﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:23,500
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:02:37,131 --> 00:02:40,468
،خیلی‌خب، مسافرها
آخرین ایستگاه، پایان خط

5
00:02:40,552 --> 00:02:42,905
وسایلتون رو بردارین
و از اتوبوس پیاده شین

6
00:02:42,929 --> 00:02:43,930
ممنون

7
00:03:07,287 --> 00:03:14,586
به بزرگ‌ترین کارناوال دنیا
!خوش آمدید، خانم‌ها و آقایون

8
00:03:14,669 --> 00:03:18,089
.جاذبه‌های بسیار تماشایی
!تفریح برای تمام سنین

9
00:03:18,172 --> 00:03:20,049
!بشتابید، بشتابید، بشتابید

10
00:03:22,385 --> 00:03:25,096
به تماشای زیبایی‌های مشرق‌زمین بنشینید

11
00:03:25,179 --> 00:03:31,019
برای یادگیری و لذت شما
!رقص‌های باستانی را بازآفرینی می‌کنیم

12
00:03:33,146 --> 00:03:35,916
!بازی‌های شانس! بازی‌های مهارتی
...پا پیش بگذارید و برنده‌ی جایزه

13
00:03:35,940 --> 00:03:39,110
!مالی"، ببین چی برات گرفتم... شکلات"

14
00:03:39,193 --> 00:03:41,571
آماده‌ی رفتنی؟
ساندویچ‌ها رو آوردیم

15
00:03:45,617 --> 00:03:49,662
آخرین فرصت برای دیدن
این جاندار عجیب و غریب

16
00:03:49,746 --> 00:03:53,791
اما باید از شما بخواهم
که به‌خاطر داشته باشید

17
00:03:53,875 --> 00:03:59,130
که این نمایش صرفاً
برای اهداف آموزشی و علمی است

18
00:03:59,213 --> 00:04:03,051
این موجود از کجا آمده؟
آیا هیولاست یا انسان؟

19
00:04:03,134 --> 00:04:05,637
!بیایید داخل و بفهمید

20
00:04:08,640 --> 00:04:13,770
این موجود را بهترین دانشمندان
...آمریکا و اروپا معاینه

21
00:04:13,853 --> 00:04:19,108
و اعلام کرده‌اند که انسان است

22
00:04:19,192 --> 00:04:21,611
بدون تردید انسان است

23
00:04:27,408 --> 00:04:30,203
او می‌تواند هفته‌ها
...بدون آب و غذا زنده بماند

24
00:04:30,286 --> 00:04:32,455
و فقط با تنفس هوا زندگی کند

25
00:04:32,538 --> 00:04:36,626
اما شما خوش شانسید، چون امشب
!برای آخرین بار به او غذا می‌دهیم

26
00:04:36,709 --> 00:04:37,710
...پیچ

27
00:04:40,171 --> 00:04:43,257
برای دیدن این جاذبه
نیاز به کمی مبلغ اضافه است

28
00:04:43,341 --> 00:04:46,844
اما نه یک دلار یا 50 سنت
!بلکه 25 سنت

29
00:04:46,928 --> 00:04:50,056
با یک چهارم دلار خواهید دید
..."که این "گیک

30
00:04:51,099 --> 00:04:55,144
از خون خزندگان و پرندگان تغذیه می‌کنه

31
00:04:55,228 --> 00:04:59,607
!مثل بچه‌ای که شیر مادرش را می‌خورد

32
00:05:22,005 --> 00:05:24,632
!گازش بگیر! بجنب

33
00:05:30,722 --> 00:05:31,723
نه

34
00:05:52,827 --> 00:05:55,747
...بجنبین... 25 سنت

35
00:05:58,791 --> 00:06:01,753
...بیست‌وپنج سنت... بدین

36
00:06:09,635 --> 00:06:12,388
!بیاین بالا و جایزه بگیرین

37
00:06:12,472 --> 00:06:13,848
،هی، یارو

38
00:06:13,931 --> 00:06:15,433
اجازه نداری بیای این پشت

39
00:06:16,100 --> 00:06:19,812
تو... تو همون خنگول ایستگاه اتوبوسی

40
00:06:19,896 --> 00:06:21,689
منو تا اینجا تعقیب کردی، نه؟

41
00:06:22,482 --> 00:06:23,566
واسه چی؟

42
00:06:23,649 --> 00:06:24,826
دنبال چی هستی، رفیق؟

43
00:06:26,069 --> 00:06:28,613
ریگی به کفشت نیست؟
دنبال کاری؟

44
00:06:29,989 --> 00:06:32,992
می‌خواد چرند ببافه -
میجر... میجر... یه لحظه امون بده -

45
00:06:35,119 --> 00:06:36,913
خب، یه طوفانی در راهه

46
00:06:36,996 --> 00:06:39,540
.باید سریع بار و بندیل رو ببندیم
نفر کم دارم

47
00:06:39,624 --> 00:06:40,792
.کار سختیه

48
00:06:40,875 --> 00:06:42,895
.یه دلار مزد می‌گیری و میری پی کارت
.پرسه زدن ممنوع

49
00:06:42,919 --> 00:06:43,920
فهمیدی؟

50
00:07:09,862 --> 00:07:13,449
خب، دوستان... با شماره‌ی سه

51
00:07:13,533 --> 00:07:14,826
...آماده

52
00:07:14,909 --> 00:07:18,329
یک، دو، سه

53
00:07:19,205 --> 00:07:20,248
!بیارینش پایین

54
00:07:20,331 --> 00:07:24,043
!تیر رو ببرین پایین
!تیر رو ببرین پایین

55
00:07:56,742 --> 00:07:59,801
می‌خوای کمکت کنم بشمری، "راکفلر"؟
(میلیاردر آمریکایی)

56
00:08:00,288 --> 00:08:01,747
یه دلار بود

57
00:08:01,831 --> 00:08:04,584
منهای هزینه‌ی نمایش گیک

58
00:08:04,667 --> 00:08:07,336
درسته. حواسم بهت بود، خنگول

59
00:08:12,466 --> 00:08:14,844
!هی... هی

60
00:08:14,927 --> 00:08:17,221
بابت اون رادیو پنج دلار میدم

61
00:08:19,182 --> 00:08:22,590
...اصلاً یه چیزی، می‌خوایم سی کیلومتر پایین‌تر از جاده

62
00:08:22,625 --> 00:08:24,604
به یه کارناوال دیگه ملحق بشیم

63
00:08:24,687 --> 00:08:29,567
بهت پنج دلار می‌دم. به‌علاوه، وقتی رسیدیم اونجا
یه غذای گرم و خوب بهت میدم

64
00:09:27,959 --> 00:09:31,629
!بجنبین، رفقا
!کمک می‌خوام! دست بجنبونین

65
00:09:32,797 --> 00:09:35,633
!هی، تو
!تویی که رادیو داری! بیا اینجا

66
00:09:40,304 --> 00:09:41,764
.اون گیک... فرار کرده

67
00:09:41,847 --> 00:09:44,600
اگه دیدیش، سعی نکن تنهایی بگیریش

68
00:09:44,684 --> 00:09:46,037
بریم این عوضی رو بگیریم

69
00:09:48,646 --> 00:09:50,523
!زیر کامیونه

70
00:09:50,606 --> 00:09:53,567
!نه، ادامه بدین
!برین سمت خانه‌ی عجایب

71
00:09:55,653 --> 00:09:56,654
!بجنب

72
00:10:02,243 --> 00:10:03,536
بیا! راهو بهت نشون میدم

73
00:10:03,537 --> 00:10:05,716
[ !خود را بیازمای، گناهکار ]
[ خانه‌ی نفرین ]

74
00:10:11,794 --> 00:10:12,837
.تو برو اون تو

75
00:10:12,920 --> 00:10:15,131
اگه دیدیش، مجبورش کن بیاد جلو

76
00:10:15,214 --> 00:10:16,716
اون سمت می‌بینمت

77
00:10:17,691 --> 00:10:19,262
[ طمع ]

78
00:10:20,580 --> 00:10:21,453
[ شهوت ]

79
00:10:21,454 --> 00:10:22,950
[ خشم ]

80
00:10:35,360 --> 00:10:39,124
[ به خودت نگاهی بینداز، گناهکار ]

81
00:11:19,236 --> 00:11:21,530
.هی، رفیق
همه دارن دنبالت می‌گردن

82
00:11:25,242 --> 00:11:28,204
،نمی‌خوام بقیه رو خبر کنم
تو که در حقم بدی نکردی

83
00:11:29,914 --> 00:11:31,248
چرا نمیای بیرون؟

84
00:11:34,043 --> 00:11:35,586
بیا، اذیتت نمی‌کنم

85
00:11:42,760 --> 00:11:44,112
من این‌طوری نیستم... من این‌طوری نیستم

86
00:11:44,136 --> 00:11:45,638
من این‌طوری نیستم

87
00:11:51,685 --> 00:11:54,355
آروم باش! آروم باش

88
00:11:59,318 --> 00:12:02,488
!هی! هی

89
00:12:02,571 --> 00:12:05,616
!هی، می‌کشیش
!پناه بر خدا. بچه جون

90
00:12:11,163 --> 00:12:13,082
وای خدایا. مُرده؟

91
00:12:13,165 --> 00:12:16,520
"نمی‌خوام پای مأمورها به اینجا باز بشه، "کلِم
از اینجا ببرش بیرون

92
00:12:16,544 --> 00:12:17,545
اون پشت

93
00:12:18,337 --> 00:12:19,964
.داخل قفس. اون پشت

94
00:12:20,047 --> 00:12:21,132
لعنتی

95
00:12:24,552 --> 00:12:25,553
خداجون

96
00:12:30,599 --> 00:12:32,601
!بیرون! بیرون! برو! برو

97
00:12:33,769 --> 00:12:35,521
!عقب

98
00:12:35,604 --> 00:12:38,149
!برو عقب! برو عقب! برو عقب

99
00:12:38,232 --> 00:12:40,359
بیایید و تماشا کنید

100
00:12:40,443 --> 00:12:44,113
یکی از عجایب اسرارآمیز عالم

101
00:12:44,196 --> 00:12:46,615
آیا انسان است یا هیولا؟

102
00:12:48,826 --> 00:12:51,179
...من این‌طوری نیستم
...من این‌طوری نیستم

103
00:12:54,123 --> 00:12:58,461
مردم پول خوبی میدن
تا فقط حالشون بهتر بشه

104
00:12:58,544 --> 00:13:03,841
به این ملعون نگاه می‌کنن
که غضروف مرغ می‌جوئه

105
00:13:05,342 --> 00:13:06,510
سرت چطوره؟

106
00:13:09,263 --> 00:13:10,347
بچرخ

107
00:13:10,431 --> 00:13:11,682
اه

108
00:13:15,311 --> 00:13:21,400
پشت اون ظرف‌ها یه تشک هست

109
00:13:21,484 --> 00:13:23,110
.امشب می‌تونی اونجا بخوابی

110
00:13:24,278 --> 00:13:25,654
تا زیر بارون نباشی

111
00:13:31,452 --> 00:13:33,787
برو، برو... اون گوشه

112
00:13:41,712 --> 00:13:45,132
دلت می‌خواد یه شغل ثابت
داشته باشی، مرد جوون؟

113
00:13:47,051 --> 00:13:53,265
اینجا برای کسی مهم نیست
که کی هستی و چیکار کردی

114
00:14:34,265 --> 00:14:35,266
هی

115
00:14:47,903 --> 00:14:49,363
آره

116
00:15:08,585 --> 00:15:11,386
[ انعطاف‌پذیرترین در دنیا ]
[ مردِ ماری ]

117
00:15:27,718 --> 00:15:30,339
[ حمام - 10 سنت ]

118
00:15:31,572 --> 00:15:32,573
صبح به‌خیر

119
00:15:33,824 --> 00:15:34,867
صبح به‌خیر

120
00:15:36,660 --> 00:15:37,995
وان حموم هم داری؟

121
00:15:38,078 --> 00:15:39,413
البته که دارم

122
00:15:41,206 --> 00:15:43,442
،همین دیشب رسیدیم
...برای همین فکر کردم

123
00:15:45,628 --> 00:15:48,255
.البته

124
00:15:48,339 --> 00:15:52,009
خب، میشه ده سنت
یه قالب صابون

125
00:15:52,092 --> 00:15:54,553
و آب گرم بهت میدم

126
00:15:58,599 --> 00:15:59,850
در رو باز بذارم؟

127
00:15:59,933 --> 00:16:02,811
آره. اون ده سنت رو بذار روی میز

128
00:16:05,689 --> 00:16:09,568
.ببخش که بیدارت کردم، عزیزم
این آقا می‌خواد حموم کنه

129
00:16:11,737 --> 00:16:13,906
به‌هرحال باید برم شهر

130
00:16:15,032 --> 00:16:16,742
صبح به‌خیر

131
00:16:16,825 --> 00:16:19,471
و میرم ببینم می‌تونم
صبحونه‌ای گیر بیارم بخورم یا نه

132
00:16:19,495 --> 00:16:21,806
عزیزم، حواست باشه چیزی
غیر از صبحونه نباشه، خب؟

133
00:16:21,830 --> 00:16:24,184
.به "زینا" قول بده که نمیری میخونه‌ی قاچاقی
(مشروب فروشی در دوران ممنوعیت الکل)

134
00:16:24,208 --> 00:16:26,126
اون کارت‌ها رو می‌شناسی؟

135
00:16:26,210 --> 00:16:27,711
ممم

136
00:16:27,795 --> 00:16:30,839
فال تاروت. چیز خیلی قدرتمندیه

137
00:16:35,511 --> 00:16:40,057
،اگه خوش شانس باشی
شاید زینا بتونه فالت رو بگیره

138
00:16:40,140 --> 00:16:41,809
البته بعد از حمومت

139
00:16:47,147 --> 00:16:48,333
...می‌تونی تمام لباس‌هات رو در بیاری

140
00:16:48,357 --> 00:16:50,418
و تمیز و مرتب آویزونشون کنی
به صندلی اون گوشه

141
00:16:50,442 --> 00:16:53,612
میرم بندیکتِ تخم‌مرغ می‌خورم
...با یه کروسان

142
00:16:53,696 --> 00:16:58,409
و آب‌پرتقال، کافه اولِه
!و... نوش جان

143
00:16:59,159 --> 00:17:01,203
!خدانگهدار، عزیزم
(به فرانسوی)

144
00:17:07,334 --> 00:17:08,982
باید یه خرده به کلِم کمک کنم

145
00:17:10,212 --> 00:17:11,213
کلِم، ها؟

146
00:17:14,216 --> 00:17:17,594
.میگم شاید بتونی برام جار بزنی
می‌دونی، مشتری جمع کنی

147
00:17:17,678 --> 00:17:19,072
ما یه نمایش کوچولوی ذهن‌خوانی داریم

148
00:17:19,096 --> 00:17:20,389
باید چیکار کنم؟

149
00:17:20,472 --> 00:17:23,034
.کار خاصی نداره
گفتار اهالی کارناوال مثل آواز می‌مونه

150
00:17:23,058 --> 00:17:27,521
برای جنوبی‌ها، مثل جنوبی‌هاییم
و برای غربی‌ها، مثل غربی‌ها

151
00:17:28,564 --> 00:17:30,649
باید دلپذیر و موزون حرف بزنی

152
00:17:30,733 --> 00:17:33,235
.کافیه به همین اتکا کنی
زبون کارگریه

153
00:17:33,318 --> 00:17:36,907
،حرف‌ها رو آروم و کش‌دار میگی
ولی داری سریع سرشون کلاه می‌ذاری

154
00:17:39,908 --> 00:17:42,411
آره، تو می‌تونی برام جار بزنی

155
00:17:42,494 --> 00:17:46,832
و موقع استراحتت، شاید پیت
بتونه یکی دو تا کلک بهت یاد بده

156
00:17:46,915 --> 00:17:49,877
.خوب از پسش برمیای، عزیزم
جذبه‌ش رو داری

157
00:17:54,006 --> 00:17:55,549
یعنی چی؟

158
00:17:56,258 --> 00:17:57,259
خب

159
00:17:58,260 --> 00:18:00,179
قیافه‌ی چشم‌نوازی داری، عزیزم

160
00:18:07,728 --> 00:18:09,038
اوه، تو دردسرسازی، مگه نه، بچه‌جون؟

161
00:18:09,062 --> 00:18:11,416
نه، خانم، اصلاً دردسرساز نیستم -
اوه، چرا هستی -

162
00:18:11,440 --> 00:18:12,941
.چرا، هستی
تو یه احتمالی

163
00:18:14,985 --> 00:18:16,403
...و احتمال‌ها

164
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
خیلی برام بدن

165
00:18:25,954 --> 00:18:27,539
!ببین کی میگه من دردسرسازم

166
00:18:31,084 --> 00:18:32,836
بهتره من برم -
آره -

167
00:18:34,379 --> 00:18:37,216
ببینم چطوری فرار می‌کنی، احمق

168
00:18:55,034 --> 00:19:00,142
[ میجر ماسکیتو: کوچک‌ترین آدم دنیا ]
[ برونو: قوی‌ترین آدم روی زمین ]

169
00:19:05,577 --> 00:19:09,039
جای من اجرا کن، خب؟
زانوهام داغون شده

170
00:19:09,122 --> 00:19:10,999
همیشه زانوهات مشکل داره

171
00:19:11,834 --> 00:19:15,504
!من میجرم
کوچک‌ترین آدم دنیا

172
00:19:15,587 --> 00:19:20,092
استاد نامی-جیتسو
که یه فن سرّی مشرق‌زمینه

173
00:19:20,175 --> 00:19:23,887
و 20 دلار شرط می‌بندم که می‌تونم هر کدوم از
شما لات‌ها رو

174
00:19:23,971 --> 00:19:25,681
توی کُشتی شکست بدم

175
00:19:25,764 --> 00:19:26,908
خب، خجالت نکشین، عزیزان

176
00:19:26,932 --> 00:19:28,117
...اگه کسی هست که سؤالی ازم داره

177
00:19:28,141 --> 00:19:31,770
آقای کارلایل
کارت‌ها و پاکت‌هاتون رو جمع می‌کنه

178
00:19:31,854 --> 00:19:36,149
حتماً سؤال و اسمتون رو
روی کارت داخل پاکت بنویسین

179
00:19:36,233 --> 00:19:37,377
و پاکت‌های بقیه رو نگاه نکنین

180
00:19:37,401 --> 00:19:38,819
ممنون

181
00:19:38,902 --> 00:19:40,964
هر کسی سرش به کار خودش باشه
تا دردسری برامون درست نشه

182
00:19:40,988 --> 00:19:42,614
همه‌مون پنج حس داریم

183
00:19:42,698 --> 00:19:45,033
مالی خانم، سؤالی ازمون نداری؟ -
نه -

184
00:19:45,117 --> 00:19:47,160
خب، پس جوابی هم گیرت نمیاد

185
00:19:47,244 --> 00:19:49,347
،همه‌مون می‌تونیم بشنویم، ببینیم
.لمس کنیم، بو کنیم و بچشیم

186
00:19:49,371 --> 00:19:52,541
اما حس ششمی به من عطا شده

187
00:19:52,624 --> 00:19:56,545
.میشه گفت یه ارتباط طبیعی با افلاک

188
00:19:58,422 --> 00:20:01,258
بابت پاکت‌ها ممنون، آقای کارلایل

189
00:20:05,095 --> 00:20:06,823
...سرنوشتتون یا رنگ پرده‌های خونه‌تون

190
00:20:06,847 --> 00:20:09,308
.زینا جمعیت خوبی جمع کرده، پیت

191
00:20:09,391 --> 00:20:11,310
مست کردی؟
.بجنب، پیت... پیت

192
00:20:11,393 --> 00:20:13,145
زینا داره اجرا می‌کنه

193
00:20:13,228 --> 00:20:14,855
من کارت اول رو می‌خونم

194
00:20:16,773 --> 00:20:18,025
الانه که لازمش بشه

195
00:20:18,108 --> 00:20:19,651
.خب، ابیگِیل، بنویسش

196
00:20:19,735 --> 00:20:21,212
گچ کو؟ -
...همین‌جاست... ابیگِیل -

197
00:20:21,236 --> 00:20:23,923
مردم همیشه ازم می‌پرسن
اجنه بهم کمک می‌کنن یا نه

198
00:20:23,947 --> 00:20:28,619
خب، تنها اجنه‌ای که من کنترلشون می‌کنم
:اوناییه که داخل این بطریه

199
00:20:30,579 --> 00:20:33,624
اجنه‌ی الکل

200
00:20:33,707 --> 00:20:36,501
.نگران مادرشه
الانه که نگاهش کنه

201
00:20:36,585 --> 00:20:38,104
و تمام بقیه‌ی کارت‌ها، فهمیدی؟

202
00:20:38,128 --> 00:20:40,130
می‌دونم، می‌دونم

203
00:20:49,139 --> 00:20:52,517
حالا سؤالات در افلاک هستن

204
00:20:52,601 --> 00:20:56,063
،نه بهشون دست زدم
نه خوندمشون

205
00:20:56,146 --> 00:20:58,791
نیازی ندارم، چون همین الان
یه چیزی داره بهم الهام میشه

