﻿1
00:00:19,736 --> 00:00:27,730
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:00:35,736 --> 00:00:45,080

4
00:00:46,736 --> 00:00:49,080
‫[کیتی عزیزم]

5
00:01:01,666 --> 00:01:04,291
‫بابا! لطفاً!

6
00:01:38,359 --> 00:01:41,328
‫[با عشق، روث]

7
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
‫«وینس کراس». اومدم کارای
‫ترخیص «روث اسلیتر» رو انجام بدم

8
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
‫بیست. چهل.

9
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
‫برنامهٔ آزادی‌ـت. بخون‌ـش.
‫شرایط آزاد موندن‌ـت رو نوشته

10
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
‫ده فرمانِ تو ایناست. خبری از مواد،
‫مشروب، زندون و کلاب‌های شبانه نباشه

11
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
‫سمت تفنگ یا هر سلاح دیگه‌ای نری

12
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
‫نمی‌تونی با هیچ کسی که
‫سابقهٔ جنایی داشته کاری انجام بدی

13
00:02:41,833 --> 00:02:43,125
‫با هیچ مجرم شناخته‌ شده‌ای

14
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
‫وینس کراس هستم، در رو باز کن

15
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
‫- تا این‌جا سوالی نداری؟
‫- نه

16
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
‫سلام کاترین، منم

17
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
‫می‌شه لطفاً جواب تلفن‌های مامان رو بدی
‫و از شرش خلاص‌ـم کنی؟

18
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
‫بهش گفتم بدجوری مشغول تمریناتی،
‫ولی نمی‌تونم همه‌ش این دلیل رو...

19
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
‫آزادی‌ـت باعث تغییر شرایط
‫حکم عدم ارتباط می‌شه؟ آره یا نه؟

20
00:03:23,958 --> 00:03:24,791
‫نه

21
00:03:24,875 --> 00:03:27,500
‫می‌تونی به خونوادهٔ مقتول دسترسی داشته باشی؟
‫آره یا نه؟

22
00:03:27,583 --> 00:03:28,750
‫نه

23
00:03:28,833 --> 00:03:30,517
‫بعد از چند هفته آب خنک خوردن

24
00:03:30,541 --> 00:03:32,583
‫گاهی مردم می‌خوان جبران مافات کنن

25
00:03:33,791 --> 00:03:35,000
‫حرفی ندارم

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
‫مهم‌ترین نکته واسه موفق شدن، شغله

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
‫- یا شغل داشته باشی یا دنبال‌ش باشی
‫- شغل دارم، نجاری

28
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
‫همم

29
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
‫خب، اگه جواب نداد،
‫یه آشنایی توی بسته بندی غذاهای دریایی دارم

30
00:04:53,083 --> 00:04:55,791
‫داداشم استن،
‫افرادم رو واسه یه دوره کارآموزی می‌بره

31
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
‫نیازی نیست

32
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
‫کارت رو بگیر

33
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
‫کارت رو بگیر

34
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
‫انگار فکر می‌کنی که دیگه قضیهٔ آزادی
‫کاملاً واسه‌ت روشن شده، نه؟

35
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
‫ضربه‌ای که خوردم واسه ایربگ بود

36
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
‫ولی خوبم، و کسی هم زیاد صدمه ندیده

37
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
‫جز خودت

38
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
‫داروهات رو مصرف کردی؟

39
00:05:35,833 --> 00:05:37,916
‫- آره بابا، خدایا
‫- هی

40
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
‫- کاترین
‫- شرمنده مامان

41
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
‫نیازی نیست شرمنده باشی

42
00:05:47,708 --> 00:05:49,588
‫- نمی‌خواستم بترسونمت
‫- نگران نباش

43
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
‫خب، چی می‌دونیم؟

44
00:05:51,833 --> 00:05:56,666
‫یه دنده‌ش شکسته،
‫شونه‌ش در رفته و سرش ضربه خورده

45
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
‫وقتی از بیمارستان مرخص شدی،
‫باید یه مدتی پیش خودمون باشی

46
00:06:01,041 --> 00:06:02,976
‫- نه، بابا. خوبم
‫- به‌نظرم فکر خوبیه

47
00:06:03,000 --> 00:06:04,458
‫اجرای تک‌نوازی‌ـم نزدیکه

48
00:06:05,125 --> 00:06:07,267
‫خب، به وقت‌ش به اونم می‌رسیم

49
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
‫می‌تونی خونه تمرین کنی

50
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
‫به خونهٔ جدیدت خوش اومدی

51
00:06:36,625 --> 00:06:41,041
‫من و تو هر سه‌شنبه ساعت ۱۱ صبح
‫بدون استثناء باید اینجا باشیم

52
00:06:42,041 --> 00:06:43,125
‫ممنون که رسوندیم

53
00:07:01,375 --> 00:07:03,642
‫وسایل‌ـم رو فروختی!
‫باید تا مرکز شهر پیاده می‌رفتم!

54
00:07:03,666 --> 00:07:05,017
‫من چند ماهه که باهات کنار اومدم

55
00:07:05,041 --> 00:07:07,017
‫- باید اجاره‌ت رو بدی
‫- عجب دروغ‌گوی بی‌چشم و رویی هستی

56
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
‫- فکر کردی بهتر از منی؟
‫- روث اسلیتر؟

57
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
‫- بیا دنبالم
‫- کون لقت

58
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
‫نقشه ایستگاه اتوبوس.
‫همیشه دیر میان البته

59
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
‫قوانین ساختمون آسونه

60
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
‫خبر از دعوا، دزدی و تخریب اموال نباشه

61
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
‫یالا،‌ بیدار شو

62
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
‫حموم، ۱۰ دقیقه

63
00:07:26,333 --> 00:07:29,958
‫واسه بقیه چیزا از عقل‌ـت استفاده کن

64
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
‫در بزنی بد نیست
‫«وال»، قوانین رو که می‌دونی؟

65
00:07:34,500 --> 00:07:38,541
‫خانوما،‌ هم‌اتاقی جدیدتون روث

66
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
‫می‌تونید خودتون رو معرفی کنید

67
00:07:43,708 --> 00:07:45,291
‫برم که مستقر بشی

68
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
‫آهای کله کیری

69
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
‫بی‌خیال این قضیه می‌شیم؟

70
00:08:15,750 --> 00:08:16,958
‫بیست سال از عمر بابا تلف شد

71
00:08:17,041 --> 00:08:20,083
‫و این جنده واسه رفتار خوب
‫زودتر آزاد بشه؟

72
00:08:20,166 --> 00:08:23,291
‫یعنی چی؟
‫به‌نظرت بابا همچین چیزی می‌خواست؟

73
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
‫من از کجا بدونم بابا چی می‌خواست کیث؟

74
00:08:31,083 --> 00:08:33,458
‫چیه؟ استرس گرفتی، نه؟

75
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
‫دکتر یه داروی جدید داده

76
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
‫درست می‌شه

77
00:08:41,125 --> 00:08:42,166
‫ببین

78
00:08:43,250 --> 00:08:44,930
‫به هرحال که نمی‌شه کاری در موردش بکنیم

79
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
‫تو فکر این بودم که من و تو
‫با چندتا چوب بیسبال بریم

80
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
‫آره، همهٔ مشکلات‌ـمون رو حل می‌کنه.
‫بعدش چی؟

81
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
‫بی‌خیال پسر

82
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
‫من تا «پردی» رفتم

83
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
‫و دیدم اون زنیکه از زندان اومد بیرون

84
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
‫ببین، باید بی‌خیال این قضیه بشی

85
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
‫تو این قضیه باهام نیستی؟

86
00:09:10,166 --> 00:09:12,126
‫نه، باهات نیستم.
‫خونواده دارم،‌ بچه دارم

87
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
‫توی محلهٔ چینی‌ها زندگی می‌کنه

88
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
‫ببین

89
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
‫- ولی بابا چی می‌شه؟
‫- گوش کن

90
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
‫باید بی‌خیال این قضیه بشی

91
00:09:35,958 --> 00:09:37,208
‫سلام

92
00:09:41,458 --> 00:09:45,291
‫نمی‌دونم به‌خاطر وضعیت ذهنی‌م باشه یا نه
‫ولی وضعیت این برگه‌ها بدتر از همیشه‌ست

93
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
‫- «سالار مگس‌ها»؟
‫- اوهوم

94
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
‫این یکی نوشته که چطور «پیگی»
‫تبدیل شد به «بز قربانی».

95
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
‫گفتن قبل از این‌که از چراغ قرمز رد بشه
‫اصلاً متوجه اطراف‌ش نبوده

96
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
‫فقط حواس‌ش پرت شده

97
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
‫یعنی...اتفاقی بوده؟

98
00:10:16,666 --> 00:10:19,333
‫نامهٔ آزادی؟
‫محاله کاترین اونو دیده باشه

99
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
‫آخه...توی همون روز

100
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
‫اگه بخواد کاترین رو پیدا کنه چی؟
‫نمی‌تونه

101
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
‫و اینم یه اتفاق بود

102
00:10:36,916 --> 00:10:39,333
‫هیچ ربطی به روث اسلیتر نداره

103
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
‫اسلیتر، تلفن داری

104
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
‫الو

105
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
‫الو؟

106
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
‫پلیس‌کُش

107
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
‫دیگه دست به وسایلم نزنی

108
00:11:39,000 --> 00:11:40,875
‫عوضی

109
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
‫گمشو بیرون

110
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
‫کیث؟

111
00:12:35,125 --> 00:12:36,845
‫نمی‌دونم بریم یا نه

112
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
‫باید یه پرستار بگیریم

113
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
‫اصلاً واسه بازنشتگی یکی بهش چی کادو می‌دی؟

114
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
‫چوب ماهیگیری‌ای چیزی؟

115
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
‫یه‌لحظه. استیو

116
00:12:51,541 --> 00:12:52,875
‫بابایی باید بره سر کار

117
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
‫آخه خیلی...

118
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
‫مسخره‌ست، نه؟
‫آخه...

119
00:13:30,541 --> 00:13:32,851
‫چندبار باید بهت بگم
‫که دیگه ملک تو نیست

120
00:13:32,875 --> 00:13:33,892
‫خونهٔ خودمه

121
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
‫نه، الان دیگه خونهٔ‌ بانکه

122
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
‫بیای در خونه، به‌خدا قسم...

123
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
‫به خدا قسم چی؟

124
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
‫خیلی‌خب، باید یه‌ خرده آروم بگیری

125
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
‫- می‌خوای چکار کنی روث؟ ها؟
‫- کیتی داخله؟

126
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
‫می‌خوای چکار کنی؟

127
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
‫روث!

