﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


2
00:00:25,000 --> 00:00:26,875
[رعد و برق غرش]

3
00:00:38,916 --> 00:00:41,041
[صدای دلفین] وقت رفتن است!

4
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
هدف نیم کلیک جنوب غربی است.

5
00:00:43,458 --> 00:00:45,000
این را خراب نکنید، ملوانها.

6
00:00:46,625 --> 00:00:48,166
من اشتباه نمی کنم.

7
00:00:59,750 --> 00:01:02,708
اوه؟  بالون مرگ X47.

8
00:01:02,791 --> 00:01:06,333
این یکی واقعا کشنده است  اوه،
میرم یک آدمیزاد صدا بزنم.

9
00:01:06,416 --> 00:01:08,708
نه. ما این را گرفتیم.

10
00:01:11,916 --> 00:01:15,500
اوه، کلاگارت؟  تو-- مطمئنی
که ما نباید انسان بگیریم؟

11
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
من-احساس می کنم که باید یک انسان پیدا کنیم.

12
00:01:17,291 --> 00:01:22,000
میدونی، سیم رو اشتباه قطع
کردی، همه مون رونق میگیریم!  آه!

13
00:01:22,083 --> 00:01:25,083
-درد!  درد!
-تعویض!  تمرکز.

14
00:01:25,166 --> 00:01:28,041
-آره تمرکز کن  تمرکز.
-چیه اینقدر طول میکشه کلاگارت؟

15
00:01:28,125 --> 00:01:30,916
بعد از این یک عکس با
<i>National Aquatic</i>گرفتم.

16
00:01:31,000 --> 00:01:33,875
این به آسانی رفتن به
"Ek-ek-ek-ek-ek" نیست، Dolph!

17
00:01:39,666 --> 00:01:42,458
-[نفس می‌کشد]
-[جیغ می‌کشد]

18
00:01:42,541 --> 00:01:43,375
[خرد کردن]

19
00:01:56,375 --> 00:01:57,375
ده کلبه!

20
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
آیا پسرهای خوب من
ساردین خوشمزه می خواهند؟

21
00:02:01,208 --> 00:02:04,125
ما این کار را برای خوراکی های خوشمزه انجام نمی دهیم.

22
00:02:04,208 --> 00:02:06,708
ما این کار را برای افتخار، برای وظیفه، برای...

23
00:02:06,791 --> 00:02:08,458
ارف، ارف، ارف، ارف، ارف!

24
00:02:08,541 --> 00:02:10,083
[baby-talk] بله، شما این کار را می کنید!

25
00:02:10,166 --> 00:02:12,708
حالا، به من یک شست بالا بده!

26
00:02:20,208 --> 00:02:22,208
[چرخیدن]

27
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
[آهسته حرکت] بدوید!

28
00:02:33,458 --> 00:02:34,875
[انفجار]

29
00:02:43,583 --> 00:02:45,791
[جیغ زدن]

30
00:02:47,791 --> 00:02:50,666
[فریاد زدن]

31
00:02:51,541 --> 00:02:54,125
کلاگارت، من نمی خواهم قبل از این

32
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
بمیرم... من دارم...
عکسبرداری ام!

33
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
[فریاد می زند]

34
00:03:03,333 --> 00:03:05,083
[جیغ زدن]

35
00:03:15,083 --> 00:03:17,791
اوه، صبر کن، من یک دلفین هستم.  حالم کاملا خوبه!

36
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
[جیرجیر می کند]

37
00:03:19,250 --> 00:03:20,791
[آه می کشد]

38
00:03:20,875 --> 00:03:23,458
مهار برای تاثیر!

39
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
[زمزمه می کند] خب، برنامه چیست؟

40
00:04:29,250 --> 00:04:30,875
شارژ اول سر واقعا واضح است.

41
00:04:30,958 --> 00:04:33,291
چیزی کمتر احمقانه دارید؟

42
00:04:33,375 --> 00:04:36,666
مانور 1-2-17 قدیمی، عقب،
جلو، داخل به بیرون چطور!

43
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
متعجب؟

44
00:04:37,916 --> 00:04:39,958
آره خیلی پیچیده

45
00:04:40,041 --> 00:04:41,458
اوه!  حمله غافلگیر کننده!

46
00:04:41,541 --> 00:04:44,166
-خیلی واضحه
-هوم

47
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
حمله غافلگیرانه فوق سری؟

48
00:04:48,625 --> 00:04:49,583
[هر دو] هوم.

49
00:04:49,666 --> 00:04:52,083
سه.

50
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
دو...

51
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
حمله غافلگیرانه فوق سری!

52
00:04:58,875 --> 00:05:02,625
کوین، چرا باید همیشه
نام طرح را فریاد بزنی؟

53
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
من رانده شدم  ولی
خیلی طرح خوبی بود

54
00:05:04,958 --> 00:05:05,791
بیا دیگه!

55
00:05:08,791 --> 00:05:10,791
[پچ پچ نامشخص]

56
00:05:16,125 --> 00:05:17,250
[نفس می کشد]

57
00:05:19,333 --> 00:05:20,625
چه کار می کنی؟

58
00:05:21,791 --> 00:05:24,666
ممکن است شما بدانید چه
چیزی در آنجا در کمین است!

59
00:05:24,750 --> 00:05:26,500
چند کوسه درنده فوک خوار

60
00:05:26,583 --> 00:05:29,541
چیزی برای شجاع ترین
فوک در اقیانوس نیست.

61
00:05:30,333 --> 00:05:33,791
من، جرالدوی بزرگ، زمانی
از یک آکواریوم تنها با استفاده

62
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
از هوش و ویژگی‌های
کاملاً متقارن خود فرار کردم.

63
00:05:38,791 --> 00:05:41,458
آیا منتظر کسی بوده اید تا
بتوانید آن داستان را تعریف کنید؟

64
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
شاید.

65
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
شاید نه.

66
00:05:44,791 --> 00:05:48,750
همه اینها بخشی از عرفان من است.

67
00:05:50,041 --> 00:05:51,708
[کوین] ما هنوز می توانیم تو را ببینیم.

68
00:05:53,791 --> 00:05:54,791
[غرغر معده]

69
00:05:54,875 --> 00:05:57,583
اوه، بیا  بریم خونه.

70
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
فردا ماهی میگیریم

71
00:06:02,958 --> 00:06:06,041
نه. امروز قراره ماهی بگیریم.

72
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
-نمیدونم کوین.
-این جا بمان.

73
00:06:08,583 --> 00:06:12,125
قبل از اینکه بتوانید بگویید، "این یک
ایده واقعا احمقانه است، باز خواهم گشت."

74
00:06:12,208 --> 00:06:15,250
این واقعا احمقانه است... اوه!

75
00:06:15,333 --> 00:06:18,125
کوین!  صبر کنید تا!

76
00:06:21,458 --> 00:06:22,500
ها!

77
00:06:26,083 --> 00:06:27,000
هوم

78
00:06:29,208 --> 00:06:30,458
اوه

79
00:06:30,541 --> 00:06:33,416
بیا مرد  این خیلی
بهتر از ماهی است.

80
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
اوه، آره؟

81
00:06:34,458 --> 00:06:38,083
-تو حتی نمیدونی چیه.
-اوه بیا

82
00:06:38,166 --> 00:06:39,458
البته دارم.

83
00:06:39,541 --> 00:06:42,875
این یک چیز فوق العاده عالی، اوم، براق است.

84
00:06:42,958 --> 00:06:46,833
-یک فوق العاده عالی چه چیزی؟
-[نفس می‌کشد] دیدی؟

85
00:06:47,416 --> 00:06:49,791
آیا فکر می کنید اگر وانمود کنم که
این کار را نکردم، فرقی می کند؟

86
00:06:53,416 --> 00:06:54,666
[هر دو بازدم]

87
00:06:54,750 --> 00:06:57,375
چه کسی می خواهد وارد سوراخ صورت من شود؟

88
00:06:57,458 --> 00:06:59,083
[جیغ زدن]

89
00:07:01,458 --> 00:07:04,750
-بیرون از راه!
-نه!  ناهار خود را پیدا کنید!

90
00:07:04,833 --> 00:07:07,500
برای زندگی خود شنا کنید!
-ما محکومیم!

91
00:07:07,583 --> 00:07:09,416
من نمی خواهم غذا باشم!

92
00:07:09,541 --> 00:07:13,333
[می خندد] هی، اسنپ،
صورتت درست در رفت...

93
00:07:18,083 --> 00:07:19,541
[خندیدن]

94
00:07:19,625 --> 00:07:21,125
[ناله می کند]

95
00:07:24,833 --> 00:07:29,583
[جیغ زدن]

96
00:07:30,583 --> 00:07:31,500
[می خندد]

97
00:07:32,458 --> 00:07:33,958
راه دیگر، مرد.  روش دیگر!

98
00:07:34,041 --> 00:07:35,708
دیوانه ای؟  کوسه ها آنجا هستند!

99
00:07:35,791 --> 00:07:37,375
بچرخ!  بچرخ!

100
00:07:44,041 --> 00:07:45,083
بنجی؟

101
00:07:45,750 --> 00:07:47,041
بنجی!

102
00:07:47,333 --> 00:07:48,458
اووو

103
00:07:48,791 --> 00:07:51,125
اوه  خیلی نزدیک بود

104
00:07:52,250 --> 00:07:54,125
بیا دیگه.  تقریباً در خانه هستیم.

105
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
گفتم تو داری میری تو چاله!

106
00:07:57,125 --> 00:07:59,208
نه!  سوراخ صورت من!

107
00:08:00,083 --> 00:08:01,375
هر ایده؟

108
00:08:01,458 --> 00:08:03,583
نگو حمله غافلگیرانه فوق سری!

109
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
پیچ چوب پنبه می چرخد!

110
00:08:05,291 --> 00:08:07,000
-در این مورد مطمئنی؟
-نه، اصلا.

111
00:08:08,125 --> 00:08:09,750
سه... دو...

112
00:08:09,833 --> 00:08:11,250
[خندیدن]

113
00:08:11,333 --> 00:08:13,458
چرخش چوب پنبه ای!

114
00:08:16,250 --> 00:08:18,583
جای تعجب نیست که آنها نمی
خواستند وارد سوراخ صورت شما شوند.

115
00:08:18,666 --> 00:08:20,333
اینجا منزجر کننده است

116
00:08:20,416 --> 00:08:21,750
پس از آنها!

117
00:08:23,916 --> 00:08:25,541
[جیغ زدن]

118
00:08:25,625 --> 00:08:26,916
[ناله می کند]

119
00:08:28,666 --> 00:08:29,958
-[بازدم]
-[بنجی] کوین؟

120
00:08:30,833 --> 00:08:31,791
آره؟

121
00:08:31,875 --> 00:08:35,916
دوباره اسم طرح را فریاد زدی.

122
00:08:36,000 --> 00:08:38,583
اما ما آن زمان کاملاً آن را میخکوب کردیم.

123
00:08:38,666 --> 00:08:40,250
آیا صید نکردن ماهی و
تقریباً سه بار خورده شدن

124
00:08:40,333 --> 00:08:43,625
توسط یک کوسه را «میخکوب
کردن» به حساب می آورید؟

125
00:08:43,708 --> 00:08:45,875
آره.

126
00:08:45,958 --> 00:08:49,166
یه جورایی، شاید،
نه واقعا، نه اصلا.

127
00:08:49,250 --> 00:08:52,041
قطعا نه.  این یک
شکست کامل و کامل بود.

128
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
-این جای منه!
-نه مال منه!

129
00:08:55,833 --> 00:08:57,458
مال من، مال من، مال من.

130
00:08:58,708 --> 00:09:02,083
میدونی کاری که اون بیرون انجام
دادی واقعا احمقانه بود، درسته؟

131
00:09:02,166 --> 00:09:04,125
احمقانه ارزشش را دارد!  آن را بررسی کنید!

132
00:09:04,208 --> 00:09:06,000
ما می توانیم از آنها برای ایجاد سیگنال های نوری استفاده کنیم!

133
00:09:06,083 --> 00:09:09,166
[فریاد] چشمان من!  چشمان من!

134
00:09:10,791 --> 00:09:12,875
[خندیدن]

135
00:09:17,833 --> 00:09:19,625
من در مورد چیزها صحبت نکردم.

136
00:09:20,583 --> 00:09:23,291
منظورم این بود که برگردم
ممکن بود خورده بشی

137
00:09:23,375 --> 00:09:25,666
ما باید مراقب هم باشیم، درسته؟

138
00:09:29,375 --> 00:09:31,541
آره  مهم نیست چه.

139
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
[خندیدن]

140
00:09:34,666 --> 00:09:37,166
ره!  من یک کوسه فوک خوار هستم!

141
00:09:37,250 --> 00:09:40,250
-[غرش]
-[نیشخند]

142
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
برچسب بزنید.
شما بخشی از زنجیره غذایی هستید.  [خنده]

143
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
باشه شکارچی کوچولو  وقت شام است.

144
00:09:47,041 --> 00:09:49,583
ممم  بارناکلز.

145
00:09:49,666 --> 00:09:50,708
[جیغ زدن]

146
00:09:53,083 --> 00:09:55,541
-بارناکلز!
- [هر دو] اوه!

147
00:09:55,625 --> 00:09:57,958
طعم ماسه و ناامیدی دارند.

148
00:09:58,750 --> 00:10:02,041
[زمزمه می کند، سرفه می کند، ناله می کند]

149
00:10:03,083 --> 00:10:07,500
[زمزمه می کند، سرفه می کند، نفس نفس می زند، ناله می کند]

150
00:10:13,708 --> 00:10:16,208
[سرفه کردن، ناله کردن]

151
00:10:16,791 --> 00:10:19,083
و آنها به ویژه
امروز ناامید هستند.

152
00:10:19,166 --> 00:10:22,250
اوه  باید راهی بهتر از
این وجود داشته باشد.

153
00:10:22,333 --> 00:10:26,083
اوه، وجود دارد.
ترفند لیسیدن سنگ برای طعم دادن است.

154
00:10:26,166 --> 00:10:28,791
[غلت می زند] سپس مستقیم به خورشید خیره شوید.

155
00:10:28,875 --> 00:10:30,583
[ناله می کند]

156
00:10:30,666 --> 00:10:33,291
درد شدید ناامیدی
را از بین می برد.

157
00:10:33,375 --> 00:10:36,208
اوه... ممنون، بث.

158
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
اما من در مورد همه اینها صحبت می کردم.

159
00:10:38,333 --> 00:10:41,541
آیا هر روز زندگی خود را به خطر
می اندازیم تا شاید ماهی بگیریم؟

160
00:10:41,625 --> 00:10:44,208
-خیلی حالم از چرت و پرت بهم میخوره!
-Barnacles بدترین هستند!

161
00:10:44,291 --> 00:10:49,958
نگران نباش مهر و موم  تقریباً
زمان اجرای ساردین فرا رسیده است.

162
00:10:50,041 --> 00:10:52,375
ما همه می توانیم غذا بخوریم.

163
00:10:52,458 --> 00:10:54,000
-آره!
-من عاشق ساردین هستم!

164
00:10:54,083 --> 00:10:57,208
-این کاملاً از هر گونه نگرانی من جلوگیری می کند.
-در مورد کوسه ها چطور؟

165
00:10:57,291 --> 00:10:58,541
-کوسه ها؟
-نکته خوبیه

166
00:10:58,625 --> 00:11:01,583
-اوه من به این فکر نکردم!
-ها!  به سختی نگران کننده است.

167
00:11:01,666 --> 00:11:05,458
من می توانم تعداد کوسه هایی را که
در آنجا دیده ام روی یک باله بشمارم.

168
00:11:06,083 --> 00:11:07,000
من آن را می خرم.

169
00:11:07,083 --> 00:11:08,958
-جای نگرانی نیست
-این خیلی قانع کننده است.

170
00:11:18,083 --> 00:11:19,541
-[غرغر شکم]
-کوئین؟

171
00:11:20,166 --> 00:11:21,333
آره؟

172
00:11:21,416 --> 00:11:25,541
من واقعاً امیدوارم فردا چیزهای
براق بیشتری از آنها بگیریم.

173
00:11:26,583 --> 00:11:27,708
من خیلی گرسنه هستم.

174
00:11:29,166 --> 00:11:31,291
به نظر شما این چیزها واقعا چیست؟

175
00:11:31,375 --> 00:11:33,083
[خمیازه می کشد] چه کسی می داند؟

176
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
انواع کشتی های غرق
شده در اطراف اینجا

177
00:11:35,375 --> 00:11:37,583
پر از چیزهای عجیب
و غریب انسانی است.

178
00:11:39,208 --> 00:11:40,583
آره

179
00:11:41,125 --> 00:11:43,041
[خرناس]

180
00:11:43,125 --> 00:11:43,958
مکان من.

181
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
مگه تو خواب ببینی.

182
00:11:46,708 --> 00:11:49,166
او خواب می بیند.

183
00:12:04,250 --> 00:12:05,500
[بازدم می کند]

184
00:12:12,708 --> 00:12:13,791
بنجی؟

185
00:12:14,833 --> 00:12:18,375
-اینجا چیکار میکنی؟
-میخوام برامون غذا بیارم

186
00:12:18,458 --> 00:12:20,208
انواع کشتی های غرق شده
در این اطراف، درست است؟

187
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
و انسان ها هرگز بدون
تنقلات جایی نمی روند.

188
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
حالا برگرد بخواب

189
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
صبحانه به عهده من است.

190
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
به من اعتماد کن، این تنها کاری است که می خواهم در حال حاضر انجام دهم.

191
00:12:30,583 --> 00:12:34,791
یک احمق یکبار به من گفت
که ما باید مراقب یکدیگر باشیم.

192
00:12:34,875 --> 00:12:37,041
خب، آن مرد باید
خیلی احمق بوده باشد.

193
00:12:37,125 --> 00:12:38,166
اوهوم!

194
00:12:40,916 --> 00:12:42,958
[نفس می کشد] اینجا.

195
00:12:44,666 --> 00:12:47,000
انسان ها مطمئناً میان وعده های جالبی دارند.

