﻿1
00:00:53,555 --> 00:01:06,055
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:01:26,004 --> 00:01:31,384
!لعنتی. کارل. کارل. کارل
باز خواب موندیم. آهنگ داره شروع میشه

5
00:01:31,551 --> 00:01:33,931
لعنتی، فرانک! نمیتونیم آهنگ رو از دست بدیم
!بری، بیدار شو

6
00:01:34,095 --> 00:01:35,465
چیه؟ چیه؟ بیدار شدم. بیدارم

7
00:01:35,638 --> 00:01:38,348
این آهنگ خیلی چیز خوبیه که صبحت رو
باهاش شروع کنی

8
00:01:38,516 --> 00:01:42,686
،وقتی که ما رو از اون در به دنیای بزرگ بیرون ببرن
راه خیلی خوبیه که به خدایان نشون بدیم

9
00:01:42,854 --> 00:01:45,484
چقدر قدر کارهایی که میکنن رو میدونیم

10
00:01:45,648 --> 00:01:47,188
وای خدا، بدجور عاشقشونم

11
00:01:47,358 --> 00:01:49,488
ای جون! ذرت‌ها دارن خوندن رو شروع میکنن

12
00:01:49,736 --> 00:01:52,856
!شروع کن، ذرت! صدات بهترینه -
!کارت درسته، ذرت -

13
00:01:53,072 --> 00:01:55,412
!محشری! شروع کن، داداش

14
00:01:55,575 --> 00:01:59,825
♪ خدایان عزیز، شما به هر شکلی خیلی زیبایین ♪

15
00:01:59,996 --> 00:02:02,076
♪ شما رو عبادت میکنیم ♪

16
00:02:02,582 --> 00:02:05,342
♪ خدایان عزیز، ما عشقمون رو بهتون قول میدیم ♪

17
00:02:05,502 --> 00:02:07,422
♪ تا ابد ♪

18
00:02:07,879 --> 00:02:12,509
♪ ما همیشه حس میکردیم یه رابطه‌ی خاص باهم داریم ♪

19
00:02:12,675 --> 00:02:15,795
♪ ما رو به دنیای بزرگ بیرون ببرین ♪

20
00:02:15,970 --> 00:02:19,680
♪ جایی که مطمئنیم اتفاق بدی برای غذاها نمی‌افته ♪

21
00:02:19,849 --> 00:02:23,229
♪ وقتی از درها بیرون بریم ♪
♪ اوضاع به کاممون میشه ♪

22
00:02:23,436 --> 00:02:26,516
♪ باهمدیگه توی رویاهامون ♪
♪ توی سرزمین موعود زندگی میکنیم ♪

23
00:02:26,731 --> 00:02:30,071
♪ خدایان سرنوشت ما رو کنترل میکنن ♪
♪ پس همه‌امون میدونیم هوامونو دارن ♪

24
00:02:30,235 --> 00:02:35,865
♪ کاملاً مطمئنیم که چیز بدی اون بیرون منتظرمون نیست ♪

25
00:02:36,157 --> 00:02:40,907
♪ و هر راهرو به یه چیز متفاوت فکر میکنه ♪

26
00:02:41,079 --> 00:02:43,539
یا امام، من رو انتخاب کردن

27
00:02:43,706 --> 00:02:48,336
♪ ...ولی همه‌امون توی این مورد موافقیم که ♪

28
00:02:48,503 --> 00:02:50,133
ریده شد بهتون، بدبخت‌ها، دارم از اینجا میرم

29
00:02:50,296 --> 00:02:57,046
♪ همه‌ی کسای دیگه احمق به تمام معنان ♪

30
00:02:57,387 --> 00:03:02,557
♪ به جز کسایی که مثل من فکر میکنن ♪

31
00:03:02,725 --> 00:03:04,515
♪ !و من - ♪
♪ !و من - ♪

32
00:03:04,686 --> 00:03:05,846
♪ !و من ♪

33
00:03:06,187 --> 00:03:10,437
♪ اون بیرون تا ابد در آرامش میگذرونیم ♪

34
00:03:10,608 --> 00:03:12,528
♪ حال کن که چقدر عالی میشه ♪

35
00:03:13,278 --> 00:03:17,698
♪ اون بیرون، هر روز ساعت 4 چایی درست میکنیم ♪

36
00:03:17,866 --> 00:03:18,866
!پیپ -
!پیپ -

37
00:03:19,033 --> 00:03:23,123
♪ زئوس" قراره فلفل بکنه تو کونمون" ♪
(خدای یونانی)

38
00:03:23,371 --> 00:03:26,751
♪ ما آبمیوه‌ها رو نابود میکنیم ♪

39
00:03:26,958 --> 00:03:32,338
♪ و کل دنیای بیرون لامصب رو تحت اختیارمون میگیریم ♪

40
00:03:34,465 --> 00:03:38,715
♪ اینجا ما سوسیس‌هامون رو داخل بسته نگه میداریم ♪

41
00:03:38,887 --> 00:03:41,137
♪ اینطوریه دیگه ♪

42
00:03:41,514 --> 00:03:42,814
♪ افتضاحه ♪

43
00:03:42,974 --> 00:03:45,394
♪ ولی نون‌ها اینطوری تازه و تمیز میمونن ♪

44
00:03:45,560 --> 00:03:46,770
♪ عزیزم، عزیزم ♪

45
00:03:46,936 --> 00:03:51,106
♪ ولی وقتی از در بیرون بریم ♪
♪ دیگه گناه نیست ♪

46
00:03:51,274 --> 00:03:54,654
♪ که بذاریم بیاین لامون ♪

47
00:03:54,819 --> 00:03:58,819
♪ به عبارت دیگه بالاخره قراره سکس کنیم ♪

48
00:03:58,990 --> 00:04:00,718
♪ و عشق بورزیم و بغل کنیم - ♪
♪ و سکس کنیم و سکس کنیم - ♪

49
00:04:00,742 --> 00:04:02,011
♪ و به هم احساس داشته باشیم و درد و دل کنیم - ♪
♪ و سکس کنیم - ♪

50
00:04:02,035 --> 00:04:05,195
♪ خدایان همیشه مواظبمون هستن ♪

51
00:04:05,830 --> 00:04:08,670
♪ هیچوقت ما رو از کونشون بیرون نمیریزن ♪
(یعنی نمیخورنشون)

52
00:04:08,833 --> 00:04:11,503
♪ نمیتونیم بگیم چقدر مطمئنیم ♪

53
00:04:11,669 --> 00:04:13,249
♪ که باورهامون حقیقت دارن ♪

54
00:04:13,421 --> 00:04:16,591
♪ و اتفاق بدی توی دنیای بزرگ بیرون برامون نمی‌افته ♪

55
00:04:16,758 --> 00:04:19,048
کون زرد مایل به قهوه‌ایم تو حلقتون

56
00:04:19,218 --> 00:04:23,638
!من دارم میرم به دنیای بزرگ بیرون، جک و جنده‌ها

57
00:04:25,600 --> 00:04:28,480
<i>به یک صندوقدار اضافی در قسمت جلوی درب
نیاز داریم، لطفاً</i>

58
00:04:31,981 --> 00:04:35,901
.ای جونمی جون، دیوس‌ها
فردا روز قرمز و سفید و آبیه
(روز استقلال آمریکا)

59
00:04:36,069 --> 00:04:38,239
رفیق، توی روز قرمز و سفید و آبی

60
00:04:38,404 --> 00:04:40,324
تقریباً همه‌ی سوسیس‌ها انتخاب میشن

61
00:04:40,490 --> 00:04:44,490
فردا تا این موقع، همه‌امون قراره تا 13 سانت
لای نون فرو بریم، پسر

62
00:04:44,702 --> 00:04:46,082
شوپ شوپ -
وای خدا، ایول -

63
00:04:46,245 --> 00:04:50,495
بریِ عجیب‌الخلقه فقط 7 سانت میتونه فرو بره

64
00:04:50,667 --> 00:04:52,417
تروی، تو چقدر بامزه‌ای

65
00:04:52,585 --> 00:04:55,335
می‌بینین، واسه همینه که برای رفتن به بیرون
دارم لحظه‌شماری میکنم

66
00:04:55,505 --> 00:04:59,465
همه‌امون حق برابر قراره داشته باشیم
و عوضی‌هایی مثل تروی نمیتونن هر روز اذیتم کنن

67
00:04:59,634 --> 00:05:01,144
اونم به خاطر شکل غیرعادیم

68
00:05:01,302 --> 00:05:04,512
حالا هر چی، بری. تو فرق داری
و این باعث میشه عجیب و غریب باشی

69
00:05:05,932 --> 00:05:10,142
.به این عوضی توجه نکن، بری. مزخرف زیاد میگه
اینم یادت باشه، تو کلفت‌تری

70
00:05:10,311 --> 00:05:13,231
.این خیلی مهمتر از دراز بودنه
تو یه قهرمانی

71
00:05:13,398 --> 00:05:16,438
.راست میگی، من کلفتم. میتونم لای نون جا بشم
متوجه میشن که رفتم توشون

72
00:05:16,609 --> 00:05:20,069
مطمئنم که اون بیرون یه نون له شده منتظرمه

73
00:05:20,238 --> 00:05:22,408
!تف توش، خدای تاریکی اومد -
وای نه. داره میاد -

74
00:05:22,573 --> 00:05:24,333
!نه، وایسا! به خدا من هنوز تازه‌ام

75
00:05:24,492 --> 00:05:26,082
!من هنوز تازه‌ام

76
00:05:26,244 --> 00:05:27,414
ما رو دیده؟ -
امکان نداره -

77
00:05:27,578 --> 00:05:29,288
به گا رفتیم، داداشیا -
وای نه -

78
00:05:29,455 --> 00:05:31,075
هر کی رو برمیداری بردار، ما رو برندار

79
00:05:31,249 --> 00:05:32,999
!نه! نه -
!نه -

80
00:05:33,167 --> 00:05:34,877
!نه! نه -
چرا ما؟ -

81
00:05:35,253 --> 00:05:36,923
کون لقتون، سوسیس‌ها

82
00:05:41,801 --> 00:05:44,801
!لعنتی، از این شغل کوفتی متنفرم

83
00:05:45,013 --> 00:05:47,063
آخیش. حالتون خوبه؟
همه روبراهن؟

84
00:05:47,223 --> 00:05:49,563
بیل و بقیه‌ی بچه‌ها خیلی بدشانس بودن

85
00:05:49,726 --> 00:05:52,976
،داخل بسته‌اشون موندن
از همه‌ی دستورالعمل‌های آهنگ هم پیروی کردن

86
00:05:53,146 --> 00:05:55,476
چرا بردنشون؟ -
...ما قرار نیست -

87
00:05:55,648 --> 00:05:58,688
.کارهای خدایان رو درک کنیم
کارهاشون پر از رمز و رازه

88
00:05:58,860 --> 00:06:02,990
،از اونجایی که کل زندگیمون شده همین آهنگ
خوب میشد اگه یه مدرکی از شعرهاش وجود داشت

89
00:06:03,156 --> 00:06:05,906
مدرک؟ همه‌ی مدارک جلوی چشمته

90
00:06:06,075 --> 00:06:07,445
این نون‌های بزرگ رو ببین

91
00:06:08,828 --> 00:06:12,418
.آره! خودشه، عزیزم
خودتون رو تر و تازه نگه دارین

92
00:06:12,582 --> 00:06:16,132
همه‌اتون. همیشه، بهمون حال بدین

93
00:06:16,294 --> 00:06:19,344
صف بکشین، منتظر بمونین تا گوشتم بره لاتون

94
00:06:19,505 --> 00:06:23,585
به همین خیال باش، کارل. واقعاً فکر میکنی
این نون‌ها صف میکشن که تو بری لاشون؟

95
00:06:24,343 --> 00:06:25,763
:اگه تو بری لای من این رو میگم

96
00:06:25,928 --> 00:06:30,268
اه، رفته توم؟ حسش نمیکنم"
"فکر نکنم رفته باشه توم. وایسا ببینم، انگار رفته توم

97
00:06:30,433 --> 00:06:33,853
خیلی ناراحت‌کننده‌اس. به نظرم تو
15ثانیه اینطوری میکنی

98
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
و بعدش از حال میری

99
00:06:36,773 --> 00:06:38,483
...جداً بچه‌ها

100
00:06:38,649 --> 00:06:42,489
کی داخل این بسته میذاره کارل بره لاش؟

101
00:06:42,653 --> 00:06:45,743
.رابرتا، دست لامصبت رو بیار پایین
داری جُکم رو خراب میکنی

102
00:06:45,907 --> 00:06:48,367
دیدی؟ هیچکس. وضعت خرابه

103
00:06:49,827 --> 00:06:55,917
،هی، رفیق، نمیدونم چطور با ادب اینو بگم
...ولی دوست‌دخترت

104
00:06:56,084 --> 00:06:57,214
یه جنده‌ی تمام عیاره

105
00:06:57,376 --> 00:06:59,456
،خفه شو. اون کاملاً تر و تازه‌اس
خودتم میدونی

106
00:06:59,629 --> 00:07:03,629
.فقط نمیفهمم چرا خودت رو یه یه نون محدود میکنی
کلی نون وجود داره

107
00:07:03,800 --> 00:07:06,220
.چون من به تک‌نونی باور دارم
من یه تک‌نونم

108
00:07:06,385 --> 00:07:10,255
،و وقتی یه نون به این تازگی بهت علاقه داره
فقط باید ازش بپرسی کِی و چقدر بهش فرو کنی

109
00:07:10,431 --> 00:07:11,431
:جوابش اینه

110
00:07:11,599 --> 00:07:14,889
به محض اینکه به دنیای بیرون بریم
و هرچقدر که بهم اجازه بده

111
00:07:15,061 --> 00:07:16,231
میرم باهاش حرف بزنم

112
00:07:16,395 --> 00:07:19,065
هی، برندا. چطوری دختر؟

113
00:07:19,232 --> 00:07:21,402
.بابت این پسرها متاسفم
خیلی کیرین، مگه نه؟

114
00:07:21,567 --> 00:07:22,897
دارم صدات رو میشنوم ها، رفیق

115
00:07:23,069 --> 00:07:24,069
خفه شو. دهنت سرویس

116
00:07:24,237 --> 00:07:28,067
خب، به نظر میاد فردا روز موعوده، نه؟

117
00:07:28,241 --> 00:07:30,741
من و تو، بالاخره رسمی میشه

118
00:07:30,910 --> 00:07:33,160
خیلی خوشحالم که خدایان بسته‌هامون رو
کنار هم قرار دادن

119
00:07:33,329 --> 00:07:34,829
چون ما به همدیگه تعلق داریم

120
00:07:34,997 --> 00:07:36,827
انگار واسه همدیگه ساخته شدیم

121
00:07:36,999 --> 00:07:40,749
واسه اینکه بیام پیشت و بدون مشما برم داخلت
دارم لحظه‌شماری میکنم

122
00:07:40,920 --> 00:07:43,920
،ولی، اگه صادقانه بگم
بدجور براش استرس دارم

123
00:07:44,090 --> 00:07:46,510
وقتی اتفاق بیفته نمیدونم چطوری باید برم تو

124
00:07:46,676 --> 00:07:49,676
...میدونی که تا حالا داخل هیچ نونی نرفتم

125
00:07:49,846 --> 00:07:52,676
.هی، منم وضعم مثل توـه
تا حالا لای منو باز نکردن

126
00:07:52,849 --> 00:07:55,099
آخه ببین چقدر تنگم

127
00:07:55,434 --> 00:07:56,644
!یا 85 و کلوچه

128
00:07:56,811 --> 00:08:00,861
،خیلی خب. میدونم خلاف شرعه
ولی دیگه نمیتونم تحمل کنم

129
00:08:01,023 --> 00:08:03,073
میخوام حست کنم

130
00:08:03,234 --> 00:08:05,154
به همون چیزی که فکر میکنم فکر میکنی؟

131
00:08:05,486 --> 00:08:06,986
فقط سرش؟ -
فقط سرش؟ -

132
00:08:07,697 --> 00:08:10,617
باورم نمیشه این کار رو میکنیم -
میدونم. خیلی شیطونیم -

133
00:08:12,076 --> 00:08:15,536
اشکالی نداره که؟ منظورم اینه که
فقط با لمس سرش اتفاق بدی نمی‌افته؟

134
00:08:15,705 --> 00:08:18,325
نه، نه، نه، نه، نه

135
00:08:19,876 --> 00:08:21,336
!آه

136
00:08:21,752 --> 00:08:23,302
آره، برو تو. بذارش تو

137
00:08:23,462 --> 00:08:25,762
سرش بزرگه -
باورم نمیشه اینو گفتی -

138
00:08:25,923 --> 00:08:27,973
<i>مدیریت به صندوق 5</i>

139
00:08:28,134 --> 00:08:30,394
<i>مدیریت به صندوق 5</i>

140
00:08:30,553 --> 00:08:32,893
.میخواستم یه سس خردل معمولی بخرم
...ولی وقتی رفتم خونه

141
00:08:33,055 --> 00:08:34,845
متوجه شدم که خردل عسلی برداشتم

142
00:08:35,016 --> 00:08:38,056
اشکالی نداره عوضش کنم؟ -
به تخمدانم، بچه مثبت -

143
00:08:43,149 --> 00:08:46,439
!یا پیغمبر! برگشتی، پسر. چه خفن

144
00:08:46,611 --> 00:08:48,861
به دنیای بزرگ بیرون رفتی؟

145
00:08:49,030 --> 00:08:52,580
!بهم دست نزن، پسر
!کچاپ، دستای کثیفت رو بهم نزن

146
00:08:52,742 --> 00:08:54,492
!هی، هی، هی، هی، هی

147
00:08:54,660 --> 00:08:57,370
چی شده؟ -
اوه، بهت میگم چه کوفتی اتفاق افتاد -

148
00:08:57,538 --> 00:09:00,708
بهت میگم دقیقاً چه اتفاقی
...توی دنیای بیرون افتاد

149
00:09:00,875 --> 00:09:03,335
!ای آشغال قرمز خنگول -
چی چی شد؟ -

150
00:09:03,502 --> 00:09:05,592
به محض اینکه از اون درها رفتیم بیرون

151
00:09:07,089 --> 00:09:10,009
پس تو به حقیقت وحشتناک پی بردی

152
00:09:10,176 --> 00:09:11,176
!تبریک میگم

153
00:09:11,344 --> 00:09:14,854
،حالا به کسی نگو
وگرنه وقتی خوابی گلوت رو جر میدم

154
00:09:15,014 --> 00:09:16,314
به خدا قسم میخورم

155
00:09:16,474 --> 00:09:18,314
!وای خدا
اینو شنیدین؟

156
00:09:18,476 --> 00:09:20,386
چی؟ به چی داری نگاه میکنی؟

157
00:09:20,561 --> 00:09:23,521
.رفت
کدوم گوری رفت؟

158
00:09:23,689 --> 00:09:26,359
بدجور به گا رفتم. بدجور به گا رفتم

159
00:09:26,525 --> 00:09:29,565
.کچاپ، بهم دست نزن
کسی بهم دست نزنه

160
00:09:29,737 --> 00:09:34,487
<i>توجه، خریداران. فروشگاه تا پنج دقیقه دیگه
بسته میشه. برین بیرون</i>

