﻿1
00:00:03,999 --> 00:01:09,999
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:02:13,791 --> 00:02:15,583
!سلام، تو رو نمی شناسم

4
00:02:16,874 --> 00:02:18,624
اهل این طرف ها نیستی

5
00:02:18,833 --> 00:02:21,583
تنهایی؟
بیا پیش ما

6
00:02:30,583 --> 00:02:32,499
حتماً گرسنه ای. بیا

7
00:02:35,291 --> 00:02:39,708
اسم من پیله
اینم پَنگولیه و این پشمالو

8
00:02:39,874 --> 00:02:41,916
می تونی بیای توی گروه ما

9
00:02:42,083 --> 00:02:44,166
اما خب اسم تو رو چی بذاریم؟

10
00:02:47,749 --> 00:02:49,041
!آها، فهمیدم

11
00:02:49,249 --> 00:02:53,124
شکمو! بیا، بهت می گم
اینجا چی به چیه

12
00:02:54,416 --> 00:02:56,249
اینجا شهرمونه

13
00:02:56,708 --> 00:02:58,833
«شهر «دشت مِه

14
00:03:10,041 --> 00:03:11,791
:شعار شهر اینه

15
00:03:11,958 --> 00:03:15,874
،برای ساختن پادشاهی»
«.باید جایگاه شرافت رو دونست

16
00:03:16,041 --> 00:03:18,249
معنی خاصی نداره؟
به نظر منم نداره

17
00:03:18,416 --> 00:03:21,708
گفته ی شاه سابقمونه، تئوبالد

18
00:03:21,874 --> 00:03:23,958
اونجا رو ببین، اون تریستنه

19
00:03:24,166 --> 00:03:27,958
شهر رو اون می گردونه
شاه نیست، فقط نایب السلطنه ست

20
00:03:28,124 --> 00:03:29,124
،اونی که اونجا می بینی

21
00:03:29,332 --> 00:03:31,541
!به زودی شاه می شه، رولاند

22
00:03:46,041 --> 00:03:47,457
!به به

23
00:03:51,416 --> 00:03:55,041
اما برای ما مهم نیست کی شاه می شه

24
00:03:55,207 --> 00:03:58,916
ما یتیم های خیابونیم
...و اشراف زاده های قصر

25
00:03:59,124 --> 00:04:00,874
قرار نیست مواظبمون باشن

26
00:04:02,666 --> 00:04:04,332
خودمون از پس خودمون بر می آییم

27
00:04:04,499 --> 00:04:05,999
!محکم بچسب شکمو

28
00:04:06,207 --> 00:04:08,332
!جونمی جون

29
00:04:42,041 --> 00:04:43,749
چطور مطوری شکمو؟

30
00:04:45,707 --> 00:04:48,207
،وقتی دنبال غذاییم

31
00:04:48,416 --> 00:04:50,291
به کروبار سر می زنیم

32
00:04:51,832 --> 00:04:54,791
جن، بچه لعنتی! این بار دیگه از دستم فرار نمی کنه

33
00:04:57,207 --> 00:05:00,041
کروبار هم فکر می کنه من بچه جن ام
[آدم کوتوله ای با قدرت های جادویی]

34
00:05:00,207 --> 00:05:03,416
خیال می کنه جادو بلدم
اینجا رو داشته باش

35
00:05:05,041 --> 00:05:07,332
جلوی این کیک میوه ای خوشمزه نمی تونه مقاومت کنه

36
00:05:07,499 --> 00:05:09,499
!وای، ای خروس بی محل

37
00:05:11,249 --> 00:05:12,291
دیدی؟

38
00:05:12,832 --> 00:05:15,207
بازم کار جن فسقلی بود

39
00:05:15,874 --> 00:05:17,207
کجا مخفی شده؟

40
00:05:19,707 --> 00:05:21,874
!اوناهاش، ای خروس بی محل

41
00:05:24,874 --> 00:05:25,999
!الآن حالیت می کنم

42
00:05:38,082 --> 00:05:39,582
!جن فسقلی لعنتی

43
00:05:48,624 --> 00:05:50,166
گیرت می ندازم
ای خروس بی محل

44
00:05:51,124 --> 00:05:54,041
!برید کنار! راه رو برای ارباب تریستن باز کنید

45
00:05:59,374 --> 00:06:01,124
معلوم هست چیکار می کنی کروبار؟

46
00:06:01,749 --> 00:06:05,207
می خوام اون بچه جن رو گیر بندازم
ارباب تریستن

47
00:06:05,416 --> 00:06:07,082
جن بچه رو؟

48
00:06:07,291 --> 00:06:09,957
بله، جن فسقلی ای که کیک میوه ای می خوره

49
00:06:10,124 --> 00:06:13,582
...و اگه گیرش بندازم، شوالیه می شم

50
00:06:13,749 --> 00:06:15,416
...دستاورد عظیمی

51
00:06:16,957 --> 00:06:18,166
...می شه

52
00:06:18,707 --> 00:06:22,749
دستاورد عظیم برای تو، اینه که نشونم بدی
حداقل به درد یه کاری می خوری

53
00:06:22,916 --> 00:06:23,916
!بریم

54
00:06:25,041 --> 00:06:27,582
!کروبارِ شوالیه -
!هه هه -

55
00:06:36,207 --> 00:06:39,416
آخی، کروبار طفلک
قرار نیست به این زودی ها شوالیه بشه

56
00:06:39,582 --> 00:06:42,624
به لطف اون هر روز
بهمون کیک میوه ای می رسه

57
00:06:44,541 --> 00:06:45,791
!بیا، بگیر

58
00:06:45,957 --> 00:06:47,124
!یالا

59
00:06:49,541 --> 00:06:51,582
من! زود باش، پاس بده

60
00:06:51,791 --> 00:06:53,291
!مال منه

61
00:06:53,499 --> 00:06:54,666
!وای

62
00:06:54,874 --> 00:06:58,499
!خیلی محکم زدی -
!دلم بخواد، محکم می زنم -

63
00:07:06,832 --> 00:07:08,290
بیایید خونه بچه ها

64
00:07:08,457 --> 00:07:09,957
نزدیک اون جن فسقلی نشید

65
00:07:13,624 --> 00:07:15,415
...آخه

66
00:07:34,915 --> 00:07:35,957
!ایول! ایول

67
00:07:52,915 --> 00:07:54,082
،شاهزاده رولاند

68
00:07:54,290 --> 00:07:58,374
از زمان فوت پدرت من حکومت کردم
و کارم هم خوب بوده

69
00:07:58,540 --> 00:08:01,499
گداهای شهر توی مشت من هستن

70
00:08:02,499 --> 00:08:06,082
بهم پول می دن، چون ازم می ترسن

71
00:08:06,249 --> 00:08:09,582
مالیات رو بیشتر کردم
بدون این که جرأت اعتراضی داشته باشن

72
00:08:09,790 --> 00:08:13,165
،و فکر کردی چون تولدته

73
00:08:13,374 --> 00:08:15,540
تاج و تخت رو  دو دستی می دم بهت؟
!عمراً

74
00:08:15,707 --> 00:08:18,582
می دونی چی تقدیمت می کنم؟

75
00:08:21,457 --> 00:08:23,749
!تولدت مبارک! بگیر

76
00:08:23,957 --> 00:08:25,749
تو اندازه ی من زرنگ نیستی

77
00:08:26,415 --> 00:08:28,124
اِ... نایب السلطنه تریستن؟

78
00:08:28,332 --> 00:08:29,665
چی؟

79
00:08:30,332 --> 00:08:33,165
داشتم رد می شدم و صدا شنیدم
چطوری؟

80
00:08:33,374 --> 00:08:36,999
خب... آره، آره
...یه دفعه دلم

81
00:08:37,790 --> 00:08:38,999
مرغ خواست

82
00:08:40,332 --> 00:08:42,249
خوبه. پس شب خوش

83
00:08:43,749 --> 00:08:45,582
شب خوش شاهزاده رولاند

84
00:08:47,040 --> 00:08:48,624
آخرین تولدته

85
00:08:59,999 --> 00:09:00,957
...گوش

86
00:09:03,249 --> 00:09:04,207
...گوش کنید

87
00:09:04,374 --> 00:09:05,665
!ای بابا

88
00:09:05,832 --> 00:09:08,332
بوق بوق کردنت تموم نشد؟

89
00:09:08,540 --> 00:09:13,207
خیلی خب! «گوش کنید، نظاره گر باشید
«ساکنان شهر «دشتِ مِه

90
00:09:13,374 --> 00:09:17,040
تولد 20سالگی شاهزاده ی عزیزمون رولانده

91
00:09:17,207 --> 00:09:19,499
!به سنی رسیده که تاج و تخت رو به دست بگیره

92
00:09:19,707 --> 00:09:22,582
...شادی کنید و برای ضیافت تاج گذاری

93
00:09:22,749 --> 00:09:24,707
...که پذیرای تمام اشراف زاده های

94
00:09:24,874 --> 00:09:27,874
پادشاهیه، غذاهاتون رو تقدیم کنید

95
00:09:28,040 --> 00:09:32,249
بیایید. آماده سازی های ضیافت اینجا انجام می شه

96
00:09:32,415 --> 00:09:35,957
جای گوشت های سرد اون پشته
و جای سبزیجات هم کنارشه

97
00:09:36,499 --> 00:09:40,290
پنیرها رو لطفاً ببرید
پشت میله ها

98
00:09:40,665 --> 00:09:42,040
،و پدربزرگ

99
00:09:42,249 --> 00:09:43,124
تو چی آوردی؟

100
00:09:43,290 --> 00:09:47,040
کیک میوه ای خوشمزه برای ضیافت -
می شه ببینم؟ -

101
00:09:47,207 --> 00:09:49,582
!نه. برای شاهزاده ست

102
00:09:49,790 --> 00:09:51,874
باشه. برو اونجا.

103
00:09:54,457 --> 00:09:55,665
وای!

104
00:10:03,457 --> 00:10:07,124
بیاین، تا میشه می خوریم
و مخفی می مونیم.

105
00:10:13,957 --> 00:10:16,249
خانوم ها و دختر خانوم ها!

106
00:10:16,415 --> 00:10:17,874
راه رو برای نقّال ها و داستان گوهایی...

107
00:10:18,082 --> 00:10:21,874
که قراره در این روز فرخنده
قصر رو سرزنده کنن باز کنین!

108
00:10:22,082 --> 00:10:25,332
بخندین و خوش باشین و سرزنده!

109
00:10:27,040 --> 00:10:30,790
با گروه شاد ما
«به غم و غصه هاتون بگین: «خداحافظ،!

110
00:10:34,790 --> 00:10:35,790
وای!

111
00:10:40,582 --> 00:10:42,290
ریگولان، اومدی؟
(ریگولان: به معنی بامزه)

112
00:10:44,123 --> 00:10:46,332
آره، دارم میام
دارم میام! دارم میام.!

113
00:10:47,290 --> 00:10:48,123
آخ!

114
00:10:50,165 --> 00:10:50,998
ای بابا!

115
00:10:51,707 --> 00:10:53,623
وای... دارم میام، دارم میام!

116
00:11:02,457 --> 00:11:03,748
ریگولان!

117
00:11:08,082 --> 00:11:10,457
باید بیشتر تلاش کنی.

118
00:11:10,623 --> 00:11:13,415
روز تاج گذاری شاهزاده ست
بیشتر مایه بذار..

119
00:11:13,623 --> 00:11:15,332
سعی کن بامزه باشی.

120
00:11:15,498 --> 00:11:19,290
پس گمونم لازمه استاد کراپولو رو رو کنم.

121
00:11:19,457 --> 00:11:20,290
سلام!

122
00:11:20,498 --> 00:11:22,373
وای، نه، نه، نرو سراغ عروسکه.

123
00:11:23,165 --> 00:11:26,415
خواهشاً لوگان
فقط یکی دو تا لطیفه..

124
00:11:26,582 --> 00:11:27,707
عاشقش میشن.

125
00:11:27,915 --> 00:11:30,290
نه، نمیشن.

126
00:11:30,457 --> 00:11:32,998
هر بار اشراف زاده ها رو مسخره می کنی.

