1
00:01:23,593 --> 00:01:24,694
‫بیدار شو!

2
00:01:31,366 --> 00:01:32,835
‫- بیا دیگه!
‫- بیا دیگه!

3
00:01:32,869 --> 00:01:34,771
‫امکان نداره بپره تو آب.

4
00:01:34,804 --> 00:01:36,405
‫سرد نیست‌ها.

5
00:02:20,000 --> 00:02:30,000


6
00:02:30,200 --> 00:02:40,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

7
00:02:40,400 --> 00:02:50,400
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

8
00:04:03,119 --> 00:04:04,587
‫تو رو نگاه می‌کنه‌ها.

9
00:04:09,659 --> 00:04:11,761
‫- از این‌جور دخترها خوشش نمیاد.
‫- ممکنه خوشم بیاد.

10
00:04:12,995 --> 00:04:14,764
‫- تو رو که نگاه نمی‌کرد.
‫- شاید داشت می‌کرد.

11
00:04:14,797 --> 00:04:17,834
‫- هوم.
‫- بس کن.

12
00:04:17,867 --> 00:04:18,701
‫سلام. عصرتون به خیر.

13
00:04:18,734 --> 00:04:21,003
‫استیک‌های ویژه امشبمون رو
‫بهتون معرفی کنم:

14
00:04:21,037 --> 00:04:24,807
‫استیک ریب‌آی دویست گرمی
‫و استیک گاو چهارصد گرمی داریم.

15
00:04:28,611 --> 00:04:29,946
‫یه جفت برات میام.

16
00:04:30,478 --> 00:04:31,479
‫اوهوع.

17
00:04:34,449 --> 00:04:36,052
‫- مامان؟
‫- هوم؟

18
00:04:36,085 --> 00:04:38,453
‫بازی نمی‌کنی؟

19
00:04:38,486 --> 00:04:40,056
‫- اِم...
‫- دو نفر بیشتر نیستیم. بیا دیگه.

20
00:04:40,089 --> 00:04:41,691
‫یه لحظه وایستا. یه لحظه وایستا.

21
00:04:42,725 --> 00:04:44,559
‫- وایستا، وایستا.
‫- داری کار می‌کنی؟

22
00:04:44,594 --> 00:04:45,828
‫آره.

23
00:04:45,862 --> 00:04:47,864
‫- گوشیت رو ول کن!
‫- یه لحظه... نه...

24
00:04:49,699 --> 00:04:50,867
‫خیلی مسخره است.

25
00:04:50,900 --> 00:04:52,168
‫- کار بی کار.
‫- نمی‌خوام بازی کنم.

26
00:04:52,201 --> 00:04:54,536
‫- ده دقیقه کار نکن.
‫- واسه چی؟

27
00:04:54,569 --> 00:04:58,506
‫یه... یه روز بود که گوشیم رو
‫دستم نگرفته بودم.

28
00:04:58,540 --> 00:04:59,842
‫- تقریبا یه روز بود.
‫- هوم.

29
00:05:00,943 --> 00:05:02,612
‫خب، پسش نمی‌دیم.

30
00:05:02,645 --> 00:05:03,713
‫باید قبلش بازی کنی.

31
00:05:04,614 --> 00:05:06,949
‫- بیا دیگه!
‫- تو هم بازی می‌کنی؟

32
00:05:06,983 --> 00:05:08,150
‫به من هیچ ربطی نداره.

33
00:05:08,184 --> 00:05:09,752
‫داریم به خودت می‌گیم‌ها.

34
00:05:09,785 --> 00:05:10,820
‫- بیا اینجا.
‫- بیا دیگه.

35
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
‫- اصلا با دومینو حال نمی‌کنم.
‫- خیلی‌خب...

36
00:05:12,722 --> 00:05:14,924
‫- گوشیم رو بدین دیگه.
‫- از اول بازی می‌کنیم.

37
00:05:16,659 --> 00:05:18,060
‫- پوف!
‫- بیا دیگه!

38
00:05:51,150 --> 00:05:53,800
‫عصرتون به خیر.
‫از برنامه غواصیمون خوشتون اومد؟

39
00:05:53,900 --> 00:05:55,100
‫من عضو تیم غواصیمون هستم.

40
00:05:56,100 --> 00:05:58,500
‫سوالی ندارین؟

41
00:05:58,750 --> 00:06:00,100
‫ممنون!

42
00:06:00,136 --> 00:06:01,904
‫می‌خواین باهام عکس بگیرین؟

43
00:06:01,938 --> 00:06:03,773
‫نه، ممنون.

44
00:06:03,806 --> 00:06:07,143
‫درست می‌گفتی.
‫واقعا از دور خوش‌تیپ‌تر بود.

45
00:06:08,911 --> 00:06:10,545
‫خیلی‌خب، بلند شو، بلند شو، بیا بریم.

46
00:06:20,555 --> 00:06:21,991
‫مرسی که باهامون اومدی.

47
00:06:22,658 --> 00:06:23,659
‫هوم.

48
00:06:25,061 --> 00:06:26,228
‫خوشحالم که اومدم.

49
00:06:29,231 --> 00:06:30,532
‫به بچه‌ها خوش می‌گذره.

50
00:07:44,640 --> 00:07:46,175
‫- صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

51
00:07:47,810 --> 00:07:49,078
‫اِم، تو کدومشون تکیلا ریختین؟

52
00:07:49,111 --> 00:07:50,279
‫تو این دو تا.

53
00:07:50,312 --> 00:07:52,114
‫آها. ممنون.

54
00:07:52,148 --> 00:07:53,682
‫خواهش می‌کنم.

55
00:08:00,222 --> 00:08:01,223
‫سلام.

56
00:08:02,191 --> 00:08:03,793
‫مارگاریتاهاتون رو آوردم.

57
00:08:10,766 --> 00:08:12,068
‫می‌شه این بطری‌های خالی رو ببرم؟

58
00:08:12,101 --> 00:08:13,102
‫چرا که نه؟

59
00:08:15,771 --> 00:08:17,306
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

60
00:08:21,644 --> 00:08:22,812
‫هوم.

61
00:08:23,212 --> 00:08:24,647
‫الکلش بالاست.

62
00:09:03,252 --> 00:09:04,353
‫چیکار می‌کنی؟

63
00:09:08,891 --> 00:09:10,960
‫خیلی بی‌شعوری‌ها.

64
00:09:10,993 --> 00:09:12,094
‫اصلا الکل نداره بابا.

65
00:09:25,941 --> 00:09:27,376
‫سلام مامان.

66
00:09:27,409 --> 00:09:28,944
‫سلام.

67
00:09:28,978 --> 00:09:30,980
‫آره! وایستا، وایستا، وایستا...

68
00:09:31,013 --> 00:09:33,048
‫صدات رو ندارم. الو؟

69
00:09:34,884 --> 00:09:35,951
‫چی؟

70
00:09:36,318 --> 00:09:37,653
‫ریچارد؟

71
00:09:40,022 --> 00:09:42,091
‫خودت... خودت کجایی؟

72
00:09:48,797 --> 00:09:51,333
‫اِم... خیلی‌خب.

