﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500

2
00:00:03,524 --> 00:00:15,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:07:42,014 --> 00:07:44,016
تکنولوژی مدرن بدترین بلایی هست که

4
00:07:44,050 --> 00:07:46,118
سر دنیا اومده

5
00:07:46,152 --> 00:07:50,156
. و پیشرفتش هم جنایته

6
00:09:12,071 --> 00:09:13,706
.ممنون خرگوش جون

7
00:09:30,656 --> 00:09:33,926
.ممنون که به موسیقی‌های کلاسیک رادیو ملی محلی گوش میکنین

8
00:09:33,960 --> 00:09:40,099
89.1 و میسولا (KUHFN) موج 91.7 هلنا

9
00:09:40,132 --> 00:09:42,501
.یه ساعت هم باروک پخش میشه
(باروک: سبک بی قاعده وناموزون موسیقی)

10
00:10:30,783 --> 00:10:34,687
... تکنیک پنج
یکی رو بگیر

11
00:10:36,756 --> 00:10:37,957
.شصت و چهار

12
00:10:38,824 --> 00:10:45,097
... دو، پنجاه و یک، دو، نوزده
<font color="#ffff00">(...یه سری با اسنوموبیل آخر هفته‌ها باعث میشن کابینم دائما بلرزه. به نظر بدتر از حالت معمول میومد...)</font>

13
00:10:45,131 --> 00:10:51,704
... هجده، شصت و سه، دو، نوزده
<font color="#ffff00">(...صداشون همه‌جا رو برداشته بود. دیگه نمیشد تحمل‌شون کرد. بیماری قلبی‌م داشت عود میکرد. با نرمش و ورزش خوب میشد...)</font>

14
00:10:51,737 --> 00:10:58,644
... هجده، شصت و سه، سه، یک، پنجاه و یک
<font color="#ffff00">(...اما اضطراب روانی نداشتم. خونه‌ی درب و داغونی بود، اما خیلی خوب بود. یه خونه‌ی خیلی لاکچری...)</font>

15
00:10:59,211 --> 00:11:03,049
... دو، نوزده، هجده

16
00:11:52,932 --> 00:11:54,767
دیروز خیلی خوب بود

17
00:11:54,800 --> 00:11:59,038
.تنها صدای آزاردهنده صدای 9 تا جت شیطانی بود

18
00:11:59,805 --> 00:12:02,174
صبح زود امروز خوب بود

19
00:12:02,208 --> 00:12:06,212
ولی بعدش صدای هواپیما بی وقفه میومد

20
00:12:06,245 --> 00:12:10,382
.حدس میزنم تقریبا یه ساعتی میشد

21
00:12:10,417 --> 00:12:14,353
تو لامبورن، ایلینویز، صدای جت بیشتره

22
00:12:14,386 --> 00:12:16,255
.و بعضی وقت‌ها خیلی آزاردهنده است

23
00:12:16,288 --> 00:12:18,858
ولی تقریبا اینجا هیچی بجز

24
00:12:18,891 --> 00:12:22,661
صدای جت منو اذیت نمیکنه چون صدا

25
00:12:22,695 --> 00:12:25,364
اینجا یه چیز عالی رو نابود میکنه که تو شهر

26
00:12:25,397 --> 00:12:27,666
چیزی نیست که صدا خرابش کنه

27
00:12:27,700 --> 00:12:29,635
.چون کسی که تو شهره، داره تو یه تپه گوه زندگی میکنه

28
00:14:34,126 --> 00:14:36,128
.ببخشید

29
00:14:36,161 --> 00:14:39,365
.لطفا برای سه دقیقه بعدی 5 سنت در تلفن بیندازید

30
00:14:39,398 --> 00:14:42,835
... اگر تا 25 ثانیه دیگر 5 سنت نیندازید

31
00:14:42,868 --> 00:14:44,504
... باشه، انداختم. من

32
00:14:44,537 --> 00:14:46,138
تماس شما به طور خودکار قطع میشود...

33
00:14:46,171 --> 00:14:47,540
!لعنتی

34
00:14:47,574 --> 00:14:49,008
!لعنتی

35
00:15:44,963 --> 00:15:46,198
میای بالا، تد؟

36
00:15:47,534 --> 00:15:50,202
نمیتونم، عه ...نمیتونم حلش کنم

37
00:15:50,235 --> 00:15:51,970
... این-
.تد، این کار نمیکنه-

38
00:15:52,004 --> 00:15:54,407
چی؟-
.شکسته، شکسته-

39
00:15:58,411 --> 00:15:59,845
.محکم نگهش دار

40
00:16:01,681 --> 00:16:03,248
!وای

41
00:16:07,152 --> 00:16:08,887
.نمیتونم جلوی خودمو بگیرم

42
00:16:11,558 --> 00:16:14,960
.متاسفم ... متاسفم تد، تکرارش نمیکنم، قول میدم

43
00:16:17,329 --> 00:16:19,865
.اوه، آروم باش

44
00:17:08,280 --> 00:17:10,249
ابر نفتکش که به لانگ بیچ در کالیفرنیا میرفت

45
00:17:10,282 --> 00:17:13,118
در اوایل صبح جمعه بعد از بارگیری

46
00:17:13,152 --> 00:17:16,288
محموله ای به حجم 1.25 میلیون بشکه از خط لوله آلاسکا

47
00:17:16,321 --> 00:17:19,324
.در 22 مایلی والدز به گل نشست

48
00:17:19,358 --> 00:17:22,462
نفت با سرعت 20 هزار گالن در ساعت

49
00:17:22,495 --> 00:17:24,329
به مدت 12 ساعت نشت کرد

50
00:17:24,363 --> 00:17:27,299
اگزان تایید میکند که

51
00:17:27,332 --> 00:17:29,168
.والدز به طرف آب‌های اشتباه منحرف شده است

52
00:17:29,201 --> 00:17:31,303
گارد ساحلی میگوید کاپیتان سعی داشت

53
00:17:31,336 --> 00:17:34,541
از برخورد با تکه های بزرگ یخ شناور جلوگیری کند

54
00:17:41,681 --> 00:17:43,248
.هفتاد و پنج سنت

55
00:17:43,282 --> 00:17:45,150
.سلام. سلام مامان. منم

56
00:17:46,185 --> 00:17:48,187
.خیلی گرمه

57
00:17:49,221 --> 00:17:52,024
نه مشکلی نیست. همیشه ... همیشه این کارشه

58
00:17:52,057 --> 00:17:54,326
ولی من فقط 1.5 دلار دارم

59
00:17:54,359 --> 00:17:57,229
.و قبل تموم کردن حرفامون تمومش میکنم

60
00:17:57,262 --> 00:17:59,566
.هیچی. فقط ... فقط میخواستم باهاش حرف بزنم

61
00:17:59,599 --> 00:18:01,434
.من بهش پشت کردم

62
00:18:01,468 --> 00:18:04,437
.باهاش حرف نزدم. آره، خب، این مشکل اونه

63
00:18:04,471 --> 00:18:06,673
.اون نباید ... نباید ازدواج میکرد

64
00:18:07,540 --> 00:18:09,174
.نباید باهاش ازدواج میکرد، مامان

65
00:18:09,208 --> 00:18:10,577
.تاثیر بدی روش میذاره

66
00:18:10,610 --> 00:18:12,110
اگه الآن متوجه نشی

67
00:18:12,144 --> 00:18:13,413
.تو آینده برات روشن میشه

68
00:18:15,314 --> 00:18:17,349
... خب، هنوزم دوسش دارم مامان، ولی

69
00:18:17,382 --> 00:18:19,284
.شبیه دیوید نیستم

70
00:18:19,318 --> 00:18:21,286
اون به اینکه من اکثر کار‌ها رو بهتر از اون انجام میدم

71
00:18:21,320 --> 00:18:22,555
حسادت میکنه

72
00:18:22,589 --> 00:18:24,122
.واقعیت ساده ایه مامان

73
00:18:25,492 --> 00:18:28,026
... خب، آره اون از نظر اجتماعی از من بهتر بود، ولی

74
00:18:29,094 --> 00:18:31,664
خب، اگه منو دو سال جلوتر تو دبیرستان ثبت نام نمیکردی

75
00:18:31,698 --> 00:18:34,199
... شاید منم میتونستم

76
00:18:34,233 --> 00:18:37,069
یه مکالمه با زن رو بیشتر از 30 ثانیه ادامه بدم

77
00:18:37,102 --> 00:18:38,438
.دو تا رابطه تو زندگیم داشتم

78
00:18:38,471 --> 00:18:41,073
.دو. فقط به نقطه اول رسیدم مامان

79
00:18:41,106 --> 00:18:42,341
میدونی نقطه اول چیه؟

80
00:18:42,374 --> 00:18:44,109
.آره، بوسه، لب گرفتن

81
00:18:44,142 --> 00:18:48,247
.آره. دو بار لب گرفتم

82
00:18:48,280 --> 00:18:52,084
.دوبار. همین. هیچی. نه ... به ممه هم دست نزدم

83
00:18:52,117 --> 00:18:53,486
.بدون رابطه جنسی

84
00:18:53,520 --> 00:18:55,053
خب، میخوای به کی بگم؟

85
00:18:55,087 --> 00:18:56,321
باید به کی بگم، مامان؟

86
00:18:58,290 --> 00:18:59,526
... لعنتی، چند نفر

87
00:19:00,860 --> 00:19:02,829
.چند نفر گوش میکنن

88
00:19:02,862 --> 00:19:05,498
.فقط میخوام بدونم میخوای برام پول بفرستی، مامان

89
00:19:05,532 --> 00:19:07,199
.لطفا، من نا‌امید شدم

90
00:19:07,232 --> 00:19:09,702
.خیلی خب، لطفا یه چک برام بفرست

91
00:19:11,404 --> 00:19:15,408
اه، به خاطر خدا، این یعنی آره یا نه؟

92
00:19:17,510 --> 00:19:18,845
.ممنون

93
00:19:18,878 --> 00:19:20,480
و برام ... نه، همراه چک

94
00:19:20,513 --> 00:19:22,180
.غذا نفرست، فقط چک مامان

95
00:19:22,214 --> 00:19:23,816
.باید برم

96
00:19:23,850 --> 00:19:25,585
.صدای بوق ... تلفن ... مال شرکت تلفنه، مامان

97
00:19:25,618 --> 00:19:27,487
شرکت تلفنه. نمیتونم. باید برم

98
00:21:10,255 --> 00:21:11,824
برای ویراستار

99
00:21:11,858 --> 00:21:15,227
میخوام به مردم درباره خطر

100
00:21:15,260 --> 00:21:18,431
.چیدن توت در جاده‌های کنار خطوط انتقال برق هشدار بدم

101
00:21:18,464 --> 00:21:21,768
شرکت مونتانا الکترونیک بدون هشدار به مردم

102
00:21:21,801 --> 00:21:24,369
.علف‌کش‌های سرطان زا رو استفاده میکنه

103
00:23:46,579 --> 00:23:48,714
... لعنتی...، لعنتی

104
00:23:51,417 --> 00:23:55,688
.بعدش یه صدای بوم بلند اومد

105
00:23:55,721 --> 00:23:57,590
.این آخرین پوشال بود

106
00:23:57,623 --> 00:24:01,561
.از سر عجز به گریه افتادم

107
00:24:02,829 --> 00:24:06,732
.ولی برای انتقام نقشه داشتم

108
00:25:30,850 --> 00:25:32,084
.خفه شو

109
00:25:41,193 --> 00:25:43,796
مردم میگن خشونت و آدم‌کشی

110
00:25:43,829 --> 00:25:46,666
.راه‌حل مشکلات انسان نیست

111
00:25:47,934 --> 00:25:49,168
.جواب نمیده

112
00:25:50,603 --> 00:25:52,672
در واقع، تاریخ نشون میده که

113
00:25:52,705 --> 00:25:54,907
.اغلب جواب میده

114
00:25:56,575 --> 00:25:58,511
.میخوام یه نفرو بکشم

115
00:25:58,544 --> 00:26:01,948
ترجیحا یه دانشمند، یه کمونیست، یه تاجر

116
00:26:01,981 --> 00:26:03,749
.یا هر کی دیگه

117
00:26:05,117 --> 00:26:07,987
آخرش از باروت شاتگان استفاده میکنم

118
00:26:08,020 --> 00:26:10,156
به امید اینکه خطر بیشتری از باروت اسلحه معمولی داشته باشه