127
00:11:33,790 --> 00:11:36,373
این بار ربطی به اشراف زاده ها نداره.

128
00:11:36,540 --> 00:11:38,665
یه معماست.

129
00:11:38,832 --> 00:11:41,415
فرق رنگین کمون و یه اشراف زاده...

130
00:11:41,582 --> 00:11:43,332
که همه اش کار می کنه چیه؟

131
00:11:43,498 --> 00:11:45,957
رنگین کمون رو هر از گاهی میشه دید.

132
00:11:49,248 --> 00:11:50,082
خنده دار بود، مگه نه؟

133
00:11:50,248 --> 00:11:54,332
اگه به نایب السلطنه بی احترامی کنی
میندازه مون توی سیاهچاله، فهمیدی؟

134
00:11:54,498 --> 00:11:55,707
بله لوگان.

135
00:11:56,123 --> 00:11:58,665
بریم. از عروسک هم خبری نباشه.

136
00:11:59,248 --> 00:12:01,165
شنیدی آقای کراپولو؟

137
00:12:01,332 --> 00:12:04,498
شرمنده، امروز قرار نیست
نمایش اجرا کنی.

138
00:12:04,665 --> 00:12:07,290
لوگان! نمی ذاری حرفم رو بزنم.

139
00:12:07,457 --> 00:12:10,207
نمی ترسم بهشون چهار حقیقت اشراف زاده ها رو بگم.

140
00:12:10,373 --> 00:12:14,040
تو جلوشون سر خم می کنی
کاری که باید بکنی نمی کنی لوگان..

141
00:12:14,248 --> 00:12:15,290
نمی کنی! نمی کنی!

142
00:12:17,040 --> 00:12:19,165
♪ نمی کنی... باد... باد صبحگاهی ♪

143
00:12:19,373 --> 00:12:21,957
♪ باد بر فراز درختان کاج می وَزه ♪

144
00:12:22,123 --> 00:12:24,707
♪ خوشی باد به درختان کاج می وَزه ♪

145
00:12:25,332 --> 00:12:27,582
عروسک بی عروسک!

146
00:12:31,832 --> 00:12:33,082
سلام.

147
00:12:33,248 --> 00:12:34,082
سلام.

148
00:12:34,790 --> 00:12:37,707
خوشحال شدم دیدم خندیدی.

149
00:12:37,873 --> 00:12:40,123
اولین نفری هستی
که کارم براش خنده دار بود.

150
00:12:40,290 --> 00:12:43,123
صبر کن ببینم
آروم باش زنگوله خان!.

151
00:12:43,290 --> 00:12:47,498
تو براش خنده دار نبودی
من بودم. من دلقک، پیش به جلو..

152
00:12:47,707 --> 00:12:49,498
عالی بود جناب جوراب.

153
00:12:50,290 --> 00:12:54,457
چی؟ چی بهم گفتی؟
جوراب خودتی.

154
00:12:54,623 --> 00:12:57,290
اسمش استاد کراپولوئه
منم ریگولانم..

155
00:12:57,457 --> 00:12:58,373
منم پیلم.

156
00:12:58,540 --> 00:12:59,373
برین کنار.

157
00:12:59,582 --> 00:13:01,915
راه رو برای همسر دوک، النور، باز کنین!

158
00:13:03,415 --> 00:13:10,790
—  ماي موويیز —

159
00:13:13,415 --> 00:13:15,790
عمه النور، سلام.

160
00:13:15,998 --> 00:13:17,623
وای، رولاند، عزیزم.

161
00:13:17,832 --> 00:13:21,248
- همسر دوک النور کیه؟ -
عمه ی شاهزاده رولاند .

162
00:13:21,457 --> 00:13:23,623
وای، قراره شاه بشی!

163
00:13:23,790 --> 00:13:26,498
برادرم تئوبالد بود، خیلی بهت افتخار می کرد.

164
00:13:26,665 --> 00:13:29,248
چه روز معرکه ایه برای پادشاهی!

165
00:13:29,832 --> 00:13:30,998
بیا.

166
00:13:31,207 --> 00:13:33,832
باید یه چیزی بهت بگم.

167
00:13:34,040 --> 00:13:36,707
پدرت قبل از این که بمیره گنجی داشت.

168
00:13:36,873 --> 00:13:39,665
- .گنجی که می خواست تو به ارث ببری -
گنج؟

169
00:13:39,832 --> 00:13:41,457
وای! گنج؟

170
00:13:41,665 --> 00:13:45,540
گفت برای این که پیداش کنی، باید...

171
00:13:45,748 --> 00:13:49,707
شنیدی ریگولان؟
توی «دشتِ مِه» گنجه.

172
00:13:49,873 --> 00:13:52,582
اگه پیداش کنم خیلی خوب میشه.

173
00:13:54,123 --> 00:13:55,373
فهمیدی؟

174
00:13:56,915 --> 00:13:58,290
- .نه -
خودمم نفهمیدم .

175
00:13:58,456 --> 00:14:02,123
ولی بهش فکر کن
و از همه مهم تر، به تریستن نگو.

176
00:14:02,290 --> 00:14:03,206
ممکنه...

177
00:14:03,373 --> 00:14:05,373
اوه، شاهزاده رولاند
و همسر دوک النور!.

178
00:14:05,373 --> 00:14:06,206
اوه، شاهزاده رولاند
و همسر دوک النور!.

179
00:14:06,373 --> 00:14:09,081
اوه، تریستن
که قراره به زودی بر کنار بشی!.

180
00:14:09,248 --> 00:14:10,081
بله، بله...

181
00:14:10,290 --> 00:14:12,290
اسباب کشی کردی؟

182
00:14:12,498 --> 00:14:15,165
برای مراسم یه سری لباس آوردم.

183
00:14:15,331 --> 00:14:19,081
می خواستم برای تاج گذاری برادرزاده ام
لباس مناسبی تنم باشه.

184
00:14:19,748 --> 00:14:21,081
من دیگه میرم.

185
00:14:21,290 --> 00:14:23,623
میرم لباسم رو انتخاب کنم.

186
00:14:24,540 --> 00:14:26,456
همیشه دلرباست.

187
00:14:26,623 --> 00:14:30,373
اگه اشکالی نداره دنبالم بیاین
می خوام باهاتون صحبت کنم،.

188
00:14:32,373 --> 00:14:35,706
امیدوارم جن فسقلی
امروز مزاحممون نشه.

189
00:14:37,373 --> 00:14:39,873
اون کیک میوه ای پدربزرگه نیست؟

190
00:14:40,040 --> 00:14:42,498
ببینم نمکش زیاده یا نه.

191
00:14:42,665 --> 00:14:45,790
بعضی وقتا کیک های میوه ای نمکشون زیاده.

192
00:14:46,290 --> 00:14:47,623
آخ!

193
00:14:47,790 --> 00:14:50,623
کیک میوه ایه گاز می گیره
راه هم میره؟!

194
00:14:50,831 --> 00:14:52,331
ای خروس بی محل!

195
00:14:59,206 --> 00:15:00,540
گوش به زنگ باشین!

196
00:15:01,123 --> 00:15:04,123
کسی به حیاط قصر نفوذ کرده
مزاحم داریم!!

197
00:15:05,498 --> 00:15:06,831
جن فسقلی لعنتی.

198
00:15:23,706 --> 00:15:25,456
لازمه بریم برج سیاهچال؟

199
00:15:25,623 --> 00:15:28,123
صحبتمون محرمانه ست.

200
00:15:28,290 --> 00:15:31,498
نه خب، منظورم اینه که
این همه راه بریم بالا تا برج، زحمت داره....

201
00:15:54,248 --> 00:15:56,623
نه شکمو، سمه.

202
00:16:03,998 --> 00:16:06,748
اوه! نایب السلطنه تریستنه!

203
00:16:06,915 --> 00:16:08,873
کنار یه ساحره؟

204
00:16:14,248 --> 00:16:16,415
چی کار کردی شکمو؟

205
00:16:16,623 --> 00:16:18,748
می خوای پیدامون کنن؟

206
00:16:20,915 --> 00:16:23,290
این معجون های عجیب چیه؟

207
00:16:24,456 --> 00:16:27,956
فکر کنم کار احمقانه ای کردی.

208
00:16:34,165 --> 00:16:35,581
چی؟

209
00:16:39,123 --> 00:16:41,831
زره به تن بالا رفتن از پله
آدم رو از نفس می ندازه.

210
00:16:42,040 --> 00:16:44,915
الحق که چه فکری هم بود
که با زره راه برین.

211
00:16:45,081 --> 00:16:47,873
خب تریستن، چی می خواستی بهم بگی؟

212
00:16:48,040 --> 00:16:50,415
پونزده ساله که به تخت شاهی نشستم...

213
00:16:50,581 --> 00:16:53,706
تا شما برای سلطنت به سن لازم برسین.

214
00:16:53,873 --> 00:16:55,415
و اون روز رسیده.

215
00:16:55,581 --> 00:16:57,540
اگه حس می کنین آماده نیستین
یا اگه می خواین،...

216
00:16:57,706 --> 00:17:01,790
آروم آروم پیش برین
یکی دو سال دیگه صبر کنین،،

217
00:17:01,956 --> 00:17:03,373
من درک می کنم.

218
00:17:03,540 --> 00:17:04,956
درک می کنم.

219
00:17:05,165 --> 00:17:06,415
نه شکمو!

220
00:17:06,998 --> 00:17:10,456
خب، نظرتون چیه؟
همینطوری پیش بریم؟

221
00:17:10,665 --> 00:17:12,581
- بمونم؟ -
نگران نباش .

222
00:17:12,748 --> 00:17:15,331
دیگه وقتشه با مسئولیت هام رو به رو بشم.

223
00:17:15,540 --> 00:17:17,748
از پسش بر میام
از پسش بر میام..

224
00:17:17,915 --> 00:17:19,248
نه خب...

225
00:17:19,415 --> 00:17:22,664
می دونم به نظر نمی رسه، ولی راستش...

226
00:17:22,873 --> 00:17:25,706
اونقدر که بهم می خوره، خنگ نیستم.

227
00:17:30,081 --> 00:17:30,914
دیگه بسه.

228
00:17:31,123 --> 00:17:34,123
اگه واقعاً می خواین به تاج و تخت برسین،

229
00:17:34,331 --> 00:17:36,164
فقط یه راه هست.

230
00:17:36,331 --> 00:17:40,081
با هم نوشیدنی می خوریم
که جشن بگیریم.

231
00:17:40,789 --> 00:17:42,706
هیس! سر و صدا نکن آقا سگه.

232
00:17:42,873 --> 00:17:45,998
یکی از نوشیدنی های مخصوصم رو بهتون میدم.

233
00:17:46,206 --> 00:17:48,248
چه خبرها؟

234
00:17:48,414 --> 00:17:52,581
بخوریم! به افتخار تاج و تختم
تاج و تختتون!...

235
00:17:52,748 --> 00:17:53,789
«در شهر «دشتِ مِه!

236
00:17:53,956 --> 00:17:55,289
حالا شد.

237
00:17:59,873 --> 00:18:02,956
رولاند عزیز، می خوام برات یه قصه تعریف کنم.

238
00:18:03,623 --> 00:18:06,123
گمونم برات جالب باشه.

239
00:18:06,748 --> 00:18:11,081
قصه ی پسر جوونیه
که شاهش براش ستودنی بود.

240
00:18:12,248 --> 00:18:14,414
زنده باد شاه
زنده باد شاه تئوبالد!!

241
00:18:15,039 --> 00:18:18,539
زنده باد شاه! زنده باد شاه!

242
00:18:18,706 --> 00:18:22,706
آرزوش این بود که جمعیت تحسینش کنن،

243
00:18:22,873 --> 00:18:24,748
تاج رو به سر بذاره
به تخت شاهی بشینه،.

244
00:18:28,331 --> 00:18:31,164
ولی سرنوشتش یادگیری جادو بود.

245
00:18:31,373 --> 00:18:33,039
مثل مادرخونده اش.

246
00:18:34,998 --> 00:18:37,748
پسرک از این سرنوشت راضی نبود.

247
00:18:37,914 --> 00:18:40,623
برای همین تغییرش داد.

248
00:18:44,998 --> 00:18:48,498
سمی ساخت که از شر شاه خلاص بشه.