73
00:09:51,367 --> 00:09:52,368
‫اِم...

74
00:09:53,736 --> 00:09:55,371
‫در... در اسرع وقت خودمون رو...

75
00:09:55,404 --> 00:09:56,438
‫مامان؟

76
00:09:56,472 --> 00:09:58,140
‫در اسرع وقت خودمون رو می‌رسونیم.

77
00:09:59,308 --> 00:10:00,442
‫مامان؟

78
00:10:01,911 --> 00:10:03,779
‫- جریان چیه؟
‫- اِم، دارن مامان رو...

79
00:10:03,812 --> 00:10:05,748
‫دارن می‌برنش بیمارستان.

80
00:10:09,451 --> 00:10:11,153
‫اِم، وسایلتون رو جمع کنین.

81
00:10:12,955 --> 00:10:15,024
‫مامان!

82
00:10:15,057 --> 00:10:17,092
‫- بیا مامان.
‫- جریان چیه؟

83
00:10:17,126 --> 00:10:19,094
‫- وسایلتون رو جمع کنین!
‫- وسایلت رو جمع کن دیگه کالین.

84
00:10:19,128 --> 00:10:20,162
‫زود باشین.

85
00:10:55,064 --> 00:10:57,800
‫چمدون‌هاتون رو گذاشتم اون پشت.

86
00:10:57,833 --> 00:10:58,901
‫خداحافظ قربان.

87
00:11:19,121 --> 00:11:21,223
‫الو؟ صدام رو داری؟

88
00:11:23,392 --> 00:11:24,460
‫چی؟

89
00:11:26,228 --> 00:11:27,263
‫چی؟

90
00:11:37,206 --> 00:11:38,274
‫سلام.

91
00:11:40,009 --> 00:11:41,410
‫آره.

92
00:11:41,443 --> 00:11:43,512
‫خب، چی شد؟

93
00:11:45,848 --> 00:11:46,915
‫که این‌طور.

94
00:11:49,952 --> 00:11:51,487
‫خیلی‌خب.

95
00:11:52,622 --> 00:11:54,890
‫نه، درک می‌کنم.
‫درک می‌کنم.

96
00:11:54,923 --> 00:11:56,058
‫فوت شد؟

97
00:12:18,514 --> 00:12:20,182
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم قربان.

98
00:12:20,215 --> 00:12:22,484
‫قربان، پروازهاتون رو هماهنگ کردیم.

99
00:12:22,518 --> 00:12:24,953
‫متأسفانه مجبورین
‫یه بار تو مکزیکو سیتی...

100
00:12:24,987 --> 00:12:27,156
‫و یه بار تو مادرید پروازتون رو عوض کنین.

101
00:12:27,189 --> 00:12:29,124
‫خوش‌بختانه تو مکزیک یه ساعت...

102
00:12:29,158 --> 00:12:31,126
‫و تو مادرید دو ساعت بیشتر معطل نمی‌شین.

103
00:12:33,329 --> 00:12:34,930
‫باید گذرنامه‌هاتون رو بدین.

104
00:12:36,565 --> 00:12:37,566
‫ممنون.

105
00:12:39,401 --> 00:12:41,303
‫می‌شه لطفا گذرنامه‌هاتون رو بدین؟

106
00:12:42,571 --> 00:12:43,606
‫ممنون.

107
00:12:46,008 --> 00:12:47,109
‫ممنون.

108
00:12:49,244 --> 00:12:50,580
‫گذرنامه‌ات رو بهشون دادی؟

109
00:12:50,613 --> 00:12:51,880
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

110
00:12:53,282 --> 00:12:55,417
‫- گذرنامه‌ام همراهم نیست.
‫- مامان...

111
00:12:55,451 --> 00:12:56,552
‫گذرنامه‌ات همراهت نیست؟

112
00:12:56,586 --> 00:12:58,454
‫- قربان، باید گذرنامه‌تون رو بدین.
‫- گذرنامه‌ام همراهم نیست.

113
00:12:58,487 --> 00:12:59,488
‫کجاست؟

114
00:12:59,521 --> 00:13:02,991
‫مسافرین دارن سوار می‌شن.
‫باید گذرنامه‌تون رو بدین.

115
00:13:03,025 --> 00:13:04,594
‫- چی گفتی؟
‫- گذرنامه‌ام همراهم نیست.

116
00:13:04,627 --> 00:13:07,329
‫- این دیگه چه حرفیه؟ گذرنامه‌ات...
‫- چی؟

117
00:13:07,363 --> 00:13:09,331
‫تو هتل جا گذاشتمش. اِم...

118
00:13:09,365 --> 00:13:11,100
‫خیلی‌خب، می‌تونیم واسه پرواز بعدی
‫یه بلیت براتون رزرو کنیم.

119
00:13:11,133 --> 00:13:12,901
‫- ممنون.
‫- نه، نه، نه! منتظرش می‌مونیم!

120
00:13:12,935 --> 00:13:14,970
‫- دیگه باید بریم.
‫- منتظرش می‌مونیم! نه!

121
00:13:15,003 --> 00:13:16,905
‫مسافرین دارن سوار می‌شن، خب؟

122
00:13:16,939 --> 00:13:19,108
‫- باورم نمی‌شه!
‫- مامان...

123
00:13:21,110 --> 00:13:22,344
‫ببرینش تو هواپیما.

124
00:13:22,378 --> 00:13:23,646
‫باید از حراست رد بشیم.

125
00:13:23,680 --> 00:13:25,080
‫مامان، بیا دیگه.

126
00:13:25,114 --> 00:13:26,548
‫چطور ممکنه آدم گذرنامه‌اش رو جا بذاره؟

127
00:13:28,651 --> 00:13:29,652
‫بیا.

128
00:13:30,720 --> 00:13:31,688
‫کیر توش!

129
00:13:31,721 --> 00:13:33,956
‫چمدونتون رو پیدا می‌کنیم، خب؟

130
00:13:33,989 --> 00:13:35,157
‫منتظرتون می‌مونیم.

131
00:13:36,492 --> 00:13:37,627
‫از این طرف.

132
00:14:22,271 --> 00:14:23,338
‫تاکسی؟

133
00:14:42,900 --> 00:14:44,600
‫کجا تشریف می‌برین؟

134
00:14:45,327 --> 00:14:46,428
‫بریم هتل.

135
00:14:46,462 --> 00:14:47,664
‫کدوم هتل؟

136
00:14:48,798 --> 00:14:50,499
‫- هتل دیگه.
‫- هر هتلی؟

137
00:14:51,734 --> 00:14:52,968
‫خیلی‌خب.

138
00:14:55,700 --> 00:14:56,939
‫می‌برمتون...

139
00:14:57,139 --> 00:14:59,241
‫یه هتل خیلی خوب.

140
00:15:00,000 --> 00:15:02,450
‫هتلش خیلی باحاله!
‫خیلی قشنگه!

141
00:15:11,250 --> 00:15:13,950
‫خورخه کامپوس هستم.

142
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
‫متوجه شدین؟

143
00:15:23,098 --> 00:15:24,566
‫با دخترها حال می‌کنین؟

144
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
‫رو میز می‌رقصن.