119
00:26:16,629 --> 00:26:19,031
تو آخرین ماموریت بمباران 350 تا خرج کردم

120
00:26:19,065 --> 00:26:20,900
.و حتی نتونست یه انگشت رو هم قطع کنه

121
00:26:20,933 --> 00:26:22,802
.کاملا نا‌امید کننده است

122
00:26:22,835 --> 00:26:24,937
.به نظر میاد نمیتونم یه بمب مرگبار بسازم

123
00:26:26,038 --> 00:26:29,141
.بدون پول بیشتر به نظر غیر‌ممکن میاد

124
00:27:31,937 --> 00:27:33,172
خوبه؟

125
00:27:37,810 --> 00:27:39,045
.میتونی بری

126
00:28:35,435 --> 00:28:37,404
.هی، تد

127
00:28:37,437 --> 00:28:39,939
.همینطوری داری میتراشی، دستاتو نابود میکنی ها

128
00:28:39,972 --> 00:28:42,875
آره، تو مسائل مکانیکی

129
00:28:42,908 --> 00:28:44,376
.به راهنمایی‌های زنان گوش نمیکنم

130
00:28:44,411 --> 00:28:46,879
.لطفا به شوهرت بگو درباره کار راهنمایی‌م کنه

131
00:28:48,714 --> 00:28:50,116
.کسخل لعنتی

132
00:29:00,793 --> 00:29:02,429
آره، تو ... اونو دیدی؟

133
00:29:02,462 --> 00:29:04,431
سعی کرد منو اخراج کنه، من فقط ... کارمو کردم

134
00:29:04,464 --> 00:29:06,065
.کاری که بهم گفتی

135
00:29:06,098 --> 00:29:07,666
... لعنتی

136
00:29:07,700 --> 00:29:09,068
میدونی که اینجا نمایش اجرا میکنه؟

137
00:29:09,101 --> 00:29:11,871
چی؟-
.اون ... اون نمایش اجرا میکنه-

138
00:29:12,472 --> 00:29:13,873
.برو گمشو

139
00:29:20,880 --> 00:29:22,915
یه عمل جراحی روانی هست که

140
00:29:22,948 --> 00:29:26,018
.افرادی که زود عصبی میشن رو تسکین میده

141
00:29:26,051 --> 00:29:28,254
اونا الکترود‌هایی به سرت میچسبونن

142
00:29:28,287 --> 00:29:31,390
.و قسمتی که باعث ایجاد حس خشم میشه رو میسوزونن

143
00:29:31,424 --> 00:29:33,993
البته که ترجیح میدم بدبخت بشم یا بمیرم

144
00:29:34,026 --> 00:29:37,196
.تا اینکه با این روش تحقیر‌آمیز تسکین پیدا کنم

145
00:30:55,908 --> 00:30:58,411
ببخشین. این ... این چنده؟

146
00:30:58,445 --> 00:30:59,878
.بیست و پنج سنت

147
00:31:04,883 --> 00:31:06,819
.خیلی خب، درباره ش فکر میکنم

148
00:31:12,057 --> 00:31:14,159
اونجا چیزی برای سرگرمی داری، تد؟

149
00:31:16,262 --> 00:31:17,497
.نه

150
00:31:17,530 --> 00:31:18,964
.فقط کارد و چنگال میخوام

151
00:31:19,566 --> 00:31:22,835
زنی ندارم که غذامو بجوه

152
00:31:22,868 --> 00:31:24,404
.و برگردونده به دهنم

153
00:31:25,237 --> 00:31:26,473
.منصفانه است

154
00:31:38,217 --> 00:31:39,952
از وقتی جنایت‌هایی که

155
00:31:39,985 --> 00:31:42,422
.توی یادداشتام گزارش شده‌ن رو مرتکب شدم، حس بهتری دارم

156
00:31:42,455 --> 00:31:45,024
هنوزم خیلی عصبی‌ام، میفهمی

157
00:31:45,057 --> 00:31:47,993
ولی فرقش اینه که الان میتونم

158
00:31:48,027 --> 00:31:49,795
.تا یه حدی ضربه بزنم

159
00:31:50,863 --> 00:31:55,234
درسته، اونطور که میخوام  نیست

160
00:31:55,267 --> 00:31:58,003
ولی دیگه حس نمیکنم کاملا بیچاره ام

161
00:31:58,037 --> 00:32:01,307
و عصبانیت دیگه مثل قبل روده‌هامو نمیجوه

162
00:32:03,410 --> 00:32:06,579
.احساس گناه؟ آره، یکم

163
00:32:06,613 --> 00:32:10,450
بعضی وقت‌ها کابوس میبینم که پلیس دنبالمه

164
00:32:10,483 --> 00:32:13,285
یا یه منبع فراطبیعی مثل شیطان

165
00:32:13,319 --> 00:32:16,589
تهدید به مجازات میشم

166
00:32:18,558 --> 00:32:21,193
.ولی زیاد نیست که مشکل‌ساز بشه

167
00:32:22,462 --> 00:32:26,566
.قطعا از کاری که کردم خوشحالم

168
00:34:53,580 --> 00:34:55,247
.یه مورد سخت

169
00:34:55,280 --> 00:34:58,150
.خب، چهار تا عدد

170
00:34:59,351 --> 00:35:01,320
نگه داشتن هفت سرجاش

171
00:35:03,088 --> 00:35:05,390
بزرگترین و کوچکترین عدد رو

172
00:35:05,425 --> 00:35:07,694
با ترکیب چهار رقم بساز

173
00:35:07,727 --> 00:35:09,562
یه اشاره ای میکنم

174
00:35:09,596 --> 00:35:11,263
صفر، هفت، پنج و چهار که 3 رقمن

175
00:35:12,364 --> 00:35:13,600
باشه؟-
.همم-

176
00:35:16,669 --> 00:35:18,538
خب بزرگترین و کوچکترین

177
00:35:18,571 --> 00:35:20,507
عدد با این ارقام چیه؟

178
00:35:30,550 --> 00:35:32,150
.خوبه. عالیه

179
00:35:34,353 --> 00:35:35,588
.فوق العاده است

180
00:35:36,489 --> 00:35:40,225
.کوچکترین. واقعا داره پیشرفت میکنه

181
00:35:40,259 --> 00:35:41,794
.واقعا باهوشه

182
00:35:41,828 --> 00:35:43,530
.فکر میکنم تقریبا تموم کردین

183
00:35:43,563 --> 00:35:46,633
.اره. با این همه ریاضی سردرد میگیرم

184
00:35:46,666 --> 00:35:48,401
.همون چیزیه که میخوایم

185
00:36:27,874 --> 00:36:30,877
تو مونتانا اگه به شهر میرفتم

186
00:36:30,910 --> 00:36:34,514
تا بمب رو به یه آدم کله گنده بفرستم، راننده حتما

187
00:36:34,547 --> 00:36:37,215
.یادش میموند که اون روز سوار اتوبوس شدم

188
00:36:37,249 --> 00:36:40,787
تو گمنامی شهر بزرگ فهمیدم که

189
00:36:40,820 --> 00:36:40,867
.خرید وسایل بمب و پست کردنش امن تره

190
00:37:37,577 --> 00:37:39,144
.منو بکن

191
00:37:39,679 --> 00:37:41,914
.منم میخوام بکنمت آره

192
00:37:46,519 --> 00:37:51,658
چه کون خوشگلی، ممه های خوشگلی. .قیافه شو ببین

193
00:37:56,663 --> 00:37:58,698
.میتونم کار این جنده رو تموم کنم

194
00:38:44,977 --> 00:38:46,412
چی میخونی؟

195
00:38:47,279 --> 00:38:49,615
.روانشناسی زنان

196
00:38:49,649 --> 00:38:51,784
.میخونم، یه کاری دارم

197
00:38:51,818 --> 00:38:53,986
... من-
آره؟-

198
00:38:55,555 --> 00:38:58,323
چی کاره ای؟-
.من روانشناسم-

199
00:38:58,356 --> 00:39:00,325
.نه لعنتی-
.آره-

200
00:39:02,895 --> 00:39:04,797
.لطفا مشکلاتتو بهم نگو

201
00:39:04,831 --> 00:39:07,299
.باشه

202
00:39:09,569 --> 00:39:11,537
تو چی کاره ای ... از چی پول در میاری؟

203
00:39:13,473 --> 00:39:16,308
.تازه از زندان آزاد شدم. میخوام یه کاری پیدا کنم

204
00:39:16,341 --> 00:39:17,610
.آهان

205
00:39:26,419 --> 00:39:29,422
.شاید برم روانپزشک بشم

206
00:39:32,725 --> 00:39:36,429
... عه، ببخشید، باید

207
00:39:37,864 --> 00:39:40,633
.باید گورمو گم کنم

208
00:39:42,568 --> 00:39:43,803
.سفر خوبی داشته باشی

209
00:40:30,983 --> 00:40:34,420
... عصر بخیر. من

210
00:40:34,453 --> 00:40:35,788
.یه اتاق یه نفره میخوام

211
00:40:35,822 --> 00:40:40,860
اسمت؟-
.من کنرادم. کنراد جوزف-

212
00:40:42,695 --> 00:40:46,364
چقدر میشه؟-
.19.95دلار-

213
00:41:04,584 --> 00:41:05,852
5سنت؟

214
00:41:07,119 --> 00:41:08,554
عوض میکنی؟

215
00:41:09,989 --> 00:41:11,824
.اگه چیزی لازم داشتی صدام کن

216
00:41:11,858 --> 00:41:13,092
باشه

217
00:41:39,785 --> 00:41:42,855
چهره زمستان دوباره اینجا خیلی خیلی کوتاه شده...

218
00:41:42,889 --> 00:41:44,490
... انگار نه انگار که

219
00:41:44,523 --> 00:41:46,459
آمریکا رو بازسازی میکنیم...

220
00:41:46,492 --> 00:41:47,994
حتی یه معامله جدید با حامل های جدید

221
00:41:48,027 --> 00:41:49,896
...پیشنهادیه

222
00:41:49,929 --> 00:41:51,864
ولی منابع به ما میگن که تحقیقات داخلی ...

223
00:41:51,898 --> 00:41:53,900
و گزارش به شورا سوالات زیادی رو ایجاد کرده

224
00:41:53,933 --> 00:41:56,502
و باید توجه کرد که تا به امروز تحقیق مستقلی درباره

225
00:41:56,535 --> 00:41:59,805
علت اینکه چرا بیشتر از یک سال طول کشید

226
00:41:59,839 --> 00:42:03,042
تا پسر شورای شهر، پسر رئیس کلانتری

227
00:42:03,075 --> 00:42:05,511
و پسر معاون شیپلی

228
00:42:05,544 --> 00:42:08,481
.در ارتباط با دو سرفت در شهر دستگیر بشن

229
00:42:21,627 --> 00:42:23,596
اگه سفر های اقیانوسی

230
00:42:23,629 --> 00:42:25,798
زیادی داری، ناوگان عظیم 747 یونایتد

231
00:42:25,831 --> 00:42:29,735
گزینه خیلی خوبیه

232
00:42:35,942 --> 00:42:38,110
در واقع امکانات راهی برتر

233
00:42:38,144 --> 00:42:41,781
و فضای گسترده ما همراه با

234
00:42:41,814 --> 00:42:44,083
.خدمات بین المللی، کارو آسون کردن

235
00:44:25,117 --> 00:44:28,054
... دنبال چیز مقرون به صرفه هستی، یا آره

236
00:44:28,087 --> 00:44:29,755
با کامپیوتر

237
00:44:29,789 --> 00:44:31,023
چیکار داری؟

238
00:44:32,058 --> 00:44:33,292
.نوشتن-
.باشه

239
00:44:41,934 --> 00:44:44,170
... میشه PC18 اون

240
00:44:48,274 --> 00:44:49,875
... مایکروسافت ورد ...

241
00:44:54,246 --> 00:44:56,816
نوشتن، تایپ، پردازش کلمه ...

242
00:44:56,849 --> 00:44:58,651
برنامه های بهره وری ...