249
00:18:51,248 --> 00:18:56,998
ولی یه نفر هم باید تقصیر رو به گردن می گرفت
مادرخونده اش رو متهم کرد..

250
00:18:57,164 --> 00:18:58,414
کار اون بود!

251
00:18:59,248 --> 00:19:02,664
مادرخونده اش هم به ترسناک ترین
:جای پادشاهی پناه برد

252
00:19:02,831 --> 00:19:04,414
جنگل نفرین شده.

253
00:19:05,039 --> 00:19:06,664
امروز، برای این که پسرک...

254
00:19:06,831 --> 00:19:09,914
شاه بشه، فقط باید
از شر شاهزاده خلاص بشه.

255
00:19:10,956 --> 00:19:12,123
وای!

256
00:19:25,164 --> 00:19:27,998
آخی، رولاند طفلکم
درست نمیره پایین، نه؟.

257
00:19:28,206 --> 00:19:30,664
شاید نمی تونی سم رو هضم کنی؟

258
00:19:30,831 --> 00:19:34,998
چه حیف! بیماری اسرارآمیزی
روز تاج گذاری شاهزاده...

259
00:19:35,164 --> 00:19:37,206
میاد سراغش.

260
00:19:37,914 --> 00:19:40,164
دیگه قدرت همچنان دست من می مونه!

261
00:19:41,706 --> 00:19:43,623
پِپت؟ کجایی پپت من؟

262
00:19:46,289 --> 00:19:47,331
آخ!

263
00:19:50,748 --> 00:19:52,539
خب، من دیگه میرم.

264
00:19:52,748 --> 00:19:55,873
جایی بودی که نباید می بودی.

265
00:19:56,081 --> 00:19:59,081
شرمنده، ولی نباید شاهدی باشه.

266
00:20:07,206 --> 00:20:08,539
نمُرده؟

267
00:20:14,998 --> 00:20:16,998
توی دستور ساختش اشتباه کردم؟

268
00:20:17,206 --> 00:20:21,039
خب، مهم نیست
اول به خدمت بچهه می رسم، بعد شاهزاده..

269
00:20:21,248 --> 00:20:24,331
جن فسقلی لعنتی
شک ندارم دیدم اومد این بالا!.

270
00:20:30,873 --> 00:20:31,706
اِ...

271
00:20:34,498 --> 00:20:35,789
شاهزاده رولاند؟

272
00:20:43,081 --> 00:20:44,539
شاهزاده؟

273
00:20:47,664 --> 00:20:49,873
وای، ای خروس بی محل
حالتون چطوره شاهزاده؟!

274
00:20:53,872 --> 00:20:54,789
وای، جن فسقلی!

275
00:20:55,872 --> 00:20:57,039
کروبار؟

276
00:20:57,206 --> 00:21:00,289
آره، جن فسقلی
شاهزاده رو جادو کرد.

277
00:21:00,497 --> 00:21:02,581
بگیرش کروبار
بگیرش!!

278
00:21:05,831 --> 00:21:07,039
جن فسقلی لعنتی!

279
00:21:07,206 --> 00:21:10,122
شاهزاده رو تبدیل می کنی؟
نشونت میدم.

280
00:21:15,872 --> 00:21:18,497
برگرد شاهزاده، شوخی کردم.

281
00:21:20,706 --> 00:21:23,372
طبق برنامه پیش نرفت.

282
00:21:45,289 --> 00:21:47,039
پهلوم درد گرفت.

283
00:21:49,247 --> 00:21:50,414
ببخشید!

284
00:21:50,581 --> 00:21:51,581
ببخشید!

285
00:21:52,372 --> 00:21:54,997
ای بابا. رد شد و همه چی رو پخش و پلا کرد.

286
00:21:58,206 --> 00:22:00,706
به بد دردسری افتادی شاهزاده رولاند،

287
00:22:00,872 --> 00:22:03,122
و فقط منم که می تونم کمکت کنم.

288
00:22:04,331 --> 00:22:06,872
خوشبختانه آماده ام کمکت کنم.

289
00:22:07,039 --> 00:22:10,206
ولی در ازاش گنج پدرت رو می خوام.

290
00:22:12,581 --> 00:22:13,997
هر طور مایلی.

291
00:22:15,164 --> 00:22:16,289
موفق باشی.

292
00:22:16,497 --> 00:22:18,706
نگهبانه کل لباس هام رو پخش و پلا کرد.

293
00:22:27,414 --> 00:22:29,372
این چه موجودیه دیگه؟

294
00:22:30,789 --> 00:22:33,664
خب، به پیشنهادم فکر کردی؟

295
00:22:34,331 --> 00:22:35,539
اوه، تریستن!

296
00:22:35,747 --> 00:22:38,914
نگهبانه رد شد و کل لباس هام رو پخش و پلا کرد.

297
00:22:39,122 --> 00:22:41,372
متوجهی چه آبروریزی ای شده؟

298
00:22:41,539 --> 00:22:45,539
یه کاری بکن
نگهبانه لباس هام رو پخش و پلا کرد!.

299
00:22:46,164 --> 00:22:47,331
معامله جوش خورد.

300
00:22:48,747 --> 00:22:51,622
یه موجود خیلی زشتی هم بود.

301
00:22:51,789 --> 00:22:53,539
موجود؟ کجاست؟

302
00:22:53,747 --> 00:22:55,039
خب، اونجا.

303
00:22:56,831 --> 00:23:00,289
در دوران تئوبالد اوضاع اینطوری نبود.

304
00:23:16,997 --> 00:23:18,956
بانوی من، بچه جن ندیدین؟

305
00:23:19,122 --> 00:23:20,747
بچه جن؟ نه بابا.

306
00:23:20,956 --> 00:23:23,247
- خروس گربه چی؟ -
چی؟

307
00:23:23,456 --> 00:23:25,914
خب، نصفش گربه ست، نصفش خروسه.

308
00:23:26,081 --> 00:23:26,914
خروس گربه.

309
00:23:27,122 --> 00:23:28,164
آها...

310
00:23:28,372 --> 00:23:32,456
نباید این حرف رو بزنم
ولی خروس گربهه شاهزاده رولانده،.

311
00:23:32,664 --> 00:23:35,289
وای! شاهزاده رولاند طفلک!

312
00:23:36,456 --> 00:23:38,997
این موجوداتتون چی؟
اینا ندیدنش؟

313
00:23:39,164 --> 00:23:42,289
نه، نه، نه
سمورهام چیزی ندیدن کروبار..

314
00:23:42,747 --> 00:23:44,831
اسم من رو از کجا می دونین؟

315
00:23:45,664 --> 00:23:49,331
خب... همه می شناسنت کروبار.

316
00:23:49,497 --> 00:23:52,539
تو دلیرترین نگهبانِ «دشتِ مِه» هستی.

317
00:23:53,581 --> 00:23:54,622
- .نه -
چرا .

318
00:23:54,831 --> 00:23:58,789
همه میگن به زودی... شوالیه میشی!

319
00:24:00,789 --> 00:24:01,622
شاهزاده!

320
00:24:04,664 --> 00:24:05,872
گنجم!

321
00:24:06,081 --> 00:24:07,456
ضیافت رو شروع کنین!

322
00:24:09,081 --> 00:24:22,456
—  ماي موويیز —

323
00:24:34,292 --> 00:24:36,875
چطوری پیداش کنم؟

324
00:24:37,042 --> 00:24:40,042
- .کمکت می کنم کروبار -
جداً؟

325
00:24:40,208 --> 00:24:43,333
من شاهدختم
کارم کمک به شاهزاده هاست..

326
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
واقعاً؟ شاهدختین؟

327
00:24:46,217 --> 00:24:48,301
بله، شاهدختم.

328
00:24:48,467 --> 00:24:51,092
تو از اون طرف برو
من از این طرف،.

329
00:24:54,051 --> 00:24:57,009
خب، آقایون و خانوم ها
لطفاً به افتخار،...

330
00:24:57,176 --> 00:25:01,342
ریگولانی که خنده آوره
و نمیشه جلوش مقاومت کرد، کف بزنین.

331
00:25:03,134 --> 00:25:05,176
بامزه باش.

332
00:25:06,634 --> 00:25:10,634
آهای، سلام! می خواین بخندین؟
خوراکتون پیش منه.

333
00:25:10,801 --> 00:25:13,551
این شما و این یه لطیفه ی دوتایی.

334
00:25:14,676 --> 00:25:15,884
آی! آی!

335
00:25:16,509 --> 00:25:17,634
خب... دو بار بهم خورد.

336
00:25:17,842 --> 00:25:18,884
فهمیدین؟

337
00:25:22,634 --> 00:25:24,926
خب، راحت نمیشه حضار رو خندوند.

338
00:25:25,384 --> 00:25:29,051
آهای! بامزه تر! بامزه تر باش!

339
00:25:29,217 --> 00:25:32,426
خب، چیه که چهارگوشه و زرده؟

340
00:25:32,592 --> 00:25:36,759
خورشید! آره، دروغ گفتم
خورشید چهارگوش نیست..

341
00:25:37,342 --> 00:25:39,967
چرا توی گروه نگهش داشتم؟

342
00:25:40,134 --> 00:25:41,384
برادرزاده اته.

343
00:25:41,551 --> 00:25:44,842
آها، آره. تا وقتی عروسکش رو در نیاره
اشکالی نداره.

344
00:25:45,009 --> 00:25:48,259
کیه که بخواد با انگشتم شلیک کنه؟
شما خانوم؟

345
00:25:51,634 --> 00:25:53,009
بدش. بدش به من!

346
00:25:53,759 --> 00:25:55,676
ولش کنین خانوم.

347
00:25:56,259 --> 00:25:57,259
این نیست.

348
00:25:57,467 --> 00:26:01,717
چیه که قهوه ایه و نرمه و بوی دستشویی میده؟

349
00:26:02,801 --> 00:26:04,092
خود دستشویی!

350
00:26:19,467 --> 00:26:22,134
- خب کروبار؟ -
هیچی پیدا نکردم .

351
00:26:25,551 --> 00:26:27,842
دور نشده
بازم می گردیم..

352
00:26:28,884 --> 00:26:30,092
وای!

353
00:26:35,842 --> 00:26:39,592
این چطوره؟
محکم ترین ساختمون کجاست؟

354
00:26:39,801 --> 00:26:44,384
قلعه ی تقویت شده. محکمه... محکمه. قلعه ی تقویت شده.

355
00:26:44,551 --> 00:26:45,842
خیلی بده.

356
00:26:50,092 --> 00:26:50,926
ریگولان!

357
00:26:51,134 --> 00:26:54,384
چی؟ تویی پیل؟

358
00:26:54,592 --> 00:26:55,551
میشه کمکم کنی؟

359
00:26:55,717 --> 00:26:59,051
استاد کراپولو رو در بیار
که فضا رو سرزنده تر کنی.

360
00:27:00,801 --> 00:27:03,592
وقتشه شریکم رو بهتون معرفی کنم.

361
00:27:03,801 --> 00:27:06,176
استاد کراپولو!

362
00:27:06,342 --> 00:27:08,217
وای، عروسک رو در نیار!

363
00:27:08,426 --> 00:27:10,426
سلام!

364
00:27:12,301 --> 00:27:15,051
آهنگ می زنیم. بلندبلند.

365
00:27:17,259 --> 00:27:21,301
اشراف زاده ای می شناسین
که مالیات داده باشه؟ منم نمی شناسم.

366
00:27:23,842 --> 00:27:27,676
خب، بریم سراغ بعدی
یه معما..

367
00:27:28,467 --> 00:27:30,842
سریع تر!

368
00:27:31,051 --> 00:27:34,384
دزدی که صندوق پول می دزده
چطوری بشناسیم؟

369
00:27:34,551 --> 00:27:36,009
تاج گذاشته سرش!

370
00:27:39,009 --> 00:27:41,467
بلندتر! سریع تر و بلندتر!

371
00:27:44,092 --> 00:27:46,842
برو اون طرف
کنار.!

372
00:27:47,051 --> 00:27:50,009
فرق تریستن با بالشت چیه؟

373
00:27:54,467 --> 00:27:56,801
بالشت جاش واقعاً روی تخت شاهیه.