128
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
‫فکر کی بود؟

129
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
‫یا می‌تونی حقیقت رو بهم بگی
‫یا خودم می‌فهمم، تصمیم با خودته

130
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
‫قضیه سطح شیبداره؟

131
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
‫خیلی‌خب، شماها که توصیهٔ منو می‌دونید چیه

132
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
‫- نمی‌خواد تو مشاوره بدی
‫- حله

133
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
‫من بودم

134
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
‫- چطور این‌کارو کردی رایان؟
‫- کردم دیگه

135
00:14:28,041 --> 00:14:29,921
‫چوب رو آوردم و انداختم روی آجرها

136
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
‫خانوم اینگرام؟

137
00:14:32,416 --> 00:14:33,726
‫- جفت‌تون تنبیه می‌شید.
‫- چی؟

138
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
‫- منصفانه نیست
‫- گفتم که کار من بود

139
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
‫اون چوبا هر کدوم ۳۰ کیلو هستن
‫کار دو نفره‌ست

140
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
‫خانوم اینگرام، می‌خواید
‫یه نگاهی به این بندازین؟

141
00:14:42,958 --> 00:14:43,958
‫هممم

142
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
‫چندش

143
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
‫مردم کفش بچه‌ها رو توی دیوار می‌ذارن
‫که از ارواح خبیث دور نگه‌شون دارن

144
00:14:52,041 --> 00:14:54,583
‫بذار اونجا باشن،
‫به یه دلیلی اونجا نگه‌شون داشتن

145
00:14:54,666 --> 00:14:56,083
‫دوستون دارم

146
00:14:57,250 --> 00:14:58,958
‫- خداحافظ عزیزم
‫- خداحافظ عزیزم

147
00:15:03,814 --> 00:15:05,094
‫کی پا پیش گذاشت؟

148
00:15:07,500 --> 00:15:11,000
‫کاملاً دوسش داره
‫نمی‌دونی داری چی می‌گی

149
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
‫روی یه ساحل توی مائوئی با هم آشنا شدن

150
00:15:15,583 --> 00:15:19,041
‫نه، وقتی از اتاق رفتی می‌خندیدن

151
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
‫نه، جداً می‌گم،
‫این معامله رو از دست می‌دیم

152
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
‫اگه خودت رو جمع نکنی

153
00:15:23,458 --> 00:15:25,500
‫وقتی رفتی می‌خندیدن

154
00:15:31,083 --> 00:15:32,291
‫هی!

155
00:15:34,958 --> 00:15:36,916
‫هُل بده مرد، برو، برو، برو

156
00:15:38,000 --> 00:15:40,583
‫- بیا دیگه، یالا
‫- آهای، آهای، آروم

157
00:15:41,333 --> 00:15:42,416
‫یالا مرد

158
00:15:51,333 --> 00:15:52,708
‫نمی‌دونم چی بهتون بگم

159
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
‫نوشته که امروز می‌تونم شروع کنم،
‫شیفت دوم

160
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
‫نوچ

161
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
‫گواهی نجاری‌م رو گرفتم
‫یه سال هم جوشکاری کردم

162
00:16:02,083 --> 00:16:05,041
‫من قفس پرنده و تابلو نمی‌خوام درست کنم، خب؟

163
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
‫کسی بهت زنگ زده یا اومده

164
00:16:10,166 --> 00:16:12,291
‫و سفارش کرده که کار بهم ندی؟

165
00:16:16,708 --> 00:16:17,708
‫خیلی‌خب

166
00:16:28,083 --> 00:16:30,250
‫یالا. یه‌کم دیگه رو کن ببینیم

167
00:16:32,166 --> 00:16:35,046
‫بعد از ۲ ساعت استراحت داری
‫بعد از ۵ ساعت وقت ناهاره

168
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
‫دو ساعت دیگه دوباره استراحت داری

169
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
‫اگه واسه دست‌شویی‌ای چیزی لازم بود بری
‫برو

170
00:16:40,500 --> 00:16:44,708
‫ولی حتماً به یکی بگو که کجا می‌ری
‫و چقدر طول می‌کشه

171
00:16:44,791 --> 00:16:47,625
‫اینجا باید شش دنگ حواست جمع باشه، خب؟

172
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
‫هر چیزی که این‌جاست تیزه،
‫همه‌چیز سنگینه

173
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
‫هر چیزی می‌تونه بهت صدمه بزنه،
‫مراقب باش

174
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
‫اینا کمک‌ـت می‌کنن
‫به شیفت شب خوش اومدی

175
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
‫سلام

176
00:17:09,166 --> 00:17:11,625
‫- انگلیسی حرف می‌زنی؟
‫- بله

177
00:17:12,500 --> 00:17:14,416
‫این مدگاست،‌ من بلیک‌ـم

178
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
‫هر کاری ما می‌کنیم بکن

179
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
‫ببینم، می‌خوای برسونمت؟

180
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
‫مطمئنی؟

181
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
‫به‌نظر سردته

182
00:17:56,625 --> 00:17:57,791
‫فردا می‌بینمت

183
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
‫آهای، ده دقیقه‌ت گذشته

184
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
‫چه مرگته؟

185
00:18:20,166 --> 00:18:21,833
‫یالا دیگه!

186
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
‫دفعهٔ بعد تن لش‌ـت رو زودتر تکون بده

187
00:19:06,039 --> 00:19:08,320
‫[کیتی اسلایتر]

188
00:19:26,813 --> 00:19:29,820
‫[کیتی اسلایتر- اسنوهومیش]

189
00:19:37,469 --> 00:19:41,297
‫[کیتی اسلایتر- روث اسلایتر اسنوهومیش]

190
00:19:51,664 --> 00:19:54,656
‫[محل قتل به فروش می‌رسد
‫اسنوهومیش]

191
00:20:56,000 --> 00:20:57,083
‫جان

192
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
‫یه خانومی جلو خونه‌ست

193
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
‫می‌دونی کیه؟

194
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
‫- نمی‌رم، نمی‌رم مک
‫- فهمیدم

195
00:21:34,916 --> 00:21:37,596
‫می‌دونم که بابات اگه بود نمی‌خواست
‫توی دردسر بیشتری بیفتی

196
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
‫چرت و پرت نگو مک

197
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
‫فقط می‌خوام به فکر خواهر کوچولوت باشی

198
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
‫مک من این‌جا یه تنفگ دارم و به خدا قسم
‫اگه بیان این‌جا شلیک می‌کنم

199
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
‫- بذار کمک‌ـت کنم
‫- از این‌جا...

200
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
‫می‌تونی بیای پیش ما

201
00:21:49,333 --> 00:21:51,726
‫پسرا می‌تونن توی زیرزمین بخوابن
‫تو و کیتی می‌تونید توی اتاق باشین

202
00:21:51,750 --> 00:21:53,892
‫- ما نمی‌ریم. بس کن.
‫- می‌دونی، بث از خداشه تو بیای

203
00:21:53,916 --> 00:21:56,934
‫می‌دونی که به محض این‌که از اینجا برم
‫اونو ازم می‌گیرن

204
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
‫ما نمی‌ریم

205
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
‫گمشو از ایوان خونه‌م!
‫من جایی نمی‌رم...

206
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
‫سلام.

207
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
‫سلام

208
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
‫کمکی ازم بر میاد؟

209
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
‫فقط داشتم کارایی که کردین رو نگاه می‌کردم

210
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
‫خیلی قشنگه

211
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
‫از همسایه‌هامون هستین؟

212
00:22:18,708 --> 00:22:21,541
‫فقط...روی خونه یه‌کارایی کردم

213
00:22:22,416 --> 00:22:23,416
‫خیلی وقت پیش

214
00:22:25,458 --> 00:22:27,434
‫- همین چند ماه پیش اومدیم این‌جا
‫- عه؟

215
00:22:27,458 --> 00:22:31,000
‫- زمان بازسازی؟
‫- نه، نه، قبل‌ش

216
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
‫آره، یه‌ سری چیزا رو فقط تغییر دادم

217
00:22:33,791 --> 00:22:36,750
‫یه‌سری کار چوبی،
‫قفسه و این‌جور چیزا

218
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
‫قفسهٔ ورودی؟

219
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
‫هر دومون عاشقشیم

220
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
‫همون بود که همسرم رو راضی کرد
‫خونه رو بخریم

221
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
‫درواقع...تازه دوباره رنگ‌ش کرده
‫که با وسایل جدید یه‌دست بشه

222
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
‫حتماً خیلی قشنگه

223
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
‫خب، می‌تونید بیاید داخل و
‫یه نگاهی بندازین اگه بخواین

224
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
‫نه، نه...نمی‌خوام مزاحم بشم

225
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
‫مزاحم نیستین، کاری نمی‌کنیم که

226
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
‫- حتماً؟
‫- آره حتماً

227
00:23:06,625 --> 00:23:07,916
‫بیا...

228
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
‫من جان اینگرام هستم راستی

229
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
‫- روث
‫- خب روث، بیا

230
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
‫اینجاست

231
00:23:26,250 --> 00:23:29,250
‫عزیزم، ایشون روث هستن

232
00:23:29,333 --> 00:23:30,541
‫روث، لیز

233
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
‫توی خونه کار کرده،
‫در واقع قفسه رو اون ساخته

234
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
‫که چیز خوبیه

235
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
‫و گرنه باید یه‌سری وسایل گرون‌قیمت می‌خریدم

236
00:23:45,500 --> 00:23:47,333
‫و یه مدت پروندهٔ رایگان می‌گرفتم

237
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
‫خونوادهٔ بالابن‌ها رو می‌شناسی؟

238
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
‫خب...

239
00:23:57,416 --> 00:23:59,333
‫مال قبل اونام، وقتی اینجا مزرعه بود

240
00:23:59,958 --> 00:24:01,000
‫آها

241
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
‫آره، چون یه جفت کفش بچه
‫توی دیوار پیدا کردیم

242
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
‫همم

243
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
‫آره، من...اونا رو نمی‌شناختم

244
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
‫این طرفا زندگی می‌کنی؟

245
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
‫من و خواهرم می‌کردیم

246
00:24:22,375 --> 00:24:23,708
‫و الان کجایی؟

247
00:24:24,666 --> 00:24:28,250
‫همم توی...سیاتل

248
00:24:32,083 --> 00:24:33,291
‫روث

249
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
‫مامان، لپ‌تاپم طبقهٔ پایینه؟

250
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
‫- وظیفهٔ کیه بفهمه؟
‫- برو اتاق تلویزیون رو بگرد

251
00:24:42,208 --> 00:24:45,375
‫متوجه نشدم که ساعت چنده.
‫دیگه باید برم

252
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
‫ولی خیلی ممنون که گذاشتین
‫خونهٔ قشنگ‌تون رو ببینم

253
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
‫ماشین‌ت چقدر دورتر پارک شده؟

254
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
‫اگه بدوئم به اتوبوس می‌رسم، مشکلی نیست

255
00:25:03,041 --> 00:25:06,416
‫روث وایسا،
‫یه لحظه صبر کن

256
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
‫هوا داره تاریک می‌شه،
‫می‌رسونم‌ـت

257
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
‫و اونایی که واسه‌شون کار
‫می‌کردی رو یادت نمیاد؟

258
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
‫من...یادم نمیاد

259
00:25:27,083 --> 00:25:29,250
‫- واقعاً؟
‫- مال خیلی وقت پیشه

260
00:25:32,458 --> 00:25:33,708
‫وکیلی؟

261
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
‫آره. از کجا دونستی؟

262
00:25:37,625 --> 00:25:39,291
‫- پروندهٔ رایگان؟
‫- آها، آره

263
00:25:41,833 --> 00:25:43,375
‫چه‌جور وکیلی هستی؟

264
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
‫شراکتی

265
00:25:47,583 --> 00:25:50,791
‫یه‌سری کارای مالی رو انجام می‌دم

266
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
‫هممم

267
00:26:01,166 --> 00:26:02,166
‫خب..

