﻿1
00:00:12,870 --> 00:00:16,870
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:17,937 --> 00:00:21,069
گاهي اوقات تنها چيزي که
نياز داره، يک جرقه است

3
00:00:21,071 --> 00:00:23,402
چيزي خيلي کوچيک

4
00:00:24,402 --> 00:00:26,702
اما جرقه، تبديل به شعله ميشه

5
00:00:26,704 --> 00:00:30,468
و اگر شعله، پخش بشه،
قدرت ميتونه خيلي غافلگيرکننده باشه

6
00:00:30,470 --> 00:00:31,934
همه چيزهاي اطرافشو تغيير ميده

7
00:00:33,437 --> 00:00:36,601
با اخبار هوپ اسپرينگ، آرکانزاس
شروع مي کنيم

8
00:00:36,603 --> 00:00:39,400
مردم دست هاشونو بالا بردند
با چيزي که باور دارند، صحبت مي کنند

9
00:00:39,402 --> 00:00:41,868
تنها رهبر ديني که
از ماندن روي حکم، سر باز مي زند

10
00:00:41,870 --> 00:00:43,934
ديويد هيل، شما بازداشتي
اهانت به دادگاه

11
00:00:43,936 --> 00:00:46,001
شما نتونستيد موعظه هاي خودتونو
براساس حکم دادگاه آماده کنيد

12
00:00:46,003 --> 00:00:48,734
لطفا دستهاتو ببر پشتت

13
00:00:48,736 --> 00:00:52,534
دولت داره پاشو فراتر از مرزها مي گذاره

14
00:00:54,869 --> 00:00:57,400
نيازي به احضاريه براي موعظه ها
بي فايده است

15
00:00:57,402 --> 00:01:00,268
اين يک جادوي جادوگري براي
ساکت کردن قرباني است

16
00:01:01,871 --> 00:01:04,871
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

18
00:01:07,873 --> 00:01:11,073
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

19
00:01:11,401 --> 00:01:14,001
ما معترضان بيشتر و بيشتري اطراف شهر
مي بينيم

20
00:01:14,003 --> 00:01:16,933
از وقتي که رهبر روحاني محلي
ديويد هيل، براي اهانت به دادگاه دستگير شده

21
00:01:16,935 --> 00:01:20,800
هيل بر روي حکم قانوني ستيزبرانگيز
نماند

22
00:01:20,802 --> 00:01:23,933
تا رونوشت موعظه هاي خود رو به
مقامات شهر، انتقال دهد

23
00:01:23,935 --> 00:01:26,800
و همين الان، يک سخنراني و مناظره آزاد و ستيزجويانه

24
00:01:26,802 --> 00:01:31,100
تهديد به شورش مي کند
درحالي که کشيش در زندان، انتظار حکم
را مي کشد

25
00:01:31,101 --> 00:01:35,101
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,535
بزن بريم

28
00:01:56,334 --> 00:01:57,733
از اين بابت ممنونم

29
00:01:58,734 --> 00:01:59,932
هي-
جود-

30
00:02:01,667 --> 00:02:03,601
آه

31
00:02:05,067 --> 00:02:06,698
مي خواي چند تا کلوچه برداري؟

32
00:02:06,700 --> 00:02:09,531
البته که مي خوام بردارم

33
00:02:09,533 --> 00:02:12,664
جناب کشيش ديو رو آزاد کنيد
جناب کشيش ديو رو آزاد کنيد

34
00:02:12,666 --> 00:02:15,698
جناب کشيش ديو رو آزاد کنيد
جناب کشيش ديو رو آزاد کنيد

35
00:02:15,700 --> 00:02:17,931
جناب کشيش، درباره آزاديتون امروز
چي داريد که بگيد؟

36
00:02:17,933 --> 00:02:20,098
من از دادگاه سپاسگذارم که
که تشخيص دادند

37
00:02:20,100 --> 00:02:22,396
که اين حکم
خلاف قانون بود

38
00:02:22,398 --> 00:02:24,431
به نظر من اين مسئله فراتر
از مسائل حقوق بشره

39
00:02:24,433 --> 00:02:26,097
اين درباره حق ما براي
ديدن حقيقته

40
00:02:26,099 --> 00:02:27,698
و به سهيم شدن اين حقيقت با ديگران

41
00:02:27,700 --> 00:02:31,064
اما فرض کنيم که کليسات
وابسته به يک دانشگاه عمومي باشه

42
00:02:31,066 --> 00:02:33,530
دقيقا "حقيقت" رو چطور تعريف مي کنيد؟

43
00:02:33,532 --> 00:02:35,565
حقيقت يک شخصه

44
00:02:37,066 --> 00:02:39,530
شخص عيسي مسيح

45
00:02:39,532 --> 00:02:42,330
اين يک حقيقت
فراتر از تمام حقايق ديگر است

46
00:02:42,332 --> 00:02:45,064
براي مردمي که به تو مايه شرمساري
ميگند، چي داري بگي؟

47
00:02:45,066 --> 00:02:47,797
عيسي مسيح يک حقيقته؟
واقعا؟

48
00:02:47,799 --> 00:02:49,797
اين پسر نمي تونه هيچ کمکي
به خودش بکنه، مي تونه؟

49
00:02:49,799 --> 00:02:52,796
اين پسر، روحاني اي بود که براي
باورهاش زنداني شده بود

50
00:02:52,798 --> 00:02:55,529
اگر يک خاخام يهودي مي گفت که
اونجا حقيقتي بود چي؟

51
00:02:55,531 --> 00:02:58,097
يا يک امام مسلمان؟-
اون ها اين حقو دارند، آزادي پرستش-

52
00:02:58,099 --> 00:03:01,395
<i>در مکان هاي عبادت، اما
هدليجت يک دانشگاه دولتيه
</i>

53
00:03:01,397 --> 00:03:02,863
مي بينيد ؟ و اين سواله

54
00:03:02,865 --> 00:03:05,530
کليسا چيکار داره ميکنه با
يک محوطه دولتي؟

55
00:03:05,532 --> 00:03:07,296
ما معترضان بيشتر و بيشتري در
شهر مي بينيم

56
00:03:07,298 --> 00:03:11,063
دانشجويان، همه تقاضاي برداشتن کليساي
سنت جيمز از محوطه هندليت رو دارند

57
00:03:11,065 --> 00:03:13,462
همچنان که نبرد
در هوپ اسپرينگز بالا مي گيرد

58
00:03:13,464 --> 00:03:15,795
يک آثار تاريخي که
به جامعه خدمت کرده

59
00:03:15,797 --> 00:03:16,996
براي بيش از يک قرن

60
00:03:16,998 --> 00:03:18,696
و حالا اون ها مي خوان
که کليسا از اونجا بره

61
00:03:18,698 --> 00:03:21,598
اين چيزي است که کشور ما
به آن رسيده است

62
00:03:23,599 --> 00:03:30,599
<i><font color=#FF0000>خدا نمرده است 3</font>
<font color="#ffff00">نوري در تاريکي</font></i>

63
00:03:38,663 --> 00:03:40,928
مي خواي از اون بپرسي؟

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,962
معذرت مي خوام

65
00:03:42,964 --> 00:03:45,528
ما هر هفته به اينجا رانندگي مي کنيم

66
00:03:45,530 --> 00:03:47,394
تمام اين غذاها رو رها کن

67
00:03:47,396 --> 00:03:49,461
چرا نهايتاً از اون دختر درخواست نکردي؟

68
00:03:49,463 --> 00:03:51,328
اون به مردم بي خانمان غذا ميده، جود

69
00:03:51,330 --> 00:03:52,660
ما به خاطر همين غذا مي بخشيم

70
00:03:52,662 --> 00:03:54,794
بله، اما اون از تو خوشش مياد

71
00:03:54,796 --> 00:03:56,527
طوري نيست

72
00:03:56,529 --> 00:03:59,795
کلمه شش حرفي براي
بي توجه چيه؟

73
00:03:59,797 --> 00:04:02,994
خنده داره، هنوز داري روي اون کار مي کني؟

74
00:04:02,996 --> 00:04:05,396
وقتي به زبان سواهي باشه
من خيلي سريع ترم

75
00:04:06,330 --> 00:04:07,961
به اندازه کافي منصفانه است

76
00:04:09,863 --> 00:04:13,262
اين صورت حساب قبلاً پرداخت شده
بچه ها لذت ببريد

77
00:04:14,729 --> 00:04:17,526
هي، مجرم-
هي-

78
00:04:17,528 --> 00:04:19,794
اين روزها نمي توني از خبرها
دور بموني، مي توني؟

79
00:04:19,796 --> 00:04:23,927
آره، من هرگز اين قدر مردمو نديده بودم
که به چيزي که فکر مي کنم اهميت بدن

80
00:04:23,929 --> 00:04:26,460
خوب، من طرف توام
مي دوني چيه

81
00:04:26,462 --> 00:04:28,926
امروز سرت شلوغه، هاه؟-
سرت شلوغ باشه، خوبه-

82
00:04:28,928 --> 00:04:30,659
هرچي بيشتر به مردم غذا بدي، بهتره

83
00:04:30,661 --> 00:04:32,426
هي، حضار در کليسا براي همه اينها
ممنونم

84
00:04:32,428 --> 00:04:34,927
بدون همه شماها نمي تونستم از پسش بربيام

85
00:04:34,929 --> 00:04:36,926
شنبه هفته ديگه مي بينمت

86
00:04:36,928 --> 00:04:38,561
صبر کن

87
00:04:40,394 --> 00:04:42,826
از ديشب

88
00:04:42,828 --> 00:04:44,793
تکه هاي گوشت خوک
عالي شدند

89
00:04:44,795 --> 00:04:46,394
ممنونم

90
00:04:56,595 --> 00:05:00,005
<font color="#80ffff">نقطه ضعفم پسرهاي بد هستند</font>

91
00:05:00,061 --> 00:05:02,695
بهت گفتم-
کي ازت پرسيد؟-

92
00:05:10,927 --> 00:05:14,793
ما نمي خوايم تو اينجا باشي

93
00:05:21,392 --> 00:05:23,324
مي خوام ببينم پدرم چي فکر مي کنه

94
00:05:23,326 --> 00:05:26,724
وقتي اون يک روحاني بود درها رو
شب و روز باز مي گذاشت

95
00:05:26,726 --> 00:05:28,391
اهميتي نداشت

96
00:05:28,393 --> 00:05:31,524
حالا ما گاردهاي امنيتي مسلح استخدام مي کنيم
تا ازمون محافظت کنن

97
00:05:31,526 --> 00:05:33,791
از همون مردمي که قرار بود
بهشون خدمت کنيم

98
00:05:33,793 --> 00:05:37,058
ديويد، اين فقط ترسه و
مي تونه غلبه کنه

99
00:05:37,060 --> 00:05:38,791
خودت مي دوني

100
00:05:38,793 --> 00:05:41,390
تا حالا شکايتي کردي؟-
مي دوني من از کجا اومدم-

101
00:05:41,392 --> 00:05:43,924
من سهم خودم از مبارزه
رو ديدم

102
00:05:43,926 --> 00:05:46,557
اما يک چيز هرگز تغيير نکرده

103
00:05:46,559 --> 00:05:49,923
خدا هميشه خوبه

104
00:05:49,925 --> 00:05:53,259
و هميشه خدا خوبه

105
00:05:54,926 --> 00:05:58,791
از همه شما مردم شجاع خشمگين
قدرداني مي کنم

106
00:05:58,793 --> 00:06:01,957
اما حتي با وجود تمام شلوغي هايي
که اون بيرون اتفاق مي افته

107
00:06:01,959 --> 00:06:06,823
مي خوام مطمئنتون کنم که سنت جيمز
بيش از 150 سال، اينجا بوده

108
00:06:06,825 --> 00:06:11,523
و به رغم چيزي که اون نشانه هاي
اعتصاب اون بيرون ميگن
ما هيچ جا نميريم

109
00:06:11,525 --> 00:06:15,456
آمين-
با نگاه به آينده, من خبرهاي خيلي خوبي دارم

110
00:06:15,458 --> 00:06:17,792
جود
تو هم مي خواي بياي؟

111
00:06:21,457 --> 00:06:23,956
نمي تونم بيشتر از اين خوشحال باشم

112
00:06:23,958 --> 00:06:26,523
که اينو باهاتون به اشتراک بگذارم که
جود بسيار خوبمون
جود مبي

113
00:06:26,525 --> 00:06:29,655
يک جايگاه دائمي رو اينجا
با ما در سنت جيمز، قبول کرده

114
00:06:29,657 --> 00:06:31,455
به عنوان دستيار کشيش

115
00:06:31,457 --> 00:06:33,655
آمين، خوش اومدي برادر

116
00:06:33,657 --> 00:06:35,390
ممنونم

117
00:06:36,824 --> 00:06:40,454
امشب متوجه شدم که زمان زيادي
گذشته

118
00:06:40,456 --> 00:06:43,789
از زماني که احساس کردم يک برادر
واقعي در زندگيم دارم

119
00:06:43,791 --> 00:06:47,689
ديويد، داري احساساتو
با ما به اشتراک مي گذاري؟

120
00:06:47,691 --> 00:06:49,655
خوب، بيا بزرگش نکنيم

121
00:06:49,657 --> 00:06:53,056
من فقط دارم مي گم
برات خوشحالم

122
00:06:53,058 --> 00:06:54,654
من هيجان زده ام

123
00:06:54,656 --> 00:06:58,321
من هم همين حسو دارم، حالا مي تونيم
کمي کلوچه بخوريم؟

124
00:07:00,389 --> 00:07:02,555
اون چي بود؟

125
00:07:02,557 --> 00:07:03,921
نمي دونم

126
00:07:07,923 --> 00:07:10,554
هي!هي! برگرد اينجا-
ديويد-

127
00:07:10,556 --> 00:07:12,389
ديويد، نه

128
00:07:22,690 --> 00:07:25,954
آه-
با پليس تماس بگير،
من آلارمو قطع مي کنم

129
00:07:25,956 --> 00:07:27,589
آره

130
00:07:29,822 --> 00:07:33,653
آره، من کشيش ديويد هيل هستم-
من پيشواي روحاني سنت جيمز هستم

131
00:07:46,388 --> 00:07:47,786
خوب، نه، اين
يک موقعيت اضطراري نيست

132
00:07:47,788 --> 00:07:51,654
اين فقط....يک
پنجره شکسته زيرزمينه

133
00:08:15,553 --> 00:08:16,821
جود؟

134
00:08:18,553 --> 00:08:19,821
جود؟

135
00:08:22,654 --> 00:08:25,521
جود؟

136
00:08:31,054 --> 00:08:33,653
جود

137
00:08:34,787 --> 00:08:37,518
اوه، نه-
ديويد-

138
00:08:37,520 --> 00:08:40,385
حالت خوب ميشه
بسيارخوب؟

139
00:08:41,054 --> 00:08:43,651
پيشم بمون-
باشه-

140
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
بيا

141
00:09:04,419 --> 00:09:08,517
جود، مي خوام از اينجا
ببرمت بيرون، باشه؟

142
00:09:08,519 --> 00:09:09,519
باشه-
باهام بمون-

143
00:09:12,918 --> 00:09:15,818
خدايا، لطفا کمکم کن

144
00:09:28,685 --> 00:09:31,651
نه، نه

145
00:09:41,785 --> 00:09:43,783
ديو

146
00:09:43,785 --> 00:09:47,049
حرف نزن برادر
حرف نزن، فقط پيشم باش

147
00:09:47,051 --> 00:09:50,682
کمک در راهه
صبر کن جود، چيزي نيست

148
00:09:53,684 --> 00:09:54,784
چي؟

149
00:09:58,851 --> 00:10:02,315
چي داري ميگي؟
اين يعني چه؟

150
00:10:02,317 --> 00:10:04,382
جود؟

151
00:10:05,051 --> 00:10:06,784
جود

152
00:10:07,983 --> 00:10:10,381
جود؟

153
00:10:10,383 --> 00:10:12,783
خدايا، خواهش مي کنم، نه
جود! کمک

154
00:10:14,383 --> 00:10:16,516
منو ترک نکن، مرد

155
00:10:16,917 --> 00:10:18,516
جود

156
00:10:24,649 --> 00:10:26,683
جود، نه

157
00:10:51,284 --> 00:10:55,999
<font color=#8080C0>
دوازده ساعت قبل

158
00:11:06,548 --> 00:11:08,582
من از همه سر و صداها
خيلي خسته ام

159
00:11:10,781 --> 00:11:12,645
همه فرياد مي زنند

160
00:11:12,647 --> 00:11:15,647
توي اخبار
توي کلاس درس

161
00:11:17,082 --> 00:11:18,847
حتي توي کليسا

162
00:11:20,948 --> 00:11:23,247
به سختي صداتو مي شنوم

163
00:11:29,848 --> 00:11:31,781
اونجا هستي؟

164
00:11:35,713 --> 00:11:37,280
اميدوارم که باشي

165
00:11:40,546 --> 00:11:42,681
چون خيلي احساس گم گشتگي مي کنم
خدا

166
00:11:44,547 --> 00:11:46,911
احساس گنگ بودن مي کنم
که با خودم حرف مي زنم

167
00:11:46,913 --> 00:11:48,713
وقتي که جوابمو نميدي
پس

168
00:11:51,047 --> 00:11:53,246
تو کجايي؟

169
00:11:54,713 --> 00:11:56,646
من هنوز اينجام

170
00:11:57,913 --> 00:12:00,045
هي

171
00:12:00,047 --> 00:12:01,711
سلام

172
00:12:01,713 --> 00:12:03,778
من به مغازه استلا رفتم
کمي غذا و خوراکي برات خريدم

173
00:12:03,780 --> 00:12:06,910
قهرمان من، ممنونم-
مي دونم، قابل تو رو نداره-

174
00:12:06,912 --> 00:12:08,678
روزت چطور بود؟-
خوب-

175
00:12:08,680 --> 00:12:12,512
واو، اين خوب به نظر مياد

176
00:12:15,812 --> 00:12:17,579
مي توني برش داري
اگر ميخواي

177
00:12:18,645 --> 00:12:21,044
امروز يکشنبه است-
اوه، درسته-

178
00:12:21,046 --> 00:12:23,376
تو
توي کليسايي

179
00:12:23,378 --> 00:12:25,910
احمق نباش-
چرا بهشون نميگي؟-

180
00:12:25,912 --> 00:12:30,043
آدام، والدين من نابود ميشن
حتي اگر بفهمن من درخواستي کردم

181
00:12:30,045 --> 00:12:33,044
خوب، تو ايده اي نداري-
آره، دارم-

182
00:12:33,046 --> 00:12:35,376
من زمان خودمو به عنوان يک بچه، سپري کردم
يادته؟

183
00:12:35,378 --> 00:12:37,844
من فقط زودتر از تو خونه
رو ترک کردم

184
00:12:37,846 --> 00:12:39,511
باشه، ميشه در اين باره
صحبت نکنيم؟

185
00:12:41,511 --> 00:12:42,679
حتما

186
00:12:45,978 --> 00:12:47,678
مي فهمم

187
00:12:49,045 --> 00:12:51,043
مي دونم چي ميگي

188
00:12:51,045 --> 00:12:52,711
واقعا مي فهمم

189
00:12:55,777 --> 00:12:58,043
باشه، به گروه مطالعه ات برو
من کار دارم

190
00:12:58,045 --> 00:13:00,244
داري بيرونم ميندازي؟-
هوم-

191
00:13:01,078 --> 00:13:03,308
خوبه، بعدا مي بينمت

192
00:13:03,310 --> 00:13:05,644
خوب، باي
براي اسنک ممنونم

193
00:13:19,711 --> 00:13:22,975
باشه صبر کن، صبر کن
خوب، بگذار رک بهت بگم

194
00:13:22,977 --> 00:13:27,441
پس اينو داري ميگي چون لوگوي کيت کت
يک خط ربط نداره

195
00:13:27,443 --> 00:13:29,374
اين ثابت مي کنه که
واقعيت هاي دوگانه اي وجود داره؟

