﻿1
00:00:50,992 --> 00:00:59,226
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


50
00:08:05,181 --> 00:08:07,751
سلام عزیزم -
سلام -

51
00:08:09,804 --> 00:08:12,945
 خیلی از دیدنت خوشحالم -
حالت چطوره؟ -

52
00:08:14,436 --> 00:08:16,162
خواب‌آلود

53
00:08:17,008 --> 00:08:20,921
 کی اومدی اینجا؟ -
  تمام مدت همین‌جا بودم -

54
00:08:21,773 --> 00:08:23,073
یعنی چی؟

55
00:08:23,839 --> 00:08:25,139
از امروز صبح

56
00:08:26,066 --> 00:08:27,495
ما همدیگه رو دیدیم

57
00:08:28,262 --> 00:08:29,988
امروز؟ -
یادت نمیاد؟ -

58
00:08:31,665 --> 00:08:33,610
خیلی منگی

59
00:08:34,493 --> 00:08:35,876
ببخشید

60
00:08:36,188 --> 00:08:38,235
دیدنت توی خواب خیلی خوبه

61
00:08:41,117 --> 00:08:45,054
تمام مدت اون‌جا نشستی؟ -
  به چند تا عکس نگاه می‌کردم -

62
00:08:55,445 --> 00:08:56,745
زیباست

63
00:09:01,086 --> 00:09:02,523
این یکی

64
00:09:02,834 --> 00:09:05,709
این -
خیلی خوبه -

65
00:09:12,226 --> 00:09:14,648
داشتم خواب یک سگ می‌دیدم

66
00:09:21,248 --> 00:09:25,115
 سگه زیر گرفته شده بود
 و وارد خونه‌ی من شد

67
00:09:26,384 --> 00:09:28,189
ولش کردم تا بمیره

68
00:09:28,190 --> 00:09:30,704
 خوان از راه رسید
و اون رو برد پیش دامپزشک

69
00:09:32,815 --> 00:09:35,573
دکتر گفت وضعش خیلی ناجوره

70
00:09:36,361 --> 00:09:40,580
یا باید بهش خون تزریق می‌شد
یا از بین برده می‌شد

71
00:09:41,986 --> 00:09:44,962
ازش خواستم اون‌جا نگهش داره
و خودم رفتم خونه

72
00:09:45,447 --> 00:09:47,611
تا در موردش با خوان صحبت کنم

73
00:09:51,033 --> 00:09:53,415
شبش یه حسی پیدا کردم

74
00:09:53,823 --> 00:09:56,135
و یه علائمی داشتم

75
00:09:58,031 --> 00:09:59,969
که سگه رو فراموش کردم

76
00:10:03,458 --> 00:10:05,739
و الان فقط رویاش رو می‌بینم

77
00:10:09,590 --> 00:10:11,934
به نظرت سگه من رو نفرین کرده؟

78
00:10:20,970 --> 00:10:23,142
می‌خوای برم ببینمش؟

79
00:10:31,681 --> 00:10:33,915
می‌دونی، وقتی سگه رو اونجا دیدم

80
00:10:34,764 --> 00:10:38,006
:با خودم گفتم
خدایا، مردم چقدر بی‌رحمن

81
00:10:41,389 --> 00:10:44,873
خودم هم رفتم اون‌جا
و همین کار رو با سگه کردم

82
00:12:07,498 --> 00:12:09,146
آلوده شده؟

83
00:12:11,217 --> 00:12:12,517
نه

84
00:12:13,723 --> 00:12:16,277
مریض‌ها رو فرستادم آزمایشگاه

85
00:12:18,356 --> 00:12:21,285
دوباره از این کارت اتوبوس استفاده نکن

86
00:12:23,042 --> 00:12:25,653
کارت بانک من تاریخش گذشته

87
00:12:33,439 --> 00:12:36,329
تا کی قراره اون خونه‌ی توی محله رو
بازسازی کنن؟

88
00:12:37,081 --> 00:12:39,401
بازسازی‌ای در کار نیست

89
00:12:40,215 --> 00:12:43,043
خودم صداشون رو صبح زود شنیدم -
نه -

90
00:12:43,103 --> 00:12:44,541
هوا هنوز تاریک بود

91
00:12:44,542 --> 00:12:46,267
شاید یه خونه‌ی دیگه بوده

92
00:12:49,217 --> 00:12:50,615
شاید

93
00:12:54,679 --> 00:12:57,406
 می‌تونی یه شعر در
مورد قارچ‌ها رو تصور کنی؟

94
00:13:02,295 --> 00:13:05,303
این چیست که از زندگانی
سرچشمه می‌گیرد؟

95
00:13:07,445 --> 00:13:10,289
بوی یک ویروس

96
00:13:10,350 --> 00:13:13,100
عطر زوال

97
00:13:14,904 --> 00:13:19,404
شعری از باکتری‌ها می‌سازد

98
00:13:25,475 --> 00:13:27,022
ادامه بده

99
00:13:29,740 --> 00:13:32,990
زخم ورم کرده

100
00:13:33,347 --> 00:13:36,160
دورنمای مولکولی

101
00:13:37,011 --> 00:13:40,987
طرح رقصی بدون اندام

102
00:13:45,703 --> 00:13:47,429
تو به من الهام میدی

103
00:13:49,863 --> 00:13:52,074
یک شعر دیگه برای کتاب

104
00:13:53,084 --> 00:13:55,420
می‌تونی کمک کنی به انگلیسی ترجمه‌اش کنیم؟

105
00:13:56,053 --> 00:13:57,647
با این اسپانیایی داغونم؟

106
00:13:57,823 --> 00:14:01,276
اسپانیایی‌ت برای شعر خیلی عالیه

107
00:14:32,676 --> 00:14:34,848
باید چیزی بفرستم؟

108
00:14:35,207 --> 00:14:37,846
بله، بیشترگواهی فوتن

109
00:14:38,855 --> 00:14:41,308
ببخشید -
مشکلی نیست -

110
00:14:53,397 --> 00:14:55,475
وام

111
00:14:58,875 --> 00:15:00,586
انتقال پول

112
00:15:03,459 --> 00:15:05,272
اینجا رو امضا می‌کنم

113
00:17:46,186 --> 00:17:49,816
چوب متورم شده و آب و هرچیزی که
در اطرافش باشه رو

114
00:17:49,964 --> 00:17:52,167
 جذب می‌کند

115
00:17:52,459 --> 00:17:54,717
چون نم‌گیر است

116
00:17:54,902 --> 00:17:57,589
چوب یک ماده‌ی جاذب رطوبته

117
00:17:58,042 --> 00:17:59,550
 اینجا می‌تونیم ببینیم

118
00:18:00,127 --> 00:18:02,470
که چطور پرس‌هایی که حلقه‌ها رو نگه داشتن

119
00:18:02,564 --> 00:18:06,632
چندین روز زمان لازم دارن

120
00:18:07,520 --> 00:18:11,254
تا مواد چسبیده بشن
و دوام پیدا کنه

121
00:18:11,255 --> 00:18:13,831


122
00:18:13,923 --> 00:18:17,415
توی سازهای بی‌کیفیت
 پوستش کنده میشه

123
00:18:17,534 --> 00:18:19,784
ترک‌های کوچیک ظاهر می‌شن

124
00:19:08,337 --> 00:19:10,314
ببخشید

125
00:19:10,462 --> 00:19:12,509
هرنان؟ -
بله؟ -

126
00:19:13,805 --> 00:19:16,281
جسیکا، از دیدنت خوشحالم -
خوشوقتم -

127
00:19:16,320 --> 00:19:18,148
من دوست خوان هستم

128
00:19:18,203 --> 00:19:19,789
آها، بله

129
00:19:19,882 --> 00:19:21,812
خیلی ممنون که قبول کردین ببینمتون

130
00:19:21,891 --> 00:19:24,375
نه، مشکلی نیست
من با پروفسور خوان درس می‌خوندم

131
00:19:24,462 --> 00:19:25,762
می‌دونم

132
00:19:26,095 --> 00:19:28,479
میشه یه کم منتظر بمونین تا
این رو تموم کنم؟

133
00:19:28,534 --> 00:19:32,396
حتماً، می‌خواین بیرون منتظر بمونم؟ -
نه، می‌تونین بمونین -

134
00:19:40,389 --> 00:19:41,689
بفرمائین

135
00:21:33,923 --> 00:21:35,369
پس...

