﻿1
00:00:07,196 --> 00:00:24,876
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:03,433 --> 00:01:04,768
هي!

3
00:01:20,200 --> 00:01:21,285
جان

4
00:01:21,869 --> 00:01:24,580
شهر وستبرگ ۵۰۰۰ نفر جمعیت داشت

5
00:01:26,373 --> 00:01:29,293
30000نفر از این ویروس مردن.

6
00:01:30,836 --> 00:01:33,422
1,500نفر از افراد الوده تحت درمان قرار گرفتن.

7
00:01:33,797 --> 00:01:35,090
پس حسابش دست تو بود ، آره ؟

8
00:01:36,216 --> 00:01:37,259
500تا گم شدن

9
00:01:38,260 --> 00:01:40,762
500 حامل مسری بالقوه.

10
00:01:41,805 --> 00:01:43,056
شهر تمیز بود.

11
00:01:43,724 --> 00:01:45,976
نظرت برام مهم نيست

12
00:01:46,518 --> 00:01:48,061
اما من به حقایق اهمیت میدم

13
00:01:48,979 --> 00:01:52,357
و بهت این فرصت رو میدم که
یه چیزی رو با من شریک بشی

14
00:01:53,525 --> 00:01:55,402
بهم بگو مردم شهر کجا رفتن

15
00:01:57,821 --> 00:01:59,239
جان؟

16
00:01:59,740 --> 00:02:01,074
تا 10 میشمرم

17
00:02:05,662 --> 00:02:06,663
يک.

18
00:02:07,539 --> 00:02:08,832
نمیدونم کجان

19
00:02:09,082 --> 00:02:10,083
دو.

20
00:02:13,711 --> 00:02:14,755
سه.

21
00:02:15,756 --> 00:02:16,798
چهار

22
00:02:16,924 --> 00:02:17,966
بذار بره

23
00:02:18,967 --> 00:02:20,093
بذار بره

24
00:02:22,679 --> 00:02:23,805
پنج.

25
00:02:25,682 --> 00:02:26,808
شش.

26
00:02:28,227 --> 00:02:29,269
نمیدونم

27
00:02:29,853 --> 00:02:30,896
نميدونم!

28
00:02:31,688 --> 00:02:33,857
تا وقتی که جوخه من به
 اونجا رسید همه اونا رفتن

29
00:02:34,983 --> 00:02:35,984
هفت

30
00:02:36,985 --> 00:02:38,529
اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره

31
00:02:38,612 --> 00:02:40,405
تو واقعا ميخواي زنت رو قرباني کني

32
00:02:40,489 --> 00:02:42,032
برای یه مشت غریبه؟

33
00:02:45,118 --> 00:02:46,161
هشت

34
00:02:48,413 --> 00:02:49,414
نه.

35
00:02:50,249 --> 00:02:51,416
بجاش منو بکش

36
00:02:56,338 --> 00:02:57,338
التماست میکنم

37
00:02:57,422 --> 00:02:58,799
بکشمت؟

38
00:02:59,633 --> 00:03:00,759
لطفا تمومش کن

39
00:03:01,343 --> 00:03:03,595
زمان قهرمان ها تموم شده، جان

40
00:03:06,765 --> 00:03:07,891
يادت باشه.

41
00:03:08,308 --> 00:03:09,434
به من نگاه کن

42
00:03:13,438 --> 00:03:14,773
به من نگاه کن!

43
00:03:16,191 --> 00:03:18,694
دوستت دارم ، دوستت دارم!

44
00:03:22,573 --> 00:03:23,740
تو اینو انتخاب کردی

45
00:03:31,123 --> 00:03:32,291
تو اينو انتخاب کردي!

46
00:03:40,841 --> 00:03:42,342
نمیدونم کجان!

47
00:03:46,388 --> 00:03:48,265
نه!

48
00:06:43,621 --> 00:06:55,265
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

49
00:06:59,331 --> 00:07:00,415
بیان پایین.

50
00:07:33,448 --> 00:07:34,449
بس کن!

51
00:07:34,533 --> 00:07:35,576
تنهاشون بذار!

52
00:07:38,662 --> 00:07:39,705
بس کن!

53
00:07:39,872 --> 00:07:40,956
اونا بیگناهن

54
00:07:50,507 --> 00:07:51,675
خائن!

55
00:08:07,774 --> 00:08:09,401
به یاد داشته باشید .

56
00:08:10,777 --> 00:08:12,529
لطفا تمومش کن

57
00:08:19,786 --> 00:08:22,122
واقعا میخوای زنت رو قربانی کنی ؟

58
00:08:22,915 --> 00:08:24,041
بذار بره

59
00:08:29,087 --> 00:08:30,380
تو اینو انتخاب کردی

60
00:08:47,563 --> 00:08:49,358
زنت آلوده شده بود ، جان.

61
00:08:49,983 --> 00:08:51,193
اون باید میمرد

62
00:08:51,401 --> 00:08:52,611
و تو قانون رو میدونی

63
00:08:53,237 --> 00:08:54,613
ما نمی‌تونیم به یه نفر اجازه بدیم

64
00:08:54,696 --> 00:08:56,907
مسئول مرگ یک میلیون ادم باشه

65
00:08:57,824 --> 00:08:59,159
اون آلوده نشده بود

66
00:08:59,618 --> 00:09:00,786
نبود ؟

67
00:09:01,161 --> 00:09:02,454
میتونستی تستش کنی

68
00:09:02,538 --> 00:09:04,456
اوه ، ما اينکارو کرديم ، جان.
 ما اينکارو کرديم.

69
00:09:05,165 --> 00:09:07,876
اما من همیشه به این چیزها  اعتماد نمیکنم

70
00:09:08,001 --> 00:09:10,796
ترجیح میدم به حسم اعتماد کنم
 یا به قول اونا

71
00:09:11,338 --> 00:09:12,756
طرف امن بمونم

72
00:09:13,173 --> 00:09:15,634
چند تا بیگناه میخوای بکشی ؟

73
00:09:15,717 --> 00:09:16,927
برای منافع مشترکت?

74
00:09:17,010 --> 00:09:18,303
بي گناه؟

75
00:09:18,554 --> 00:09:19,972
موضوع رو عوض نکن

76
00:09:20,597 --> 00:09:22,266
میشه حداقل به اون چیزی که در

77
00:09:22,349 --> 00:09:23,684
انتظار توئه یکم علاقه داشته باشی

78
00:09:24,351 --> 00:09:25,394
نه

79
00:09:25,477 --> 00:09:26,478
نه؟

80
00:09:27,187 --> 00:09:30,983
تو مصونيت داري ، جان ،
 و ما ميخوايم بفهميم چطوري.