243
00:45:04,424 --> 00:45:06,826
کارای بیشتری از ویرایش و کدنویسی

244
00:45:06,859 --> 00:45:08,327
.میشه باهاش کرد

245
00:45:08,360 --> 00:45:10,629
... منظورم اینه که میتونی
.اسم وسطش تجاریه

246
00:45:11,697 --> 00:45:13,699
... اینو ببین. اگه من اشتباهی بنویسم

247
00:45:13,732 --> 00:45:15,101
.ببین اینجا اشتباه کردم

248
00:45:15,134 --> 00:45:17,002
.من "آ" نوشتم ولی میخواستم "س" بنویسم

249
00:45:17,036 --> 00:45:18,971
خب اگه اینو دو بار فشار بدم

250
00:45:19,004 --> 00:45:22,007
.اون دکمه پاک کردن، میتونم "آ" رو با "س" عوض کنم

251
00:45:22,041 --> 00:45:23,843
.و اینطوری

252
00:45:23,876 --> 00:45:25,678
.بدون پاک کردن بدون نوار اصلاح

253
00:45:25,711 --> 00:45:27,113
.همه چی اینجاست

254
00:45:27,146 --> 00:45:29,648
شما صاحب فروشگاهین؟

255
00:45:29,682 --> 00:45:31,317
.نه،نه. فقط اینجا کار میکنم

256
00:45:31,350 --> 00:45:33,052
صاحب اینجا کیه؟

257
00:45:33,085 --> 00:45:35,221
صاحب فروشگاه اونجا پشت صندوقه

258
00:45:35,254 --> 00:45:36,689
.اون آقای سیبیلو

259
00:45:39,091 --> 00:45:40,993
منظورت اینه میخوای بیارم پیشت؟

260
00:45:41,026 --> 00:45:42,261
.نه-
.باشه-

261
00:45:42,294 --> 00:45:43,729
.ممنون

262
00:45:43,762 --> 00:45:44,930
.قابلی نداره

263
00:45:44,964 --> 00:45:47,766
.جالبه. ممنون

264
00:45:47,800 --> 00:45:49,702
.من باید ... باید برم

265
00:45:49,735 --> 00:45:52,771
.ولی درباره ش فکر میکنم و ... برمیگردم پیشت

266
00:45:52,805 --> 00:45:54,707
.هروقت خواستی برگرد. من همیشه اینجام

267
00:46:02,748 --> 00:46:04,451
انگیزه من برای این کار

268
00:46:04,484 --> 00:46:07,019
.صرفا انتقام شخصیه

269
00:46:07,052 --> 00:46:10,756
.انتظار ندارم که به چیزی برسم

270
00:46:10,789 --> 00:46:13,893
البته اگه جرم من و دلایلش

271
00:46:13,926 --> 00:46:17,129
توجه عموم رو جلب کنه ممکنه کمک کنه

272
00:46:17,163 --> 00:46:19,732
علاقه عموم به طرف سوال تکنولوژی جلب بشه

273
00:46:19,765 --> 00:46:21,834
و در نتیجه شانس توقف تکنولوژی

274
00:46:21,867 --> 00:46:23,903
.رو قبل از اینکه خیلی دیر بشه، افزایش بده

275
00:46:23,936 --> 00:46:26,372
ولی از طرف دیگه بیشتر مردم

276
00:46:26,406 --> 00:46:28,475
.ممکنه از جرم من متنفر بشن

277
00:46:28,508 --> 00:46:31,310
مخالفان آزادی ممکنه ازش به عنوان سلاح برای حمایت از

278
00:46:31,343 --> 00:46:34,380
.استدلال هاشون برای کنترل رفتار های انسانی استفاده کنن

279
00:46:34,414 --> 00:46:37,049
بدون هیچ راهی که بدونم کار من

280
00:46:37,082 --> 00:46:40,453
نفعش بیشتر از ضررشه، مطمئنا ادعا نمیکنم که

281
00:46:40,487 --> 00:46:43,355
یه نوع دوستم یا به نفع بشر عمل میکنم

282
00:46:43,389 --> 00:46:45,324
هر چی که باشه انجامش میدم

283
00:46:45,357 --> 00:46:48,961
.صرفا به خاطر علاقه م به انتقام انجامش میدم

284
00:47:05,311 --> 00:47:07,746
خب امشب چطور بودیم، ها؟

285
00:47:10,783 --> 00:47:14,386
.اه، پول، پول، پول، پول

286
00:47:14,421 --> 00:47:16,922
.هی، هی. دوسش دارم

287
00:47:20,326 --> 00:47:23,530
سرفه خوبی بود. حالت خوبه؟

288
00:47:23,563 --> 00:47:25,164
.نه

289
00:47:25,197 --> 00:47:27,132
.به نظر خوب نمیای

290
00:47:28,234 --> 00:47:29,469
.بیای

291
00:47:29,502 --> 00:47:31,837
بیا 40 تا برای امشب

292
00:47:32,472 --> 00:47:37,743
.و یه نوشیدنی دیگه برای خودت بردار، مجانی

293
00:47:40,212 --> 00:47:43,949
.و یکم ادویه قدیمی هم برای خونه بردار

294
00:49:22,147 --> 00:49:23,982
تا الان پلیس هنوز

295
00:49:24,016 --> 00:49:26,185
.سرنخی درباره بسته بمب گذاری شده تو دریاچه جنگل به دست نیاورده

296
00:49:26,218 --> 00:49:28,087
چاک گادی اینجاست

297
00:49:28,120 --> 00:49:30,155
.و آخرین تحقیقات موضوع رو بهمون میگه. چاک

298
00:49:30,189 --> 00:49:32,091
جک، دو روز پیش، پرسی وود

299
00:49:32,124 --> 00:49:35,394
.یه نامه از طرف شخصی به اسم ایناک فیشر گرفته

300
00:49:35,428 --> 00:49:37,096
این نامه خبر داده که

301
00:49:37,129 --> 00:49:39,164
.کتاب کی از طریق پست بهش فرستاده میشه

302
00:49:39,198 --> 00:49:41,333
.ولی وقتی کتاب رو تو دستش گرفت، تو صورتش منفجر شد

303
00:49:41,367 --> 00:49:43,969
.آدرس برگشت: پلاک 3414 خیابان راونس وود غربی

304
00:49:44,002 --> 00:49:45,904
.زیاد کمکی نکرد

305
00:49:45,938 --> 00:49:48,073
اونجا خالی بود. برای همین پلیس امیدواره که

306
00:49:48,107 --> 00:49:51,210
.با سرنخ هایی که از انفجار مونده بتونه یه چیزایی بفهمه

307
00:49:51,243 --> 00:49:54,447
امروز تو خونه وود، بازرس ها

308
00:49:54,481 --> 00:49:56,281
.جمع آوری تیکه های بمب رو تموم کردن

309
00:49:56,315 --> 00:49:58,418
‫خیلی کلافه‌کننده بود.

310
00:49:58,451 --> 00:50:00,252
‫قطعات فلزی
‫سرتاسر آشپزخونه ریخته بود،

311
00:50:00,285 --> 00:50:02,054
‫و می‌بایست از بین شیشه و کاغذ
‫ جداسازی میشد.

312
00:50:02,087 --> 00:50:04,123
‫"شواهد پیدا شده در خانه آقای هود..."

313
00:50:04,156 --> 00:50:07,660
‫آقای وود شرایط مناسبی داشت و

314
00:50:07,694 --> 00:50:09,629
‫و توسط مامور به سرویس بازرسی پستی

315
00:50:09,662 --> 00:50:12,331
‫واقع در واشنگتن، دی‌سی احظار شد.

316
00:50:13,500 --> 00:50:15,267
‫بسته‌بندی بسته،

317
00:50:15,300 --> 00:50:17,269
‫سرهم‌بندی و اجزای خود بمب،

318
00:50:17,302 --> 00:50:20,205
‫توسط تکنسین‌های آزمایشگاه
‫بررسی خواهد شد،

319
00:50:20,239 --> 00:50:23,142
‫و گزارش کامل به دستمون خواهد رسید.

320
00:50:23,175 --> 00:50:25,210
‫در حال حاضر، از انتشار

321
00:50:25,244 --> 00:50:28,113
‫هرگونه جزئیات
‫ از نحوه ساخت بمب معذوریم.

322
00:50:29,181 --> 00:50:31,718
‫ما بررسی‌های گسترده‌ای رو پیرامون

323
00:50:31,751 --> 00:50:34,019
‫حمله علیه آقای وود آغاز کردیم.

324
00:50:34,052 --> 00:50:36,321
‫اخیرا، "پرسی وود" خونه‌ی خودش رو مجهز به

325
00:50:36,355 --> 00:50:38,691
‫سیستم امنیتی الکترونیکی کرد

326
00:50:38,725 --> 00:50:40,259
‫و احتمالا در صورت حضور غریبه‌ای بیرون در،

327
00:50:40,292 --> 00:50:42,429
‫درب جلو رو براش باز نمیکرد.

328
00:50:42,462 --> 00:50:44,497
‫مثل بسیاری از ما،
‫ اون نامه‌هایی رو باز میکرد.

329
00:50:44,531 --> 00:50:45,964
‫که نمیدونست داخلشون چیه.

330
00:50:45,998 --> 00:50:48,233
‫"برای من چنین چیزی اتفاق نخواهد افتاد."

331
00:50:48,267 --> 00:50:51,036
‫
‫این همان دیدگاهی است که خیلی از مرم دارن.

332
00:50:51,069 --> 00:50:54,072
‫خود شما،
‫چند بار نامه‌ای رو باز کردین،

333
00:50:54,106 --> 00:50:56,975
‫که احتمال میدادین چیزی
‫داخلش باشه؟

334
00:51:11,758 --> 00:51:14,092
‫عااا!

335
00:51:17,630 --> 00:51:20,265
‫آره. آره.

336
00:51:36,416 --> 00:51:37,617
‫کمک دست.

337
00:51:37,650 --> 00:51:39,586
‫تو یه...

338
00:51:39,619 --> 00:51:42,387
‫آره، من سر ماشین
‫خیلی عصبانیم، عوضی.

339
00:51:43,623 --> 00:51:45,625
‫میخوای بدونی کی به زنم گفت؟

340
00:51:45,658 --> 00:51:47,427
‫برادر بی‌شرفت.

341
00:54:17,644 --> 00:54:20,312
‫سرتاسر اینجا انفجار دینامیتیـه.

342
00:54:21,648 --> 00:54:24,282
‫پاییز به کابین من رسیده .

343
00:54:25,618 --> 00:54:29,589
‫پتروشیمی اگزان اکتشافات لرزه‌ای رو
‫برای کشف نفت انجام میده.

344
00:54:36,361 --> 00:54:39,532
‫چندتا هلیکوپتر بالای تپه‌ها
‫پرواز میکنن.

345
00:54:39,565 --> 00:54:41,701
‫بنظرم با کابل بهشون دینامیت وصله.

346
00:54:41,734 --> 00:54:43,736
‫باعث انفجار روی زمین میشه،

347
00:54:43,770 --> 00:54:45,638
‫ابزارها بخار لرزش نابود میشن.

348
00:54:51,611 --> 00:54:55,882
‫من اکثرا جایی که بهش میگم
‫ "دره باریک و مورب" کمپ میکردم.

349
00:54:55,915 --> 00:55:00,252
‫امیدوار بودم بتونم جایی
‫ شرق کوه کریتر به هلیکوپتر شلیک کنم.

350
00:55:05,257 --> 00:55:07,359
‫اما در عمل خیلی سخت‌تر از انتظاراتم بود.

351
00:55:07,392 --> 00:55:09,562
‫اون هلیکوپترها همیشه در حال حرکتن،

352
00:55:09,595 --> 00:55:11,864
‫هیچوقت نمیتونم بفهمم
‫به کدوم سمت حرکت میکنن.

353
00:55:25,011 --> 00:55:26,646
‫کسکشا!

354
00:55:52,071 --> 00:55:53,506
‫لعنت بهش.

355
00:55:56,709 --> 00:55:58,644
‫بی‌حرمتی.

356
00:55:58,678 --> 00:56:01,547
‫الان برای صلح و آرامش
‫کجا میتونم برم دیگه؟

357
00:56:07,487 --> 00:56:09,822
‫وقتی به کمپ برگشتم، گریه کردم.

358
00:56:09,856 --> 00:56:11,924
‫یه بخشی بخاطر شدت دلتنگی،

359
00:56:11,958 --> 00:56:14,594
‫اما بیشتر بخاطر غم اینکه داره
‫ چه بلایی به سر مملکت میاد.

360
00:56:14,627 --> 00:56:16,462
‫لعنتی!

361
00:56:16,496 --> 00:56:18,363
‫ریدم بهت!

362
00:56:18,396 --> 00:56:20,833
‫بسیار زیباست.

363
00:56:20,867 --> 00:56:24,771
‫اما اگه به نفت میرسیدن...
‫یه فاجعه میشد.

364
00:56:24,804 --> 00:56:28,608
‫اگر هم نفتی پیدا نکنن،
‫انفجارها و هلیکوپترها اینجا رو نابود میکنن.

365
00:57:25,798 --> 00:57:27,834
‫تد کازینسکی هستم
‫برای انجام وظیفه حاضرم.

366
00:57:27,867 --> 00:57:29,569
‫سلام، تد.

367
00:57:29,602 --> 00:57:31,838
‫- سلام خانم هیل.
‫- خیلی خوشحالم که اینجایی.