196
00:13:29,376 --> 00:13:31,641
هي، ببين، تو داري بيش از حد ساده اش مي کني
اما، آره،دقيقا

197
00:13:31,643 --> 00:13:33,674
چطور دارم بيش از حد ساده اش مي کنم؟
اين دقيقا چيزيه که تو گفتي

198
00:13:33,676 --> 00:13:35,908
آره، گرچه فقط کيت کت نيست
چيزهاي زيادي هستند

199
00:13:35,910 --> 00:13:38,507
مثل چي؟-
مثل جرج کنجکاو که دم داشته-

200
00:13:38,509 --> 00:13:40,307
اما الان نداره-
چي؟-

201
00:13:40,309 --> 00:13:41,608
داشته؟-
آره-

202
00:13:41,610 --> 00:13:44,707
نه، اين تغييري نکرده، مردم يادشونه اين اشتباهه-
ببينش

203
00:13:44,709 --> 00:13:47,374
باشه، اما ممکنه تغيير کرده باشه
شايد تغيير کرده باشه

204
00:13:47,376 --> 00:13:49,640
جرج کنجکاو دم نداره؟

205
00:13:49,642 --> 00:13:50,409
نه-
روش-

206
00:13:51,809 --> 00:13:53,774
شايد تمام زندگي
يک دروغه

207
00:13:53,776 --> 00:13:56,041
اين منو مي ترسونه-
درباره اين چيزي نشنيدي؟-

208
00:13:56,043 --> 00:13:58,907
نه-
نه، بهش تاثير ماندلا ميگن-

209
00:13:58,909 --> 00:14:02,041
ميليون ها نفر فکر مي کردند که نلسون ماندلا
در دهه 80 توي زندان مرد

210
00:14:02,043 --> 00:14:03,239
اما اون نمرده بود

211
00:14:03,241 --> 00:14:05,774
تئوري، واقعيت ماست که
با واقعيت موازي، تصادم مي کنه

212
00:14:05,776 --> 00:14:09,773
خوب، از اونجايي که کيت کت خط ربط نداره
و جرج کنجکاو دم نداره

213
00:14:09,775 --> 00:14:10,940
درسته-
باشه-

214
00:14:10,942 --> 00:14:14,639
ببين، اين علمه، خوب؟
فيزيک کوانتوم
يک نگاهي بهش بنداز

215
00:14:14,641 --> 00:14:16,207
شماها جداً نمي شنويد چقدر مسخره
به نظر ميايد؟

216
00:14:16,209 --> 00:14:19,773
خوب، اما خدا خودشو تبديل به فرزند انساني کرده
که مي تونست روي آب راه بره و
ماهي تکثير کنه

217
00:14:19,775 --> 00:14:20,940
و اين خنده دار نيست؟

218
00:14:20,942 --> 00:14:24,439
خوب، آره، با توجه به انتخاب
دارم درباره تئوري کيت کت حرف مي زنم

219
00:14:24,441 --> 00:14:26,773
و اگر خوش شانس باشيم شايد
با واقعيت روبرو بشيم

220
00:14:26,775 --> 00:14:30,039
که مدرسمون با کشيش ديو و
حقيقت يگانه اون، مسموم نشده

221
00:14:30,041 --> 00:14:31,506
اوه-
موعظه کن-

222
00:14:31,508 --> 00:14:33,638
تو اينو نمي فهمي
چون تو يکي از اونهايي

223
00:14:33,640 --> 00:14:35,405
واقعا نه

224
00:14:35,407 --> 00:14:37,073
يعني، اصلا

225
00:14:37,075 --> 00:14:38,507
ببخشيد؟

226
00:14:39,708 --> 00:14:44,506
چي؟-
خوب، اگر يکي از اونها نيستي، پس چي هستي؟

227
00:14:44,508 --> 00:14:46,039
من چي هستم؟

228
00:14:46,041 --> 00:14:49,240
من از تو رنجيدم
چون تو آزار دهنده اي

229
00:14:49,774 --> 00:14:51,640
من بايد برم

230
00:14:54,407 --> 00:14:56,371
متاسفم برادر-
ممنونم، تئو-

231
00:14:56,373 --> 00:14:59,305
اين يک گفتگو بود-
خوبه-

232
00:15:00,841 --> 00:15:02,705
کيتون، صبر کن

233
00:15:02,707 --> 00:15:05,538
ببين، من منظوري نداشتم-
مي دونم، چيزي نيست-

234
00:15:05,540 --> 00:15:08,573
من فردا امتحان شيمي دارم، بايد مطالعه کنم-
فقط داشتيم شوخي مي کرديم-

235
00:15:09,773 --> 00:15:11,404
کيتون

236
00:15:11,406 --> 00:15:13,504
من اهميتي نميدم به چي باور
داري، به چي باور نداري

237
00:15:13,506 --> 00:15:15,304
و مشکلي با خدا ندارم

238
00:15:15,306 --> 00:15:16,839
آره، اما داري، باشه؟

239
00:15:16,841 --> 00:15:19,639
تو ميگي اين فقط کليسا يا مذهب
يا هرچيه
اما

240
00:15:21,306 --> 00:15:22,771
مي دوني چيه؟

241
00:15:22,773 --> 00:15:25,971
از بحث کردن دوباره و دوباره در اين باره
با تو خسته شدم

242
00:15:25,973 --> 00:15:27,573
آره، منم همين طور

243
00:15:30,639 --> 00:15:32,506
متاسفم، متاسفم

244
00:15:34,906 --> 00:15:36,638
باشه؟

245
00:15:37,906 --> 00:15:40,405
مي دونم-
باشه-

246
00:15:47,572 --> 00:15:49,505
من فکر مي کنم من

247
00:15:50,538 --> 00:15:53,238
من فکر مي کنم الان
به کمي زمان نياز دارم

248
00:15:56,305 --> 00:15:58,370
تا تنها باشم

249
00:15:59,039 --> 00:16:00,903
اين يعني چه؟

250
00:16:00,905 --> 00:16:03,237
فقط تا يک چيزهايي رو بفهمم

251
00:16:05,771 --> 00:16:07,769
جدي ميگي؟

252
00:16:07,771 --> 00:16:10,969
نه، بي خيال

253
00:16:10,971 --> 00:16:13,569
اين کارو نکن

254
00:16:13,571 --> 00:16:16,504
کيتون، خواهش ميکنم ، داري چيکار مي کني؟
بي خيال

255
00:16:17,504 --> 00:16:19,504
من دوستت دارم

256
00:16:20,637 --> 00:16:22,802
مي دونم

257
00:16:22,804 --> 00:16:24,771
من دوستت دارم
اين کارو نکن

258
00:16:25,904 --> 00:16:27,504
متاسفم

259
00:16:35,503 --> 00:16:38,570
هميشه، خدا خوبه

260
00:16:48,570 --> 00:16:52,634
تو در ما زنده اي

261
00:16:52,636 --> 00:16:55,901
من هرگز اون آدم سابق نميشم

262
00:16:55,903 --> 00:16:57,633
نه

263
00:16:57,635 --> 00:17:02,501
ما هرگز آدم هاي سابق نميشيم

264
00:17:02,503 --> 00:17:05,536
ما هرگز آدم هاي سابق نميشيم

265
00:17:11,302 --> 00:17:14,567
خداي عزيز، براي
پناهگاه متشکريم
خداوندا، ما مردم شکست خورده ايم

266
00:17:14,569 --> 00:17:17,500
لطفا شفا و ترميمو همين حالا به
مدرسه ما بيار

267
00:17:17,502 --> 00:17:18,934
در اين زمان واقعا سخت

268
00:17:18,936 --> 00:17:22,299
ما دوستت داريم و
با نام هاي زيبات، جواب دعاي ما رو بده
آمين

269
00:17:22,301 --> 00:17:24,967
آمين
ممنونم بچه ها، روز خوبي داشته باشيد-

270
00:17:32,534 --> 00:17:35,967
هي-
بودمMIA مي دونم، مي دونم من

271
00:17:35,969 --> 00:17:37,900
اين واقعا ترم ديوانه کننده اي بود

272
00:17:37,902 --> 00:17:39,833
آره، نه
من واقعا متوجه شدم

273
00:17:39,835 --> 00:17:42,500
خوب، ببين خيلي به شهر خوش اومدي

274
00:17:42,502 --> 00:17:44,899
و مي توني روي پروژه محل سکونت کار کني
اگر مي خواي

275
00:17:44,901 --> 00:17:46,701
باحاله، آره
حتما سعيمو مي کنم

276
00:17:49,501 --> 00:17:51,568
مي دونستي توي کيت کت هيچ
خط ربطي وجود نداره؟

277
00:17:53,367 --> 00:17:55,765
منظورت همون کيت کت
شکلات؟

278
00:17:55,767 --> 00:17:59,298
آره، مي دوني چيه؟-
ببخشيد، فراموشش کن

279
00:17:59,300 --> 00:18:01,431
من واقعا عجيبم

280
00:18:01,433 --> 00:18:05,765
هي، اگر مي خواي درباره هرچيزي
حرف بزني

281
00:18:05,767 --> 00:18:07,565
من هميشه هستم

282
00:18:07,567 --> 00:18:10,500
ممنونم، ولي من خوبم، مي بينمت

283
00:18:50,898 --> 00:18:55,363
ببين به همين خاطره که نبايد
هرگز درباره مذهب و سياست
حرف بزني

284
00:18:55,365 --> 00:18:57,364
رفيق، اين همه چيزيه که تو
راجع بهش حرف ميزني

285
00:18:58,498 --> 00:19:00,630
وقتي برگشتي ميتوني کيتون رو
مجبور کني بهم پيام بده؟

286
00:19:00,632 --> 00:19:01,630
اوه، اوه، اوه

287
00:19:01,632 --> 00:19:05,030
اينو از من نخواه
اين بستگي به خودت داره، آدام

288
00:19:05,032 --> 00:19:08,232
اگر بخواد بهت پيام بده
بهت پيام ميده

289
00:19:10,565 --> 00:19:12,896
بسيارخوب، ببين
بايد بخوابي تا از شرش خلاص شي

290
00:19:12,898 --> 00:19:14,396
بسيارخوب؟

291
00:19:14,398 --> 00:19:16,429
من خوبم-
تو خوبي؟-

292
00:19:16,431 --> 00:19:17,396
آره

293
00:19:17,398 --> 00:19:20,264
بسيارخوب، مرد، ما از اين طرف ميريم
بعدا مي بينمت

294
00:19:22,031 --> 00:18:25,931
<i><font color="#0080c0">روي تابلو نوشته</font>
<font color="#8080ff">همه به اينجا خوش آمديد</font>
</i>

295
00:19:26,031 --> 00:19:28,364
آره، درسته

296
00:20:17,930 --> 00:20:20,359
هي

297
00:20:20,361 --> 00:20:24,293
هي!برگرد اينجا!
ديويد!ديويد! نه-

298
00:20:32,762 --> 00:20:35,359
اين شهر ديشب ديروقت در
شوک بود

299
00:20:35,361 --> 00:20:37,393
وقتي که يک آتش سوزي تراژديک
در سنت جيمز، ناگهان آغاز شد

300
00:20:37,395 --> 00:20:39,526
اين کليساي بحث برانگيز در محوطه دانشگاه

301
00:20:39,528 --> 00:20:41,626
دانشگاه هلديت متعلق به ما

302
00:20:41,628 --> 00:20:45,359
هم پليس و هم اداره آتش نشاني
ايجاد عمدي حريق رو قبول نکرده اند

303
00:20:45,361 --> 00:20:49,892
آتش سوزي که زندگي کشيش بازديد کننده اهل
غنا، جود مبي رو گرفت

304
00:20:49,894 --> 00:20:54,792
اکنون، پليس و اف-بي-آي
اين پرونده را به عنوان قتل از روي تنفر مي دانند

305
00:20:54,794 --> 00:20:58,960
جمعيتي از مردم شروع به جمع شدن بيرون کليسا
کرده اند، تا اظهار احترام کنند

306
00:20:58,962 --> 00:21:01,959
به اين خاطره که کليسا متعلق به
يک محوطه دانشگاهي دولتي نيست

307
00:21:01,961 --> 00:21:06,026
ترجيح يک دين به ديني ديگه؟
البته که مردم خشمگين ميشن

308
00:21:06,028 --> 00:21:08,492
اين فقط جرم و جنايتي اين چنيني
رو به بار مياره

309
00:21:08,494 --> 00:21:11,360
چه اتفاق ديگه اي بايد بيفته تا
مردم بيدار بشن؟

310
00:21:14,028 --> 00:21:17,558
سالهاست که کليسا چيزي جز ستيز
براي مدرسه نداشته

311
00:21:17,560 --> 00:21:21,026
الان وقتشه-
ثبت نام ما 18 درصد کاهش پبدا کرده-

312
00:21:21,028 --> 00:21:24,025
ما امسال به تنهايي متحمل 15 ميليون
خسارت ميشيم

313
00:21:24,027 --> 00:21:28,292
من خوب از اين قضيه آگاهم، اما نمي تونيم
همه اين ها رو به سنت جيمز نسبت بديم

314
00:21:28,294 --> 00:21:33,357
خوب، اين دانشگاه الان درست وسط
يک بحران شخصيتيه
تام، بخاطر سنت جيمز

315
00:21:33,359 --> 00:21:35,891
داريم عقبگرد مي زنيم-
اين اشتباهه-

316
00:21:35,893 --> 00:21:38,357
اين کليسا يک
اثر تاريخيه

317
00:21:38,359 --> 00:21:40,758
قبل از دانشگاه اينجا بوده

318
00:21:40,760 --> 00:21:45,025
ديو.... مرد خوبيه

319
00:21:45,027 --> 00:21:48,291
جود چي؟ اوني که مرد؟

320
00:21:48,293 --> 00:21:50,491
من مطمئنم که اونم مرد خوبي بوده

321
00:21:50,493 --> 00:21:53,657
باربارا
با احترام کامل

322
00:21:53,659 --> 00:21:57,356
اگر کليسا رو از محوطه دانشگاه، بيرون بندازيم
الان بعد از اتفاقي که افتاده

323
00:21:57,358 --> 00:21:58,758
فکر مي کني چه طور به نظر ميرسه؟

324
00:21:58,760 --> 00:22:01,624
ما بد به نظر ميايم
مهم نيست چيکار کرديم

325
00:22:01,626 --> 00:22:05,359
اما در طولاني مدت
اين بهترين راه براي دانشجويانه

326
00:22:06,759 --> 00:22:08,358
باشه

327
00:22:09,759 --> 00:22:13,625
تام فکر کنم تو بايد کسي باشي که با
کشيش ديو صحبت مي کنه

328
00:22:14,892 --> 00:22:16,790
ديو، دوست منه

329
00:22:16,792 --> 00:22:19,357
دقيقا، دقيقا

330
00:22:41,356 --> 00:22:45,357
پيروزي، پيروزي

331
00:22:47,391 --> 00:22:50,623
تسبيح بر خدا

332
00:22:53,623 --> 00:22:56,356
از اون جايي که

333
00:22:58,924 --> 00:23:01,690
بار سنگينمو زمين گذاشتم

334
00:23:03,790 --> 00:23:07,490
اولين پيام ما
دوستانم از سنت جيمز

335
00:23:08,024 --> 00:23:10,354
ما دوستتون داريم

336
00:23:10,356 --> 00:23:12,621
داريم در کنار شما
اعتراض مي کنيم

337
00:23:12,623 --> 00:23:15,789
تا هر وقت که مي خوايد
اينجا رو خونه خودتون بدونيد

338
00:23:17,389 --> 00:23:21,822
دومين پيام ما در
اين زمان دشوار

339
00:23:21,824 --> 00:23:26,821
اون شب تاريک، پيتر، جان و جيمز
هم سخنراني کردند

340
00:23:26,823 --> 00:23:30,656
وقتي که تمام اميدشون از اون صليب خونين
از دست رفت

341
00:23:31,622 --> 00:23:34,487
گريه در طول شب ادامه پيدا مي کند

342
00:23:34,489 --> 00:23:37,887
اما صبحگاه، اميد ميايد

343
00:23:37,889 --> 00:23:40,687
و صبح هميشه طلوع ميکند

344
00:23:40,689 --> 00:23:43,821
بله، من دارم ميرم خونه

345
00:23:43,823 --> 00:23:46,487
تا

346
00:23:46,489 --> 00:23:52,519
با عيسي مسيح زندگي کنم

347
00:23:52,521 --> 00:23:55,755
از وقتي که

348
00:23:57,022 --> 00:24:00,354
بار سنگينمو زمين گذاشتم

349
00:24:04,955 --> 00:24:07,053
تو حالت خوبه؟-
آره-

350
00:24:07,055 --> 00:24:09,419
متاسفم

351
00:24:09,421 --> 00:24:12,885
من اصلا نمي دونم درباره اين چيزها چي بگم-
نه، چيزي نيست

352
00:24:12,887 --> 00:24:17,886
من ميام و مي تونيم درباره جزئيات، برنامه هاي ساخت و ساز
تعميرات و همه اين ها بحث کنيم

353
00:24:17,888 --> 00:24:22,351
آره
خوب.... وقتي که آماده بودي-

354
00:24:22,353 --> 00:24:25,885
خوب؟ عجله نکن
فقط به دفترم بيا

355
00:24:25,887 --> 00:24:27,485
ممنونم، تام-
آره، اينجا منتظر باش-

356
00:24:27,487 --> 00:24:29,221
تشکر مي کنم-
آره-

357
00:24:34,487 --> 00:24:37,052
جود، تمام مدت از تو حرف ميزد

358
00:24:37,054 --> 00:24:39,652
برادر آمريکايي اون

359
00:24:39,654 --> 00:24:42,754
خدا رو شکر مي کنم که لحظه هاي
آخرشو تنها نبود

360
00:24:44,352 --> 00:24:47,353
متاسفم-
تقصير تو نيست-

361
00:24:48,619 --> 00:24:53,653
خدا از همه چيز براي
صلاح خودش استفاده مي کنه

362
00:24:54,753 --> 00:24:56,619
خودت اينو مي دوني

363
00:25:05,653 --> 00:25:07,884
چي؟

364
00:25:07,886 --> 00:25:10,517
فکر کنم اين چيزيه که جود
بهم گفت

365
00:25:10,519 --> 00:25:13,518
آخرين چيزي که بهم گفت
يعني چه؟

366
00:25:14,752 --> 00:25:17,416
ترجمه اش سخته

367
00:25:17,418 --> 00:25:21,017
به انگليسي يعني
اساساً

368
00:25:21,019 --> 00:25:24,950
خدا هميشه خوبه

369
00:25:24,952 --> 00:25:28,351
و خدا خوبه هميشه

370
00:25:28,352 --> 00:25:48,352
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

372
00:26:13,884 --> 00:26:15,481
سلام

373
00:26:15,483 --> 00:26:17,616
ديو، تو اينجا چيکار مي کني؟

374
00:26:19,617 --> 00:26:21,347
خوب، امروز شنبه است، نيست؟

375
00:26:21,349 --> 00:26:23,381
يعني مردم هنوز به غذا
نياز دارند

376
00:26:23,383 --> 00:26:25,382
ببخشيد، اين هفته يک مقدار
اين هفته سبکه

377
00:26:25,384 --> 00:26:28,048
اما، اوه، همه چيز توي
آبدارخانه تموم شده

378
00:26:28,050 --> 00:26:30,015
مي دونم، شنيدم
خيلي متاسفم

379
00:26:30,017 --> 00:26:33,616
و جود
اوه، باورم نميشه

380
00:26:34,483 --> 00:26:37,748
ممنونم
من حالم خوب ميشه

381
00:26:37,750 --> 00:26:40,683
تو گرسنه اي؟
براي تنوع بهت غذا بدم؟

382
00:26:41,783 --> 00:26:44,616
ممنونم اما
اوه،بليط باران؟

383
00:26:45,882 --> 00:26:48,349
باشه، مي دوني
کجا پيدام کني

384
00:27:01,016 --> 00:27:03,947
سلام-
ديو-

385
00:27:03,949 --> 00:27:06,880
براي اومدنت ممنونم

386
00:27:06,882 --> 00:27:09,013
بيا بريم يک فنجون
قهوه بخوريم

387
00:27:09,015 --> 00:27:10,879
حتماً

388
00:27:10,881 --> 00:27:14,047
تام، اين ديوانگيه

389
00:27:14,049 --> 00:27:18,379
مي خواي از اين موقعيت به عنوان فرصتي براي
پيشبرد عمليات سياسي استفاده کني؟

