﻿1
00:00:09,799 --> 00:00:16,799
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:00,199 --> 00:01:01,618
‫عاشق این دوربین قدیمیه است.

4
00:01:01,701 --> 00:01:02,702
‫بیا دیگه یانگ.

5
00:01:03,786 --> 00:01:04,787
‫یه لحظه.

6
00:01:05,747 --> 00:01:07,414
‫یادت نره خودت هم بیای پیشمون.

7
00:01:07,874 --> 00:01:08,875
‫میام.

8
00:01:09,667 --> 00:01:10,793
‫یه لحظه اینجا رو نگاه کنین.

9
00:01:13,337 --> 00:01:15,172
‫چیکار می‌کنی؟ بیا دیگه.

10
00:01:15,673 --> 00:01:17,008
‫بیا دیگه داداش.

11
00:01:21,000 --> 00:01:31,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

12
00:01:34,108 --> 00:01:37,403
‫«هموگان زرد» دمنوش جدیدیه؟

13
00:01:37,487 --> 00:01:38,738
‫گمون کنم جدید باشه.

14
00:01:38,821 --> 00:01:40,031
‫مطمئنم می‌تونم یه چیزی
‫تو همون مایه‌ها براتون درست کنم.

15
00:01:40,114 --> 00:01:41,282
‫می‌دونین چه نوع چایی توش می‌ریزن؟

16
00:01:41,365 --> 00:01:43,451
‫نه بابا. نه، نه.
‫از اون مدل چای‌ها نیست.

17
00:01:43,535 --> 00:01:45,369
‫چای بلوری می‌خوام.

18
00:01:45,453 --> 00:01:48,665
‫آها. شرمنده، بلور...
‫بلور چای نداریم.

19
00:01:49,123 --> 00:01:52,627
‫چطور ممکنه چای‌فروشی
‫بلور چای نداشته باشه؟

20
00:01:52,710 --> 00:01:54,295
‫چه خسته‌کننده.

21
00:01:54,378 --> 00:01:56,088
‫نظرتون چیه که بذارین دمنوشی
‫تو همون مایه‌ها براتون درست کنم؟

22
00:01:56,172 --> 00:01:59,050
‫نه. نه، نه، نه. اصلا...
‫باید برم.

23
00:02:00,301 --> 00:02:01,385
‫مرسی که تشریف آوردین.

24
00:02:12,522 --> 00:02:14,524
‫بابا کی میاد خونه؟

25
00:02:14,982 --> 00:02:15,983
‫به زودی میاد.

26
00:02:16,776 --> 00:02:19,696
‫همیشه دیر می‌کنه.

27
00:02:20,446 --> 00:02:24,033
‫خب، من هم گاهی دیر می‌کنم دیگه.

28
00:02:24,116 --> 00:02:27,870
‫ضمنا، چند هفته پیش‌رو
‫خیلی کار دارم، اینه که...

29
00:02:28,705 --> 00:02:30,873
‫خودم می‌دونم. یانگ اینجاست دیگه.

30
00:02:30,957 --> 00:02:32,333
‫بابا هم هست.

31
00:02:33,167 --> 00:02:34,168
‫میکا.

32
00:02:35,878 --> 00:02:39,466
‫میکا؟ زیاد بهش سخت نگیر دیگه.

33
00:02:40,174 --> 00:02:41,968
‫بهم گفته بود غروب...

34
00:02:42,051 --> 00:02:43,511
‫کلی مشتری اومده بود.

35
00:02:43,595 --> 00:02:47,223
‫به نفع باباست دیگه.
‫باید مشتری داشته باشه.

36
00:03:01,320 --> 00:03:03,197
‫غذا خیلی خوشمزه بود.

37
00:03:03,280 --> 00:03:05,241
‫سس گوچوجانگش رو دوست داشتی؟

38
00:03:05,324 --> 00:03:07,201
‫- آره.
‫- خودم درستش کرده بودم.

39
00:03:07,284 --> 00:03:08,285
‫گفته بودی.

40
00:03:08,369 --> 00:03:09,871
‫اولین بارش بود.

41
00:03:10,329 --> 00:03:12,624
‫یعنی موادش رو ریختی تو کاسه...

42
00:03:12,707 --> 00:03:15,001
‫و خودت با همدیگه مخلوطشون کردی؟

43
00:03:16,085 --> 00:03:17,670
‫آره.

44
00:03:17,754 --> 00:03:18,755
‫خوش‌مزه است، مگه نه؟

45
00:03:20,089 --> 00:03:21,841
‫واقعا خارق‌العاده است کوچولو.

46
00:03:21,924 --> 00:03:23,259
‫ممنون.

47
00:03:23,342 --> 00:03:26,888
‫دفعه بعدی، هویج‌ها رو بلال می‌کنم.

48
00:03:26,971 --> 00:03:28,305
‫خلال می‌کنی.

49
00:03:28,389 --> 00:03:30,016
‫ولی نه‌خیر، نمی‌کنی.

50
00:03:45,406 --> 00:03:47,366
‫میکا داره خیلی سریع بزرگ می‌شه.

51
00:03:49,952 --> 00:03:52,371
‫مدام می‌پرسه واسه چی
‫همیشه سرمون شلوغه.

52
00:03:54,457 --> 00:03:56,375
‫درک می‌کنه دیگه.

53
00:03:56,459 --> 00:03:59,003
‫- ضمنا، یانگ هم...
‫- نه‌خیر، نمی‌کنه.

54
00:04:02,214 --> 00:04:03,466
‫حس می‌کنم...

55
00:04:05,593 --> 00:04:06,928
‫چه بدونم. نمی...

56
00:04:10,139 --> 00:04:11,474
‫نمی‌خوام پشیمون بشم.

57
00:04:11,558 --> 00:04:13,810
‫اِم... اِم،
‫من کارم رو کاهش می‌دم.

58
00:04:15,269 --> 00:04:18,064
‫کاهش می‌دم. قول می‌دم.

59
00:04:19,774 --> 00:04:21,651
‫خودت که می‌دونی
‫گردن تو نمی‌اندازمش دیگه، نه؟

60
00:04:22,860 --> 00:04:24,487
‫هوم. یه کم می‌اندازی دیگه.

61
00:04:24,571 --> 00:04:26,531
‫- نمی‌اندازم.
‫- شوخی می‌کنم.

62
00:04:28,908 --> 00:04:31,911
‫صرفا می‌خوام در حکم یه گروه باشیم.

63
00:04:33,705 --> 00:04:34,706
‫یه خانواده باشیم.

64
00:04:34,789 --> 00:04:36,082
‫شروع می‌کنیم.

65
00:04:36,165 --> 00:04:37,291
‫بترکونین.

66
00:04:37,875 --> 00:04:39,043
‫شروع می‌کنیم.

67
00:04:39,126 --> 00:04:40,169
‫از اول.

68
00:04:40,837 --> 00:04:42,088
‫شروع می‌کنیم.

69
00:04:42,171 --> 00:04:43,172
‫بترکونین.

70
00:04:43,798 --> 00:04:44,966
‫شروع می‌کنیم.

71
00:04:45,049 --> 00:04:46,175
‫از اول.

72
00:04:46,968 --> 00:04:48,219
‫شروع می‌کنیم.

73
00:04:48,302 --> 00:04:49,345
‫شروع می‌کنیم.

74
00:04:49,929 --> 00:04:51,055
‫شروع می‌کنیم.

75
00:04:51,138 --> 00:04:52,223
‫شروع می‌کنیم.

76
00:04:59,188 --> 00:05:01,023
‫خانواده‌های چهار نفره گرامی،

77
00:05:01,107 --> 00:05:03,317
‫به مسابقه رقص ماهانه‌مون خوش اومدین.

78
00:05:03,400 --> 00:05:07,321
‫امشب بیش از سی هزار خانواده
‫تو مسابقه شرکت کردن.

79
00:05:08,656 --> 00:05:09,866
‫آماده‌این؟

80
00:05:12,952 --> 00:05:14,161
‫هماهنگ باشین.

81
00:05:16,914 --> 00:05:18,708
‫امتیاز ظرافت حرکات رو دریافت کردین.

82
00:05:24,756 --> 00:05:26,007
‫اوج بگیرین.

83
00:05:32,179 --> 00:05:33,640
‫آماده مبارزه باشین.

84
00:05:37,143 --> 00:05:38,227
‫مبارزه کنین.

85
00:05:45,735 --> 00:05:47,695
‫مرحله یکم تکمیل شد.

86
00:05:49,572 --> 00:05:51,741
‫سه هزار خانواده حذف شدن.

87
00:05:53,701 --> 00:05:55,202
‫همکاری کنین.

88
00:05:56,370 --> 00:05:57,371
‫استوار بمونین.

89
00:06:02,209 --> 00:06:04,045
‫به زودی امتیاز هماهنگی حرکات رو
‫دریافت می‌کنین.

90
00:06:17,475 --> 00:06:18,851
‫رقص رایگان‌سواریه.

91
00:06:19,519 --> 00:06:20,645
‫برقصین.

92
00:06:25,357 --> 00:06:26,526
‫تغییر حالت بدین.

93
00:06:27,318 --> 00:06:29,153
‫تی‌ان‌تی رو جاساز کنین.

94
00:06:34,366 --> 00:06:35,367
‫منفجرش کنین.

95
00:06:41,458 --> 00:06:43,960
‫لبخند بزنین.
‫می‌خوایم عکس خانوادگی بگیریم.

96
00:06:46,378 --> 00:06:48,089
‫رقص زمین‌لرزه اجرا کنین.

97
00:06:51,759 --> 00:06:53,260
‫رقص پیچند اجرا کنین.

98
00:06:57,348 --> 00:06:59,016
‫مرحله دوم تکمیل شد.

99
00:07:00,685 --> 00:07:02,770
‫نه هزار خانواده حذف شدن.

100
00:07:05,272 --> 00:07:06,357
‫مرحله استقامتی شروع شد.

101
00:07:09,944 --> 00:07:11,278
‫طاقت بیارین.

102
00:07:12,905 --> 00:07:14,198
‫هماهنگ باشین.

103
00:07:16,743 --> 00:07:17,910
‫حذف شدین.

104
00:07:17,994 --> 00:07:20,121
‫عزیز دلم! عزیز دلم!

105
00:07:20,204 --> 00:07:22,665
‫تقصیر من نبود. تقصیر...

106
00:07:22,749 --> 00:07:24,751
‫تقصیر من نبود! میکا؟

107
00:07:24,834 --> 00:07:26,335
‫تقصیر من نبود! تقصیر بابا بود!

108
00:07:26,418 --> 00:07:27,419
‫اوهوم.

109
00:07:27,504 --> 00:07:28,838
‫تا حالا این‌قدر جلو نرفته بودیم.

110
00:07:29,506 --> 00:07:30,548
‫درست می‌گی.

111
00:07:30,632 --> 00:07:32,717
‫یانگ، حذف... حذف شدیم.

112
00:07:32,800 --> 00:07:34,176
‫یانگ؟ یانگ!

113
00:07:34,260 --> 00:07:35,427
‫- یانگ!
‫- یانگ؟

114
00:07:54,572 --> 00:07:56,323
‫ظاهرا هنوز سه سال از گارانتیش مونده،

115
00:07:56,407 --> 00:07:58,034
‫ولی جواب نمی‌دن، اینه که...

116
00:07:58,117 --> 00:08:00,036
‫- نمی‌شه خودت بری اونجا؟
‫- چرا، می‌رم،

117
00:08:00,119 --> 00:08:01,579
‫ولی اصلا نمی‌دونم فروشگاهشون
‫هنوز همون‌جاست یا نه.

118
00:08:01,663 --> 00:08:03,623
‫جست و جو کردم.
‫اصلا پیداشون نکردم.

119
00:08:03,706 --> 00:08:04,874
‫با «خواهران و برادران» تماس گرفتی؟

120
00:08:04,957 --> 00:08:06,375
‫مستقیما از خودشون نخریده بودیم، اینه که...

121
00:08:06,459 --> 00:08:07,752
‫طبق گارانتیشون عمل نمی‌کنن؟

122
00:08:07,835 --> 00:08:09,962
‫نه، گارانتیمون مال «هم‌نیای دوم» بود.

123
00:08:13,382 --> 00:08:15,051
‫بهت که گفته بودم بهتره نوش رو بخریم.

124
00:08:15,134 --> 00:08:18,262
‫نو بود دیگه.
‫عملا نو بود.

125
00:08:18,345 --> 00:08:19,597
‫بازسازی شده بود.

126
00:08:19,681 --> 00:08:21,265
‫ولی تأییدیه بازسازی داشت.

127
00:08:21,348 --> 00:08:23,810
‫ضمنا، قبلش پنج روز بیشتر کار نکرده بود.

128
00:08:23,893 --> 00:08:24,894
‫- ما هم خیلی کمتر پول...
‫- ولی الان که...

129
00:08:25,853 --> 00:08:28,648
‫ولش کن.
‫بیا تعمیرش کنیم.

130
00:08:28,731 --> 00:08:29,857
‫باشه.

131
00:08:30,191 --> 00:08:31,526
‫باید میکا رو برسونی مدرسه.

132
00:08:31,609 --> 00:08:33,486
‫میکا، بیا دیگه، باید بریم!

133
00:08:37,490 --> 00:08:38,575
‫میکا؟

134
00:08:44,956 --> 00:08:47,208
‫- میکا؟
‫- یانگ چی شده؟

135
00:08:48,209 --> 00:08:50,837
‫عه، سلام. اِم...

136
00:08:51,921 --> 00:08:52,964
‫نمی‌دونم.

137
00:08:53,047 --> 00:08:55,049
‫دیـ... دیشب خاموش شد.
‫دیگه راه‌اندازی نمی‌شه.

138
00:08:55,132 --> 00:08:56,926
‫- قبلا هم این شکلی شده بوده؟
‫- نه.

139
00:08:58,385 --> 00:08:59,554
‫کاردان فنی نیاوردین؟

140
00:08:59,637 --> 00:09:00,972
‫هنوز گارانتی داره.

141
00:09:01,055 --> 00:09:04,100
‫من اگه جات بودم،
‫نمی‌بردمش «خواهران و برادران».

142
00:09:04,183 --> 00:09:05,893
‫صرفا سعی می‌کنن قانعت کنن
‫بازیافتش کنی...

143
00:09:05,977 --> 00:09:07,979
‫و یه مدل جدید بگیری.
‫دلیلش رو هم که خودت می‌دونی.

