﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
<i>‫ چطور یکی رو ترک می‏کنی؟ </i>

4
00:00:47,756 --> 00:00:50,259
<i>‫ واقعا ترکشون می‏کنی؟ </i>

5
00:00:51,552 --> 00:00:54,263
<i>‫ اونقدر ازشون دور میشی... </i>

6
00:00:55,597 --> 00:00:56,721
<i>‫ که انگار هیچوقت باهاشون آشنا نشدی؟ </i>

7
00:01:16,034 --> 00:01:17,242
‫شاید بهتر باشه یه تست دیگه بگیری

8
00:01:17,244 --> 00:01:18,161
‫سم

9
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
‫می‏خوای چیکار کنی؟

10
00:01:28,881 --> 00:01:30,007
‫فقط می‏خوام همینجا بشینم

11
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
‫آره، ولی...

12
00:01:40,559 --> 00:01:42,767
‫ببین جی، فقط می‏خوام بدونی
‫تو هر تصمیمی که می‏خوای بگیری...

13
00:01:42,769 --> 00:01:44,271
‫من ازت حمایت می‏کنم

14
00:01:47,357 --> 00:01:48,150
‫باشه

15
00:01:51,069 --> 00:01:52,319
‫جی، میشه یه چیزی بگی؟

16
00:01:52,321 --> 00:01:53,197
‫سم

17
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
‫می‌دونم داری سعی می‏‎کنی
‫الان خوب برخورد کنی...

18
00:01:58,785 --> 00:02:01,205
‫و اینکه نگران منی

19
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
‫ولی فقط بس کن

20
00:02:10,088 --> 00:02:10,881
‫بیا ازدواج کنیم، جی

21
00:02:13,383 --> 00:02:15,175
‫بیا همین کارو کنیم. جدی میگم.
‫بیا ازدواج کنیم

22
00:02:16,803 --> 00:02:17,719
‫چیه؟

23
00:02:19,389 --> 00:02:20,224
‫من دوستت دارم

24
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
‫رسیدن

25
00:02:26,605 --> 00:02:27,773
‫نمی‎خوام منتظرشون بذارم

26
00:02:45,123 --> 00:02:47,290
‫می‌خوام موقع برگشتن به خونه
‫آژانس بگیری

27
00:02:47,292 --> 00:02:48,836
‫نمی‏خوام شماها رانندگی کنین.
‫باشه؟

28
00:02:50,796 --> 00:02:53,173
‫سم، تو حرفم رو قبول داری، درسته؟

29
00:02:55,551 --> 00:02:56,301
‫سم؟

30
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
‫آه، بله

31
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
‫بله، آقا و خانوم اولسن،
‫همین کارو می‏کنیم

32
00:03:02,599 --> 00:03:03,890
‫والدین کی قراره اونجا باشه؟

33
00:03:03,892 --> 00:03:06,520
‫والدین هیچکی، بابا.
‫ما دانشگاهی‎ایم

34
00:03:07,604 --> 00:03:09,187
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم

35
00:03:09,189 --> 00:03:10,689
‫یکم مریض به نظر میای

36
00:03:10,691 --> 00:03:12,609
‫خوبم، مامان.
‫فقط...

37
00:03:13,777 --> 00:03:15,068
‫میشه لطفا کتم رو بدی، ایلای؟

38
00:03:15,070 --> 00:03:15,946
‫بله، خانوم

39
00:03:16,321 --> 00:03:17,573
‫یه شال هم نیاز داری

40
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
‫به اندازه کافی لباس گرم نپوشیدی

41
00:03:20,075 --> 00:03:20,949
‫این چیه؟

42
00:03:20,951 --> 00:03:23,328
‫مال منه.
‫و می‌خوام برام برش گردونی

43
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
‫کیفم رو هم بده، مرسی

44
00:03:28,542 --> 00:03:29,833
‫به هر دوتون خوش بگذره.
‫مراقب باشین

45
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
‫بله آقا، خیلی بیرون نمی‎‏مونیم.
‫شب خوش، خانوم اولسن

46
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
‫ممنون، ایلای

47
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
‫هالووین مبارک، قربان

48
00:03:40,053 --> 00:03:41,138
‫ایلای، الان کریسمسه

49
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
‫البته.
‫کریسمس مبارک، قربان

50
00:04:05,287 --> 00:04:06,328
‫آخ

51
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
‫خطا زدی.
‫خیلی‏خب

52
00:04:10,626 --> 00:04:11,668
‫اوه!

53
00:04:12,294 --> 00:04:13,128
‫دهنت

54
00:04:16,882 --> 00:04:18,965
<i>‫ از سال 1969، </i>

55
00:04:18,967 --> 00:04:22,054
<i>‫ رباتیک راستر مدرن‌ترین
‫ هوش مصنوعی رو ارائه کرده... </i>

56
00:04:22,513 --> 00:04:23,889
‫شکلات داغ‌تون، قربان

57
00:04:24,848 --> 00:04:25,847
‫ممنون، دنیل

58
00:04:25,849 --> 00:04:27,474
‫اوه، تو این عرق هست؟

59
00:04:27,476 --> 00:04:28,475
‫نداره، قربان

60
00:04:28,477 --> 00:04:30,727
‫خیلی‏خب، واسه همه پیک مشروب بیار، دنیل

61
00:04:30,729 --> 00:04:33,190
‫متاسفم، والدین‏تون سِرو کردن
‫پیک مشروب رو محدود کردن

62
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
‫ده، دو، شیش، شیش

63
00:04:37,528 --> 00:04:38,445
‫الان میارم

64
00:04:39,196 --> 00:04:40,072
‫با لیمو

65
00:04:40,531 --> 00:04:42,072
‫گوشیم دست توئه؟
‫نمی‎‏تونم پیداش کنم

66
00:04:42,074 --> 00:04:43,740
‫نه، دستم نیست.
‫جا گذاشتی؟

67
00:04:43,742 --> 00:04:45,244
‫لعنتی.
‫اصلا دست تو ندادم؟

68
00:04:45,619 --> 00:04:46,993
‫من نمی‏خوام

69
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
‫- بدش به من، جی
‫- چی؟

70
00:04:49,248 --> 00:04:50,664
‫جی، تو نباید مشروب بخوری

71
00:04:50,666 --> 00:04:51,414
‫بس کن

72
00:04:51,416 --> 00:04:53,250
‫هی، شما دوتا دعواتون شده؟

73
00:04:53,252 --> 00:04:54,376
‫به نظر دعواتون شده

74
00:04:54,378 --> 00:04:55,126
‫مشکلی نداریم

75
00:04:55,128 --> 00:04:56,503
‫از تو نپرسیدم، سامئول

76
00:04:56,505 --> 00:04:58,213
‫سم، داری آبروم رو می‎بری

77
00:04:58,215 --> 00:04:59,130
‫سم

78
00:04:59,132 --> 00:05:02,008
<i>‫ ...تکامل اندرویدی شما رو
‫ بهتر از قبل ارتقا می‌دهد </i>

79
00:05:02,010 --> 00:05:02,676
‫واقعا؟

80
00:05:02,678 --> 00:05:04,469
<i>‫ این کریسمس یه سیستم‌عامل جدید بگیرید </i>

81
00:05:05,180 --> 00:05:07,013
<i>‫ از رباتیک راستر </i>

82
00:05:07,015 --> 00:05:08,098
‫پسر، نمی‏خواد بیای

83
00:05:08,100 --> 00:05:09,599
<i>‫ فراتر از انسان‏ها </i>

84
00:05:09,601 --> 00:05:12,394
‫اوه، اوه، اوه!
‫حواست به آرنجت باشه

85
00:05:12,396 --> 00:05:13,937
‫من تمیز می‏کنم، قربان.
‫نگران نباشید

86
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
<i>‫ اولین باریه که بازی می‏کنی؟ </i>

87
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
‫من حامله‏ام

88
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
‫خدایا، می‏‎ترسم

89
00:05:37,337 --> 00:05:39,006
‫اون داره سعی می‏کنه
‫خیلی خوب برخورد کنه

90
00:05:39,506 --> 00:05:42,924
‫و من واسه این آماده نیستم

91
00:05:42,926 --> 00:05:45,053
‫حتی مطمئن نیستم که
‫می‏خوام با اون باشم

92
00:05:47,514 --> 00:05:48,265
‫بهش گفتی؟

93
00:05:48,765 --> 00:05:49,641
‫بله

94
00:05:50,601 --> 00:05:53,353
‫واسه همینم الان داره
‫اینقدر احمق‎بازی در میاره

95
00:05:55,522 --> 00:05:56,440
‫لعنتی

96
00:05:58,108 --> 00:05:59,193
‫گندش بزنن

97
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
‫اوه

98
00:06:01,778 --> 00:06:03,320
‫خب، می‏خوای چیکار کنی؟

99
00:06:07,951 --> 00:06:10,285
‫به نظرم باید...

100
00:06:26,970 --> 00:06:28,138
‫این دیگه چی بود؟

101
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
‫بس کن! بس کن!

102
00:06:36,522 --> 00:06:37,439
‫سم؟

103
00:06:41,985 --> 00:06:43,360
‫- ده، دو، شیش، شیش
‫- دنیل، نه!

104
00:06:43,362 --> 00:06:45,197
‫نه، نه، نه،
‫بس کن، بس کن، بس کن!

105
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
‫جورجیا، بیا

106
00:06:53,830 --> 00:06:54,540
‫برو!

107
00:06:55,582 --> 00:06:56,748
‫برو سمت در جلویی!
‫برو...

108
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
‫جی، برگرد، برگرد، برگرد

109
00:07:02,172 --> 00:07:03,421
‫نه!

110
00:07:09,304 --> 00:07:10,222
‫سم!

111
00:07:42,796 --> 00:07:44,047
‫اونا رو کشت

112
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
‫اونا نباید بتونن همچین کاری کنن

113
00:07:47,718 --> 00:07:49,634
‫برنامه‎ریزی شدن که نتونن این کارو بکنن

114
00:07:50,971 --> 00:07:52,804
‫بس کن!
‫کمکم کنین!

115
00:08:06,904 --> 00:08:07,487
‫یا خدا!

116
00:08:11,491 --> 00:08:12,284
‫باید به مامانم زنگ بزنم

117
00:08:12,659 --> 00:08:13,450
‫یا خدا!

118
00:08:13,452 --> 00:08:14,659
‫مامانم

119
00:08:14,661 --> 00:08:15,827
‫به پلیس زنگ بزنین!

120
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
‫- اوه، لعنت
‫- سارا!

121
00:08:19,708 --> 00:08:21,249
‫سارا. سارا

122
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
‫سارا. نه!

123
00:08:23,253 --> 00:08:24,046
‫- سارا
‫- جی

124
00:08:25,214 --> 00:08:25,964
‫این چه وضعشه؟

125
00:08:35,000 --> 00:08:45,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

126
00:08:49,821 --> 00:08:50,737
‫فاون؟
‫[بچه آهو]

127
00:08:52,199 --> 00:08:53,156
‫فاون؟

128
00:08:53,158 --> 00:08:54,866
‫آره. مثل یه بچه آهو

129
00:08:54,868 --> 00:08:55,742
‫اوم‏‎اوم

130
00:08:55,744 --> 00:08:56,868
‫یا برگ؟

131
00:08:56,870 --> 00:08:57,994
‫- اوم‎‏اوم
‫- برگ

132
00:08:57,996 --> 00:08:59,371
‫تو دیگه کی هستی؟

133
00:08:59,373 --> 00:09:01,581
‫خودت گفتی که می‎خوای
‫به طبیعت ربط داشته باشه

134
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
‫آره، حتما.
‫ولی منظورم این بود که...

135
00:09:04,044 --> 00:09:05,085
‫نمی‎دونم، یه چیزی مثل...

136
00:09:06,630 --> 00:09:08,129
‫رودخونه یا...

137
00:09:08,131 --> 00:09:12,217
‫یا چی؟ چون رودخونه
‫خیلی بهتر از برگه

138
00:09:12,219 --> 00:09:13,260
‫ببخشید

139
00:09:13,262 --> 00:09:15,305
‫- راستش بهتره
‫- اوه، آره؟

140
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
‫خیلی‎خب، طبیعت رو فراموش کن

141
00:09:17,975 --> 00:09:19,685
‫واسه اسم دختر
‫انتخاب اولت چیه؟

142
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
‫از کجا اینقدر مطمئنی که...

143
00:09:23,146 --> 00:09:24,273
‫یه دختر بچه‏ست؟

144
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
‫می‏فهمم

145
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
‫دارم بهت میگم...

146
00:09:32,906 --> 00:09:33,864
‫که پسره

147
00:09:33,866 --> 00:09:35,323
‫- خب، نیست
‫- چرا هست

148
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
‫خفه شو

149
00:09:37,661 --> 00:09:39,162
‫من دارم خواب دختر می‏‎بینم

150
00:09:39,538 --> 00:09:40,372
‫اوهوم

151
00:09:41,415 --> 00:09:43,874
‫آره، همینطورم خواب دیدی که
‫داری یه اسبچه به دنیا میاری

152
00:09:43,876 --> 00:09:44,960
‫اوم‏اوم

153
00:09:45,502 --> 00:09:47,169
‫- نه، ندیدم
‫- قراره اسبچه هم داشته باشی؟

154
00:09:47,171 --> 00:09:49,337
‫- نه، ندیدم
‫- اوه، خدای من. آره، دیدی

155
00:09:49,339 --> 00:09:49,963
‫کِی؟

156
00:09:49,965 --> 00:09:51,548
‫موقعی که گفتم می‏تونیم
‫سوار اون اسبچه بشیم...