368
00:57:31,871 --> 00:57:33,873
‫- آماده‌ی کاری؟
‫- بله. چه کاری از دستم بر میاد؟

369
00:57:33,906 --> 00:57:35,575
‫بیا بریم این طرف.

370
00:57:37,510 --> 00:57:40,012
‫قراره تو رو این پشت پیش بکی بذارم،

371
00:57:40,046 --> 00:57:42,415
‫و اینجا یه عالمه کتاب داریم

372
00:57:42,448 --> 00:57:44,016
‫که باید طبقه‌بندی بشن.

373
00:57:44,050 --> 00:57:46,919
‫متاسفانه باید از شر همه‌شون راحت بشیم.

374
00:57:46,953 --> 00:57:50,923
‫برای همین ازتون میخوام
‫که اونارو طبق ژانر و...

375
00:58:28,494 --> 00:58:30,129
‫- سلام.
‫- سلام.

376
00:58:30,162 --> 00:58:31,964
‫من بکی‌ام.

377
00:58:31,998 --> 00:58:35,468
‫من... من تد کازینسکی هستم.

378
00:58:44,744 --> 00:58:48,180
‫اینا باید از سیستم اعشاری دوئی به

379
00:58:48,214 --> 00:58:51,684
‫سیستم کتابخونه‌ی کنگره منتقل بشن.

380
00:58:52,618 --> 00:58:56,689
‫خیلی وقت پیش پیشنهادشو دادم،
‫اما  هنوز انجام ندادن،

381
00:58:56,722 --> 00:58:59,458
‫واس همین هم دوباره داریم
‫همه‌ی اینارو انجام میدیم.

382
00:59:11,270 --> 00:59:13,039
‫آمم...

383
00:59:26,619 --> 00:59:27,887
‫نه، ما...

384
01:00:02,922 --> 01:00:04,623
‫تف توش.

385
01:00:15,234 --> 01:00:17,937
‫عاا. لعنت بهش.

386
01:00:36,222 --> 01:00:38,257
‫سلام دیوید. منم. آره.

387
01:00:40,993 --> 01:00:42,862
‫آره. چون داشتم...

388
01:00:42,895 --> 01:00:46,699
‫تماس گرفتم که با تو صحبت کنم
‫ اما زنت برداشت. و تو...

389
01:00:46,732 --> 01:00:49,168
‫خب، فکر کردم... من...

390
01:00:49,201 --> 01:00:50,770
‫میخواستم با تو حرف بزنم، نه اون.

391
01:00:50,803 --> 01:00:52,271
‫تا حالا حضوری ندیدمش.
‫فکر کردم که

392
01:00:52,304 --> 01:00:54,273
‫تلفنی باهاش آشنا شدن خیلی بد باشه.

393
01:00:54,306 --> 01:00:56,308
‫و خب.... تلفن رو قطع کردم.

394
01:00:56,342 --> 01:00:59,578
‫خب، اگه بخوام صادقانه

395
01:00:59,612 --> 01:01:01,313
‫حقیقتی رو به یه زن بگم،
‫باور میکنه دیوید؟

396
01:01:01,347 --> 01:01:04,617
‫مخصوصا یکی مثل لیندا با سابقه‌ای...

397
01:01:04,650 --> 01:01:06,652
‫یا خدا، صدای لینداست که داره میاد؟

398
01:01:06,685 --> 01:01:07,920
‫دیوید، لعنت بهت.

399
01:01:11,791 --> 01:01:15,094
‫بهش بگو معذرت میخوام
‫و ازش بخواه از اتاق بره بیرون

400
01:01:15,127 --> 01:01:17,096
‫تا بتونم خصوصی باهات صحبت کنم، لطفا.

401
01:01:17,129 --> 01:01:19,031
‫خیلی زن‌ذلیل شدی.

402
01:01:19,065 --> 01:01:21,634
‫مثل اسبی شدی که میدوئه

403
01:01:21,667 --> 01:01:24,236
‫سمت مزرعه یه نفر و...

404
01:01:24,270 --> 01:01:26,172
‫داوطلب میشه تا یکی بپره پشتش

405
01:01:26,205 --> 01:01:28,307
‫و بهش افسار ببنده.

406
01:01:28,340 --> 01:01:31,777
‫ من فکر میکردم که خیلی از افکارمون
‫با هم مشترکه

407
01:01:31,811 --> 01:01:33,746
‫تصورم این بود که هر دومون

408
01:01:33,779 --> 01:01:35,781
‫خواهان استقلال و آزادی‌عمل
‫ تو زندگیمون هستیم.

409
01:01:35,815 --> 01:01:39,718
‫اما الان تو داری تو یه باغ‌وحش
‫ مثل یه حیوونِ تو قفس زندگی میکنی.

410
01:01:39,752 --> 01:01:42,354
‫با مربی‌ای که...

411
01:01:42,388 --> 01:01:45,991
‫همه‌ی اختیاراتت دستشه. آم...

412
01:01:47,159 --> 01:01:49,095
‫مطمئنم...
‫اوه، یقین دارم که همینطوره.

413
01:01:49,128 --> 01:01:50,796
‫مثل اینکه اگه...
‫اگه ازت بخوام... که...

414
01:01:50,830 --> 01:01:52,164
‫اتفاقا ازت میخواستم

415
01:01:52,198 --> 01:01:54,333
‫درخواست کمک بکنم،
‫کمک مالی.

416
01:01:54,366 --> 01:01:56,102
‫یه کم ازت پول میخواستم
‫تا بتونم...

417
01:01:56,135 --> 01:01:58,804
‫قرض بگیرم.
‫اما مطمئنم تو...

418
01:01:58,838 --> 01:02:00,372
‫تو مجبوری...

419
01:02:00,407 --> 01:02:02,409
‫آره، مجبوری بری از زنت اجازه بگیری، مگه نه؟

420
01:02:02,442 --> 01:02:04,243
‫اوهوم.

421
01:02:04,276 --> 01:02:06,212
‫دیدی، منظورم همینه.

422
01:05:17,002 --> 01:05:18,270
‫هی!

423
01:05:39,925 --> 01:05:41,860
‫از زمین من برو بیرون!

424
01:05:41,894 --> 01:05:43,395
‫از ملک من گمشو بیرون.

425
01:06:38,050 --> 01:06:39,351
‫تد!

426
01:06:40,420 --> 01:06:42,321
‫صاحب کابین.

427
01:06:43,456 --> 01:06:44,890
‫تد.

428
01:07:03,308 --> 01:07:06,912
‫- صبح بخیر.
‫- صبحت بخیر. روز قشنگیه.

429
01:07:07,747 --> 01:07:09,314
‫آره.

430
01:07:09,348 --> 01:07:11,116
‫میدونی، داشتم مسیرو بررسی میکردم

431
01:07:11,150 --> 01:07:12,719
‫و یکم تحقیقات انجام میدادم

432
01:07:12,752 --> 01:07:14,687
‫گفتم شاید بتونی کمکم کنی.

433
01:07:14,721 --> 01:07:16,623
‫تو کسی، چیزی،

434
01:07:16,656 --> 01:07:19,358
‫آدمی رو ندیدی که این حوالی
‫ دور و بر خونه‌ای بپلکه؟

435
01:07:19,391 --> 01:07:21,628
‫نه، فقط اون، آه...

436
01:07:21,661 --> 01:07:24,664
‫اون بچه‌هایی که اون کابین رو خراب کردن.

437
01:07:24,697 --> 01:07:26,165
‫از اون موقع چیزی ندیدم.

438
01:07:26,533 --> 01:07:28,668
‫- درسته،
‫- با استیو یا تام صحبت کردی؟

439
01:07:28,701 --> 01:07:31,571
‫آره، استیو گفت که آسیابش
‫ یکم قبل خراب شده بود.

440
01:07:31,604 --> 01:07:34,173
‫آره، یکم قبل، آره.

441
01:07:34,206 --> 01:07:37,242
‫یا، آم، موتورسواری چیزی جدیدا اذیتت نکرده؟

442
01:07:37,276 --> 01:07:40,045
‫نه فصل موتورسواری برفی نشده هنوز.

443
01:07:40,078 --> 01:07:42,515
‫دقیقا. درسته، آم...

444
01:07:42,549 --> 01:07:44,517
‫واسه این پرسیدم که شنیدم تو

445
01:07:44,551 --> 01:07:47,052
‫از یه سری راننده بالای نهر ناراضی بودی.

446
01:07:47,085 --> 01:07:49,388
‫آره، بودم. بودم. آره.

447
01:07:50,490 --> 01:07:53,593
‫آره، عوضیا.
‫یه سری لاشی سعی کردن...

448
01:07:53,626 --> 01:07:58,130
‫بیان سمت ملک من.. و آم...

449
01:07:58,163 --> 01:07:59,398
‫آره.

450
01:08:00,600 --> 01:08:03,503
‫بنظرم خیلی مورد غیرعادی قلمداد نمیشد،

451
01:08:03,536 --> 01:08:07,507
‫بنظرم اگه تو هم جای من بودی...

452
01:08:09,809 --> 01:08:11,544
‫ممکن بود همین کارو کنی.

453
01:08:16,416 --> 01:08:19,218
‫درسته. آره، منطقیه.

454
01:08:19,251 --> 01:08:21,186
‫ممنونم وقتتو در اختیارم گذاشتی.
‫اگه چیزی شنیدی

455
01:08:21,220 --> 01:08:22,622
‫بهم خبر بده.

456
01:08:22,655 --> 01:08:24,089
‫اوهوم.

457
01:08:53,218 --> 01:08:55,455
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- میبینمت، تد.

458
01:09:18,343 --> 01:09:21,113
‫نمیخوام اجازه بدم
‫ به خواسته‌شون برسن،

459
01:09:21,146 --> 01:09:23,816
‫چون اونا اعتبار ندارن.

460
01:09:24,751 --> 01:09:27,620
‫یه عده فکر میکنن که "ایرث فرست"
‫ یه سازمان تروریستیه،

461
01:09:27,654 --> 01:09:29,622
‫و اونا خشونتشون رو انکار نکردن.

462
01:09:29,656 --> 01:09:32,492
‫اونها بین تروریسم
‫و خراب‌کاری تمایز قائل‌اند.

463
01:09:32,525 --> 01:09:34,594
‫تمامی ماموریت‌ها،

464
01:09:34,627 --> 01:09:38,798
‫من یه...،
‫به درخت‌ها میخ زدم

465
01:09:38,831 --> 01:09:41,701
‫و تجهیزاتی رو رنگ کردم که کار میکنن.

466
01:09:41,734 --> 01:09:44,537
‫ممنونم، دیوید. ممنونم.

467
01:09:46,773 --> 01:09:48,307
‫عجب مردیه.

468
01:09:50,443 --> 01:09:52,712
‫...سیستم صنعتی مدرن همانطور که میدونیم،

469
01:09:52,745 --> 01:09:56,883
‫و دلیلی که ما سیستم صنعتی مدرن رو

470
01:09:56,916 --> 01:09:59,852
‫به شدت نابودگر میدونیم اینه که

471
01:09:59,886 --> 01:10:01,888
‫ این سیستم بر این فرض ایجاد شده

472
01:10:01,921 --> 01:10:03,790
‫که انسان تنها دلیلیه که جهان وجود داره.

473
01:10:03,823 --> 01:10:06,726
‫این باور که انسان یکی از
‫ چندمیلیون گونه‌ای‌ست

474
01:10:06,759 --> 01:10:10,630
‫که روی این سیاره وجود داره.

475
01:10:10,663 --> 01:10:13,900
‫یادآوری میکنم، دیوید فرمن در منطقه میزولا،

476
01:10:13,933 --> 01:10:18,337
‫در 23ام سپتامبر در مدرسه‌ی جان ادوارد
‫ صحبت خواهد کرد.

477
01:10:18,370 --> 01:10:24,343
‫من تام داگلاس هستم و از WCGRمونتانا،
‫

478
01:10:24,376 --> 01:10:25,612
‫رادیو ان‌پی‌آر گزارش میدم.

479
01:10:58,611 --> 01:11:00,379
‫- اعمال!
‫- اعمال!

480
01:11:00,413 --> 01:11:04,550
‫اعمالی که از هر گونه‌ای سر میزنه.

481
01:11:04,584 --> 01:11:08,554
‫باید اعمال‌مون
‫نقاط قوت فلسفه‌ی وجودی ما رو نشون بده.

482
01:11:08,588 --> 01:11:10,790
‫مجبور نیستیم از همه‌ش سر در بیاریم.