374
00:28:02,259 --> 00:28:03,384
شاهزاده رولاند!

375
00:28:03,592 --> 00:28:04,717
گربه خروس!

376
00:28:04,925 --> 00:28:06,050
گنجم!

377
00:28:10,217 --> 00:28:12,259
برین کنار، باید رد بشم.

378
00:28:15,050 --> 00:28:16,467
کوچولو، کوچولو، کوچولو.

379
00:28:17,967 --> 00:28:19,259
بیا اینجا شاهزاده.

380
00:28:19,425 --> 00:28:20,550
برین کنار!

381
00:28:23,009 --> 00:28:24,300
نترس.

382
00:28:42,384 --> 00:28:44,092
خوشت اومد؟

383
00:29:41,509 --> 00:29:44,800
قوی ان پپت من
خیلی قوی ان..

384
00:29:45,009 --> 00:29:48,384
کمک می خوایم که از شر شاهزاده خلاص بشیم.

385
00:29:50,259 --> 00:29:52,009
بی سرو صداست، مگه نه؟

386
00:29:52,175 --> 00:29:53,884
چی میگی؟

387
00:29:55,342 --> 00:29:56,967
میگه بی سر و صداست!

388
00:30:05,384 --> 00:30:08,550
غذای اشراف زاده ها رو خراب کردیم.

389
00:30:10,300 --> 00:30:13,134
شاهزاده ی کوچولو، برت می گردونم به قصر.

390
00:30:13,300 --> 00:30:15,425
می ریم دیدن تریستن
کمکت می کنه..

391
00:30:17,717 --> 00:30:20,217
- چش شده؟ -
من مراقبشم .

392
00:30:20,384 --> 00:30:23,592
شاهدختم
وظیفه ی منه به شاهزاده ها کمک کنم،.

393
00:30:23,759 --> 00:30:28,342
تو برگرد برو دنبال اون جن فسقلی
تا بعد.!

394
00:30:28,509 --> 00:30:30,550
جداً؟ باشه.

395
00:30:31,675 --> 00:30:35,717
از قصر آوردمت بیرون
فقط کافیه دوباره آدم بشی..

396
00:30:35,884 --> 00:30:37,884
بریم دیدن ساحره.

397
00:30:38,050 --> 00:30:40,467
حتماً از تریستن بدش میاد
کمکت می کنه..

398
00:30:40,634 --> 00:30:43,217
بعدش گنج مال من میشه!

399
00:30:44,259 --> 00:30:46,550
شاهدخت، اینطوری کجا میری؟

400
00:30:46,759 --> 00:30:48,967
بدون ما نمیری؟

401
00:30:49,134 --> 00:30:50,925
- .خب... چرا -
خب باید بگم که ...

402
00:30:51,092 --> 00:30:54,925
بعد از این اتفاق
من و استاد کراپوبو،...

403
00:30:55,092 --> 00:30:57,509
برای استخدام در دسترسیم.

404
00:30:57,675 --> 00:31:00,717
- !ما رو به خدمت بگیر -
نه، مرسی .

405
00:31:00,884 --> 00:31:03,259
مطمئنی شاهدخت؟

406
00:31:03,425 --> 00:31:06,009
اگه استخداممون نکنی شاهدخت، ممکنه برم...

407
00:31:06,175 --> 00:31:09,759
حرف های جالبی به کروبار بزنم.

408
00:31:09,967 --> 00:31:12,800
یه سری حرف ها از
«دشتِ مِه».

409
00:31:13,009 --> 00:31:15,634
در هر صورت نمیری چغلیم رو بکنی؟

410
00:31:15,800 --> 00:31:17,634
من نه، ولی اون چرا.

411
00:31:17,800 --> 00:31:19,717
عروسک توئه!

412
00:31:19,925 --> 00:31:22,467
نه، اون آدم منه
فرق می کنه..

413
00:31:23,717 --> 00:31:25,800
خیله خب، باهام بیا.

414
00:31:25,967 --> 00:31:28,675
- کجا می ریم؟ -
به جنگل نفرین شده .

415
00:31:28,842 --> 00:31:30,967
جونمی جون
داریم می ریم جنگل نفرین شده!!

416
00:31:33,175 --> 00:31:36,883
- خب چطوری بریم اونجا؟ -
راستش نمی دونم .

417
00:31:37,050 --> 00:31:39,092
- .غربه -
چی؟

418
00:31:39,300 --> 00:31:42,550
یه روز پیاده روی داره
ولی نباید بریم اونجا..

419
00:31:42,758 --> 00:31:43,717
چرا؟

420
00:31:43,925 --> 00:31:48,800
چون جنگل نفرین شده، نفرین شده ست!

421
00:31:50,758 --> 00:31:53,967
این رو خودمون فهمیدیم
می دونی چطوری بریم اونجا؟.

422
00:31:54,175 --> 00:31:56,883
یه بار قرار بود برم اونجا
قارچ بچینم.

423
00:31:57,050 --> 00:31:59,133
اون موقع چندان نفرین شده نبود.

424
00:31:59,300 --> 00:32:01,092
الان خیلی نفرین شده ست.

425
00:32:01,883 --> 00:32:05,300
کروبار، نگو که از جنگل می ترسی؟

426
00:32:05,467 --> 00:32:08,967
هر جنگلی نیست شاهدخت، جنگل نفرین شده ست!

427
00:32:10,133 --> 00:32:13,133
آرزوت شوالیه شدن نبود کروبار؟

428
00:32:13,300 --> 00:32:15,633
- .چرا -
چطوره کمکت کنم؟

429
00:32:16,508 --> 00:32:17,550
جدی؟

430
00:32:17,717 --> 00:32:22,008
من شاهدختم. هر کس رو بخوام
شوالیه می کنم.

431
00:32:22,175 --> 00:32:25,133
فقط کافیه با شمشیر
اون کار رو روی شونه ات بکنم.

432
00:32:25,300 --> 00:32:26,425
چی بهش میگن؟

433
00:32:26,592 --> 00:32:29,383
- .شمشیر گذاشتن روی شونه -
آها، آره، همین !

434
00:32:29,550 --> 00:32:31,425
تو برسونمون به جنگل نفرین شده،

435
00:32:31,592 --> 00:32:34,133
کمکمون کن شاهزاده رو آدم کنیم،

436
00:32:34,300 --> 00:32:36,133
منم شمشیر روی شونه ات می ذارم.

437
00:32:36,967 --> 00:32:38,883
افتخار بزرگیه.

438
00:32:39,050 --> 00:32:40,842
عالیه! بزن قدش.

439
00:32:46,425 --> 00:32:48,342
پیش به سوی جنگل نفرین شده!

440
00:32:48,550 --> 00:32:51,592
شوخ طبعی من در اختیارتون شاهدخت.

441
00:32:51,758 --> 00:32:54,300
سلاح من هم ازتون محافظت می کنه شاهدخت.

442
00:32:54,467 --> 00:32:55,717
آخ!

443
00:32:55,883 --> 00:32:56,883
ای وای!

444
00:33:03,967 --> 00:33:06,133
به شاهزاده که فکر می کنم،

445
00:33:06,300 --> 00:33:10,425
معلومه ازدواج فامیلی بین اشراف زاده ها
تاثیر خودش رو گذاشته.

446
00:33:12,425 --> 00:33:15,967
یه مقدار احترام بذار
شاهدخت هم اشراف زاده ان..

447
00:33:16,175 --> 00:33:18,300
من نبودم، اون بود.

448
00:33:24,092 --> 00:33:28,383
برین کنار! راه رو برای شاهدخت پیل باز کنین!

449
00:33:28,550 --> 00:33:30,592
کنار بایستین مردم!

450
00:33:30,800 --> 00:33:33,467
- !برین کنار -
کروبار، این کار لازمه؟

451
00:33:33,633 --> 00:33:38,592
باید مطمئن شم احترامی که لازمه
بهتون بذارن،.

452
00:33:39,258 --> 00:33:41,300
احترامی که لازمه بهم بذارن؟

453
00:33:42,133 --> 00:33:43,883
درود شاهدخت.

454
00:33:44,050 --> 00:33:45,258
- .اعلی حضرت -
از دیدنتون خوشوقتم .

455
00:33:45,467 --> 00:33:48,592
خب... سلام. سلام.

456
00:33:48,800 --> 00:33:50,633
وای!

457
00:33:50,800 --> 00:33:53,092
شاخدخت خیلی قشنگه!

458
00:33:54,342 --> 00:33:57,217
شاهدخت بودن چندان هم بد نیست.

459
00:33:57,925 --> 00:34:01,800
انگار یه بابایی به خودش غَره شده.

460
00:34:01,967 --> 00:34:04,133
جناب جوراب بهم بی احترامی می کنه.

461
00:34:04,342 --> 00:34:05,800
جوراب؟

462
00:34:05,967 --> 00:34:09,050
استاد کراپولو
به شاهدخت ادای احترام کن،.

463
00:34:09,217 --> 00:34:11,508
نه، من به کسی سر تعظیم فرود نمیارم.

464
00:34:11,675 --> 00:34:13,133
زود باش. برو توی جیبم.

465
00:34:13,300 --> 00:34:17,092
نه، نه توی جیب
تاریکه!!

466
00:34:17,258 --> 00:34:18,758
کمک!

467
00:34:44,383 --> 00:34:46,092
- .اعلی حضرت -
شاهدخت .

468
00:34:46,258 --> 00:34:47,342
شاهدخت...

469
00:36:13,216 --> 00:36:15,050
شاهزاده رولاند!

470
00:36:24,258 --> 00:36:26,133
کروبار، گشنمه!

471
00:36:26,675 --> 00:36:28,425
همین الان میام.

472
00:36:32,050 --> 00:36:34,175
وای، خیلی داغه کروبار.

473
00:36:34,341 --> 00:36:35,550
بله، ببخشید.

474
00:36:42,300 --> 00:36:43,841
خیلی سرده.

475
00:36:44,050 --> 00:36:47,258
وای، عمیقاً شرمسارم
یه کاسه ی دیگه براتون جا می کنم..

476
00:36:47,425 --> 00:36:49,550
برای سمورهام هم بیار.

477
00:36:49,716 --> 00:36:50,758
بله، بله.

478
00:36:52,050 --> 00:36:52,925
اینم از این.

479
00:36:53,675 --> 00:36:55,633
نوش جان شاهدخت.

480
00:36:59,841 --> 00:37:02,633
شاهدخت زیر نور ستاره ها می خوابن،

481
00:37:03,258 --> 00:37:04,675
چه غم انگیز.

482
00:37:19,925 --> 00:37:22,675
قول دادین من رو شوالیه می کنین...

483
00:37:22,841 --> 00:37:24,800
و این بزرگ ترین آرزومه.

484
00:37:24,966 --> 00:37:29,050
می خواستم ازتون تشکر کنم
برای همین این هدیه ی ناقابل رو براتون آوردم،.

485
00:37:43,675 --> 00:37:48,550
آهای شاهدخت، انگار اشراف زادگی
باعث شده خودت رو گُم کنی.

486
00:38:02,800 --> 00:38:03,633
کروبار.

487
00:38:06,008 --> 00:38:08,425
خیلی قشنگه. ممنونم.

488
00:38:09,633 --> 00:38:11,341
در خدمتم شاهدخت.

489
00:39:19,133 --> 00:39:20,549
چی؟

490
00:39:25,383 --> 00:39:26,966
نمی فهمم.

491
00:39:28,216 --> 00:39:29,758
اینجا چی کار می کنی؟

492
00:39:30,674 --> 00:39:35,633
آها! می خوام از شر یه سری ها خلاص بشم
و پول کافی هم دارم.

493
00:39:42,674 --> 00:39:47,049
خب... کشتن برای یه کم پول...

494
00:39:47,216 --> 00:39:49,383
این کار رو می کنیم
ولی چه حیف که....

495
00:39:49,591 --> 00:39:50,924
حیف؟ چرا؟

496
00:39:51,133 --> 00:39:53,633
چون الان...

497
00:39:53,799 --> 00:39:54,883
حق اشتراک پیشنهاد می دیم!

498
00:39:55,091 --> 00:39:56,091
ایول!