81
00:09:31,900 --> 00:09:33,610
پس شاید تو این شانس رو داشته باشی

82
00:09:33,694 --> 00:09:35,279
که زندگی های بیشتری رو نجات بدی

83
00:09:49,126 --> 00:09:50,294
خوش بگذره پسر کوچولو

84
00:09:50,711 --> 00:09:54,798
اگه اینجا لاپلند بود ،تو رو تو سونا می پختم

85
00:09:54,882 --> 00:09:56,383
و تو رو تو یه دریاچه یخ می نداختم

86
00:09:56,800 --> 00:09:58,677
 تا زمانی که پوستت از استخون هات جدا بشه

87
00:09:59,303 --> 00:10:01,180
در حال حاضر تو فقط نجات دهنده اون عوضی ها هستی.

88
00:10:03,473 --> 00:10:05,726
تنها عوضي که میشناسم تويي.

89
00:10:06,185 --> 00:10:07,185
لعنت به تو

90
00:10:07,436 --> 00:10:09,313
جوک هات رو نگه داربرای خودت، کمدین

91
00:10:10,022 --> 00:10:11,607
ممکنه بعدا بهشون نیاز داشته باشی

92
00:11:26,265 --> 00:11:27,474
همه درهای کشتی رو قفل کنید

93
00:11:27,558 --> 00:11:28,892
کشتی رو ببندید! کشتی رو ببندید!

94
00:11:52,541 --> 00:11:55,085
موضوع بیماری واگیردار ۵۷۸۸ روی کشتی ازاده

95
00:11:55,169 --> 00:11:57,671
به محض دیدن دستگیرش کنید.

96
00:11:59,047 --> 00:12:02,384
موضوع بیماری واگیردار ۵۷۸۸ روی کشتی ازاده...

97
00:12:02,467 --> 00:12:04,219
کمربندتون رو ببندين پسرا
زنده بگيرش.

98
00:12:04,344 --> 00:12:07,389
اسم من جان وود ه.

99
00:12:09,266 --> 00:12:10,851
پس تا اینجا اومدی؟

100
00:12:13,687 --> 00:12:15,022
هي ، عوضي!

101
00:12:16,773 --> 00:12:18,400
بيا اينجا ، عوضي کوچولو.

102
00:12:19,526 --> 00:12:20,777
شب بخير!

103
00:12:56,647 --> 00:12:57,731
خواهش ميکنم

104
00:13:00,442 --> 00:13:01,652
کمکم کن

105
00:13:02,694 --> 00:13:03,820
منو قایم کن

106
00:13:28,316 --> 00:13:33,816
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

107
00:14:21,273 --> 00:14:22,357
چيزي نيست.

108
00:14:33,202 --> 00:14:34,620
نميخوام بهت صدمه بزنم.

109
00:14:50,093 --> 00:14:52,095
زخمت داره عفونت میکنه

110
00:14:56,934 --> 00:14:58,644
باید گلوله رو در بیارم

111
00:16:06,378 --> 00:16:07,671
به نفع خودته

112
00:16:12,259 --> 00:16:13,260
بخورش

113
00:16:27,858 --> 00:16:29,318
واسه همينه که درد داره

114
00:16:50,214 --> 00:16:51,298
صبر کن.

115
00:16:53,592 --> 00:16:54,635
اسمت چيه؟

116
00:16:55,886 --> 00:16:57,012
جان

117
00:16:58,639 --> 00:16:59,806
تو دکتري ، جان؟

118
00:17:04,311 --> 00:17:05,437
نه

119
00:17:07,731 --> 00:17:09,233
نميخواي اسمم رو بپرسي؟

120
00:17:18,450 --> 00:17:19,535
ماريا

121
00:17:24,373 --> 00:17:28,377
فاحشه مقدس لعنت به مدونا
(به زبان ایتالیایی)

122
00:17:29,211 --> 00:17:30,420
لعنت بهش

123
00:17:43,016 --> 00:17:44,226
ردیاب نظامی.

124
00:17:46,103 --> 00:17:47,103
کي دنبالته؟

125
00:17:48,355 --> 00:17:49,690
و چطور اومدي اينجا؟

126
00:18:37,279 --> 00:18:39,281
میتونی چند روزی اینجا بمونی

127
00:18:40,574 --> 00:18:42,034
ولی بعدش باید بری

128
00:18:44,620 --> 00:18:46,371
من نميخوام مشکلي پیدا کنم

129
00:18:47,372 --> 00:18:48,665
فقط میخوام در آرامش زندگی کنم.

130
00:20:05,284 --> 00:20:06,994
تبر رو بده به من

131
00:20:10,289 --> 00:20:11,373
باید استراحت کنی

132
00:20:21,091 --> 00:20:22,301
لباس های قشنگیه

133
00:20:23,552 --> 00:20:24,552
نگهشون دار

134
00:20:24,803 --> 00:20:25,888
حتما!

135
00:21:16,730 --> 00:21:17,898
هي ، مرد چوب بر.

136
00:21:19,608 --> 00:21:20,817
ما دنبال يه دختر ميگرديم

137
00:21:21,610 --> 00:21:23,070
کسي رو دیدی که از اینجا رد بشه؟

138
00:21:29,868 --> 00:21:30,911
هوی!

139
00:21:31,078 --> 00:21:32,120
دارم با تو حرف ميزنم

140
00:21:33,205 --> 00:21:34,373
دختري ديدي؟

141
00:21:34,915 --> 00:21:35,999
اون یه تهدیده

142
00:21:37,626 --> 00:21:38,669
آلودس.

143
00:21:40,420 --> 00:21:42,089
به ويروس ، ميدوني.

144
00:21:45,092 --> 00:21:47,427
میدونی شما تنها عوضیایی هستی
 که من تواین مدت اینجا دیدم

145
00:21:48,345 --> 00:21:50,472
از زمانی که ویروس شروع شد،

146
00:21:53,267 --> 00:21:54,434
اونجا رو بگرد

147
00:22:47,404 --> 00:22:49,281
زير تشک پيداش کردم

148
00:22:52,326 --> 00:22:53,410
ميدونم.

149
00:23:21,438 --> 00:23:22,731
چندتا اسلحه داری.

150
00:23:32,115 --> 00:23:34,576
تو فقط یه چوب بر تنها نیستی...

151
00:23:36,328 --> 00:23:37,412
کی هستي؟

152
00:23:47,923 --> 00:23:49,591
میخوام براي جنگ آماده بشم...

153
00:23:52,469 --> 00:23:53,637
و برای صلح دعا کنم

154
00:23:55,305 --> 00:23:56,306
این يه رازه؟

155
00:24:03,313 --> 00:24:05,274
تو تنها راز اين اطراف هستي

156
00:24:09,945 --> 00:24:10,988
خب ، بعدش چي ؟

157
00:24:12,990 --> 00:24:15,534
تو بهم بگو تو کسی هستی که دنبالشن

158
00:24:16,076 --> 00:24:17,244
میتونم کمک کنم

159
00:24:26,336 --> 00:24:27,379
با این شروع کن

160
00:24:28,505 --> 00:24:29,715
تو يه گند کاري بد کردي

161
00:24:45,230 --> 00:24:46,231
آخ!