196
00:12:47,458 --> 00:12:49,333
-جنس اوراق و شکسته.
-زباله ها.

197
00:12:50,083 --> 00:12:52,041
-بی ارزش.
-آم!

198
00:12:52,125 --> 00:12:55,333
-[هر دو جیغ می زنند]
-به پهلو!  به پهلو!  حمله کن!

199
00:12:55,416 --> 00:12:57,000
لا لا لا لا!

200
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
وای!  این قسمت ناهموار اقیانوس است.

201
00:13:02,333 --> 00:13:05,291
[نفس می کشد] در مورد آن به من بگو.

202
00:13:09,208 --> 00:13:11,333
اوه، باید مقداری غذا وجود داشته باشد.

203
00:13:11,416 --> 00:13:14,250
آره، مثل ما، اگر بیرون برویم.

204
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
بیا دیگه.  قبل از اینکه بتوانید بگویید "این یک
ایده واقعا احمقانه است" وارد و خارج خواهیم شد.

205
00:13:21,458 --> 00:13:24,875
این واقعا احمقانه است...
[آه می کشد] نمی دانم چرا زحمت می کشم.

206
00:13:26,750 --> 00:13:27,958
[غرغر می کند]

207
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
فکر میکنی چه اتفاقی افتاده...؟

208
00:13:41,333 --> 00:13:44,625
چرا اصلاً به این فکر می
کنید که چنین سؤالی بپرسید؟

209
00:13:44,708 --> 00:13:46,250
فقط دنبال دردسر می گردم

210
00:13:46,333 --> 00:13:49,333
فقط این است که، می دانید، این کاملاً
همان مکانی است که می توانید پیدا کنید -

211
00:13:49,416 --> 00:13:52,291
-نگو!
-اوه، راحت باش، مرد.  من مطمئن هستم که ما خواهیم بود...

212
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
متاسف!

213
00:13:55,958 --> 00:13:57,958
[پچ پچ نامشخص]

214
00:14:04,333 --> 00:14:06,833
سلام بچه های کوچولو

215
00:14:06,916 --> 00:14:08,750
-سلام.
-سلام.

216
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
سوپ؟

217
00:14:13,416 --> 00:14:17,041
[خنده] عجله چیست؟

218
00:14:17,125 --> 00:14:19,291
حتی خودمو معرفی نکردم

219
00:14:19,375 --> 00:14:24,958
اسم من گریمز است  امروز چطوری؟

220
00:14:25,041 --> 00:14:27,541
-تو خوبی؟
-خوبی؟

221
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
-خوب هستید شما؟  [می خندد]
- [بازدم]

222
00:14:31,291 --> 00:14:33,791
چی؟  پرسیدم حالشان خوب است؟

223
00:14:33,875 --> 00:14:37,166
مثل اینکه می خواستی ضایعات
را از استخوان هایشان جدا کنی.

224
00:14:37,250 --> 00:14:38,958
آیا این همان کاری نیست که ما اینجا انجام می دهیم؟

225
00:14:39,041 --> 00:14:42,333
[ناله] واضح است، اما
ما نمی خواهیم آنها...

226
00:14:42,416 --> 00:14:43,833
[جیغ می کشد] چشمانم!

227
00:14:48,666 --> 00:14:50,375
ما می توانیم آنها را در آنجا از دست بدهیم!

228
00:14:54,583 --> 00:14:57,083
-چرخ چوب پنبه؟
-مطمئنی؟

229
00:14:57,166 --> 00:15:00,166
-هوم
-[آه] فکر کردم.

230
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
سه.

231
00:15:01,375 --> 00:15:02,666
دو

232
00:15:02,750 --> 00:15:03,916
یکی!

233
00:15:05,833 --> 00:15:07,958
[غرغر] وو هو!

234
00:15:08,041 --> 00:15:11,291
دیدن؟  دارم یاد می گیرم!
حتی اسم طرح رو هم فریاد نزدم!

235
00:15:12,583 --> 00:15:13,666
بنجی؟

236
00:15:22,750 --> 00:15:25,250
بیا دیگه.  بیا، بیا.

237
00:15:30,041 --> 00:15:31,625
بیا بنجی

238
00:15:35,958 --> 00:15:38,750
[بازدم می کند]

239
00:15:43,166 --> 00:15:45,416
[غلغلک می کند]

240
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
[غرغر] بنجی!

241
00:15:55,458 --> 00:15:57,875
-اون فقط...؟
-هیچ راهی نیست.

242
00:15:57,958 --> 00:16:00,000
اوه!

243
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
تو غذا هستی

244
00:16:02,291 --> 00:16:04,916
تو غذا هستی!

245
00:16:11,625 --> 00:16:13,000
[فریاد می زند]

246
00:16:17,250 --> 00:16:18,541
[فریاد می زند]

247
00:16:37,208 --> 00:16:39,541
[غرغر] نه!  نه!  بس کن!

248
00:16:39,625 --> 00:16:42,333
این خیلی بی ارزش است!

249
00:16:45,166 --> 00:16:46,250
[غرغر می کند]

250
00:16:48,416 --> 00:16:52,791
این همان چیزی است که وقتی در مقابل
زنجیره غذایی قرار می گیرید اتفاق می افتد.

251
00:16:52,875 --> 00:16:55,291
زنجیره غذایی می تواند دم من را ببوسد.

252
00:16:58,791 --> 00:17:00,375
[غرغر می کند]

253
00:17:19,375 --> 00:17:20,833
[نفس می کشد]

254
00:17:23,625 --> 00:17:24,791
همف

255
00:17:39,166 --> 00:17:41,333
-هوم؟
-نه!  شما نمی توانید او را بخورید!

256
00:17:41,416 --> 00:17:43,125
من فکر کردم شما درس خود را یاد گرفته اید!

257
00:17:43,208 --> 00:17:44,333
[هر دو فریاد می زنند]

258
00:17:44,833 --> 00:17:48,458
پس خیلی متاسفم  ما فکر می
کردیم شما هستید، اوه، می دانید...

259
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
کیا، راجر.

260
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
نام من دیوینگ دی است.  این راجر است.

261
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
-راجر
-آن خانم فصیح میدی است.

262
00:17:56,208 --> 00:17:57,458
[حرف های خنده دار]

263
00:17:57,541 --> 00:17:58,833
حال او خوب است؟

264
00:17:58,916 --> 00:18:02,500
آره، او سالهاست که سعی می
کند آن ستاره دریایی را بخورد.

265
00:18:02,583 --> 00:18:03,541
[حرف های خنده دار]

266
00:18:03,625 --> 00:18:06,250
من فکر می کنم آنها یک
رابطه همزیستی ایجاد کرده اند.

267
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
من کوین هستم.

268
00:18:07,333 --> 00:18:11,458
خوب، کوین، چه چیزی بدن
ناخودآگاه شما را به این آبها می آورد؟

269
00:18:13,375 --> 00:18:17,333
با دوستم رفتیم دنبال غذا.  بنجی.

270
00:18:21,166 --> 00:18:25,333
[نفس می کشد] مهر قدیمی.
او مرا از دست یک کوسه نجات داد.

271
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
سبیل بزرگ.  خشمگین.  اینجوری صورت

272
00:18:28,375 --> 00:18:29,583
[غرغر می کند]

273
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
-اوه، کلاگارت.
-راجر

274
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟

275
00:18:46,166 --> 00:18:48,625
احتمالاً برای بازگشت
به کوسه ایمن تر هستید.

276
00:18:48,708 --> 00:18:52,208
آن گروچ قدیمی بازدیدکنندگان
را دوست ندارد.  جواب منفی.

277
00:18:52,291 --> 00:18:55,000
با این حال، به نظر می رسد که او
از تحمیل درد به آنها لذت می برد.

278
00:18:56,208 --> 00:18:58,958
اوه، خوب، خوب است
که شما را شناختم، کوین.

279
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
از چند لحظه آخر زندگی
کوتاه و کوتاه خود لذت ببرید.

280
00:19:02,458 --> 00:19:04,583
بارها و بارها.  بر فراز.

281
00:19:13,750 --> 00:19:15,041
[غرغر می کند]

282
00:19:29,708 --> 00:19:31,166
[غرغر کردن]

283
00:19:34,541 --> 00:19:37,500
شما دقیقاً ده ثانیه فرصت
دارید تا از کشتی من پیاده

284
00:19:37,583 --> 00:19:40,208
شوید، قبل از اینکه معنی
درد را به شما بیاموزم.

285
00:19:40,291 --> 00:19:42,500
ده، درد باورنکردنی.

286
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
نه درد مسخره

287
00:19:44,250 --> 00:19:45,791
هشت، درد بدتر

288
00:19:45,875 --> 00:19:49,750
روشی که شما با آن کوسه برخورد کردید.
چطور این کار را کردی؟

289
00:19:49,833 --> 00:19:52,375
ها!  مبارزه اولیه باله به باله.

290
00:19:52,458 --> 00:19:53,791
میشه به من یاد بدی

291
00:19:53,875 --> 00:19:57,416
[آه می کشد] این همان چیزی است
که خدمه من به آن RSI می گفتند.

292
00:19:57,500 --> 00:19:58,791
ر-س...؟

293
00:19:58,875 --> 00:20:00,583
یک ایده واقعا احمقانه!

294
00:20:00,666 --> 00:20:02,625
چرا می خواهید زندگی خود را دور بریزید؟

295
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
یکی دیگر از چیزهای براق فوق العاده عالی.

296
00:20:05,583 --> 00:20:08,208
چه-چی-چه-چی؟

297
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
مال بهترین دوستم بود

298
00:20:11,125 --> 00:20:13,500
اوه  می بینم.

299
00:20:13,583 --> 00:20:15,416
خوب، هوا سرد است، تاریک است،

300
00:20:15,500 --> 00:20:16,708
سیم-اشتباه-بر روی مین-دریایی-

301
00:20:16,791 --> 00:20:19,625
و تمام تیم خود را به نوعی
اقیانوس منحل کن، توله سگ.

302
00:20:19,708 --> 00:20:20,875
عجیب خاص

303
00:20:20,958 --> 00:20:23,791
بهتر است به خانه بروید، به زندگی

304
00:20:23,875 --> 00:20:26,125
خود ادامه دهید و
غریبه ها را تنها بگذارید!

305
00:20:26,500 --> 00:20:29,458
تنها راهی که از شر من خلاص می‌شوی
این است که به من یاد بدهی چگونه مبارزه کنم.

306
00:20:29,541 --> 00:20:31,375
یا مرا از این قایق پرت کن.

307
00:20:31,458 --> 00:20:33,875
-اوه  -من--این را بد بیان کردم.

308
00:20:33,958 --> 00:20:35,625
بد بیان کردم!

309
00:20:44,416 --> 00:20:46,791
-[غرغر]
-[جیغ می‌کشد]

310
00:20:50,166 --> 00:20:52,916
آن درس رایگان است  حالا گم شو

311
00:20:58,333 --> 00:21:02,083
به من یاد بده وگرنه ساردین ها می گیرند.

312
00:21:02,166 --> 00:21:03,916
جرات نداری

313
00:21:04,000 --> 00:21:06,208
اوه  آیا من نمی خواهم؟

314
00:21:15,541 --> 00:21:18,250
[آواز خواندن به زبان روسی]

315
00:21:18,333 --> 00:21:19,625
نه تزاردین ها!

316
00:21:19,708 --> 00:21:22,333
آیا هیچ ایده ای دارید که به دست
آوردن آنها چقدر دشوار است؟

317
00:21:22,416 --> 00:21:25,125
بیش از هر کس.

318
00:21:30,000 --> 00:21:31,333
[آه می کشد]

319
00:21:32,208 --> 00:21:33,458
با من بیا.

320
00:21:37,250 --> 00:21:38,500
[نفس می کشد]

321
00:21:45,125 --> 00:21:46,875
سالهای خدمتم به من آموخت
که این همان چیزی است

322
00:21:46,958 --> 00:21:49,958
که برای انجام هر
ماموریتی به آن نیاز داری.

323
00:21:52,916 --> 00:21:55,500
-یک عکس؟
-نه!  در عکس!

324
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
یک دلفین سیگار می کشد؟

325
00:21:57,208 --> 00:21:58,291
نه!

326
00:21:59,000 --> 00:22:00,791
تیمی از سربازان،
شجاع، احمق یا دیوانه که

327
00:22:00,875 --> 00:22:05,541
بتوانند شما را در هر
ماموریتی دنبال کنند.

328
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
مهم نیست چقدر خطرناک است.

329
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
منظورت اینه که باید یه
جورایی گروه مهر تشکیل بدم؟

330
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
-میخوای آکاپلا بخونی؟
-باشگاه مهر؟

331
00:22:15,166 --> 00:22:16,708
شما <i>بدیهی است</i>به قطب شمال نرفته اید.

332
00:22:16,791 --> 00:22:18,833
صبر کن.  من آن را دریافت کرده ام.

333
00:22:19,833 --> 00:22:21,333
گشت فلیپر!

334
00:22:23,875 --> 00:22:25,291
[فریاد می زند]

335
00:22:27,666 --> 00:22:28,750
[نفس می کشد]

336
00:22:28,833 --> 00:22:30,500
با کوسه ها خوش بگذران!

337
00:22:32,500 --> 00:22:33,916
[ناله می کند]

338
00:22:38,916 --> 00:22:40,208
اسم من سیل است.

339
00:22:40,291 --> 00:22:42,625
شما مهرها مخاطب شگفت انگیزی بوده اید.

340
00:22:43,625 --> 00:22:48,208
حالا، این قسمتی از شب است که
می خواهم همه شما با هم آواز بخوانید.

341
00:22:48,291 --> 00:22:50,875
بگو: ارف، ارف، ارف، ارف، ارف.

342
00:22:50,958 --> 00:22:52,166
[همه] ارف، ارف، ارف، ارف، ارف.

343
00:22:52,250 --> 00:22:55,166
حالا بگو: ارف، ارف،
ارف، ارف، ارف.

344
00:22:55,250 --> 00:22:56,875
ارف، ارف، ارف، ارف، ارف!  ارف!  ارف!

345
00:22:56,958 --> 00:22:59,125
حالا بگو... کوین؟

346
00:22:59,208 --> 00:23:00,083
[همه] کوین؟

347
00:23:00,166 --> 00:23:02,291
-کجا بودی؟
-[همه] کجا بودی؟

348
00:23:02,375 --> 00:23:03,541
بس کن!

349
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
من و بنجی رفتیم...

350
00:23:08,041 --> 00:23:10,750
[آه می کشد] یک کوسه بود.

351
00:23:13,708 --> 00:23:14,625
[سرفه می کند]

352
00:23:14,708 --> 00:23:19,375
خوب، بهتر است همه اینها را
فراموش کنید و یک گلوله داشته باشید.

353
00:23:21,291 --> 00:23:25,708
نه!  خیلی حالم از گلوله های نفرت انگیز بهم میخوره

354
00:23:25,791 --> 00:23:27,708
نگران نباش.  همیشه وجود دارد...

355
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
چه، ساردین اجرا شود؟  لطفا!

356
00:23:30,333 --> 00:23:31,916
همه ما فقط وارد آب می شویم و

357
00:23:32,000 --> 00:23:33,833
امیدواریم که سریعتر
از مهر بعدی باشیم.

358
00:23:35,125 --> 00:23:37,875
آیا از پشت سر گذاشتن
دوستان خود خسته نشده اید؟

359
00:23:38,666 --> 00:23:40,625
من از مطرح کردن
چیزهای بدیهی متنفرم،

360
00:23:40,708 --> 00:23:43,458
اما اینجا دنیای کوسه‌خواری
است، درست است؟

361
00:23:43,541 --> 00:23:44,875
هر مهری برای خودشان

362
00:23:44,958 --> 00:23:47,041
اگر بین من یا او باشد،
من خودم را انتخاب می کنم.

363
00:23:47,125 --> 00:23:49,291
ای دیوونه!  فکر می کردم دوستیم!

364
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
-مکان من!
-من سالهاست اینجا نشسته ام!

365
00:23:52,708 --> 00:23:54,375
خوب، من در حال دویدن هستم.

366
00:23:54,458 --> 00:23:57,208
من مطمئن خواهم شد که هرگز
مهر دیگری را از دست نخواهیم داد.

367
00:23:57,916 --> 00:24:00,625
-من می خواهم مبارزه کنم.
-[نفس زدن]

368
00:24:00,708 --> 00:24:04,375
آیا اینجا کسی شجاع، احمق یا
دیوانه هست که به من کمک کند؟

369
00:24:05,500 --> 00:24:08,083
در واقع، این محل من نیست.
می توانی آن را داشته باشی.

370
00:24:08,166 --> 00:24:10,875
حتی استیو دیوانه هم آنقدر دیوانه نیست.

371
00:24:10,958 --> 00:24:12,416
[یاوه گویان]

372
00:24:12,500 --> 00:24:15,125
و یک بار یک کوسه او را تف
کرد زیرا طعم بسیار عجیبی داشت.

373
00:24:15,208 --> 00:24:17,958
بسیار خوب، به موسیقی برگردیم.

374
00:24:18,041 --> 00:24:20,666
لطفا!  متوقف کردن!
شما بچه ها باید به من گوش کنید

375
00:24:21,916 --> 00:24:24,708
<i>♪ کوین هرگز زنده نخواهد ماند ♪</i>

376
00:24:24,791 --> 00:24:29,083
<i>♪ چون او کمی دیوانه است ♪</i>

377
00:24:31,083 --> 00:24:32,708
آن مهرهای احمقانه

378
00:24:32,791 --> 00:24:35,333
حتی به اندازه کافی احمق نیست که با کوسه ها مبارزه کند.

379
00:24:36,458 --> 00:24:39,041
[سرفه، ناله]

380
00:24:40,833 --> 00:24:42,000
آه؟

381
00:24:42,083 --> 00:24:43,833
هههه؟

382
00:24:43,916 --> 00:24:45,583
ممنون، بث.

383
00:24:45,666 --> 00:24:48,625
اما کمک به من بیشتر از
سنگ و درد شدید است.