144
00:09:08,062 --> 00:09:09,522
‫نمی‌برمش اونجا.

145
00:09:09,606 --> 00:09:11,107
‫گارانتیش مال یه فروشگاه دیگه است.

146
00:09:11,816 --> 00:09:13,192
‫مستقیم از خودشون نخریده بودین؟

147
00:09:14,235 --> 00:09:17,196
‫نه. نه، اِم، تأییدیه داره.

148
00:09:17,530 --> 00:09:19,073
‫باید برم میکا رو بیارم.

149
00:09:19,156 --> 00:09:20,742
‫عه، میکا هنوز اینجاست؟

150
00:09:20,825 --> 00:09:21,909
‫شاهد از کار افتادن یانگ بود؟

151
00:09:21,993 --> 00:09:23,620
‫- شرط می‌بندم خیلی ترسید.
‫- آره.

152
00:09:23,703 --> 00:09:26,288
‫ببین، من تو وودبری یه کاردان فنی آشنا دارم.

153
00:09:26,372 --> 00:09:27,624
‫می‌ارزه آدم تا اونجا بره.

154
00:09:27,707 --> 00:09:29,166
‫مشخصاتش رو برات می‌فرستم.

155
00:09:29,250 --> 00:09:31,544
‫نه، اگه...
‫اگه راه‌حلی پیدا نکردم،

156
00:09:31,628 --> 00:09:32,712
‫می‌برمش «تعمیر سه‌سوته».

157
00:09:32,795 --> 00:09:34,756
‫یه مشت احمق اونجان بابا.
‫اونجا نبرش.

158
00:09:34,839 --> 00:09:36,716
‫آشنای من با یک سوم هزینه
‫تعمیرش می‌کنه.

159
00:09:37,509 --> 00:09:39,218
‫به راس بگو از طرف من اومدی.

160
00:09:39,301 --> 00:09:42,221
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، باید برم.
‫ممنون.

161
00:09:42,304 --> 00:09:44,682
‫میکا؟ میکا؟

162
00:09:46,267 --> 00:09:48,060
‫بیا دیگه بچه،
‫باید سریع بریم.

163
00:09:48,144 --> 00:09:51,564
‫نمی‌خوام برم مدرسه.
‫می‌خوام پیش یانگ باشم.

164
00:09:51,648 --> 00:09:52,690
‫میکا، هرچی بیشتر صبر کنیم،

165
00:09:52,774 --> 00:09:54,150
‫شرایط یانگ بدتر می‌شه‌ها.

166
00:09:55,026 --> 00:09:56,277
‫منظورت چیه؟

167
00:09:56,360 --> 00:09:57,654
‫کم‌کم تجزیه می‌شه.

168
00:09:58,738 --> 00:10:00,072
‫چی؟

169
00:10:00,156 --> 00:10:01,699
‫بیا دیگه، باید بریم.

170
00:10:02,492 --> 00:10:04,035
‫میکا، زود باش.

171
00:10:07,413 --> 00:10:09,791
‫جهت اطلاعت بگم که میکا
‫امروز پیش خودم می‌مونه.

172
00:10:09,874 --> 00:10:12,001
‫واسه چی؟ مگه چی شده؟

173
00:10:12,084 --> 00:10:14,587
‫خب، راستش،
‫نخواست بره مدسه،

174
00:10:15,212 --> 00:10:16,506
‫من هم که نمی‌خواستم
‫به زور بکشونمش تو.

175
00:10:16,589 --> 00:10:17,715
‫میکا؟

176
00:10:21,469 --> 00:10:22,679
‫جوابم رو بده.

177
00:10:23,220 --> 00:10:27,517
‫مامان، نمی‌تونم.
‫می‌خوام پیش یانگ باشم.

178
00:10:27,600 --> 00:10:28,601
‫اشکالی نداره عزیز دلم.

179
00:10:28,685 --> 00:10:30,687
‫صرفا می‌خواستم صدات رو بشنوم.

180
00:10:30,770 --> 00:10:33,314
‫باید به حرف بابا گوش بدی
‫و بچه خوب و آرومی باشی، خب؟

181
00:10:33,397 --> 00:10:34,982
‫یانگ بهتر می‌شه؟

182
00:10:35,066 --> 00:10:36,067
‫آره، بهتر می...

183
00:10:36,150 --> 00:10:38,653
‫خب، ما که مطمئن نیستیم، ولی...

184
00:10:38,736 --> 00:10:39,737
‫منظورت چیه؟

185
00:10:39,821 --> 00:10:40,905
‫آره، منظورت چیه؟

186
00:10:41,531 --> 00:10:44,534
‫نمی‌تونیم قولی بدیم،
‫ولی ببین میکا،

187
00:10:44,617 --> 00:10:47,328
‫اگه تا شب بچه خوب و آرومی باشی،

188
00:10:47,411 --> 00:10:49,080
‫یه سورپرایز برات میارم.

189
00:10:49,539 --> 00:10:50,540
‫چیه؟

190
00:10:50,623 --> 00:10:52,584
‫خودت که همین الان قول دادی
‫سورپرایزش می‌کنی.

191
00:10:52,667 --> 00:10:54,251
‫- سورپرایزت چیه مامان؟
‫- این یکی فرق می‌کنه.

192
00:10:54,335 --> 00:10:55,419
‫مامان، سورپرایزت چیه؟

193
00:10:55,503 --> 00:10:56,879
‫قصد نداشتم...

194
00:10:58,422 --> 00:10:59,966
‫ممنونم که امروز مرخصی گرفتی.

195
00:11:00,049 --> 00:11:01,551
‫- مامان؟
‫- عزیز دلم،

196
00:11:01,634 --> 00:11:03,010
‫بچه خوبی و باباش و به حرف بابات گوش بده.

197
00:11:03,094 --> 00:11:04,136
‫عه، باید قطع کنم.

198
00:11:04,220 --> 00:11:06,138
‫باید واسه ارائه‌ام آماده بشم.
‫صحبت می‌کنیم.

199
00:11:07,640 --> 00:11:09,433
‫قراره برام چی بگیره بابا؟

200
00:11:11,686 --> 00:11:13,020
‫اصلا خبر ندارم.

201
00:11:14,146 --> 00:11:15,439
‫گمون کنم خودم بدونم.

202
00:11:17,108 --> 00:11:19,401
‫فقط امیدوار نشو که حتما
‫چیزی رو که مد نظرته، گرفته باشه.

203
00:11:21,153 --> 00:11:24,323
‫داداش، خودم می‌دونم قراره برام چی بگیره.

204
00:11:28,995 --> 00:11:30,079
‫ببخشید؟

205
00:11:32,331 --> 00:11:34,709
‫- ببخشید؟
‫- کمکی از دستم برمیاد؟

206
00:11:34,792 --> 00:11:36,335
‫آره، می‌خواستم ببینم می‌شه...

207
00:11:36,418 --> 00:11:37,795
‫قبلا یه خریدی...

208
00:11:38,463 --> 00:11:40,256
‫قبلا اینجا فروشگاه
‫خواهر و برادر بزرگ‌تر...

209
00:11:40,339 --> 00:11:42,675
‫واسه خانواده‌های چینی بود.

210
00:11:42,759 --> 00:11:44,176
‫اسمش «هم‌نیای دوم» بود.

211
00:11:48,640 --> 00:11:50,307
‫ما ماهی و آکواریوم می‌فروشیم.

212
00:11:50,391 --> 00:11:51,392
‫آره، مشخصه،

213
00:11:51,476 --> 00:11:52,935
‫ولی نمی‌دونین فروشگاه قبلیه چی شد؟

214
00:11:53,561 --> 00:11:56,648
‫قبل از فروشگاه من،
‫اینجا یاد می‌فروختن.

215
00:11:56,731 --> 00:12:00,568
‫یادِ گار می‌فروختن
‫درست می‌گم؟ یادِ گاره؟

216
00:12:00,652 --> 00:12:04,614
‫- یادگاری می‌فروختن.
‫- یادگاری. درسته، یادگاری می‌فروختن.

217
00:12:05,197 --> 00:12:06,365
‫ولی محصولات تکنولوژیک نمی‌فروختن؟

218
00:12:06,991 --> 00:12:11,078
‫نه، مطمئن نیستم قبلش
‫چی می‌فروختن.

219
00:12:11,162 --> 00:12:13,164
‫خیلی‌خب، ممنون.

220
00:12:14,541 --> 00:12:15,542
‫میکا؟

221
00:12:19,086 --> 00:12:21,338
‫میکا. میکا، بیا دیگه، بیا بریم.

222
00:12:23,883 --> 00:12:25,552
‫می‌خوام ماهی بگیرم.

223
00:12:29,847 --> 00:12:32,684
‫داداش؟ بیا «پف‌پفی» رو ببین.

224
00:12:35,937 --> 00:12:38,397
‫اِم، مشکل از جعبه سیاهه، خب؟

225
00:12:38,481 --> 00:12:39,899
‫اِم، اینه که متأسفانه...

226
00:12:39,982 --> 00:12:42,610
‫از نظر قانونی حق نداریم
‫اجزای اصلی داخلیشون رو دست‌کاری کنیم.

227
00:12:42,694 --> 00:12:43,861
‫پس کارتون چیه؟

228
00:12:43,945 --> 00:12:45,112
‫اِم، خب، ما از شرکت سهامی...

229
00:12:45,196 --> 00:12:46,906
‫«خواهران و برادران» تأییدیه داریم...

230
00:12:46,989 --> 00:12:49,826
‫که دوازده قطعه که بیش از همه
‫خراب می‌شن رو...

231
00:12:49,909 --> 00:12:51,368
‫تعمیر یا جایگزین کنیم.

232
00:12:51,453 --> 00:12:52,954
‫اگه بخواین، می‌تونین
‫نگاهی به نمودار...

233
00:12:53,538 --> 00:12:55,372
‫عیب‌سنجی دوازده نقطه‌ایمون بندازین.

234
00:12:55,457 --> 00:12:57,083
‫باشه، ولی عیب‌یابی شما که صرفا...

235
00:12:57,166 --> 00:13:00,086
‫اِم، خب، یانگ رو به دست
‫تحلیلگر مورد تأییدمون سپردیم،

236
00:13:00,169 --> 00:13:02,505
‫اِم، ولی کل دوازده قطعه مربوطه سالم بودن،

237
00:13:02,589 --> 00:13:04,841
‫اگرچه، نتیجه بررسیمون حاکی از اختلال...

238
00:13:04,924 --> 00:13:07,510
‫اجزای اصلی بود
‫و متأسفانه...

239
00:13:07,594 --> 00:13:09,929
‫متأسفانه چی؟
‫یعنی کاری از دستتون برنمیاد؟

240
00:13:10,012 --> 00:13:11,639
‫آها، یکی دو تا کار از دستمون برمیاد.

241
00:13:11,723 --> 00:13:14,559
‫اِم، می‌تونیم بدیم
‫«خواهران و برادران» بازیافتش کنن.

242
00:13:14,642 --> 00:13:17,645
‫اِم، اگه تا تجزیه نشده
‫بازیافتش کنین،

243
00:13:17,729 --> 00:13:20,565
‫بابت خرید مدل جدیدش
‫هزار دلار تخفیف می‌گیرین که خیلی خوبه.

244
00:13:20,648 --> 00:13:21,941
‫اِم، اگه نمی‌خواین بازیافتش کنین...

245
00:13:22,024 --> 00:13:24,235
‫که کاملا قابل درکه،
‫اِم، می‌تونیم...

246
00:13:24,318 --> 00:13:28,573
‫با سرش و حنجره‌اش
‫یه دستیار مجازی بسازیم...

247
00:13:28,656 --> 00:13:30,825
‫و باقی قطعاتش رو
‫سالم بهتون تحویل بدیم.

248
00:13:30,908 --> 00:13:32,118
‫چی؟

249
00:13:32,201 --> 00:13:33,661
‫ولی مجبور می‌شیم
‫قطعات اصلیش رو بفرستیم...

250
00:13:33,745 --> 00:13:34,787
‫«خواهران و برادران».

251
00:13:34,871 --> 00:13:36,163
‫نه، نه، نه.
‫چنین کاری نمی‌کنیم.

252
00:13:36,247 --> 00:13:37,874
‫بهم پسش بدین
‫که برم یه جای دیگه.

253
00:13:37,957 --> 00:13:38,958
‫آها، چرا که نه؟ حتما.

254
00:13:39,041 --> 00:13:41,377
‫اِم، عیب‌یابیمون دویست و پنجاه دلار می‌شه.

255
00:13:41,461 --> 00:13:42,670
‫شوخیتون گرفته دیگه؟

256
00:13:44,296 --> 00:13:45,507
‫متأسفانه نگرفته.

257
00:14:11,783 --> 00:14:13,493
‫ظاهرا وضعش وخیمه.

258
00:14:13,576 --> 00:14:14,577
‫خودم می‌دونم.

259
00:14:16,203 --> 00:14:17,789
‫به میکا چی گفتی؟

260
00:14:17,872 --> 00:14:20,124
‫گفتم می‌بریمش یه جای دیگه.

261
00:14:20,207 --> 00:14:22,043
‫انتظار داشتم تا الان تعمیر شده باشه.

262
00:14:23,127 --> 00:14:25,254
‫- بابا؟
‫- سلام میکا.

263
00:14:25,337 --> 00:14:26,464
‫سلام.

264
00:14:26,548 --> 00:14:27,757
‫حالت خوبه؟

265
00:14:28,090 --> 00:14:31,302
‫نه. یه ماهی گرفتم.

266
00:14:31,385 --> 00:14:32,804
‫واقعا؟

267
00:14:33,763 --> 00:14:35,181
‫- واقعا؟
‫- آره.

268
00:14:35,264 --> 00:14:37,934
‫آره، یه ماهی کوچولو...
‫بعدا توضیح می‌دم.

269
00:14:38,017 --> 00:14:39,101
‫داریم می‌رسیم.

270
00:14:40,478 --> 00:14:42,772
‫خیلی‌خب.
‫بهم خبر بده.

271
00:14:42,855 --> 00:14:43,940
‫خیلی‌خب.

272
00:14:44,023 --> 00:14:45,191
‫خداحافظ میکا.

273
00:14:45,733 --> 00:14:48,903
‫خداحافظ. با یانگ هم خداحافظ کن.

274
00:14:50,655 --> 00:14:51,823
‫خداحافظ یانگ.

275
00:15:02,374 --> 00:15:04,502
‫مشکل از قطعات اصلی داخلیشه.