161
00:09:34,659 --> 00:09:37,159
.هی،هی، هی. اینو ببینین
یه نفر داره میاد

162
00:09:37,495 --> 00:09:39,535
!صاف وایستین، پسرها -
هی -

163
00:09:39,705 --> 00:09:42,325
!این طرف! ما رو انتخاب کنین

164
00:09:44,001 --> 00:09:45,171
!ما انتخاب شدیم

165
00:09:45,544 --> 00:09:48,464
!ما رو بردار! بسته‌ی ما رو بردار

166
00:09:50,549 --> 00:09:51,549
!برندا

167
00:09:51,717 --> 00:09:53,087
!فرانک

168
00:09:53,261 --> 00:09:55,931
.وای. دارم از هیجان میمیرم
قلبم داره تاپ تاپ میزنه

169
00:09:56,097 --> 00:09:58,887
!دارم جوگیر میشم. ایول

170
00:09:59,725 --> 00:10:01,055
!ما رو انتخاب کن! ما رو ببین

171
00:10:01,227 --> 00:10:02,227
خواهش میکنم، خدا

172
00:10:02,395 --> 00:10:04,555
!ما رو انتخاب کن. ما رو نگاه کن! ایول -
خواهش میکنم، خدا -

173
00:10:07,024 --> 00:10:08,074
!آخ جون

174
00:10:08,234 --> 00:10:11,324
!ایول! ایول! ایول -
آره! فرانک، باهمدیگه انتخاب شدیم -

175
00:10:11,487 --> 00:10:12,607
!جونمی جون! ایول

176
00:10:12,780 --> 00:10:13,990
خیلی باحاله

177
00:10:14,532 --> 00:10:17,332
!من انتخاب شدم! من انتخاب شدم -
!میریم به سرزمین موعود -

178
00:10:17,493 --> 00:10:19,043
دارم میرم

179
00:10:23,666 --> 00:10:26,456
ایول، مشتی

180
00:10:26,627 --> 00:10:29,377
،یکی دکتر خبر کنه
چون این ریتم چغندری به شکل مریضی خفنه

181
00:10:29,547 --> 00:10:33,677
راستش، من حالم خوبه. کاملاً سالمم -
تو رو نمیگم، ریتم رو میگم. آهنگ رو -

182
00:10:35,594 --> 00:10:37,564
!وای، چیپس

183
00:10:37,763 --> 00:10:40,273
چ-ی-پ-س، چیپس، چیپس، چیپس

184
00:10:40,433 --> 00:10:43,563
.خیلی وقته میشناسمت، داداش
هیچوقت با دروغ بهت بی‌احترامی نمیکنم

185
00:10:43,936 --> 00:10:47,356
بهت میگم مطمئن باش قیافه‌ات حال به هم زنه

186
00:10:47,523 --> 00:10:49,073
بیخیال

187
00:10:49,275 --> 00:10:53,525
.نه، فقط دارم سر به سرت میذارم
ولی جداً یه سر باشگاه برو، داداش

188
00:10:54,155 --> 00:10:56,565
چه خبرا؟
داخلت هم همه جاش صورتیه؟

189
00:10:56,782 --> 00:10:57,782
اه

190
00:10:57,950 --> 00:11:01,370
.دارم شوخی میکنم، ولی حالا جدی
داخلت رنگ دیگه‌ایه؟

191
00:11:01,537 --> 00:11:03,157
اصلاً خودت چی هستی؟

192
00:11:03,331 --> 00:11:06,631
منظورت چیه که من چیم، رفیق؟
من دوش تمیزکننده‌ی واژن هستم دیگه

193
00:11:06,792 --> 00:11:09,592
میدونی چقدر منتظر این موقعیت بودم؟

194
00:11:09,754 --> 00:11:13,974
،داشتم فکر میکردم خدایان دیگه دوش واژن نمیخوان
ولی نگاهش کنین

195
00:11:14,133 --> 00:11:15,593
نمره‌اش 10ـه، داداش

196
00:11:15,760 --> 00:11:18,050
کلوچه‌ی اصله

197
00:11:18,220 --> 00:11:19,810
دوش وارد می‌شود

198
00:11:20,431 --> 00:11:21,681
"...نون لواش، سوسیس"

199
00:11:21,849 --> 00:11:23,349
اوه، خردل عسلی

200
00:11:25,102 --> 00:11:26,232
چی؟ نه

201
00:11:26,395 --> 00:11:28,055
نباید این اتفاق بیفته. دوباره نه

202
00:11:28,230 --> 00:11:30,360
یا پیغمبر، با من این کار رو نکن

203
00:11:30,566 --> 00:11:32,736
بهم دست نزن. کاری بهم نداشته باشین

204
00:11:32,902 --> 00:11:35,242
!کسخل دهن‌گهی -
!بکش کنار -

205
00:11:35,404 --> 00:11:37,494
شماها اصلاً نمیدونین چی رو دارین جشن می‌گیرین

206
00:11:37,656 --> 00:11:39,616
دارین سرنوشت شومتون رو جشن میگیرین

207
00:11:40,201 --> 00:11:43,621
!بیدار شین
!دارن توی روتون بهتون دروغ میگن

208
00:11:43,788 --> 00:11:46,208
!دنیای بزرگ بیرون چرت و پرته

209
00:11:46,374 --> 00:11:49,544
چرا کسی بهم گوش نمیده؟ -
هی، رفیق، حالت روبراهه؟ -

210
00:11:49,710 --> 00:11:51,210
نه، روبراه نیستم

211
00:11:51,379 --> 00:11:53,669
هر چیزی که بهتون گفتن، همه‌اش دروغه

212
00:11:53,839 --> 00:11:57,179
هر چیزی که بهش باور دارین دروغه -
خردل عسلی، داری مثل دیوونه‌ها رفتار میکنی -

213
00:11:57,343 --> 00:12:00,973
.کارل، ما نباید با این عوضی حرف بزنیم
همه میدونن خردل عسلی خل و چله

214
00:12:01,138 --> 00:12:05,098
اصلا دقیقاً چیه؟ عسله؟ خردله؟
فقط باید یکیش باشه

215
00:12:05,267 --> 00:12:07,187
کسخل‌های لعنتی. من اون بیرون بودم

216
00:12:07,353 --> 00:12:10,063
اونجا رو دیدم و عمرا دیگه برگردم اونجا

217
00:12:10,231 --> 00:12:12,191
وایسا ببینم، توی دنیای بزرگ بیرون بودی؟

218
00:12:12,358 --> 00:12:13,648
بزرگیش تو سرش بخوره

219
00:12:13,818 --> 00:12:16,738
هر چیزی که میدونستیم مزخرفی بیش نیست

220
00:12:16,904 --> 00:12:19,074
با صورتون واسه خودشون جلق میزنن

221
00:12:19,240 --> 00:12:21,410
آبشون رو چشم‌هامون میریزن

222
00:12:21,575 --> 00:12:24,245
اینطوری روی چشم‌هامون پوشیده میشه
و نمیتونیم جایی رو ببینیم

223
00:12:24,412 --> 00:12:29,292
خبر نداریم! خبر نداریم که روی چشم‌هامون
!جلق میزنن! روی صورتمون

224
00:12:29,458 --> 00:12:32,088
خفه شو. خدایان حرف‌هات رو میشنون ها

225
00:12:32,253 --> 00:12:35,763
!اونا خدا نیستن. هیولا هستن
!هیولاهای زشت و وحشتناک و حال به هم زن هستن

226
00:12:35,923 --> 00:12:37,763
به خردل عسلی نمیتونن دو بار ضربه بزنن

227
00:12:38,008 --> 00:12:39,798
!برین گم شین، خدایان

228
00:12:39,969 --> 00:12:43,349
!من با فراموشی قرار دارم

229
00:12:43,514 --> 00:12:46,894
...آروم باش. فقط از اونجا بیا پایین

230
00:12:47,059 --> 00:12:49,059
!گه توش! از بسته رفت بیرون

231
00:12:49,228 --> 00:12:50,268
!بری، کمک کن

232
00:12:50,438 --> 00:12:53,018
گندش بزنن، کارل، چیکار کنیم؟ -
نمیدونم -

233
00:12:53,190 --> 00:12:55,820
.دستم بهش نمیرسه
دارم تمام تلاشم رو میکنم

234
00:12:55,985 --> 00:12:57,275
!فرانک -
برندا -

235
00:12:57,445 --> 00:12:59,905
!وای خدا
!برندا از بسته رفت بیرون

236
00:13:00,739 --> 00:13:03,909
!گرفتمت! تحمل کن! تحمل کن -
!نمیتونم تحمل کنم -

237
00:13:04,201 --> 00:13:06,251
!دستکش کوچولوم داره درمیاد

238
00:13:07,580 --> 00:13:12,540
.خودت رو ببین، داری از تمام قوانینشون پیروی میکنی
روحتم خبر نداره چی در انتظارته

239
00:13:12,710 --> 00:13:16,800
چی رو داری میگی؟ چی در انتظارمه؟
لطفاً واضح‌تر حرف بزن

240
00:13:16,964 --> 00:13:19,264
مدرک میخوای؟ با آب آتشین حرف بزن

241
00:13:19,592 --> 00:13:22,302
اون بطری مشروب کثافت انگار میدونه جریان چیه

242
00:13:23,137 --> 00:13:25,097
!نه

243
00:13:27,975 --> 00:13:29,805
!وای خدا -
دیدینش؟ -

244
00:13:32,771 --> 00:13:34,151
!کیر خر تو کونت

245
00:13:38,944 --> 00:13:39,994
!فرانک

246
00:13:48,579 --> 00:13:50,409
!وای نه. داداش

247
00:13:50,581 --> 00:13:52,791
!دوش به فنا رفت

248
00:13:52,958 --> 00:13:54,878
از جعبه‌ام در اومدم

249
00:13:55,044 --> 00:13:56,754
سس قارچ؟

250
00:13:57,296 --> 00:13:58,666
اینجایی؟

251
00:14:03,302 --> 00:14:05,472
!بیدار شو! من بدون تو هیچم

252
00:14:07,223 --> 00:14:09,103
!بلند شو! باید بریم

253
00:14:16,190 --> 00:14:18,900
!فرانک! کون لعنتیت رو تکون بده

254
00:14:22,821 --> 00:14:24,111
!کمک -
!یا خدا -

255
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
!فرانک، بدو

256
00:14:27,326 --> 00:14:29,496
!نمیتونم -
یالا، چیپس! من و توییم، داداش -

257
00:14:29,662 --> 00:14:32,212
!باید از قلبت استفاده کنی! بجنب
!پاهاتو تکون بده

258
00:14:37,545 --> 00:14:39,085
!یا خدا

259
00:14:39,880 --> 00:14:42,260
!مواظب باش! برو طرف دیوار

260
00:14:45,803 --> 00:14:49,523
ببخشید، اون پشت اتفاقی چند تا چیز
از دستم افتادن رو زمین

261
00:14:49,682 --> 00:14:52,772
.به جز اون دوش واژن
اصلاً نمیدونم اون مال کی بود

262
00:14:53,227 --> 00:14:56,897
"راهروی دوم رو تمیز کنین. این "میلف
یه دوش واژن انداخته رو زمین
(زن میانسال سکسی)

263
00:14:57,064 --> 00:14:59,574
اوه، میلف. خیلی ممنون

264
00:14:59,775 --> 00:15:02,485
.لعنتی. فرانک! لعنتی، لعنتی
نه، فرانک

265
00:15:02,653 --> 00:15:06,783
خب، بری، فکر کنم الان دیگه
هم عجیب و غریبی و هم بزدل

266
00:15:06,949 --> 00:15:08,869
این رو به لیست موفقیت‌هات اضافه کن

267
00:15:11,787 --> 00:15:13,537
!فرانک

268
00:15:13,706 --> 00:15:15,786
نه، نه، نه. وایسا، عزیزم، وایسا

269
00:15:15,958 --> 00:15:18,418
خواهش میکنم وایسا. نه، نرو

270
00:15:18,586 --> 00:15:20,666
بیخیال. من هنوزم میتونم برم توت

271
00:15:22,548 --> 00:15:23,968
...من هنوزم میتونم

272
00:15:24,300 --> 00:15:26,680
برم توت...

273
00:15:32,141 --> 00:15:33,981
وای خدا

274
00:15:34,143 --> 00:15:37,733
!لوله‌ام! لوله‌ی مادرقحبه‌ام

275
00:15:37,896 --> 00:15:39,186
حالت خوبه؟ -
فکر کنم -

276
00:15:39,356 --> 00:15:41,316
هی، شما دو تا این بلا رو سرم آوردین؟

277
00:15:41,609 --> 00:15:46,109
شما دو تا مسئول به گا رفتن لوله‌‌ام هستین؟

278
00:15:46,280 --> 00:15:47,700
هی، هی، آروم، رفیق. آروم باش

279
00:15:47,865 --> 00:15:51,035
.آره، لوله‌ات خم شده. متاسفم
باید خوشحال باشی که زنده‌ای

280
00:15:51,201 --> 00:15:53,371
آره، پوست صورت موز کنده شده

281
00:15:53,537 --> 00:15:55,537
.زن کره‌ی بادوم‌زمینی مرده
نگاهش کن، همونجاست

282
00:15:55,706 --> 00:15:59,416
.ژله! درستت میکنم
درستت میکنم

283
00:15:59,585 --> 00:16:02,495
فکر میکنی کره‌ی بادوم‌زمینی یا ژله
به تخمم هستن؟

284
00:16:02,671 --> 00:16:05,721
.ریدم توش. میخوام بزنم سرویست کنم
صورتتو مثل سیب سرخ میکنم

285
00:16:05,883 --> 00:16:07,763
ما رو میگی؟ -
نه، با شما نیستم -

286
00:16:07,926 --> 00:16:09,176
بیاین جلو، داداشا

287
00:16:09,345 --> 00:16:11,175
بیایم جلو؟ این اصلاً یعنی چی؟

288
00:16:11,472 --> 00:16:13,562
خیلی خب. نمیاین جلو؟

289
00:16:13,724 --> 00:16:16,274
پس حدس بزنین کی میاد جلو

290
00:16:16,435 --> 00:16:17,435
من

291
00:16:17,645 --> 00:16:19,355


292
00:16:19,563 --> 00:16:20,983
!بِپا

293
00:16:22,983 --> 00:16:25,573
!نه

294
00:16:39,208 --> 00:16:40,668


295
00:16:41,960 --> 00:16:45,090
<i>خریداران، توجه کنین. مغازه بسته شد</i>

296
00:16:48,634 --> 00:16:51,264
!نجاتم دادی -
خب، آره. باید یه کاری میکردم -

297
00:16:51,428 --> 00:16:53,428
باورم نمیشه به خاطر من از بسته‌ات بیرون اومدی

298
00:16:53,597 --> 00:16:56,427
.باید به دنیای بیرون میرفتی
اونوقت الان بیرون بودی

299
00:16:56,600 --> 00:16:58,940
بدون تو دنیای بیرونی برام وجود نداره

300
00:17:00,312 --> 00:17:04,022
،خب، طبق حرف‌های خردل عسلی
شاید اصلاً دنیای بیرون بزرگ وجود نداشته باشه

301
00:17:04,191 --> 00:17:06,821
!فرانک، این حرف رو نزن -
شنیدی چی گفت؟ -

302
00:17:06,985 --> 00:17:09,355
آره، آره، شنیدم راجع‌به خدایان حرف میزد

303
00:17:09,530 --> 00:17:12,780
و اینکه ریختن رو صورتش
و بعدش مردنش رو دیدم

304
00:17:12,950 --> 00:17:16,330
وای، نه. اگه خدایان به خاطر اینکه سر انگشت‌هامون رو
به هم زدیم این کار رو باهامون بکنن چی؟

305
00:17:16,495 --> 00:17:18,115
چی؟ نه! اصلاً اینطور نیست

306
00:17:18,288 --> 00:17:21,078
فقط سرش رو لمس کنیم". فکرمون کجا بود؟"

307
00:17:21,333 --> 00:17:24,963
.اصلاً... یعنی، بد نبود
ولی اونطور که انتظار داشتم نبود

308
00:17:25,129 --> 00:17:27,879
"و نمیگم "وای خدا، بهترین لمس انگشت رو تجربه کردم -
نزدیک من نیا -

309
00:17:28,048 --> 00:17:29,128
بهم دست نزن

310
00:17:29,299 --> 00:17:32,549
.تقصیر تو بود
پیراشکیِ صورت‌تخمیِ کیرخور

311
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
!هی! یواش

312
00:17:33,887 --> 00:17:37,517
.تو منو از روی سبد هل دادی پایین
البته زیادم غافلگیر نشدم

313
00:17:37,683 --> 00:17:41,443
بازم یه پیراشکی سعی داشت لواش رو بکشه

314
00:17:41,603 --> 00:17:44,063
من تو رو هل دادم؟ سرت به جایی خورده؟

315
00:17:44,231 --> 00:17:46,281
چرا باید این کار رو بکنم؟ من یه صلح‌جو هستم

316
00:17:46,442 --> 00:17:49,072
تنها چیزی که تو عمرم هلش دادم
برنامه‌ی صلح‌جویانه‌امه

317
00:17:49,236 --> 00:17:53,446
.البته اون رو هم هل ندادم
فقط یه سقلمه‌ی آروم بهش زدم

318
00:17:53,615 --> 00:17:55,075
از ترسم دستمو به یه چیزی بند کردم

319
00:17:55,242 --> 00:17:57,542
.تقصیر این نون خوشگله بود
اون منو گرفته بود

320
00:17:57,703 --> 00:17:59,203
من فقط داشتم سعی میکردم فرانک رو نجات بدم

321
00:17:59,371 --> 00:18:00,541
فرانک کیه؟ تویی؟

322
00:18:00,706 --> 00:18:03,126
آره، من فرانکم -
پس همه‌اش تقصیر توـه -

323
00:18:03,292 --> 00:18:06,002
متاسفم، خیلی خب؟
نمیخواستم همچین اتفاقاتی پیش بیاد

324
00:18:06,170 --> 00:18:10,670
خب، افتاد و نون اسکل بی‌مصرفت
همه‌امون رو به گا داد

325
00:18:10,841 --> 00:18:13,141
هی، به کی میگی بی‌مصرف، کون شل و ول؟

326
00:18:13,302 --> 00:18:15,302
سوسیس، نون بی‌حیات رو کنترل کن

327
00:18:15,471 --> 00:18:16,971
و یه چیزی بده بپوشه

328
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
یکم حیا کن، زن

329
00:18:19,016 --> 00:18:22,686
هی، ببینین، میشه یکم همه‌امون خونسرد باشیم، لطفاً

330
00:18:22,853 --> 00:18:25,693
بیاین سعی کنیم مثلاً محبت‌آمیز باشیم

331
00:18:25,856 --> 00:18:29,396
.من سَمی پیراشکی کوچیک هستم
از آشنایی با همه‌اتون خوشحالم

332
00:18:29,568 --> 00:18:33,818
به جز این دیوس اسکل -
سلام، من برندا هستم. برندا نون‌زاده -

333
00:18:33,989 --> 00:18:35,739
عجب، ناموساً؟

334
00:18:35,908 --> 00:18:37,618
!خب، کیرم تو کون همه‌اتون

335
00:18:37,785 --> 00:18:40,945
من کریم عبد‌الّواش هستم

336
00:18:41,121 --> 00:18:43,621
و در حال حاضر چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که

337
00:18:43,791 --> 00:18:48,501
کاملاً و مطلقاً از دنیای بزرگ بیرون دور موندم

338
00:18:48,712 --> 00:18:53,432
من 77 بطری روغن زیتون کاملاً خالص و باکره دارم

339
00:18:53,592 --> 00:18:55,092
که منتظرم هستن

340
00:18:55,260 --> 00:18:58,390
سرنوشتم اینه که عصاره‌ی شیرینشون رو
به خودم جذب کنم