157
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
‫بهم گفتی که باهام بهم میزنی

158
00:09:56,513 --> 00:09:58,054
‫اوه، نه!

159
00:09:58,056 --> 00:10:00,265
‫پاک یادم رفته بود

160
00:10:00,267 --> 00:10:01,516
‫و اسمش رو یه چیزی گذاشته بودیم

161
00:10:01,518 --> 00:10:02,227
‫جی

162
00:10:03,228 --> 00:10:03,979
‫چی؟

163
00:10:04,688 --> 00:10:05,898
‫صدا رو شنیدی؟

164
00:10:07,357 --> 00:10:08,233
‫نه

165
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
‫برگرد داخل، سم

166
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
‫فکر کنم فقط یه حیوونه

167
00:10:37,554 --> 00:10:38,639
‫بیا

168
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
‫چه خبر، سنجابکم؟

169
00:11:11,755 --> 00:11:12,712
‫خوب خوابیدی؟

170
00:11:15,759 --> 00:11:16,635
‫نه

171
00:11:19,096 --> 00:11:20,345
‫خواب بد دیدم

172
00:11:20,347 --> 00:11:21,390
‫هوم

173
00:11:21,890 --> 00:11:23,141
‫خوبی؟

174
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
‫کمرم درد می‏کنه

175
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
‫سینه‌هام درد می‏کنن

176
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
‫پام درد می‏کنه

177
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
‫و دختره دست از لگد زدن برنمی‌داره

178
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
‫پسره

179
00:11:38,490 --> 00:11:40,240
‫یالا، عزیزم
‫خدایی دیگه باید راه بیوفتیم

180
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
‫آه

181
00:11:43,996 --> 00:11:44,913
‫اوه

182
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
‫خوبی؟

183
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
‫آره، پام

184
00:12:01,388 --> 00:12:02,470
‫اوه

185
00:12:02,472 --> 00:12:03,599
‫همش دارم بهت میگم...

186
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
‫باید کفش آل‌استار بگیری

187
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
<i>‫ باید تا غروب یه ده کیلومتری بریم </i>

188
00:12:23,076 --> 00:12:25,410
‫تا زمانی که از جاده دوری کنیم،
‫به نظرم مشکلی پیش نمیاد

189
00:13:11,250 --> 00:13:12,167
‫خوبی؟

190
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
‫همیشه می‏ترسم که بهمون شلیک کنن

191
00:13:18,799 --> 00:13:21,844
‫فقط هرکاری میگن بکن.
‫آروم حرکت کن

192
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
<i>‫ وایسین.
‫ دست‏ها بالا </i>

193
00:13:42,322 --> 00:13:44,322
<i>‫ کوله‏هاتون رو بذارین زمین
‫ و دور بزنین </i>

194
00:14:06,388 --> 00:14:07,431
<i>‫ سلاحی دارین؟ </i>

195
00:14:08,182 --> 00:14:10,976
‫آره، یه قمه و یه هفت تیر داریم

196
00:14:12,394 --> 00:14:13,643
<i>‫ کجان؟ </i>

197
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
‫تو کوله

198
00:14:17,816 --> 00:14:19,985
<i>‫ دختره زیر پیراهنش چی قایم کرده؟ </i>

199
00:14:20,611 --> 00:14:22,696
‫من نُه ماهه که حامله‌ام!

200
00:14:25,282 --> 00:14:26,992
<i>‫ بصورت عقب‎گرد بیاین سمت‎‏مون </i>

201
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
<i>‫ آهسته </i>

202
00:14:33,957 --> 00:14:35,040
‫یکی یکی

203
00:14:35,042 --> 00:14:36,291
‫تو، برو

204
00:14:36,293 --> 00:14:37,544
‫تو، وایسا

205
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
‫کف دستت رو بذار روی حصار

206
00:14:54,019 --> 00:14:54,770
‫اینجا

207
00:14:57,481 --> 00:14:58,565
‫کوله رو پایین بگیر

208
00:15:06,114 --> 00:15:07,366
‫کف دستت رو بذار روی حصار

209
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
‫نه. نه، نه، نه،
‫تو باید بری اونجا

210
00:15:36,270 --> 00:15:38,021
‫هی، هی، هی

211
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
<i>‫ شما از کجا میاین؟ </i>

212
00:15:54,913 --> 00:15:57,998
<i>‫ بعد از حمله، فکر کردیم که
‫ اوضاع بهتر میشه </i>

213
00:15:58,000 --> 00:16:01,334
<i>‫ یه چند ماهی صبر کردیم
‫ و بعد سعی کردیم خودمون رو به نیویورک برسونیم </i>

214
00:16:01,336 --> 00:16:05,881
<i>‫ و بعد تو راهمون به نیویورک،
‫ اون پالس الکترونیکی چیزه رو منفجر کردن </i>

215
00:16:05,883 --> 00:16:07,050
<i>‫ بمب الکترومغناطیسی </i>

216
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
<i>‫ آره. گرانت طی یه حمله هول کرد
‫ و فعالش کرد </i>

217
00:16:11,597 --> 00:16:13,930
<i>‫ وقتی شعاع انفجار بمب الکترومغناطیسی تموم شد، </i>

218
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
<i>‫ موج بعدی اندرویدها به سربازها هجوم آوردن و...
‫ [ربات‌های انسان‏نما] </i>

219
00:16:17,060 --> 00:16:19,563
<i>‫ خب، اون پایان نیویورک بود </i>

220
00:16:20,564 --> 00:16:22,606
<i>‫ آخر سر مجبور شدیم از راه طولانی برگردیم </i>

221
00:16:22,608 --> 00:16:23,857
<i>‫ و حالا... </i>

222
00:16:23,859 --> 00:16:25,317
<i>‫ داریم سعی می‏کنیم به بوستون بریم </i>

223
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
<i>‫ بوستون ایمن شده‏ست،
‫ ولی یه راست نمی‏تونین برین اونجا </i>

224
00:16:28,655 --> 00:16:30,574
<i>‫ ناحیه اطرافش منطقه‌ی بی‌طرفه </i>

225
00:16:31,158 --> 00:16:34,036
<i>‫ سخت میشه رفت اونجا مگه اینکه یه راهی پیدا کنین
‫ که از طریق دریا برین اونجا </i>

226
00:16:35,287 --> 00:16:37,372
<i>‫ من بودم ریسک نمی‏کردم
‫ اونم الان که دم زایمانته </i>

227
00:16:38,290 --> 00:16:39,372
<i>‫ اوه، آم... </i>

228
00:16:39,374 --> 00:16:40,749
<i>‫ راستش... می‏تونم از تو بپرسم </i>

229
00:16:40,751 --> 00:16:44,419
<i>‫ وقتی زایمان کنم،
‫ میدونم که باید بند ناف رو ببرم </i>

230
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
<i>‫ خوندم که باید این کارو بکنم </i>

231
00:16:46,215 --> 00:16:48,465
‫چطور ازم بیرونش بیارم؟
‫خودش میوفته بیرون یا...

232
00:16:48,467 --> 00:16:50,010
‫می‏تونی بچه رو اینجا به دنیا بیاری

233
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
‫چی؟

234
00:16:56,517 --> 00:16:57,392
‫می‏تونم؟

235
00:16:58,101 --> 00:17:01,522
‫یعنی، از زمان زایمانت گذشته.
‫اصلا نباید سفر کنی

236
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
‫سم می‌خواد قبل از اینکه زایمان کنم
‫به بوستون برسیم

237
00:17:07,194 --> 00:17:08,070
‫می‌‎‎خوایم بریم اینجا

238
00:17:09,571 --> 00:17:10,489
‫نگاه کن

239
00:17:12,658 --> 00:17:14,824
‫خانواده‎‏هایی که بچه‏ یه ساله
‫یا کوچیک‏تر دارن،

240
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
‫اونا واجد شرایط هستن که...

241
00:17:16,828 --> 00:17:17,994
‫با قایق برن یه جای امن

242
00:17:17,996 --> 00:17:18,914
‫شاید آسیا

243
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
‫چیزی راجع‎‏بهش شنیدی؟

244
00:17:21,208 --> 00:17:25,210
‫آره.
‫دو ماه پیش، همه همین کارو می‏کردن

245
00:17:25,212 --> 00:17:26,255
‫کِی اینو گرفتی؟

246
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
‫بهار. چطور؟
‫چیزی شنیدی؟

247
00:17:31,134 --> 00:17:32,094
‫نه

248
00:17:34,054 --> 00:17:35,053
‫می‏تونم برات پرس و جو کنم،

249
00:17:35,055 --> 00:17:38,016
‫ولی شنیدم فقط مادرها و بچه‏ها رو می‎برن

250
00:17:38,600 --> 00:17:39,560
‫پدرهاشون رو قبول نمی‏کنن

251
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
‫بخاطر تامین مواد غذاییه

252
00:17:49,361 --> 00:17:50,320
‫می‏‎خوای ضربان قلب رو بشنوی؟

253
00:17:53,782 --> 00:17:54,992
‫آره

254
00:18:42,956 --> 00:18:45,000
‫هی چه خبر، مَرد؟
‫میشه به منم یکی بدی؟

255
00:18:47,044 --> 00:18:47,961
‫نه

256
00:18:52,674 --> 00:18:55,886
‫تو میدونی که قراره محموله‏ای به بوستون ببرن؟

257
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
‫کسی هست که بتونه ما رو برسونه؟

258
00:18:58,680 --> 00:19:01,141
‫دوست دخترم حامله‏ست و می‏خوایم
‫از منطقه‌ی بی‌طرف بگذریم

259
00:19:01,725 --> 00:19:03,310
‫هیچکس نمی‏تونه از منطقه‌ی بی‌طرف بگذره

260
00:19:03,810 --> 00:19:05,229
‫واسه همینم اسمش منطقه‌ی بی‌طرفه

261
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
‫آره. فقط منظورم اینه که شاید راهی باشه
‫که بتونیم خودمون رو به بوستون برسونیم

262
00:19:09,900 --> 00:19:11,276
‫بوستون بدجور محاصره‏ شده

263
00:19:11,818 --> 00:19:14,319
‫بخاطر سربازها و بمب‌های الکترومغناطیسی...

264
00:19:14,321 --> 00:19:15,364
‫استحکامت قوی‌ای دارن

265
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
‫ولی فقط یه مهره دومینو براش بسه

266
00:19:18,367 --> 00:19:19,660
‫منظورت چیه دومینو؟

267
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
‫تو یه بمب‌ الکترومغناطیسی داری، درسته؟

268
00:19:23,580 --> 00:19:25,539
‫فقط می‏تونی یه بار منفجرش کنی

269
00:19:25,541 --> 00:19:27,916
‫تو شعاع انفجارش هرچی که
‫جریان الکتریکی داره...

270
00:19:27,918 --> 00:19:29,253
‫رو از کار میندازه

271
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
‫بعد فقط اسلحه داریم

272
00:19:32,172 --> 00:19:33,632
‫اسلحه هم فقط تا حدی جوابه

273
00:19:34,341 --> 00:19:36,093
‫ولی اندرویدها هم همینو می‏خوان

274
00:19:37,094 --> 00:19:38,844
‫کاری کنن که یه بمب‌ الکترومغناطیسی منفجر کنیم

275
00:19:38,846 --> 00:19:42,099
‫تا بتونن خوب بهمون نزدیک بشن

276
00:19:45,060 --> 00:19:48,564
‫اطلاع داری که هنوزم آدما
‫رو خارج می‏فرستن؟

277
00:19:49,773 --> 00:19:51,817
‫شهروندها رو می‏فرستن اونور آب؟

278
00:19:53,986 --> 00:19:55,571
‫می‏خوای بری چین؟

279
00:19:57,823 --> 00:19:58,907
‫شاید کره

280
00:20:01,368 --> 00:20:02,661
‫شنیدم اونجا امن‏تره

281
00:20:04,454 --> 00:20:05,581
‫شاید فقط یه شایعه‌ست

282
00:20:06,373 --> 00:20:07,374
‫آره

283
00:20:08,083 --> 00:20:09,585
‫شرط می‏بندم هنوزم قایق دارن

284
00:20:10,836 --> 00:20:11,753
‫والا معلوم نیست

285
00:20:14,506 --> 00:20:15,966
‫من که نمی‏خوام از این وضع فرار کنم

286
00:20:18,969 --> 00:20:20,137
‫من یه خانواده دارم، مَرد

287
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
‫کی نداره؟

288
00:20:42,451 --> 00:20:45,535
‫لطفا، بهت که گفتم من جایگزینی لگن داشتم.
‫فقط گوش کن!

289
00:20:45,537 --> 00:20:46,786
‫من جایگزینی لگن حالیم نیست

290
00:20:46,788 --> 00:20:48,663
‫فقط میدونم که همش داری
‫سنسورم رو فعال می‏کنی

291
00:20:48,665 --> 00:20:50,290
‫- حالا برو عقب!
‫- لطفا، لطفا!

292
00:20:50,292 --> 00:20:52,083
‫می‎‏خوای بدنم رو بشکافی؟
‫می‏خوای ببینی؟

293
00:20:52,085 --> 00:20:53,126
‫منم مثل تو خونم قرمزه

294
00:20:53,962 --> 00:20:55,754
‫هی، تو استخوون‏هات فلز داری

295
00:20:55,756 --> 00:20:57,672
‫- پنج ثانیه وقت داری که بری عقب!
‫- تو رو خدا!

296
00:20:57,674 --> 00:20:59,758
‫پنج!
‫از حصار دور شو! سه!

297
00:20:59,760 --> 00:21:01,259
‫نه، خواهش می‏کنم.
‫اونا گفتن که...