276
00:15:05,336 --> 00:15:07,129
‫آره، این رو که خودمون می‌دونستیم.

277
00:15:07,213 --> 00:15:10,424
‫باید بهم اجازه بدین
‫قطعه اصلیش رو باز کنم.

278
00:15:13,135 --> 00:15:16,097
‫چنین کاری غیرقانونیه.

279
00:15:18,432 --> 00:15:21,478
‫این حرف‌ها... مزخرفات شرکتیه.

280
00:15:23,354 --> 00:15:25,189
‫می‌دونین کی چنین قانونی وضع کرده؟

281
00:15:25,272 --> 00:15:27,149
‫خود «خواهران و برادران» وضعش کرده.

282
00:15:27,233 --> 00:15:30,236
‫صرفا سعی دارن از جاسوس‌افزارشون محافظت کنن.

283
00:15:30,319 --> 00:15:32,446
‫اگه بازیافتش کنین،

284
00:15:32,530 --> 00:15:34,949
‫چنان اطلاعاتی
‫از خانواده‌تون به دست میارن...

285
00:15:35,032 --> 00:15:36,493
‫که مختون سوت می‌کشه.

286
00:15:37,326 --> 00:15:38,495
‫علاقه‌ای ندارم بازش کنین.

287
00:15:39,912 --> 00:15:40,913
‫به ضرر خودتونه.

288
00:15:41,748 --> 00:15:43,249
‫تو که قول داده بودی درستش کنی.

289
00:15:43,332 --> 00:15:44,542
‫میکا، من که گفتم بیرون منتظر بمون.

290
00:15:44,626 --> 00:15:46,335
‫تو که گفته بودی خوب می‌شه.

291
00:15:53,300 --> 00:15:56,888
‫یالا دیگه.
‫باید تصمیمتون رو بگیرین.

292
00:16:04,812 --> 00:16:07,106
‫شاید اتفاق خوبی باشه.

293
00:16:07,189 --> 00:16:08,650
‫کجاش اتفاق خوبیه؟

294
00:16:11,068 --> 00:16:12,319
‫یانگ خیلی...

295
00:16:13,112 --> 00:16:14,697
‫یانگ خیلی خارق‌العاده بوده.

296
00:16:16,658 --> 00:16:18,493
‫دلمون هم بدجوری براش تنگ شده،

297
00:16:20,327 --> 00:16:22,246
‫ولی بیش از حد بهش تکیه می‌کردیم.

298
00:16:24,957 --> 00:16:26,543
‫یانگ رو خریده بودیم
‫که میکا از اجداد چینیش...

299
00:16:26,626 --> 00:16:29,128
‫فاصله پیدا نکنه،
‫نه که بزرگش کنه.

300
00:16:29,211 --> 00:16:30,838
‫درسته، ولی پای یانگ
‫کلی پول داده بودیم.

301
00:16:30,922 --> 00:16:32,131
‫یعنی من که...

302
00:16:33,466 --> 00:16:35,217
‫اگه بیش از تدریس
‫اطلاعات بامزه مربوط به چین،

303
00:16:35,301 --> 00:16:37,637
‫بیشتر واسه میکا زحمت بکشه،
‫عذاب وجدان نمی‌گیرم.

304
00:16:37,720 --> 00:16:41,182
‫خیلی بیشتر زحمت می‌کشه،
‫ولی اصل مطلب رو نگرفتی.

305
00:16:41,265 --> 00:16:42,433
‫اصل مطلب چیه؟

306
00:16:43,726 --> 00:16:46,187
‫اگه نتونیم یانگ رو تعمیر کنیم،

307
00:16:46,270 --> 00:16:48,314
‫قرار نیست یه خواهر یا برادر دیگه
‫واسه میکا بخریم.

308
00:16:50,692 --> 00:16:51,818
‫اون‌جوری خیلی...

309
00:16:52,902 --> 00:16:54,195
‫غیرعادی می‌شه.

310
00:16:55,988 --> 00:16:57,657
‫ضمنا، پولش رو هم که نداریم.

311
00:16:59,576 --> 00:17:02,454
‫خلاصه که باید بیشتر
‫تو زندگیش نقش داشته باشیم.

312
00:17:02,537 --> 00:17:03,871
‫باید بیشتر از الان
‫نقش داشته باشیم.

313
00:17:04,956 --> 00:17:07,208
‫صرفا بزرگ کردنش رو نمی‌گم،

314
00:17:07,291 --> 00:17:10,628
‫آشنا کردنش با فرهنگ و اجدادش رو می‌گم.

315
00:17:10,712 --> 00:17:12,088
‫دیگه مسئولیتش با خودمونه.

316
00:17:14,048 --> 00:17:16,884
‫اینه که باید حاضر و آماده باشیم.

317
00:18:32,502 --> 00:18:35,129
‫کوچولو، چی شده؟

318
00:18:35,463 --> 00:18:36,464
‫هیچی.

319
00:18:38,049 --> 00:18:39,592
‫از قیافه‌ات معلومه چیزی شده‌ها.

320
00:18:42,428 --> 00:18:44,055
‫تقصیر چندتا از بچه‌هاست.

321
00:18:45,347 --> 00:18:46,724
‫بچه‌های کلاستون بودن؟

322
00:18:46,808 --> 00:18:49,727
‫نه، تو زنگ تفریح اومده بودن.

323
00:18:49,811 --> 00:18:52,396
‫داشتن راجع به والدین واقعیم
‫ازم سوال می‌کردن.

324
00:18:53,523 --> 00:18:54,774
‫که این‌طور.

325
00:18:56,150 --> 00:18:57,485
‫خب، تو چی گفتی؟

326
00:19:02,990 --> 00:19:05,409
‫جریان مامان و بابا رو براشون تعریف کردم،

327
00:19:05,493 --> 00:19:08,996
‫ولی گفتن: «نه، والدین واقعیت رو می‌گیم».

328
00:19:09,581 --> 00:19:14,085
‫گفتن مامان و بابا والدین واقعیم نیستن.
‫در واقع نیستن.

329
00:19:15,294 --> 00:19:16,504
‫حرفشون رو باور کردی؟

330
00:19:19,549 --> 00:19:23,886
‫خب، والدینمون که هستن، ولی...

331
00:19:25,597 --> 00:19:26,723
‫ما که...

332
00:19:27,724 --> 00:19:30,852
‫متوجهی دیگه، اون‌ها که...

333
00:19:32,895 --> 00:19:34,396
‫در واقع والدینمون نیستن.

334
00:19:37,316 --> 00:19:38,442
‫کوچولو.

335
00:19:42,321 --> 00:19:43,447
‫رسیدیم.

336
00:19:44,782 --> 00:19:46,033
‫اینجا رو باش.

337
00:19:47,702 --> 00:19:49,537
‫درخته چیزیش شده؟

338
00:19:50,246 --> 00:19:53,791
‫نه. اتفاق خارق‌العاده‌ای در جریانه.

339
00:19:53,875 --> 00:19:54,876
‫چه اتفاقی؟

340
00:19:55,417 --> 00:19:58,796
‫این شاخه مال یه درخت دیگه است.

341
00:19:59,338 --> 00:20:01,090
‫واقعا؟

342
00:20:01,173 --> 00:20:05,177
‫آره، ولی الان داره به عضوی
‫از همین درخت تبدیل می‌شه.

343
00:20:05,887 --> 00:20:09,265
‫ولی واقعا که تبدیل نمی‌شه.
‫ادا درمیاره دیگه.

344
00:20:10,141 --> 00:20:11,350
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

345
00:20:11,433 --> 00:20:14,020
‫آخه با چسب نواری به درخته چسبوندنش.

346
00:20:15,522 --> 00:20:19,191
‫آها، درسته. این‌طور به نظر میاد، مگه نه؟

347
00:20:20,735 --> 00:20:23,780
‫بیا، بریم شاخه‌ای
‫که کاملا وصل شده رو پیدا کنیم.

348
00:20:39,128 --> 00:20:40,171
‫کوچولو.

349
00:20:44,341 --> 00:20:45,635
‫این شاخه رو می‌بینی؟

350
00:20:46,427 --> 00:20:48,513
‫این شاخه هم مال یه درخت دیگه است.

351
00:20:49,430 --> 00:20:52,725
‫ولی ببین، تو هم عین همین شاخه...

352
00:20:52,809 --> 00:20:54,226
‫به مامان و بابا متصلی.

353
00:20:55,061 --> 00:20:58,022
‫واقعا بخشی از شجره‌نامه‌شون هستی.

354
00:20:59,566 --> 00:21:01,776
‫پس تو هم هستی.

355
00:21:03,861 --> 00:21:05,279
‫چرا چنین کاری می‌کنن؟

356
00:21:05,362 --> 00:21:08,199
‫چرا شاخه‌ها رو به درخت‌های
‫دیگه‌ای می‌چسبونن؟

357
00:21:08,282 --> 00:21:09,617
‫به این کارشون می‌گن پیوند زدن.

358
00:21:09,701 --> 00:21:11,536
‫این کار رو می‌کنن
‫که چیز جدیدی ایجاد کنن.

359
00:21:11,619 --> 00:21:12,704
‫یه سری از سیب‌هایی که خیلی دوست داری رو...

360
00:21:12,787 --> 00:21:14,872
‫با ترکیب درخت‌های مختلفی کشت کردن.

361
00:21:14,956 --> 00:21:16,082
‫روشی باستانیه...

362
00:21:16,165 --> 00:21:18,960
‫که بیش از چهار هزار سال پیش
‫تو چین به کار می‌بردن.

363
00:21:19,043 --> 00:21:21,671
‫- اطلاعات بامزه چینی بهم دادی.
‫- درسته.

364
00:21:21,754 --> 00:21:24,674
‫ولی بهتره بدونی که جفت درخت‌ها اهمیت دارن.

365
00:21:25,675 --> 00:21:29,053
‫صرفا همین درخت مهم نیست،
‫درختی که این شاخه ازش اومده هم مهمه.

366
00:21:29,929 --> 00:21:32,932
‫اون یکی شجره‌نامه‌ات هم
‫بخشی حیاتی از هویتت رو تشکیل می‌ده.

367
00:21:34,058 --> 00:21:35,267
‫متوجهی؟

368
00:21:47,739 --> 00:21:48,990
‫می‌خوام با بابا برم.

369
00:21:49,073 --> 00:21:50,950
‫نه بچه، امروز باید بری مدرسه.

370
00:21:51,493 --> 00:21:55,037
‫ولی یانگ رو می‌خوام!
‫می‌خوام یانگ رو ببینم!

371
00:21:55,121 --> 00:21:56,748
‫عه، پس هاپوت چی می‌شه؟

372
00:21:56,831 --> 00:21:58,415
‫نمی‌خوای به دوست‌هات نشونش بدی؟

373
00:21:58,500 --> 00:21:59,501
‫یانگ رو می‌خوام.

374
00:21:59,584 --> 00:22:01,043
‫یانگ به زودی میاد خونه.

375
00:22:01,628 --> 00:22:02,754
‫حالش بهتره؟

376
00:22:03,505 --> 00:22:04,506
‫معلوم می‌شه.

377
00:22:06,423 --> 00:22:07,967
‫ولی تو باید بری مدرسه.

378
00:22:08,050 --> 00:22:10,219
‫یانگ هم اگه بود، همین رو می‌گفت.
‫به خاطر داداش برو دیگه.

379
00:22:12,639 --> 00:22:14,306
‫می‌گفت هاپوم رو نشونش بدم.

380
00:22:14,390 --> 00:22:16,308
‫- اوهوم.
‫- خیلی‌خب، من دارم می‌رم.

381
00:22:16,392 --> 00:22:18,019
‫خیلی‌خب. بهم خبر بده.

382
00:22:18,102 --> 00:22:19,103
‫حتما.

383
00:22:21,397 --> 00:22:23,858
‫کیفت رو بگیر. بجنب.

384
00:23:26,713 --> 00:23:29,381
‫همیشه می‌دونستیم
‫که یه سری ربات‌ها...

385
00:23:29,466 --> 00:23:31,425
‫جاسوس‌افزار دارن.

386
00:23:31,509 --> 00:23:34,512
‫مخصوصا ربات‌های خارجی.
‫الان هم مدرک داریم.

387
00:23:35,555 --> 00:23:37,932
‫الان داریم؟
‫یعنی خودتون قبلا شاهد این چیزها نبودین؟

388
00:23:38,516 --> 00:23:40,727
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫همینه که می‌گم دیگه.

389
00:23:44,355 --> 00:23:45,439
‫فیلم‌هاش رو نگاه کردین؟

390
00:23:45,523 --> 00:23:46,524
‫نه.

391
00:23:47,650 --> 00:23:49,235
‫نه! من طرفدار حریم شخصی‌ام.

392
00:23:49,318 --> 00:23:50,570
‫می‌تونم ببینم توش چیه؟

393
00:23:51,904 --> 00:23:53,280
‫دستگاه مخصوص می‌خواد.

394
00:23:53,364 --> 00:23:55,908
‫به عمرم چنین رابطی ندیده بودم.

395
00:23:55,992 --> 00:23:59,120
‫خیلی پیشرفته است.

396
00:24:02,289 --> 00:24:03,374
‫خب، خیلی...

397
00:24:05,376 --> 00:24:08,755
‫شرمنده، صرفا... دارم سعی می‌کنم هضمش کنم.

398
00:24:12,842 --> 00:24:14,719
‫- نگران کننده است.
‫- درسته.

399
00:24:17,555 --> 00:24:18,848
‫نگران کننده است.

400
00:24:21,809 --> 00:24:23,435
‫وقتشه به خودتون بیاین.

401
00:24:31,653 --> 00:24:35,990
‫خب، دستگاه پخش اطلاعاتش رو از کجا بخرم؟

402
00:24:36,783 --> 00:24:39,494
‫کسی دستگاه پخش اطلاعاتش رو نمی‌فروشه.

403
00:24:41,788 --> 00:24:42,789
‫باید بدین یه دستگاه رو...

404
00:24:42,872 --> 00:24:45,291
‫مخصوص همین رابط
‫اصلاح کنن.

405
00:24:46,292 --> 00:24:47,293
‫چه عالی.

406
00:24:57,804 --> 00:25:01,098
‫خیلی‌خب، یکی رو بهتون معرفی می‌کنم.

407
00:25:02,183 --> 00:25:05,728
‫شماره نداره، ولی بهتون می‌گم
‫کجا پیداش می‌کنین.