390
00:27:18,381 --> 00:27:20,013
در اين باره نيست

391
00:27:20,015 --> 00:27:23,612
تو از کليسا بخاطر يک ستيز کوچيک
دست نمي کشي

392
00:27:23,614 --> 00:27:25,612
ببين، بيمه خساراتو
پوشش ميده

393
00:27:25,614 --> 00:27:27,646
براي دانشگاه، هزينه اي نداره

394
00:27:27,648 --> 00:27:31,345
موضوع پول نيست
واقعا نيست

395
00:27:31,347 --> 00:27:34,812
اين هيچ معني نميده
به ما حمله شد

396
00:27:34,814 --> 00:27:36,879
مي دونم

397
00:27:36,881 --> 00:27:41,478
اما ديو، ما نگران مدرسه ايم، رفاه دانشجويان

398
00:27:41,480 --> 00:27:43,548
دلائل زيادي وجود داره

399
00:27:45,047 --> 00:27:46,878
ببين، مي دونم تو ناراحتي

400
00:27:46,880 --> 00:27:50,745
حق داري که باشي
منم از اين موضوع خوشم نمياد

401
00:27:50,747 --> 00:27:52,246
اميدوارم بفهمي

402
00:27:55,346 --> 00:27:57,346
همه چيز اينجاست

403
00:28:03,513 --> 00:28:05,613
اين کليساي پدر من بود

404
00:28:07,879 --> 00:28:10,411
من اينجا غسل تعميد داده شدم

405
00:28:10,413 --> 00:28:12,045
من تمام زندگيمو اينجا گذروندم

406
00:28:12,047 --> 00:28:13,878
مي دونم

407
00:28:13,880 --> 00:28:15,377
تام، اينجا خونه منه

408
00:28:15,379 --> 00:28:18,345
اين تمام چيزيه که من دارم

409
00:28:19,046 --> 00:28:21,044
و اينجا فروشي نيست

410
00:28:21,046 --> 00:28:23,777
فکر نمي کنم صدامو بشنوي، ديو

411
00:28:23,779 --> 00:28:25,746
هيئت مديره، تصميمشو گرفته

412
00:28:26,946 --> 00:28:29,479
اين يک معامله انجام شده است

413
00:28:31,612 --> 00:28:33,245
متاسفم

414
00:28:34,745 --> 00:28:37,543
اين مزخرفه؛ اون ها مي تونن کليسا رو
از ما بگيرن؟

415
00:28:37,545 --> 00:28:39,342
يعني ما مالک اين زمين نيستيم؟-
بله-

416
00:28:39,344 --> 00:28:41,644
خوب، چطور اين قانونيه؟-
حوزه استحفاظي-

417
00:28:41,646 --> 00:28:44,477
من قانون املاکو يک ذره توي
مدرسه خوندم

418
00:28:44,479 --> 00:28:46,943
تا جايي که من فهميدم،
دولت به همه دانشگاه هاي عمومي

419
00:28:46,945 --> 00:28:49,609
خودمختاري کامل درباره
حوزه استحفاظي داده

420
00:28:49,611 --> 00:28:51,876
که به اين معنيه که هلديت قانوناً مي تونه
ما رو مجبور به فروش کنه

421
00:28:51,878 --> 00:28:53,476
ما قراره کجا بريم؟

422
00:28:53,478 --> 00:28:56,810
با چيزي که اونها پيشنهاد مي کنند،چطور
چيزي مي تونيم بسازيم؟
ميتونيم به دادگاه بريم؟

423
00:28:56,812 --> 00:28:58,876
يک مرافعه ديگه؟ واقعا؟

424
00:28:58,878 --> 00:29:02,275
متنفرم از اين که حامل خبر بد باشم
اما ما از نظر هر مجوز قانوني، سوخته به شمار مي آييم

425
00:29:02,277 --> 00:29:03,910
تا 30 مايلي اينجا هيچ زميني

426
00:29:03,912 --> 00:29:05,643
ما هيچ پولي نداريم
ساده است

427
00:29:05,645 --> 00:29:08,777
چيزي نداريم که بپردازيم-
نميبينم که اينجا اختياري داشته باشيم

428
00:29:14,012 --> 00:29:16,477
تو حالت خوب ميشه؟

429
00:29:20,545 --> 00:29:25,608
تمام اين سال ها
کليسا اينجا بوده

430
00:29:25,610 --> 00:29:28,343
وقتي درباره کارهايي که خدا کرده فکر مي کنم

431
00:29:29,876 --> 00:29:31,776
و زندگي هايي که اون
تغييرشون داده

432
00:29:33,510 --> 00:29:36,210
حالا اين فقط
يک صحنه جرمه

433
00:29:43,610 --> 00:29:45,676
ميدوني که کيتون يک روز ديگه متوقفش کرد

434
00:29:46,876 --> 00:29:48,543
اونو يادته؟

435
00:29:49,643 --> 00:29:52,274
اولين باره که توي 5 ماه مي بينمش

436
00:29:52,276 --> 00:29:54,674
اون گم شده است

437
00:29:54,676 --> 00:29:57,673
اون به کسي نياز داره که
دقيقا جايي که هست، باهاش قدم بزنه

438
00:29:57,675 --> 00:30:00,473
هزاران نفر ديگه مثل اون
اينجا هستند

439
00:30:00,475 --> 00:30:01,808
مي دونم، جاش
مي فهمم، اما

440
00:30:01,810 --> 00:30:04,874
به اين خاطره که من پروفسور راديسونو برداشتم
به اين خاطر من مدرسه حقوقو ترک کردم

441
00:30:04,876 --> 00:30:06,740
بخاطر سازمان

442
00:30:06,742 --> 00:30:11,473
چون کاري که ما مي کنيم و
اين که چطور انجامش ميديم مهمه، ديو

443
00:30:11,475 --> 00:30:13,941
جاش، ما هيچ پولي نداريم، وکيل نداريم

444
00:30:13,943 --> 00:30:15,874
اگر مي تونستم کاري کنم
مي کردم

445
00:30:15,876 --> 00:30:18,740
اين فقط
به اين آسونيا نيست

446
00:30:18,742 --> 00:30:20,341
نه، آسون نيست

447
00:30:21,942 --> 00:30:23,542
اما ساده است

448
00:30:26,341 --> 00:30:29,039
ببين من

449
00:30:29,041 --> 00:30:31,608
از اين متنفرم که گفتارهاي کتاب مقدسو
براي يک کشيش بگم ، اما

450
00:30:33,341 --> 00:30:34,474
اما آيه
12:48
رو يادته؟

451
00:30:37,641 --> 00:30:40,340
به نظر مياد اين دفعه تو اون کسي هستي
که ازش خواسته شده

452
00:30:43,475 --> 00:30:45,641
اگر تصميم داري که
با اين بجنگي

453
00:30:47,741 --> 00:30:50,340
مطمئناً خداوند
جزئياتو درست مي کنه

454
00:30:51,607 --> 00:30:53,641
و من همين جا، کنارت خواهم بود

455
00:31:52,372 --> 00:31:55,804
تو يک آپارتمان داري؟
خوب، آپارتمان "اي"؟

456
00:31:55,806 --> 00:31:57,870
ممنونم

457
00:31:57,872 --> 00:32:00,870
خوب، نگران اون نباش-
ممنونم، پيرس-

458
00:32:00,872 --> 00:32:02,470
قسم مي خورم که مايک
بچه خوبيه

459
00:32:02,472 --> 00:32:04,603
اون واقعا الان داره نزاع مي کنه
با دوستانش،

460
00:32:04,605 --> 00:32:06,605
اون تازه دستگير شده-
تو اينجا چيکار مي کني؟-

461
00:32:13,872 --> 00:32:16,536
کليساي بابا

462
00:32:16,538 --> 00:32:19,003
تو به سختي حتي
اينو مي شناسي

463
00:32:19,005 --> 00:32:23,469
هي، ببين، موضوع قانون مالکيت ملکه
واقعا مسئله من نيست

464
00:32:23,471 --> 00:32:25,636
پيرس تو
وکيل مدافع اجتماعي هستي

465
00:32:25,638 --> 00:32:29,337
اون ها دارند ما رو به زور بيرون مي کنند، چون
ما کليسا هستيم
اين دقيقا مسئله توئه

466
00:32:31,337 --> 00:32:33,036
بگذار رک بهت بگم

467
00:32:33,038 --> 00:32:35,869
تمام راهو تا اينجا رانندگي کردي
حتي تماس هم نگرفتي

468
00:32:35,871 --> 00:32:37,736
از اين که بگم "نه" مي ترسيدي؟

469
00:32:37,738 --> 00:32:39,868
راستشو بخواي، نمي دونستم
چي ميگي

470
00:32:39,870 --> 00:32:42,268
ببين، من يک مقدار پول دارم

471
00:32:42,270 --> 00:32:44,802
من پول تو رو نمي خوام

472
00:32:44,804 --> 00:32:46,301
اين يک پيشنهاد قانونيه

473
00:32:46,303 --> 00:32:50,468
مسائل براي بازبيني ميرند،
هيئت منصفه احتمالا نصف اون مقدارو بهت ميده
حتي کمتر از نصف

474
00:32:50,470 --> 00:32:54,203
پول به کنار، اين جور مسائل
هميشه با شلوغ کاري همراهند

475
00:32:55,636 --> 00:32:59,002
خدا از من خواسته بجنگم
و من مي جنگم

476
00:32:59,004 --> 00:33:01,737
آه، خدا به تو ميگه
تو به من ميگي

477
00:33:04,403 --> 00:33:06,334
اينو ديدي؟-
درست در موقعيت سوم-

478
00:33:06,336 --> 00:33:07,901
اوه، هاه، موقعيت سوم؟

479
00:33:07,903 --> 00:33:09,901
هوم

480
00:33:09,903 --> 00:33:11,636
آدام، چه خبر عزيزم؟
کجا بودي؟

481
00:33:15,335 --> 00:33:17,335
ميشه باهات صحبت کنم؟

482
00:33:32,735 --> 00:33:34,468
من چيکار کردم؟

483
00:33:36,501 --> 00:33:38,866
من چيکار کردم؟

484
00:33:38,868 --> 00:33:41,334
نمي دونم چيکار کنم

485
00:33:49,868 --> 00:33:53,466
ازت ممنونم که اومدي
ميدونم که گرفتاري، خيلي چيزها درخواست دارم

486
00:33:53,468 --> 00:33:54,767
حتما

487
00:34:02,001 --> 00:34:04,535
واو، اينجا رو ببين
کوچيکتر شده

488
00:34:08,534 --> 00:34:10,865
با اون درخت ميخواي چيکار کني؟

489
00:34:10,867 --> 00:34:13,600
هاه؟
اون چشه؟

490
00:34:15,001 --> 00:34:17,233
به يک دليل
اون پوسيده شده

491
00:34:19,634 --> 00:34:22,665
من فکر کردم مي توني اتاق قديميتو
برداري

492
00:34:22,667 --> 00:34:25,734
يک جورايي اتاق مهمونه و
يک مقدار حالت انباري هم داره

493
00:34:28,400 --> 00:34:29,898
واو

494
00:34:29,900 --> 00:34:32,731
صندلي پيرمردو داري

495
00:34:32,733 --> 00:34:34,599
اجازه دارم روش بنشينم؟

496
00:34:44,933 --> 00:34:47,264
بخاطر چيزي که بابت دوستت شنيدم، متاسفم

497
00:34:47,266 --> 00:34:49,666
آره، ممنونم

498
00:34:50,666 --> 00:34:52,732
اما من خوبم

499
00:34:54,332 --> 00:34:56,998
اين...چيزيه که توي مراسم تدفين مامان
گفتي

500
00:34:57,000 --> 00:34:58,731
من خوبم

501
00:34:58,733 --> 00:35:02,731
يکي کليساتو مي سوزونه
دوستتو مي کشه

502
00:35:02,733 --> 00:35:03,997
اما تو خوبي

503
00:35:03,999 --> 00:35:05,897
مي خواي چي بگم،پيرس؟

504
00:35:05,899 --> 00:35:08,329
آره، من زمان سختيو دارم مي گذرونم

505
00:35:08,331 --> 00:35:10,198
دارم بهترين کارها رو مي کنم
تا از پسش بربيام

506
00:35:11,365 --> 00:35:12,630
چيزي مي خواي بنوشي؟

507
00:35:12,632 --> 00:35:15,532
تو الکلي شدي؟-
نه-

508
00:35:24,465 --> 00:35:26,896
سه تا جعبه از اين براي من
خريدي؟

509
00:35:26,898 --> 00:35:29,729
البته
مي دونستم که مياي

510
00:35:29,731 --> 00:35:32,762
متاسفانه من ديگه زينگرز نمي خورم

511
00:35:32,764 --> 00:35:35,495
منظورت چيه که زينگرز نمي خوري؟
تو عاشق اين جور چيزهايي

512
00:35:35,497 --> 00:35:37,862
چي شده؟-
بايپس 3 گانه-

513
00:35:37,864 --> 00:35:39,896
عمل قلب؟

514
00:35:39,898 --> 00:35:42,595
تو عمل قلب انجام دادي؟-
شش سال پيش-

515
00:35:42,597 --> 00:35:44,327
فکرشم نمي کردم

516
00:35:44,329 --> 00:35:46,196
چرا اين کارو کردي؟

517
00:35:47,731 --> 00:35:51,595
خوب، همه ما دستگير شديم
و من مي خوام برم بخوابم

518
00:35:51,597 --> 00:35:53,330
شب بخير

519
00:35:54,463 --> 00:35:55,730
شب بخير

520
00:36:08,863 --> 00:36:14,327
کاري که پرونده هاي سابق حوزه استحفاظي کرده اند
مخصوصاً با کليساها بهترين خواهند بود

521
00:36:14,329 --> 00:36:16,494
تا جايي که بتونم، زود برمي گردم

522
00:36:16,496 --> 00:36:18,728
خوب، اين جلسه رو بدون من برگزار کن، تاد

523
00:36:18,730 --> 00:36:23,494
نه، من مي فهمم، اما اين يک موضوع
خانوادگيه، از من مي خواي چي بگم؟

524
00:36:23,496 --> 00:36:27,461
فقط مطمئن شو که همه چيز، قدرت قبليو داره
باشه، باشه، ممنون

525
00:36:27,463 --> 00:36:30,660
راحت باش-
تو حالت خوبه؟

526
00:36:30,662 --> 00:36:33,627
ببين بهت چي ميگم
ديگه ازم سوال نکن و منم ديگه نميگم خوب

527
00:36:33,629 --> 00:36:35,595
منصفانه است

528
00:36:36,862 --> 00:36:38,727
براي رسيدن بهش آماده اي؟

529
00:36:38,729 --> 00:36:41,326
من از ساعت 5 صبح براي
رسيدن بهش آماده ام

530
00:36:41,328 --> 00:36:45,493
باشه؟ من ضعف کردم
توي يخچال هيچي جز کاسه هاي
شکلات نيست

531
00:36:45,495 --> 00:36:47,493
فروشگاه دو هنوز بازه؟-
فکر کنم-

532
00:36:47,495 --> 00:36:50,195
خوب، بزن بريم
اونو نخور

533
00:36:52,861 --> 00:36:54,860
دولت، ملک شخصي رو مي گيره

534
00:36:54,862 --> 00:36:56,592
اون ها هميشه اين کارو مي کنن
پايان داستان

535
00:36:56,594 --> 00:36:59,459
فکر کردي بزرگراه ها و ريل هاي راه آهن
چطور ساخته شدند، مرد؟

536
00:36:59,461 --> 00:37:03,859
اما موضوع يک ريل راه آهن نيست
اونها گفتند به زميني براي
يک واحد دانشجويي جديد نياز دارند

537
00:37:03,861 --> 00:37:06,993
فکر نمي کنم واجد شرايط باشه-
ميبينيم، ممکنه-

538
00:37:06,995 --> 00:37:08,559
گوشت با من نيست

539
00:37:08,561 --> 00:37:12,993
اون ها فقط مي خوان کليسا بره چون فکر مي کنند
اين پي-آر بدي براي دانشگاهه

540
00:37:12,995 --> 00:37:14,725
آره، شايد حق با اونها باشه-
پيرس-

541
00:37:14,727 --> 00:37:18,726
هي، گوش کن مرد
من گفتم اين مشکل من نيست

542
00:37:18,728 --> 00:37:21,926
بسيارخوب؟ حالا مي خواي بهم بگي
چطور با يک پرونده حوزه استحفاظي بجنگم؟

543
00:37:21,928 --> 00:37:24,461
چرا من نميرم خونه؟
مي توني اين کارو بکني

544
00:37:36,927 --> 00:37:39,193
عجيب و غريبه

545
00:37:42,325 --> 00:37:43,925
بيا بريم چکش کنيم

546
00:37:43,927 --> 00:37:46,493
نمي تونيم
سر تا پاش قفله

547
00:38:07,993 --> 00:38:11,759
آخرين باري که توي اين ساختمان بودم
بابا، درست اونجا ايستاده بود

548
00:38:32,525 --> 00:38:33,491
هي

549
00:38:35,591 --> 00:38:37,923
بخاطر اين توي دردسر
زيادي افتادي

550
00:38:39,858 --> 00:38:41,758
خيلي احمقانه است

551
00:38:45,658 --> 00:38:48,456
من مي خوام نامه اي به
هيئت امنا بنويسم

552
00:38:48,458 --> 00:38:50,855
و خودمو به عنوان
مشاور قانوني تو معرفي کنم

553
00:38:50,857 --> 00:38:53,757
مودبانه بهشون ميگم
ديگه سرگرم کننده نيستند

554
00:38:54,892 --> 00:38:57,725
اتاق پشتي پيشنهادي
براي دوستانه

555
00:39:01,724 --> 00:39:03,323
ممنونم

556
00:39:04,590 --> 00:39:06,624
يک دفعه يک قدم
برادر کوچولو

557
00:39:09,624 --> 00:39:12,355
برادر اون وکيله؟
شوخي مي کني؟

558
00:39:12,357 --> 00:39:15,587
البته که اونم مي جنگه
انتظار چيو داري؟

559
00:39:15,589 --> 00:39:18,855
حداقل مي تونيم
يک جاي بهتر بهش پيشنهاد بديم

560
00:39:18,857 --> 00:39:20,454
چيزي منصفانه تر

561
00:39:20,456 --> 00:39:22,254
و اون پولو از کجا مياريم؟

562
00:39:22,256 --> 00:39:25,587
پرداختن چيزي بيش از الزام قانوني
خسارتي براي مدرسه است

563
00:39:25,589 --> 00:39:27,723
نيازي به گفتن نيست
غيراخلاقيه

564
00:39:29,723 --> 00:39:32,988
مراقب باش اجازه ندي که دوستيت با
کشيش ديو روي قضاوتت سايه بندازه

565
00:39:32,990 --> 00:39:35,854
ببين، من طرف توأم

566
00:39:35,856 --> 00:39:39,387
نصيحت من اينه که مراقب اين
قضيه باش

567
00:39:39,389 --> 00:39:41,723
يا کسي که جايگزين تو ميشه
مراقب خواهد بود

568
00:39:45,989 --> 00:39:49,320
اين مهمه که به ياد داشته باشي
وسط اين همه جنگ و ستيز

569
00:39:49,322 --> 00:39:53,319
دوستان و خانواده
از مرگ اون مرد بي گناه، شاکي هستند

