﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
‫چشماتو باز کن

4
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
‫جادوی ما از اینجا میاد؟

5
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
‫اوهوم

6
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
‫این شمع معجزه داده شده
‫به خانواده ما رو نگه داشته

6
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
‫چطوری یه معجزه رو گرفتیم؟

7
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
‫خیلی وقت پیش...

8
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
‫وقتی سه تا بچه‌ام
‫تازه به دنیا اومده بودن...

9
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
‫من و پدربزرگتون، «پدرو»
‫مجبور شدیم که از خونه‌مون فرار کنیم

10
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
‫و خیلی‌ها به ما پیوستن...

11
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
‫امیدوار بودن که یه خونه جدیدی پیدا کنن...

12
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
‫ما نتونستیم از خطر فرار کنیم...

13
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
‫و پدربزرگتون از دست رفت

14
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
‫ولی در تاریک‌ترین لحظاتمون...

15
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
‫صاحب یه معجزه شدیم

16
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
‫اون شمع تبدیل به یه شعله جادویی شد
‫که هیچوقت خاموش نمیشه

17
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
‫و به ما پناهگاهی داد
‫که توش زندگی کنیم

18
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
‫یه جای شگفت انگیز

19
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
‫یه «اینکانتو»
‫[افسون]

20
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
‫یه اینکانتو

21
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
‫اون معجزه رشد کرد

22
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
‫و خونه‌مون...

23
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
‫کلبه‌مون...

24
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
‫درست شد تا ما رو پناه بده

25
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
‫وقتی بچه‌هام بزرگ شدن...

26
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
‫اون معجزه واسه کمک به ما
‫به هرکدوم یه موهبت داد

27
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
‫و وقتی بچه‌های اونا بزرگ شدن...

28
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
‫اونا هم صاحب جادو شدن

29
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
‫درسته!

30
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
‫و باهمدیگه، موهبت خانوادگی‌مون

31
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
‫خونه جدید ما رو
‫تبدیل به یه بهشت کرد

32
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
‫امشب، این شمع موهبت تو رو
‫بهت میده، عزیزم

33
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
‫جامعه‌مون رو قوی کن،
‫خونه‌مون رو قوی کن

34
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
‫باعث افتخار خانواده‌ات شو

35
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
‫باعث افتخار خانواده‌م بشم

36
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
‫بله، بله، کلبه،
‫الان میریم

37
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
‫فکر می‌کنی موهبت من چی باشه؟

38
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
‫تو شگفت انگیزی، میرابل مادریگل

39
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
‫هر موهبتی در انتظارت باشه،

40
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
‫به اندازه خودت خاصه

41
00:03:51,350 --> 00:03:57,360
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

42
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
‫باعث افتخار خانواده‌ات شو

43
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
‫صبح بخیر، پدربزرگ!

44
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
‫هی!
‫موهبت جادویی بعدی چند وقت دیگه‌اس؟

45
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
‫مراسم پسر خاله من امشبه

46
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
‫موهبتش چیه؟

47
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
‫بعداً می‌فهمیم!

48
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
‫موهبت خودت چیه؟

49
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
‫کی داره میپرسه؟

50
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
‫ما!

51
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
‫خب "ما" من نمی‌تونم تنهایی صحبت کنم.
‫من فقط یه جزء از خانواده شگفت انگیز مادریگلم

52
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
‫خانواده مادریگل کیا هستن؟

53
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
‫اوه، قرار نیست دست از سرم بردارین،
‫مگه نه؟

54
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
‫کلبه، کمکم کن

55
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
‫کشو!

56
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
‫زمین!

57
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
‫درها!

58
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
‫بزن بریم!

59
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
‫♪ این خونه ماست ♪
‫♪ ما داریم از هر نسلی ♪

60
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
‫♪ پُر از موسیقی‌هایی که ♪
‫♪ خودمون ریتمش رو ساختیم ♪

61
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
‫♪ این خانواده منه. ♪
‫♪ کلی آدم زیبا ♪

62
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
‫♪ کلی ستاره ♪
‫♪ و همه می‌درخشن ♪

63
00:05:07,057 --> 00:05:08,016
‫♪ اوه ♪

64
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
‫♪ بذار واضح بگم ♪
‫♪ که مادربزرگ اینجا رو می گردونه ♪

65
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
‫♪ اوه. اون خیلی سال پیش ♪
‫♪ ما رو اینجا سکونت داد ♪

66
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
‫♪ اوه. ♪
‫♪ و هر سال موهبت خانواده‌مون رشد می‌‌کنه ♪

67
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
‫♪ کلی چیز هست ♪
‫♪ که باید یاد بگیرین، پس.. ♪

68
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
‫♪ به خانواده مادریگل خوش اومدین ♪

69
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
‫♪ خونه خانواده مادریگل ♪

70
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
‫♪ داریم میایم ♪

71
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
‫♪ جایی که آدماش ♪
‫♪ شگفت انگیز و جادویی‌ان ♪

72
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
‫♪ من جزو خانواده مادریگلم ♪

73
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
‫- خدای من! خودشونن!
‫- موهبت‌شون چیه؟

74
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
‫- نمی‌تونم موهبت‌ها رو یادم بیارم!
‫- ولی نمی‌تونم همه رو تشخیص بدم!

75
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، آروم باشین!

76
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
‫- آروم شدن غیر ممکنه!
‫- همه چی رو بهمون بگو!

77
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
‫- قدرت خودت چیه؟
‫- فقط بهمون بگو بقیه چیکار می‌تونن بکنن!

78
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
‫و بخاطر همینه که قهوه
‫واسه بزرگ‌ترهاست

79
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
‫♪ خاله‌ام پِپا، ♪
‫♪ اخلاقش روی هوا تأثیر می‌ذاره ♪

80
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
‫♪ وقتی خوشحال نباشه ♪
‫♪ خب، هوا به طور عجیبی تغییر می‌کنه ♪

81
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
‫دایی‌ام، برونو

82
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
‫ما در مورد برونو حرف نمی‌زنیم!

83
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
‫♪ میگن یه روز قبل از اینکه ♪
‫♪ ناپدید بشه آینده رو دیده ♪

84
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
‫♪ و اینم مامانم، ژولیته، ♪
‫♪ و اینم موهبتشه ♪

85
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
‫♪ حقیقتش اینه که اون می‌تونه ♪
‫♪ تو رو با غذا خوب کنه ♪

86
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
‫♪ دستور پختش ♪
‫♪ واقعاً آدما رو خوب می‌کنه ♪

87
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
‫اگه تحت تأثیر قرار گرفتین
‫تصور کنین که من چه حسی دارم...

88
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
‫مامان!

89
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
‫♪ به خانواده مادریگل خوش اومدین ♪

90
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
‫♪ خونه خانواده مادریگل ♪

91
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
‫هی، دارم رد میشم!

92
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
‫♪ می‌دونم بنظر یکم شگفت انگیز ♪
‫♪ و جادویی میاد ♪

93
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
‫♪ ولی منم جزو خانواده مادریگلم ♪

94
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
‫♪ - دو تا پسر عاشق خانواده مادریگل شدن ♪
‫♪ - با خانواده مادریگل ♪

95
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
‫♪ - و حالا جزو خانواده مادریگل شدن ♪
‫♪ - خانواده مادریگل ♪

96
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
‫♪ آره، فلیکس با پِپا ازدواج کرد ♪
‫♪ و پدرم با ژولیت ازدواج کرد ♪

97
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
‫♪ اینجوری خانواده مادریگل بزرگ شد ♪

98
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
‫یالا.
‫یالا

99
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
‫♪ ما قسم خوردیم ♪
‫♪ که همیشه به آدمای اطراف‌مون کمک کنیم ♪

100
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
‫♪ و قدر معجزه‌ای که ♪
‫♪ یه جوری به ما رسیده رو بدونیم ♪

101
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
‫♪ شهر در حال بزرگ شدنه، ♪
‫♪ دنیا در حال چرخیدنه ♪

102
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
‫♪ اما کار و فداکاری ♪
‫♪ معجزه رو روشن نگه می‌داره ♪

103
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
‫♪ و آدمای نسل جدید ♪
‫♪ باید معجزه رو روشن نگه دارن ♪

104
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
‫وایسا، کدوم خواهره
‫کدوم دختر خاله؟

105
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
‫کلی آدم اینجاست!

106
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
‫چطور همه‌شونو ساکت نگه می دارین؟

107
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
‫♪ خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب ♪

108
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
‫♪ کلی بچه تو خونه‌مون هست، ♪
‫♪ پس بیاین صدامون رو ببریم بالا ♪

109
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
‫♪ می‌دونین چرا؟ ♪
‫♪ فکر کنم الان وقت نوه‌هاست! ♪

110
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
‫♪ نوبت نوه‌هاست! ♪

111
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
‫♪ دختر عمه دلوریس ♪
‫♪ می‌تونه صدای افتادن یه سکه رو بشنوه ♪

112
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
‫♪ کامیلو تغییر سایز میده، ♪
‫♪ آنتونیو امروز موهبتش رو میگیره ♪

113
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
‫♪ خواهرهای بزرگ‌ترم، ایزابلا و لویسا ♪

114
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
‫♪ یکی قوی ♪
‫♪ و یکی از هر جهت زیباست ♪

115
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
‫♪ - ایزابلا ♪
‫♪ - گل پرورش میده و آدمای شهر دیوونه می‌شن ♪

116
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
‫♪ ایزابلا ♪

117
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
‫♪ اون یه بچه بی‌نقصه ♪

118
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
‫♪ لویسا، لویسا ♪

119
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
‫♪ و لویسا خیلی قویه ♪

120
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
‫♪ زیبایی و زور ♪
‫♪ نمی‌تونن از هم دور باشن ♪

121
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
‫♪ - بیاین آماده بشیم! ♪
‫♪ - دارم میام، مادربزرگ! ♪

122
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
‫♪ زندگی تو خانواده مادریگل اینجوریه ♪

123
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
‫♪ حالا خانواده مادریگل رو می‌شناسین ♪

124
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
‫♪ ما فقط یه مشت ♪
‫♪ آدم شگفت انگیز و جادویی هستیم ♪

125
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
‫♪ ما آدمای توی خانواده ♪
‫♪ مادریگل ♪

126
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
‫موهبت تو چیه؟

127
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
‫♪ خب، باید برگردم به زندگی خانواده مادریگل ♪

128
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
‫♪ ولی حالا ♪
‫♪ با خانواده مادریگل آشنا شدین ♪

129
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
‫♪ هیچوقت قصد نداشتم ♪
‫♪ اینو خیلی دراز کنم ♪

130
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
‫♪ و یه بررسی کوچیک ♪
‫♪ از خانواده مادریگل بود. بزن بریم ♪

131
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
‫♪ - ولی میرابل چی؟ ♪
‫♪ - از مادربزرگ شروع شد ♪

132
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
‫♪ و بعد عمه پِپا، ♪
‫♪ اون هوا رو کنترل می‌کنه ♪

133
00:08:19,166 --> 00:08:20,125
‫♪ ولی میرابل چی؟ ♪

134
00:08:20,209 --> 00:08:22,169
‫♪ مامانم ژولیت می‌تونه ♪
‫♪ فقط با یه لقمه حالت رو بهتر کنه ♪

135
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
‫♪ - ولی میرابل چی؟ ♪
‫♪ - بابام، آگوستین ♪

136
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
‫♪ خب، اون همیشه دردسر به بار میاره ♪
‫♪ ولی نیتش خیره ♪

137
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
‫♪ ولی میرابل چی؟ ♪

138
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
‫♪ شما گفتین می‌خواین بدونین ♪
‫♪ بقیه چیکار می‌کنن و من خواهر و دختر خاله دارم ♪

139
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
‫♪ میرابل ♪

140
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
‫♪ دایی‌ام کامیلو تا همین امروز ♪
‫♪ شما رو نخندونه دست بر نمیداره ♪

141
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
‫♪ دختر خاله‌م دلوریس ♪
‫♪ می‌تونه صدای یه آواز رو از دو کیلومتری بشنوه ♪

142
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
‫♪ ببینین، این آقای ماریانو ـه ♪

143
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
‫♪ هی، اگه بخوای ♪
‫♪ می‌تونی با خواهرم ازدواج کنی ♪

144
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
‫♪ بین خودمون بمونه، ♪
‫♪ اون خیلی زیباست ♪

145
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
‫♪ خیلی بهتون گفتم و ممنون ♪
‫♪ ولی دیگه باید برم ♪

146
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
‫♪ - خانواده من شگفت انگیزه ♪
‫♪ - میرابل ♪

147
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
‫♪ - و منم توی خانواده هستم ♪
‫♪ - میرابل ♪

148
00:08:45,609 --> 00:08:46,443
‫♪ خب... ♪

149
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
‫میرابل!