408
00:25:22,704 --> 00:25:23,788
‫چقدر بهتون بدم؟

409
00:25:25,623 --> 00:25:27,459
‫همون‌طور که گفتم،
‫من پول تعمیر رو می‌گیرم.

410
00:25:30,044 --> 00:25:31,045
‫ممنون.

411
00:25:32,797 --> 00:25:34,549
‫لابد باید یانگ رو پس بگیرم.

412
00:25:37,594 --> 00:25:38,678
‫ببینین چی می‌گم.

413
00:25:40,805 --> 00:25:43,683
‫نظرتون... نظرتون چیه
‫که قبلش اطلاعات داخلش رو ببینین؟

414
00:25:45,351 --> 00:25:49,438
‫شاید اگه اطلاعات
‫بد و نگران کننده‌ای باشه،

415
00:25:50,189 --> 00:25:53,275
‫دیگه نخواین این ربات تو خونه‌تون باشه.

416
00:25:56,696 --> 00:26:01,408
‫می‌تونین ببرینش،
‫ولی کم‌کم تجزیه هم می‌شه.

417
00:26:02,660 --> 00:26:04,704
‫قیمتش کاهش پیدا می‌کنه.

418
00:26:06,498 --> 00:26:08,875
‫من می‌تونم تا اطلاعات بیشتری
‫به دست بیارین،

419
00:26:08,958 --> 00:26:10,710
‫به شبیه‌سازم وصلش کنم.

420
00:26:15,590 --> 00:26:17,216
‫از دوستان جورجی هستین دیگه، نه؟

421
00:26:18,384 --> 00:26:19,385
‫درسته.

422
00:26:21,303 --> 00:26:22,764
‫شرمنده، الان جلسه دارن،

423
00:26:22,847 --> 00:26:24,891
‫ولی با کمال میل پیغامتون رو
‫به اطلاعشون می‌رسونم.

424
00:26:24,974 --> 00:26:26,392
‫باشه، می‌شه بهش بگین که...

425
00:26:29,353 --> 00:26:31,188
‫اِم، الو؟
‫پشت خطین؟

426
00:26:32,732 --> 00:26:35,359
‫اشکالی نداره.
‫خودم بعدا باهاشون صحبت می‌کنم.

427
00:26:35,442 --> 00:26:37,069
‫چه عالی. بگم باهاتون تماس بگیرن؟

428
00:26:37,153 --> 00:26:38,988
‫نه. نه، ردیفه. ممنون.

429
00:26:52,043 --> 00:26:53,836
‫شنیدم می‌تونم بیام سراغ شما.

430
00:26:54,378 --> 00:26:55,963
‫با مکس واکر کار داشتم،
‫ولی گفتن...

431
00:26:56,047 --> 00:26:57,298
‫من علاقه‌ای ندارم.

432
00:26:57,381 --> 00:26:58,382
‫جانم؟

433
00:26:58,466 --> 00:27:01,010
‫اومدین مزخرفات توطئه‌آمیز سرهم کنین؟

434
00:27:01,761 --> 00:27:03,638
‫نه. نه، راس بهم گفت می‌تونم...

435
00:27:03,721 --> 00:27:05,097
‫راس گفته؟ وای، شما هم که از همون‌هایین.

436
00:27:05,181 --> 00:27:06,933
‫باورم نمی‌شه که گذاشتن بیاین این پشت.

437
00:27:07,016 --> 00:27:08,685
‫من از همون‌ها نیستم. این...

438
00:27:11,395 --> 00:27:12,689
‫این دستمه.

439
00:27:14,190 --> 00:27:16,025
‫شنیدم شاید کمکی از دست مکس بربیاد.

440
00:27:16,108 --> 00:27:17,527
‫چی دستتونه؟

441
00:27:17,610 --> 00:27:18,945
‫راس گفت جاسوس‌افزاره.

442
00:27:23,449 --> 00:27:24,576
‫از کجا پیداش کردین؟

443
00:27:26,368 --> 00:27:28,037
‫داخل یانگ بود.

444
00:27:28,120 --> 00:27:30,915
‫ضمنا... یانگ...

445
00:27:33,084 --> 00:27:35,462
‫دخترمون رو که به سرپرستی گرفتیم، خریدیمش.
‫دخترمون چینیه.

446
00:27:35,545 --> 00:27:36,588
‫اوهوم.

447
00:27:36,671 --> 00:27:38,881
‫بعد از خرابی یانگ هم،
‫همسایه‌ام راس رو...

448
00:27:38,965 --> 00:27:40,633
‫معرفی کرد،
‫راس هم بازش کرد...

449
00:27:40,717 --> 00:27:42,802
‫می‌شه... ببخشید. اجازه هست؟

450
00:27:43,385 --> 00:27:44,471
‫آره، بفرمایین.

451
00:28:03,447 --> 00:28:06,075
‫خاک بر سرم، این که جاسوس‌افزار نیست.

452
00:28:06,158 --> 00:28:08,077
‫تقریبا مطمئنم بانک حافظه است.

453
00:28:11,288 --> 00:28:13,040
‫بانک حافظه باعث می‌شه ربات‌ها بتونن...

454
00:28:13,124 --> 00:28:15,627
‫روزی چند ثانیه رو ضبط کنن،

455
00:28:15,710 --> 00:28:17,754
‫آزمایشگاه‌هاشون می‌خواستن بفهمن...

456
00:28:17,837 --> 00:28:19,797
‫چه وقایعی از نظر ربات‌ها به یاد موندنیه.

457
00:28:20,381 --> 00:28:21,924
‫ولی تحقیقاتشون فاش شد...

458
00:28:22,008 --> 00:28:23,092
‫و به خاطر تجاوز به حریم خصوصی،

459
00:28:23,175 --> 00:28:26,178
‫در جا پروژه‌شون رو تعطیل کردن.

460
00:28:26,513 --> 00:28:27,597
‫خب، من چیکار کنم؟

461
00:28:30,892 --> 00:28:33,019
‫خب، راستش رو بخواین...

462
00:28:33,853 --> 00:28:35,772
‫اتفاق مهمیه.

463
00:28:36,731 --> 00:28:39,358
‫اگه مشکل از رگلاتورش باشه،
‫راس درست می‌گه.

464
00:28:39,441 --> 00:28:41,318
‫قرار نیست روشن بشه.

465
00:28:42,069 --> 00:28:43,821
‫صرفا دارم راستش رو بهتون می‌گم.

466
00:28:45,823 --> 00:28:48,075
‫ولی ماهیتش...

467
00:28:49,410 --> 00:28:51,579
‫خود ماهیت یانگ...

468
00:28:51,663 --> 00:28:54,415
‫واسه این موزه و درک کلیمون...

469
00:28:54,499 --> 00:28:56,125
‫از ربات‌های خردمند...

470
00:28:56,208 --> 00:28:57,669
‫خیلی گران‌بهاست.

471
00:29:01,172 --> 00:29:04,258
‫خلاصه که سوال اصلی از این قراره...

472
00:29:04,341 --> 00:29:07,595
‫که بابت نگه داشتن یانگ و خاطراتش
‫تو موزه‌مون...

473
00:29:07,679 --> 00:29:09,305
‫چقدر بهتون بدیم؟

474
00:29:13,309 --> 00:29:14,769
‫می‌شه لطفا یکی دیگه از همین برام بریزین؟

475
00:29:27,114 --> 00:29:28,115
‫تماس رو پاسخ بده.

476
00:29:28,199 --> 00:29:30,743
‫- سلام.
‫- سلام. حال میکا چطوره؟

477
00:29:31,077 --> 00:29:32,078
‫خونه همسایه است.

478
00:29:32,745 --> 00:29:34,413
‫خونه همسایه است؟
‫خونه جورجه؟

479
00:29:34,497 --> 00:29:35,707
‫آره.

480
00:29:35,790 --> 00:29:36,791
‫واسه چی؟

481
00:29:38,334 --> 00:29:40,587
‫چون تو اینجا نیستی،
‫من هم کار دارم.

482
00:29:41,713 --> 00:29:42,964
‫دارم یانگ رو ردیف می‌کنم دیگه.

483
00:29:43,923 --> 00:29:45,299
‫واقعا داری ردیفش می‌کنی؟

484
00:29:45,382 --> 00:29:46,383
‫آره.

485
00:30:09,198 --> 00:30:11,242
‫یعنی همین‌جوری بردیش اونجا؟

486
00:30:11,325 --> 00:30:13,911
‫نه، دخترش دعوتش کرد که بازی کنن.

487
00:30:16,288 --> 00:30:18,415
‫نباید این‌قدر به جورج سخت بگیری.

488
00:30:18,500 --> 00:30:21,961
‫طرف باهات حال می‌کنه
‫و داره کلی کمکمون می‌کنه.

489
00:30:22,044 --> 00:30:23,129
‫بچه‌هاش کلونن‌ها.

490
00:30:23,212 --> 00:30:25,381
‫نمی‌خوام باز هم این بحث رو وسط بکشیم.

491
00:30:25,465 --> 00:30:27,383
‫ضمنا، موقع مسابقات ورزشی،
‫صورتش رو رنگ می‌کنه.

492
00:30:27,467 --> 00:30:29,594
‫- چت شده؟
‫- خودش چشه؟

493
00:30:30,177 --> 00:30:32,304
‫باید بس کنی. خب؟

494
00:30:41,564 --> 00:30:42,940
‫رامنت چطوره؟

495
00:30:44,400 --> 00:30:47,278
‫اِم، آرامش‌بخشه.

496
00:30:48,488 --> 00:30:50,072
‫آره، مشخصه.

497
00:30:52,241 --> 00:30:53,618
‫خودت چی می‌خوری؟

498
00:30:55,495 --> 00:30:56,496
‫رامن می‌خورم.

499
00:30:57,246 --> 00:30:59,373
‫واقعا؟ چه بامزه.

500
00:31:00,332 --> 00:31:01,417
‫واقعا؟

501
00:31:02,084 --> 00:31:03,503
‫یه کم بامزه است دیگه، موافق نیستی؟

502
00:31:04,170 --> 00:31:06,631
‫تعمیرات یانگ پیشرفتی داشته؟

503
00:31:08,716 --> 00:31:10,885
‫سومین باره که تعمیرکارش رو
‫عوض می‌کنی‌ها.

504
00:31:10,968 --> 00:31:12,637
‫خب، راستش، هنوز تو همون تعمیرگاهه است.

505
00:31:12,720 --> 00:31:15,932
‫اِم، یکی از قطعاتش رو دادم بررسی کنن.

506
00:31:16,599 --> 00:31:17,725
‫دادم یه متخصص بررسیش کنه.

507
00:31:17,809 --> 00:31:20,311
‫یعنی به زودی به کار می‌افته؟

508
00:31:21,395 --> 00:31:25,525
‫مطمئن نیستم. راستش،
‫خیلی... پیچیده است.

509
00:31:28,736 --> 00:31:30,404
‫میکا اومده. باید قطع کنم.

510
00:31:37,036 --> 00:31:39,121
‫طرز کارش عین بقیه دستگاه‌های پخش کننده است.

511
00:31:39,205 --> 00:31:40,457
‫به احتمال زیاد شهودی باشه.

512
00:31:40,540 --> 00:31:41,541
‫رمزی لازم نداره؟

513
00:31:42,416 --> 00:31:44,544
‫آره، به احتمال زیاد یانگ...

514
00:31:44,627 --> 00:31:45,628
‫یه کارت تأییدیه داشته.

515
00:31:45,712 --> 00:31:47,964
‫رو کارتش یه شماره سریال و رمز نوشته.

516
00:31:48,047 --> 00:31:49,591
‫ضمنا، باید طبق توافقمون...

517
00:31:49,674 --> 00:31:51,801
‫جسم یانگ رو فردا بیارین اینجا.

518
00:31:51,884 --> 00:31:52,885
‫- هرچی زودتر بیارین، بهتره.
‫- چشم.

519
00:31:52,969 --> 00:31:53,970
‫به نظرم امکانش هست...

520
00:31:54,053 --> 00:31:55,930
‫که راس سعی کنه
‫قطعاتش رو عوض کنه...

521
00:31:56,013 --> 00:31:57,974
‫و قطعات اصلیش رو بقاپه.

522
00:31:58,766 --> 00:32:03,229
‫تا شما برین خاطرات یانگ رو مرور کنین...

523
00:32:03,312 --> 00:32:06,941
‫و تصمیمتون رو بگیرین،
‫ما جسمش رو اینجا...

524
00:32:07,024 --> 00:32:08,985
‫تو شرایط زیستی نگه می‌داریم.

525
00:32:09,068 --> 00:32:11,654
‫خیلی‌خب. باشه. ممنون.

526
00:32:11,738 --> 00:32:12,780
‫ممنون از شما.

527
00:32:12,864 --> 00:32:15,658
‫من کل عمرم رو صرف درک ربات‌های خردمند کردم.

528
00:32:15,742 --> 00:32:18,410
‫چنین چیزی... عین موهبت می‌مونه.

529
00:32:46,606 --> 00:32:48,315
‫♪ می‌خوام عین... ♪

530
00:32:48,399 --> 00:32:50,943
‫♪ باد باشم. ♪

531
00:32:51,611 --> 00:32:54,989
‫♪ تو هوا شناور باشم. ♪

532
00:32:55,072 --> 00:32:58,910
‫♪ تو فضای باز شناور باشم. ♪

533
00:32:59,494 --> 00:33:01,037
‫یانگ آهنگه رو یادت داده بود؟

534
00:33:01,120 --> 00:33:04,081
‫آها.
‫آهنگ محبوبشه.

535
00:33:04,165 --> 00:33:05,875
‫خوشت میاد؟

536
00:33:06,918 --> 00:33:07,960
‫خیلی خوشم میاد.

537
00:33:15,843 --> 00:33:16,844
‫سلام.

538
00:33:18,054 --> 00:33:19,346
‫از وقت خواب میکا گذشته‌ها.

539
00:33:21,766 --> 00:33:22,975
‫خوابش نمی‌برد.

540
00:33:25,562 --> 00:33:26,646
‫جایی می‌ری؟

541
00:33:28,230 --> 00:33:30,149
‫با برندا تو دفترمون قرار گذاشتم.

542
00:33:30,232 --> 00:33:32,068
‫قراره تا صبح بمونیم و کار کنیم.

543
00:33:33,152 --> 00:33:34,487
‫از کارمون عقب افتادیم.

544
00:33:35,572 --> 00:33:37,448
‫شرمنده که امروز اینجا نبودم.