206
00:20:58,815 --> 00:21:00,108
بفرما، زینی

207
00:21:02,444 --> 00:21:05,948
زنی هست... که نگران مادرشه

208
00:21:07,157 --> 00:21:09,785
آیا حال مادرش بهتر میشه؟

209
00:21:09,868 --> 00:21:11,119
پیت مست کرده

210
00:21:12,788 --> 00:21:15,332
میرم سراغش -
وایسین، یه حرف الفبا اومد -

211
00:21:15,916 --> 00:21:17,668
"آره... یه "الف

212
00:21:17,751 --> 00:21:18,835
!منم

213
00:21:22,005 --> 00:21:24,216
ابیگِیل؟ اسمت اینه، عزیزم؟

214
00:21:27,594 --> 00:21:29,906
به نظرم مادرت
توی زندگی‌ش خیلی زحمت کشیده

215
00:21:29,930 --> 00:21:31,640
مالی -
پیت، کدوم پاکته؟ -

216
00:21:31,723 --> 00:21:33,488
...چیزه، نمی‌دونم -
این یکیه؟ -

217
00:21:34,101 --> 00:21:35,978
یادم نمیاد

218
00:21:36,645 --> 00:21:37,771
...ببخش، مالی. یادم

219
00:21:37,854 --> 00:21:39,457
حالا سعی می‌کنم سؤال بعدی رو بخونم

220
00:21:39,481 --> 00:21:40,899
نمی‌دونم کدوم یکیه

221
00:21:40,983 --> 00:21:43,443
خانم زینا، بیشتر بهم بگو

222
00:21:44,361 --> 00:21:45,278
خواهش می‌کنم

223
00:21:45,362 --> 00:21:47,781
.بهش بگو، خانم زینا
اگه می‌تونی

224
00:21:49,491 --> 00:21:54,913
یکی دوتا خواهر و برادر داری، نه؟

225
00:21:54,997 --> 00:21:58,250
نه، ندارم، خانم. فقط یه خواهر

226
00:21:59,543 --> 00:22:01,336
برادرم فوت کرده

227
00:22:04,715 --> 00:22:08,385
.آه، بله
ولی دارم می‌بینمش

228
00:22:09,052 --> 00:22:10,071
.همین بود که حواسم رو پرت کرد

229
00:22:10,095 --> 00:22:13,557
...برادرت
...درست در همین لحظه اینجاست

230
00:22:14,725 --> 00:22:17,102
دستش روی شونه‌ی توئه

231
00:22:21,815 --> 00:22:22,983
می‌تونی حسش کنی؟

232
00:22:25,485 --> 00:22:27,279
آره

233
00:22:27,362 --> 00:22:29,573
.بله... یه چیزی حس کردم

234
00:22:29,656 --> 00:22:31,158
دستش رو حس می‌کنم

235
00:22:32,492 --> 00:22:34,327
!خدایا، هری

236
00:22:47,898 --> 00:22:49,663
ببخشید، نمی‌تونم این کارو بکنم

237
00:22:54,681 --> 00:22:56,683
حالت خوبه؟

238
00:22:56,767 --> 00:22:59,644
اوه، زن بیچاره، می‌خواست بیشتر بدونه

239
00:22:59,728 --> 00:23:01,938
البته که می‌خواست

240
00:23:02,022 --> 00:23:03,857
بهش چی گفتی؟ -
حقیقت رو گفتم -

241
00:23:03,940 --> 00:23:04,858
اینکه کسی راهنمایی‌م نکرد

242
00:23:04,941 --> 00:23:07,003
و مجبور بودم
با یه کلکی تماشاچی‌ها رو آروم کنم

243
00:23:07,027 --> 00:23:08,320
فقط یه حقه بود

244
00:23:09,237 --> 00:23:10,238
دردآور بود

245
00:23:10,322 --> 00:23:12,741
.خب، خوبه
خوب کاری کردی بهش گفتی

246
00:23:12,824 --> 00:23:16,328
آره خب، بهش یه بلاگردون دادم

247
00:23:16,411 --> 00:23:17,930
...ببخش که نتونستم راهنمایی‌ت کنم... من

248
00:23:17,954 --> 00:23:20,749
نمی‌دونم چرا نذاشتی
خیال کنه واقعی بوده

249
00:23:20,832 --> 00:23:23,186
.هیچ‌وقت نباید ارتباط با ارواح رو اجرا کرد

250
00:23:23,210 --> 00:23:25,045
آخر و عاقبت خوبی نداره

251
00:23:25,128 --> 00:23:27,547
این‌قدر بده که بهش امید بدی؟

252
00:23:27,631 --> 00:23:29,808
اگه دروغ باشه که اسمش امید نیست، استن

253
00:23:32,302 --> 00:23:34,805
خیلی‌خب، پس این کارت‌ها چی‌ان؟

254
00:23:34,888 --> 00:23:36,181
تاروت؟

255
00:23:36,264 --> 00:23:37,784
عزیزم... این دوتا با هم فرق دارن

256
00:23:37,808 --> 00:23:41,144
حتی برای خودم و پیت هم
با اینا فال می‌گیرم

257
00:23:41,228 --> 00:23:43,772
همیشه یه جور جوابی می‌گیری

258
00:23:43,855 --> 00:23:46,066
اینا رو توی پاریس برات خریدم

259
00:23:48,443 --> 00:23:49,986
توی هتل "ریتس" بودیم

260
00:23:50,070 --> 00:23:56,739
.چهار هفته بیشتر اجراش کردیم
داستان پریان خودم

261
00:23:57,577 --> 00:24:00,997
اکثر کلمات رمزی رو
توی اون تور نوشتم

262
00:24:01,081 --> 00:24:04,543
.اونجا بود که نمایش رو تکمیل کردیم
مگه نه، جورج؟

263
00:24:04,626 --> 00:24:06,215
هنوز می‌تونی این کارو بکنی؟

264
00:24:13,385 --> 00:24:14,469
آه

265
00:24:16,054 --> 00:24:17,430
خیلی خب

266
00:24:19,850 --> 00:24:25,522
.استن، یه چیزی به زینا بده
.هر چیزی

267
00:24:34,239 --> 00:24:38,368
لطفاً روی شیئی که
توی دستمه تمرکز کنین، پروفسور

268
00:24:43,331 --> 00:24:44,833
چی می‌تونی بهم بگی؟

269
00:24:45,834 --> 00:24:47,294
،ساعت مچی

270
00:24:47,377 --> 00:24:48,378
،بند چرمی

271
00:24:49,171 --> 00:24:51,631
از جنس برنج، نه طلا

272
00:24:53,008 --> 00:24:56,094
قدیمی و رنگ و رو رفته

273
00:24:56,970 --> 00:24:58,513
آه

274
00:24:58,597 --> 00:25:00,432
ولی پر از مفهومه

275
00:25:01,600 --> 00:25:04,853
اوه، ساعته قبلاً مال تو نبوده، نه؟

276
00:25:04,936 --> 00:25:06,813
...برش داشتی... یا

277
00:25:08,899 --> 00:25:11,276
دزدیدیش، مگه نه؟

278
00:25:11,359 --> 00:25:15,155
اوه، یه مرد مسن‌تر می‌بینم

279
00:25:15,238 --> 00:25:18,450
پسره ازش متنفره

280
00:25:18,533 --> 00:25:23,371
،پسره دلش می‌خواد که بهش عشق بورزن
ولی از اون مرد متنفره

281
00:25:29,669 --> 00:25:30,837
مرگ

282
00:25:32,047 --> 00:25:34,299
مرگ و آرزوی مرگ

283
00:25:39,387 --> 00:25:40,764
.عاشق این ساعت بود

284
00:25:40,847 --> 00:25:42,891
پدرم خیلی بهش می‌نازید

285
00:25:44,643 --> 00:25:46,102
جداً؟

286
00:25:50,273 --> 00:25:51,358
نه، نه، نه

287
00:25:51,441 --> 00:25:53,068
!خب... کافیه. کافیه

288
00:25:54,236 --> 00:25:55,445
!کافیه

289
00:26:14,506 --> 00:26:17,050
تمام... رمزش اینجاست

290
00:26:28,311 --> 00:26:29,729
...خب، می‌بینی

291
00:26:30,772 --> 00:26:32,649
هر کلمه‌ای عددی داره

292
00:26:32,732 --> 00:26:35,203
و اون عدد
.تو رو به کلمه‌ی متفاوتی می‌رسونه

293
00:26:35,819 --> 00:26:37,237
.به همین راحتی

294
00:26:37,320 --> 00:26:39,531
زینا کلمات رمز رو بهم میگه

295
00:26:39,614 --> 00:26:44,536
لطفاً روی شیئی که
توی دستمه تمرکز کنین، پروفسور

296
00:26:44,619 --> 00:26:47,205
لطفاً" و "شیء" میشه عدد 21"

297
00:26:47,289 --> 00:26:51,835
"تأکید روی کلمه‌ی "تمرکز
یعنی قدیمی و رنگ و رو رفته‌ست

298
00:26:51,918 --> 00:26:53,086
.ارزون

299
00:26:53,169 --> 00:26:54,170
به همین راحتی

300
00:26:57,090 --> 00:26:58,090
...ولی

301
00:27:00,552 --> 00:27:03,023
باید بدونی که چطوری
نشونه‌های سوژه رو بخونی

302
00:27:03,596 --> 00:27:06,933
،نحوه‌ی حرکت کردنش
حرف زدنش، لباس پوشیدنش

303
00:27:08,727 --> 00:27:11,813
آدم‌ها خودشونو به آب‌وآتیش می‌زنن
تا بهت بگن کی‌ان

304
00:27:11,896 --> 00:27:13,940
تا دیده بشن

305
00:27:14,024 --> 00:27:15,358
عین حقیقته

306
00:27:17,652 --> 00:27:20,241
آره، ولی چطور می‌فهمی
که توجهشون رو جلب کردی؟

307
00:27:20,780 --> 00:27:22,157
خب، مکث می‌کنی

308
00:27:22,240 --> 00:27:23,366
درسته

309
00:27:24,576 --> 00:27:26,036
یه لحظه مکث می‌کنی

310
00:27:29,247 --> 00:27:32,959
میشه یه لحظه منو ببخشید؟
باید یه لیوان آب بخورم

311
00:27:33,043 --> 00:27:37,213
.آره. یا غش می‌کنی
به‌خاطر خستگی زیاد ضعف می‌کنی

312
00:27:39,966 --> 00:27:41,718
چطور راجع به بابام می‌دونستی؟

313
00:27:42,552 --> 00:27:44,596
تعبیر کلی

314
00:27:44,679 --> 00:27:46,348
.مثل رنگین‌کمون سیاه

315
00:27:46,431 --> 00:27:48,058
چیزی که شامل همه بشه

316
00:27:50,101 --> 00:27:53,748
،مثلاً:‌ "صرفه‌جو هستی، ولی دست‌ودل‌بازی
...گوشه‌گیری، ولی صمیمی هستی

317
00:27:53,772 --> 00:27:55,440
...و... و

318
00:27:56,274 --> 00:27:59,694
"...ازش متنفر بودی، ولی دوستش داشتی

319
00:27:59,778 --> 00:28:02,197
همه بالاخره باهم مشکلاتی داشته‌ن

320
00:28:03,239 --> 00:28:05,283
.کسی که ازش متنفر بودن

321
00:28:07,077 --> 00:28:09,537
سایه‌ای از گذشته‌شون

322
00:28:14,376 --> 00:28:17,128
برای پسرها، معمولاً این آدم پدرشونه

323
00:28:18,838 --> 00:28:24,761
:اگه سوژه پیرتر بود، میگی
"اخیراً کسی رو از دست دادی"

324
00:28:24,844 --> 00:28:27,389
اگه جوون‌تر بود، یه پدره

325
00:28:28,056 --> 00:28:29,724
همیشه اون آدم پدرشه

326
00:28:36,815 --> 00:28:41,444
خب، این رو می‌برم برای کلِم

327
00:28:43,113 --> 00:28:44,906
امروز کاسبی خوب بود

328
00:28:46,199 --> 00:28:47,200
محشر بود

329
00:28:57,627 --> 00:28:59,629
.پیت نازنین

330
00:29:01,464 --> 00:29:03,591
دلم رو می‌شکنه

331
00:29:06,594 --> 00:29:09,722
.نه، نه، نه
دیگه نباید عرق بخوری، پیت

332
00:29:09,806 --> 00:29:10,806
به زینا قول دادم

333
00:29:10,849 --> 00:29:13,393
زینا که خبردار نمی‌شه، کلِم

334
00:29:13,476 --> 00:29:15,019
فقط یه بطری، همین

335
00:29:15,103 --> 00:29:17,689
.باشه، برای بار آخر

336
00:29:18,440 --> 00:29:19,441
برو دیگه

337
00:29:19,524 --> 00:29:21,609
خدا حفظت کنه
خدا حفظت کنه

338
00:29:37,292 --> 00:29:40,003
این‌ها فرشته‌های کوچولوی منن

339
00:29:40,086 --> 00:29:42,213
بذارش اینجا. خونه‌ش اینجاست

340
00:29:43,089 --> 00:29:44,507
نه

341
00:29:44,591 --> 00:29:47,260
روش به اون سمت باشه، خجالتیه

342
00:29:47,343 --> 00:29:50,763
باید این خوشگل‌هام رو
داخل الکل تازه نگه دارم

343
00:29:50,847 --> 00:29:56,394
نطفه‌ی آن‌ها با همان شهوت و زحمتی"
...که پای ما را به این دنیا باز کرد، بسته شده

344
00:29:56,478 --> 00:29:59,856
اما به‌نحوی در رحمِ مادر
دچار عیبی شده‌اند

345
00:29:59,939 --> 00:30:03,443
"شایسته‌ی زنده ماندن نبودند

346
00:30:03,526 --> 00:30:08,781
اکثرشون درست موقع تولد
یا حتی توی شکم مادر می‌میرن

347
00:30:11,951 --> 00:30:14,829
ولی این یکی نمونه‌ی نادریه

348
00:30:23,671 --> 00:30:25,089
"ایناک"

349
00:30:26,466 --> 00:30:29,236
اسمش رو از داستان انجیل برداشتم
(خنوخ، جد نوح، که بدون تجربه‌ی مرگ، زنده به آن دنیا برده شد)

350
00:30:29,260 --> 00:30:32,138
عوضی کوچولو
مادرش رو موقع تولد کشت

351
00:30:32,222 --> 00:30:36,476
چند روزی تکون می‌خورد
و مثل گوساله صدا می‌داد

352
00:30:36,559 --> 00:30:39,312
مثل اون نقاشی‌ها
چشمش آدم رو دنبال می‌کنه

353
00:30:42,106 --> 00:30:44,526
توی جعبه‌ی قرمز، الکل چوبه

354
00:30:44,609 --> 00:30:46,462
،برای نگهداری جنین خوبه
ولی برای نوشیدن نه

355
00:30:46,486 --> 00:30:48,655
سمّه... سم کشنده‌ایه

356
00:30:49,989 --> 00:30:53,451
.توی جعبه‌ی آبی، عرق نیشکره
دوبار تقطیر شده

357
00:30:53,535 --> 00:30:57,956
پناه بر خدا، توی یه چشم به‌هم زدن
گلوم مثل کون گاو خشک شده

358
00:31:01,292 --> 00:31:02,686
بچه‌ها همه
برای عرق میان سراغم

359
00:31:02,710 --> 00:31:04,546
هر بطری نصف وسط سکه

360
00:31:04,629 --> 00:31:06,881
هیچ‌وقت بطری عرق کش نرو

361
00:31:06,965 --> 00:31:11,094
باید مثل بقیه
توی قوطی سکه بندازی تا صداش دربیاد

362
00:31:11,177 --> 00:31:12,883
من هیچ‌وقت به الکل لب نمی‌زنم

363
00:31:13,888 --> 00:31:15,265
عجب پاکدامنی هستی، ها؟

364
00:31:15,348 --> 00:31:16,891
فقط بگو که فهمیدی

365
00:31:18,226 --> 00:31:20,144
فهمیدم -
چی رو فهمیدی؟ -

366
00:31:23,273 --> 00:31:24,626
هیچ‌وقت بطری عرق کش نرم

367
00:31:24,691 --> 00:31:28,611
.درسته
.دست از پا خطا نکن، با من درنیفت

368
00:31:29,445 --> 00:31:30,697
آویزه‌ی گوشت کن

369
00:31:38,663 --> 00:31:40,248
بیا تو

370
00:31:41,249 --> 00:31:42,935
کلِم ازم خواست اینو واسه‌ت بیارم

371
00:31:42,959 --> 00:31:44,836
شیش بطری الکل چوب، برای نمایش

372
00:31:44,919 --> 00:31:46,379
آه، آره
.برای نمایش

373
00:31:46,462 --> 00:31:48,506
حیف شد، نه؟

374
00:31:48,590 --> 00:31:50,008
.بی‌زحمت بذارش اونجا

375
00:31:52,844 --> 00:31:54,053
بفرما

376
00:31:55,722 --> 00:31:56,848
...هی، پیت

377
00:31:56,931 --> 00:32:00,343
،اگه چیزی باشه که بخوای یادم بدی
خیلی دلم می‌خواد یاد بگیرم

378
00:32:02,353 --> 00:32:03,563
یادت بدم؟

379
00:32:05,148 --> 00:32:09,527
،اگه نمی‌خوای اسرارت رو فاش کنی
درک می‌کنم

380
00:32:09,611 --> 00:32:13,114
.نه، موضوع این نیست، پسرم
...موضوع

381
00:32:13,197 --> 00:32:15,116
...موضوع اینه که... خیلی وقته که

382
00:32:15,199 --> 00:32:18,536
هیچ‌کس ازم نخواسته که
چیزی بهش یاد بدم

383
00:32:19,871 --> 00:32:21,581
ممنون

384
00:32:21,664 --> 00:32:24,459
هر وقت خواستی بیا پیشم -
.حتماً میام -

385
00:32:24,542 --> 00:32:25,835
روز خوش

386
00:32:36,888 --> 00:32:40,475
هیچ‌وقت به دنبال
گناهان شهوت و غرور نروید

387
00:32:40,558 --> 00:32:46,856
من به‌دلیل نافرمانی از پدر و مادرم
به این شکل اندوهناک درآمدم

388
00:32:46,939 --> 00:32:49,168
آن‌ها فقط خیر من را می‌خواستند
ولی من به آن‌ها و خدا پشت کردم

389
00:32:49,192 --> 00:32:51,778
من هم‌زمان با یک
طوفان الکتریکی به دنیا آمدم

390
00:32:51,861 --> 00:32:55,990
جو با قدرت الکترواستاتیکی باروَر شده بود

391
00:32:56,074 --> 00:33:05,249
حالا می‌توانم عبور هزاران هزار ولت
برق از بدنم را تحمل کنم

392
00:33:06,959 --> 00:33:10,088
اما باید به شما اخطار بدهم
که فاصله‌ی خود را حفظ کنید

393
00:33:10,171 --> 00:33:13,675
چون این سرگرمی، خطر مرگ
با جریان الکتریسیته را به همراه دارد

394
00:33:13,758 --> 00:33:16,386
حتی برای آن‌هایی که نزدیک من باشند

395
00:33:52,964 --> 00:33:54,966
من این‌طوری نیستم

396
00:33:55,049 --> 00:33:58,344
من این‌طوری نیستم
من این‌طوری نیستم

397
00:34:29,125 --> 00:34:30,960
...مالی

398
00:34:31,043 --> 00:34:32,271
.می‌خوام یه چیزی نشونت بدم
یه لحظه وقت داری؟

399
00:34:32,295 --> 00:34:33,480
تا قبل از شروع برنامه‌ی زینا
چند دقیقه وقت داری

400
00:34:33,504 --> 00:34:34,630
هوم

401
00:34:34,714 --> 00:34:37,091
خب، برنامه‌ت رو دیدم
.و به نظرم خیلی خوبه

402
00:34:37,175 --> 00:34:40,386
.ولی یه فکری برای نمایشت دارم
...توی نمایشت

403
00:34:40,470 --> 00:34:42,346
یه داستان کوچیک تعریف می‌کنی

404
00:34:42,430 --> 00:34:43,949
ولی چطوره به‌جاش
یه چیزی نشونشون بدی؟

405
00:34:43,973 --> 00:34:44,973
نظرت چیه؟

406
00:34:45,016 --> 00:34:47,560
.یه صندلی الکتریکی اعدام
و تو رو می‌شونن روش

407
00:34:47,643 --> 00:34:50,897
،دست‌بند رو که بستن
"تماشاچی‌ها میگن "اینجا چه خبره؟

408
00:34:50,980 --> 00:34:52,583
و یهو یه مرد کوچولو با
سرپوش مأمور اعدام

409
00:34:52,607 --> 00:34:54,192
یواش‌یواش بیرون میاد

410
00:34:54,275 --> 00:34:55,753
،این اهرم رو می‌کشه
مردم حسابی می‌ترسن

411
00:34:55,777 --> 00:34:56,962
و فکر می‌کنن تو قراره بمیری
!و بعدش... بوم

412
00:34:56,986 --> 00:34:58,505
!توجهشون رو جلب می‌کنی
و همه شوکه می‌شن

413
00:34:58,529 --> 00:34:59,530
نظرت چیه؟

414
00:35:00,406 --> 00:35:02,200
می‌خوای اعدامم کنی؟

415
00:35:02,283 --> 00:35:04,786
.فقط واسه یه لحظه
بعدش دوباره زنده میشی

416
00:35:08,456 --> 00:35:09,624
نقاشی منو کشیدی؟

417
00:35:11,167 --> 00:35:13,109
آره، چیزی رو که توی ذهنمه می‌کِشم

418
00:35:15,797 --> 00:35:17,357
می‌تونی با این کار پول دربیاری

419
00:35:17,381 --> 00:35:19,526
بچه که بودم
مامانم منو می‌برد مسابقات نقاشی

420
00:35:19,550 --> 00:35:22,804
همه‌شون رو برنده می‌شدم، ولی نمی‌دونم

421
00:35:22,887 --> 00:35:25,699
فقط یه کاریه که همیشه
کمکم می‌کنه فکرم رو متمرکز کنم

422
00:35:25,723 --> 00:35:28,810
می‌دونی که اینجا کارناوال اراذله، نه؟

423
00:35:28,893 --> 00:35:31,479
این اطراف هیچی
در نوع خودش بهترین نیست

424
00:35:31,562 --> 00:35:32,915
تو لیاقتت بیشتر از اینجاست

425
00:35:32,939 --> 00:35:34,750
،شاید فکر می‌کنی من خاصم
ولی نیستم

426
00:35:34,774 --> 00:35:36,752
شایدم من چیزی توت می‌بینم
که خودت نمی‌بینی

427
00:35:36,776 --> 00:35:39,071
واقعاً می‌بینی؟ -
منظورم اینه که ممکنه -

428
00:35:40,154 --> 00:35:42,132
شاید همین چیزها
به قدر کافی برام خوب باشه

429
00:35:42,156 --> 00:35:44,075
حرفت رو باور نمی‌کنم

430
00:35:44,158 --> 00:35:47,394
،اگه برای من به قدر کافی خوب نیست
مطمئنم برای تو هم نیست

431
00:35:48,663 --> 00:35:49,663
نظرت چیه؟

432
00:35:50,164 --> 00:35:51,207
خوش‌تیپ شدی

433
00:35:51,874 --> 00:35:52,917
بهش فکر کن

434
00:36:00,716 --> 00:36:02,176
خب، جلوت پله هست

435
00:36:06,889 --> 00:36:07,974
آماده‌ای؟

436
00:36:08,474 --> 00:36:09,684
بفرما

437
00:36:11,394 --> 00:36:13,020
درست مثل نقاشیه، نه؟

438
00:36:15,731 --> 00:36:16,816
روی صندلی بشین

439
00:36:16,899 --> 00:36:19,861
خودت اینو ساختی؟
کِی اینو ساختی؟

440
00:36:20,987 --> 00:36:22,399
دست‌هات رو بذار توی اونا

441
00:36:22,446 --> 00:36:23,447
این‌طوری؟ -
آره -

442
00:36:23,531 --> 00:36:25,032
!آه

443
00:36:25,116 --> 00:36:27,528
می‌بینی، میجر؟
به این میگن نمایش پرآب‌وتاب

444
00:36:29,328 --> 00:36:32,081
و تو کارت اینه که این اهرم رو بکشی، خب؟

445
00:36:32,165 --> 00:36:33,308
برای حرف زدن با من، خم نشو

446
00:36:33,332 --> 00:36:34,041
.نه، خم نشدم
،می‌خوام نشونت بدم

447
00:36:34,125 --> 00:36:36,043
باید این دسته رو بکشی عقب

448
00:36:37,753 --> 00:36:40,006
فقط باید با زور
و آب‌وتاب این کارو بکنی

449
00:36:40,089 --> 00:36:42,300
.الکی زور بزن، دو دستی
از پسش برمیای

450
00:36:44,218 --> 00:36:46,971
،اوه، برق در جریانه
همه وحشت‌زده‌ان

451
00:36:47,054 --> 00:36:48,532
یعنی زنده می‌مونه یا می‌میره؟
...همین‌طور داره عقب و جلو میره

452
00:36:48,556 --> 00:36:49,765
،و تو نجاتش میدی

453
00:36:49,849 --> 00:36:53,102
دو دستی هلش میدی جلو
!واقعاً تلاش... و تمام

454
00:36:53,185 --> 00:36:55,313
دست‌بند باز میشه
و دود بیرون می‌زنه

455
00:36:55,396 --> 00:36:56,314
هنوز اینا رو درست نکردم

456
00:36:56,397 --> 00:36:57,315
ولی این دو تا جرقه می‌زنن

457
00:36:57,398 --> 00:36:59,459
نمی‌دونم این حرف‌های
...قلمبه‌سلمبه‌ت چیه، ولی

458
00:36:59,483 --> 00:37:01,128
از حالا گفته باشم
من اینو روی سرم نمی‌ذارم

459
00:37:01,152 --> 00:37:02,403
اوه، ولی خیلی خوبه

460
00:37:02,486 --> 00:37:04,310
حالا تو یهو واسه‌مون مهندس شدی؟

461
00:37:04,363 --> 00:37:06,717
.همون نمد پلاستیکی قبلی زیر صندلیه
همون جریان الکتریکیه‌ست