150
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
‫داری چیکار می‌کنی؟

151
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
‫اینا داشتن در مورد خانواده سوال می‌کردن
‫و...

152
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
‫می‌خواست
‫در مورد موهبت شگفت انگیزش بهمون بگه

153
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
‫اوه، میرابل موهبتی نداره

154
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
‫تو موهبت نداری؟

155
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
‫میرابل!
‫بسته داری!

156
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
‫از اونجایی که تو تنها عضو خانواده مادریگل هستی
‫که موهبت نداره، خاص‌ترینش رو به تو میدم

157
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
‫بهش میگم "خاص‌ترین بی‌خاصیت ترین"
‫چون تو هیچ موهبتی نداری

158
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
‫مرسی

159
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
‫و به آنتونیو بگو موفق باشه

160
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
‫مراسم موهبت قبلی
‫ضدحال بود

161
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
‫آخرینش مال تو بود
‫که چیز خاصی ازش در نیومد

162
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
‫اگه جای تو بودم
‫خیلی ناراحت میشدم

163
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
‫خب، دوست کوچیک من، من ناراحت نیستم

164
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
‫چون حقیقت اینه که،
‫با یا بدون موهبت،

165
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
‫من به اندازه بقیه خانواده‌م خاص‌م

166
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
‫کی بازم رنگ صورتی می‌خواد؟

167
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
‫خیلی‌خب، بچه‌ها،
‫این گاری رو باید کجا بذارم؟

168
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
‫شاید موهبت تو انکار کردنه

169
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
‫من یه رنگین کمان درست کردم!

170
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
‫اون صندلی رو از سر راه بردار

171
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
‫ببخشید.
‫شرمنده

172
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
‫دلوریس، می‌تونی بشنوی
‫که کسی دیر میاد یا نه؟

173
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
‫بیارش بالاتر.
‫بالاتر

174
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
‫- هی، کارت عالیه
‫- آره، آره

175
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
‫کامیلو، یه خوزه دیگه می‌خوایم!
‫[باید به خوزه کمک کنی]

176
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
‫خوزه!

177
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
‫لویسا، پیانو باید بره طبقه‌ی بالا!

178
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
‫الان میام!
‫مراقب باش، خواهر جون!

179
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
‫شب موهبت بچه‌ام باید عالی باشه،
‫و عالی نیست

180
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
‫و مردم دارن میان

181
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
‫و هیچی آماده نیست

182
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
‫گل‌ها!

183
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
‫کسی اسم گُل رو آورد؟

184
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
‫ایزابلا!

185
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
‫فرشته‌مون، فرشته‌مون!

186
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
‫خواهش می‌کنم تشویق نکنین

187
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

188
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
‫یه نصیحت از طرف خواهر کوچیکت...

189
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
‫اگه همیشه در حال تلاش کردن نبودی،
‫مدام سر راه بقیه نمیومدی

190
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
‫راستش ایزا، به این میگن کمک کردن

191
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
‫و من سر راه بقیه نیستم.
‫تو هستی

192
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
‫ببخشید

193
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
‫عزیزم، حالت خوبه؟
‫لازم نیست خودت حملش کنی

194
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
‫می‌دونم، مامان

195
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
‫فقط می‌خوام مثل بقیه اعضای خانواده
‫کمک کنم

196
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
‫اون راست میگه، عزیزم

197
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
‫بعد این اولین مراسم موهبته.
‫کلی احساسات داری

198
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
‫- نیش زنبور!
‫- و منم اینو تجربه کردم

199
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
‫وقتی من و فلیکس
‫با این خانواده وصلت کردیم

200
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
‫آدمای خارج از اینجا
‫که هیچ موهبتی نداشتن

201
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
‫احاطه شده توسط استثنایی‌ها،
‫آسون بود که حس کنی...

202
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
‫غیر عادی هستی

203
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
‫خیلی‌خب، بابا

204
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
‫- فقط دارم میگم که حست رو درک می‌کنم
‫- بخور

205
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
‫عزیزم، اگه خواستی با کسی صحبت کنی...

206
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
‫باید وسایل رو وصل کنم.
‫خونه خودبخود تزئین نمیشه

207
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
‫شرمنده، تو می‌تونی.
‫عالی شدی

208
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
‫- عزیزم، یادت باشه!
‫- آره، یادت باشه!

209
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
‫- لازم نیست چیزی رو ثابت کنی!
‫- لازم نیست چیزی رو ثابت کنی!

210
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
‫- می‌تونی اینجا بذارینش
‫- اتاقت رو تمیز کن!

211
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
‫اهمیتی نمیدم چقدر بزرگه

212
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
‫کسی گیتار منو ندیده؟

213
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
‫یه ساعت!

214
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
‫نه، نه، نه!

215
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
‫شاید بهتر باشه تزئین رو
‫به یه نفر دیگه بسپاری؟

216
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
‫نه، راستش اینو
‫به عنوان یه سورپرایز ساختم... واسه شما

217
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
‫میرابل، می‌دونم می‌خوای کمک کنی

218
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
‫اما امشب باید بی‌نقص پیش بره

219
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
‫کل شهر به خانواده‌ی ما وابسته‌ان،
‫به موهبت ما

220
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
‫پس بهترین راهِ کمک کردن واسه بعضی‌هامون
‫اینه که کنار وایستن

221
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
‫بذار بقیه خانواده
‫کاری که توش بهترن رو انجام بدن

222
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
‫باشه؟

223
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
‫اوهوم

224
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
‫- پِپا، بازم یه ابر بالا سرته
‫- می‌دونم، مامان

225
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
‫ولی الان نمی‌تونم آنتونیو رو پیدا کنم.
‫ازم چی می‌خوای؟

226
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
‫مامان، با میرابل مهربون باش، باشه؟

227
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
‫می‌دونی که امشب واسش سخته

228
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
‫اگه مراسم موهبت
‫امشب هم خوب پیش نره...

229
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
‫امشب واسه همه‌مون سخت میشه

230
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
‫آنتونیو!

231
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
‫همه دارن دنبالت می‌گردن

232
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
‫اگه این هدیه رو قبول نکنی
‫خودبخود نابود میشه تا...

233
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
‫سه...

234
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
‫دو...

235
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
‫یک...

236
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
‫مضطربی؟

237
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
‫چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی

238
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
‫تو موهبت رو میگیری،
‫و بعد اون درو باز می‌کنی...

239
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
‫و خیلی حال میده

240
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
‫من می‌دونم

241
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
‫اگه کار نکنه چی؟

242
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
‫خب، تو یه همچین سناریو غیرممکنی...

243
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
‫تو همینجا
‫توی این اتاق باهام می‌مونی

244
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
‫تا ابد

245
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
‫و تو واسه خودم میشی

246
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
‫ای کاش تو هم می‌تونستی یه در داشته باشی

247
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
‫می‌دونی چیه؟

248
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
‫لازم نیست نگران من باشی...

249
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
‫چون من یه خانواده عالی دارم

250
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
‫و یه خونه عالی

251
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
‫و یه آدم عالی مثل تو

252
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
‫و اینکه ببینم تو موهبت
‫و در خودت رو میگیری...

253
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
‫منو بیشتر از هر چیز دیگه‌ای
‫خوشحال‌تر می‌کنه

254
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
‫ولی افسوس که
‫بهترین هم اتاقی دنیا رو از دست میدم

255
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
‫می‌دونم عاشق حیواناتی...

256
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
‫و من اینو ساختم،
‫و وقتی رفتی تو اتاق جدید و باحالت...

257
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
‫همیشه یه چیزی رو داری
‫که باهاش سرگرم بشی

258
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
‫خیلی‌خب، آقا کوچولو، حاضری؟

259
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
‫شرمنده، باید یه بار دیگه بغلت کنم

260
00:15:05,906 --> 00:15:07,157
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫داریم میریم!

261
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
‫بفرما

262
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
‫سیسیلیا، بزن قدش!

263
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
‫اینجایی

264
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
‫نگاهش کن!
‫چقدر بزرگ شدی

265
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
‫پِپی، عزیزم،
‫الان خیسش می‌کنی

266
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
‫باید مایه افتخار بابات بشی

267
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
‫من اینجوری نیستم

268
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
‫من اینجوری نیستم

269
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
‫مادربزرگ میگه وقتشه

270
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
‫جلوی در اتاق منتظرتیم

271
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
‫خیلی‌خب

272
00:16:49,218 --> 00:16:50,052
‫خیلی‌خب

273
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
‫خیلی‌خب، کارم تموم شد!

274
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
‫پنجاه سال پیش...

275
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
‫در تاریک‌ترین لحظاتمون...

276
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
‫این شمع یه معجزه به ما داد

277
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
‫و بزرگترین افتخار خانواده‌مون...

278
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
‫استفاده کردن از این موهبت‌ها
‫در راه خدمت به این جامعه بوده

279
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
‫امشب، یکبار دیگه دور هم جمع شدیم...

280
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
‫تا به سمت نور حرکت کنیم

281
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
‫تا خودمون رو مفتخر کنیم

282
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
‫نمی‌تونم بیام

283
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
‫بهت نیاز دارم

284
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
‫بیا بریم سمتِ درت

285
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
‫از موهبتت واسه
‫به احترام شمردن معجزه‌مون استفاده می‌کنی؟

286
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
‫به این جامعه خدمت می‌کنی...

287
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
‫و خونه‌مون رو قوی می‌کنی؟

288
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
‫حرفتو متوجه میشم

289
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
‫معلومه که می‌تونن بیان!

290
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
‫یه موهبت جدید داریم!

291
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
‫داخلش بزرگتره؟

292
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
‫آنتونیو!

293
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
‫می‌خوای کجا بری؟

294
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
‫- عالی بود!
‫- خیلی‌خب!

295
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
‫عالی بود

296
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
‫می‌دونستم که می‌تونی انجامش بدی!

297
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
‫یه موهبتی که دقیقاً به اندازه خودت خاصه

298
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
‫یه عکس می‌خوایم!

299
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
‫همه!
‫بیاین، بیاین، بیاین!

300
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
‫شب خوبیه!
‫شب فوق‌العاده‌ایه!

301
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
‫همه باهم!

302
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
‫خانواده مادریگل!