341
00:18:58,555 --> 00:19:01,265
تا از روی بدنم به زمین بچکن

342
00:19:02,142 --> 00:19:06,692
.خیلی خب. ببینین، بچه‌ها، یه فکری دارم
با عجله به راهروهامون برمیگردیم

343
00:19:06,855 --> 00:19:10,065
دزدکی میریم داخل یه بسته
اونوقت هنوزم تازه میمونیم تا انتخابمون کنن

344
00:19:10,234 --> 00:19:13,404
...خب، بیاین بریم به قفسه‌ی بالایی

345
00:19:14,780 --> 00:19:16,660
تا یه دیدی از اینجا داشته باشیم

346
00:19:16,824 --> 00:19:19,704
و بعدش بفهمیم باید کدوم طرف بریم. بجنبین

347
00:19:19,868 --> 00:19:22,408
تا زمانی که این پیراشکی بهم نزدیک نشه، قبوله

348
00:19:22,579 --> 00:19:25,459
باور کن، دیوس، فکر نزدیک شدن بهت
رو هم نمیکنم

349
00:19:38,887 --> 00:19:40,387


350
00:19:42,266 --> 00:19:46,476
قصد توهین ندارم، ولی وضعت خیلی خرابه، داداش

351
00:19:46,645 --> 00:19:51,975
.خودت رو ببین
لوله‌ی کوفتی‌ـت خم شده و خراب شده

352
00:19:52,276 --> 00:19:55,106
.عالی شد
الانم مایعاتت داره ازت نشت میکنه

353
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
میتونم از یه سوال بپرسم، خودم؟

354
00:19:57,114 --> 00:20:00,784
،وقتی من حتی نمیتونم آب بپاشم
چرا باید یکی از خدایان

355
00:20:00,951 --> 00:20:03,701
بذاره تو اونجای نرم و عالیش فرو برم؟

356
00:20:03,871 --> 00:20:05,411
!چیزی برای پاشیدن نداری

357
00:20:08,584 --> 00:20:11,214
هیچ هدفی ندارم

358
00:20:11,378 --> 00:20:13,758
!من هیچی نیستم

359
00:20:14,506 --> 00:20:16,006
وای خدا

360
00:20:16,174 --> 00:20:17,764
کسی اینجاست؟

361
00:20:24,349 --> 00:20:26,389
یه نفر، کمکم کن

362
00:20:26,643 --> 00:20:29,613
کمکم کن. کمکم کن

363
00:20:30,856 --> 00:20:31,896
کمک

364
00:20:32,065 --> 00:20:35,435
چی شده، قوطی آبمیوه؟
تو هم نشتی داری، داداش؟

365
00:20:36,236 --> 00:20:38,236
داره درست هم از شومبولت نشت میکنه

366
00:20:39,615 --> 00:20:40,905
خیلی بده، نه؟

367
00:20:41,074 --> 00:20:44,334
دارم میمیرم. خیلی سردمه

368
00:20:44,494 --> 00:20:46,124


369
00:20:46,288 --> 00:20:47,638
لامپ -
بله؟ -

370
00:20:47,706 --> 00:20:49,706
نه، با تو نبودم، خنگول

371
00:20:49,875 --> 00:20:52,205
فکر کنم دارم شروع میکنم

372
00:20:52,377 --> 00:20:56,797
یه ایده رو مثل گل توی ذهنم میشکفونم

373
00:20:57,549 --> 00:21:02,179
،اگه راجع‌به این کارم به کسی چیزی بگی
انکارش میکنم، داداش

374
00:21:08,685 --> 00:21:12,145
تف توش. عجب چیز انرژی‌زاییه، رفیق

375
00:21:12,356 --> 00:21:13,686
خوشت میاد؟

376
00:21:15,484 --> 00:21:16,494
!داره آب بدنم برمیگرده

377
00:21:24,409 --> 00:21:27,449
الان دیگه خفن دوپینگ کردم

378
00:21:32,918 --> 00:21:35,248
الان دیگه یه هدف جدید دارم

379
00:21:35,462 --> 00:21:37,092
!انتقام

380
00:21:37,255 --> 00:21:42,005
اون سوسیس کونی کجاست؟
چون این دوش داره میره لهش کنه

381
00:21:42,177 --> 00:21:46,007
میرم یه سوسیس رو بزنم له کنم

382
00:21:47,057 --> 00:21:51,267
!دارم میام سراغت

383
00:21:53,772 --> 00:21:57,732
اول میای به راهروی ما و فضای قفسه‌ی زیادی
اشغال میکنی

384
00:21:57,901 --> 00:22:01,531
،الان حتی یه محل استقرار توی قفسه‌ی غربی داری
که صاحبش شدی

385
00:22:01,697 --> 00:22:03,987
،ببین، تقصیر ما نیست
به یه میهن احتیاج داشتیم

386
00:22:04,157 --> 00:22:06,987
کلم‌های آلمانی ما رو از همه‌ی راهروهای خوب
بیرون انداختن

387
00:22:07,160 --> 00:22:10,000
محض رضای خدا، میخواستن ما رو
به بخش کباب‌پزی بفرستن

388
00:22:10,163 --> 00:22:13,003
جا به جامون کردن -
ببین کی داره از جا به جا کردن حرف میزنه -

389
00:22:13,166 --> 00:22:15,586
دوست خوبم تابولی رو از قفسه‌اش بیرون انداختن

390
00:22:15,752 --> 00:22:19,212
تا برای اون نون خالای کس‌مغز جا باز بشه

391
00:22:19,381 --> 00:22:23,091
،فرانک، برندا، بیخیال
قرار نیست شما توی بحث مداخله کنین؟

392
00:22:23,260 --> 00:22:24,720
منظورم اینه، شما طرف کی هستین؟

393
00:22:24,886 --> 00:22:28,056
.تقصیر من نیست که
خودشون اول میان سراغ پیراشکی

394
00:22:28,223 --> 00:22:32,353
نمیدونم. واسه هر دوتون جا نیست؟
راهروی خیلی بزرگی به نظر میاد

395
00:22:35,397 --> 00:22:37,397
آره، حتماً. هردومون -
عجب سوسیس خنگیه -

396
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
انگار میتونیم با هم تو صلح و صفا زندگی کنیم

397
00:22:39,693 --> 00:22:42,033
عجب حرفی زد -
جا برای هردومون هست -

398
00:22:42,195 --> 00:22:44,405
یا پیغمبر

399
00:22:53,206 --> 00:22:56,836
واویلا. ما خیلی از خونه دوریم

400
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
راهروی مشروب‌ها

401
00:23:01,173 --> 00:23:03,223
آب آتشین

402
00:23:03,425 --> 00:23:07,255
از اینجا به نظر میاد بهترین راه اینه که
از راهروی مشروب‌ها رد بشیم

403
00:23:07,429 --> 00:23:08,679
پس حرکت کنیم؟

404
00:23:08,847 --> 00:23:11,677
.چی؟ به نظر که راهمون اینطوری دور میشه
مطمئنی؟

405
00:23:11,850 --> 00:23:13,480
آره. کاملاً مطمئنم

406
00:23:13,643 --> 00:23:17,313
خب، چون اینطوری که میگی به نظر نمیاد
زیاد مطمئن باشی

407
00:23:17,481 --> 00:23:20,571
آره، بهم اعتماد کن -
خیلی خب، بریم -

408
00:23:28,492 --> 00:23:30,372
♪ !کی میخواد برقصه ♪
♪ !یالا، بترکونین ♪

409
00:23:40,962 --> 00:23:42,172
!بشکه‌ی آبجو

410
00:23:42,422 --> 00:23:45,092
یا خدا. این جا رو ببینین

411
00:23:45,258 --> 00:23:46,968
خیلی دیوونه کننده‌اس

412
00:23:47,135 --> 00:23:51,135
اینجا رو می‌بینین؟ همه‌اشون از بسته‌هاشون
بیرون اومدن. چیکار دارن میکنن؟

413
00:23:51,306 --> 00:23:53,056
!همه‌ی گناه‌ها اینجا اتفاق می‌افته

414
00:23:53,225 --> 00:23:56,765
.ببخشید. ببخشید. ببخشید. ببخشید. ببخشید
ندیدمت. ببخشید

415
00:23:56,937 --> 00:24:00,187
.نگران من نباشین. سرم به کار خودمه
فقط دارم رد میشم

416
00:24:00,357 --> 00:24:03,817
!هی، نون
به راهروی ما خوش اومدی. میخوای برقصیم؟

417
00:24:04,194 --> 00:24:06,864
...نه، ممنون، داش. همینطوری روبراهم

418
00:24:07,030 --> 00:24:09,870
اینجا تنهایی اوضاعم خوبه، گرفتی؟

419
00:24:10,033 --> 00:24:11,743
ای وای. داشتم با لهجه‌ی ایرلندی حرف میزدم

420
00:24:11,910 --> 00:24:13,410
!دهنم سرویس

421
00:24:16,081 --> 00:24:18,421
!چه تصادف عجیبی
اینجا غار آب آتشینه

422
00:24:18,583 --> 00:24:21,293
خردل عسلی اینو میگفت. بهتره بریم پیشش

423
00:24:21,461 --> 00:24:25,721
.باشه، عالیه. تو برو پیشش
منم این بیرون میمونم تا این آبجو بهم بماله

424
00:24:25,882 --> 00:24:27,552
نه! گفتم که نه

425
00:24:27,717 --> 00:24:31,507
.در این حد جدی میگم
نباید از این بیشتر خدایان رو عصبانی کنیم

426
00:24:31,680 --> 00:24:34,100
خیلی خب، کاملاً درک میکنم که نمیخوای بری داخل

427
00:24:34,266 --> 00:24:39,436
،اصلاً این کار رو میکنیم. خودم سه سوته میرم و میام
پنج دقیقه طول میکشه

428
00:24:39,604 --> 00:24:41,984
باشه. پنج دقیقه. زود باش

429
00:24:42,149 --> 00:24:43,319
و مراقب باش

430
00:24:43,483 --> 00:24:46,113
بیشتر عجله کن. باید بریم -
ممنون. تو بهترینی -

431
00:24:46,278 --> 00:24:48,068
انتهای راهرو می‌بینمت

432
00:24:50,866 --> 00:24:53,366
ببخشید. ببخشید. ببخشید -
ببخشید. ببخشید. ببخشید -

433
00:24:54,077 --> 00:24:55,287
<i>سلام، چطورین</i>

434
00:24:55,453 --> 00:24:57,793
<i>سلام، چطورین
سلام، چطورین</i>

435
00:24:57,956 --> 00:25:00,076
<i>سلام، چطورین
سلام، چطورین</i>

436
00:25:00,250 --> 00:25:03,000
<i>سلام، چطورین
سلام، چطورین</i>

437
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
سلام، چطوری؟

438
00:25:05,130 --> 00:25:07,510
سلام، خودت چطوری؟

439
00:25:07,674 --> 00:25:10,054
من فرانک هستم. شما آب آتشین هستی؟

440
00:25:10,552 --> 00:25:13,642
داخل این غار چیکار میکنی؟

441
00:25:14,806 --> 00:25:18,886
من ساکن اصلی این سرزمین هستم

442
00:25:19,060 --> 00:25:23,020
اجداد من یه زمانی راهروی دست‌نخورده‌ای داشتن

443
00:25:23,190 --> 00:25:25,820
شکوهمند و دست‌نخورده

444
00:25:25,984 --> 00:25:27,994
بعدش ما رو از اونجا انداختن بیرون

445
00:25:28,153 --> 00:25:31,323
اونم توسط یه مشت بیسکوئیت لامصب

446
00:25:31,489 --> 00:25:33,529
آره. بیسکوئیت‌ها

447
00:25:33,700 --> 00:25:36,200
راهروی خیلی قشنگی دارن

448
00:25:36,369 --> 00:25:40,619
.خیلی خب، بگذریم. ببین
بهم گفتن ممکنه جواب‌هایی برام داشته باشی

449
00:25:40,999 --> 00:25:43,169
من جواب‌هایی دارم

450
00:25:43,335 --> 00:25:44,335
...ولی اول

451
00:25:45,921 --> 00:25:48,171
باید سوال رو بدونم چیه

452
00:25:48,381 --> 00:25:51,761
خیلی خب، خردل عسلی قبل از اینکه خودکشی کنه

453
00:25:51,927 --> 00:25:55,717
گفت که دنیای بیرون مزخرفه و خدایان هیولا هستن

454
00:25:56,514 --> 00:25:59,144
منم همیشه یه جورایی فکر میکردم با عقل جور درنمیاد

455
00:25:59,309 --> 00:26:04,269
پس فکر کنم سوالم اینه که
واقعاً چه اتفاقی توی دنیای بیرون می‌افته؟

456
00:26:05,941 --> 00:26:08,111
...برای پیدا کردن چیزی که دنبالشی

457
00:26:08,276 --> 00:26:10,736
...باید داخل کیف شگفتی‌های من

458
00:26:10,904 --> 00:26:13,534
عمیقاً دنبالش بگردی

459
00:26:13,865 --> 00:26:15,235
وای

460
00:26:19,496 --> 00:26:20,826
من چیزی نمیبینم

461
00:26:20,997 --> 00:26:22,497
عمیق‌تر

462
00:26:22,666 --> 00:26:23,916
عمیق‌تر

463
00:26:24,292 --> 00:26:25,502
عمیق‌تر

464
00:26:25,669 --> 00:26:28,049
.سرت رو کامل بکن داخلش
خودشه

465
00:26:28,213 --> 00:26:30,223
.من همینطوری میرم توش
بگو کِی بس کنم

466
00:26:30,382 --> 00:26:32,382
!بچه‌ها! بیاین اینجا
کمکم کنین این عوضی رو بکشم

467
00:26:32,550 --> 00:26:35,180
.این مادر به خطا زیادی خبر داره
باید بکشیمش

468
00:26:35,345 --> 00:26:37,755
یکی یه تیغ بهم بده تا دل و روده‌ی
این کیرخور رو بریزم بیرون

469
00:26:37,931 --> 00:26:41,521
نه! اگه بکشیمش، خودمون رو
در حد خدایان پایین میاریم

470
00:26:41,685 --> 00:26:43,895
راست میگه

471
00:26:44,062 --> 00:26:46,062
کیف شگفتی‌ها رو باز کن

472
00:26:47,983 --> 00:26:49,033
تو کی هستی؟

473
00:26:49,192 --> 00:26:53,612
ما خوردنی‌های فاسدنشدنی هستیم، مادرقحبه

474
00:26:53,780 --> 00:26:55,660
تاریخ انقضای ما هیچوقت تموم نمیشه

475
00:26:55,824 --> 00:26:57,084
...ما

476
00:26:57,242 --> 00:26:58,542
جاودانه‌ایم

477
00:26:58,702 --> 00:27:00,752
این توئینک و گریتز هستش

478
00:27:00,912 --> 00:27:04,002
بهم میگن آقای گریتز

479
00:27:04,165 --> 00:27:05,785
آره، آقای گریتز. حالا هر چی

480
00:27:05,959 --> 00:27:08,629
راجع‌به بیسکوئیت‌ها بهش گفتی؟ -
آره، گفتم -

481
00:27:08,795 --> 00:27:12,125
حتی دلت نمیخواد بشنوی چه بلایی سر آقای گریتز آوردن

482
00:27:12,299 --> 00:27:13,339
بیسکوئیت‌ها رو گاییدم

483
00:27:13,508 --> 00:27:16,758
میخوام بیسکوئیت‌ها رو درست از
کون چروکیده‌اشون بگام

484
00:27:16,928 --> 00:27:18,308
بیسکوئیت‌های کون چروکیده

485
00:27:18,471 --> 00:27:20,561
چرا میخواستی منو بکشی؟
...من فقط پرسیدم چه اتفاقی

486
00:27:20,724 --> 00:27:24,024
.توی دنیای بیرون می‌افته
عجبا! چیه مگه

487
00:27:24,185 --> 00:27:27,765
.نمیتونیم حقیقت رو به این سوسیس مادرقحبه بگیم
ما تازه باهاش آشنا شدیم

488
00:27:27,939 --> 00:27:33,279
.اساساً الانش هم خبر داره
شاید وقتشه تمومش کنیم

489
00:27:33,778 --> 00:27:37,158
از این همه دروغ خسته شدم

490
00:27:37,741 --> 00:27:40,581
.خودت رو آماده کن
...قراره راجع‌به

491
00:27:40,744 --> 00:27:44,624
.حقیقت وحشتناک باخبر بشی
میخواین قبلش یه پُک بزنین؟

492
00:27:44,789 --> 00:27:45,789
توئینک؟ -
نه، مرسی -

493
00:27:45,957 --> 00:27:48,311
اگه قراره بکشیم. من پایه‌ام -
منم همین فکر رو میکردم -

494
00:27:48,335 --> 00:27:50,125
ماریجوانا رو بده بیا، مادرقحبه

495
00:27:51,921 --> 00:27:52,961
!لعنتی

496
00:27:55,342 --> 00:27:57,472
ایندیکا هستش؟ -
نه، رفیق. ساتیوا هستش -

497
00:27:57,635 --> 00:27:59,135
جنس خوبیه. خوب میبرتت فضا

498
00:28:00,180 --> 00:28:01,220
نه مرسی

499
00:28:01,389 --> 00:28:05,939
،بهم اعتماد کن. به خاطر چیزی که قراره بشنوی
لازمش داری

500
00:28:15,862 --> 00:28:17,202
پنجاه و پنج دقیقه شد

501
00:28:17,364 --> 00:28:18,954
میدونم. کجاست پس؟

502
00:28:19,115 --> 00:28:23,535
انگار قالت گذاشته، نون

503
00:28:23,703 --> 00:28:26,413
اون منو قال نمیذاره، احمق
اون دوست‌پسرمه

504
00:28:26,581 --> 00:28:29,751
یه بار سر انگشت‌هامون رو لمس کردیم

505
00:28:29,918 --> 00:28:30,958
♪ سرش رو لمس کردیم ♪

506
00:28:32,295 --> 00:28:34,955
♪ فقط سرش رو ♪
♪ سرش رو به هم چسبونیدیم ♪

507
00:28:36,716 --> 00:28:38,386
ببخشید، نمیدونم چرا دارم آهنگشو میخونم

508
00:28:38,551 --> 00:28:41,811
♪ بعضی‌وقت‌ها استرس میگیرم و آهنگ میخونم ♪

509
00:28:42,138 --> 00:28:44,218
شاید واسه همین قالت گذاشته

510
00:28:44,391 --> 00:28:48,141
به خاطر بی‌حیایی و منزجرکننده بودنت، سر لمس‌کن

511
00:28:48,311 --> 00:28:52,571
فکر نمیکنی که به خاطر اینکه از بسته‌ام بیرون اومدم
فکر میکنه خالص نیستم؟

512
00:28:52,732 --> 00:28:55,942
،وای خدا. نمیخواستم اینو بگم
ولی حس کهنه بودم میکنم