136
00:21:36,697 --> 00:21:38,704
اون صداتون یه آهنگ نیست؟

137
00:21:39,314 --> 00:21:40,790
نه

138
00:21:40,895 --> 00:21:42,786
یه صداست

139
00:21:43,847 --> 00:21:46,081
توضیح دادنش سخته

140
00:21:46,652 --> 00:21:48,777
کجا شنیدینش؟

141
00:21:49,619 --> 00:21:51,783
توی یه اتاق

142
00:21:55,214 --> 00:21:57,416
مثل

143
00:22:01,036 --> 00:22:05,637
یه توپ بزرگِ

144
00:22:06,620 --> 00:22:08,862
بتنیه

145
00:22:08,982 --> 00:22:13,982
که توی یه گودال فلزی می‌افته

146
00:22:15,995 --> 00:22:20,995
گودالی که دورش رو آب دریا گرفته

147
00:22:29,433 --> 00:22:31,527
شاید غیرممکن باشه

148
00:22:31,575 --> 00:22:33,262
نه، نه

149
00:22:33,907 --> 00:22:37,321
در واقع، پس از تماس
خوان، من چند تا آهنگ آماده کردم

150
00:22:37,495 --> 00:22:39,612
اوه، جدی؟ -
بله -

151
00:22:48,403 --> 00:22:51,950
اندازه‌ی اون توپ بتنی چقدره؟

152
00:22:53,009 --> 00:22:54,665
چقدر بزرگه؟

153
00:23:07,148 --> 00:23:08,656
و بعد منقبض می‌شه

154
00:23:12,600 --> 00:23:15,959
احتمالاً توی ذهن من صداش فرق داره

155
00:23:21,770 --> 00:23:23,489
این رو گوش کن

156
00:23:37,278 --> 00:23:40,802
یه پژواک متفاوت داره

157
00:23:41,136 --> 00:23:43,682
فلزی‌تره

158
00:24:01,300 --> 00:24:03,182
...و

159
00:24:06,634 --> 00:24:08,368
زمینی‌تره

160
00:24:10,626 --> 00:24:12,657
اون

161
00:24:14,336 --> 00:24:16,812
زمینی‌تره

162
00:24:18,428 --> 00:24:20,233
اون

163
00:24:20,939 --> 00:24:22,239
مثل اینه که

164
00:24:22,908 --> 00:24:25,642
...غرشی از

165
00:24:26,315 --> 00:24:28,268
دل هسته‌ی زمینه

166
00:24:31,611 --> 00:24:33,376
ببخشید

167
00:24:35,861 --> 00:24:37,642
بذار یه چیزی رو امتحان کنم

168
00:24:41,869 --> 00:24:44,915
این یه مجموعه

169
00:24:45,120 --> 00:24:47,136
از افکت های صوتی فیلمه

170
00:25:01,735 --> 00:25:03,035
خودشه؟

171
00:25:10,025 --> 00:25:11,626
این یکی چی؟

172
00:25:16,714 --> 00:25:18,398
کدوم؟ -
این -

173
00:25:18,507 --> 00:25:20,078
آها، باشه باشه

174
00:25:28,187 --> 00:25:30,476
بله، این نزدیکه

175
00:25:32,787 --> 00:25:36,849
میارمش

176
00:26:45,107 --> 00:26:47,092
آره، همینه

177
00:26:58,561 --> 00:27:01,834
...ببخشید شاید یه چیزِ

178
00:27:03,622 --> 00:27:05,137
گردتر

179
00:27:06,001 --> 00:27:07,301
اوکی

180
00:27:20,583 --> 00:27:23,247
به این کوه نگاه کن

181
00:27:31,459 --> 00:27:33,342
حالا این رو گوش کن

182
00:27:43,678 --> 00:27:45,600
عمیق‌تر میشه؟

183
00:27:47,373 --> 00:27:49,889
بیسش بیشتر باشه؟

184
00:27:49,982 --> 00:27:51,811
آره -
باشه -

185
00:28:20,062 --> 00:28:22,375
این بین 60 تا 100 هرتزه

186
00:28:35,295 --> 00:28:41,220
بیسش بستگی به این داره که
با چی گوشش بدین

187
00:28:43,243 --> 00:28:49,157
با هدفون باشه یا تلویزیون
یا توی سینما

188
00:28:50,445 --> 00:28:52,430
یا با یه سیستم صوتی مثل این

189
00:28:55,414 --> 00:28:56,891
نمی‌دونم

190
00:29:43,459 --> 00:29:45,076
اجازه بدین اول ذخیره‌اش کنم

191
00:29:54,756 --> 00:29:57,147
ببخشید، اسمتون رو یه بار دیگه میگین؟

192
00:30:05,623 --> 00:30:07,021
اسمتون لطفاً؟

193
00:30:10,809 --> 00:30:12,239
جسیکا

194
00:31:54,123 --> 00:31:55,647
می‌تونم کمکتون کنم؟

195
00:31:56,530 --> 00:31:57,912
ببخشین؟

196
00:31:59,420 --> 00:32:01,053
باید وارد اون اتاق بشم

197
00:32:01,638 --> 00:32:04,436
اوه، ببخشید

198
00:32:11,078 --> 00:32:13,265
مرسی -
خواهش می‌کنم -

199
00:32:16,277 --> 00:32:17,577
بذارین کمک کنم

200
00:32:20,557 --> 00:32:21,857
ممنون

201
00:32:28,361 --> 00:32:31,181
کلید ندارم قفلش کنم
و تیمم اینجا نیستن

202
00:32:31,244 --> 00:32:32,634
ایرادی نداره

203
00:32:41,821 --> 00:32:43,408
شما اینجا کار می‌کنید؟

204
00:32:44,009 --> 00:32:45,837
...نه، خواهرم

205
00:32:47,479 --> 00:32:49,417
این‌جا مریضه

206
00:32:50,765 --> 00:32:52,065
متاسفم

207
00:32:54,181 --> 00:32:55,860
این‌جا سردخونه‌اس؟

208
00:32:56,754 --> 00:32:58,364
آره یه جورایی

209
00:33:00,061 --> 00:33:02,060
دوست دارین بیاین و
یه نگاهی بندازین؟

210
00:33:02,965 --> 00:33:04,265
آره؟

211
00:37:06,460 --> 00:37:11,460
رستوران غذاهای اصیل چینی هنگ‌کنگ

212
00:40:30,985 --> 00:40:35,454
کندیل راست فک پایین
آسیب مفصلی رو نشان می‌ده

213
00:40:56,289 --> 00:40:58,398
می‌تونین تشخیص بدین مرده یا زن؟

214
00:41:04,472 --> 00:41:05,886
مرد؟

215
00:41:19,165 --> 00:41:21,644
این یه زنه