268
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
‫در واقع دنبال یکی بودم که
‫وکالت خونوادگی رو انجام بده

269
00:26:06,333 --> 00:26:08,053
‫و نمی‌دونم کسی رو می‌شناسی یا نه...

270
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
‫می‌خوای چکار کنی؟

271
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
‫از همون اول دروغ گفتی

272
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
‫وقتی مردم وکیل می‌خوان به یکی زنگ می‌زنن

273
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
‫یه جای کار می‌لنگه

274
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
‫روث

275
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
‫داستان تو چیه؟

276
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
‫من با خواهرم توی اون خونه زندگی کردم

277
00:26:36,250 --> 00:26:37,666
‫وقتی والدین‌ـم مردن

278
00:26:42,500 --> 00:26:43,583
‫افتادم زندان

279
00:26:43,666 --> 00:26:46,416
‫به فرزند خوندگی گرفتنش و
‫اون آخرین جایی بود که باهاش بودم

280
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
‫سال‌ها واسه‌ش نامه نوشتم، می‌دونی...

281
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
‫جوابی ازش نگرفتم.
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم اصلاً زنده‌ست یا نه

282
00:27:02,666 --> 00:27:04,916
‫ولی نمی‌خواستم جلو خونواده‌ت تعریف‌ش کنم

283
00:27:05,500 --> 00:27:06,916
‫ببین، خب...زندان

284
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
‫زندان می‌تونه سخت باشه

285
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
‫قبلا دیده‌م

286
00:27:16,458 --> 00:27:17,458
‫هممم

287
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
‫ولی واقعاً خونهٔ قشنگی ازش درست کردین

288
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
‫- ممنون
‫- قشنگه

289
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
‫ممنون که رسوندیم

290
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
‫روث، روث، ببین

291
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
‫کاری که می‌خوای بکنی سخته،
‫ببینم چه کمکی ازم بر میاد

292
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
‫بفرما

293
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
‫به دفترم یه زنگ بزن

294
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
‫باشه، ممنون.
‫خیلی ممنونم، ممنون

295
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی زنگ بزن

296
00:28:26,083 --> 00:28:28,283
‫ممکنه یه سر برم «تریدر جوز»
‫چیزی می‌خوای؟

297
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
‫- مامان، یخچال پره
‫- یه ساعتی فقط کار دارم

298
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
‫- اگه چیزی لازم داشتی پیام بده
‫- چیزی نمی‌خوام، ولی مرسی

299
00:28:40,250 --> 00:28:41,958
‫انگار یه بمب‌ـم که خنثی شده

300
00:28:42,041 --> 00:28:44,333
‫آروم می‌شن،
‫فقط یه‌کم بهشون زمان بده

301
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
‫ممنون

302
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
‫می‌دونی، شنیدم که دوباره دیشب بیدار بودی

303
00:28:50,000 --> 00:28:51,750
‫باید دوباره داروهات رو مصرف کنی

304
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
‫نمی‌تونم بعد مصرف‌شون پیانو بزنم

305
00:28:55,833 --> 00:28:58,375
‫- ولی ممنون که بهشون نگفتی
‫- این چه حرفیه بابا

306
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
‫هیچ کدوم‌مون تفاوتی رو متوجه نمی‌شیم

307
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
‫آره، چون موسیقی رو خوب نمی‌شنوید

308
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
‫ولی باید بخوابی

309
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
‫دوباره کابوس می‌بینی؟

310
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
‫گاهی

311
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
‫یه‌سری یادآوری‌های تصادفی‌‌‌ـن، پس...

312
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
‫مثل همیشه

313
00:29:29,583 --> 00:29:31,125
‫دیگه چی یادته؟

314
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
‫آهنگ پخش می‌شد

315
00:29:45,166 --> 00:29:49,250
‫و یه زن که نسبت نزدیکی باهام داشته،
‫ولی نمی‌تونم بفهمم کی بوده

316
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
‫نمی‌دونم چه نسبتی باهام داشته

317
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
‫شاید یکی توی پرورشگاه بوده

318
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
‫آره

319
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
‫می‌دونی، می‌تونیم در واقع پی‌ش رو بگیریم

320
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
‫- ببینیم کسی هست که..
‫- نمی‌خوام این‌کارو کنم

321
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
‫چرا؟

322
00:30:12,166 --> 00:30:13,366
‫چون شماها خونوادهٔ منید

323
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
‫آره، ولی کنجکاو نیستی؟
‫نمی‌خوای در مورد گذشته‌ت چیزی بدونی؟

324
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
‫نه، واسه این‌که بدونم بدبخت‌تر از توام
‫مدرکی لازم ندارم

325
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
‫خب،‌ عصبانی نشو

326
00:30:27,958 --> 00:30:29,708
‫ببخشید

327
00:31:06,208 --> 00:31:08,708
‫- آهای
‫- بیا بالا

328
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
‫سلام. امری داشتین؟

329
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
‫آره، داشتم رد می‌شدم و صدا رو شنیدم

330
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
‫فقط اومدم ببینم استخدامی چیزی ندارین

331
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
‫ببخشید، شرکت ما مردم‌نهاده

332
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
‫پس درواقع الان دنبال کمک نمی‌گردیم

333
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
‫باشه

334
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
‫- قراره چی بشه؟
‫- آشپزخونه واسه بی‌خانمان‌ها

335
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
‫مرکز اجتماعات،
‫بر پایهٔ کمک‌های مردمیه

336
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
‫واسه همین باید عذر بیشتر بچه‌هام رو می‌خوندم

337
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
‫احتمالاً خوبه که گذاشتی برن

338
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
‫باید چندبار خط‌ها رو اندازه‌گیری می‌کردن

339
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
‫قبل این‌که خیلی واسه ساختن چارجوب
‫این‌قدر عجله کنن

340
00:31:56,500 --> 00:31:58,375
‫حتماً مطمئن شو که تراز باشه

341
00:31:58,458 --> 00:32:00,018
‫و گرنه درست نمی‌ایسته

342
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
‫تجربه کار داری؟

343
00:32:06,875 --> 00:32:07,916
‫یه ساعت بهم وقت بده

344
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
‫قراره بهم حداقل حقوق رو بهم بده،
‫خب، اینم تقریباً حداقل حقوقه

345
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
‫ولی واسه هر دومون قرار خوبیه،
‫منم یه جونی به مهارتام می‌دم

346
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
‫- جونی به مهارتات می‌دی؟
‫- آره

347
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
‫به‌نظرم که خیلی درب و داغونی

348
00:32:18,833 --> 00:32:20,583
‫خودت گفتی کار پیدا کن. دوتا پیدا کردم

349
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
‫- مصرف کردی؟
‫- چی؟

350
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
‫به‌نظرم یه‌کم مضطربی، خوبی؟

351
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
‫این بابا می‌دونه مجرمی، درسته؟

352
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
‫چیزی نپرسید

353
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
‫چرا می‌خواد بهت اعتماد کنه؟

354
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
‫اون تیری که بهش تکیه دادی رو
‫توی ۴۵ دقیقه ساختم

355
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
‫بهتره به رئیست بگی کی هستی

356
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
‫چرا؟ هر جا برم باید زندانی باشم؟

357
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
‫نه، هر جا بری یه پلیس‌کشی،
‫آره

358
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
‫هر چی زودتر قبول‌ش کنی بهتره

359
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
‫منظورت چیه که زود غذا می‌خورم؟

360
00:33:21,916 --> 00:33:23,416
‫واسه همین قهرمانی

361
00:33:23,500 --> 00:33:27,666
‫خیلی‌خب. قبل من غذات رو تموم کن

362
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
‫نمی‌تونی کارت رو ترک کنی

363
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
‫مگه این‌که به اونی که کنارته بگی کجا می‌ری

364
00:33:32,000 --> 00:33:35,125
‫اگه دست‌شویی داشتی برو،
‫فقط به یکی بگو که می‌ری

365
00:33:35,625 --> 00:33:38,208
‫اینجا باید شش دنگ حواست جمع باشه، خب؟

366
00:33:38,291 --> 00:33:41,375
‫هر چیزی اینجا تیزه.
‫هر چیزی ممکنه بهت صدمه بزنه. مراقب باش

367
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
‫به شیفت شب خوش اومدی

368
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
‫همیشه می‌خواستی تو کار ماهی باشی یا..

369
00:34:23,375 --> 00:34:25,791
‫عه، ببخشید

370
00:34:27,166 --> 00:34:30,875
‫نمی‌دونستم این‌قدر صداش بلنده
‫ببخشید، اون...

371
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
‫می‌دونستم عجیب به‌نظر می‌رسه
‫ولی در واقع گروه خودمه

372
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
‫من درام می‌زنم

373
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
‫خب نمی‌دونم دیگه.
‫جریان خودمون رو داریم

374
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
‫خوشت میاد یا...

375
00:34:45,375 --> 00:34:46,708
‫خب...

376
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
‫- آره
‫- ازش متنفری

377
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
‫از درام متنفر نیستم

378
00:34:53,875 --> 00:34:54,875
‫آره

379
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
‫- اینجا زندگی می‌کنی؟
‫- کار دوممه

380
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
‫کار دوم؟

381
00:35:10,041 --> 00:35:12,416
‫شب خوبی داشته باشی، خب روز

382
00:35:15,250 --> 00:35:16,541
‫سر کار می‌بینمت

383
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
‫سلام جان. روث هستم
‫دوباره زنگ ‌زدم

384
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
‫ببخشید که همه‌ش زنگ می‌زنم

385
00:36:11,541 --> 00:36:14,208
‫فقط می‌خواستم بدونم خبری دستیگرت شد

386
00:36:14,708 --> 00:36:16,041
‫خب...

387
00:36:16,916 --> 00:36:18,291
‫لطفاً بهم زنگ بزن، ممنون

388
00:37:52,075 --> 00:37:53,825
‫روث!