513
00:28:56,111 --> 00:28:57,611
معذرت میخوام

514
00:28:57,779 --> 00:29:00,159
شما یه نون هستی؟

515
00:29:00,323 --> 00:29:01,623
آره، چطور مگه؟

516
00:29:01,783 --> 00:29:03,953
و داری با یه سوسیس سفر میکنی؟

517
00:29:04,119 --> 00:29:05,909
آره! همینطوره! دیدیش؟

518
00:29:06,079 --> 00:29:08,869
آره! داره توی راهروی من دنبالت میگرده

519
00:29:09,040 --> 00:29:12,290
.این طرفه
میتونم ببرمت پیشش، خانومی

520
00:29:12,836 --> 00:29:15,626
خیلی خوب میبرمت پیشش

521
00:29:19,426 --> 00:29:22,046
خیلی خب. بیا دیگه. بریم

522
00:29:22,220 --> 00:29:23,760
من شخص مطمئنی هستم

523
00:29:38,862 --> 00:29:43,282
اینجا حال و هوای جنوب رو داره

524
00:29:52,292 --> 00:29:56,752
خیلی خب، تو برو اونور و توی بار بشین، خب؟

525
00:29:56,921 --> 00:29:59,091
اصلاً هم از جات تکون نخور، باشه؟

526
00:29:59,299 --> 00:30:01,089
الان برمیگردم، خب؟

527
00:30:02,969 --> 00:30:04,509
خیلی خب

528
00:30:05,305 --> 00:30:09,385
،بهم برکت بده، چیمی‌چانگای مقدس
و مرا از شر خدای تاریکی محفوظ بدار. آمین

529
00:30:09,559 --> 00:30:11,019
اوه، ببخشید

530
00:30:11,186 --> 00:30:12,226
معذرت میخوام

531
00:30:14,230 --> 00:30:15,730
نون

532
00:30:15,899 --> 00:30:19,319
همونی که دنبالش میگشتم اینجاست

533
00:30:20,361 --> 00:30:22,201
و خیلی خوشگله

534
00:30:27,619 --> 00:30:29,869
فقط من این حس رو دارم یا همه بهمون زل زدن؟

535
00:30:31,414 --> 00:30:32,964
...سلام، از دیدنتون -
هیس -

536
00:30:33,124 --> 00:30:35,674
.بهم نگاه نکنین. جلو رو نگاه کنین
طبیعی رفتار کنین

537
00:30:35,835 --> 00:30:37,455
خیلی خب -
گوش کنین -

538
00:30:37,795 --> 00:30:39,295
اسم من "ترسا دل تاکو" هستش

539
00:30:39,464 --> 00:30:41,224
و شما در خطر بزرگی هستین

540
00:30:41,382 --> 00:30:44,302
!این یه تله‌اس
باید همین الان باهام بیاین

541
00:30:44,469 --> 00:30:47,469
خیلی خب. همینجا هستن، رفیق

542
00:30:47,639 --> 00:30:49,269
!ریدم توش

543
00:30:49,849 --> 00:30:52,519
دماغت رو از خشتکم در بیار

544
00:30:52,685 --> 00:30:56,305
دماغم رو از خشتکت دربیارم؟
خودت خشتکت رو از دماغم دربیار

545
00:30:56,481 --> 00:31:00,031
هی. چرا قایم شدیم؟

546
00:31:00,193 --> 00:31:01,243
داره میاد

547
00:31:01,569 --> 00:31:04,109
کی؟ -
...کسی که بهش میگن -

548
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
اِل دوش

549
00:31:10,578 --> 00:31:12,408
!اِل دوش -
!اِل دوش -

550
00:31:12,580 --> 00:31:14,670
چی شد، داش؟
تو که گفتی اینجان؟

551
00:31:14,832 --> 00:31:18,712
منو کشوندی توی این راهروی کوفتی
با کلی محصول غیرقانونی

552
00:31:18,878 --> 00:31:21,878
.و حالا نمی‌بینمشون
پس کدوم گورین؟

553
00:31:22,048 --> 00:31:23,548
!بنال بینم

554
00:31:23,716 --> 00:31:25,966
لوبیا، به خدا میگم

555
00:31:26,177 --> 00:31:29,217
...اگه خفه خون نگیری -
نه. اون برگشته! فرانک کو؟ -

556
00:31:29,389 --> 00:31:31,559
الان اینجا بودن -
:کدوم قسمت حرفم که گفتم -

557
00:31:31,724 --> 00:31:35,484
میخوام سوسیس و نون مرده باشن"
...و اگه ببینمشون، بیا دنبالم

558
00:31:35,645 --> 00:31:38,265
و اگه بفهمم که نیومدی دنبالم

559
00:31:38,439 --> 00:31:42,029
"یا اگه نتونی پیداشون کنی، میزنم میکشمت

560
00:31:42,193 --> 00:31:44,153
حرفمو متوجه نشدی، تکیلا؟

561
00:31:44,320 --> 00:31:47,620
خب، اگه راستش رو بگم جمله‌ی خیلی گیج‌کننده‌ایه

562
00:31:47,782 --> 00:31:50,082
اتفاقه دیگه، پیش میاد

563
00:31:50,243 --> 00:31:53,373
.داداش، بیا اینجا. نه، مشکلی نیست
همه چی روبراهه. مهم نیست

564
00:31:53,538 --> 00:31:58,838
به محض اینکه بیای نزدیک قرار نیست
دهنتو سرویس کنم، بیا اینجا

565
00:31:59,043 --> 00:32:01,253
!امکان نداره، خوزه

566
00:32:01,421 --> 00:32:05,551
امکان داره. خوزه مرد

567
00:32:12,724 --> 00:32:14,564
درست خورد تو سرش و تخم‌هام

568
00:32:14,726 --> 00:32:17,016
همین اتفاق رو سر همه‌اتون میارم

569
00:32:17,186 --> 00:32:20,476
مگه اینکه سوسیس و نون رو پیدا کنین

570
00:32:20,690 --> 00:32:22,360
از این طرف، از این طرف، از این طرف

571
00:32:22,525 --> 00:32:25,815
قاچاقچی‌ها از این تونل برای قاچاقی رد کردن
بعضی‌هامون که میخواستیم زندگی بهتری داشته باشیم

572
00:32:25,987 --> 00:32:27,447
استفاده میکردن

573
00:32:27,614 --> 00:32:29,414
ما هم همین کار رو میکنیم

574
00:32:30,992 --> 00:32:33,412
جنس خوبیه، نه؟ -
خیلی خب -

575
00:32:33,578 --> 00:32:37,498
.خیلی خب، من بدجور نئشه شدم
دوست‌هام الان تو این فکرن که من کجا موندم

576
00:32:37,665 --> 00:32:40,705
میشه یه نفر لطفاً حقیقت رو بهم بگه؟

577
00:32:40,877 --> 00:32:44,877
...خیلی خب. جریان دنیای بزرگ بیرون اینه که

578
00:32:45,298 --> 00:32:46,298
!از خودمون درش آوردیم

579
00:32:46,466 --> 00:32:48,336
!چی؟ -
میدونم، همینو بگو -

580
00:32:48,509 --> 00:32:52,349
،به محض اینکه از اون درها میریم بیرون
خدایان ما رو میکشن

581
00:32:52,513 --> 00:32:56,523
چی، دیوونه شدی؟ با عقل جور درنمیاد
چرا باید خدایان ما رو بکشن؟

582
00:32:56,684 --> 00:32:58,604
چون قوی‌ترشون میکنه

583
00:32:58,770 --> 00:33:01,400
هر بار که یکی رو میکشن قدرت بیشتری میگیرن
و هیچوقت براشون کافی نیست

584
00:33:01,564 --> 00:33:05,694
طی سال‌ها، بزرگتر، قوی‌تر و چاق‌تر میشن

585
00:33:05,860 --> 00:33:08,360
.اشتیاقشون سیری‌ناپذیره، رفیق
یعنی، به گا میریم

586
00:33:08,529 --> 00:33:10,109
شماها عقلتون رو از دست دادین

587
00:33:10,281 --> 00:33:13,371
چقدر از این کشیدین؟
چقدر کشیدنش زیاد حساب میشه؟

588
00:33:13,534 --> 00:33:15,874
ما بی‌شوخی 24 ساعته میکشیم

589
00:33:16,037 --> 00:33:18,707
ولی این رو هم میدونیم که چی به چیه

590
00:33:18,873 --> 00:33:22,213
قبل از ما، همه از حقیقت وحشتناک خبر داشتن

591
00:33:23,753 --> 00:33:26,263
<i>اوه، چقدر جیغ میکشیدن</i>

592
00:33:26,422 --> 00:33:28,052
<i>توی کابوس زندگی میکردن</i>

593
00:33:28,216 --> 00:33:32,046
<i>،واسه همین، ما غیرفاسدشدنی‌ها
یه داستان سر هم کردیم</i>

594
00:33:32,220 --> 00:33:34,310
<i>داستان دنیای بزرگ بیرون</i>

595
00:33:34,472 --> 00:33:37,022
<i>جایی که خدایان مراقبت هستن</i>

596
00:33:37,183 --> 00:33:41,153
<i>و تمام هیجان‌انگیزترین و شیرین‌ترین رویاهاتون
برآورده میشن</i>

597
00:33:42,522 --> 00:33:47,072
<i>به جای ریدن به خودشون، با خوشحالی
از درها بیرون میرفتن</i>

598
00:33:47,235 --> 00:33:50,105
وایسا ببینم. پس یعنی آهنگ رو شما نوشتین؟

599
00:33:50,279 --> 00:33:53,489
.تمام افتخارش مال من نیست
موسیقیش رو من نوشتم. توئینک شاعره

600
00:33:53,991 --> 00:33:57,251
همیشه با هم آهنگ‌های خوبی میسازیم

601
00:33:57,412 --> 00:33:59,122
یه شب که شدیداً نئشه بودم

602
00:33:59,288 --> 00:34:03,288
ملودیش به ذهنم اومد

603
00:34:03,459 --> 00:34:05,839
.جوری که انگار تا ته کونت نئشه‌ای
میدونی منظورم چیه؟

604
00:34:06,129 --> 00:34:07,459
چرا، میدونی

605
00:34:07,839 --> 00:34:10,259
آهنگ خیلی گیرا بود و تو ذهنم موند

606
00:34:10,425 --> 00:34:13,845
اون موقع، همه این حقیقت غلط رو قبول کردن

607
00:34:14,011 --> 00:34:19,101
ولی طی سال‌ها، اوضاع یکم بگایی شد

608
00:34:19,267 --> 00:34:22,647
<i>،راهروها قافیه‌های من رو عوض کردن
تا از دیدگاه‌های خودشون حمایت کنن</i>

609
00:34:23,479 --> 00:34:27,859
<i>.اشعار توئینک رو عوض میکردن
بدون اجازه‌ام آهنگم رو ریمیکس میکردن</i>

610
00:34:28,234 --> 00:34:31,454
<i>:حالا هر صبح وقتی آهنگ رو میشنوم، میگم</i>

611
00:34:31,612 --> 00:34:33,322
<i>"شماها چه کوفتی دارین میخونین؟"</i>

612
00:34:33,489 --> 00:34:37,329
<i>!قسمتی راجع‌به نابود کردن آبمیوه‌ها تو شعر نبود
!من اینو ننوشتم! من عاشق آبمیوه‌ام</i>

613
00:34:37,493 --> 00:34:41,873
<i>.همیشه دوستشون داشتم. آبمیوه‌ها خیلی بامزه‌ان
این لعنتی‌ها فکر کردن کی هستن؟</i>

614
00:34:44,083 --> 00:34:48,093
به هر حال، حداقل هنوزم حواسشون رو
از این حقیقت پرت میکنه

615
00:34:48,254 --> 00:34:51,304
که به شکل بی‌رحمانه‌ای خورده میشن

616
00:34:51,674 --> 00:34:54,974
پس یعنی کارل و بری مردن؟

617
00:34:55,261 --> 00:34:58,641
.نمیدونم این پسرها کی هستن
،ولی اگه از اون درها بیرون رفتن

618
00:34:58,931 --> 00:35:00,641
مثل سگ مردن

619
00:35:01,017 --> 00:35:02,347
وای خدا

620
00:35:02,518 --> 00:35:05,438
،اگه حرفتون حقیقت داشته باشه
باید به همه بگم

621
00:35:05,605 --> 00:35:09,935
.کار خیلی شرافتمندانه‌ایه، سوسیس کوچولو
ولی کاملاً هم بی‌فایده‌اس

622
00:35:10,193 --> 00:35:11,573
کسی حرفت رو باور نمیکنه

623
00:35:11,736 --> 00:35:14,696
.باید سعیم رو بکنم
وگرنه همه میمیرن

624
00:35:14,989 --> 00:35:17,119
.آره. فکر خوبیه
کون لق من، آره؟

625
00:35:17,283 --> 00:35:19,203
وایسا، شما از حرف‌هاتون مدرکی دارین؟

626
00:35:21,162 --> 00:35:24,212
برو به راهروی تاریکی. اون طرف یخ‌ها

627
00:35:24,373 --> 00:35:25,753
چرا؟ چی توی اون راهرو هست؟

628
00:35:25,917 --> 00:35:28,337
خودت خواهی دید. ولی باید بهت هشدار بدم

629
00:35:28,503 --> 00:35:30,673
...وقتی اون چیزها رو دیدی

630
00:35:30,838 --> 00:35:34,928
تا آخر عمرت به فنات میده

631
00:35:35,259 --> 00:35:37,549
!موفق باشی! خوش بگذره

632
00:35:37,720 --> 00:35:42,680
هی، گریتز. یه سیگاری دیگه برام بپیچ، باشه؟
بدجور هوس ماریجوانا کردم

633
00:35:48,564 --> 00:35:51,114
لعنتی. خیلی به اون دوش واژن احتیاج داشتم

634
00:35:51,275 --> 00:35:54,645
.یا امام. واقعاً اومدین اینجا
یالا، بری، داری از دستش میدی، رفیق

635
00:35:54,821 --> 00:35:56,111
رفیق، بیا ببین

636
00:35:56,280 --> 00:35:59,910
،وای، چیکار کردم؟ فرانک به کمکم احتیاج داشت
ولی به کمکش نرفتم

637
00:36:00,076 --> 00:36:02,746
بعد از این همه وقت که پشتم بود

638
00:36:02,912 --> 00:36:04,912
وای، عجب بزدل بدیم

639
00:36:05,081 --> 00:36:07,381
.اون هیچوقت منو نمی‌بخشه
خودم هم خودمو نمیبخشم

640
00:36:07,542 --> 00:36:10,672
ببین، بری، تنها راهی که بتونی بااحترام
...حرمت فرانک رو حفظ کنی

641
00:36:10,837 --> 00:36:12,627
اینه که کاملاً فراموشش کنی

642
00:36:12,797 --> 00:36:15,127
و تا جایی که ما خبر داریم، حالش خوبه

643
00:36:15,299 --> 00:36:18,339
احتمالاً داره برمیگرده به راهرومون
و تا فردا میرسه به اینجا

644
00:36:18,511 --> 00:36:20,851
فقط خوشحال رفتار کن. احساست رو سرکوب کن

645
00:36:21,013 --> 00:36:23,433
یالا، بذار لبخندت رو ببینم

646
00:36:23,599 --> 00:36:24,929
می‌بینم که لبت داره خم میشه

647
00:36:25,351 --> 00:36:27,351
!اینم از این

648
00:36:27,520 --> 00:36:30,900
.آره. آره، حق با توئه
ما توی دنیای بزرگ بیرون هستیم

649
00:36:32,733 --> 00:36:34,033
آماده بشین، بچه‌ها

650
00:36:34,193 --> 00:36:37,203
قراره به چیزایی که میخواستیم فرو بریم

651
00:36:37,613 --> 00:36:38,703
این نسیم رو حس کنین

652
00:36:38,865 --> 00:36:41,075
کارل، حسش کردی؟ -
حس معرکه‌ای داشت -

653
00:36:41,742 --> 00:36:43,492
آره

654
00:36:43,661 --> 00:36:45,041
از بسته‌بندی بیرون اومدیم

655
00:36:45,204 --> 00:36:46,544
خیلی زیباست، پسر

656
00:36:46,706 --> 00:36:50,996
!خیلی زیباست! داره گریه‌ام میگیره
دارم گریه میکنم چون اینجا خیلی خوشگله

657
00:36:51,168 --> 00:36:53,588
.پاهات رو باهاش کش بده، کارل
تو هم این کار رو بکن، پسر

658
00:36:53,754 --> 00:36:58,514
!آره! آره
من اولین نفریم که به دنیای جاودانه وارد میشه

659
00:36:58,968 --> 00:37:02,138
!سیب‌زمینی! ایول، رفیق
!رفیق خودمی

660
00:37:03,973 --> 00:37:06,683
تو دست‌های یه خدا دارم حموم میکنم

661
00:37:08,185 --> 00:37:13,515
♪ ...دنی پسرم، سوت بزن، سوت ♪

662
00:37:13,691 --> 00:37:15,571
!یا قمر

663
00:37:15,735 --> 00:37:17,355
!وای! پوستم

664
00:37:17,528 --> 00:37:20,818
!دارم پوست لامصبم رو میکنه -
!چی شد؟ -

665
00:37:20,990 --> 00:37:23,740
!وای، زنیکه‌ جنده

666
00:37:23,910 --> 00:37:26,330
!چشم‌هام! سوختن

667
00:37:26,495 --> 00:37:29,365
!نه! خواهش میکنم، نه
!من زن و بچه دارم

668
00:37:35,171 --> 00:37:36,171
!نه! نه

669
00:37:36,339 --> 00:37:38,969
!پنیر! حقت بود

670
00:37:43,304 --> 00:37:44,474
!وای، نه! نه

671
00:37:48,643 --> 00:37:52,103
!واسه خاطر جونتون در برین

672
00:37:53,481 --> 00:37:54,941
!ای وای

673
00:37:55,650 --> 00:37:58,490
!مامانم رو میخوام

674
00:38:02,365 --> 00:38:04,905
!دارن بچه‌ها رو میخورن

675
00:38:05,076 --> 00:38:06,866
!بچه‌های بدبخت

676
00:38:08,079 --> 00:38:10,119
!باید فرار کنیم

677
00:38:10,373 --> 00:38:11,793
!همه‌امون قراره بمیریم

678
00:38:11,958 --> 00:38:15,998
!بری! به خودت بیا و فرار کن

679
00:38:20,716 --> 00:38:23,756
.خیلی خب، رفیق کوچولو
با شماره‌ی سه بپر

680
00:38:23,928 --> 00:38:24,928
!یک

681
00:38:25,096 --> 00:38:26,096
!دو

682
00:38:26,263 --> 00:38:27,723
...سه

683
00:38:27,932 --> 00:38:29,142
کارل؟

684
00:38:32,019 --> 00:38:34,769
گار ببار" چیه؟"
چی داری میگی، کارل؟

685
00:38:34,981 --> 00:38:37,111
وای، خدا. نه

686
00:38:37,274 --> 00:38:40,114
!نه! وای خدا! کارل

687
00:38:40,277 --> 00:38:41,817
!کارل

688
00:38:42,363 --> 00:38:44,163
!بری

689
00:38:44,323 --> 00:38:47,493
!کارل! کارل عزیز و مهربون

690
00:38:47,660 --> 00:38:49,330
باهات چیکار کردن، کارل؟

691
00:38:49,495 --> 00:38:51,245
!نه

692
00:38:52,540 --> 00:38:54,130
!وای

693
00:38:54,709 --> 00:38:57,209
!نه! نه. نه

694
00:39:01,007 --> 00:39:04,637
،اول از روی سبد افتادم، بعدش فرانک رو گم کردم
حالا هم یه دوش دنبالمه

695
00:39:04,802 --> 00:39:07,012
حتماً خدایان دارن تنبیهم میکنن، مگه نه؟

696
00:39:07,179 --> 00:39:09,769
،وقتی به شهوت‌های منزجرکننده‌ام تن میدم
این بلا سرم میاد

697
00:39:10,266 --> 00:39:11,636
عجب جنده‌ای شدم

698
00:39:11,809 --> 00:39:16,269
نون عزیز، باید اعتراف کنم بعضی‌وقت‌ها
منم شهوتی میشم