162
00:25:03,749 --> 00:25:04,875
همم

163
00:25:09,463 --> 00:25:11,882
مزدوران باید تا الان برمیگشتن

164
00:25:12,007 --> 00:25:13,842
آره ، اونا مردن.

165
00:25:14,259 --> 00:25:16,053
چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟

166
00:25:16,887 --> 00:25:19,681
خب ، اونا توي مراسم يکشنبه مدرسه نيستن ، هستن؟

167
00:25:20,891 --> 00:25:24,353
تعجب میکنم اگه این... بچه ها

168
00:25:24,853 --> 00:25:26,396
حتی مهد کودک رو تموم کرده باشن

169
00:25:26,730 --> 00:25:28,565
اونها فقط برای دو تا چیز بدرد میخورن

170
00:25:28,899 --> 00:25:31,818
مقرون به صرفه و یکبار مصرف بودن.

171
00:25:32,486 --> 00:25:34,196
پس يه جوخه ديگه ميفرستيم؟

172
00:25:35,364 --> 00:25:36,406
بله

173
00:25:36,740 --> 00:25:38,951
و منتظر گزارش به فرمانده استون

174
00:25:39,576 --> 00:25:41,453
تا وقتی که بفهمیم چه خبره

175
00:25:48,377 --> 00:25:49,545
جداش کن!

176
00:25:56,134 --> 00:25:57,886
بهم حمله کن ، زودباش.

177
00:26:02,683 --> 00:26:05,102
این بهترین حرکتت بود. همین

178
00:26:10,983 --> 00:26:12,025
زودباش!

179
00:26:29,585 --> 00:26:30,669
بس کن!

180
00:26:36,800 --> 00:26:38,218
داري چه غلطي ميکني؟

181
00:26:38,927 --> 00:26:39,927
کار تو رو.

182
00:26:40,095 --> 00:26:43,724
من بايد بهشون آموزش بدم ،
 نه اينکه بکشمشون.

183
00:26:44,224 --> 00:26:46,310
پس این مسخره بازی لعنتیت رو تموم کن

184
00:26:51,481 --> 00:26:52,566
ها؟

185
00:27:34,816 --> 00:27:36,527
ميخوام بدونم چطوري اومدي اينجا.

186
00:27:43,825 --> 00:27:44,952
دارم سعی میکنم

187
00:28:08,058 --> 00:28:10,769
چيز بعدي که يادم مياد اينه که اينجا بيدار شدم

188
00:28:12,104 --> 00:28:13,188
توی خونه تو.

189
00:28:16,024 --> 00:28:17,568
ميترسم بازم بيان

190
00:28:23,782 --> 00:28:25,951
اونا با یه دستگاه ردیابی بهت شلیک کردن

191
00:28:28,579 --> 00:28:29,788
نه یک گلوله واقعی.

192
00:28:33,667 --> 00:28:35,085
ميخواي برم؟

193
00:28:46,346 --> 00:28:47,472
دیگه نه

194
00:28:50,184 --> 00:28:51,185
ممنون

195
00:28:54,521 --> 00:28:56,273
اونا گفتن که تو آلوده شدي.

196
00:28:59,568 --> 00:29:00,944
اما تو هیچ علائمی نداری

197
00:29:04,823 --> 00:29:05,991
داستانش مفصله

198
00:29:08,285 --> 00:29:10,078
اونا تسليم نميشن ، فقط...

199
00:29:10,412 --> 00:29:11,538
اونا...

200
00:29:15,125 --> 00:29:19,296
اين آدما ، اونايي که دنبالتن

201
00:29:21,256 --> 00:29:22,549
اونا زنم رو کشتن

202
00:29:27,930 --> 00:29:28,972
جان

203
00:29:31,058 --> 00:29:32,226
تو اینو انتخاب کردی

204
00:29:36,355 --> 00:29:37,397
متاسفم

205
00:29:41,485 --> 00:29:42,903
اينجا جات امنه

206
00:30:36,290 --> 00:30:37,499
بيا تو

207
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
بيا بيرون.

208
00:30:39,168 --> 00:30:41,420
هی، چطور اینقدر قد بلند شدی؟

209
00:30:43,255 --> 00:30:44,548
کیک مورد علاقه ات

210
00:30:53,140 --> 00:30:54,558
روی شکر ملاحظه کن عزیزم

211
00:30:54,641 --> 00:30:56,018
بايد شيرين باشه.

212
00:31:00,731 --> 00:31:02,858
تنها شکری که لازم دارم تویی

213
00:31:05,068 --> 00:31:06,278
مکانیک رمانتیک

214
00:31:09,156 --> 00:31:10,157
حياط چطوری شد؟

215
00:31:10,449 --> 00:31:11,909
فکر ميکني چرا اومدم اينجا ؟

216
00:31:13,577 --> 00:31:15,704
بهت گفتم که خودت بايد حصار رو بسازي

217
00:31:15,787 --> 00:31:16,955
کارم تمومه کم هوش

218
00:31:17,039 --> 00:31:17,915
حصارم تموم شد ؟

219
00:31:17,998 --> 00:31:19,583
لوازم فردا میرسن

220
00:31:20,459 --> 00:31:23,378
نگران نباش ، نميذارم نزديکش بشي.

221
00:31:23,837 --> 00:31:25,088
نجاريت رو ديدم

222
00:32:02,709 --> 00:32:03,919
براي صلح دعا ميکني؟

223
00:32:07,339 --> 00:32:10,592
بیشتر میان و جهنم رو با خودشون میارن

224
00:32:11,134 --> 00:32:12,469
به نظر خیلی نگران نمیای

225
00:32:16,056 --> 00:32:17,599
ترس یک توهمه.

226
00:32:20,352 --> 00:32:21,562
این خیلی واقعیه

227
00:32:26,400 --> 00:32:29,361
درد واقعيه ، مرگ واقعيه.

228
00:32:31,655 --> 00:32:32,781
عشق هم همینطور جان

229
00:32:34,199 --> 00:32:35,242
و زندگی.

230
00:32:35,659 --> 00:32:38,412
عشق تموم میشه، زندگی تموم میشه

231
00:32:42,457 --> 00:32:43,792
اما مرگ برای همیشه س.

232
00:34:04,790 --> 00:34:05,999
دارو رو پیدا کردن

233
00:34:12,047 --> 00:34:13,340
اون رو برای خودش میخواد

234
00:34:20,179 --> 00:34:22,266
کل دنيا رو تغيير ميده ، جان.

235
00:34:28,146 --> 00:34:30,565
کسی که واکسن رو کنترل میکنه
 ویروس رو کنترل میکنه

236
00:34:30,649 --> 00:34:33,902
و کسی که ویروس را کنترل میکنه
 زندگی را کنترل میکنه

237
00:34:35,946 --> 00:34:39,824
واکسن متعلق به مردمه ، نه یه مرد.

