:59:51,250
‫همه چیز خیلی سریع داره تغییر میکنه.

1245
01:59:52,166 --> 01:59:54,750
‫ما قرار نیست به اون پایبند
‫ باشیم،مگه نه پازنِر؟

1246
01:59:56,041 --> 01:59:58,125
‫نه متاسفانه.

1247
01:59:58,541 --> 02:00:00,208
‫ببخشید بریک.

1248
02:00:01,208 --> 02:00:02,708
‫حالا تو چی؟

1249
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
‫راستش من دکتر نیستم،

1250
02:00:05,291 --> 02:00:06,750
‫ولی فکر میکنم اون زنده نمیمونه.

1251
02:00:07,375 --> 02:00:08,458
‫نمیمونه.

1252
02:00:10,458 --> 02:00:13,625
‫- باید کارشو تموم کنم؟
‫-  واسه یه سگ گلوله هدر نده.

1253
02:00:14,083 --> 02:00:16,625
‫بذار به آرومی بمیره.

1254
02:00:18,125 --> 02:00:19,750
‫یه قول آخر.

1255
02:00:21,416 --> 02:00:22,708
‫ترتیب دختره رو میدم ...

1256
02:00:24,041 --> 02:00:25,375
‫با مهربونی.

1257
02:00:27,750 --> 02:00:28,766
‫آره.

1258
02:01:46,208 --> 02:01:47,708
‫میدونی الان به چی نیاز دارم؟

1259
02:01:48,250 --> 02:01:49,291
‫کُس یا قهوه؟

1260
02:01:49,625 --> 02:01:51,583
‫کُس رو درست گفتی.

1261
02:03:27,583 --> 02:03:29,583
‫من قرار نیست بهت آسیبی برسونم،باشه؟

1262
02:03:30,291 --> 02:03:33,416
‫فقط ازت میخوام بهم بگی چه خبره.

1263
02:03:33,500 --> 02:03:36,125
‫تو میتونی باهام حرف بزنی.
‫من میتونم کمکت کنم.

1264
02:03:36,458 --> 02:03:39,666
‫من اینو میذارم زمین،باشه؟
‫من اینو زمین میذارم.

1265
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
‫ولم کن!

1266
02:03:48,083 --> 02:03:49,458
‫جنده ی عوضی.

1267
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
‫آروم باش.

1268
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
‫تو حق داری که ...

1269
02:04:36,375 --> 02:04:38,333
‫تو حق داری سکوت کنی.

1270
02:04:38,833 --> 02:04:44,003
‫هر چیزی که بگی میتونه
‫در دادگاه بر علیه‌ت ... لعنتی.

1271
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
‫- بُزدل.
‫- اینو میبینی؟

1272
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
‫- مسخره بازی رو تموم کن.
‫- عوضی.

1273
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
‫چه مرگته؟

1274
02:05:17,208 --> 02:05:21,583
‫چه مرگته؟

1275
02:06:41,125 --> 02:06:43,125
‫برو!

1276
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
‫برو!برو!برو!

1277
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
‫بایست.

1278
02:08:47,375 --> 02:08:48,500
‫بایست!

1279
02:08:50,208 --> 02:08:52,208
‫گفتم بایست و بشین رو زمین.

1280
02:08:53,208 --> 02:08:54,333
‫بهت شلیک میکنیم.

1281
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
‫بخواب رو زمین.

1282
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
‫بخواب رو زمین.

1283
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
‫دستا بالا،بشین رو زانوهات،همین الان.

1284
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
‫بهت شلیک میکنیم.

1285
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
‫5 ثانیه فرصت داری.

1286
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
‫5 ...

1287
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
‫4 ...

1288
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
‫3 ...

1289
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
‫2 ... 1.

1290
02:10:30,750 --> 02:10:32,875
‫پل سفیر در حال حاضر بسته‌ست.

1291
02:10:32,958 --> 02:10:35,041
‫تمام عبور مرور منع شده.

1292
02:10:54,375 --> 02:10:56,583
‫بمونید سر جاتون!

1293
02:11:01,583 --> 02:11:03,125
‫شلیک کنید!

1294
02:12:00,208 --> 02:12:03,000
‫شما دارید وارد محدوده ی کانادا میشید.

1295
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
‫بایستید یا اینکه بهتون شلیک میکنیم.

1296
02:13:07,416 --> 02:13:08,791
‫اگه بهت چیزی بگم،

1297
02:13:10,208 --> 02:13:12,333
‫میتونی فراموشش کنی که گفتمش؟

1298
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
‫بریک؟

1299
02:13:19,000 --> 02:13:20,458
‫هی بریک.

1300
02:13:21,458 --> 02:13:22,750
‫بجنب،هی.

1301
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
‫هی،باهام بمون.بجنب.

1302
02:13:27,250 --> 02:13:29,250
‫بریک،بریک.

1303
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
‫بجنب.

1304
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
‫بلند شو.

1305
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
‫باهام بمون.

1306
02:13:47,541 --> 02:13:48,708
‫میخواستی چی بگی؟

1307
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
‫دوسِت دارم.

1308
02:13:55,291 --> 02:13:57,000
‫خیلی دوسِت دارم.

1309
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
‫چی؟

1310
02:14:08,625 --> 02:14:10,583
‫یه مورد از لیست من تیک زدی.

1311
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
‫اون مُرده.

1312
02:17:18,518 --> 02:17:24,518
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.