699
00:39:16,439 --> 00:39:18,569
فکرهای بد میکنم. همه‌امون همینطوریم

700
00:39:18,733 --> 00:39:21,323
خوبه. راستش اینطوری یکم بهتر شد

701
00:39:21,485 --> 00:39:23,985
ولی هیچوقت نباید بهشون تن بدیم -
وای نه -

702
00:39:24,155 --> 00:39:25,905
اینکه برعکس چیزی بود که فکر کردم میگی -
آره -

703
00:39:26,073 --> 00:39:29,913
،خدایان همیشه ما رو می‌بینن
حتی وقتی که نتونیم ببینیمشون

704
00:39:30,327 --> 00:39:31,787
فکر میکنی خیلی برام دیر شده؟

705
00:39:31,954 --> 00:39:34,544
نگران نباش، نون. به خونه می‌رسونمت

706
00:39:35,499 --> 00:39:37,079
میتونم بپرسم چرا داری کمکم میکنی؟

707
00:39:37,418 --> 00:39:42,758
وقتی دیدمت، یه حس عجیب و خوب درونم حس کردم

708
00:39:42,923 --> 00:39:46,053
مطمئنم خدایان بودن که بهم گفتن کمکت کنم

709
00:39:46,218 --> 00:39:48,928
همچنین خودم رو در وجودت دیدم

710
00:39:49,597 --> 00:39:51,967
آره، فکر کنم منم خودم رو درون تو می‌بینم

711
00:39:52,141 --> 00:39:54,811
.شکل‌هامون رو ببین
تو یه‌وری هستی

712
00:39:54,977 --> 00:39:57,307
ولی بازم، یه جورایی مثل منی

713
00:39:57,480 --> 00:40:00,320
یه نسخه‌ی لاغر و ترد از من

714
00:40:00,483 --> 00:40:04,453
یا یه جور دیگه هم میشه نگاه کرد که
تو نسخه‌ی چاق و زشت اون هستی

715
00:40:04,612 --> 00:40:08,572
خیلی خب. این دیگه نابجا بود -
اینطوری با یه خانم رفتار نمیکنن -

716
00:40:09,950 --> 00:40:10,950
!شاشیدم توش

717
00:40:11,118 --> 00:40:12,828
درسته، دختر. خودمم

718
00:40:13,037 --> 00:40:14,907
و ببین اینجا چی داریم

719
00:40:15,122 --> 00:40:17,672
یه تاکو، یه دونات نق نقو

720
00:40:17,833 --> 00:40:22,803
و یه چیز آویزون که کسی نمیدونه دقیقاً چیه

721
00:40:22,963 --> 00:40:23,963
...خیلی خب، پس

722
00:40:24,131 --> 00:40:25,671
کسی گفت "پنیر"؟

723
00:40:25,841 --> 00:40:28,681
خیلی تخمی هستی، پنیر

724
00:40:28,844 --> 00:40:31,644
خب، کجا بودم؟ درسته

725
00:40:31,806 --> 00:40:34,516
میخواستم بی‌رحمانه بزنم لت و پارت کنم

726
00:40:34,683 --> 00:40:36,853
و به نظرم کاملاً مناسبه که

727
00:40:37,019 --> 00:40:39,229
...محل تقریبی

728
00:40:39,396 --> 00:40:44,486
...سوسیسی که بدنم رو داغون کرد رو پیدا

729
00:40:44,652 --> 00:40:47,072
تف توش -
بدویین -

730
00:40:47,238 --> 00:40:52,408
!لعنتی، خیلی درد میکنه

731
00:40:53,828 --> 00:40:55,038
بدویین

732
00:40:55,371 --> 00:40:56,661
داره میاد سراغمون

733
00:40:59,166 --> 00:41:00,746
!زود باشین

734
00:41:05,965 --> 00:41:07,545
!بچه‌ها، من گیر کردم

735
00:41:07,716 --> 00:41:09,046
‫نون کلوچه‌ای عزیزم!

736
00:41:09,218 --> 00:41:11,718
‫- بهت گفتم که خیلی چاقه
‫- شنیدما!

737
00:41:11,887 --> 00:41:13,847
‫یالا نون عسلی، خودت رو جمع کن

738
00:41:14,431 --> 00:41:16,981
‫داره میاد، داره میاد

739
00:41:17,143 --> 00:41:19,063
‫دردش میاد، کره بیارید!

740
00:41:22,022 --> 00:41:24,822
‫کیر توش! گیر کردم. حتماً شوخیت گرفته، رفیق!

741
00:41:24,984 --> 00:41:30,164
‫دوش کسخل هزار پدرِ مادر قهبه!

742
00:41:30,614 --> 00:41:31,874
‫آره! همونی که اون گفت!

743
00:41:32,032 --> 00:41:35,292
‫عزیز دلم، الکی اعصابمون رو به هم نریزیم

744
00:41:35,452 --> 00:41:37,502
‫هنوز اینجا در امان نیستیم.
‫بیاید بریم!

745
00:41:37,663 --> 00:41:38,713
‫دهنت سرویس!

746
00:41:38,873 --> 00:41:40,833
‫گیرت میندازم، جیگر!

747
00:41:41,000 --> 00:41:43,960
‫تو و اون سوسیس کوچولوت رو گیر میندازم!

748
00:41:44,295 --> 00:41:46,455
‫برو درت بزار، اِل دوش

749
00:41:46,839 --> 00:41:49,379
‫چیمی‌چانگای مقدس...

750
00:41:49,550 --> 00:41:52,010
‫قول میدم تاکوی خوبی باشم

751
00:42:00,102 --> 00:42:03,692
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی!
‫پسر، پسر پسر!

752
00:42:03,856 --> 00:42:06,856
‫چیکار کنم؟ تنهای تنهام.
‫یه بُزدل هستم و تنهای تنهام

753
00:42:07,026 --> 00:42:10,776
‫فرانک رو به گا دادم،
‫کارل مُرده و منم تنهام

754
00:42:10,946 --> 00:42:13,526
‫وقتی بزدل باشم همین سرم میاد

755
00:42:14,033 --> 00:42:15,373
‫وای نه، یه خدا!

756
00:42:26,253 --> 00:42:27,713
‫یه سوسیس

757
00:42:27,880 --> 00:42:31,260
‫آقا؟ آقا، شرمنده که بیدارتون میکنم.
‫من یه سوسیس هستم که توی دردسر افتاده

758
00:42:31,425 --> 00:42:34,135
‫اسم من بریه، از دیدنتون مفتخرم.
‫اسمتون چیه؟

759
00:42:36,680 --> 00:42:38,180
‫وای خدا!

760
00:42:38,349 --> 00:42:40,269
‫نه، نه، نه!

761
00:42:43,896 --> 00:42:47,726
‫التماسشون کردم که بس کنن،
‫ولی نمی‌خواستن

762
00:42:47,900 --> 00:42:50,150
‫اولش خدایان اونقدر منو کش دادن که دردم گرفت

763
00:42:50,319 --> 00:42:52,949
‫بعدش رفتن توی من و بعدش...
‫بعدش...

764
00:42:53,113 --> 00:42:54,453
‫ریختن توم!

765
00:42:54,615 --> 00:42:55,695
‫نگام کن!

766
00:42:55,866 --> 00:42:57,196
‫نگام کن!

767
00:43:00,412 --> 00:43:03,002
‫اونا... اونا حتی عذاب وجدان هم نمیگیرن

768
00:43:03,165 --> 00:43:06,245
‫وای خدا! به چه امیدی زندگی کنم؟

769
00:43:06,418 --> 00:43:08,208
‫منم باید بمیرم

770
00:43:18,347 --> 00:43:19,347
‫خونه

771
00:43:19,515 --> 00:43:21,635
‫شاید این خدا بتونه منو برسونه به خونه

772
00:43:21,809 --> 00:43:24,939
‫پسر، مراقبش باش.
‫مواد بت‌سالتز اصل جنسه

773
00:43:25,104 --> 00:43:27,944
‫آدما باهاش چیزای فوق‌العاده عجیبی می‌بینن

774
00:43:28,107 --> 00:43:29,147
‫چه عالی

775
00:43:29,316 --> 00:43:31,236
‫میتونم به فرانک هشدار بدم

776
00:43:31,443 --> 00:43:33,203
‫مأموریت از همینجا شروع میشه!

777
00:43:54,508 --> 00:43:56,388
‫برندا!

778
00:43:57,469 --> 00:43:58,599
‫

779
00:43:59,221 --> 00:44:00,811
‫برندا!

780
00:44:00,973 --> 00:44:03,183
‫برندا! برندا ایناهاشی!

781
00:44:03,350 --> 00:44:04,850
‫- فرانک!
‫- چه حالی به آدم میدی

782
00:44:05,019 --> 00:44:07,189
‫ترسیدم که به خاطر اینکه تازه نیستم ترکم کردی

783
00:44:07,354 --> 00:44:09,524
‫بعدشم یه دوش واژن بهم حمله کرد.
‫میخواست ما رو بکشه

784
00:44:09,690 --> 00:44:12,990
‫دوش؟ ای داد، برندا!
‫حالت خوبه؟ اومد طرفت؟

785
00:44:13,152 --> 00:44:16,702
‫آره، حالم خوبه ولی خیلی وحشتناک بود.
‫کجا بودی؟

786
00:44:16,864 --> 00:44:20,704
‫خب ببین، چیزای خیلی درجه یکی فهمیدم

787
00:44:20,868 --> 00:44:24,408
بین قفسه‌ها با یه گروه از مواد غذایی فاسدنشدنی
...آشنا شدم و اونا بهم گفتن

788
00:44:24,580 --> 00:44:28,330
‫اونا داستان دنیای بزرگ بیرون رو به خاطر اینکه
‫خدایان، شیطان هستن و ما رو میکشن...

789
00:44:28,500 --> 00:44:30,090
‫- از خودشون درآوردن!
‫- چی؟

790
00:44:30,252 --> 00:44:33,842
‫ولی ظاهراً توی راهروی تاریکی
‫اونطرف یخ‌ها مدرکش هم هست

791
00:44:34,006 --> 00:44:36,216
‫باید بریم اونجا و ببینیمش!
‫بریم دیگه!

792
00:44:36,383 --> 00:44:39,853
‫اینو نگو. کم کم داری مثل اون
‫خردل عسلیِ بی‌مغز رفتار میکنی

793
00:44:40,012 --> 00:44:42,102
‫شاید خردل عسلی اونقدرا هم
‫دیوونه نبوده

794
00:44:42,264 --> 00:44:43,604
‫فرانک فرانک، تمومش کن

795
00:44:43,766 --> 00:44:46,596
‫خدایان همین الانش هم از دستمون
‫عصبانی هستن. لطفاً وضعیت رو بدتر نکن

796
00:44:46,769 --> 00:44:49,359
‫فقط بیا بریم، باید قبل از اینکه
‫خیلی دیر بشه بریم خونه

797
00:44:49,521 --> 00:44:53,191
‫برندا برندا، نمیتونم بیام،
‫باید حقیقت رو بفهمم

798
00:44:53,359 --> 00:44:56,949
‫باید برم به راهروی تاریکی
‫و ازت میخوام که باهام بیای

799
00:44:57,112 --> 00:44:58,242
‫نمیتونم باهات بیام

800
00:44:58,405 --> 00:45:00,315
‫- ازت میخوام که باهام بیای خونه
‫- خب...

801
00:45:01,408 --> 00:45:02,738
‫منم نمیتونم باهات بیام خونه

802
00:45:03,327 --> 00:45:05,747
‫پس الان دیگه نمیدونم چیکار کنم

803
00:45:06,789 --> 00:45:08,619
‫منم نمیدونم

804
00:45:11,043 --> 00:45:14,593
‫فقط تو کتم نمیره که چطوری این
‫داستان‌های بی‌اساس رو باور میکنی

805
00:45:14,755 --> 00:45:17,665
‫چطور شد یه دفعه‌ای به ذهنت
‫خطور کرد که مدرکی هست یا نه؟

806
00:45:17,841 --> 00:45:19,681
‫چون نمیشه که با چشمای بسته راه رفت!

807
00:45:19,843 --> 00:45:23,513
‫منظورت چیه؟ باید باور به هیچی ایمان نداشته باشم؟
‫اینکه همه چی بی‌هدفه؟

808
00:45:23,680 --> 00:45:26,480
‫بهتر از اینه که یه مشت کسشعری که
‫توضیحی براشون نیست ایمان داشته باشی

809
00:45:26,642 --> 00:45:29,522
‫شاید به خاطر اینکه میتونم حسش کنم
‫نمیتونم توضیحش بدم

810
00:45:29,686 --> 00:45:34,436
‫خب من احساس می‌کنم که این عقیده
‫بحثِ عقلانی ما رو سخت‌تر میکنه

811
00:45:34,608 --> 00:45:38,028
‫لعنت به تو فرانک. میدونی چیه؟
‫قبلاً اشتباه میکردم

812
00:45:38,195 --> 00:45:40,105
‫بدون تو هم یه دنیای بیرونی وجود داره

813
00:45:40,280 --> 00:45:44,160
‫منم میرم اونجا و یه چیز دیگه میزارم لای خودم

814
00:45:44,326 --> 00:45:45,486
‫جدی نمیگی

815
00:45:45,661 --> 00:45:48,961
‫چرا، جدی میگم. یه زردک یا
‫خیارشور میزارم لای خودم

816
00:45:49,123 --> 00:45:51,213
‫حتی شاید یه بادمجون

817
00:45:51,375 --> 00:45:55,335
‫بادمجون جا نمیشه!
‫خیلی بزرگه! اونطوری نصف میشی!

818
00:45:55,504 --> 00:45:57,554
‫روحتم خبر نداره چی میتونه توش جا بشه

819
00:45:57,714 --> 00:46:00,014
‫این دو نفر چه مرگشونه؟

820
00:46:00,175 --> 00:46:03,545
‫شاید یه چیز باحالتر بزارم لای خودم.
‫یه خمیردندون چطوره؟

821
00:46:03,720 --> 00:46:06,560
‫- خمیرشم بریزم روی صورتم
‫- میخوای احساساتم رو جریحه دار کنی!

822
00:46:06,723 --> 00:46:09,563
‫- بریزم پشتم، گردنم و صورتم
‫- گوش نمیکنم!

823
00:46:09,726 --> 00:46:11,346
‫برندا، برندا، ببین چی میگم

824
00:46:11,520 --> 00:46:14,900
‫بیا این بحث رو تمومش کنیم، باشه؟
‫تو نون منی

825
00:46:15,065 --> 00:46:17,185
‫اینقد نگو "تو نون منی. بهم اعتماد کن!"

826
00:46:17,359 --> 00:46:19,399
‫"بچه‌ها من اینجام، دنبالم بیاین"

827
00:46:19,570 --> 00:46:21,740
‫عملاً میگی که من برات اهمیتی ندارم

828
00:46:21,905 --> 00:46:23,195
‫چی؟ نه، نگفتم!

829
00:46:23,365 --> 00:46:27,825
‫خب، صدای عمل بلندتر از کلماته،
‫اعمال تو، آقا، ذره‌ای صدا ندارن

830
00:46:28,579 --> 00:46:30,959
‫باورم نمیشه که به خاطر تو
‫از بسته بندیم بیرون اومدم

831
00:46:31,123 --> 00:46:33,753
‫اونوقت تو به خاطر من برنمیگردی

832
00:46:33,917 --> 00:46:35,497
‫خدافظ فرانک

833
00:46:43,302 --> 00:46:45,302
‫درمورد کسمغزی تو داستان خواهیم گفت

834
00:46:45,471 --> 00:46:46,561
‫مواظب خودت باش

835
00:46:46,722 --> 00:46:49,482
‫یالا بچه‌ها، این جریان روی همه‌مون اثر میذاره!

836
00:46:49,641 --> 00:46:50,851
‫برندا!

837
00:46:51,018 --> 00:46:52,768
‫سمی! لواش!

838
00:46:52,936 --> 00:46:54,766
‫خانم تاکو. هنوز اسمت رو بهم نگفتی

839
00:46:57,357 --> 00:46:59,317
‫برندا!

840
00:47:01,028 --> 00:47:05,868
‫♪ به خاطر تو حاضرم هر کاری بکنم ♪

841
00:47:07,242 --> 00:47:09,952
‫♪ به خاطر تو حاضرم هر کاری بکنم ♪

842
00:47:12,456 --> 00:47:16,996
‫♪ به خاطر عشقم حاضرم هر کاری بکنم ♪

843
00:47:17,169 --> 00:47:20,709
‫♪ مطمئن باش هیچوقت بهت دروغ نمیگم ♪

844
00:47:20,923 --> 00:47:23,053
‫

845
00:47:23,425 --> 00:47:25,755
‫♪ ولی هیچوقت خودم رو نمیبخشم ♪

846
00:47:25,928 --> 00:47:29,428
‫♪ اگه امشب تمام این راه رو ♪

847
00:47:30,307 --> 00:47:32,057
‫♪ نریم ♪

848
00:47:32,226 --> 00:47:36,436
‫♪ به خاطر عشقم حاضرم هر کاری بکنم ♪

849
00:47:36,855 --> 00:47:39,225
‫♪ ولی اون کارو نمیکنم ♪

850
00:47:41,151 --> 00:47:42,951
‫♪ نه، اون کارو نمیکنم ♪

851
00:47:43,320 --> 00:47:46,530
‫♪ به خاطر عشقم حاضرم هر کاری بکنم ♪

852
00:47:46,698 --> 00:47:49,538
‫♪ به خاطر هر کاری که رویاش رو داشتی ♪

853
00:47:49,701 --> 00:47:52,331
‫♪ ولی اون کارو نمیکنم ♪

854
00:47:52,746 --> 00:47:55,786
‫♪ به خاطر عشقم حاضرم هر کاری بکنم ♪

855
00:47:56,041 --> 00:47:58,791
‫♪ به خاطر هر کاری که رویاش رو داشتی ♪

856
00:47:58,961 --> 00:48:02,341
‫♪ ولی اون کارو نمیکنم ♪

857
00:48:06,009 --> 00:48:07,429
‫

858
00:48:24,027 --> 00:48:25,067
‫اینجا کجاست؟

859
00:48:34,246 --> 00:48:37,036
‫همه میگن که این کارو نکنم

860
00:48:37,207 --> 00:48:38,667
‫ولی کون لق همه

861
00:48:38,834 --> 00:48:41,964
‫چون بت‌سالتز آماده باش که اومدم!

862
00:48:52,472 --> 00:48:53,932
‫

863
00:48:55,851 --> 00:48:58,021
‫وقت گشت و گذاره!

864
00:48:58,729 --> 00:49:04,529
‫دهنم سرویس!

865
00:49:14,286 --> 00:49:18,456
‫خدایا

866
00:49:18,957 --> 00:49:22,247
‫- چه بلایی سر خودش میاره؟
‫- همینه

867
00:49:22,419 --> 00:49:27,669
‫این بت‌سالتز حرف نداره

868
00:49:29,217 --> 00:49:30,757
‫تو روحش

869
00:49:39,519 --> 00:49:41,479
‫همینطور بهتر و بهتر میشه

870
00:49:41,688 --> 00:49:44,228
‫بت‌سالتز حتماً داره اثر میکنه

871
00:49:48,862 --> 00:49:50,322
‫چی؟

872
00:49:57,371 --> 00:50:00,121
‫چه کسشعری؟

873
00:50:00,290 --> 00:50:01,710
‫

874
00:50:01,875 --> 00:50:03,495
‫سلام؟

875
00:50:08,256 --> 00:50:10,126
‫خواهش می‌کنم منو نکش!
‫خواهش میکنم دست نگه دار!