303
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
‫♪ ناراحت یا عصبانی نشو ♪

304
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
‫♪ افسوس نخور یا ناراحت نباش ♪

305
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
‫♪ هی، من هنوزم ♪
‫♪ عضو خانواده مادریگلم ♪

306
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
‫♪ من خوبم، ♪
‫♪ من خوبم ♪

307
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
‫♪ همونجور که می‌درخشین ♪
‫♪ در کنارتون می‌ایستم ♪

308
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
‫♪ من خوب نیستم، ♪
‫♪ من خوب نیستم ♪

309
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
‫♪ من نمی‌تونم کوه رو جابجا کنم ♪

310
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
‫♪ نمی‌تونم باعث شکوفه گل‌ها بشم ♪

311
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
‫♪ نمی‌تونم یه شب دیگه رو تحمل کنم ♪

312
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
‫♪ که توی اتاقم ♪
‫♪ منتظر معجزه باشم ♪

313
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
‫♪ نمی‌تونم چیزی که داغون شده رو شفا بدم ♪

314
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
‫♪ نمی‌تونم طوفان ♪
‫♪ یا بارون صبحگاهی رو کنترل کنم ♪

315
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
‫♪ نمی‌تونم این درد نامرئی ناگفته رو ♪
‫♪ قایم کنم ♪

316
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
‫♪ که همیشه منتظر یه معجزه‌م ♪

317
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
‫♪ همیشه تنهایی راه میرم ♪

318
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
‫♪ همیشه دنبال چیزای بیشترم ♪

319
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
‫♪ انگار هنوزم جلوی اون درم ♪
‫♪ و منتظرم بدرخشم ♪

320
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
‫♪ مثل همه شما که میدرخشین ♪

321
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
‫♪ من فقط یه تغییر می‌خوام ♪

322
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
‫♪ فقط یه فرصت می‌خوام ♪

323
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
‫♪ فقط می‌دونم که نمی‌تونم ♪
‫♪ کنار وایسم. چشمات رو باز کن ♪

324
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
‫♪ چشمات رو باز کن. ♪
‫♪ چشمات رو باز کن ♪

325
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
‫♪ من کوه رو جابجا می‌کنم ♪

326
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
‫♪ درخت‌ها و گُل‌ها رو رشد میدم ♪

327
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
‫♪ فقط لطفاً یه نفر بهم بگه ♪
‫♪ که کجا برم ♪

328
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
‫♪ من منتظر یه معجزه‌ام ♪

329
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
‫♪ من چیزی که خراب شده رو ♪
‫♪ شفا میدم ♪

330
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
‫♪ یه چیز جدیدی رو ♪
‫♪ به این خانواده نشون میدم ♪

331
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
‫♪ من از درون کی هستم؟ ♪
‫♪ پس چیکار می‌تونم بکنم؟ ♪

332
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
‫♪ من خسته شدم از بس منتظر یه معجزه موندم. ♪
‫♪ پس من رفتم ♪

333
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
‫♪ من آماده‌ام. ♪
‫♪ یالا، من آماده‌ام ♪

334
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
‫♪ من صبور و متین و قوی بودم ♪

335
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
‫♪ بهم موهبت بده، ♪
‫♪ مثل سال‌ها قبل که به همه‌مون دادی ♪

336
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
‫♪ وقتی بهمون یه معجزه دادی ♪

337
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
‫♪ واسه یه معجزه خیلی دیر کردم؟ ♪

338
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
‫کلبه؟

339
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
‫یالا، مادربزرگ!

340
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
‫خونه تو خطره!
‫خونه تو خطره!

341
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
‫سفال‌ها دارن میریزن،
‫و همه‌جا ترک خورده

342
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
‫و شمع نزدیکه خاموش بشه

343
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
‫نشونم بده

344
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
‫چی؟

345
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
‫نه، این...

346
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
‫ترک‌ها اینجا بودن

347
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
‫همه‌جا بودن

348
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
‫خونه تو دردسر افتاده بود،
‫شمع نزدیک بود...

349
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
‫مادربزرگ، قسم می‌خورم که...

350
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
‫کافیه

351
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
‫کلبه مادریگل هیچ مشکلی نداره

352
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
‫جادوی ما قویه

353
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
‫و همینطور نوشیدنی‌ها

354
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
‫لطفاً! موزیک!

355
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
‫اگه همش خیال بوده
‫چطور دستم رو بُردیم؟

356
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
‫من عمراً شب آنتونیو رو خراب کنم

357
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
‫واقعاً این فکرو می‌کنی؟

358
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
‫چیزی که فکر می‌کنم اینه که
‫امروز واست خیلی سخت بوده

359
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
‫این...

360
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
‫من فقط داشتم از خانواده‌م مراقبت می‌کردم

361
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
‫شاید مثل لویسا قوی نباشم

362
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
‫یا مثل خانوم بی‌نقص ایزابلا عالی نباشم

363
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
‫کسی که تا حالا
‫یه روز هم موهاش بد نشده، ولی...

364
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
‫بیخیال

365
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
‫ای کاش می‌تونستی خودتو
‫جوری که من دارم می‌بینمت ببینی

366
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
‫درست مثل این بی‌نقصی

367
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
‫تو هم به اندازه
‫بقیه اعضای این خانواده خاصی

368
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
‫تو همین الان با یه نون
‫منو شفا دادی

369
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
‫من با عشق خودم به دخترم
‫دست تو رو شفا دادم

370
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
‫کسی که خیلی باهوشه...

371
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
‫- قلب بزرگ و عینک باحالی داره...
‫- بس کن!

372
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
‫مامان!

373
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
‫من می‌دونم چی دیدم

374
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
‫میرا، برادرم برونو
‫راهشو تو این خانواده گم کرد

375
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
‫نمی‌خوام این اتفاق واسه تو هم بیفته

376
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
‫یکم بگیر بخواب

377
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
‫فردا حالت بهتر میشه

378
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
‫پدرو

379
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
‫لازمت دارم

380
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
‫کلبه‌مون ترک برداشته

381
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
‫اگه خانواده‌مون می‌فهمیدن
‫که ما واقعاً چقدر آسیب پذیریم...

382
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
‫اگه قراره معجزه‌مون از بین بره...

383
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
‫نمی‌تونیم دوباره خونه‌مون رو از دست بدیم

384
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
‫چرا داره این اتفاق میفته؟

385
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
‫چشمام رو باز کن

386
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
‫اگه جوابش اینجاست،
‫کمکم کن پیداش کنم

387
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
‫کمکم کن از خانواده‌مون محافظت کنم

388
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
‫کمکم کن معجزه‌مون رو نجات بدم

389
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
‫من معجزه رو نجات میدم

390
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
‫صبرکن.
‫چطور باید یه معجزه رو نجات بدم؟

391
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
‫میفهمم داره چه بلایی
‫سر معجزه میاد

392
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
‫اوه، اصلاً نمی‌دونم

393
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
‫ولی یه نفر تو این خانواده هست
‫که همه چی رو در مورد همچی می‌شنوه

394
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
‫پس اگه یه نفر بدونه
‫داره چه بلایی سر معجزه میاد...

395
00:31:08,827 --> 00:31:09,661
‫هی!

396
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
‫...اونه

397
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
‫دلوریس، سلام

398
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
‫می‌دونی، از بین بچه‌های فامیل
‫تو رو بیشتر از همه دوست دارم

399
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
‫پس فکر می‌کنم
‫می‌تونم در مورد هر چیزی باهات صحبت کنم...

400
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
‫در عوض تو هم می‌تونی
‫در مورد هر چیزی که بخوای باهام صحبت کنی

3
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
‫مثل مشکل جادویی که دیشب پیش اومد،
‫که انگار کسی واسش مهم نیست...

4
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
‫ولی شاید تو چیزی درموردش شنیدی؟
‫یا چیزی که من لازمه بدونم؟

5
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
‫کامیلو! انقدر واسه یه بشقاب بیشتر
‫ادای دلوریس رو در نیار.

6
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
‫ارزشش رو داشت.

7
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
‫فقط تویی که نگران جادویی...

8
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
‫و موش‌هایی که تو دیوار صحبت می‌کنن.

9
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
‫و همچنین لویسا رو هم دیدم
‫که تمام شب پلکش می‌پرید.

10
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
‫بفرما.

11
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
‫همگی پشت میز!
‫زود، زود.

12
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
‫- لویسا.
‫- خانواده.

13
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
‫ما هممون بابت موهبت جدید
‫آنتونیو سپاسگزاریم.

14
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
‫بهشون گفتم صندلی‌ات رو گرم کنن.

15
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
‫ممنونم، آنتونیو.

16
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
‫مطمئنم امروز راهی پیدا می‌کنیم که
‫از نعمت‌های تو استفاده خوبی بکنیم.

17
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
‫لویسا، دلوریس گفت وحشت کردی.

18
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
‫احیانا درمورد جادو که دیشب
‫مشکل پیدا کرد چیزی نمی‌دونی...

19
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
‫- می‌دونی!
‫- میرابل!

20
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
‫- اگه نمی‌تونی توجه کنی، خودم کمکت کنم.
‫- راستش...

21
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
‫کلبه!

22
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
‫داشتم می‌گفتم...

23
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
‫نباید نعمت‌های خودمون رو نادیده بگیریم.

24
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
‫پس از امروز دو برابر سخت کار می‌کنیم.

25
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
‫- منم می‌رم کمک لویسا.
‫- بسه.

26
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
‫اول، یه اطلاعیه بدم.

27
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
‫داشتم با خانواده گوزمان درمورد
‫خواستگاری ماریانو از ایزابلا حرف می‌زدم.

28
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
‫دلوریس، زمانش مشخص شد؟

29
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
‫امشب. پنج تا هم بچه می‌خواد.

30
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
‫عالی شد!

31
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
‫چه مرد جوان خوبی برای
‫ایزابلای عالی ما...

32
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
‫نسل جدیدی از نعمت‌های جادویی می‌سازیم...

33
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
‫و جفت خانواده‌های خودمون رو
‫قوی تر می‌کنیم.

34
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
‫خیلی‌خب. جامعه ما روی ما حساب می‌کنه.

35
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
‫«خانواده مادریگل».

36
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
‫«خانواده مادریگل».

37
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
‫«خانواده مادریگل».

38
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
‫لویسا، هی.
‫چی؟

39
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
‫- شرمنده.
‫- مشکلت چیه؟

40
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
‫هی! لویسا، صبر کن!

41
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
‫- لویسا، می‌شه مسیر رودخونه رو عوض کنی؟
‫- رو چشمم.

42
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
‫- لویسا، الاغ‌ها باز اومدن بیرون.
‫- دارمش!

43
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
‫لویسا!

44
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
‫یه لحظه صبر کن!

45
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
‫باید درمورد جادو بهم بگی.

46
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
‫چه خبر شده؟
‫چی رو مخفی می‌کنی؟

47
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
‫چیزی نیست. فقط کلی کار دارم،
‫پس شاید بهتره بری خونه.

48
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
‫لویسا، خونه من اینطوری...

49
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
‫دلوریس گفت پلکت می‌پرید،
‫پلک‌های تو هم هیچ‌وقت نمی‌پره.

50
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
‫یه چیزی باعث شده مضطرب بشی.

51
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
‫هی، تکون بخور.
‫وگرنه یکی از الاغ‌ها میفته.

52
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
‫لویسا، فقط...

53
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
‫- فقط بهم بگو ماجرا چیه.
‫- ماجرایی نیست.

54
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
‫واضحه که درمورد
‫یه چیزی نگرانی.