238
00:34:42,369 --> 00:34:43,829
چرا داري اينو بهم ميگي؟

239
00:34:51,920 --> 00:34:53,672
چون من واکسن هستم

240
00:35:00,012 --> 00:35:01,179
تو خون منه

241
00:35:05,976 --> 00:35:07,644
نمیخوام بدمش بهشون

242
00:35:09,438 --> 00:35:11,481
میخوام بدمش به مردم

243
00:35:13,150 --> 00:35:14,276
این رسالت منه.

244
00:35:18,238 --> 00:35:20,824
تو مشکلات زیادی رو به کلبه من اوردی

245
00:35:24,036 --> 00:35:25,913
قراره اوضاع به هم بریزه

246
00:35:30,501 --> 00:35:31,877
ازت ميخوام کمکم کني.

247
00:35:35,255 --> 00:35:36,131
مجبوري.

248
00:35:36,215 --> 00:35:37,341
من اینو نمیخوام

249
00:35:39,468 --> 00:35:40,468
لعنتي.

250
00:35:42,262 --> 00:35:43,597
بخاطر زنت انجامش بده!

251
00:35:46,517 --> 00:35:47,559
ودرست انجامش بده

252
00:35:48,685 --> 00:35:50,729
کمکم کن خونم رو به مردم برسونم

253
00:36:17,047 --> 00:36:18,257
باید تمیز بشه

254
00:36:19,842 --> 00:36:20,759
چي؟

255
00:36:20,843 --> 00:36:21,969
زخم خوب شده

256
00:36:22,761 --> 00:36:23,929
تفنگ.

257
00:36:36,733 --> 00:36:37,776
داستان تو چيه؟

258
00:36:38,443 --> 00:36:40,320
بهت که گفتم ، من واکسن هستم.

259
00:36:41,154 --> 00:36:44,032
نه اون رو نمیگم
 چطور بلدی با اسلحه هاکار کنی

260
00:36:49,079 --> 00:36:52,332
تو نوجوونی یتیم شد بعد از اینکه پدر و مادرم مردن

261
00:36:53,876 --> 00:36:55,085
بعدش تبدیل شدم به این آدم

262
00:36:57,629 --> 00:37:00,549
 سرقت از دستگاههای خودپرداز...

263
00:37:04,136 --> 00:37:05,512
و یه سرقت مسلحانه

264
00:37:09,308 --> 00:37:10,642
خیلی باهاش خوش بودم

265
00:37:14,605 --> 00:37:16,231
خب ، قبل از اينکه گير بيفتم.

266
00:37:17,900 --> 00:37:22,029
به ۱۰ سال حبس تو زندان زنان محکوم شد

267
00:37:24,573 --> 00:37:29,036
در حین سپری کردن محکومیتم
 از ویروس جان سالم به در بردم

268
00:37:32,915 --> 00:37:35,626
بعد من رو برای ازمایش کردن به ازمایشگاه فرستادن

269
00:37:36,210 --> 00:37:37,669
بقیه‌ی چیزایی که میدونی

270
00:37:38,003 --> 00:37:39,171
يه محکوم زندانی ، هان ؟

271
00:37:40,881 --> 00:37:42,090
ولی من اینجوری فکر نمیکنم.

272
00:37:46,178 --> 00:37:47,304
خیلی واضحه؟

273
00:37:52,935 --> 00:37:56,188
خالکوبی بارکد روی دستت یه چیز دیگه میگه.

274
00:38:12,913 --> 00:38:14,248
خودت میدونی چی گفتی

275
00:38:14,748 --> 00:38:16,333
پس مثل يه دزد بانک شليک کن؟

276
00:38:17,417 --> 00:38:19,127
من آموزش ديدم که نکشم

277
00:38:20,504 --> 00:38:21,672
نمیتونی یه قوطی رو بزنی

278
00:38:21,755 --> 00:38:22,755
میتونم

279
00:38:23,757 --> 00:38:24,800
ادامه بده

280
00:38:26,301 --> 00:38:27,761
اما اگه گروگان باشه چي؟

281
00:38:36,019 --> 00:38:37,396
هیچکس بی گناه نیست

282
00:38:53,495 --> 00:38:54,746
هیچ کس بی گناه نیست.

283
00:39:15,517 --> 00:39:20,272
افسانه ها میگن که یه مرد قدرتمند
 توی این جنگل زندگی میکنه

284
00:39:22,149 --> 00:39:23,859
اون دشمنان طبیعت رو می‌کشه

285
00:39:24,610 --> 00:39:26,486
و اون رو نمیشه کشت.

286
00:39:28,238 --> 00:39:30,991
اون از خاکستر آتش جنگل متولد شده

287
00:39:31,992 --> 00:39:33,368
جایی که ۱۰۰ نفر مردن

288
00:39:35,370 --> 00:39:37,164
و بچه ها رو برای صبحانه میخوره

289
00:39:43,003 --> 00:39:45,589
ميتونم بوي گه تو شلوارت رو
 از اينجا حس کنم ، پسرا

290
00:39:45,714 --> 00:39:47,841
حواسم به چشای بی ارزشت هست.

291
00:39:48,759 --> 00:39:50,052
اصلا خنده دار نيست

292
00:39:50,969 --> 00:39:52,179
هدف در دیدرسه

293
00:39:52,471 --> 00:39:53,555
نیروی کمکی خبر کن؟

294
00:39:53,639 --> 00:39:54,639
منفيه.

295
00:39:54,681 --> 00:39:56,350
باید جایزه رو بین سه نفرمون تقسیم کنیم

296
00:39:56,892 --> 00:39:58,727
از کي تا حالا ما شکارچيهاي جايزه شدیم ؟

297
00:39:59,394 --> 00:40:01,688
چون جایزه‌ رو روی دست دختر گذاشتن

298
00:40:02,231 --> 00:40:03,357
تمرکز کنيد بچه ها

299
00:40:06,485 --> 00:40:10,030
اون چوب بر رو بکش و دختره رو بیار

300
00:40:12,032 --> 00:40:13,033
آروم

301
00:40:23,585 --> 00:40:24,795
 طبیعت میگه.

302
00:40:25,671 --> 00:40:26,713
مواظب باش.

303
00:41:17,598 --> 00:41:19,349
وقتشه شب بخير بگي ، سرباز.

304
00:41:24,980 --> 00:41:25,981
شب بخير

305
00:41:39,161 --> 00:41:40,204
آروم

306
00:41:40,787 --> 00:41:41,787
آروم!

307
00:41:42,080 --> 00:41:43,165
آروم

308
00:41:48,504 --> 00:41:49,922
من دختره رو ميکشم

309
00:41:52,216 --> 00:41:53,675
اگه نذاری باهاش برم

310
00:42:26,333 --> 00:42:27,793
من مذاکره نمیکنم

311
00:42:50,440 --> 00:42:52,776
فقط یه جاده هست که به این کلبه منتهی میشه

312
00:42:54,194 --> 00:42:58,156
ما ۳۰ دقیقه وقت داریم قبل
از اینکه سگها  تشنه به خون برسن،

313
00:43:10,502 --> 00:43:11,879
اسلحه ها و وسايلتون رو برداريد

314
00:43:11,962 --> 00:43:13,172
قربان ، بله ، قربان!