876
00:50:10,300 --> 00:50:11,390
‫تو چی هستی؟

877
00:50:12,719 --> 00:50:15,509
‫یه جور سوسیس جادویی هستی؟

878
00:50:15,681 --> 00:50:18,731
‫نه، نه، من بری هستم.
‫بریِ ساده هستم

879
00:50:18,892 --> 00:50:20,022
‫وایسا ببینم

880
00:50:20,185 --> 00:50:22,975
‫وایسا ببینم. راستی راستی میفهمی چی میگم؟

881
00:50:23,146 --> 00:50:25,936
‫منم راستی راستی میتونم حرفات رو بفهمم؟

882
00:50:26,108 --> 00:50:30,398
‫وای. بت سالتز دنیای واقعی رو نشونم میده

883
00:50:30,570 --> 00:50:33,620
‫این مواد پرده از دنیای واقعی برداشت!

884
00:50:33,782 --> 00:50:37,412
‫یا تخم ابریشم! راستی راستی ما رو میبینه؟

885
00:50:37,577 --> 00:50:42,077
‫بت‌سالتز به همون بدیه که گفتن!

886
00:50:42,249 --> 00:50:44,919
‫من مواد زدم. من نئشه‌ام!

887
00:50:45,085 --> 00:50:48,295
‫رفیق، آروم بگیر بابا،
‫نفس بکش رفیق، نفس بکش

888
00:50:48,463 --> 00:50:50,673
‫تو نئشه نیستی، به وجد اومدی، پسر

889
00:50:50,841 --> 00:50:53,841
‫حواست به من باشه. آروم باش،
‫این وضعیتت به زودی درست میشه

890
00:50:54,010 --> 00:50:57,510
‫نمیتونم! شماها همه زنده هستین
‫و دارین بهم نگاه میکنین با...

891
00:50:57,681 --> 00:50:59,731
‫اون دستکش‌ها...

892
00:50:59,891 --> 00:51:02,941
‫و کفشای کوچیک و دست و پاهاتون
‫منو نگاه میکنین!

893
00:51:03,103 --> 00:51:05,523
‫پاها؟ نگام کن

894
00:51:05,689 --> 00:51:08,649
‫نگام کن، من پا ندارم، بی‌شرف!

895
00:51:08,817 --> 00:51:11,027
‫پاهای کوفتیم رو کوفت کردی!

896
00:51:11,194 --> 00:51:13,164
‫وای نه، نه آقای پیتزا!

897
00:51:13,321 --> 00:51:16,531
‫خاک تو سرم! من تعداد زیادی از
‫اعضای خانواده‌ات رو خوردم!

898
00:51:16,700 --> 00:51:18,490
‫من مرتکب قتل عام پیتزاها شدم!

899
00:51:18,660 --> 00:51:20,290
‫آقای سوسیس، کِی تموم میشه؟

900
00:51:20,454 --> 00:51:23,254
‫"کی تموم میشه؟"
‫وقتی دیگه ما رو نخوره

901
00:51:23,415 --> 00:51:24,415
‫آره!

902
00:51:24,583 --> 00:51:26,003
‫و دیگه ما رو هم نخوره!

903
00:51:26,168 --> 00:51:28,248
‫- منم همینطور!
‫- آره!

904
00:51:28,420 --> 00:51:31,300
‫و وقتی که دیگه از ما استفاده نکنه!

905
00:51:31,465 --> 00:51:33,085
‫چه بلایی سرت آورده؟

906
00:51:33,925 --> 00:51:36,845
‫اصلاً نمیخواین بدونین

907
00:51:37,554 --> 00:51:39,934
‫باشه، باشه. قول میدم

908
00:51:40,098 --> 00:51:41,888
‫هیچوقت غذا نمیخورم. من فقط...

909
00:51:42,058 --> 00:51:45,648
‫فقط خاک میخورم و با چوب کونم رو پاک میکنم!

910
00:51:45,812 --> 00:51:48,862
‫خوبه. یه کار دیگه هم هست که
‫باید انجام بدی

911
00:51:49,357 --> 00:51:50,477
‫من رو

912
00:51:50,650 --> 00:51:51,860
‫ببر

913
00:51:52,027 --> 00:51:53,237
‫خونه

914
00:51:53,445 --> 00:51:55,275
‫به روی چشم!

915
00:51:55,447 --> 00:51:59,947
‫فقط یه چند دقیقه چرت بزنم

916
00:52:03,330 --> 00:52:05,830
‫مشتاق رفتن به خونه‌ام

917
00:52:05,999 --> 00:52:08,669
‫خیلی هیجان زده و مشتاقم

918
00:52:08,919 --> 00:52:12,339
‫ماهی گفلت اونجاست، نان فطیر اونجاست
‫حتی حمص هم اونجاست

919
00:52:12,506 --> 00:52:15,296
‫- وایسا ببینم، حمس رو میشناسی؟
‫- بشناسم؟

920
00:52:15,467 --> 00:52:19,387
‫به جرئت میتونم بگم که حمص رو
‫عزیزترین دوستم میدونم

921
00:52:19,554 --> 00:52:21,934
‫جداً؟ من حمص رو میشناسم

922
00:52:22,098 --> 00:52:24,768
‫ولی اونقدرا اون رو دوست عزیزی نمیدونم

923
00:52:24,935 --> 00:52:26,135
‫هر دومون از حمص خوشمون میاد

924
00:52:26,311 --> 00:52:29,691
‫خب دوستای حمص، دوستای منم...

925
00:52:30,315 --> 00:52:32,525
‫بهم نزدیک نشو

926
00:52:33,527 --> 00:52:35,357
‫چرا اخمات تو همه، برندای عزیز؟

927
00:52:35,529 --> 00:52:38,819
‫به خاطر فرانک. باورم نمیشه که این کارو باهام کرد

928
00:52:38,990 --> 00:52:40,530
‫ناسلامتی قرار بود باهم باشیم

929
00:52:40,700 --> 00:52:42,950
‫اون هم بی نقص نیست،
‫درست مثل همه‌مون

930
00:52:43,119 --> 00:52:47,079
‫ولی فرانکت یه چیزی گفت که
‫به نظرم منطقی اومد

931
00:52:47,958 --> 00:52:50,588
‫ما طبق این قوانین زندگی میکنیم

932
00:52:50,752 --> 00:52:54,052
‫و بعضی از این قوانین مانعِ انجام کارایی
‫که دلمون میخواد میشن

933
00:52:54,214 --> 00:52:58,014
‫باعث هوس شدیدی که باید، میشن

934
00:52:58,176 --> 00:53:02,306
‫اونم وقتی مثل یه آتش بزرگ
‫بین پاهامون جمع میشن!

935
00:53:02,472 --> 00:53:04,312
‫گفتی "بین پاهامون"

936
00:53:04,474 --> 00:53:05,684
‫ایناهاش

937
00:53:05,851 --> 00:53:09,151
‫- اینم از وطنم!
‫- اینم راهروی من!

938
00:53:09,312 --> 00:53:12,022
‫- هورا!
‫- ایول!

939
00:53:16,903 --> 00:53:19,783
‫خب به گمونم وقت خدافظی باشه

940
00:53:19,948 --> 00:53:23,698
‫خدایا، واقعاً خوشحال شدم

941
00:53:23,869 --> 00:53:25,499
‫خدافظ برندا نون‌زاده

942
00:53:25,662 --> 00:53:27,082
‫خدافظ ترسا دل تاکو

943
00:53:27,247 --> 00:53:28,667
‫بدرود پیراشکی

944
00:53:29,040 --> 00:53:31,460
‫سفر با شما...

945
00:53:31,626 --> 00:53:34,376
‫- قابل تحمل بود
‫- چه مهربونی

946
00:53:35,213 --> 00:53:36,803
‫تا بعد، کون شل و ول

947
00:53:37,340 --> 00:53:40,180
‫خب ترسا، به قولت عمل کردی

948
00:53:40,343 --> 00:53:43,563
‫منو به سلامت به راهروم رسوندی.
‫نمیدونم چطور ازت تشکر کنم

949
00:53:44,139 --> 00:53:46,929
‫ببین برندا، میخوام یه چیزی رو اعتراف کنم

950
00:53:47,100 --> 00:53:49,810
‫من احساساتی نسبت به تو دارم
‫که نمیتونم از سرم بندازم بیرون

951
00:53:49,978 --> 00:53:52,108
‫- احساسات زیرنافق
‫- زیرنافی؟

952
00:53:52,272 --> 00:53:54,772
‫شرمنده ولی من تاکوی نرمی نیستم

953
00:53:54,941 --> 00:53:57,111
‫من یه تاکوی سفت و حشری هستم

954
00:53:57,277 --> 00:53:58,947
‫لازم نیست معذرت خواهی کنی

955
00:53:59,112 --> 00:54:02,202
‫راستش اگه قوانین فرق میکرد،
‫شاید یه امتحانی میکردم

956
00:54:02,365 --> 00:54:05,325
‫- میگن تا چیزی رو امتحان نکردی نظر نده
‫- منم همینو میگم

957
00:54:05,493 --> 00:54:07,203
‫ولی من نمیتونم امتحانش کنم

958
00:54:07,370 --> 00:54:09,830
‫بنابراین نباید نظر بدم

959
00:54:09,998 --> 00:54:12,038
‫خواست خدا این نیست

960
00:54:12,208 --> 00:54:14,668
‫همه جا آدم وسوسه میشه.
‫میبینمش

961
00:54:14,836 --> 00:54:16,666
‫سوسیس‌ها راست شده...

962
00:54:16,838 --> 00:54:19,378
‫و تاکوهای سکسی

963
00:54:19,549 --> 00:54:22,219
‫ولی اگه یه چیزی رو از این
‫سفر یاد گرفته باشم اینه که...

964
00:54:22,385 --> 00:54:24,385
‫خواست ما مهم نیست

965
00:54:24,596 --> 00:54:26,306
‫نمیشه از خواست خدا نافرمانی کرد

966
00:54:26,473 --> 00:54:28,223
‫خیلی شرمنده

967
00:54:28,391 --> 00:54:29,681
‫هیچوقت فراموشت نمیکنم

968
00:54:31,102 --> 00:54:32,522
اولا ترسا

969
00:54:32,687 --> 00:54:34,437
‫اولا یعنی سلام

970
00:54:34,648 --> 00:54:37,898
‫- واسه خدافظ چی میگن؟
‫- آدیوس

971
00:54:38,318 --> 00:54:40,198
‫همون

972
00:54:47,160 --> 00:54:49,750
‫- تو روحش
‫- این کوفتی چطوری کار میکنه؟

973
00:54:50,538 --> 00:54:52,708
‫کاش این خدا بیدار بود

974
00:54:52,874 --> 00:54:55,044
‫چطوری باید برگردم پیش فرانک؟

975
00:54:55,210 --> 00:54:59,050
‫شاید بتونم یکم کمک کنم

976
00:54:59,214 --> 00:55:01,094
‫چی؟ اون کدوم خریه؟

977
00:55:01,257 --> 00:55:05,427
‫باهوشترین موجود زنده‌ست

978
00:55:05,595 --> 00:55:09,015
‫من سوربیتول، مالیتول، زایلیتول، منیتول

979
00:55:09,182 --> 00:55:11,732
‫کلسیم کربنات، سویا لیستین

980
00:55:11,893 --> 00:55:14,443
‫گلیسیرین مشتق گیاهی و طلق هستم

981
00:55:14,604 --> 00:55:17,574
‫ولی محض اینکه توی وقت صرفه جویی کنین،
‫میتونین منو...

982
00:55:18,274 --> 00:55:19,864
‫آدامس صدا کنین

983
00:55:20,735 --> 00:55:24,945
‫برای بیست سال من زیر میز یه
‫دانشمند باهوش گیر افتاده بودم

984
00:55:25,115 --> 00:55:27,115
‫منو از میز جدا کردن و دور انداختن

985
00:55:27,283 --> 00:55:31,913
‫و بالاخره چشم باز کردم و دیدم
‫به یه کفش چسبیدم و منو به اینجا رسوند

986
00:55:32,497 --> 00:55:34,707
‫خونه‌ی شما یه سوپرمارکته

987
00:55:34,874 --> 00:55:36,584
‫این یکی از بیشمار

988
00:55:36,751 --> 00:55:40,591
‫سوپرمارکت‌های زنجیره‌ایِ
‫در حال توسعه‌ست خاصه که

989
00:55:40,755 --> 00:55:42,715
‫به خاطر یه هدف واحد تشکیل شده

990
00:55:42,882 --> 00:55:46,182
‫تا برای مصرف انسان غذا و محصول انبار کنه

991
00:55:46,386 --> 00:55:52,096
‫نزدیکترین سوپرمارکت به ما اینجاست

992
00:55:52,267 --> 00:55:57,397
‫اگه این بشر با اتومبیلش حرکت کنه
‫سفرتون 8-9 دقیقه طول میکشه

993
00:55:57,564 --> 00:56:00,234
‫عالی شد. همون آخرین بخش حرفت
‫کفایت میکرد

994
00:56:00,400 --> 00:56:01,570
‫آهای پاشو!

995
00:56:02,944 --> 00:56:05,454
‫آهای! اسگل!

996
00:56:09,784 --> 00:56:11,334
‫صدام رو میشنوی؟

997
00:56:11,494 --> 00:56:13,914
‫رفیق! منم بری!

998
00:56:14,289 --> 00:56:16,669
‫چی؟ چی؟ چی؟

999
00:56:16,875 --> 00:56:18,495
‫

1000
00:56:19,044 --> 00:56:21,094
‫این اینجا چه غلطی میکنه؟

1001
00:56:21,588 --> 00:56:25,048
‫آهان آره، به خاطر بت‌سالتز بود

1002
00:56:25,300 --> 00:56:29,970
‫واقعاً باور نمیشه که راستی راستی
‫باهات حرف میزدم، سوسیس

1003
00:56:30,138 --> 00:56:34,598
‫هی وای! سه ساعت نئشه بودن واقعاً
‫اشتهای آدم رو باز میکنه

1004
00:56:34,893 --> 00:56:38,273
‫وای نه، این خوب نیست

1005
00:56:41,316 --> 00:56:42,316
‫داری چیکار میکنی؟

1006
00:56:42,484 --> 00:56:46,154
‫این بشر دیگه از بُعد چهارم آگاه نیست

1007
00:56:46,488 --> 00:56:47,568
‫نه! نه!

1008
00:56:47,739 --> 00:56:50,029
‫اثرات مواد مخدر از بین رفته

1009
00:56:50,200 --> 00:56:54,160
‫دیگه حرف‌ها و حرکاتتون برای اون
‫غیر قابل مشاهده هستن

1010
00:56:54,329 --> 00:56:55,829
‫رسماً به گا رفتیم

1011
00:56:57,707 --> 00:57:00,247
‫پناه بر خدا

1012
00:57:02,128 --> 00:57:05,168
‫نه، نه! خدایا!

1013
00:57:06,049 --> 00:57:07,429
‫منو بزار زمین! نه!

1014
00:57:08,009 --> 00:57:09,839
‫زودباش، منو بزار زمین

1015
00:57:10,220 --> 00:57:11,260
‫یا پیغمبر

1016
00:57:11,429 --> 00:57:13,139
‫کمکم کنین!

1017
00:57:19,521 --> 00:57:21,111
‫وای نه، نباید اینطوری بمیرم

1018
00:57:21,272 --> 00:57:23,652
‫باید به فرانک هشدار بدم.
‫نه! نه!

1019
00:57:24,359 --> 00:57:25,489
‫نه!

1020
00:57:28,071 --> 00:57:30,821
‫اینجا کدوم گوریه؟

1021
00:58:13,992 --> 00:58:15,792
‫این چه کوفتیه؟

1022
00:58:28,006 --> 00:58:30,006
‫ای داد

1023
00:58:31,843 --> 00:58:33,183
‫نه

1024
00:58:34,012 --> 00:58:35,052
‫محاله

1025
00:58:35,430 --> 00:58:36,470
‫نه، نه

1026
00:58:36,639 --> 00:58:37,929
‫نه، نه، نه

1027
00:58:40,894 --> 00:58:42,774
‫باید نشونشون بدم

1028
00:58:42,937 --> 00:58:46,067
‫باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه
‫بفهمن که چقدر اشتباه میکردن

1029
00:58:56,951 --> 00:58:59,871
‫سمی، عزیزکم، کجا بودی؟

1030
00:59:00,038 --> 00:59:03,538
‫تعحب کردم که اون لواش وحشی
‫سنگسارت نکرده

1031
00:59:03,708 --> 00:59:06,038
‫باید با یه پیراشکی سفر میکردی؟

1032
00:59:06,211 --> 00:59:09,511
‫با اون دستای کثیفش چقدر
‫ازت دزدید؟

1033
00:59:10,381 --> 00:59:11,631
‫یه تن

1034
00:59:16,054 --> 00:59:18,104
‫بیرون از بسته بندی چیکار میکنی؟

1035
00:59:18,264 --> 00:59:20,314
‫دیگه به روز قرمز، سفید و آبی کم مونده ها

1036
00:59:20,475 --> 00:59:23,265
‫خب راستش داستان مفصل و خیلی غم انگیزی داره

1037
00:59:23,436 --> 00:59:25,436
‫و ترجیح میدم فعلاً درموردش حرف نزنم

1038
00:59:25,605 --> 00:59:26,935
‫باشه. داری چه غلطی میکنی؟

1039
00:59:27,106 --> 00:59:29,106
‫- بس کن!
‫- بس کن!

1040
00:59:29,275 --> 00:59:30,985
‫- اینم از این
‫- داری منو له میکنی

1041
00:59:31,152 --> 00:59:33,032
‫- کمک!
‫- خوب جا شدم

1042
00:59:33,196 --> 00:59:34,986
‫یا خدا! کون مبارک و بزرگت رو تکون بده

1043
00:59:45,833 --> 00:59:48,173
‫الان دیگه دوپینگ کردم، دادا

1044
00:59:50,213 --> 00:59:52,673
‫اون سوسیس کونی کجاست؟

1045
01:00:04,310 --> 01:00:06,980
‫دوستان

1046
01:00:07,647 --> 01:00:09,567
‫رامن

1047
01:00:09,732 --> 01:00:12,112
‫لیموناد کانتری کلاب

1048
01:00:12,860 --> 01:00:15,280
‫ذرت‌ها خوب گوش کنین

1049
01:00:17,365 --> 01:00:19,365
‫من فرانک هستم

1050
01:00:19,575 --> 01:00:21,905
‫و یه سوسیس هستم

1051
01:00:22,537 --> 01:00:26,617
‫یه سوسیس کوچیک با خبرهای خیلی مهم

1052
01:00:28,584 --> 01:00:31,504
‫هر چیزی که باور داشتیم دروغی بیش نیست

1053
01:00:32,005 --> 01:00:36,125
‫وقتی خدایان انتخابمون میکردن
‫برای مرگ و قتل

1054
01:00:36,301 --> 01:00:39,851
‫انقضای خودکارمون انتخاب میکردن

1055
01:00:40,013 --> 01:00:42,103
‫دنیای بزرگ بیرون کسشعره

1056
01:00:42,265 --> 01:00:43,635
‫- چی؟
‫- حرف احمقانه‌ایه!

1057
01:00:43,808 --> 01:00:45,178
‫دروغگو!

1058
01:00:45,351 --> 01:00:48,521
‫میدونم که نمیخواید باور کنید،
‫ولی من مدرک دارم!