55
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
‫لویسا، اگه می‌دونی
‫چی جادو رو مختل می‌کنه...

56
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
‫و همینطوری هم بدتر بشه،
‫چون تو بهم نمی‌گی مشکل چیه...

57
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
‫مشکلی نیست!

58
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
‫ای بابا، شرمنده.

59
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
‫دست خودم نبود.
‫منظورم این بود که...

60
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
‫آخه چه مشکلی باشه؟

61
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
‫من که خوبم.
‫جادو هم خوبه.

62
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
‫لویسا هم خوبه.
‫منم اصلا مضطرب نیستم.

63
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
‫پلک‌هات داره...

64
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
‫♪ من اونی‌ام که قویه ♪
‫♪ من مضطرب نمی‌شم ♪

65
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
‫♪ پوستم مثل پوسته زمین کلفته ♪

66
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
‫خیلی‌خب...

67
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
‫♪ کوه رو تکون می‌دم ♪
‫♪ کلیسا جا به جا می‌کنم ♪

68
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
‫♪ و می‌درخشم چون می‌دونم چقدر ارزشمندم ♪

69
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
‫آره دیگه، آخه...
‫هی، کجا رفتین؟

70
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
‫♪ نمی‌پرسم کار چقدر سخته ♪

71
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
‫♪ پوست کلفتم با هیچ چیزی خش نمیفته ♪
‫♪ چه الماس، چه پلاتین ♪

72
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
‫♪ پیداش می‌کنم و لهش می‌کنم ♪

73
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
‫♪ کار رو دست می‌گیرم ♪
‫♪ هر چی لازم باشه می‌شکنم ♪

74
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
‫♪ ولی زیر این پوستم، مثل یه طناب‌باز توی ♪
‫♪ سیرک سه‌حلقه‌ای احساس آشفتگی دارم ♪

75
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
‫♪ زیر این پوستم ♪
‫♪ مثل هرکولی‌ام که می‌گفت؛ ♪

76
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
‫♪ "پسر، نمی‌خوام با سربروس بجنگم" ♪

77
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
‫♪ زیر این پوستم ♪

78
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
‫♪ مطمئنم اگه خدمتی نکنم ♪
‫♪ هیچ ارزشی ندارم ♪

79
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
‫♪ لکه یا ترک ♪

80
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
‫♪ مثل بار سنگینی که پاهام رو شل کرد ♪

81
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
‫♪ چی باعث می‌شه آدم بشکنه؟ ♪

82
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
‫♪ فشاری که دائم می‌چکه و می‌چکه ♪
‫♪ و تموم نمی‌شه ♪

83
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
‫♪ فشاری که انقدر زیاد می‌شه ♪
‫♪ تا منفجر بشی ♪

84
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
‫♪ بسپارش به خواهرت ♪
‫♪ خواهرت بزرگ تره ♪

85
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
‫♪ حمل بار های سنگینی که ♪
‫♪ از توان ما خارجه ♪

86
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
‫♪ اگه من نباشم پس کی ♪
‫♪ سختی‌ها رو به دوش بکشه؟ ♪

87
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
‫♪ فشاری که دائم بیشتر می‌شه ♪
‫♪ و تموم نمی‌شه ♪

88
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
‫♪ فشاری که توی شمارش معکوسه ♪
‫♪ و قراره منفجر بشه ♪

89
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
‫♪ بسپارش به خواهرت ♪
‫♪ خواهرت قوی تره ♪

90
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
‫♪ شاید اون بتونه یه مقدار ♪
‫♪ بیشتر تحمل کنه ♪

91
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
‫♪ اگه من نباشم ♪
‫♪ کی قراره این بار رو حمل کنه؟ ♪

92
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
‫♪ اگه لنگ بزنم ♪

93
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
‫♪ زیر پوست خودم ♪

94
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
‫♪ نگرانی از اینکه یه چیزی ♪
‫♪ ما رو اذیت کنه رو مخفی می‌کنم ♪

95
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
‫♪ زیر پوست خودم ♪

96
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
‫♪ مسیر کشتی از ترس کوه یخ منحرف نمی‌شه ♪

97
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
‫♪ زیر این پوست کلفتم ♪
‫♪ به هدفم فکر می‌کنم ♪

98
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
‫♪ تا کی می‌تونم ادامه بدم؟ ♪
‫♪ دومینو ها رو پشت هم بچین ♪

99
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
‫♪ نسیم آرومی می‌وزه ♪
‫♪ سعی داری جلوش رو بگیری... ♪

100
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
‫♪ ولی هی بیشتر می‌شه ♪
‫♪ ولی صبر کن... ♪

101
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
‫♪ اگه فقط می‌تونستم... ♪

102
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
‫♪ سنگینی بیش از حد انتظارها رو حذف کنم ♪

103
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
‫♪ بعدش می‌تونستم لذت ببرم؟ ♪

104
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
‫♪ یا استراحت کنم؟ ♪

105
00:36:26,395 --> 00:36:28,677
‫♪ یا صرفا یه لذت ساده ♪

106
00:36:28,701 --> 00:36:30,983
‫♪ به جای اندازه گیری... ♪

107
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
‫♪ ...این فشار رو به رشد ♪
‫♪ که بیشتر می‌شه ♪

108
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
‫♪ ادامه می‌دم، چون فقط می‌دونیم که... ♪

109
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
‫♪ فشاری که می‌چکه و می‌چکه ♪
‫♪ و تموم نمی‌شه ♪

110
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
‫♪ فشاری که انقدر زیاد می‌شه ♪
‫♪ تا منفجر بشی ♪

111
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
‫♪ بسپارش به خواهرت ♪
‫♪ اینطوری راحت تری ♪

112
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
‫♪ ببین چطوری بارهای ♪
‫♪ خانواده رو به دوش می‌کشه ♪

113
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
‫♪ ببین چطوری خسته می‌شه و خم می‌شه ♪
‫♪ ولی هیچ‌وقت نمی‌شکنه ♪

114
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
‫♪ بدون اشتباه ♪

115
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
‫♪ مثل فشاری که دائم بیشتر می‌شه ♪
‫♪ و تمومی نداره ♪

116
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
‫♪ فشاری که روی شمارش معکوسه ♪
‫♪ و قراره که منفجر بشه ♪

117
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
‫♪ بسپارش به خواهرت و فکر این نباش... ♪

118
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
‫♪ ...که این فشار با خودت چی کار می‌کرد ♪

119
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
‫♪ اگه من نباشم کی می‌تونه انجامش بده؟ ♪

120
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
‫♪ بدون اینکه ترک بخوره ♪
‫♪ و بشکنه ♪

121
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
‫♪ بدون اشتباه ♪
‫♪ و بدون فشار ♪

122
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
‫بنظرم خیلی فشار روته...

123
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
‫شاید یه کم زیاده روی می‌کنم.

124
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
‫آره.

125
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
‫یه چیزی هست که باید بدونی.

126
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
‫دیشب که ترک‌ها رو دیدی...

127
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
‫احساس... ضعف کردم.

128
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
‫چی؟

129
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
‫- لویسا! الاغ‌ها!
‫- دارمش!

130
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
‫وایستا، وایستا،
‫منظورت چیه؟

131
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
‫بنظرت چی توی جادو تداخل ایجاد کرد؟

132
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
‫نمی‌دونم، ولی از بزرگ‌تر ها شنیدم،

133
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
‫قبل اینکه دایی برونو بره...

134
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
‫یه سری پیشگویی های وحشتناکی
‫درموردش کرده بود.

135
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
‫عمو برونو؟
‫پیشگویی چی بود؟

136
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
‫هیچ‌کس نمی‌دونه.
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

137
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
‫ولی اگه جادو مشکلی پیدا کرده،
‫اول برو سراغ برج برونو.

138
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
‫پیشگویی رو پیدا کن.

139
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
‫وایستا، چطوری پیشگویی رو پیدا کنم؟
‫اصلا دنبال چی بگردم؟

140
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
‫پیداش که بکنی خودت می‌فهمی.

141
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
‫ولی مراقب باش.

142
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
‫یه دلیلی داشته که
‫اونجا ورود ممنوعه.

143
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
‫چه زوج فوق‌العاده‌ای.

144
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
‫واقعا عالی.

145
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
‫خیلی هم برای انکانتو مفیده.

146
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
‫کلبه.

147
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
‫می‌تونی شن‌ها رو خاموش کنی؟

148
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
‫نمی‌تونی اینجا کمک کنی؟

149
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
‫مشکلی نیست.

150
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
‫باید انجامش بدم.

151
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
‫واسه تو،
‫واسه مادربزرگ...

152
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
‫یه کوچولو هم واسه خودم.

153
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
‫پیشگویی رو پیدا کن،
‫تا بتونی...

154
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
‫سلام.

155
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
‫چقدر پله داره...

156
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
‫ولی حداقل با یه
‫دوست آشنا شدم.

157
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
‫نوچ. سریع پیچید رفت.

158
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
‫خیلی‌خب.

159
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
‫به خانواده مادریگل خوش اومدین.

160
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
‫کلی پله توی خونه مادریگل هست.

161
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
‫شاید فکر کنی چون جادو داریم
‫کارمون توی بالا رفتن راحت تره، ولی نه.

162
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
‫همین که این همه پله
‫اینجا جا شده خودش جادو ـه.

163
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
‫برونو، واقعا اتاقت افتضاحه!

164
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
‫بی‌خیال...

165
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
‫خیلی‌خب، از پسش بر میام.

166
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
‫ترسو!

167
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
‫خالیه.

168
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
‫چی داره جادو رو اذیت می‌کنه؟

169
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
‫من؟

170
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
‫با عجله از کجا اومدی؟

171
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
‫شرمنده، من...

172
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
‫چی توی موهاته؟

173
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
‫موهبت من!

174
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
‫- دارم موهبتم رو از دست می‌دم!
‫- چی؟

175
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
‫من و میرابل درمورد این حرف زدیم
‫که خیلی فشار تحمل می‌کنم،

176
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
‫منم سعی کردم به خودم سخت نگیرم،
‫ولی فهمیدم خیلی دیر شده.

177
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
‫می‌دونستم قراره همه رو ناامید کنم.

178
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
‫بعدش حالم خیلی بد شد،
‫رفتم الاغ‌ها رو بردارم،

179
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
‫ولی وقتی رفتم سمت انبار
‫پیش الاغ‌ها، اونا خیلی...

180
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
‫سنگین بودن!

181
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
‫چی کار کردی؟
‫بهش چی گفتی؟

182
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
‫هیچی. من که...

183
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
‫میرابل، باید برم پیش خانواده گوزمان.
‫برای خواستگاری ایزابلا.

184
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
‫نزدیک لویسا نشو
‫تا بتونم باهاش حرف بزنم.

185
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
‫نباید امشب هیچ مشکلی پیش بیاد.

186
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
‫و هر فکری که تو سرته،
‫اصلا انجامش نده.

187
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
‫چرا من توی پیشگویی‌ات بودم، برونو؟

188
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
‫خاله! ترسیدم.

189
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
‫شرمنده، نمی‌خواستم...

190
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
‫چخه، چخه، چخه!

191
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
‫اومدم وسیله هایی که
‫آنتونیو جا گذاشته رو بردارم...

192
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
‫بعد اسمی که نباید
‫به زبون آورده باشه رو شنیدم.

193
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
‫عالی شد. الآن هم رعد و برق زدم.
‫که یعنی بعدش نم‌نم بارون میاد.

194
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
‫که بعدش می‌رسه به خود بارون...

195
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
‫آسمون صاف. آسمون صاف.