499
00:39:56,258 --> 00:39:57,591
حق اشتراک؟

500
00:39:57,799 --> 00:40:01,091
آره. خدمات حرفه ای ارائه می دیم،

501
00:40:01,258 --> 00:40:02,674
که بر اساس نیاز هر مشتری خاصی باشه.

502
00:40:02,841 --> 00:40:04,883
رضایت مشتری تضمین شده ست.

503
00:40:05,299 --> 00:40:08,008
مثلاً با برنامه ی ممتازِ بعلاوه،

504
00:40:08,174 --> 00:40:10,216
تا وقتی اشتراک دارین،

505
00:40:10,383 --> 00:40:14,674
هر کسی رو بخواین می کشیم
و به عنوان خدمت اضافه، شکنجه اش هم می کنیم..

506
00:40:14,883 --> 00:40:16,133
هر کی باشه می کشیم!

507
00:40:16,341 --> 00:40:17,841
به سیم آخر می زنیم!

508
00:40:18,383 --> 00:40:19,633
می سوزونیم!

509
00:40:19,841 --> 00:40:22,508
و گربه های کوچولو رو زخمی می کنیم.

510
00:40:24,966 --> 00:40:26,841
نه، این کار رو دیگه گذاشتیم کنار.

511
00:40:27,008 --> 00:40:28,091
ببخشید.

512
00:40:28,299 --> 00:40:31,591
اینطوریه؟ خب پس حق اشتراک
برنامه ی ممتازِ بعلاوه رو می گیرم.

513
00:40:31,799 --> 00:40:34,716
ایول! برنامه ی ممتاز بعلاوه
برنامه ی ممتاز بعلاوه!!

514
00:40:34,924 --> 00:40:35,966
مبارکه.

515
00:40:36,133 --> 00:40:39,508
اما خب از طرفی هم، برنامه ی ممتازِ بعلاوه...

516
00:40:39,674 --> 00:40:41,299
یه مقدار گرون تره.

517
00:40:42,091 --> 00:40:44,424
پولش مسئله ای نیست.

518
00:40:45,049 --> 00:40:46,299
خب...

519
00:40:47,133 --> 00:40:49,174
چهار نفری که باید کشته بشن...

520
00:40:49,383 --> 00:40:53,091
چهار نفر؟ چهار نفر برای برنامه ی ممتازِ بعلاوه زیاده.

521
00:40:53,258 --> 00:40:55,883
باید برنامه ی ویژه رو انتخاب کنین.

522
00:40:56,091 --> 00:40:59,508
ایول! برنامه ی ویژه
برنامه ی ویژه!!

523
00:40:59,674 --> 00:41:01,924
خیله خب، برنامه ی ویژه...

524
00:41:02,091 --> 00:41:04,924
من رو که ساده فرض نکردین؟

525
00:41:05,133 --> 00:41:07,883
خب، چرا. فرض کردم.

526
00:41:08,049 --> 00:41:10,424
حالا این چهار نفر کیان؟

527
00:41:10,966 --> 00:41:12,674
این نگهبان هام...

528
00:41:14,549 --> 00:41:16,049
بذارین حرفم تموم بشه!

529
00:41:16,216 --> 00:41:19,716
این نگهبان هام نشونتون میدن رفتن کجا.

530
00:41:19,883 --> 00:41:23,049
خب، دیگه نمی تونن چیزی نشونتون بدن.

531
00:41:24,549 --> 00:41:27,091
ای بابا. خیله خب، بیاین دنبال من.

532
00:41:27,258 --> 00:41:29,758
به همین زودی خسته ام کردن.

533
00:41:43,133 --> 00:41:45,674
مراقب باشین
از اینجا به بعد، نفرین شده ست..

534
00:41:45,841 --> 00:41:48,299
و خیلی خیلی هم نفرین شده ست.

535
00:41:48,466 --> 00:41:50,674
اونجا مشکلی نیست
ولی اینجا نفرین شده ست،.

536
00:41:50,883 --> 00:41:51,924
مراقب باشین.

537
00:41:52,549 --> 00:41:56,549
ساحره خانوم؟ آهای؟
کجایی؟

538
00:41:56,757 --> 00:41:58,924
پونزده ساله که تک و تنها
اینجا زندگی می کرده؟

539
00:41:59,091 --> 00:42:01,174
- ...حتماً یه کم -
یه کم چی؟

540
00:42:01,341 --> 00:42:02,716
مشنگ شده.

541
00:42:03,549 --> 00:42:06,716
کسی که با جوراب حرف می زنه
میگه مشنگ.

542
00:42:06,882 --> 00:42:08,007
خب، جدا می شیم.

543
00:42:08,216 --> 00:42:12,424
هر کدوم در مسیری که می ریم
دنبال ردش هستیم. موفق باشین.

544
00:42:15,007 --> 00:42:18,966
خب، توی جنگل نفرین شده از هم جدا می شیم...

545
00:42:19,132 --> 00:42:20,216
خیله خب.

546
00:42:20,841 --> 00:42:25,091
یالا شهامت من، نمی ذاریم
یه جنگل نفرین شده حیرت زده مون کنه.

547
00:42:28,091 --> 00:42:31,341
فقط یه جنگله که نفرین شده. همین.

548
00:42:35,966 --> 00:42:39,007
ساحره خانوم؟ یوهو؟

549
00:42:39,174 --> 00:42:40,632
میگم ریگولان؟

550
00:42:41,757 --> 00:42:45,174
میشه آروم تر باشی؟
یه صدایی شنیدم.

551
00:42:59,257 --> 00:43:01,174
وای... ای داد بیداد.

552
00:43:03,049 --> 00:43:04,174
چی؟

553
00:43:16,882 --> 00:43:21,591
اِ... کروبار! ریگولان! بیاین ببینین!

554
00:43:21,757 --> 00:43:23,841
چیزی پیدا کردین؟

555
00:43:25,091 --> 00:43:27,091
آره، اینجا. ببینین.

556
00:43:27,924 --> 00:43:31,799
رد پای ساحره ست
ولی همینجا تموم میشه،.

557
00:43:32,341 --> 00:43:34,507
انگار که پروازه کرده.

558
00:43:39,174 --> 00:43:41,007
شنیدین؟

559
00:43:41,174 --> 00:43:43,549
آره، خیلی نزدیکه.

560
00:43:44,299 --> 00:43:47,799
شاید همین الان پشت سرمون باشه.

561
00:43:49,632 --> 00:43:51,799
اگه همه با هم بچرخیم چی؟

562
00:43:51,966 --> 00:43:54,341
آره، سه نفریم دیگه، مگه نه؟

563
00:43:54,549 --> 00:43:55,549
یک...

564
00:43:56,507 --> 00:43:57,466
دو...

565
00:43:57,632 --> 00:43:59,007
دو و نیم...

566
00:43:59,841 --> 00:44:00,674
سه.

567
00:44:03,007 --> 00:44:04,799
خب، اینجا که نیست.

568
00:44:09,257 --> 00:44:12,424
اینجا کاری ندارین! برین!

569
00:44:13,091 --> 00:44:15,507
«می خوایم شاهزاده ی «دشتِ مِه...

570
00:44:15,716 --> 00:44:17,216
رو نجات بدی.

571
00:44:20,882 --> 00:44:24,674
نه «دشتِ مِه» برام مهمه
و نه شاهزاده.

572
00:44:24,841 --> 00:44:26,966
برین!

573
00:44:31,757 --> 00:44:33,591
چی کار می کنین شاهدخت؟

574
00:45:15,799 --> 00:45:17,674
قصه ی یه پسر جوونه.

575
00:45:17,841 --> 00:45:21,299
سمی ساخت که از شر شاه خلاص بشه.

576
00:45:21,465 --> 00:45:23,507
مادرخونده اش رو متهم کرد.

577
00:45:23,674 --> 00:45:25,340
کار اون بود!

578
00:45:35,507 --> 00:45:37,424
سمجی.

579
00:45:38,049 --> 00:45:40,715
می دونم تو تئوبالد رو مسموم نکردی.

580
00:45:40,882 --> 00:45:42,799
آدم خوبی هستی.

581
00:45:42,965 --> 00:45:45,590
کمکمون می کنی شاهزاده رو نجات بدیم؟

582
00:45:45,757 --> 00:45:46,757
عوض شدم.

583
00:45:46,924 --> 00:45:52,340
نمی دونی تنهایی مثل حیوون ها زندگی کردن چطوریه.

584
00:45:52,924 --> 00:45:56,257
چرا. دقیقاً می دونم چطوریه.

585
00:45:56,882 --> 00:45:58,674
ولی اگه کمکم کنی،

586
00:45:59,299 --> 00:46:01,132
اوضاعم به کل تغییر می کنه.

587
00:46:15,382 --> 00:46:17,424
مشکلی نیست. کمکمون می کنه.

588
00:46:20,215 --> 00:46:25,132
باید زود دست به کار بشیم
وگرنه شاهزاده تاابد این شکلی می مونه،.

589
00:46:27,632 --> 00:46:29,674
برای ساخت پادزهر،

590
00:46:29,840 --> 00:46:32,757
ماده ی خیلی خاصی لازم دارم.

591
00:46:32,965 --> 00:46:34,549
چی؟

592
00:46:34,757 --> 00:46:37,340
دستشوییِ اسب تک شاخ.

593
00:46:37,549 --> 00:46:39,215
اسب های تک شاخ هم دستشویی می کنن؟

594
00:46:39,424 --> 00:46:42,215
آره. و فقط یه جا هست...

595
00:46:42,382 --> 00:46:45,132
:که دستشوییِ اسب تک شاخ پیدا میشه

596
00:46:45,299 --> 00:46:47,715
در دره ی گاروها
[نژادی از گرگینه ها].

597
00:46:48,882 --> 00:46:50,882
از گارو منظورت همون گرگینه ست؟

598
00:46:51,049 --> 00:46:53,132
نه.

599
00:46:53,340 --> 00:46:56,049
گاروها خیلی بدتر از گرگینه هان.

600
00:46:58,257 --> 00:47:02,257
از مسیر کوهستانی برین
می رسین به دره،.

601
00:47:02,424 --> 00:47:07,049
اونجا که رسیدین وقتی تلف نکنین
دستشویی رو بردارین و برین..

602
00:47:07,215 --> 00:47:10,424
و از همه مهم تر
وارد سایه ها نشین،.

603
00:47:11,632 --> 00:47:13,507
چیز خطرناکی هم هست؟

604
00:47:14,757 --> 00:47:18,174
اومدین جنگل نفرین شده دنبال ساحره ای بگردین...

605
00:47:18,340 --> 00:47:20,215
تا به شاهزاده ای که گربه خروس شده
کمک کنه...

606
00:47:20,382 --> 00:47:23,090
پس آره، قراره چیزهای خطرناکی هم باشه!

607
00:47:23,299 --> 00:47:26,007
بهتره شاهزاده رو بذاریم همینجا.

608
00:47:26,215 --> 00:47:28,674
آره، جاش پیش من امنه.

609
00:47:30,799 --> 00:47:34,674
به هر حال، ساحرهه اونقدرا هم دیوونه نیست.

610
00:47:35,632 --> 00:47:37,340
به...

611
00:47:37,507 --> 00:47:38,799
به به!

612
00:47:44,674 --> 00:47:46,757
زود باش پپت من، پیداشون کن.

613
00:48:07,590 --> 00:48:08,424
اینم از این.

614
00:48:08,632 --> 00:48:12,132
- .اینطوری سرما نمی خورین -
ممنونم کروبار .

615
00:48:15,174 --> 00:48:19,715
با این کلاه پارچه ای من رو یاد
جن فسقلی «دشتِ مِه» می ندازین.

616
00:48:20,799 --> 00:48:24,215
خب آره، راست میگی کروبار
دستگیرش کن.!

617
00:48:24,382 --> 00:48:27,007
نه، نه، شوخی می کنه کروبار.

618
00:48:27,174 --> 00:48:29,257
آره، فهمیدم.

619
00:49:11,840 --> 00:49:15,173
خیله خب، دیگه وارد قلمروی گاروها شدیم.

620
00:49:26,757 --> 00:49:28,423
وای! گاروئه!

621
00:49:28,632 --> 00:49:30,132
گرفتم!