145
00:15:28,170 --> 00:15:31,006
‫داشته باشین.
‫چه دختر خوشگلیه.

146
00:15:37,600 --> 00:15:39,650
‫راهنما بزن دیگه پسر!

147
00:16:10,580 --> 00:16:12,180
‫یه لحظه وایستین.

148
00:16:13,315 --> 00:16:14,516
‫لوئیسا!

149
00:16:28,665 --> 00:16:30,432
‫می‌شه لطفا یه اتاق بهم بدین؟

150
00:16:30,465 --> 00:16:31,668
‫بله.

151
00:16:31,701 --> 00:16:33,836
‫وایستین.
‫اول اتاقشون رو ببینین.

152
00:16:34,804 --> 00:16:36,806
‫- می‌خواین نشونتون بدم؟
‫- خیلی‌خب.

153
00:17:20,000 --> 00:17:20,949
‫ساکن می‌شین؟

154
00:17:20,950 --> 00:17:22,150
‫خیلی‌خب.

155
00:17:28,423 --> 00:17:30,760
‫- حساب ما چقدر شد؟
‫- چهارصد پزو.

156
00:17:32,662 --> 00:17:33,830
‫ممنون.

157
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
‫شبی هزار پزو می‌شه.

158
00:17:42,500 --> 00:17:43,950
‫طبقه پایین پرداخت کنین.

159
00:17:44,774 --> 00:17:45,775
‫خیلی‌خب.

160
00:17:47,450 --> 00:17:48,900
‫ممنون.

161
00:17:49,679 --> 00:17:53,548
‫رفیق، هر کاری داشتی،
‫باهام تماس بگیر.

162
00:17:53,583 --> 00:17:55,250
‫این خط خودمه.

163
00:17:55,283 --> 00:17:56,786
‫- خیلی‌خب.
‫- خب؟

164
00:17:56,819 --> 00:17:58,320
‫- ممنون.
‫- ممنون.

165
00:19:02,200 --> 00:19:03,700
‫سلام قربان، خوش اومدین!

166
00:19:03,800 --> 00:19:06,850
‫می‌تونین اینجا بشینین.

167
00:19:08,200 --> 00:19:10,400
‫ببخشید!

168
00:19:10,450 --> 00:19:12,100
‫بفرمایین.

169
00:19:12,200 --> 00:19:15,050
‫آبجو میل دارین؟

170
00:19:15,600 --> 00:19:18,550
‫- یه آبجو بیارین، ممنون.
‫- پونی، یه آبجو لطف کن!

171
00:19:19,550 --> 00:19:25,100
‫غذا میل ندارین؟
‫انواع و اقسام غذاهای دریایی رو داریم.

172
00:19:25,200 --> 00:19:29,600
‫میگومون آماده است،
‫هم سوخاری داریم، هم با پودر سیر...

173
00:19:29,700 --> 00:19:32,500
‫می‌تونیم شاه‌میگو هم براتون درست کنیم.

174
00:19:32,600 --> 00:19:34,750
‫چیزی میل ندارین؟

175
00:19:36,100 --> 00:19:39,221
‫عصر به خیر رفیق!
‫انگلیسی بلدی؟

176
00:19:39,421 --> 00:19:40,623
‫- بلدم.
‫- خیلی‌خب.

177
00:19:40,656 --> 00:19:42,992
‫- هرچقدر خودت بخوری رو حساب می‌کنیم، خب؟
‫- خیلی‌خب.

178
00:19:43,025 --> 00:19:44,694
‫هر کار دیگه‌ای داشتی،
‫به خودم بگو.

179
00:19:44,727 --> 00:19:45,895
‫خیلی‌خب، ممنون.

180
00:20:22,364 --> 00:20:23,733
‫وایستا، وایستا.

181
00:20:24,600 --> 00:20:25,668
‫وایستا.

182
00:20:26,568 --> 00:20:28,638
‫سلام، چطوری؟

183
00:20:30,539 --> 00:20:31,707
‫آره.

184
00:20:34,376 --> 00:20:36,779
‫نه، خودم...
‫خودم گاوصندوقه رو گشتم.

185
00:20:36,813 --> 00:20:39,414
‫گاوصندوقه رو گشتیم. اِم...

186
00:20:39,447 --> 00:20:41,717
‫توش نبود. خیال می‌کردم توش باشه،
‫ولی توش نبود.

187
00:20:42,785 --> 00:20:44,921
‫شرمنده‌ام. شرمنده‌ام.

188
00:20:46,689 --> 00:20:48,791
‫نه، هنوز دارن می‌گردن.
‫هنوز دارن می‌گردن.

189
00:20:48,825 --> 00:20:51,359
‫هنوز داریم می‌گردیم. آره.

190
00:21:37,900 --> 00:21:40,350
‫- چقدر می‌شه؟
‫- بیست پزو می‌شه.

191
00:21:43,646 --> 00:21:46,082
‫نه، باید... باید...

192
00:21:46,115 --> 00:21:49,652
‫باید برم کنسولگری ردیفش کنم، ولی، اِم...

193
00:21:50,653 --> 00:21:52,722
‫تا دوشنبه تعطیله، اینه که...

194
00:21:53,055 --> 00:21:54,489
‫شرمنده‌ام.

195
00:21:54,522 --> 00:21:57,126
‫کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد.

196
00:21:57,159 --> 00:21:59,795
‫اگه دوشنبه یه گذرنامه جدید بهت بدن،

197
00:21:59,829 --> 00:22:01,898
‫می‌تونی درجا برگردی دیگه.

198
00:22:01,931 --> 00:22:04,000
‫- آره.
‫- می‌تونی سه‌شنبه برسی اینجا...

199
00:22:04,033 --> 00:22:07,435
‫و بعدش، اِم، مراسم ختم رو
‫چهارشنبه برگزار می‌کنیم.

200
00:22:07,469 --> 00:22:09,872
‫آره، آره.
‫امیدوارم همین‌طور بشه.

201
00:22:09,906 --> 00:22:13,809
‫یا شاید هم بتونی یه جواز اضطراری بگیری
‫و با همون بگردی.

202
00:22:14,677 --> 00:22:16,045
‫آره، خب، تمام تلاشم رو می‌کنم.

203
00:22:16,078 --> 00:22:19,547
‫به ریچارد می‌گم گواهی فوتش رو ایمیل کنه.

204
00:22:19,582 --> 00:22:21,217
‫کارهاش رو شروع کنیم دیگه، متوجهی؟

205
00:22:21,250 --> 00:22:22,852
‫خیلی‌خب، باشه.

206
00:22:23,619 --> 00:22:24,887
‫کجایی؟

207
00:22:24,921 --> 00:22:27,924
‫اِم، تو یکی از هتل‌های دم کنسولگری موندم.

208
00:22:27,957 --> 00:22:29,457
‫امنیتش در چه حده؟

209
00:22:29,491 --> 00:22:30,726
‫خوبه بابا، نگران نباش.

210
00:22:31,093 --> 00:22:32,094
‫آره.