216
00:41:22,324 --> 00:41:23,926
یه دختر جوون

217
00:41:24,779 --> 00:41:27,791
توی یه تونل زیر یه ساختمون
پیدا شده

218
00:41:29,940 --> 00:41:32,779
فردا میرم تا به تیم اکتشاف بپیوندم

219
00:41:37,425 --> 00:41:40,475
این احتمالاً 6000 سال قدمت داره

220
00:41:43,276 --> 00:41:44,624
یه سوراخ؟

221
00:41:46,830 --> 00:41:48,191
بله

222
00:41:48,789 --> 00:41:50,477
شاید برای مطالعات باشه

223
00:41:51,523 --> 00:41:54,859
برای معاینه جمجمه، سوراخش کردن

224
00:42:03,832 --> 00:42:05,261
حسش کنین

225
00:43:24,136 --> 00:43:25,566
آره، خودشه

226
00:43:37,959 --> 00:43:39,428
اون صداها رو ترکیب کردم

227
00:44:34,888 --> 00:44:36,356
خیلی متاثرکننده‌اس

228
00:44:37,971 --> 00:44:41,524
از تعبیر شما تحت‌تاثیر قرار گرفتم

229
00:44:42,570 --> 00:44:44,008
ممنونم

230
00:44:46,030 --> 00:44:48,819
یه ملودی کوچیک از آهنگ من بود

231
00:44:49,356 --> 00:44:50,794
من یه گروه موسیقی دارم

232
00:44:51,307 --> 00:44:54,160
الکترونیک و پانک

233
00:44:54,593 --> 00:44:56,509
اسم گروهتون چیه؟

234
00:44:57,198 --> 00:44:59,486
 Depth of Delusion Ensemble
(گروه عمق خیال)

235
00:45:04,330 --> 00:45:05,752
ببخشید

236
00:45:06,428 --> 00:45:07,858
نمی‌خواستم بخندم

237
00:45:08,354 --> 00:45:10,237
اسم جالبیه

238
00:45:10,624 --> 00:45:12,039
جدی؟ -
بله -

239
00:45:12,530 --> 00:45:13,960
خوبه

240
00:45:18,767 --> 00:45:20,181
ممنونم

241
00:45:25,158 --> 00:45:29,804
ممکنه این آهنگ یکی از آهنگ‌های
بعدی شما بشه؟

242
00:45:30,967 --> 00:45:33,870
چرا که نه؟  خوب می‌شه

243
00:45:34,943 --> 00:45:40,279
از نظر آوایی و جنبه‌های روان‌شناسی
آهنگ خاصیه

244
00:45:41,475 --> 00:45:43,632
اسم شما رو به عنوان یه همکار میارم

245
00:45:56,620 --> 00:45:58,284
عمق خیال

246
00:46:10,196 --> 00:46:11,938
تا حالا توکیو رفتین؟

247
00:46:13,239 --> 00:46:14,677
بله، چطور؟

248
00:46:15,934 --> 00:46:17,481
می‌خوام برم اون‌جا

249
00:46:20,661 --> 00:46:22,839
نمی‌دونم چه شکلیه
...آدم‌هاش

250
00:46:23,215 --> 00:46:25,113
معماریش -
خیلی زیباست -

251
00:46:25,462 --> 00:46:26,915
جدی؟ -
بله -

252
00:46:29,222 --> 00:46:30,675
دوست دارم برم

253
00:46:32,648 --> 00:46:34,290
کنسرت توی ژاپن؟

254
00:46:37,269 --> 00:46:38,683
معلوم نیست

255
00:46:42,122 --> 00:46:44,491
چندتا گل قصد دارین ذخیره کنین؟

256
00:46:44,741 --> 00:46:47,308
چند صد نوع مختلف

257
00:46:47,834 --> 00:46:49,271
برای یه مزرعه‌اس

258
00:46:49,793 --> 00:46:53,045
اگه سردخونه‌ی محلی لازم دارین -
بله -

259
00:46:53,046 --> 00:46:56,822
می‌تونیم طرح و رنگ دلخواه شما رو آماده کنیم

260
00:46:57,887 --> 00:47:00,883
اینا تجهیزات سرمایشی ما هستن

261
00:47:00,961 --> 00:47:03,508
مخصوص گل‌ها ساخته شده

262
00:47:04,172 --> 00:47:07,094
این تولید داخله
و این یکی هلندیه

263
00:47:07,532 --> 00:47:09,071
نوع تکنولوژی‌شون متفاوته

264
00:47:09,395 --> 00:47:10,796
شبیه هم به نظر میان

265
00:47:12,123 --> 00:47:15,001
این یکی خیلی بهتر از
پیرشدن گل‌ها جلوگیری می‌کنه

266
00:47:15,586 --> 00:47:18,192
حدود 30 درصد بیشتر عمر می‌کنن

267
00:47:20,138 --> 00:47:22,041
توی این، زمان متوقف میشه

268
00:47:24,554 --> 00:47:28,335
کلاً سطحشون با چسب نانو پوشیده شده

269
00:47:28,880 --> 00:47:32,038
که از انواع قارچ‌ها و بقیه
عوامل بیماری‌زا جلوگیری می‌کنه

270
00:47:33,226 --> 00:47:35,139
توی مدلین نمایندگی پخش دارین؟

271
00:47:35,286 --> 00:47:36,746
بله، داریم

272
00:47:39,440 --> 00:47:40,854
مراقب باشین

273
00:47:42,259 --> 00:47:44,841
یخچال‌ها این‌جا مونتاژ میشن

274
00:47:45,387 --> 00:47:48,187
اینا دستگاه‌های برشن

275
00:47:50,463 --> 00:47:53,137
...برای سردخونه‌ی محلی

276
00:47:53,554 --> 00:47:54,999
اجازه بدین فکر کنم

277
00:47:56,513 --> 00:47:59,157
یه مشتری داشتم پارسال

278
00:47:59,838 --> 00:48:01,253
اسمش چی بود؟

279
00:48:02,430 --> 00:48:04,640
بذارین آدرس یه مزرعه رو بهتون بدم

280
00:48:04,688 --> 00:48:06,635
 از بوگوتا خیلی دور نیست

281
00:48:07,521 --> 00:48:09,586
می‌تونین کارش رو ببینین

282
00:48:10,607 --> 00:48:12,789
شنیدم از وقتی از یخچال‌های ما استفاده ...می‌کنن

283
00:48:12,836 --> 00:48:14,810
فروش‌شون چندین برابر شده

284
00:48:15,413 --> 00:48:16,866
اجازه هست؟ -
حتماً -

285
00:48:20,581 --> 00:48:22,065
می‌دونم کجاست

286
00:48:22,161 --> 00:48:26,720
من میرم قیمت‌ها رو حساب کنم
تنهاتون می‌ذارم یه نگاهی بندازین