384
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
برای مبارزه با کوسه ها به فوک
هایی شجاع، احمق یا دیوانه نیاز دارید.

385
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
تو اونجا بودی  چطور پیش رفت؟
مقیاس یک تا ده؟

386
00:24:54,708 --> 00:24:56,083
اوه، کوین.

387
00:24:56,166 --> 00:24:59,125
آنها عددی به اندازه کافی کم
برای توصیف آن اختراع نکرده اند.

388
00:24:59,208 --> 00:25:00,541
نیمه پر لیوان را ببین--

389
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
اگر می خواهید با کوسه ها مبارزه کنید،
واضح است که بسیار بسیار احمق هستید.

390
00:25:03,916 --> 00:25:04,750
هوم

391
00:25:04,875 --> 00:25:07,375
بنابراین شما در حال حاضر یک
سوم راه برای تشکیل تیم خود را دارید.

392
00:25:08,291 --> 00:25:10,833
اره تو درست میگی.

393
00:25:10,916 --> 00:25:13,583
تنها چیزی که نیاز دارم یک نفر شجاع و یک نفر است...

394
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
بث!

395
00:25:18,416 --> 00:25:19,333
من؟

396
00:25:19,416 --> 00:25:22,916
آره  شما همیشه به دیگران کمک می کنید!
با مجبور کردن آنها به لیسیدن سنگ.

397
00:25:23,000 --> 00:25:26,958
و ساعت‌ها مستقیم به خورشید خیره
می‌شوی، پس باید سرسخت باشی.

398
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
من مهارت های زیادی دارم

399
00:25:29,333 --> 00:25:33,208
اما مبارزه با کوسه ها برای
ذائقه من کمی مرگ قطعی است.

400
00:25:33,291 --> 00:25:35,500
من تمام ساردین هایی را که می توانید بخورید برایتان می آورم.

401
00:25:36,583 --> 00:25:40,208
اگر واقعاً می خواهید با یک
مرگ وحشتناک با کوسه ها بمیرید،

402
00:25:40,291 --> 00:25:41,958
من به شما کمک خواهم کرد تا به هدف خود برسید.

403
00:25:42,041 --> 00:25:44,208
آره!  با تشکر!  من فکر می کنم.

404
00:25:44,291 --> 00:25:46,291
تنها چیزی که اکنون نیاز داریم یک فرد شجاع است.

405
00:25:46,375 --> 00:25:50,125
اوه، آسان.  من شجاع ترین
فوک در اقیانوس را می شناسم.

406
00:25:51,125 --> 00:25:53,750
وای امشب هوا کمی سرد است، هوم؟

407
00:25:53,833 --> 00:25:56,416
هوم، کمی سرد است.

408
00:25:56,500 --> 00:25:58,416
یک عصر کمی سرد برای شجاع

409
00:25:58,500 --> 00:26:01,250
ترین فوک در اقیانوس چیزی نیست.

410
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
در مورد مبارزه با کوسه ها چطور؟

411
00:26:03,125 --> 00:26:06,875
مبارزه با کوسه ها چیزی نیست...
در واقع، کاملاً چیزی است.

412
00:26:06,958 --> 00:26:09,416
آیا آنقدر شجاع هستید که به ما کمک کنید تا این کار را انجام دهیم؟

413
00:26:10,375 --> 00:26:12,458
من؟  به اندازه کافی شجاع؟

414
00:26:12,541 --> 00:26:14,541
[می خندد]

415
00:26:17,708 --> 00:26:21,250
من در مواجهه با خطر می
خندم آنقدر خطر به من می گوید:

416
00:26:21,333 --> 00:26:23,625
"اوه، جرالدوی بزرگ، تو
احساسات من را جریحه دار کردی."

417
00:26:23,708 --> 00:26:26,833
و بعد خطر را در آغوشم
نگه می دارم و می گویم:

418
00:26:26,916 --> 00:26:30,208
"ببخشید، من هرگز قصد آزارت را نداشتم."

419
00:26:30,291 --> 00:26:34,208
پس آیا این در مورد مبارزه با کوسه ها بله است؟

420
00:26:34,291 --> 00:26:38,166
-شاید.  شاید نه.
-همه بخشی از عرفان شماست، ها؟

421
00:26:38,250 --> 00:26:41,625
[خنده] شما سریع یاد می گیرید.
من به شما علاقه دارم.

422
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
اوه، یک سوال؟
چگونه با کوسه ها مبارزه کنیم؟

423
00:26:44,958 --> 00:26:47,416
جرالدوی بزرگ نیز در
این مورد تعجب می کند.

424
00:26:47,500 --> 00:26:49,541
اما به جواب اهمیتی نمی دهد!

425
00:26:49,625 --> 00:26:53,375
من هیچ نظری ندارم، اما
یک مهر را می شناسم که دارد.

426
00:26:56,708 --> 00:27:00,041
من فوک‌ها را آنقدر
شجاع، احمق و اوه، «بت»

427
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
یافتم که به دنبال من
در این مأموریت بیایند.

428
00:27:01,625 --> 00:27:03,208
حالا به ما آموزش میدی؟

429
00:27:03,291 --> 00:27:06,041
تو پیگیر هستی توله
سگ، من بهت میدم.

430
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
اما فقط همین!

431
00:27:07,708 --> 00:27:10,958
این افتضاح ترین و رقت انگیزترین
تیمی است که تا به حال دیده ام!

432
00:27:11,041 --> 00:27:13,083
تو خودت خیلی داغ به نظر نمیرسی، والروس.

433
00:27:13,166 --> 00:27:16,833
[مسخره می کند] و همچنین نافرمان؟
فراموشش کن!

434
00:27:17,625 --> 00:27:20,458
نه. اگر به ما یاد ندهید
که چگونه بجنگیم، ما

435
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
هر قوطی ساردین را در
تمام این کشتی می خوریم.

436
00:27:24,500 --> 00:27:27,166
نمی توانم قول بدهم که به هر حال این کار را نخواهم کرد.

437
00:27:28,916 --> 00:27:29,875
همف

438
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
عرفان او، آن... باشکوه!

439
00:27:37,125 --> 00:27:40,833
بنابراین، شما بچه ها فکر می کنید آنچه را که
برای حضور در HMMF لازم است دارید؟

440
00:27:40,916 --> 00:27:43,000
-صبر کنید، تیم شما "همف" نام داشت؟
-هومف!

441
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
فکر می کنم منطقی است.

442
00:27:44,541 --> 00:27:46,916
مخفف عبارت Hydro-Marine Military Force است،

443
00:27:47,000 --> 00:27:49,708
نخبه ترین حیوانات جنگی که تا
به حال در اقیانوس شنا کرده اند.

444
00:27:49,791 --> 00:27:52,500
و من فکر نمی کنم شما آنچه لازم است را داشته باشید.

445
00:27:57,458 --> 00:27:59,125
[غرغر کردن]

446
00:27:59,208 --> 00:28:03,125
باید روی زمین به تناسب اندام بجنگی...

447
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
و در آب

448
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
[نفس نفس زدن]

449
00:28:15,625 --> 00:28:17,625
[رعد و برق غرش]

450
00:28:18,458 --> 00:28:20,000
باید نظم داشته باشی

451
00:28:23,958 --> 00:28:26,625
-آماده ای برای ترک؟
-[همه] مهر، نه، مهر!

452
00:28:26,708 --> 00:28:28,416
هر چند یک دراز کشیدن خوب خواهد بود.

453
00:28:29,416 --> 00:28:31,250
[کلاگارت] تو باید
استاد مخفی کاری باشی.

454
00:28:31,333 --> 00:28:33,291
کی آن حرف را زد؟  [فریاد می زند]

455
00:28:35,166 --> 00:28:37,041
شما باید یاد بگیرید که چگونه شست را انجام دهید.

456
00:28:39,791 --> 00:28:41,416
بله، ما به این یکی برمی گردیم.

457
00:28:41,916 --> 00:28:43,375
تو نیاز خواهی داشت...

458
00:28:43,458 --> 00:28:47,208
پشتیبانی هوایی برای شناسایی دشمن!
-دریافت شد.  بر فراز.

459
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
شو، ای پرندگان احمق!
این آموزش من است!

460
00:28:50,541 --> 00:28:51,958
حالا ما کجا بودیم؟

461
00:28:52,041 --> 00:28:54,708
می خواستی بپرسی آیا ما حاضریم
کار را ترک کنیم؟  و قرار بود بگیم...

462
00:28:54,791 --> 00:28:57,291
-[همه] مهر، نه، مهر!
-هومف!

463
00:28:57,958 --> 00:29:00,375
داری درد رو یاد میگیری

464
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
درد بیشتر

465
00:29:01,958 --> 00:29:04,625
درد!  درد، درد، درد، درد!

466
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
درد!  درد

467
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
[غرغر می کند]

468
00:29:19,333 --> 00:29:20,625
آماده ای برای ترک؟

469
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
هرگز!

470
00:29:22,583 --> 00:29:26,541
اوه، ممکن است شما فقط
یک ماده HMMF باشید.

471
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
هومف!

472
00:29:27,791 --> 00:29:31,500
روح همین است!
اما هنوز باید در آزمون نهایی قبول شوید.

473
00:29:32,041 --> 00:29:33,333
چه آزمایشی؟

474
00:29:33,916 --> 00:29:35,708
البته مبارزه با کوسه

475
00:29:38,333 --> 00:29:41,083
با خشن ترین شکارچی در اقیانوس آشنا شوید.

476
00:29:42,583 --> 00:29:43,625
باب

477
00:29:47,458 --> 00:29:49,166
[می خندد]

478
00:29:49,250 --> 00:29:52,416
یک جسم بی جان همسان نیست-- [بله]

479
00:29:54,541 --> 00:29:56,708
آیا این تمام چیزی است که دارید؟

480
00:29:56,791 --> 00:29:59,958
خونریزی داخلی بی فایده است -

481
00:30:00,041 --> 00:30:02,000
[غرغر می کند]

482
00:30:02,083 --> 00:30:04,750
باب!  لطفا دست نگهدار!

483
00:30:04,833 --> 00:30:06,541
-باب!
-[خنده]

484
00:30:06,625 --> 00:30:08,666
لمسه، باب.

485
00:30:08,750 --> 00:30:10,166
[ناله می کند]

486
00:30:11,750 --> 00:30:13,333
یکی پایین، دو تا رفتن.

487
00:30:13,416 --> 00:30:14,750
بعد!

488
00:30:14,833 --> 00:30:16,125
[غرغر می کند]

489
00:30:21,208 --> 00:30:22,458
[خمیازه]

490
00:30:24,666 --> 00:30:25,916
مممم

491
00:30:28,833 --> 00:30:30,083
[جیغ زدن]

492
00:30:31,625 --> 00:30:32,916
[غرغر می کند]

493
00:30:37,750 --> 00:30:38,791
[غرغر می کند]

494
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
او چطور...؟

495
00:30:42,333 --> 00:30:44,666
راز در عنصر
غافلگیری است - [فریاد]

496
00:30:44,750 --> 00:30:49,166
[می خندد] باب، دو!  توله های گستاخ، صفر!

497
00:30:50,083 --> 00:30:54,208
حالا عجله کنید و شکست بخورید.  من یک
چرت درجه نظامی دارم که باید به آن برسم.

498
00:30:54,291 --> 00:30:58,208
[آه می کشد] فوک با کوسه همتا نیست.

499
00:30:59,041 --> 00:31:00,958
به همین دلیل است که ما باید با هم کار کنیم.

500
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
-زود باشید بچه ها.
-هی  نوبت به آنها رسیده است!

501
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
خودت گفتی

502
00:31:05,208 --> 00:31:07,875
شما فقط با یک عکس می
توانید به ماموریت خود برسید.

503
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
منظورم یک تیم است.

504
00:31:13,000 --> 00:31:14,166
سه.

505
00:31:14,250 --> 00:31:16,041
دو

506
00:31:16,125 --> 00:31:17,500
یکی!

507
00:31:20,166 --> 00:31:24,500
بد نیست توله ها  بد نیست.
حالا کمی چشم ببند.

508
00:31:24,583 --> 00:31:27,000
فردا برای P-A-I-N بیشتر هستید.

509
00:31:27,083 --> 00:31:29,583
-P-A-I-...
-اون یکی فقط یعنی درد.

510
00:31:34,041 --> 00:31:35,625
[غر می زند]

511
00:31:39,208 --> 00:31:42,125
[فریاد می زند]

512
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
پسر بد!  بد، پسر بد!

513
00:31:45,875 --> 00:31:48,000
[جیغ، نفس نفس زدن]

514
00:31:48,083 --> 00:31:49,083
اوه

515
00:31:50,833 --> 00:31:52,041
[آه می کشد]

516
00:32:06,125 --> 00:32:09,291
-تو اینجا چیکار میکنی توله؟
-هیچ چیزی.

517
00:32:09,375 --> 00:32:12,250
نمیتونه بخوابه  راهبردهایی
را در نظر می گیریم.

518
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
<i>شما</i>اینجا چه کار میکنید؟

519
00:32:15,916 --> 00:32:17,375
همین مورد

520
00:32:19,625 --> 00:32:21,041
اصلا امکانش هست؟

521
00:32:22,125 --> 00:32:23,166
مبارزه با کوسه ها؟

522
00:32:23,250 --> 00:32:26,583
خوب، احمقانه است و
احتمالاً به مرگ ختم خواهد شد.

523
00:32:26,666 --> 00:32:29,625
اما این هرگز باعث نشد که
تیم قدیمی من وارد عمل شود.

524
00:32:29,708 --> 00:32:34,916
اوه، به نظر نمی رسد که
این کار خیلی خوب تمام شد.

525
00:32:35,000 --> 00:32:36,708
آره

526
00:32:36,791 --> 00:32:38,416
چه اتفاقی برای بقیه اعضای تیم افتاد؟

527
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
تصادفی رخ داد و HMMF منحل شد.

528
00:32:44,333 --> 00:32:46,458
دلف وارد تجارت نمایشی شد.

529
00:32:46,541 --> 00:32:49,375
و متخصص دنده ما،
سوئیچ، او دیوانه شد.

530
00:32:49,458 --> 00:32:51,583
-کارشناس دنده؟
-خب دیوونه تر.

531
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
به اندازه کافی دیوانه برای مبارزه با کوسه ها؟

532
00:32:53,375 --> 00:32:55,625
فراموشش کن.  این اتفاق نمی افتد، توله سگ

533
00:32:55,708 --> 00:32:58,708
من قبلاً او را در یک مأموریت با
مغز ستاره دریایی هدایت کردم.

534
00:32:58,791 --> 00:33:00,791
من قرار نیست آن را دوباره انجام دهم.

535
00:33:01,208 --> 00:33:04,333
باشه پس چاره ای برای من نمیذاری

536
00:33:04,416 --> 00:33:06,708
-هی  آن ها را پس بده!
-یا چی؟

537
00:33:06,791 --> 00:33:10,375
همه حرکاتت را به من یاد بده؟
اشتباه نظامی قرن!

538
00:33:12,375 --> 00:33:13,833
[غرغر، ناله]

539
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
متوجه نشدم.
هم‌تیمی‌های قدیمی‌تان آنجا

540
00:33:18,958 --> 00:33:21,041
هستند، اما شما تنها
اینجا غمگین می‌شوید.

541
00:33:22,708 --> 00:33:25,750
برای دیدن دوباره بنجی هر کاری می کنم.

542
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
سرعت را بالا ببرید!
سرگردانان پشت سر خواهند ماند!

543
00:33:38,750 --> 00:33:41,625
سپس اسیر شد.  سپس دوباره پشت سر گذاشت.
سپس دوباره دستگیر شد.

544
00:33:41,708 --> 00:33:44,250
سپس دم سیلی زد.  سپس پشت سر گذاشت.

545
00:33:44,333 --> 00:33:47,291
وای، او امروز به خصوص hmmf-ish است.

546
00:33:47,375 --> 00:33:50,500
او فقط عصبی است زیرا ما یک
دوست قدیمی او را خواهیم دید.

547
00:33:50,583 --> 00:33:53,916
جرالدوی بزرگ هم این درد را می داند.

548
00:33:54,000 --> 00:33:55,916
وقتی از آکواریوم
فرار کردم، فقط با

549
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
استفاده از هوش و
ویژگی‌های کاملاً متقارن،

550
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
من مجبور شدم یک عشق واقعی را پشت سر بگذارم:

551
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
جینگ باشکوه!

552
00:34:04,041 --> 00:34:07,375
ببند، مهر!
هر چیزی می تواند گوش کند.

553
00:34:07,458 --> 00:34:10,666
یعنی بزرگترین کوسه ای
که در تمام عمرت دیده ای؟

554
00:34:27,458 --> 00:34:30,625
سلام.  من دیو هستم.

555
00:34:30,708 --> 00:34:33,333
اوه... می خوای ما رو بخوری؟

556
00:34:35,666 --> 00:34:38,833
نه  من یک کوسه هوسباز هستم

557
00:34:38,916 --> 00:34:40,625
من فقط پلانکتون میخورم

558
00:34:40,708 --> 00:34:43,833
و یک بار، یک پسر
کوچک چوبی به اشتباه.

559
00:34:43,916 --> 00:34:46,291
خیلی دوست داشت آواز بخواند.

560
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
اما این خیلی خوب است زیرا
من واقعاً دوست دارم آواز بخوانم.

561
00:34:50,708 --> 00:34:53,625
آهنگ مورد علاقه من همان آهنگی است که...

562
00:34:53,708 --> 00:34:58,166
وای واه واه واه واه

563
00:34:58,250 --> 00:34:59,958
اون یکی دیگه اسمش چیه؟

564
00:35:03,083 --> 00:35:06,333
وای.  کارهایی بدتر از خوردن
شما یک کوسه می تواند انجام دهد.

565
00:35:06,416 --> 00:35:07,750
ما اینجا هستیم.

566
00:35:26,166 --> 00:35:28,708
همین جا نگهش دار وگرنه می گیری...