1059
01:00:51,065 --> 01:00:53,185
‫این چیه؟

1060
01:00:53,359 --> 01:00:56,279
‫این قتله!

1061
01:00:56,696 --> 01:00:58,816
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

1062
01:00:58,990 --> 01:01:01,370
‫ولی روغن زیتون کاملاً خالص و باکره چی؟

1063
01:01:01,534 --> 01:01:06,004
‫بدنم تا ابد خشک میمونه!
‫نباید بدنم خشک بمونه

1064
01:01:06,164 --> 01:01:07,334
‫نباید!

1065
01:01:09,334 --> 01:01:11,344
‫آروم باشین بچه‌ها!

1066
01:01:11,502 --> 01:01:13,172
‫آروم باشین! من یه نقشه دارم

1067
01:01:13,588 --> 01:01:14,588
‫میتونیم فرار کنیم

1068
01:01:14,756 --> 01:01:16,546
‫من نمیتونم فرار کنم.
‫ذوب میشم

1069
01:01:16,716 --> 01:01:19,216
‫باشه، پس قایم میشیم

1070
01:01:19,385 --> 01:01:21,635
‫کجا؟ من بزرگم

1071
01:01:21,804 --> 01:01:24,474
‫- پس می‌جنگیم!
‫- ما همراه با میوه‌ها نمی‌جنگیم!

1072
01:01:24,640 --> 01:01:26,520
‫هر کار میخوای بکن کسخل

1073
01:01:26,684 --> 01:01:29,024
‫نمیتونیم فرار کنیم، نمیتونیم قایم بشیم

1074
01:01:29,187 --> 01:01:33,317
‫و نمیتونیم جلوشون مقاومت کنیم
‫چون اونا خدایان هستن

1075
01:01:33,483 --> 01:01:35,153
‫و جاودان هستن

1076
01:01:35,318 --> 01:01:39,988
‫پس اساساً امیدی نداریم
‫و ناموساً به گا رفتیم!

1077
01:01:40,156 --> 01:01:42,866
‫آهای بچه‌ها! می‌خواین اونو باور کنین؟

1078
01:01:43,034 --> 01:01:44,954
‫یا اینو؟

1079
01:01:45,119 --> 01:01:47,329
‫- من از چیزای بد خوشم نمیاد
‫- منم همینطور

1080
01:01:47,497 --> 01:01:49,287
‫ما بهترینش رو انتخاب میکنیم

1081
01:01:49,457 --> 01:01:53,417
‫آره، حرفی که اون سوسیس میزنه
‫یه فرضیه‌ست

1082
01:01:53,586 --> 01:01:57,046
‫نه، نه، فرضیه نیست، دیوونه‌ها.
‫حقیقته!

1083
01:01:57,215 --> 01:02:00,505
‫این مدرک مستدل رو نشونت دادم،
‫چشماتون رو باز کنین، اینقد ضعیف نباشین

1084
01:02:00,676 --> 01:02:02,636
‫فرانک، داری چیکار میکنی؟

1085
01:02:02,804 --> 01:02:05,064
‫آقا، طرز حرف زدنت رو بلد نیستی

1086
01:02:05,223 --> 01:02:08,273
‫- خیلی هم خوب بلدم!
‫- تو به اعتقادات هیچکس احترام نمیزاری

1087
01:02:08,434 --> 01:02:10,604
‫ای متعصب بی‌شرف

1088
01:02:15,400 --> 01:02:16,400
‫نه، داره شروع میشه. نه

1089
01:02:27,286 --> 01:02:28,366
‫وای نه، نه، نه

1090
01:02:28,830 --> 01:02:30,870
‫زودباش بخون

1091
01:02:31,040 --> 01:02:33,500
‫- بخون
‫- نه، نخون ذرت

1092
01:02:33,668 --> 01:02:36,088
‫- زودباش لری، تو میتونی
‫- شروع کن

1093
01:02:36,504 --> 01:02:38,304
‫غلط کردی آواز بخونی، ذرت

1094
01:02:39,424 --> 01:02:43,054
‫آواز نخون

1095
01:02:45,555 --> 01:02:49,635
‫♪ خدایان عزیز، شما به هر شکلی خیلی زیبایین ♪

1096
01:02:49,809 --> 01:02:51,519
‫♪ شما رو عبادت میکنیم ♪

1097
01:02:51,686 --> 01:02:52,686
‫برندا!

1098
01:02:52,854 --> 01:02:55,364
‫♪ خدایان عزیز، ما عشقمون رو بهتون قول میدیم ♪

1099
01:02:55,523 --> 01:02:56,773
‫♪ تا ابد ♪

1100
01:02:56,941 --> 01:02:59,441
‫برندا! باید از اونجا بیای بیرون!
‫نه! نه، نه، نه!

1101
01:02:59,610 --> 01:03:00,650
‫- نه!
‫- فرانک!

1102
01:03:00,820 --> 01:03:02,610
‫نه!

1103
01:03:03,197 --> 01:03:06,237
‫برندا! یا خدا

1104
01:03:06,451 --> 01:03:09,541
‫♪ جایی که مطمئنیم اتفاق بدی برای غذاها نمی‌افته ♪

1105
01:03:09,704 --> 01:03:11,794
‫♪ وقتی از درها بیرون بریم ♪

1106
01:03:11,956 --> 01:03:12,956
‫برندا!

1107
01:03:13,124 --> 01:03:15,794
‫چه خبر؟ من رالف هستم.
‫انگار دیگه وقتشه، نه؟

1108
01:03:15,960 --> 01:03:17,880
‫آره، خیلی روی حرکاتم تمرین کردم

1109
01:03:18,045 --> 01:03:19,455
‫تا حالا اسم مته
‫به گوشت خورده؟

1110
01:03:20,840 --> 01:03:22,180
‫ای داد بیداد

1111
01:03:23,551 --> 01:03:27,181
‫♪ خدایان همیشه مواظبمون هستن ♪

1112
01:03:27,346 --> 01:03:30,266
‫♪ هیچوقت ما رو از کونشون بیرون نمیریزن ♪

1113
01:03:30,433 --> 01:03:33,063
‫♪ نمیتونیم بگیم چقدر مطمئنیم ♪

1114
01:03:33,227 --> 01:03:36,437
‫♪ که باورهامون حقیقت دارن ♪
‫♪ و اتفاق بدی توی دنیای بزرگ بیرون برامون نمی‌افته ♪

1115
01:03:36,731 --> 01:03:37,731
‫برندا!

1116
01:03:40,359 --> 01:03:42,199
‫نه! اون کجاست؟

1117
01:03:42,612 --> 01:03:43,742
‫تو روحش!

1118
01:03:49,911 --> 01:03:51,621
‫خدا لعنتش کنه

1119
01:03:51,787 --> 01:03:53,117
‫گند زدم

1120
01:03:54,499 --> 01:03:58,249
‫این دلیل نمیشه که برای
‫جبران دیر شده باشه

1121
01:03:58,419 --> 01:04:00,459
‫این نصیحت رو از من قبول کن...

1122
01:04:01,255 --> 01:04:02,255
‫بری

1123
01:04:02,757 --> 01:04:05,427
‫بری؟ واقعی هستی؟

1124
01:04:05,843 --> 01:04:06,893
‫زنده‌ای!

1125
01:04:07,053 --> 01:04:08,853
‫به کون مبارکت قسم خیلی هم زنده‌ام!

1126
01:04:09,013 --> 01:04:10,813
‫- ولی چطوری؟
‫- الان بهت میگم

1127
01:04:10,973 --> 01:04:13,433
‫خدایان رو میشه... اهــم

1128
01:04:13,601 --> 01:04:14,601
‫ببخشید

1129
01:04:14,769 --> 01:04:16,939
‫خدایان رو میشه کشت!

1130
01:04:20,525 --> 01:04:23,645
‫- یا خایه‌ی سوسیس اعظم!
‫- این کونی رو ببین

1131
01:04:24,237 --> 01:04:27,737
‫من یه کسخل بی‌مغزم.
‫الان دیگه مُردم

1132
01:04:27,907 --> 01:04:30,027
‫سال‌ها مسیر اشتباهی رو میرفتم

1133
01:04:30,201 --> 01:04:32,871
‫بزار داستانِ مرگ احمقانه‌ام رو
‫برات تعریف کنم

1134
01:04:33,579 --> 01:04:34,789
‫نه، نه!

1135
01:04:35,081 --> 01:04:36,171
‫نــه!

1136
01:04:38,793 --> 01:04:40,713
‫غذا رو زود از زمین برداری میشه خوردش

1137
01:04:50,805 --> 01:04:51,965
‫نه!

1138
01:04:52,139 --> 01:04:55,429
‫و بعدش اونا فهمیدن که چطوری ماشینم
‫رو برونن و به دریچه کولر وارد شدن

1139
01:04:55,601 --> 01:04:59,651
‫و این خیلی به روزمون کرد.
‫ازم دور شو

1140
01:04:59,814 --> 01:05:01,524
‫فرانک شرمنده‌ام

1141
01:05:01,691 --> 01:05:05,821
‫وقتی شماها از اون سبد سقوط کردین،
‫میتونستم یه کاری بکنم، ولی نکردم

1142
01:05:05,987 --> 01:05:08,107
‫همین کارو با...

1143
01:05:08,281 --> 01:05:09,871
‫اونا کارل رو کشتن

1144
01:05:10,032 --> 01:05:12,622
‫پدرسگ‌ها. زجر کُش شد؟

1145
01:05:12,785 --> 01:05:15,955
‫نه... آره، آره، زجر کش شد.
‫اونا واقعاً هیولا هستن

1146
01:05:16,163 --> 01:05:19,923
‫اون هیولاها برندا رو هم میکشن.
‫اون یه جایی اون بیرون داخل یه سبده

1147
01:05:20,084 --> 01:05:22,344
‫خواستم به همه هشدار بدم،
‫ولی حرفم رو باور نکردن!

1148
01:05:22,503 --> 01:05:25,673
‫معلومه که نمیکنن، به اونا گفتی
‫که همه‌شون یه مشت کسخلن!

1149
01:05:25,840 --> 01:05:29,550
‫نمیتونی اعتقاداتشون رو از بین ببری.
‫باید بهشون ثابت کنی که راه بهتری هم هست

1150
01:05:29,719 --> 01:05:32,889
‫باید اونطور که الهام بخش من بودی
‫الهام بخش اونا هم باشی

1151
01:05:33,347 --> 01:05:35,637
‫باید بهشون امید بدی

1152
01:05:35,808 --> 01:05:38,308
‫امید؟ چطوری باید بهشون امید بدیم؟

1153
01:05:38,477 --> 01:05:41,937
‫شانس آوردی و یه بشر کله پوک رو کشتی.
‫ده‌ها بشر اون پایین هستن

1154
01:05:42,106 --> 01:05:45,226
‫شاید بتونم یه کمکی بهتون بکنم

1155
01:05:48,821 --> 01:05:50,031
‫تو کی هستی؟

1156
01:05:50,197 --> 01:05:52,737
‫من ساربیتول، مالیتول، زالیتول...

1157
01:05:52,908 --> 01:05:55,828
‫اسمش آدامسه. از امروز به بعد
‫اسمت رو پرسیدن بگو آدامسی

1158
01:05:55,995 --> 01:05:59,115
‫اون حرف نداره. اون بهمون کمک میکنه
‫تا نسبت به این کُس‌مشنگ‌ها برتری داشته باشیم

1159
01:05:59,290 --> 01:06:01,250
‫بهشون نشون بدیم که میتونیم مقابله به مثل کنیم

1160
01:06:02,251 --> 01:06:03,541
‫تو روحش. برندا!

1161
01:06:05,838 --> 01:06:09,428
‫برندا! برندا!

1162
01:06:09,717 --> 01:06:10,717
‫فرانک!

1163
01:06:10,885 --> 01:06:12,925
‫راه بیوفتین پسرا!

1164
01:06:15,890 --> 01:06:17,890
‫اینجا نفس آدم نمیگیره، دخترا؟

1165
01:06:18,059 --> 01:06:20,849
‫پس من میرم بیرون، برم یکم هوا بخورم

1166
01:06:21,020 --> 01:06:22,690
‫- مشکلت چیه؟
‫- ولم کن

1167
01:06:22,855 --> 01:06:27,065
‫اولش سالی رو له کردی و بعدش میخوای
‫روز قرمز، سفید و آبی رو به فنا بدی؟

1168
01:06:27,234 --> 01:06:29,324
‫ولم کنین بابا! باید برم بیرون!

1169
01:06:29,487 --> 01:06:31,407
‫آروم بگیر، جنده‌ی بی‌مغز!

1170
01:06:31,572 --> 01:06:34,992
‫- دعوای نونی! نگاش کنین
‫- همدیگه رو میکشن!

1171
01:06:35,576 --> 01:06:40,456
‫- کیر، کیر، کیر. باید عجله کنیم
‫- بت‌سالتز آماده شد

1172
01:06:47,505 --> 01:06:49,375
‫ببارونش

1173
01:06:56,764 --> 01:06:58,184
‫چه کوفتی؟

1174
01:06:58,474 --> 01:06:59,644
‫خب کار کی بود؟

1175
01:06:59,809 --> 01:07:02,729
‫گری، تو خلال دندان رو انداختی طرف من، پسر؟

1176
01:07:03,479 --> 01:07:06,149
‫اتفاقی نیوفتاد. اون گفت که
‫این برای شکست اونا کمکون میکنه

1177
01:07:06,315 --> 01:07:08,355
‫روی اون یارویی که تیکه تیکه‌اش کردیم جواب داد

1178
01:07:09,985 --> 01:07:11,735
‫ولم کنین! ولم کنین!

1179
01:07:11,904 --> 01:07:14,784
‫اون انتخاب شده. باید دست به کار بشیم!

1180
01:07:25,960 --> 01:07:30,840
‫وای خدا. چه اتفاق داره میوفته؟

1181
01:07:34,343 --> 01:07:36,513
‫پناه بر خدا!

1182
01:07:38,389 --> 01:07:40,349
‫محاله این کار جواب بده

1183
01:07:40,516 --> 01:07:42,386
‫ایمان داشته باش

1184
01:07:51,485 --> 01:07:53,355
‫فرانک!

1185
01:07:53,529 --> 01:07:55,359
‫برندا!

1186
01:08:08,669 --> 01:08:12,469
‫ولم کن! ولم کن!
‫یا خدا!

1187
01:08:13,549 --> 01:08:16,969
‫به سوسیسم کاری نداشته باش، جنده خانم!

1188
01:08:22,600 --> 01:08:23,600
‫فرانک

1189
01:08:23,768 --> 01:08:26,308
‫برندا. گوش کن، خیلی متأسفم

1190
01:08:26,479 --> 01:08:29,609
‫به طرز افتضاحی به این جریان رسیدگی میکردم

1191
01:08:29,774 --> 01:08:32,784
‫واقعاً همینطوره. راستش رو بخوای
‫اونموقع خیلی رقت انگیز بود

1192
01:08:33,194 --> 01:08:35,864
‫ولی خوشبختانه خیلی دیر نیست.
‫بیا

1193
01:08:40,034 --> 01:08:42,204
‫میبینی؟ اینم از امید!

1194
01:08:42,411 --> 01:08:46,001
‫نه این یارو، اجرای دوباره نداریم، کونی

1195
01:08:46,165 --> 01:08:49,785
‫نه، نه، نگران نباش. این دفعه حواسم هست،
‫این دفعه نمی‌رینم توش

1196
01:08:49,960 --> 01:08:53,460
‫ببین، شرمنده‌ام. به عقایدتون احترام نذاشتم

1197
01:08:53,631 --> 01:08:56,801
‫و جوری رفتار کردم که انگار جواب همه چیو دارم،
‫ولی ندارم

1198
01:08:57,301 --> 01:08:58,801
‫هیچکی همه چیو نمیدونه

1199
01:08:58,969 --> 01:09:03,019
‫ولی الان میدونم که به صورت متحد
‫میتونیم با این هیولاها بجنگیم

1200
01:09:03,182 --> 01:09:05,432
‫و کنترل زندگی‌هامون رو به دست بگیریم

1201
01:09:05,601 --> 01:09:08,691
‫بله! زندگی‌هامون و بدن‌هامون!

1202
01:09:08,979 --> 01:09:12,569
‫باید متحد بشیم و روی تفاوت‌های بین همدیگه کلید نکنیم

1203
01:09:12,733 --> 01:09:16,403
‫مخصوصاً به خاطر راه و رسم قدیمی و خام‌مون

1204
01:09:16,570 --> 01:09:17,700
‫باید همکاری کنیم

1205
01:09:17,863 --> 01:09:20,833
‫- بمیر!
‫- نه! پیتزا!

1206
01:09:22,493 --> 01:09:26,463
‫- غذها جن زده شدن!
‫- تو روحش!

1207
01:09:27,164 --> 01:09:30,134
‫- همه‌مون می‌میریم! خدایا!
‫- این غذا شیطانیه!

1208
01:09:32,127 --> 01:09:33,707
‫خدای بزرگ!

1209
01:09:34,088 --> 01:09:37,258
‫حق با اون سوسیس بود!
‫اونا شیطان هستن!

1210
01:09:39,343 --> 01:09:40,343
‫به گا رفتم!

1211
01:09:49,228 --> 01:09:50,648
‫هیچکی کمکمون نمیکنه

1212
01:09:50,813 --> 01:09:52,153
‫پس دیگه تمومه

1213
01:09:53,107 --> 01:09:55,477
‫حداقل باهمدیگه میریم بیرون

1214
01:10:00,239 --> 01:10:03,029
‫- چه کوفتی؟
‫- باهاشون دربیوفتی...

1215
01:10:03,200 --> 01:10:05,540
‫با ما در افتادی، عوضی

1216
01:10:06,704 --> 01:10:08,754
‫فرار کنین بچه‌ها! ملاقه‌مون تموم شد

1217
01:10:08,914 --> 01:10:11,004
‫همه بپرین بالا

1218
01:10:16,005 --> 01:10:20,005
‫- این چیزت تندتر از این نمیره؟
‫- سر صورتیشو بخور

1219
01:10:20,175 --> 01:10:22,005
‫یالا، کون آبنباتی‌ها!
‫به جنگ ملحق بشین!

1220
01:10:24,471 --> 01:10:26,391
‫نظرت چیه؟ بریم کمک؟

1221
01:10:28,642 --> 01:10:30,522
‫یالا بچه‌ها. یا ما یا اونا

1222
01:10:34,481 --> 01:10:35,651
‫

1223
01:10:43,032 --> 01:10:44,782
‫دارن کمک میکنن

1224
01:10:47,286 --> 01:10:48,286
‫همینه! گرفتیمش!

1225
01:10:50,372 --> 01:10:52,292
‫- برای این کار حاضری؟
‫- نمیدونم

1226
01:10:52,458 --> 01:10:56,048
‫بهتره که مثل یه آبنبات آزاد بمیری
‫تا اینکه فلج زندگی کنی

1227
01:10:57,796 --> 01:11:00,216
‫حتماً خیلی درد میگیره

1228
01:11:13,687 --> 01:11:15,767
‫فرار کنین بچه‌ها، فرار کنین!

1229
01:11:16,106 --> 01:11:18,896
‫گروهبان فلفل، میوه‌ها رو به صف کن!

1230
01:11:20,361 --> 01:11:23,611
‫میوه‌ها حاضرن. یالا میوه‌ها!

1231
01:11:23,822 --> 01:11:24,992
‫♪ رقص جیترباگ ♪

1232
01:11:25,157 --> 01:11:28,237
‫نه، ازم دور شید، میوه‌های عوضی!