570
00:39:53,321 --> 00:39:56,586
که توي اين راه غم انگيز
بي معني کشته شد

571
00:39:56,588 --> 00:39:59,486
من حتي دل شکستگي والدينشو نمي تونم تصور کنم

572
00:40:15,022 --> 00:40:17,585
شايد فقط بايد
ديگه بهش فکر نکني

573
00:40:17,587 --> 00:40:19,187
نمي تونم

574
00:40:20,454 --> 00:40:21,722
چطور مي تونم؟

575
00:40:23,354 --> 00:40:25,587
همه فکر مي کنند

576
00:40:26,854 --> 00:40:30,354
که اون... به قتل رسيده

577
00:40:31,988 --> 00:40:35,718
دوستانش
والدينش

578
00:40:35,720 --> 00:40:39,719
حق اونهاست که حقيقتو بدونن
که اين يک حادثه بوده

579
00:40:39,721 --> 00:40:42,585
شايد کمکي بهشون بکنه

580
00:40:42,587 --> 00:40:45,452
شايد خاتمه اي به اونها بده

581
00:40:45,454 --> 00:40:48,187
خوب، پس بگو تو اعتراف مي کني

582
00:40:49,887 --> 00:40:53,718
شايد بهت سخت نگيرند... اما
شايد هم بگيرند

583
00:40:53,720 --> 00:40:55,620
باشه، و بعد چي؟

584
00:40:57,653 --> 00:40:59,319
نمي دونم

585
00:41:04,720 --> 00:41:09,186
واقعاً ...معتقدي که خدايي هست؟

586
00:41:15,652 --> 00:41:18,218
نمي دونم، فکر مي کنم

587
00:41:21,786 --> 00:41:24,453
اگر اون وجود داره

588
00:41:26,986 --> 00:41:29,452
فکر مي کني مي بخشتمون؟

589
00:41:33,019 --> 00:41:34,652
البته

590
00:41:56,351 --> 00:41:59,716
هي پيرس، من به کليسا ميرم
مي خواي بياي؟

591
00:41:59,718 --> 00:42:01,518
حتي فکرشم نکن

592
00:42:05,351 --> 00:42:06,883
ببين چي پيدا کردم

593
00:42:06,885 --> 00:42:08,518
چي؟

594
00:42:09,618 --> 00:42:10,982
ببينش

595
00:42:10,984 --> 00:42:12,615
خداي من

596
00:42:12,617 --> 00:42:14,983
صبر کن، صبر کن، صبر کن
مي خوام يک چيزي نشونت بدم

597
00:42:14,985 --> 00:42:16,617
مرد

598
00:42:25,717 --> 00:42:28,581
کشش

599
00:42:28,583 --> 00:42:30,981
واو

600
00:42:30,983 --> 00:42:34,248
من فکر مي کردم بيشتر اين چيزها
توي محل دفن زباله
خاتمه پيدا مي کنه

601
00:42:34,250 --> 00:42:36,316
نه-
هي-

602
00:42:37,516 --> 00:42:40,247
پيرس، عمه سليا اينو
نقاشي کرده

603
00:42:40,249 --> 00:42:42,380
کي اهميتي ميده؟ زشته

604
00:42:42,382 --> 00:42:44,581
اما نمي توني قورباغه رو بزني-
بزرگ شو-

605
00:42:44,583 --> 00:42:46,182
دو جفت

606
00:42:46,849 --> 00:42:48,482
بدش به من

607
00:42:53,482 --> 00:42:54,749
بهت که گفتم

608
00:42:58,716 --> 00:43:02,314
واو، مندي استبينز

609
00:43:03,314 --> 00:43:04,847
چه اتفاقي براش افتاده؟

610
00:43:04,849 --> 00:43:06,980
نميدونم، اگر اون توي فيس بوک نيست
به فکرم نميرسه

611
00:43:06,982 --> 00:43:08,980
سلام.

612
00:43:11,581 --> 00:43:13,448
تاييديه.

613
00:43:15,615 --> 00:43:17,346
هنوزم منو عبادت ميکني؟

614
00:43:17,348 --> 00:43:18,980
پيرس،ميتونيم نکنيم؟

615
00:43:18,982 --> 00:43:22,013
چرا؟کنجکاوم بدونم

616
00:43:22,015 --> 00:43:24,479
آره،گاهي اوقات

617
00:43:24,481 --> 00:43:27,013
ميدونستم.
براي چي عبادت ميکني؟

618
00:43:27,015 --> 00:43:29,579
دوباره برميگردم؟
آرامش رو پيدا ميکنم؟چي؟

619
00:43:29,581 --> 00:43:31,980
- براي تو خنده داره؟
- فقط دارم صحبت ميکنم؟

620
00:43:31,982 --> 00:43:34,745
آره خب،شايد عبادتت ميکنم تا
بهتر صحبت کني

621
00:43:34,747 --> 00:43:38,181
جاش؟

622
00:43:38,782 --> 00:43:41,180
چي؟همين الان؟

623
00:43:43,715 --> 00:43:46,645
هي،به اسم قاضي دادگاه
اين پايين احتياج دارم.

624
00:43:46,647 --> 00:43:48,845
آره ،الان،امروز

625
00:43:48,847 --> 00:43:50,478
- باشه،بذار بدونم
- ديو!

626
00:43:50,480 --> 00:43:52,845
آره،چه...خبره؟
اونا بس نميکنن

627
00:43:52,847 --> 00:43:57,311
ببخشيد،ببخشيد،هي
وايسا،وايسا

628
00:43:57,313 --> 00:43:59,477
آقا بايد بريد اونطرف

629
00:43:59,479 --> 00:44:02,445
- من خادم اين کليسام.
- خب،شايد،ولي امن نيست.

630
00:44:02,447 --> 00:44:04,512
- مشکلي نيست،من وکيلشم
- تبريک ميگم.

631
00:44:04,514 --> 00:44:07,778
و منم هوادار متزم،حالا ،برو عقب
وگرنه پليس خبر ميکنم

632
00:44:07,780 --> 00:44:11,311
- من قبلا خبر کردم
- هي،داداش،من مجوز دارم.

633
00:44:11,313 --> 00:44:13,711
- مجوز داري که روز يکشنبه کليسا خراب کني؟جدي؟
- چرته،چي ميتونم بگم؟

634
00:44:13,713 --> 00:44:15,444
رئيس هم امضا کردش

635
00:44:15,446 --> 00:44:18,444
توماس السورث
باور نکردنيه

636
00:44:18,446 --> 00:44:22,011
- من فقط دارم کارمو انجام ميدم
قانونيه ،منم کار خودمو ميکنم،کليدتو بده بهم

637
00:44:22,013 --> 00:44:23,711
قبل اينکه برگردم دستت به کليسا بخوره

638
00:44:23,713 --> 00:44:25,744
به خاطر تخريب اموال
دستگيرت ميکنم،باشه؟

639
00:44:25,746 --> 00:44:28,577
- همنجا بمون
- آره،ميخواي چکار کنم؟

640
00:44:28,579 --> 00:44:30,513
نميدونم استال.

641
00:44:32,246 --> 00:44:34,645
- انجيل داري؟
- آره.

642
00:44:36,746 --> 00:44:39,713
آره آره،گلوريا پاسکال.
ميدونم،تو راهم

643
00:44:41,345 --> 00:44:43,843
چي؟ شوخيت گرفته؟

644
00:44:43,845 --> 00:44:45,513
آخ.

645
00:44:46,712 --> 00:44:49,010
البته که هست.
امروز يکشنبه است،کجاست؟

646
00:44:49,012 --> 00:44:52,343
آره،آره،ميدونم
ميدونم کجاست

647
00:44:52,345 --> 00:44:55,709
سلام همگي
ما خدمات رو نگه ميداريم

648
00:44:55,711 --> 00:44:57,309
همين حالا

649
00:44:57,311 --> 00:44:59,977
بياين تو بچه ها
بياين،بياين اينجا

650
00:44:59,979 --> 00:45:02,578
- ميتونم اون انجيل رو داشته باشم؟
- آره.

651
00:45:04,345 --> 00:45:09,575
پس،انجيل در دنياي خدا

652
00:45:09,577 --> 00:45:12,609
ولي چقدر زمان ميذاريم تا بخونيمش؟

653
00:45:12,611 --> 00:45:14,477
بياين از بالا شروع کنيم

654
00:45:15,444 --> 00:45:16,976
- "در ابتدا..."
- مرد.

655
00:45:16,978 --> 00:45:19,308
اونا هنوز حتي اصلاحش نکردن

656
00:45:19,310 --> 00:45:21,442
بدون ارزيابي کردن
بدون خيانت در امانت

657
00:45:21,444 --> 00:45:24,577
اين يک مدل قديميشه
صبور باش

658
00:45:27,577 --> 00:45:30,308
هنوز اونجايي؟ هنوزم بايد بهم
وصيت نامه رو برسوني

659
00:45:30,310 --> 00:45:33,708
آره،پي دي اف هم خوبه
باشه،عجله کن

660
00:45:33,710 --> 00:45:37,009
هي هي هي،من حتي نميدونم
چه شکليه

661
00:45:37,011 --> 00:45:39,575
قاضي. فکر کردي در مورد کي دارم حرف ميزنم؟

662
00:45:39,577 --> 00:45:41,441
آره،يک عکس برام بفرست

663
00:46:07,376 --> 00:46:10,573
ابليس حيله گر تر از
هر حيواني بود

664
00:46:10,575 --> 00:46:12,340
که خداوند خلق کرده بود

665
00:46:12,342 --> 00:46:13,975
و به حوا گفت

666
00:46:13,977 --> 00:46:17,306
خدا واقعا گفت از هيچ درختي
توي بهشت چيزي نخور؟

667
00:46:26,976 --> 00:46:29,473
خيلي متاسفم

668
00:46:29,475 --> 00:46:32,739
ولي من وکيلم و
مهمه که با شما صحبت کنم

669
00:46:32,741 --> 00:46:35,572
من وسط مراسمم

670
00:46:35,574 --> 00:46:39,774
ميدونم. خيلي حياتيه
در مورد کليساست

671
00:46:39,776 --> 00:46:43,573
<i>و ميخوايم الان به صورت زنده ببريمتون
روي صحنه,</i>

672
00:46:43,575 --> 00:46:45,472
<i>و نشونتون بديم الان که صحبت ميکنيم
چي در حال برگزاري است.</i>

673
00:46:45,474 --> 00:46:47,305
<i>شما اينجا داريد به کليساي سنت جيمز نگاه ميکنيد.</i>

674
00:46:47,307 --> 00:46:49,706
<i>اين الان توي محوطه ي
دانشگاه هدليجه.</i>

675
00:46:49,708 --> 00:46:52,706
<i>پيشواي محلي،ديويد هيل
اساسا نسخه ي شخصيش از</i>

676
00:46:52,708 --> 00:46:57,773
<i>چيزي که تنها ميشه به عنوان تاخير اندازي سنا
توصيفش کرد ،قرار داده </i>

677
00:46:57,775 --> 00:47:00,839
<i>سنگ اندازي آخرش تونست
تخريب کليسا رو به عقب بندازه</i>

678
00:47:00,841 --> 00:47:05,372
<i>همينطور که ميبينيد،عملا ميتونه
سير تا پياز انجيل رو درحالي که</i>

679
00:47:05,374 --> 00:47:07,905
<i>جمعيت رو به افزايش ميبينن و منتظرن
بخونه</i>

680
00:47:07,907 --> 00:47:09,872
آره،خودشه

681
00:47:09,874 --> 00:47:12,738
شيرين کاري کوچيکت برات گرون تموم ميشه
و پيشوا هم يک شب ميره زندان

682
00:47:12,740 --> 00:47:13,906
خب،من اينطور فکر نميکنم

683
00:47:13,908 --> 00:47:17,872
من يک دستور امضا شده از
قاضي پاسکال دارم که ميگه

684
00:47:17,874 --> 00:47:21,573
خب،ميتوني خودت بخونيش
"توقف و اتمام"

685
00:47:24,774 --> 00:47:26,971
خوبه؟ ممنونم

686
00:47:26,973 --> 00:47:29,704
بريم!

687
00:47:34,706 --> 00:47:37,437
خيلي خب،بچه ها،کارمون تمومه
وقت رفتنه، بريم

688
00:47:37,439 --> 00:47:40,837
- چي شده؟
- همين الان سه هفته وقت گرفتم

689
00:47:40,839 --> 00:47:42,571
ممنون

690
00:47:42,573 --> 00:47:45,370
<i>خب،شايد بخش امانات دانشگاه
اين حق رو داره</i>

691
00:47:45,372 --> 00:47:47,004
<i>تا دارايي کليسا رو
سلب کنه.</i>

692
00:47:47,006 --> 00:47:49,303
<i>ولي حتي اگه قانونيه،
درسته؟</i>

693
00:47:49,305 --> 00:47:50,737
<i>فقط يک نگاه به
ديلماي اينجاشون بنداز.</i>

694
00:47:50,739 --> 00:47:52,836
<i>اين ديگه يک
مدرسه ي مذهبي نيست.</i>

695
00:47:52,838 --> 00:47:55,504
<i>کليسا جدا بايد پنجاه سال پيش
وقتي که ايالت</i>

696
00:47:55,506 --> 00:47:57,436
<i>دانشگاه رو خريد از
اينجا ميرفت.</i>

697
00:47:57,438 --> 00:48:00,236
<i>در عوض،بودجه به طور نامناسب</i>

698
00:48:00,238 --> 00:48:02,302
<i>به يک ارگان مذهبي تعلق ميگرفت</i>

699
00:48:02,304 --> 00:48:03,771
<i>در حالي که بقيه
رد ميشدن</i>

700
00:48:03,773 --> 00:48:07,569
<i>پس اينو به همه ي دعوا ها و حالا
خشونت،اضافه کن</i>

701
00:48:07,571 --> 00:48:11,870
<i>بهم بگو،چطور ميتونن از اينکه
کليسا رو تو محوطه نگهدارن راضي باشن</i>

702
00:48:11,872 --> 00:48:14,703
<i>توماس السورث
داره انتخاب درستي ميکنه</i>

703
00:48:14,705 --> 00:48:17,571
<i>ساده نيست،
ولي انتخاب درسته.</i>

704
00:48:18,705 --> 00:48:20,736
فکر ميکنم قصدشون کاملا روشنه

705
00:48:20,738 --> 00:48:22,569
نامه نوشتن بسه.
بيا بهشون اخطار بديم

706
00:48:22,571 --> 00:48:24,636
چه اخطاري،اخطار حماقت؟

707
00:48:24,638 --> 00:48:27,703
چرا در برابر فهميدن
مقاومت ميکني؟

708
00:48:27,705 --> 00:48:30,869
باورنکردنيه، شما عاشق بازي کردن
نقش قرباني هستي ،درسته؟

709
00:48:30,871 --> 00:48:32,302
- "شما."
- ببين،فراموشش کن

710
00:48:32,304 --> 00:48:34,836
من با تو سر چيز الکي بحث نميکنم

711
00:48:34,838 --> 00:48:37,903
من فقط...من اينکارو نميکنم. اين به
.آزاديِ مذهبِ واقعي صدمه ميزنه

712
00:48:37,905 --> 00:48:41,569
داري با کسي حرف ميزني که رفت زندان
.کسي که الان کليساشو ازش دزديدند

713
00:48:41,571 --> 00:48:44,702
اين چطور يه داستانِ الکيه؟-
.چون هيچوقت به اين سادگي نيست-

714
00:48:44,704 --> 00:48:47,835
کليسايِ مسيحي گذشته يِ طولاني اي
از آزار و اذيتِ مردم داره

715
00:48:47,837 --> 00:48:51,834
و بعدش اون مردم پس ميزنن
. و شماها ميخوايد فريادِ قرباني بزنيد

716
00:48:51,836 --> 00:48:55,835
و به ازايِ هرمثالي از هرکسي که مسيح
رو به دلايلِ مزخرف بد جلوه داده

717
00:48:55,837 --> 00:48:58,567
صدها نفرِ ديگه هستن که
.به نامِ اون کارهايِ خوب کردن

718
00:48:58,569 --> 00:49:02,435
ميتونيم هرچقدر که بخواي راجع به تاريخ
حرف بزنيم،ولي من درموردِ الان حرف ميزنم

719
00:49:02,437 --> 00:49:04,368
.درموردِ پس گرفتنِ کليسام

720
00:49:04,370 --> 00:49:07,601
ميتوني فقط بهم کمک کني اينکارو بکنم؟-
.من همينجام،نيستم؟-

721
00:49:07,603 --> 00:49:10,567
فقط منو به اون جهادِ شخصيت نکش

722
00:49:13,369 --> 00:49:15,503
کجا ميري؟-
ميرم بخوابم-

723
00:49:19,970 --> 00:49:21,968
.ممنون کشيش
.موافقم

724
00:49:21,970 --> 00:49:24,967
.تشکر ميکنم.ممنون

725
00:49:24,969 --> 00:49:26,436
.خيلي خب

726
00:49:31,435 --> 00:49:33,333
.کشيش دِيو

727
00:49:33,335 --> 00:49:35,700
کيتون،چطوري؟

728
00:49:35,702 --> 00:49:38,566
من خوبم.خب،اوضاعِ جريانِ کليسا
چطوره؟

729
00:49:38,568 --> 00:49:40,833
کسي رو که اينکارو کرده بوده
رو پيدا کردن؟

730
00:49:40,835 --> 00:49:43,433
.هنوز نه
.هنوز دارن تحقيق ميکنن

731
00:49:43,435 --> 00:49:46,299
فقط به يه چيزي مثلِ اثرانگشت
.يا همچين چيزي فکر ميکردم

732
00:49:46,301 --> 00:49:48,733
آه،اينا دقيقاً شبيهِ فيلما نيست

733
00:49:48,735 --> 00:49:52,299
وقت ميگيره،ولي مطمئنم
.که ميگيرنش

734
00:49:52,301 --> 00:49:55,299
وقتي اونا رو پيدا کنن چي ميشه؟

735
00:49:55,301 --> 00:49:59,501
اميدوارم واسه مدتِ زيادي
.دورشون کنن

736
00:50:02,468 --> 00:50:06,699
.دستور واسه سه هفته هستش
.نميتونه از اين بيشتر باشه

737
00:50:06,701 --> 00:50:10,465
هي،ميخواي چي بگم؟
.اون برادرمه

738
00:50:10,467 --> 00:50:14,899
<i>يه لطفي بکن.واسم يه سري خلاصه از
.کيلو در برابرِ نيولاندن بفرست</i>

739
00:50:14,901 --> 00:50:18,766
<i>و ديگه چي؟
مقبره يِ ايمان در برابرِ روشنايي</i>

740
00:50:18,768 --> 00:50:20,167
.خيلي خب ممنون

741
00:50:43,633 --> 00:50:46,865
واقعاً،با خودت ببرش
.اون بيرون داره سرد ميشه

742
00:50:46,867 --> 00:50:48,600
.خيلي خب،خدانگهدار

743
00:50:49,832 --> 00:50:51,431
.خوش بوئه

744
00:50:51,433 --> 00:50:53,565
اومدم اون بليطِ باران رو بگيرم
(بليطي که اغلب به دليلِ لغو بازي يا... براي ديدارِ مجدد يک بازي بطور رايگان داده ميشود)

745
00:50:55,867 --> 00:50:58,296
شماها ديگه بالغ شديد؟

746
00:50:58,298 --> 00:51:01,598
.آره.واسه همينه که خيلي سخته

747
00:51:01,600 --> 00:51:03,296
.پيِرس قهرمانِ من بود

748
00:51:03,298 --> 00:51:06,331
.منظورم اينه که اون،ايمانِ قوي اي داشت

749
00:51:06,333 --> 00:51:08,330
.ولي خيلي در اين مورد متواضع بود

750
00:51:08,332 --> 00:51:10,830
.اون مسيحيت رو قشنگ کرده بود

751
00:51:10,832 --> 00:51:12,697
.آره،ميدونم چطوريه

752
00:51:12,699 --> 00:51:15,430
وقتي من کالج رو شروع کردم
.رفت به مدرسه يِ قضايي