567
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
میگو

568
00:35:34,500 --> 00:35:35,833
سلام، سویچ.

569
00:35:36,958 --> 00:35:39,625
کلاگارت؟  آیا این واقعا شما هستید؟

570
00:35:40,583 --> 00:35:43,666
از اون موقع ندیدمت... بوم!  آه!

571
00:35:43,750 --> 00:35:46,208
آره میدونم

572
00:35:46,666 --> 00:35:48,083
آه، کلاگی!

573
00:35:49,208 --> 00:35:51,125
خیلی وقته دوست قدیمی من

574
00:35:51,750 --> 00:35:53,958
سوئیچ، دیدن شما هم خوب است.

575
00:35:54,041 --> 00:35:56,458
شیش، چه مشکلی با شما مهر
و موم های HMMF دارید که

576
00:35:56,541 --> 00:35:58,291
به تنهایی روی خرابه های
شبح وار زندگی می کنید؟

577
00:35:58,375 --> 00:36:02,041
اوه من تنها نیستم  نه نه نه.
من با دوست قدیمی ام، سنور اکو می مانم.

578
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
آیا این فقط پژواک شماست؟

579
00:36:04,666 --> 00:36:08,041
نه!  نه، او نجیب زاده ای
پیچیده اما گوشه گیر است.

580
00:36:08,125 --> 00:36:11,166
Señor Echo، بگویید: "سلام، همه!"

581
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
[پژواک] سلام، همه!
هر کس!  هر کس!  هر کس!

582
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
صبر کن صبر کن صبر کن  شما هستید...؟
آیا این...؟

583
00:36:16,833 --> 00:36:18,791
آیا HMMF دوباره جمع می شود؟

584
00:36:18,875 --> 00:36:20,708
اوه، نه کاملا

585
00:36:20,791 --> 00:36:22,291
ما یک تیم برای مبارزه با کوسه ها تشکیل دادیم.

586
00:36:22,375 --> 00:36:25,416
[وزوز چراغ ها]

587
00:36:25,500 --> 00:36:28,250
این یک RSI جدی است.
آیا به او گفتید که RSI است؟

588
00:36:28,333 --> 00:36:32,000
یه جورایی چرا اینجاییم  ما
به قدرت آتش سنگین نیاز داریم.

589
00:36:32,083 --> 00:36:35,958
هوم  من دیگر به اسلحه
خانه HMMF دسترسی ندارم.

590
00:36:36,791 --> 00:36:38,458
بنابراین مجبور شدم بداهه بداهه کنم.

591
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
با برخی بیوتکنولوژی
تجربی ناپایدار!

592
00:36:43,041 --> 00:36:45,625
[پژواک] بیوتکنولوژی
تجربی ناپایدار!

593
00:36:45,708 --> 00:36:47,708
گی-گی-گی!

594
00:36:47,791 --> 00:36:50,250
آنها می دانند، سنور اکو.
می دانند، می دانند.  من فقط به آنها گفتم.

595
00:36:50,333 --> 00:36:53,208
[Señor Echo] اوه، متاسفم!
بد من!  بد!  بد!  بد!

596
00:36:55,375 --> 00:36:57,416
نارنجک صدفی!  اوه!

597
00:36:57,500 --> 00:36:59,208
اوه، ببخشید... مراقب باشید!  مواظب باش!

598
00:37:01,625 --> 00:37:04,375
پیچ مارماهی برقی.  فقط آنچه شما نیاز دارید.

599
00:37:05,041 --> 00:37:06,541
معادن پوفر!

600
00:37:09,458 --> 00:37:11,833
ساعت ها!  برای همگام سازی

601
00:37:12,666 --> 00:37:14,750
اوم... این چیه؟

602
00:37:14,833 --> 00:37:16,666
<i>دوستت دارم.</i>

603
00:37:16,750 --> 00:37:17,958
اوه

604
00:37:18,041 --> 00:37:19,541
اوه!

605
00:37:19,625 --> 00:37:21,041
بارازوکا!

606
00:37:24,000 --> 00:37:29,083
آره  خوب، اوم، آن یکی
زیر آب بهتر کار می کند.

607
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
و شما قبلا میگوی تپانچه ای را دیده اید.

608
00:37:34,375 --> 00:37:36,666
-آه!  او به نوعی ناز است!
-نه!

609
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
شما دیوانه؟  این یکی از
خطرناک ترین سلاح های اینجاست.

610
00:37:39,458 --> 00:37:42,375
یک کلیک از پنجه و قدرت او!

611
00:37:43,125 --> 00:37:45,458
هر کس، به سرعت در حال حرکت است.

612
00:37:45,541 --> 00:37:49,583
حالا این یکی فوق العاده هیجان انگیز است.
این آخرین پروژه من است.

613
00:37:50,708 --> 00:37:52,000
Octo Suit را فعال کنید.

614
00:37:53,666 --> 00:37:56,708
[اکو] شرم آور!
شرم آور!  شرم آور!

615
00:37:56,791 --> 00:37:59,875
اوه ببخشید.
باید صدا رو انجام بدی  آنها عاشق صدا هستند.

616
00:37:59,958 --> 00:38:02,166
[صدای عمیق] Octo
Suit را فعال کنید.

617
00:38:11,666 --> 00:38:13,291
[پچ پچ هیجان زده]

618
00:38:17,458 --> 00:38:20,291
[غرغر و غرغر را تغییر دهید]

619
00:38:33,291 --> 00:38:35,000
[چرخیدن را تقلید می کند]

620
00:38:41,750 --> 00:38:43,666
[هیتر هشت پا]

621
00:38:43,750 --> 00:38:46,458
فلیکا... فلیکا، بس کن، نه.  الان نه.

622
00:38:50,541 --> 00:38:54,208
این یکی هنوز در مرحله تحقیق و توسعه است.
اوم... [خنده]

623
00:39:00,166 --> 00:39:01,166
[لیس باله]

624
00:39:03,958 --> 00:39:06,833
<i>♪ قهرمانان اکنون برخیزید ♪</i>

625
00:39:06,916 --> 00:39:10,083
<i>♪ از عمیق ترین سایه ما بشکن ♪</i>

626
00:39:15,083 --> 00:39:16,916
این هفت، پنج، یک، نه است.

627
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
بوگی در ساعت 12 شناسایی شد.  بر فراز.

628
00:39:19,083 --> 00:39:20,375
راجر، ما اینجا هستیم!

629
00:39:20,458 --> 00:39:22,750
آیا نمی توانی برای یک بار هم که شده عادی صحبت کنی؟

630
00:39:22,833 --> 00:39:24,583
[حرف های خنده دار]

631
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
[آه] مهم نیست.

632
00:39:44,291 --> 00:39:46,125
ممم  [خنده]

633
00:40:12,708 --> 00:40:14,291
[فریاد می زند]

634
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
جبران زاویه

635
00:40:17,250 --> 00:40:18,666
محاسبه فاصله

636
00:40:19,791 --> 00:40:23,375
و... مارماهی دور!

637
00:40:29,041 --> 00:40:31,083
[فریاد می زند]

638
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
خوب، بیایید این را گره بزنیم.

639
00:40:39,000 --> 00:40:40,416
-[نفس زدن]
-به هیچ وجه!

640
00:40:40,500 --> 00:40:42,541
-فقط...؟
-من آن را باور نمی کنم!

641
00:40:42,625 --> 00:40:43,833
حالا چی؟

642
00:40:45,708 --> 00:40:47,041
اوه

643
00:40:47,125 --> 00:40:49,125
[جیغ زدن]

644
00:40:57,041 --> 00:41:00,541
برو، مهرها!  شما می توانید آن
را انجام دهید!  تو بهش نشون میدی

645
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
-[دندان به هم می زند]
-[ ناله می کند]

646
00:41:02,208 --> 00:41:03,833
من تمام ایمانم را به شما از دست داده ام!

647
00:41:03,916 --> 00:41:06,666
[تماشاگران فریاد می زنند]

648
00:41:11,666 --> 00:41:12,833
[جیغ زدن]

649
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
به سمت راست بکشید!

650
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
وای!

651
00:41:20,750 --> 00:41:22,583
[جیغ زدن]

652
00:41:22,666 --> 00:41:25,166
هی، باید بریم دنبالشون؟

653
00:41:25,250 --> 00:41:27,833
مطمئن.  من درست پشت سر شما خواهم بود.

654
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
اگر این چیز ما را وارد آب های
عمیق کند، ما در آب های عمیق هستیم!

655
00:41:33,791 --> 00:41:35,541
اوه!  ما می توانیم او را در
قفس کوسه به دام بیندازیم!

656
00:41:35,625 --> 00:41:38,291
-[بت] این یک چیز واقعی نیست!
-[کوین] آره، همینطوره!

657
00:41:38,375 --> 00:41:40,625
-مطمئنی که این کار می کند؟
-اصلا.

658
00:41:40,708 --> 00:41:42,125
من میگیرمش.

659
00:41:49,875 --> 00:41:51,083
[آه می کشد]

660
00:41:53,708 --> 00:41:54,583
اوف

661
00:41:55,916 --> 00:41:57,916
[غرش حرکت آهسته]

662
00:42:05,500 --> 00:42:09,250
ما در حال حاضر در
منطقه مرگ شناور هستیم.

663
00:42:09,333 --> 00:42:11,708
خانه پرواز کوسه های سفید بزرگ!

664
00:42:11,791 --> 00:42:13,250
-[ترل های تلفنی]
-آره، درست است.

665
00:42:13,333 --> 00:42:16,166
-با دیدنش باور کن.
-[چشیدن پاش]

666
00:42:29,333 --> 00:42:32,000
-[ترل های تلفنی]
-[غرغر می کند] بیایید، مردم!

667
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
این چه نوع قفس کوسه
اسکیت ارزان است؟

668
00:42:39,083 --> 00:42:42,125
هیچ راهی وجود ندارد که یک
کوسه در آنجا جا شود!  به هیچ وجه!

669
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
-[عصبانی غرغر می‌کند]
-اوه، او قفس است.

670
00:42:53,333 --> 00:42:56,208
تو بامزه ای  من به شما علاقه دارم.

671
00:42:56,291 --> 00:42:58,708
به همین دلیل است که من آخرین بار تو را خواهم خورد.

672
00:42:58,791 --> 00:43:00,708
آه، یک صدف در آن قرار دهید.

673
00:43:03,125 --> 00:43:04,916
[خندیدن]

674
00:43:08,041 --> 00:43:09,500
[صدای جیغ دادن]

675
00:43:18,041 --> 00:43:21,041
-بهش زنگ بزن
-گریمز

676
00:43:21,125 --> 00:43:24,000
اوه، این کاملا تقلب است!  [فریاد]

677
00:43:24,083 --> 00:43:27,333
شما در قلمرو من چه می کنید؟

678
00:43:28,458 --> 00:43:30,791
-آقای.  گریمز، قربان
-بله قربان.

679
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
گروهی از فوک ها را دیدیم
که به یک کوسه حمله کردند.

680
00:43:33,583 --> 00:43:37,208
-و در این مورد چه کردید؟
- [هر دو] اوه...

681
00:43:37,291 --> 00:43:41,458
آمدیم به شما بگوییم دیدیم گروهی
از فوک ها به کوسه حمله کردند؟

682
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
با غذا بدرقه شدید؟

683
00:43:44,375 --> 00:43:47,375
شما نمی فهمید.
آنها ابزارهای عجیب و غریب دریافت کردند.

684
00:43:47,458 --> 00:43:48,833
حرکات دیوانه کننده!

685
00:43:48,916 --> 00:43:50,500
رفاقت همیشه در حال رشد.

686
00:43:50,583 --> 00:43:53,083
ما همتای آن نیستیم.
ما حتی به سختی با هم دوست هستیم!

687
00:43:53,166 --> 00:43:56,333
به خودت چنگ بزن!  شما کوسه هستید!

688
00:43:56,416 --> 00:44:00,541
حالا در مورد این مهرها بیشتر توضیح دهید.

689
00:44:00,625 --> 00:44:03,500
-خب، یکی از اینها را داشتند.
-یکی از چی؟

690
00:44:03,583 --> 00:44:07,958
آن چیز براق با ظاهر فوق العاده عالی.

691
00:44:08,041 --> 00:44:11,083
غذایی که زندگی می کرد.

692
00:44:11,625 --> 00:44:13,041
این بد است.

693
00:44:13,125 --> 00:44:14,875
برای همه ما.

694
00:44:15,666 --> 00:44:17,541
اول این است که فوک ها در حال مبارزه هستند.

695
00:44:17,625 --> 00:44:21,041
نکته بعدی که می دانید، پنگوئن هایی
خواهیم داشت که به چشمان ما نوک می زنند.

696
00:44:22,125 --> 00:44:25,041
-دلفین ها در ضد حمله؟
-اما آنها خیلی دوستانه به نظر می رسند.

697
00:44:25,125 --> 00:44:28,875
-قیام سمور دریایی!
-اوه، من واقعاً دوست دارم آن را ببینم.

698
00:44:28,958 --> 00:44:32,291
خب... چیکار کنیم؟

699
00:44:32,916 --> 00:44:35,166
نمونه ای از آنها می آوریم.

700
00:44:56,583 --> 00:44:58,166
-[زمزمه]
-[سرفه]

701
00:44:58,250 --> 00:45:00,833
مهرها چه کار می کنند؟

702
00:45:03,666 --> 00:45:05,750
-[زمزمه می کند]
-چطور جرات می کنند!

703
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
چی؟

704
00:45:09,416 --> 00:45:10,625
[زمزمه می کند]

705
00:45:12,583 --> 00:45:14,708
ما به آنها نشان خواهیم داد.

706
00:45:15,958 --> 00:45:18,375
-[زمزمه]
-این مسخره است!

707
00:45:18,958 --> 00:45:19,916
[زمزمه می کند]

708
00:45:20,000 --> 00:45:22,666
اوه، بله، البته، می دانم که
فوک ها به یک کوسه حمله کردند.

709
00:45:22,750 --> 00:45:26,166
-فکر می کنی چطوری به اینجا رسیدم؟
-باشه ببخشید

710
00:45:29,875 --> 00:45:31,541
[غریدن]

711
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
[جیرجیر زدن]

712
00:45:53,125 --> 00:45:54,500
اوه، چیزی برای دیدن اینجا نیست.

713
00:45:54,583 --> 00:45:56,625
برو برگرد به خواب.
برو برگرد به خواب.

714
00:46:05,666 --> 00:46:09,250
-من استعداد زیادی برای خوردن دارم!
-[گفتگوی طنز]

715
00:46:09,333 --> 00:46:12,083
مامان کمکم کن

716
00:46:14,750 --> 00:46:18,333
بسیار خوب، مهر، ماموریت
بعدی شما مهمانی است!

717
00:46:18,416 --> 00:46:21,083
ما یک کوسه را پایین آوردیم و نمردیم!

718
00:46:21,166 --> 00:46:25,250
-ببینم چی گرفتی
- [ترس زدن]

719
00:46:25,333 --> 00:46:28,375
بیایید سبک HMMF را در زمین رقص تقویت کنیم.

720
00:46:42,041 --> 00:46:43,333
چه اشکالی داره توله سگ

721
00:46:43,416 --> 00:46:47,958
جارو زدن در سایه تنها حرکتی
است که نمی خواستم به شما یاد بدهم.

722
00:46:48,041 --> 00:46:51,333
اوه، هیچی.  این فقط دیدن شما است.

723
00:46:51,416 --> 00:46:53,458
تو را به یاد دوستت انداخت.

724
00:46:53,541 --> 00:46:56,833
بنجی دوست نبود.
او یک TBFITEO بود.

725
00:46:56,916 --> 00:46:57,916
اوه

726
00:46:58,000 --> 00:47:00,208
بهترین دوست در سراسر اقیانوس.

727
00:47:00,291 --> 00:47:03,375
دیدن؟  ما هنوز از شما
مهر نظامی خواهیم ساخت.

728
00:47:04,541 --> 00:47:06,875
بنجی وفادار بود، شجاع.

729
00:47:06,958 --> 00:47:09,750
به من گفتن چقدر ایده هایم احمقانه بود.

730
00:47:10,583 --> 00:47:13,166
به دنبال من، مهم نیست.

731
00:47:13,250 --> 00:47:16,958
[آه می کشد] که واقعاً یک TBFITEO است.

732
00:47:17,416 --> 00:47:20,000
و... بهای آن را پرداخت.

733
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
کوسه ها!

734
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
[جیغ زدن]

735
00:47:26,041 --> 00:47:28,208
آنها جزیره Seal را محاصره کرده اند!

736
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
اگرچه ممکن است آنها
فقط کمی گپ چت بخواهند،

737
00:47:31,416 --> 00:47:33,750
اما من فکر می کنم شما بچه
ها آنها را واقعا عصبانی کردید.

738
00:47:33,833 --> 00:47:35,375
-راجر
-[با تعجب]

739
00:47:35,458 --> 00:47:37,541
آماده باش، تیم  ما در حال حرکت هستیم.

740
00:47:37,625 --> 00:47:39,375
این یک RSI جدی است، توله سگ!

741
00:47:39,458 --> 00:47:41,666
ما به سختی از مبارزه با یک کوسه جان سالم به در بردیم!

742
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
اگر ما باعث این شدیم، باید آن را درست کنیم.

743
00:47:45,166 --> 00:47:49,291
نه فقط با عجله کردن کورکورانه.  به این
ترتیب شما دوستان خود را آسیب می بینید.

744
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
صبر کن، کوین، اوه...

745
00:47:52,166 --> 00:47:56,041
من آن مهرها را با یا بدون
کمک شما نجات خواهم داد.

746
00:47:56,125 --> 00:47:57,166
صبر کن توله

747
00:47:58,041 --> 00:48:02,375
-[جیغ می‌زند]
-نه!  کاناپه های من!