287
00:48:26,775 --> 00:48:28,698
جلوی در همدیگه رو می‌بینیم

288
00:48:28,722 --> 00:48:30,160
ممنون

289
00:48:32,614 --> 00:48:34,223
مرسی -
خواهش می‌کنم -

290
00:48:38,497 --> 00:48:41,052
میگه یه مزرعه توی گواسکا هست

291
00:48:42,007 --> 00:48:44,693
که از همین یخچال‌ها دارن

292
00:48:48,868 --> 00:48:50,548
می‌تونم با ماشین ببرمتون اونجا

293
00:48:52,361 --> 00:48:53,869
عالی، ازتون متشکرم

294
00:48:56,081 --> 00:48:58,577
حدود دو ساعت راهه، نه؟

295
00:48:58,578 --> 00:48:59,991
بله

296
00:49:00,152 --> 00:49:01,831
من سریع رانندگی می‌کنم

297
00:49:06,345 --> 00:49:08,283
فکر نمی‌کنم بتونم بخرمش

298
00:49:17,036 --> 00:49:18,508
من می‌تونم یه بخشیش رو کمک کنم

299
00:49:21,650 --> 00:49:23,220
می‌خوام کمک کنم اون یخچال رو

300
00:49:23,261 --> 00:49:25,104
بخرین برای ارکیده‌ها

301
00:49:33,160 --> 00:49:34,590
چرا؟

302
00:49:36,296 --> 00:49:38,491
همیشه دلم یه یخچال بزرگ می‌خواست

303
00:49:48,706 --> 00:49:50,385
یه مقدار پس‌انداز دارم

304
00:49:57,450 --> 00:49:59,777
یعنی به من پیشنهاد قرض میدین؟

305
00:50:01,188 --> 00:50:02,626
نه لزوماً

306
00:50:08,580 --> 00:50:10,025
پس چی؟

307
00:50:12,926 --> 00:50:14,907
برای یه مزرعه توی مدلین؟

308
00:50:18,416 --> 00:50:19,838
چرا که نه؟

309
00:50:23,081 --> 00:50:24,886
برگردیم به فروشگاه؟

310
00:51:34,072 --> 00:51:36,031
منظورت چیه؟

311
00:51:36,789 --> 00:51:38,815
من رو از چه چیزی محافظت کنی؟

312
00:51:40,122 --> 00:51:42,470
شاید از روش کارت

313
00:51:43,855 --> 00:51:47,244
رابطه‌ات با کارت

314
00:51:52,593 --> 00:51:54,476
یا رهاش کنی -
سلام -

315
00:51:58,613 --> 00:52:02,105
انتظار دیدنت را نداشتم
چه سورپرایز خوبی

316
00:52:02,567 --> 00:52:03,981
سلام -
سلام -

317
00:52:04,516 --> 00:52:05,930
برای نوشیدن چی دوست داری؟

318
00:52:05,931 --> 00:52:07,391
چه احساسی داری؟

319
00:52:07,392 --> 00:52:08,848
حس خوب شدن

320
00:52:08,849 --> 00:52:10,286
خوبه -
آره -

321
00:52:10,287 --> 00:52:11,741
امروز بیدار شدم

322
00:52:12,968 --> 00:52:16,037
آندرس گفته بود که می‌خواد بیاد
 بیمارستان، من رو ببینه

323
00:52:16,038 --> 00:52:17,567
مجبور شدم زود بیدار شم

324
00:52:17,568 --> 00:52:20,277
کی گفت؟ -
آندرس -

325
00:52:20,477 --> 00:52:22,125
هر شب پیام می‌داد

326
00:52:22,126 --> 00:52:23,549
عصر بخیر

327
00:52:23,641 --> 00:52:25,812
سلام، ممنون

328
00:52:27,513 --> 00:52:28,907
کدوم آندرس؟

329
00:52:29,320 --> 00:52:30,827
اون دندانپزشکه

330
00:52:32,122 --> 00:52:35,395
آندرس دندانپزشک
پارسال مُرد که

331
00:52:35,443 --> 00:52:37,857
نه، اون زنده و سالمه

332
00:52:38,117 --> 00:52:39,530
آها

333
00:52:43,026 --> 00:52:44,812
چی می‌خوای بخوری؟
اینجا چی خوبه؟

334
00:52:45,206 --> 00:52:47,073
این خیلی خوبه

335
00:52:47,217 --> 00:52:48,695
می‌خوای امتحانش کنی؟ -
آره -

336
00:52:48,916 --> 00:52:50,338
اگر مونده

337
00:52:54,699 --> 00:52:56,144
خوشمزه‌اس

338
00:52:59,986 --> 00:53:02,992
منظورم روش کار توئه
رابطه‌ات با کارت

339
00:53:02,993 --> 00:53:05,708
اگه می‌شد یه کم دور بشی

340
00:53:05,709 --> 00:53:08,761
یا یه ذهنیت متفاوت داشته باشی

341
00:53:09,825 --> 00:53:12,127
یا ولش کنی
کارت رو رها کن

342
00:53:12,128 --> 00:53:13,561
نه من این کار رو نمی‌کنم

343
00:53:18,883 --> 00:53:20,990
چرا باید کارش رو عوض کنه؟

344
00:53:24,070 --> 00:53:29,055
خب این کاری که الان داریم

345
00:53:29,831 --> 00:53:32,637
تحقیق در مورد یک قبیله‌اس

346
00:53:32,779 --> 00:53:35,653
که توی جنگل آمازون زندگی می‌کنن

347
00:53:36,446 --> 00:53:39,010
و بهشون میگن مردم نامرئی

348
00:53:39,563 --> 00:53:41,931
و نمی‌شه باهاشون ارتباط گرفت

349
00:53:42,157 --> 00:53:43,868
اون‌ها خودشون انتخاب می‌کنن
که رابطه داشته باشن

350
00:53:43,931 --> 00:53:46,562
مردم معتقدن که اونا خیلی خطرناکن

351
00:53:46,649 --> 00:53:49,903
و برای همین هیچ‌وقت خیلی
بهشون نزدیک نمیشن

352
00:53:50,558 --> 00:53:53,668
و ظاهراً پیر اون قبیله

353
00:53:53,793 --> 00:53:56,622
 بعدازظهرها
 دورش جمع می‌شن

354
00:53:56,680 --> 00:54:00,657
و با ذهنشون شروع به خلق کردنِ

355
00:54:01,086 --> 00:54:02,944
...نمی‌دونم -
مثل یه طلسم؟ -

356
00:54:03,038 --> 00:54:05,136
آره، دقیقاً
  مثل یه طلسم

357
00:54:05,413 --> 00:54:07,695
تا مردم رو از نزدیک
شدن به اونا دور نگه داره

358
00:54:08,508 --> 00:54:12,241
و خوان فکر می‌کنه که
این من رو بیمار می‌کنه

359
00:54:15,887 --> 00:54:17,450
پس فکر نمی‌کنی

360
00:54:18,209 --> 00:54:20,859
این دیگه ربطی به سگه داشته باشه؟

361
00:54:21,763 --> 00:54:23,176
چه سگی؟

362
00:54:24,704 --> 00:54:26,118
یادت نمیاد؟

363
00:54:26,174 --> 00:54:27,908
در مورد سگی که برام گفتی؟

364
00:54:29,507 --> 00:54:31,538
سگه!  آره، حتماً

365
00:54:32,695 --> 00:54:34,242
دقیقاً ممکنه سگه باشه

366
00:54:34,818 --> 00:54:38,127
ممکنه به خاطر سگه باشه
یا آدما

367
00:54:38,548 --> 00:54:42,382
چرا جریان اون یارو که می‌خواست
توی جنگل یه جاده بسازه