622
00:49:30,340 --> 00:49:32,715
فرار کنین! فرار کنین!

623
00:49:32,923 --> 00:49:35,840
گوسفندچه! مردم رو اذیت نکن
بیا اینجا..

624
00:49:36,007 --> 00:49:37,715
نترسین.

625
00:49:37,923 --> 00:49:40,632
مهربونه، فقط یه کم حریصه.

626
00:49:41,965 --> 00:49:45,382
وای، کیک میوه ایم
آخریش بود..

627
00:49:45,590 --> 00:49:48,673
گوسفندچه عاشق کیک میوه ایه.

628
00:49:48,840 --> 00:49:50,673
حالا جدا از این، اینجا چی کار می کنین؟

629
00:49:50,840 --> 00:49:52,590
دنبال اسب تک شاخ می گردیم.

630
00:49:53,298 --> 00:49:54,798
بامزه ای.

631
00:49:55,007 --> 00:49:56,715
اسب تک شاخ وجود نداره.

632
00:49:56,882 --> 00:49:58,090
ببین کروبار.

633
00:49:58,298 --> 00:49:59,465
اونجا!

634
00:50:00,882 --> 00:50:02,423
پیداش کردیم!

635
00:50:02,590 --> 00:50:05,507
ولی خب... توی سایه ست.

636
00:50:05,673 --> 00:50:08,382
خب... من میرم شاهدخت.

637
00:50:08,548 --> 00:50:09,548
مطمئنی؟

638
00:50:10,840 --> 00:50:12,923
آره. وظیفه امه.

639
00:50:14,048 --> 00:50:15,715
مراقب باش.

640
00:50:22,798 --> 00:50:24,382
اسب تک شاخ!

641
00:50:25,048 --> 00:50:26,757
ما هر روز میایم اینجا.

642
00:50:26,923 --> 00:50:30,798
اگه اسب تک شاخی بوده
خیلی وقت پیش می دیدیمش،.

643
00:50:39,965 --> 00:50:41,673
هوا داره تاریک میشه. ای بابا.

644
00:50:44,923 --> 00:50:47,548
قراره فصل جدیدی هم ببینیم.

645
00:50:48,715 --> 00:50:50,132
وای...

646
00:50:52,173 --> 00:50:55,798
چت شده؟
چرا اینطوری نگام می کنی؟

647
00:51:06,715 --> 00:51:07,757
پیل...

648
00:51:07,923 --> 00:51:09,215
پشت سرت!

649
00:51:15,965 --> 00:51:19,007
اینم از این
آخرش هم اونقدرا کار سختی نبود..

650
00:51:21,965 --> 00:51:28,007
—  ماي موويیز —

651
00:51:29,423 --> 00:51:30,757
وای!

652
00:51:30,923 --> 00:51:34,882
زودباش، فرار کن ریگولان
فرار کن که زنده بمونی! تُندتر!!

653
00:51:35,090 --> 00:51:36,340
از پسش بر میای.

654
00:51:37,048 --> 00:51:41,298
آره! اینقدر تُندتُند بدوبدو می کنی که
داری پرواز می کنی؟...

655
00:51:42,132 --> 00:51:44,340
توجهی نکن بامزه.

656
00:51:48,548 --> 00:51:49,382
ریگولان!

657
00:51:58,757 --> 00:52:01,090
شاهزاده، برین پناه بگیرین.

658
00:52:01,257 --> 00:52:03,090
من به خدمت این موجود می رسم.

659
00:52:07,048 --> 00:52:10,548
- .از اونجا درت میارم ریگولان -
ممنون کروبار .

660
00:52:23,131 --> 00:52:26,048
داری ریگولان رو می زنی خنگ خدا.

661
00:52:26,215 --> 00:52:27,756
وای، ای داد بیداد.

662
00:52:28,381 --> 00:52:29,215
چیز خاصی نیست.

663
00:52:35,923 --> 00:52:37,631
دستشوییش از دستم افتاد.

664
00:52:37,798 --> 00:52:39,381
فکر کنم منم انداختمش.

665
00:52:47,381 --> 00:52:48,298
کروبار!

666
00:52:48,465 --> 00:52:51,506
نشون دادی شایسته ی شوالیه شدن هستی.

667
00:52:53,298 --> 00:52:55,631
به خدمت این اسب تک شاخ برس.

668
00:52:56,506 --> 00:52:57,340
چطوری؟

669
00:52:57,548 --> 00:52:58,590
بگیر!

670
00:53:07,131 --> 00:53:08,673
به فرمان شما شاهدخت.

671
00:53:13,923 --> 00:53:16,548
راه بیفت گوسفندچه
برو کیک میوه ای رو بگیر، برو..

672
00:53:50,465 --> 00:53:53,006
خوبه کروبار، کیسه رو گرفتیم.

673
00:54:09,215 --> 00:54:10,381
بیا پیشمون!

674
00:54:27,465 --> 00:54:28,465
سفت بچسبین!

675
00:54:42,340 --> 00:54:44,923
برگردین! چیزی برای ترسیدن نیست!

676
00:54:45,090 --> 00:54:48,423
اگه اینجا اسب تک شاخی می بود
من می دیدمش.

677
00:54:48,590 --> 00:54:51,798
ای بابا، باز شلوارم رو خراب کردم.

678
00:55:13,881 --> 00:55:16,256
وای! باورم نمیشه. موفق شدیم.

679
00:55:16,423 --> 00:55:19,131
شاهزاده رو نجات می دیم
و ماموریتمون به انجام می رسه.

680
00:55:19,298 --> 00:55:21,090
شوالیه میشم!

681
00:55:21,256 --> 00:55:22,881
کروبارِ شوالیه!

682
00:55:23,090 --> 00:55:24,798
کروبارِ شوالیه!

683
00:55:24,965 --> 00:55:27,798
به نظرت نباید راستش رو بهش بگی؟

684
00:55:27,965 --> 00:55:28,923
کروبارِ شوالیه!

685
00:55:29,131 --> 00:55:32,298
خب. دارین میاین؟
کروبارِ شوالیه!

686
00:55:32,506 --> 00:55:35,465
- !کروبارِ شوالیه -
آره، داریم میایم کروبار .

687
00:55:35,631 --> 00:55:38,131
کروبارِ شوالیه
کروبارِ شوالیه!!

688
00:56:00,381 --> 00:56:02,506
و اینم از این!

689
00:56:07,631 --> 00:56:12,298
گل خربق، آب حلزون،

690
00:56:12,464 --> 00:56:14,631
سم افعی و دستشویی اسب تک شاخ.

691
00:56:18,756 --> 00:56:22,131
کروبارِ شوالیه
کروبارِ شوالیه!!

692
00:56:31,464 --> 00:56:33,423
خب، پادزهر آماده ست.

693
00:56:33,964 --> 00:56:35,048
بخورش.

694
00:56:54,214 --> 00:56:55,256
اِ.

695
00:56:55,464 --> 00:56:57,173
جواب داد.

696
00:56:57,339 --> 00:56:58,923
آره، ولی لباسش مناسب نیست.

697
00:56:59,631 --> 00:57:02,048
لباس لازم داره! لباس!

698
00:57:02,214 --> 00:57:03,839
لباس! لباس!

699
00:57:04,006 --> 00:57:07,006
- .بیا، فقط همین رو پیدا کردم -
ممنون .

700
00:57:08,423 --> 00:57:09,256
اینم از این.

701
00:57:09,964 --> 00:57:11,423
بهم میاد، مگه نه؟

702
00:57:12,673 --> 00:57:16,256
ماموریت انجام شد شاهدخت
شاهزاده رو نجات دادیم..

703
00:57:20,506 --> 00:57:24,673
به شرافتم قسم تا زنده ام
بهتون خدمت می کنم.

704
00:57:24,839 --> 00:57:27,381
آماده ام شوالیه تون بشم.

705
00:57:47,964 --> 00:57:50,256
شوالیه نمیشی کروبار،

706
00:57:50,464 --> 00:57:53,048
چون من شاهدخت نیستم.

707
00:57:53,214 --> 00:57:55,464
این لباس رو وقتی دنبالم می کردی...

708
00:57:55,631 --> 00:57:57,964
و رفتم توی قصر دزدیدم.

709
00:58:00,464 --> 00:58:03,714
پس جن فسقلی...

710
00:58:03,923 --> 00:58:05,714
آره، خودمم.

711
00:58:06,881 --> 00:58:10,256
بهم... دروغ گفتی
ازم استفاده کردی..

712
00:58:10,423 --> 00:58:12,839
چرا این کار رو کردی؟

713
00:58:14,548 --> 00:58:17,339
که به گنجی برسم که تئوبالد قایم کرده بود.

714
00:58:18,381 --> 00:58:21,089
من رو بگو که فکر کردم شجاعی.

715
00:58:21,256 --> 00:58:22,923
فقط به فکر طلایی.

716
00:58:23,131 --> 00:58:26,256
دیگه وقتشه اشراف زاده ها سهیم شدن رو یاد بگیرن.

717
00:58:26,423 --> 00:58:29,756
اگه این کار رو کردم، برای این بود
که زنده بمونم.

718
00:58:29,964 --> 00:58:32,964
فکر کردی زندگی توی خیابون راحته؟

719
00:58:33,131 --> 00:58:35,631
دلیل نمیشه آدم راستش رو نگه.

720
00:58:35,798 --> 00:58:37,423
بهت اعتماد کردم.

721
00:58:37,589 --> 00:58:40,381
فکر کردم بهم احترام می ذاشتی.

722
00:58:41,173 --> 00:58:43,464
خیلی کودنم. احمقم.

723
00:58:43,673 --> 00:58:44,839
احمقم!

724
00:58:45,381 --> 00:58:47,214
کروبار! صبر کن!

725
00:58:49,464 --> 00:58:53,923
برو باهاش صحبت کن پیل
برای بخشیده شدن هیچ وقت دیر نیست..

726
00:58:57,631 --> 00:58:58,631
کروبار!

727
00:59:11,589 --> 00:59:14,631
تریستن، خیلی وقته ندیدمت.

728
00:59:14,839 --> 00:59:16,506
مادرخونده ی عزیزم.

729
00:59:16,672 --> 00:59:19,089
فقط اومدم دنبال شاهزاده.

730
00:59:19,297 --> 00:59:22,464
دیر اومدی. نمی ذارم بهش صدمه ای بزنی.

731
00:59:23,922 --> 00:59:27,672
گمونم متوجه نیستی در چه شرایطی هستی.

732
00:59:38,256 --> 00:59:40,922
همه چی رو می سوزونیم
همه چی رو می سوزونیم..

733
00:59:41,089 --> 00:59:42,506
آماده! بکشین!

734
00:59:49,714 --> 00:59:51,131
و تو کروبار!

735
00:59:53,214 --> 00:59:55,381
می دونستم به هیچ دردی نمی خوری،

736
00:59:55,589 --> 00:59:57,506
- !ولی فکر نمی کردم خائن باشی
نه !

737
00:59:57,714 --> 00:59:58,756
کروبار!

738
01:00:08,881 --> 01:00:10,881
پیل!

739
01:00:21,089 --> 01:00:22,214
پیل!

740
01:00:31,006 --> 01:00:32,256
تریستن!

741
01:00:44,089 --> 01:00:46,214
نه! ولم کنین!

742
01:00:46,422 --> 01:00:48,631
پیل! پیل!

743
01:01:06,339 --> 01:01:08,839
نایب السلطنه تریستن برگشتن.

744
01:01:19,756 --> 01:01:21,881
ای وای
من که رفتم!.

745
01:01:28,256 --> 01:01:32,797
«مردم شهر «دشتِ مِه»
خبرهای ناراحت کننده ای براتون دارم،.

746
01:01:32,964 --> 01:01:36,339
ساحره ی معروفی که زمانی
شاه خوبمون...

747
01:01:36,547 --> 01:01:39,172
تئوبالد رو مسموم کرد برگشته...

748
01:01:39,381 --> 01:01:41,256
و به شاهزاده هم حمله کرده.

749
01:01:41,464 --> 01:01:43,339
با کمک همدستان منفورش،

750
01:01:43,547 --> 01:01:47,339
رولاند عزیز رو بردن جنگل نفرین شده...