545
00:33:37,532 --> 00:33:38,658
‫اشکالی نداره.

546
00:33:40,702 --> 00:33:42,620
‫باید میکا رو ببری مدرسه...

547
00:33:42,704 --> 00:33:43,830
‫و وسایلش رو آماده کنی.

548
00:33:44,163 --> 00:33:45,665
‫به نظرت از پسش برمیای؟

549
00:33:45,748 --> 00:33:46,999
‫آره، معلومه.

550
00:33:49,001 --> 00:33:51,337
‫خیلی‌خب.
‫من باید برم.

551
00:33:51,420 --> 00:33:52,839
‫با من...
‫مشکلی نداری؟

552
00:33:57,510 --> 00:33:59,011
‫چه اطلاعاتی از قطعه‌اش به دست اومد؟

553
00:34:00,555 --> 00:34:01,556
‫از قطعه‌اش؟

554
00:34:03,850 --> 00:34:04,851
‫همون قطعه‌اش رو می‌گم دیگه.

555
00:34:06,561 --> 00:34:07,729
‫همون که به متخصص دادی بودی؟

556
00:34:07,812 --> 00:34:10,064
‫آها. آها، درسته، درسته.

557
00:34:10,898 --> 00:34:12,024
‫اِم...

558
00:34:13,985 --> 00:34:16,362
‫به احتمال زیاد...
‫به زودی اطلاعاتی به دست میاریم.

559
00:34:20,825 --> 00:34:21,826
‫من باید برم.

560
00:34:24,203 --> 00:34:25,955
‫اگه تونستی، سعی کن یه کم بخوابی.

561
00:34:39,469 --> 00:34:46,392
‫شماره سریال: 99سی‌ام733951137.

562
00:34:49,186 --> 00:34:54,108
‫رمز: 279321.

563
00:36:03,219 --> 00:36:04,220
‫پخش کن.

564
00:36:09,976 --> 00:36:11,185
‫داری چیکار می‌کنی؟

565
00:36:15,482 --> 00:36:16,483
‫مجددا پخش کن.

566
00:36:22,113 --> 00:36:23,197
‫داری چیکار می‌کنی؟

567
00:36:37,587 --> 00:36:38,630
‫پخش کن

568
00:37:09,786 --> 00:37:10,787
‫پخش کن

569
00:37:16,709 --> 00:37:22,298
‫می‌خوام عشق کسی باشم...

570
00:37:50,535 --> 00:37:56,248
‫یک، دو، سه، چهار

571
00:37:56,332 --> 00:37:58,042
‫- پنج
‫- پنج

572
00:37:58,125 --> 00:37:59,461
‫- شش
‫- شش

573
00:37:59,544 --> 00:38:00,837
‫- هفت
‫- هفت

574
00:38:01,671 --> 00:38:05,508
‫هشت، نه، ده

575
00:38:13,182 --> 00:38:15,727
‫مِی‌می، مِی‌می

576
00:38:27,279 --> 00:38:29,907
‫بیا پیش من مِی‌می
‫بیا پیشم

577
00:38:31,576 --> 00:38:32,744
‫مواظب باش

578
00:39:10,406 --> 00:39:11,448
‫آفرین

579
00:39:15,202 --> 00:39:17,371
‫- سای هونگ
‫- سای هونگ

580
00:39:20,041 --> 00:39:21,417
‫می‌دونن که نمی‌خواستی اینکارو بکنی

581
00:39:33,555 --> 00:39:34,972
‫نی هائو، مِی‌می

582
00:39:52,281 --> 00:39:53,575
‫بابا

583
00:39:55,076 --> 00:39:56,118
‫بابا

584
00:39:57,203 --> 00:39:58,370
‫بابا!

585
00:39:59,413 --> 00:40:01,165
‫ببخشید
‫همه چیز خوبه؟

586
00:40:03,042 --> 00:40:04,544
‫می‌خوام واسه خودم آب بیارم

587
00:40:04,961 --> 00:40:06,420
‫می‌خوای من واست بیارم؟

588
00:40:06,504 --> 00:40:08,047
‫داشتی فیلم نگاه می‌کردی؟

589
00:40:09,757 --> 00:40:10,758
‫آره

590
00:40:11,425 --> 00:40:12,552
‫چه فیلمی می‌دیدی؟

591
00:40:13,636 --> 00:40:14,721
‫یه...

592
00:40:16,681 --> 00:40:18,015
‫یه فیلم مستند

593
00:40:19,016 --> 00:40:20,560
‫درباره چایی؟

594
00:40:24,188 --> 00:40:25,231
‫آره

595
00:40:28,568 --> 00:40:30,945
‫اونقدر خسته‌کننده بود که گریه‌ت گرفت؟

596
00:40:40,497 --> 00:40:41,623
‫هی...

597
00:40:44,709 --> 00:40:46,127
‫بیا بریم واست آب بیارم

598
00:40:59,557 --> 00:41:00,558
‫خودم انجامش میدم

599
00:41:01,433 --> 00:41:02,434
‫باشه

600
00:41:12,487 --> 00:41:14,196
‫همیشه اینکارو می‌کنی؟

601
00:41:14,280 --> 00:41:16,616
‫نصف شب‌ها میای
‫واسه خودت آب می‌ریزی؟

602
00:41:19,911 --> 00:41:22,038
‫معمولا گاگا باهام میاد

603
00:41:23,414 --> 00:41:26,125
‫که اینطور
‫پس اونم بیدار می‌کنی؟

604
00:41:26,876 --> 00:41:28,711
‫مگه اونم می‌خوابه؟

605
00:41:30,337 --> 00:41:31,673
‫نه. فکر نمی‌کنم

606
00:41:32,549 --> 00:41:35,217
‫معمولا فقط میگم، گاگا

607
00:41:35,301 --> 00:41:38,220
‫خیلی بلند نمی‌گم
‫چون می‌تونه صدام رو بشنوه

608
00:41:38,304 --> 00:41:40,056
‫حتی وقتی یواش حرف می‌زنم

609
00:41:40,139 --> 00:41:44,561
‫میگم گاگا
‫می‌خوام برم آب بخورم

610
00:41:44,644 --> 00:41:46,353
‫بعدش باهام میاد توی راهرو

611
00:41:46,437 --> 00:41:48,565
‫و یواش یواش میاییم توی آشپزخونه

612
00:41:52,777 --> 00:41:55,321
‫چرا به اون نمیگی واست یه لیوان آب بیاره؟

613
00:41:55,404 --> 00:41:56,823
‫اینجوری لازم نیست از تختت
‫بیای بیرون

614
00:41:58,407 --> 00:42:00,034
‫دوست دارم خودم واسه
‫خودم آب بریزم

615
00:42:13,756 --> 00:42:15,007
‫یعنی چی که اونو پس بدم؟

616
00:42:15,091 --> 00:42:16,092
‫یعنی اونو پس بده

617
00:42:16,175 --> 00:42:17,885
‫مکس عینک نمایشگر رو واست درست کرد؟

618
00:42:17,969 --> 00:42:19,011
‫مکس دیگه اونجا نیست

619
00:42:19,596 --> 00:42:21,556
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

620
00:42:23,015 --> 00:42:24,391
‫شرط می‌بندم بردنش

621
00:42:25,477 --> 00:42:26,769
‫آه!

622
00:42:27,937 --> 00:42:29,856
‫باورم نمیشه بالاخره گرفتنش

623
00:42:31,440 --> 00:42:34,611
‫لطفا فقط یانگ رو بهم پس بده

624
00:42:35,152 --> 00:42:36,863
‫باید واسم توضیح بدی

625
00:42:41,408 --> 00:42:43,745
‫یانگ مال ماست

626
00:42:45,955 --> 00:42:47,624
‫لزومی نداره به تو توضیحی بدم

627
00:43:03,640 --> 00:43:04,807
‫همچی درست میشه

628
00:43:09,646 --> 00:43:12,148
‫خدای من،
‫عاشق ربات‌های تعلیم‌پذیرم

629
00:43:12,231 --> 00:43:13,315
‫از اونجایی که...

630
00:43:13,399 --> 00:43:15,485
‫برای اقتباس و یادگیری زبان استفاده میشن

631
00:43:15,568 --> 00:43:18,029
‫لازم نبود که طی این سال‌ها
‫تغییرشون بدن

632
00:43:18,821 --> 00:43:21,198
‫لازم نیست سریعتر یا قویتر باشن

633
00:43:22,909 --> 00:43:24,452
‫اینجا یکم آسیب‌دیدگی هست

634
00:43:24,536 --> 00:43:26,788
‫راس لعنتی یه راست شکافته
‫که به هسته برسه

635
00:43:26,871 --> 00:43:28,665
‫روش اصولی برای اینکار هست

636
00:43:28,748 --> 00:43:29,749
‫پس اگه مشکلی نداری...

637
00:43:29,832 --> 00:43:31,543
‫یه بررسی کامل انجام میدیم

638
00:43:31,626 --> 00:43:34,003
‫و یانگ رو به بهترین شکلی که می‌تونیم
‫بازیابی می‌کنیم

639
00:43:34,546 --> 00:43:35,547
‫عالی میشه

640
00:43:36,047 --> 00:43:38,675
‫به روشن شدنش کمکی نمی‌کنه

641
00:43:38,758 --> 00:43:41,302
‫ولی برای حفظش می‌تونه مفید باشه

642
00:44:09,956 --> 00:44:10,957
‫پخش کن

643
00:44:17,880 --> 00:44:18,881
‫بازپخش کن

644
00:44:46,659 --> 00:44:47,702
‫پخش کن

645
00:45:02,008 --> 00:45:03,342
‫زود باش، یانگ

646
00:45:03,425 --> 00:45:05,261
‫یه لحظه

647
00:45:05,344 --> 00:45:06,971
‫دختر لوس من

648
00:45:08,389 --> 00:45:10,475
‫دختر لوس

649
00:45:17,023 --> 00:45:18,357
‫این دوربین قدیمی رو خیلی دوست داره

650
00:45:19,526 --> 00:45:20,527
‫زود باش، یانگ

651
00:45:22,319 --> 00:45:23,988
‫دختر لوس

652
00:45:24,989 --> 00:45:26,365
‫این دوربین قدیمی رو خیلی دوست داره

653
00:45:26,448 --> 00:45:27,659
‫زود باش یانگ

654
00:45:27,742 --> 00:45:28,743
‫یه لحظه

655
00:45:29,368 --> 00:45:31,162
‫یادت نره تو هم بیایی کنارمون

656
00:45:31,245 --> 00:45:32,288
‫میام

657
00:45:34,248 --> 00:45:35,917
‫این دوربین قدیمی رو خیلی دوست داره

658
00:45:36,459 --> 00:45:37,502
‫زود باش، یانگ

659
00:45:38,795 --> 00:45:39,796
‫یه لحظه

660
00:45:40,588 --> 00:45:42,298
‫یادت نره تو هم بیایی کنارمون

661
00:45:42,924 --> 00:45:43,925
‫میام

662
00:45:44,008 --> 00:45:46,052
‫دختر شیطون

663
00:45:46,135 --> 00:45:47,845
‫یه لحظه اینجا رو نگاه کنید

664
00:46:02,652 --> 00:46:04,445
‫چکار داری می‌کنی؟
‫زود باش

665
00:46:05,029 --> 00:46:06,238
‫زود باش، گاگا

666
00:46:43,067 --> 00:46:44,902
‫چه چیز چایی رو دوست داری؟

667
00:46:45,945 --> 00:46:47,404
‫منظورت طعم چاییه؟

668
00:46:47,864 --> 00:46:50,617
‫شاید. تو چایی رو بخاطر طعمش دوست داری؟

669
00:46:53,119 --> 00:46:54,662
‫گاهی دلیلش اینه

670
00:46:54,746 --> 00:46:56,623
‫برای همین زندگیت رو وقف چای کردی؟

671
00:46:58,207 --> 00:46:59,375
‫زندگیم رو وقف چایی کردم!

672
00:46:59,459 --> 00:47:02,253
‫یکم زیادی جدی بنظر میاد

673
00:47:03,379 --> 00:47:04,631
‫مگه جدی نیست؟

674
00:47:07,341 --> 00:47:09,426
‫حدس می‌زنم به مرور
‫از طعم چایی خوشم اومد

675
00:47:11,095 --> 00:47:13,139
‫ولی به این دلیل
‫مجذوبش نشدم

676
00:47:15,850 --> 00:47:17,018
‫مجذوب

677
00:47:18,102 --> 00:47:19,228
‫فکر می‌کنم اولش چیزی که...

678
00:47:19,311 --> 00:47:20,312
‫منو به سمت خودش جذب کرد

679
00:47:20,396 --> 00:47:21,397
‫فکر می‌کنم اولش چیزی که...

680
00:47:21,481 --> 00:47:22,982
‫منو به سمت خودش جذب کرد

681
00:47:23,065 --> 00:47:24,066
‫ایدۀ چای بود

682
00:47:24,150 --> 00:47:26,027
‫ایدۀ چای بود

683
00:47:26,110 --> 00:47:27,570
‫درسته، وقتی دانشگاه بودم

684
00:47:27,654 --> 00:47:28,863
‫یه مستند قدیمی دیدم

685
00:47:28,946 --> 00:47:31,991
‫دربارۀ قرن بیستم بود

686
00:47:32,074 --> 00:47:33,451
‫و درباره یه مردی بود که...

687
00:47:33,535 --> 00:47:34,786
‫به دنبال بهترین چای توی چین می‌گشت

688
00:47:34,869 --> 00:47:37,580
‫درباره یه مردی بود که
‫به دنبال بهترین چای توی چین می‌گشت

689
00:47:37,664 --> 00:47:38,915
‫کشت چای از چین شروع شد

690
00:47:38,998 --> 00:47:39,999
‫بله، مطمئنم کلی مطلب جالب...