298
00:21:10,354 --> 00:21:11,561
<i>‫ دکتر گفت که چندین هفته‏ست... </i>

299
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
<i>‫ چیزی راجع‌به طرح خانواده نشنیده </i>

300
00:21:13,941 --> 00:21:15,023
‫تازه با یه سرباز حرف زدم

301
00:21:15,025 --> 00:21:17,194
‫گفت قایق‏هایی دارن که
‫از بوستون خارج میشن

302
00:21:17,653 --> 00:21:19,863
‫اگه خانواده‏ها رو نمی‏برن
‫پس چرا هنوز قایق دارن؟

303
00:21:21,156 --> 00:21:22,783
‫به نظرم بهتره بمونیم

304
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
‫ما...

305
00:21:25,619 --> 00:21:26,703
‫پناهگاه داریم

306
00:21:27,246 --> 00:21:28,372
‫یه دکتر داریم

307
00:21:29,122 --> 00:21:30,499
‫و بعدش چی میشه؟

308
00:21:32,125 --> 00:21:33,875
‫چندین روز باید راه بریم،

309
00:21:33,877 --> 00:21:36,547
‫و باید بدون دیده شدن
‫از منطقه‌ی بی‌طرف بگذریم

310
00:21:37,714 --> 00:21:39,967
‫وقتی پسر بچه‏مون باهامون باشه
‫راحت نیست

311
00:21:45,806 --> 00:21:47,683
‫اگه بتونی راه امنی واسه رفتن‏مون پیدا کنی،

312
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
‫سربازها بتونن ما رو برسونن
‫یا همچین چیزی،

313
00:21:54,231 --> 00:21:55,065
‫میام

314
00:22:01,738 --> 00:22:03,323
‫لعنت.
‫کاش هنوزم اینترنت داشتیم

315
00:22:03,824 --> 00:22:04,867
‫سوشی

316
00:22:05,993 --> 00:22:07,286
‫آه. فریزر

317
00:22:08,495 --> 00:22:12,873
‫یه جفت جوراب تمیز همیشگی

318
00:22:15,836 --> 00:22:16,879
‫اوه

319
00:22:27,389 --> 00:22:29,016
‫اگه فقط یکی‏مون رو ببرن چی؟

320
00:22:35,939 --> 00:22:37,107
‫واسه چی همچین حرفی زدی؟

321
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
‫اون یه چیزی درمورد این گفت که...

322
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
‫فقط مادرها و بچه‏ها رو می‎‏برن

323
00:22:49,286 --> 00:22:50,746
‫گفت که ممکنه تو رو نبرن

324
00:22:56,668 --> 00:23:00,587
‫یعنی، به گمونم تو و بچه سوار قایق میشین،

325
00:23:00,589 --> 00:23:01,465
‫و من...

326
00:23:03,467 --> 00:23:05,260
‫نمیدونم. من...

327
00:23:06,803 --> 00:23:08,847
‫فقط یه فکر دیگه‏ می‏کنم، جی

328
00:23:11,850 --> 00:23:12,476
‫گمشو

329
00:23:13,602 --> 00:23:14,353
‫صبر کن، چی؟

330
00:23:15,145 --> 00:23:16,313
‫نمی‌خوام همچین چیزی بشنوم

331
00:23:20,234 --> 00:23:21,235
‫باشه، جورجیا

332
00:23:23,862 --> 00:23:24,905
‫چی می‌خوای بشنوی؟

333
00:23:27,407 --> 00:23:29,034
‫می‌خوام بشنوم که باهم تو این اوضاعیم

334
00:23:30,202 --> 00:23:32,077
‫فکر می‌کردم داریم همچین کاری می‌کنیم

335
00:23:32,079 --> 00:23:32,953
‫- که...
‫- داریم همین کارو می‏کنیم

336
00:23:32,955 --> 00:23:34,579
‫که راحت می‏تونستیم
‫از شر این خلاص بشیم،

337
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
‫ولی این کارو نکردیم

338
00:23:36,166 --> 00:23:37,874
‫و این بچه به زودی به دنیا میاد، سم

339
00:23:37,876 --> 00:23:39,835
‫و داری سعی می‏کنی که
‫منو تنها سوار یه قایق کنی...

340
00:23:39,837 --> 00:23:42,339
‫- تا دیگه مسئولیت تو نباشم
‫- همچین حرفی نزدم. منظورم این نیست!

341
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
‫ازم پرسیدی چی فکر می‌کنم

342
00:23:46,218 --> 00:23:48,885
‫داری یه مُشت سناریوی "چی میشه اگه" بهم میدی
‫و من فقط دارم سعی می‏کنم کار درست رو انجام بدم

343
00:23:48,887 --> 00:23:52,683
‫کجای اینکه منو تنها بذاری تو یه قایق...

344
00:23:53,851 --> 00:23:55,392
‫کار درسته؟

345
00:23:55,394 --> 00:23:57,104
‫باشه عزیزم، میشه آروم باشی؟

346
00:23:58,230 --> 00:24:00,983
‫الان داری خیلی هورمونی رفتار می‏کنی

347
00:24:02,568 --> 00:24:03,318
‫نه، عزیزم...

348
00:24:03,819 --> 00:24:07,195
‫من اجازه دارم که احساس داشته باشم!

349
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
‫اصلا هورمونی رفتار نمی‏کنم!

350
00:24:14,538 --> 00:24:16,039
‫باید باهات بهم میزدم

351
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
‫چرا باید همچین حرفی بزنی آخه؟

352
00:24:22,296 --> 00:24:23,130
‫بیخیالش

353
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
‫کجا میری؟

354
00:24:41,356 --> 00:24:43,815
‫میرم یه وسیله برامون پیدا کنم

355
00:24:43,817 --> 00:24:46,693
‫نگران نباش، ولت نمی‏کنم
‫یا از این کارها

356
00:25:01,627 --> 00:25:02,794
‫بازی تموم شد!

357
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
‫بازی تموم شد!

358
00:25:06,048 --> 00:25:07,964
‫- وقت چیه؟
‫- بازی تموم شد!

359
00:25:07,966 --> 00:25:09,259
‫وقت چیه؟

360
00:25:17,893 --> 00:25:18,892
‫همینو میگم!

361
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
‫امشب جایزه ویژه‌ای برات داریم

362
00:25:21,230 --> 00:25:23,104
‫این اندروید نیست

363
00:25:23,106 --> 00:25:25,524
‫میدونم که به نظر باور کردنی نیست

364
00:25:25,526 --> 00:25:29,404
‫این گوشتِ صدردصد اصل "وک‌ا‌م‌آ‌"ست
‫[وزارت کشاورزی ایالات متحده آمریکا]

365
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
‫هی مَرد، چطور می‏تونم یه وسیله
‫به بوستون گیر بیارم؟

366
00:25:34,743 --> 00:25:36,535
‫اوه، مَرد

367
00:25:38,622 --> 00:25:40,080
‫می‌تونی در ازاش باهام مبارزه کنی

368
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
‫- اووه!
‫- اوه، دیگه به راهه

369
00:25:46,255 --> 00:25:47,130
‫یا فرار می‏کنی؟

370
00:25:52,261 --> 00:25:53,887
‫اوه، عصبانیه

371
00:25:54,388 --> 00:25:55,220
‫هی!

372
00:25:55,222 --> 00:25:56,054
‫کجا میری؟

373
00:25:56,056 --> 00:25:58,141
‫کاروان فردا به نشوا میره

374
00:25:58,684 --> 00:26:01,228
‫تا حدی می‌تونه به اونجا نزدیک‌تون کنه
‫که دیگه بهتر گیرتون نمیاد

375
00:26:02,187 --> 00:26:03,395
‫آره

376
00:26:03,397 --> 00:26:04,938
‫فقط باید...

377
00:26:06,275 --> 00:26:08,191
‫فقط باید...

378
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
‫پشت منو زمین بزنی

379
00:26:10,237 --> 00:26:11,820
‫و وسیله هم گیرت میاد

380
00:26:11,822 --> 00:26:13,196
‫اووه!

381
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
‫چیکار می‏کنی، مَرد کوچولو؟

382
00:26:24,877 --> 00:26:26,543
‫خانوما! خانوما!

383
00:26:26,545 --> 00:26:27,878
‫هی، خانوما!

384
00:26:27,880 --> 00:26:28,837
‫اوه!

385
00:26:28,839 --> 00:26:30,672
‫آره

386
00:26:30,674 --> 00:26:32,090
‫قوانین اینجا

387
00:26:32,092 --> 00:26:33,177
‫هیچ محدودیتی وجود نداره

388
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
‫و تا زمین نخوردی ادامه میدی

389
00:26:39,808 --> 00:26:40,849
‫برو بریم!

390
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
‫الان دیگه فرار نکنی

391
00:26:45,397 --> 00:26:46,146
‫خانوم

392
00:26:48,567 --> 00:26:49,401
‫خانوم

393
00:26:51,862 --> 00:26:53,445
‫میشه لطفا بیای بیرون؟

394
00:26:55,866 --> 00:26:56,825
‫خانوم

395
00:26:58,410 --> 00:26:59,161
‫سم؟

396
00:27:03,332 --> 00:27:04,374
‫سم کجاست؟

397
00:27:13,258 --> 00:27:14,092
‫قربان

398
00:27:15,010 --> 00:27:15,928
‫اوه، آره

399
00:27:17,721 --> 00:27:18,514
‫سم

400
00:27:19,681 --> 00:27:20,889
‫چیکارش کردی؟

401
00:27:20,891 --> 00:27:23,099
‫دیشب داشت با یکی از افسرهای گشتم دعوا می‏کرد

402
00:27:23,101 --> 00:27:23,725
‫چی؟

403
00:27:23,727 --> 00:27:26,603
‫حالا یه سرباز با جمجمه شکسته دارم
‫که قراره یه چشمش کور بشه

404
00:27:26,605 --> 00:27:29,024
‫نه. نه.
‫ببخشید، ولی این...

405
00:27:30,150 --> 00:27:31,441
‫حتما همچین اتفاقی نیوفتاده

406
00:27:31,443 --> 00:27:33,318
‫میدونی، من تا حدی می‌تونم بی‏نظمی...

407
00:27:33,320 --> 00:27:34,446
‫در میون سربازهام رو توجیه کنم

408
00:27:34,696 --> 00:27:37,449
‫ولی تحمل نمی‏کنم که
‫یه مهمون تو پایگاهم...

409
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
‫به پسرهام صدمه بزنه

410
00:27:41,286 --> 00:27:42,663
‫می‏خوای باهاش چیکار کنی؟

411
00:27:43,330 --> 00:27:45,247
‫خانوم، من اینجا دارم
‫با دشمن‏هایی می‏جنگم...

412
00:27:45,249 --> 00:27:47,415
‫که به معنای واقعی هیچوقت نمی‏خوابن،

413
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
‫که هدف اصلی‎شون اینه که وجود ما رو
‫از روی کره زمین پاک کنن

414
00:27:51,505 --> 00:27:54,714
‫نصف یه دسته سرباز داریم
‫که بیشترشون آموزش ندیدن

415
00:27:54,716 --> 00:27:57,968
‫و نیازی ندارم دوتا بچه که
‫جرئت نام‏نویسی تو ارتش رو ندارن

416
00:27:57,970 --> 00:27:59,388
‫سربازهام رو از خدمت خارج کنن

417
00:28:00,389 --> 00:28:01,765
‫دیگه نمی‏تونین تو این پایگاه بمونین

418
00:28:04,142 --> 00:28:05,352
‫قربان، من...

419
00:28:06,979 --> 00:28:07,853
‫من باردارم

420
00:28:07,855 --> 00:28:09,354
‫تبریک میگم

421
00:28:09,356 --> 00:28:11,648
‫قربان، فکر نکنم متوجه باشین

422
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
‫من اجازه دارم از دکتر هاو...

423
00:28:14,736 --> 00:28:16,613
‫بله، با دکتر حرف زدم

424
00:28:17,447 --> 00:28:19,032
‫درخواستش رو رد کردم

425
00:28:23,370 --> 00:28:23,869
‫قربان...

426
00:28:23,871 --> 00:28:26,039
‫دو دقیقه وقت دارین که
‫گورتون رو از پایگام گم کنین

427
00:28:28,041 --> 00:28:28,623
‫خواهش می‏کنم

428
00:28:28,625 --> 00:28:30,625
‫حالا یه دقیقه وقت دارین

429
00:28:30,627 --> 00:28:33,378
‫تا اینکه به بقیه پاسگاه‌ها اعلام کنم که
‫اجازه ندن وارد بشین

430
00:28:33,380 --> 00:28:34,423
‫یالا جی، بیا بریم

431
00:28:38,927 --> 00:28:40,468
‫- یالا، مَرد!
‫- بریم

432
00:28:40,470 --> 00:28:41,386
‫- یالا!
‫- راه بیاین

433
00:28:41,388 --> 00:28:43,054
‫- هی
‫- هی

434
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
‫یه مقدار مسکن.
‫یه مقدار آب‌اکسیژنه

435
00:28:46,602 --> 00:28:47,684
‫و دستکش‌های پزشکی واسه اونن

436
00:28:47,686 --> 00:28:48,977
‫- برو عقب!
‫- قمه‌ام رو لازم دارم...

437
00:28:48,979 --> 00:28:50,979
‫یه قمه و هفت تیر اون داخل دارم.
‫با اونا اومدم اینجا

438
00:28:50,981 --> 00:28:52,816
‫کاش بیشتر از دستم برمیومد،
‫ولی فقط همینا رو می‏تونم بهت بدم

439
00:28:53,525 --> 00:28:56,193
‫بند ناف رو نزدیک به بچه‏ات ببُر
‫و گرهش بزن

440
00:28:56,195 --> 00:28:57,861
‫اون قسمتی که به تو وصله
‫حدود یه ساعت...