389
00:38:39,375 --> 00:38:40,601
‫- لعنتی!
‫- وای لعنتی

390
00:38:40,625 --> 00:38:41,892
‫- لامصب!
‫- گه‌توش، ببخشید

391
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
‫- چه مرگته؟
‫- شرمنده، شرمنده، شرمنده

392
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
‫- پناه بر خدا
‫- شرمنده، شرمنده

393
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
‫چکار می‌کنی؟

394
00:38:48,750 --> 00:38:51,142
‫صدات کردم، چیزی نشنیدم
‫پس...

395
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
‫- نمی‌تونی همچین کاری کنی!
‫- من...دونات آوردم. می‌خواستم

396
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
‫- نمی‌تونی این‌جوری بی‌اجازه بیای داخل
‫- لعنتی. شرمنده

397
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
‫چی می‌خوای؟ چرا این‌جایی؟

398
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
‫نمی‌تونستم بخوابم،
‫و گفتم اینجا داری کار می‌کنی

399
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
‫و گفتم شاید چندتا دونات بخوای...

400
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
‫شرمنده

401
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
‫نمی‌تونی این‌جوری بیای پیش بقیه

402
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
‫- نمی‌تونی
‫- می‌دونم

403
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
‫لعنتی. اینم واسه‌ت آورده بودم...

404
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
‫این کاپشن. که...

405
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
‫می‌دونی، خیلی خوبه

406
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
‫یکی دیگه کوچیک‌تر تو خونه دارم
‫ولی این‌ یکی خیلی بزرگه

407
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
‫ولی خب این بهتره

408
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
‫کاپشن خودت خیلی داغونه، واسه همین..

409
00:39:35,666 --> 00:39:38,750
‫نمی‌دونم.
‫شاید بخوای تن کنی

410
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
‫کاپشن واسه‌م آوردی؟‌چرا؟

411
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
‫خب، که گرم بشی

412
00:39:51,625 --> 00:39:53,000
‫می‌خوای بپوشی؟

413
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
‫- خودم می‌برم. خودم می‌برم.
‫- باشه

414
00:40:10,041 --> 00:40:12,666
‫بذار این گند رو جمع کنم

415
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
‫خیلی خوبه...این...

416
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
‫اندازه‌ته، بیا این...

417
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
‫ببخشید، یه...
‫کلاه داره

418
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
‫این‌جوری دیگه...

419
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
‫ببخشید لازم نیست

420
00:40:45,083 --> 00:40:47,083
‫- ببخشید که ترسوندمت
‫- نه

421
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
‫ببخشید واسه دوناتا

422
00:40:54,833 --> 00:40:56,958
‫موفق باشی واسه...

423
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‫ببخشید

424
00:41:13,083 --> 00:41:16,083
‫جان، روث هستم دوباره

425
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
‫کل قضیه رو بهت نگفتم

426
00:41:22,208 --> 00:41:28,291
‫و مطمئنم حالا دیگه خودت
‫همهٔ جریان رو می‌دونی

427
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
‫لطفاً یه فرصت بهم بده که توضیح بدم

428
00:41:34,458 --> 00:41:38,416
‫می‌دونی، ۲۰ سال هزاران نامه نوشتم

429
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
‫هر کاری کردم اون‌جور که سیستم می‌گه
‫باهاش ارتباط برقرار کنم

430
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
‫ولی...خبری نگرفتم

431
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
‫نمی‌خوام مزاحم زندگی‌ش بشم

432
00:41:50,250 --> 00:41:53,333
‫و دنبال فرصت دوباره نیستم.
‫فقط...

433
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
‫می‌دونی فقط می‌خوام بدونم که حال‌ش خوبه

434
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
‫اگه تمام حقیقت رو بهت می‌گفتم
‫نمی‌خواستی کمک‌م کنی

435
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
‫و می‌دونم بهونه خوبی نیست،
‫ولی واقعاً به کمک‌ـت احتیاج دارم

436
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
‫اگه بتونم فقط...
‫شاید با والدین‌ش صحبت کنم

437
00:42:15,708 --> 00:42:17,791
‫لطفاً جان، اون خواهرمه

438
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
‫ممنون. خداحافظ.

439
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
‫آره، خیلی‌خب

440
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
‫- صبح به‌خیر تایلر
‫- صبح به‌خیر

441
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
‫امروز بیشتر طبقهٔ بالا کار می‌کنیم؟

442
00:42:33,916 --> 00:42:34,916
‫آره

443
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
‫خونواده‌ای که قبل از بالابن‌ها
‫اینجا بودن رو می‌شناختی؟

444
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
‫وست‌اورز. آدمای خوبی بودن
‫شومینه رو واسه‌شون ساختم

445
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
‫دختری به اسم روث داشتن؟

446
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
‫نه. اونا احتمالاً اسلیتر هستن

447
00:42:50,083 --> 00:42:52,625
‫مال خیلی وقت پیشه.
‫چیزی در اون مورد نگفتن بهت؟

448
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
‫اوهوم

449
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
‫وای خدایا

450
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
‫بابای روث خودش رو کشت

451
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
‫تنها با خواهر کوچیک‌ش این‌جا زندگی می‌کرد

452
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
‫کلانتر اومد که خونه رو تخلیه کنه

453
00:43:11,416 --> 00:43:12,541
‫روث اونو کشت

454
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
‫چطوره؟ احمقانه‌ست؟

455
00:43:47,375 --> 00:43:50,916
‫- سروان، دستگیرم می‌کنی؟
‫- آره،‌ به‌جرم لاشی بودن

456
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
‫برادرت اون اطلاعاتی که فرستادم رو بهت گفت؟

457
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
‫چه اطلاعاتی؟

458
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
‫دوتا آدرس محل کار گرفتم

459
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
‫یکی‌ش که جای خیلی بدیه
‫خیابون «ساوث کینگ» جاده ششم جنوبی

460
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
‫نزدیک پارک «هینگ هنگ»، محلهٔ چینی‌ها

461
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
‫هر روز اونجاست، تنها.

462
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
‫میای داخل؟
‫می‌خوان سخنرانی کنن

463
00:44:17,750 --> 00:44:19,476
‫اون دوست بابا بود،
‫می‌تونی تظاهر کنی که اهمیت می‌دی

464
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

465
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
‫کاری که تو باید بکنی
‫همه سعی دارن یه‌کم بهشون خوش...

466
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
‫رفتی از پلیسا در مورد روث اسلیتر اطلاعات گرفتی...

467
00:44:29,125 --> 00:44:31,517
‫- زده به سرت؟
‫- واسه‌شون مهم نیست که ما چکار میکنم

468
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
‫مایی در کار نیست

469
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
‫تو که کاری نمی‌کنی به هرحال
‫مثل همیشه فقط حرف می‌زنی

470
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
‫تویی که هیچ کاری نمی‌کنه

471
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
‫یادت نیست وقتی خونه رو از دست دادیم
‫چه‌جوری بود. تقصیر اونه

472
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
‫ما خونه رو از دست دادیم
‫چون مامان همه‌ش مست بود

473
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
‫و به‌نظرت چرا این‌جوری شد؟

474
00:44:48,000 --> 00:44:49,958
‫تو اونو یادت نمیاد. من میاد

475
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
‫ولی حتماً، به زندگی خوبت ادامه بده
‫انگار که اصلاً اتفاقی نیفتاده

476
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
‫نمی‌گم که اتفاقی نیفتاده

477
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
‫داره راست راست می‌گرده

478
00:45:06,791 --> 00:45:08,875
‫یه شغل و دوست‌پسر داره

479
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
‫یه‌جوری زندگی می‌کنه انگار اصلاً اتفاق نیفتاده

480
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
‫حالا بگو ببینم منصفانه‌ست یا نه

481
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
‫آهای، چکار می‌کنید؟

482
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
‫یه‌بار بالاخره پرستار گیر اومده
‫نمی‌شه خوش بگذرونیم؟

483
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
‫فکر کردم داداش بزرگه حلش کرده

484
00:45:28,625 --> 00:45:29,916
‫خیلی دیوثی

485
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
‫فقط بهش فکر کن

486
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
‫و خودت پا پیش گذاشتی،
‫خیلی خوب کنترلش کردی

487
00:46:00,041 --> 00:46:04,083
‫موقع مسابقهٔ با موتور چهارچرخ
‫حسابی حالت رو گرفتم. فقط روت نمی‌شه بگی

488
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
‫نه، نه، راست می‌گه
‫کارش عالی بود

489
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
‫سلام عزیزم

490
00:46:11,625 --> 00:46:13,500
‫چطور می‌تونستی بهم نگی؟

491
00:46:13,583 --> 00:46:17,083
‫مامان، سوار موتور چهارچرخ شدم
‫با نهایت سرعت تازه

492
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
‫ببین

493
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
‫همین‌که فهمیدم، نمی‌خواستم پرونده‌ش رو قبول کنم

494
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
‫- اومده بود تو خونه‌م پیش بچه‌هام
‫- آره

495
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
‫و درست می‌گی، باید وقتی
‫فهمیدم بهت می‌گم شرمنده

496
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
‫آره وقتی یه قاتل میاد تو آشپزخونه‌م
‫که صحنه رو به یاد بیاره

497
00:46:37,916 --> 00:46:39,666
‫آره، باید بهم می‌گفتی جان،
‫عجب!

498
00:46:40,958 --> 00:46:41,958
‫وایسا ببینم

499
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
‫منظورت چیه که نمی‌خواستی پرونده‌ رو قبول کنی؟

500
00:46:45,500 --> 00:46:47,166
‫امروز اومده بود دفتر

501
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
‫نه، نه، نه

502
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
‫لیز، نمی‌خواست چیزی رو به یاد بیاره
‫اون تراما بود

503
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
‫اون که توی یه جنگ کویتی شلیک نکرده

504
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
‫یکی رو در کمال خون‌سردی کشته

505
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
‫اون زن توی زندان بوده،
‫می‌دونی که این می‌تونه بیش از...

506
00:47:01,333 --> 00:47:02,791
‫اگه هر کدوم از پسرای سیاه‌پوستت بودن

507
00:47:02,875 --> 00:47:04,635
‫که توی زندان و همچین شرایط بودن

508
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
‫الان مرده بودن

509
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
‫فقط دارم می‌گم حبس‌ش رو گذرونده
‫و کاملاً حق داره...

510
00:47:13,083 --> 00:47:15,434
‫منظورم حق و حقوقش نیست.
‫منظورم دروغ گفتنشه

511
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
‫خب اگه حقیقت رو بگه، حق و حقوقش رو رد کرده،
‫تو هم مثل من میدونی که...