462
00:37:06,741 --> 00:37:08,451
فقط نمایش بهتریه، همین

463
00:37:08,534 --> 00:37:09,761
این چرخ چیکار می‌کنه؟

464
00:37:09,785 --> 00:37:10,953
اون الکیه

465
00:37:12,914 --> 00:37:13,914
می‌دونی چیه؟

466
00:37:15,082 --> 00:37:17,209
بهش فکر می‌کنم -
من حاضرم اجراش کنم -

467
00:37:17,293 --> 00:37:19,211
به نظرم فکر خوبی به سرش زده

468
00:37:19,587 --> 00:37:20,588
باشه

469
00:37:28,346 --> 00:37:30,556
جای خاصی می‌ری؟

470
00:37:30,640 --> 00:37:33,059
فقط قراره پیت و زینا رو ببرم شهر

471
00:37:33,142 --> 00:37:34,620
چیزی لازم نداری برات بیارم؟

472
00:37:34,644 --> 00:37:36,062
نه، چیزی نمی‌خوام

473
00:37:40,399 --> 00:37:42,109
واسه چی می‌پرسی؟ -
هیچی -

474
00:37:44,528 --> 00:37:48,240
چند وقتیه با مالی زیادی فک می‌زنی

475
00:37:48,324 --> 00:37:50,368
جالبه بدونی باباش رو می‌شناختم

476
00:37:50,451 --> 00:37:52,286
رفیق فابریکم بود

477
00:37:53,079 --> 00:37:54,747
کلّاش کهنه‌کاری بود

478
00:37:54,830 --> 00:37:57,875
و حدس می‌زنم اگه زنده بود
اصلاً از تو خوشش نمی‌اومد

479
00:37:57,959 --> 00:38:01,837
بهش قول دادم از دخترش
مراقبت می‌کنم و همین‌کارم می‌کنم

480
00:38:01,921 --> 00:38:04,966
هنوز دو سه کیلو
گوشت و استخون حسابی توی مشتم دارم

481
00:38:06,467 --> 00:38:08,879
،اگه دختره رو اذیت کنی
این مشت در انتظارته

482
00:38:31,075 --> 00:38:33,160
چرا این‌وقت شب هنوز بیرونی؟

483
00:38:34,704 --> 00:38:37,175
.یه کابوس دیدم
بعدش هر کاری کردم خوابم نبرد

484
00:38:40,835 --> 00:38:42,044
می‌خوای تعریف کنی؟

485
00:38:43,796 --> 00:38:45,131
خواب بابام رو دیدم

486
00:38:48,009 --> 00:38:49,135
از دنیا رفته؟

487
00:38:51,595 --> 00:38:54,265
توی خوابم
بیدار بود و لبخند می‌زد

488
00:38:54,348 --> 00:38:56,225
شرط می‌بندم خوش‌قیافه بوده، نه؟

489
00:38:56,308 --> 00:38:58,394
دخترها همیشه به باباشون می‌رن

490
00:38:58,477 --> 00:38:59,854
هوم

491
00:38:59,937 --> 00:39:02,982
،گفت: "مِری مارگارت کِیهیل
"یادت نره لبخند بزنی

492
00:39:04,650 --> 00:39:08,415
،خوشم نمی‌اومد لبخند بزنم
ولی واسه اون همیشه حاضر بودم لبخند بزنم

493
00:39:08,738 --> 00:39:10,799
با دلربایی می‌تونست
از هر دردسری قسر در بره

494
00:39:10,823 --> 00:39:12,658
درست مثل خودم بوده

495
00:39:13,784 --> 00:39:15,578
بیشتر بگو -
از بابام؟ -

496
00:39:16,495 --> 00:39:17,830
آره... یا از خودت

497
00:39:19,790 --> 00:39:21,083
از خودم چی بگم؟

498
00:39:30,134 --> 00:39:32,136
...می‌دونم شکلات دوست داری

499
00:39:33,054 --> 00:39:35,056
و کتاب خوندن

500
00:39:35,139 --> 00:39:37,183
و رقصیدن

501
00:39:37,266 --> 00:39:38,809
آخرین بار کِی رقصیدی؟

502
00:39:38,893 --> 00:39:40,519
خیلی وقت پیش -
آره؟ -

503
00:39:44,899 --> 00:39:46,192
خب، باید درستش کنیم

504
00:39:50,029 --> 00:39:51,280
حاضری؟

505
00:39:51,363 --> 00:39:52,823
!شروع کنیم

506
00:40:11,675 --> 00:40:13,653
راجع‌به چیزی که گفتی فکر کردم، استن

507
00:40:13,677 --> 00:40:15,179
چی گفتم؟

508
00:40:16,680 --> 00:40:17,848
یادمه

509
00:40:19,308 --> 00:40:20,643
کجا می‌تونیم بریم؟

510
00:40:25,731 --> 00:40:29,673
اگه بگم می‌تونم یه نمایش دونفره
برای خودم و خودت ترتیب بدم چی می‌گی؟

511
00:40:30,528 --> 00:40:32,488
منظورت چیه؟

512
00:40:32,571 --> 00:40:36,277
منظورم یه نمایشه که ما رو
...توی بزرگ‌ترین هتل‌ها و تماشاخونه‌ها

513
00:40:36,325 --> 00:40:37,701
سر زبون‌ها بندازه

514
00:40:37,785 --> 00:40:39,578
از شرق تا غرب آمریکا

515
00:40:39,662 --> 00:40:40,662
توی خواب و خیالی

516
00:40:40,704 --> 00:40:43,749
.نه، مالی
تو لیاقتت جایی بهتر از اینجاست

517
00:40:43,833 --> 00:40:46,775
اگه بذاری، دلم می‌خواد
دنیا و تموم ثروتش رو بهت بدم

518
00:40:56,470 --> 00:40:57,471
...مالی

519
00:41:34,091 --> 00:41:35,926
بیا. کمک لازم دارم

520
00:41:37,094 --> 00:41:39,013
زخم سرش وخیم شده

521
00:41:39,096 --> 00:41:40,598
پشه‌ها اومدن سراغش

522
00:41:41,724 --> 00:41:44,059
تبش پایین نمیاد

523
00:41:44,143 --> 00:41:47,396
مُرده؟ -
نه. ولی دیر یا زود می‌میره -

524
00:41:56,071 --> 00:41:57,156
شنیدی؟

525
00:41:57,239 --> 00:41:59,467
اون مردک آلمانی
...که شبیه چارلی چاپلینه

526
00:41:59,491 --> 00:42:00,826
!به لهستان حمله کرده

527
00:42:00,910 --> 00:42:02,786
!عجب تخمی داره
بذارش اینجا

528
00:42:03,305 --> 00:42:05,762
[ سپاه رستگاری ]
(نام یک سازمان خیریه‌ی بین‌المللی)

529
00:42:09,251 --> 00:42:11,712
!زودباش -
نمی‌خوای منتظر بمونی...؟ -

530
00:42:11,795 --> 00:42:13,214
!تا ازم بازجویی کنن؟ نه

531
00:42:13,297 --> 00:42:15,317
.خودشون برش می‌دارن
ازش مراقبت می‌کنن

532
00:42:15,341 --> 00:42:17,777
باید بذاریمش زیر سقف -
!گفتم همون‌جا ولش کن -

533
00:42:17,801 --> 00:42:19,321
!نمی‌تونیم توی بارون ولش کنیم

534
00:42:19,345 --> 00:42:22,139
پیش من وانمود نکن که برات مهمه

535
00:42:22,223 --> 00:42:24,242
گشنه‌ته؟
!من که دارم از گشنگی می‌میرم

536
00:42:24,266 --> 00:42:26,685
!بیا
استیک و تخم‌مرغ. مهمون من

537
00:42:33,776 --> 00:42:36,237
،خانم‌جان
نمک و فلفل، لطفاً

538
00:42:39,281 --> 00:42:42,164
چطوری کاری می‌کنی که
یه نفر نمایش گیک رو اجرا کنه؟

539
00:42:44,245 --> 00:42:47,289
.اوه، دروغ چرا
کار آسونی نیست

540
00:42:47,373 --> 00:42:49,667
باید یه الکیِ بی‌پول رو پیدا کنی

541
00:42:49,750 --> 00:42:52,520
یه الکلی واقعی. از اون خنگ‌ها
که روزی دو تا بطری می‌خورن، خب؟

542
00:42:52,544 --> 00:42:53,754
کجا پیداشون کنی؟

543
00:42:53,837 --> 00:42:57,308
،کوچه‌های تاریک، مسیرهای قطار
هتل‌های ارزون، از این‌جور جاها

544
00:42:58,676 --> 00:43:04,223
خیلی‌ها از جنگ که برگشتن
...معتاد تریاک و الکل شده بودن

545
00:43:04,306 --> 00:43:09,353
،تریاک طعمه‌ی قلاب خوبیه
ولی با الکله که اونا رو می‌کشی سمت خودت

546
00:43:11,105 --> 00:43:12,982
:بهشون میگی

547
00:43:13,065 --> 00:43:16,068
،یه کار کوچیک واسه‌ت دارم
.یه کار موقت

548
00:43:16,151 --> 00:43:17,987
حتماً روی این تأکید کن

549
00:43:18,070 --> 00:43:21,907
،فقط موقته"
"تا وقتی که یه گیک دیگه پیدا کنیم

550
00:43:28,289 --> 00:43:31,250
این شربت تریاک رو توی الکل می‌ریزی

551
00:43:31,333 --> 00:43:33,544
هر بطری یه قطره، همین و بس

552
00:43:34,420 --> 00:43:35,337
...ولی وای

553
00:43:35,421 --> 00:43:39,049
!این دیگه از نظرش بهشته

554
00:43:39,133 --> 00:43:42,177
،بعد این‌طوری بهش میگی
:بهش میگی

555
00:43:42,261 --> 00:43:45,389
"باید یه گیک واقعی برای خودم پیدا کنم"

556
00:43:45,472 --> 00:43:47,808
"اونم میگه: "مگه من چه‌مه؟

557
00:43:47,891 --> 00:43:50,102
:تو هم میگی
چه‌ت نیست؟"

558
00:43:50,185 --> 00:43:52,747
با درآوردن ادای گیک که نمیشه
.تماشاچی واقعی رو جمع کرد

559
00:43:52,771 --> 00:43:53,772
".کارت تمومه

560
00:43:53,856 --> 00:43:55,065
بعد ول می‌کنی میری

561
00:44:00,779 --> 00:44:02,698
...همون شب

562
00:44:02,781 --> 00:44:06,994
سخنرانی رو کش میدی
و حسابی قضیه رو گنده می‌کنی

563
00:44:07,077 --> 00:44:11,165
تمام مدتی که تو داری حرف می‌زنی
...اون داره به ترک الکل فکر می‌کنه

564
00:44:11,248 --> 00:44:15,002
و به لرزیدن روی زمین
و جیغ و داد و وحشت

565
00:44:16,879 --> 00:44:20,049
،وقتی داری حرف می‌زنی
فرصت میدی تا بهش فکر کنه

566
00:44:22,092 --> 00:44:25,095
بعدش مرغ رو میندازی جلوش

567
00:44:25,679 --> 00:44:27,097
اون‌وقت گیک میشه

568
00:44:27,431 --> 00:44:28,432
یا خدا

569
00:44:30,476 --> 00:44:31,560
بدبخت فلک‌زده

570
00:44:37,191 --> 00:44:38,192
این‌طوری

571
00:44:39,068 --> 00:44:41,028
...انکشت اشاره و میانی رو

572
00:44:41,111 --> 00:44:44,239
،کمی خمیده می‌کنی
هم‌راستا با انگشت شست

573
00:44:44,323 --> 00:44:47,868
انگار می‌خوای یه چیزی رو
از توی هوا بگیری

574
00:44:47,951 --> 00:44:49,620
...دست چپ روی شقیقه

575
00:44:49,703 --> 00:44:53,749
این یعنی می‌خوای
رنگ و جنس و جزئیاتش رو بدونی

576
00:44:55,793 --> 00:44:56,919
همین و بس

577
00:44:57,002 --> 00:44:58,962
خیلی استعداد داری، پیت

578
00:44:59,046 --> 00:45:01,191
واقعاً نمی‌دونم چطوری این کارو می‌کنی

579
00:45:01,215 --> 00:45:02,525
...تمام اینا رو توی ذهنت نگه می‌داری

580
00:45:02,549 --> 00:45:05,135
و در عین حال مردم رو سرگرم می‌کنی

581
00:45:11,141 --> 00:45:12,476
...می‌دونی... اگه

582
00:45:18,065 --> 00:45:20,150
...اگه خوب می‌تونی آدم‌ها رو بشناسی

583
00:45:20,234 --> 00:45:23,445
غالباً به‌خاطر اینه که
وقتی بچه بودی یاد گرفتی

584
00:45:23,529 --> 00:45:27,324
چون می‌خواستی یه قدم
از چیزی که آزارت می‌داده جلوتر باشی

585
00:45:29,785 --> 00:45:33,831
...ولی اگه واقعاً عذابت داده باشن

586
00:45:33,914 --> 00:45:36,583
اون‌وقت دیگه روزنه نیست، حفره‌ست

587
00:45:37,543 --> 00:45:39,753
و هیچ‌وقت دست نمی‌کشی

588
00:45:39,837 --> 00:45:41,964
هیچی این حفره رو پر نمی‌کنه

589
00:45:47,469 --> 00:45:52,474
...ام
کلِم داره روحیه‌ی گیک جدید رو می‌شکنه

590
00:45:52,558 --> 00:45:54,226
داره بهش گرسنگی و تشنگی میده

591
00:45:55,352 --> 00:45:56,270
بدبخت فلک‌زده

592
00:45:56,353 --> 00:45:59,148
حتماً دیگه داره دیوونه میشه

593
00:46:03,902 --> 00:46:07,197
به نظرم من و جورج
امشب پایین بخوابیم

594
00:46:10,367 --> 00:46:12,494
...استن... پسرم

595
00:46:12,578 --> 00:46:14,955
...قربون دستت، میشه لطف کنی

596
00:46:15,038 --> 00:46:18,459
برام یه بطری عرق نیشکر بیاری؟

597
00:46:18,542 --> 00:46:22,463
پیت، چشم‌هات رو ببند و بخواب

598
00:46:22,546 --> 00:46:24,506
یه محرّک لازم دارم، پسرم

599
00:46:26,925 --> 00:46:27,926
همم

600
00:46:31,597 --> 00:46:32,991
بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

601
00:46:33,015 --> 00:46:34,224
آفرین، پسرجون

602
00:47:02,544 --> 00:47:03,837
خدای من

603
00:47:04,505 --> 00:47:06,381
اصلاً ریتم نداری

604
00:47:52,177 --> 00:47:53,929
داری چیکار می‌کنی؟ -
...ام -

605
00:47:54,012 --> 00:47:56,473
.قصد بدی نداشتم، پیت
فقط کنجکاو بودم

606
00:47:58,433 --> 00:48:01,895
استن، ممکنه از این دفتر
استفاده‌ی بدی بشه

607
00:48:01,979 --> 00:48:03,897
می‌فهمی؟

608
00:48:03,981 --> 00:48:07,109
برای همین از اجرای اون نمایش دست کشیدم

609
00:48:08,151 --> 00:48:10,779
چون به خواب غفلت رفتم

610
00:48:10,862 --> 00:48:16,535
،وقتی آدم دروغ‌های خودشو باور می‌کنه
...وقتی کم‌کم باورش بشه که قدرت ماورا داره

611
00:48:17,494 --> 00:48:19,871
به خواب غفلت رفته

612
00:48:19,955 --> 00:48:22,165
چون دیگه باور کرده که حقیقت داره

613
00:48:23,917 --> 00:48:28,213
.آدم‌ها صدمه می‌بینن
.آدم‌های خوب و خداترس

614
00:48:28,964 --> 00:48:32,884
و بعدش همین‌طور پشت‌سرهم دروغ میگی

615
00:48:32,968 --> 00:48:37,055
،و وقتی دروغ‌ها تموم میشه
:بالاخره باهاش مواجه می‌شی

616
00:48:37,139 --> 00:48:40,267
چهره‌ی خدا که مستقیم بهت خیره شده

617
00:48:40,350 --> 00:48:42,102
هر جا که بری

618
00:48:44,229 --> 00:48:47,190
هیچ‌کس نمی‌تونه از دست خدا فرار کنه، استن

619
00:48:50,694 --> 00:48:51,737
بله، آقا

620
00:49:14,551 --> 00:49:17,054
...انگشت میانی و اشاره خمیده

621
00:49:17,137 --> 00:49:19,681
...هم‌راستا با انگشت شست

622
00:49:19,765 --> 00:49:22,827
.دست چپت رو بالا بیار و روی شقیقه بذار
...انگشت میانی و اشاره خمیده

623
00:49:22,851 --> 00:49:24,811
هم‌راستا با انگشت شست

624
00:49:24,895 --> 00:49:26,730
...دست چپت رو روی شقیقه بذار

625
00:49:28,273 --> 00:49:30,150
...و جزئیات رو بپرس

626
00:49:53,632 --> 00:49:57,636
!نه! نه! کجاست؟ کجاست؟

627
00:49:57,719 --> 00:49:59,137
!پیت! تکون بخور

628
00:49:59,221 --> 00:50:00,305
!زینا

629
00:50:00,389 --> 00:50:02,037
!هی، کلِم
!یه مشکلی پیش اومده

630
00:50:16,655 --> 00:50:19,616
پیت بالاخره کار دست خودش داد

631
00:50:20,158 --> 00:50:21,535
تکون نمی‌خوره

632
00:50:25,622 --> 00:50:28,375
!پیت! وای، پیت من

633
00:50:37,634 --> 00:50:39,010
!پیت

634
00:50:42,389 --> 00:50:45,559
!پیت! پیت

635
00:50:53,150 --> 00:50:55,444
.گناه و رستگاری
بهشت و جهنم

636
00:50:55,527 --> 00:50:58,530
روی همین زمین
...ببینید که چه حسی دارد

637
00:50:58,613 --> 00:51:03,410
بگذارید آینه‌ها به شما نشان دهند
که هستید و که خواهید شد

638
00:51:03,493 --> 00:51:05,328
!بشتابید، بشتابید، بشتابید

639
00:51:12,169 --> 00:51:14,171
!گردش‌های ترسناک

640
00:51:14,254 --> 00:51:16,089
!سرگرمی برای پیر و جوان

641
00:51:18,049 --> 00:51:21,344
!هیجان قرن

642
00:51:23,722 --> 00:51:27,601
ده نمایش فقط با یک بلیت

643
00:51:39,988 --> 00:51:41,740
بشتابید، بشتابید، بشتابید

644
00:51:41,823 --> 00:51:44,075
قدم پیش بگذارید و جایزه ببرید

645
00:51:47,954 --> 00:51:48,954
!کلِم -
بله؟ -

646
00:51:48,997 --> 00:51:50,081
!کلِم -
بله؟ -

647
00:51:50,165 --> 00:51:52,602
مأمور! چهار تا ماشین پلیس دیدم
که از سمت جنوب می‌اومدن

648
00:51:52,626 --> 00:51:53,835
گندش بزنن

649
00:51:53,919 --> 00:51:56,096
،اگه گیک رو ببینن
همه‌مون بدبخت می‌شیم

650
00:51:56,922 --> 00:51:58,173
من قایمش می‌کنم

651
00:51:58,256 --> 00:52:00,610
تو برو بنر رو بیار پایین
و یه کم سرشون شیره بمال

652
00:52:00,634 --> 00:52:02,135
برام وقت بخر

653
00:52:02,219 --> 00:52:03,571
تمام کارناوالی‌ها رو جمع کنین

654
00:52:03,595 --> 00:52:05,931
ببرینشون روی اون صحنه که اونجاست

655
00:52:06,014 --> 00:52:07,724
!بیدار شو

656
00:52:10,018 --> 00:52:12,771
!زود باشین، زود باشین

657
00:52:12,854 --> 00:52:14,481
سرکار، چی شده؟

658
00:52:14,564 --> 00:52:15,732
بجنب. برو پیش بقیه

659
00:52:15,816 --> 00:52:17,692
این حکمه؟ برای چیه؟

660
00:52:17,776 --> 00:52:19,694
این قانون‌بازی‌ها رو ول کن ببینم

661
00:52:19,778 --> 00:52:21,940
ما هر جوری شده
بساط این سیرک رو جمع می‌کنیم

662
00:52:21,964 --> 00:52:23,741
بله، آقا -
...یه شکایت به دستم رسیده که -

663
00:52:23,765 --> 00:52:25,635
جدیدایا جاد"، جدیدایا جاد" -
...که شما اینجا -

664
00:52:25,659 --> 00:52:27,577
...یه نمایش غیرقانونی دارین

665
00:52:27,661 --> 00:52:31,122
که هم شامل حیوان‌آزاریه
هم انسان‌آزاری

666
00:52:31,206 --> 00:52:33,291
...و تو، خانم جوون

667
00:52:33,375 --> 00:52:36,336
ما توی این شهر همسر و دختر داریم

668
00:52:36,419 --> 00:52:39,923
.تو هم به جرم بی‌حیایی بازداشتی
!بیارینش پایین

669
00:52:40,006 --> 00:52:43,593
!نه! وایسین
!از اون بالا بیاین پایین

670
00:52:43,677 --> 00:52:45,154
با چماق می‌زنم ساکتت می‌کنم‌ها -
این چرخ دور خورده -

671
00:52:45,178 --> 00:52:46,864
جریان الکتریکی باید تخلیه بشه

672
00:52:46,888 --> 00:52:48,598
!میجر، خواهش می‌کنم

673
00:52:48,682 --> 00:52:51,035
قربان، اگه یه کم صبر کنین
...می‌تونین مثل حضرت سلیمان

674
00:52:51,059 --> 00:52:52,328
قضاوتتون رو انجام بدین

675
00:52:52,352 --> 00:52:53,478
!همه برین عقب

676
00:53:02,529 --> 00:53:06,509
برای همین مجبوره لباس کوتاه بپوشه، قربان
چون جریان برق رو تصفیه می‌کنه

677
00:53:06,533 --> 00:53:07,534
مالی؟

678
00:53:08,326 --> 00:53:09,619
مالی؟ حالت خوبه؟

679
00:53:14,124 --> 00:53:15,500
برین کنار

680
00:53:15,584 --> 00:53:17,353
با این کار
جون افرادتون رو نجات داد

681
00:53:17,377 --> 00:53:18,628
مالی؟ مالی؟

682
00:53:18,712 --> 00:53:21,172
!بساطتون رو جمع می‌کنم

683
00:53:21,256 --> 00:53:23,317
من از اون
...پلیس‌های فاسد جنوبی نیستم

684
00:53:23,341 --> 00:53:27,930
که یکشنبه‌ها انگشت پای کشیش رو می‌بوسن
و شیش روز دیگه‌ی هفته دنبال رشوه می‌گردن