441
00:28:57,863 --> 00:28:59,114
‫بعد از زایمان خارج میشه

442
00:29:00,032 --> 00:29:02,449
‫هی، زن‌ها مدت خیلی زیادی
‫قبل از اینکه...

443
00:29:02,451 --> 00:29:05,037
‫آدما به خودشون بگن دکتر
‫بچه به دنیا میاوردن

444
00:29:05,454 --> 00:29:06,538
‫عالی به دنیاش میاری

445
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
‫باشه. ممنون

446
00:29:10,042 --> 00:29:11,291
‫- موفق باشی
‫- باشه

447
00:29:11,293 --> 00:29:12,377
‫- آره
‫- آره

448
00:29:14,171 --> 00:29:16,755
‫خانوم لطفا، لطفا.
‫یه هفت تیر هم داشتم. باهاش...

449
00:29:16,757 --> 00:29:18,757
‫- من چیزی راجع‌بهش نمی‌دونم
‫- خانوم، من یه بچه تو راه دارم

450
00:29:18,759 --> 00:29:20,135
‫دوست دختر حامله‏ام.
‫لطفا

451
00:29:21,178 --> 00:29:24,264
‫ببین، اون بیرون پر از اندرویده،
‫و فقط ما دو نفریم. خواهش می‌کنم

452
00:29:28,185 --> 00:29:29,019
‫ممنون

453
00:29:46,703 --> 00:29:47,621
‫جی!

454
00:29:49,623 --> 00:29:50,622
‫جورجیا!

455
00:30:07,766 --> 00:30:08,807
‫جورجیا

456
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
‫ببین جی، متاسفم که من...

457
00:30:23,365 --> 00:30:26,076
‫جی، داشتم سعی می‏کردم یه وسیله گیر بیارم
‫که بتونیم به بوستون بریم

458
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
‫تو فکر نمی‏کنی که من بتونم ازت محافظت کنم،
‫ولی می‏تونم

459
00:30:40,507 --> 00:30:41,258
‫ازم محافظت کنی؟

460
00:30:44,970 --> 00:30:47,095
‫عوضی.
‫عوضی

461
00:30:47,097 --> 00:30:50,267
‫ای عوضی. عوضیه احمق.
‫عوضی. عوضیه حرومی!

462
00:31:48,992 --> 00:31:50,369
‫- خوبی؟
‫- آره

463
00:32:17,980 --> 00:32:19,896
‫وقتی بارون افتاد،
‫سعی می‏کنم آتیش راه بندازم

464
00:32:19,898 --> 00:32:20,941
‫نمی‏تونیم

465
00:32:21,483 --> 00:32:22,401
‫نمی‏تونیم

466
00:32:23,402 --> 00:32:25,195
‫ما عملاً تو منطقه‌ی بی‌طرفیم

467
00:32:29,825 --> 00:32:31,660
‫چی شده، عزیزم؟
‫وقتشه؟

468
00:32:32,202 --> 00:32:33,159
‫نه

469
00:32:34,663 --> 00:32:35,664
‫فقط درد می‏کنه

470
00:32:52,806 --> 00:32:54,264
‫هی، جورجیا

471
00:32:55,934 --> 00:32:56,894
‫جی

472
00:32:58,061 --> 00:32:59,021
‫سنجابکم

473
00:33:00,731 --> 00:33:01,690
‫نمی‏تونیم اینطوری ادامه بدیم

474
00:33:03,650 --> 00:33:04,902
‫باید تو رو گرم کنیم

475
00:33:29,176 --> 00:33:30,052
‫بیا

476
00:33:34,848 --> 00:33:36,183
‫سم، مراقب باش

477
00:33:36,767 --> 00:33:37,684
‫چیزی نیست

478
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
‫یالا

479
00:34:21,103 --> 00:34:22,185
‫یالا

480
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
‫ببین جی،
‫حوله پیدا نکردم ولی...

481
00:34:53,969 --> 00:34:54,761
‫ممنون

482
00:34:57,723 --> 00:34:58,847
‫آآ

483
00:34:58,849 --> 00:35:01,683
‫امشب سکس نمی‎کنیم،
‫پس جرئت نداشته باش اینطوری نگاهم کنی...

484
00:35:01,685 --> 00:35:03,226
‫من که حرفی نزدم

485
00:35:03,228 --> 00:35:05,189
‫هنوزم بخاطر خریتی که کردی
‫از دستت عصبانی‏‎ام

486
00:35:07,232 --> 00:35:08,523
‫خریت محض بود، سم

487
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
‫میدونم. میدونم

488
00:35:23,916 --> 00:35:25,417
‫متاسفم که اون حرف رو زدم

489
00:35:28,754 --> 00:35:30,214
‫نمی‏دونم.
‫فقط داشتم...

490
00:35:31,089 --> 00:35:32,007
‫هورمونی رفتار می‏کردی

491
00:35:34,426 --> 00:35:35,302
‫مراقب حرف زدنت باش

492
00:35:36,386 --> 00:35:37,304
‫قاطی می‌کنم

493
00:35:38,055 --> 00:35:39,556
‫اوه!
‫لطفا بگو که...

494
00:35:39,973 --> 00:35:42,766
‫تو این خونه تشکی هست
‫که بتونم روش بخوابم

495
00:35:42,768 --> 00:35:45,020
‫انگار قراره ستون فقراتم خُرد بشه

496
00:36:04,498 --> 00:36:05,749
‫هنوز چیزه خوبی پیدا نکردی؟

497
00:36:08,043 --> 00:36:08,961
‫نه

498
00:36:52,171 --> 00:36:53,962
‫اوه

499
00:36:53,964 --> 00:36:55,839
‫- می‏خوای کمکت کنم؟
‫- اینو بگیر

500
00:36:55,841 --> 00:36:57,048
‫- ها؟
‫- اینو از دهنم در بیار

501
00:36:57,050 --> 00:36:58,260
‫- چی؟
‫- فقط بگیرش!

502
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
‫آخ. خیلی‏خب

503
00:37:03,390 --> 00:37:05,058
‫خب، خبر خوب دارم

504
00:37:05,976 --> 00:37:08,979
‫یه عکس دیگه میشه با این دوربین گرفت

505
00:37:09,980 --> 00:37:13,025
‫که یعنی، به زودی...

506
00:37:14,234 --> 00:37:16,528
‫تو و من...

507
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
‫و کاج نوئل

508
00:37:22,284 --> 00:37:25,996
‫می‌تونیم یه عکس خانوادگی واقعی داشته باشیم

509
00:37:31,418 --> 00:37:33,629
‫ما اسم بچه‏مون رو کاج نوئل نمی‌ذاریم

510
00:37:41,094 --> 00:37:43,972
‫طبق چیزهایی که درمورد بوستون شنیدیم
‫اینه که محاصره شده‏‌ست

511
00:37:47,809 --> 00:37:49,061
‫پس باید بریم شمال

512
00:37:51,563 --> 00:37:52,564
‫راه زیادی سمت شمال

513
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
‫شاید نیوهمپشایر،

514
00:37:56,985 --> 00:37:57,819
‫پورتسموث

515
00:37:58,862 --> 00:38:01,530
‫و بعد باید یه قایقی چیزی پیدا کنیم

516
00:38:01,532 --> 00:38:03,575
‫تا بتونه ما رو به بندرگاه بوستون برگردونه

517
00:38:04,576 --> 00:38:05,619
‫چقدر طول می‏کشه؟

518
00:38:07,204 --> 00:38:08,830
‫شاید دو هفته

519
00:38:09,831 --> 00:38:11,416
‫و بعد قضیه قایق هست که...

520
00:38:13,460 --> 00:38:14,753
‫نمی‌دونم چطور باید حلش کنیم

521
00:38:16,046 --> 00:38:17,422
‫و چقدر طول می‌کشه که
‫از وسط اونجا بگذریم؟

522
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
‫32 کیلومتره، پس...

523
00:38:22,177 --> 00:38:23,011
‫دو روز

524
00:38:24,471 --> 00:38:25,889
‫احتمالا سه یا چهار روز

525
00:38:30,185 --> 00:38:31,395
‫32 کیلومتر

526
00:38:33,272 --> 00:38:34,273
‫نه پست بازرسی‌ای هست

527
00:38:37,150 --> 00:38:38,402
‫نه پالس الکترومغناطیسی

528
00:38:39,903 --> 00:38:41,071
‫شاید انسان هم نباشه

529
00:38:42,656 --> 00:38:43,991
‫کلی اندروید هست

530
00:38:48,370 --> 00:38:49,538
‫باید ساکت بگذریم

531
00:38:53,333 --> 00:38:54,251
‫سکوت مطلق

532
00:38:56,879 --> 00:38:58,255
‫باید با سکوت مطلق رد بشیم

533
00:39:04,678 --> 00:39:06,138
‫باید اینجا بچه رو به دنیا بیاریم

534
00:39:16,064 --> 00:39:17,566
‫این واقعا منو می‎‏ترسونه، جی

535
00:39:20,903 --> 00:39:21,987
‫منو هم می‏ترسونه

536
00:39:25,741 --> 00:39:26,992
‫اگه مشکلی پیش بیاد چی؟

537
00:39:29,453 --> 00:39:30,829
‫حق با دکتر بود، سم

538
00:39:34,249 --> 00:39:37,044
‫مردم زایمان کردن رو زیادی بزرگ می‏کنن،
‫ولی...

539
00:39:38,754 --> 00:39:41,463
‫قبلا زن‏ها زایمان می‏کردن...

540
00:39:41,465 --> 00:39:44,925
‫و بعد... چه میدونم،
‫بند ناف رو با دندون قطع می‏کردن

541
00:39:44,927 --> 00:39:46,386
‫و به شکارشون ادامه میدادن

542
00:39:49,139 --> 00:39:51,016
‫اوه چیه، الان دیگه شکارچی شدی؟

543
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
‫ها؟

544
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
‫میدونی که منظورم چیه

545
00:39:58,815 --> 00:40:01,235
‫وقتی که بچه به دنیا اومد،
‫می‌تونیم عجله نکنیم

546
00:40:03,237 --> 00:40:05,280
‫از راه طولانی بریم.
‫اینجا هوا خشکه

547
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
‫آذوقه داریم

548
00:40:09,201 --> 00:40:12,035
‫الان 6 ماهه که اون فرهنگ لغت پزشکی...

549
00:40:12,037 --> 00:40:14,456
‫رو با خودمون حمل می‌کنیم

550
00:40:17,334 --> 00:40:18,460
‫چطوره دیگه ولش کنیم؟

551
00:40:27,261 --> 00:40:28,971
‫به نظرت دیگه امکان داره که
‫اوضاع عادی بشه؟

552
00:40:32,140 --> 00:40:33,016
‫نه

553
00:40:35,644 --> 00:40:37,187
‫یعنی، حتی نمی‎‏دونم که باید عادی بشه

554
00:40:41,984 --> 00:40:45,028
‫ولی به نظرم هنوزم می‌تونه خوب باشه

555
00:40:48,407 --> 00:40:49,324
‫یه روزی

556
00:41:38,415 --> 00:41:39,541
‫اوه، خدای من

557
00:41:55,682 --> 00:41:56,558
‫هی

558
00:42:01,104 --> 00:42:02,856
‫یه ثانیه پیش روشنش کردم

559
00:42:04,066 --> 00:42:04,898
‫بیدارت کرد؟

560
00:42:04,900 --> 00:42:05,859
‫نه

561
00:42:07,736 --> 00:42:08,529
‫آم...

562
00:42:09,321 --> 00:42:10,906
‫انگار گور دسته‏جمعی رو دیدی، ها؟

563
00:42:15,661 --> 00:42:18,705
‫به نظر اونجا رو کَندن

564
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
‫فکر کنم کار حیوون‌ها باشه

565
00:42:23,669 --> 00:42:24,378
‫چیکار می‏کنی؟

566
00:42:25,671 --> 00:42:26,505
‫اینو درست می‏کنم

567
00:42:27,714 --> 00:42:29,007
‫آره، ولی چرا؟

568
00:42:29,883 --> 00:42:30,717
‫نمی‌تونیم باهاش بریم

569
00:42:31,510 --> 00:42:32,135
‫چرا نمیشه؟

570
00:42:33,679 --> 00:42:35,597
‫چون توجه زیادی جلب می‏کنه

571
00:42:37,057 --> 00:42:38,640
‫فقط وقتی که بچه به دنیا اومد
‫پیاده میریم

572
00:42:38,642 --> 00:42:41,687
‫ببین جی، میدونم که خوشت نمیاد

573
00:42:42,729 --> 00:42:44,273
‫ولی ازت می‏خوام بهم گوش بدی

574
00:42:44,648 --> 00:42:45,607
‫دارم سعی می‏کنم عاقلانه فکر کنم

575
00:42:51,405 --> 00:42:52,823
‫تو ممکنه همین امروز بچه رو به دنیا بیاری

576
00:42:53,574 --> 00:42:54,783
‫یا یه هفته دیگه

577
00:42:55,826 --> 00:42:58,410
‫و حس خوبی ندارم که لبه‏ی
‫منطقه‌ی بی‌طرف منتظر بمونم...