483
01:11:10,823 --> 01:11:13,191
‫لزومی نداره همه‌مون
‫ قدیسه‌های این سیاره باشیم

484
01:11:13,225 --> 01:11:15,227
‫تا کاری براش بکنیم.

485
01:11:15,260 --> 01:11:20,867
‫وقتش رسیده
‫تا جامعه‌ای جنگجو از زمین ظهور کنه.

486
01:11:20,900 --> 01:11:23,569
‫و خودش رو در برابر نیرویی نابودگر

487
01:11:23,603 --> 01:11:24,837
‫قرار بده.

488
01:11:32,545 --> 01:11:34,212
‫ما به جنگجویانی نیاز داریم،

489
01:11:34,246 --> 01:11:35,982
‫ما به افرادی در دل میدان نیاز داریم،

490
01:11:36,015 --> 01:11:40,285
‫تا بنیان این نابودی سیستمیک رو  برچینه،

491
01:11:40,318 --> 01:11:42,622
‫و سیاره‌ی زیبایی که داریم رو
‫ از شرش راحت کنه.

492
01:11:42,655 --> 01:11:44,857
‫هدف زندگی من همینه.

493
01:11:44,891 --> 01:11:47,660
‫و این هدف زندگی شما هم باید باشه.

494
01:11:47,694 --> 01:11:51,363
‫اگه شما خودتون رو
‫جنگجویان محیط‌زیست بدونین،

495
01:11:51,396 --> 01:11:55,267
‫باید دلتون رو بزنین به دریا،
‫روی پاهاتون بایستید

496
01:11:55,300 --> 01:11:57,670
‫و بجنگین! یه کاری انجام بدین!

497
01:12:09,549 --> 01:12:13,453
‫لیست کسکشای محیط‌ زیستی،
‫شوران 225،
‫

498
01:12:13,486 --> 01:12:15,822
‫خیابان بوش، سان‌فرانسیسکو، کالیفرنیا.

499
01:12:15,855 --> 01:12:17,757
‫نه-چهار-یک-صفر...

500
01:12:19,592 --> 01:12:21,828
‫انجمن ملی جوینگدان الوار.

501
01:12:21,861 --> 01:12:24,731
‫روز بعد من از کابین خودم شر.ع کردم.

502
01:12:24,764 --> 01:12:27,667
‫مسیری که انتخاب کردم
‫ از یه منطقه زیبا میگذشت.

503
01:12:27,700 --> 01:12:31,303
‫محل مورد علاقه‌ام
‫که داخلش چشمه آب خالص وجود داشت.

504
01:12:31,336 --> 01:12:33,439
‫که بدون هیچ نگرانی میشد ازش نوشید.

505
01:12:34,339 --> 01:12:36,676
‫توقف کردم و یه جورایی دعا خوندم

506
01:12:36,709 --> 01:12:39,512
‫در برابر ارواح چشمه.

507
01:12:39,545 --> 01:12:42,014
‫دعایی که در اون قسم خوردم

508
01:12:42,048 --> 01:12:43,950
‫تا بخاطر بلایایی که سر جنگل‌ها اومده

509
01:12:43,983 --> 01:12:46,552
‫انتقام بگیرم.

510
01:13:58,758 --> 01:14:01,994
‫مردمی که باعث این حد از رشد
‫ و توسعه‌ی زباله شدن

511
01:14:02,028 --> 01:14:04,430
‫مستحق مجازات شدیداند.

512
01:14:04,463 --> 01:14:07,834
‫اما هدفمون بیشتر مبتنی بر
‫رواج افکاره تا تنبیه‌شون.

513
01:14:10,570 --> 01:14:13,105
‫مقدمه. یک.

514
01:14:13,139 --> 01:14:16,008
‫انقلاب صنعتی و عواقبش

515
01:14:16,042 --> 01:14:18,578
‫برای نژاد انسان یه فاجعه بود.

516
01:14:20,446 --> 01:14:23,749
‫چهار:
‫ ما از انقلاب در برابر سیستم صنعتی

517
01:14:23,783 --> 01:14:26,052
‫حمایت میکنیم.

518
01:14:26,085 --> 01:14:29,488
‫سی‌وهفت:
‫ ما مشکلات اجتماعی و روانشناختی

519
01:14:29,522 --> 01:14:32,625
‫مرتبط با جامعه‌ی مدرن رو،
‫به این حقیقت وابسته میدونیم

520
01:14:32,658 --> 01:14:35,027
‫که جامعه نیاز داره
‫تا مردم تحت شرایطی زندگی کنن

521
01:14:35,061 --> 01:14:37,096
‫که با اون شرایطی که طبق اون
‫ نژاد انسان تکامل یافته

522
01:14:37,129 --> 01:14:38,731
‫اساسا متفاوته.

523
01:14:40,066 --> 01:14:43,769
‫چهل‌وشش:
‫ برای جلوگیری از مشکلات روانشناختی،

524
01:14:43,803 --> 01:14:45,504
‫انسان نیاز به هدفی داره

525
01:14:45,538 --> 01:14:47,607
‫که دستیابی بهش مستلزم تلاش باشه.

526
01:14:48,875 --> 01:14:52,945
‫شصت‌ونه:
‫درسته که انسان بدوی در برابر

527
01:14:52,979 --> 01:14:54,881
‫چیزهایی که تهدیدش میکنه
‫هیچ قدرتی نداره،

528
01:14:54,914 --> 01:14:56,816
‫مثل بیماری‌ها،

529
01:14:56,849 --> 01:15:00,720
‫اما میتونه ریسک بیماری رو
‫بدون گلایه به جون بخره.

530
01:15:00,753 --> 01:15:04,123
‫صدوهفتاد:
‫"اوه!" طرفداران تکنولوژِی میگن،

531
01:15:04,156 --> 01:15:07,026
‫"علم قراره همه چیو درست کنه.
‫قحطی رو ریشه کن میکنیم،
‫

532
01:15:07,059 --> 01:15:09,095
‫"به رنج‌های روانشناختی پایان میدیم،

533
01:15:09,128 --> 01:15:11,030
‫"باعث سلامتی و شادی همه میشیم."

534
01:15:12,531 --> 01:15:13,966
‫باشه، حتما.

535
01:15:14,000 --> 01:15:15,902
‫200 سال پیش هم همین رو گفتن.

536
01:15:17,937 --> 01:15:19,972
‫صدوهشتاد:
‫اگه سیستم به اندازه‌ کافی

537
01:15:20,006 --> 01:15:21,941
‫مضطرب و ناپایدار بشه،

538
01:15:21,974 --> 01:15:24,844
‫انقلاب علیه تکنولوژی محتمل خواهد بود.

539
01:15:27,613 --> 01:15:31,017
‫صدوهشتادویک:
‫طرفداران تکنولوژی دارن همه‌مون رو

540
01:15:31,050 --> 01:15:35,588
‫کاملا بی‌پروا به سمتی ناشناخته میبرند.

541
01:15:38,491 --> 01:15:41,928
‫صدوهشتادوپنج:
‫بعنوان یکی از  عواقب منفیِ

542
01:15:41,961 --> 01:15:43,963
‫نابودی سیستم صنعتی...

543
01:15:43,996 --> 01:15:46,666
‫نمیشه هم خر رو خواست هم خرما رو.

544
01:15:46,699 --> 01:15:50,736
‫برای بدست آوردن یه چیز باید
‫یه چیز دیگه رو قربانی کنی.

545
01:16:35,881 --> 01:16:37,516
‫بکی.

546
01:16:43,556 --> 01:16:46,993
‫من یه... یه ماهی گرفتم!

547
01:16:47,026 --> 01:16:48,561
‫یه دونه گرفتم!

548
01:16:48,594 --> 01:16:50,296
‫- آره.
‫- ووه! کارت درسته!

549
01:16:50,329 --> 01:16:52,698
‫آره!

550
01:16:53,132 --> 01:16:55,534
‫یا ابالف..

551
01:16:55,568 --> 01:16:56,902
‫خیلی شگفت انگیزه!

552
01:16:58,237 --> 01:17:01,140
‫بزرگه!

553
01:17:57,096 --> 01:18:00,199
‫نه، نه، هیچ چیز برات اونقد مهم نیست

554
01:18:00,232 --> 01:18:02,001
‫که بخوای بخاطرش با من ارتباط برقرار کنی.

555
01:18:02,034 --> 01:18:03,869
‫حتی اگه مادر مرد،
‫نمیخوام درباره‌ش بشنوم.

556
01:18:03,903 --> 01:18:05,738
‫اوهوم.

557
01:18:05,771 --> 01:18:07,840
‫من هیچ حرفی ندارم..
‫من دیگه نمیخوام...

558
01:18:09,075 --> 01:18:12,311
‫دیوید... دیوید.
‫فقط بگو بله یا خیر.

559
01:18:12,344 --> 01:18:14,146
‫میتونی...

560
01:18:14,180 --> 01:18:16,615
‫میتونی لطفا یکم بهم پول کمک کنی؟

561
01:18:16,649 --> 01:18:18,117
‫چی میخوای؟
‫ میخوای التماست کنم؟

562
01:18:18,150 --> 01:18:21,120
‫من دارم التماس میکنم، دیوید.
‫روی زانوهای کیریم افتادم،

563
01:18:21,153 --> 01:18:22,955
‫داخل کیوسک تلفن دارم التماست میکنم.

564
01:18:22,988 --> 01:18:25,691
‫حس قدرت میکنی الان، دیوید؟
‫الان توانمندتر شدی؟

565
01:18:26,325 --> 01:18:28,794
‫مذکر سلطه‌جوی پرقدرت.

566
01:18:28,828 --> 01:18:32,698
‫بالاخره برادرت زانو زد
‫ تا ازت تقاضای پول بکنه.

567
01:18:32,731 --> 01:18:35,267
‫کیرم دهنت، دیوید!
‫خیلی کسکشی!

568
01:18:35,301 --> 01:18:37,269
‫من دارم تقاضای...

569
01:18:45,277 --> 01:18:47,313
‫آره. هزارتا.

570
01:18:50,216 --> 01:18:52,852
‫ممنونم دیوید.
‫آره، میدونم.

571
01:18:54,286 --> 01:18:58,691
‫بله، این یک حرکت برادرانه بود
‫و در ذهنم ثبت شد.

572
01:19:01,160 --> 01:19:02,862
‫تو هم همینطور.

573
01:19:02,895 --> 01:19:04,964
‫لیندا رو ببوس.

574
01:19:06,699 --> 01:19:08,100
‫باشه.

575
01:19:38,998 --> 01:19:40,966
‫بی‌حوصلگی وجود خارجی نداره

576
01:19:41,000 --> 01:19:43,436
‫به شرطی که خودت رو وقف
‫به زندگی در طبیعت کرده باشی.

577
01:19:43,470 --> 01:19:45,871
‫اگه کاری نداری که انجام بدی،

578
01:19:45,905 --> 01:19:48,941
‫میتونی ساعت‌ها بنشینی،
‫و هیچ کاری نکنی.

579
01:19:48,974 --> 01:19:53,078
‫تنها به پرنده‌ها یا باد
‫یا حتی به سکوت گوش بدی.

580
01:19:53,112 --> 01:19:55,814
‫و به سایه‌های که حرکت خورشید
‫ ایجاد میکنه خیره بشی

581
01:19:57,417 --> 01:20:00,453
‫یا به اشیای آشنا نگاه کنی.

582
01:20:00,487 --> 01:20:02,888
‫و هیچوقت حوصله‌ت سر نمیره.

583
01:20:02,922 --> 01:20:04,790
‫خودت جزوی از این خلقتی.

584
01:21:50,095 --> 01:21:52,465
‫به بازرس سان‌فرانسیسکو،

585
01:21:52,499 --> 01:21:55,000
‫برای معرفی خودمون تا الان صبر کردیم

586
01:21:55,034 --> 01:21:58,137
‫چون بمب‌های اولیه‌مون به طرز شرم‌آوری
‫بی اثر بودن.

587
01:21:58,170 --> 01:22:01,240
‫جراحاتی که بر جای گذاشتن بسیار خفیف بود.

588
01:22:01,273 --> 01:22:03,510
‫برای تحت‌تاثیر قرار دادن مردم،

589
01:22:03,543 --> 01:22:06,446
‫یه گروه تروریستی باید
‫ به حد مشخصی از موفقیت دست پیدا کنه.

590
01:22:06,479 --> 01:22:09,248
‫وقتی فهمیدیم که میزان باروت بدون دود

591
01:22:09,281 --> 01:22:11,216
‫مورد نیاز برای انفجار افراد یا اشیا

592
01:22:11,250 --> 01:22:12,951
‫تا اثرگذاری فاصله زیادی داشت،

593
01:22:12,985 --> 01:22:14,953
‫ما تصمیم گرفتیم تا چند سال رو

594
01:22:14,987 --> 01:22:16,456
‫صرف یادگیری پیرامون مواد منفجره سپری کنیم.