691
00:47:40,082 --> 00:47:42,209
‫دربارۀ چای در چین داری

692
00:47:42,293 --> 00:47:43,294
‫درسته

693
00:47:43,377 --> 00:47:45,046
‫دوست داری یه مقدارشون رو واست بگم؟

694
00:47:46,422 --> 00:47:47,715
‫شاید یه وقت دیگه

695
00:47:49,592 --> 00:47:51,010
‫ببخشید، داشتی می‌گفتی

696
00:47:51,093 --> 00:47:53,471
‫دربارۀ مردی که در جستجوی چای بود

697
00:47:53,555 --> 00:47:54,764
‫آره، آره

698
00:47:56,057 --> 00:47:57,559
‫آره، خب راستش
‫فکر می‌کنم همین بود

699
00:47:57,642 --> 00:47:59,686
‫فکر می‌کنم جستجوی اون بود
‫که منو ترغیب کرد

700
00:48:00,937 --> 00:48:02,814
‫می‌دونی، به دنبال این
‫چیز واهی بودن

701
00:48:02,897 --> 00:48:06,358
‫فرایندی که به خاک، گیاه

702
00:48:06,442 --> 00:48:10,905
‫آب و هوا و طریقۀ زندگی متصل بود

703
00:48:12,364 --> 00:48:13,449
‫طریقۀ زندگی

704
00:48:15,284 --> 00:48:17,203
‫پس این چیزیه که در مورد چای دوست داری؟

705
00:48:18,746 --> 00:48:22,792
‫جستجو
‫نه طعم

706
00:48:22,875 --> 00:48:24,376
‫نه، نه، طعم هم هست

707
00:48:27,296 --> 00:48:30,717
‫یه قسمتی...

708
00:48:32,469 --> 00:48:34,303
‫یه قسمتی توی فیلم هست

709
00:48:34,386 --> 00:48:35,805
‫خیلی جالبه
‫مرده داره برای...

710
00:48:35,888 --> 00:48:37,807
‫دوست آلمانیش توضیح میده که...

711
00:48:38,725 --> 00:48:41,185
‫چرا توصیف طعم چای اینقدرش
‫واسش سخته

712
00:48:41,268 --> 00:48:43,646
‫و میگه
‫چون کلمه‌ای واسش نیست

713
00:48:43,730 --> 00:48:46,107
‫کلمه‌ای نیست که به درستی...

714
00:48:46,190 --> 00:48:48,192
‫ذات اسرارآمیز چای رو بیان کنه

715
00:48:49,318 --> 00:48:50,653
‫و دوست آلمانیش

716
00:48:50,737 --> 00:48:51,904
‫در حالی که کنارش ایستاده بود و...

717
00:48:51,988 --> 00:48:53,322
‫یه فنجان چای دستش بود میگه...

718
00:48:53,405 --> 00:48:56,408
‫بله، ولی من یه چیزهایی رو تصور می‌کنم

719
00:48:56,493 --> 00:48:58,995
‫انگار داری توی جنگل قدم میزنی

720
00:48:59,078 --> 00:49:01,623
‫و روی زمین کلی برگ ریخته

721
00:49:01,706 --> 00:49:04,917
‫و تازه بارون باریده
‫و بارون بند اومده

722
00:49:05,001 --> 00:49:08,045
‫و همه جا نمناکه
‫و تو قدم میزنی

723
00:49:08,129 --> 00:49:12,258
‫و یه جورایی همۀ این تصوراتم
‫توی این چایی هست

724
00:49:14,552 --> 00:49:18,681
‫خیلی این جمله‌شو دوست داشتم

725
00:49:19,724 --> 00:49:22,644
‫خیلی دوسش داشتم

726
00:49:23,561 --> 00:49:25,396
‫و یه جورایی همۀ این تصوراتم
‫توی این چایی هست

727
00:49:25,480 --> 00:49:27,064
‫و یه جورایی همۀ این تصوراتم
‫توی این چایی هست

728
00:49:27,148 --> 00:49:28,525
‫خدایا، چندین و چند بار دیدمش

729
00:49:28,608 --> 00:49:30,192
‫خدایا، چندین و چند بار دیدمش

730
00:49:30,276 --> 00:49:32,028
‫دوست دارم این فیلم رو ببینم

731
00:49:34,989 --> 00:49:36,365
‫خب شاید با هم دیدیمش

732
00:49:38,367 --> 00:49:40,828
‫آره، خیلی خوب میشه

733
00:49:43,289 --> 00:49:44,457
‫خب تو قبول داری؟

734
00:49:44,874 --> 00:49:45,875
‫چیو؟

735
00:49:47,001 --> 00:49:49,504
‫که تمام دنیا میتونه
‫توی یه فنجان چای جا بشه؟

736
00:49:49,587 --> 00:49:53,174
‫که میشه طعم یه مکان یا یه زمان رو چشید؟

737
00:49:58,721 --> 00:50:00,306
‫بذار امتحان کنیم، باشه؟

738
00:50:25,498 --> 00:50:27,834
‫اول باید بوش کنی

739
00:50:28,710 --> 00:50:29,711
‫می‌دونی، تنها...

740
00:50:29,794 --> 00:50:33,548
‫مزه و رایحه نیست
‫تاریخچه هم هست

741
00:50:35,842 --> 00:50:36,968
‫می‌دونی، به طور سنتی...

742
00:50:37,051 --> 00:50:38,970
‫مغازه‌های چای
‫کسب و کار خانوادگی بودن

743
00:50:39,053 --> 00:50:40,346
‫که از نسلی به نسل دیگه...

744
00:50:40,429 --> 00:50:41,430
‫که از نسلی به نسل دیگه...

745
00:50:41,514 --> 00:50:43,349
‫به نسلی دیگه
‫می‌دونی دیگه

746
00:50:43,432 --> 00:50:44,726
‫از نسلی به نسل دیگه به ارث می‌رسیدن

747
00:50:44,809 --> 00:50:46,728
‫شاید وقتش رسیده که
‫بهت کار رو یاد بدم

748
00:50:47,729 --> 00:50:50,064
‫بیا ببینیم می‌تونیم با هم
‫طعم دنیا رو بچشیم

749
00:50:50,147 --> 00:50:51,315
‫همش رو یکجا سر بکش

750
00:51:11,085 --> 00:51:12,169
‫نظرت چی بود؟

751
00:51:16,633 --> 00:51:18,468
‫مطمئن نیستم طعم جنگل
‫رو چشیده باشم

752
00:51:22,346 --> 00:51:23,473
‫طعم دیگه‌ای حس کردی؟

753
00:51:30,062 --> 00:51:31,814
‫شاید لغتش رو بلد نیستم

754
00:51:33,357 --> 00:51:36,360
‫کاش چای چینی برای من
‫فقط در حد نکات آموزنده نبود

755
00:51:39,238 --> 00:51:40,239
‫منظورت چیه؟

756
00:51:41,032 --> 00:51:43,242
‫تماشای طرز چایی درست کردنت
‫رو دوست دارم

757
00:51:44,911 --> 00:51:46,454
‫خیلی زیباست

758
00:51:48,372 --> 00:51:53,335
‫جوری که برگ‌های چایی
‫دم میکشن و روی سطح چای میان و پایین میرن

759
00:51:56,631 --> 00:51:59,676
‫کاشکی میشد حس عمیق‌تری
‫نسبت به چایی داشته باشم

760
00:52:01,010 --> 00:52:04,388
‫کاشکی یه خاطرۀ واقعی
‫از چای توی چین داشتم

761
00:52:06,974 --> 00:52:08,100
‫از یه مکان

762
00:52:09,894 --> 00:52:11,187
‫از یه زمان

763
00:52:13,064 --> 00:52:14,566
‫فکر می‌کنم این دنیا...

764
00:52:21,155 --> 00:52:22,156
‫چی؟

765
00:52:29,205 --> 00:52:31,999
‫ببخشید، رشتۀ افکارم
‫پاره شد

766
00:52:42,093 --> 00:52:43,302
‫یانگ، تو خوشحالی؟

767
00:52:45,680 --> 00:52:48,140
‫نمی‌دونم این سوال واسم مناسبه یا نه

768
00:52:49,016 --> 00:52:51,102
‫نمی‌دونم این سوال برای من مناسبه یا نه

769
00:53:04,198 --> 00:53:05,199
‫بازپخش کن

770
00:53:49,577 --> 00:53:51,579
‫پخش کن

771
00:53:56,167 --> 00:54:02,173
‫می‌خوام عشق کسی باشم...

772
00:54:02,256 --> 00:54:03,925
‫بازپخش کن

773
00:54:06,427 --> 00:54:07,845
‫نگه دار

774
00:54:08,763 --> 00:54:09,764
‫زوم کن

775
00:54:54,934 --> 00:54:56,018
‫تطابق چهره

776
00:55:20,543 --> 00:55:21,919
‫چی میل دارید؟

777
00:55:31,596 --> 00:55:36,433
‫«حواس ما ذخیره شد
‫تا هرگز مثل قبل نباشد»

778
00:55:36,518 --> 00:55:39,979
‫«برای ما زمزمه کن،
‫که انها وجود داشتن»

779
00:55:40,062 --> 00:55:42,565
‫«وجود داشتند، ما می‌توانیم باشیم...»

780
00:55:42,649 --> 00:55:43,941
‫داری چکار می‌کنی؟

781
00:55:44,025 --> 00:55:47,570
‫«باشیم و بهتر باشیم
‫زیرا که انها وجود داشتند»

782
00:55:49,697 --> 00:55:50,990
‫فکر می‌کنی حقیقت داشته باشه؟

783
00:55:52,408 --> 00:55:54,619
‫سلام؟

784
00:56:13,846 --> 00:56:15,056
‫سلام، چی میل دارید؟

785
00:56:15,139 --> 00:56:16,641
‫سلام، اینو می‌شناسی؟

786
00:56:17,308 --> 00:56:19,018
‫نه، نمی‌شناسم

787
00:56:19,101 --> 00:56:20,853
‫می‌تونی از کسی دیگه سوال کنی؟
‫فکر می‌کنم قبلا اینجا کار می‌کرد

788
00:56:20,937 --> 00:56:22,354
‫ببخشید، کسای دیگه تو صف هستن

789
00:56:22,438 --> 00:56:24,148
‫باید یه چیزی سفارش بدید

790
00:56:24,231 --> 00:56:26,317
‫اوه، یه اسپرسو دوبل بهم بدید

791
00:56:26,400 --> 00:56:28,069
‫و اگر بتونم با مدیر اینجا صحبت کنم، ممنون میشم

792
00:56:28,152 --> 00:56:29,779
‫اسپرسو دوبل، درسته؟

793
00:56:29,862 --> 00:56:30,947
‫بله، و مدیر

794
00:56:36,744 --> 00:56:38,329
‫ببخشید، نمی‌تونم کمکتون کنم

795
00:56:38,955 --> 00:56:39,997
‫ولی اون کارگرِ اینجا بود

796
00:56:40,081 --> 00:56:41,583
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنه

797
00:56:43,375 --> 00:56:44,586
‫ولی میشه اسمش رو بهم بگید؟

798
00:56:45,336 --> 00:56:46,629
‫چرا می‌خوایید پیداش کنید؟

799
00:56:49,215 --> 00:56:50,550
‫پسر منو می‌شناخت

800
00:56:51,425 --> 00:56:54,721
‫و الان وضعیف سلامتیش تعریفی نداره

801
00:56:55,638 --> 00:56:57,056
‫فکر کردم شاید بخواد بدونه

802
00:56:57,890 --> 00:56:59,308
‫ولی شما هیچوقت اونو ندیدی

803
00:56:59,726 --> 00:57:00,727
‫نه

804
00:57:01,268 --> 00:57:02,812
‫و اسمش رو نمیدونید

805
00:57:04,146 --> 00:57:05,147
‫نه

806
00:57:06,357 --> 00:57:09,486
‫درسته، پس منم نمی‌دونم

807
00:57:10,570 --> 00:57:11,571
‫ببخشید

808
00:57:22,081 --> 00:57:23,374
‫- سلام
‫- سلام، جورج

809
00:57:23,458 --> 00:57:24,459
‫کاری داشتی؟

810
00:57:24,542 --> 00:57:27,879
‫می‌خواستم بدونم این دختر رو
‫این دور و بر دیدی؟

811
00:57:31,340 --> 00:57:33,009
‫کی هست؟

812
00:57:33,092 --> 00:57:35,094
‫نمی‌دونم
‫ولی یانگ می‌شناختش

813
00:57:35,553 --> 00:57:36,888
‫جدی؟

814
00:57:37,555 --> 00:57:40,182
‫نمی‌دونستم که ماشین‌ها...

815
00:57:41,643 --> 00:57:44,937
‫که ربات‌ها هم می‌تونن
‫به اختیار خودشون دوست پیدا کنن

816
00:57:46,397 --> 00:57:48,232
‫- نکنه اونا هم...
‫- من چیزی نمی‌دونم

817
00:57:48,315 --> 00:57:50,359
‫فقط می‌خوام پیداش کنم

818
00:57:50,442 --> 00:57:51,528
‫همم

819
00:57:51,611 --> 00:57:53,320
‫بذار از دخترا بپرسم
‫شاید اونا چیزی بدونن

820
00:57:53,404 --> 00:57:54,697
‫ممنون میشم

821
00:57:55,031 --> 00:57:57,158
‫خانما، یه لحظه بیایید

822
00:57:58,493 --> 00:57:59,536
‫چی شده؟

823
00:58:00,286 --> 00:58:02,997
‫یه لحظه بیا اینجا
‫دوقلوها هم بیار

824
00:58:04,832 --> 00:58:07,669
‫ویکی تازه عضو تیم ستارگان
‫سافت‌بال شده

825
00:58:07,752 --> 00:58:10,254
‫باید بیایی بازیش رو ببینی
‫بازیش حرف نداره

826
00:58:10,337 --> 00:58:11,464
‫چه خوب

827
00:58:13,716 --> 00:58:14,717
‫چی شده؟

828
00:58:16,135 --> 00:58:19,681
‫آقای فلمینگ می‌خواست بدونه
‫این دختره رو اینجا دیدید؟

829
00:58:21,683 --> 00:58:22,809
‫مطمئنید؟

830
00:58:24,268 --> 00:58:25,562
‫میشه بریم؟

831
00:58:26,062 --> 00:58:27,730
‫آره، برید

832
00:58:30,525 --> 00:58:31,526
‫تو چطور؟

833
00:58:33,486 --> 00:58:34,571
‫توی دردسر افتاده؟

834
00:58:35,905 --> 00:58:38,407
‫- نمی‌دونم
‫- نه، نه اصلا

835
00:58:38,866 --> 00:58:39,867
‫حال یانگ چطوره؟

836
00:58:40,785 --> 00:58:42,036
‫خیلی خوب نیست

837
00:58:42,954 --> 00:58:46,624
‫فکر می‌کنم اگه دختره رو پیدا کنم
‫بهش کمک می‌کنه

838
00:58:48,167 --> 00:58:49,544
‫آره، من دیدمش

839
00:58:49,627 --> 00:58:50,628
‫جدی؟

840
00:58:51,003 --> 00:58:53,005
‫چند بار. توی خونۀ خودتون

841
00:58:53,881 --> 00:58:55,049
‫باهاش صحبت کردی؟

842
00:58:55,800 --> 00:58:58,595
‫یه بار. یانگ بهم گفت چیزی
‫درباره‌ش نگم

843
00:58:58,678 --> 00:58:59,679
‫چرا؟

844
00:59:00,221 --> 00:59:01,681
‫شما از کلون‌ها خوشتون نمیاد، درسته؟
‫[کلون، کپی]

845
00:59:02,640 --> 00:59:05,392
‫- نه، اینطور نیست
‫- بیخیال، ویک. سوال رو با سوال جواب نده

846
00:59:05,477 --> 00:59:06,853
‫من هیچوقت...
‫تا حالا ازشون ندیدم...