315
00:43:13,797 --> 00:43:15,048
سربالاوهوشیار

316
00:43:18,719 --> 00:43:19,970
تکون بخور! تکون بخور! تکون بخور!

317
00:43:26,268 --> 00:43:28,145
 نقشه ای داری که چطور جلوشون رو بگيريم ؟

318
00:43:35,194 --> 00:43:37,654
فکر کنم تا زمستون بتونیم جلوشون رو بگیریم

319
00:43:40,699 --> 00:43:43,744
اما بعد ش, کمی سخت تر میشه, اما شدنی.

320
00:44:11,730 --> 00:44:12,814
زمان داره میگذره

321
00:44:18,987 --> 00:44:22,032
وقتي بچه بودم با اينا بازي ميکردم

322
00:44:25,536 --> 00:44:27,162
الان وقت بازي نيست.

323
00:44:28,872 --> 00:44:29,872
خوبه

324
00:44:33,377 --> 00:44:35,003
چون دیگه بچه نیستم

325
00:44:42,192 --> 00:44:53,992
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

326
00:45:59,421 --> 00:46:00,421
هي ، جان؟

327
00:46:02,925 --> 00:46:04,843
تو يه مادرجنده بدي

328
00:46:07,596 --> 00:46:08,639
البته که هستم

329
00:46:12,017 --> 00:46:15,187
یه کم اب بیاربردار امشب یه چیزایی قرار بسوزه

330
00:46:58,897 --> 00:47:00,065
آره ، خودشه.

331
00:47:19,751 --> 00:47:22,713
فرمانده استون ، هدف رو

332
00:47:22,796 --> 00:47:24,923
نهایتن بدست آوردیم

333
00:48:53,303 --> 00:48:56,348
بهت گفتم آب بيار ، نه مزدور.

334
00:48:59,476 --> 00:49:00,477
همم!

335
00:49:18,829 --> 00:49:20,080
بهمون حمله شده

336
00:49:20,497 --> 00:49:23,000
دختره فرار کرده ، نيروي پشتيباني بفرستید.

337
00:49:23,083 --> 00:49:24,835
نميتونه اينقدر سخت باشه ، احمق ها.

338
00:49:24,960 --> 00:49:27,880
اون کنار یه دریاچه تو یه کلبه
 کوچک لعنتی زندگی میکنه

339
00:49:28,255 --> 00:49:29,506
اون یه چوب بره.

340
00:49:30,340 --> 00:49:32,676
اون مرد چوب بر رو پیدا کنید، حالا

341
00:49:34,469 --> 00:49:36,680
آدمی که در اینجا زندگی می کنه
داره بهش کمک می کنه

342
00:49:36,847 --> 00:49:41,143
گوش کن ، چوب بر باید بمیره ، نه دختره.

343
00:49:41,768 --> 00:49:43,604
تکرار ميکنم ، نه دختره.

344
00:49:44,021 --> 00:49:46,732
اگه یه مو از سر عزیزش کم بشه

345
00:49:47,149 --> 00:49:48,734
و تو هم مثل اون میمیری

346
00:49:49,484 --> 00:49:50,484
فهميدي ؟

347
00:50:14,259 --> 00:50:16,220
به من دستور داردن که تو رو نکشم

348
00:50:17,054 --> 00:50:19,181
ولي من ميتونم و بهت صدمه ميزنم

349
00:50:20,182 --> 00:50:21,182
بد.

350
00:50:29,775 --> 00:50:31,610
خداحافظ ،بلا

351
00:50:36,532 --> 00:50:38,158
به هر قیمتی که شده چوب بر رو بکش

352
00:50:38,242 --> 00:50:39,952
و محموله طلاييم رو برگردون

353
00:50:40,661 --> 00:50:42,788
من یه محاصره هماهنگ شده ی کلبه میخوام

354
00:50:43,205 --> 00:50:45,207
تمام راه ها و تمام ورودی ها رو ببندید

355
00:50:45,749 --> 00:50:48,126
و حمله با واحدهای کوچیک از همه طرف.

356
00:50:49,211 --> 00:50:52,089
دختره تحت هیچ شرایطی نباید فرار کنه

357
00:50:52,339 --> 00:50:53,799
چون هیچ راه فراری وجود نداره

358
00:50:59,263 --> 00:51:01,223
ما نیم مایلی با محل هدف فاصله داریم.

359
00:51:01,306 --> 00:51:02,641
از جنوب داریم نزدیک میشیم

360
00:51:45,767 --> 00:51:47,060
اون واقعا فقط یه نفره؟

361
00:51:47,561 --> 00:51:49,771
به نظر من یه سرباز ویژه میاد

362
00:51:49,855 --> 00:51:51,481
کارایی و نحوه کشتنش

363
00:51:51,648 --> 00:51:52,691
پس چرا با تبر؟

364
00:51:53,025 --> 00:51:54,025
اون لعنتي ميدونه.

365
00:51:54,234 --> 00:51:56,028
احتمالا میخواد قضیه رو شخصی کنه

366
00:52:39,696 --> 00:52:40,864
باشه ، صبر کن.

367
00:53:25,033 --> 00:53:26,326
لعنتي

368
00:53:57,024 --> 00:54:00,068
بايد قبل از شام همه اين گندکاري ها رو تميز کنيم

369
00:54:01,403 --> 00:54:02,404
ها؟

370
00:54:03,906 --> 00:54:05,073
چه فايده اي داره ؟

371
00:54:06,992 --> 00:54:08,619
پیدا نکردن رفقای مرده ت

372
00:54:09,286 --> 00:54:10,829
بدتر از پیدا کردن مرده اونا نیست

373
00:54:28,889 --> 00:54:30,015
چند نفر رو از دست داديم؟

374
00:54:30,390 --> 00:54:31,558
منتظر تاییدم

375
00:54:32,184 --> 00:54:34,186
در انتظار تایید?

376
00:54:34,686 --> 00:54:36,396
امپراطوری من در حال فرو ریختنه!

377
00:54:37,231 --> 00:54:38,482
چرا نمیفهمید!

378
00:54:40,859 --> 00:54:42,861
ما ارتباطمون رو با تیم دلتا از دست دادیم

379
00:54:42,986 --> 00:54:45,447
ببینید چه اتفاقی برای اونا افتاده و هوشیار باشید

380
00:54:59,545 --> 00:55:00,629
گرانيت.

381
00:55:01,046 --> 00:55:02,046
به گوش باش ، تمام.

382
00:55:02,089 --> 00:55:03,090
گوش میدم

383
00:55:03,465 --> 00:55:07,094
يه تونل اینجاس ، يه زيرگذر زير کلبه.