368
00:54:42,383 --> 00:54:44,405
رو براش نمیگی که
چه بلایی سرش اومد؟

369
00:54:44,406 --> 00:54:49,394
آره، یه نفر بود که
...درواقع می‌خواست

370
00:54:49,395 --> 00:54:52,857
یه جاده بسازه که از وسط آمازون رد بشه

371
00:54:52,858 --> 00:54:55,838
برای همین شروع کرد به بریدن درخت‌ها

372
00:54:55,839 --> 00:54:58,391
تا دسترسی راحت‌تری پیدا کنه

373
00:54:58,392 --> 00:55:01,287
چون اون قاچاق آدم می‌کرد

374
00:55:01,373 --> 00:55:04,195
پوست حیوانات و گیاه و از این چیزا

375
00:55:04,215 --> 00:55:06,207
برای همین یه گروهی رو جمع کرد

376
00:55:06,385 --> 00:55:09,095
برای کمک به ساختن جاده

377
00:55:09,564 --> 00:55:11,008
...و بعد

378
00:55:14,365 --> 00:55:15,786
خب؟

379
00:55:16,658 --> 00:55:18,588
خب شروع به ساخت این جاده کردن

380
00:55:19,074 --> 00:55:21,359
و خیلی زود کلی پیش رفتن

381
00:55:21,371 --> 00:55:23,543
ولی وقتی رسیدن به یه نقطه خاص

382
00:55:23,545 --> 00:55:25,186
 آدمایی که کمکش می‌کردن

383
00:55:25,205 --> 00:55:27,096
گفتن دیگه کار نمی‌کنن

384
00:55:27,649 --> 00:55:30,227
و رفتن

385
00:55:30,358 --> 00:55:33,380
کار دیگه‌ای که اون می‌خواست بکنه
این بود که این آدما رو یکجا نشین کنه

386
00:55:33,463 --> 00:55:35,432
بنابراین تصمیم گرفت بمونه و

387
00:55:35,513 --> 00:55:38,021
و به راه زدن ادامه بده -
با خواهرش -

388
00:55:38,088 --> 00:55:41,037
این دو نفر ادامه دادن و
بعد ناپدید شدن

389
00:55:44,165 --> 00:55:47,050
هردوشون ناپدید شدن و
کسی نمی‌دونه زنده موندن یا مُردن

390
00:55:47,051 --> 00:55:49,076
من که میگم مردن

391
00:55:49,146 --> 00:55:50,559
حدس می‌زنم

392
00:55:50,572 --> 00:55:52,577
بله، البته ممکنه مرده باشن

393
00:55:55,606 --> 00:55:56,985
نمی‌دونم

394
00:55:56,986 --> 00:56:01,446
ولی من که اونجا قرار نیست برم
من فقط تحقیق می‌کنم

395
00:56:02,508 --> 00:56:04,907
و تو با اینا ارتباط پیدا می‌کنی

396
00:56:07,742 --> 00:56:09,171
نه لزوماً

397
00:56:10,009 --> 00:56:11,845
ولی تو با اونا ارتباط پیدا می‌کنی

398
00:56:12,695 --> 00:56:14,531
داستانی که داری روش تحقیق می‌کنی

399
00:56:14,622 --> 00:56:16,536
هنوز نمی‌دونم چی سفارش بدم

400
00:56:19,127 --> 00:56:20,720
منوی بزرگیه

401
00:56:22,358 --> 00:56:24,942
داری چی می‌کشی عزیزم؟
پرتقاله؟

402
00:56:26,977 --> 00:56:30,398
نه

403
00:56:32,437 --> 00:56:33,960
گریپ فروته -
بله -

404
00:56:34,177 --> 00:56:36,520
 گریپ فروت؟ -
 از اون کتابیه که بهش دادم -

405
00:56:38,134 --> 00:56:40,444
فردا می‌ریم بازار برای خرید گریپ فروت

406
00:56:40,806 --> 00:56:42,447
ولی اون گریپ‌فروتا حرف نمی‌زنن‎

407
00:56:42,607 --> 00:56:44,545
اون که دیگه سه سالش نیست خوان

408
00:56:45,336 --> 00:56:47,689
غذای گریپ فروت‌دار هم توی منوشون دارن؟

409
00:56:48,058 --> 00:56:49,659
بله، هست

410
00:56:52,667 --> 00:56:54,441
به نظرم همونی که تو سفارش دادی
رو بخورم

411
00:56:55,682 --> 00:56:57,088
باشه

412
00:56:59,828 --> 00:57:03,578
پس فردا با بقیه تمرین می‌کنی؟

413
00:57:04,072 --> 00:57:06,041
آره، باید این کار رو بکنم

414
00:57:07,060 --> 00:57:09,484
هر چه زودتر
چون چند روز مرخصی گرفتم

415
00:57:10,476 --> 00:57:12,859
برای آماده شدن وقت کمی داریم

416
00:57:12,917 --> 00:57:14,777
حال همه خوبه؟

417
00:57:21,377 --> 00:57:22,853
نمی‌دونم

418
00:58:32,877 --> 00:58:34,330
عذر می‌خوام

419
00:58:34,477 --> 00:58:35,899
هرنان اینجاست؟

420
00:58:36,612 --> 00:58:38,057
هرنان؟

421
00:58:38,428 --> 00:58:42,177
هرنان، مهندس صدا

422
00:58:43,271 --> 00:58:44,997
که طبقه بالا کار می‌کنه؟

423
00:58:47,057 --> 00:58:48,471
توی اتاق میکس؟

424
00:58:48,663 --> 00:58:51,028
نه، هیچ هرنانی اینجا کار نمی‌کنه

425
00:58:52,391 --> 00:58:54,078
منظورت پابلوئه؟

426
00:58:54,179 --> 00:58:56,108
توی اتاق میکس، پابلو و لوئیس هستن

427
00:59:02,206 --> 00:59:03,660
ممنونم

428
00:59:08,927 --> 00:59:11,325
حدود سی سالشه

429
00:59:12,045 --> 00:59:14,322
نه، تقریباً سی سال

430
00:59:17,189 --> 00:59:18,790
قدش این‌قدره

431
00:59:19,960 --> 00:59:21,799
موی کوتاه قهوه‌ای

432
00:59:23,370 --> 00:59:24,846
عکسش رو داری؟

433
00:59:26,508 --> 00:59:27,937
نه

434
00:59:37,769 --> 00:59:39,907
بی‌خیال
ممنونم

435
00:59:39,947 --> 00:59:41,372
باشه

436
01:07:14,190 --> 01:07:17,331
محل حفاری کمی‌جلوتره

437
01:08:59,429 --> 01:09:00,731
عمق

438
01:09:01,156 --> 01:09:02,531
سی و یک

439
01:09:04,120 --> 01:09:05,558
سی و پنج

440
01:09:06,847 --> 01:09:09,183
و اندازه‌ی استخوان

441
01:09:09,708 --> 01:09:13,285
به طول سی و نه سانت

442
01:10:13,240 --> 01:10:15,208
صدای زنگ‌ها رو می‌شنوی؟

443
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
صدای زنگوله‌ی حیوانات رو