847
00:59:06,936 --> 00:59:08,646
‫- مشکلی نیست
‫- نه، نیست

848
00:59:09,313 --> 00:59:10,314
‫ویکی

849
00:59:10,397 --> 00:59:11,483
‫اون کلونه

850
00:59:12,233 --> 00:59:13,234
‫جدی؟

851
00:59:13,693 --> 00:59:18,030
‫آره، ولی خیلی خوب و باحاله
‫مثل باقی ماها

852
00:59:19,031 --> 00:59:20,032
‫حتما همینطوره

853
00:59:22,076 --> 00:59:23,495
‫اسمش رو می‌دونی؟

854
00:59:24,120 --> 00:59:28,583
‫اسمش اِیدی یا آدا
‫یه یه همچین چیزی بود

855
00:59:29,917 --> 00:59:32,795
‫باشه، ممنون

856
00:59:33,880 --> 00:59:35,006
‫ببین، ببخشید اگه من...

857
00:59:35,089 --> 00:59:36,173
‫میشه برم؟

858
00:59:38,635 --> 00:59:41,053
‫بله، ممنون عزیزم

859
00:59:46,684 --> 00:59:47,935
‫واقعا ببخشید

860
00:59:48,019 --> 00:59:49,729
‫نه، نه.
‫مشکلی نیست

861
00:59:50,605 --> 00:59:51,814
‫باید ببینی چه سرویس‌هایی میزنه

862
00:59:51,898 --> 00:59:54,901
‫جدی میگم...

863
00:59:54,984 --> 00:59:57,194
‫حرف نداره

864
00:59:58,905 --> 01:00:00,865
‫ممنونم، جورج
‫من باید برم

865
01:00:01,741 --> 01:00:03,367
‫- یه وقت دیگه
‫- آره

866
01:00:03,451 --> 01:00:07,705
‫شاید بتونیم با هم بریم یه مشروبی بخوریم؟

867
01:00:07,789 --> 01:00:10,416
‫آره، آره . خیلی خوبه

868
01:00:26,474 --> 01:00:27,934
‫می‌خوام گاگا رو ببینم

869
01:00:30,061 --> 01:00:31,312
‫می‌دونم، عزیزم

870
01:00:32,146 --> 01:00:36,651
‫دلت واسش تنگ شده. منم همینطور
‫فقط الان نمی‌تونیم ببینیمش

871
01:00:39,236 --> 01:00:41,238
‫پس رقص خانوادگی چی میشه؟

872
01:00:41,864 --> 01:00:44,075
‫دیگه هیچوقت با هم نمی‌رقصیم؟

873
01:00:44,158 --> 01:00:45,743
‫البته که می‌رقصیم

874
01:00:46,953 --> 01:00:51,373
‫ولی شاید مجبور بشیم
‫به عنوان خانواده سه نفره مسابقه بدیم

875
01:00:52,750 --> 01:00:55,419
‫من نمی‌خوام خانوادۀ سه نفره باشم

876
01:00:55,503 --> 01:00:56,504
‫میکا

877
01:00:56,588 --> 01:00:58,548
‫من می‌خوام گاگا برگرده

878
01:01:01,468 --> 01:01:03,970
‫بابا داره همه تلاشش رو می‌کنه
‫هر کاری بتونه داره انجام میده

879
01:01:05,137 --> 01:01:06,347
‫منم می‌خوام اون برگرده

880
01:01:09,976 --> 01:01:13,771
‫مامان تو چی؟
‫تو هم می‌خوای اون برگرده؟

881
01:01:16,107 --> 01:01:17,149
‫البته که می‌خوام

882
01:01:26,576 --> 01:01:28,661
‫این قضیه زیادی کشدار شده

883
01:01:30,705 --> 01:01:32,206
‫فقط یکم دیگه زمان نیاز دارم

884
01:01:32,289 --> 01:01:35,209
‫باید به میکا توجه کنیم

885
01:01:35,835 --> 01:01:38,254
‫فقط داریم مسائل رو واسش
‫سختتر می‌کنیم

886
01:01:41,633 --> 01:01:45,512
‫جیک، صدامو می‌شنوی؟

887
01:01:49,015 --> 01:01:50,975
‫اگه نمی‌تونیم یانگ رو درست کنیم...

888
01:01:51,058 --> 01:01:53,478
‫باید زندگیِ خودمون رو ادامه بدیم. باشه؟

889
01:01:53,561 --> 01:01:55,480
‫الان، الان

890
01:01:56,898 --> 01:01:58,440
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

891
01:02:18,878 --> 01:02:20,129
‫نه، نه ... هنگ کرده

892
01:02:20,212 --> 01:02:21,673
‫جالبه

893
01:02:21,756 --> 01:02:24,091
‫فرمان «نمایش اطلاعات حافظه»
‫رو امتحان کن

894
01:02:24,175 --> 01:02:25,760
‫بهت میگه خراب شده یا نه

895
01:02:25,843 --> 01:02:26,844
‫باشه، اینکار رو می‌کنم

896
01:02:26,928 --> 01:02:29,180
‫درضمن، می‌خواستم بدونم...

897
01:02:29,263 --> 01:02:33,017
‫برای یه ربات تعلیم‌پذیر مثل یانگ ممکنه که...

898
01:02:34,226 --> 01:02:36,145
‫بخواد امکان رابطۀ عاشقانه داشته باشه؟

899
01:02:36,604 --> 01:02:38,272
‫منظورت برای آدم‌هاست
‫که ازشون استفاده کنن؟

900
01:02:38,355 --> 01:02:42,401
‫نه، نه
‫منظورم اینه که یانگ بخواد...

901
01:02:42,485 --> 01:02:45,655
‫یه دختره هست
‫که توی حافظه‌ش چند باری حضور داشته

902
01:02:45,738 --> 01:02:48,407
‫و می‌دونی ما چیزی در مورد دختره نمی‌دونستیم

903
01:02:48,491 --> 01:02:49,617
‫جدی؟

904
01:02:50,409 --> 01:02:51,619
‫خیلی جالبه

905
01:02:51,703 --> 01:02:53,830
‫چون تاحالا نشنیده بودم که
‫ربات‌های تعلیم‌پذیر...

906
01:02:53,913 --> 01:02:57,124
‫همچین قابلیتی داشته باشن
‫نمی‌تونم بهت بگم چقدر...

907
01:02:57,208 --> 01:02:58,710
‫یانگ و حافظه‌ش...

908
01:02:59,085 --> 01:03:00,545
‫ببخشید باید در رو باز کنم

909
01:03:00,628 --> 01:03:03,089
‫باشه،
‫ولی بازم باهم در ارتباط هستیم؟

910
01:03:03,172 --> 01:03:05,132
‫- آره، باشه
‫- عالی

911
01:03:11,138 --> 01:03:12,515
‫شما دنبال من می‌گشتی؟

912
01:03:13,475 --> 01:03:14,684
‫بله

913
01:03:15,727 --> 01:03:16,978
‫من جیک هستم

914
01:03:18,020 --> 01:03:19,021
‫می‌دونم

915
01:03:20,022 --> 01:03:21,107
‫منم اِیدا هستم

916
01:03:21,816 --> 01:03:24,861
‫اِیدا، خب بیا تو لطفا

917
01:03:25,945 --> 01:03:27,614
‫می‌دونستم یه مشکلی هست

918
01:03:31,075 --> 01:03:33,745
‫معمولا همدیگه رو حضوری می‌دیدم
‫ولی مدتی بود جواب پیام‌هام رو نمی‌داد

919
01:03:37,624 --> 01:03:38,708
‫متاسفم

920
01:03:42,670 --> 01:03:43,796
‫متاسفم

921
01:03:45,798 --> 01:03:48,300
‫می‌دونم یانگ خیلی دوست داره
‫بخشی از این خانواده باشه

922
01:03:56,809 --> 01:03:58,144
‫میشه بپرسم چطور با هم آشنا شدید؟

923
01:04:00,187 --> 01:04:01,188
‫توی کافی‌شاپ

924
01:04:03,274 --> 01:04:04,358
‫خودش باب آشنایی رو باز کرد؟

925
01:04:07,028 --> 01:04:08,988
‫یه مشتریِ معمولی بود

926
01:04:10,406 --> 01:04:12,534
‫همیشه خرید می‌کرد

927
01:04:12,617 --> 01:04:15,036
‫البته وقتی فهمیدم یه رباته
‫واسم خنده‌دار بود

928
01:04:17,413 --> 01:04:19,081
‫ولی، آره
‫سر صحبت باز شد

929
01:04:21,292 --> 01:04:23,711
‫و در نهایت ازم پرسید که
‫دوست دارم یه کاری انجام بدم

930
01:04:25,963 --> 01:04:27,173
‫تو و یانگ...

931
01:04:28,508 --> 01:04:29,717
‫شما دوتا با هم...

932
01:04:39,936 --> 01:04:42,313
‫خب، ما هیچوقت از اون لحاظ در مورد خودمون
‫صحبت نکردیم

933
01:04:59,330 --> 01:05:01,749
‫ببخشید
‫همسرمه. من باید...

934
01:05:03,042 --> 01:05:04,043
‫- باشه
‫- ببخشید

935
01:05:04,126 --> 01:05:06,588
‫خواهش می‌کنم... نرو

936
01:05:11,676 --> 01:05:14,220
‫حسابی قاطی کرده
‫باید بری دنبالش

937
01:05:14,303 --> 01:05:15,346
‫چکار کرده؟

938
01:05:15,429 --> 01:05:16,598
‫میگن با مشت زده تو صورت یکی از دانش‌آموزها

939
01:05:16,681 --> 01:05:18,265
‫بعدش هم شروع کرده به داد زدن سر بقیه

940
01:05:18,349 --> 01:05:20,643
‫- ای بابا
‫- می‌تونی همین الان بری دنبالش؟

941
01:05:21,060 --> 01:05:23,395
‫آره، دارم میرم

942
01:05:23,480 --> 01:05:25,147
‫ممنون

943
01:05:28,109 --> 01:05:29,736
‫می‌خوام ببینمش

944
01:05:35,324 --> 01:05:36,451
‫میکا...

945
01:05:39,036 --> 01:05:40,747
‫یانگ خیلی تو رو دوست داره

946
01:05:42,039 --> 01:05:43,750
‫همیشه درباره تو حرف میزنه

947
01:06:08,357 --> 01:06:10,359
‫- بازم ممنون که اجازه دادی
‫- درک می‌کنم

948
01:06:10,442 --> 01:06:12,028
‫مطمئنم همه دلشون واسش تنگ شده

949
01:06:16,073 --> 01:06:17,074
‫میکا

950
01:06:23,623 --> 01:06:24,832
‫گاگا

951
01:06:29,295 --> 01:06:30,379
‫گاگا

952
01:06:31,589 --> 01:06:32,799
‫ببخشید، عزیزم

953
01:06:34,175 --> 01:06:35,342
‫گاگا

954
01:07:23,558 --> 01:07:25,602
‫فضای مخصوص به خودش
‫بهش اختصاص داده میشه

955
01:07:28,771 --> 01:07:34,486
‫می‌تونیم بعضی از خاطراتش
‫رو در حالت تکرار روی صفحه...

956
01:07:35,612 --> 01:07:36,988
‫نمایش بدیم

957
01:07:37,739 --> 01:07:42,034
‫یا اینکه عینک نمایشگر
‫به بازدید کننده‌ها بدیم...

958
01:07:50,084 --> 01:07:53,921
‫البته، هر گونه تصویری از حافظه‌ی ربات
‫باید توسط شما تایید بشه

959
01:08:55,817 --> 01:08:56,901
‫یانگ

960
01:09:28,600 --> 01:09:29,601
‫پخش کن

961
01:09:57,962 --> 01:09:59,547
‫مجموعه‌ت داره بزرگتر میشه

962
01:10:00,256 --> 01:10:01,883
‫اوه، سلام

963
01:10:02,634 --> 01:10:04,010
‫بله، داره بزرگتر میشه

964
01:10:05,302 --> 01:10:07,221
‫می‌خوایید دیگه جمع‌آوری نکنم؟
‫می‌تونم بعضی‌هاش رو جای دیگه بذارم

965
01:10:07,304 --> 01:10:09,516
‫نه، نه من مشکلی ندارم

966
01:10:10,141 --> 01:10:12,226
‫اتفاقا دوسشون دارم

967
01:10:12,769 --> 01:10:14,436
‫می‌دونستی پروانه یکی از...

968
01:10:14,521 --> 01:10:15,938
‫اقلام مورد توجه در تجارت چینی‌ها...

969
01:10:16,022 --> 01:10:17,607
‫در اواسط قرن نوزدهم بوده؟

970
01:10:17,982 --> 01:10:19,609
‫نه، نمی‌دونستم

971
01:10:19,692 --> 01:10:22,028
‫چینی‌ها عاشق پروانه هستن

972
01:10:22,945 --> 01:10:25,072
‫همینطور یه افسانۀ قدیمی در مورد
‫دو تا عاشق هست...

973
01:10:25,156 --> 01:10:28,034
‫که از غم معشوق می‌میرن
‫و دوباره به شکل پروانه به هم میرسن

974
01:10:28,117 --> 01:10:31,663
‫همینطور، فیلسوف چین باستان، لائو تسه
‫یکبار گفت که...

975
01:10:31,746 --> 01:10:33,956
‫«پایان» برای کرم ابریشم...

976
01:10:34,040 --> 01:10:36,584
‫همون چیزیه که باقیِ دنیا بهش میگن
‫«پروانه»

977
01:10:40,505 --> 01:10:41,506
‫خوشم اومد

978
01:10:42,799 --> 01:10:45,134
‫خوش اومد

979
01:10:50,306 --> 01:10:51,724
‫تو اینو قبول داری؟

980
01:10:52,391 --> 01:10:54,811
‫- همم؟
‫- که پایان...