685
00:53:28,638 --> 00:53:30,181
اسمتون "جریمایا"ست؟

686
00:53:30,265 --> 00:53:33,018
...جریمایا... جریمایا
...ج... جری... جد

687
00:53:33,768 --> 00:53:35,270
جدیدایا جاد؟

688
00:53:37,063 --> 00:53:38,273
آره

689
00:53:42,152 --> 00:53:44,130
موضوع بی‌نهایت مهمی پیش اومده، قربان

690
00:53:44,154 --> 00:53:46,615
...اگه یه دقیقه وقتتون رو به من بدین

691
00:53:46,698 --> 00:53:48,283
پیغامی از ماورا رسیده

692
00:53:48,366 --> 00:53:51,953
،و به نظرم بخواین بشنوینش
ولی نه جلوی این عزیزان

693
00:53:52,037 --> 00:53:53,155
خواهش می‌کنم، قربان

694
00:53:58,293 --> 00:53:59,294
هیچ‌کس جایی نره

695
00:53:59,377 --> 00:54:02,380
ممنون. متشکرم

696
00:54:02,464 --> 00:54:05,610
.من استنتون کارلایل هستم، کلانتر جاد
خونواده‌م اسکاتلندی بودن

697
00:54:05,634 --> 00:54:08,487
و اغلب اسکاتلندی‌ها موهبتی دارن
"که قدیمی‌ها بهش می‌گفتن "غیب‌بینی

698
00:54:08,511 --> 00:54:09,947
...مثلاً برای من روشنه که شما

699
00:54:09,971 --> 00:54:13,826
مردی هستین که معمولاً بدگمان
و در عین حال به‌شدت وظیفه‌شناس هستین

700
00:54:13,850 --> 00:54:15,518
به نظرم توصیف درستیه

701
00:54:15,602 --> 00:54:16,996
...و این ربطی به من نداره

702
00:54:17,020 --> 00:54:19,564
چون می‌دونم شما
...از پس کارهاتون برمیاین

703
00:54:19,648 --> 00:54:24,152
.و هر کاری که احیاناً پیش بیاد
...ولی حس می‌کنم دوران کودکی‌تون

704
00:54:24,736 --> 00:54:26,005
با بیماری دست‌وپنجه نرم می‌کردین

705
00:54:26,029 --> 00:54:27,822
...و باعث شده که

706
00:54:27,906 --> 00:54:30,951
حتی تا امروز
احساس عجز و گرفتاری کنین

707
00:54:32,410 --> 00:54:33,888
و یه جور تحفه رو حس می‌کنم

708
00:54:33,912 --> 00:54:35,097
...یه بلاگردان، یه یادگاری

709
00:54:35,121 --> 00:54:37,224
پیش خودتون نگهش می‌دارین
و خیلی وقته که دارینش

710
00:54:37,248 --> 00:54:38,484
(مِری بود (مریم مقدس

711
00:54:40,460 --> 00:54:41,461
یه زن پارسا

712
00:54:44,839 --> 00:54:45,966
ما... مادرم

713
00:54:46,049 --> 00:54:47,342
میشه ببینمش؟

714
00:54:48,259 --> 00:54:50,178
میشه ببینمش، قربان؟

715
00:54:56,518 --> 00:54:57,560
آره

716
00:54:59,354 --> 00:55:00,581
...مادرتون می‌خواد بدونین که

717
00:55:00,605 --> 00:55:02,857
بیماری‌تون
چیزی از بزرگی شما کم نکرده

718
00:55:02,941 --> 00:55:04,192
...کاملاً برعکس

719
00:55:04,275 --> 00:55:07,713
اهالی شهرتون دوستتون دارن
و به‌خاطر شما احساس امنیت می‌کنن، قربان

720
00:55:07,737 --> 00:55:09,674
و درسته که نتونستین خارج از کشور
...به وطنمون خدمت کنین

721
00:55:09,698 --> 00:55:11,934
ولی اینجا توی میهن
از ما محافظت می‌کنین

722
00:55:12,993 --> 00:55:14,995
...و این نشان

723
00:55:15,078 --> 00:55:17,956
این نشان باید
یادآور عشق مادرتون به شما باشه

724
00:55:18,039 --> 00:55:19,392
...تا وقتی که اون رو اینجا

725
00:55:19,416 --> 00:55:22,103
نزدیک قلبتون نگه دارین
...که خدای ما عیسی مسیح اونجاست

726
00:55:22,127 --> 00:55:24,963
این نشان در آینده
ازتون محافظت می‌کنه

727
00:55:25,046 --> 00:55:28,258
:و مادرتون می‌خواد بدونین، قربان، که

728
00:55:28,341 --> 00:55:32,846
فقط با بخشش دیگرانه
که انسان قدرت واقعی پیدا می‌کنه

729
00:55:41,062 --> 00:55:42,707
...وقتی حکم رو از دست اون پلیسه گرفتم

730
00:55:42,731 --> 00:55:44,065
اسم کلانتر رو دیدم

731
00:55:44,149 --> 00:55:45,984
می‌دونستم که مثل آب خوردنه

732
00:55:48,737 --> 00:55:50,655
...می‌دونی، پیت همیشه می‌گفت

733
00:55:50,739 --> 00:55:52,141
...از روی کفشه که همه‌چی رو"

734
00:55:52,165 --> 00:55:54,635
،راجع‌به آدم‌ها می‌تونی بفهمی
نه از روی لباس

735
00:55:54,659 --> 00:55:57,412
کفش راستش یه لایه‌ی بلند داشت

736
00:55:57,495 --> 00:55:59,932
شرط می‌بندم بچه که بوده
فلج اطفالی چیزی داشته

737
00:55:59,956 --> 00:56:01,767
.ارتش هیچ‌وقت قبولش نکرده
به مامانش وابسته بوده

738
00:56:01,791 --> 00:56:04,002
از چشم‌هاش معلوم بود -
ایول -

739
00:56:04,085 --> 00:56:05,104
خودم بوده‌م که می‌فهمم

740
00:56:05,128 --> 00:56:07,255
...می‌خواست با اون سبیل قشنگش

741
00:56:07,338 --> 00:56:09,090
ما رو الکی بفرسته زندان، کلِم

742
00:56:09,174 --> 00:56:11,051
اون زنجیر رو دور گردنش دیدم

743
00:56:11,134 --> 00:56:13,029
.گفتم درش بیاره
نشان کریستوفر قدیس بود

744
00:56:13,053 --> 00:56:14,971
یه مشت حرف مذهبی زدم

745
00:56:15,055 --> 00:56:17,158
پیش خودم گفتم
حتماً یکی رو به اسم مِری می‌شناسه

746
00:56:17,182 --> 00:56:18,975
درسته

747
00:56:19,059 --> 00:56:21,603
،و از قضا
خدا خودش کمک کرد

748
00:56:21,686 --> 00:56:23,188
!اسم مادرش مِری بود

749
00:56:23,271 --> 00:56:24,647
!خوب خرش کردی

750
00:56:29,527 --> 00:56:31,488
مالی، داشتم دنبالت می‌گشتم

751
00:56:31,571 --> 00:56:33,156
حالت خوبه؟

752
00:56:35,950 --> 00:56:37,202
من آماده‌ام، استن

753
00:56:37,994 --> 00:56:39,370
آماده‌ی چی؟

754
00:56:39,454 --> 00:56:41,915
.که همه‌ی اینا رو پشت سر بذاریم
با تو بیام

755
00:56:44,834 --> 00:56:46,586
واقعاً آماده‌ایم، مگه نه؟

756
00:56:46,669 --> 00:56:48,272
اونجا منو دیدی -
البته که دیدم -

757
00:56:48,296 --> 00:56:49,507
...تمام عمرم دنبال چیزی بودم

758
00:56:49,531 --> 00:56:51,067
.که توش مهارت داشته باشم
و به نظرم پیداش کردم، مالی

759
00:56:51,091 --> 00:56:52,092
به نظرم آماده‌ام

760
00:56:52,175 --> 00:56:54,469
می‌دونم آماده‌ای، استن

761
00:56:54,552 --> 00:56:57,347
هوم

762
00:56:57,430 --> 00:56:59,960
و می‌دونم که همیشه
ازم مراقبت می‌کنی، درسته؟

763
00:57:00,683 --> 00:57:02,448
،اگه بذاری
همیشه مواظبت می‌مونم

764
00:57:04,020 --> 00:57:05,355
زینا چطور؟

765
00:57:06,773 --> 00:57:08,358
به‌خاطر پیت؟

766
00:57:08,441 --> 00:57:11,003
نمی‌خوام ناراحتش کنم -
اوه، ناراحتش نمی‌کنی -

767
00:57:11,027 --> 00:57:15,073
...زینا دنیادیده‌ست
گرم و سرد روزگار رو چشیده

768
00:57:15,156 --> 00:57:17,826
همه می‌دونن که دلم پیش توئه

769
00:57:17,909 --> 00:57:20,328
مالی، من به‌خاطر تو اینجا موندم

770
00:57:33,883 --> 00:57:35,009
مالی رو ندیدی؟

771
00:57:37,470 --> 00:57:38,471
هوم؟

772
00:57:40,181 --> 00:57:41,182
استن؟

773
00:57:41,975 --> 00:57:43,518
استن؟

774
00:57:43,601 --> 00:57:46,543
من تا حالا نذاشتم مردی
تا آخر این کارو باهام بکنه

775
00:57:48,481 --> 00:57:50,817
دست‌کم مردی که
بهش اجازه داده باشم

776
00:57:50,900 --> 00:57:53,195
اوه، از بابت من خیالت راحت باشه، عزیزکم

777
00:57:58,032 --> 00:57:59,444
.بیا بریم
وسایلت رو بردار

778
00:57:59,492 --> 00:58:00,577
!هی

779
00:58:01,452 --> 00:58:02,954
!برونو

780
00:58:03,037 --> 00:58:04,414
!مالی، نه! با من بیا

781
00:58:04,497 --> 00:58:05,540
!ولش کن

782
00:58:05,623 --> 00:58:07,041
ای مرتیکه‌ی پست‌فطرت

783
00:58:07,125 --> 00:58:09,252
!نه! ولش کن

784
00:58:09,335 --> 00:58:11,462
مگه بهت هشدار ندادم؟

785
00:58:11,546 --> 00:58:13,590
!برونو! داری می‌کشیش -
!بیا اینجا -

786
00:58:15,300 --> 00:58:16,426
!بس کن! ولش کن

787
00:58:16,509 --> 00:58:18,219
!می‌خوام بکشمش -
!ولش کن -

788
00:58:18,303 --> 00:58:20,364
!ولش کن! من دوستش دارم
!دارم از اینجا میرم

789
00:58:20,388 --> 00:58:23,600
متوجه نیستی؟
!دارم باهاش میرم

790
00:59:06,559 --> 00:59:08,207
می‌خوای دفتره رو بهت پس بدم؟

791
00:59:11,397 --> 00:59:12,440
نه

792
00:59:14,359 --> 00:59:15,360
اوهوم

793
00:59:17,237 --> 00:59:18,696
لیاقتش رو داری

794
00:59:19,822 --> 00:59:21,764
برای به‌دست آوردنش
خیلی زحمت کشیدی

795
00:59:41,302 --> 00:59:42,720
آماده‌ای؟

796
00:59:42,804 --> 00:59:43,888
آماده‌ی چی؟

797
00:59:43,972 --> 00:59:46,557
دنیا و تموم ثروتش، عزیزکم

798
01:00:08,079 --> 01:00:12,542
،"یک: "لطفاً
"چهار: "گفتن

799
01:00:12,625 --> 01:00:15,086
لطفاً بگو این خانم
داره به چی فکر می‌کنه؟

800
01:00:16,838 --> 01:00:18,881
[ دو سال بعد ]
"هشت: "اعتماد

801
01:00:18,965 --> 01:00:20,633
به افراد دخیل اعتماد نکن

802
01:00:21,676 --> 01:00:23,594
"نُه: "از دست دادن

803
01:00:23,678 --> 01:00:27,140
،"نُه: "کامل
از دست دادن همه‌چیز

804
01:00:31,853 --> 01:00:33,980
"هفت: "تنهایی

805
01:00:35,356 --> 01:00:39,485
."چهار: "گفتن
"نُه: "کامل

806
01:00:39,569 --> 01:00:42,613
می‌خوام از تنهاییِ مطلق برات بگم

807
01:00:43,948 --> 01:00:45,783
"هشت: "اعتماد

808
01:00:45,867 --> 01:00:48,119
"شش: "منفی

809
01:00:54,959 --> 01:00:56,627
...پدر

810
01:00:56,711 --> 01:00:58,004
داری از دنیا میری

811
01:00:58,796 --> 01:01:00,048
...ازت می‌خوام

812
01:01:10,975 --> 01:01:12,518
استن، حالت خوبه؟

813
01:01:13,853 --> 01:01:16,564
.آره، ادامه بده
فردا دو تا نمایش داریم

814
01:01:19,609 --> 01:01:21,027
"تنهایی"

815
01:01:21,110 --> 01:01:23,404
"دو: "ترس

816
01:01:23,488 --> 01:01:25,406
تأکید روی جزئیات

817
01:01:25,490 --> 01:01:28,868
"دایره: "تحقق یک پیشگویی

818
01:01:32,914 --> 01:01:33,914
...صبر کن

819
01:01:36,376 --> 01:01:37,543
...یه زن

820
01:01:38,753 --> 01:01:40,671
می‌تونی بیشتر توضیح بدی؟

821
01:01:41,589 --> 01:01:44,008
حرف اولش "ر" یا "س" هست؟

822
01:01:44,092 --> 01:01:45,468
"حرف "ر

823
01:01:47,261 --> 01:01:48,429
بله

824
01:01:49,514 --> 01:01:50,848
..."بله، حرف "ر

825
01:01:55,061 --> 01:01:57,814
فکر کنم دیگه می‌دونی از کی حرف می‌زنم، نه؟

826
01:01:57,897 --> 01:01:59,023
دوباره درست گفتی

827
01:02:09,033 --> 01:02:10,243
گند زدی

828
01:02:13,788 --> 01:02:14,872
...استن

829
01:02:27,802 --> 01:02:29,262
...استن

830
01:02:29,345 --> 01:02:31,532
.نمایش بعدی 30 دقیقه‌ی دیگه‌ست
با تشکر از همه‌ی شما

831
01:02:31,556 --> 01:02:33,367
،این‌همه تمرین می‌کنیم
بازم گند می‌زنی

832
01:02:33,391 --> 01:02:35,226
،من اونجا دست‌تنها بودم
چی شد؟

833
01:02:35,309 --> 01:02:37,019
ببخش. به گمونم خسته بودم

834
01:02:37,103 --> 01:02:39,280
ببینیم چند نفر
!برای نمایش دوم می‌مونن

835
01:02:49,532 --> 01:02:50,867
ساعت جیبی

836
01:02:51,826 --> 01:02:52,952
طلایی

837
01:02:53,995 --> 01:02:55,121
تمرکز کن

838
01:02:55,204 --> 01:02:57,707
جزئیات دیگه‌ای به ذهنت می‌رسه؟

839
01:02:57,790 --> 01:02:59,500
یه چیزی روش حک شده

840
01:03:00,585 --> 01:03:01,961
یه سری حروف. درست میگم؟

841
01:03:02,503 --> 01:03:03,546
بله، درسته

842
01:03:07,341 --> 01:03:08,342
...استاد استنتون

843
01:03:08,426 --> 01:03:10,662
میشه لطفاً بگی چی نوشته؟ -
اجازه هست؟ -

844
01:03:11,304 --> 01:03:12,614
بله، لطفاً شیء رو بدین به من

845
01:03:12,638 --> 01:03:15,016
.نه، ممنون
خودم نگهش می‌دارم

846
01:03:15,099 --> 01:03:17,310
بسیار خب

847
01:03:17,393 --> 01:03:21,397
استاد استنتون، شیئی
که دست این خانمه، چیه؟

848
01:03:25,902 --> 01:03:27,570
خب، انگار امشب شبِ طلاست

849
01:03:27,653 --> 01:03:29,405
یه کیف دستی طلایی

850
01:03:31,616 --> 01:03:32,909
ساکت باش، بچه‌جون

851
01:03:33,951 --> 01:03:35,953
بذار خودم سؤال‌ها رو بپرسم

852
01:03:37,830 --> 01:03:40,166
چی داخل کیفه؟

853
01:03:43,753 --> 01:03:44,837
خانم

854
01:03:45,963 --> 01:03:47,507
این کارها یعنی چی؟

855
01:03:47,590 --> 01:03:49,645
شما می‌گین تقلب توی کارتون نیست

856
01:03:49,729 --> 01:03:54,555
ولی من میگم با یه جور
رمز کلامی باهمدیگه ارتباط برقرار می‌کنین

857
01:03:58,184 --> 01:04:00,228
هیچ کلکی در کار نیست، خانم

858
01:04:00,311 --> 01:04:02,688
به هیچ وجه حقه‌ای در کار نیست

859
01:04:02,772 --> 01:04:04,315
پس جوابم رو بده

860
01:04:04,398 --> 01:04:06,609
چی داخل این کیفه؟

861
01:04:07,485 --> 01:04:09,779
:همون چیزهای معمول توی این کیفه

862
01:04:09,862 --> 01:04:12,323
...رژ لب، دستمال جیبی

863
01:04:12,406 --> 01:04:14,642
اوه، گفتنِ اینا که کاری نداره، مگه نه؟

864
01:04:18,955 --> 01:04:22,041
...خانم‌ها و آقایان، من تابه‌حال

865
01:04:22,667 --> 01:04:25,169
...نه این زن رو دیده‌م

866
01:04:25,253 --> 01:04:31,384
نه از قبل اطلاعی از
...محتویات اون کیف داشتم، اما

867
01:04:31,467 --> 01:04:35,179
اما یه چیز خیلی جالبی توی اون کیفه

868
01:04:38,432 --> 01:04:39,844
...یه اسلحه‌ی دستی کوچیک

869
01:04:41,519 --> 01:04:43,646
.با روکش نیکل
با دسته‌ی عاجی

870
01:04:45,815 --> 01:04:47,108
اجازه می‌فرمایید؟

871
01:05:08,671 --> 01:05:11,591
...ادعا می‌کنی که این رو

872
01:05:11,674 --> 01:05:14,760
برای محافظت از خودت
...حمل می‌کنی، اما

873
01:05:14,844 --> 01:05:17,555
به نظرم دلیلش اینه که
از این کار خوشت میاد

874
01:05:17,638 --> 01:05:22,059
به نظرم دلیلش اینه که
باعث میشه احساس قدرت کنی

875
01:05:23,936 --> 01:05:25,438
...ولی، خانم

876
01:05:26,522 --> 01:05:28,107
شما قدرتمند نیستی

877
01:05:30,234 --> 01:05:31,705
به‌قدر کافی قدرتمند نیستی

878
01:05:39,201 --> 01:05:40,745
تک‌فرزند هستی، نه؟

879
01:05:40,828 --> 01:05:42,997
سنت خیلی کم بود
که مادرت از دنیا رفت

880
01:05:44,790 --> 01:05:47,728
.مادرت سایه‌ای بزرگ و نزدیک روی تو انداخته
نزدیک‌تر از اون‌که برای دلداری باشه

881
01:05:47,752 --> 01:05:48,836
...تقریباً هر روز

882
01:05:48,919 --> 01:05:52,757
به هر طریقی تحقیرت می‌کرد

883
01:05:52,840 --> 01:05:58,304
...و اون اسلحه
...اون اسلحه که توی کیفته

884
01:05:58,387 --> 01:06:02,035
خب، بعضی وقت‌ها افکار منفی
درباره‌ی خودت به سراغت میاد، مگه نه؟

885
01:06:07,730 --> 01:06:09,065
آره، مگه نه؟

886
01:06:17,073 --> 01:06:19,309
حروف اول اسم و فامیلتون "چ" و "ک" هست؟

887
01:06:19,700 --> 01:06:20,826
بله

888
01:06:20,910 --> 01:06:23,221
مدتی پیش یکی از
عزیزانتون رو از دست دادین؟

889
01:06:23,245 --> 01:06:25,039
وای خدا... جولین؟

890
01:06:25,122 --> 01:06:27,708
خدایا

891
01:06:27,792 --> 01:06:28,793
...اون

892
01:06:28,876 --> 01:06:30,252
درست پیشته

893
01:06:32,254 --> 01:06:35,675
دستش روی شونه‌ی راستته
حسش می‌کنی؟

894
01:06:35,758 --> 01:06:38,052
.بله
می‌خواد یه چیزی رو بدونی

895
01:06:38,135 --> 01:06:43,766
می‌خواد بدونی که
...خیلی بهت افتخار می‌کنه و

896
01:07:06,414 --> 01:07:07,581
قضیه چی بود؟

897
01:07:07,665 --> 01:07:08,958
نمی‌دونم

898
01:07:09,041 --> 01:07:10,352
این‌طوریش رو ندیده بودم

899
01:07:10,376 --> 01:07:11,937
دیدی زنه چطوری بهم گیر داد؟

900
01:07:11,961 --> 01:07:14,481
دیدم که تو چطوری
بهش گیر دادی و بعد به اون پیرمرد

901
01:07:14,505 --> 01:07:16,549
چی داری میگی؟

902
01:07:16,632 --> 01:07:18,927
.توی هچل افتاده بودیم
نمایش رو نجات دادم

903
01:07:19,009 --> 01:07:20,678
پس چرا بازم به زنه گیر دادی؟

904
01:07:20,761 --> 01:07:23,198
.مجبور بودم
وگرنه تماشاچی‌ها ازمون دل‌زده می‌شدن

905
01:07:23,222 --> 01:07:25,850
چون بهم گیر داد
مجبور بودم ناکارش کنم

906
01:07:25,933 --> 01:07:27,268
چرا این‌قدر نگرانی؟

907
01:07:27,351 --> 01:07:29,371
من حروف روی
...اون ساعت مچی رو بهت دادم

908
01:07:29,395 --> 01:07:32,022
ولی تو تبدیلش کردی به
نمایشِ ارتباط با ارواح

909
01:07:32,106 --> 01:07:34,626
مالی، مطمئنی همون نمایشی رو
دیدی که من دیدم؟

910
01:07:34,650 --> 01:07:35,752
جمعیت سرپا وایساده بودن

911
01:07:35,776 --> 01:07:37,212
آخرین بار کِی این‌طور شده بود؟

912
01:07:37,236 --> 01:07:39,239
،ذهن‌خونی رو که اجرا می‌کنیم
...جوری واکنش نشون میدن

913
01:07:39,263 --> 01:07:42,592
،که انگار یه سگ روی پاهای عقبی‌ش وایساده
ولی این نمایش خیلی فرق داشت

914
01:07:42,616 --> 01:07:44,785
باید اینو به نمایش اضافه کنیم

915
01:07:44,869 --> 01:07:47,973
استن، زنه سر همون میزی نشسته بود
که اون پیرمرد بیچاره نشسته بود

916
01:07:47,997 --> 01:07:49,558
و قبلاً اون زن رو اینجا دیده بودم

917
01:07:49,582 --> 01:07:50,582
کِی؟

918
01:07:51,876 --> 01:07:53,043
هی، خوش‌تیپ

919
01:07:53,127 --> 01:07:55,186
.یه درخواست داری
ملاقات بعد از نمایش

920
01:07:55,212 --> 01:07:56,297
ام، ممنون

921
01:07:56,380 --> 01:07:58,108
خودشونن -
آخه از کجا می‌دونی؟ -

922
01:07:58,132 --> 01:08:00,009
معلومه که خودشونن

923
01:08:00,092 --> 01:08:01,469
پس نمی‌بینمشون

924
01:08:01,552 --> 01:08:02,636
چرا، می‌بینیشون

925
01:08:02,720 --> 01:08:05,681
میری اون پیرمرد بیچاره
...که ترسوندیش رو می‌بینی