211
00:22:33,029 --> 00:22:34,462
‫طاقت بیار.

212
00:22:35,831 --> 00:22:36,966
‫میارم.

213
00:22:39,035 --> 00:22:40,670
‫حال خودت و بچه‌ها چطوره؟

214
00:22:41,003 --> 00:22:42,537
‫اِم...

215
00:22:42,570 --> 00:22:44,941
‫اصلا باورمون نمی‌شه فوت شده باشه.

216
00:22:44,974 --> 00:22:47,944
‫آره، نه، دقیقا. دقیقا.
‫من هم باورم نمی‌شه.

217
00:22:47,977 --> 00:22:50,646
‫آره.
‫باید سوار پرواز بعدی بشیم.

218
00:22:51,714 --> 00:22:52,748
‫خیلی‌خب.

219
00:22:53,215 --> 00:22:54,617
‫خداحافظ.

220
00:22:54,650 --> 00:22:55,718
‫خداحافظ عشقم.

221
00:24:02,685 --> 00:24:04,552
‫سلام نیل. حالت چطوره؟

222
00:24:05,254 --> 00:24:06,689
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

223
00:24:11,594 --> 00:24:13,763
‫سلام، چه خبر؟

224
00:24:13,796 --> 00:24:15,064
‫ایشون رفیقمه.
‫ایشون هم رفیقمه.

225
00:24:15,097 --> 00:24:16,165
‫سلام.

226
00:24:17,633 --> 00:24:18,634
‫وای پسر...

227
00:24:19,702 --> 00:24:21,971
‫- هتلت ردیف بود؟
‫- آره.

228
00:24:22,805 --> 00:24:24,106
‫- حال کردی؟
‫- آره.

229
00:24:24,140 --> 00:24:25,141
‫خیلی‌خب.

230
00:24:26,842 --> 00:24:28,944
‫خیلی‌خب. امروز...

231
00:24:29,912 --> 00:24:31,213
‫خیلی باحاله، مگه نه؟

232
00:25:05,400 --> 00:25:06,681
‫بیست پزو می‌شه.

233
00:25:06,682 --> 00:25:07,683
‫هوم؟

234
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
‫بیست پزو می‌شه.
‫پول خرد ندارین؟

235
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
‫اِم...

236
00:25:10,720 --> 00:25:11,419
‫اسپانیایی بلد نیستین؟

237
00:25:11,420 --> 00:25:12,621
‫نه.

238
00:25:14,790 --> 00:25:16,225
‫می‌خواین بازش کنم؟

239
00:25:16,258 --> 00:25:17,927
‫- خیلی‌خب.
‫- باشه.

240
00:25:19,762 --> 00:25:20,830
‫ممنون.

241
00:25:21,764 --> 00:25:23,999
‫- بفرمایین.
‫- ممنون.

242
00:25:29,071 --> 00:25:31,273
‫- اومدین تعطیلات؟
‫- اوهوم.

243
00:25:32,441 --> 00:25:33,742
‫آره.

244
00:25:36,278 --> 00:25:38,314
‫اهل...
‫اهل کجایین؟

245
00:25:38,948 --> 00:25:40,015
‫اهل لندنم.

246
00:25:41,150 --> 00:25:42,351
‫- عجب.
‫- اوهوم.

247
00:25:43,550 --> 00:25:45,050
‫از اینجا خیلی دوره، مگه نه؟

248
00:25:45,054 --> 00:25:46,055
‫هوم.

249
00:25:47,223 --> 00:25:48,390
‫برنیسه هستم.

250
00:25:49,391 --> 00:25:50,860
‫اهل برنیسه‌ای؟

251
00:25:51,750 --> 00:25:54,697
‫نه. خودم برنیسه هستم.

252
00:25:54,897 --> 00:25:56,966
‫خیلی‌خب. نیل هستم.

253
00:25:58,650 --> 00:26:01,700
‫- جانم؟
‫- آها، اصلا... ولش کن.

254
00:26:03,906 --> 00:26:05,174
‫ایشون جنیه.

255
00:26:06,050 --> 00:26:07,600
‫- سلام.
‫- سلام.

256
00:26:09,278 --> 00:26:12,047
‫- می‌خواین تو مغازه رو ببینین؟
‫- آره.

257
00:26:34,336 --> 00:26:35,971
‫پیش ریچاردم...

258
00:26:36,005 --> 00:26:38,307
‫و داریم کارهای مراسم ختمش رو
‫هماهنگ می‌کنیم.

259
00:26:41,043 --> 00:26:45,347
‫ریچارد گواهی فوتش و یه سری
‫مدارک دیگه برات می‌فرسته...

260
00:26:46,916 --> 00:26:49,051
‫که ببریشون کنسولگری.

261
00:26:49,084 --> 00:26:53,322
‫ضمنا، اگه به مشکلت رسیدگی نکردن،
‫با خودش تماس بگیر.

262
00:26:57,960 --> 00:27:00,796
‫باید تو یه سری تصمیمات کمکم کنی.

263
00:27:29,950 --> 00:27:32,950
‫سلامتی!
‫بخوریم به سلامتیش!

264
00:27:33,050 --> 00:27:35,550
‫زندگی خیلی کوتاهه‌ها پسر.

265
00:27:41,000 --> 00:27:44,150
‫نظرت چیه که بریم باشگاه شبانه؟

266
00:27:45,150 --> 00:27:47,650
‫- چیکار می‌کنی خولیان؟
‫- داریم حال می‌کنیم دیگه.

267
00:27:47,750 --> 00:27:49,550
‫- اذیتش نکن.
‫- یه مشروبه دیگه.

268
00:27:49,650 --> 00:27:51,500
‫دارم مهمونش می‌کنم.

269
00:27:51,800 --> 00:27:54,600
‫اذیتش نکن.
‫خواهشا برو.

270
00:27:57,350 --> 00:27:59,550
‫خودمون که می‌دونیم تهش چی می‌شه.

271
00:27:59,600 --> 00:28:01,950
‫داشتم مهمونش می‌کردم دیگه بابا.

272
00:28:02,050 --> 00:28:04,450
‫نمی‌خواد، خب؟

273
00:28:08,030 --> 00:28:09,465
‫شرمنده.

274
00:28:10,899 --> 00:28:12,835
‫- دوستم...
‫- نه، اشکالی نداره.

275
00:28:14,203 --> 00:28:16,338
‫- مسته.
‫- می‌خوای بشینی؟

276
00:28:18,307 --> 00:28:19,975
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

277
00:29:38,087 --> 00:29:39,221
‫سلام.

278
00:29:41,323 --> 00:29:42,424
‫سلام.

279
00:29:44,560 --> 00:29:46,095
‫سلام عزیز دلم.

280
00:29:50,132 --> 00:29:53,035
‫نه، نه، نه، اومدم سریع
‫یه چیزی بخورم، ولی، اِم...

281
00:29:54,637 --> 00:29:56,138
‫خودم می‌دونم ضروریه.

282
00:29:56,171 --> 00:29:59,241
‫الان... کنار کنسولگری‌ام، ولی...

283
00:30:01,043 --> 00:30:02,344
‫آره، در...