748
00:48:02,458 --> 00:48:04,166
چطور میتونی انجامش بدی؟

749
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
کوین!  داشتم در مورد خودم حرف میزدم

750
00:48:09,291 --> 00:48:10,625
[ناله می کند]

751
00:48:10,708 --> 00:48:13,541
تصادفی که <i>پسر
خوب...</i> را نابود کرد

752
00:48:14,833 --> 00:48:15,958
تقصیر من بود

753
00:48:17,541 --> 00:48:20,791
من سیم اشتباهی را در معدن قطع کردم زیرا...

754
00:48:22,875 --> 00:48:24,583
چون من کور رنگ هستم!

755
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
اوم... همه مهرها کور رنگ هستند.

756
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
-چی؟  -اوهوم.

757
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
آره، با همه چیزهایی که می دانم،
استتار ما می تواند صورتی روشن باشد.

758
00:48:34,583 --> 00:48:38,666
اوه مرد  من باید در همه چیز تجدید نظر کنم

759
00:48:38,750 --> 00:48:40,958
مطمئنی؟  اووو

760
00:48:41,041 --> 00:48:44,333
[به شدت نفس می کشد] بررر!

761
00:48:44,416 --> 00:48:47,291
باشه، باشه، باشه.  [بازدم]

762
00:48:47,375 --> 00:48:48,375
من خوب هستم.

763
00:48:48,458 --> 00:48:50,458
آه!  من زندگیمو دور ریختم!

764
00:48:51,083 --> 00:48:54,291
[فریاد می زند] همه
چیز را خراب کرده است!

765
00:48:54,375 --> 00:48:56,000
وای  [شلوار]

766
00:48:56,083 --> 00:48:57,500
آن را با هم بکشید.

767
00:48:57,583 --> 00:49:00,583
نکته این است که من افتخار کردم، بیش از حد اعتماد به نفس داشتم.

768
00:49:00,666 --> 00:49:02,375
و بدون فکر وارد شدم.

769
00:49:03,000 --> 00:49:07,708
خدمه من... دوستان من...
آنها هزینه را پرداختند.

770
00:49:07,791 --> 00:49:10,416
آه، بیا  آب زیر پل
منفجر شده است.

771
00:49:10,500 --> 00:49:12,416
همه ما اشتباه می کنیم، درست است؟

772
00:49:12,500 --> 00:49:15,250
اما شما مجبور نیستید همان
هایی را که من انجام دادم بسازید.

773
00:49:16,125 --> 00:49:18,666
خب، چه کار کنیم؟

774
00:49:18,750 --> 00:49:22,041
فوک ها در اینجا در سنگ
سنتینل به دام افتاده اند.

775
00:49:22,125 --> 00:49:25,000
اینجا، اینجا، اینجا، اینجا،
اینجا، کوسه وجود دارد.

776
00:49:25,083 --> 00:49:27,875
کمی اینجا  این
یکی، نه، به آنجا نرو.

777
00:49:27,958 --> 00:49:29,583
اینجا یک کوسه است، اینجا، اینجا.

778
00:49:29,666 --> 00:49:32,666
یه بچه کوسه اینجا
بود  دوو دوو دوو.

779
00:49:32,750 --> 00:49:35,083
اوه، مامان کوسه اینجا
بله، یک کوسه اینجا

780
00:49:35,166 --> 00:49:37,833
کوسه پدربزرگ اینجا  او چندان
خوشحال به نظر نمی رسید.

781
00:49:37,916 --> 00:49:39,541
-کوسه ای بود---باشه، فهمیدیم!

782
00:49:39,625 --> 00:49:41,958
هشت ساعت مانده به
جزر و مد زمان داریم.

783
00:49:42,041 --> 00:49:45,000
ما باید آن فوک ها را بدون
درگیر شدن با کوسه ها نجات دهیم.

784
00:49:45,083 --> 00:49:46,708
به نظر شغلی برای...

785
00:49:46,791 --> 00:49:48,583
[صدای عمیق] Octo Suit.

786
00:49:50,541 --> 00:49:52,166
بله، احتمالا RSI.

787
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
فکر می کنم چیز دیگری
دارم که می تواند کار کند!

788
00:49:55,291 --> 00:49:57,250
فرمول خاص من دوست دارم.

789
00:49:57,333 --> 00:49:59,250
[ناله]

790
00:49:59,333 --> 00:50:03,000
مقاومت ناپذیر برای کوسه ها  یک
قطره همه آنها را از جزیره دور می کند.

791
00:50:03,083 --> 00:50:05,291
به محض اینکه آن چیزها را در آب
بگذاریم، کوسه ها روی ما خواهند آمد.

792
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
به یک قایق نیازمندیم

793
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
با این حال، این قایق نیست، درست است؟

794
00:50:08,833 --> 00:50:11,166
-هی، <i>پسر خوب</i>هنوز می تواند بادبانی کند.
-[صدا]

795
00:50:11,958 --> 00:50:14,791
یعنی در واقعیت یا
در قلب و ذهن ما؟

796
00:50:14,875 --> 00:50:18,166
جرالدوی بزرگ می‌داند
کجا می‌توانیم قایق بگیریم.

797
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
بندر نزدیک آکواریوم قدیمی من.

798
00:50:21,000 --> 00:50:24,708
این آخرین جایی است که
عشق بزرگم، جینگ باشکوه را

799
00:50:24,791 --> 00:50:26,750
دیدم، قبل از اینکه فقط با
استفاده از عقلم فرار کنم.

800
00:50:26,833 --> 00:50:28,291
خیلی خوب!  ما برنامه مان را داریم

801
00:50:28,375 --> 00:50:30,958
یک قایق بگیرید، آب را جمع
کنید و فوک ها را نجات دهید.

802
00:50:31,041 --> 00:50:34,333
ساعت های همگام، در سه، دو، یک.

803
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
<i>دوستت دارم.</i>

804
00:50:37,333 --> 00:50:39,375
من واقعا از این چیز متنفرم

805
00:51:08,458 --> 00:51:10,458
[خرناس]

806
00:51:11,833 --> 00:51:13,500
[غر زدن]

807
00:51:13,583 --> 00:51:16,500
-هی  اینجا چه میکنی؟
-فقط محلی ها!

808
00:51:16,583 --> 00:51:19,875
-گم شو برو.
-همف  مهرهای بندری

809
00:51:19,958 --> 00:51:21,291
نه افتخار، نه شجاعت.

810
00:51:21,375 --> 00:51:23,708
آنها فقط در انجام ترفندهایی
برای تنقلات تنبلی می کنند.

811
00:51:23,791 --> 00:51:27,708
شما فکر می کنید فقط می توانید به
قلمرو ما غلت بزنید و به ما توهین کنید؟

812
00:51:27,791 --> 00:51:28,875
ما به شما نشان خواهیم داد.

813
00:51:30,125 --> 00:51:31,166
احضار...

814
00:51:31,250 --> 00:51:32,875
ملکه بندر!

815
00:51:32,958 --> 00:51:36,208
ملکه بندرگاه را احضار کنید!

816
00:51:36,833 --> 00:51:39,083
اوه، ملکه بندر کیست؟

817
00:51:39,166 --> 00:51:41,500
من نمی دانم، اما او
به نظر خطرناک است.

818
00:51:41,583 --> 00:51:44,000
آه، او می خواهد چه کار کند،
یک توپ را روی دماغش بچرخاند؟

819
00:51:48,083 --> 00:51:50,416
[غرغر کردن]

820
00:51:53,041 --> 00:51:56,791
آن را رها کن.  شما با
جرالدوی بزرگ همتا نیستید.

821
00:51:57,208 --> 00:52:00,333
این شما هستید که با

822
00:52:00,416 --> 00:52:02,291
جینگ باشکوه همتا نیستید!

823
00:52:03,250 --> 00:52:04,250
متعجب؟

824
00:52:07,750 --> 00:52:10,166
ما به آهنگی نیاز داریم که روحیه ما را بالا ببرد.

825
00:52:11,458 --> 00:52:15,791
ارف، ارف، ارف، ارف، ارف.
ارف، ارف، ارف، ارف، ارف.

826
00:52:16,750 --> 00:52:18,666
ارف، ارف، ارف، ارف، ارف.

827
00:52:19,791 --> 00:52:21,416
به گریمز گزارش دهید.

828
00:52:32,500 --> 00:52:36,458
آره.  به او بگویید که
از شمال به حمله بپیوندد.

829
00:52:37,041 --> 00:52:39,000
[زمزمه کردن]

830
00:52:39,083 --> 00:52:41,750
متعجب؟  یعنی چی گم شده؟

831
00:52:41,833 --> 00:52:44,208
کوسه ها یک سیستم ناوبری داخلی دارند.

832
00:52:45,125 --> 00:52:48,625
[آه می کشد] خوب.  سمت
چپ در صخره، درست در دره.

833
00:52:48,708 --> 00:52:50,583
و او نمی تواند آن را از دست بدهد.  [غرغر]

834
00:52:51,541 --> 00:52:55,625
اگه خبر بدی بهم بدی
همین الان میخورمت.

835
00:52:57,708 --> 00:52:59,416
[آه می کشد] فقط آن را از قبل تف کنید.

836
00:52:59,500 --> 00:53:00,625
[تف می کند]

837
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
اخبار!

838
00:53:01,958 --> 00:53:06,375
جزر و مد تقریبا بالا رفته است، اما هنوز هیچ
نشانه ای از مهرهای عمل مزاحم وجود ندارد.

839
00:53:06,458 --> 00:53:07,458
مهم نیست

840
00:53:07,541 --> 00:53:12,208
تا زمانی که از سر راه من
بمانند، این طرح ادامه خواهد داشت.

841
00:53:12,291 --> 00:53:14,208
و اگر ظاهر شوند؟

842
00:53:14,291 --> 00:53:17,250
یک لقمه از گستاخ را برای من ذخیره کنید.

843
00:53:20,166 --> 00:53:23,166
نه!  درست در صخره!  درست!

844
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
جینگ!  عشق من!

845
00:53:25,666 --> 00:53:27,000
جرالدو!

846
00:53:27,083 --> 00:53:31,125
ای بزدل بیهوده،
بیهوده، خود درگیر!

847
00:53:31,208 --> 00:53:34,666
دست نگه دارید، آیا این <i>جینگ</i>است؟
اونی که از آکواریوم فرار کرد؟

848
00:53:34,750 --> 00:53:37,791
[همه] "فقط با استفاده از هوش
و ویژگی های کاملا متقارن."

849
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
"فرار کرد"؟

850
00:53:40,291 --> 00:53:42,083
جینگ باشکوه با تمام کنایه‌ای

851
00:53:42,166 --> 00:53:45,083
که می‌تواند بکند می‌خندد.

852
00:53:45,166 --> 00:53:48,708
ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها!

853
00:53:48,791 --> 00:53:51,666
جرالدوی بزرگ به طعنه شما توجه
می کند، اما از آن قدردانی نمی کند.

854
00:53:51,750 --> 00:53:55,041
اوه  دو تا از آن ها.  کمکم کنید.

855
00:53:55,125 --> 00:53:57,500
خواهش میکنم عزیزم ما
برای این کار وقت نداریم.

856
00:53:57,583 --> 00:54:00,916
هیچ کس تا حقیقت را
نگوید جایی نمی رود.

857
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
-من...
-لطفا دراماتیک باش.

858
00:54:04,041 --> 00:54:04,958
من...

859
00:54:07,166 --> 00:54:10,708
فرار از آکواریوم نقشه جینگ بود.

860
00:54:11,458 --> 00:54:15,250
-ولی من... نتونستم از پسش بر بیام!
-[همه نفس کشیدن]

861
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
من ناامید نیستم.

862
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
گرالدوی بزرگ هر چند باورنکردنی

863
00:54:20,541 --> 00:54:24,250
سخت است، از آن می ترسید...

864
00:54:24,333 --> 00:54:25,250
عشق عشق...

865
00:54:25,333 --> 00:54:27,166
من از این ساعت احمقانه متنفرم!

866
00:54:27,250 --> 00:54:30,625
-این...این ساعت احمقانه!  متنفرم!
-عشق عشق...

867
00:54:30,708 --> 00:54:34,083
بنابراین، اگر جینگ کسی
است که همه شجاع، باهوش

868
00:54:34,166 --> 00:54:36,333
و متقارن است، چگونه
از آکواریوم فرار کردید؟

869
00:54:37,333 --> 00:54:39,000
من را بیرون انداختند.

870
00:54:39,583 --> 00:54:43,333
بدون جینگ باشکوه، نمایش
ما یک شکست مطلق بود.

871
00:54:45,083 --> 00:54:47,750
ما همیشه به عنوان دوئت بهتر بودیم عشقم.

872
00:54:47,833 --> 00:54:50,208
<i>بودند </i>.  زمان گذشته.

873
00:54:52,041 --> 00:54:53,625
[ترک خوردن شیشه]

874
00:54:53,708 --> 00:54:55,708
[ناله]

875
00:54:55,791 --> 00:54:59,625
گوش کن، ما در ماموریت
مبارزه با کوسه های زیادی هستیم.

876
00:54:59,708 --> 00:55:01,708
به احتمال زیاد ما قطعاً خواهیم مرد.

877
00:55:01,791 --> 00:55:05,291
اگر به ما کمک کنید، واقعا
جرالدو را مجازات خواهید کرد.

878
00:55:05,375 --> 00:55:06,458
بله

879
00:55:11,541 --> 00:55:13,041
چه چیزی نیاز دارید؟

880
00:55:24,208 --> 00:55:26,166
[تلویزیون] <i>روز، برت
"فلیپس" فلیپسبرتون</i>

881
00:55:26,250 --> 00:55:27,958
<i>یک دلفین میلیونر بشردوست است.</i>

882
00:55:28,041 --> 00:55:30,583
<i>در شب، او یک گراز دریایی هدفمند
است که با جنایت مبارزه می کند</i>

883
00:55:30,666 --> 00:55:33,583
<i>در</i>اک-ek-ek را برای اکشن شماره گیری کنید!

884
00:55:34,708 --> 00:55:36,708
[شخصیت تلویزیونی] <i>Ek-ek-ek-ek-ek.
وقت رفتن است!</i>

885
00:55:36,791 --> 00:55:39,916
اِکِکِکِکِک.  وقت رفتن است!

886
00:55:48,250 --> 00:55:50,833
[صدای جیغ دادن]

887
00:55:52,416 --> 00:55:54,416
[نفس می کشد]

888
00:56:04,500 --> 00:56:05,916
[غرغر می کند]

889
00:56:06,750 --> 00:56:08,000
[جینگ] جرالدو.

890
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
خوب، در مرگ حتمی موفق باشید.

891
00:56:12,208 --> 00:56:14,166
شاید شما بخواهید، اوه...

892
00:56:15,208 --> 00:56:16,666
حتما با من بمیری؟

893
00:56:17,291 --> 00:56:19,666
داری میخکوبش میکنی

894
00:56:27,833 --> 00:56:28,916
[ترقه]

895
00:56:43,625 --> 00:56:47,250
[بیپ ها را تماشا
کنید] <i>دوستت دارم.</i>

896
00:56:47,333 --> 00:56:50,000
من از این چیز متنفرم!
متنفرم!  هر بار است!

897
00:56:51,166 --> 00:56:53,958
شما!  ساندویچ من را گرفتی!

898
00:56:55,833 --> 00:56:59,333
بیا داخل، بیا داخل!
ما یک سرقت در حال انجام داریم!

899
00:56:59,416 --> 00:57:01,583
اِکِکِکِکِک.  وقت رفتن است!

900
00:57:04,875 --> 00:57:06,666
بیا، بیا، بیا، بیا!

901
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
<i>♪ تادا ♪</i>

902
00:57:12,458 --> 00:57:14,958
-[ آواز الکترونیکی]
-ها؟

903
00:57:15,958 --> 00:57:18,875
[ارائه کننده] <i>شما در رادیو Talky
Talk تنظیم شده اید.  تماس گیرنده بعدی.</i>

904
00:57:18,958 --> 00:57:21,458
[مرد] <i>سلام!  من دیو هستم!</i>

905
00:57:23,666 --> 00:57:24,750
آره

906
00:57:26,791 --> 00:57:29,875
آن ساندویچ تمام مواد را داشت!

907
00:57:37,166 --> 00:57:39,791
Pfft  تلنگر خودنمایی.

908
00:57:45,708 --> 00:57:49,833
من تو را می خورم!
من تو را می خورم!  من تو را می خورم!

909
00:57:51,458 --> 00:57:52,458
[نفس می کشد]

910
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
هی صدای چیه

911
00:57:55,666 --> 00:57:58,833
[بوی می کشد] آن بوی چیست؟

912
00:58:15,916 --> 00:58:18,166
-خیلی خوشمزه.
-باید دنبال کرد

913
00:58:18,250 --> 00:58:20,541
غرایز درنده غلبه می کنند.

914
00:58:20,625 --> 00:58:22,250
[می خندد] بیا آنها را بگیریم!

915
00:58:37,875 --> 00:58:40,541
-سامانتا!
-باید به آنها زمان بیشتری بدهیم.

916
00:58:42,916 --> 00:58:45,416
[بریده بریده شدن]

917
00:58:48,833 --> 00:58:51,291
ولش کن، ولش کن!  پیاده شو

918
00:59:09,875 --> 00:59:12,208
من تو را می خورم!

919
00:59:19,625 --> 00:59:22,375
-تقریبا هستی!  سام!
-میتونی درستش کنی!

920
00:59:27,458 --> 00:59:28,791
آه!

921
00:59:38,458 --> 00:59:40,583
-مامان!
-اوه سام

922
00:59:41,250 --> 00:59:43,416
[نفس می کشد] من خیلی نگران بودم.

923
00:59:43,500 --> 00:59:45,166
وای!

924
00:59:45,250 --> 00:59:47,083
آنها انجام دادند!

925
00:59:51,958 --> 00:59:53,000
[نفس می کشد]

926
00:59:57,666 --> 00:59:59,166
[نفس نفس زدن]

927
00:59:59,250 --> 01:00:02,875
[می‌خندد] فکر می‌کردم می‌خواهم
تو را فراموش کنم.  اونا رو بگیر

928
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
او را بگیر!
[می خندد] حتماً او را بگیرید!