595
01:22:16,489 --> 01:22:18,491
‫و بمبی تاثیرگذار رو توسعه بدیم.

596
01:22:21,894 --> 01:22:23,395
‫در پایان...

597
01:22:23,430 --> 01:22:26,065
‫یک: هدف انجمن آزادی

598
01:22:26,098 --> 01:22:28,133
‫نابودی همیشگی و دائمی

599
01:22:28,167 --> 01:22:30,603
‫جامعه‌ی صنعتی مدرن در تمام نقاط جهان است.

600
01:23:07,339 --> 01:23:08,941
‫... اساسا به دلیل فاصله‌ی زیاد

601
01:23:08,974 --> 01:23:11,343
‫امکان ایجاد مکالمه

602
01:23:11,377 --> 01:23:15,448
‫بین مجرم و قربانی وجود نداره.

603
01:23:15,482 --> 01:23:18,618
‫در نتیجه، این واقعیت که

604
01:23:18,651 --> 01:23:24,990
‫ما یه شاهد داریم، که واقعا از
‫ شانسمونه، باعث میشه که...

605
01:23:25,023 --> 01:23:28,927
‫ما تمام قربانیان رو

606
01:23:28,961 --> 01:23:32,364
‫موشکافانه بررسی کردیم.
‫و با انطباق تمام اون‌ها،

607
01:23:32,398 --> 01:23:34,933
‫میشه گفت که تا الان ثمربخش نبوده.

608
01:23:34,967 --> 01:23:37,570
‫خب، شما... شما محدوده بررسی وسیعی
‫ در اختیار دارین،

609
01:23:37,604 --> 01:23:39,672
‫در واقع، شما مدیران شرکت رو دارین،

610
01:23:39,706 --> 01:23:44,176
‫یه بمبی که در پرنده‌های خطوط هوایی آمریکا
‫ جاساز شده بود رو دارین،

611
01:23:44,209 --> 01:23:46,145
‫در اواخر دهه 70.

612
01:23:46,178 --> 01:23:48,648
‫چندتا پورفسور دانشگاه حضور داشتن.

613
01:23:48,681 --> 01:23:52,251
‫دو مدل بمب که نصف اونها

614
01:23:52,284 --> 01:23:56,355
‫توسط پست ارسال شدن،
‫بسته‌های بمبی.

615
01:23:56,388 --> 01:23:58,525
‫و حدود نصف اونها

616
01:23:58,558 --> 01:24:01,528
‫جایی قرار گرفته بودن که

617
01:24:01,561 --> 01:24:04,163
‫ممکن بود یه نفر به بسته آسیب بزنه.

618
01:24:11,036 --> 01:24:14,507
‫خب، از اونجایی که قراره قید همه چیو بزنم،

619
01:24:14,541 --> 01:24:18,210
‫به‌جای رو در رو شدن با پلیس،

620
01:24:18,243 --> 01:24:21,280
‫میرم کانادا، و داخل جنگل زندگی میکنم.

621
01:24:21,313 --> 01:24:24,149
‫با یه اسلحه
‫سعی میکنم از طبیعت تغذیه کنم.

622
01:24:24,183 --> 01:24:25,618
‫اگه نتیجه نده

623
01:24:25,652 --> 01:24:27,587
‫و اگه قبل از اینکه از گشنگی بمیرم
‫ مجبور بشم برگردم به شهر،

624
01:24:27,620 --> 01:24:30,088
‫دوباره میام اینجا

625
01:24:30,122 --> 01:24:32,692
‫و کسی که ازش متنفرم رو میکشم.

626
01:24:37,564 --> 01:24:40,299
.باید پاسپورتم رو تمدید کنم

627
01:24:41,233 --> 01:24:42,602
...و

628
01:25:30,450 --> 01:25:32,184
مشخصا، ما توی شرایطی هستیم

629
01:25:32,217 --> 01:25:34,219
.که میتونیم آسیب زیادی وارد کنیم

630
01:25:34,253 --> 01:25:35,688
و به‌نظر نمیرسه که اف‌بی‌آی

631
01:25:35,722 --> 01:25:38,123
.فعلا کسی از ما رو دستگیر کنه

632
01:25:40,158 --> 01:25:42,762
.اف‌بی‌آی یه جوک مسخره‌ـست

633
01:25:58,176 --> 01:26:02,114
.اف‌بی‌آی، کیرمو میخوای

634
01:26:43,355 --> 01:26:45,525
.صبح ببخیر -
.امم، صبح بخیر -

635
01:26:46,559 --> 01:26:50,863
.من یه شکایت راجب شرکت تلفن مونتانا دارم

636
01:26:50,897 --> 01:26:54,834
درمورد، امم، چندتا از تلفن
.عمومیای شما در مونتانا، لینکنه

637
01:26:54,867 --> 01:26:58,638
این تلفنا دائما طوری
خراب میشن که

638
01:26:58,671 --> 01:27:01,541
.سکه های تماس‌گیرنده رو بدزدن

639
01:27:01,574 --> 01:27:03,810
.یک سکه میذاری توش و بعد گیر میکنه

640
01:27:03,843 --> 01:27:05,712
.یا ثبت نمیکنه

641
01:27:05,745 --> 01:27:07,379
و بعدم سکه رو نمیتونی پس بگیری

642
01:27:07,413 --> 01:27:09,314
پس یا تماس وصل نمیشه

643
01:27:09,348 --> 01:27:11,818
،و سکه هات رو از دست میدی
یا تماس وصل میشه

644
01:27:11,851 --> 01:27:14,319
ولی آخرش 25 یا 50 سنت باید پیاده شی

645
01:27:14,353 --> 01:27:15,588
.علاوه بر هزینه خود تماس

646
01:27:16,522 --> 01:27:19,157
.این مشکل چندساله که درحال وقوعه

647
01:27:22,294 --> 01:27:24,597
...این اولین باری نیست که، امم

648
01:27:24,631 --> 01:27:26,899
شکایت کردم، البته اولین باریه که

649
01:27:26,933 --> 01:27:28,568
،حضوری شکایت کردم

650
01:27:28,601 --> 01:27:30,436
ولی با پشتیبانی راجبش

651
01:27:30,470 --> 01:27:32,672
چندین بار صحبت کردم و طی
.این سال‌ها هیچ اتفاقی نیوفتاده

652
01:27:33,506 --> 01:27:35,942
متخلف اصلی تلفن عمومی‌ای ئه که

653
01:27:35,975 --> 01:27:38,544
در حاشیه بزرگراه 200 و
.فرعی استمپل قرار داره

654
01:27:38,578 --> 01:27:40,680
گاهی مجبورم از اون استفاده کنم چون

655
01:27:40,713 --> 01:27:42,347
تنها تلفنیه که شرکت

656
01:27:42,381 --> 01:27:44,951
.ذره‌ای امنیت همراهش ارائه میده

657
01:27:44,984 --> 01:27:47,687
.ولی حداقل نصف سکه‌هام رو میدزده

658
01:27:47,720 --> 01:27:49,354
.این کلاه‌برداریه

659
01:27:49,388 --> 01:27:51,724
و شرکت در جریان این
.تلفن متخلف قرار داره

660
01:27:52,290 --> 01:27:54,326
.این جرم محسوب میشه

661
01:27:54,359 --> 01:27:55,928
.پول من داره دزدیده میشه

662
01:27:58,531 --> 01:28:00,265
،از طرف شرکت تلفن مونتانا

663
01:28:00,298 --> 01:28:03,436
.بابت مشکل پیش‌آمده عذرخواهم

664
01:28:03,469 --> 01:28:05,638
امم، احتمالا میدونین مقدار

665
01:28:05,672 --> 01:28:07,473
پولی که این چند سال
از دست دادین چقدر بوده؟

666
01:28:07,507 --> 01:28:09,809
.بله. پنج دلار و 75 سنت

667
01:28:09,842 --> 01:28:13,446
پنج دلار و 75 سنت؟ -
.بله. بله، امسال -

668
01:28:13,479 --> 01:28:14,714
.امسال -
.بله -

669
01:28:14,747 --> 01:28:16,516
.همم

670
01:28:16,549 --> 01:28:19,652
من نامه‌ای دارم که، امم، میتونی بدی

671
01:28:19,686 --> 01:28:23,556
به مافوق‌هات، تمام جزئیاتی که

672
01:28:23,589 --> 01:28:26,459
.الان بهت گفتم توش هست

673
01:28:26,492 --> 01:28:29,595
...واقعا دوست دارم بدمش به مافوقام، ولی

674
01:28:29,629 --> 01:28:32,832
.فقط از طریق پست نامه قبول میکنیم

675
01:28:33,866 --> 01:28:35,768
.نمیتونم خودم نامه رو تحویل بدم

676
01:28:36,769 --> 01:28:38,438
میبینی مشکل کجاست؟

677
01:28:45,044 --> 01:28:48,581
.من اومدم اینجا که شخصا نامه رو بهت بدم

678
01:28:48,614 --> 01:28:49,849
.ممنونم

679
01:28:51,383 --> 01:28:52,719
.ولی نمیتونم قبولش کنم

680
01:29:13,740 --> 01:29:15,742
.روز فوق‌العاده‌ای داشته باشین

681
01:29:15,775 --> 01:29:17,944
.درمورد این به نماینده‌ی کنگره اطلاع میدم

682
01:29:17,977 --> 01:29:19,645
.باشه

683
01:30:16,068 --> 01:30:18,004
،در دوره رویاییم

684
01:30:18,037 --> 01:30:21,641
،رویای داشتن یک زندگی ابتدایی رو ادامه دادم

685
01:30:21,674 --> 01:30:23,709
ولی خیلی سعی کردم که اینو

686
01:30:23,743 --> 01:30:28,447
با جزئیات پراحساسی مثل
صدای پرطنین شیپور

687
01:30:28,481 --> 01:30:31,617
توی جنگل آراسته کنم، ردا های خفن و پوست خرس

688
01:30:31,651 --> 01:30:32,885
.و غیره

689
01:31:24,537 --> 01:31:27,773
،دنباله‌ای از پیشروی های جزئی
که هیچ مقاومت عمومی

690
01:31:27,807 --> 01:31:30,076
.منطقی و تاثیرگذاری به‌همراه نداره

691
01:31:30,109 --> 01:31:33,412
امکان نداره که بشه بین تکنولوژی و آزادی

692
01:31:33,446 --> 01:31:35,681
.یک سازش پایدار ایجاد کنیم

693
01:31:35,715 --> 01:31:38,684
چون تکنولوژی با اختلاف
نیروی اجتماعی قدرتمند‌تریه

694
01:31:38,718 --> 01:31:40,453
...و دائما

695
01:31:40,486 --> 01:31:43,890
با سازش های تکراری
.آزادی رو فاسد میکنه

696
01:32:02,041 --> 01:32:04,810
جامعه هم مشکلی که داره اینه که

697
01:32:04,844 --> 01:32:06,746
،پیچیده و پیچیده‌تر میشه

698
01:32:06,779 --> 01:32:09,782
،و همون‌قدر که دستگاه‌ها هوشمند‌تر میشن

699
01:32:09,815 --> 01:32:12,652
مردم بیشتر میذارن دستگاه‌ها

700
01:32:12,685 --> 01:32:14,620
،تصمیماتشون رو براشون بگیرن

701
01:32:14,654 --> 01:32:16,822
فقط چون تصمیماتی که دستگاه‌ها میگیرن

702
01:32:16,856 --> 01:32:20,126
.از تصمیمات انسان‌ها نتایج بهتری دارن

703
01:32:22,895 --> 01:32:24,931
درنهایت، به مرحله‌ای میرسیم که

704
01:32:24,964 --> 01:32:27,133
تصمیماتی که برای

705
01:32:27,166 --> 01:32:29,802
فعال نگه‌داشتن سیستما
لازمه انقدر پیچیده میشه که انسانا

706
01:32:29,835 --> 01:32:32,872
.نمیتونن اونا رو هوشمندانه بگیرن

707
01:32:32,905 --> 01:32:36,142
در اون مرحله، دستگاه‌ها
.کنترل رو به‌دست میگیرن