753
00:51:15,432 --> 00:51:18,697
.و بعدش يه اتفاقي افتاد
.نميدونم.اون تغيير کرد

754
00:51:18,699 --> 00:51:20,230
چطور؟

755
00:51:20,232 --> 00:51:22,563
.اممم،نميدونم

756
00:51:22,565 --> 00:51:25,296
.حدس ميزنم که داشته با ايمانش کلنجار ميرفته

757
00:51:25,298 --> 00:51:27,696
.ولي اون بيشتر از يه سردرگمي بود

758
00:51:27,698 --> 00:51:29,963
.تاريک تر از اون بود

759
00:51:29,965 --> 00:51:34,297
هميشه اميدوار بودم که قبل از اينکه
.خانواده ـت بميرن بياد يه سَر

760
00:51:35,832 --> 00:51:38,362
.واسشون سخت بود

761
00:51:38,364 --> 00:51:40,729
.حس کردم پسرشون رو از دست دادن

762
00:51:40,731 --> 00:51:43,596
.و تو هم قهرمانتو از دست دادي

763
00:51:43,598 --> 00:51:45,963
.آره.حدس ميزنم همينطوره

764
00:51:50,431 --> 00:51:53,362
.اين خارق العاده ـست.نه؟

765
00:51:53,364 --> 00:51:55,296
...اينکه اون ميتونه به اون نگاه کنه

766
00:51:57,563 --> 00:51:59,430
.و اونو ببينه

767
00:52:04,563 --> 00:52:06,163
تو حالت خوبه؟

768
00:52:08,296 --> 00:52:10,163
يکم احساس ميکنم
.دارم تغيير ميکنم

769
00:52:12,430 --> 00:52:16,562
همينطور به خودم چيزايي رو ميگم که به بقيه
.زماني که کلنجار ميرن ميگم

770
00:52:17,697 --> 00:52:19,295
.کمکي نميکنه

771
00:52:20,229 --> 00:52:22,994
.فکر ميکنم ممکنه تويِ کارم بد باشم

772
00:52:22,996 --> 00:52:24,695
.به اين شک دارم

773
00:52:24,697 --> 00:52:27,696
.فقط ميخوام برگرديم عقب همونجور که همه چيز بود

774
00:52:28,996 --> 00:52:30,596
يعني چقدر برگرديم عقب؟

775
00:52:31,997 --> 00:52:35,427
منظورم اينه که،برگشتن به عقب در
حقيقت جواب نميده

776
00:52:35,429 --> 00:52:37,227
و باورکن
.امتحان کردم

777
00:52:37,229 --> 00:52:39,293
برگشتم به مدرسه

778
00:52:39,295 --> 00:52:43,560
به خونه برگشتم،
.به زمانِ موخرمايي بودنم

779
00:52:43,562 --> 00:52:47,562
ولي هيچوقت نتونستم برگردم به زماني
.که همه چيز اوکي بود

780
00:52:48,596 --> 00:52:51,360
.اميدوارم در اشتباه باشي

781
00:52:51,362 --> 00:52:54,728
چون من نميتونم برگردم
.نميدونم کجا برم

782
00:53:04,895 --> 00:53:06,359
همه چي رو به راهه؟

783
00:53:06,361 --> 00:53:07,960
.بهت گفتم ديگه اينو ازم نپرس

784
00:53:07,962 --> 00:53:09,726
.اوه آره،يادم رفته بود

785
00:53:09,728 --> 00:53:11,693
خب،چقدر؟

786
00:53:11,695 --> 00:53:13,692
چقدر چي؟

787
00:53:13,694 --> 00:53:17,558
بهت يه پيشنهاد داديم.تو اينجايي تا
.پاسخِ مقابل بدي،خب جواب بده

788
00:53:17,560 --> 00:53:19,960
اوه باور کن
.اميدوارم ميتونستم

789
00:53:19,962 --> 00:53:21,826
متاسفانه
عليرغمِ مشاوره يِ من

790
00:53:21,828 --> 00:53:24,493
.موکلِ من به پول علاقه اي نداره

791
00:53:24,495 --> 00:53:26,959
خب پس موکلِ شما به چي علاقه داره؟-
.من کليسامو ميخوام-

792
00:53:26,961 --> 00:53:28,825
.دِيو،منطقي باش

793
00:53:28,827 --> 00:53:30,425
منطق از پنجره رفت بيرون تام

794
00:53:30,427 --> 00:53:32,425
همون موقع که يه سري خدمه يِ تخريب
.آوردي جلويِ درِ ما

795
00:53:32,427 --> 00:53:35,692
ببين،يه پرديسِ کالج مالِ تحصيله
.نه مذهب

796
00:53:35,694 --> 00:53:38,557
فضايِ محدودي داريم. بايد واسه
.همه دانش آموزها به سرحد برسونيمش

797
00:53:38,559 --> 00:53:40,558
هيچکدوم از اينا به شما اين حق
.رو نميده که کليسايِ منو داغون کنيد

798
00:53:40,560 --> 00:53:43,324
.خب،درواقع ميده-
دانا،بس کن-

799
00:53:43,326 --> 00:53:47,725
داريم وقتمون رو اينجا هدر ميديم.جفتمونم ميدونيم
.که اين ملاقاتِ اينجا يه تواضع و ادبِ ساده بوده

800
00:53:47,727 --> 00:53:51,491
و باربارا،بابتش ممنونيم
.خيلي متوضعانه و مؤدبانه بود

801
00:53:51,493 --> 00:53:54,457
.ميفهمم
.اون يه تيکه زمينِ درجه يکه

802
00:53:54,459 --> 00:53:56,825
ميدونيد اگه من بودم چيکار ميکردم؟

803
00:53:56,827 --> 00:54:00,357
يه مرکزِ دانش آموزِ بزرگ احداث ميکردم
.با يه کافي شاپِ فاخر

804
00:54:00,359 --> 00:54:01,558
.بچه ها عاشقش ميشن

805
00:54:01,560 --> 00:54:04,224
منظورم اينه که،واسه من اين ارزشمندتر
.از يه کليسايِ غبارآلودِ سالخورده ـست

806
00:54:04,226 --> 00:54:05,557
.قصد بي احترامي ندارم

807
00:54:05,559 --> 00:54:07,324
.ولي اون ميدونه من چه حسي در اين باره دارم

808
00:54:07,326 --> 00:54:09,557
.مشکل اينجاست

809
00:54:09,559 --> 00:54:12,823
کاري که شما داريد ميکنيد
.مخالفِ قانونه

810
00:54:12,825 --> 00:54:15,324
چون حقِ خريدِ اجباري فقط چون
شماها از کليسايِ اون

811
00:54:15,326 --> 00:54:18,724
خوشتون نمياد
.اجرا نميشه

812
00:54:18,726 --> 00:54:21,557
.پس،پيشنهادِ مقابلِ من اينه

813
00:54:21,559 --> 00:54:26,426
از ادعاتون عقب نشيني کنيد يا اينکه ما شکايت ميکنيم
.ببينيم يه قاضي در اين مورد چي ميگه

814
00:54:27,458 --> 00:54:28,592
.کارمون تمومه

815
00:54:32,692 --> 00:54:34,458
.اين پرونده هيچوقت به دادگاه نميره

816
00:54:47,458 --> 00:54:49,556
اونا به نظر نگران نميومدن پيِرس

817
00:54:49,558 --> 00:54:51,822
اوه،هستن.اين کارشونه
.که نگران به نظر نرسن

818
00:54:51,824 --> 00:54:54,756
گوش کن،بايد بحث رو تويِ
.رسانه تغيير بديم

819
00:54:54,758 --> 00:54:57,690
باشه،بايد يه خودي
.به حريف نشون بديم

820
00:54:57,692 --> 00:54:59,590
تام؟-
آره،تام-

821
00:54:59,592 --> 00:55:02,956
.اون بيشتر تو چشمه
بيشترين چيز رو واسه از دست دادن داره.با اين مشکلي نداري؟

822
00:55:02,958 --> 00:55:07,822
من فقط حقيقت رو ميگم.مردم بايد بدونن
.اون داره چيکار ميکنه

823
00:55:07,824 --> 00:55:09,591
.خدانگهدار،بزن بريم

824
00:55:11,557 --> 00:55:15,421
<i>ولي سينت جيمز دانشگاهِ هادلي
.رو سالها پيش ساخت</i>

825
00:55:15,423 --> 00:55:17,689
<i>.دقيقاً.پس ميبينيد که اين موضوع چقدر پيش رفته</i>

826
00:55:17,691 --> 00:55:20,421
<i>و حالا با اَعمالِ هيئت امنايِ
مدرسه</i>

827
00:55:20,423 --> 00:55:23,721
<i>هيچ چاره اي واسمون جز يه
.راه حلِ قانوني نذاشتن</i>

828
00:55:23,723 --> 00:55:26,688
<i>همه يِ اين مديرانِ کالج،
درموردِ گوناگوني و مشارکت و تحمل </i>

829
00:55:26,690 --> 00:55:29,721
<i>ميگن و ميگن و ميگن و ميگن</i>

830
00:55:29,723 --> 00:55:32,821
<i>ولي با اينحال وقتي از اونها همين خواسته ميشه
.شما رو از پرديس بيرون ميکنن</i>

831
00:55:32,823 --> 00:55:35,421
<i>اين به نظرِ من خيلي صبورانه يا
.مشارکت مندانه نمياد</i>

832
00:55:35,423 --> 00:55:37,354
<i>تام السورد داره سعي ميکنه عنصرِ اساسيِ</i>

833
00:55:37,356 --> 00:55:39,354
<i>اين دانشگاه رو پس بزنه</i>

834
00:55:39,356 --> 00:55:42,286
<i>چون اون معتقده که اين ديگه
.سودمند وآسان نيست</i>

835
00:55:42,288 --> 00:55:44,588
<i>.ولي حقيقت راجع به سودمندي نيست</i>

836
00:55:44,590 --> 00:55:48,354
<i>و اعتقاد به خدا ممکنه اونقدري که زماني
تويِ پرديس محبوب بود،الان ديگه نباشه</i>

837
00:55:48,356 --> 00:55:53,687
<i>ولي مردم هنوز يه حقي دارن،يه حقِ اساسيِ بشري
که اعتقاداتشون رو بيان کنن</i>

838
00:55:53,689 --> 00:55:56,620
<i>حتي تويِ يه محوطه يِ
.عموميِ يه دانشگاهِ محلي</i>

839
00:55:56,622 --> 00:56:00,286
<i>اگه موافقيد،ما ميخوايم که
.کاري کنيد صداتون شنيده بشه</i>

840
00:56:00,288 --> 00:56:03,286
<i>.يه ايميل بفرستيد.يه تماس بگيريد</i>

841
00:56:03,288 --> 00:56:05,553
<i>بزاريد تام السورد و هيئت منصفه يِ
دانشگاه بدونن که</i>

842
00:56:05,555 --> 00:56:08,953
<i>شما معتقديد هنوز کليسا
.ارزش داره</i>

843
00:56:08,955 --> 00:56:12,954
<i>.مبارزه خواهيتون اعلام شد
.ببينيم مردم چطور واکنش نشون ميدن</i>

844
00:56:12,956 --> 00:56:17,552
!رفيق،تقريباً سه ميليون بازديد
.مردم ميخوانش.اين خوبه

845
00:56:17,554 --> 00:56:19,953
اين واسمون اهرم فشاري که نياز
داريم رو ميخره؟

846
00:56:19,955 --> 00:56:22,719
خب،مقدمات رو
.پيدا ميکنيم

847
00:56:22,721 --> 00:56:27,554
لازمه که قاضي بهمون اجازه بده
.که درموردِ پرونده بحث کنيم...ولي اينا هم کمک ميکنه

848
00:56:29,588 --> 00:56:32,421
.کارت خوب بود-
ممنون-

849
00:56:34,421 --> 00:56:37,285
<i>فکر ميکنم وقتشه که من دوباره
.برگردم به تبليغِ ديني</i>

850
00:56:37,287 --> 00:56:39,853
ميترسم خيلي تويِ اينا گير بيوفتم
...من فقط

851
00:56:39,855 --> 00:56:42,419
<i>فقط نميخوام شغلِ واقعيمو از دست بدم
ميدوني،</i>

852
00:56:42,421 --> 00:56:45,686
.خب بهم اطلاع بده که کي و کجا
.حتماً ميام

853
00:56:45,688 --> 00:56:47,752
.هي،برگشتيم

854
00:56:47,754 --> 00:56:49,752
.اوه،خاموش کردم

855
00:56:49,754 --> 00:56:52,320
<i>چي؟نميخواي بدوني اونا
الماس ميگيرن يا نه؟</i>

856
00:56:54,286 --> 00:56:55,585
در نميزني؟

857
00:56:55,587 --> 00:56:57,686
داري چيکار ميکني؟-
!با تلفن حرف ميزنم-

858
00:56:57,688 --> 00:57:00,284
با کي داري اين موقع شب حرف ميزني؟-
به تو ربطي نداره-

859
00:57:00,286 --> 00:57:01,885
اون پيرسه؟
.بهش سلام برسون

860
00:57:01,887 --> 00:57:03,418
.مِگ سلام رسوند

861
00:57:03,420 --> 00:57:05,952
.سلام مِگ-
امم،بزار بعداً بهت زنگ ميزنم-

862
00:57:05,954 --> 00:57:07,852
اوووه،اينجا چه خبره؟

863
00:57:07,854 --> 00:57:09,984
.خبري نيست
.اون فقط يکي از دوستامه

864
00:57:09,986 --> 00:57:12,686
.اون يکي از سازمان هايي که پشتيباني ميکنيم رو اداره ميکنه

865
00:57:14,286 --> 00:57:16,283
چي ميخواي پيرس؟-
هيچي-

866
00:57:16,285 --> 00:57:18,419
اون پيرهنِ منه؟-
آره-

867
00:57:35,319 --> 00:57:38,851
داري چيکار ميکني؟-
بهت که گفتم.اين درخت مُرده.ميفته رويِ خونه-

868
00:57:38,853 --> 00:57:42,417
!ازت نخواستم که قطعش کني
!خودم ميتونم اينکارو بکنم

869
00:57:42,419 --> 00:57:44,552
الان ميتوني؟-
آره،ميتونم-

870
00:57:45,419 --> 00:57:48,419
.خب ادامه بده-
.خيلي خب باشه-

871
00:57:53,351 --> 00:57:54,718
.شايد بخواي بري عقب

872
00:57:57,718 --> 00:57:59,718
.بايد بهتر از اون بزني-
.اون دست گرمي بود-

873
00:58:04,618 --> 00:58:06,284
هنوز داري دست گرم ميکني؟

874
00:58:13,952 --> 00:58:16,215
مواظبِ اون قلبِ ضعيفت باش

875
00:58:16,217 --> 00:58:17,950
.هاها.بامزه.اينو داشته باش

876
00:58:17,952 --> 00:58:20,215
آماده شو که داد بزني
"تيمبر"
<font color="#ffff00">کلمه اي که چوب بر هايِ خارجي بعد از قطع درخت ميگن</font>

877
00:58:20,217 --> 00:58:22,682
.يه ايده يِ بهتر دارم

878
00:58:24,851 --> 00:58:28,283
.اوه حالا حرف ميزنيم
.آره

879
00:58:37,317 --> 00:58:40,149
.خيلي خب،يه هُلي بهش بده-
خيلي خب صبر کن-

880
00:58:41,416 --> 00:58:43,584
.هروقت آماده بودي بهم بگو-
.آره بريم-

881
00:58:44,816 --> 00:58:46,417
!اه!تقريباً انجامش داديم

882
00:58:48,416 --> 00:58:50,416
!اوه!آره

883
00:58:52,816 --> 00:58:54,149
!آره

884
00:58:58,816 --> 00:59:02,214
.فقط بهم قول بده که يه چيز جديد اينجا بکاري

885
00:59:02,216 --> 00:59:03,583
مامان درختِ انار دوست داشت

886
00:59:07,483 --> 00:59:11,713
به چيزي که داريم واسش مبارزه ميکنيم
اعتقادم داري؟

887
00:59:11,715 --> 00:59:14,413
به حقِ تو برايِ نگه داشتنِ کليسات
باور دارم؟آره

888
00:59:14,415 --> 00:59:17,148
ولي بقيه ـش،
.جوابشو ميدوني

889
00:59:18,281 --> 00:59:20,547
پس چرا به من کمک ميکني؟

890
00:59:20,549 --> 00:59:22,546
فکر ميکني من يه عمره
چيکار ميکنم؟

891
00:59:22,548 --> 00:59:24,347
فکر ميکني بايد به سيستمِ
اعتقاديِ

892
00:59:24,349 --> 00:59:27,446
هر شُل مغزي که ازش دفاع ميکنم
اعتقاد داشته باشم،تا ازش دفاع کنم؟

893
00:59:27,448 --> 00:59:31,680
پس مذهب جز برايِ قوانيني که ازش حفاظت ميکنن
هيچ ارزشي نداره؟

894
00:59:31,682 --> 00:59:35,947
.ارزش؟نميدونم
.ولي مردم تکامل پيدا کردن

895
00:59:35,949 --> 00:59:38,613
علم جايگزينِ
.خرافات شده

896
00:59:38,615 --> 00:59:41,747
.کليسا ديگه عمرِ مفيدشو کرده-
واو-

897
00:59:41,749 --> 00:59:45,413
خيلي خب،ازت انتظار ندارم که موافق باشي
.ولي اين مشکلي نداره چون اين سلامته

898
00:59:45,415 --> 00:59:47,279
.اين يه بحثِ سالمه

899
00:59:47,281 --> 00:59:50,946
.پيِرس مردُم شکسته شدن
.اونا...اونا گُم شدن

900
00:59:50,948 --> 00:59:54,278
اون دنبالِ معنا و
.هدف هستن

901
00:59:54,280 --> 00:59:56,679
کليسا پاسخِ اين مشکلاتِه
آره؟

902
00:59:56,681 --> 01:00:01,812
کليسا يه مکان واسه مردمِ که
.جستجو کنن،که با اين سوالات دست به گريبان بشن

903
01:00:01,814 --> 01:00:04,581
...که اميدواري و
.حقيقت رو پيدا کن

904
01:00:05,681 --> 01:00:09,745
.و اينو ميدوني
.حداقل ميدونستي

905
01:00:09,747 --> 01:00:14,411
چرا ميخواي من با تو در همه چيز موافق باشم؟
.من فقط وکيلتم

906
01:00:14,413 --> 01:00:18,279
من اينجا نيومدم تا مذهبتو به مذاکره
.بزارم يا زمينتو درست کنم

907
01:00:19,581 --> 01:00:21,411
.ولي مَرد
.تو داداش کوچولوي مني

908
01:00:21,413 --> 01:00:24,811
دوست ندارم ببينم مردم تو رو
.پس ميزنن

909
01:00:24,813 --> 01:00:26,945
و به همين خاطر هستش
.که بهت کمک ميکنم

910
01:00:26,947 --> 01:00:29,680
و همين الان،اين جواب
.واست به اندازه کافي هستش

911
01:00:33,980 --> 01:00:36,678
<i>حالا همه يِ اين موقعيت تو رو
به صليب ميرسونه</i>

912
01:00:36,680 --> 01:00:40,878
<i>و صليب هم،هم عموديه هم
.افقي</i>

913
01:00:40,880 --> 01:00:43,444
<i>عمودي،من و خدائه
.خدا و من</i>

914
01:00:43,446 --> 01:00:45,210
<i>.رابطه يِ من با مسيح</i>

915
01:00:45,212 --> 01:00:47,344
قسمتِ افقي،من و تو

916
01:00:47,346 --> 01:00:49,677
گاهي ما خيلي به قسمتِ عمودي
گير ميکنيم

917
01:00:49,679 --> 01:00:52,677
که افقي رو فراموش ميکنيم
.همديگه رو فراموش ميکنيم