444
01:10:30,765 --> 01:10:32,640
دارم دیوونه میشم

445
01:10:35,803 --> 01:10:37,537
هستی

446
01:10:38,131 --> 01:10:39,881
و من هم همینطور

447
01:10:42,392 --> 01:10:44,681
بدتر از این هم هست

448
01:10:58,643 --> 01:11:00,518
یه شعر گفتم

449
01:11:02,798 --> 01:11:04,360
شعر

450
01:11:04,541 --> 01:11:06,275
از شب‌های بی‌خوابی

451
01:11:13,284 --> 01:11:15,386
فراتر از گلبرگ‌ها

452
01:11:17,415 --> 01:11:19,993
و بالهای خشمگین

453
01:11:26,689 --> 01:11:29,368
هوا آه می‌کشد

454
01:11:30,422 --> 01:11:33,320
با سایه‌ی در حال محو شدنش

455
01:11:39,117 --> 01:11:40,417
و؟

456
01:11:43,251 --> 01:11:44,790
همین

457
01:12:04,007 --> 01:12:05,345
نگاه کن

458
01:12:38,172 --> 01:12:39,609
درد داری؟

459
01:12:44,416 --> 01:12:46,494
گاهی به دلیل ارتفاع

460
01:12:47,190 --> 01:12:50,260
فشار خون می‌تونه باعث
یه صدای تقه بشه

461
01:12:50,425 --> 01:12:51,838
یه تقه

462
01:12:52,916 --> 01:12:55,002
نه، این تقه نیست

463
01:12:55,119 --> 01:12:56,611
تقه نیست؟

464
01:12:59,648 --> 01:13:01,773
 از چه نوع بالشی
استفاده می‌کنید؟

465
01:13:02,187 --> 01:13:06,179
از انواع مختلفش استفاده می‌کنم
چون زیاد سفر می‌کنم

466
01:13:08,559 --> 01:13:11,020
باید از بالش
ارتوپدی استفاده کنید

467
01:13:11,996 --> 01:13:14,364
برای سفر -
بله، شاید -

468
01:13:16,564 --> 01:13:18,377
خوب می‌خوابی؟

469
01:13:19,283 --> 01:13:20,736
من نمی‌خوابم

470
01:13:21,901 --> 01:13:24,018
نمی‌خوابی؟

471
01:13:29,737 --> 01:13:32,214
می‌تونه توهم هم باشه

472
01:13:32,970 --> 01:13:34,311
من اینطور فکر نمی‌کنم

473
01:13:36,829 --> 01:13:41,829
پدر، مادر، یا هر عضو
دیگه از خانواده‌ات

474
01:13:42,156 --> 01:13:45,318
مشکل پزشکی دارن؟

475
01:13:45,867 --> 01:13:47,641
مشکلات سلامت روان؟

476
01:13:53,383 --> 01:13:54,753
نه

477
01:13:58,250 --> 01:13:59,875
شوهرت چی؟

478
01:14:08,025 --> 01:14:12,033
تو این شهر، خیلی از آدما
توهم دارن

479
01:14:17,856 --> 01:14:21,036
شاید من فقط به چیزی
برای آرامش نیاز دارم؟

480
01:14:24,851 --> 01:14:26,336
یه قرص؟

481
01:14:29,045 --> 01:14:31,553
   آلپرازولام می‌خوای؟

482
01:14:34,233 --> 01:14:36,006
نه، نه

483
01:14:38,709 --> 01:14:40,170
شاید هم آره

484
01:14:43,412 --> 01:14:47,521
این نوع دارو بسیار اعتیادآوره

485
01:14:49,548 --> 01:14:51,923
و درمان واقعی هم نیست

486
01:14:52,720 --> 01:14:55,376
بهت که نگاه می‌کنم
فکر می‌کنم

487
01:14:55,939 --> 01:14:58,618
ممکنه معتادش بشی

488
01:14:59,792 --> 01:15:00,958
چرا؟

489
01:15:00,958 --> 01:15:01,908
ضمن اینکه

490
01:15:02,564 --> 01:15:04,853
باعث از دست دادن همدلیت میشه

491
01:15:05,308 --> 01:15:08,737
دیگه نه زیبایی‌های دنیا
برات مهم میشه

492
01:15:10,731 --> 01:15:13,208
و نه غم‌های این دنیا

493
01:15:16,678 --> 01:15:19,178
عیسی باهاته

494
01:15:24,326 --> 01:15:25,651
بخونش

495
01:15:33,264 --> 01:15:35,506
 سالوادور دالی رو می‌شناسی؟

496
01:15:36,241 --> 01:15:37,553
بله

497
01:15:38,958 --> 01:15:41,341
یک نقاشی ازش توی سالن انتظار آویزون شده

498
01:15:41,528 --> 01:15:42,845
من دیدمش

499
01:15:44,768 --> 01:15:48,495
سالوادور دالی زیبایی
این جهان رو درک کرد

500
01:15:53,659 --> 01:15:55,104
ولی

501
01:15:55,346 --> 01:15:57,925
فکر می‌کنی چیزی می‌زد؟

502
01:15:59,711 --> 01:16:02,742
نه خانم،  من این‌طور فکر نمی‌کنم

503
01:16:03,953 --> 01:16:06,250
معلومه که نه

504
01:18:35,606 --> 01:18:37,122
حالت خوبه؟

505
01:19:36,856 --> 01:19:39,191
میدونم کجا اقامت داری

506
01:19:40,459 --> 01:19:41,836
جدی؟

507
01:19:44,517 --> 01:19:46,079
توی خونه‌ی ادواردو

508
01:19:49,569 --> 01:19:51,522
پدرش یه زمانی سالن سینما داشت

509
01:19:55,343 --> 01:19:56,984
برادرش کارآگاهه

510
01:20:20,212 --> 01:20:21,938
 شما یه انسان‌شناس اهل بوگوتایین؟

511
01:20:23,071 --> 01:20:25,610
نه، من فقط از اینجا رد می‌شم

512
01:20:26,235 --> 01:20:27,649
مدلین زندگی می‌کنم

513
01:20:34,633 --> 01:20:36,883
من هیج‌وقت از این شهر بیرون نرفتم

514
01:20:37,328 --> 01:20:38,788
هرگز؟

515
01:20:44,094 --> 01:20:45,641
همه‌چیز یادم می‌مونه

516
01:20:46,820 --> 01:20:48,868
برای همین سعی می‌کنم چیزایی رو که می‌بینم
 محدود کنم

517
01:20:55,313 --> 01:20:58,969
برای همین هم هیچ‌وقت فیلم و
تلویزیون نگاه نمی‌کنم