196
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
‫آسمون صاف.

197
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
‫خاله پپا، اگه برون...

198
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
‫اگه «اون» درمورد یه نفر پیشگویی
‫کرده باشه، چه معنی‌ای داره؟

199
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
‫نباید درمورد برونو حرف بزنی.

200
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
‫می‌دونم. حالا فرضا گفتیم.
‫آخه اون تو رو دید...

201
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
‫میرابل، بی‌خیال. باید قبل رسیدن
‫خانواده گوزمان آماده بشیم.

202
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
‫فقط می‌خواستم بدونم مثبت بود؟
‫یا کمتر مثبت بود؟

203
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
‫- یه کابوس بود!
‫- فلیکس!

1
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
‫هی، باید بدونه، پپی.
‫باید بدونه.

2
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
‫درمورد برونو حرف نزن.

3
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
‫یه چیز ترسناک دید.
‫و بعدش...

4
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
‫بوم! اتفاق افتاد.

5
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
‫نباید درمورد برونو حرف بزنی.

6
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
‫اگه چیزی که دیده بود رو
‫نفهمیده باشی چی؟

7
00:46:06,433 --> 00:46:07,865
‫پس بهتره زود بفهمی،

8
00:46:07,889 --> 00:46:09,853
‫چون داشت می‌اومد دنبال تو.

9
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
‫♪ درمورد برونو حرف نزن، نه، نه، نه ♪

10
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪

11
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
‫- ♪ روز عروسی من بود ♪
‫- ♪ روز عروسی ما بود ♪

12
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
‫♪ داشتیم حاضر می‌شدیم و... ♪
‫♪ هیچ ابری تو آسمون نبود ♪

13
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
‫♪ هیچ ابری اجازه نداشت تو آسمون باشه ♪

14
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
‫♪ برونو با یه لبخند شرارت آمیز وارد شد ♪

15
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
‫♪ رعد ♪

16
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
‫♪ من قراره تعریف کنم یا تو؟ ♪

17
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
‫♪ ببخشید، عمر من ♪
‫♪ ادامه بده ♪

18
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
‫♪ برونو می‌گه شبیه بارونه ♪

19
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
‫♪ چی بهش گفت؟ ♪

20
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
‫♪ با این حرفش ذهنم رو پریشون کرد ♪

21
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
‫♪ مادربزرگ چتر آورد ♪

22
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
‫♪ توی طوفان ازدواج کردیم ♪

23
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
‫♪ روز قشنگی بود ♪
‫♪ ولی بهرحال... ♪

24
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪
‫♪ نه، نه، نه ♪

25
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪

26
00:47:00,571 --> 00:47:01,446
‫هی.

27
00:47:01,530 --> 00:47:03,532
‫♪ بچگی‌ای که با لکنت و سکندری ♪
‫♪ از ترس برونو گذشت ♪

28
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
‫♪ همیشه می‌تونم بشنوم که انگار ♪
‫♪ زمزمه و غرغر می‌کنه ♪

29
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
‫♪ من با صدای ریختن شن‌ها ♪
‫♪ باهاش همراهی می‌کنم ♪

30
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
‫♪ با یه همچین موهبت افتخار آمیزی ♪
‫♪ خیلی بار سنگینیه ♪

31
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
‫♪ همیشه باعث سرگردانی مادربزرگ ♪
‫♪ و خانواده‌ام می‌شه ♪

32
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
‫♪ با پیشگویی‌هایی طرف هستن ♪
‫♪ که نمی‌تونن درکش کنن ♪

33
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
‫♪ متوجه می‌شی؟ ♪

34
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
‫♪ هیبت دو متری ♪
‫♪ و موش‌های رو کمرش ♪

35
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
‫♪ وقتی اسمت رو به زبون میاره ♪
‫♪ همه جا تیره و تار می‌شه ♪

36
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
‫♪ آره، رویاهای تو رو می‌بینه ♪
‫♪ و از جیغ‌هات تغذیه می‌کنه ♪

37
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪
‫♪ نه، نه، نه ♪

38
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪

39
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
‫♪ گفت ماهی من قراره بمیره ♪
‫♪ روز بعد، مُرد! ♪

40
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
‫♪ نه، نه ♪

41
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
‫♪ بهم گفت من چاق می‌شم ♪
‫♪ و دقیقا چیزی شد که گفت ♪

42
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
‫♪ گفت مو های من قراره بریزه ♪

43
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
‫♪ حالا وضع سرم رو ببین ♪

44
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
‫♪ نه، نه ♪

45
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
‫♪ وقتی پیشگویی بیان بشه ♪
‫♪ سرنوشتت مشخص می‌شه ♪

46
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
‫♪ به من گفت ♪
‫♪ که زندگی رویایی من ♪

47
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
‫♪ فرا می‌رسه و روزی مال من می‌شه ♪

48
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
‫♪ به من گفت که قدرتم رشد می‌کنه ♪

49
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
‫♪ مثل خوشه‌ای انگور روی درخت ♪

50
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
‫♪ ماریانو تو راهه ♪

51
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
‫♪ به من گفت که مرد رویاهای من ♪

52
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
‫♪ دیگه مال من نمی‌شه ♪

53
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
‫♪ و با یکی دیگه ازدواج کرده ♪

54
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
‫- ♪ انگار صداش رو می‌شنوم ♪
‫- ♪ هی، آبجی ♪

55
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
‫♪ نمی‌خوام صدایی ازت در بیاد ♪

56
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
‫♪ صداش رو می‌شنوم ♪

57
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
‫♪ برونو ♪
‫♪ آها راستی، برونو ♪

58
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
‫♪ واقعا باید درمورد برونو بدونه ♪
‫♪ راستش رو بهم بگو، برونو ♪

59
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
‫♪ ایزابلا، دوست پسرت اومده! ♪

60
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
‫♪ وقت شامه ♪

61
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
‫- ♪ روز عروسی من بود ♪
‫- ♪ روز عروسی ما بود ♪

62
00:48:57,145 --> 00:49:02,901
‫- ♪ هیچ ابری تو آسمون نبود ♪
‫- ♪ هیچ ابری اجازه نداشت تو آسمون باشه ♪

63
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
‫♪ به من گفت که قدرتم رشد می‌کنه ♪

64
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
‫- ♪ رعد ♪
‫- ♪ قراره من تعریف کنم یا تو؟ ♪

65
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
‫♪ ماریانو تو راهه ♪

66
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
‫- ♪ برونو گفت مثل بارونه ♪
‫- ♪ چی بهش گفت؟ ♪

67
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
‫- ♪ با حرفش ذهنم رو پریشون کرد ♪
‫- ♪ مادربزرگ چتر آورد ♪

68
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
‫♪ توی طوفان ازدواج کردیم ♪

69
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
‫♪ اینجاست ♪
‫♪ درمورد برونو حرف نزن ♪

70
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
‫♪ چرا درمورد برونو حرف زدم؟ ♪

71
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
‫♪ یک کلمه هم درموردش نگو ♪

72
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
‫♪ نباید حرف برونو رو می‌زدم ♪

73
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
‫میرابو! آماده مهمونی شدی؟
‫چون من...

74
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
‫یواشکی رفتم تو برج برونو.

75
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
‫آخرین پیشگویی‌اش رو پیدا کردم.
‫خانواده تو خطره.

76
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
‫جادو داره می‌میره، خونه خراب می‌شه،
‫قدرت لویسا هم از بین می‌ره.

77
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
‫و فکر می‌کنم همه‌اش تقصیر من باشه؟

78
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
‫بابا؟

79
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
‫اصلا بحثش رو وسط نکش.
‫مادربزرگ می‌خواد امشب عالی باشه.

80
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
‫تا وقتی خانواده گوزمان نرفتن،
‫تو هم یواشکی نرفتی تو برج برونو.

81
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
‫جادو هیچیش نیست.
‫خونه هم چیزیش نیست.

82
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
‫قدرت لویسا هم سر جاشه.

83
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه.
‫فقط طبیعی باش.

84
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
‫نباید کسی بفهمه.

85
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
‫من فهمیدم.

86
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
‫قرار نیست به کسی بگه.

87
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
‫وقت شامه!

88
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
‫حضور خانواده گوزمان و مادریگل خیلی می‌تونه
‫برای انکانتو مفید باشه.

89
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
‫آره. پس بیایید امیدوار باشیم امشب
‫یه فاجعه وحشتناک نشه.

90
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
‫سلامتی یک شب عالی.

91
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
‫آواکادو؟

92
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
‫کامیلو، قیافه‌ات رو درست کن.

93
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
‫آب؟

94
00:51:07,943 --> 00:51:08,819
‫میرابل.

95
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
‫خامه رو بده، لطفا.

96
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
‫بابا، خامه؟

97
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
‫پیشگویی برونو...

98
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
‫پپا، ابر ها رو ببر.

99
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
‫آسمون صاف، صاف، صاف.

100
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
‫پیشگویی برونو.

101
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
‫میرابل؟

102
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
‫اوضاع رو به راهه؟

103
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
‫معلومه که هست.
‫فقط هیجان زده شده.

104
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
‫که تو خواستگاری بکنی.
‫که باید هم بکنی!

105
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
‫- آره.
‫- هر چه زودتر، بهتر.

106
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
‫راستش می‌خواستم...

107
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
‫پس می‌خواستی بکنی. عالی!

108
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
‫خب، از اون جا اینجا
‫همه یه استعدادی دارن...

109
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
‫ماریانوی من می‌خواست با
‫یه ترانه شروع بکنه.

110
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
‫لویسا، می‌شه بری پیانو رو بیاری؟

111
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
‫باشه...

112
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
‫راستش توی خانواده ما رسمه
‫که بعد خواستگاری ترانه بخونن.

113
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
‫ایزابلا، ملیح ترین دختر خانواده مادریگل.

114
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
‫کارت عالیه.

115
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
‫بی‌نقص ترین گلی که در
‫کل انکانتو هست...

116
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
‫نه!

117
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
‫با من ازدواج...

118
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
‫نه!

119
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
‫این دیگه چیه؟

120
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
‫میرابل پیشگویی برونو رو پیدا کرده.
‫داخلش هست.

121
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
‫قراره جادوی ما رو نابود کنه،
‫هممون بدبخت شدیم!

122
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
‫مادربزرگ، لطفا!
‫باید یه توضیحی واسش باشه.

123
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
‫ازت متنفرم!

124
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
‫- من بدبختم!
‫- لویسا!

125
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
‫چی کار کردی؟

126
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
‫من کاری نکردم!
‫کار پیشگویی برونو ـه!

127
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
‫جادو همچنان قویه.
‫همه چیز سر جاشه!

128
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
‫ما مادریگل ها هستیم!

129
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
‫میرابل!

130
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
‫هی!

131
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
‫چیزی نیست، مامان.
‫دم و بازدم عمیق!

132
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
‫وایستا!

133
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
‫وایستا!

134
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
‫نه! نه!

135
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
‫کمک! کمک...

136
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
‫کلبه! کلبه!

137
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
‫کمکم کن!

138
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
‫کمکم کن!

139
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
‫دست‌هات خیلی عرقیه.

140
00:55:45,888 --> 00:55:46,722
‫وای نه!

141
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
‫- خدافظ.
‫- چی؟

142
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
‫نه. صبر کن.

143
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
‫وایستا! وایستا!

144
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
‫چرا پیشگویی رو بردی؟

145
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
‫تق، تق، تق، تق.
‫تق به چوب.

146
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
‫معنیش چیه؟

147
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
‫واسه همین برگشتی، یا...؟

148
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
‫برونو؟

149
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
‫تق، تق، تق، تق.