929
01:00:05,000 --> 01:00:06,958
مجبورم نکن برگردم اونجا!

930
01:00:07,041 --> 01:00:08,041
[نفس نفس زدن]

931
01:00:09,833 --> 01:00:11,166
[جیغ زدن]

932
01:00:12,500 --> 01:00:15,208
[جیغ آهسته]

933
01:00:23,250 --> 01:00:26,583
[ناله] همه خوب هستند؟

934
01:00:26,666 --> 01:00:27,708
-بله
-خوبه.

935
01:00:27,791 --> 01:00:28,875
-نوع.
-همه در یک تکه

936
01:00:28,958 --> 01:00:29,958
خیر

937
01:00:31,208 --> 01:00:32,708
[همه شما!

938
01:00:33,125 --> 01:00:34,916
هرگز مرا زنده نخواهی گرفت!

939
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
[غلغلک می کند]

940
01:00:38,791 --> 01:00:42,708
من این ماهی را می شناسم.  او برای
کوسه ای کار می کند که بنجی را گرفت.

941
01:00:42,791 --> 01:00:45,625
اوه، و گریمز تازه شروع کرده است.

942
01:00:45,708 --> 01:00:49,000
اطراف جزیره Seal فقط یک عامل
حواس پرتی بود تا شما را مشغول کند.

943
01:00:49,083 --> 01:00:50,833
خفه شو، ای آدم فروش!

944
01:00:50,916 --> 01:00:53,500
آره  اسنیچ ها خورده می شوند!

945
01:00:56,625 --> 01:00:58,041
[فریاد می کشد، جیغ می کشد]

946
01:00:58,125 --> 01:01:00,416
ما باید بفهمیم که گریمز در
حال انجام چه کاری است.

947
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
بدون اینکه آن کوسه ها به او
هشدار دهند که ما داریم می آییم.

948
01:01:06,291 --> 01:01:09,000
فکر می کنم برنامه ای دارم.

949
01:01:14,791 --> 01:01:15,875
متعجب؟

950
01:01:23,333 --> 01:01:24,375
[ناله می کند]

951
01:01:27,166 --> 01:01:28,208
هوم

952
01:01:31,000 --> 01:01:32,375
[جیغ می کشد]

953
01:01:35,041 --> 01:01:37,041
آیا مهر و موم برای انجام این کار است؟

954
01:01:37,125 --> 01:01:39,250
فقط بعد از اینکه آنها را گاز گرفتیم.

955
01:01:40,708 --> 01:01:41,916
اوه...

956
01:01:43,500 --> 01:01:48,833
خب، من از پشیمانی عمیق سرم را با

957
01:01:48,916 --> 01:01:51,625
زاویه ای غیر
طبیعی آویزان می کنم.

958
01:01:51,708 --> 01:01:55,208
من، جرالدوی بزرگ، تو را دوست دارم، جینگ.

959
01:01:55,291 --> 01:01:57,333
برو برو!  ما آنها را مشغول خواهیم کرد!

960
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
منظورت از "ما" چیست؟

961
01:01:59,208 --> 01:02:02,416
ما همیشه به عنوان دوئت بهتر کار می کردیم، درست است؟

962
01:02:03,625 --> 01:02:05,000
[ناله می کند]

963
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
عجب شوکی.

964
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
من، جینگ باشکوه،
انتظار این را نداشتم!

965
01:02:11,416 --> 01:02:13,375
[نواختن موسیقی پیانو]

966
01:02:13,458 --> 01:02:17,250
اما من، کوین، جینگ را هم دوست دارم!

967
01:02:17,333 --> 01:02:18,708
[نفس می کشد] چه جرات داری!

968
01:02:18,791 --> 01:02:20,416
اوه!

969
01:02:20,500 --> 01:02:25,291
چگونه می توانم بین این دو
مهر واجد شرایط تصمیم بگیرم؟

970
01:02:26,916 --> 01:02:30,500
-جرالدو را انتخاب کن!
-جنگ؟  او لیاقت او را ندارد!

971
01:02:59,958 --> 01:03:03,041
[فریاد می زند] رفیق من سیدنی
سیکس فین اسم را می داند!

972
01:03:03,125 --> 01:03:06,041
چیز خنده دار سیدنی سیکس باله این

973
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
است که همه کوسه
ها شش باله دارند!

974
01:03:09,458 --> 01:03:12,166
چرا، مگر اینکه شما را حساب کنید، اوه...

975
01:03:12,250 --> 01:03:14,458
میدونی آه...

976
01:03:16,708 --> 01:03:19,500
باله باسن!  بعدش هفت میشه!

977
01:03:19,583 --> 01:03:22,125
این منو یاد یه جوک میندازه

978
01:03:22,208 --> 01:03:25,083
چرا شش از هفت می ترسند؟

979
01:03:25,166 --> 01:03:26,333
وای، اوه

980
01:03:26,416 --> 01:03:27,708
کاش می دانستم.

981
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
کوسه ها هیچ مفهومی از حساب ندارند.

982
01:03:31,083 --> 01:03:33,000
وای، وای!  [بیهوده صحبت می کند]

983
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
[فریاد می زند] همه مانورهای فراری!

984
01:03:35,208 --> 01:03:36,375
-کوسه!
-عقب نشینی!  عقب نشینی!

985
01:03:42,375 --> 01:03:43,375
هوم

986
01:03:46,125 --> 01:03:50,125
-حالا کجا بودیم؟
-شکاف کن!

987
01:04:02,333 --> 01:04:03,541
[غرغر می کند]

988
01:04:05,541 --> 01:04:09,125
یادت هست که گفتم آخرین بار تو را خواهم خورد؟

989
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
دروغ گفتم!

990
01:04:12,916 --> 01:04:17,458
با یک حرکت، میگو را خواهید گرفت.

991
01:04:19,916 --> 01:04:21,166
می خوای چیکار کنی؟

992
01:04:21,250 --> 01:04:22,958
تجارت فرصت من به مرگ؟

993
01:04:26,583 --> 01:04:27,666
[حرکت آهسته ناله می کند]

994
01:04:31,083 --> 01:04:32,833
[جرالدو، به تقلید از
کلاگارت] من یک راز

995
01:04:32,916 --> 01:04:34,916
وحشتناک دارم که
هرگز به کسی نگفته ام.

996
01:04:35,000 --> 01:04:36,916
من، کلاگارت، در واقع پسر

997
01:04:37,000 --> 01:04:41,250
شرور دوقلوی پدر سوئیچ هستم!

998
01:04:42,125 --> 01:04:44,333
آیا این کاس شیطانی او نیست...؟

999
01:04:44,416 --> 01:04:45,375
خس!

1000
01:04:45,458 --> 01:04:47,791
[خندیدن]

1001
01:04:49,666 --> 01:04:53,291
با تو نیامدن بزرگترین
اشتباه زندگیم بود.

1002
01:04:53,375 --> 01:04:55,958
-اوه!  داستان برگشت!
-سرانجام!

1003
01:04:56,041 --> 01:04:58,791
خوب، تو یک دروغگو، یک ترسو،

1004
01:04:58,875 --> 01:05:01,291
غرور، فخرفروش، پسر والروس.

1005
01:05:02,375 --> 01:05:04,875
اما ما به عنوان یک دو نفره بهتر هستیم.

1006
01:05:05,833 --> 01:05:09,041
-قبلا ببوسش!
-نه با شما خزش تماشا!

1007
01:05:10,000 --> 01:05:12,708
او این کار را انجام خواهد داد.  او این کار را می کند!

1008
01:05:17,666 --> 01:05:19,083
بیا دیگه.  بیا بریم.

1009
01:05:19,166 --> 01:05:22,333
جرالدوی بزرگ
قطعاً در آن نقشه بود.

1010
01:05:24,583 --> 01:05:28,125
آیا آنها واقعاً کشنده ترین
موجودات اقیانوس هستند؟

1011
01:05:28,208 --> 01:05:30,875
نه زمانی که در اطراف هستی، عشق من.

1012
01:05:33,375 --> 01:05:35,708
[خندیدن]

1013
01:05:43,000 --> 01:05:44,041
[تحریف] کوین!

1014
01:05:45,541 --> 01:05:47,333
[تحریف] کوین!

1015
01:05:47,416 --> 01:05:48,916
کوین!

1016
01:05:55,958 --> 01:05:57,375
[ناله می کند]

1017
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
یک کوسه ی ریزه کاری با آن ها قابل مقایسه نیست...

1018
01:06:14,541 --> 01:06:16,791
-جرال بزرگ...
-[آه می کشد]

1019
01:06:24,541 --> 01:06:26,666
اون پایین چیکار میکنن؟

1020
01:06:26,750 --> 01:06:30,041
همف

1021
01:06:30,125 --> 01:06:32,041


1022
01:06:32,125 --> 01:06:34,875
اوه، بچه ها؟  این
نوع شاید به نظر

1023
01:06:34,958 --> 01:06:37,375
شغلی برای... Octo Suit باشد؟

1024
01:06:37,458 --> 01:06:39,625
[آه می کشد] راست می گوید.

1025
01:06:39,708 --> 01:06:41,166
-صبر کن چی؟
-شما دیوانه؟

1026
01:06:41,250 --> 01:06:43,875
-واقعا؟
-فکر می کنی فلیکا می تواند آن را کنار هم نگه دارد؟

1027
01:06:43,958 --> 01:06:46,416
آره!  ایش...

1028
01:06:47,333 --> 01:06:49,833
و اگر همه چیز کمی
رنگارنگ شد، فقط

1029
01:06:49,916 --> 01:06:52,125
بگویید «اقدامات
متقابل را فعال کنید».

1030
01:06:52,208 --> 01:06:55,166
-آنها می دانند چه کار کنند.
-پس بیا این کارو بکنیم

1031
01:06:56,291 --> 01:06:57,750
[هیجان زده هیتر]

1032
01:07:32,750 --> 01:07:35,333
-[ ناله می کند]
-ما می توانیم این کار را انجام دهیم، فلیکا.

1033
01:07:36,625 --> 01:07:38,750
داشتم به کار خودم فکر می کردم

1034
01:07:38,833 --> 01:07:41,875
که این گردباد مرا
از آب بیرون آورد.

1035
01:07:41,958 --> 01:07:44,333
-آره در موردش شنیدم.
-شس

1036
01:07:44,416 --> 01:07:46,291
برادر و خواهر.

1037
01:07:46,375 --> 01:07:50,625
من شما را به خاطر تهدید
مهر به اینجا دعوت کرده ام.

1038
01:07:50,708 --> 01:07:52,916
[هو کردن]

1039
01:07:53,000 --> 01:07:54,666
من از آن ها بسیار متنفر هستم!

1040
01:07:54,750 --> 01:07:58,166
یعنی در خشکی زندگی می کنند یا در آب؟

1041
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
اما من می دانم چگونه این
مشکل را به یک فرصت تبدیل کنم.

1042
01:08:02,958 --> 01:08:05,625
ما می توانیم از آن مهرها چیزی یاد بگیریم.

1043
01:08:05,708 --> 01:08:08,166
- روابط عمومی بهتر با انسان ها!
-یا برای رانندگی با قایق تندرو؟

1044
01:08:08,250 --> 01:08:09,500
چگونه یک شست بالا انجام دهیم؟

1045
01:08:09,583 --> 01:08:11,333
[آه می کشد] کار گروهی.

1046
01:08:12,125 --> 01:08:13,375
هوم

1047
01:08:13,458 --> 01:08:15,250
اگر گروهی از جعبه
های غذاخوری شناور

1048
01:08:15,333 --> 01:08:17,250
بتوانند دور هم جمع
شوند و ما را تهدید کنند،

1049
01:08:17,333 --> 01:08:19,458
تصور کنید با هم چه چیزی می توانیم به دست آوریم.

1050
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
-پاهای کوسه!
-پس ما پستانداران می شویم!

1051
01:08:22,375 --> 01:08:24,458
میدونی چیه؟  دفعه بعد که کسی می

1052
01:08:24,541 --> 01:08:25,958
خواهد صحبت کند،
باله خود را بالا بیاورید.

1053
01:08:26,041 --> 01:08:27,041
حالا من کجا بودم؟

1054
01:08:27,125 --> 01:08:30,333
هر سال، فوک‌ها به
سمت ساردین می‌روند.

1055
01:08:30,416 --> 01:08:33,791
و هر سال، ما سیر خود را می خوریم.
چه کسی را بگیریم؟

1056
01:08:33,875 --> 01:08:35,208
قدیمی، کند،

1057
01:08:35,291 --> 01:08:38,416
و آن فوک با مزه عجیبی
که در دهان کف می کند.

1058
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
-اوه، درشت!
-اون پسر بدترین طعمه!

1059
01:08:41,250 --> 01:08:42,833
هی!  الان چی گفتم؟

1060
01:08:43,791 --> 01:08:47,916
اما به عنوان یک تیم مطمئن خواهیم شد
که هیچ مهر و مومی پشت سر نمانده است.

1061
01:08:48,625 --> 01:08:50,625
چون همه آنها را خواهیم خورد!

1062
01:08:53,333 --> 01:08:54,916
[آه] بله؟

1063
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
آیا می توانم دو فوک بخورم؟

1064
01:08:56,625 --> 01:08:58,041
بیشتر.

1065
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
پنج مهر؟

1066
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
بیشتر!

1067
01:09:00,708 --> 01:09:02,166
هفت مهر؟

1068
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
هر چقدر که بتوانید
بشمارید فوک خواهید خورد!

1069
01:09:05,333 --> 01:09:08,041
خخخخ  هفت مهر!

1070
01:09:08,125 --> 01:09:11,041
[تشویق کردن]

1071
01:09:16,666 --> 01:09:19,333
اوه، بچه ها؟
ما یک مشکل کوچک داریم.

1072
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
-[غرغر]
-برای صبحانه فوک بخورید.

1073
01:09:22,500 --> 01:09:24,833
مهر برای صبحانه دوم.

1074
01:09:24,916 --> 01:09:27,000
مهر و موم برای یازده نفر.

1075
01:09:27,083 --> 01:09:29,000
مهر برای ناهار.

1076
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
-مهر برای چای بعد از ظهر!
-[جیغ می کشد]

1077
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
-مهر برای شام!
-هوم

1078
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
مهر برای شام.

1079
01:09:35,375 --> 01:09:37,083
مهر، مهر، مهر!

1080
01:09:37,166 --> 01:09:38,750
[طعنه زدن]

1081
01:09:38,833 --> 01:09:42,041
با هم نگه دارید بچه
ها  فقط کمی طولانی تر!

1082
01:09:42,625 --> 01:09:44,666
اجازه بده بیرون!  او اینجاست!

1083
01:09:50,666 --> 01:09:52,666
[چرخیدن]

1084
01:09:59,916 --> 01:10:01,000
اوه...

1085
01:10:01,083 --> 01:10:02,916
اقدامات متقابل را فعال کنیم؟

1086
01:10:04,041 --> 01:10:05,750
اوه، درست است، من باید صدا را انجام دهم.

1087
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
[صدای عمیق] اقدامات
متقابل را فعال کنید!

1088
01:10:33,041 --> 01:10:35,166
[گریمز] سلام رفیق کوچولو.

1089
01:10:36,875 --> 01:10:39,125
شما برای جشن کمی زود هستید،

1090
01:10:39,208 --> 01:10:41,958
اما من همیشه می توانم یک میان وعده قبل از شام بخورم.

1091
01:10:42,041 --> 01:10:43,958
آره متوجه شدم
شما باید بعد از هفت

1092
01:10:44,041 --> 01:10:47,541
ساعت مونولوگ بسیار گرسنه باشید.

1093
01:10:47,666 --> 01:10:49,416
بچه ها چطور با کسالت کنار می آیید؟

1094
01:10:49,500 --> 01:10:51,250
خیره به دوردست ها.

1095
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
من جدول کلمات متقاطع کار می کنم.

1096
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
توطئه خیانت، عمدتا.

1097
01:10:54,375 --> 01:10:56,250
اول، من شما را متوقف می کنم.

1098
01:10:56,333 --> 01:10:59,625
سپس من می خواهم آن لبخند احمقانه
را از روی صورت شما دم بکشم!

1099
01:11:04,375 --> 01:11:08,500
<i>ما</i>میخواهیم آن لبخند احمقانه
را از روی صورتت بزنیم!

1100
01:11:08,583 --> 01:11:12,083
اوه!  دوستای بیشتری برام آوردی که بخورم

1101
01:11:12,166 --> 01:11:15,833
اما شما تنها کسانی
نیستید که تقویت شده اند.

1102
01:11:22,250 --> 01:11:23,500
هر ایده؟

1103
01:11:25,291 --> 01:11:27,625
گمشو بیرون.  من آنها را مشغول خواهم کرد

1104
01:11:27,708 --> 01:11:30,708
[خنده می خندد] فکر می کردم من
کسی هستم که نقشه های احمقانه ای دارد.

1105
01:11:34,750 --> 01:11:37,583
اوه  نه فراموشش کن  به هیچ وجه.

1106
01:11:37,666 --> 01:11:39,166
به من گوش کن توله سگ

1107
01:11:39,250 --> 01:11:42,250
وقتی همدیگر را دیدیم، من یک خرابه خالی بودم.

1108
01:11:42,875 --> 01:11:44,583
همه چیز را رها کرده بودم

1109
01:11:45,916 --> 01:11:47,083
اما شما.

1110
01:11:47,166 --> 01:11:51,291
شما دیوانه، احمق و شجاع
هستید که هرگز تسلیم نمی شوید.

1111
01:11:51,666 --> 01:11:54,583
شما همیشه در کنار دوستان خود خواهید بود.

1112
01:11:55,208 --> 01:11:57,208
برای همین باید از اینجا بروی

1113
01:11:57,291 --> 01:12:01,250
نه!  لطفا!  [آه می کشد] نمی توانم.

1114
01:12:01,333 --> 01:12:05,708
من به تو ایمان دارم توله سگ
شما HMMF طبیعی متولد شده اید.

1115
01:12:06,291 --> 01:12:07,333
بیا دیگه!