918
01:00:52,679 --> 01:00:56,210
آره،ولي تويِ قسمتِ تقاطع هستش
.که مسيح وارد ميشه

919
01:00:56,212 --> 01:00:59,977
<i>اون اتصال، و اين همونجايي هستش که
.سخنانِ پائول در غلاطيان بسيار قدرتمند و تاثير گذاره</i>

920
01:00:59,979 --> 01:01:02,342
<i>حتي يهودي ها و غير يهودي ها
.شهروندانِ دوست هستن</i>

921
01:01:02,344 --> 01:01:05,876
<i>پس باهمه يِ صدا و خشمي که
همين الان اون بيرونه</i>

922
01:01:05,878 --> 01:01:07,876
<i>صلحه که ما بايد بهش
.فکرکنيم</i>

923
01:01:07,878 --> 01:01:11,476
<i>...و اين يه چيز رو نياز خواهد داشت
.به قرباني نياز خواهد داشت</i>

924
01:01:11,478 --> 01:01:14,476
و در پايانِ روز نميتونيم فراموش کنيم که
بخششِ مسيح

925
01:01:14,478 --> 01:01:16,844
.از طريقِ مجرايِ قرباني وارد شد

926
01:01:16,846 --> 01:01:20,743
و ما هم چه باور کنيد چه نه
.بايد همينکارو بکنيم

927
01:01:32,744 --> 01:01:34,410
سلام-
سلام-

928
01:01:37,477 --> 01:01:38,543
چطوري؟

929
01:01:40,745 --> 01:01:42,678
.بهترم

930
01:01:48,410 --> 01:01:50,677
ميدوني چرا مادرم از پدرم جدا شد؟

931
01:01:54,810 --> 01:01:56,542
.اون مادرم رو ميزد

932
01:01:59,276 --> 01:02:02,677
...من نه سالم بود
.که مادرم پدرمو ترک کرد

933
01:02:06,410 --> 01:02:08,276
ميدوني اون کليسا چيکار کرد؟

934
01:02:10,943 --> 01:02:12,576
.به مادرم گفتن گناهکار

935
01:02:14,844 --> 01:02:18,542
گفتن اگه دوباره ازدواج کنه
.يه خطاکارخواهد بود

936
01:02:20,209 --> 01:02:22,941
.اونا مادرم رو مسخره کردن

937
01:02:22,943 --> 01:02:25,741
چيزي که من بيشتر از اون موقع يادمه

938
01:02:25,743 --> 01:02:29,273
صدايِ مادرمه که داره به حال
خودش گريه ميکنه تا بخوابه

939
01:02:29,275 --> 01:02:31,476
...من خيلي متاسفم.من

940
01:02:35,541 --> 01:02:37,676
خب آره.من
گاهي عصبي ميشم

941
01:02:39,542 --> 01:02:42,873
ولي من...نميخواستم
.کسي آسيب ببينه

942
01:02:42,875 --> 01:02:44,675
.ميدونم نميخواستي

943
01:02:51,341 --> 01:02:53,541
.حالا به هر ارزشي،درموردش دعا کردم

944
01:02:56,408 --> 01:02:57,407
و؟

945
01:03:00,440 --> 01:03:02,307
.جوابي نگرفتم

946
01:03:08,341 --> 01:03:10,272
و تو اونو باور کردي؟

947
01:03:10,274 --> 01:03:11,672
البته که
.باورش کردم

948
01:03:11,674 --> 01:03:14,806
من هفت سالم بود.هرچي که
.اون بهم ميگفت رو باور ميکردم

949
01:03:14,808 --> 01:03:17,338
دِيو تو ميتوني واسه خودت"
.سوِن آپ درست کني

950
01:03:17,340 --> 01:03:20,674
همه چيزي که لازم داري
".آب و نمکه

951
01:03:22,540 --> 01:03:24,672
و تو هم نوشيديش؟-
.مشخصاً خيلي وحشتناک بود-

952
01:03:24,674 --> 01:03:26,938
ولي همينطور بيشتر نمک
.اضافه ميکردم

953
01:03:26,940 --> 01:03:30,205
.منتظر بودم که اون حباب هاي کوچولو پديدار بشن

954
01:03:30,207 --> 01:03:35,939
.اوه بدبخت.کلِ بطري رو نوشيد
.دو ليتر آب نمک

955
01:03:35,941 --> 01:03:38,537
ولي بايد
.بدمش به پيرس

956
01:03:38,539 --> 01:03:43,537
کلِ شب کنار تختم موند که مطمئن
.بشه که من نمُردم

957
01:03:43,539 --> 01:03:46,404
آره.اين کاريه که برادرها ميکنن
.هوايِ همديگه رو دارن

958
01:03:46,406 --> 01:03:48,537
بيا اينجا-
اينجا،اينجا داداش-

959
01:03:48,539 --> 01:03:49,638
.ممنون

960
01:03:49,640 --> 01:03:52,803
.واقعاً فکر کردم ميميري

961
01:03:52,805 --> 01:03:57,436
<i>دانشگاهِ هدليج داره از ايميل ها و تماس
هاي عصباني سرريز ميشه</i>

962
01:03:57,438 --> 01:03:59,804
<i>و ظاهراً رئيس السورد</i>

963
01:03:59,806 --> 01:04:01,673
خب، ضربه يِ
.اون خشم رو ميخوره

964
01:04:12,472 --> 01:04:14,472
کيلا داستانِ قبل خوابش
.رو ميخواد

965
01:04:19,338 --> 01:04:21,271
.جوابشو نده تام

966
01:04:26,938 --> 01:04:28,405
الو؟

967
01:04:29,704 --> 01:04:31,271
!الو

968
01:04:31,804 --> 01:04:33,970
.ال...ديگه بهم زنگ نزنيد

969
01:04:35,571 --> 01:04:37,402
اون چي بود؟-
وايسا،همينجا بمون-

970
01:04:37,404 --> 01:04:38,803
چي؟

971
01:04:38,805 --> 01:04:39,936
!بابايي

972
01:04:39,938 --> 01:04:41,969
.کيلا،بيا اينجا

973
01:04:49,937 --> 01:04:52,270
اون چي بود؟

974
01:04:55,270 --> 01:04:56,536
.بريد بالا

975
01:04:59,269 --> 01:05:01,571
.چيزي نيست عزيزم
.چيزي نيست

976
01:05:04,803 --> 01:05:07,268
.من خيلي به تو افتخار ميکنم

977
01:05:07,270 --> 01:05:10,668
.به من؟واسه چي؟

978
01:05:10,670 --> 01:05:14,534
حس ميکنم مبارزه درواقع
.تخصصِ تو نيست

979
01:05:14,536 --> 01:05:17,600
ولي کاري که ميکني
.مهمه

980
01:05:17,602 --> 01:05:19,136
.الهام بخشه

981
01:05:21,603 --> 01:05:24,401
داشتم درموردِ اون مجسمه ساز که داشت اون سنگ رو

982
01:05:24,403 --> 01:05:26,470
.قلم زني ميکرد فکر ميکردم

983
01:05:28,403 --> 01:05:31,400
اينکه شکسته و فقير باشي
اشکالي نداره دِيو

984
01:05:31,402 --> 01:05:34,266
.اين به اين معناست که خدا هنوز داره بهت شکل ميده

985
01:05:34,268 --> 01:05:37,402
.مفتخرم که بخشي از اين هستم

986
01:05:40,402 --> 01:05:41,133
تام؟

987
01:05:41,135 --> 01:05:42,934
!دارم تهديد به مرگ ميشم دِيو

988
01:05:42,936 --> 01:05:45,734
يه نفر به پنجره ـم
!يه آجر پرت کرد

989
01:05:45,736 --> 01:05:48,533
خيلي خب،فقط آروم باش،باشه؟-
نه،کيلا ميتونست آسيب ديده باشه-

990
01:05:48,535 --> 01:05:51,266
.من هيچي راجع به اين نميدونم،متاسفم-
نه،نه،تو اينکارو کردي-

991
01:05:51,268 --> 01:05:52,567
.هي هي هي

992
01:05:52,569 --> 01:05:54,135
!پيرس

993
01:05:56,669 --> 01:06:00,134
!هي!از رويِ اون بلند شو

994
01:06:04,267 --> 01:06:07,135
تو اين نبرد رو واسمون
.به ارمغان آوردي تام

995
01:06:16,567 --> 01:06:18,301
.يکم يخ واست ميارم

996
01:06:21,200 --> 01:06:24,534
تو خوبي؟-
آره من خوبم-

997
01:06:29,600 --> 01:06:32,264
.شايد بايد اينم اسمشو بزاريم يه شبِ عادي

998
01:06:32,266 --> 01:06:35,600
...آره.من
.ميرم وسايلمو بيارم

999
01:06:43,533 --> 01:06:45,298
نميدونستم تام
.روانيه

1000
01:06:45,300 --> 01:06:47,567
.خب اون فقط ترسيده

1001
01:06:50,400 --> 01:06:52,133
.ممنون

1002
01:06:52,833 --> 01:06:54,832
خوب راهي واسه تحت تاثير قرار دادنِ
.خانومه بود راستي

1003
01:06:54,834 --> 01:06:57,263
خب،يه جورايي حرکتِ شاخصمه

1004
01:06:57,265 --> 01:06:59,798
که يه دختر رو دعوت کنم
.و بعدش يه مشت بخوره تو صورتم

1005
01:06:59,800 --> 01:07:01,531
.هميشه همينطور ميشه

1006
01:07:01,533 --> 01:07:02,699
.ببينم

1007
01:07:06,266 --> 01:07:08,265
اوه.اينکارو ديگه
واسه چي کردي؟

1008
01:07:09,532 --> 01:07:10,566
.خوب ميشي

1009
01:07:14,866 --> 01:07:17,864
<i>مرکز مسيحيت کاتن وود در برابرِ
آژانسِ بازسازيِ سايپرس؟</i>

1010
01:07:17,866 --> 01:07:19,530
.اونو دارم
.يه چيز ديگه بهم بده

1011
01:07:19,532 --> 01:07:21,430
.هي،يه سري پيتزايِ مونده دارم

1012
01:07:21,432 --> 01:07:23,131
آفرين

1013
01:07:24,532 --> 01:07:27,397
تو پسر باهوشي هستي ،
چرا بي خيال مدرسه حقوق شدي ؟

1014
01:07:27,399 --> 01:07:29,397
نميخوام بگم بي خيالش شدم

1015
01:07:29,399 --> 01:07:31,529
وقتي که دانشگاه بودم

1016
01:07:31,531 --> 01:07:33,396
فهميدم که جاي ديگري به من احتياج است

1017
01:07:33,398 --> 01:07:35,429
سازمان ، جايي که ميتونستم خدمت کنم

1018
01:07:35,431 --> 01:07:37,262
چه شاخه اي از حقوق رو ميخوندي ؟

1019
01:07:37,264 --> 01:07:39,796
عين تو ،
حقوق شهروندي ، عدالت اجتماعي

1020
01:07:39,798 --> 01:07:41,963
جدي ؟ پس اين باعث نميشه به عنوان يک
آزاديخواه بخواي به من ضربه بزني

1021
01:07:41,965 --> 01:07:44,796
يه استراحتي به بچه بده
- چي ؟

1022
01:07:44,798 --> 01:07:48,596
فکر نميکنم حمايت از ستمديدگان منحصرا دستور جلسه سياسي بخواهد

1023
01:07:48,598 --> 01:07:50,262
بزار من ازت اينو بپرسم

1024
01:07:50,264 --> 01:07:52,863
آيا فکر ميکني که اعتقادات مذهبي تو

1025
01:07:52,865 --> 01:07:54,695
همگام با جامعه تغيير ميکنه ؟

1026
01:07:54,697 --> 01:07:56,830
نه ، اعتقادات من مبناي تغييرات هستن

1027
01:07:56,832 --> 01:07:59,261
عقايد هر انساني تصويري از خداوند ميسازه

1028
01:07:59,263 --> 01:08:02,529
منظورم اينه که مسيح آخرين مبارز عدالت اجتماعي بود

1029
01:08:02,531 --> 01:08:04,595
او گفته که زندگي کودکان مهم است

1030
01:08:04,597 --> 01:08:06,795
و با افتخار کرامت بانوان در نظر گرفته شده

1031
01:08:06,797 --> 01:08:09,662
در دوره اي که حتي شهادت بانوان در دادگاه قضايي قابل قبول نبود

1032
01:08:11,664 --> 01:08:14,862
او هميشه مخالف بدرفتاري و طرد کردن بود

1033
01:08:14,864 --> 01:08:16,527
خوب من هميشه همين کارا رو ميکردم

1034
01:08:16,529 --> 01:08:19,394
و آرزو ميکنم ببينم که اين حرفها بيشتر از پيش عملي شده

1035
01:08:19,396 --> 01:08:22,260
آره منم همينطور ، ما همه مسئول قسمتهاي مربوط به خودمان هستيم

1036
01:08:22,262 --> 01:08:25,295
اما اول فضيلت است و سپس عدالت ،
راه ديگري نيست

1037
01:08:25,297 --> 01:08:27,561
چرا به دادگاه خدمت ميکني ؟ نه به خداوند

1038
01:08:27,563 --> 01:08:31,861
ما بايد از مثال مسيح پيروي کنيم..چون بدون
شکر از اهدافمان

1039
01:08:31,863 --> 01:08:34,327
ما فقط . . .
ميدوني  . . ما فقط ميجنگيم

1040
01:08:34,329 --> 01:08:37,162
آمين
بياييد دعا کنيم

1041
01:08:38,529 --> 01:08:42,461
خداي بزرگ ، سپاسگذاريم بابت امروز
سپاسگذاريم بابت اين غذا

1042
01:08:42,463 --> 01:08:45,828
بر ما عافيت بدار
و خوردن بدون دعاي ما را بر ما ببخش

1043
01:08:45,830 --> 01:08:48,262
آمين

1044
01:08:48,962 --> 01:08:50,563
اصلا جالب نيست

1045
01:08:53,662 --> 01:08:56,526
پس اگر قاضي با مطرح شدن در دادگاه موافقت کنه
ميتونيم مشروب بزنيم ؟

1046
01:08:56,528 --> 01:08:58,426
اگر ما به آزمون برسيم خواهيم برد

1047
01:08:58,428 --> 01:09:00,527
مردم با ما هستند ،
قضات هم با ما هستند

1048
01:09:00,529 --> 01:09:02,793
- اگه قاضي بگه نه چي ؟
- کارمون تمومه

1049
01:09:02,795 --> 01:09:04,927
عاليه

1050
01:09:04,929 --> 01:09:06,927
من اجازه دارم اونجا حرف بزنم ؟

1051
01:09:06,929 --> 01:09:08,526
نه لطفا

1052
01:09:08,528 --> 01:09:10,526
ميدوني ،
داشتم فکر ميکردم که من اينو دوست دارم

1053
01:09:10,528 --> 01:09:13,460
از اون مدل مسيحي هاي خوبه ، معتبره

1054
01:09:13,462 --> 01:09:15,960
بايد قبل از اينکه به عقل بياد قرارداد ها رو امضا کني

1055
01:09:15,962 --> 01:09:18,525
الان زمان خوبي نيست

1056
01:09:18,527 --> 01:09:20,526
شايد هم من نميخواهم عجول باشم

1057
01:09:20,528 --> 01:09:22,560
سعي کن با دو همسر سابقت تمام نکني

1058
01:09:22,562 --> 01:09:25,926
فراموش کردم بهت بگم ،
الان شدن سه تا

1059
01:09:25,928 --> 01:09:27,792
سه تا ؟؟؟

1060
01:09:27,794 --> 01:09:31,292
هدليج مبلغ منصفانه اي را براي اموال پيشنهاد داده

1061
01:09:31,294 --> 01:09:32,692
کاملا منصفانه است

1062
01:09:32,694 --> 01:09:36,459
اما پدر جيمز ، ارزش تنها با پول قابل اندازه گيري نيست

1063
01:09:36,461 --> 01:09:39,392
دادگاه استانداردي براي تعيين ارزش ذاتي ندارد

1064
01:09:39,394 --> 01:09:42,392
پدر جيمز ، افتخارات شما تاثيرات مثبتي داشته

1065
01:09:42,394 --> 01:09:44,392
در اين جامعه و براي نسل ها

1066
01:09:44,394 --> 01:09:46,692
دانشگاه مي گويد شاکي داراي صلاحيت نيست

1067
01:09:46,694 --> 01:09:49,459
اما سوال ما در اين مورد ارتباط است

1068
01:09:49,461 --> 01:09:52,926
- ميشه چيزي بگم ؟
- شما پرونده رو آورديد

1069
01:09:52,928 --> 01:09:57,558
اگر ميخواهي ارزش کليسا را براي اين جامعه ارزيابي کني برو اخبار را روشن کن !

1070
01:09:57,560 --> 01:10:01,126
جامعه با صداي بلند در حال صحبت کردن است

1071
01:10:03,259 --> 01:10:06,560
اين همان حس پيروزي است .
ما به دادگاه ميرويم

1072
01:10:07,660 --> 01:10:11,291
بيخيال مرد ، اين پيروزي بزرگي است
خوشحال باش

1073
01:10:11,293 --> 01:10:13,291
- او
- خوشحال باش

1074
01:10:13,293 --> 01:10:14,791
- بس کن
- خوشحال باش

1075
01:10:14,793 --> 01:10:16,324
او ، تو . . . .