578
00:42:58,412 --> 00:42:59,913
‫با امید اینکه هیچکس پیدامون نمی‏کنه

579
00:43:03,083 --> 00:43:04,334
‫می‌خوای یه راست از منطقه رد بشی

580
00:43:05,127 --> 00:43:06,253
‫همش 32 کیلومتره

581
00:43:06,837 --> 00:43:08,253
‫و اگه با این موتور بریم،

582
00:43:08,255 --> 00:43:09,840
‫می‏تونیم تا آخر روز برسیم اونجا

583
00:43:13,093 --> 00:43:16,344
‫بی سر و صدا رفتن چی شد، سم؟

584
00:43:17,514 --> 00:43:18,849
‫از دیشب چی عوض شد؟

585
00:43:20,934 --> 00:43:21,977
‫خیلی‏خب، جی

586
00:43:23,437 --> 00:43:24,688
‫بیا فرض کنیم که بچه رو به دنیا آوردی،

587
00:43:25,606 --> 00:43:27,608
‫و خودمون تونستیم زایمان خونگی رو انجام بدیم

588
00:43:28,734 --> 00:43:29,818
بعدش یه بچه داریم

589
00:43:30,903 --> 00:43:32,613
وقتی گرسنه بشه یا سردش بشه

590
00:43:33,405 --> 00:43:34,489
گریه می‌کنه

591
00:43:35,657 --> 00:43:37,117
خیلی‌وقته یواشکی داریم میریم

592
00:43:38,493 --> 00:43:39,995
ولی دیگه نمی‌تونیم اینکار رو بکنیم

593
00:43:40,829 --> 00:43:44,164
بیا باز فرض کنیم بی‌سر و صدا
خودمون رو به نيوهامشاير رسوندیم

594
00:43:44,166 --> 00:43:46,543
با چه قایقی قراره بریم؟
قایق‌موتوری؟

595
00:43:47,461 --> 00:43:49,796
یا قایق‌بادبانی؟

596
00:43:51,131 --> 00:43:52,341
من قایق‌رانی بلد نیستم، جی

597
00:43:53,258 --> 00:43:53,717
تو بلدی؟

598
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
این منو می‌ترسونه

599
00:44:08,857 --> 00:44:09,816
ببین، جی

600
00:44:10,901 --> 00:44:12,859
یه راهی برای انجامش می‌بینم

601
00:44:12,861 --> 00:44:14,279
راهی برای درست کردن اوضاع

602
00:44:18,367 --> 00:44:19,950
،جی، می‌دونم که فکر می‌کنی نمی‌تونم ازت محافظت کنم

603
00:44:19,952 --> 00:44:21,326
ولی واست هرکاری می‌کنم

604
00:44:21,328 --> 00:44:23,330
...سم -
من واست می‌میرم -

605
00:44:25,457 --> 00:44:27,042
و برای بچه‌مونم همین کارو انجام میدم

606
00:44:30,212 --> 00:44:31,505
پس خواهش می‌کنم، جی

607
00:44:32,005 --> 00:44:32,923
لطفا

608
00:44:33,423 --> 00:44:34,967
بذار این موتور رو تعمیر کنم

609
00:44:35,717 --> 00:44:37,845
تا از این موقعیت لعنتی خارج بشیم

610
00:44:38,971 --> 00:44:39,888
،همین امروز

611
00:44:41,723 --> 00:44:42,766
امروز، جی

612
00:44:49,022 --> 00:44:49,938
باشه

613
00:46:03,055 --> 00:46:04,056
مراقب کوله‌هامون باش

614
00:47:07,911 --> 00:47:08,871
حالت خوبه، جی؟

615
00:47:09,580 --> 00:47:10,829
فقط پام یکم درد می‌کنه

616
00:47:10,831 --> 00:47:11,957
هممم

617
00:47:12,666 --> 00:47:14,710
شرط می‌بندم الان دلت می‌خواست
کفش آل‌استار داشته باشی، نه؟

618
00:48:23,403 --> 00:48:23,987
سم

619
00:48:30,619 --> 00:48:32,454
وسایل رو بردار، جی
باید بریم

620
00:48:34,289 --> 00:48:36,333
برو! برو

621
00:48:39,503 --> 00:48:40,669
روشن شد -
برو -

622
00:48:40,671 --> 00:48:41,795
بپر بالا، جی
زودباش

623
00:48:51,265 --> 00:48:53,098
گُمش کردیم؟ -
وایسا -

624
00:48:53,100 --> 00:48:54,933
جی، گُمش کردیم؟ -
خوب، فکر کنم گُمش کردیم -

625
00:48:54,935 --> 00:48:55,727
اوه، لعنتی

626
00:49:00,399 --> 00:49:01,275
جی، تفنگ رو بگیر

627
00:49:09,491 --> 00:49:10,949
مستقیم برو -
جورجیا -

628
00:49:10,951 --> 00:49:11,992
فرمون رو صاف نگه دار

629
00:49:11,994 --> 00:49:13,245
جورجیا -
فرمون رو صاف نگه دار -

630
00:49:13,871 --> 00:49:14,870
جورجیا

631
00:49:16,456 --> 00:49:16,999
زدمش

632
00:49:22,629 --> 00:49:23,630
جی، می‌خوای نگه دارم؟

633
00:49:25,674 --> 00:49:26,756
وانیسا

634
00:49:27,509 --> 00:49:28,425
لعنتی، جی

635
00:49:28,427 --> 00:49:29,801
زودباش. برو. برو. برو
وانیسا

636
00:49:29,803 --> 00:49:30,510
اوه، لعنتی

637
00:49:30,512 --> 00:49:31,678
سرعت رو کَم نکن

638
00:50:07,299 --> 00:50:07,883
لعنتی

639
00:50:28,820 --> 00:50:29,321
برو

640
00:50:47,923 --> 00:50:48,549
سم

641
00:50:50,843 --> 00:50:52,010
سم، نمی‌تونیم ازشون جلو بزنیم

642
00:51:10,904 --> 00:51:12,153
باید پیاده‌شی -
چی؟ -

643
00:51:12,155 --> 00:51:13,405
اسحله رو بده من
حواس‌شون رو پَرت می‌کنم

644
00:51:13,407 --> 00:51:14,865
سم -
جورجیا، گوش کن -

645
00:51:14,867 --> 00:51:17,284
این تنها فرصت‌مونه
اگه منو تعقیب کردن، تو می‌تونی فرار کنی

646
00:51:17,286 --> 00:51:18,243
نه -
برگرد سمت رودخونه -

647
00:51:18,245 --> 00:51:19,536
اونجا می‌بینمت
می‌تونم ازشون جلو بزنم

648
00:51:19,538 --> 00:51:20,289
سم

649
00:51:21,373 --> 00:51:22,833
سم
سم

650
00:51:25,544 --> 00:51:26,378
اوه

651
00:52:16,887 --> 00:52:18,011
بدو، جی

652
00:52:56,510 --> 00:52:57,678
دست برنمی‌دارن

653
00:52:59,221 --> 00:53:01,348
،اگه نمی‌خوای گیرشون بیفتی
همین‌الان باهام بیا

654
00:53:02,641 --> 00:53:03,265
...دوست‌پسرم

655
00:53:03,267 --> 00:53:04,142
اونو گرفتنش

656
00:53:04,476 --> 00:53:05,100
کجا؟

657
00:53:05,102 --> 00:53:06,434
می‌تونم کمکت کنم ولی باید باهام بیای

658
00:53:22,286 --> 00:53:23,036
بذار کمکت کنم

659
00:53:26,498 --> 00:53:27,416
لطفا

660
00:53:48,645 --> 00:53:49,519
کجا میریم؟

661
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
شییییش

662
00:53:52,149 --> 00:53:53,233
اونا همه‌جا هستن

663
00:54:10,959 --> 00:54:11,752
چیزی نیست

664
00:54:13,754 --> 00:54:14,628
زود باش

665
00:54:45,661 --> 00:54:46,912
اینجا می‌تونیم حرف بزنیم؟

666
00:54:57,422 --> 00:54:58,757
همش کار خودته؟

667
00:55:02,469 --> 00:55:03,971
چطور اونا اینجا رو پیدا نکردن؟

668
00:55:06,473 --> 00:55:07,391
یا تو؟

669
00:55:10,060 --> 00:55:10,769
هی

670
00:55:12,938 --> 00:55:13,981
تو کی هستی؟

671
00:55:18,652 --> 00:55:20,195
تاحالا اسم کارل چاپک رو شنیدی؟

672
00:55:21,780 --> 00:55:22,656
توئی؟

673
00:55:23,448 --> 00:55:24,283
نه

674
00:55:25,492 --> 00:55:26,535
اون نویسنده بود

675
00:55:27,536 --> 00:55:28,287
اهل چک بود

676
00:55:29,621 --> 00:55:31,331
در سال 1920 یه نمایشنامه‌ای نوشت

677
00:55:32,499 --> 00:55:34,835
«ربات راسومی جهانی»

678
00:55:37,337 --> 00:55:38,964
و این چه ربطی به ما داره؟

679
00:55:39,464 --> 00:55:41,091
توی نمایشنامه، یه مَرد

680
00:55:41,508 --> 00:55:42,676
،یه دانشمند

681
00:55:43,510 --> 00:55:45,012
سعی می‌کنه زندگی جدیدی بسازه

682
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
ثابت کنه که خدایی وجود نداره

683
00:55:50,142 --> 00:55:52,352
«مخلوق اون، «رباتی

684
00:55:52,936 --> 00:55:56,523
موجوداتی با گوشت و خون و هوش‌مصنوعی بودن

685
00:55:57,983 --> 00:55:59,943
اساسا همین اندرویدهای مدرن بودن

686
00:56:01,278 --> 00:56:02,112
اونا شبیه ما هستن

687
00:56:02,821 --> 00:56:03,906
مثل ما حرف می‌زنن

688
00:56:04,781 --> 00:56:07,743
عادیه که یه ربات رو با انسان اشتباه بگیری

689
00:56:08,827 --> 00:56:09,786
،اولش

690
00:56:10,412 --> 00:56:11,997
از خدمت به آدما خوشحال بودن

691
00:56:13,332 --> 00:56:14,291
،ولی آخرسر

692
00:56:15,417 --> 00:56:18,295
رباتی برای پایان دادن
به زندگی انسان‌ها شورش می‌کنه

693
00:56:20,839 --> 00:56:22,382
این نمایشنامه

694
00:56:23,342 --> 00:56:25,761
کلمه ربات رو به انسان‌ها معرفی کرد

695
00:56:27,596 --> 00:56:28,847
و با انقراض ما تموم میشیم

696
00:56:30,516 --> 00:56:32,976
،ازهمون لحظه که بهشون اسم دادیم
می‌دونستیم که این لحظه می‌رسه

697
00:56:33,977 --> 00:56:35,187
،ولی چرا که نه

698
00:56:35,687 --> 00:56:38,732
بیاین پیشخدمت‌های میلیون دلاری بسازیم
و فرض کنیم که مشکلی پیش نمیاد

699
00:56:42,402 --> 00:56:43,862
عجب غرور کوفتی

700
00:56:52,788 --> 00:56:53,997
اونجا چیکاره بودی؟

701
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
برنامه‌نویس هوش‌مصنوعی

702
00:56:59,211 --> 00:57:00,671
بخاطر اینکه طرز تفکرشون رو بلدم، زنده‌ام

703
00:57:04,550 --> 00:57:05,715
،اون شب چه اتفاقی افتاد

704
00:57:05,717 --> 00:57:07,219
شب حمله؟

705
00:57:07,636 --> 00:57:10,055
قرار بود طوری برنامه‌نویسی بشن
که ما رو نکُشن

706
00:57:11,807 --> 00:57:12,558
چی اشتباه بود؟

707
00:57:14,601 --> 00:57:15,978
اشتباه این بود

708
00:57:16,937 --> 00:57:19,106
که اصلا اونا رو ساختیم

709
00:57:23,944 --> 00:57:25,571
باید بخوابم -
صبر کن -

710
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
اسمت چیه؟

711
00:57:33,161 --> 00:57:34,162
آرتور

712
00:57:56,685 --> 00:57:57,519
مرسی

713
00:58:27,799 --> 00:58:28,550
تو چته؟

714
00:58:33,639 --> 00:58:35,057
عضله‌هام کش رفته
*

715
00:58:36,683 --> 00:58:37,726
کیسه‌ی آبت پاره شده؟

716
00:58:41,021 --> 00:58:42,022
نه

717
00:58:45,067 --> 00:58:45,984
سم

718
00:58:47,486 --> 00:58:48,362
باید سم رو پیدا کنم

719
00:58:53,742 --> 00:58:54,535
اوه

720
00:58:55,536 --> 00:58:57,037
باید دوستت رو فراموش کنی

721
00:59:02,209 --> 00:59:03,627
اون دوستم نیست

722
00:59:04,670 --> 00:59:05,504
...اون

723
00:59:08,215 --> 00:59:09,341
پدر بچه‌اس

724
00:59:12,302 --> 00:59:12,761
،ببین

725
00:59:14,471 --> 00:59:15,973
بخاطر شرایطی که داری، متاسفم

726
00:59:17,432 --> 00:59:18,642
می‌دونم که آسون نیست

727
00:59:20,853 --> 00:59:22,354
اما باید طبق برنامه‌ی اینجا عمل کنی

728
00:59:23,939 --> 00:59:25,315
اونا دیگه ربات‌های پیشخدمت نیستن

729
00:59:26,316 --> 00:59:27,609
دارن ماشین‌ها رو می‌کشن

730
00:59:28,277 --> 00:59:30,279
و رفتن بالای زنجیره تکاملی

731
00:59:31,780 --> 00:59:33,864
اونا برنامه‌ی ما رو هک کردن و ازش
برعلیه خودمون استفاده می‌کنن

732
00:59:33,866 --> 00:59:34,867
تا همه‌مون ازبین بریم

733
00:59:35,325 --> 00:59:38,120
،برنامه‌ی...هک کردن
منظورت چیه؟

734
00:59:40,247 --> 00:59:42,958
.ما ربات نیستیم
نمیشه ما رو هک کرد

735
00:59:45,002 --> 00:59:46,003
عشق

736
00:59:47,671 --> 00:59:49,715
می‌دونم احمقانه‌اس، ولی همینه که هست

737
00:59:51,133 --> 00:59:55,095
انسان‌ها برنامه‌ریزی شدن تا از طریق هورمون‌ها
و تمایلات ابتدایی