150
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
‫قرار نبود اون پیشگویی رو ببینی.
‫هیچ‌کس قرار نبود ببینه.

151
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
‫- ولی...
‫- یه مقدار نمک.

152
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
‫شکر.

153
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
‫وایستا.

154
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
‫تو اینجا داشتی شکاف‌ها رو
‫به همدیگه وصل می‌کردی؟

155
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
‫اون رو می‌گی؟ نه، نه، نه.
‫می‌ترسم برم نزدیک اونا.

156
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
‫هرناندو داشت همشون رو وصل می‌کرد.

157
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
‫- هرناندو کیه؟
‫- هرناندو منم و از چیزی نمی‌ترسم.

158
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
‫راستش خودمم.

159
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
‫قدیم‌ها می‌گفتم موهبت من بازیگریه.

160
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
‫منم خورخه‌ام.
‫بتونه درست می‌کنم.

161
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
‫چند وقته این پشتی؟

162
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
‫کلا جایی نرفتی.

163
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
‫خب، من از برجم که رفتم.
‫که می‌دونی، خیلی پله داره...

164
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
‫و اینجا، در مجاورت آشپزخونه‌ست.

165
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
‫از طرفی، نمایش رایگان داریم.

166
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
‫حالا چی دوست داری؟
‫ورزشی دوست داری؟

167
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
‫نمایش بازی؟
‫سریال عاشقانه؟

168
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
‫از اول هم قرار بود جدا بشن.

169
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
‫متوجه نمی‌شم.

170
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
‫خب، چون اون خاله‌اش بود،
‫اونم فراموشی داره...

171
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
‫واسه همین یادش نمیاد
‫که اون خاله خودشه.

172
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
‫یه جور عشق ممنوعه...

173
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
‫متوجه نمی‌شم چرا رفتی،
‫ولی کلا نرفتی.

174
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
‫آها، خب چون کوه‌های اطراف انکانتو
‫واقعا مرتفع و بلندن.

175
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
‫و گفتم که، غذای مفتی دارم.

176
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
‫شما غذای مفتی دوست دارین، مگه نه؟

177
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
‫همیشه گرسنه‌این.
‫سیرمونی ندارین.

178
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
‫موهبت من در راستای
‫کمک به خانواده نبود...

179
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
‫ولی عاشق خانواده‌ام، می‌دونی؟

180
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
‫فقط نمی‌دونم چطوری...

181
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
‫بگذریم، فکر کنم بهتر باشه بری. چون...

182
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
‫واقعا دلیلی نداره بخوام بمونی،
‫اگه هم داشتم تو می‌گفتی،

183
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
‫"ولی من می‌رم چون دلیل خوبی دارم."

184
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
‫چرا من توی پیشگویی‌ات بودم؟

185
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
‫دایی برونو؟

186
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
‫فقط می‌خوام کاری کنم
‫خانواده‌ام بهم افتخار کنه.

187
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
‫فقط همین یک بار.

188
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
‫ولی اگه باید کاری نکنم...

189
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
‫اگه قراره بهشون صدمه بزنم...

190
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
‫فقط بهم بگو.

191
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
‫نمی‌تونم بهت بگم...

192
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
‫چون خودم هم نمی‌دونم.

193
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
‫اون شبی که تو موهبتت بهت نرسید،
‫این بهم الهام شد.

194
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
‫مادربزرگ نگران جادو بود.

195
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
‫پس از من خواهش کرد آینده رو ببینم.
‫که بفهمم معنی‌اش چیه.

196
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
‫و من دیدم که جادو تو خطر افتاده.

197
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
‫خونه ما داره خراب می‌شه.

198
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
‫و بعدش... بعدش... تو رو دیدم.

199
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
‫ولی رویای متفاوتی بود.
‫تغییر می‌کرد.

200
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
‫و هیچ جواب واحدی نبود.
‫هیچ سرنوشت واضحی نبود.

201
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
‫انگار آینده تو هنوز نوشته نشده بود.

202
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
‫ولی می‌دونستم چه فکری می‌کردن.
‫می‌دونستم همه فکر می‌کردن...

203
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
‫چون من برونو هستم،
‫همه انتظار بدترین حالت رو دارن، پس...

204
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
‫پس...

205
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
‫پس رفتی تا از من محافظت کنی؟

206
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
‫نمی‌دونم قراره چطوری باشه...

207
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
‫ولی فکر می‌کنم...

208
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
‫خانواده، خود انکانتو...

209
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
‫و سرنوشت خود معجزات...

210
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
‫همه‌اش برمی‌گرده به تو.

211
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
‫شاید هم اشتباه می‌کنم.

212
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
‫می‌دونی، مرموزه دیگه.
‫واسه همین این پیشگویی خیلی...

213
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
‫ببین، اگه کمکی از من
‫ساخته بود، حتما می‌کردم...

214
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
‫ولی فقط همین رو می‌دونم.

215
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
‫موفق باشی.
‫کاش منم بیشتر می‌دونستم.

216
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
‫آره.

217
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
‫آره.

218
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
‫کاش می‌تونستی بیشتر بدونی؟
‫پس بیشتر بدون!

219
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
‫یه پیشگویی دیگه انجام بده.

220
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
‫نه، نه. من دیگه پیشگویی انجام نمی‌دم.

221
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
‫- ولی می‌تونی.
‫- ولی نمی‌کنم.

222
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
‫نمی‌شه همینطوری بگی که بار کل دنیا
‫روی شونه هات افتاده و پایان.

223
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
‫اگه سرنوشت ما به من بستگی داره،
‫پس منم می‌گم یه پیشگویی دیگه انجام بده.

224
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
‫شاید بفهمم چی کار کنم.

225
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
‫ببین، حتی اگه می‌خواستم... که نمی‌خوام.
‫تو غار پیشگویی من رو خراب کردی.

226
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
‫که به مشکل می‌خوریم،
‫چون یه فضای باز و بزرگ لازم دارم.

227
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
‫- یه جایی پیدا می‌کنیم.
‫- کجا؟

228
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
‫اتاق من خوبه.

229
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
‫موش‌ها همه چیز رو بهم گفتن.
‫اونا رو نخور.

230
01:01:09,294 --> 01:01:11,422
‫خانواده ما کمک نیاز داره.

231
01:01:11,446 --> 01:01:14,174
‫و تو هم باید از اینجا بری بیرون.

232
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
‫همون لحظه که پیشگویی رو دیدی
‫باید فورا خبرم می‌کردی.

233
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
‫به خانواده فکر کن.

234
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
‫داشتم به دختر خودم فکر می‌کردم.

235
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
‫پپا، آروم باش.

236
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم.
‫- آره.

237
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
‫شانس آوردی طوفان به پا نشد.

238
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
‫مامان، تو همیشه به
‫میرابل سخت می‌گرفتی.

239
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
‫اطراف رو ببین.

240
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
‫باید از خانواده محافظت کنیم. از انکانتو.
‫نباید خونه‌مون رو از دست بدیم.

241
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
‫اهالی شهر دارن درمورد
‫جادو نگران می‌شن.

242
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
‫می‌خوان شما رو ببینن.

243
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
‫میرابل به یه دلیلی
‫توی اون پیشگویی بود.

244
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
‫پیداش کنید.

245
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
‫شاید بهتر باشه عجله کنیم.

246
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
‫نمی‌شه واسه آینده عجله کرد.

247
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
‫اگه یه چیز بدتر نشونت دادم چی؟

248
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
‫اگه چیزی نشونت بدم که خوشت نیاد،
‫برمی‌گردی می‌گی؛

249
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
‫"برونو همیشه دردسر می‌سازه.
‫خیلی عجیبه، ماهی گلی من رو کشت."

250
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
‫من فکر نمی‌کنم تو دردسر ساز باشی.

251
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
‫بعضی وقتا خانواده عجیب و غریب
‫اسمش بد می‌پیچه.

252
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
‫از پسش بر میای.

253
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
‫که اضطراب نگیری.

254
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
‫من می‌تونم. می‌تونم، می‌تونم، می‌تونم.

255
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
‫شاید بهتر باشه سفت بچسبی.

256
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
‫همون الهام قبلیه.
‫باید تمومش کنم.

257
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
‫نه. باید بدونم تهش چیه.
‫باید یه جوابی توش باشه.

258
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
‫یه چیزی که از قلم انداختیم.

259
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
‫منم همونی رو می‌بینم که تو می‌بینی.

260
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
‫- اگه چیز دیگه‌ای بود...
‫- اوناهاش!

261
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
‫اونجا رو ببین!

262
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
‫پروانه!

263
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
‫برو دنبال پروانه!

264
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
‫اونجا کجا می‌شه؟

265
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
‫همه چیز از نظم خارج شده.

266
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
‫همون شمع ـه.
‫شمعه داره روشن‌تر می‌شه.

267
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
‫- فکر کنم باید به شمعه کمک کنی.
‫- چطوری؟

268
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
‫یه نفر کنارت هست.

269
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
‫- و تو باهاش می‌جنگی!
‫- چی؟

270
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
‫وایستا، نه. نه.
‫بغلش کردی؟

271
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
‫دارم می‌جنگم یا بغل می‌کنم؟

272
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
‫به آغوش بکش.
‫به آغوش بکش!

273
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
‫برای روشن‌تر کردن شمع،
‫باید به آغوش بکشیش!

274
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
‫کی رو به آغوش بکشم؟

275
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
‫الآن می‌فهمیم.

276
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
‫- کیه؟
‫- الآن می‌بینیم.

277
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
‫دیدمش!

278
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
‫ایزابلا؟

279
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
‫خواهرت؟ عالی شد.

280
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
‫مثل همیشه.

281
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
‫چرا بغل کردن ایزابلا
‫باید کمکی بکنه؟

282
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
‫چه بدونم. خانواده ما یه معجزه‌ست.
‫- چطوری به اون معجزه کمک کنی؟

283
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
‫خواهرت رو بغل کن.

284
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
‫میرابل؟
‫میرابل؟

285
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
‫میرابل؟

286
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
‫خب، گمونم وقتمون داره تموم می‌شه.

287
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
‫اصلا کارساز نیست.

288
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
‫عمرا اگه بغلم کنه، خب؟
‫از من متنفره.

289
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
‫تازه، شاید به گوشت نخورده،
‫خواستگاری‌اش رو بهم زدم!

290
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
‫- تازه، خیلی هم رو مخه.
‫- میرابل؟

291
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
‫- بایدم همینطور باشه!
‫- میرابل؟

292
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
‫اصلا مشکلش با من چیه؟

293
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
‫اون که دائم از همه جاش گُل...

294
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
‫میرابل!

295
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
‫شرمنده، شرمنده، شرمنده.

296
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
‫آخه به نکته اصلی توجه نمی‌کنی.

297
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
‫سرنوشت خانواده،
‫وابسته به اون نیست.

298
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
‫وابسته به تو ـه.

299
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
‫تو دقیقا چیزی هستی
‫که این خانواده نیاز داره.

300
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
‫فقط باید باورش کنی.

301
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
‫البته تنهایی، بعد اینکه من رفتم.

302
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
‫چی؟ نمی‌خوای بیای؟

303
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
‫پیشگویی تو بود، میرابل. نه مال من.

304
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
‫می‌ترسی مادربزرگ ببینت.

305
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
‫بلی. یعنی آره... از اونم می‌ترسم.

306
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
‫هی، بعد اینکه معجزه رو نجات دادی.
‫یه سر بهم بزن.