1116
01:12:07,416 --> 01:12:08,750
[می خندد]

1117
01:12:14,666 --> 01:12:16,666
نه!  من هرگز او را ترک نمی کنم!

1118
01:12:16,750 --> 01:12:19,833
اگر اینجا بمانیم، همه کارمان تمام شده است!

1119
01:12:19,916 --> 01:12:23,000
معنی درد رو بهت یاد میدم!

1120
01:12:23,083 --> 01:12:25,958
تو در درد دکترای
افتخاری خواهی داشت!

1121
01:12:26,041 --> 01:12:27,500
[غلغلک می کند]

1122
01:12:28,333 --> 01:12:30,333
[غلغلک می کند]

1123
01:12:40,500 --> 01:12:41,791
[غرغر می کند]

1124
01:12:46,125 --> 01:12:48,916
اوه، کلاگارت.  گرفتگی.

1125
01:12:49,000 --> 01:12:50,416
[ناله کردن]

1126
01:12:51,708 --> 01:12:53,833
بچه ها دوباره گمش کردم

1127
01:12:53,916 --> 01:12:56,791
کوین کجا میری؟

1128
01:12:56,875 --> 01:12:59,708
کوسه ها در حال برنامه ریزی برای
کمین در حین دویدن ساردین هستند.

1129
01:12:59,791 --> 01:13:01,583
باید به همه هشدار بدهم

1130
01:13:01,666 --> 01:13:02,750
برنامه چیه؟

1131
01:13:04,916 --> 01:13:05,916
یکی نیست

1132
01:13:07,791 --> 01:13:10,541
همه به خاطر ایده های احمقانه من هزینه می پردازند.

1133
01:13:11,250 --> 01:13:14,250
بنجی.  کلاگارت

1134
01:13:16,291 --> 01:13:18,083
یکی از شما نفر بعدی خواهد بود.

1135
01:13:19,000 --> 01:13:20,375
بسیار خوب، تیم بث!

1136
01:13:20,458 --> 01:13:22,666
ما راهی برای متوقف کردن
آن کوسه ها پیدا خواهیم کرد!

1137
01:13:22,750 --> 01:13:25,041
هی!  از چه زمانی ما تیم بث هستیم؟

1138
01:13:25,125 --> 01:13:27,166
هیچ سوالی در تیم بث مجاز نیست!

1139
01:13:32,250 --> 01:13:33,375
[نفس می کشد]

1140
01:13:41,625 --> 01:13:43,583
نه نه نه!

1141
01:13:43,666 --> 01:13:45,291
لطفا، نه، نه!

1142
01:13:46,875 --> 01:13:48,458
اوه من خیلی دیر کردم!

1143
01:13:54,833 --> 01:13:56,791
<i>♪ ساردین فرار، ساردین اجرا ♪</i>

1144
01:13:56,875 --> 01:13:58,791
<i>♪ اینجا اومدیم ♪</i>

1145
01:13:58,875 --> 01:14:01,333
-بیا سام!  -اووووو!

1146
01:14:01,416 --> 01:14:03,416
-این جای منه!
-نه!  مال خودم!

1147
01:14:03,500 --> 01:14:05,500
من سالهاست که اینجا غواصی می کنم!

1148
01:14:05,583 --> 01:14:07,333
متوقف کردن!  همه برگردید

1149
01:14:07,416 --> 01:14:09,625
کوین؟  برای چی فریاد میزنی؟

1150
01:14:09,708 --> 01:14:12,375
ما باید جلوی آنها را
بگیریم  کوسه ها منتظرند.

1151
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
-اونا چی هستن؟
- [فریاد می زند] کوسه ها!

1152
01:14:14,541 --> 01:14:16,708
هوم  هرگز در مورد آنها نشنیده اید.

1153
01:14:16,791 --> 01:14:18,958
میدونی چیه--؟!
برای این وقت ندارم.

1154
01:14:19,041 --> 01:14:20,125
کوین.

1155
01:14:21,375 --> 01:14:23,291
می توانم یک راز را با شما در میان بگذارم؟

1156
01:14:24,500 --> 01:14:27,041
کوسه ها آنجا هستند.

1157
01:14:27,125 --> 01:14:30,625
-واقعا؟
-میدونی چرا قبول نمیکنم؟

1158
01:14:31,833 --> 01:14:34,375
اون بیرون ممکنه برنگردی

1159
01:14:34,458 --> 01:14:36,708
شاید برنگردم

1160
01:14:37,416 --> 01:14:39,875
اما جامعه زنده خواهد ماند.

1161
01:14:41,000 --> 01:14:44,958
اگر به دویدن ساردین نرویم،
همه از گرسنگی خواهند مرد.

1162
01:14:47,833 --> 01:14:49,833
[رعد و برق]

1163
01:15:02,750 --> 01:15:04,916
[همه] درود باب!

1164
01:15:05,000 --> 01:15:10,458
درود بر باب!

1165
01:15:10,541 --> 01:15:12,583
اوم...

1166
01:15:12,666 --> 01:15:13,708
کوین!  خدا را شکر!

1167
01:15:13,791 --> 01:15:17,541
اوه، همه چیز از کنترل
خارج شد، خیلی سریع بدون تو!

1168
01:15:17,625 --> 01:15:20,500
ما با باب تمرین می‌کردیم، و چیز بعدی که
می‌دانستم، او مسئولیت را بر عهده گرفته بود!

1169
01:15:20,583 --> 01:15:22,916
باب... می تواند بسیار متقاعد کننده باشد.

1170
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
چرا برگشتی؟

1171
01:15:25,791 --> 01:15:28,416
فوک ها قبلاً برای اجرای
ساردین ترک شده اند.

1172
01:15:28,500 --> 01:15:30,000
باید سعی کرد از آنها محافظت کرد

1173
01:15:31,208 --> 01:15:32,750
-کسی اینجا هست...؟
-شجاع.

1174
01:15:32,833 --> 01:15:33,833
-احمق.
-دیوانه

1175
01:15:33,916 --> 01:15:35,083
بیا انجامش بدیم.

1176
01:15:44,416 --> 01:15:45,833
مهر و موم ها دارای سر استارت هستند.

1177
01:15:47,791 --> 01:15:51,666
-کوسه ها!  آنها رفته اند.
-منظورت از "رفتن" چیه؟

1178
01:15:51,750 --> 01:15:53,791
-اوول، راجر.
-چیزی که گفتند

1179
01:15:54,916 --> 01:15:56,083
اینجا جزیره است

1180
01:15:57,166 --> 01:15:59,000
اینجاست که ساردین ها از بین خواهند رفت.

1181
01:15:59,083 --> 01:16:03,916
-ولی هیچی این بین نیست.
-[نفس] به جز...

1182
01:16:28,916 --> 01:16:31,625
من نمی توانم آن مرد را تحمل کنم.  خیلی خسته کننده

1183
01:16:31,708 --> 01:16:34,083
هر کاری انجام می دهید، تماس چشمی برقرار نکنید.

1184
01:16:39,791 --> 01:16:43,583
اوه... من فکر کردم هدف از این کار
این است که توسط کوسه ها خورده نشویم؟

1185
01:16:43,666 --> 01:16:47,791
-در واقع من فقط پلانکتون میخورم.
- [همه] ما می دانیم!

1186
01:16:59,458 --> 01:17:02,333
ممنون، دیو!
تو بهترین کوسه ای هستی که من دیدم

1187
01:17:04,375 --> 01:17:07,500
مشکلی نیست!

1188
01:17:08,375 --> 01:17:10,625
-تیم کوین!
-لطفا!  تیم جرالدو!

1189
01:17:10,708 --> 01:17:11,958
-اوه.  کوین.  -جرالدو

1190
01:17:12,041 --> 01:17:13,083
-کوئین.
-جرالدو

1191
01:17:13,166 --> 01:17:14,083
-کوئین.
-کوئین.

1192
01:17:14,166 --> 01:17:15,083
-کوئین.
-جرالدو

1193
01:17:15,166 --> 01:17:16,125
-چی؟
-متعجب؟

1194
01:17:18,625 --> 01:17:21,166
-تیم جینگ!
-اوه!  که قرار است اثری از خود بر جای بگذارد.

1195
01:17:22,000 --> 01:17:24,416
[تماشا کنید] <i>دوستت دارم.</i>

1196
01:17:26,666 --> 01:17:29,166
<i>دوستت دارم.</i>

1197
01:17:31,000 --> 01:17:33,458
<i>دوستت دارم.</i>

1198
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
<i>پشت سرت رو ببین.</i>

1199
01:17:36,416 --> 01:17:37,833
[می خندد]

1200
01:17:41,166 --> 01:17:43,125
من واقعاً آن ساعت را دوست داشتم.

1201
01:18:01,000 --> 01:18:03,125
[حباب آب]

1202
01:18:04,458 --> 01:18:08,458
[جرالدو] من شروع به فکر می کنم
که این ماموریت یک RSI جدی است.

1203
01:18:09,666 --> 01:18:12,750
-من گرسنه هستم.
-میشه بخوریم؟

1204
01:18:12,833 --> 01:18:15,625
-اینجا خیلی تنگه
-آره!

1205
01:18:15,708 --> 01:18:18,458
ما مانند نوعی ماهی بسته بندی شده ایم.

1206
01:18:18,541 --> 01:18:20,458
[پچ پچ های همپوشانی]

1207
01:18:20,541 --> 01:18:22,458
-بیا دیگه.  بیا بریم.
-ساکت.

1208
01:18:22,541 --> 01:18:25,250
-سکوت  سوراخ های صورتت را ببند!

1209
01:18:25,333 --> 01:18:28,208
برادران و خواهران صبر.

1210
01:18:28,291 --> 01:18:31,666
منتظر می مانیم تا مهرهای
خوش طعم از بالای سر رد شوند.

1211
01:18:31,750 --> 01:18:34,666
و پس از آن، زمانی که آنها
از جزیره قطع می شوند...

1212
01:18:34,750 --> 01:18:37,041
[بوی می کشد]... حمله می کنیم.

1213
01:18:38,083 --> 01:18:42,458
امسال، هیچ کس از
دویدن ساردین برنمی گردد.

1214
01:18:45,791 --> 01:18:47,250
هوم

1215
01:18:50,041 --> 01:18:51,208
فکر کنم یه ایده دارم

1216
01:18:51,750 --> 01:18:54,583
سوییچ، می‌توانی آن ظرف را آزاد کنی؟

1217
01:18:54,666 --> 01:18:57,791
حتی اگر مجبور باشم با
دندانم زنجیر را بشکنم.  آه

1218
01:18:59,208 --> 01:19:01,916
بقیه شما در خروجی
ها قرار بگیرید.

1219
01:19:02,000 --> 01:19:05,333
به محض پایین آمدن
آن جعبه، درها را ببندید.

1220
01:19:05,416 --> 01:19:08,208
-[صدا می‌کشد، در بسته می‌شود]
-[نفس می‌کشد]

1221
01:19:10,000 --> 01:19:11,541
[صدا زدن]

1222
01:19:13,625 --> 01:19:15,750
[تشویق کردن]

1223
01:19:16,041 --> 01:19:18,666
لطفا؟!  چرا از من متنفری؟

1224
01:19:18,750 --> 01:19:20,583
[غرغر می کند]

1225
01:19:22,208 --> 01:19:24,208
[ناله می کند]

1226
01:19:25,500 --> 01:19:26,958
[غرغر می کند]

1227
01:19:41,500 --> 01:19:42,708
[غرغر می کند]

1228
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
حرکت.  حرکت!

1229
01:19:44,375 --> 01:19:46,208
متاسفم متاسفم.

1230
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
[دندان ها را به هم می زند]

1231
01:19:53,000 --> 01:19:54,750
برو عشقم

1232
01:19:54,833 --> 01:19:56,666
هیچ راهی نیست.

1233
01:19:56,750 --> 01:20:00,625
من تمام زندگی ام را صرف
اعلام شجاعت خود کرده

1234
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
ام اما ترسو بودن در
حالی که واقعاً مهم است.

1235
01:20:04,791 --> 01:20:06,083
[فریاد می زند] امروز نه!

1236
01:20:06,166 --> 01:20:10,083
اگه برنگردی پیدات میکنم

1237
01:20:10,166 --> 01:20:11,875
و من شما را آزار خواهم داد!

1238
01:20:11,958 --> 01:20:14,833
کمتر از این انتظار ندارم، عشق من.

1239
01:20:19,333 --> 01:20:22,750
[غرغر می کند] این درِ ضعیف

1240
01:20:22,833 --> 01:20:26,708
با جرالدوی بزرگ همخوانی ندارد!

1241
01:20:29,583 --> 01:20:30,958
ببخشید دوستان

1242
01:20:37,416 --> 01:20:38,541
[نفس نفس زدن]

1243
01:20:46,250 --> 01:20:47,916
[نفس می کشد]

1244
01:20:52,166 --> 01:20:54,166
-بدین ترتیب!
-نه اینجوری!

1245
01:20:56,083 --> 01:20:57,291
[غرش می کند]

1246
01:21:14,458 --> 01:21:17,666
چرا، سلام بچه های کوچولو.

1247
01:21:17,750 --> 01:21:19,708
ببند، خزیده!

1248
01:21:19,791 --> 01:21:22,791
چرا همیشه چشم؟  [غرغر]

1249
01:21:22,875 --> 01:21:26,458
اول، من هر مهری را که
تا به حال دیده اید می خورم.

1250
01:21:26,541 --> 01:21:28,958
سپس من برای شما برمی گردم.

1251
01:21:29,916 --> 01:21:31,916
[خندیدن]

1252
01:21:42,791 --> 01:21:44,791
[جیغ زدن]

1253
01:21:51,750 --> 01:21:53,208
نه!  نه!

1254
01:21:53,875 --> 01:21:55,083
خیر

1255
01:21:56,541 --> 01:21:57,708
[آه می کشد]

1256
01:21:59,000 --> 01:22:00,875
تمام شد، نه؟

1257
01:22:01,916 --> 01:22:03,458
[آه می کشد]

1258
01:22:03,541 --> 01:22:05,000
برای همه ما.

1259
01:22:05,083 --> 01:22:06,708
خوب، این ماموریت انجام شد

1260
01:22:06,791 --> 01:22:10,208
آن احساس کلاسیک،
اوه، مرگ قطعی به آن.

1261
01:22:11,208 --> 01:22:13,458
[بوی می کشد] پس چرا آمدی؟

1262
01:22:13,541 --> 01:22:16,458
به خاطر تو، آدمک.

1263
01:22:18,625 --> 01:22:23,041
در تمام زندگی ام معتقد بودم
که هر بث برای خودشان است.

1264
01:22:23,125 --> 01:22:27,875
سپس یک احمق با مغز ستاره
دریایی راه دیگری را به من نشان داد.

1265
01:22:27,958 --> 01:22:31,791
یه راه خیلی احمقانه  اما راه بهتر

1266
01:22:32,833 --> 01:22:36,416
[خنده] ما باید مراقب هم باشیم.

1267
01:22:36,500 --> 01:22:38,625
-ایرادی نداره...

1268
01:22:38,708 --> 01:22:41,541
چی؟  اوه، اوه!  چی.

1269
01:22:42,208 --> 01:22:43,166
بیا دیگه.

1270
01:22:43,250 --> 01:22:46,666
بیایید ببینیم آیا می توانیم تعدادی از آن
کوسه ها را با خودمان از بین ببریم یا خیر.

1271
01:22:46,750 --> 01:22:48,166
[غرغر می کند]

1272
01:22:49,333 --> 01:22:51,000
[غرغر کردن]

1273
01:22:51,833 --> 01:22:55,291
به شما گفتم که یک در کوچک با
جرالدوی بزرگ برابری نمی کند.

1274
01:22:55,958 --> 01:22:57,708
[خفه] وو هو!

1275
01:22:57,791 --> 01:22:59,333
چرا شنا می کنیم؟

1276
01:22:59,416 --> 01:23:02,291
<i>♪ شنا کن، برای زندگیت شنا کن ♪</i>

1277
01:23:02,375 --> 01:23:04,416
<i>♪ اوه، آره ♪</i>

1278
01:23:15,833 --> 01:23:17,250
[غرغر کردن]

1279
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
-این تکان دهنده بود.
-من برقم عزیزم!

1280
01:23:30,958 --> 01:23:34,291
[صدای عمیق] Octo Suit را فعال کنید.

1281
01:23:35,541 --> 01:23:37,083
شو-او-اوه!

1282
01:23:38,583 --> 01:23:40,000
پشو، پسو، پسو، پشو!

1283
01:23:42,250 --> 01:23:44,166
[غرغر کردن]

1284
01:23:44,250 --> 01:23:45,750
هی!

1285
01:23:50,000 --> 01:23:53,666
-آماده ای که در این دعوا شرکت کنی؟
-راجر، راجر!

1286
01:23:53,750 --> 01:23:55,083
راجر!

1287
01:23:55,166 --> 01:23:59,333
یی هاو!  آره، باشه، شاید
من نباید این کار رو می کردم!

1288
01:24:02,375 --> 01:24:03,625
اوه!

1289
01:24:04,625 --> 01:24:05,541
اوه!

1290
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
برای شگفت زده شدن آماده شوید

1291
01:24:13,416 --> 01:24:15,541
برای شگفت زده شدن آماده شوید.

1292
01:24:15,625 --> 01:24:17,833
آماده باشید تا باله های خود را به شما تحویل دهند!

1293
01:24:17,916 --> 01:24:20,333
توسط جرالدوی بزرگ!

1294
01:24:20,416 --> 01:24:23,625
و جینگ باشکوه!  [خنده]

1295
01:24:42,416 --> 01:24:45,875
[سرود خواندن] کوسه لیزری.
کوسه لیزری.  کوسه لیزری...

1296
01:24:45,958 --> 01:24:51,583
کوسه لیزری.  کوسه لیزری.  کوسه لیزری.

1297
01:24:51,666 --> 01:24:54,333
کوسه لیزری.  کوسه لیزری.  کوسه لیزری...

1298
01:25:04,541 --> 01:25:06,750
- [همه] بو!
-بو میدی.