512
00:47:20,500 --> 00:47:22,642
‫- نه، این واقعیت اون زن نیست
‫- این یه واقعیته

513
00:47:22,666 --> 00:47:24,026
‫اون از حق و حقوقش محروم نمیشه

514
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
‫چون به راحتی می‎تونه تویی که وکیل دلسوزی هستی
‫رو پیدا کنه

515
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
‫نمی‌تونم بهت بگم که چه کاری
‫رو بطور حرفه‎ای انجام بدی،

516
00:47:31,541 --> 00:47:33,416
‫ولی مسائل اونو دور از اینجا نگه دار

517
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
‫دور بشین

518
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
‫اوه!
‫همینجا

519
00:48:53,500 --> 00:48:55,333
‫چرا شما همیشه دیر میاین؟

520
00:48:55,416 --> 00:48:57,250
‫ما که اومدیم.
‫نمیدونم والا، خانوم

521
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
‫چطوره دفعه بعدی یه خبری بدی؟

522
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
‫عذر می‏‎خوایم، خانوم.
‫میشه این فرم رو امضا کنین؟

523
00:49:30,583 --> 00:49:32,791
‫چون داری باعث میشی دیرم بشه،
‫می‌تونی کمکم کنی

524
00:49:43,750 --> 00:49:44,750
‫ممنون

525
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
‫پس قراره اینجا چه جایی باشه؟

526
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
‫یه مرکز اجتماع واسه بی‌خانمان‎ها

527
00:50:22,208 --> 00:50:24,250
‫دیگه چی؟ دیگه چی؟
‫خیلی‎خب

528
00:50:30,125 --> 00:50:32,000
‫کار خوبی اینجا می‏کنی

529
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
‫خب، والدینت حتما بهت افتخار می‎کنن

530
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
‫آه...

531
00:50:37,375 --> 00:50:39,583
‫نمیدونم والا.
‫اونا مُردن

532
00:50:39,666 --> 00:50:42,916
‫گوش کن، من باید برم.
‫بابت کمکت ممنون

533
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
‫سخته.
‫مُردن والدینت

534
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
‫آره ولی زندگی ادامه داره، غیر از اینه؟

535
00:51:01,208 --> 00:51:04,583
‫ببین، واقعا ممنون که کمک کردی،
‫ولی دیگه باید راه بیوفتم

536
00:51:08,875 --> 00:51:10,833
‫آره.
‫ببخشید، نمی‏خوام معطلت کنم

537
00:51:13,750 --> 00:51:14,750
‫از دیدنت خوشحالم

538
00:51:35,916 --> 00:51:37,000
‫لعنتی

539
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
‫- یه دقیقه زودتر اومدی
‫- بالاخره رسیدم یا نه؟

540
00:53:08,708 --> 00:53:11,041
‫این همه دوئیدن آخر می‎‏کُشتت، روث.
‫بیا اینجا

541
00:53:15,916 --> 00:53:18,125
‫اطلاعاتی دستگیرم شده که
‫واسه خودت وکیل گرفتی

542
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
‫- به نظرت این چه نتیجه‎‏ای داره، ها؟
‫- به تو ربطی نداره

543
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
‫- به من ربطی نداره؟
‫- نه

544
00:53:23,916 --> 00:53:26,041
‫- داری سعی می‎کنی با خواهرت ارتباط برقرار کنی؟
‫- حق خودمه

545
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
‫- نه، تو 20 سال پیش اون حق و حقوق رو از دست دادی
‫- خانواده خودمه

546
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
‫ارتباط خونی که باعث نمیشه عضوی از خانواده باشی، روث.
‫اینو از کله‎‏ات بیرون کن

547
00:53:32,875 --> 00:53:34,995
‫دلیل داره که چرا خواهرت
‫باهات ارتباط برقرار نکرده

548
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
‫تو یه حبس کشیده‏‎ای

549
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
‫اون فقط تو رو یه قاتل میدونه

550
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
‫احتمالا ازت می‎ترسه

551
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
‫بذار اون دختر زندگیش رو بکنه.
‫زندگی تو همین الان، اینجا شروع میشه

552
00:53:46,208 --> 00:53:47,916
‫نه 20 سال پیش

553
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
‫درواقع زندگی اون بدون تو بهتره

554
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
‫آره.
‫به هر حال می‎خورمش

555
00:54:57,958 --> 00:54:58,875
‫مرسی

556
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
‫هی، تازه دارم میرم تو کنفرانس

557
00:56:15,250 --> 00:56:17,375
<i>‫ ریچل؟ </i>

558
00:56:17,458 --> 00:56:20,833
<i>‫ تازه از یه وکیل که نماینده روث اسلیتره </i>
<i>‫ نامه‎ای به دستمون رسیده </i>

559
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
‫قضیه چیه؟
‫نمی‎تونستی پشت گوشی باهام حرف بزنی؟

560
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
‫باهاش حرف زدم

561
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
‫با کی حرف زدی؟

562
00:56:51,791 --> 00:56:54,458
‫- روث اسلیتر
‫- خدایا، استیو

563
00:56:55,041 --> 00:56:55,916
‫باهاش حرف زدی؟

564
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
‫می‎‏خوای بدونی اون چی گفت؟

565
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
‫گفت، "زندگی ادامه داره"

566
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
‫حق با تو بود

567
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
‫منصفانه نیست

568
00:57:14,750 --> 00:57:17,208
‫- الان جدی میگی؟
‫- نقشه مزخرف تو نه

569
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
‫اون هنوزم یه خواهر داره

570
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
‫بیا کاری که اون با ما کرد
‫رو باهاش بکنیم

571
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
‫وقتی مثلا به یه درخت بونسای فکر می‏کنی،
‫انگار...

572
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
‫اون فقط درختیه که عشق بیشتری داشته، درسته؟

573
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
‫یعنی تمرکز بیشتری داشته.
‫اوه‎اوه. ایناهاشن

574
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
‫پاول، چطوری؟
‫روز خوبی تو دفتر داشتی؟

575
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
‫- چطوری؟
‫- چه خبر، پیتی؟ این دوستم روثه

576
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
‫نه، فقط خیلی تمرکز بیشتری داره.
‫وحشی نیست، میدونی

577
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
‫بونسای همینه.
‫به نظرم واسه همینم مثل "راه جنگجو" می‎مونه

578
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
‫اوه، عجب.
‫ببین، اون...

579
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
‫اون برادرزاده پتی هستش.
‫میدونی، پتی که همکارمونه؟

580
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
‫مَرد، پتی اون...
‫همیشه انگار اخم کرده

581
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
‫من پتی اخمو صداش می‏کنم؟
‫نه؟

582
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
‫همیشه همچین چهره‏‎ای داره،
‫انگار یکی سیبش رو دزدیده؟

583
00:58:10,875 --> 00:58:14,375
‫بگذریم، اونا برادرزادهاشن.
‫بچه‏های خوبیَن

584
00:58:14,458 --> 00:58:16,625
‫اونا از یه ارگان سیاتل هستن

585
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
‫بابابزرگشون اولین پلیس سیاتلِ آسیا-آمریکایی بود

586
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
‫آره، اون یه جورایی یه پلیس قهرمان می‎مونه

587
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
‫یه جورایی محبوبه، میدونی.
‫آره، اونا بچه‎های ردیفی‎ان

588
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
‫آره، میدونی

589
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
‫- ایول
‫- بفرمایین

590
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
‫عاشقشم

591
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
‫روث، روحتم خبر نداره
‫قراره چی بخوری، روث...

592
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
‫- روث طرفدار دو آتیشه گروه موسیقیه
‫- خیلی‏‎خب

593
00:58:46,583 --> 00:58:48,703
‫دست به دعا شده که دوباره
‫گروه رو تشکیل بدیم، برادر

594
00:58:48,750 --> 00:58:50,041
‫فقط باید قدم رو برداری

595
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
‫- حتما، چرا که نه؟ نوش جون، بچه‏ها
‫- ممنون، نیکی

596
00:59:00,000 --> 00:59:01,375
‫چرا نمی‏خوری؟

597
00:59:04,541 --> 00:59:05,708
‫حالت خوبه؟

598
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
‫روث، اگه چیزی ذهنت رو مشغول کرده،
‫می‏تونی بگی، انگار...

599
00:59:17,208 --> 00:59:18,208
‫آه...

600
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
‫روث؟

601
00:59:27,125 --> 00:59:28,333
‫من تو زندان بودم

602
00:59:29,458 --> 00:59:30,625
‫تازه آزاد شدم

603
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
‫خفه شو.
‫چرا باید همچین حرفی بزنی؟

604
00:59:40,208 --> 00:59:41,791
‫من 20 سال زندانی بودم

605
00:59:46,833 --> 00:59:47,916
‫به چه جرمی؟

606
00:59:51,041 --> 00:59:52,041
‫آم...

607
00:59:53,208 --> 00:59:55,250
‫کلانتر.
‫کلانتر اسنوومیش

608
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
‫قتل

609
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
‫حادثه بود؟

610
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
‫- متاسفم
‫- آره

611
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
‫درک می‏کنم

612
01:00:33,791 --> 01:00:35,125
‫فقط نمی‎‏تونم، آه...

613
01:00:40,583 --> 01:00:43,250
‫- ببین، متاسفم ولی...
‫- نه. متوجهم

614
01:00:58,333 --> 01:00:59,958
‫خیلی‏‎خب!

615
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
‫♪ اوه ♪

616
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
‫♪ یه بی‎‏عرضه کسیه که فکر می‏کنه ♪
‫♪ آدم شاخیه ♪

617
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
‫♪ و همینطورم بهش میگن مرتیکه ♪

618
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
‫♪ همیشه به فکر... ♪

619
01:01:55,208 --> 01:01:56,875
‫- چیکار کنیم؟
‫- هیچ کاری نمی‎‏کنیم

620
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
‫نمی‌تونیم نادیده‌اش بگیریم که.
‫اون وکیل گرفته

621
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
‫قانون واضحه

622
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
‫اگه نزدیک کاترین بشه،
‫برمی‏گرده زندان

623
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
‫خواسته ما رو ببینه

624
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
‫- نه کاترین
‫- و اینقدر براش کافی نیست

625
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
‫اصلا چه نفعی ممکنه داشته باشه که
‫اونو وارد زندگیش کنیم؟

626
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
‫مخصوصاً الان؟

627
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
‫ما کار درست رو کردیم

628
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
‫- همه‏‎‏چی روبراهه؟
‫- آره، فقط داریم حرف می‌زنیم

629
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
‫همیشه می‌دونستیم که بالاخره یه روزی
‫باید با این قضیه روبرو بشیم

630
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
‫- فقط هنوز نه
‫- اون یه آدم بالغه

631
01:02:41,166 --> 01:02:42,375
‫زیادی صبر کردیم که اینو بهش بگیم

632
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
‫می‌تونیم فقط بریم
‫و به حرف‎هاش گوش بدیم

633
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
‫شاید اون بتونه چیزی بهمون بگه
‫که باهاش به کاترین کمک کنیم

634
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
‫یا می‌تونه "23andMe" رو انجام بده.
‫مجبور نیست با یه قاتل حرف بزنه
‫«مراکز بزرگ آزمایش دی‎ان‎ای»

635
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
‫برو ببینش. به نظرت بهش می‌خوره که آماده باشه
‫که با همچین چیزی روبه‎رو بشه؟

636
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
‫- نه
‫- ممنون

637
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
‫ولی ما آماده‏ایم

638
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
‫به وکیله زنگ بزن

639
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
‫وگرنه خودم زنگ می‌زنم

640
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
‫جان؟

641
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
‫- پدر من یه پلیسه، پتیاره!
‫- کمک!