926
01:08:05,765 --> 01:08:08,060
.و از فکر بیرون میاریش
حقیقت رو بهش میگی

927
01:08:10,311 --> 01:08:11,687
باشه. حقیقت رو میگم

928
01:08:13,022 --> 01:08:14,815
و دیگه این کارو نمی‌کنی

929
01:08:14,899 --> 01:08:17,135
.و دیگه این کارو نمی‌کنم
خیالت راحت شد؟

930
01:08:18,402 --> 01:08:20,571
ولی قبول کن نمایش خوبی بود

931
01:08:21,864 --> 01:08:23,157
ببخشید که معطل شدین

932
01:08:23,240 --> 01:08:25,093
،آقای کارلایل
اشکالی نداره معطل بشم

933
01:08:25,117 --> 01:08:26,219
من چارلز کیمبل هستم

934
01:08:26,243 --> 01:08:27,411
قاضی کمیبل

935
01:08:27,495 --> 01:08:29,848
می‌خواستم اگه ممکنه برای
یه جلسه‌ی خصوصی استخدامت کنم

936
01:08:29,872 --> 01:08:31,248
چارلز، با اجازه

937
01:08:38,631 --> 01:08:40,090
...ام

938
01:08:40,174 --> 01:08:41,175
...چارلز

939
01:08:45,596 --> 01:08:47,223
...چیزی که امشب تجربه کردی

940
01:08:47,306 --> 01:08:49,117
دو برابرِ اجرای شبانه‌ت رو میدم

941
01:08:49,141 --> 01:08:50,810
خب، موضوع این نیست

942
01:08:50,893 --> 01:08:52,144
...موضوع اینه که

943
01:08:53,646 --> 01:08:55,022
این خانم با شماست؟

944
01:08:55,105 --> 01:08:57,733
چارلز می‌خواست
قبل از استخدامت نظر منو بپرسه

945
01:08:57,817 --> 01:09:00,319
ما مشاوره‌ی خصوصی نمیدیم

946
01:09:00,402 --> 01:09:01,862
مالی، خواهش می‌کنم

947
01:09:03,030 --> 01:09:05,658
فکر کنم آقای کارلایل توقع عذرخواهی داره

948
01:09:05,741 --> 01:09:07,624
چرا باید همچین توقعی داشته باشم؟

949
01:09:08,410 --> 01:09:10,222
امشب نمایش محشری برامون رقم زدین

950
01:09:10,246 --> 01:09:11,372
پس ازتون متشکرم

951
01:09:17,169 --> 01:09:19,505
دنبال تسکین هستی؟

952
01:09:21,132 --> 01:09:22,258
بله

953
01:09:25,469 --> 01:09:27,411
فکر کنم ما بتونیم
بهتون تسکین بدیم

954
01:09:27,471 --> 01:09:28,722
...استن

955
01:09:31,684 --> 01:09:33,102
این کارو می‌کنم

956
01:09:33,686 --> 01:09:34,562
فقط همین یه بار

957
01:09:34,645 --> 01:09:37,898
متشکرم، آقای کارلایل. متشکرم

958
01:09:37,982 --> 01:09:40,109
بیا، چارلز

959
01:09:40,192 --> 01:09:41,569
روی کارت ویزیت من بنویس

960
01:09:45,281 --> 01:09:46,991
این آدرس خونه‌مه

961
01:09:47,074 --> 01:09:48,993
چهارشنبه، ساعت 4:30 بعدازظهر

962
01:09:49,076 --> 01:09:50,703
باشه، میام

963
01:09:50,786 --> 01:09:53,289
.متشکرم، آقای کارلایل
خداحافظ، خانم

964
01:10:03,257 --> 01:10:06,802
،دکتر لیلیت ریتر"
"مشاور روان‌شناسی

965
01:10:08,137 --> 01:10:10,848
دکتر؟
از این بهتر نمیشه

966
01:10:16,729 --> 01:10:18,915
،سلام، جوزف
میشه لطفاً یه کم پول خرد بدی؟

967
01:10:18,939 --> 01:10:19,940
بله

968
01:10:20,733 --> 01:10:21,734
ممنون

969
01:10:21,817 --> 01:10:22,961
می‌دونم از دستم عصبانی هستی

970
01:10:22,985 --> 01:10:23,985
!البته که می‌دونی

971
01:10:24,028 --> 01:10:25,630
!تو ذهن‌خونی بلدی
!با ارواح حرف می‌زنی

972
01:10:25,654 --> 01:10:26,798
یادته؟ -
دست بردار، مالی -

973
01:10:26,822 --> 01:10:28,115
چرا قبول کردی؟

974
01:10:28,198 --> 01:10:30,468
دیدی که پیرمرده چقدر درمونده بود
می‌خواستی چی بهش بگم؟

975
01:10:30,492 --> 01:10:31,577
!"می‌گفتی "نه

976
01:10:31,660 --> 01:10:33,704
کجا میری؟ -
باید یه زنگ بزنم -

977
01:10:33,787 --> 01:10:35,331
از اتاق زنگ بزن

978
01:10:35,873 --> 01:10:36,999
برو دیگه

979
01:10:38,417 --> 01:10:41,337
.من میرم حموم کنم
بهتره تا سرد نشده بیای بالا

980
01:10:44,200 --> 01:10:51,200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

981
01:11:08,697 --> 01:11:11,200
اعمال خصمانه در جریان‌اند

982
01:11:13,243 --> 01:11:20,459
نمی‌توانیم چشممان را به روی این حقیقت ببندیم
که مردم ما، سرزمین ما و منافع ما در خطری بزرگ است

983
01:11:20,542 --> 01:11:25,339
توی این فکر بودم که من و تو
می‌تونیم توی این شهر بترکونیم

984
01:11:25,422 --> 01:11:29,176
من و تو می‌تونیم
توی این شهر حسابی بترکونیم

985
01:11:29,259 --> 01:11:32,907
توی این فکر بودم که من و تو
می‌تونیم توی این شهر حسابی بترکونیم

986
01:12:15,222 --> 01:12:17,683
آقای کارلایل، بفرمایید تو

987
01:12:17,766 --> 01:12:19,143
امروز کاسبی کساده؟

988
01:12:20,769 --> 01:12:22,146
مگه نشنیدی؟

989
01:12:23,897 --> 01:12:25,566
اعلام جنگ کردیم

990
01:12:25,649 --> 01:12:26,650
خبردار شدم

991
01:12:26,674 --> 01:12:28,674
[ روزولت با مردم گفتگو خواهد کرد ]

992
01:12:28,986 --> 01:12:31,071
از کجا فهمیدی منم؟

993
01:12:31,155 --> 01:12:32,273
چی شده اینجا اومدی؟

994
01:12:32,322 --> 01:12:34,499
خودت کارت ویزیتت رو بهم دادی، مگه نه؟

995
01:12:35,492 --> 01:12:39,580
خب، بفرمایید

996
01:12:39,663 --> 01:12:42,075
.اوه، من نه
من هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنم

997
01:12:45,294 --> 01:12:46,462
این‌ها میکروفونن؟

998
01:12:46,545 --> 01:12:49,089
بله. ضبط‌صوت سیمیه

999
01:12:49,840 --> 01:12:51,234
الانم حرف‌هامون رو ضبط می‌کنی؟

1000
01:12:51,258 --> 01:12:52,760
نه

1001
01:12:52,843 --> 01:12:57,514
توی دفترم میکروفون گذاشتم
تا تمام جلسات روان‌کاوی رو ضبط کنم

1002
01:12:57,598 --> 01:13:01,226
،درسته بند و بساط شیک‌تری داری
ولی تو هم مثل من کلاهبرداری

1003
01:13:01,310 --> 01:13:02,853
پس کارِت کلاهبرداریه؟

1004
01:13:09,026 --> 01:13:11,195
از کجا فهمیدی اسلحه‌ی کمری دارم؟

1005
01:13:12,946 --> 01:13:14,674
می‌تونم سوژه‌ها رو سریع بشناسم

1006
01:13:14,698 --> 01:13:15,908
بفهمم که چی می‌خوان

1007
01:13:18,702 --> 01:13:20,079
و من یه سوژه‌م، آره؟

1008
01:13:22,164 --> 01:13:24,124
من چی می‌خوام؟

1009
01:13:24,208 --> 01:13:26,960
.اینکه کشف بشی
مثل بقیه‌ی مردم

1010
01:13:28,128 --> 01:13:29,880
همین؟

1011
01:13:29,963 --> 01:13:33,068
باید ببینی اکثر مردم چی می‌خوان
:و قشنگ دست بذاری روی خواسته‌شون

1012
01:13:33,092 --> 01:13:34,343
سلامتی، ثروت، عشق

1013
01:13:34,426 --> 01:13:37,179
بفهم از چی می‌ترسن
و همون رو بهشون بفروشی

1014
01:13:38,931 --> 01:13:40,755
به‌شرطی که زیادی بازارگرمی نکنی

1015
01:13:44,520 --> 01:13:46,873
می‌خوای بدونی
چطوری متوجه شدم اسلحه داری؟

1016
01:13:49,233 --> 01:13:51,878
،چشم‌بندم رو که برداشتم
...هم برای تأثیرگذاری بیشتر بود

1017
01:13:51,902 --> 01:13:53,904
و هم تحریک تماشاچی‌ها

1018
01:13:53,987 --> 01:13:55,715
ولی دلیل دیگه‌ش این بود که
ببینم کیف رو چطوری دستت گرفتی

1019
01:13:55,739 --> 01:13:58,450
،آرنجت به جلو خم شده بود
پس کیف سنگین بود

1020
01:13:58,534 --> 01:14:01,453
،و با دست چپت گرفته بودیش
حلقه‌ی ازدواج نداشتی

1021
01:14:01,537 --> 01:14:02,931
،خط برنزه روی پوستت نبود
پس مجردی

1022
01:14:02,955 --> 01:14:04,665
خب، دوست داری شب بیرون بری

1023
01:14:04,748 --> 01:14:07,626
،توی کلوب کوپاکابانا بودی
پس مایه‌داری

1024
01:14:07,709 --> 01:14:10,415
ولی مطمئنم جاهای
سطح‌پایین‌تری هم میری، مگه نه؟

1025
01:14:10,462 --> 01:14:12,815
،اگه بخوام دامنم گِلی بشه
می‌دونم کجا برم

1026
01:14:13,966 --> 01:14:15,634
پس تنها زندگی می‌کنی

1027
01:14:15,717 --> 01:14:17,010
مردی توی خونه نیست

1028
01:14:17,094 --> 01:14:18,363
باید یه اسلحه توی خونه داشته باشی

1029
01:14:18,387 --> 01:14:20,615
،ولی خودت رو خانم محترمی می‌دونی
پس اسلحه‌ی بزرگی نیست

1030
01:14:20,639 --> 01:14:23,743
،یه اسلحه‌ی کوچیک و قابل‌حمل
مثلاً 22 یا 25 کالیبر، پنج‌تیر یا شیش‌تیر

1031
01:14:23,767 --> 01:14:27,120
،و چون از چیزهای قشنگ خوشت میاد
با روکش نیکل و دسته‌ی عاجی

1032
01:14:27,896 --> 01:14:30,023
ولی درباره‌ی مادرم حرف زدی

1033
01:14:32,276 --> 01:14:33,944
چرا؟

1034
01:14:34,027 --> 01:14:35,964
زن‌هایی مثل تو
همیشه با مادرشون مشکل دارن

1035
01:14:35,988 --> 01:14:37,364
با پدرشون هم همین‌طور

1036
01:14:40,117 --> 01:14:41,910
که این‌طور

1037
01:14:41,994 --> 01:14:44,788
پس عقده‌ی اِلِکترا دارن، ها؟ -
اونش رو نمی‌دونم -

1038
01:14:44,872 --> 01:14:47,708
ولی اون‌قدری که فکر می‌کنی
شناختنت سخت نیست، خانم

1039
01:14:51,962 --> 01:14:55,465
،اگه شناختم این‌قدر آسونه
پس چرا اومدی به دیدنم؟

1040
01:14:55,549 --> 01:14:58,385
اون قاضی توی این شهر
خیلی کله‌گنده‌ست، نه؟

1041
01:15:01,763 --> 01:15:05,017
قاضی کیمبل؟
کمتر کسی اون‌قدر کله‌گنده‌‌ست

1042
01:15:05,100 --> 01:15:06,685
بیمارته؟

1043
01:15:07,978 --> 01:15:09,146
دوست پدرمه

1044
01:15:09,229 --> 01:15:10,818
باهاشون ارتباط نزدیکی داری؟

1045
01:15:13,275 --> 01:15:15,402
آخه چرا همچین سؤالی می‌پرسی؟

1046
01:15:15,485 --> 01:15:17,029
چون قلقشون دستته

1047
01:15:17,112 --> 01:15:18,489
همسرش بیمارمه

1048
01:15:18,572 --> 01:15:20,782
هوم -
فلیشا زن جالبیه -

1049
01:15:24,536 --> 01:15:26,580
تا حالا روان‌کاوی شدی؟

1050
01:15:27,915 --> 01:15:29,517
نمی‌دونم توش باید از چی حرف بزنم

1051
01:15:29,541 --> 01:15:31,293
.ساده‌ست
به چی فکر می‌کنی؟

1052
01:15:31,376 --> 01:15:32,669
الان؟ -
الان -

1053
01:15:32,753 --> 01:15:33,879
به تو

1054
01:15:33,962 --> 01:15:35,005
به من؟ -
اوهوم -

1055
01:15:35,088 --> 01:15:36,441
چه فکری راجع‌به من؟ -
...اینکه بیای نزدیک‌تر -

1056
01:15:36,465 --> 01:15:38,008
تا بتونم بهتر ببینمت

1057
01:15:39,343 --> 01:15:40,886
برای همین اومدی اینجا؟

1058
01:15:42,054 --> 01:15:42,971
تا به من نگاه کنی؟

1059
01:15:43,055 --> 01:15:44,699
به این فکر می‌کردم
...که اگه کمکم کنی

1060
01:15:44,723 --> 01:15:46,934
ما می‌تونیم توی این شهر
حسابی بترکونیم

1061
01:15:47,017 --> 01:15:48,310
ما"؟" -
اوهوم -

1062
01:15:48,393 --> 01:15:51,864
اگه اطلاعاتی از اون قاضی
...یا هر کله‌گنده‌ی دیگه‌ای بهم بدی

1063
01:15:51,897 --> 01:15:54,316
حسابی جبران می‌کنم

1064
01:15:54,399 --> 01:15:57,212
فکر می‌کنی چیزی داری که اون‌قدر
بزرگ یا جالب باشه که بخوامش؟

1065
01:15:57,236 --> 01:15:59,255
توی این دنیای وامونده
هیچی جز پول مهم نیست

1066
01:15:59,279 --> 01:16:00,489
راحت جیبت پر می‌شه

1067
01:16:04,076 --> 01:16:05,827
باشه

1068
01:16:05,911 --> 01:16:07,746
یه اطلاعات کوچیک بهت میدم

1069
01:16:07,829 --> 01:16:09,164
در ازای حقیقت

1070
01:16:09,248 --> 01:16:10,374
حقیقتِ چی؟

1071
01:16:10,457 --> 01:16:12,000
خودت

1072
01:16:12,084 --> 01:16:16,713
من یه اطلاعات کوچیک بهت میدم
و تو حقیقت رو بهم میگی

1073
01:16:25,055 --> 01:16:26,265
و نباید دروغ بگی

1074
01:16:27,849 --> 01:16:29,560
اگه دروغ میگی، می‌فهمم

1075
01:16:31,478 --> 01:16:32,562
همین؟

1076
01:16:35,148 --> 01:16:36,233
باشه، بگو

1077
01:16:40,946 --> 01:16:42,823
کیمبل پسرش رو از دست داده

1078
01:16:45,242 --> 01:16:46,493
تنها بچه‌شون بود

1079
01:16:47,911 --> 01:16:48,912
جولین

1080
01:16:50,122 --> 01:16:51,915
بیست‌وسه سالش بود

1081
01:16:53,000 --> 01:16:54,459
چیزی رو ننویس

1082
01:16:56,128 --> 01:16:58,297
این حقه‌ی کارناوالی نیست

1083
01:16:58,380 --> 01:17:00,340
نباید ردی به جا بذاری

1084
01:17:00,424 --> 01:17:02,634
نوشتن ممنوع. گرفتم

1085
01:17:08,849 --> 01:17:14,271
جولین برخلاف میل فلیشا داوطلب اعزام
به جنگ شد و توی منطقه‌ی بی‌طرف کشته شد

1086
01:17:22,029 --> 01:17:23,614
با همین کارم راه می‌افته

1087
01:17:24,614 --> 01:17:27,200
خانم‌ها و آقایان، خیلی متشکرم

1088
01:17:27,284 --> 01:17:28,410
خانم کِیهیل

1089
01:17:41,256 --> 01:17:43,383
ببخش این‌قدر طول کشید
تا بهت زنگ بزنم

1090
01:17:43,467 --> 01:17:44,676
...آره. می‌دونی

1091
01:17:44,760 --> 01:17:46,643
...وقتی پاییز زنگ نزدی، فکر کردم

1092
01:17:47,971 --> 01:17:49,431
می‌دونم، منو ببخش

1093
01:17:50,932 --> 01:17:53,052
به نظرت قبل از اینکه واسه زمستون
تعطیل کنین

1094
01:17:53,076 --> 01:17:54,686
بتونین یه سر بیاین پیشمون؟

1095
01:17:54,770 --> 01:17:55,812
هی، مالی؟

1096
01:17:57,731 --> 01:17:59,751
حالت خوبه؟
فقط همین رو می‌خوام بدونم

1097
01:17:59,775 --> 01:18:03,987
.حالم خوبه، جدی می‌گم
همه‌چی روبه‌راهه، برونو

1098
01:18:04,071 --> 01:18:06,948
،باید قطع کنم
ولی دلم واسه همه‌تون تنگ شده

1099
01:18:08,200 --> 01:18:10,744
...سلام منو به میجر و زینا

1100
01:18:10,827 --> 01:18:12,704
و بقیه برسون

1101
01:18:12,788 --> 01:18:13,830
باشه، حتماً

1102
01:18:21,880 --> 01:18:23,715
خب. باید چیکار کنیم، خانم؟

1103
01:18:27,386 --> 01:18:28,678
دکتر

1104
01:18:30,013 --> 01:18:31,306
دکتر

1105
01:18:32,808 --> 01:18:34,017
لطفاً دراز بکش

1106
01:18:39,523 --> 01:18:41,858
اگه اشکالی نداره می‌شینم

1107
01:18:41,942 --> 01:18:44,237
اگه دراز بکشی
جلسه‌مون خیلی عمیق‌تر میشه

1108
01:18:45,529 --> 01:18:47,406
چطوره نشسته شروع کنیم؟

1109
01:18:56,123 --> 01:19:00,544
،وقتی بهت نوشیدنی تعارف کردم
گفتی هیچ‌وقت لب به الکی نمی‌زنی

1110
01:19:00,627 --> 01:19:01,962
چون نمی‌زنم

1111
01:19:03,171 --> 01:19:06,258
ولی جوری گفتی که
انگار این موضوع مایه‌ی افتخارته

1112
01:19:06,341 --> 01:19:08,403
می‌تونستی لیوان رو برداری
و بهش لب نزنی

1113
01:19:08,427 --> 01:19:12,222
"می‌تونستی بگی "الان نه
و بذاریش کنار

1114
01:19:12,305 --> 01:19:15,183
:ولی گفتی
"من نه. من هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنم"

1115
01:19:15,267 --> 01:19:16,619
نمیشه موقع ذهن‌خونی مشروب خورد

1116
01:19:16,643 --> 01:19:18,979
باید همیشه هوشیار بود

1117
01:19:19,062 --> 01:19:20,897
وقتی مشغول میشی
دیگه مشغول شدی

1118
01:19:21,565 --> 01:19:23,191
الان هم مشغولی؟

1119
01:19:23,275 --> 01:19:24,776
من همیشه مشغولم، دکتر

1120
01:19:24,860 --> 01:19:26,778
پدرت مشروب می‌خورد؟

1121
01:19:31,241 --> 01:19:33,678
ده سالم بود که عضو "روبان سفید" شد
(مؤسسه‌ی ترویج خودداری از مصرف الکل)

1122
01:19:33,702 --> 01:19:35,454
قبلش چی؟

1123
01:19:35,537 --> 01:19:38,655
.معلومه که قبلش می‌خورد
اگه معنی "روبان سفید" رو بدونی

1124
01:19:44,087 --> 01:19:47,507
،وقتی برات ویسکی ریختم
چهره‌ت رو درهم کشیدی

1125
01:19:48,508 --> 01:19:50,097
چرا؟ -
جداً این کارو کردم؟ -

1126
01:19:51,136 --> 01:19:52,721
بله

1127
01:19:52,804 --> 01:19:55,074
نمی‌خوام راجع‌به
این موضوع باهات حرف بزنم

1128
01:19:55,098 --> 01:19:56,933
حقیقت. قول دادی

1129
01:20:03,565 --> 01:20:06,151
فقط از بوش خوشم نیومد

1130
01:20:06,234 --> 01:20:08,236
چهار متر اون‌ورتر بودی

1131
01:20:09,779 --> 01:20:11,948
خب، به نظرم بوی بدی داشت

1132
01:20:12,032 --> 01:20:14,242
چطور مگه؟ -
بوی الکل چوب می‌داد -

1133
01:20:15,368 --> 01:20:17,162
مگه تاحالا الکل چوب خوردی؟

1134
01:20:17,245 --> 01:20:19,122
نه، من نه. هیچ‌وقت

1135
01:20:19,206 --> 01:20:20,457
هیچ‌وقت

1136
01:20:21,333 --> 01:20:22,709
دوباره این کلمه رو گفتی

1137
01:20:23,710 --> 01:20:25,003
لطفاً دراز بکش

1138
01:20:30,509 --> 01:20:31,676
خواهش می‌کنم

1139
01:20:43,104 --> 01:20:44,314
...ام

1140
01:20:45,565 --> 01:20:47,943
به خاطر مردیه که قبلاً می‌شناختم

1141
01:20:48,026 --> 01:20:51,488
الکل چوب خورد و مُرد

1142
01:20:53,823 --> 01:20:56,660
الان داری به چی فکر می‌کنی؟

1143
01:20:56,743 --> 01:21:00,038
با عقل جور درنمیاد

1144
01:21:00,121 --> 01:21:01,373
عجله‌ای نیست

1145
01:21:04,668 --> 01:21:06,962
پیانو

1146
01:21:09,464 --> 01:21:10,632
بیشتر توضیح بده

1147
01:21:17,222 --> 01:21:18,598
مادرم

1148
01:21:20,308 --> 01:21:22,227
مادرت پیانو می‌زد؟

1149
01:21:22,310 --> 01:21:24,437
چه ربطی داره؟

1150
01:21:24,521 --> 01:21:25,522
مشروب می‌خورد؟

1151
01:21:25,605 --> 01:21:28,608
هرازگاهی، مثل همه -
ولی تو نه -

1152
01:21:28,692 --> 01:21:30,457
تو هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنی

1153
01:21:31,486 --> 01:21:33,405
مادرت زیبا بود؟

1154
01:21:36,575 --> 01:21:37,784
از نظر من

1155
01:21:41,204 --> 01:21:43,873
کی پیانو می‌زد، آقای کارلایل؟

1156
01:21:43,957 --> 01:21:46,126
.مردی به اسم هامفریز

1157
01:21:46,209 --> 01:21:50,922
.دوست پدر و مادرم بود
توی واریته بود

1158
01:21:51,006 --> 01:21:54,467
اون مردی که توی
کارناوال بود چند سالش بود؟

1159
01:21:54,551 --> 01:21:55,653
.همونی که از دنیا رفت
گفتی اسمش چی بود؟

1160
01:21:55,677 --> 01:21:57,637
.چیزی نگفتم
...فکر نکنم گفته باشم

1161
01:22:10,066 --> 01:22:11,192
پیت

1162
01:22:11,901 --> 01:22:13,028
پیت

1163
01:22:16,239 --> 01:22:18,491
الکل چطوری به‌دست پیت رسید؟

1164
01:22:21,036 --> 01:22:22,203
من بهش دادم

1165
01:22:25,707 --> 01:22:27,584
ولی اشتباه سهوی بود

1166
01:22:29,961 --> 01:22:31,296
اشتباه؟

1167
01:22:32,964 --> 01:22:34,435
توی زندگی‌ت چه نقشی داشت؟

1168
01:22:34,466 --> 01:22:36,444
تحسینش می‌کردی؟ -
بخش‌هایی از شخصیتش -

1169
01:22:36,468 --> 01:22:38,116
به نظرم دلت به حالش می‌سوخته

1170
01:22:39,304 --> 01:22:40,597
نمی‌دونم

1171
01:22:40,680 --> 01:22:43,475
،اونم به سهم خودش فرصت داشت
ولی به باد دادش

1172
01:22:43,558 --> 01:22:45,727
پیت چیزی بهت یاد داد؟

1173
01:22:47,437 --> 01:22:48,647
بله

1174
01:22:48,730 --> 01:22:50,690
سنش بیشتر بود، مگه نه؟

1175
01:22:50,774 --> 01:22:53,127
سنش به‌قدری بود
که می‌تونست جای پدرت باشه

1176
01:22:56,446 --> 01:22:57,632
به نظرم به‌قدر کافی صحبت کردیم

1177
01:22:57,656 --> 01:22:59,616
بچه که بودی هیچ‌وقت لکنت نداشتی؟

1178
01:22:59,699 --> 01:23:00,867
نه

1179
01:23:00,950 --> 01:23:03,203
.یه سری حرکات کوچیک داری
یه سری تیک

1180
01:23:03,286 --> 01:23:05,288
،سرت بالا و پایین میره
خیلی مختصر

1181
01:23:05,372 --> 01:23:07,832
...هامفریز

1182
01:23:07,916 --> 01:23:10,353
بچه که بودی هیچ‌وقت
بدرفتاری نکرد یا آزاری بهت نرسوند؟

1183
01:23:10,377 --> 01:23:11,687
دهنت رو ببند
دهنت رو ببند

1184
01:23:11,711 --> 01:23:13,713
.طوری نیست، استنتون
جواب بده

1185
01:23:13,797 --> 01:23:15,107
...هامفریز مادرم رو با خودش برد

1186
01:23:15,131 --> 01:23:17,777
چون پدرم اون‌قدر مرد نبود
که مادرم رو نگه داره، خب؟

1187
01:23:17,801 --> 01:23:19,195
...مرتیکه‌ی ریاکار، انجیل ورد زبونش بود

1188
01:23:19,219 --> 01:23:23,278
و همیشه داستان‌های خرافیِ مسیح
و زندگی پس‌ازمرگ رو به مردم قالب می‌کرد

1189
01:23:23,807 --> 01:23:24,951
تو چی به مردم قالب می‌کنی؟

1190
01:23:24,975 --> 01:23:26,726
من کلاهبردارم و خودمم می‌دونم

1191
01:23:26,810 --> 01:23:29,046
من پول‌پرستم
ولی خودم می‌دونم. می‌فهمی؟

1192
01:23:30,021 --> 01:23:33,066
،من اصلاً مثل بابام نیستم
!هیچ‌وقت هم نمیشم

1193
01:23:34,192 --> 01:23:35,443
"هیچ‌وقت"

1194
01:23:36,611 --> 01:23:37,987
دوباره این کلمه رو گفتی

1195
01:23:40,240 --> 01:23:41,700
بعداً بهش می‌پردازیم

1196
01:24:18,987 --> 01:24:21,006
الان داره روی نمایش
غیب‌شدن کار می‌کنه

1197
01:24:21,030 --> 01:24:22,115
!دست‌بردار نیست

1198
01:24:22,198 --> 01:24:23,342
اصلاً ول‌کن نیست -
می‌خواد ستاره بشه -

1199
01:24:23,366 --> 01:24:24,951
!یه چیزی هم برای سرراه

1200
01:24:32,667 --> 01:24:34,019
.من دعوتشون کردم
عصبانی هستی؟

1201
01:24:34,043 --> 01:24:35,128
چرا عصبانی باشم؟

1202
01:24:39,758 --> 01:24:41,217
سلام، استن

1203
01:24:41,301 --> 01:24:44,949
،داشتیم می‌رفتیم گیب‌تاون
گفتیم مثل دوست‌های قدیمی یه سری بزنیم

1204
01:24:48,433 --> 01:24:50,018
اوه، جورج

1205
01:24:51,060 --> 01:24:52,312
چیزی خوردین؟

1206
01:24:52,395 --> 01:24:53,855
فقط نوشیدنی

1207
01:24:53,938 --> 01:24:55,648
غذا سفارش بدیم؟ -
باشه -

1208
01:24:55,732 --> 01:24:57,233
تا کِی می‌مونین؟

1209
01:24:58,401 --> 01:24:59,986
زیاد نمی‌مونیم

1210
01:25:10,955 --> 01:25:12,207
هوم

1211
01:25:14,375 --> 01:25:15,794
خب، آماده‌این؟

1212
01:25:23,259 --> 01:25:24,803
همین‌طوری

1213
01:25:24,886 --> 01:25:26,596
!آفرین

1214
01:25:37,106 --> 01:25:39,192
وضع کارت خوبه

1215
01:25:39,275 --> 01:25:42,403
،راستش همون کلّاشیه
فقط با یه لباس دیگه‌ست

1216
01:25:42,487 --> 01:25:44,155
...و

1217
01:25:49,494 --> 01:25:51,436
نمایش ارتباط با ارواح رو اجرا نکن

1218
01:25:57,460 --> 01:25:59,049
ارتباط با ارواح رو اجرا نکن

1219
01:25:59,879 --> 01:26:01,840
برای همین مالی بهت زنگ زده؟

1220
01:26:01,923 --> 01:26:06,052
.چی؟ نه، مالی بهم نگفته
نه، اینا رو از روی کارت‌ها فهمیدم

1221
01:26:06,136 --> 01:26:08,429
هالو گیر آوردی، زینا؟

1222
01:26:11,307 --> 01:26:13,643
باشه، خودت در بیار

1223
01:26:13,726 --> 01:26:15,937
،سؤال سه‌کارت
فقط دو ثانیه وقت می‌بره

1224
01:26:17,730 --> 01:26:18,898
باشه

1225
01:26:24,362 --> 01:26:25,947
سقوط

1226
01:26:26,030 --> 01:26:27,240
خطر قریب‌الوقوع

1227
01:26:32,203 --> 01:26:34,080
یه تصمیم فوری

1228
01:26:34,163 --> 01:26:36,416
،خب، استنتون
این آخرین کارته

1229
01:26:36,499 --> 01:26:37,709
حکمه

1230
01:26:37,792 --> 01:26:40,879
اگه برگردونیش، می‌فهمی
که چه اتفاقی برات می‌افته

1231
01:26:50,763 --> 01:26:52,265
مردِ به دار آویخته

1232
01:26:53,099 --> 01:26:54,267
وارونه‌ست

1233
01:26:57,854 --> 01:26:59,796
ولی بازم می‌تونی انتخاب کنی، استن

1234
01:26:59,856 --> 01:27:00,773
...ولی خودت که گفتی

1235
01:27:00,857 --> 01:27:03,093
چیزی به‌اسم کارت بد وجود نداره، یادته؟

1236
01:27:04,861 --> 01:27:07,450
به این بستگی داره که
باهاش چیکار کنی. نگاه کن

1237
01:27:09,073 --> 01:27:10,116
درستش کردم

1238
01:27:12,535 --> 01:27:13,620
درستش کردم

1239
01:27:19,417 --> 01:27:22,128
این تصویر رو توی ذهنت نگه دار -
باشه -

1240
01:27:30,720 --> 01:27:33,222
پسرتون خیلی خیلی دوستت داشت

1241
01:27:33,306 --> 01:27:35,683
اینو می‌تونم به‌وضوح احساس کنم

1242
01:27:38,227 --> 01:27:40,772
بااینکه هرازگاهی
باهم اختلاف‌نظر داشتین

1243
01:27:40,855 --> 01:27:42,899
اوه

1244
01:27:42,982 --> 01:27:46,069
.آره، درسته
گاهی اختلاف‌نظر داشتیم

1245
01:27:47,570 --> 01:27:48,756
میشه اون عکس رو لمس کنم؟

1246
01:27:48,780 --> 01:27:50,049
اشکالی نداره؟ -
آره، آره -

1247
01:27:50,073 --> 01:27:52,617
ممکنه این‌طوری
ارتباط قوی‌تری باهاش بگیرم

1248
01:28:08,216 --> 01:28:09,759
خیلی ناگهانی کشته شد

1249
01:28:13,012 --> 01:28:16,683
ولی می‌خواد بدونین که
هیچ دردی احساس نکرد

1250
01:28:19,310 --> 01:28:20,812
...می‌خواد بدونین

1251
01:28:21,896 --> 01:28:26,818
...از اینکه دلتون براش تنگ شده

1252
01:28:26,901 --> 01:28:29,237
...حسابی ناراحت شده، چون

1253
01:28:29,320 --> 01:28:30,780
...آخه، میگه که

1254
01:28:32,949 --> 01:28:35,493
میگه باید بدونین که
...به قطع و یقین

1255
01:28:35,576 --> 01:28:39,539
به وقتش همه‌تون
دوباره همدیگه رو می‌بینین

1256
01:28:41,874 --> 01:28:43,418
الان اینجاست؟

1257
01:28:43,501 --> 01:28:46,421
الان اینجاست؟
می‌تونم باهاش حرف بزنم؟

1258
01:28:49,173 --> 01:28:50,758
باهاش حرف بزن

1259
01:28:52,385 --> 01:28:53,845
...وقتی رفتی

1260
01:28:58,349 --> 01:29:02,020
تمام نشاط زندگی‌مون رو هم با خودت بردی

1261
01:29:06,733 --> 01:29:10,319
پدرت می‌خواست تو داوطلب جنگ بشی، نه من

1262
01:29:11,904 --> 01:29:16,034
ولی... منم که هیچی برام نموند

1263
01:29:17,660 --> 01:29:18,786
آره

1264
01:29:22,874 --> 01:29:24,584
قرار ساعت پنجتون اومد

1265
01:29:24,667 --> 01:29:26,502
من که ساعت پنج بیمار ندارم

1266
01:29:26,586 --> 01:29:27,837
اومده اینجا

1267
01:29:30,256 --> 01:29:31,549
سلام، دکتر

1268
01:29:31,632 --> 01:29:32,691
سلام، آقای کارلایل

1269
01:29:34,510 --> 01:29:35,678
اون چیه؟

1270
01:29:35,762 --> 01:29:38,014
.سهم تو
تقسیمش کردم. پنجاه پنجاه

1271
01:29:38,097 --> 01:29:40,475
.علاقه‌ای ندارم
من به خواسته‌م رسیدم

1272
01:29:40,558 --> 01:29:42,685
!ولی باید قیافه‌شون رو می‌دیدی

1273
01:29:42,769 --> 01:29:44,020
خدایا

1274
01:29:44,103 --> 01:29:47,065
فکر کنم تا آخر عمرش
درباره‌ش حرف می‌زنن

1275
01:29:47,148 --> 01:29:50,443
و به نظرم هر دفعه که تعریفش می‌کنن
همین‌طور بهتر میشه

1276
01:29:50,526 --> 01:29:51,527
بزرگ‌تر

1277
01:29:51,611 --> 01:29:53,547
پس به مناسبت موفقیتت یه پیک بزنیم

1278
01:29:53,571 --> 01:29:56,699
...ازم خواست

1279
01:29:56,783 --> 01:29:58,201
یکی از دوست‌هاش رو ببینم

1280
01:29:59,202 --> 01:30:00,328
طرف کی هست؟

1281
01:30:00,411 --> 01:30:02,117
نگفت؛ ولی دارم بهش فکر می‌کنم

1282
01:30:04,290 --> 01:30:06,042
می‌دونی چیه؟
تو گاوصندوق داری؟

1283
01:30:08,086 --> 01:30:09,253
آره

1284
01:30:10,338 --> 01:30:11,255
پوله رو واسه‌م نگه دار

1285
01:30:11,339 --> 01:30:14,050
آخه نمی‌خوام مالی خبردار بشه

1286
01:30:14,133 --> 01:30:16,010
چند روزی نگهش دار

1287
01:30:16,094 --> 01:30:19,305
،اگه نظرت عوض شد
اون‌وقت نصفش می‌کنیم

1288
01:30:19,388 --> 01:30:21,153
اگرم نخواستی، همه رو برمی‌دارم

1289
01:30:30,233 --> 01:30:31,692
تو که منو درست نمی‌شناسی

1290
01:30:35,029 --> 01:30:36,559
اتفاقاً خیلی خوب می‌شناسمت

1291
01:30:40,535 --> 01:30:41,786
...می‌دونم که

1292
01:30:43,496 --> 01:30:44,956
آدم خوبی نیستی

1293
01:30:48,960 --> 01:30:50,461
...و اینو می‌دونم، چون

1294
01:30:53,214 --> 01:30:54,674
خودمم آدم خوبی نیستم

1295
01:30:57,260 --> 01:30:58,761
که این‌طور؟

1296
01:31:01,556 --> 01:31:02,640
آره

1297
01:31:10,690 --> 01:31:12,275
داری شکلش رو می‌پرسی

1298
01:31:15,945 --> 01:31:17,572
دو تا انگشت چطور؟

1299
01:31:20,491 --> 01:31:21,659
رنگ

1300
01:31:24,954 --> 01:31:26,205
خوبه

1301
01:31:32,795 --> 01:31:34,463
زیادی توی کارمون سخت می‌گیرم

1302
01:31:36,257 --> 01:31:38,551
نه، حق داری

1303
01:31:38,634 --> 01:31:39,927
یه استراحت لازم داری

1304
01:31:43,848 --> 01:31:45,641
هر کاری که بخوای می‌کنیم

1305
01:31:48,227 --> 01:31:49,520
میشه بریم برقصیم؟

1306
01:31:49,604 --> 01:31:50,688
حتماً

1307
01:31:50,771 --> 01:31:52,242
تماس برای استنتون کارلایل

1308
01:31:53,274 --> 01:31:55,294
هر چی که تو بخوای -
می‌تونین تلفن رو بردارین -

1309
01:31:55,318 --> 01:31:57,778
امشب بعد از نمایش می‌ریم

1310
01:31:57,862 --> 01:31:59,989
اینجا دارم تلف میشم، استن

1311
01:32:03,242 --> 01:32:04,493
دوستت دارم

1312
01:32:17,381 --> 01:32:18,966
بله؟

1313
01:32:19,050 --> 01:32:23,095
مردی که کیمبل می‌خواد
بهت معرفی کنه "اِزرا گریندل"ـه

1314
01:32:23,179 --> 01:32:26,265
گریندل یه مدت کوتاه بیمارم بود

1315
01:32:26,349 --> 01:32:28,114
دمدمی‌مزاجه. غیرقابل‌پیش‌بینیه

1316
01:32:30,770 --> 01:32:34,315
وضع مالی‌ش چطوره؟ -
خیلی پولداره، خیلی بانفوذه -

1317
01:32:34,398 --> 01:32:36,817
و فوق‌العاده انزواطلبه

1318
01:32:36,901 --> 01:32:39,528
سر و کار داشتن با گریندل عواقب داره

1319
01:32:39,612 --> 01:32:40,738
عواقب دائمی

1320
01:32:43,616 --> 01:32:45,409
پس بهتره یه اطلاعات بهم بدی

1321
01:33:05,137 --> 01:33:08,975
پالتو، کلاه و دستکش روی پیشخان

1322
01:33:09,058 --> 01:33:11,102
جیب‌هات رو هم خالی کن

1323
01:33:11,185 --> 01:33:16,023
،بردن مداد، خودکار، کلید
سیگار و فندک ممنوعه

1324
01:33:19,735 --> 01:33:20,853
دست‌هات رو ببر بالا

1325
01:33:24,573 --> 01:33:25,658
بچرخ

1326
01:33:26,993 --> 01:33:28,995
ساعت مچی و حلقه‌ت رو تحویل بده

1327
01:33:31,372 --> 01:33:32,790
ادبت کجا رفته، رفیق؟

1328
01:33:33,874 --> 01:33:34,917
جانم؟

1329
01:33:35,001 --> 01:33:36,502
"باید بگی "لطفاً

1330
01:33:38,587 --> 01:33:39,588
لطفاً

1331
01:33:52,810 --> 01:33:54,145
آقای کارلایل

1332
01:33:55,187 --> 01:33:56,564
من اِزرا گریندل هستم

1333
01:33:59,400 --> 01:34:01,277
اجازه بدین کتتون رو بگیرم

1334
01:34:01,360 --> 01:34:02,361
لطفاً

1335
01:34:04,363 --> 01:34:06,174
من تا جای ممکن از حضور
در ملأ عام خودداری می‌کنم

1336
01:34:06,198 --> 01:34:08,618
برای همین خیلی متشکرم که تشریف آوردین

1337
01:34:08,701 --> 01:34:10,113
اونم مردی به استعداد شما

1338
01:34:10,161 --> 01:34:11,954
خب، لطف‌تون رو می‌رسونه

1339
01:34:12,038 --> 01:34:13,873
اتفاقاً اهل لطف نیستم

1340
01:34:14,749 --> 01:34:15,875
بفرما بشین

1341
01:34:20,463 --> 01:34:22,131
این چیه؟

1342
01:34:22,214 --> 01:34:24,550
این پُلی‌گراف ماست

1343
01:34:25,509 --> 01:34:26,695
این عبارت به گوشِت خورده؟

1344
01:34:26,719 --> 01:34:28,554
شما به‌اسم دروغ‌سنج می‌شناسیش

1345
01:34:29,764 --> 01:34:31,557
می‌خوای اینو به من وصل کنی؟

1346
01:34:31,640 --> 01:34:32,892
قصدمون همینه، بله

1347
01:34:35,478 --> 01:34:36,949
...ما فشار خون، ضربان قلب

1348
01:34:37,021 --> 01:34:40,775
تنفس و انقباض غیرارادی عضلات شما رو
اندازه‌گیری می‌کنیم

1349
01:34:40,858 --> 01:34:42,836
فکر نکنم زیاد با این کار راحت باشم

1350
01:34:42,860 --> 01:34:45,988
آخه قبلاً آدم کلاهبردار
زیاد به تورمون خورده

1351
01:34:46,072 --> 01:34:47,615
ما هم ادبشون می‌کنیم

1352
01:34:47,698 --> 01:34:49,463
لطفاً دست‌هاتون رو بالا بیارین

1353
01:34:51,243 --> 01:34:53,204
واقعاً این کارها لازمه؟

1354
01:34:53,287 --> 01:34:55,287
میشه بی‌زحمت
حواست به کراواتم باشه؟

1355
01:34:55,915 --> 01:34:57,708
حواسم هست -
مرسی -

1356
01:34:57,792 --> 01:34:59,794
اگه رد بشم چی میشه؟

1357
01:34:59,877 --> 01:35:03,422
قدم به قدم پیش میریم، خب؟

1358
01:35:03,506 --> 01:35:06,967
ازتون سؤال‌های ساده می‌پرسم
تا خط معیارمون رو پیدا کنیم

1359
01:35:07,051 --> 01:35:08,677
با جملات کوتاه جواب بدین

1360
01:35:08,761 --> 01:35:11,173
و فقط چیزی رو بگین
که به‌نظرتون حقیقت محضه

1361
01:35:12,848 --> 01:35:15,267
حقیقت محض

1362
01:35:15,351 --> 01:35:17,353
حله

1363
01:35:20,940 --> 01:35:22,066
...خب

1364
01:35:22,149 --> 01:35:25,027
...تا جایی که میشه کوتاه
اسمتون چیه؟

1365
01:35:25,111 --> 01:35:26,487
استنتون کارلایل

1366
01:35:27,738 --> 01:35:29,407
الان چه سالیه؟

1367
01:35:30,366 --> 01:35:33,202
سال 1941

1368
01:35:33,285 --> 01:35:34,370
خوبه

1369
01:35:34,453 --> 01:35:36,247
امروز چندشنبه‌ست؟

1370
01:35:38,749 --> 01:35:40,209
گمونم چهارشنبه

1371
01:35:42,002 --> 01:35:43,879
رئیس‌جمهور آمریکا کیه؟

1372
01:35:44,422 --> 01:35:45,548
روزولت

1373
01:35:48,259 --> 01:35:53,514
،بسیار خب. حالا بازم تا جای ممکن کوتاه بگین
آیا شما واقعاً واسطه‌ی روحی هستین؟

1374
01:35:53,597 --> 01:35:54,598
بله

1375
01:35:59,854 --> 01:36:01,555
شما توانایی ذهن‌خوانی دارین؟

1376
01:36:01,618 --> 01:36:04,358
بله. البته توی شرایط مناسب

1377
01:36:06,610 --> 01:36:07,611
کوتاه

1378
01:36:09,238 --> 01:36:11,449
لطفاً مختصر جواب بدین

1379
01:36:11,532 --> 01:36:14,034
خب، شما با دنیای پس از مرگ در ارتباطین؟

1380
01:36:27,423 --> 01:36:29,300
...قبل از ادامه، بذارین بگم که

1381
01:36:33,429 --> 01:36:37,349
همین الان... یه روح توی این اتاقه

1382
01:36:39,560 --> 01:36:41,479
یه روح مؤنث

1383
01:36:50,905 --> 01:36:54,033
،داره اصرار می‌کنه
...اصرار داره که

1384
01:36:56,202 --> 01:36:57,828
با یه نفر حرف بزنه

1385
01:36:57,912 --> 01:37:00,289
با من؟
با من می‌خوای حرف بزنی؟

1386
01:37:00,372 --> 01:37:01,665
با اون؟

1387
01:37:03,292 --> 01:37:04,704
اوه، با شما، آقای گریندل

1388
01:37:08,214 --> 01:37:09,465
...من نمی‌

1389
01:37:12,635 --> 01:37:15,846
اوه، سال‌ها پیش فوت کرده

1390
01:37:18,390 --> 01:37:19,683
...درون جسمش

1391
01:37:22,228 --> 01:37:24,372
آره، درون جسمش
...جون یه نفر گرفته شده

1392
01:37:24,396 --> 01:37:25,648
...و

1393
01:37:29,151 --> 01:37:31,237
یه کودک بوده، یه نوزاد

1394
01:37:35,324 --> 01:37:37,560
وادارش کردین بچه‌ش رو سقط کنه، مگه نه؟

1395
01:37:49,547 --> 01:37:50,548
ادامه بدم؟

1396
01:37:50,965 --> 01:37:51,966
نه

1397
01:37:52,841 --> 01:37:54,426
نیازی نیست

1398
01:37:55,594 --> 01:37:57,830
آقایون، یه لحظه تشریف بیارین توی اتاقم

1399
01:38:00,850 --> 01:38:02,118
!گفتین دستگاه رو تنظیم می‌کنین

1400
01:38:02,142 --> 01:38:03,060
بله، قربان

1401
01:38:03,143 --> 01:38:04,728
اشتباه تنظیمش کردین؟

1402
01:38:04,812 --> 01:38:05,830
...نه، نه -
...اِزرا -

1403
01:38:05,854 --> 01:38:07,106
نصفش خراب بود

1404
01:38:07,189 --> 01:38:08,601
دو تا اشتباه، دو تا درست

1405
01:38:10,192 --> 01:38:11,402
!بسه! بسه

1406
01:38:11,485 --> 01:38:13,713
.جواب منو بدین
شما یه‌راست از کلوب آوردینش اینجا