1299
01:25:06,833 --> 01:25:10,291
-برو خونه بازنده!
-این بود کوسه لیزری؟

1300
01:25:16,250 --> 01:25:17,500
[نفس می کشد]

1301
01:25:34,708 --> 01:25:36,166
شما محاصره شده اید.

1302
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
تعداد شما بیشتر است.

1303
01:25:38,041 --> 01:25:39,833
شما در حال تبدیل شدن به غذا هستید.

1304
01:25:39,916 --> 01:25:44,041
ولش کن رفیق کوچولو  شما نمی توانید برنده شوید.

1305
01:25:44,125 --> 01:25:46,666
[آه می کشد] می دانم.

1306
01:25:46,750 --> 01:25:50,458
اما ما آنقدر شجاع، احمق و دیوانه
هستیم که به هر حال تلاش کنیم.

1307
01:26:03,375 --> 01:26:06,666
ببخشید دیر اومدم
مجبور شدم تقویتی بیاورم.

1308
01:26:08,166 --> 01:26:11,083
[جیغ می کشد] وقت رفتن است!

1309
01:26:19,416 --> 01:26:21,208
[آواز خواندن به زبان روسی]

1310
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
[غرغر کردن]

1311
01:26:24,500 --> 01:26:26,291
-ممم  خوش طعم.
-اوه!

1312
01:26:27,583 --> 01:26:28,583
[ناله می کند]

1313
01:26:28,666 --> 01:26:30,875
هر کوسه برای خودشان!

1314
01:26:30,958 --> 01:26:33,208
همه، به کشتی بروید!

1315
01:26:44,958 --> 01:26:47,250
بد نیست توله سگ  بد نیست.

1316
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
آه!

1317
01:27:09,958 --> 01:27:13,416
[آه می کشد] من آن را باور نمی کنم.  یک کوسه است.

1318
01:27:13,500 --> 01:27:15,916
بیا همه  بیایید به آنها کمک کنیم.

1319
01:27:16,000 --> 01:27:17,291
آره

1320
01:27:18,916 --> 01:27:20,750
بچه ها با من هستید؟
حواست به منه؟

1321
01:27:20,833 --> 01:27:23,375
-ما میتوانیم این کار را با یکدیگر انجام دهیم!
-آره!  [حرف های خنده دار]

1322
01:27:23,458 --> 01:27:27,291
[غرغر] کوسه ها همیشه در اوج خواهند بود!

1323
01:27:28,333 --> 01:27:31,291
و تو، همیشه غذا خواهی بود.

1324
01:27:32,666 --> 01:27:34,875
این غذا دوباره گاز می گیرد!

1325
01:27:34,958 --> 01:27:36,000
[غرغر می کند]

1326
01:27:36,083 --> 01:27:39,458
[حرکت آهسته] نه!

1327
01:27:46,166 --> 01:27:50,000
اوه، صبر کن، من یک کوسه هستم.  حالم کاملا خوبه!

1328
01:27:50,083 --> 01:27:52,625
[جیغ می کشد] آماتور.

1329
01:27:53,458 --> 01:27:55,791
خوب، تو این کار را کردی، توله سگ.

1330
01:27:56,875 --> 01:27:58,208
ما آن را انجام دادیم.

1331
01:28:02,833 --> 01:28:05,291
[کلاگارت] مسیری را برای دویدن ساردین تعیین کنید.

1332
01:28:05,375 --> 01:28:06,833
[دلف] اک-ک، کاپیتان.

1333
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
[غرش می کند]

1334
01:28:20,875 --> 01:28:24,916
-رر!  من هنوز کوسه هستم!
-اوه، آره؟

1335
01:28:26,125 --> 01:28:27,500
خوب، ما تیم مهر هستیم!

1336
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
فرار کن!

1337
01:28:28,708 --> 01:28:32,083
[تشویق کردن]

1338
01:28:39,458 --> 01:28:42,541
Psst!  من اگه جای تو بودم اونجا نمیرفتم!

1339
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
جزیره تحت حفاظت تیم Seal است.

1340
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
یوهو

1341
01:28:46,291 --> 01:28:51,500
پاه!  من از هفت
دریا راهم را بلعیده ام!

1342
01:28:51,583 --> 01:28:53,625
من از هیچ مهر و موم نمی ترسم!

1343
01:28:57,625 --> 01:29:00,125
وای.  اون پسر خیلی کارش تموم شده

1344
01:29:00,208 --> 01:29:02,916
آره.  کوین به دنبالش لگد می زند.

1345
01:29:03,000 --> 01:29:07,250
کوین؟  لطفا!
این جرالدو است که باید مراقب او باشد!

1346
01:29:09,291 --> 01:29:12,375
سیرا، هتل، آلفا، رومئو، کیلو، بیش از.

1347
01:29:12,458 --> 01:29:13,833
ما ورودی داریم!

1348
01:29:14,416 --> 01:29:16,958
-هه!
-[بوق]

1349
01:29:17,041 --> 01:29:19,208
بیا بریم!  برو  برو

1350
01:29:19,291 --> 01:29:21,750
-آینده!
-فلیکا، برگرد اینجا!

1351
01:29:29,750 --> 01:29:31,541
[جیغ می کشد] وقت رفتن است!

1352
01:29:34,041 --> 01:29:36,375
[تشویق کردن]

1353
01:29:36,458 --> 01:29:39,083
خوب، ایده توپ دیو چه کسی بود؟

1354
01:29:39,166 --> 01:29:41,625
[فریاد می زند] روی کاغذ بهتر کار می کرد!

1355
01:29:41,708 --> 01:29:45,625
من فکر کردم که ما موافقت کردیم
که به برنامه های کوین گوش نکنیم؟

1356
01:29:49,041 --> 01:29:52,666
-متعجب؟
-سلام!  من دیو هستم!

1357
01:29:52,750 --> 01:29:54,916
[جیغ زدن]

1358
01:29:55,708 --> 01:29:58,458
<i>♪ بیرون در دریای آبی عمیق ♪</i>

1359
01:29:58,541 --> 01:30:01,125
<i>♪ خطر پایین ♪</i>

1360
01:30:01,208 --> 01:30:04,125
<i>♪ حالا کی قراره منو نجات بده؟  ♪</i>

1361
01:30:04,208 --> 01:30:06,916
<i>♪ کسی هست که بشناسی؟  ♪</i>

1362
01:30:07,000 --> 01:30:09,750
<i>♪ در فاصله از آبی ♪</i>

1363
01:30:09,833 --> 01:30:12,541
<i>♪ ندای یک قهرمان برای شما ♪</i>

1364
01:30:12,625 --> 01:30:15,375
<i>♪ همانطور که آرواره های شکست در ♪ نزدیک می شوند</i>

1365
01:30:15,458 --> 01:30:18,583
<i>♪ می آیند تا تو را دوباره آزاد کنند ♪</i>

1366
01:30:18,666 --> 01:30:22,875
<i>♪ شما نمی توانید با قدرت
تیم Seal مبارزه کنید ♪</i>

1367
01:30:22,958 --> 01:30:24,750
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1368
01:30:24,833 --> 01:30:29,041
<i>♪ زمان فرا رسیده
است ساعت تیم مهر ♪</i>

1369
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1370
01:30:30,583 --> 01:30:32,875
<i>♪ خطرات اعماق مراقب باشید ♪</i>

1371
01:30:32,958 --> 01:30:34,458
<i>♪ این تیم مهر است ♪</i>

1372
01:30:34,666 --> 01:30:36,041
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1373
01:30:36,125 --> 01:30:40,000
<i>♪ چون نمیتونی با قدرت بجنگی ♪</i>

1374
01:30:40,083 --> 01:30:41,666
<i>♪ از تیم مهر ♪</i>

1375
01:30:43,041 --> 01:30:44,833
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1376
01:30:46,000 --> 01:30:48,083
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1377
01:30:48,166 --> 01:30:50,125
<i>♪ آره ♪</i>

1378
01:30:51,958 --> 01:30:54,916
<i>♪ آن پایین چیزی در کمین پنهان می شود ♪</i>

1379
01:30:55,000 --> 01:30:57,750
<i>♪ شر تا هیچ خیر ♪</i>

1380
01:30:57,833 --> 01:30:59,958
<i>♪ حالا چه کسی قرار است سرنوشت آنها را رقم بزند؟  ♪</i>

1381
01:31:00,041 --> 01:31:03,083
<i>♪ آیا کسی هست که بتواند؟  ♪</i>

1382
01:31:03,166 --> 01:31:06,375
<i>♪ در فاصله از آبی ♪</i>

1383
01:31:06,458 --> 01:31:09,083
<i>♪ ندای یک قهرمان برای شما ♪</i>

1384
01:31:09,166 --> 01:31:11,833
<i>♪ همانطور که آرواره های شکست در ♪ نزدیک می شوند</i>

1385
01:31:11,916 --> 01:31:15,333
<i>♪ آنها برای چنگ زدن به پیروزی نهایی خواهند آمد ♪</i>

1386
01:31:15,416 --> 01:31:19,625
<i>♪ شما نمی توانید با قدرت
تیم Seal مبارزه کنید ♪</i>

1387
01:31:19,708 --> 01:31:21,208
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1388
01:31:21,291 --> 01:31:25,500
<i>♪ زمان فرا رسیده است
ساعت تیم مهر است ♪</i>

1389
01:31:25,583 --> 01:31:26,708
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1390
01:31:26,791 --> 01:31:29,333
<i>♪ خطرات اعماق مراقب باشید ♪</i>

1391
01:31:29,416 --> 01:31:31,875
<i>♪ این تیم مهر است ♪</i>

1392
01:31:32,583 --> 01:31:38,583
<i>♪ چون نمیتونی با قدرت بجنگی ♪</i>

1393
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
<i>♪ از تیم مهر ♪</i>

1394
01:31:43,833 --> 01:31:45,000
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1395
01:31:46,541 --> 01:31:49,083
<i>♪ تیم مهر، آره ♪</i>

1396
01:31:49,375 --> 01:31:51,125
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1397
01:31:52,375 --> 01:31:53,916
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1398
01:31:55,291 --> 01:31:56,333
<i>♪ تیم مهر ♪</i>

1399
01:32:00,125 --> 01:32:02,875
{\an8}[ارائه کننده] <i>شما در رادیو Talky Talk
تنظیم شده اید.  تماس گیرنده بعدی، لطفا.</i>

1400
01:32:02,958 --> 01:32:05,208
{\an8}[دیو] <i>سلام!  من دیو هستم!</i>

1401
01:32:05,291 --> 01:32:06,958
{\an8}[ارائه کننده] <i>اوه، دوباره؟</i>

1402
01:32:07,041 --> 01:32:10,000
{\an8}<i>اوه، بد  خوب، امروز
در ذهن شما چیست؟</i>

1403
01:32:10,083 --> 01:32:13,583
[دیو] <i>من فقط می خواهم در
مورد تصویر کوسه ها صحبت کنم</i>

1404
01:32:13,666 --> 01:32:15,583
<i>در سینما و تلویزیون</i>

1405
01:32:15,666 --> 01:32:18,583
<i>آنها به نظر می رسد که ما
فقط همه چیز را می خوریم</i>

1406
01:32:18,666 --> 01:32:20,875
<i>ما می توانیم باله های خود را در دست بگیریم.</i>

1407
01:32:20,958 --> 01:32:26,166
<i>اما این کاملا درست نیست!
من فقط پلانکتون میخورم!</i>

1408
01:32:30,416 --> 01:32:34,833
<i>و اوه، یک بار به اشتباه
یک پسر چوبی کوچک.</i>

1409
01:32:35,833 --> 01:32:40,458
<i>و یک واحد شبه نظامی از
فوک های بسیار آموزش دیده،</i>

1410
01:32:40,541 --> 01:32:44,791
<i>اما این واقعاً حساب نمی شود
زیرا دوباره آنها را تف کردم!</i>

1411
01:32:44,875 --> 01:32:49,041
<i>همچنین لاستیک دوچرخه، خرچنگ با چاقو...</i>

1412
01:32:49,125 --> 01:32:51,958
<i>وای واقعا عصبانی بود!</i>

1413
01:32:52,041 --> 01:32:53,875
<i>قطعاً خرخر نیست!</i>

1414
01:32:53,958 --> 01:32:56,541
<i>بارناکل ها بدترین هستند!</i>

1415
01:33:03,541 --> 01:33:08,833
<i>اوه، شقایق دریایی، شقایق
تلفظ می شود، آیا می دانید؟</i>

1416
01:33:08,916 --> 01:33:11,208
<i>در تمام زندگی من اشتباه کرده ام!</i>

1417
01:33:11,291 --> 01:33:14,250
<i>اوه، به هر حال، شقایق های دریایی.</i>

1418
01:33:14,583 --> 01:33:15,708
<i>د شقایق.</i>

1419
01:33:15,791 --> 01:33:17,833
<i>من فکر می کنم یک شقایق G و H.</i>

1420
01:33:17,916 --> 01:33:22,916
<i>چند کلاه ایمنی، احتمالاً مثل
اوایل فکر کنید، اوه، رومی.</i>

1421
01:33:23,000 --> 01:33:27,750
<i>مسواک، خیلی ضروری
است، اجازه دهید به شما بگویم.</i>

1422
01:33:27,833 --> 01:33:30,541
<i>چوبی که شبیه یک مرد بود،</i>

1423
01:33:30,625 --> 01:33:33,250
<i>انگار یه جور آدم چوبی بود.</i>

1424
01:33:33,333 --> 01:33:36,375
<i>توصیفش خیلی سخت
است، اما تو با من می آیی.</i>

1425
01:33:37,416 --> 01:33:39,916
<i>اوه، و مثل این الماس آبی دیوانه</i>

1426
01:33:40,000 --> 01:33:42,291
<i>که فقط یک روز شناور شد، خ.</i>

1427
01:33:42,375 --> 01:33:44,791
<i>امیدوارم کسی آن را از دست ندهد!</i>

1428
01:33:47,375 --> 01:33:49,500
[مرغ های دریایی جیغ می کشند]

1429
01:33:51,125 --> 01:33:54,208
[دیو] <i>یک کیسه آرد،
مقداری پودر کاکائو،</i>

1430
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
<i>جوش بی کربوهیدرات، بکینگ پودر،</i>

1431
01:33:57,083 --> 01:34:02,291
<i>شکر سفید، نمک، تخم مرغ،
شیر، روغن، عصاره وانیل.</i>

1432
01:34:02,375 --> 01:34:04,375
<i>تازه بعد از آن بود که متوجه شدم</i>

1433
01:34:04,458 --> 01:34:08,083
<i>که تمام مواد لازم برای
یک کیک شکلاتی را داشتم.</i>

1434
01:34:09,750 --> 01:34:11,708
<i>کاش اول مخلوطشون میکردم</i>

1435
01:34:23,125 --> 01:34:25,916
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1436
01:34:26,000 --> 01:34:28,291
<i>♪ از عمیق ترین سایه ما بشکن ♪</i>

1437
01:34:28,375 --> 01:34:30,916
<i>♪ رقبا از پایین ♪</i>

1438
01:34:31,000 --> 01:34:33,416
<i>♪ دوباره ضربه زد ♪</i>

1439
01:34:33,500 --> 01:34:35,916
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1440
01:34:36,000 --> 01:34:38,833
<i>♪ سوار بر امواج شکوه ♪</i>

1441
01:34:38,916 --> 01:34:41,666
<i>♪ سقوط شریر را خواهی دید ♪</i>

1442
01:34:51,750 --> 01:34:54,000
<i>♪ همانطور که عمیق ترین ترس شما در ♪ سرازیر می شود</i>

1443
01:34:54,083 --> 01:34:56,791
<i>♪ پرسه زدن هر چه نزدیکتر ♪</i>

1444
01:34:56,875 --> 01:34:59,208
<i>♪ تو را چشمان گرسنه می بلعد ♪</i>

1445
01:34:59,291 --> 01:35:01,875
<i>♪ دعا کنیم که تمام شود ♪</i>

1446
01:35:01,958 --> 01:35:04,375
<i>♪ سایه های پوزخند دندان های خود را نشان می دهند ♪</i>

1447
01:35:04,458 --> 01:35:07,166
<i>♪ کابوس های خزنده در ♪</i>

1448
01:35:07,250 --> 01:35:09,458
<i>♪ مانند درخشش توانا پراکنده خواهد شد ♪</i>

1449
01:35:09,541 --> 01:35:12,125
<i>♪ دوباره از طریق تاریکی ♪</i>

1450
01:35:12,208 --> 01:35:15,000
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1451
01:35:15,083 --> 01:35:17,333
<i>♪ از عمیق ترین سایه ما بشکن ♪</i>

1452
01:35:17,416 --> 01:35:19,916
<i>♪ رقبا از پایین ♪</i>

1453
01:35:20,000 --> 01:35:22,416
<i>♪ دوباره ضربه زد ♪</i>

1454
01:35:22,500 --> 01:35:25,000
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1455
01:35:25,083 --> 01:35:27,875
<i>♪ سوار بر امواج شکوه ♪</i>

1456
01:35:27,958 --> 01:35:30,541
<i>♪ سقوط شریر را خواهی دید ♪</i>

1457
01:35:40,541 --> 01:35:43,375
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1458
01:35:43,458 --> 01:35:45,708
<i>♪ از عمیق ترین سایه ما بشکن ♪</i>

1459
01:35:45,791 --> 01:35:48,541
<i>♪ رقبا از پایین ♪</i>

1460
01:35:48,625 --> 01:35:50,833
<i>♪ دوباره ضربه زد ♪</i>

1461
01:35:50,916 --> 01:35:53,416
<i>♪ اکنون برخیزید، قهرمانان ♪</i>

1462
01:35:53,500 --> 01:35:56,250
<i>♪ سوار بر امواج شکوه ♪</i>

1463
01:35:56,333 --> 01:36:01,208
<i>♪ سقوط شریر را خواهی دید ♪</i>

1464
01:36:01,291 --> 01:36:04,791
<i>♪ سقوط شریر را خواهی دید ♪</i>

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.