307
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
‫بعد اینکه نجاتش دادم،
‫تو رو بر می‌گردونم خونه.

308
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
‫تق، تق، تق، تق
‫تق به چوب.

309
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
‫تو می‌تونی.
‫فقط باید معجزه رو نجات بدی.

310
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
‫با یه بغل.

311
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
‫ایزا؟ سلام.

312
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
‫می‌دونم با هم مشکل داریم...

313
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
‫ولی من حاضرم خواهر بهتری بشم... واسه تو.

314
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
‫پس بیا همدیگه رو بغل کنیم.

315
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
‫با بغل حلش کنیم، خوبه؟

316
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
‫"با بغل حلش کنیم؟"

317
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
‫لویسا نمی‌تونه یه کلوچه بلند کنه.

318
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
‫دماغ ماریانو شبیه پاپایای له شده‌ست.

319
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
‫دیوونه شدی؟

320
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
‫ایزا، حس می‌کنم ممکنه ناراحت باشی.

321
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
‫و می‌دونی دوای دردت چیه؟
‫یه بغل گرم و نرم.

322
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
‫برو بیرون.

323
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
‫همه چیز عالی بود.

324
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
‫مادربزرگ خوشحال بود.
‫کل خانواده خوشحال بود.

325
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
‫می‌خوای یه خواهر بهتر باشی؟
‫واسه خراب کردن زندگیم عذرخواهی کن.

326
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
‫بجنب دیگه.
‫عذرخواهی کن.

327
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
‫من...

328
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
‫واقعا...

329
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
‫شرمنده‌ام...

330
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
‫- که زندگیت انقدر عالیه!
‫- بیرون.

331
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
‫وایستا. باشه! معذرت می‌خوام!

332
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
‫نمی‌خواستم زندگیت رو نابود کنم.

333
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
‫مشکلات بزرگتری هست...

334
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
‫پرنسس خودخواه خودپسند.

335
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
‫خودخواه؟

336
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
‫من کل زندگیم مجبور بودم عالی باشم!

337
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
‫و تو هم تمام کاری که واسم کردی
‫این بود که خرابش کنی!

338
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
‫هیچی خراب نشده! هنوزم می‌تونی
‫با اون گنده‌بک احمق ازدواج کنی.

339
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم باهاش ازدواج کنم!
‫داشتم واسه خانواده این کارو می‌کردم.

340
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
‫خدایا.

341
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
‫ایزا...

342
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
‫خیلی اعتراف مهمی کردی.

343
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
‫خیلی‌خب، بیا اینجا ببینم.

344
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
‫بیا بغلم.

345
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
‫ایزا؟

346
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
‫♪ یه چیز غیرمنتظره ساختم ♪

347
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
‫♪ یه چیز تیز ♪
‫♪ یه چیز جدید ♪

348
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
‫ایزا؟ اینجاست که باید...

349
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
‫♪ متقارن یا کامل نیست، ولی زیباست ♪

350
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
‫♪ و مال منه ♪
‫♪ دیگه چه کار هایی می‌تونم بکنم؟ ♪

351
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
‫♪ وایستا. یه بغل، یه بغل ♪

352
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
‫- ♪ خوب بود، حالا یه بغل، یه بغل ♪
‫-  ♪ دیگه چه کار هایی می‌تونم بکنم؟ ♪

353
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
‫♪ بیا بغلم. یه بغل، یه بغل ♪

354
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
‫♪ بغل مفتی، یه بغل، یه بغل ♪

355
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
‫♪ من چندین و چند ردیف رُز پرورش می‌دم ♪

356
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
‫♪ می‌فلاور به طول یک مایل ♪

357
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
‫♪ من ژست‌های حرفه‌ای و عالی می‌گیرم ♪

358
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
‫♪ پشت لبخندهای من خیلی چیز ها مخفی شده ♪

359
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
‫♪ چی می‌شه اگه فقط احساساتی که ♪
‫♪ در لحظه دارم رو پرورش می‌دم؟ ♪

360
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
‫♪ می‌دونی داری کجا می‌ری؟ ♪

361
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
‫♪ چی می‌شه اگه متوجه بشم ♪
‫♪ لازم نیست همه چیزم عالی باشه؟ ♪

362
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
‫♪ فقط همینی باشه که هست ♪
‫♪ و من رو تنها بذارن ♪

363
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
‫♪ طوفانی از درخت‌های جاکاراندا ♪

364
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
‫♪ درخت‌های انجیر ♪
‫♪ خوشه‌های آویزان ♪

365
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
‫همین خوبه.

366
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
‫♪ درخت خرما سر به آسمون می‌کشه ♪
‫♪  درحالی که ازش بالا می‌رم و ادامه می‌دم ♪

367
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
‫♪ دیگه چه کاری از من بر میاد؟ ♪

368
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
‫♪ می‌تونم رودخانه‌ای از ♪
‫♪ گل‌های آفتاب‌گردان بسازم؟ ♪

369
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
‫♪ مراقب باش، گوشت‌خواره ♪
‫♪ یه ذره کافی نیست ♪

370
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
‫♪ می‌خوام یه چیز جدید حس کنم ♪

371
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
‫♪ از زیبایی خسته شدم ♪
‫♪ یه چیز واقعی می‌خوام، تو چی؟ ♪

372
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
‫♪ به نظر می‌اومد از لحظه تولدت ♪
‫♪ دنیا واست گل و بلبل بوده ♪

373
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
‫♪ ریشه این درخت‌ها چقدر عمیقه؟ ♪

374
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
‫♪ من فقط گل‌هایی رو دیده بودم ♪
‫♪ که از تو اومده بودن ♪

375
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
‫♪ ولی خیلی عالیه که می‌بینم ♪
‫♪ داری پیشرفت می‌کنی ♪

376
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
‫♪ چقدر دیگه جای پیشرفت دارم؟ ♪

377
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
‫♪ از سقف تا خود آسمون ♪
‫♪ بزن بریم ♪

378
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
‫♪ طوفانی از جاکاراندا ♪

379
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
‫- ♪ درخت‌های انجیر ♪
‫- برو!

380
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
‫- ♪ خوشه‌های آویزان ♪
‫- رشد کنید!

381
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
‫♪ درخت خرما سر به آسمون می‌کشه ♪
‫♪  درحالی که ازش بالا می‌رم و ادامه می‌دم ♪

382
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
‫♪ دیگه چی؟ ♪
‫♪ دیگه چی؟ ♪

383
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
‫♪ وقتی عمیقا در لحظه هستی چی کار می‌کنی؟ ♪

384
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
‫♪ لحظه رو دریاب ♪
‫♪ ادامه بده ♪

385
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
‫♪ چی می‌شه اگه متوجه بشی ♪
‫♪ کسی که می‌خواستی باشی بی‌نقص نیست؟ ♪

386
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
‫- ♪ ولی باهاش مشکلی ندارم ♪
‫- ♪ همگی برن کنار! ♪

387
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
‫- ♪ با گل‌های تابوبیا از راه می‌رسم ♪
‫- ♪ تابوبیا ♪

388
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
‫- ♪ با امواج ♪
‫- ♪ با امواج ♪

389
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
‫- ♪ تغییر ذهنیت دادن ♪
‫- ♪ ذهنیت من رو عوض کردی ♪

390
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
‫♪ وقتی اینجایی مسیر واضح تره ♪

391
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
‫♪ و بابتش بهت مدیونم ♪

392
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
‫♪ دیگه چه کاری از دستم بر میاد؟ ♪

393
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
‫♪ بهشون نشون بده چه کاری از دستت بر میاد ♪

394
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
‫- ♪ چه کاری از دستم بر میاد؟ ♪
‫- ♪ کاری از دستت ساخته نیست ♪

395
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
‫♪ چه کاری از دستم بر میاد؟ ♪

396
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
‫تأثیر های بدی روم گذاشتی‌ها.

397
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
‫چه خبر شده؟

398
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
‫مادربزرگ؟ چیزی نشده.
‫هیچی نیست...

399
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
‫می‌خواییم معجزه رو نجات بدیم. جادو رو...

400
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
‫چی داری می‌گی؟

401
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
‫یه نگاه به خونه‌مون بنداز!
‫خواهرت رو ببین!

402
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
‫لطفا... ایزابلا راضی نبود.

403
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
‫معلومه که راضی نیست.
‫خواستگاری‌اش رو خراب کردی.

404
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
‫نه، نه، نه.
‫لازم بود که خواستگاری‌اش رو خراب کنم.

405
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
‫و بعد همه اینا رو درست کردیم!

406
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
‫شعله شمع روشن‌تر شد،
‫و ترک‌های خونه...

407
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
‫- میرابل.
‫- واسه همین من توی پیشگویی بودم!

408
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
‫من معجزه رو نجات می‌دم.

409
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
‫فورا تمومش کن، میرابل!

410
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
‫شکاف خونه با تو شروع شد.

411
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
‫برونو بخاطر تو رفت.

412
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
‫لویسا داره قدرتش رو از دست می‌ده،
‫ایزابلا یاغی شده.

413
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
‫بازم بخاطر تو!

414
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
‫نمی‌دونم چرا هیچ موهبتی نصیب تو نشد...

415
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
‫ولی این اصلا دلیل موجه‌ای نیست
‫که به این خانواده صدمه بزنی.

416
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
‫هیچ‌وقت قرار نیست
‫به نظر شما کافی باشم،

417
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
‫مگه نه؟

418
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
‫هرچقدر هم که سخت تلاش کنم.

419
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
‫هرچقدر که هرکدوم از ما تلاش کنیم.

420
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
‫لویسا هیچ‌وقت به اندازه کافی قوی نمی‌شه.

421
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
‫ایزابلا هیچ‌وقت به اندازه کافی عالی نمی‌شه.

422
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
‫برونو از خانواده ما رفت،
‫چون تو همیشه بدترین رو داخلش می‌دیدی.

423
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
‫این خانواده واسه برونو مهم نبود.

424
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
‫اون عاشق این خانواده‌ست.

425
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
‫من عاشق این خانواده‌ام.
‫هممون عاشق این خانواده‌ایم.

426
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
‫تویی که واست مهم نیست.

427
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
‫- تویی که خونه ما رو خراب کردی.
‫- اگه جرأت داری...

428
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
‫جادو بخاطر تو داره نابود می‌شه.

429
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
‫نه، نه، نه!

430
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
‫شمع!

431
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
‫کلبه، کمکم کن برم بالا!

432
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
‫نه!

433
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
‫نه!

434
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
‫مراقب باش، آنتونیو!

435
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
‫باید از اینجا بریم بیرون!

436
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
‫میرابل! میرابل!

437
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
‫میرابل، باید بریم بیرون!

438
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
‫- میرابل!
‫- میرابل!

439
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
‫میرابل! ولش کن!

440
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
‫میرابل! خونه رو سرت خراب می‌شه!

441
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
‫- میرابل، بیا بیرون!
‫- میرابل!

442
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
‫نه.

443
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
‫میرابل!

444
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
‫میرابل، زخمی شدی؟

445
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
‫میرابل!

446
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
‫جولیتا، بجنب بیا!

447
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
‫جولیتا!

448
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
‫جایی نرو.
‫زود برمی‌گردم.

449
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
‫یه دفعه چی شد؟

450
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
‫بیا اینجا، بذار کمکت کنم.
‫بذار کمکت کنم.

451
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
‫- حال همه خوبه؟
‫- آنتونیو، گریه نکن عزیزم.

452
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
‫یه دفعه چی شد؟
‫انکانتو خراب شد.