642
01:03:35,791 --> 01:03:38,458
‫شنیدم داشتی پُزش رو می‎دادی

643
01:03:39,500 --> 01:03:42,666
‫پدر من یه پلیسه، آشغال!

644
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
‫ولم کنین!
‫زنیکه پلیس کُش!

645
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
‫ولم کنین

646
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
‫زر مفت دیگه نزنی

647
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
‫هی!

648
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
‫گورت رو گم کن.
‫هیچکس نمی‎‏خواد اینجا باشی

649
01:03:54,916 --> 01:03:58,166
‫- خیلی‏خب پتی، منظورت رو رسوندی
‫- حواست به پشت سرت باشه، جنده

650
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
‫خیلی‏خب، برگردین سر کار.
‫خلوت کنین

651
01:04:00,166 --> 01:04:02,708
‫شنیدی که چی گفتم.
‫مراقب باش

652
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
‫گیرت میارم

653
01:04:09,916 --> 01:04:11,196
‫خیلی‏خب، برگردین سرکار

654
01:05:00,166 --> 01:05:01,458
‫اوه، گندش بزنن

655
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
‫روث. روث

656
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
‫روث، میشه فقط...

657
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
‫خودم کمکت می‌کنم،

658
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
‫تا مجبور نباشی برام سخنرانی کنی

659
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
‫من گند زدم.
‫از بقیه دوری نکردم

660
01:05:54,625 --> 01:05:57,166
‫و حق با توئه.
‫هرجا که برم پلیس کُش‎ام

661
01:05:57,916 --> 01:06:00,000
‫خیلی‌خب، دفعه بعد منو با سه سرویس اتوبوس
‫نکشون به جایی...

662
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
‫تا چیزی رو بهم بگی که
‫خودم میدونم، خب؟

663
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
‫چیه؟

664
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
‫با خودم گفتم شاید از یه تغییر منظره خوشت بیاد

665
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
‫شوخی می‏کنی؟

666
01:06:27,333 --> 01:06:32,083
‫اگه می‏خواستم برات سخنرانی کنم،
‫بهت می‏گفتم که همه سر از اینجا در میارن

667
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
‫که باید تصمیم بگیری
‫قراره چطور باشی،

668
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
‫چون این دنیا اصلا اونطوری
‫که فکر می‏کردی، نیست

669
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
‫و هرچی که تو حیاط زندان یاد گرفتی تو رو
‫توی مسیری قرار میده که دوباره برگردی داخل

670
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
‫آدمای اینجا دقیقا مثل آدمای تو زندانن.
‫دقیقا همونطورن

671
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
‫سوال اینه که، تو هم می‌خوای همونطور باشی؟

672
01:06:57,583 --> 01:06:59,916
‫انگار با دست راست مُشت خوردی.
‫یعنی نتونستی متوجهش بشی؟

673
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
‫و جریان گوشیت چیه؟

674
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
‫افتاد تو آب

675
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
‫خب، وکیل باکلاست زنگ زد

676
01:07:16,083 --> 01:07:19,166
‫یه قرار ملاقات داری.
‫فقط با والدین

677
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
‫کِی؟

678
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
‫نمیدونم.
‫به وکیلت زنگ بزن

679
01:07:22,666 --> 01:07:25,833
‫و یکم خودت رو تمیز کن.
‫طوری رفتار کن که انگار دارم یه چیزهایی بهت یاد میدم

680
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
‫خیلی‏خب، عزیزم
‫یادت باشه...

681
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
‫می‌بینمت

682
01:07:38,791 --> 01:07:40,431
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- خدافظ

683
01:08:27,410 --> 01:08:31,332
‫«لطفا درخواستم رو واسه یه ملاقات در نظر بگیرید»
‫«با تشکر. روث اسلیتر 206 023 7958»

684
01:08:31,333 --> 01:08:32,613
‫خوش بگذره.
‫از پسش برمیای

685
01:08:32,666 --> 01:08:34,142
‫نیازی نیست تا داخل باهام بیاین

686
01:08:34,166 --> 01:08:35,000
‫باشه

687
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
‫دوستتون دارم

688
01:09:40,500 --> 01:09:42,916
‫اونا نیازی نیست اینجا باشن.
‫اینو یادت باشه

689
01:09:43,666 --> 01:09:46,041
‫ولی دنبال هر دلیلی می‏گردن که
‫جواب نه بدن

690
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
‫سلام

691
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
‫روث، اینا مایکل و ریچل هستن

692
01:09:55,125 --> 01:09:59,083
‫حالا، ازم خواستن که واسه این روند
‫فامیلی‎شون رو نگم

693
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
‫بیاین بشینیم

694
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
‫خیلی‏خب

695
01:10:18,333 --> 01:10:21,333
‫خب اول، می‏خوام از هر دوتون تشکر کنم
‫که تشریف آوردین

696
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
‫به نظرم بهتره که حرفامون رو بزنیم

697
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
‫کلی احساسات پیچیده وجود داره،

698
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
‫و من اینجام تا کمکتون کنم
‫که بهش بپردازیم

699
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
‫- خیلی‎خب
‫- خیلی‎خب. آم...

700
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
‫خب اول اینکه، دستور ارتباط ممنوع
‫تصمیم قاضی بود

701
01:10:41,708 --> 01:10:42,791
‫نه ما

702
01:10:44,958 --> 01:10:46,291
‫کاترین...

703
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
‫کاترین هیچ خاطره آگاهانه‌ای
‫از زندگی‌ای که قبل از ما داشت، نداره

704
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
‫اون دچار آسیب روحی شده بود

705
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
‫حالا اوضاعش خوبه

706
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
‫البته که بعضی اوقات براش سخت میشه،
‫مثل همه ولی...

707
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
‫الان فرصت‌هایی داره که
‫عمراً نصیبش می‎شد

708
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
‫اون خیلی با استعداده

709
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
‫اون زندگی خوبی داره

710
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
‫یه خانواده‌ای که دوستش دارن،
‫پایداری

711
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
‫اصلا مختل کردن این
‫به نفع کی میشه؟

712
01:11:17,958 --> 01:11:19,558
‫ما هیچی راجع‎به خانوم اسلیتر نمی‎دونیم...

713
01:11:19,625 --> 01:11:21,345
‫به جزء اینکه اون به جرم قتل زندانی بوده،

714
01:11:21,375 --> 01:11:26,000
‫و می‏فهمم که داره سعی می‏کنه
‫زندگیش رو از نو بسازه، ولی...

715
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
‫ولی الان چه نفعی واسه کاترین داره
‫که اونو ببینه؟

716
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
‫- می‌تونم حرف بزنم؟
‫- بله

717
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
‫کیتی...

718
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
‫کاترین...

719
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
‫مامانم موقع زایمان اون مُرد،
‫پس من از نوزادی بزرگش کردم

720
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
‫بابا کاری نمی‏کرد تا اینکه اون...

721
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
‫تا اینکه تسلیم شد.
‫گذاشت رفت

722
01:11:59,041 --> 01:12:02,291
‫من نه. من تسلیم نمیشم.
‫از کیتی نه

723
01:12:05,916 --> 01:12:07,583
‫ولی زندگی از پنج سالگی شروع نمیشه

724
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
‫اونا سال‏های بزرگی‎ان

725
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
‫شما از خودتون بچه‎‏ای دارین؟

726
01:12:20,958 --> 01:12:24,958
‫زندگی اون قبلا هرطور که بوده،
‫و مطمئنم که لحظات خوبی هم وجود داشته

727
01:12:26,166 --> 01:12:28,166
‫بخاطر کاری که تو کردی
‫از بین رفتن

728
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
‫اون واقعا منو یادش نمیاد؟

729
01:12:30,291 --> 01:12:31,976
‫- یادش نمیاد
‫- باور نمی‏کنم

730
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
‫باور نمی‏کنم که منو یادش نمیاد

731
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
‫اون درمورد دستور ارتباط ممنوع میدونه؟

732
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
‫- روث، آروم باش
‫- میدونه؟

733
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
‫میدونی چی واسه من تعجب‏آوره؟

734
01:12:41,750 --> 01:12:43,875
‫اینکه ما بخاطر خواسته تو اینجاییم

735
01:12:43,958 --> 01:12:45,666
‫نه اینکه چی به صلاح دخترمونه

736
01:12:47,000 --> 01:12:48,583
‫به نظرم بهتره...

737
01:12:49,916 --> 01:12:51,250
‫مسئله دیگه‌ای رو باز کنی

738
01:12:52,916 --> 01:12:54,541
‫سوال دیگه‎ای داری؟

739
01:12:56,041 --> 01:12:57,041
‫اون می‏خوابه؟

740
01:13:00,291 --> 01:13:01,750
‫بچه که بود اصلا نمی‏خوابید

741
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
‫اون خوب می‏خوابه.
‫میدونی، من...

742
01:13:06,375 --> 01:13:08,708
‫به نظرم دیگه چیزی نیست
‫که درموردش حرف بزنیم

743
01:13:08,791 --> 01:13:10,601
‫- نرو... فقط...
‫- ریچل؟ بریم

744
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
‫من کلی نامه نوشتم
‫و به خدمات اجتماعی فرستادم‌شون

745
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
‫اصلا نامه‌هام به دستتون رسید؟
‫کیتی اصلا نامه‏هام رو خوند؟

746
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
‫هرکاری که ما کردیم،
‫بخاطر اون کردیم

747
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
‫- با نامه‌های کوفتیم چیکار کردین؟
‫- روث، آروم باش

748
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
‫با نامه‏هام چیکار کردی؟

749
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
‫دورشون انداختی؟
‫اونا رو سوزوندی؟

750
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
‫وقتی باهات حرف میزنم
‫به من نگاه کن، جنده!

751
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
‫- خیلی‏خب، بسه دیگه. بیا، ریچل
‫- روث!

752
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
‫نامه‏هام رو سوزوندی
‫انگار من وجود ندارم؟

753
01:13:35,541 --> 01:13:37,726
‫- ازمون خواستی بیایم. ما هم اومدیم
‫- یعنی چی؟

754
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
‫- اگه احترامی قائل می‌شدی...
‫- احترام؟

755
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
‫حق نداری درمورد احترام حرف بزنی.
‫من 20 سال رو تو یه سلول گذروندم

756
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
‫که اندازه کمد اتاقی شما بود،
‫و منتظر یه ذره اطلاعات بودم

757
01:13:46,375 --> 01:13:47,851
‫دلیلی داشت که توی اون سلول بودی!