284
00:30:03,379 --> 00:30:07,249
‫در... اسرع وقت خودم رو می‌رسونم.

285
00:30:07,282 --> 00:30:09,084
‫می‌دونم، خودم هم می‌خوام.

286
00:30:09,118 --> 00:30:11,220
‫خودم هم می‌خوام بیام خونه،
‫معلومه که می‌خوام، ولی...

287
00:30:16,125 --> 00:30:17,459
‫خودش چنین حرفی بهت زده بود؟

288
00:30:22,231 --> 00:30:24,333
‫بهت گفته بود می‌خواد
‫جسدش رو بسوزونن؟

289
00:30:27,102 --> 00:30:29,972
‫خب، اون‌ها که خانواده‌مون محسوب نمی‌شن،
‫پس بهشون هیچ ربطی نداره.

290
00:30:30,005 --> 00:30:32,541
‫خلاصه که من از هر تصمیمی
‫که بگیری حمایت می‌کنم.

291
00:30:34,176 --> 00:30:35,377
‫هر جور دوست داشتی پیش برو.

292
00:30:36,378 --> 00:30:37,446
‫آره.

293
00:30:38,414 --> 00:30:39,616
‫شک نکن.

294
00:30:41,651 --> 00:30:43,152
‫انگار خیلی خسته‌ای.

295
00:30:47,322 --> 00:30:51,093
‫- سلامتی! سلامتی! سلامتی!
‫- سلامتی.

296
00:32:12,809 --> 00:32:14,309
‫جریان چیه؟

297
00:32:16,679 --> 00:32:19,314
‫می‌شه اون گوشی تخمیت رو جواب بدی؟

298
00:33:01,256 --> 00:33:02,491
‫باهاتون کار دارم.

299
00:33:13,235 --> 00:33:14,737
‫وسایلم کجاست؟

300
00:33:16,839 --> 00:33:18,206
‫وسایلم...

301
00:33:28,216 --> 00:33:30,118
‫نمی‌دونم.

302
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
‫مرغان عشقمون زنده باشن!

303
00:35:48,250 --> 00:35:52,400
‫شخصی در ساحل پرطرفدار کالتیلا
‫در شهر آکاپولکو، در حین شنا...

304
00:35:52,500 --> 00:35:56,400
‫و تفریح دیگران، فردی دیگر را
‫لب آب به ضرب گلوله کشت.

305
00:35:56,899 --> 00:35:59,969
‫خب، بهتره بری اونجا دیگه.
‫بهتره بری پاریس.

306
00:36:00,002 --> 00:36:03,538
‫- اوهوم.
‫- بهتره بری لندن که شهر خودم هم هست.

307
00:36:03,572 --> 00:36:05,808
‫اِم، رم هم خوبه. خیلی قشنگه.

308
00:36:06,441 --> 00:36:07,944
‫رم.

309
00:36:07,977 --> 00:36:09,946
‫اِم، آره، بهتره بری.

310
00:36:09,979 --> 00:36:11,948
‫اوهوم. هوم...

311
00:36:14,400 --> 00:36:16,850
‫- بفرما عزیز دلم.
‫- ممنون!

312
00:36:20,857 --> 00:36:24,426
‫زنی...
‫تو زندگیت نیست؟

313
00:36:24,459 --> 00:36:25,595
‫نه.

314
00:36:25,628 --> 00:36:26,729
‫- همسر نداری؟
‫- نه.

315
00:36:27,764 --> 00:36:29,799
‫تو چی؟ شریک زندگی نداری؟

316
00:36:29,832 --> 00:36:31,433
‫شوهر نداری؟

317
00:36:31,968 --> 00:36:33,035
‫- نه.
‫- نداری؟

318
00:36:33,069 --> 00:36:34,804
‫- نه، نه. شوهر ندارم.
‫- اوهوم.

319
00:36:36,038 --> 00:36:37,572
‫بچه نداری؟

320
00:36:37,607 --> 00:36:39,876
‫نه، بچه ندارم!

321
00:36:39,909 --> 00:36:40,943
‫خیلی‌خب.

322
00:36:40,977 --> 00:36:42,410
‫- تو چی؟
‫- نه.

323
00:36:42,444 --> 00:36:43,913
‫اِم، دو تا خواهرزاده دارم.

324
00:36:44,747 --> 00:36:46,649
‫اِم، بچه‌های خواهرم رو می‌گم.

325
00:36:46,682 --> 00:36:49,085
‫خواهرم یه دختر و یه پسر داره.

326
00:36:49,118 --> 00:36:51,053
‫بهشون می‌گیم...
‫خواهرزاده...

327
00:36:51,754 --> 00:36:53,355
‫خیلی هم دوستشون دارم.

328
00:36:53,388 --> 00:36:54,957
‫خیلی زیاد دوستشون دارم.

329
00:36:54,991 --> 00:36:57,059
‫- ولی خودم اصلا بچه ندارم.
‫- نداری.

330
00:37:13,150 --> 00:37:15,750
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

331
00:37:16,378 --> 00:37:17,814
‫خیلی‌خب.

332
00:37:17,847 --> 00:37:19,514
‫- خداحافظ!
‫- خداحافظ!

333
00:37:28,858 --> 00:37:30,392
‫- ممنون.
‫- ممنون.

334
00:38:12,567 --> 00:38:14,103
‫چه مرگت شده؟

335
00:38:16,672 --> 00:38:18,608
‫کلی باهات تماس گرفتم.

336
00:38:21,077 --> 00:38:23,045
‫خیال می‌کردم کمک لازم داری. خیلی...

337
00:38:24,881 --> 00:38:26,514
‫خیلی نگرانت شده بودم.

338
00:38:29,719 --> 00:38:31,087
‫داری چیکار می‌کنی؟

339
00:38:33,890 --> 00:38:36,058
‫می‌فهمی مجبور شدم
‫چقدر سختی بکشم؟

340
00:38:36,692 --> 00:38:37,927
‫خودم تنهایی...

341
00:38:39,161 --> 00:38:41,097
‫مراسم ختم رو برگزار کردم...

342
00:38:41,130 --> 00:38:42,932
‫و با ملت صحبت کردم!

343
00:38:44,600 --> 00:38:45,902
‫داری چیکار می‌کنی؟

344
00:38:47,203 --> 00:38:48,905
‫داری چیکار می‌کنی؟

345
00:39:20,000 --> 00:39:30,000


346
00:39:30,200 --> 00:39:40,200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

347
00:39:40,400 --> 00:39:50,400
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

348
00:40:10,286 --> 00:40:11,486
‫سلام.

349
00:40:16,292 --> 00:40:17,693
‫عذر می‌خوام.

350
00:40:21,864 --> 00:40:24,033
‫عذر می‌خوام.
‫می‌شه بیام ببینمت؟

351
00:40:34,977 --> 00:40:37,279
‫- منتظرتون می‌مونم.
‫- خیلی‌خب.

352
00:40:37,313 --> 00:40:39,015
‫- باز هم خوش اومدین.
‫- مرسی.

353
00:40:39,048 --> 00:40:40,649
‫- می‌شه یه باگی بیارین؟
‫- خیلی‌خب.