384
00:55:07,678 --> 00:55:09,555
منظورت چيه؟ همشون مردن؟

385
00:55:10,138 --> 00:55:11,181
به کجا می رسه

386
00:55:11,265 --> 00:55:12,307
مستقيم بسمت جهنم

387
00:55:20,399 --> 00:55:21,483
کارت خوب بود

388
00:55:22,150 --> 00:55:23,151
ممنون

389
00:55:25,028 --> 00:55:26,989
هي! کجا داري ميري؟

390
00:55:28,115 --> 00:55:29,199
شکار.

391
00:55:42,713 --> 00:55:43,755
به گوشی

392
00:55:44,339 --> 00:55:45,340
تمام

393
00:55:47,050 --> 00:55:48,135
لعنتي

394
00:55:49,261 --> 00:55:50,387
اون يه سرباز قديميه.

395
00:55:54,183 --> 00:55:55,225
يه سيستم تونلي.

396
00:55:56,268 --> 00:55:57,477
میدونیم به کجا میرسه؟

397
00:55:57,853 --> 00:55:58,854
الان میفهمیم

398
00:56:02,399 --> 00:56:03,859
برای همه اتفاقات اماده بشین

399
00:56:05,027 --> 00:56:06,653
کل اون تونل رو تخلیه کنید

400
00:56:07,821 --> 00:56:09,781
و کاری کنید اون چوب بر بیاد داخل

401
00:56:10,115 --> 00:56:12,201
تو با یه گروه کوچیک رو می بری
 و اون رو بیرون می کشی

402
00:56:13,076 --> 00:56:15,704
و من مطمئنم که اون خیلیم خاص باشه

403
00:56:15,996 --> 00:56:17,789
استقبال گرم در انتهای دیگه تونل.

404
00:56:23,921 --> 00:56:25,130
هدف داره نزديک ميشه

405
00:57:14,805 --> 00:57:16,431
خب ، خب ، خب.

406
00:57:17,349 --> 00:57:20,894
خب ، اين جاييه که تو تمام اين سالها
مخفي شده بودي ، ها ؟

407
00:57:22,563 --> 00:57:23,647
ها؟

408
00:57:43,166 --> 00:57:44,166
يالا!

409
00:58:19,661 --> 00:58:20,746
تمومش کن!

410
00:58:21,371 --> 00:58:22,414
بندازش

411
00:58:25,417 --> 00:58:26,668
دستاتو ببر بالا

412
00:59:24,351 --> 00:59:26,103
من محموله دارم میبینم

413
00:59:26,186 --> 00:59:28,397
قسمت غربی کلبه، کنار ساحل

414
00:59:42,160 --> 00:59:43,328
تکون نخور!

415
01:00:44,431 --> 01:00:45,557
هدف تو دستمه

416
01:00:46,266 --> 01:00:47,309
وارد تونل میشم.

417
01:00:48,060 --> 01:00:50,812
مختصات قرار ملاقات057

418
01:00:52,272 --> 01:00:53,774
دريافت شد ، فلت اسپات

419
01:00:53,857 --> 01:00:55,317
ما تو مسیر به سمت مکان مورد نظر هستیم.

420
01:00:55,567 --> 01:00:56,944
محموله رو امن نگه دار

421
01:00:59,780 --> 01:01:03,700
و شاید باور نکنید که این مرد چوب بر کیه

422
01:01:03,951 --> 01:01:05,077
به گوشم ، فلت اسپات

423
01:01:05,160 --> 01:01:06,370
مرد چوب بر ما...

424
01:01:06,453 --> 01:01:07,496
تکرار کن؟

425
01:01:07,579 --> 01:01:09,414
جان ووده

426
01:01:11,416 --> 01:01:12,501
جان

427
01:01:14,002 --> 01:01:15,003
به گوشی

428
01:01:22,135 --> 01:01:24,054
دکتر خوب از دسترس راديويي خارج شده

429
01:01:24,137 --> 01:01:25,472
اما هدف را به دست اورده

430
01:01:25,556 --> 01:01:28,308
قرار ملاقات در محل هماهنگ شده
برای برای گرفتن محموله

431
01:01:52,583 --> 01:01:53,709
آقايون

432
01:01:54,960 --> 01:01:56,670
دیروز، شما همه مثل گوسفند های گم شده بودید

433
01:01:57,296 --> 01:01:58,296
و امروز

434
01:01:58,630 --> 01:02:02,426
ما نسبت به آینده به عنوان
یه چوپان شادی خواهیم کرد

435
01:02:02,968 --> 01:02:05,012
ميگن يه نفر نميتونه به دنيا حکومت کنه

436
01:02:06,388 --> 01:02:08,056
اما با ارتشی از رهبران

437
01:02:08,849 --> 01:02:11,643
این منظره‌ی متروک رو که ما بهش جهان میگیم

438
01:02:11,894 --> 01:02:13,187
دوباره بازسازی میکنیم

439
01:02:14,188 --> 01:02:17,566
در یه تصویر از حکومت غیر قابل نفوذ از خشمگین...

440
01:02:17,649 --> 01:02:18,649
قربان

441
01:02:18,984 --> 01:02:20,194
قربان قربان

442
01:02:21,153 --> 01:02:22,362
فلت اسپات اونجا نبود

443
01:02:22,696 --> 01:02:23,739
و نه محموله

444
01:02:55,604 --> 01:02:59,107
سه ، پنج.

445
01:03:00,526 --> 01:03:01,985
من بايد اينجا باشم

446
01:03:02,110 --> 01:03:04,029
من اينجام..

447
01:03:09,618 --> 01:03:10,869
اوه ، لعنتي.

448
01:03:11,453 --> 01:03:12,496
لعنتي

449
01:03:16,375 --> 01:03:19,044
خوشحالم دوباره ميبينمت دکتر

450
01:03:24,716 --> 01:03:25,801
تو

451
01:03:29,721 --> 01:03:33,392
تو واقعا باید یاد بگیری چطور بمیری

452
01:04:25,652 --> 01:04:26,778
نيروهاي کمکي.

453
01:04:27,738 --> 01:04:28,739
بفرستشون داخل

454
01:04:29,031 --> 01:04:31,783
بگيرينش ، بکشينش بيرون ،و دخلشو بیارید

455
01:04:32,075 --> 01:04:33,535
و اون دختر لعنتي برام بیارید

456
01:04:33,952 --> 01:04:35,204
حالا! بريد.

457
01:04:35,329 --> 01:04:36,329
چند نفر ؟

458
01:04:39,499 --> 01:04:40,626
همشون!

459
01:05:54,157 --> 01:05:56,034
تو باید یاد بگیری چطور بکشی

460
01:06:03,834 --> 01:06:04,835
جان

461
01:06:06,044 --> 01:06:07,044
جان

462
01:06:24,021 --> 01:06:25,063
برو بيرون!