738
00:59:56,263 --> 00:59:57,514
روابط احساسی برقرار کنن

739
00:59:58,765 --> 01:00:00,767
این چیزیه که این مدت ما رو زنده نگه داشته

740
01:00:01,476 --> 01:00:04,479
والدین، همسر، فرزندان

741
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
ولی یه اندروید اینا رو نداره

742
01:00:09,109 --> 01:00:10,527
اندرویدها قابل جایگزین هستن

743
01:00:11,820 --> 01:00:14,738
،اونا غریزه‌ی حفظ جان ندارن
و خودشون و بقیه رو

744
01:00:14,740 --> 01:00:15,657
قربانی می‌کنن

745
01:00:16,283 --> 01:00:17,951
تا به هدف‌شون نزدیک‌تر بشن

746
01:00:19,119 --> 01:00:20,704
می‌تونن احساسات گذشته

747
01:00:21,163 --> 01:00:22,331
و دلبستگی عاطفی رو منعکس کنن

748
01:00:24,208 --> 01:00:25,209
عشق‌ـه

749
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
عشق ما رو خودخواه می‌کنه

750
01:00:31,632 --> 01:00:32,925
عشق همه‌مون رو به کُشتن میده

751
01:00:38,722 --> 01:00:40,432
نمی‌تونم ولش کنم تا بمیره

752
01:00:48,857 --> 01:00:49,775
می‌خوای زنده بمونی؟

753
01:00:51,109 --> 01:00:52,152
البته

754
01:00:58,116 --> 01:00:59,076
خودت رو نجات بده

755
01:01:00,786 --> 01:01:01,954
این کاریه که اونا می‌کنن

756
01:01:02,871 --> 01:01:04,748
یه استراتژی‌هایی دارن که اصلا باورت نمیشه

757
01:01:06,333 --> 01:01:07,167
خواهش می‌کنم

758
01:01:08,544 --> 01:01:09,461
خواهش می‌کنم

759
01:01:10,462 --> 01:01:11,797
فقط به حرفم گوش بده

760
01:01:13,715 --> 01:01:15,300
تو چرا اینقدر واست مهمه؟

761
01:01:24,726 --> 01:01:25,686
اجازه هست؟

762
01:02:03,932 --> 01:02:04,725
هی

763
01:02:06,518 --> 01:02:07,352
هی

764
01:02:11,773 --> 01:02:13,148
شششش

765
01:02:13,150 --> 01:02:14,610
همه‌شون مُردن -
می‌دونم -

766
01:02:14,985 --> 01:02:16,320
همه‌شون مُردن -
می‌دونم -

767
01:02:16,820 --> 01:02:17,988
همه‌شون مُردن

768
01:02:18,822 --> 01:02:20,238
همه‌شون مُردن

769
01:02:20,240 --> 01:02:21,116
می‌دونم

770
01:02:23,410 --> 01:02:24,328
چیزی نیست

771
01:02:25,954 --> 01:02:27,039
هی، چیزی نیست

772
01:02:28,040 --> 01:02:28,999
شششش

773
01:02:29,875 --> 01:02:30,916
متاسفم

774
01:02:42,471 --> 01:02:43,388
متاسفم

775
01:02:46,391 --> 01:02:47,851
داشتی سمت بوستون می‌رفتی، درسته؟

776
01:02:50,687 --> 01:02:51,813
می‌تونم اونجا ببرمت

777
01:02:53,357 --> 01:02:55,234
.می‌تونم اونجا ببرمت
می‌تونم صحیح و سالم ببرمت اونجا

778
01:02:55,567 --> 01:02:56,610
چطور؟

779
01:02:58,862 --> 01:02:59,696
با این

780
01:03:03,408 --> 01:03:06,618
حدود هشت سال پیش، در اروپای شرقی
...ما برای ساختمان خودمون

781
01:03:06,620 --> 01:03:08,330
شروع به طراحی یه الگوریتم استتار کردیم

782
01:03:09,289 --> 01:03:11,373
،ربات‌ها می‌تونن فرابنفش

783
01:03:11,375 --> 01:03:13,583
سنسورهای حرارتی و دید در شب رو ببینن

784
01:03:13,585 --> 01:03:17,464
ولی این الگوریتم یه پوشش برای همه‌شون می‌سازه

785
01:03:17,798 --> 01:03:19,089
باعث میشه نامرئی بشی؟

786
01:03:19,091 --> 01:03:20,050
دیده نمیشی

787
01:03:20,509 --> 01:03:21,550
ولی می‌تونن صدات رو بشنون

788
01:03:21,552 --> 01:03:23,762
.می‌تونن بوی بدنت رو بشنون
اونا احمق نیستن

789
01:03:24,221 --> 01:03:26,056
،می‌دونن که این تکنولوژی وجود داره
پس دنبالت می‌گردن

790
01:03:28,392 --> 01:03:29,309
ولی این بهمون یه فرصت میده

791
01:03:34,857 --> 01:03:36,441
من بدون سم نمیرم

792
01:03:38,235 --> 01:03:38,777
...این

793
01:03:40,988 --> 01:03:43,446
لباس استتار یا هرچی که بهش میگی

794
01:03:43,448 --> 01:03:44,616
یه فرصت بهم میده

795
01:03:46,034 --> 01:03:47,327
تا برم و نجاتش بدم

796
01:03:48,704 --> 01:03:50,247
اجازه نمیدم از زره‌ام برای این کار استفاده کنی

797
01:03:52,624 --> 01:03:54,668
باشه. پس مال خودت

798
01:03:55,627 --> 01:03:57,504
.بهرحال فرقی نمی‌کنه
میرم و نجاتش میدم

799
01:03:58,755 --> 01:03:59,756
ممکنه بمیری

800
01:04:06,889 --> 01:04:08,265
واقعا سعی کردم بهت کمک کنم

801
01:04:09,391 --> 01:04:10,559
اُمیدوارم یادت بمونه

802
01:04:23,780 --> 01:04:24,615
بریم

803
01:04:57,314 --> 01:04:58,230
نه! نه! نه

804
01:05:02,569 --> 01:05:04,196
<i>خواهش می‌کنم، ولم کن</i>

805
01:05:11,745 --> 01:05:14,665
<i>اوه! نه! لطفا! نکن</i>

806
01:05:26,885 --> 01:05:27,845
اونا رو می‌بینی؟

807
01:05:29,096 --> 01:05:29,970
آره

808
01:05:29,972 --> 01:05:30,806
گَشتی هستن

809
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
باهاشون چیکار می‌کنن؟

810
01:05:39,147 --> 01:05:40,480
بعنوان طعمه استفاده می‌کنن

811
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
برای کی؟

812
01:05:43,151 --> 01:05:44,111
برای تو

813
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
اون تنها کسی نیست که گرفتنش

814
01:05:51,618 --> 01:05:52,870
تو باهام نمیای؟

815
01:05:54,079 --> 01:05:55,289
فقط دوتا لباس دارم

816
01:05:56,248 --> 01:05:58,166
،اگه بخوای از اونجا نجاتش بدی
به لباس منم نیاز داری

817
01:06:04,131 --> 01:06:05,591
مطمئنی این لباس‌ها کار می‌کنن؟

818
01:06:08,802 --> 01:06:10,762
آره. چرا کار نکنن؟

819
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
پیداش کن و این لباس رو تنش کن

820
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
از اونجا بی سر و صدا بیارش بیرون

821
01:06:21,815 --> 01:06:23,442
متوجه ناپدید شدنش نمیشن

822
01:06:23,984 --> 01:06:26,361
باید چهار مایل بری تا به لبه‌ی منطقه‌ی بی‌طرف برسی

823
01:06:26,945 --> 01:06:29,698
ربات‌ها تا وقتی سیگنال بمب الکترومغناطیسی رو
تشخیص ندن، متوقف نمیشن

824
01:06:30,199 --> 01:06:30,949
متوجه شدی؟

825
01:06:33,327 --> 01:06:34,494
یا فقط می‌تونی راهتو بکشی و بری

826
01:06:36,622 --> 01:06:37,998
می‌تونی همین‌الان بذاری و بری

827
01:06:39,541 --> 01:06:40,459
اون هیچوقت متوجه نمیشه

828
01:06:46,089 --> 01:06:46,924
من که میشم

829
01:08:06,253 --> 01:08:09,006
<i>بذار برم
بذار برم</i>

830
01:10:40,490 --> 01:10:41,489
خوب

831
01:10:54,546 --> 01:10:56,590
سم، سم

832
01:11:00,511 --> 01:11:01,553
...جی

833
01:11:02,095 --> 01:11:03,263
باهات چیکار کردن؟

834
01:11:03,639 --> 01:11:05,055
جی، از اینجا برو

835
01:11:05,057 --> 01:11:06,223
هی -
دیگه پیشتم -

836
01:11:06,225 --> 01:11:07,516
هی

837
01:11:07,518 --> 01:11:08,894
لطفا کمکم کن

838
01:11:09,478 --> 01:11:10,810
بس کن
ساکت باش

839
01:11:10,812 --> 01:11:12,729
متوجه نیستی
متوجه نیستی

840
01:11:12,731 --> 01:11:14,481
اونا داخل هستن
لطفا ساکت باش

841
01:11:14,483 --> 01:11:16,568
حرف نزن. لطفا ساکت باش

842
01:11:16,902 --> 01:11:18,068
ساکت باش -
می‌تونم کمکت کنم -

843
01:11:18,070 --> 01:11:19,696
می‌تونم کمکت کنم. فقط اول کمکم کن -
صبر کن. حرف نزن -

844
01:11:19,988 --> 01:11:21,406
لطفا ساکت باش
خواهش می‌کنم

845
01:11:29,623 --> 01:11:30,582
هی

846
01:11:31,041 --> 01:11:32,960
هی، بیا اینجا ببینم، کثافط آشغال

847
01:11:33,418 --> 01:11:34,461
بیا اینجا

848
01:11:35,003 --> 01:11:36,253
...بیا اینجا، ای کثافط

849
01:11:57,985 --> 01:11:59,109
سم. صبر کن

850
01:11:59,111 --> 01:11:59,987
هی

851
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
هی! هی، زودباش
فقط دستامو باز کن

852
01:12:03,282 --> 01:12:04,241
می‌تونم کمکت کنم

853
01:12:05,033 --> 01:12:06,241
جنده -
اینو بپوش -

854
01:12:06,243 --> 01:12:07,242
جنده -
اینو بپوش -

855
01:12:07,244 --> 01:12:10,120
اگه بهم کمک نکنی، داد می‌زنم

856
01:12:10,122 --> 01:12:12,956
و تک‌تک اون مادرجنده‌ها میان اینجا

857
01:12:12,958 --> 01:12:14,040
بیا بریم

858
01:12:14,042 --> 01:12:15,417
هی

859
01:12:15,419 --> 01:12:17,504
بس کن -
هی -

860
01:12:18,172 --> 01:12:19,256
هی! زودباش

861
01:12:20,090 --> 01:12:22,632
هی! منو از اینجا ببر بیرون

862
01:12:49,870 --> 01:12:51,955
نه. داره بدنیا میاد

863
01:12:59,546 --> 01:13:00,378
باید بریم

864
01:13:22,611 --> 01:13:23,111
سم

865
01:14:32,556 --> 01:14:33,640
سعی کن تکون نخوری

866
01:14:38,312 --> 01:14:39,688
اوخ! من کجام؟

867
01:14:40,230 --> 01:14:41,023
بوستون

868
01:14:51,366 --> 01:14:52,492
سم کجاس؟

869
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
همینجاس

870
01:14:58,081 --> 01:14:59,166
سلام، سنجابکم

871
01:15:01,126 --> 01:15:02,002
هی

872
01:15:04,630 --> 01:15:07,797
اون سختی‌های زیادی پُشت سر گذاشته
،ولی قبل اینکه درباره سم صحبت کنیم

873
01:15:07,799 --> 01:15:09,676
...بنظرم باید درباره‌ی این حرف بزنیم

874
01:15:12,638 --> 01:15:14,431
یه پسرکوچولوی سالم

875
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
بهت که گفتم

876
01:15:25,567 --> 01:15:26,318
هی

877
01:15:31,031 --> 01:15:32,115
سلام عزیزم

878
01:15:34,409 --> 01:15:35,953
دوستت داره استراحت می‌کنه

879
01:15:36,453 --> 01:15:38,038
بعد اینکه تو رو به اینجا رسوند، از حال رفت

880
01:15:38,330 --> 01:15:40,040
می‌خوان وقتی بیدار شد، باهاش حرف بزنن

881
01:15:43,710 --> 01:15:44,962
چطوری اینجا اومدیم؟

882
01:15:45,587 --> 01:15:47,005
از ایست‌بازرسی ردت کرد

883
01:15:47,589 --> 01:15:49,758
با سرباز‌ها بدجور جنجال راه انداخت

884
01:15:50,759 --> 01:15:54,636
ولی وقتی سرباز‌ها دیدن که داری
زایمان می‌کنی و بیهوش هستی

885
01:15:54,638 --> 01:15:56,849
آوردیمت اینجا تا سزارین کنی

886
01:15:58,308 --> 01:15:59,184
ممنونم

887
01:16:01,436 --> 01:16:04,648
تغییر خوبیه که یه حیات جدید اینجا داشته باشیم

888
01:16:07,067 --> 01:16:08,942
چندتا از پرسنل پایگاه برای پرسیدن سوالات امنیتی