1407
01:38:13,737 --> 01:38:15,914
!چطور ممکنه خبر داشته باشه؟ آخه چطور؟

1408
01:38:45,060 --> 01:38:46,061
...خب

1409
01:38:47,146 --> 01:38:48,689
قشنگ گذاشتمش تو کف

1410
01:38:50,566 --> 01:38:51,775
...با این همه

1411
01:38:57,615 --> 01:38:59,439
چه تشکیلاتی واسه خودش درست کرده

1412
01:39:00,284 --> 01:39:01,932
...دوباره باهات تماس می‌گیره

1413
01:39:04,830 --> 01:39:06,624
معلومه که دوباره زنگ می‌زنه

1414
01:39:06,707 --> 01:39:08,417
هر چی داشتم وسط گذاشتم

1415
01:39:09,501 --> 01:39:11,854
آدم باید پول وسط بذاره
تا پول به جیب بزنه

1416
01:39:20,220 --> 01:39:22,616
حالا باید یه اطلاعات درست و حسابی
در موردش بهم بدی

1417
01:39:22,640 --> 01:39:24,266
نه. من نه

1418
01:39:29,396 --> 01:39:30,731
فکرشو می‌کردم

1419
01:39:32,941 --> 01:39:35,765
تنها کسی که می‌تونسته
اون اطلاعات رو بهت بده، منم

1420
01:39:37,821 --> 01:39:39,782
...اگه دست از پا خطا کنی

1421
01:39:40,991 --> 01:39:42,344
جفتمون توی هچل می‌افتیم

1422
01:39:49,833 --> 01:39:51,752
،نگران نباش
یه کاری‌ش می‌کنم

1423
01:39:55,047 --> 01:39:56,298
...آخه این بابا

1424
01:39:57,758 --> 01:40:00,052
دربه‌در دنبال احضار روحه

1425
01:40:05,683 --> 01:40:07,154
فکر نمی‌کنم به مشکل بخوری

1426
01:40:08,477 --> 01:40:10,183
به نظر من که
براش طاقتی نمونده

1427
01:40:13,023 --> 01:40:15,318
.نگران نباش
هیچ‌وقت نمی‌فهمن تو بهم گفتی

1428
01:40:27,079 --> 01:40:28,997
...در جریان باش که

1429
01:40:30,249 --> 01:40:33,502
...اگه بد آدم‌هایی رو دلخور کنی

1430
01:40:33,585 --> 01:40:37,297
دنیا خیلی خیلی سریع
روی سرت خراب میشه

1431
01:41:01,780 --> 01:41:03,365
چه بلایی سرت اومد؟

1432
01:41:06,702 --> 01:41:07,786
بلایِ زندگی

1433
01:41:11,415 --> 01:41:12,916
بلای زندگی سرم اومد

1434
01:41:51,580 --> 01:41:53,248
یبمار اِزرا گریندل

1435
01:41:53,332 --> 01:41:55,167
جلسه‌ی مشاوره‌ی چهارم

1436
01:41:55,250 --> 01:41:57,377
من تنهام

1437
01:41:57,461 --> 01:41:59,046
گم شده‌م

1438
01:41:59,129 --> 01:42:01,173
حس می‌کنم گم شده‌م

1439
01:42:01,256 --> 01:42:03,258
حس می‌کنم هر چی به‌دست میارم پوچه

1440
01:42:03,342 --> 01:42:05,385
میشه بیشتر توضیح بدی؟

1441
01:42:07,179 --> 01:42:09,473
...ماه مه 1901

1442
01:42:09,556 --> 01:42:11,558
آخرین باری بود که زنده دیدمش

1443
01:42:12,726 --> 01:42:15,145
...جسدش رو
...در واقع

1444
01:42:15,229 --> 01:42:16,480
"دوریس مِی کِیبل"

1445
01:42:16,563 --> 01:42:17,957
نتونستم جسدش رو تحویل بگیرم

1446
01:42:17,981 --> 01:42:19,864
جسد بلاتکلیف
با شماره‌ی ثبت 28030

1447
01:42:19,942 --> 01:42:21,735
آخه نابود می‌شدم

1448
01:42:23,487 --> 01:42:26,824
واسه همین
عشقم توی قبر رعیت‌ها خاک شد

1449
01:42:26,907 --> 01:42:28,325
خیلی ممنون

1450
01:42:47,970 --> 01:42:49,263
پیدات کردم

1451
01:43:55,996 --> 01:43:58,624
خب، می‌خوام بدونم که
چه تصوری ازش توی ذهنته؟

1452
01:43:58,707 --> 01:44:01,960
همون دختری که
توی آزمایش احساسش کردی

1453
01:44:02,044 --> 01:44:03,378
ندیدمش

1454
01:44:03,462 --> 01:44:04,880
جسمش ظاهر نشد

1455
01:44:06,214 --> 01:44:09,134
پس منظورت اینه که
می‌تونسته ظاهر بشه

1456
01:44:09,217 --> 01:44:11,720
خب، خیلی کوتاه بود، آقای گریندل

1457
01:44:11,803 --> 01:44:13,639
لطفاً بهم بگو اِزرا

1458
01:44:13,722 --> 01:44:17,851
اندوه و پشیمونی شدیدی رو احساس کردم

1459
01:44:18,852 --> 01:44:20,687
اون عاشقت بود

1460
01:44:20,771 --> 01:44:23,857
.و اون پسر
اون پسربچه

1461
01:44:29,237 --> 01:44:30,781
پسر بوده؟

1462
01:44:33,200 --> 01:44:34,534
الان پیش منه؟

1463
01:44:35,369 --> 01:44:36,787
هیچ‌وقت دور نیست

1464
01:44:40,040 --> 01:44:43,085
اینجا برات مهمه؟
این باغ رو میگم

1465
01:44:43,168 --> 01:44:46,713
آره. به یاد اون ساختمش

1466
01:44:46,797 --> 01:44:50,050
این راه‌ها و نیمکت‌ها، می‌دونی؟

1467
01:44:50,133 --> 01:44:51,510
اگه بود عاشقش می‌شد

1468
01:44:51,593 --> 01:44:52,928
عاشقشه

1469
01:44:53,762 --> 01:44:54,930
حسش می‌کنم

1470
01:44:58,809 --> 01:45:00,477
...برادر اِزرا، این زن

1471
01:45:00,560 --> 01:45:02,396
می‌خواد یه چیزی بهم بگه

1472
01:45:02,479 --> 01:45:04,690
ولی با عقل جور درنمیاد

1473
01:45:04,773 --> 01:45:07,609
بعضی‌وقت‌ها که این‌جوری
...حرف می‌زنن، قاتی میشه

1474
01:45:08,694 --> 01:45:10,153
..."حرف "د

1475
01:45:14,032 --> 01:45:16,368
."دُری"
اسمش "دُری"ـه، درسته؟

1476
01:45:28,630 --> 01:45:30,507
می‌خوام ببینمش

1477
01:45:30,590 --> 01:45:32,259
باید دوباره ببینمش

1478
01:45:32,342 --> 01:45:33,552
به هر قیمتی که شده

1479
01:45:33,635 --> 01:45:36,221
...می‌خوام -
...ام -

1480
01:45:36,930 --> 01:45:38,342
جسمش رو ظاهر کنم؟ -
آره -

1481
01:45:39,599 --> 01:45:43,103
هیچ می‌دونی لازمه‌ی
همچین کاری چیه؟

1482
01:45:43,186 --> 01:45:47,315
برای هر جلسه‌مون
ده هزار دلار میدم

1483
01:45:52,112 --> 01:45:53,697
...آقای گریندل

1484
01:45:56,783 --> 01:45:58,493
تو گناه‌های بزرگی مرتکب شدی

1485
01:46:01,079 --> 01:46:02,914
...باید سخت تلاش کنی

1486
01:46:03,749 --> 01:46:05,584
به لحاظ روحی

1487
01:46:05,667 --> 01:46:09,171
اگر می‌خوای فرصتی برای
...دیدن یا حس‌کردنش داشته باشی

1488
01:46:09,254 --> 01:46:12,466
.گوش کن
من هرچقدر که بخوام پول دارم

1489
01:46:12,549 --> 01:46:14,134
ولی امیدی ندارم

1490
01:46:14,217 --> 01:46:16,219
و به خیالت می‌تونی امید بخری؟

1491
01:46:17,763 --> 01:46:19,598
...خب

1492
01:46:21,308 --> 01:46:22,809
...جسارت نباشه

1493
01:46:24,102 --> 01:46:26,354
ولی مطمئنم که می‌تونم

1494
01:47:09,606 --> 01:47:12,484
مطمئنی می‌تونه نقش دختره رو بازی کنه؟

1495
01:47:13,110 --> 01:47:14,111
مالی؟

1496
01:47:16,988 --> 01:47:18,782
اون سرسخت‌تر از منه

1497
01:47:20,117 --> 01:47:22,202
ترتیبی میدم که شب اجراش کنیم

1498
01:47:22,285 --> 01:47:24,972
به اِزرا میگم روی زانوهاش بشینه
و وادارش می‌کنم دعا کنه

1499
01:47:24,996 --> 01:47:25,996
تا سر جاش بمونه

1500
01:47:26,039 --> 01:47:29,000
.خون
باید دست‌ها و لباس دختره خونی باشه

1501
01:47:30,710 --> 01:47:32,796
...هر چی صحنه بیشتر تکون‌دهنده باشه

1502
01:47:32,879 --> 01:47:35,257
تمایل اِزرا برای دقت‌کردن کمتر میشه

1503
01:47:48,270 --> 01:47:50,063
هیچی جلودارت نیست

1504
01:48:23,805 --> 01:48:25,891
به سلامتی خودمون

1505
01:48:34,900 --> 01:48:38,945
،مادر و خانواده‌ی عزیزم"
.این نامه را از نمایشگاه برایتان می‌فرستم

1506
01:48:39,029 --> 01:48:41,406
پسری به‌اسم اِزرا مرا به آنجا برد

1507
01:48:41,489 --> 01:48:45,493
،همان‌طور که می‌بینید
سپرد تا از من عکس بگیرند

1508
01:48:45,577 --> 01:48:50,540
به بابا و بقیه بگو که دلم می‌خواست پیششان باشم
و جنی کوچولو را از طرف من بغل کن

1509
01:48:50,624 --> 01:48:53,683
.خیلی زود برایتان نامه می‌نویسم
".با عشق و محبت، دُری

1510
01:48:56,096 --> 01:48:58,145
[ جزیره‌ی کنی، نیویورک ]

1511
01:48:58,375 --> 01:49:01,927
هیچ‌وقت اینو پست نکرده -
چی داری میگی؟ -

1512
01:49:02,010 --> 01:49:06,264
چند روز بعدش مُرده
.این آخرین نامه‌شه. هیچ‌وقت پستش نکرده

1513
01:49:06,348 --> 01:49:08,892
آره، ولی به‌خاطر این نبود که نشونت دادم

1514
01:49:08,975 --> 01:49:10,977
خونواده‌ش هیچ‌وقت اینو ندیدن

1515
01:49:15,774 --> 01:49:18,276
ببین. شبیه کیه؟

1516
01:49:19,986 --> 01:49:21,279
قیافه‌ش رو نگاه کن

1517
01:49:29,579 --> 01:49:30,747
شکل توئه

1518
01:49:33,208 --> 01:49:35,669
می‌تونم با احضار روح
تو رو نشونش بدم

1519
01:49:40,632 --> 01:49:41,883
من نه، استن

1520
01:49:41,967 --> 01:49:44,612
.می‌تونیم یه لباس بخریم
یه کلاه‌گیس بلند مشکی بگیریم

1521
01:49:44,636 --> 01:49:46,530
.می‌تونیم بچینیمش
و این شکلی‌ش کنیم

1522
01:49:46,554 --> 01:49:49,474
می‌تونه وجدانش رو آروم کنه
و خودش رو ببخشه

1523
01:49:50,392 --> 01:49:51,535
...تا جایی که می‌دونم

1524
01:49:51,559 --> 01:49:54,618
کشیش‌ها هم یکشنبه‌ها
یه‌هفته در میون همین کارو می‌کنن

1525
01:49:55,855 --> 01:49:57,524
و واسه قاضی کیمبل جواب داد

1526
01:49:58,817 --> 01:50:01,111
به نظرم زندگی مشترکشون رو نجات داد

1527
01:50:02,862 --> 01:50:05,198
به نظرم اِزرا واقعاً عاشقش بوده، استن

1528
01:50:07,325 --> 01:50:09,369
متوجهش شدی که، نه؟

1529
01:50:10,829 --> 01:50:12,998
طرف این همه عذاب کشیده

1530
01:50:14,124 --> 01:50:15,875
می‌تونیم یه کم امید بهش بدیم

1531
01:50:18,670 --> 01:50:20,088
جمعش کن، آره

1532
01:50:28,722 --> 01:50:30,432
می‌خواد تو رو ببینه

1533
01:50:30,515 --> 01:50:32,392
صد البته

1534
01:50:32,475 --> 01:50:34,436
بیا تو. اول یه فنجون قهوه بخور

1535
01:50:35,520 --> 01:50:37,188
می‌خوای توی برف‌ها بشینی؟

1536
01:50:39,399 --> 01:50:40,650
نمی‌خوام بخورمت که

1537
01:50:42,527 --> 01:50:44,029
شیر بریزم توی قهوه‌ت؟

1538
01:50:44,988 --> 01:50:46,197
نه، مرسی

1539
01:50:46,281 --> 01:50:47,782
خودمم بدون شیر می‌خورم

1540
01:50:51,202 --> 01:50:53,261
نمی‌دونم چرا وقتشو
سرِ تو تلف می‌کنه

1541
01:50:54,748 --> 01:50:56,374
تو که مالی نیستی، بابا

1542
01:50:56,875 --> 01:50:58,293
ادعاهات کشکه

1543
01:50:59,127 --> 01:51:00,545
ولی اینو از من داشته باش

1544
01:51:01,421 --> 01:51:03,131
این مرد برام عزیزه -
هوم -

1545
01:51:03,923 --> 01:51:07,552
.خیلی مدیونشم
...اگه عاقل باشی

1546
01:51:08,553 --> 01:51:09,971
باید از این حرفم بترسی

1547
01:51:16,311 --> 01:51:17,687
...میگه که تو

1548
01:51:18,980 --> 01:51:21,524
بهش دروغ گفتی

1549
01:51:21,608 --> 01:51:24,277
،یه اسم دروغی گفتی
و جسدش رو ول کردی

1550
01:51:26,279 --> 01:51:27,965
اِز... اِزرا، نباید بپری وسط کار

1551
01:51:27,989 --> 01:51:29,567
دیگه می‌خوام ببینمش و باهاش حرف بزنم

1552
01:51:29,591 --> 01:51:33,119
.نپر وسط کار. باید صبور باشی -
!من یه عالمه پول بهت داده‌م -

1553
01:51:38,083 --> 01:51:40,001
...دیگه وقتشه یه حسی به‌جز

1554
01:51:41,044 --> 01:51:42,587
عذاب وجدان بهم بدی

1555
01:51:42,670 --> 01:51:44,190
چون چون دیگه به اینجام رسیده

1556
01:51:44,214 --> 01:51:47,467
خسته شدم بس
چپ و راست روایت کارهام رو شنیدم

1557
01:51:47,550 --> 01:51:49,719
...خودم می‌دونم چه گُهی

1558
01:51:53,306 --> 01:51:54,599
خورده‌م

1559
01:52:01,981 --> 01:52:05,443
خوب هم می‌دونم اگه کارت
باز طول بکشه، چیکار می‌کنم

1560
01:52:05,527 --> 01:52:07,028
یعنی چی؟ -
بیا -

1561
01:52:07,112 --> 01:52:08,988
خودت باید متوجه بشی

1562
01:52:14,828 --> 01:52:16,496
تو همین‌جا بمون و تمرین کن

1563
01:52:16,579 --> 01:52:18,915
میشه بازم ازش وقت بخوای؟ -
نه -

1564
01:52:18,998 --> 01:52:20,175
من مطمئن نیستم، استن

1565
01:52:20,208 --> 01:52:22,419
ولی من مطمئنم. وقتمون تمومه

1566
01:52:22,502 --> 01:52:23,962
کلاه‌گیس و لباسه رو بپوش

1567
01:52:24,045 --> 01:52:25,338
این‌طوری باید وایسی

1568
01:52:25,422 --> 01:52:27,952
دست‌هات پایین به موازات بدنت
و مشتت باز باشه

1569
01:52:28,007 --> 01:52:29,592
خب؟

1570
01:52:29,676 --> 01:52:31,678
کجا میری؟

1571
01:52:31,761 --> 01:52:33,350
باید برم همه‌چی رو حاضر کنم

1572
01:52:33,930 --> 01:52:35,432
دوستت دارم

1573
01:52:56,202 --> 01:52:57,287
...چارلز

1574
01:52:58,288 --> 01:53:00,790
...تو فکر حرف‌های

1575
01:53:00,874 --> 01:53:03,168
.آقای کارلایل‌ام

1576
01:53:03,251 --> 01:53:08,256
همین‌که گفت دوباره می‌ریم پیش جولین

1577
01:53:08,339 --> 01:53:09,632
یادته؟

1578
01:53:10,216 --> 01:53:11,759
آره، عشق من

1579
01:53:31,696 --> 01:53:34,908
وای، جولین

1580
01:53:34,991 --> 01:53:36,242
جولین

1581
01:53:42,624 --> 01:53:43,875
مالی؟

1582
01:53:54,802 --> 01:53:55,803
...استنِ عزیزم"

1583
01:53:56,221 --> 01:53:57,680
مالی؟

1584
01:53:57,764 --> 01:54:00,647
،زمانی که این نامه را می‌خوانی
.من عازم شرق شده‌ام

1585
01:54:03,102 --> 01:54:05,338
کاری را که از من می‌خواهی
انجام نمی‌دهم

1586
01:54:05,396 --> 01:54:07,315
نمی‌توانم

1587
01:54:07,398 --> 01:54:11,194
من با تمام وجود و تا حد توانم
به تو عشق ورزیده‌ام

1588
01:54:11,277 --> 01:54:13,780
ولی حالا می‌دانم که
.هرگز کافی نخواهد بود

1589
01:54:18,409 --> 01:54:20,954
،خلأِ درون وجودت
...هرچه که هست

1590
01:54:21,037 --> 01:54:22,455
مطمئناً من نیستم

1591
01:54:24,082 --> 01:54:26,167
...پذیرشش سخت است

1592
01:54:26,251 --> 01:54:29,045
،اما بااینکه حقیقت تلخ است
به آن نیاز دارم

1593
01:54:30,838 --> 01:54:33,191
و شاید تو هم
به وقتش به آن نیاز پیدا کردی

1594
01:54:34,759 --> 01:54:36,094
".مالی

1595
01:54:36,177 --> 01:54:37,345
گندش بزنن

1596
01:54:57,282 --> 01:54:58,575
!مالی

1597
01:54:59,117 --> 01:55:00,493
!منم

1598
01:55:00,577 --> 01:55:02,221
وای، خدایا. گفتم دیگه رفتی -
دست از سرم بردار، استن -

1599
01:55:02,245 --> 01:55:04,304
...وایسا، بیا فقط یه لحظه -
ولم کن -

1600
01:55:04,872 --> 01:55:06,958
...مالی

1601
01:55:07,041 --> 01:55:08,227
کجا میری؟ -
نمی‌خوام باهات حرف بزنم -

1602
01:55:08,251 --> 01:55:09,252
یه لحظه وایسا

1603
01:55:09,335 --> 01:55:10,396
نامه‌ت رو خوندم. درک می‌کنم

1604
01:55:10,420 --> 01:55:11,730
فقط می‌خوام یه لحظه
در موردش حرف بزنیم، خب؟

1605
01:55:11,754 --> 01:55:13,190
پس خوندی‌ش. خوبه -
...گوش کن -

1606
01:55:13,214 --> 01:55:15,717
.بوی مشروب میدی
ولم کن

1607
01:55:17,802 --> 01:55:20,614
.مالی، نباید الان بری
!ما دیگه تا خرخره درگیر قضیه‌ایم

1608
01:55:20,638 --> 01:55:21,699
!آهای، آهای -
مالی؟ -

1609
01:55:21,723 --> 01:55:23,308
مایی در کار نیست

1610
01:55:23,391 --> 01:55:26,203
.خیلی وقته که نیست
...نمی‌دونم یواشکی با کی مراوده داری

1611
01:55:26,227 --> 01:55:28,521
ولی عمراً دیگه منو خر کنی

1612
01:55:28,605 --> 01:55:31,458
شرط می‌بندم همون جنده‌ی بی‌عاطفه‌ایه
که حسابی ازش خوشت اومده بود

1613
01:55:31,482 --> 01:55:33,085
شرط می‌بندم به نظرت آدم حسابیه

1614
01:55:33,109 --> 01:55:34,944
خب، نیست. خودتم نیستی

1615
01:55:35,028 --> 01:55:36,070
مالی

1616
01:55:37,739 --> 01:55:39,508
مالی، این مدت می‌خواستم ازش
...اطلاعات بگیرم تا جلو بیفتم

1617
01:55:39,532 --> 01:55:41,302
آخه تو نمی‌خوای
ارتباط با ارواح رو اجرا کنم

1618
01:55:41,326 --> 01:55:42,553
واسه همین دزدکی کار کردم

1619
01:55:42,577 --> 01:55:44,872
چه خبرته بابا؟ -
!سرت تو لاک خودت باشه -

1620
01:55:48,791 --> 01:55:50,710
این آخرین باره، قول میدم

1621
01:55:50,793 --> 01:55:52,670
بعدش دیگه هر روزمون عیده

1622
01:55:52,754 --> 01:55:55,460
آره، جون خودت. همون ماجرای
!"دنیا و تموم ثروتش"