981
01:10:54,894 --> 01:10:57,980
‫پایان میتونه آغاز هم باشه؟

982
01:10:58,064 --> 01:10:59,231
‫میتونه...

983
01:11:00,107 --> 01:11:01,233
‫آغاز هم باشه؟

984
01:11:04,987 --> 01:11:05,988
‫برای کرم ابریشم...

985
01:11:06,072 --> 01:11:08,491
‫برای کرم ابریشم، بله

986
01:11:10,493 --> 01:11:12,954
‫ولی فکر می‌کنی برای باقی چیزها
‫هم صدق کنه؟

987
01:11:16,415 --> 01:11:17,542
‫نمی‌دونم

988
01:11:17,625 --> 01:11:21,463
‫جوری برنامه‌ریزی نشدم
‫که همچین باوری داشته باشم

989
01:11:21,546 --> 01:11:23,172
‫شما چطور؟

990
01:11:27,969 --> 01:11:30,012
‫دوست دارم اینطور فکر کنم

991
01:11:30,096 --> 01:11:32,056
‫واقعا؟

992
01:11:32,557 --> 01:11:33,641
‫واقعا؟

993
01:11:37,729 --> 01:11:39,146
‫بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم

994
01:11:40,773 --> 01:11:41,774
‫آدم‌ها برنامه‌ریزی شدن...

995
01:11:41,858 --> 01:11:44,360
‫که همچین باورهایی داشته باشن
‫ولی...

996
01:11:48,405 --> 01:11:50,992
‫فکر نمی‌کنم واقعا به صلاحمون باشه

997
01:11:54,120 --> 01:11:56,080
‫میشه باهاتون صادق باشم؟

998
01:11:57,331 --> 01:11:59,626
‫بله، صبر کن ببینم...

999
01:12:00,835 --> 01:12:02,754
‫مگه صادق نبودن برای تو
‫ممکن هم هست؟

1000
01:12:03,170 --> 01:12:04,797
‫فکر نمی‌کنم

1001
01:12:06,423 --> 01:12:08,885
‫همم

1002
01:12:12,054 --> 01:12:13,180
‫ادامه بده

1003
01:12:18,394 --> 01:12:23,941
‫من مشکلی ندارم اگر
‫در انتها چیزی نباشه

1004
01:12:28,530 --> 01:12:29,697
‫جدی؟

1005
01:12:32,158 --> 01:12:34,577
‫شاید اینم قسمتی از برنامه‌ریزیِ من باشه

1006
01:12:46,881 --> 01:12:48,841
‫هیچ وقت این موضوع ناراحتت کرده؟

1007
01:12:57,684 --> 01:12:58,685
‫امم

1008
01:12:59,686 --> 01:13:03,105
‫بدون هیچ،
‫هستی معنی پیدا نمی‌کنه

1009
01:13:14,116 --> 01:13:16,828
‫هیچ وقت این موضوع ناراحتت کرده؟

1010
01:13:17,620 --> 01:13:21,833
‫بدون هیچ،
‫هستی معنی پیدا نمی‌کنه

1011
01:13:23,585 --> 01:13:24,627
‫لائو تسه؟

1012
01:13:26,170 --> 01:13:27,379
‫مطمئن نیستم

1013
01:13:51,153 --> 01:13:53,656
‫هیچوقت یانگ با ربات بودنش
‫مشکل داشت؟

1014
01:13:58,620 --> 01:13:59,704
‫منظورتون چیه؟

1015
01:14:01,163 --> 01:14:05,334
‫می‌خوام بگم، آیا دلش می‌خواست
‫که انسان باشه؟

1016
01:14:10,507 --> 01:14:11,633
‫چی؟

1017
01:14:13,510 --> 01:14:14,552
‫هیچی

1018
01:14:18,765 --> 01:14:20,224
‫این...

1019
01:14:20,307 --> 01:14:22,644
‫این از اون سوالاست که فقط
‫یه آدمیزاد ممکنه بپرسه، مگه نه؟

1020
01:14:23,811 --> 01:14:25,229
‫همیشه فکر می‌کنیم باقیِ موجودات...

1021
01:14:25,312 --> 01:14:26,355
‫دلشون می‌خواد انسان باشن

1022
01:14:26,438 --> 01:14:28,024
‫چه چیز خارق‌العاده‌ای در مورد
‫انسان بودن مگه هست؟

1023
01:14:29,150 --> 01:14:33,946
‫پس هیچ وقت مشکلی از این بابت نداشت؟
‫هیچوقت... واسش سوال نبود؟

1024
01:14:37,784 --> 01:14:38,868
‫پیش من نه

1025
01:14:42,204 --> 01:14:43,205
‫متوجه‌م

1026
01:14:51,338 --> 01:14:53,340
‫یه بار پرسید که آیا چینیه یا نه

1027
01:14:55,426 --> 01:14:56,427
‫واقعا؟

1028
01:14:58,930 --> 01:14:59,931
‫بله

1029
01:15:04,936 --> 01:15:07,522
‫چه چیزی باعث میشه یکی آسیایی باشه؟

1030
01:15:10,817 --> 01:15:12,276
‫این سوال رو همیشه می‌پرسید

1031
01:15:14,821 --> 01:15:16,781
‫شاید می‌خواست به میکا کمک
‫کنه که متوجه بشه...

1032
01:15:16,864 --> 01:15:18,491
‫چه چیزی باعث میشه یکی آسیایی باشه

1033
01:15:22,369 --> 01:15:24,622
‫خودش رو وقف خواهر کوچکترش کرده بود

1034
01:15:30,211 --> 01:15:31,838
‫آره، یانگ برادر خوبی بود

1035
01:15:35,007 --> 01:15:36,843
‫برادر فوق‌العاده‌ایه

1036
01:17:25,201 --> 01:17:26,744
‫نمایش فایل اطلاعات

1037
01:17:27,286 --> 01:17:29,622
‫فرمان نادرست
‫دوباره تلاش کنید

1038
01:17:30,957 --> 01:17:34,168
‫نمایش اطلاعات حافظه

1039
01:17:34,251 --> 01:17:37,296
‫اجازۀ دسترسی صادر شد
‫آرشیو بتا

1040
01:17:37,379 --> 01:17:38,465
‫آرشیو بتا

1041
01:17:40,257 --> 01:17:41,258
‫باز کن

1042
01:17:41,342 --> 01:17:43,761
‫فرمان نادرست
‫دوباره تلاش کنید

1043
01:17:43,845 --> 01:17:44,846
‫استخراج کن

1044
01:17:44,929 --> 01:17:46,013
‫فرمان کامل صادر کنید

1045
01:17:46,681 --> 01:17:47,682
‫بتا رو استخراج کن

1046
01:17:58,150 --> 01:17:59,318
‫تمام فایل‌ها رو پخش کن

1047
01:18:26,053 --> 01:18:27,054
‫زوم کن

1048
01:18:34,771 --> 01:18:35,813
‫مختصات

1049
01:18:41,443 --> 01:18:42,444
‫سلام

1050
01:18:42,529 --> 01:18:44,572
‫سلام، میشه با مالکین صحبت کنم؟

1051
01:18:44,656 --> 01:18:46,157
‫بله، یک لحظه

1052
01:18:51,078 --> 01:18:53,498
‫مشکلش فقط ساکت بودنش نبود

1053
01:18:53,581 --> 01:18:56,543
‫غمگین بود، دلشکسته بود

1054
01:18:56,626 --> 01:18:58,294
‫چند روز بعدش اونو پس دادیم

1055
01:18:58,377 --> 01:19:00,296
‫و اجازه دادن با یکی دیگه تعویضش کنیم

1056
01:19:00,379 --> 01:19:01,548
‫شرکت «خواهران و برادران»؟

1057
01:19:01,631 --> 01:19:03,340
‫نه، اسمش...

1058
01:19:05,510 --> 01:19:07,679
‫اسمش یادم نیست

1059
01:19:07,762 --> 01:19:09,263
‫وقتی خریدیمش نو نبود

1060
01:19:10,848 --> 01:19:11,849
‫واقعا؟

1061
01:19:12,391 --> 01:19:14,310
‫نه. ولی برگۀ گواهی داشت

1062
01:19:15,394 --> 01:19:16,563
‫«هم‌نیای دوم»

1063
01:19:17,396 --> 01:19:19,356
‫شاید. شرکتشون توی محله چینی‌هاست؟

1064
01:19:19,440 --> 01:19:20,608
‫آره، قبلا اونجا بود

1065
01:19:22,026 --> 01:19:25,613
‫حدس می‌زنم وقتی شما خریدینش
‫توی حالت خواب بوده؟

1066
01:19:26,698 --> 01:19:27,782
‫درسته

1067
01:19:34,497 --> 01:19:35,540
‫آلفا رو...

1068
01:19:37,416 --> 01:19:38,793
‫استخراج کن

1069
01:19:38,876 --> 01:19:40,712
‫فضای کافی موجود نیست

1070
01:19:40,795 --> 01:19:43,465
‫تمایل دارید بتا یا گاما رو فشرده‌سازی کنید؟

1071
01:19:44,131 --> 01:19:45,257
‫بتا رو فشرده کن

1072
01:19:45,633 --> 01:19:46,926
‫بتا فشرده‌سازی شد

1073
01:19:49,679 --> 01:19:50,972
‫آلفا رو استخراج کن

1074
01:19:51,055 --> 01:19:53,099
‫فضای کافی موجود نیست

1075
01:19:53,182 --> 01:19:55,226
‫تمایل دارید گاما رو فشرده‌سازی کنید؟

1076
01:19:55,685 --> 01:19:56,936
‫گاما رو فشرده کن

1077
01:19:57,019 --> 01:19:58,646
‫گاما در حال فشرده‌سازی‌ست

1078
01:20:03,860 --> 01:20:05,069
‫گاما فشرده شد

1079
01:20:17,414 --> 01:20:18,500
‫آلفا رو استخراج کن

1080
01:20:45,860 --> 01:20:46,903
‫دی‌دی

1081
01:21:01,584 --> 01:21:03,002
‫نی هائو، دی‌دی !

1082
01:21:13,179 --> 01:21:14,597
‫دی‌دی، بیدار شو

1083
01:21:16,057 --> 01:21:17,349
‫دی‌دی

1084
01:21:21,187 --> 01:21:23,105
‫همه چیز روبراهه؟

1085
01:21:32,490 --> 01:21:33,783
‫دلمون واست تنگ میشه

1086
01:21:59,058 --> 01:22:01,728
‫سلام، ما اومدیم که به اِما دیویدسون کمک کنیم

1087
01:22:02,729 --> 01:22:04,355
‫بله، بفرمایید داخل

1088
01:22:08,610 --> 01:22:10,361
‫یواش بیارش پایین

1089
01:22:11,278 --> 01:22:12,572
‫از این طرف به اونطرف

1090
01:22:13,990 --> 01:22:15,074
‫آفرین

1091
01:22:19,912 --> 01:22:22,164
‫دختر برادرت
‫به من علاقه پیدا میکنه

1092
01:22:25,001 --> 01:22:28,004
‫هی، بیا بریم دنبال یانگ
‫بیا، برو بگیرش

1093
01:22:37,597 --> 01:22:38,931
‫میشه یه چیزی بهت بگم؟

1094
01:22:53,488 --> 01:22:54,572
‫زود باش

1095
01:24:03,891 --> 01:24:05,477
‫اون عمۀ مادرم بود

1096
01:24:06,644 --> 01:24:07,645
‫صاحب اصلیت؟

1097
01:24:08,938 --> 01:24:10,231
‫پس یانگ اونو می‌شناخت؟

1098
01:24:11,148 --> 01:24:12,149
‫بله

1099
01:24:13,526 --> 01:24:15,277
‫هیچوقت بهت نگفت؟

1100
01:24:18,573 --> 01:24:19,574
‫نه

1101
01:24:22,744 --> 01:24:25,037
‫ولی من همیشه کمک کردم

1102
01:24:30,376 --> 01:24:32,044
‫ببخشید

1103
01:24:45,224 --> 01:24:48,770
‫کاشکی درباره‌ش به منم می‌گفت
‫به ما

1104
01:24:49,979 --> 01:24:50,980
‫واقعا؟

1105
01:25:15,463 --> 01:25:16,548
‫پیدات کرد

1106
01:26:22,363 --> 01:26:23,490
‫خوابیده

1107
01:26:57,231 --> 01:27:01,110
‫نمی‌خوام یانگ روی نمایشگر
‫موزه باشه

1108
01:27:02,987 --> 01:27:04,071
‫منم نمی‌خوام

1109
01:27:05,322 --> 01:27:06,491
‫ولی...

1110
01:27:08,325 --> 01:27:10,202
‫باید اجازه بدیم روی خاطراتش
‫تحقیق کنن

1111
01:27:13,623 --> 01:27:16,417
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- بله، وجودش با اهمیت بود

1112
01:27:18,127 --> 01:27:19,295
‫نه فقط برای ما

1113
01:27:26,135 --> 01:27:27,136
‫آره

1114
01:29:06,235 --> 01:29:07,444
‫گاگا

1115
01:29:34,138 --> 01:29:35,139
‫بابا

1116
01:29:36,140 --> 01:29:37,600
‫هی، چرا بیداری هنوز؟

1117
01:29:38,643 --> 01:29:39,977
‫تو چکار داری می‌کنی؟

1118
01:29:42,229 --> 01:29:43,230
‫آب می‌خوای؟

1119
01:29:45,399 --> 01:29:46,609
‫می‌خوای کنارم بشینی؟

1120
01:29:58,871 --> 01:30:00,039
‫خوابم نمیبره

1121
01:30:01,458 --> 01:30:02,459
‫منم همینطور

1122
01:30:04,919 --> 01:30:06,879
‫نمی‌خوام با گاگا خداحافظی کنم

1123
01:30:08,339 --> 01:30:09,340
‫منم همینطور

1124
01:30:15,513 --> 01:30:18,766
‫دلم می‌خواد...

1125
01:30:21,728 --> 01:30:24,939
‫دلم می‌خواد

1126
01:30:27,191 --> 01:30:32,029
‫دلم می‌خواد مثل یه آهنگ شیرین باشم

1127
01:30:32,780 --> 01:30:36,325
‫مثل یه آوای ساده

1128
01:30:36,408 --> 01:30:39,537
‫مثل یه آواز

1129
01:30:39,561 --> 01:30:49,561
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