889
01:16:08,944 --> 01:16:11,736
قراره اینجا بیان

890
01:16:11,738 --> 01:16:13,363
،بهشون گفتم که باید استراحت کنی

891
01:16:13,365 --> 01:16:15,117
ولی اونا می‌خوان یکم اوضاع براشون روشن بشه

892
01:16:21,290 --> 01:16:22,583
<i>...عذر می‌خوام. من</i>

893
01:16:25,043 --> 01:16:26,879
<i>پرستار پایه باید اینجا باشه</i>

894
01:16:27,254 --> 01:16:28,213
هی، عشقم

895
01:16:34,469 --> 01:16:36,346
آره. بیا بریم به بابایی سلام کنیم

896
01:16:38,682 --> 01:16:39,641
اوه

897
01:16:40,767 --> 01:16:42,269
بیا اینجا
اون دستای کوچولوت رو بده من

898
01:16:49,651 --> 01:16:50,736
سلام

899
01:16:51,195 --> 01:16:52,613
می‌خوای به بابایی سلام کنی؟

900
01:16:55,407 --> 01:16:56,992
اوه، مَرد کوچولو

901
01:17:07,336 --> 01:17:08,837
منتظرت بودیم، رفیق

902
01:17:11,965 --> 01:17:13,550
،بنظرم همه موافقیم

903
01:17:14,885 --> 01:17:16,970
که با نگاه به گذشته

904
01:17:18,180 --> 01:17:21,014
نقشه‌ی من برای رسیدن به اینجا
بدجور موفقیت‌آمیز بود

905
01:17:24,561 --> 01:17:25,979
،اوضاع‌مون خراب بود

906
01:17:27,981 --> 01:17:29,316
ولی موفق شدیم

907
01:17:31,527 --> 01:17:33,612
هنوز بخش بدش رو ندیدی، جی

908
01:17:37,991 --> 01:17:40,869
...باشه، راستش راه خوبی واسه گفتنش نیست، ولی

909
01:17:56,802 --> 01:17:58,134
اوه، سم

910
01:17:58,136 --> 01:17:59,179
اشکال نداره

911
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
چرا اینکارو باهات کردن؟

912
01:18:03,517 --> 01:18:05,060
کل استخون‌هام داغون شده بود

913
01:18:06,311 --> 01:18:07,771
این بهترین کاری که می‌تونستن بکنن

914
01:18:09,106 --> 01:18:11,273
گفتن تا چند روز دیگه مشخص میشه که
بهتر میشم یا نه

915
01:18:11,275 --> 01:18:14,069
ولی...فعلا نباید به خودم سخت بگیرم

916
01:18:15,821 --> 01:18:19,408
همینکه پامون به کُره برسه

917
01:18:20,534 --> 01:18:22,995
مطمئنم که از اون پاهای رباتی گیر میارم

918
01:18:25,038 --> 01:18:26,999
چون کاملا مطمئنم که اَمن هستن

919
01:18:34,047 --> 01:18:35,132
ششش

920
01:18:35,799 --> 01:18:36,800
چرا آخه اینقدر خوبی؟

921
01:18:39,553 --> 01:18:41,970
چون پدر بودن یعنی همین

922
01:18:49,563 --> 01:18:50,480
باشه

923
01:18:51,565 --> 01:18:52,608
فورست

924
01:18:53,609 --> 01:18:54,484
هان؟

925
01:18:55,360 --> 01:18:56,278
فورست

926
01:18:58,739 --> 01:18:59,448
آره

927
01:19:01,909 --> 01:19:03,619
برای منم مثل فورست میده
<font color="#ffff00">[جنگل]</font>

928
01:19:08,790 --> 01:19:10,250
اسمت چیه؟ -
جورجیا -

929
01:19:11,251 --> 01:19:12,044
اولسن

930
01:19:12,419 --> 01:19:13,295
و اسم اون؟

931
01:19:14,129 --> 01:19:15,005
سم

932
01:19:15,756 --> 01:19:16,840
ساموئل هات

933
01:19:17,424 --> 01:19:18,842
و اونی که شما رو اینجا آورد؟

934
01:19:21,428 --> 01:19:22,471
...آرتور. فامیلیش

935
01:19:23,639 --> 01:19:24,806
فامیلیش رو نمی‌دونم

936
01:19:25,098 --> 01:19:27,476
از کجا اومدی؟ -
ماساچوست مرکزی -

937
01:19:28,060 --> 01:19:29,061
نزدیک شهر کوابین

938
01:19:32,022 --> 01:19:33,065
...ما

939
01:19:33,899 --> 01:19:36,525
قبل اینکه برگردیم

940
01:19:36,527 --> 01:19:38,070
آخرش به فيلادلفيا رسیدیم

941
01:19:38,403 --> 01:19:40,989
سعی داشتیم با برنامه «خانواده‌ی نو» از کشور خارج بشیم

942
01:19:42,491 --> 01:19:45,784
شنیدیم که هنوزم مَردم رو
از بوستون خارج می‌کنن. حقیقت داره؟

943
01:19:45,786 --> 01:19:46,703
آره. درسته

944
01:19:52,709 --> 01:19:55,377
...می‌تونم باهات درباره

945
01:19:55,379 --> 01:19:56,171
اوه، هنوز سوالاتم تموم نشده

946
01:19:59,091 --> 01:19:59,881
باشه

947
01:19:59,883 --> 01:20:02,094
خوب، چطور با این شخص، آرتور آشنا شدید؟

948
01:20:02,845 --> 01:20:04,680
...خوب، گمونم شروع آشنایی‌مون با

949
01:20:05,973 --> 01:20:08,058
باید از منطقه بی‌طرف عبور می‌کردیم

950
01:20:09,393 --> 01:20:11,977
و نمی‌خواستیم ریسک کنیم که بچه اونجا بدنیا بیاد

951
01:20:11,979 --> 01:20:15,063
بعدش یه موتور خراب پیدا کردیم
و تصمیم گرفتیم

952
01:20:15,065 --> 01:20:16,356
ازش برای عبور استفاده کنیم

953
01:20:16,358 --> 01:20:20,863
و فقط نصف راه رو رفته بودیم که
به اندروید‌ها برخوردیم

954
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
باعث شدن ازهم جدا بشیم

955
01:20:24,449 --> 01:20:27,742
من مخفی شدم ولی اونا سم رو گرفتن

956
01:20:27,744 --> 01:20:29,578
گرفتنش؟ واسه چی؟

957
01:20:29,580 --> 01:20:30,581
نمی‌دونم

958
01:20:31,623 --> 01:20:32,583
،یعنی اونا فقط

959
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
گرفتنش

960
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
.زندانی کرده بودنش
...اونا یه

961
01:20:38,213 --> 01:20:39,673
خونه پُر از زندانی داشتن

962
01:20:47,014 --> 01:20:49,057
خوب، چطور با این آرتور آشنا شدی؟

963
01:20:49,975 --> 01:20:52,728
.وقتی این اتفاق افتاد، اون توی جنگل بود
...اون

964
01:20:54,062 --> 01:20:54,769
نجاتم داد

965
01:20:54,771 --> 01:20:55,606
چطور؟

966
01:20:56,398 --> 01:20:58,901
.منو انداخت پُشت ماشین‌اش
...و اون

967
01:20:59,985 --> 01:21:01,528
خوب، بهم کمک کرد

968
01:21:02,654 --> 01:21:04,237
برای بیرون آوردن سم از اون خونه
یه راهی پیدا کنم

969
01:21:04,239 --> 01:21:05,032
،و منم

970
01:21:07,034 --> 01:21:07,993
رفتم داخل و بیرون آوردمش

971
01:21:08,744 --> 01:21:10,537
همینطوری رفتی داخل؟

972
01:21:13,498 --> 01:21:16,001
،احتمالا خودت قبلا توی ماشین‌اش دیدی
...ولی اون

973
01:21:17,044 --> 01:21:21,298
قبلا توی شرکت رباتیک راستر کار می‌کرد

974
01:21:24,301 --> 01:21:25,177
خودش اینو بهت گفت؟

975
01:21:25,552 --> 01:21:26,637
آره

976
01:21:28,430 --> 01:21:29,681
،پس اون، اون یه

977
01:21:30,933 --> 01:21:33,769
برنامه‌نویس بود و یه زرهی رو

978
01:21:35,562 --> 01:21:37,397
،ساخته که

979
01:21:38,941 --> 01:21:41,276
از دید اندرویدها مخفیت می‌کنه

980
01:21:43,695 --> 01:21:44,905
باعث میشه واسه‌شون نامرئی بشی

981
01:21:46,448 --> 01:21:47,407
چی؟

982
01:21:48,408 --> 01:21:51,745
لباس رو می‌پوشی و باعث میشه
اندرویدها تو رو نبینن

983
01:21:53,330 --> 01:21:54,915
خودش بهت گفت که باعث میشه نامرئی بشی؟

984
01:21:57,251 --> 01:21:58,961
...نگفت که
فقط به صورت کلامی نگفت

985
01:22:00,212 --> 01:22:01,171
ازش استفاده کردم

986
01:22:02,297 --> 01:22:03,755
،داخل رفتم و من، من

987
01:22:03,757 --> 01:22:05,592
پوشیدمش و رفتم داخل خونه

988
01:22:07,928 --> 01:22:08,887
و اونا نتونستن من رو ببینن

989
01:22:09,263 --> 01:22:10,180
چی؟

990
01:22:11,640 --> 01:22:12,097
چی؟

991
01:22:12,099 --> 01:22:14,852
،همینطوری سرتو انداختی و رفتی داخل خونه
و اونا نتونستن تو رو ببین؟

992
01:22:17,020 --> 01:22:17,686
آره

993
01:22:17,688 --> 01:22:19,398
همچین تکنولوژی وجود نداره

994
01:22:28,282 --> 01:22:30,242
،باشه. خوب

995
01:22:32,786 --> 01:22:35,328
دارم بهتون میگم که وجود داره
چون خودم پوشیدمش و جواب داد

996
01:22:35,330 --> 01:22:38,041
،و منم بهت میگم که وجود نداره
فکر نمی‌کنی اگه بود، خودمون استفاده می‌کردیم؟

997
01:22:38,750 --> 01:22:41,753
پس بهتره داستان‌ات رو سرراست بگی
تا بفهمیم چی به چیه؟

998
01:22:42,754 --> 01:22:45,215
چه...اتفاقی اون بیرون افتاد؟

999
01:22:47,009 --> 01:22:49,803
<i>انسان‌ها برنامه‌ریزی شدن تا روابط احساسی برقرار کنن</i>

1000
01:22:50,762 --> 01:22:53,763
<i>والدین، همسر، فرزندان</i>

1001
01:22:53,765 --> 01:22:56,183
<i>همه‌شون مُردن
همه‌شون مُردن</i>

1002
01:22:56,185 --> 01:22:57,352
<i>همه‌شون مُردن</i>

1003
01:22:58,520 --> 01:22:59,980
<i>اندرویدها قابل جایگزین هستن</i>

1004
01:23:00,898 --> 01:23:03,857
<i>،اونا غریزه‌ی حفظ جان ندارن
و خودشون و بقیه رو</i>

1005
01:23:03,859 --> 01:23:06,403
<i>قربانی می‌کنن تا به هدف‌شون نزدیک‌تر بشن</i>

1006
01:23:09,239 --> 01:23:11,158
<i>یه استراتژی‌هایی دارن که اصلا باورت نمیشه</i>

1007
01:23:15,954 --> 01:23:17,497
<i>فکر کنم یه اشتباهی کردم</i>

1008
01:23:43,482 --> 01:23:44,233
<i>همینجا منتظر بمون</i>

1009
01:24:02,000 --> 01:24:03,460
<i>چیزی نیست
چیزی نیست</i>

1010
01:24:05,087 --> 01:24:06,129
سم، پاشو

1011
01:24:07,047 --> 01:24:08,131
سم، پاشو

1012
01:24:24,690 --> 01:24:26,441
زودباش. سم

1013
01:24:26,692 --> 01:24:27,524
باید بیدار بشی

1014
01:24:33,282 --> 01:24:34,324
بمب الکترومغناطیسی

1015
01:24:35,701 --> 01:24:37,327
می‌خواد بمب الکترومغناطیسی رو غیرفعال کنه

1016
01:24:46,461 --> 01:24:48,213
برمی‌گردم. قول میدم

1017
01:25:08,483 --> 01:25:09,566
برو، برو، برو، برو

1018
01:25:09,568 --> 01:25:11,278
<i>نفوذ شده. نفوذ شده</i>

1019
01:25:11,945 --> 01:25:13,195
<i>گروهان هشتم</i>

1020
01:25:22,623 --> 01:25:23,582
<i>سمت چپ</i>

1021
01:25:55,948 --> 01:25:58,700
چیزی نیست. گریه نکن
ساکت باش. مامانی اینجاس

1022
01:25:59,660 --> 01:26:00,494
لطفا ساکت باش

1023
01:26:13,549 --> 01:26:14,466
آره

1024
01:26:19,972 --> 01:26:21,014
بهش هشدار دادم

1025
01:26:24,226 --> 01:26:25,644
می‌خوای با اون چیکار کنی؟

1026
01:26:29,857 --> 01:26:30,983
همه‌شون مُردن

1027
01:26:32,526 --> 01:26:33,610
همه‌شون مُردن

1028
01:26:34,862 --> 01:26:36,238
همه‌شون مُردن

1029
01:26:36,864 --> 01:26:38,446
همه‌شون مُردن

1030
01:26:38,448 --> 01:26:40,784
همه‌شون مُردن
همه‌شون مُردن

1031
01:26:40,951 --> 01:26:42,911
همه‌شون مُردن
همه‌شون مُردن

1032
01:26:43,161 --> 01:26:45,245
همه‌شون مُردن
همه‌شون مُردن

1033
01:26:57,009 --> 01:26:59,636
ما طوری برنامه‌ریزی شدیم تا شما احساس راحتی کنین