354
00:41:01,837 --> 00:41:03,239
‫- با آلیس بنت کار دارم.
‫- خیلی‌خب.

355
00:41:04,050 --> 00:41:06,250
‫شماره اتاق آلیس بنت چنده؟

356
00:41:07,777 --> 00:41:09,011
‫خیلی‌خب، بریم.

357
00:41:53,289 --> 00:41:55,224
‫خیال می‌کردم نمی‌خوای بیای.

358
00:41:56,892 --> 00:41:57,927
‫واسه چی؟

359
00:42:01,063 --> 00:42:04,633
‫به همون دلیلی که من رو ول کردی
‫تنهایی مشکلاتمون رو حل کنم.

360
00:42:05,768 --> 00:42:07,770
‫به همون دلیلی که قایم شده بودی.

361
00:42:10,139 --> 00:42:11,340
‫من که قایم نشدم.

362
00:42:18,814 --> 00:42:21,717
‫اصلا برنگشتی گذرنامه‌ات رو پیدا کنی.

363
00:42:21,750 --> 00:42:23,819
‫اصلا نرفتی کنسولگری.

364
00:42:25,254 --> 00:42:27,223
‫اصلا گذرنامه‌ات رو گم کرده بودی؟

365
00:42:28,090 --> 00:42:29,158
‫نه‌خیر.

366
00:42:40,035 --> 00:42:41,637
‫دنبال چی هستی؟

367
00:42:43,105 --> 00:42:44,740
‫دنبال...

368
00:42:44,773 --> 00:42:46,175
‫دنبال پولمونی؟

369
00:42:46,976 --> 00:42:49,078
‫دنبال پول منی؟

370
00:42:49,111 --> 00:42:50,913
‫واسه همین چنین کاری می‌کنی؟

371
00:42:52,081 --> 00:42:53,182
‫نه.

372
00:43:04,360 --> 00:43:06,362
‫پس واسه چی چنین کاری می‌کنی؟

373
00:43:14,737 --> 00:43:16,305
‫من علاقه‌ای به پول ندارم.

374
00:43:24,280 --> 00:43:26,081
‫چت شده؟

375
00:43:29,185 --> 00:43:30,286
‫هیچی.

376
00:43:34,123 --> 00:43:36,025
‫نمی‌خوای بچه‌ها رو ببینی؟

377
00:43:38,060 --> 00:43:39,795
‫چرا، معلومه.
‫می‌خوام. آره.

378
00:43:40,229 --> 00:43:41,363
‫کی ببینیشون؟

379
00:43:44,800 --> 00:43:45,935
‫نمی‌دونم.

380
00:43:47,503 --> 00:43:50,072
‫خب، پس بیا خونه دیگه!

381
00:43:58,380 --> 00:44:01,317
‫اگه بخوای سهم خودم رو
‫بهت بدم، قبول می‌کنم.

382
00:44:01,350 --> 00:44:03,986
‫کافیه به ریچارد بگی امضا...

383
00:44:04,954 --> 00:44:06,922
‫بگی اسنادش رو بفرسته،
‫من هم امضاشون می‌کنم.

384
00:44:06,956 --> 00:44:08,390
‫هر چی بفرسته امضا می‌کنم.

385
00:44:12,361 --> 00:44:13,796
‫خب؟

386
00:44:39,521 --> 00:44:42,157
‫الو، ریچارد؟ اِم...

387
00:45:02,612 --> 00:45:06,548
‫ریچارد می‌گه، اِم،
‫اگه حاضر باشی امضا کنی،

388
00:45:08,150 --> 00:45:11,887
‫می‌تونه بیاد اینجا،
‫می‌تونه اسنادش رو آماده کنه و بیاد.

389
00:45:11,920 --> 00:45:12,921
‫خیلی‌خب.

390
00:45:13,956 --> 00:45:15,391
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

391
00:45:30,406 --> 00:45:31,473
‫بریم شام بخوریم؟

392
00:45:33,342 --> 00:45:34,410
‫چی؟

393
00:45:35,878 --> 00:45:36,979
‫گرسنه نیستی؟

394
00:45:37,913 --> 00:45:39,114
‫بزن به چاک بابا!

395
00:46:09,411 --> 00:46:10,546
‫سلام ریچارد.

396
00:46:11,480 --> 00:46:13,616
‫نه، خـ... خوبم.

397
00:46:14,183 --> 00:46:15,317
‫بگو.

398
00:46:18,454 --> 00:46:19,988
‫وصیت‌نامه‌اش رو کی می‌خونن؟

399
00:46:22,458 --> 00:46:24,193
‫خیلی‌خب، خب، اِم...

400
00:46:24,226 --> 00:46:27,563
‫تو وکیل منی، از طرف من شرکت کن، من...

401
00:46:27,597 --> 00:46:29,565
‫من دنبال پول نیستم ریچارد.

402
00:46:29,599 --> 00:46:30,899
‫پولش به خودش می‌رسه.

403
00:46:31,533 --> 00:46:32,568
‫آره.

404
00:46:33,369 --> 00:46:34,503
‫نه، خـ...

405
00:46:35,304 --> 00:46:37,206
‫خودم می‌دونم، ولی آخه... آخه...

406
00:46:39,074 --> 00:46:41,410
‫کسب و کار دست خودش بوده،
‫همیشه...

407
00:46:41,443 --> 00:46:43,145
‫مدیریت کسب و کار رو برعهده داشته.

408
00:46:43,178 --> 00:46:45,547
‫خودش باید...
‫تصمیم بگیره.

409
00:47:50,680 --> 00:47:52,682
‫- منتظرم می‌مونی؟
‫- باشه نیل.

410
00:48:14,671 --> 00:48:17,239
‫- سلام ریچارد.
‫- خوشحالم که می‌بینمت.

411
00:48:17,272 --> 00:48:18,373
‫حالت چطوره؟

412
00:48:18,407 --> 00:48:20,242
‫خوبم.
‫حال خودت چطوری؟

413
00:48:20,275 --> 00:48:21,510
‫خوبم.

414
00:48:21,543 --> 00:48:23,378
‫- مرسی که تشریف آوردی.
‫- امضا کنیم؟

415
00:48:26,148 --> 00:48:28,685
‫باید چهل دقیقه دیگه فرودگاه باشیم.

416
00:48:34,389 --> 00:48:35,592
‫امروز می‌رین؟

417
00:48:38,427 --> 00:48:40,496
‫خیال می‌کردم دو هفته پیش میای پیشمون.

418
00:48:44,099 --> 00:48:45,167
‫نیل...

419
00:48:46,803 --> 00:48:49,505
‫خودت که متوجهی
‫با امضای این اسناد...

420
00:48:49,538 --> 00:48:51,641
‫از کل میراثت می‌گذری دیگه؟

421
00:48:56,278 --> 00:49:01,216
‫خواهرت تضمین کرده
‫یه خرجی ماهانه برات واریز کنه،

422
00:49:01,250 --> 00:49:07,256
‫ولی اگه ماهانه از طریق من با خانواده‌ات
‫ارتباط داشته باشی، تداومش برقرار می‌شه.