708
01:32:36,175 --> 01:32:38,911
مردمم نمیتونن اونا رو خاموش کنن

709
01:32:38,945 --> 01:32:40,947
چون انقدر بهشون وابسته‌ان‌

710
01:32:40,980 --> 01:32:43,482
.که خاموش کردنشون مثل خودکشی میمونه

711
01:33:18,884 --> 01:33:22,121
.حتما 60 کیلومتر در ساعت داشتم میرفتم

712
01:34:04,630 --> 01:34:06,699
...میدونی، والدین من

713
01:34:06,732 --> 01:34:10,669
توی دانشگاه انقدر بهم فشار
آوردن، هیچوقت واقعا یاد نگرفتم

714
01:34:10,703 --> 01:34:13,072
.اطراف زن‌ها راحت باشم

715
01:34:13,105 --> 01:34:14,974
میتونی چیزی که تو دلته رو بهم بگی، تد؟

716
01:34:16,142 --> 01:34:17,810
.حق با توئه

717
01:34:17,843 --> 01:34:19,078
.تو منو دوست داری

718
01:34:19,712 --> 01:34:20,946
.آره دارم

719
01:34:21,981 --> 01:34:24,750
...دارم. میبینی، راستش، خب

720
01:34:24,784 --> 01:34:26,685
.حقیقت داره. دوست دارم

721
01:34:26,719 --> 01:34:29,055
به قدری عاشقتم که
.میخوام فرمون رو ول کنم

722
01:34:29,088 --> 01:34:31,190
!نه، نکن -
!ولش میکنم -

723
01:34:31,223 --> 01:34:33,025
!نه، لطفا نکن -
.باشه، یک دست -

724
01:34:33,059 --> 01:34:34,693
فقط یک دست، باشه؟

725
01:34:34,727 --> 01:34:36,695
!ببین، تمومه، تمومه

726
01:34:37,396 --> 01:34:39,598
!بذار دستتو -
.باشه، باشه -

727
01:34:39,632 --> 01:34:41,801
!اوه، دست راست ول میشه
.تو دست راست منی

728
01:34:41,834 --> 01:34:44,036
.شاید مجبور بشی دست‌راست یک مرد باشی

729
01:34:44,070 --> 01:34:46,005
.باشه، باشه

730
01:35:16,102 --> 01:35:20,072
...ما یه گروه دولت‌ستیز هستیم

731
01:35:20,106 --> 01:35:24,710
...که خودمونو...

732
01:35:24,743 --> 01:35:27,313
.خودمونو اف‌سی صدا میزنیم -
اف‌سی... -

733
01:35:27,346 --> 01:35:30,950
توجه شود که مهر روی این نامه

734
01:35:30,983 --> 01:35:32,918
از یک رویداد مهم خبر میده

735
01:35:32,952 --> 01:35:36,722
که حدودا همان زمانی که
،نامه رو دریافت کنید اتفاق میوفته

736
01:35:36,755 --> 01:35:38,824
.اگه همه‌چی درست پیش بره

737
01:35:38,858 --> 01:35:44,263
داریم خسته میشیم

738
01:35:44,296 --> 01:35:48,901
.از بمب‌سازی

739
01:35:51,438 --> 01:35:55,007
اصلا خوب نیست که تمام
بعد‌ازظهر ها و آخرهفته هات رو

740
01:35:55,040 --> 01:35:56,942
،صرف آماده‌سازی ترکیبات خطرناکی کنی

741
01:35:56,976 --> 01:35:59,778
که محرک مکانیزمای فلزی‌ایه

742
01:35:59,812 --> 01:36:01,680
یا گشتن رشته‌کوه‌ها برای پیدا کردن

743
01:36:01,714 --> 01:36:03,749
مکانی که برای امتحان کردن
.بمب به اندازه کافی ایزوله باشه

744
01:36:05,985 --> 01:36:07,953
.پس ما یه قرارداد پیشنهاد میکنیم

745
01:36:08,988 --> 01:36:11,957
مقاله ای طولانی درحدود 29000

746
01:36:11,991 --> 01:36:15,361
تا 37000 کلمه داریم که
.میخوایم منتشر بشه

747
01:36:15,394 --> 01:36:19,165
اگه بتونین منتشرش کنین
،با توجه به تقاضاهامون

748
01:36:19,198 --> 01:36:22,968
برای همیشه از فعالیت های
.تروریسم دست میکشیم

749
01:36:23,002 --> 01:36:25,037
،اگه پاسخ قانع‌کننده باشه

750
01:36:25,070 --> 01:36:27,440
نوشتن دست‌نویس رو تموم میکنیم و برای

751
01:36:27,474 --> 01:36:30,142
،شما میفرستیم. اگر پاسخ قانع‌کننده نبود

752
01:36:30,176 --> 01:36:32,178
.ساخت بمب بعدیمون رو آغاز میکنیم

753
01:36:36,782 --> 01:36:38,017
.اف‌سی

754
01:37:42,248 --> 01:37:45,184
من واقعا ناامیدم از اینکه بتونم

755
01:37:45,217 --> 01:37:48,354
یه بار برای همیشه خانواده
.مزخرفمو ول کنم

756
01:37:49,121 --> 01:37:50,923
.نه، تو رو هم شامل میشه، دیوید

757
01:37:50,956 --> 01:37:52,258
مخصوصا و موکدا

758
01:37:52,291 --> 01:37:54,226
.تو رو شامل میشه، آره

759
01:37:54,260 --> 01:37:57,029
البته، تو... تو بخشی از
.خانواده مزخرف من هستی

760
01:37:57,062 --> 01:37:59,398
.تصمیم احساسی‌ای نیست
.یک تصمیم منطقیه، دیوید

761
01:37:59,432 --> 01:38:02,034
.منطقیه. آره، من زندگی خودمو دارم

762
01:38:02,067 --> 01:38:04,303
،من زندگی خودمو دارم، دیوید
افکار خودمو دارم

763
01:38:04,336 --> 01:38:06,406
و کاریو میکنم که به‌نظر
،خودم باید انجام بشه

764
01:38:06,439 --> 01:38:07,940
...برخلاف چیزی که بقیه

765
01:38:07,973 --> 01:38:09,275
...ببین، من... من

766
01:38:09,308 --> 01:38:11,210
.دوباره اینکارو نمیکنم

767
01:38:11,243 --> 01:38:13,879
دوباره اینکارو باهات نمیکنم، دیوید. باشه؟

768
01:38:13,912 --> 01:38:16,215
دیگه نمیخوام حرفی از تو یا

769
01:38:16,248 --> 01:38:19,519
هر شخص دیگه‌ای از
.خانواده مزخرفم بشنوم

770
01:38:20,185 --> 01:38:21,387
.خداحافظ

771
01:38:42,875 --> 01:38:44,343
.سلام

772
01:38:44,376 --> 01:38:45,811
.آره، آره

773
01:39:07,534 --> 01:39:11,438
.اخبار فوری سی‌ان‌ان

774
01:39:11,471 --> 01:39:13,506
،سلام از مرکز اخبار سی‌ان‌ان در آتلانتا

775
01:39:13,540 --> 01:39:16,141
.من ناتالی الن هستم
قراره یک پخش زنده داشته باشیم

776
01:39:16,175 --> 01:39:18,143
از یک کنفرانس خبری
در سان فرانسیسکو

777
01:39:18,177 --> 01:39:21,046
که امروز توسط اف‌بی‌آی برگزار شده
در رابطه با تهدید بمب‌هایی

778
01:39:21,080 --> 01:39:23,082
که ایجاد شدن. فرد مسئول این تهدید

779
01:39:23,115 --> 01:39:25,317
،ممکن است همان یونابامبر باشد

780
01:39:25,351 --> 01:39:27,953
و نتیجه تهدید افزایش نیرو های امنیتی

781
01:39:27,986 --> 01:39:30,356
...در پنج فرودگاه در

782
01:39:30,389 --> 01:39:33,626
...آوار کوچک و بزرگ و خاک

783
01:39:33,660 --> 01:39:36,362
من از دیدن نیرو های امنیتی
...خیالم راحت شد

784
01:39:36,395 --> 01:39:38,431
و چه تصمیمی دارید؟ ...

785
01:39:38,465 --> 01:39:40,933
خب، ما میخوایم اقدامات امنیتی
رو همینطوری

786
01:39:40,966 --> 01:39:43,536
.در محل نگه‌داریم تا مشکل حل بشه

787
01:39:43,570 --> 01:39:45,371
بیش از پنج روز شده از زمانی که

788
01:39:45,405 --> 01:39:47,940
یونابامبر تهدید کرده یک هواپیما رو منفجر میکنه

789
01:39:47,973 --> 01:39:51,310
در چهارم جولای در لس آنجلس
.چه در حال ورود باشه و چه در حال خروج

790
01:39:51,343 --> 01:39:55,247
،اما بعد از 17 سال، 23 جراحت، و سه فوتی

791
01:39:55,280 --> 01:39:58,217
.یک یونابامبر شوخی نیست

792
01:39:58,250 --> 01:40:01,186
متخصصین میگن یونابامبر
فعالیت خودشو بیشتر کرده

793
01:40:01,220 --> 01:40:03,122
چون به توجهی که داده شده

794
01:40:03,155 --> 01:40:05,124
.به بمب‌گذاری شهر اکلاهما حسودی میکنه

795
01:40:05,157 --> 01:40:06,626
که فرصت‌ خودنمایی رو

796
01:40:06,659 --> 01:40:08,327
.از انفجار بمب‌گذاری آخرش گرفت

797
01:40:08,360 --> 01:40:10,463
متخصصین همچنین معتقدن یونابامبر

798
01:40:10,497 --> 01:40:12,465
.دوران اوج خودشو گذرونده

799
01:40:12,499 --> 01:40:14,634
.فکر کنم الان توی اوج باشه

800
01:40:14,667 --> 01:40:16,935
.و خیلی خوشحال باشه

801
01:40:16,969 --> 01:40:19,338
،فکر کنم مست قدرت خودش شده باشه

802
01:40:19,371 --> 01:40:22,241
.و به‌نظر من الان، بیشترین آسیب‌پذیری رو داره

803
01:40:24,276 --> 01:40:26,413
.فکر کنم چندتا اشتباه بزرگ کرده باشه

804
01:41:02,415 --> 01:41:04,484
،ا‌ف‌بی‌آی نمیتونه اونو بگیره

805
01:41:04,517 --> 01:41:06,985
و الان یونابامبر دوباره
.وضعیت رو داغ کرده

806
01:41:07,019 --> 01:41:09,221
توی نامه‌ای که به اداره
پست واشنگتن

807
01:41:09,254 --> 01:41:11,390
،و نیویورک‌تایمز این هفته ارسال شده
یونابامبر تعهد داده که

808
01:41:11,424 --> 01:41:13,526
اگه روزنامه‌های معروف یک
بیانیه‌ی 35000 کلمه‌ای رو چاپ کنن

809
01:41:13,560 --> 01:41:15,994
.دست از قتلای خودش برمیداره

810
01:41:16,028 --> 01:41:18,997
توی فایل مذکور یونابامبر
تکنولوژی مدرن رو محکوم میکنه

811
01:41:19,031 --> 01:41:21,066
و میگه کامپیوتر ها جهانی
رو برای انسانا ایجاد کردن

812
01:41:21,099 --> 01:41:24,102
.که اونا در دستگاه‌ها چیز کوچکین
این طرح به یک سوال

813
01:41:24,136 --> 01:41:26,539
مرگ یا زندگی ختم شده
:برای پست و تایمز

814
01:41:26,573 --> 01:41:29,007
اونا باید خطر های انتشار
رو به جان بخرن، یا قبول نکنن

815
01:41:29,041 --> 01:41:30,743
...که از اونا به عنوان جایگاه استفاده بشه

816
01:41:30,777 --> 01:41:34,514
در پاراگراف 125، ما از
یک تناسب استفاده میکنیم بین

817
01:41:34,547 --> 01:41:38,183
یک همسایه ضعیف که مستمند شده
توسط همسایه قوی‌تر که گرفته