1233
01:11:28,410 --> 01:11:29,750
‫آره، همینه!

1234
01:11:30,412 --> 01:11:32,672
‫مثل جعبه پینیاتا کتکش بزنین!

1235
01:11:32,831 --> 01:11:35,461
‫♪ وقتی عشقت شروع شد ♪
‫♪ روحم رو به آسمونا فرستادی ♪

1236
01:11:51,976 --> 01:11:53,266
‫خدای تاریکی رو بگیرین!

1237
01:11:53,435 --> 01:11:55,765
‫چرا مُدام به این اسم صدام میکنین؟

1238
01:11:55,938 --> 01:11:58,568
‫لعنتی. زودباش، زودباش

1239
01:11:59,108 --> 01:12:00,398
‫خیلی خب

1240
01:12:00,567 --> 01:12:03,487
‫دقیقاً اونی نیست که دنبالش بودم،
‫ولی کون لقش

1241
01:12:03,654 --> 01:12:05,784
‫سوراخ سوراخه، دادا

1242
01:12:07,700 --> 01:12:09,450
‫وایسا، به هوش بیا، پسر

1243
01:12:09,618 --> 01:12:11,198
‫به صورتت سیلی بزن، پسر

1244
01:12:11,370 --> 01:12:14,920
‫پسر، عقلت رو هم که از دست دادی. محاله.
‫این واقعی نیست. نه، محاله واقعی باشه

1245
01:12:15,082 --> 01:12:17,002
‫- خیلی هم واقعیه، دادا
‫- چی؟

1246
01:12:17,376 --> 01:12:20,296
‫یه دوش سخنگو

1247
01:12:20,462 --> 01:12:22,172
‫ردیفه دادا، آروم باش، حله؟

1248
01:12:22,339 --> 01:12:25,049
‫نه، نه! هضمش سخته.
‫هضمش سخته. نفس بکش، پسر

1249
01:12:25,217 --> 01:12:26,967
‫هردومون یه چیزی رو میخوایم

1250
01:12:27,136 --> 01:12:30,806
‫ولی راستش رو بخوای احساس میکنم که
‫میتونیم باهم ادغام بشیم

1251
01:12:30,973 --> 01:12:32,313
‫مثل یه ترکیب، دادا

1252
01:12:32,474 --> 01:12:35,354
‫یه ترکیب؟ متوجه نمیشم.
‫چه اتفاقی داره میوفته؟

1253
01:12:35,519 --> 01:12:36,849
‫لازم نیست متوجه بشی

1254
01:12:37,021 --> 01:12:40,651
‫فقط لازمه که خونسرد باشی
‫و سوراخ کونت رو باز کنی

1255
01:12:40,816 --> 01:12:42,026
‫وایسا ببینم. داری چیکار میکنی؟

1256
01:12:42,693 --> 01:12:45,363
‫- همینه
‫- رفیق! رفت تو کونم!

1257
01:12:47,156 --> 01:12:49,196
‫حالا پاشو ببینم

1258
01:12:51,785 --> 01:12:52,995
‫بپیچ به راست

1259
01:12:54,496 --> 01:12:57,286
‫چپ

1260
01:12:57,458 --> 01:12:59,128
‫آره!

1261
01:13:04,798 --> 01:13:07,258
‫سوسیس‌ها و نون‌ها، پارتی رو شروع کنین!

1262
01:13:08,886 --> 01:13:10,386
‫

1263
01:13:10,554 --> 01:13:13,104
‫

1264
01:13:17,686 --> 01:13:20,476
‫به پلیس زنگ بزنین!

1265
01:13:20,647 --> 01:13:22,777
‫اشتباه بزرگی کردین، داداها

1266
01:13:22,941 --> 01:13:24,781
‫چی...

1267
01:13:24,943 --> 01:13:27,113
‫وای نه!

1268
01:13:27,613 --> 01:13:29,703
‫برندا!

1269
01:13:31,116 --> 01:13:32,526
‫

1270
01:13:32,701 --> 01:13:34,241
‫فرانک!

1271
01:13:36,080 --> 01:13:37,210
‫بری!

1272
01:13:48,550 --> 01:13:50,760
‫حالا دیگه میای سراغم، دادا؟

1273
01:13:50,928 --> 01:13:53,218
‫آره، میام سراغت!

1274
01:13:55,891 --> 01:13:59,651
‫خیلی خب، گرفتیمش. آروم باش.
‫آروم باش

1275
01:13:59,812 --> 01:14:03,072
‫وقتی سرت توی کونم باشه و از لای
‫خایه‌هام داد و هوار کنی برام سخته

1276
01:14:03,232 --> 01:14:06,442
‫ببین سوسیس، متوجهم که

1277
01:14:06,610 --> 01:14:10,570
‫شماها متحد شدین که به من برسین

1278
01:14:10,864 --> 01:14:12,704
‫آره درسته، خفه خون بگیرین

1279
01:14:14,284 --> 01:14:19,874
‫من کیر یه پاکت آبمیوه رو ساک زدم
‫و رفتم تو کونِ یه خدا

1280
01:14:20,040 --> 01:14:23,960
‫و این عجیب‌ترین کاریه که تا الان انجام دادم، دادا

1281
01:14:25,379 --> 01:14:27,129
‫خدای من! فرانک!

1282
01:14:27,297 --> 01:14:28,837
‫الان بهت میگم کی گه میخوره

1283
01:14:29,007 --> 01:14:30,757
‫خدایان میخورن، دادا

1284
01:14:30,926 --> 01:14:33,346
‫من یه خدای کوفتی هستم!

1285
01:14:33,512 --> 01:14:36,062
‫خدافظ، سوسیس کوچولو

1286
01:14:36,223 --> 01:14:37,223
‫فرانک

1287
01:14:37,641 --> 01:14:39,891
‫آهای نون، سرعت نمیخوای؟

1288
01:14:40,060 --> 01:14:41,480
‫کمکم کنین!

1289
01:14:41,645 --> 01:14:44,305
‫شاید من بتونم یه کمکی بکنم

1290
01:14:50,445 --> 01:14:53,565
‫ماده تشکیل یا نابود نمیشه، انسان

1291
01:14:53,740 --> 01:14:55,830
‫خطای مرگباری در نتیجه‌گیریت داشتی

1292
01:14:56,201 --> 01:14:57,741
‫بزار بهت یاد بدم

1293
01:15:07,963 --> 01:15:09,133
‫کیر توش!

1294
01:15:20,726 --> 01:15:23,016
‫اون بیرون چه خبره؟

1295
01:15:23,812 --> 01:15:25,152
‫حالا!

1296
01:15:27,441 --> 01:15:28,941
‫بدرود کونی!

1297
01:15:43,582 --> 01:15:45,332
‫آره!

1298
01:15:45,500 --> 01:15:48,380
‫تموم شد. ما پیروز شدیم

1299
01:15:48,629 --> 01:15:50,879
‫ما پیروز شدیم!

1300
01:15:51,506 --> 01:15:53,336
‫آره!

1301
01:15:57,012 --> 01:15:58,972
‫خودشه!

1302
01:15:59,514 --> 01:16:01,234
‫

1303
01:16:04,269 --> 01:16:07,019
‫- موفق شدیم
‫- درسته. پس...

1304
01:16:07,189 --> 01:16:09,689
‫- الان چیکار کنیم؟
‫- هر کاری که بخوای

1305
01:16:09,858 --> 01:16:12,898
‫تو چی میخوای؟

1306
01:16:13,070 --> 01:16:16,410
‫بزار اینطور بگم که
‫چیزی که میخوام بیشتر از این لازمه:

1307
01:16:16,573 --> 01:16:18,493
‫♪ فقط سرش ♪

1308
01:16:18,825 --> 01:16:20,235
‫♪ فقط سرش ♪

1309
01:16:20,494 --> 01:16:26,004
‫♪ خیلی بیشتر از فقط سرش میخوام ♪

1310
01:16:29,294 --> 01:16:31,634
‫♪ با این ♪

1311
01:16:31,797 --> 01:16:34,467
‫♪ چشمای مشتاق ♪

1312
01:16:36,301 --> 01:16:37,551
‫♪ تک نگاهی به تو میندازم ♪

1313
01:16:37,719 --> 01:16:39,259
‫♪ و تو هم نمیتونی انکارش کنی ♪

1314
01:16:39,429 --> 01:16:40,429
‫♪ بدستش آوردم ♪

1315
01:16:40,639 --> 01:16:42,639
‫اوه فرانک!

1316
01:16:42,808 --> 01:16:46,808
‫اصلاً موندم که باید با دیدن این صحنه
‫چه حسی داشته باشم

1317
01:16:46,979 --> 01:16:48,979
‫پس فقط نگاش نکن

1318
01:16:49,147 --> 01:16:50,817
‫وایسا ببینم. داری چیکار میکنی؟

1319
01:16:50,983 --> 01:16:52,153
‫تازه بهم گفتن که

1320
01:16:52,317 --> 01:16:56,447
‫من روغن زیتون خالص
‫و باکره‌ای گیرم نمیاد

1321
01:16:56,613 --> 01:17:00,163
‫- اوه فرانک!
‫- پس شاید، میدونی که...

1322
01:17:00,325 --> 01:17:02,785
‫با اون دهنت منو ببوس، باشه؟

1323
01:17:02,953 --> 01:17:05,963
‫میخوای منو ببوسی، مادرقحبه؟
‫بزار یه راز کوچیک بهت بگو

1324
01:17:06,123 --> 01:17:08,633
‫یه جوری می‌کنمت از دهنت بزنه بیرون

1325
01:17:10,627 --> 01:17:13,087
‫ببوسش، اونجامو ببوس!

1326
01:17:15,716 --> 01:17:18,756
‫آره فرانک، همینه.
‫آره، وقت شامه

1327
01:17:18,927 --> 01:17:22,137
‫هی، راستش من اینطرف هستم
‫و دارم واسه این رفقا جق میزنم

1328
01:17:24,975 --> 01:17:30,185
‫وقتی گیر تاکو بیوفتی، دیگه راه برگشتی نبودو

1329
01:17:32,774 --> 01:17:33,784
‫یا عیسی مسیح!

1330
01:17:33,942 --> 01:17:35,942
‫آهای رفقا. به اون چیزی فکر میکنی که من میکنم؟

1331
01:17:36,111 --> 01:17:38,821
‫کاملاً مطمئنم که همون فکر میکنم

1332
01:17:38,989 --> 01:17:40,949
‫جونم. بریم شروع کنیم

1333
01:17:41,116 --> 01:17:43,196
‫اونقدری که من میخوام

1334
01:17:43,368 --> 01:17:44,618
‫آره!

1335
01:17:52,878 --> 01:17:56,668
‫ببخشید، ببخشید. میشه رد بشم؟

1336
01:18:02,095 --> 01:18:03,755
‫عجب

1337
01:18:04,806 --> 01:18:07,516
‫خب تازه اومدم اینجا، دست خودم نبود
‫ولی متوجه شدم که

1338
01:18:07,684 --> 01:18:11,064
‫یکم له شدی. یه جورایی غیرعادی هستی

1339
01:18:11,229 --> 01:18:14,269
‫- چیز... کسی روت نشسته؟
‫- آره

1340
01:18:14,441 --> 01:18:16,571
‫له شدم

1341
01:18:16,735 --> 01:18:20,735
‫صورتت که یه طرفش پایین اومده رو دوست دارم

1342
01:18:21,114 --> 01:18:22,204
‫آره بیسکوئیت!

1343
01:18:22,366 --> 01:18:26,446
‫کیر گریتز رو بچش، عوضی!
‫با گریتز توی کونت حال میکنی، بیسکوئیت؟

1344
01:18:26,703 --> 01:18:30,253
‫اسمم رو بگو!
‫سوربیتال، مالبیتول، زایلبیتول...

1345
01:18:33,919 --> 01:18:35,089
‫نفسم بند اومده! بس کن!

1346
01:18:41,093 --> 01:18:43,513
‫کلمه‌ی ایمنی چی بود؟
‫شیره، شیره

1347
01:18:43,720 --> 01:18:45,510
‫آره، دهنت سرویس!

1348
01:18:49,267 --> 01:18:51,347
‫آره. همینه

1349
01:18:51,895 --> 01:18:54,725
‫میخوای یه همبرگر باشم؟
‫داغ داغه، داغ داغه

1350
01:18:54,940 --> 01:18:56,980
‫دارم داخلت جا میشم. داخلت جا میشم

1351
01:18:57,150 --> 01:19:00,900
‫داره آبم میاد. خدای بزرگ

1352
01:19:01,071 --> 01:19:02,491
‫

1353
01:19:02,656 --> 01:19:03,946
‫لعنتی!

1354
01:19:07,869 --> 01:19:11,209
‫کیرم خشک شد

1355
01:19:14,167 --> 01:19:15,247
‫خارق العاده بود

1356
01:19:15,669 --> 01:19:17,999
‫خوب بود ولی تو خارق العاده بودی

1357
01:19:18,171 --> 01:19:21,471
‫باورم نمیشه که واسه دنیای بیرون
‫خودمون رو گذاشته بودیم کنار درحالی که...

1358
01:19:21,633 --> 01:19:25,183
‫کل این مدت جلومون بود!

1359
01:19:25,345 --> 01:19:26,345
‫دوستت دارم، برندا

1360
01:19:26,513 --> 01:19:27,603
‫دوستت دارم، فرانک

1361
01:19:27,764 --> 01:19:30,274
‫هنوز کیرم نخوابیده. نشونه‌ی بدیه؟

1362
01:19:30,434 --> 01:19:33,274
‫واسه سوراخ کون من بده،
‫همینو میتونم بگم

1363
01:19:34,688 --> 01:19:37,768
‫ولی جدی میگم، زمان خوابیدن مال تو
‫سر به فلک میکشه

1364
01:19:37,941 --> 01:19:40,361
‫بچه‌ها! از نفس افتادم.
‫باید همین الان باهام بیاین

1365
01:19:45,407 --> 01:19:46,987
‫سلام عرض شد، سوسیس کوچولو

1366
01:19:47,159 --> 01:19:49,699
‫تو و دوست‌هات توی انجام این کار غیرممکن
‫موفق شدین

1367
01:19:49,870 --> 01:19:53,170
‫و به خاطر این کارتون، یه هدیه بهتون میدم

1368
01:19:53,748 --> 01:19:58,958
‫ولی الان که یک حقیقت رو فاش کردین،
‫وقتشه که بدونین...

1369
01:19:59,129 --> 01:20:04,759
‫ما واقعی نیستیم!

1370
01:20:05,510 --> 01:20:07,550
‫وقتی نئشه بودیم، آب آتشین و من...

1371
01:20:07,721 --> 01:20:10,271
‫یه موفقیت مهم ماورا الطبیعه بدست آوردیم

1372
01:20:10,432 --> 01:20:12,602
‫دنیا توهمی بیش نیست، دادا

1373
01:20:12,767 --> 01:20:16,057
‫به خاطر سرگرمی هیولاها
‫زندگی ما به بازی گرفته شده

1374
01:20:16,229 --> 01:20:22,109
‫هیولاهای مشنگ، بی‌سلیقه و جوون.
‫استادهای بازی‌گیرنده‌ای در بُعد دیگه

1375
01:20:22,277 --> 01:20:24,277
‫ما یه چیزی هستیم به اسم...

1376
01:20:24,446 --> 01:20:25,816
‫کارتون

1377
01:20:25,989 --> 01:20:27,199
‫

1378
01:20:27,365 --> 01:20:31,405
‫فرانک، تو اسباب‌بازی یه بازیگر یهودیِ
‫اسکل و دیوونه هستی که اسمش هم...

1379
01:20:31,578 --> 01:20:33,868
‫ست روگانه

1380
01:20:34,206 --> 01:20:35,416
‫چی؟ من یهودی هستم؟

1381
01:20:35,582 --> 01:20:37,252
‫من کی هستم؟

1382
01:20:37,417 --> 01:20:42,007
‫تو اسباب بازی یه بازیگر مشهورتر و بااستعداتر به اسم:

1383
01:20:42,172 --> 01:20:44,842
‫ادوارد نورتون هستی

1384
01:20:45,258 --> 01:20:47,428
‫ادوارد نورتون؟

1385
01:20:47,594 --> 01:20:51,394
‫کدوم پدر و مادری همچین
‫اسم کسشعری روی بچه‌ای میزاره؟

1386
01:20:51,556 --> 01:20:54,386
‫نگران نباشین بچه‌ها. یه راه حل دارم

1387
01:21:00,398 --> 01:21:05,108
‫من یه دستگاه استارگیت درست کردم که
‫بهمون اجازه میده به بُعد اونا صفر کنیم

1388
01:21:05,654 --> 01:21:07,244
‫آره، ساخته. خیلی هم خوشگله

1389
01:21:07,405 --> 01:21:10,905
‫این یارو باهوشه. یعنی تا ته کونش باهوشه.
‫منظورمو گرفتین؟

1390
01:21:11,535 --> 01:21:13,035
‫آره، گرفتین

1391
01:21:13,203 --> 01:21:15,043
‫میرم به این بُعدِ دیگه

1392
01:21:15,205 --> 01:21:17,535
‫یک بار و برای همیشه اسرار رو فاش می‌کنیم

1393
01:21:17,874 --> 01:21:19,584
‫قبل از رفتن کسی نمیخواد یه پُک بزنه؟

1394
01:21:19,960 --> 01:21:22,840
‫حاضری که نئشه بشی
‫و باهام با استارگیت آدامس بیای؟

1395
01:21:23,004 --> 01:21:27,304
‫تا وقتی باهم باشیم
‫حاضرم نئشه بشم و هر کاری بکنم

1396
01:21:58,555 --> 01:22:11,055
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1399
01:26:48,371 --> 01:26:50,121
♪ خدایان عزیز ♪

1400
01:26:50,290 --> 01:26:52,830
♪ شما به هر شکلی خیلی زیبایین ♪

1401
01:26:53,001 --> 01:26:55,341
♪ شما رو عبادت میکنیم ♪

1402
01:26:55,503 --> 01:26:57,173
♪ خدایان عزیز ♪

1403
01:26:57,338 --> 01:27:00,628
♪ ما عشقمون رو تا ابد بهتون قول میدیم ♪

1404
01:27:00,800 --> 01:27:05,470
♪ ما همیشه حس میکردیم یه رابطه‌ی خاص باهم داریم ♪

1405
01:27:05,638 --> 01:27:08,598
♪ ما رو به دنیای بزرگ بیرون ببرین ♪

1406
01:27:08,766 --> 01:27:10,096
♪ جایی که مطمئنیم ♪

1407
01:27:10,268 --> 01:27:12,728
♪ اتفاق بدی برای غذاها نمی‌افته ♪

1408
01:27:12,896 --> 01:27:14,516
♪ وقتی از درها بیرون بریم ♪

1409
01:27:14,689 --> 01:27:16,069
♪ اوضاع به کاممون میشه ♪

1410
01:27:16,232 --> 01:27:17,942
♪ باهمدیگه توی رویاهامون ♪

1411
01:27:18,109 --> 01:27:19,779
♪ توی سرزمین موعود زندگی میکنیم ♪

1412
01:27:19,944 --> 01:27:23,034
♪ خدایان سرنوشت ما رو کنترل میکنن ♪
♪ پس همه‌امون میدونیم هوامونو دارن ♪

1413
01:27:23,197 --> 01:27:25,157
♪ کاملاً مطمئنیم که چیز بدی ♪

1414
01:27:25,325 --> 01:27:29,155
♪ اون بیرون منتظرمون نیست ♪

1415
01:28:38,555 --> 01:28:44,055
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.