423
00:49:13,161 --> 00:49:14,396
‫خیلی‌خب، دیگه...

424
00:49:17,399 --> 00:49:20,102
‫چه رقمی بنویسم؟

425
00:49:26,542 --> 00:49:28,377
‫ماهی ده هزار پوند؟

426
00:49:29,444 --> 00:49:32,247
‫با این رقم تو آکاپولکو
‫زندگی خوبی به هم می‌زنه.

427
00:49:37,219 --> 00:49:38,353
‫ده هزار پوند.

428
00:49:50,867 --> 00:49:52,802
‫باهامون برمی‌گردی؟

429
00:49:59,308 --> 00:50:00,677
‫می‌شه امضا کنم؟

430
00:50:02,311 --> 00:50:04,246
‫آره. اینجا رو امضا کن.

431
00:50:06,616 --> 00:50:08,517
‫اینجا رو هم امضا کن.

432
00:50:15,223 --> 00:50:16,726
‫اِم، سوار ون می‌شم تا بیای.

433
00:50:30,305 --> 00:50:31,440
‫مرسی ریچارد.

434
00:50:33,743 --> 00:50:34,811
‫اونجا رو امضا کن.

435
00:50:41,818 --> 00:50:42,885
‫اینجا رو هم امضا کن.

436
00:51:47,350 --> 00:51:49,950
‫- بزنین کنار عوضی‌ها!
‫- پناه بگیر!

437
00:51:50,750 --> 00:51:52,500
‫بزن کنار!

438
00:51:58,250 --> 00:52:00,300
‫یه مورد کد 54 پیش اومده،
‫مرکز رو خبر کنین.

439
00:52:19,700 --> 00:52:21,650
‫چرخش رو نشونه بگیر دیگه عوضی!

440
00:52:23,750 --> 00:52:26,800
‫اوناهاشن!
‫بزن کنار آشغال عوضی!

441
00:52:27,300 --> 00:52:29,300
‫مجبورشون کن نگه دارن!

442
00:52:30,850 --> 00:52:33,200
‫زنه رو بدزدین!
‫بدزدینش! زود باشین!

443
00:52:35,600 --> 00:52:37,050
‫خاک بر سرم!

444
00:52:39,501 --> 00:52:41,369
‫زنگ بزن آمبولانس بیاد!

445
00:52:46,809 --> 00:52:51,714
‫اون بابایی که اومده بود اینجا
‫آبجو بخره رو یادته؟

446
00:52:51,748 --> 00:52:54,516
‫بعدش رفتیم یه چیزی خوردیم.

447
00:53:27,200 --> 00:53:29,550
‫- خواهشا بلند شین!
‫- بازداشتین!

448
00:53:29,650 --> 00:53:33,500
‫سکوت اختیار کنین.
‫دادستان باهاتون صحبت می‌کنه.

449
00:54:39,689 --> 00:54:41,757
‫آلبرت تامپسون هستم،
‫از کنسولگری اومدم.

450
00:54:42,557 --> 00:54:43,558
‫خیلی‌خب.

451
00:54:44,126 --> 00:54:45,595
‫برنیسه کجاست؟

452
00:54:46,162 --> 00:54:47,495
‫مطمئن نیستم کجاست.

453
00:54:50,099 --> 00:54:51,767
‫واسه چی بازداشتم کردن.

454
00:54:51,801 --> 00:54:52,935
‫عه، اِم...

455
00:54:53,836 --> 00:54:55,137
‫- خبر ندارین؟
‫- نه.

456
00:55:02,078 --> 00:55:04,013
‫«سفارت بریتانیا در مکزیک، امروز...»

457
00:55:04,046 --> 00:55:05,815
‫«قتل وقیحانه آلیس بنت، وارث دامداری...»

458
00:55:05,848 --> 00:55:07,950
‫«و کشتارگاه خوکی چندین میلیارد پوندی...»

459
00:55:07,984 --> 00:55:09,886
‫«در بریتانیا را تأیید کرد.»

460
00:55:09,919 --> 00:55:13,089
‫«و در حین اقدام به آدم‌ربایی
‫در مکزیک، آکاپولکو کشته شد.»

461
00:55:13,122 --> 00:55:16,959
‫«برادر وی، نیل بنت، پیشتر
‫چندین بار با قاتلانش به نام...»

462
00:55:16,993 --> 00:55:19,427
‫«گوئررو و اندرسون
‫که در صحنه جرم بودند، دیده شده بود.»

463
00:55:19,461 --> 00:55:22,665
‫«راننده‌شان هم که خورخه سالدانا
‫یا خورخه کامپوس نام داشت،»

464
00:55:22,698 --> 00:55:25,400
‫«چندین ساعت بعد از واقعه شناسایی شد.»

465
00:55:30,505 --> 00:55:32,174
‫ریچارد کجاست؟

466
00:55:32,208 --> 00:55:33,709
‫شنیدم راهش نمی‌دن.

467
00:55:37,046 --> 00:55:39,715
‫خواهرم بچه داره...

468
00:55:39,749 --> 00:55:42,151
‫ریچارد باهاشون صحبت کرده،
‫ولی مطمئن نیستم که...

469
00:55:43,986 --> 00:55:46,122
‫من اسنادی که امضا کرده بودین رو دیدم.

470
00:55:46,155 --> 00:55:49,091
‫همون اسنادی رو می‌گم
‫که ارثتون رو به خواهرتون واگذار کرده بودین.

471
00:55:49,125 --> 00:55:52,028
‫از اون‌جایی که شما دو نفر تنها وارثین
‫ثروت حاصله از دامداری‌ها...

472
00:55:52,061 --> 00:55:53,796
‫و کشتارگاه‌های خوک خانوادگیتون هستین...

473
00:55:54,830 --> 00:55:56,966
‫- و...
‫- باید با ریچارد صحبت کنم.

474
00:55:56,999 --> 00:55:59,068
‫- دنبال وکیل می‌گرده.
‫- خودش که وکیله!

475
00:55:59,101 --> 00:56:00,636
‫دنبال وکیل مکزیکی می‌گرده.

476
00:56:05,741 --> 00:56:07,743
‫چرا موقع مراسم ختم مادرتون
‫نرفته بودین خونه؟

477
00:56:14,050 --> 00:56:16,719
‫سفارتمون درخواست کرده
‫بهتون سلول اختصاصی بدن...

478
00:56:16,752 --> 00:56:18,821
‫و درخواست دادن یه گروه حقوقی
‫تو لندن جمع بشن...

479
00:56:18,854 --> 00:56:20,156
‫که شما رو آزاد کنن.

480
00:57:11,150 --> 00:57:13,800
‫[«دیلی اناونسر.»]

481
00:57:13,850 --> 00:57:18,700
‫[مردی خواهرش را برای تصاحب
‫میراث خانوادگیشان می‌کشد.]

482
00:57:26,700 --> 00:57:31,150
‫[با عامل تولید گوشت آشنا شوید.
‫جزئیات زندگی نیل بنت.]