1076
01:10:16,326 --> 01:10:18,791
خوشحال باش .
اوه ، برادر کوچکترم اينجاست

1077
01:10:18,793 --> 01:10:20,791
نه ، من خوشحال نيستم وقتي با دوستم دعوا کنم

1078
01:10:20,793 --> 01:10:23,391
من خوشحال نيستم وقتي با هرکسي دعوا کنم

1079
01:10:23,393 --> 01:10:26,924
خيلي خوب ،
اولا تام دوست تو نيست

1080
01:10:26,926 --> 01:10:30,559
و دوما ميرم بخوابم ،
چون خيلي ضدحالي

1081
01:10:36,525 --> 01:10:39,824
پائول به ما گفت حتي اگر بتوانيد به زبان
خودتان صحبت کنيد

1082
01:10:39,826 --> 01:10:43,390
زبان انسانها و فرشتگان

1083
01:10:43,392 --> 01:10:46,523
برادران و خواهران
اگر به عشق نياز داشته باشيد

1084
01:10:46,525 --> 01:10:49,256
خيلي سر و صدا ميکنيد

1085
01:10:49,258 --> 01:10:53,522
شايد تو باهوش ترين آدم دنيا باشي

1086
01:10:53,524 --> 01:10:57,422
و ايمان قوي تو بتواند کوه ها رو جابجا کنند

1087
01:10:57,424 --> 01:10:59,823
يا تمام داراييت رو به فقرا ببخشي

1088
01:10:59,825 --> 01:11:02,723
يا رياضت بکشي

1089
01:11:02,725 --> 01:11:09,124
کتاب مقدس من ميگه بدون عشق تو هيچي نميگي

1090
01:11:09,924 --> 01:11:12,657
بدون عشق هيچي کسب نميکني

1091
01:11:13,825 --> 01:11:16,956
و بدون عشق
هيچي نيستي

1092
01:11:19,957 --> 01:11:24,957
<font color="#E8BE2D">فرستنده ناشناس</font>
<font color="#ffff80">آدام ريچرتسون اونجا را آتيش زده</font>

1093
01:11:35,590 --> 01:11:37,922
هي آدام هي

1094
01:11:37,924 --> 01:11:39,254
پاستور ديو ؟

1095
01:11:39,256 --> 01:11:42,253
- درسته ؟
- نميدونم نميدونم

1096
01:11:42,255 --> 01:11:43,922
- آره ؟ به من بگو !
- آدام

1097
01:11:45,956 --> 01:11:48,921
- تو جودي رو کشتي درسته ؟
هي هي هي آروم باش ، پال

1098
01:11:48,923 --> 01:11:51,922
ازم دور شو
ازم دور شو

1099
01:11:51,924 --> 01:11:53,522
چته ؟

1100
01:11:57,522 --> 01:11:59,287
هي مرد ،
چه خبره ؟

1101
01:12:03,322 --> 01:12:05,154
چيز خوبي نيست

1102
01:12:17,923 --> 01:12:19,520
ميدوني چي ميگم ؟

1103
01:12:19,522 --> 01:12:21,920
من ازت انگشت نگاري ميکنم و اين
ميره توي سابقه ات

1104
01:12:21,922 --> 01:12:23,786
اين عکس متهمه ؟

1105
01:12:23,788 --> 01:12:25,920
آره ، اونجا بايست

1106
01:12:25,922 --> 01:12:27,653
بعد از يک مقابله ي تکان دهنده

1107
01:12:27,655 --> 01:12:30,319
با جناب کشيش ديويد هيل
روي زمين دانشگاه هيدليج

1108
01:12:30,321 --> 01:12:35,652
مظنون يک دانش آموز 21 ساله مدرسه هدليجج
شناخته شده ، آدام ريچرتسون

1109
01:12:35,654 --> 01:12:39,920
دانشجويي بدون سابقه جرم و حتي بدون سابقه خشونت

1110
01:12:39,922 --> 01:12:45,254
کسي که با حمله مرگبارش در کليسا خيلي ها رو متعجب کرده

1111
01:12:49,587 --> 01:12:51,253
متاسفم

1112
01:12:55,387 --> 01:12:57,585
چه افتضاح بزرگي

1113
01:12:57,587 --> 01:13:01,819
من آدام رو ميشناسم
اون واقعا دوست خوبيه

1114
01:13:01,821 --> 01:13:05,518
و پدر ديو بايد درباره سوابقش تحقيق کنه

1115
01:13:05,520 --> 01:13:08,951
ميدوني چيه ؟ ما جمعه شب تظاهرات داريم

1116
01:13:08,953 --> 01:13:12,517
پدر جيمز ، مطمئن شويد که صداتون شنيده ميشه

1117
01:13:12,519 --> 01:13:16,553
اونجا باش . عصباني باش . چون باعث ميشه
اين جنگ به سمت ديگه اي بره

1118
01:13:20,286 --> 01:13:21,554
اين رو ديده بودي ؟

1119
01:13:24,252 --> 01:13:25,918
رسانه چاقوي دوطرفه است

1120
01:13:25,920 --> 01:13:27,918
اين مستقيما به طرف ما شليک شده

1121
01:13:27,920 --> 01:13:32,653
بگو گروه روش کار کنند . من ميخوام يک سبد
هديه براي کشيش ديو بفرستم

1122
01:13:36,720 --> 01:13:42,384
ما حرکت نفرت انگيز آدام ريچرتسون را محکوم ميکنيم

1123
01:13:42,386 --> 01:13:45,451
با سخت ترين احکام ممکن

1124
01:13:45,453 --> 01:13:49,650
آنها نشانگر ارزشهاي دانشگاه ما نيستند !

1125
01:13:49,652 --> 01:13:53,316
ما خشونت يا تبعيض را تحمل نمي کنيم

1126
01:13:53,318 --> 01:13:56,383
به هر شکل و براي هر کسي

1127
01:13:56,385 --> 01:14:00,516
بدون توجه به مذهب ، پيش زمينه و اعتقاداتشان

1128
01:14:00,518 --> 01:14:03,650
ما تصميمات فوري را براي اخراج آقاي ريچرتسون اتخاذ کرده ايم

1129
01:14:03,652 --> 01:14:07,183
و ما دولت را تشويق به محاکمه ايشان ميکنيم

1130
01:14:07,185 --> 01:14:10,782
در بالاترين حد از قانون

1131
01:14:10,784 --> 01:14:13,917
اگرچه ، جدا از اينها ما بايد از

1132
01:14:13,919 --> 01:14:16,582
اقدامات ديو هيل
عذرخواهي کنيم

1133
01:14:16,584 --> 01:14:20,949
خروج او موقعيت ما را قوي تر کرده است

1134
01:14:20,951 --> 01:14:26,682
کليساي پدر جيمز تبديل به محفل خشونت و جنجال شده

1135
01:14:26,684 --> 01:14:32,649
و ديگر اينجا در دانشگاه هدليج جايي ندارد

1136
01:14:32,651 --> 01:14:33,782
روز خوبي داشته باشيد

1137
01:14:40,416 --> 01:14:43,582
خوب کشيش هيل رفت دنبال السورث
و حالا السورث آتش را برگردونده طرف خودش

1138
01:14:43,584 --> 01:14:46,548
و در عين حال اين بچه ، آدام ريچرتسون ، در آتش گرفتار شده است

1139
01:14:46,550 --> 01:14:48,581
آقاي قاضي اين بچه يک آدم کشته

1140
01:14:48,583 --> 01:14:50,514
اوه بيخيال ، اون يک اتفاق بود ،
همه اين رو ميدانند

1141
01:14:50,516 --> 01:14:51,916
قاضي و هيئت همراه اين رو تصميم ميگيرند

1142
01:14:51,918 --> 01:14:53,015
صحبت از قاضي و هيئت منصفه

1143
01:14:53,017 --> 01:14:54,181
چه کسي اين حکومت را پاسخگو نگاه خواهد داشت ؟

1144
01:14:54,183 --> 01:14:58,247
خيلي خوب ،
تفاوت بزرگي بين مرگ و درگيري است

1145
01:14:58,249 --> 01:14:59,915
اين حکومت به اين بچه حمله کرد

1146
01:14:59,917 --> 01:15:02,246
و حالا او را صدا کرده که براي سي سال
کنار گذاشته شود ( زنداني شود )

1147
01:15:02,248 --> 01:15:03,648
اين ديوانگي است

1148
01:15:03,650 --> 01:15:06,247
همانطور که مستحضريد
هر دو اخراج شدند

1149
01:15:06,249 --> 01:15:08,247
تظاهرات بزرگي براي آخر هفته تدارک ديده شده

1150
01:15:08,249 --> 01:15:10,513
و اين دامن زدن به بحرانه

1151
01:15:10,515 --> 01:15:12,380
آن نشانه زمان است ،
نيست ؟

1152
01:15:12,382 --> 01:15:15,115
همه فرياد ميکشند
هيچ کس گوش نميده

1153
01:15:16,515 --> 01:15:18,683
اين منطقي نيست
هيچ چيز منطقي نيست

1154
01:15:20,248 --> 01:15:23,314
آدام هيچوقت نميخواست به کسي صدمه بزنه

1155
01:15:23,316 --> 01:15:26,513
نميخوام بگم اون حق نداشته اين کارو
انجام بده

1156
01:15:26,515 --> 01:15:28,914
ولي من رأفت خداوند را اينجا نميبينم

1157
01:15:28,916 --> 01:15:30,547
علي الخصوص از طرف کشيش ديو

1158
01:15:30,549 --> 01:15:32,380
اونم آدمه ، کيتون

1159
01:15:32,382 --> 01:15:34,380
آره ، ولي قراره نماينده خدا باشه

1160
01:15:34,382 --> 01:15:36,280
اين چه مثاليه ؟

1161
01:15:36,282 --> 01:15:39,513
يعني اگر مسيحي بودن بر رفتار ما تاثيري نميگذاره

1162
01:15:39,515 --> 01:15:44,913
پس از کجا ميدونيم که ارزشها و باورهامون

1163
01:15:44,915 --> 01:15:47,548
از بقيه بهتر و والاتره ؟

1164
01:15:50,848 --> 01:15:52,448
ميتونم چيزي بهت نشون بدم ؟

1165
01:15:56,648 --> 01:15:59,380
وقتي دبيرستان بودم ، دوستي اين رو به من گفت

1166
01:16:01,381 --> 01:16:04,981
<i><font color=#FF0000>خدا نمرده است</font></i>

1167
01:16:07,247 --> 01:16:08,912
خيلي الهام بخش بود

1168
01:16:08,914 --> 01:16:12,247
دليل اين که به هدليج آمدم ،
ميخواستم قسمتي از چيزي باشم

1169
01:16:13,647 --> 01:16:17,648
در آن زمان هيچوقت فکر نميکردم که خدا هم ميتواند مرده باشد

1170
01:16:20,914 --> 01:16:23,146
اما حالا . . .

1171
01:16:26,780 --> 01:16:31,311
باشه ، کيتون ،
سوال سخت پرسيدن خوبه

1172
01:16:31,313 --> 01:16:35,644
خدا ترسي از عدم اطمينان و شک تو ندارد

1173
01:16:35,646 --> 01:16:37,245
ولي من دارم

1174
01:16:38,914 --> 01:16:41,778
ميدوني ، من به جان باپتيست فکر ميکنم

1175
01:16:41,780 --> 01:16:44,644
اگر کسي در مورد مسيح مطمئن بوده باشه ، اونه

1176
01:16:44,646 --> 01:16:47,244
جان ميگه ، من ديدم و شهادت ميدم

1177
01:16:47,246 --> 01:16:49,644
که او پسر خداست

1178
01:16:49,646 --> 01:16:54,243
و سپس در زندان هرود زنداني شد

1179
01:16:54,245 --> 01:16:55,911
و شک و ترديد در سرش آغاز شد

1180
01:16:55,913 --> 01:16:57,143
اگر در مورد مسيح اشتباه کرده باشم چي ؟

1181
01:16:57,145 --> 01:16:59,777
اگر تمام داستانهايي که در موردش شنيده ام ، شفا دادن مردم

1182
01:16:59,779 --> 01:17:01,777
اگه يه شوخيه مسخره باشه چي ؟

1183
01:17:01,779 --> 01:17:05,910
پس جان يکي از دوستانش را فرستاد که مسيح را
زير نظر بگيره و بهش گزارش بده

1184
01:17:05,912 --> 01:17:10,445
و مسيح به آنها گفت ، به جان بگوييد تمام چيزهايي که ديده و شنيده

1185
01:17:11,645 --> 01:17:14,643
بينا شدن کور
راه رفتن فلج

1186
01:17:14,645 --> 01:17:18,111
شنيدن ناشنوايان

1187
01:17:19,178 --> 01:17:20,676
جان بايد بهشون شک داشته باشه

1188
01:17:20,678 --> 01:17:22,376
اما چرا ؟

1189
01:17:22,378 --> 01:17:26,244
چون شک تو را به دنبال حقيقت مي برد

1190
01:17:29,844 --> 01:17:34,144
ميدونم ، آزار دهنده است . . .
در آتش بودن

1191
01:17:36,243 --> 01:17:40,410
و دردناک و گيج کننده ، مثل همه اينها

1192
01:17:41,777 --> 01:17:44,677
در حال حاضر شايد خدا ميخواد دقيقا همينجا باشي

1193
01:17:48,243 --> 01:17:50,642
خوب ، اين خوب نيست

1194
01:17:50,644 --> 01:17:54,241
افکار عمومي ، شهرتت
همه ضربه خواهند خورد

1195
01:17:54,243 --> 01:17:55,709
فکر ميکنم که بايد صبر کنيم و ببينيم

1196
01:17:55,711 --> 01:17:58,507
بچه اعتراف ميکنه ، خوب اين کمک ميکنه

1197
01:17:58,509 --> 01:18:00,240
من فقط ميخواهم بدانم تو چه فکري داشتي

1198
01:18:00,242 --> 01:18:02,508
من فکرم اين نيست

1199
01:18:02,510 --> 01:18:05,275
تو يک پيام از يک آدم ناشناس ميگيري
و بعد ميري طرفو ميزني ؟

1200
01:18:05,277 --> 01:18:07,643
من علاقه اي به يادآوريش ندارم ، باشه ؟

1201
01:18:10,910 --> 01:18:12,376
از همه معذرت ميخوام

1202
01:18:24,241 --> 01:18:26,541
- چت شده ؟
- به هم ريخته ام

1203
01:18:26,543 --> 01:18:29,507
نميدونم دارم چيکار ميکنم ،
نميدونم خدا ازم ميخواد که چيکار کنم

1204
01:18:29,509 --> 01:18:31,441
نميدونم چرا اينها اتفاق مي افتند

1205
01:18:31,443 --> 01:18:34,274
قبل از هر چيزي بايد بريم خونه
اوه . اين براي تو سرگرم کننده است

1206
01:18:34,276 --> 01:18:37,406
تو صندلي جلو نشستي و داري تماشا ميکني برادر کوچيکت ديو
داره از داخل فرو ميپاشه

1207
01:18:37,408 --> 01:18:40,108
شايد به همين خاطر اومدي اينجا

1208
01:18:45,642 --> 01:18:48,573
- کجا ميري ؟
- ميرم قدم بزنم

1209
01:18:48,575 --> 01:18:51,406
- نميتوني
فقط نگاه کن

1210
01:18:51,408 --> 01:18:52,442
پيرس

1211
01:18:53,708 --> 01:18:56,373
چيه ؟

1212
01:18:56,375 --> 01:18:58,505
سوييچ ماشين دست تويه

1213
01:19:37,908 --> 01:19:40,674
ديو
سلام رونالد

1214
01:19:42,907 --> 01:19:46,239
داري چيکار ميکني ؟
هر کاري که درست باشه

1215
01:19:47,373 --> 01:19:51,504
مطمئني که اون همه توي تلويزيون بودن
براي همه درستي مياره

1216
01:19:51,506 --> 01:19:55,304
اون همه کار با تام السورث
و حالا پسره

1217
01:19:55,306 --> 01:19:56,771
خوب من اين جنگو شروع نکردم

1218
01:19:56,773 --> 01:19:59,905
اما اين يک واقعيته که يک
جنگ وجود داره

1219
01:19:59,907 --> 01:20:03,236
چشماتو به اون چيزي که مهمه بدوز

1220
01:20:03,238 --> 01:20:04,571
فکر مي کردم چيزي که مهمه اينه که

1221
01:20:04,573 --> 01:20:07,837
طومار مسيحيت براي هميشه پيچيده نشه

1222
01:20:07,839 --> 01:20:10,171
چه زماني حق داريم بجنگيم ؟

1223
01:20:10,173 --> 01:20:11,804
از اينکه در فشار باشم خسته شدم

1224
01:20:11,806 --> 01:20:13,904
از اينکه به يک چهره ديگه
تبديل شدم خسته شدم

1225
01:20:13,906 --> 01:20:15,904
اوه . پس حالا خسته اي

1226
01:20:15,906 --> 01:20:18,303
يک دقيقه قبل ميگفتي همه کارهاي درست
را ميخواي انجام بدي

1227
01:20:18,305 --> 01:20:21,672
من فقط ميگم زمان اين رسيده که مسيحيان براي
خودشون قيام کنند

1228
01:20:24,505 --> 01:20:26,439
مم...خوب

1229
01:20:27,672 --> 01:20:33,636
مردم بخاطر عشق به طرف مسيح جذب شدند

1230
01:20:33,638 --> 01:20:35,904
بخاطر صبر و مهرباني او

1231
01:20:35,906 --> 01:20:39,369
اون موفق شد بدون اينکه معامله اي کنه

1232
01:20:39,371 --> 01:20:42,536
با واقعيت موعظه کنه

1233
01:20:42,538 --> 01:20:47,502
اون نجيب و با حوصله بود
و سخت مثل صخره اي در برابر تکبر

1234
01:20:47,504 --> 01:20:49,636
و وقتي با آدم هاي احمق گفتگو مي کرد

1235
01:20:49,638 --> 01:20:52,502
صبور بود

1236
01:20:52,504 --> 01:20:55,371
و هرگز خودش هم تبديل به يک احمق نشد

1237
01:20:56,370 --> 01:20:59,435
و هرگز به خودش هم افتخار نکرد ديويد

1238
01:20:59,437 --> 01:21:01,671
اين کار هيچ افتخاري نداره رولاند

1239
01:21:03,504 --> 01:21:06,802
و البته هيچ رنجشي ، اما اگر بخواي کمي بهتر متوجه بشي

1240
01:21:06,804 --> 01:21:08,503
اگر تو هم مورد حمله قرار
گرفته بودي

1241
01:21:09,637 --> 01:21:11,835
برادر فکر کردي داري با کي
حرف ميزني؟

1242
01:21:11,837 --> 01:21:13,368
من يک واعظ سياهپوست
در اعماق جنوب هستم

1243
01:21:13,370 --> 01:21:17,637
من توانستم کليسايي بسازم با تمام آجرهايي
که به طرفم پرت ميشد

1244
01:21:19,704 --> 01:21:22,235
حق با تويه . متاسفم

1245
01:21:24,437 --> 01:21:26,370
تو بايد از طريق درد به کار
خودت ادامه بدي

1246
01:21:29,502 --> 01:21:33,103
ما نميتونيم با نفرت بيشتر به
نفرت پاسخ بديم

1247
01:21:33,904 --> 01:21:35,636
و فراموش نکن

1248
01:21:38,235 --> 01:21:43,235
ما را به نام نوري در تاريکي مي شناسند

1249
01:21:53,501 --> 01:21:55,235
دلم براي جود تنگ شده

1250
01:22:01,902 --> 01:22:04,101
و دلم براي خدا هم تنگ شده

1251
01:22:07,235 --> 01:22:09,568
من سعي ميکنم کار درست انجام بدم
من فقط...