453
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
‫حالا چی کار کنیم؟

454
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
‫قدرت‌هام از بین رفتن.

455
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
‫آنتونیو چی؟
‫اون قراره چی کار کنه؟

456
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
‫میرابل؟

457
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
‫میرابل!
‫میرابل کجاست؟

458
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
‫کجا رفت؟

459
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
‫میرابل!

460
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
‫میرابل؟

461
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
‫میرابل!

462
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
‫میرابل؟

463
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
‫میرابل!

464
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
‫میرابل!

465
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
‫هنوز پیداش نکردن؟

466
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
‫- میرابل!
‫- میرابل!

467
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
‫میرابل!

468
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
‫میرابل!

469
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
‫شرمنده‌ام.

470
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
‫نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم.

471
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
‫فقط می‌خواستم...

472
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
‫چیزی باشم که نیستم.

473
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
‫خیلی وقت بود اینجا نیومده بودم.

474
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
‫این رودخونه جایی بود که
‫اون معجزه به خانواده ما داده شد.

475
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
‫همونجایی که پدربزرگ پدرو...

476
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
‫فکر می‌کردم زندگیمون قراره فرق کنه.

477
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
‫فکر می‌کردم قراره یه زن متفاوت باشم.

478
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
‫معجزه به من داده شد.

479
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
‫یه فرصت دوباره.

480
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
‫و خیلی می‌ترسیدم که از دستش بدم...

481
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
‫انقدر که نتونستم ببینم
‫اون معجزات برای کی بودن.

482
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
‫و واقعا شرمنده‌ام.

483
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
‫تو هیچ‌وقت به خانواده ما
‫صدمه نزدی، میرابل.

484
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
‫علت خرابی خونه ما...

485
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
‫فقط منم.

486
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
‫مادربزرگ.

487
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
‫الآن دیگه متوجه شدم.

488
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
‫تو خونه‌ات رو از دست دادی.

489
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
‫همه چیز رو از دست دادی.

490
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
‫خیلی زجر کشیدی...

491
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
‫اونم به تنهایی...

492
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
‫که دیگه همچین چیزی رخ نده.

493
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
‫ما بخاطر تو در امان بودیم.

494
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
‫بخاطر تو بود که یه معجزه
‫نصیب ما شد.

495
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
‫ما بخاطر تو یه خانواده‌ایم.

496
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
‫و امکان نداره چیزی خراب بشه...

497
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
‫که ما نتونیم... با هم درستش کنیم.

498
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
‫از پدروی عزیزم کمک خواستم.

499
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
‫میرابل.

500
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
‫اون تو رو واسم فرستاد.

501
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
‫کار اون نبود!

502
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
‫کار اون نبود!

503
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
‫من واسش پیشگویی کردم!

504
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
‫کار من بود!

505
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
‫من بهش گفتم، "برو"!
‫اونم زارت...

506
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
‫فقط می‌خواست بهتون کمک کنه.

507
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
‫واسم مهم نیست درموردم چی فکر می‌کنی،
‫ولی اگه انقدر کله‌شقی که...

508
01:23:42,064 --> 01:23:43,315
‫برونیتو.

509
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
‫گمونم یه چیز مهم رو از دست دادم.

510
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
‫یالا.

511
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
‫چی شده؟ کجا می‌ریم؟

512
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
‫خونه.

513
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
‫خودشه! پیداش کردم!

514
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
‫من پیداش کردم!

515
01:24:14,054 --> 01:24:16,098
‫برگشت! برگشت! برگشت!

516
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
‫میرابل!

517
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
‫میرابل!

518
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
‫مامان.

519
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
‫عزیزدلم، خیلی نگرانت بودم.

520
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
‫همه جا رو دنبالت گشتیم.

521
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
‫همه جا پر زنبور بود.

522
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
‫من چیزیم نیست.

523
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
‫اگه خونه نداشته باشیم که خوب نیست.

524
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
‫چیه؟ خونه که نداریم.
‫نمی‌تونم بگم خونه نداریم؟

525
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
‫الآن این چیه؟
‫خونه نیست دیگه.

526
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
‫♪ این خونه رو ببین ♪
‫♪ باید از اول بسازیمش ♪

527
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
‫♪ ممکنه ناامیدانه باشه ♪
‫♪ ولی به خوبی از پسش بر میاییم ♪

528
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
‫♪ این خانواده رو ببین ♪
‫♪ یه صورت فلکی درخشان ♪

529
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
‫♪ پر از ستاره‌ست ♪
‫♪ که همه می‌خوان توش بدرخشن ♪

530
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
‫♪ ولی ستاره‌ها نمی‌درخشن ♪
‫♪ اونا می‌سوزن ♪

531
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
‫♪ و صورت‌های فلکی جا به جا می‌شن ♪

532
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
‫♪ گمونم وقتشه متوجه بشید ♪

533
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
‫♪ شما بیشتر از فقط یک موهبت هستین ♪

534
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
‫♪ و عذرمی‌خوام که بهتون زیادی سخت گرفتم ♪

535
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
‫♪ فقط می‌ترسیدم که شما رو هم از دست بدم ♪

536
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
‫♪ معجزه صرفا جادویی نیست که دارید♪

537
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
‫♪ معجزه خود شما هستین ♪

538
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
‫♪ نه یک موهبت، فقط خودتون ♪

539
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
‫♪ معجزه خود شما هستین ♪

540
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
‫♪ همه شما ♪
‫♪ همه شما ♪

541
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
‫♪ خیلی‌خب پس ♪
‫♪ می‌شه درمورد برونو حرف زد؟ ♪

542
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
‫♪ برونو اونه؟ ♪

543
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
‫♪ آره، کلی چیز درمورد برونو هست ♪

544
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
‫♪ اول من می‌گم، باشه؟ ♪
‫♪ پپا، شرمنده عروسی‌ات اونطوری شد ♪

545
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
‫♪ نمی‌خواستم ناراحت بشی ♪

546
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
‫♪ نمی‌خواستم پیشگویی کنم ♪
‫♪ فقط دیدم خیلی سختی کشیدی ♪

547
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
‫♪ و می‌خوام که بدونید ♪
‫♪ داداشتون دوستتون داره ♪

548
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
‫♪ احساساتت رو بپذیر، بروز بده ♪
‫♪ که بارون بیاد، برف بیاد ♪

549
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
‫♪ رهاش کن ♪

550
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
‫♪ منم همیشه همینو می‌گم، داش ♪

551
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
‫♪ بابت خیلی چیزهای دیگه ♪
‫♪ باید عذرخواهی کنم ♪

552
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
‫♪ هی، همین که اینجایی کافیه، خب؟ ♪

553
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
‫- ♪ از تاریکی بیا بیرون ♪
‫- ♪ مسافرتت یه شبه بود ♪

554
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
‫♪ و مهم نیست چی می‌شه ♪
‫♪ یه راهی پیدا می‌کنیم ♪

555
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
‫♪ هی، می‌دونستم نرفته ♪
‫♪ هر روز صداش رو می‌شنیدم ♪

556
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
‫صدای چیه؟

557
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
‫فکر کنم کل شهر اومدن.

558
01:26:39,283 --> 01:26:40,117
‫هی.

559
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
‫♪ بارت رو بذار زمین ♪
‫♪ بارت رو بذار زمین ♪

560
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
‫♪ مسیر رو نشونم بده ♪
‫♪ مسیر رو نشونم بده ♪

561
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
‫♪ ما موهبتی نداریم ♪
‫♪ ولی تعدادمون زیاده ♪

562
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
‫♪ و هرکاری واسه شما می‌کنیم ♪

563
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
‫♪ مثل یه رویاست که گروهی کار می‌کنیم ♪
‫♪ تو خیلی قوی‌ای ♪

564
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
‫- ♪ آره، ولی بعضی وقتا گریه می‌کنم ♪
‫- ♪ منم همین طور ♪

565
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
‫♪ ممکنه اون قدر قوی نباشم ♪
‫♪ ولی دارم عاقل تر می‌شم ♪

566
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
‫♪ آره، فقط کود و نور خورشید لازمه ♪

567
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
‫♪ بیایید، یه چیز جدید بکاریم ♪
‫♪ و به آسمون رفتنش رو ببینیم ♪

568
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
‫♪ تا خود آسمون ♪

569
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
‫♪ بزن بریم ♪

570
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
‫♪ ستاره‌ها نمی‌درخشن، می‌سوزن ♪

571
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
‫♪ صورت فلکی می‌درخشه ♪

572
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
‫♪ فصل‌ها به نوبت عوض می‌شن ♪

573
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
‫♪ دختر کوچولومون رو می‌بینی؟ ♪

574
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
‫♪ به خودت رفته ♪

575
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
‫♪ هی، ماریانو ♪
‫♪ چرا انقدر ناراحتی؟ ♪

576
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
‫♪ فقط از کلی عشقه که درونم هست ♪

577
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
‫♪ می‌دونی، من یه دخترخاله‌ای دارم ♪
‫♪ دلوریس رو می‌شناسی؟ ♪

578
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
‫♪ خب دیگه، از اینجا به بعد با خودم ♪
‫♪ خداحافظ ♪

579
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
‫♪ خیلی بلند حرف می‌زنی ♪

580
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
‫♪ از مادرت مراقبت می‌کنی ♪
‫♪ و مایه افتخارشی ♪

581
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
‫♪ هر شب قبل خواب شعر می‌نویسی ♪

582
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
‫♪ و دارم شانسم رو امتحان می‌کنم ♪
‫♪ که یه روز کنار من بیدار بشی ♪

583
01:27:57,569 --> 01:27:59,821
‫دلوریس، من حست می‌کنم.

584
01:27:59,988 --> 01:28:00,948
‫منم تو رو می‌شنوم.

585
01:28:01,031 --> 01:28:01,865
‫ایول!

586
01:28:02,032 --> 01:28:03,700
‫♪ همگی! همگی! ♪

587
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
‫- بریم ازدواج کنیم.
‫- تند نرو حالا.

588
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
‫♪ همگی! همگی! ♪

589
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
‫♪ هیچ‌جا مثل خونه آدم نیست ♪
‫♪ از بازسازی جدید خوشم میاد ♪

590
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
‫♪ بی‌نقص نیست ♪

591
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
‫- ♪ ما هم نیستیم ♪
‫- ♪ راست می‌گی ♪

592
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
‫♪ یه چیزی مونده ♪
‫♪ که بعدش جشن بگیریم ♪

593
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
‫- چی؟
‫- ♪ دستگیره در می‌خواییم ♪

594
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
‫این یکی رو واسه تو درست کردیم.

595
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
‫♪ ما درخشیدنت رو می‌بینیم ♪

596
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
‫♪ می‌بینیم که چقدر شجاع بودی ♪

597
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
‫♪ حالا خودت رو ببین ♪

598
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
‫♪ موهبت واقعی تویی، بچه جون ♪
‫♪ بریم داخل ♪

599
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
‫♪ چشم‌هات رو باز کن ♪

600
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
‫توش چی می‌بینی؟

601
01:29:12,686 --> 01:29:14,322
‫خودم رو...

602
01:29:14,346 --> 01:29:15,981
‫می‌بینم.

603
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
‫فقط خود خودم.

604
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
‫یالا دیگه! بیایید داخل!

605
01:30:29,012 --> 01:30:29,847
‫همینه!

606
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
‫همینه، جون من!

607
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
‫همه با هم...

608
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
‫«خانواده مادریگل»

609
01:30:59,080 --> 01:31:06,080
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

610
01:31:06,080 --> 01:31:13,080
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