818
01:41:38,217 --> 01:41:41,754
تمام زمین های اون رو
.با یه‌سری قرارداد

819
01:41:41,788 --> 01:41:45,492
ولی الان اگه همسایه‌ی قوی‌تر مریض بشه

820
01:41:45,525 --> 01:41:48,060
.به‌قدری که نتونه از خودش دفاع کنه

821
01:41:48,093 --> 01:41:50,730
همسایه‌ی ضعیف میتونه همسایه‌ی قوی‌تر رو

822
01:41:50,763 --> 01:41:53,500
.مجبور کنه زمیناشو پس بده یا اونو بکشه

823
01:41:53,533 --> 01:41:56,636
اگه بذاره اون قویه زنده
بمونه و فقط مجبورش کنه

824
01:41:56,669 --> 01:41:59,071
،که زمینشو پس بده، اون یه احمقه

825
01:41:59,104 --> 01:42:02,040
چون وقتی حال طرف خوب بشه، همه اونا رو

826
01:42:02,074 --> 01:42:04,042
.دوباره پس میگیره

827
01:42:04,076 --> 01:42:06,311
تنها راه منطقی برای
فرد ضعیف‌تر اینه که بکشه

828
01:42:06,345 --> 01:42:09,516
،فرد قوی‌تر رو تا وقتی فرصت هست. همینطور

829
01:42:09,549 --> 01:42:11,484
،وقتی سیستم صنعتی بیماره

830
01:42:11,518 --> 01:42:14,687
ما باید نابودش کنیم. اگه باهاش سازش کنیم

831
01:42:14,721 --> 01:42:16,489
،و بذاریم درمان بشه

832
01:42:16,523 --> 01:42:18,424
.درنهایت تمام آزادیمون رو ازمون میگیره

833
01:42:19,258 --> 01:42:21,427
...ما برگشتیم به شهر واشنگتن، سی‌ان‌ان

834
01:42:21,861 --> 01:42:23,730
صدای فریاد کسی رو میشنویم که
".میگه، "اتفاق نخواهد افتاد

835
01:42:27,199 --> 01:42:30,202
سعی میکنیم برگردیم به او-جی
سیمپسون که از مستی گذشته

836
01:42:30,235 --> 01:42:33,338
.و در مسیر آزادراه 405 شماله

837
01:42:34,841 --> 01:42:37,309
دوباره، در لاین جنوبی ترافیک
سنگینی رو مشاهده میکنین

838
01:42:37,342 --> 01:42:39,512
،و پلیسا به دنبال وی هستن

839
01:42:39,546 --> 01:42:42,314
.باز هم ترافیک، در سمت راست

840
01:42:57,296 --> 01:42:59,231
.سلام، گیلبرت، اینو بگیر

841
01:42:59,264 --> 01:43:01,300
.بااینکه برای تو نیست -
.شاید یه بمب باشه -

842
01:43:01,333 --> 01:43:02,869
.باید اینو بفرستی برای بیل

843
01:43:02,902 --> 01:43:04,604
.شاید یه نامه‌ی عاشقانه باشه

844
01:43:04,637 --> 01:43:07,607
.اوه، این شهر اکلاهماست
.اوه، مراقب باش

845
01:43:18,818 --> 01:43:21,688
این خدمات پستی یک

846
01:43:21,721 --> 01:43:24,256
نوار آموزشی‌ای پخش میکنه که
.ترفند های بمب‌یابی رو شرح میده

847
01:43:24,289 --> 01:43:26,693
همچنین قدرت یک بمب نامه‌ای رو

848
01:43:26,726 --> 01:43:30,195
با استفاده از مانکن هایی
.در اداره نشان میدهد

849
01:43:30,228 --> 01:43:32,364
،اون داره تست هوش میگیره
تست هوش

850
01:43:32,397 --> 01:43:34,634
.از هر کسی که باهاش مخالفه

851
01:43:34,667 --> 01:43:37,135
.این میدون مسابقه‌ـست
.این استادیومه

852
01:43:37,169 --> 01:43:39,472
.من علیه شیر ها

853
01:43:39,505 --> 01:43:41,841
علاوه بر این نامه دریافت شده

854
01:43:41,874 --> 01:43:44,777
توسط نیویورک تایمز، نامه ای
.قبل از آخرین بمب‌گذاری ارسال شده

855
01:43:44,811 --> 01:43:48,313
که اشاره به رویدادی مهم
داشته و مسئولیت را برعهده میگیرد

856
01:43:48,347 --> 01:43:51,651
.از طرف گروه دولت‌ستیزی به نام اف‌سی

857
01:43:51,684 --> 01:43:53,486
ما ذره‌ای مدرک نداریم

858
01:43:53,519 --> 01:43:55,655
.که اون با افراد دیگری در ارتباطه

859
01:43:55,688 --> 01:43:58,825
اف‌بی‌آی میگه تصمیمش
،با نیویورک تایمزه

860
01:43:58,858 --> 01:44:00,627
که با درخواست یونابامبر

861
01:44:00,660 --> 01:44:02,528
.برای انتشار نامه‌ای طولانی موافقت کنن

862
01:44:02,562 --> 01:44:05,431
ولی گویا اف‌بی‌آی به
حسن نیت

863
01:44:05,465 --> 01:44:07,199
.پیشنهاد یونابامبر شک داره

864
01:44:07,232 --> 01:44:08,868
،زیرا، در همون نامه

865
01:44:08,901 --> 01:44:11,471
اون حق تخریب

866
01:44:11,504 --> 01:44:14,874
و آسیب به اموال به‌جای
.انسان ها رو اختیار میکنه

867
01:46:11,524 --> 01:46:13,426
،امروز صبح در واشنگتن

868
01:46:13,459 --> 01:46:15,862
اخبار اصلی بحثای خیابونی

869
01:46:15,895 --> 01:46:18,798
این بود که صفحه‌ی اول
.روزنامه های صبح چی داره

870
01:46:18,831 --> 01:46:22,300
واشنگتن پست قسمت
مخصوصی رو منتشر کرده

871
01:46:22,334 --> 01:46:25,037
که حاوی بیانیه‌ی 35000 کلمه‌ای بوده

872
01:46:25,071 --> 01:46:27,940
از سوی بمب‌گذار نامه های
.سریالی معروف به یونابامبر

873
01:46:27,974 --> 01:46:30,743
"پست ذکر کرده "به علت امنیت عمومی

874
01:46:30,777 --> 01:46:33,579
،این تصمیم و هزینه آن
به صورت اشتراکی

875
01:46:33,613 --> 01:46:35,548
.با نیویورک تایمر گرفته شده

876
01:46:35,581 --> 01:46:38,684
،در یک بیانیه‌ی مشترک غیرعادی
ناشران دونالد گراهام

877
01:46:38,718 --> 01:46:41,319
از پست و آرتور سولزبرگر جونیور

878
01:46:41,353 --> 01:46:43,756
.از تایمز انتشار رو معقول دانستن

879
01:46:43,790 --> 01:46:46,893
"...با نقل قول، "اگر انجام ندیم، یونابامبر

880
01:47:04,944 --> 01:47:08,748
!آره! آره

881
01:47:19,759 --> 01:47:21,727
متاسفانه دادستان کل و اف‌بی‌آی

882
01:47:21,761 --> 01:47:24,630
.تماما به یونابامبر اختیار داده‌اند

883
01:47:24,664 --> 01:47:28,000
میتونم تصور کنم که این یارو الان

884
01:47:28,034 --> 01:47:30,903
.داره یه ارگاسم روانی رو تجربه میکنه

885
01:47:30,937 --> 01:47:33,940
،اونا اونو ترفیع دادن به کنترل‌کننده

886
01:47:33,973 --> 01:47:37,877
،مثل یک بازیگر، شهرها
.روزنامه ها و هرچیز دیگه‌ای

887
01:47:37,910 --> 01:47:39,946
به کجا ختم میشه؟

888
01:47:39,979 --> 01:47:42,481
.بحث با منطق اون سخته

889
01:47:42,515 --> 01:47:44,617
میتونی شرط ببندی که هیچکدوم
نه نیویورک تایمز

890
01:47:44,650 --> 01:47:47,119
و نه واشنگتن پست مقاله‌ی اونو چاپ میکردن

891
01:47:47,153 --> 01:47:50,022
اگه سابقه قتل نداشت

892
01:47:50,056 --> 01:47:52,525
و بنابراین، اون، تهدید باورکردنیش

893
01:47:52,558 --> 01:47:53,893
.که دوباره خواهد کشت

894
01:49:37,163 --> 01:49:39,732
من با باور عموم مخالفم

895
01:49:39,765 --> 01:49:42,802
که تو یک قاتل سریالی‌ای و
.باید مثل همون باهات رفتار بشه

896
01:49:44,036 --> 01:49:47,273
من اشاره کردم که قاتلای سریالی ناشی

897
01:49:47,306 --> 01:49:50,042
.از لذتیه که از قتل میبرن

898
01:49:51,143 --> 01:49:53,579
در رابطه با تو، به‌نظرم

899
01:49:53,612 --> 01:49:55,715
.هنوز به آخرش نرسیده

900
01:49:56,916 --> 01:50:01,220
.اهداف تو بسیار بزرگتر و استادانه تره

901
01:50:02,688 --> 01:50:04,657
.تو میخوای دنیا رو تغییر بدی

902
01:50:05,825 --> 01:50:09,228
.باب گوچیونی، ویراستار مجله پنت‌هاوس

903
01:53:30,796 --> 01:53:32,998
.لطفا

904
01:53:33,032 --> 01:53:36,368
.حتما. حتما. بیا، دیوید. لطفا، آره

905
01:55:28,881 --> 01:55:34,086
!تد؟ گری هستم

906
01:55:39,124 --> 01:55:41,494
ببین، میتونی بیای
مرزتو به ما نشون بدی؟

907
01:55:42,194 --> 01:55:44,396
داریم سعی میکنیم بفهمیم
.کجا ملکت تموم میشه

908
01:55:56,909 --> 01:55:59,479
.صبح بخیر، تد -
.صبح بخیر -

909
01:55:59,512 --> 01:56:01,947
.باب و مایک هستن. معدن‌چی

910
01:56:03,450 --> 01:56:05,552
.صبح ببخیر، آقای کازینسکی

911
01:56:05,585 --> 01:56:09,221
،ما اینجا داشتیم معدن‌کاری میکردیم، و، خب

912
01:56:09,254 --> 01:56:13,158
یکم گیج شدیم که کجا ملک شما تموم میشه

913
01:56:17,996 --> 01:56:20,567
و امیدوار بودیم بتونین بهمون نشون بدین

914
01:56:20,600 --> 01:56:23,001
.دقیقا خطش کجاست

915
01:56:26,506 --> 01:56:28,641
.آره. آره، نه. باشه

916
01:56:28,675 --> 01:56:31,009
...بذارین ژاکتمو بپوشم

917
01:56:31,043 --> 01:56:32,545
!دستتو بردار

918
01:56:33,680 --> 01:56:35,948
!دستات رو از روم بردار

919
01:56:35,981 --> 01:56:38,350
!دستات رو از روم بردار

920
01:56:39,118 --> 01:56:42,622
.آقای کازینسکی، ما از اف‌بی‌آی هستیم

921
01:56:42,655 --> 01:56:45,625
.مجوز جستجوی کلبه‌ـتون رو هم داریم

922
01:56:50,195 --> 01:56:52,331
.باشه. باشه

923
01:56:52,364 --> 01:56:54,066
.آره

924
01:57:03,308 --> 01:57:04,577
!گرفتمش

925
01:58:09,809 --> 01:58:11,711
به ما توسط قانون مجریه فدرال گفته شده...

926
01:58:11,744 --> 01:58:15,380
خبر های تایید شده اینه که اونا
.یه راهنمایی غیر مستقیم راجب شخص دریافت کردن

927
01:58:15,415 --> 01:58:17,450
.از یه عضو خانواده

928
01:58:17,484 --> 01:58:20,319
برادر این مرد با یکی از برجستگان ایالت
.واشنگتن تماس برقرار کرده

929
01:58:20,352 --> 01:58:23,388
وکیلش، به جاش با اف‌بی‌آی ارتباط
.برقرار کرده

930
01:58:23,423 --> 01:58:25,458
و بهشون راجب این شخص گفته، و
اونا هم برای حدود یه هفته

931
01:58:25,492 --> 01:58:28,227
تحت دستگیری قرارش دادن، اینطور
.که به ما گفته شده

932
01:58:28,260 --> 01:58:31,063
در حال حاضر دارن یه حکم بازرسی
.براش آماده میکنن

933
01:58:31,096 --> 01:58:33,533
.یا احتمالا همین الان در حال انجامش باشن

934
01:58:33,566 --> 01:58:36,168
،ما نمیدونیم که این آدم تو خونه‌‍ست

935
01:58:36,201 --> 01:58:38,136
یا به جز اون دیگه چی میخوان
.توی اون خونه پیدا کنن

936
01:58:38,170 --> 01:58:39,806
اگر فقط دنبال اینن که مدرک از خونه

937
01:58:39,839 --> 01:58:41,741
پیدا کنن، احتمالا مدرک بخوان

938
01:58:41,774 --> 01:58:43,743
یا شاید واقعا دنبال چیز مفیدی‌ان.

939
01:58:43,776 --> 01:58:45,612
ما هنوز نمیدونیم دستگیری‌ای صورت
...گرفته یا نه

940
01:58:45,636 --> 01:58:50,636
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