751
01:01:47,547 --> 01:01:50,672
- .و انداختنش توی یه چاله -
وای، عزیزم .

752
01:01:50,881 --> 01:01:53,547
بله. مُرده.

753
01:01:53,714 --> 01:01:56,464
مُرده! مُرده! مُرده!

754
01:01:58,881 --> 01:02:01,256
همسر دوک!

755
01:02:01,464 --> 01:02:03,297
این مجرم ها اعدام میشن.

756
01:02:03,464 --> 01:02:05,756
بعدش می رسیم به تاج گذاری من.

757
01:02:05,922 --> 01:02:08,381
چون شاهزاده دیگه نیستن،

758
01:02:08,547 --> 01:02:10,672
خودم رو در اختیار می ذارم که شاهتون بشم.

759
01:02:10,839 --> 01:02:12,922
رولاند بود همین رو می خواست.

760
01:02:44,589 --> 01:02:46,297
کروبار...

761
01:02:47,255 --> 01:02:48,464
ریگولان...

762
01:02:59,380 --> 01:03:00,839
رولاند؟

763
01:03:01,755 --> 01:03:06,214
پیل، نمی خوام زحمتی بدم
ولی اگه بازم بتونی کمکم کنی،...

764
01:03:06,422 --> 01:03:07,464
سفت بچسب!

765
01:03:41,422 --> 01:03:44,380
«بریم «دشتِ مِه
و دوستامون رو نجات بدیم.

766
01:03:49,339 --> 01:03:52,505
پای قولت موندی پیل
جونم رو نجات دادی..

767
01:03:52,672 --> 01:03:54,630
گنج پدرم حقته.

768
01:03:54,839 --> 01:03:57,089
گنج پدرت برام مهم نیست.

769
01:03:57,255 --> 01:03:58,339
جدی؟

770
01:03:59,089 --> 01:04:01,630
خب خوبه، چون راستش...

771
01:04:02,214 --> 01:04:05,464
- .خودمم نمی دونم کجاست -
عمه ات بهت نگفت؟

772
01:04:05,672 --> 01:04:09,005
نه راستش. فقط بهم گفت...

773
01:04:09,172 --> 01:04:10,964
برای این که پیداش کنم
:پدرم یه معما گفته،

774
01:04:11,130 --> 01:04:13,880
«...برای ساختن»
چی بود؟

775
01:04:14,089 --> 01:04:16,339
برای ساختن پادشاهی»
باید جایگاه شرافت رو دونست»؟،

776
01:04:16,547 --> 01:04:17,547
بلدیش؟

777
01:04:17,755 --> 01:04:20,672
شعار شهرمونه
همه بلدیم..

778
01:04:20,880 --> 01:04:23,714
آها! پس برای همین
برام بامعنی بود.

779
01:04:23,922 --> 01:04:26,880
خیله خب، سفت بچسب رولاند
الانه تکون تکون بخوره..

780
01:04:29,297 --> 01:04:32,464
برین کنار! حواستون باشه! ببخشید!

781
01:04:34,964 --> 01:04:37,255
وای، شاهزاده با لباس نامناسب.

782
01:04:37,880 --> 01:04:39,422
چی میگی؟

783
01:04:39,589 --> 01:04:42,630
میگه شاهزاده ست با لباس نامناسب!

784
01:04:47,172 --> 01:04:49,922
برو پیل
من خودم رو مجهز می کنم و میام پیشت..

785
01:05:00,839 --> 01:05:02,589
بریم.

786
01:05:04,547 --> 01:05:05,755
صبر کنین!

787
01:05:09,214 --> 01:05:12,672
پیل! زنده ست! آخ جون!

788
01:05:13,422 --> 01:05:15,797
مگه... نمرده بود؟

789
01:05:30,922 --> 01:05:32,380
بگیر!

790
01:05:33,005 --> 01:05:34,339
ریگولان!

791
01:05:41,130 --> 01:05:44,005
تریستن دروغ میگه
اون بود....

792
01:05:44,172 --> 01:05:45,880
که می خواست شاهزاده رولاند رو بکشه.

793
01:05:46,505 --> 01:05:50,089
می خواست؟ من که
نه، منظورم این نبود....

794
01:05:50,297 --> 01:05:53,380
مسموم کردن شاه تئوبالد هم کار خودش بود.

795
01:05:54,922 --> 01:05:58,672
حالا هر چی. کی حرف تو رو باور می کنه بچه جون؟

796
01:05:58,880 --> 01:06:01,547
حرف من رو باور می کنن.

797
01:06:01,714 --> 01:06:04,922
ای وای
شاهزاده رولانده. با لباس نامناسب!.

798
01:06:05,130 --> 01:06:06,964
اونم نمرده؟

799
01:06:07,130 --> 01:06:09,547
ملت رو می کُشم، ولی نمی میرن
چه رواعصاب..

800
01:06:09,755 --> 01:06:13,047
گوش کنین. متاسفانه سوءتفاهمی پیش اومده.

801
01:06:13,213 --> 01:06:15,672
بهتون میگم قضیه از چه قراره.

802
01:06:15,838 --> 01:06:17,338
مراقب باشین. پشت سرتون!

803
01:06:17,547 --> 01:06:18,797
وحشتناکه!

804
01:06:23,172 --> 01:06:25,797
سرنگون باد تریستن
ظالم!!

805
01:06:30,880 --> 01:06:34,880
کروبار، خیلی ببخشید که بهت دروغ گفتم.

806
01:06:36,505 --> 01:06:38,922
اشکالی نداره شاهدخت.

807
01:06:40,838 --> 01:06:44,338
خب... دیگه لازم نیست
بهم بگی شاهدخت ها.

808
01:06:45,505 --> 01:06:47,422
هر طور مایلین شاهدخت.

809
01:06:48,422 --> 01:06:50,422
آهای، پس من چی؟

810
01:06:51,547 --> 01:06:53,338
به خوبی و خوشی.

811
01:07:00,880 --> 01:07:02,422
منجنیق!

812
01:07:02,630 --> 01:07:04,005
بارش بزنین!

813
01:07:13,088 --> 01:07:14,922
و... پرتاب کنین!

814
01:07:25,297 --> 01:07:27,672
باید از شهر بریم!

815
01:07:27,880 --> 01:07:30,630
و بذاریم ترسیتن برنده بشه؟
ابداً.

816
01:07:30,797 --> 01:07:32,922
سر به سر دوست های من نذار ها!

817
01:07:33,130 --> 01:07:35,630
باید جلوش رو بگیرم
که از جادوش استفاده نکنه.

818
01:07:35,838 --> 01:07:39,047
من و استاد کراپولو می ریم
توی کار منجنیق ها خرابکاری کنیم.

819
01:07:39,213 --> 01:07:40,213
چی؟

820
01:07:40,422 --> 01:07:42,297
منم درخواست نیروی کمکی می کنم.

821
01:07:42,505 --> 01:07:45,963
پل متحرک رو براتون باز می کنم
که وارد قصر بشین.

822
01:07:46,172 --> 01:07:48,255
عالیه. پس بریم.

823
01:08:02,005 --> 01:08:03,880
سلام عرض شد نقشه ی مزخرف.

824
01:08:04,922 --> 01:08:08,255
یالا بچه ها
جان لوئیس، برو از پل متحرک دفاع کن!.

825
01:08:08,463 --> 01:08:12,213
و تو رنِی، برو جای خاکریزها
و مثل بار قبل نباش..

826
01:08:39,922 --> 01:08:41,047
تریستن.

827
01:08:43,047 --> 01:08:44,088
مادرخونده ی عزیز.

828
01:08:44,297 --> 01:08:48,797
این دیوانگی رو تموم کن
چرا اینقدر ظالم شدی؟.

829
01:08:49,672 --> 01:08:52,505
ظالم نیستم
قدرتمندم..

830
01:08:52,672 --> 01:08:54,213
و می خوام قدرتمند هم بمونم.

831
01:08:54,380 --> 01:08:55,880
این رو بخور پپت من.

832
01:09:12,963 --> 01:09:14,880
- .سلام -
سامولیک .

833
01:09:18,630 --> 01:09:19,713
چی؟

834
01:09:29,713 --> 01:09:32,130
وای! آتیش! سوختم!

835
01:09:37,880 --> 01:09:42,046
مردم سنگی در مه
حمله کنین،!

836
01:09:42,255 --> 01:09:44,880
حمله کنین! به پیش!

837
01:09:45,838 --> 01:09:47,463
حمله کنین!

838
01:09:55,588 --> 01:09:58,713
بگیر! بگیر! بگیر!

839
01:10:02,463 --> 01:10:05,713
دورشون کنین! دورشون کنین دیگه!

840
01:10:05,880 --> 01:10:09,296
رنِی، یه عالمه مرد در اختیارته
نه گوش پاک کن،.

841
01:10:09,463 --> 01:10:13,796
جین لوئیس، می ترسی به تبرزینت
صدمه ای چیزی برسه؟

842
01:10:13,963 --> 01:10:17,505
چی؟ چه خبره؟
اینجا چی کار می کنی؟

843
01:10:17,671 --> 01:10:20,755
من؟ هیچ کار، هیچ کار...

844
01:10:23,213 --> 01:10:24,463
باید برم.

845
01:10:26,338 --> 01:10:28,463
صبر کن ببینم!

846
01:10:32,880 --> 01:10:35,921
اولین باره می بینمش.

847
01:10:36,838 --> 01:10:37,838
کارمون ساخته ست.

848
01:10:38,005 --> 01:10:41,463
فرار کن ریگولان! بدو
جونت رو بردار و در رو!!

849
01:10:45,046 --> 01:10:46,380
بدبخت شدیم.

850
01:10:46,546 --> 01:10:49,546
نه، اینجا جامون امنه، نگران نباش.

851
01:10:50,921 --> 01:10:52,171
خب، انگار نیست.

852
01:10:56,505 --> 01:10:57,630
پپت.

853
01:10:59,296 --> 01:11:00,630
از شرش خلاص شو.

854
01:11:46,713 --> 01:11:48,880
نمی خوای حرف بزنیم؟

855
01:11:49,046 --> 01:11:50,630
آتیش! آتیش!

856
01:11:57,000 --> 01:11:59,958
- اوه!
- باز هم آتش! یه کمی آب !

857
01:12:08,791 --> 01:12:11,741
 حقیقت ش رو به من بگو

858
01:12:08,833 --> 01:12:11,083
ریگولان، راستش رو بگو.

859
01:12:11,250 --> 01:12:13,667
روی سرم یه تیکه لباسه که آتیش گرفته؟

860
01:12:13,858 --> 01:12:15,442
آره استاد کراپولو.

861
01:12:15,608 --> 01:12:17,692
از روم برش دار!

862
01:12:25,275 --> 01:12:26,108
خیلی بده.

863
01:12:33,483 --> 01:12:35,442
ریگولان، بلد نیستم نفس بکشم.

864
01:12:35,650 --> 01:12:37,900
تو در رو بگیر
من انجامش میدم،.

865
01:12:41,233 --> 01:12:42,775
چی؟

866
01:12:52,608 --> 01:12:53,733
اینم از این!

867
01:12:57,317 --> 01:12:59,567
ای وای
آب نبود!.

868
01:13:00,483 --> 01:13:02,608
حالا چی کار کنیم؟

869
01:13:02,775 --> 01:13:03,942
داد بزنیم؟

870
01:13:04,108 --> 01:13:05,358
آره، فکر خوبیه.

871
01:13:07,108 --> 01:13:17,358
—  ماي موويیز —

872
01:13:22,375 --> 01:13:24,375
 پیل!

873
01:13:25,400 --> 01:13:26,941
باید این رو به خوردش بدیم.

874
01:13:34,275 --> 01:13:35,108
وای!

875
01:13:36,566 --> 01:13:38,566
آخ...

876
01:13:44,233 --> 01:13:46,108
پیل لازمت داره.

877
01:13:51,691 --> 01:13:52,525
کمک!

878
01:13:53,191 --> 01:13:54,025
پیل!

879
01:13:57,983 --> 01:13:59,941
باروت می خوایم!

880
01:14:00,858 --> 01:14:02,150
بذار بیام تو!

881
01:14:02,316 --> 01:14:03,858
بذار برم بیرون!