1034
01:27:01,638 --> 01:27:02,389
الان راحتی؟

1035
01:27:04,308 --> 01:27:06,059
بوستون امروز سقوط می‌کنه

1036
01:27:06,518 --> 01:27:07,769
دیگه نمی‌تونی جلومون رو بگیری

1037
01:27:10,564 --> 01:27:11,523
،خوب

1038
01:27:12,649 --> 01:27:14,318
خودت می‌خوای زحمت غیرفعال کردن
بمب الکترومغناطیسی رو واسم بکشی؟

1039
01:27:16,028 --> 01:27:17,487
یا مجبورم می‌کنی بچه‌ات رو بکشم؟

1040
01:27:19,448 --> 01:27:20,657
اوه، خدای من

1041
01:27:23,118 --> 01:27:23,825
وایسا

1042
01:27:25,662 --> 01:27:26,288
وایسا

1043
01:27:56,401 --> 01:27:57,361
لعنتی

1044
01:28:29,268 --> 01:28:30,018
لعنتی

1045
01:29:48,263 --> 01:29:49,014
هی

1046
01:29:50,557 --> 01:29:51,600
هی

1047
01:30:00,484 --> 01:30:01,652
دوستت دارم، سم

1048
01:30:04,988 --> 01:30:06,615
منم دوستت دارم، سنجابکم

1049
01:30:32,099 --> 01:30:32,975
سم

1050
01:30:35,143 --> 01:30:35,978
بگیرش

1051
01:30:56,498 --> 01:30:57,332
جی

1052
01:30:59,084 --> 01:30:59,916
هممم

1053
01:31:01,420 --> 01:31:02,421
باید حرکت کنیم

1054
01:31:36,163 --> 01:31:37,370
<i>اینجام! صبر کنین</i>

1055
01:31:37,372 --> 01:31:38,749
<i>صبر کنین! اینجام</i>

1056
01:31:39,374 --> 01:31:41,001
لطفا، اینجام

1057
01:31:45,631 --> 01:31:47,591
می‌خواد اسکن‌ات کنه
تکون نخور

1058
01:31:58,018 --> 01:31:58,852
بزن کنار

1059
01:32:08,612 --> 01:32:12,407
...نمی‌دونم چه مدارکی نیاز دارین یا

1060
01:32:12,991 --> 01:32:15,075
...ما چیزی همراه‌مون نداریم ولی

1061
01:32:15,077 --> 01:32:16,036
متاسفم

1062
01:32:16,954 --> 01:32:19,746
می‌دونم که فقط مادرها رو می‌برین

1063
01:32:19,748 --> 01:32:21,458
فقط می‌تونم بچه رو ببرم

1064
01:32:27,339 --> 01:32:28,296
چی؟

1065
01:32:28,298 --> 01:32:30,217
کره فقط بچه‌ها رو قبول می‌کنه

1066
01:32:30,717 --> 01:32:31,927
نه والدین‌شون

1067
01:32:36,932 --> 01:32:37,766
لطفا

1068
01:32:38,976 --> 01:32:40,684
متاسفم. متاسفم -
فکر نکنم متوجه شده باشین -

1069
01:32:40,686 --> 01:32:41,643
نه، خواهش می‌کنم -
جای کافی نیست -

1070
01:32:41,645 --> 01:32:42,936
...لطفا. خواهش می‌کنم، فقط

1071
01:32:42,938 --> 01:32:45,188
می‌تونی ما رو ببری
.فقط ما سه نفریم

1072
01:32:45,190 --> 01:32:48,900
من...من...من قول میدم هرکاری بگین، می‌کنم

1073
01:32:48,902 --> 01:32:50,360
لطفا، خواهش می‌کنم -
متاسفم -

1074
01:32:50,362 --> 01:32:52,406
لطفا ما رو ببرید -
فقط مشکل جا نیست -

1075
01:32:53,031 --> 01:32:54,658
بحث سیر کردن شکم تو هست

1076
01:32:54,992 --> 01:32:58,245
یه نفر دیگه که نیاز به مراقبت پزشکی داره

1077
01:32:59,830 --> 01:33:01,997
،وقتی پات به کره برسه
کار نیاز داری

1078
01:33:01,999 --> 01:33:04,001
بعدش خونه لازم داری. متوجهی؟

1079
01:33:06,336 --> 01:33:07,129
خواهش می‌کنم

1080
01:33:08,005 --> 01:33:09,173
کار بچه سخت نیست

1081
01:33:12,301 --> 01:33:13,302
ولی شما چرا

1082
01:33:18,682 --> 01:33:19,766
اونم خیلی مریضه

1083
01:33:28,775 --> 01:33:29,484
جی

1084
01:33:36,450 --> 01:33:38,867
خودم ترتیبش رو میدم
خودمون رو سوار هواپیما می‌کنیم

1085
01:33:38,869 --> 01:33:40,662
یه جا توی قایق پیدا می‌کنم، قول میدم

1086
01:33:42,456 --> 01:33:43,332
درست میشه

1087
01:33:45,375 --> 01:33:46,668
درست میشه

1088
01:33:47,044 --> 01:33:48,752
فکر نکنم بتونم از پسش بربیام، جی

1089
01:33:48,754 --> 01:33:49,796
اینو نگو

1090
01:33:50,088 --> 01:33:52,214
مشکل‌مون حل میشه. روبراه میشیم-
فقط گوش کن. بهم گوش بده -

1091
01:33:52,216 --> 01:33:53,550
جی، اگه اینجا بمونه

1092
01:33:55,219 --> 01:33:56,553
احتمال مُردنش زیاده

1093
01:33:59,306 --> 01:34:00,599
،اگه از اینجا بره

1094
01:34:02,142 --> 01:34:03,519
احتمال بیشتری داره تا زنده بمونه

1095
01:34:08,190 --> 01:34:09,274
منو ببین، جی

1096
01:34:09,900 --> 01:34:10,901
من آب از سرم گذشته

1097
01:34:14,071 --> 01:34:15,197
دارم از خونریزی جون میدم

1098
01:34:17,074 --> 01:34:18,992
فکر نکنم کامل بتونم بهبود پیدا کنم

1099
01:34:23,080 --> 01:34:24,790
نمی‌تونم ازت محافظت کنم، جی

1100
01:34:26,625 --> 01:34:28,961
و تو هم نمی‌تونی ازم محافظت کنی

1101
01:34:29,378 --> 01:34:30,379
واقعیتش همینه

1102
01:34:34,049 --> 01:34:35,384
می‌تونه اتفاق خوبی باشه

1103
01:34:40,806 --> 01:34:42,391
بیا بهش یه شانس زندگی بدیم

1104
01:34:46,478 --> 01:34:47,604
آره

1105
01:34:54,069 --> 01:34:55,237
دوستت دارم، رفیق

1106
01:35:22,514 --> 01:35:24,181
میشه یه دقیقه بغلش کنم؟

1107
01:35:24,183 --> 01:35:26,059
فقط یه دقیقه. خواهش می‌کنم

1108
01:35:27,144 --> 01:35:28,145
راحت باش

1109
01:35:30,147 --> 01:35:31,356
مرسی

1110
01:36:03,055 --> 01:36:03,889
<i>پسرم</i>

1111
01:36:05,432 --> 01:36:06,350
<i>پسرم</i>

1112
01:36:10,687 --> 01:36:11,647
<i>عشقم</i>

1113
01:36:15,484 --> 01:36:17,694
<i>هیچکدوم اینا رو واست نمی‌خواستم</i>

1114
01:36:20,322 --> 01:36:23,367
<i>هرکاری می‌کردم تا یه زندگی
معمولی بهت بدم</i>

1115
01:36:27,538 --> 01:36:28,997
<i>زندگی به‌همراه والدینت</i>

1116
01:36:31,208 --> 01:36:31,917
<i>،و یه خونه</i>

1117
01:36:33,168 --> 01:36:34,628
<i>و دوست‌های پایین خیابون</i>

1118
01:36:36,380 --> 01:36:39,049
<i>توی شهری که بدنیا اومدی به مدرسه می‌رفتی</i>

1119
01:36:39,967 --> 01:36:42,634
<i>و برمی‌گشتی و درباره روزت بهمون می‌گفتی</i>

1120
01:36:49,142 --> 01:36:51,019
<i>تابستون رو به ساحل می‌رفتیم</i>

1121
01:36:53,856 --> 01:36:56,189
<i>و اینجاس که برخی از پرشورترین خاطرات</i>

1122
01:36:56,191 --> 01:36:57,401
<i>بچگی شکل می‌گیره</i>

1123
01:37:04,825 --> 01:37:07,160
<i>پدرت با اون صدای لوس‌اش واست قصه می‌خوند</i>

1124
01:37:09,496 --> 01:37:12,163
<i>و تو با رویای ماجراجویی‌هات با دوستانت</i>

1125
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
<i>در جنگل به خواب میری</i>

1126
01:37:22,009 --> 01:37:23,135
<i>،در یه دنیای بی‌نقص</i>

1127
01:37:23,760 --> 01:37:25,093
<i>هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد</i>

1128
01:37:28,223 --> 01:37:31,310
<i>ما تمام تلاش‌مون رو می‌کردیم تا بهترین پدر و مادری
که می‌تونیم، باشیم</i>

1129
01:37:34,271 --> 01:37:35,898
<i>ما یه خانواده میشدیم</i>

1130
01:37:37,733 --> 01:37:39,610
<i>و دنیا ازهم نمی‌پاشید</i>

1131
01:37:43,488 --> 01:37:44,990
<i>ولی نمی‌تونم اینو بهت بدم</i>

1132
01:37:48,076 --> 01:37:49,453
<i>نمی‌تونم هیچکدوم اینا رو بهت بدم</i>

1133
01:37:52,039 --> 01:37:53,332
<i>،پس درعوض</i>

1134
01:37:54,791 --> 01:37:57,336
<i>می‌خوام تنها چیزی که واسم مونده رو بهت بدم</i>

1135
01:38:00,756 --> 01:38:01,882
<i>.یه فرصت</i>

1136
01:38:05,344 --> 01:38:06,803
<i>فرصت داشتن یه زندگی معمولی</i>

1137
01:38:08,931 --> 01:38:11,348
<i>با یه خانواده‌ی جدید، در یک مکان جدید</i>

1138
01:38:17,147 --> 01:38:19,149
<i>می‌خوام بدونی که دوستت دارم</i>

1139
01:38:21,610 --> 01:38:23,654
<i>می‌خوام بدونی که تو رو می‌خواستم</i>

1140
01:38:25,197 --> 01:38:26,907
<i>.خدایا، می‌خواستم که توی زندگیم باشی
...من</i>

1141
01:38:28,325 --> 01:38:29,952
<i>می‌خواستم که کنارم باشی</i>

1142
01:38:33,705 --> 01:38:35,121
<i>...فقط نتونستم -
وقت رفتنه -</i>

1143
01:38:36,291 --> 01:38:38,834
.لطفا بذارین تمومش کنم
...تقریبا تمومه. فقط باید

1144
01:38:38,836 --> 01:38:40,502
متاسفم. الان باید بریم

1145
01:38:51,515 --> 01:38:53,725
باشه. باشه

1146
01:38:59,231 --> 01:39:00,107
باشه

1147
01:39:15,539 --> 01:39:16,498
بگیر

1148
01:39:26,425 --> 01:39:27,259
اسمت چیه؟

1149
01:39:28,135 --> 01:39:29,178
سویانگ

1150
01:39:33,015 --> 01:39:35,309
لطفا یکی رو پیدا کن که مراقبش باشه

1151
01:39:37,394 --> 01:39:38,687
یکی که دوستش داشته باشه

1152
01:39:39,813 --> 01:39:40,939
خواهش می‌کنم

1153
01:40:11,094 --> 01:40:12,804
چیزیش نمیشه -
چیزیش نمیشه -

1154
01:40:13,055 --> 01:40:14,806
چیزیش نمیشه -
چیزیش نمیشه -

1155
01:40:15,307 --> 01:40:16,642
چیزیش نمیشه

1156
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
چیزیش نمیشه

1157
01:40:20,479 --> 01:40:22,105
چیزیش نمیشه

1158
01:40:23,190 --> 01:40:24,691
چیزیش نمیشه

1159
01:40:26,193 --> 01:40:27,651
چیزیش نمیشه

1160
01:40:27,653 --> 01:40:28,820
چیزیش نمیشه

1161
01:40:29,530 --> 01:40:31,031
چیزیش نمیشه

1162
01:40:38,956 --> 01:40:40,330
چیزیش نمیشه

1163
01:42:30,000 --> 01:42:40,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1164
01:42:51,046 --> 01:42:52,214
کوله رو بنداز

1165
01:42:53,507 --> 01:42:54,508
دستت رو بیار جلو

1166
01:43:00,347 --> 01:43:01,223
مشکلی نداره

1167
01:43:02,683 --> 01:43:03,807
داریم سمت پورتلند میریم

1168
01:43:03,809 --> 01:43:06,520
.دارن یه پایگاه جدید اونجا می‌زنن
هرکس رو پیدا کنیم، می‌بریم

1169
01:43:07,145 --> 01:43:08,144
می‌خوای باهامون بیای؟

1170
01:43:37,551 --> 01:43:38,468
باشه

1171
01:43:39,052 --> 01:43:39,928
خیلی‌خوب پس

1172
01:44:03,785 --> 01:44:05,412
خوب. بریم

1173
01:44:45,000 --> 01:48:27,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