483
00:57:48,911 --> 00:57:50,246
‫چند وقت اینجا می‌مونی؟

484
00:57:51,347 --> 00:57:53,616
‫تا آزاد بشی می‌مونم.

485
00:57:53,649 --> 00:57:56,185
‫یه وکیل خیلی خوب
‫داره از مکزیکو سیتی میاد.

486
00:57:59,188 --> 00:58:00,589
‫حالشون چطوره؟

487
00:58:03,159 --> 00:58:04,860
‫کالین خیلی آشفته است.

488
00:58:06,095 --> 00:58:08,330
‫الکسا جواب تماسم رو نمی‌ده.

489
00:58:11,267 --> 00:58:13,035
‫اوضاع خیلی خرابه نیل.

490
01:00:19,995 --> 01:00:21,764
‫واسه چی تو اون هتل ساکن شده بودین؟

491
01:00:24,400 --> 01:00:26,368
‫تو هیچ کاری دست نداشتین؟
‫یعنی...

492
01:00:28,237 --> 01:00:30,239
‫ببخشید. می‌شه یه دقیقه تنهامون بذارین؟

493
01:00:34,043 --> 01:00:35,377
‫راستش، از کنسولگری بهم دستور دادن...

494
01:00:35,411 --> 01:00:37,813
‫شما دو نفر رو تنها نذارم قربان.

495
01:00:37,846 --> 01:00:39,448
‫یه دقیقه دیگه با همدیگه می‌ریم.

496
01:00:41,150 --> 01:00:42,851
‫بیرون بمونین تا بیام.

497
01:01:03,872 --> 01:01:05,207
‫حالت چطوره؟

498
01:01:09,111 --> 01:01:11,180
‫اگه... اگه شرایطت رو...

499
01:01:13,015 --> 01:01:14,283
‫توضیح بدیم...

500
01:01:30,833 --> 01:01:33,369
‫حالشون چطوره؟
‫واقعا چطورن؟

501
01:01:35,137 --> 01:01:36,272
‫ممنون.

502
01:01:42,612 --> 01:01:45,547
‫نه. بهم زمان بده.

503
01:01:45,582 --> 01:01:47,916
‫عه، وایستا، وایستا.

504
01:01:47,950 --> 01:01:49,385
‫وایستا.

505
01:01:54,200 --> 01:01:55,650
‫واسه کی ساک زدی؟

506
01:02:17,279 --> 01:02:18,480
‫بریم فرودگاه.

507
01:02:28,257 --> 01:02:29,425
‫ممنون.

508
01:02:37,066 --> 01:02:38,601
‫می‌شه من رو ببری هتل؟

509
01:03:10,600 --> 01:03:11,835
‫سلام.

510
01:04:37,754 --> 01:04:39,455
‫- سلام.
‫- سلام.

511
01:04:42,759 --> 01:04:44,326
‫بچه‌ها اومدن.

512
01:04:46,462 --> 01:04:48,030
‫باید باهات صحبت کنن.

513
01:05:13,222 --> 01:05:15,257
‫این دیگه چه کاریه؟

514
01:05:15,290 --> 01:05:17,159
‫شرمنده‌ام عشقم.

515
01:05:17,192 --> 01:05:19,127
‫- چیزی نیست.
‫- شرمنده نیستی!

516
01:05:19,161 --> 01:05:20,763
‫شرمنده...

517
01:05:20,797 --> 01:05:22,231
‫این دیگه چه کاریه!

518
01:05:22,264 --> 01:05:23,766
‫وایستا! یه لحظه وایستا!
‫برین بیرون...

519
01:05:27,536 --> 01:05:29,104
‫نیل؟

520
01:05:29,137 --> 01:05:30,405
‫برو بابا. برو، برو، برو.

521
01:05:33,108 --> 01:05:34,611
‫برو. برو پیششون. برو.

522
01:05:41,450 --> 01:05:42,685
‫- خیلی‌خب.
‫- خوبی؟

523
01:05:42,719 --> 01:05:44,621
‫- آره، آره.
‫- واقعا؟

524
01:06:34,536 --> 01:06:35,605
‫سلام.

525
01:06:54,156 --> 01:06:56,626
‫کسب و کار خانوادگیتون به شما می‌رسه...

526
01:06:58,393 --> 01:07:00,228
‫کالین و الکسا.

527
01:07:03,700 --> 01:07:06,669
‫کل حساب‌های بانکی،
‫اموال،

528
01:07:08,503 --> 01:07:12,675
‫سود کسب و کار،
‫مزارع و بقیه چیزها به شما می‌رسه.

529
01:07:14,911 --> 01:07:19,181
‫نیل همچنان خرجی ماهانه
‫مادام العمری رو که مادرتون...

530
01:07:21,618 --> 01:07:23,620
‫باهاش موافقت کرده بود، دریافت می‌کنه.

531
01:07:25,520 --> 01:07:30,425
‫ضمنا، صد هزار پوند هم
‫پیش‌پرداخت دریافت می‌کنه.

532
01:07:33,195 --> 01:07:37,566
‫هزینه بیمه‌اش رو هم
‫تا آخر عمرش پرداخت می‌کنیم.

533
01:07:54,449 --> 01:07:55,652
‫می‌شه امضا کنیم؟

534
01:07:56,551 --> 01:07:57,754
‫آره.

535
01:07:57,787 --> 01:07:59,822
‫کافیه امضا کنین و بدین نفر بعدی.

536
01:08:51,440 --> 01:08:52,608
‫تموم شد؟

537
01:08:53,643 --> 01:08:54,811
‫یه لحظه وایستین.

538
01:09:00,583 --> 01:09:01,651
‫تموم شد.

539
01:09:03,619 --> 01:09:04,787
‫بیا بریم الکسا.

540
01:11:00,670 --> 01:11:04,339
‫نیل؟ آهای! آهای! نیل؟

541
01:11:52,855 --> 01:11:55,423
‫نیل؟

542
01:11:55,457 --> 01:11:59,494
‫می‌خوایم به مرکز سرطان‌شناسی
‫مکزیکو سیتی منتقلت کنیم، خب؟

543
01:12:00,763 --> 01:12:01,998
‫ببخشید.

544
01:12:53,249 --> 01:12:54,884
‫سوابق پزشکیتون
‫رو که شرکت بیمه‌تون...

545
01:12:54,917 --> 01:12:56,786
‫برامون فرستاده بود
‫با همین آزمایشی...

546
01:12:57,720 --> 01:12:59,487
‫که الان گرفتیم مقایسه کردم.

547
01:13:02,792 --> 01:13:04,927
‫فراگستری سلول‌‌های سرطانیتون آغاز شده.

548
01:13:06,629 --> 01:13:09,231
‫تو لوب پیشانیتون رشد چشمگیری داشتن.

549
01:13:10,833 --> 01:13:13,602
‫خلاصه که پیشنهاد می‌کنم
‫سریعا شیمی‌درمانی رو شروع کنیم.

550
01:13:17,150 --> 01:13:19,350
‫باید استراحت کنن.

551
01:15:40,000 --> 01:15:50,000


552
01:15:50,200 --> 01:16:00,200
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

553
01:16:00,400 --> 01:16:10,400
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