1623
01:55:59,093 --> 01:56:00,887
من ترسیده‌م، استن

1624
01:56:00,970 --> 01:56:02,138
منم ترسیده‌م، مالی

1625
01:56:02,221 --> 01:56:03,692
تمام عمرم وحشت‌زده بوده‌م

1626
01:56:05,725 --> 01:56:08,519
گاهی اون‌قدر می‌ترسم که
حتی نفسم بالا نمیاد

1627
01:56:08,603 --> 01:56:10,664
.ولی باهاش می‌جنگم، مالی
باهاش می‌جنگم

1628
01:56:10,688 --> 01:56:12,482
واسه همین دووم آوردم

1629
01:56:16,527 --> 01:56:18,339
گاهی وقت‌ها
تا از خط قرمز رد نشی، نمی‌بینیش

1630
01:56:18,363 --> 01:56:20,490
.از خط قرمز رد شدم
الان دیگه می‌دونم

1631
01:56:27,038 --> 01:56:28,557
مالی، توی زندگی همه تنهام گذاشتن

1632
01:56:28,581 --> 01:56:30,111
تو رو خدا، تو دیگه ولم نکن

1633
01:56:36,422 --> 01:56:37,423
خواهش می‌کنم

1634
01:57:09,038 --> 01:57:10,248
میشه ساعتت رو ببینم؟

1635
01:57:18,381 --> 01:57:21,926
،اندرسون رو که دَک کردم
اِزرا رو می‌برم کنار نیمکت پارک

1636
01:57:22,009 --> 01:57:23,445
بالاتر از همون دروازه‌ی باز

1637
01:57:23,469 --> 01:57:24,637
مالی، رأس ساعت هشت

1638
01:57:26,097 --> 01:57:27,473
نه زودتر، نه دیرتر

1639
01:57:27,557 --> 01:57:32,311
.از اون دروازه میای تو و 20 قدم میای جلو
خب؟

1640
01:57:32,395 --> 01:57:34,355
...تو رو که ببینه، کاری می‌کنم

1641
01:57:34,439 --> 01:57:36,774
بشینه روی زانوهاش و دعا کنه

1642
01:57:36,858 --> 01:57:38,568
...و وقتی که چشم‌هاشو بست

1643
01:57:40,111 --> 01:57:42,113
می‌تونی بری. کار تمومه

1644
01:57:43,614 --> 01:57:45,116
به همین سادگی

1645
01:57:45,199 --> 01:57:46,451
متوجهم

1646
01:57:46,534 --> 01:57:47,785
خوبه

1647
01:57:48,995 --> 01:57:51,205
اون نمایش قدیمی رو یادته؟

1648
01:57:51,289 --> 01:57:53,392
وقتی برق توی بدنم جریان پیدا می‌کرد؟

1649
01:57:53,416 --> 01:57:54,417
اوهوم

1650
01:57:54,500 --> 01:57:56,148
می‌دونی چطوری تحملش می‌کردم؟

1651
01:57:57,754 --> 01:58:00,673
،دو سه بار اول
عضله‌هام تا چند روز می‌گرفت

1652
01:58:00,757 --> 01:58:02,008
بدجوری درد داشت

1653
01:58:03,718 --> 01:58:07,513
ولی فقط سعی کردم خودمو راضی کنم
که حسش نکنم، می‌دونی؟

1654
01:58:07,597 --> 01:58:09,515
سعی کردم بی‌حس باشم

1655
01:58:11,434 --> 01:58:15,855
همیشه برام عین روز روشن بود
که چه موقع آستانه‌ی تحملم نزدیکه

1656
01:58:15,938 --> 01:58:17,690
و چه موقع دیگه نمی‌کِشم

1657
01:58:21,277 --> 01:58:22,820
دیگه نمی‌کِشم

1658
01:58:28,534 --> 01:58:31,240
ساعت 8:00 میام اونجا
و کاری رو که خواستی می‌کنم

1659
01:59:09,867 --> 01:59:14,664
...شاید به‌خاطر ماهیتِ

1660
01:59:14,747 --> 01:59:18,668
،کاری که امشب می‌خوایم انجام بدیم
بهتر باشه تنها باشیم

1661
01:59:22,129 --> 01:59:23,188
لطفاً تنهامون بذار

1662
01:59:23,214 --> 01:59:26,342
قربان، مطمئنین؟ -
آره، مطمئنم. چیزی نمیشه -

1663
01:59:32,265 --> 01:59:34,267
باید ایمان داشته باشی

1664
01:59:34,350 --> 01:59:36,185
بیا پیاده بریم

1665
01:59:51,450 --> 01:59:53,644
...نظر به پیمان اخیر نخست‌وزیر چرچیل

1666
01:59:53,728 --> 01:59:57,113
مبنی بر آنکه به محض وقوع جنگ
...بین ایالات متحده و ژاپن

1667
01:59:57,397 --> 01:59:59,732
...بریتانیا به ژاپن اعلام جنگ خواهد کرد

1668
01:59:59,733 --> 02:00:02,620
احتمالاً بریتانیا به‌زودی
بیانیه‌ای صادر خواهد کرد

1669
02:00:06,632 --> 02:00:08,759
اصلاً تو رو مقصر نمی‌دونم

1670
02:00:08,843 --> 02:00:10,928
و می‌خوام اینو بدونی

1671
02:00:11,012 --> 02:00:13,806
.ولی به نظرم بهتره برگردیم تو

1672
02:00:13,890 --> 02:00:17,602
ازم خواستی روحم رو از گناه پاک کنم؟

1673
02:00:17,685 --> 02:00:18,686
درسته

1674
02:00:18,769 --> 02:00:19,979
این کارو نکردم

1675
02:00:22,440 --> 02:00:23,617
الان این کارو می‌کنی

1676
02:00:23,691 --> 02:00:26,086
روحت رو پاک می‌کنی
و از اون زن تمنای بخشش می‌کنی

1677
02:00:26,110 --> 02:00:28,338
من کارهایی کرده‌م که
تاحالا به هیچ‌کس نگفتم

1678
02:00:28,362 --> 02:00:29,423
الان می‌تونی بهش بگی

1679
02:00:29,447 --> 02:00:31,174
نه، نمی‌تونم -
چشم‌هات رو ببند -

1680
02:00:31,198 --> 02:00:32,992
نمی‌تونم -
تکون نخور -

1681
02:00:33,075 --> 02:00:34,702
نه، لطفاً وادارم نکن

1682
02:00:34,785 --> 02:00:36,037
و بهش بگو

1683
02:00:39,248 --> 02:00:40,333
دُری

1684
02:00:44,545 --> 02:00:45,546
دُری

1685
02:00:46,839 --> 02:00:48,174
آفرین

1686
02:01:00,186 --> 02:01:02,146
...توی این سال‌ها

1687
02:01:04,398 --> 02:01:07,026
من زن‌های جوون زیادی رو اذیت کرده‌م

1688
02:01:08,611 --> 02:01:10,321
...نمی‌دونم چرا

1689
02:01:10,947 --> 02:01:12,657
...دنبال

1690
02:01:12,740 --> 02:01:16,160
داشتم توی اون‌ها
دنبال تو می‌گشتم

1691
02:01:16,243 --> 02:01:19,246
یا می‌خواستم روحم رو
از این خشم پاک کنم

1692
02:01:19,330 --> 02:01:22,208
نمی‌دونم

1693
02:01:23,417 --> 02:01:24,543
چیکار کردی؟

1694
02:01:25,461 --> 02:01:26,837
نمی‌دونم

1695
02:01:28,506 --> 02:01:29,674
بهشون آزار رسوندم

1696
02:01:32,969 --> 02:01:34,553
بهشون آزار رسوندم

1697
02:01:39,183 --> 02:01:40,226
...دُری

1698
02:01:52,947 --> 02:01:55,700
یا خدا، اون اینجاست

1699
02:01:56,909 --> 02:01:58,202
!اونجاست

1700
02:02:02,540 --> 02:02:05,776
شنونده‌ی صدای استودیوی دابلیو.دابلیو.کِی
از بوفالو هستید

1701
02:02:05,835 --> 02:02:09,314
این برنامه را قطع کردیم تا
خبر ویژه‌ای را به اطلاع شما برسانیم

1702
02:02:09,338 --> 02:02:12,174
قاضی چارلز کیمبل
...و همسرش فلیشا کیمبل

1703
02:02:12,258 --> 02:02:14,069
امروز به ضرب گلوله به قتل رسیدند

1704
02:02:14,093 --> 02:02:17,596
خودکشی واضحی که شهر را سردرگم کرده است

1705
02:02:17,680 --> 02:02:19,557
.اِزرا، کارت رو کردی
جلوتر نیا

1706
02:02:19,640 --> 02:02:21,451
.بشین روی زانوهات
بیا با چشم‌های بسته دعا کنیم

1707
02:02:21,475 --> 02:02:22,810
...بذار بـ

1708
02:02:22,893 --> 02:02:25,187
ولم کن -
!نه. نه، اِزرا -

1709
02:02:25,271 --> 02:02:27,565
...دُری. وای، دُری

1710
02:02:27,648 --> 02:02:29,984
استن، نمی‌تونم -
خدایا شکرت -

1711
02:02:30,067 --> 02:02:32,445
!نمی‌تونم! نمی‌تونم -
!نه، دُری -

1712
02:02:32,528 --> 02:02:33,529
!ولم کن

1713
02:02:38,117 --> 02:02:40,244
!دُری

1714
02:02:45,458 --> 02:02:46,709
شرمنده

1715
02:02:49,086 --> 02:02:50,087
چی؟

1716
02:02:52,131 --> 02:02:54,008
تو کی هستی؟ -
خیلی‌خب -

1717
02:02:54,091 --> 02:02:55,885
حالا دستش رو ول کن

1718
02:02:57,720 --> 02:02:59,096
این دیگه کیه؟

1719
02:03:02,308 --> 02:03:03,601
دستش رو ول کن

1720
02:03:03,684 --> 02:03:05,269
!مادرقحبه‌ی کثافت

1721
02:03:05,352 --> 02:03:07,480
!مادرقحبه‌ی‌ کثافت

1722
02:03:08,564 --> 02:03:11,942
!روزگارت رو سیاه می‌کنم

1723
02:03:12,026 --> 02:03:13,986
!هم تو، هم این جنده

1724
02:03:14,070 --> 02:03:15,279
!اندرسون

1725
02:03:15,362 --> 02:03:17,448
!اندرسون! اندرسون

1726
02:03:21,202 --> 02:03:22,203
استن

1727
02:03:23,120 --> 02:03:24,121
!استن

1728
02:03:26,415 --> 02:03:27,415
!استن

1729
02:03:29,210 --> 02:03:30,795
!استن

1730
02:03:34,590 --> 02:03:36,717
.وای خدایا
!وای خدایا

1731
02:03:41,847 --> 02:03:43,015
برو توی ماشین

1732
02:03:43,432 --> 02:03:44,433
!بجنب

1733
02:04:06,705 --> 02:04:08,040
!قربان

1734
02:04:09,333 --> 02:04:10,376
!برو اون‌ور

1735
02:04:12,378 --> 02:04:13,796
استن، داری چیکار می‌کنی؟

1736
02:04:21,345 --> 02:04:23,097
وای خدا! چیکار کردی، استن؟

1737
02:04:23,180 --> 02:04:25,224
!آخه چرا این کارو کردی؟ استن

1738
02:04:25,307 --> 02:04:27,101
!استن! استن

1739
02:04:47,913 --> 02:04:49,266
مالی، از ماشین پیاده شو

1740
02:05:02,595 --> 02:05:05,639
این‌طوری پلیس خیال می‌کنه
یکی ماشین رو دزدیده

1741
02:05:05,723 --> 02:05:07,183
نمی‌تونیم برگردیم هتل

1742
02:05:09,852 --> 02:05:11,145
خفه شو

1743
02:05:14,315 --> 02:05:15,983
!خفه شو

1744
02:05:16,066 --> 02:05:17,651
می‌خواستن بکشنمون

1745
02:05:21,322 --> 02:05:22,907
مالی

1746
02:05:29,121 --> 02:05:30,331
!مالی

1747
02:05:36,921 --> 02:05:38,255
!به تو نیازی ندارم

1748
02:05:39,298 --> 02:05:41,133
!به تو نیازی ندارم، مالی

1749
02:05:47,097 --> 02:05:48,682
کسی دید اومدی اینجا؟ -
نه -

1750
02:05:58,067 --> 02:06:00,361
سوار تاکسی که نشدی، نه؟

1751
02:06:00,444 --> 02:06:03,680
نه. راننده‌ها قیافه‌ی آدم رو
یادشون می‌مونه. پیاده اومدم

1752
02:06:03,989 --> 02:06:05,950
.اَه، مالی گند زد
دختره‌ی لعنتی

1753
02:06:06,033 --> 02:06:07,868
!داشتم موفق می‌شدم‌ها

1754
02:06:13,332 --> 02:06:14,792
همه‌ش اینجاست

1755
02:06:16,919 --> 02:06:17,962
بگیرش

1756
02:06:22,007 --> 02:06:23,759
یکی دو ساعت وقت داری

1757
02:06:24,718 --> 02:06:26,679
هول نشو

1758
02:06:28,013 --> 02:06:29,515
نه

1759
02:06:29,598 --> 02:06:31,392
بهتره راه بیفتم

1760
02:06:34,395 --> 02:06:36,730
خب

1761
02:06:56,375 --> 02:06:58,419
جداً دوستت دارم، استن

1762
02:07:15,936 --> 02:07:17,771
چی گفتی؟

1763
02:07:26,447 --> 02:07:28,115
زیادی بازارگرمی کردم؟

1764
02:07:41,253 --> 02:07:45,716
.بیمار استنتون کارلایل
آخرین جلسه‌ی مشاوره

1765
02:07:45,799 --> 02:07:47,259
داری چیکار می‌کنی؟

1766
02:07:56,602 --> 02:07:58,062
این‌ها یه دلاری‌ان

1767
02:08:01,273 --> 02:08:02,273
پول‌ها کجاست؟

1768
02:08:02,316 --> 02:08:04,485
منظورت چیه، آقای کارلایل؟

1769
02:08:04,568 --> 02:08:06,403
!پول‌ها
!برشون داشتی

1770
02:08:06,487 --> 02:08:07,529
سعی کن متوجه بشی

1771
02:08:07,613 --> 02:08:10,074
این توهم‌ها
دارن جزئی از بیماری‌ت میشن

1772
02:08:10,157 --> 02:08:12,201
!جنده‌ی روانی

1773
02:08:12,284 --> 02:08:14,402
تمام کارهامون رو
!می‌ذارم کف دست پلیس

1774
02:08:14,995 --> 02:08:16,872
کدوم کارها؟ بگو ببینم

1775
02:08:16,955 --> 02:08:18,582
باهم اون کارها رو کردیم

1776
02:08:19,500 --> 02:08:20,793
ببخشید، آقای کارلایل

1777
02:08:20,876 --> 02:08:24,505
ولی ما قبلاً جایی همدیگه رو دیدیم؟
البته به جز این مطب

1778
02:08:24,588 --> 02:08:26,215
بس کن. داری چیکار می‌کنی؟

1779
02:08:26,298 --> 02:08:27,424
شما بی‌خبر اومدی

1780
02:08:27,508 --> 02:08:29,718
منشی‌م اجازه داد بیای تو

1781
02:08:29,802 --> 02:08:31,512
...من تمام توانم رو گذاشتم

1782
02:08:31,595 --> 02:08:34,056
ولی انگار منو آماج احساساتت قرار دادی

1783
02:08:34,139 --> 02:08:36,934
توی ذهنت منو
جایگزین معشوقه و مادرت کردی

1784
02:08:37,017 --> 02:08:40,062
سعی کردم جلوی
رنجش شدیدت رو بگیرم

1785
02:08:40,896 --> 02:08:43,899
ولی انگار موفق نشده‌م

1786
02:08:43,982 --> 02:08:48,112
نمادها کاملاً واضح هستن، آقای کارلایل

1787
02:08:48,195 --> 02:08:51,740
شما رابطه‌ی خاصی با مردهای مسن داری

1788
02:08:51,824 --> 02:08:54,201
مثلاً، اِزرا گریندل

1789
02:08:54,284 --> 02:08:57,496
همین‌طور مردی که ادعا کردی
توی کارناول کُشتی‌ش

1790
02:08:58,664 --> 02:08:59,790
چرا؟

1791
02:09:02,418 --> 02:09:04,128
چرا داری این کارو می‌کنی؟

1792
02:09:06,422 --> 02:09:08,215
پول که اصلاً برات مهم نیست

1793
02:09:18,308 --> 02:09:20,644
واقعاً که دلسردم کردی

1794
02:09:22,229 --> 02:09:25,691
.نه، راست میگی
پول پشیزی برام ارزش نداره

1795
02:09:25,774 --> 02:09:28,318
ولی همه‌ی زندگی توئه، مگه نه؟

1796
02:09:29,570 --> 02:09:32,322
عجب مرد حقیری هستی

1797
02:09:33,282 --> 02:09:35,534
تو آدم‌ها رو گول نمی‌زنی، استن

1798
02:09:35,617 --> 02:09:37,578
اونا خودشون رو گول می‌زنن

1799
02:09:39,204 --> 02:09:42,916
به خیالت از عوام بالاتری

1800
02:09:43,000 --> 02:09:46,336
ولی تو فقط یه کارگر فقیری
!که دندون‌هاش مرتبه

1801
02:09:48,213 --> 02:09:50,340
فکر کردی حریف من میشی، استن؟

1802
02:09:52,134 --> 02:09:54,386
خیالات کورت کرده، نه؟

1803
02:09:55,971 --> 02:09:57,560
حتی متوجه نشونه‌ها هم نمیشی

1804
02:09:59,600 --> 02:10:01,643
متوجه نشدی کیف‌دستی‌م سنگینه؟

1805
02:10:08,150 --> 02:10:11,069
حالا به‌قدر کافی قدرتمندم، استن؟

1806
02:10:25,167 --> 02:10:27,920
.بله، بله. حراست
کمک لازم دارم

1807
02:10:28,003 --> 02:10:29,087
یه مرد اینجاست

1808
02:10:29,171 --> 02:10:30,255
یکی از بیمارهام

1809
02:10:30,339 --> 02:10:31,673
!فوراً بیاین

1810
02:10:45,979 --> 02:10:47,523
...اوه، استن

1811
02:10:47,606 --> 02:10:49,691
خیال کردی می‌تونی خفه‌م کنی؟

1812
02:11:10,462 --> 02:11:11,797
حالتون خوبه، دکتر؟

1813
02:11:14,049 --> 02:11:15,509
زنده می‌مونم

1814
02:12:29,166 --> 02:12:30,959
باید ببرمش

1815
02:12:39,718 --> 02:12:41,345
خیلی‌خب، درش رو ببند

1816
02:13:20,967 --> 02:13:22,511
...همیشه

1817
02:13:24,596 --> 02:13:25,847
ازت متنفر بودم

1818
02:15:32,946 --> 02:15:38,813
[ زینا: غیبگوی بزرگ ]
[ برای طالع‌بینی، ده سنت ارسال کنید ]

1819
02:15:43,819 --> 02:15:47,030
!هوی! لاشخوری تعطیله

1820
02:15:48,615 --> 02:15:53,829
یا پول آبجو رو میدی
یا گورت رو گم می‌کنی

1821
02:16:40,899 --> 02:16:44,012
[ کارناوال اَمبرسون ]

1822
02:17:18,914 --> 02:17:20,373
بله؟

1823
02:17:20,457 --> 02:17:22,042
خلاصه بگو. سرم شلوغه

1824
02:17:25,629 --> 02:17:28,089
ازش خوشت اومده؟

1825
02:17:28,173 --> 02:17:30,717
از یه غرفه‌ی سیرک
که می‌خواست ببنده خریدمش

1826
02:17:30,800 --> 02:17:32,385
رادیوئه رو هم ازش خریدم

1827
02:17:36,014 --> 02:17:39,059
مـ... موقع تولد باعث مرگ مادرش شده

1828
02:17:39,726 --> 02:17:41,019
ایناک

1829
02:17:41,102 --> 02:17:43,897
جداً؟ زاویه‌ی دید جالبیه

1830
02:17:44,564 --> 02:17:45,565
خنوخ

1831
02:17:49,486 --> 02:17:51,029
خب، چی می‌خوای؟

1832
02:17:55,283 --> 02:17:57,327
بابت ظاهرم عذر می‌خوام

1833
02:17:57,410 --> 02:18:00,872
این اواخر روزگار سختی داشته‌م

1834
02:18:00,956 --> 02:18:03,208
...ولی یه نمایش بلدم

1835
02:18:03,291 --> 02:18:06,378
که مطمئنم براتون خیلی ارزشمنده

1836
02:18:06,461 --> 02:18:08,109
هنرپیشه‌ی کارناوال بودی، ها؟

1837
02:18:08,171 --> 02:18:11,216
دو سال ستاره‌ی یه نمایش ذهن‌خونی بودم

1838
02:18:11,925 --> 02:18:13,343
دو تا نمایش در روز

1839
02:18:13,927 --> 02:18:15,071
تمام بلیت‌ها فروش می‌رفت

1840
02:18:15,095 --> 02:18:17,472
ذهن‌خونی -
بله، آقا -

1841
02:18:17,555 --> 02:18:18,974
شرمنده، داداش

1842
02:18:19,057 --> 02:18:21,285
.شاید به کار گروه‌های دیگه بیاد
ولی ما نه

1843
02:18:21,309 --> 02:18:27,524
خب، اگه اجازه بدین، نشونتون میدم -
پناه بر خدا. بو میدی، انگار تو شلوارت شاشیدی -

1844
02:18:27,607 --> 02:18:29,943
.من عرق‌خور استخدام نمی‌کنم
برو ردِ کارت

1845
02:18:31,528 --> 02:18:32,779
بجنب، برو دیگه

1846
02:18:38,159 --> 02:18:41,079
.ای خدا. وایسا
می‌دونی چیه؟

1847
02:18:45,000 --> 02:18:47,460
بیا عین دو تا کارناوالی یه پیک بزنیم

1848
02:18:47,544 --> 02:18:48,753
بیا، بشین

1849
02:18:59,639 --> 02:19:01,641
من از ذهن‌خونی خوشم نمیاد

1850
02:19:02,350 --> 02:19:04,477
خیلی قدیمی شده

1851
02:19:04,561 --> 02:19:07,063
این روزها همه‌ش باید
چیزهای جدید رو کنی

1852
02:19:07,772 --> 02:19:09,190
چیزهای هیجان‌انگیز

1853
02:19:15,196 --> 02:19:18,324
یه فکری به ذهنم رسید

1854
02:19:18,408 --> 02:19:22,620
شاید یه شغل داشته باشم
که به کارت بیاد

1855
02:19:22,704 --> 02:19:26,374
لقمه‌ی دندون‌گیری نیست، بهت هم
اصرار نمی‌کنم؛ ولی شغله دیگه

1856
02:19:27,417 --> 02:19:29,502
کیک و قهوه‌ت تأمین میشه

1857
02:19:29,586 --> 02:19:33,214
.یه جای خواب نصیبت میشه
گاهی مشروب هم گیرت میاد

1858
02:19:33,298 --> 02:19:37,260
نظرت چیه؟ -
مثبته، قربان -

1859
02:19:37,343 --> 02:19:39,991
،لقمه‌ی دندون‌گیری نیست
ولی شغله دیگه، مگه نه؟

1860
02:19:44,225 --> 02:19:46,269
البته فقط موقته

1861
02:19:48,480 --> 02:19:51,024
تا وقتی یه گیکِ واقعی گیر بیاریم

1862
02:19:53,985 --> 02:19:55,570
می‌دونی گیک چیه دیگه؟

1863
02:20:00,200 --> 02:20:02,577
خب، نظرت چیه؟

1864
02:20:02,660 --> 02:20:04,329
به نظرت از پسش برمیای؟

1865
02:20:10,710 --> 02:20:11,920
…آقا

1866
02:20:25,809 --> 02:20:27,977
.این کار توی خونمه

1867
02:20:59,418 --> 02:21:04,784
کوچه‌ی کابوس

1868
02:21:07,826 --> 02:21:18,699
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