518
01:21:01,790 --> 01:21:04,344
این‌جوری چیزایی خوبی رو از دست میدی

519
01:21:07,336 --> 01:21:08,766
مثلاً چی؟

520
01:21:11,517 --> 01:21:12,891
مثل ورزش

521
01:21:14,751 --> 01:21:16,055
فوتبال

522
01:21:20,267 --> 01:21:22,970
فکر نمی‌کنم فوتبال
برای من مفید باشه

523
01:21:25,126 --> 01:21:26,813
موسیقی مثلاً؟

524
01:21:27,524 --> 01:21:29,056
اخبار

525
01:21:30,634 --> 01:21:32,298
برنامه‌های آشپزی

526
01:21:33,360 --> 01:21:34,797
مسابقه میس یونیورس

527
01:21:39,298 --> 01:21:41,079
همین‌جوریش هم کلی داستان
وجود داره

528
01:21:50,087 --> 01:21:51,774
مثل این سنگ

529
01:21:59,470 --> 01:22:00,798
...صدای مردی رو می‌شنوم

530
01:22:05,345 --> 01:22:06,806
وقت استراحت ناهارش بود

531
01:22:11,251 --> 01:22:13,595
دو نفر از دوستانش با مشت زدنش

532
01:22:14,368 --> 01:22:16,688
و گردن‌آویزش رو دزدین

533
01:22:20,149 --> 01:22:21,657
یکی از اونا گفت

534
01:22:22,188 --> 01:22:23,579
...هی

535
01:22:24,024 --> 01:22:26,181
بیا غذاش رو هم برداریم

536
01:22:26,556 --> 01:22:28,134
به نظر خوشمزه میاد

537
01:22:32,329 --> 01:22:34,642
کیفش را برداشتن و فرار کردن

538
01:22:38,556 --> 01:22:42,142
یه بار دیگه هم برای اینکه
تعقیبشون کرد، کتک خورد

539
01:22:43,821 --> 01:22:45,579
می‌شناسیش؟

540
01:22:46,114 --> 01:22:47,575
نه

541
01:22:49,716 --> 01:22:52,434
این اتفاق خیلی وقت پیش
افتاده بود

542
01:22:54,482 --> 01:22:56,763
ولی ارتعاشات صداش، توی این سنگ
مونده بود

543
01:23:15,477 --> 01:23:18,609
این سنگ یه تیکه از صخره‌ای بود
که اون روش نشسته بود

544
01:23:23,485 --> 01:23:26,297
سنگ‌ها، درخت‌ها، بتن

545
01:23:26,298 --> 01:23:28,211
همه چیز رو جذب می‌کنن

546
01:23:30,102 --> 01:23:33,742
من می‌تونم ارتعاشات
ذخیره شده توی بدن خودم رو هم احساس کنم

547
01:23:36,000 --> 01:23:37,649
هر چیزی  رو که تا به حال خورده‌م،  به یاد دارم

548
01:23:38,336 --> 01:23:40,008
آب و هوای همه روزها رو

549
01:23:43,478 --> 01:23:46,314
حرکت دستم اینجا، روی این ماهی

550
01:23:49,697 --> 01:23:51,181
...متوجه شدم که

551
01:23:53,697 --> 01:23:56,579
هیچ میلی برای جایی رفتن ندارم

552
01:23:59,525 --> 01:24:01,385
تجربه‌ها دردناکن

553
01:24:08,340 --> 01:24:11,019
تجربه‌ها یه آشوب وحشتناک
توی ذهنم می‌سازن

554
01:24:14,827 --> 01:24:16,562
برای همین روی زمین کار می‌کنم

555
01:24:17,491 --> 01:24:18,984
فلس ماهی رو پاک می‌کنم

556
01:24:30,202 --> 01:24:31,585
میشه؟

557
01:24:45,613 --> 01:24:47,027
ممنون

558
01:24:58,136 --> 01:24:59,597
اسم من جسیکاست

559
01:25:00,246 --> 01:25:01,723
هرنان

560
01:25:25,172 --> 01:25:26,882
اینا میمون‌های زوزه‌کشن

561
01:25:33,437 --> 01:25:35,734
رهبرشون خوشحال نیست

562
01:25:39,398 --> 01:25:42,105
اون می‌خواد برن
ولی بقیه نمی‌خوان

563
01:25:45,558 --> 01:25:47,793
 زبان میمون رو هم می‌فهمی؟

564
01:25:47,794 --> 01:25:49,215
آره

565
01:25:52,683 --> 01:25:55,496
تا چند دقیقه دیگه خورشید
به آن کوه برخورد می‌کنه

566
01:26:05,402 --> 01:26:06,761
...یادم میاد

567
01:26:10,746 --> 01:26:12,082
توی فضا

568
01:26:14,293 --> 01:26:15,847
داشتیم می‌گشتیم

569
01:26:18,168 --> 01:26:19,558
و بعد من به دنیا اومدم

570
01:26:23,160 --> 01:26:25,223
مطمئن نیستم فهمیده باشم حرفات رو

571
01:26:28,387 --> 01:26:30,152
ما با دیگران توی فضا بودیم

572
01:26:33,879 --> 01:26:35,402
دوتا عاشق رو دیدم

573
01:26:36,355 --> 01:26:37,746
و بعد به دنیا اومدم

574
01:26:54,810 --> 01:26:57,638
اینا جز اختراعات خوب بشرن

575
01:26:59,654 --> 01:27:00,981
چی هستن؟

576
01:27:01,357 --> 01:27:03,099
چندتا قرص

577
01:27:03,732 --> 01:27:07,888
من موفق شدم اونا رو
از یه دکتر سرسخت بگیرم

578
01:27:09,431 --> 01:27:11,416
به نظرم ازشون خوشت بیاد

579
01:27:17,964 --> 01:27:19,432
مگه مال تو نیستن؟

580
01:27:21,596 --> 01:27:23,214
فکر نمی‌کنم به درد من بخورن

581
01:27:40,990 --> 01:27:43,107
یه صدایی می‌شنوم

582
01:27:45,677 --> 01:27:50,146
ولی الان، مقدار بیشتری ازش می‌خوام

583
01:28:11,504 --> 01:28:12,973
عجیبه

584
01:28:17,927 --> 01:28:20,474
الان یاد وقتی افتادم
که بچه بودم

585
01:28:25,041 --> 01:28:26,721
پیراهن مادرم

586
01:28:30,823 --> 01:28:34,269
دماغم داشت می‌سوخت

587
01:28:39,378 --> 01:28:42,542
صداهای خیلی بلندی شنیدم

588
01:28:44,964 --> 01:28:46,308
و گریه کردم

589
01:29:59,003 --> 01:30:01,909
تو هم خوابات رو یادت می‌مونه؟

590
01:30:04,807 --> 01:30:06,167
نه

591
01:30:08,159 --> 01:30:09,471
من

592
01:30:14,380 --> 01:30:16,450
آدمای مثل من خواب نمی‌بینن

593
01:30:19,529 --> 01:30:21,490
وقتی می‌خوابی چه اتفاقی می‌افته؟

594
01:30:25,474 --> 01:30:26,865
هیچی

595
01:30:34,583 --> 01:30:36,091
می‌تونی بهم نشون بدی؟

596
01:30:38,318 --> 01:30:41,115
الان؟ -
آره، بخواب -

597
01:32:37,684 --> 01:32:39,019
هرنان؟

598
01:37:31,656 --> 01:37:33,132
آب می‌خوای؟

599
01:37:36,757 --> 01:37:38,101
نه

600
01:37:42,330 --> 01:37:43,806
چطور بود؟

601
01:37:45,934 --> 01:37:47,310
چی؟

602
01:37:48,896 --> 01:37:50,279
مرگ

603
01:37:56,458 --> 01:37:57,762
خوب بود

604
01:38:02,701 --> 01:38:04,013
من فقط متوقف شدم

605
01:40:27,449 --> 01:40:30,144
داستان این یکی رو خیلی دوست دارم

606
01:40:30,336 --> 01:40:32,148
جداً؟

607
01:40:32,805 --> 01:40:34,161
آره

608
01:40:37,875 --> 01:40:39,344
ببخشید

609
01:40:52,992 --> 01:40:55,016
می‌خوای؟ -
آره -

610
01:40:57,101 --> 01:40:58,859
خودم درستش کردم

611
01:41:05,578 --> 01:41:07,945
با گیاهان خودم

612
01:41:08,843 --> 01:41:11,038
خیلی قویه

613
01:41:27,037 --> 01:41:30,678
اینا من رو خیلی به اون چیزی که
تو بهش می‌گی رویا، نزدیک می‌کنه