463
01:06:25,272 --> 01:06:27,941
- از نردبون برو
- برو، برو، برو، مراقب پشت او باش!

464
01:06:33,405 --> 01:06:34,489
دو دقيقه

465
01:06:35,866 --> 01:06:38,035
این دو دقیقه اخر عمرت خواهد بود

466
01:06:39,786 --> 01:06:40,787
دارن ميرسن.

467
01:06:42,080 --> 01:06:43,498
مثل یک منبع بی نهایت میمونه

468
01:06:44,666 --> 01:06:45,876
مثل سوسک میمونن

469
01:06:46,585 --> 01:06:48,462
به همین دلیل تو دنیا حشره کش ساختن.

470
01:07:04,853 --> 01:07:06,188
تيراندازي ، تيراندازي

471
01:07:06,271 --> 01:07:07,874
-دارن میرن به سمت...
- هدف رو گرفتم

472
01:07:07,898 --> 01:07:09,024
بذارش زمین

473
01:07:11,318 --> 01:07:13,612
- خروجي ها رو امن کنيد!
- از سر راه برو کنار!

474
01:07:19,201 --> 01:07:20,494
تکون بخور ، تکون بخور ، تکون بخور!

475
01:07:20,744 --> 01:07:22,037
بخواب!
پناه بگير!

476
01:07:31,338 --> 01:07:32,840
بخواب!
برو عقب ، برو عقب!

477
01:08:00,202 --> 01:08:08,502
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

478
01:08:23,974 --> 01:08:25,975
من خالی شدم ، باید خشاب پر کنم.

479
01:08:36,319 --> 01:08:37,321
آماده شو.

480
01:08:57,799 --> 01:08:58,799
پشت سرت!

481
01:09:05,474 --> 01:09:06,600
سپر رو بگير

482
01:09:09,435 --> 01:09:10,770
باید از اینجا بریم

483
01:09:24,493 --> 01:09:26,370
برو ، برو ، برو ، برو ، برو.

484
01:09:28,330 --> 01:09:29,957
نزديک بمون ، نزديک بمون.

485
01:09:48,559 --> 01:09:50,602
تکون بخور برو ، برو ، برو ، برو!

486
01:09:52,938 --> 01:09:54,564
جان؟

487
01:09:57,484 --> 01:09:58,484
برو ، برو.

488
01:10:03,657 --> 01:10:04,783
به راهت ادامه بده

489
01:10:07,953 --> 01:10:09,329
برو ، برو ، برو!

490
01:10:34,438 --> 01:10:35,439
وایسا

491
01:10:36,064 --> 01:10:37,107
برو اينجا.

492
01:11:08,889 --> 01:11:10,057
پسرا ، زود باشين. تکون بخورین!

493
01:11:10,140 --> 01:11:11,975
- برو ، برو ، برو !
 - از اين طرف!

494
01:11:12,100 --> 01:11:13,227
همینجا بمون

495
01:11:15,103 --> 01:11:16,188
نه

496
01:11:22,694 --> 01:11:23,946
باید بهم اعتماد کنی

497
01:11:24,738 --> 01:11:25,822
وقت نداریم

498
01:11:27,699 --> 01:11:29,117
نه ، نميخوام از دستت بدم.

499
01:11:31,662 --> 01:11:33,205
زندگی چیزی جز دروغ نیست

500
01:11:37,918 --> 01:11:39,419
تنها کاری که میتونیم بکنیم
 اینه که زنده بمونیم

501
01:11:42,381 --> 01:11:44,049
نمیخوام بدون تو زندگی کنم

502
01:11:48,804 --> 01:11:49,888
حتما.

503
01:14:21,123 --> 01:14:24,251
جان وود ، چه سورپرايزي.

504
01:14:25,836 --> 01:14:28,630
مرد چوب بر عزیز ما جان ووده.

505
01:14:29,882 --> 01:14:33,218
کسی که از محکومیتش فرار کرده

506
01:14:33,385 --> 01:14:38,056
حالا ميدونم چرا اين دارکوب اينقدر
 تو کونش درد داشت

507
01:14:38,849 --> 01:14:40,142
جان وود بوده

508
01:14:41,059 --> 01:14:42,227
به خونه خوش اومدي

509
01:14:42,728 --> 01:14:44,771
نه ... نکشش.

510
01:14:45,564 --> 01:14:46,732
هنوز نه

511
01:14:47,441 --> 01:14:48,609
اون يه دوست قديميه

512
01:14:58,785 --> 01:14:59,828
دوست؟

513
01:15:01,079 --> 01:15:03,290
اين روزا به اين ميگن خانواده؟

514
01:15:03,582 --> 01:15:05,083
آه ، بله.

515
01:15:06,126 --> 01:15:07,169
دوست.

516
01:15:07,836 --> 01:15:11,381
این نزدیک ترین چیزیه که میتونی دوباره بگیری

517
01:15:12,007 --> 01:15:13,926
برادر عزیزم

518
01:15:17,262 --> 01:15:19,223
و تو باید با این مفهوم افتخار کنی

519
01:15:20,724 --> 01:15:22,059
شما میتونید اسمتون رو عوض کنید

520
01:15:23,727 --> 01:15:25,562
اما تو هیچوقت نمیتونی ذاتتون رو عوض کنی

521
01:15:26,647 --> 01:15:27,689
چوب.

522
01:15:30,484 --> 01:15:32,819
همیشه فکر میکردم که خیلی نرم به نظر میاد

523
01:15:32,903 --> 01:15:35,864
اسم من "استون" ـه.
 فرمانده استون

524
01:15:36,990 --> 01:15:38,825
گذشته از این پدر همیشه به تو علاقه داشت

525
01:15:39,034 --> 01:15:40,452
جنگلبان مورد علاقه اش.

526
01:15:41,119 --> 01:15:42,579
ولي الان اينجا نيست ، مگه نه؟

527
01:15:42,704 --> 01:15:45,040
تا کونت را از یه کتک دیگه حفظ کنه

528
01:15:46,542 --> 01:15:50,170
و در واقع، ميتوني ذاتت رو عوض کني

529
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
به همین دلیله که ما اینجا هستیم

530
01:15:54,675 --> 01:15:55,675
دختره!

531
01:15:55,968 --> 01:15:56,968
اون کجاست؟

532
01:16:00,931 --> 01:16:04,226
دختره ، جان.
 بدش به من.

533
01:16:07,604 --> 01:16:08,647
من کشتمش

534
01:16:10,065 --> 01:16:12,442
دو چیز وجود داشت که تو
هیچ وقت در اون خوب نبودی

535
01:16:13,902 --> 01:16:16,780
کشتن مردم بی گناه و دروغ گفتن.

536
01:16:17,447 --> 01:16:18,490
اون کجاست؟

537
01:16:22,536 --> 01:16:23,662
من کشتمش

538
01:16:25,122 --> 01:16:27,124
نميتونيم پيداش کنيم ، اون رفته.