882
01:14:04,025 --> 01:14:06,525
ریگولان! باروت می خوام!

883
01:14:06,733 --> 01:14:10,775
کمکی ازم ساخته نیست کروبار
گیر کردم!!

884
01:14:10,941 --> 01:14:14,983
ریگولان، من در رو نگه دارم
می تونی بری کمکش. برو،.

885
01:14:15,150 --> 01:14:17,275
آخه استاد کراپولو، خودت...

886
01:14:17,441 --> 01:14:19,858
آره، همینجا می مونم.

887
01:14:20,025 --> 01:14:24,691
استاد کراپولو، بدون تو من سرنوشتم چیه؟

888
01:14:26,733 --> 01:14:30,400
هیچی کم نداری
که بهترینِ دلقک ها بشی ریگولان.

889
01:14:30,566 --> 01:14:32,775
من فقط یه جورابم.

890
01:14:33,400 --> 01:14:36,400
شاید جوراب باشی
ولی بهترین دوستمی،.

891
01:14:36,566 --> 01:14:40,025
الان دیگه دوست های جدید داریم
و کمکت رو لازم دارن..

892
01:14:40,191 --> 01:14:41,816
من همیشه کنارت می مونم،

893
01:14:42,025 --> 01:14:42,858
توی دلت.

894
01:14:43,025 --> 01:14:45,191
پس ببندم به این دره.

895
01:14:48,900 --> 01:14:51,733
نباید فکر می کردی شاهدختی.

896
01:14:51,941 --> 01:14:53,441
هیچ کس...

897
01:14:53,608 --> 01:14:54,691
آخ!

898
01:15:14,400 --> 01:15:15,608
آخ!

899
01:15:17,275 --> 01:15:19,275
زود باش ریگولان!

900
01:15:27,066 --> 01:15:28,900
خداحافظ استاد کراپولو.

901
01:15:37,941 --> 01:15:40,608
هه هه! بوی سوختن میاد.

902
01:15:43,941 --> 01:15:44,941
مامان!

903
01:15:53,316 --> 01:15:54,400
می گیرمت.

904
01:15:54,608 --> 01:15:56,733
می گیرمت. می گیرمت.

905
01:15:58,983 --> 01:16:00,191
گرفتمت.

906
01:16:00,358 --> 01:16:01,691
ممنون ریگولان.

907
01:16:02,400 --> 01:16:03,983
باعث افتخارم بود.

908
01:16:12,108 --> 01:16:13,858
دیگه بسه.

909
01:16:22,275 --> 01:16:23,566
اونجا نمونین!

910
01:16:43,858 --> 01:16:45,191
پل متحرک رو جمع کنین!

911
01:16:45,941 --> 01:16:47,316
باشه کروبار.

912
01:17:04,649 --> 01:17:06,524
زود باش. رد میشم.

913
01:17:06,733 --> 01:17:07,941
رد میشم.

914
01:17:12,233 --> 01:17:13,858
ولش کن پپت.

915
01:17:35,649 --> 01:17:37,441
...آفرین. با این معجون می تونیم

916
01:17:37,649 --> 01:17:40,816
...از شر اژدهائه خلاص بشیم -
من ترتیبش رو می دم -

917
01:17:41,024 --> 01:17:42,774
!بیا ببینم جانور کثیف

918
01:17:47,774 --> 01:17:48,858
!وای

919
01:17:50,816 --> 01:17:51,774
کروبار طفلک

920
01:17:51,983 --> 01:17:54,233
خیال کردی حریف اژدها می شی؟

921
01:17:54,774 --> 01:17:56,691
خیال کردی شوالیه ای؟

922
01:17:56,899 --> 01:17:59,316
بیخیال، چشمت رو به روی حقیقت باز کن

923
01:18:00,024 --> 01:18:01,816
به هیچ دردی نمی خوری

924
01:18:04,274 --> 01:18:07,899
شرمنده ام شاهدخت
نمی تونم ازتون محافظت کنم

925
01:18:08,066 --> 01:18:08,899
،درست می گه

926
01:18:09,108 --> 01:18:11,483
من به هیچ دردی نمی خورم

927
01:18:15,316 --> 01:18:17,024
،کروبار وفادارم

928
01:18:17,691 --> 01:18:21,316
...با افتخار و شجاعت بهم خدمت

929
01:18:21,524 --> 01:18:22,524
و ازم محافظت کردی

930
01:18:22,691 --> 01:18:25,024
قبول می کنی شوالیه ام بشی؟

931
01:18:26,524 --> 01:18:27,899
بله شاهدخت

932
01:18:28,941 --> 01:18:33,024
سوگند می خوری برای عدالت
و سهیم شدن مبارزه کنی؟

933
01:18:33,191 --> 01:18:34,399
سوگند می خورم

934
01:18:34,566 --> 01:18:37,108
پس تو رو شوالیه ی خودم می کنم

935
01:18:37,274 --> 01:18:40,316
شوالیه کروبار از سنگی در مه

936
01:18:41,983 --> 01:18:45,899
همیشه می دونستم شریف هستید شاهدخت
شرافتی که توی دلتونه

937
01:18:46,983 --> 01:18:49,774
!آره! جواب معما همینه

938
01:18:51,691 --> 01:18:54,608
تریستن، یه چیزی می دونم که خوشت میاد

939
01:18:54,816 --> 01:18:58,149
،برای ساختن پادشاهی»
«.باید جایگاه شرافت رو دونست

940
01:18:58,316 --> 01:19:00,399
شرافت توی دل هامونه

941
01:19:05,608 --> 01:19:08,316
چی هست؟ گنج؟

942
01:19:09,274 --> 01:19:12,274
آره. گنج تئوبالد

943
01:19:12,483 --> 01:19:14,899
می خوایش، مگه نه؟ -
!آره -

944
01:19:16,858 --> 01:19:18,566
خب، برو بگیرش

945
01:19:21,399 --> 01:19:23,024
!گنج من

946
01:19:26,358 --> 01:19:27,691
شکمو، عروسکه

947
01:19:36,483 --> 01:19:40,441
چی؟ کاغذه؟ این چه گنجیه؟

948
01:19:41,233 --> 01:19:43,733
!تاوانش رو پس می دی بچه ی حقه باز

949
01:19:49,691 --> 01:19:51,399
!هیچ شانسی نداری

950
01:19:51,566 --> 01:19:52,524
!پپت

951
01:19:52,733 --> 01:19:55,774
این عروسکه مال کیه؟

952
01:20:40,399 --> 01:20:44,899
شاهدخت، دیدن شما بهترین
ماجراجویی عمرم رو رقم زد

953
01:20:46,649 --> 01:20:48,357
!کروبار

954
01:21:08,982 --> 01:21:11,649
شاهزاده رولاند، نجاتم دادی؟

955
01:21:15,566 --> 01:21:17,316
!لباس! لباس

956
01:21:17,482 --> 01:21:19,691
!لباس! لباس

957
01:21:22,316 --> 01:21:23,774
!منتظرم بمونید

958
01:21:26,441 --> 01:21:30,732
دیگه پاتون رو نذارید توی سنگی در مه ارازل

959
01:21:35,941 --> 01:21:38,899
!پیل! کروبار

960
01:21:39,066 --> 01:21:40,774
کجایی پیل؟

961
01:21:47,732 --> 01:21:48,774
!پپل

962
01:21:56,316 --> 01:21:57,274
...کروبار

963
01:21:59,857 --> 01:22:01,191
!کروبار

964
01:22:05,399 --> 01:22:06,482
کروبار

965
01:22:10,316 --> 01:22:11,441
کروبار

966
01:22:15,066 --> 01:22:17,732
کروبار، زنده بمون

967
01:22:17,941 --> 01:22:20,024
لازمت داریم

968
01:22:20,732 --> 01:22:21,774
می شنوی؟

969
01:22:23,232 --> 01:22:25,441
بیدار شو کروبار
!دستوره

970
01:22:25,649 --> 01:22:27,107
می شنوی؟

971
01:22:27,274 --> 01:22:28,941
تو شوالیه ی منی

972
01:22:29,149 --> 01:22:30,982
باید به حرفم گوش کنی

973
01:22:32,066 --> 01:22:34,191
تنهام نذار کروبار.

974
01:22:38,232 --> 01:22:39,774
گوش به فرمانم شاهدخت

975
01:22:39,941 --> 01:22:40,774
!کروبار

976
01:23:11,524 --> 01:23:13,399
ممنونم. ممنونم دوستان

977
01:23:13,566 --> 01:23:16,191
برای همه ی کارهایی که کردین ممنونم

978
01:23:23,316 --> 01:23:26,774
آره، گنج تئوبالد همینه

979
01:24:10,065 --> 01:24:10,982
!سلام

980
01:24:12,524 --> 01:24:16,690
تو رو نمی شناسم
اهل این طرف ها نیستی؟ تنهایی؟

981
01:24:16,857 --> 01:24:17,982
،اگه بخوای

982
01:24:18,190 --> 01:24:20,399
می تونی بیای توی گروه ما

983
01:24:21,649 --> 01:24:24,107
اینجا سنگی در مِهه

984
01:24:34,982 --> 01:24:37,274
بیا، به دوستانم معرفیت می کنم

985
01:24:38,815 --> 01:24:40,940
!جونمی جون

986
01:24:44,065 --> 01:24:45,982
سلام ساحره خانم

987
01:24:46,149 --> 01:24:48,482
درس های جادوت خوب پیش می ره؟

988
01:24:48,649 --> 01:24:51,440
آره. شاگردهای جدیدم زود یاد می گیرن

989
01:24:53,315 --> 01:24:54,274
!اوه

990
01:24:55,815 --> 01:24:58,482
پیل، دیدی منطقه رو چه طوری ساختیم؟

991
01:24:59,440 --> 01:25:01,857
ببین، گنج پدرم

992
01:25:02,065 --> 01:25:04,857
آره، در حالت عادی می گفتم گنج منه

993
01:25:05,024 --> 01:25:07,815
اما تصمیم گرفتم با بقیه سهیم بشم

994
01:25:08,649 --> 01:25:11,107
!اولین یتیم خونه ی سنگی در مه

995
01:25:11,274 --> 01:25:15,899
اونجا هم کتابخونه ایه
که درش به روی همه ی ساکنان بازه

996
01:25:16,065 --> 01:25:20,024
اونجا هم یه بیمارستانه
که بیمارها درمان بشن

997
01:25:20,232 --> 01:25:22,565
...آره. گنج طرح کلی ساختمون هایی بود

998
01:25:22,732 --> 01:25:26,565
که تئوبالد می خواست برای مردمش درست کنه

999
01:25:26,732 --> 01:25:27,649
اِهم

1000
01:25:27,857 --> 01:25:29,857
!برو جای میز خروس بامحل

1001
01:25:30,857 --> 01:25:31,982
!کروبار

1002
01:25:32,649 --> 01:25:34,024
شاهدخت کوچولوی من

1003
01:25:34,190 --> 01:25:36,190
بیایید، کیک میوه

1004
01:25:36,399 --> 01:25:38,857
!برای همه هست، خروس های بامحل

1005
01:25:42,024 --> 01:25:43,899
می گم، یه لطیفه بگم

1006
01:25:44,065 --> 01:25:46,815
تفاوت بین شاه رولاند و آیینه چیه؟

1007
01:25:46,982 --> 01:25:49,607
زود باشید، آهنگ بزنیم. بلندبلند

1008
01:25:50,190 --> 01:25:52,690
خب، آیینه قدرت تفکر داره

1009
01:26:00,274 --> 01:26:02,024
نفهمیدم

1010
01:26:03,274 --> 01:26:05,024
ادامه دارد

1011
01:26:06,274 --> 01:26:29,024
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1012
01:27:31,857 --> 01:27:32,898
خانم ها

1013
01:27:34,148 --> 01:27:36,482
اون موقعی که لباس عجیبی داشت، بهتر بود

1014
01:27:36,648 --> 01:27:37,898
!آره

1015
01:28:23,107 --> 01:28:24,857
...آها، آیینه

1016
01:28:26,107 --> 01:28:27,398
...قدرت تفکر داره

1017
01:28:28,648 --> 01:28:29,898
متوجه شدم