758
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
‫چی باعث میشه طوری باهام رفتار کنی
‫که انگار وجود ندارم؟

759
01:13:50,375 --> 01:13:52,059
‫- ازمون دور نگهش دار!
‫- من وجود دارم!

760
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
‫وگرنه شکایت می‏‎کنم.
‫همین امروز برمی‎‏گردی زندان!

761
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
‫- من وجود دارم!
‫- به حرفش گوش کن، اون درست میگه!

762
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
‫من نامه‎هات رو نسوزوندم

763
01:14:01,458 --> 01:14:03,166
‫پس درموردم بهش بگو!

764
01:14:06,250 --> 01:14:07,291
‫ریچل؟

765
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
‫خب، فکر کنم من دیگه تا همینقدر
‫بیشتر نمی‌تونم، روث

766
01:15:30,291 --> 01:15:31,291
‫لعنتی!

767
01:15:33,833 --> 01:15:34,833
‫لعنتی!

768
01:16:07,625 --> 01:16:10,625
‫هی، روث.
‫میشه یه ثانیه صبر کنی؟

769
01:16:10,708 --> 01:16:13,958
‫یه چیزی رو باید بهت بگم،
‫و بعد دست از سرت برمی‎دارم، باشه؟

770
01:16:14,041 --> 01:16:15,809
‫- من خوبم. خوبم!
‫- خوب نیستی

771
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
‫- من خوبم! باشه؟
‫- باشه

772
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
‫- ببین، من یه حبس‎ کشیده‎ام
‫- خوبم

773
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
‫یه حبس کشیده‎ام

774
01:16:23,125 --> 01:16:25,250
‫یه سال و نیم پیش از زندان کلالام آزاد شدم

775
01:16:27,000 --> 01:16:30,083
‫متاسفم، روث.
‫تو فقط... یهو یادم افتاد

776
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
‫حرفت رو زدی و منم خشکم زد

777
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
‫و منم عین یه عوضی همینطوری اونجا نشستم،
‫و بخاطرش از خودم متنفرم. ولی...

778
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
‫تحت نظر افسر مشروطی، درسته؟

779
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
‫آره، نباید با سابقه‎دارها معاشرت کنی

780
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
‫یعنی گندش، همین که اینجا وایسادیم
‫داریم قوانین رو نقض می‏کنیم، درسته؟

781
01:16:54,875 --> 01:16:56,833
‫روث، من باید با یکی حرف می‎زدم

782
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
‫به گمونم خبرش پخش شد

783
01:17:03,708 --> 01:17:06,458
‫متاسفم، روث

784
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
‫بخاطر همه‎چی متاسفم

785
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
‫الو

786
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
‫الو؟

787
01:17:41,458 --> 01:17:43,625
‫- ازم چی می‏خوای؟
‫- ببخشید

788
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
<i>‫ من... </i>

789
01:17:49,416 --> 01:17:50,625
<i>‫ زنگ زدم چون... </i>

790
01:17:52,166 --> 01:17:53,333
<i>‫ نامه‏هات رو خوندم </i>

791
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
‫- تویی؟
‫- نه، کاترین نیستم

792
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
‫ببخشید. ببخشید.
‫خیلی عذر می‏خوام

793
01:18:03,000 --> 01:18:04,875
<i>‫ می‏‎تونم جایی ببینمت؟ </i>

794
01:18:06,000 --> 01:18:07,041
<i>‫ هرجا که تو بخوای </i>

795
01:18:25,666 --> 01:18:28,458
<i>‫ کیث هستم. </i>
<i>‫ میدونی که چیکار کنی </i>

796
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
<i>‫ شاید بعداً خودم بهت زنگ بزنم </i>

797
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
‫کدوم گوری هستی؟
‫قرار بود یه ساعت پیش بیای جام

798
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
‫بهم زنگ بزن

799
01:19:00,666 --> 01:19:01,666
‫مالی!

800
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
‫سلام

801
01:19:22,916 --> 01:19:25,000
‫ببخشید.
‫ببخشید

802
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
‫ممنون

803
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
‫از مدرسه جیم شدی؟

804
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
‫آره

805
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
‫خیلی از مدرسه جیم میشی؟

806
01:20:07,125 --> 01:20:08,208
‫آها

807
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
‫همه‏مون کارهایی می‏کنیم که احتمالا نباید بکنیم،
‫ولی دوباره راهمون رو پیدا می‏کنیم، درسته؟

808
01:20:16,208 --> 01:20:17,208
‫آره

809
01:20:19,958 --> 01:20:21,916
‫کاش من بیشتر مدرسه رفته بودم

810
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
‫واقعا خوشم میومد

811
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
‫خواهر کوچیکم خیلی کوچیکتر از من بود،

812
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
‫پس من خونه موندم،
‫و ازش مراقب می‏کردم

813
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
‫بهش یاد می‌دادم که بند کفشش رو ببنده،
‫ولی دست‏هاش خیلی کوچولو بودن

814
01:20:50,958 --> 01:20:52,791
‫خواهرت چطوری بود؟

815
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
‫ما تو یه مزرعه زندگی می‏کردیم و یه اسب داشتیم،
‫و اون اسمش رو "پنیر" گذاشت

816
01:21:04,625 --> 01:21:06,385
‫چون غذای موردعلاقه‎اش پنیر بود

817
01:21:09,458 --> 01:21:10,958
‫اون خیلی بامزه بود

818
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
‫همیشه تو فکرم که اون چه شکلیه...

819
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
‫چه آدمی شده

820
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
‫اون پیانو می‎زنه

821
01:21:30,166 --> 01:21:31,916
‫واقعا هم خوب می‎‏زنه

822
01:21:39,583 --> 01:21:41,416
‫کاترین درمورد تو نمی‎دونه

823
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
‫اون خاطرات داره

824
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
‫چه‏جور خاطراتی؟

825
01:21:53,291 --> 01:21:57,333
‫هوم. فکر کنم دیگه باید برم.
‫کسی نمی‎دونه که من اینجام

826
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
‫باشه.
‫طوری نیست

827
01:22:00,458 --> 01:22:02,583
‫ممنون که باهام حرف زدی

828
01:22:03,375 --> 01:22:04,375
‫آم...

829
01:22:06,791 --> 01:22:08,583
‫امروز عصر وقت تمرین داره

830
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
‫سالن اجتماعات کورنیش ساعت 4

831
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
‫می‌تونی پیانو زدنش رو ببینی

832
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
‫هی، جان.
‫من فرصت دیدن کیتی رو دارم

833
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
‫و واقعا نمی‌خوام خرابش کنم،
‫پس ازت می‏خوام که...

834
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
‫فقط ازت می‏خوام که
‫امروز بهم زنگ بزنی، باشه؟

835
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
‫خیلی‏خب. ممنون.
‫روث‎ام. ممنون

836
01:23:37,416 --> 01:23:38,750
‫مامانت کجاست؟

837
01:23:41,208 --> 01:23:42,208
‫ها؟

838
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
‫مامانت کجاست؟

839
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
‫- اوه! لعنت! استیو
‫- استیو؟

840
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
‫اوه، گندش بزنن

841
01:23:53,291 --> 01:23:54,375
‫ببین، استیو

842
01:23:54,916 --> 01:23:57,833
‫متاسفم، استیو.
‫متاسفم. لطفا

843
01:23:57,916 --> 01:23:59,875
‫استیو.
‫نگاه کن، من فقط...

844
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
‫حرومی!

845
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
‫- بس کن!
‫- گمشو!

846
01:24:10,375 --> 01:24:11,375
‫کون لقت!

847
01:24:12,416 --> 01:24:13,416
‫متاسفم

848
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
‫گند زدم، استیو

849
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
‫استیو! لطفا! تو رو خدا نرو، خواهش می‎‏کنم!
‫استیو، تو رو خدا!

850
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
‫متاسفم

851
01:25:14,041 --> 01:25:16,750
‫- من واسه جان اینگرام اومدم، لطفا
‫- خیلی‏خب

852
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
‫سلام، آقای اینگرام در دسترس هستن؟

853
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
‫خیلی‏خب، ممنون

854
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
‫متاسفم، خانوم.
‫آقای اینگرام این هفته نیستن

855
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
‫- می‏تونم پیغام‌تون رو بهشون برسونم
‫- نمیشه فقط...

856
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
‫متاسفانه الان نیستن

857
01:25:45,250 --> 01:25:47,333
‫هی.
‫هی، بابات اینجاست؟

858
01:25:47,958 --> 01:25:50,125
‫آه، نه.
‫رفته

859
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
‫- مامانت هست؟
‫- آره

860
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
‫باید باهاش حرف بزنم.
‫میشه بری صداش کنی؟

861
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
‫- برو بگو بیاد. برو بگو بیاد، لطفا
‫- مامان!

862
01:25:56,166 --> 01:25:58,250
‫من...
‫آره. حتما

863
01:26:04,083 --> 01:26:06,708
‫مامان؟
‫یکی اومده با بابا کار داره

864
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
‫مامان!

865
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
‫- بخوابین روی زمین!
‫- روث!

866
01:26:32,166 --> 01:26:34,291
‫سوئیچ رو میارم!
‫سوئیچ رو میارم!

867
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫گورت رو از خونه‏ام گم کن

868
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
‫فوراً برو تو خونه.
‫خیلی جرئت داری که اومدی اینجا

869
01:26:49,750 --> 01:26:51,809
‫- باید فوراً با جان حرف بزنم
‫- چطور جرئت می‏کنی؟

870
01:26:51,833 --> 01:26:53,309
‫میرم.
‫فقط بهم بگو اون کجاست

871
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
‫این مشکل ما نیست، خب؟
‫تو دیگه موکلش نیستی

872
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
‫من فرصت دیدن خواهرم رو دارم،

873
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
‫و فقط باید بدونم که
‫خودم تنها می‏تونم برم؟

874
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
‫- باید اونو هم با خودم ببرم؟
‫- اصلا خواهرت اهمیتی برام نداره

875
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
‫اونو بخاطر انتخاب‎‏های خودت ازت گرفتن.
‫باید باهاش کنار بیای

876
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
‫ببین، لطفا الان درمورد انتخاب
‫باهام حرف نزن، باشه؟

877
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
‫گوش کن، هیچکس مجبورت نکرد که اون مَرد رو بکشی
‫یا با دروغ پات رو به خونه‏ام باز کنی

878
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
‫خیلی‏خب، میدونی چیه؟
‫بخاطر دروغ‏ها عذر می‏خوام

879
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
‫بخاطر هر اتفاقی که اینجا افتاد
‫معذرت می‏خوام

880
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
‫من نصف عمرم رو تو زندون بودم،
‫پس به نظرم کامل تقاصش رو دادم، خب؟

881
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
‫تو رو فرستادن زندان!
‫باید مسئولیتش رو قبول کنی

882
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
‫اوه، خدای من. گفتم که انجامش دادم.
‫میشه بهم بگی جان کجاست؟

883
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
‫جان هم دقیقا همینی که من دارم بهت میگم
‫رو بهت می‏گفت

884
01:27:27,500 --> 01:27:29,833
‫باشه؟ تو فرصتت رو از دست دادی.
‫از دستش دادی!