539
01:16:28,542 --> 01:16:30,419
پس اون گم شده، نمرده

540
01:16:31,044 --> 01:16:33,255
و من کاملا مطمئنم که
اون یه جایی همین اطرافه

541
01:16:33,463 --> 01:16:35,757
پس ، لطفاً ، برادر عزیزم با اطمینان کامل

542
01:16:35,883 --> 01:16:39,845
خواهد گفت که او کجاست

543
01:16:41,180 --> 01:16:43,390
بچه ها ، وقت تلافیه.

544
01:17:27,601 --> 01:17:28,894
اين ميتونه آسون باشه ، جان.

545
01:17:29,770 --> 01:17:32,189
لازم نیست دوباره دبیرستانی باشی

546
01:17:43,283 --> 01:17:44,284
کافيه!

547
01:17:49,122 --> 01:17:50,499
به اندازه کافي وقت داشتي، آدم سرسخت؟

548
01:17:57,339 --> 01:17:58,757
اماده ای که حرف بزنی؟

549
01:17:59,925 --> 01:18:00,925
ها؟

550
01:18:02,678 --> 01:18:04,137
آماده اي باهام حرف بزني ، جان؟

551
01:18:05,305 --> 01:18:06,348
جان؟

552
01:18:10,644 --> 01:18:11,770
اون مرده

553
01:18:13,480 --> 01:18:14,480
رفته.

554
01:18:39,339 --> 01:18:40,549
محض رضاي خدا!

555
01:18:42,301 --> 01:18:43,510
این بی فایده س.

556
01:18:49,850 --> 01:18:51,018
بکشینش

557
01:18:52,728 --> 01:18:53,812
ترسو!

558
01:19:08,035 --> 01:19:11,830
از يه مرد نيمه مرده ميترسي؟

559
01:19:27,387 --> 01:19:29,723
اخرین نفر، من و توئم

560
01:19:33,393 --> 01:19:37,022
اوه پسر ، دوباره برگشتيم به دبيرستان ، مگه نه؟

561
01:19:37,606 --> 01:19:38,899
واقعا ميخواي اينکارو بکني ؟

562
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
من و تو

563
01:20:07,761 --> 01:20:08,761
زودباش!

564
01:20:22,317 --> 01:20:24,236
تو هیچوقت نفهمیدی که کی باید تسلیم بشی ،
 برادر کوچولو

565
01:20:25,571 --> 01:20:26,572
تو چي ؟

566
01:20:27,030 --> 01:20:30,242
همیشه مایل به تحت تاثیر قرار دادن،
همیشه در تلاش برای عقب نشینی

567
01:20:31,660 --> 01:20:32,703
اما حدس بزنید چیشده?

568
01:20:33,871 --> 01:20:35,163
امروز، تو به من رسیدی

569
01:20:36,582 --> 01:20:37,958
تا خودتو به کشتن بدی

570
01:20:39,459 --> 01:20:42,129
ولي تو سالها پيش برای من مردي

571
01:20:43,672 --> 01:20:47,342
ولی وقتشه که به زنت توی جهنم ملحق بشی

572
01:21:09,615 --> 01:21:10,782
يه تفنگ بهم بده

573
01:21:10,991 --> 01:21:12,242
اون تفنگ لعنتي رو بده به من!

574
01:21:19,333 --> 01:21:21,418
جان ، برگرد

575
01:21:22,836 --> 01:21:23,921
برگرد!

576
01:21:28,509 --> 01:21:29,510
برگرد.

577
01:21:47,027 --> 01:21:48,111
تو اینو انتخاب کردی

578
01:22:33,490 --> 01:22:35,576
من قصد داشتم خودم این کار رو بکنم

579
01:22:37,369 --> 01:22:39,246
ممنون که زحمت منو کشیدی

580
01:22:40,497 --> 01:22:41,874
برو درتو بذار

581
01:22:42,207 --> 01:22:44,334
تو تنها کسي هستي که اينجا گاييده ميشي

582
01:22:44,793 --> 01:22:45,878
تموش کن!

583
01:22:51,008 --> 01:22:53,177
از اون فاصله بگیرید عوضي ها

584
01:22:53,886 --> 01:22:57,347
وگرنه پادزهر لعنتي من رو براي
مراسم تدفين خودت باید استفاده کنی

585
01:22:58,724 --> 01:22:59,641
نه

586
01:22:59,725 --> 01:23:00,726
منم باهاتون میام..

587
01:23:04,396 --> 01:23:05,522
ولی باید بذاری اون زنده بمونه

588
01:23:08,066 --> 01:23:09,066
نکن.

589
01:23:10,277 --> 01:23:11,277
دختر خوب

590
01:23:12,946 --> 01:23:14,072
ببرش به هلیکوپتر

591
01:23:14,156 --> 01:23:15,324
بله خانم

592
01:23:49,483 --> 01:23:50,651
پیدات میکنم

593
01:23:51,735 --> 01:23:53,654
خون جدید آینده از راه رسید.

594
01:23:54,613 --> 01:23:55,697
سلام

595
01:23:57,074 --> 01:23:59,952
حق حاکمیت هرگز به ما داده نمیشه

596
01:24:00,786 --> 01:24:03,163
ادعا شده.
گرفته شده

597
01:24:07,167 --> 01:24:10,003
ما باید از دست قدیمی‌ها خلاص شویم
 و چیزهای جدید رو در اغوش بگیریم

598
01:24:10,587 --> 01:24:14,758
فرزندان دیروز از قانون اساسی
 جدید تبعیت خواهند کرد

599
01:24:15,592 --> 01:24:18,720
این قوانین توسط تعداد کمی اداره خواهد شد

600
01:24:20,055 --> 01:24:21,056
مشخصا ما.

601
01:24:22,099 --> 01:24:25,853
بهار راهی برای استقبال از همه ما داره

602
01:24:26,645 --> 01:24:28,605
اما فقط بهترین‌ها تو زمستون زنده میمونن

603
01:24:32,150 --> 01:24:33,151
به سمت شمال.

604
01:24:34,820 --> 01:24:35,946
طلوع جدید

605
01:24:36,613 --> 01:24:37,865
اغاز یک عصر جدید...

606
01:24:39,324 --> 01:24:40,742
که آماده س تا به شما خوش آمد بگه.

607
01:25:14,234 --> 01:25:15,485
جان عزیز

608
01:25:15,652 --> 01:25:17,029
اگر اتفاقی برای من افتاد

609
01:25:17,237 --> 01:25:20,824
سه تا شیشه خون من رو تو یخچال پیدا میکنی

610
01:25:23,285 --> 01:25:27,456
قول بده که خونم رو به دست مردم برسونی

611
01:25:28,874 --> 01:25:30,876
این آخرین و تنها آرزوی منه

612
01:25:32,002 --> 01:25:33,420
که مال تو و مارياس

613
01:25:35,700 --> 01:25:53,200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