614
01:41:34,209 --> 01:41:37,154
یکی دیگه از اختراعات خوب بشر

615
01:41:38,162 --> 01:41:40,240
با اینکه تو درستش کردی

616
01:41:52,998 --> 01:41:54,365
میشه؟

617
01:41:56,912 --> 01:41:58,412
آره

618
01:42:30,354 --> 01:42:31,758
مراقب باش

619
01:42:32,120 --> 01:42:34,042
اون لکه رو اون گوشه می‌بینی؟

620
01:42:34,431 --> 01:42:36,283
خون منه

621
01:42:36,618 --> 01:42:39,017
اون تیغه مال یه مخلوط‌کنه

622
01:44:27,760 --> 01:44:32,409
زیر تخت پنهان شده بودم

623
01:44:36,920 --> 01:44:38,967
همراه با دیگران

624
01:44:44,111 --> 01:44:46,924
می‌تونستیم همه چیز رو بشنویم

625
01:44:52,233 --> 01:44:54,967
دنبال ما می‌گشتن

626
01:45:01,186 --> 01:45:04,772
تمام شب رو دنبال ما می‌گشتن

627
01:45:21,435 --> 01:45:23,411
من اینجا بودم

628
01:45:43,708 --> 01:45:46,958
پتو هم آبی بود

629
01:45:53,723 --> 01:45:55,364
مادرم

630
01:45:57,239 --> 01:46:01,567
انگشتام رو لمس کرد و
یکی یکی بازشون کرد

631
01:46:04,987 --> 01:46:09,151
کف دستم رو روی لب‌هاش گذاشت

632
01:46:14,792 --> 01:46:18,628
صورتم رو روی بالش گذاشتم

633
01:46:20,812 --> 01:46:25,515
سرم را از این طرف
به اون طرف چرخوندم

634
01:46:29,796 --> 01:46:32,023
دماغم می‌سوخت

635
01:46:34,390 --> 01:46:36,773
پوستم داشت شل می‌شد

636
01:46:43,968 --> 01:46:47,476
...سایه‌های روی سقف

637
01:47:06,078 --> 01:47:08,984
داری ذهن من رو می‌خونی

638
01:47:22,394 --> 01:47:24,870
من مثل یه هارد کامپیوترم

639
01:47:35,076 --> 01:47:37,256
و به نوعی

640
01:47:41,717 --> 01:47:43,897
تو یه آنتنی

641
01:48:02,559 --> 01:48:04,520
تاریک بود

642
01:48:07,492 --> 01:48:09,922
ساعت 4 صبح بود و من
باید می‌رفتم دستشویی

643
01:48:09,923 --> 01:48:12,562
ولی نمی‌تونستم برم

644
01:48:17,657 --> 01:48:21,775
برای همین رفتم زیر تخت

645
01:48:38,417 --> 01:48:41,167
من که اینجا نبودم، نه؟

646
01:48:53,025 --> 01:48:54,470
نه

647
01:49:01,564 --> 01:49:03,416
من بودم

648
01:49:54,876 --> 01:49:56,876
چرا گریه می‌کنی؟

649
01:50:03,185 --> 01:50:05,795
این خاطرات مال تو نیست

650
01:50:24,146 --> 01:50:26,521
...اون صدا

651
01:50:28,578 --> 01:50:31,203
رو هنوز می‌شنوم

652
01:50:34,664 --> 01:50:36,312
این هم مال توئه؟

653
01:51:10,164 --> 01:51:11,859
آره

654
01:51:23,492 --> 01:51:26,578
ولی مال قبل از زمان ما بود

655
01:53:31,992 --> 01:53:35,726
<i>بیا غذاش رو هم برداریم
خوشمزه به نظر میاد</i>

656
01:53:35,805 --> 01:53:37,969
<i>نه، این کار را نکن</i>

657
01:53:40,369 --> 01:53:42,220
<i>بس کن</i>

658
01:53:43,145 --> 01:53:45,106
<i>ای حروم‌زاده‌ها</i>

659
02:02:20,416 --> 02:02:23,111
لرزه‌های آتش‌فشان ماچین

660
02:02:23,112 --> 02:02:25,524
ده کیلومتر دورتر، در سطح دو نبودند

661
02:02:25,549 --> 02:02:27,391
در عمق دو کیلومتری زمین

662
02:02:28,688 --> 02:02:30,859
سیستم مانیتورینگ صوتی

663
02:02:30,860 --> 02:02:33,524
در عمق 3 کیلومتری زمین
سطح 3 را گزارش کرد

664
02:02:35,578 --> 02:02:37,968
موسسه باستان‌شناسی و تاریخ کلمبیا
در بوگوتا

665
02:02:37,969 --> 02:02:40,368
هشدار دریافت کرده‌اند

666
02:02:41,068 --> 02:02:43,248
و نحوه جاگذاری سنگ‌های باطله

667
02:02:43,273 --> 02:02:45,048
هفته گذشته از سوی
سانتیاگو آندرس گومز

668
02:02:45,049 --> 02:02:47,021
مورد سوال قرار گرفته بود

669
02:02:48,710 --> 02:02:51,930
 توده سنگ در زباله‌دان تونل رها شده بود

670
02:02:53,592 --> 02:02:56,208
البته خودم ندیدمش

671
02:02:58,051 --> 02:02:59,992
صخره‌ها ممکن است حاوی
...اثراتی از

672
02:02:59,993 --> 02:03:01,949
 از آرسنیک و مس باشند

673
02:03:01,974 --> 02:03:03,591
که در اثر بارش باران

674
02:03:03,614 --> 02:03:05,638
منجر به آلودگی آب در مناطق پایین دست

675
02:03:05,663 --> 02:03:07,522
شده باشند

676
02:03:10,332 --> 02:03:13,370
قبری با بقایای دو انسان

677
02:03:13,395 --> 02:03:16,410
و استخوان‌های حیوانی
که هنوز شناسایی نشده است

678
02:03:17,285 --> 02:03:20,527
هیچ نشانه‌ای از ابزار وجود ندارد
یا ممکن است پوسیده شده باشند

679
02:03:24,730 --> 02:03:26,275
متاسفانه یکی از جمجمه‌ها

680
02:03:26,307 --> 02:03:28,201
توسط یک دستگاه تونل له شده است

681
02:03:28,210 --> 02:03:31,225
به همراهِ احتمالاً
بخشی از اعضای بدن

682
02:03:32,366 --> 02:03:35,691
از روی قطعات، مشخص نیست که
آیا جمجمه‌ها سوراخ شده‌اند

683
02:03:37,787 --> 02:03:41,326
ما در حال استخراج
دنده‌ی شماره شش و هفت سمت چپ هستیم

683
02:03:42,787 --> 02:04:41,326
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.