885
01:27:30,625 --> 01:27:33,145
‫جان به تو نگاه می‌کنه و یکی رو می‏‎بینه
‫که لیاقت فرصت دوباره رو داره

886
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
‫من همچین چیزی نمی‎بینم

887
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
‫صدای کسی رو می‏شنوم که حاضره
‫واسه رسیدن به خواسته‏اش هر حرفی بزنه

888
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
‫تو هم بودی دقیقا همین کارو
‫واسه بچه‏هات می‏کردی

889
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
‫نه. این حرفا رو بذار کنار

890
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
‫به خودت زحمت نده که وانمود کنی
‫این بخاطر اونه

891
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
‫دقیقا! داشتم ازش محافظت می‏کردم!

892
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
‫- تو یه قربانی نیستی!
‫- گفتم که انجامش دادم!

893
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
‫خب؟
‫چرت میگی

894
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
‫- باید انتخابی می‏کردم!
‫- قبول کن، تو آسیب روحی بهش زدی!

895
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
‫- نمی‌خواد وانمود کنی که این بخاطر اونه!
‫- گفتم که کار من بوده!

896
01:27:53,666 --> 01:27:56,166
‫اون همش پنج سالش بود!

897
01:27:56,750 --> 01:27:59,708
‫اون همش پنج سالش بود!

898
01:28:03,541 --> 01:28:04,666
‫اون...

899
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
‫اوه، لعنتی

900
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
‫چه اتفاقی افتاد، روث؟

901
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
<i>‫ فقط می‌خوام به فکر خواهر کوچولوت باشی، همین </i>

902
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
‫من تو این خونه اسلحه دارم،

903
01:28:22,291 --> 01:28:25,125
‫و به خدا قسم، اگه بیان تو این خونه،
‫ازش استفاده می‏کنم

904
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
‫کجا میری؟

905
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
‫چند بار باید بهتون بگم؟

906
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
‫از در بیاین داخل، به خدا قسم...

907
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
‫ما از اینجا نمی‌‎ریم!
‫ما از اینجا نمی‌‎ریم!

908
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
‫کوری، از رو ایوونم گمشو اونور!

909
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
‫یالا، امتحانش کن

910
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
‫- بیا و امتحانش کن، کوری. امتحان...
‫- روث!

911
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
‫کیتی؟ هی، کیتی؟
‫کیتی؟ کیتی؟ کیتی؟

912
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
‫نه!

913
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
‫کیتی، کیتی، کیتی.
‫چیزی نیست. چیزی نیست. طوری نیست

914
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
‫تقصیر من بود

915
01:29:23,916 --> 01:29:25,291
‫کار من بود

916
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
‫لعنتی

917
01:29:49,625 --> 01:29:51,166
‫ملاقاتت چه ساعتیه؟

918
01:29:51,666 --> 01:29:53,916
‫ساعت چهاره.
‫بهش نمی‏‎رسم

919
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
‫من گرسنمه

920
01:30:31,375 --> 01:30:33,708
‫میدونم. غذا داره میاد.
‫داره میاد

921
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
‫خیلی‏خب، بفرما، عزیزم.
‫یه بشقاب کامل

922
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
‫هر چقدر که می‏خوای بخور.
‫هرچقدر که می‏تونی

923
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
‫کیتی، خیلی متاسفم که باعث شدم
‫اون کار رو بکنی

924
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
‫چیکار بکنم؟

925
01:31:34,333 --> 01:31:35,625
‫کیتی

926
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
‫من یه جایی میرم، باشه؟

927
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
‫و می‏خوام تو اینجا بمونی
‫و هرچقدر که می‏تونی بخوری، باشه؟

928
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
‫هی

929
01:31:44,250 --> 01:31:45,250
‫هوم

930
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
‫کیتی، منو ببین.
‫منو ببین

931
01:31:50,541 --> 01:31:52,250
‫مهم نیست چه اتفاقی بیوفته...

932
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
‫من همیشه دوستت دارم.
‫هر چی که می‏خواد بشه، باشه؟

933
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
‫- منم دوستت دارم
‫- میدونم که داری

934
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
‫بخور

935
01:32:38,416 --> 01:32:40,291
‫تو برو.
‫داخل می‏بینمت

936
01:32:40,875 --> 01:32:42,333
‫باشه

937
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
‫سلام، من اینجام

938
01:32:46,250 --> 01:32:47,791
<i>‫ کیتی میدونه تو چیکار کردی؟ </i>

939
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
‫چی؟

940
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
<i>‫ یه اسلحه سمت سرش نشونه گرفتم </i>

941
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
‫چرت میگی

942
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
‫چی می‏خوای؟

943
01:33:00,875 --> 01:33:01,708
‫ها؟

944
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
<i>‫ جزیره هاربور. </i>
<i>‫ شانزدهم و لندر </i>

945
01:33:04,791 --> 01:33:07,833
<i>‫ تنها میای. </i>
<i>‫ وگرنه کله‎‏اش رو می‏ترکونم </i>

946
01:33:08,500 --> 01:33:10,666
<i>‫ بهش صدمه نزن </i>

947
01:33:11,250 --> 01:33:12,875
<i>‫ یه مو از سرش کم نمی‏کنی </i>

948
01:33:12,958 --> 01:33:14,208
‫چه اهمیتی واسه تو داره؟

949
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
‫"زندگی ادامه داره"، درسته؟

950
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
‫همه‏چی روبراهه؟

951
01:33:28,833 --> 01:33:32,166
‫آره. اون اینجا نیست.
‫ولی آدرس اینکه اون کجاست رو دارم،

952
01:33:32,250 --> 01:33:34,541
‫پس منو برسون
‫و دیگه مزاحمت نمیشم

953
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
‫- مطمئنی؟
‫- آره. خیلی دور نیست

954
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
‫اینجا چیکار می‏کنیم؟

955
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
‫روث، قضیه چیه؟
‫باهام حرف بزن

956
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
‫- یکی کیتی رو گرفته
‫- چی؟

957
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
‫- من اینجام
‫- لعنتی

958
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
<i>‫ از در رد شو </i>

959
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
‫لعنتی

960
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
<i>‫ برو سمت چپ. </i>
<i>‫ همینطوری برو سمت آب </i>

961
01:34:42,500 --> 01:34:43,791
<i>‫ یه تسمه نقاله قرمز هست </i>

962
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
‫- پیششم
‫- یه ساختمون خاکستری هست

963
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
‫- چی؟
‫- یه ساختمون خاکستری هست

964
01:34:54,750 --> 01:34:55,750
‫می‏بینمش

965
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
‫از در بغل وَن برو داخل

966
01:35:35,791 --> 01:35:38,083
‫- اینجام. بذار اون بره
‫- فوراً بیا داخل

967
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
‫همین الان بیا داخل!

968
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
‫اینجا بشین روی زمین

969
01:36:26,708 --> 01:36:28,875
‫همین الان بشین روی زمین!

970
01:36:33,791 --> 01:36:35,583
‫- اون ربطی به این قضیه نداره
‫- بس کن

971
01:37:11,500 --> 01:37:13,250
‫- بذار اون بره
‫- بشین روی زمین

972
01:37:14,541 --> 01:37:16,501
‫- اون ربطی به...
‫- رو زمین، همین الان

973
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
‫همینجا.
‫تا بتونی تماشا

974
01:37:31,291 --> 01:37:33,000
‫داری اشتباه می‏کنی

975
01:37:34,375 --> 01:37:35,500
‫بذار اون بره.
‫اون بی‏‎گناهه

976
01:37:35,583 --> 01:37:38,000
‫- حالا برات مهمه؟
‫- اون فقط یه بچه‏ست

977
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
‫منم بچه بودم

978
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
‫حالا مُردن خواهرت رو تماشا می‏کنی

979
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
‫- نه! نه! نه!
‫- بابات...

980
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
‫حق نداری راجع‎به اون حرف بزنی!

981
01:38:06,666 --> 01:38:08,791
‫هیچوقت حق نداری راجع‌به اون حرف بزنی!

982
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
‫اون روز اون راجع‎به تو حرف زد

983
01:38:32,916 --> 01:38:36,750
<i>‫ گفت که شما پسرهاش اتاق‎تون رو میدین </i>
<i>‫ که ما جایی واسه رفتن داشته باشیم </i>

984
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
‫خفه‎خون بگیر

985
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
‫اون مهربون بود

986
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
‫و خیلی متاسفم که اونو ازت گرفتم

987
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
‫دیگه خیلی دیره

988
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
‫فکر می‏کنی این حالت رو بهتر می‏کنه؟

989
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
‫ولی زندگی ادامه نداره

990
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
‫خفه شو. خفه شو

991
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
‫هرچی که دوست داری
‫رو پشت سرت ول می‏کنی

992
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
‫خیلی متاسفم

993
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
‫این طرف.
‫بیا طرف صدام

994
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
‫دست‏هات رو بالا بگیر

995
01:41:34,708 --> 01:41:35,868
‫میدونی چیه...

996
01:41:48,041 --> 01:41:51,083
‫دوستت دارم. دوستت دارم
‫دوستت دارم

997
01:42:03,791 --> 01:42:07,583
‫- خیلی‏خب! اوه! تکون نخور!
‫- بخواب روی زمین!

998
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
‫فوراً بخواب روی زمین!

999
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
‫روی زمین!

1000
01:42:13,208 --> 01:42:15,408
‫- بی‌حرکت! بهش دستبند بزنین!
‫- بلند نمی‌شی!

1001
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
‫دست‌هات رو بالا نگه دار.
‫رو سینه‏ات بخواب

1002
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
‫صورتت رو بذار روی زمین.
‫بخواب

1003
01:42:40,750 --> 01:42:42,750
‫صورتت رو روی زمین بذار.
‫صورتت رو روی زمین بذار

1004
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
‫برو، برو، برو

1005
01:42:53,541 --> 01:42:54,791
‫بریم. پاشو!

1006
01:43:43,208 --> 01:43:45,500
‫ببخشید، برادر.
‫روث اسلیتر کجاست؟

1007
01:43:45,583 --> 01:43:46,750
‫اونجان

1008
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
‫آقایون، اون آزادی مشروط تحت نظر منه

1009
01:43:52,666 --> 01:43:55,125
‫یعنی، اگه متهم به جرمی نیست،
‫من می‏برمش

1010
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
‫- بریم، دستبندش رو باز کنین
‫بذارین بره

1011
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
‫خوبی؟

1012
01:44:19,375 --> 01:44:20,375
‫آره

1013
01:44:40,375 --> 01:44:56,375
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