1252
01:22:13,234 --> 01:22:15,568
نميدونم بيشتر از اين چيه

1253
01:22:20,668 --> 01:22:22,766
سلام

1254
01:22:22,768 --> 01:22:24,568
داشتم الان تو رو چک مي کردم

1255
01:22:26,501 --> 01:22:30,500
من اخبارو ديدم . نميتونم تصورش
را بکنم که چه احساسي داري

1256
01:22:31,268 --> 01:22:33,231
<i>ميخوام ببينمت</i>

1257
01:22:33,233 --> 01:22:36,231
<i>با يک کم ماجراجويي چطوري؟</i>

1258
01:22:36,233 --> 01:22:38,365
<i>يک وقت برام بذار</i>

1259
01:22:38,367 --> 01:22:40,367
<i>يک ساعت ديگه مي بينمت . باشه ؟</i>

1260
01:22:43,767 --> 01:22:45,899
کليساي من دورتر از کليساست

1261
01:22:45,901 --> 01:22:48,100
من اومدم تا با خدا تنها باشم

1262
01:22:49,900 --> 01:22:51,434
ميتونم بفهمم چرا

1263
01:22:55,233 --> 01:22:58,230
اونجا چيکار ميکني ؟

1264
01:22:58,232 --> 01:23:01,634
يک شمع براي مردمي که براشون
دعا ميکنم روشن ميکنم

1265
01:23:03,500 --> 01:23:07,499
کساني که توي رستوران مي بينمشون
دوستام توي اي اي

1266
01:23:08,633 --> 01:23:09,633
خود تو

1267
01:23:13,766 --> 01:23:18,496
من عاشق راهي هستم که او ازش استفاده کرد
در زندگيمون ، تا به ما

1268
01:23:18,498 --> 01:23:24,566
راحتي بده و يادآوري کنه که به هم عشق بورزيم

1269
01:23:27,399 --> 01:23:30,398
فکر ميکنم به اين نياز داري که
اينو به ياد بياري

1270
01:23:32,765 --> 01:23:34,632
خدا اينجاست

1271
01:23:35,833 --> 01:23:37,432
من اينجام

1272
01:23:39,699 --> 01:23:41,365
و تو دوستش داري

1273
01:23:59,230 --> 01:24:01,762
فکر کردم با مگ بيروني

1274
01:24:01,764 --> 01:24:04,228
تو هم باهاش پيچ خوردي ؟

1275
01:24:04,230 --> 01:24:05,929
داري چيکار ميکني ؟

1276
01:24:05,931 --> 01:24:08,295
گوش کن . من امشب دارم با پرواز
برميگردم به شيکاگو

1277
01:24:08,297 --> 01:24:11,228
من اسم و شماره تو رو به يکي از دوستام
که وکيله دادم

1278
01:24:11,230 --> 01:24:14,562
اون ازت مراقبت ميکنه عزيزم

1279
01:24:14,564 --> 01:24:17,361
چرا ؟ فقط براي اينکه با هم بحث کرديم ؟

1280
01:24:17,363 --> 01:24:19,829
مسئله فقط زمانه
پريس . داري شوخي ميکني ؟

1281
01:24:21,798 --> 01:24:25,362
ميدوني چيه ؟ هر کار دلت ميخواد بکن

1282
01:24:25,364 --> 01:24:27,795
به اندازه کافي برات کار انجام ندادم ؟

1283
01:24:27,797 --> 01:24:29,561
بيا پايين . زندگيتو بذار زمين

1284
01:24:29,563 --> 01:24:32,628
حالا من پسر بده شدم چون کفيلت شدم
همينه ديگه ؟ مگه نه ؟

1285
01:24:32,630 --> 01:24:34,928
نميخوام بحث کنم . ارزششو نداره

1286
01:24:34,930 --> 01:24:38,227
نه من فکر ميکنم ارزششو داره
بيا بحث کنيم

1287
01:24:38,229 --> 01:24:41,227
اين آب زير پله . من سالها
پيش بخشيدمت

1288
01:24:41,229 --> 01:24:45,227
تو منو بخشيدي ؟ اونوقت دقيقا براي چي؟
چون من ترکت کردم ؟

1289
01:24:45,229 --> 01:24:47,494
تو منو مجبور کردي برم . تو و مامان و بابا
همتون

1290
01:24:47,496 --> 01:24:50,494
ببخشيد هيچکس مجبورت نکرد
چرا همتون همين کارو کرديد

1291
01:24:50,496 --> 01:24:53,261
حتي يک دفعه کسي توي اين خونه از من تشکر نکرد
من شروع کردم به پرسيدن سخت ترين سوالات

1292
01:24:53,263 --> 01:24:55,527
چي گفتي ؟ سخت ترين سوالات؟

1293
01:24:55,529 --> 01:24:58,661
اوه . چرا خدا به شر اجازه ميدهد
که بدترين اتفاقات براي انسانهاي خوب بيفتد ؟

1294
01:24:58,663 --> 01:25:01,226
يا در حقيقت اصلا خدايي وجود دارد ؟

1295
01:25:01,228 --> 01:25:02,160
فقط برگرد برادر کوچولو

1296
01:25:02,162 --> 01:25:04,226
شايد تو فقط سعي کردي تحت تاثير آموزش

1297
01:25:04,228 --> 01:25:06,560
مختلطي که داشتي و جهانگردي ها و افکار
روشنفکرانه نوانديشانه خودت باشي

1298
01:25:06,562 --> 01:25:08,760
فکر کنم افکار مسيحي تو بيش از اندازه
تحت تاثير ايالتي که توش زندگي ميکردي بود

1299
01:25:08,762 --> 01:25:11,927
حداقل من ميدونم توي دنياي پنج مايل اونطرفتر از
اين ايالت چه اتفاقاتي داره ميفته

1300
01:25:11,929 --> 01:25:13,760
حق با تويه
من نميدونم

1301
01:25:13,762 --> 01:25:15,526
و همينطور نميدونم تو چرا منو ترک کردي

1302
01:25:15,528 --> 01:25:17,927
اونم زماني که مامان و بابا
مريض شده بودند

1303
01:25:17,929 --> 01:25:21,627
چرا ترکم کردي تا از هر چيزي که بعد از
رفتن اونها به وجود اومد مراقبت کنم ؟

1304
01:25:21,629 --> 01:25:24,627
اصلا فکرشم ميتوني بکني سر مامان
و بابا چي اومد ؟

1305
01:25:24,629 --> 01:25:25,893
تو قلب اونها را شکستي

1306
01:25:25,895 --> 01:25:28,359
تو همون کسي هستي که قلب
منم شکستي

1307
01:25:28,361 --> 01:25:30,826
تو واقعا اينو نفهميدي
فهميدي؟

1308
01:25:30,828 --> 01:25:34,225
تو وقت نکردي بفهمي چي به من گذشت

1309
01:25:34,227 --> 01:25:38,159
من سعي کردم کاري کنم ايمان من برگرده

1310
01:25:38,161 --> 01:25:40,259
احساس من به خدا

1311
01:25:40,261 --> 01:25:43,759
من در حال تغيير بودم و شما همتون
از من متنفر بوديد

1312
01:25:43,761 --> 01:25:46,261
و اين يک حقيقته ديويد

1313
01:27:26,224 --> 01:27:28,223
من چه کار اشتباهي انجام دادم ؟

1314
01:27:31,757 --> 01:27:33,524
فقط به من نشون بده

1315
01:27:38,357 --> 01:27:39,624
خواهش ميکنم

1316
01:28:34,621 --> 01:28:36,887
<i>در اين نبرد چشمه اميدي خروشيده است</i>

1317
01:28:36,889 --> 01:28:39,486
<i>پليس مي گويد انتظار دارد صدها دانشجو و مردم محلي</i>

1318
01:28:39,488 --> 01:28:42,753
<i> به کليساي سنت جيمز</i>

1319
01:28:42,755 --> 01:28:46,355
<i>اعتراض خود را نشان بدهند</i>

1320
01:28:51,354 --> 01:28:52,487
کيتون

1321
01:28:53,654 --> 01:28:57,385
تا به حال شده از خودت بپرسي
که آدام چرا اون آجرو پرت کرد؟

1322
01:28:57,387 --> 01:28:59,752
اون از احساس مورد قضاوت قرار گرفتن و رد شدن

1323
01:28:59,754 --> 01:29:03,485
توسط مردمي که بايد مي پذيرفتنش
و دوستش داشتند خسته شده بود

1324
01:29:03,487 --> 01:29:05,752
ميخواي بدوني چرا نسل ما
از کليسا اومد بيرون ؟

1325
01:29:05,754 --> 01:29:08,485
دليلش اينه که کليسا در مقابل
تمام دنيا ايستاده

1326
01:29:08,487 --> 01:29:11,354
و حالا سخت تر و سخت تر
داره ميشه که اينو درک کنه

1327
01:29:13,754 --> 01:29:15,486
حق با تويه

1328
01:29:17,821 --> 01:29:22,086
يک کاري هست که بايد انجامش بدم
همراه من مياي؟

1329
01:29:24,820 --> 01:29:28,420
کشيش ديو اينجاست که تو رو ببينه
...اگر البته بخواي

1330
01:29:30,787 --> 01:29:32,651
حتما

1331
01:29:32,653 --> 01:29:34,219
باشه

1332
01:29:56,485 --> 01:29:58,552
من خودم اون پيامکو برات فرستادم

1333
01:30:01,819 --> 01:30:03,619
ميخوام اينو بدوني

1334
01:30:08,785 --> 01:30:11,749
...سعي کردم اميدوار باشم که تو

1335
01:30:11,751 --> 01:30:13,351
فراموشش کن

1336
01:30:21,751 --> 01:30:24,217
اين..
اين کتاب مقدس جوده

1337
01:30:30,884 --> 01:30:32,618
اون ميخواد که اينو داشته باشي

1338
01:30:42,751 --> 01:30:44,815
من خيلي معذرت ميخوام

1339
01:30:47,217 --> 01:30:51,116
براي جود...من خيلي متاسفم

1340
01:31:08,483 --> 01:31:12,347
ما ميخواهيم لايحه اي براي
دادگاه بنويسيم که به آدام تخفيف بده

1341
01:31:12,349 --> 01:31:14,414
من تنها شاهدي هستم که
دولت داره

1342
01:31:14,416 --> 01:31:16,347
من بهشون چيزي که ديدم را ميگم

1343
01:31:16,349 --> 01:31:18,914
مرگ جود نميتونه از روي عمد بوده باشه

1344
01:31:18,916 --> 01:31:23,514
من با والدين جود صحبت کردم
اونها هم با من هم عقيده هستند

1345
01:31:23,516 --> 01:31:27,480
ما اميدواريم که دادگاه با حکم کمتر
موافقت کنه

1346
01:31:27,482 --> 01:31:29,781
و از جنايت تبديل به يک
جريمه نقدي بشه

1347
01:31:29,783 --> 01:31:32,480
اميدوارم اونها با زندان بيشتر
موافقت نکنند

1348
01:31:32,482 --> 01:31:33,680
چرا ؟

1349
01:31:33,682 --> 01:31:37,082
اين پسر نبايد براي مبارزه
ما بيشتر از اين هزينه بده

1350
01:31:41,683 --> 01:31:44,646
امشب براي کليسا يک اعتراض بزرگ
برگزار ميشه

1351
01:31:44,648 --> 01:31:47,280
شهر به لبه آشوب رسيده
همه چيز بيش از اندازه از دست رفته

1352
01:31:47,282 --> 01:31:49,746
مجبور نيستي اين کارو بکني
حق با تويه

1353
01:31:49,748 --> 01:31:51,481
و من متاسفم

1354
01:31:53,481 --> 01:31:55,481
واقعا هستم

1355
01:31:57,682 --> 01:32:00,214
براي همه چيز

1356
01:32:08,681 --> 01:32:11,480
منم همينطور . جگرگوشه من

1357
01:32:20,415 --> 01:32:22,679
خوب اونوقت کليسا چي ؟

1358
01:32:22,681 --> 01:32:26,278
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1359
01:32:26,280 --> 01:32:29,211
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1360
01:32:29,213 --> 01:32:31,912
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1361
01:32:51,346 --> 01:32:53,878
ميتونم باهاشون حرف بزنم؟
اين کليساي منه

1362
01:32:53,880 --> 01:32:55,612
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1363
01:33:05,212 --> 01:33:09,377
يک خدا! يک حقيقت!
يک خدا! يک حقيقت!

1364
01:33:09,379 --> 01:33:12,478
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1365
01:33:13,478 --> 01:33:14,610
يک خدا

1366
01:33:14,612 --> 01:33:17,143
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1367
01:33:17,144 --> 01:33:17,145
بسيجي برو بيرون

1368
01:33:17,146 --> 01:33:19,743
کليسا بايد بره
به اندازه کافي کافيه

1369
01:33:21,745 --> 01:33:24,478
ممکنه به من توجه کنيد ؟

1370
01:33:25,645 --> 01:33:27,610
ميشه خواهش کنم يک چيزي بگم ؟

1371
01:33:27,612 --> 01:33:29,610
از اينجا برو بيرون

1372
01:33:29,612 --> 01:33:32,877
ببخشيد. مي تونم بگم ...

1373
01:33:32,879 --> 01:33:34,611
ميشه من يک چيزي بگم ؟

1374
01:33:38,344 --> 01:33:40,478
ميتونم يک چيزي بگم ؟

1375
01:33:42,210 --> 01:33:46,411
خواهش ميکنم ! خواهش ميکنم ! لطفا اون
چيزي را که يک انسان بايد بگه گوش کنيد

1376
01:33:47,878 --> 01:33:49,477
ممنونم

1377
01:33:52,611 --> 01:33:54,411
من امشب اومدم اينجا

1378
01:33:55,610 --> 01:33:58,544
تا از همه شما تقاضاي بخشش کنم

1379
01:34:02,344 --> 01:34:04,611
يک شب ديگه ، من اينجا قبل از اين
محراب سوخته ايستاده بودم

1380
01:34:06,677 --> 01:34:10,244
و براي اولين بار بعد از مدتهاي طولاني
صداي خدا را شنيدم

1381
01:34:12,343 --> 01:34:14,209
نميتوان گفت خيلي واضح

1382
01:34:16,376 --> 01:34:21,342
او گفت: "اين ساختمان ...
کليساي من نيست. "

1383
01:34:22,610 --> 01:34:25,108
گرچه سنت جيمز
به معناي همه چيز براي من است ...

1384
01:34:26,209 --> 01:34:27,610
با اينكه
تمام عمر من بوده ...

1385
01:34:30,209 --> 01:34:33,475
و خوشحالم که همه چيزمو براش دادم

1386
01:34:35,777 --> 01:34:37,075
براي شما

1387
01:34:40,476 --> 01:34:44,473
به همين دليل من شکايتمو عليه
مدرسه پس ميگيرم

1388
01:34:44,475 --> 01:34:47,740
و همچنين شکايت خودم بر عليه
آدام ريچرتسون

1389
01:34:47,742 --> 01:34:51,473
من موافقتم را براي احداث يک مرکز دانشجويي جديد
که مي خواستند در اينجا از آن

1390
01:34:51,475 --> 01:34:54,874
استفاده کنند اعلام مي دارم

1391
01:34:54,876 --> 01:34:56,874
يک مجتمع جديد طولاني براي اين دانشگاه

1392
01:34:56,876 --> 01:34:58,874
رياست دانشگاه السورث
به من اطمينان داد که

1393
01:34:58,876 --> 01:35:02,205
اين تسهيلات جديد فضايي براي
ما خواهد داشت

1394
01:35:02,207 --> 01:35:06,739
و توسط جاش وياتون مديريت خواهد شد

1395
01:35:06,741 --> 01:35:08,342
و اما من

1396
01:35:10,208 --> 01:35:12,606
قصد ساخت کليساي جديدي را دارم

1397
01:35:12,608 --> 01:35:16,372
که هنوز نميدانم چطور
و نمي دانم کجا خواهد بود

1398
01:35:16,374 --> 01:35:19,107
اما شرط مي بندم که خداوند مي تواند
جزييات آن را اداره کند

1399
01:35:20,141 --> 01:35:23,739
و من کمک شما را دوست دارم
تمامي شما

1400
01:35:23,741 --> 01:35:27,341
ما مي توانيم با يکديگر چيز
جديدي بسازيم

1401
01:35:28,374 --> 01:35:32,241
اما حالا خواهش ميکنم
اين پلاکاردها را کنار بگذاريد

1402
01:35:33,473 --> 01:35:35,340
پايين بياوريد

1403
01:35:37,340 --> 01:35:38,541
خواهش ميکنم

1404
01:35:41,607 --> 01:35:43,473
بله لطفا پايينشان بياوريد

1405
01:35:44,407 --> 01:35:45,340
پايين بياوريد

1406
01:35:47,740 --> 01:35:49,407
همگي

1407
01:35:54,740 --> 01:35:59,073
بياييد فرياد زدن سر هم را متوقف کنيم
و شروع به شنيدن

1408
01:36:01,339 --> 01:36:03,871
تنها راهي که مسائل بهتر ميشوند کنيم

1409
01:36:03,873 --> 01:36:07,206
حالا لطفا اين شمع ها را بگيريد

1410
01:36:08,140 --> 01:36:10,606
و بياييد کنار هم بايستيم

1411
01:36:55,772 --> 01:36:57,203
متشکرم

1412
01:37:08,470 --> 01:37:10,869
بگذاريد اين شمع

1413
01:37:10,871 --> 01:37:16,203
صلح اميد و... وحدت را نمايندگي کند

1414
01:37:21,336 --> 01:37:22,404
و عشق

1415
01:37:34,469 --> 01:37:37,336
<i>گاهي اوقات
همه اينها يک جرقه است</i>

1416
01:37:39,470 --> 01:37:41,336
<i> چيزي بسيار کوچک است</i>

1417
01:37:42,870 --> 01:37:44,603
<i> اما جرقه يک شعله مي شود</i>

1418
01:37:46,336 --> 01:37:49,200
<i>و اگر اين شعله گسترش يابد</i>

1419
01:37:49,202 --> 01:37:53,236
<i>قدرت مي تواند آنقدر غرق شود
 که همه چيز را در اطراف آن تغيير بدهد</i>

1420
01:38:04,602 --> 01:38:06,733
<i>تفرقه کشيش در مرکز</i>

1421
01:38:06,735 --> 01:38:08,867
<i>هفته اعتراضات شديد</i>

1422
01:38:08,869 --> 01:38:14,133
<i>بطور ناگهاني تبديل به نمادي از
بخشش و وحدت اميد بهاره شد</i>

1423
01:38:14,135 --> 01:38:16,466
<i>و آنچه يکباره باعث تفرقه شهر شده بود</i>

1424
01:38:16,468 --> 01:38:19,867
<i>حالا تبديل به جامعه اي در حال بهبودي شده است</i>

1425
01:38:19,869 --> 01:38:23,667
<i>شما نمي توانيد به عنوان يک رهبر جدي مورد توجه قرار بگيريد
اگر چرخشي براي دشمنانتان نداشته باشيد</i>

1426
01:38:23,669 --> 01:38:25,899
<i>نه من فکر نميکنم کشيش هيل نرمش قهرمانانه
کرده باشد</i>

1427
01:38:25,901 --> 01:38:29,899
<i>من فکر ميکنم او مردم را ديد که رنج مي کشند
و براي آنها قرباني داد</i>

1428
01:38:29,901 --> 01:38:33,198
<i>قطعا موازات با مسيحيت باعث از دست رفتن شما نميشود</i>

1429
01:38:33,200 --> 01:38:36,667
<i>منظورم اينه که اين يک تبليغات
شاهکارانه به نظر ميامد</i>

1430
01:38:36,669 --> 01:38:38,232
<i>ولي ما آنجا بوديم</i>

1431
01:38:38,234 --> 01:38:39,599
<i>منظورم اينه که اون يک آدم عاديه</i>

1432
01:38:39,601 --> 01:38:41,366
او برنده خواهد شد

1433
01:38:41,368 --> 01:38:44,499
او مي توانست هيدليج را با اشاره يک انگشت
به دست بياورد اما او آن را به دست آورد

1434
01:38:44,501 --> 01:38:47,465
او از اين جمعيت چيز بيشتري به دست آورد
من عقيده دارم

1435
01:38:47,467 --> 01:38:51,631
شايد بقيه کشور بتوانند از اين کتاب
صفحه اي بياموزند

1436
01:38:51,633 --> 01:38:54,500
قرار ساعت دو ي شما اينجاست
اونو بفرست داخل شارلوت

1437
01:38:55,801 --> 01:38:57,464
هي بگذار حدس بزنم

1438
01:38:57,466 --> 01:38:59,732
احتمالا داري يک مصاحبه تلفني
ديگه ميکني

1439
01:38:59,734 --> 01:39:02,197
گوش کن . اگر قصد داري يک کار
رسانه اي انجام بدي

1440
01:39:02,199 --> 01:39:04,332
چرا يک مدل موي پسرانه بزرگتر نزني ؟

1441
01:39:04,334 --> 01:39:06,400
مگ را براي خريد لباس ببر

1442
01:39:07,633 --> 01:39:10,464
وقتي سرتو از زير آب بيرون آوردي
به من زنگ بزن

1443
01:39:10,466 --> 01:39:14,333
ميخوام درباره نقشه هاي حفاري هات بشنوم

1444
01:39:16,733 --> 01:39:18,465
بهت افتخار ميکنم برادر کوچيکه

1445
01:39:19,867 --> 01:39:21,400
مراقب خودت باش ديويد

1446
01:39:38,766 --> 01:39:41,198
سلام
سلام

1447
01:39:56,599 --> 01:39:58,730
تبريک ميگم

1448
01:39:58,732 --> 01:40:00,229
فکر ميکنم اينجا رو بخاطر تو دوست دارم

1449
01:40:00,231 --> 01:40:01,599
متشکرم
متشکرم

1450
01:40:02,731 --> 01:40:04,064
چيزهاي خوب

1451
01:40:06,231 --> 01:40:07,896
ميدوني چه فکري کردم؟

1452
01:40:07,898 --> 01:40:09,596
چي؟

1453
01:40:09,598 --> 01:40:11,197
جود درست مي گفت

1454
01:40:12,331 --> 01:40:13,531
خدا خوبه

1455
01:40:15,197 --> 01:40:16,497
هميشه

1456
01:40:18,131 --> 01:40:19,498
و هميشه

1457
01:40:21,364 --> 01:40:22,598
خدا خوبه

1458
01:40:26,864 --> 01:40:29,064
<i>ميتوانم دوباره صدايت را بشنوم.</i>

1459
01:40:30,197 --> 01:40:33,597
<i>حتي اگر بدانم تو هرگز نرفته اي</i>

1460
01:40:33,598 --> 01:40:38,598
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

