﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:00,585 --> 00:01:02,306
دریافت شـد. تمـام

4
00:01:03,148 --> 00:01:06,215
باید به این لولا‌ها
!روغن بزنی، "میک"! ای بابا

5
00:01:06,239 --> 00:01:09,528
.مشکل از روغنش نیست که
خود لولاها مشکل دارن

6
00:01:09,833 --> 00:01:11,968
این ابوقراضه مال عهد دقیانوسه

7
00:01:11,993 --> 00:01:14,557
باید ده سال پیش اسقاط می‌شد

8
00:01:14,669 --> 00:01:15,470
جدی؟

9
00:01:15,557 --> 00:01:18,599
آره، خب منم باید
ده سال پیش بازنشسته می‌کردن

10
00:01:18,624 --> 00:01:19,751
"تو نه، "چارلی

11
00:01:19,823 --> 00:01:21,365
هنوز توی دوران اوجت هستی

12
00:01:21,390 --> 00:01:23,759
من بهتر می‌دونم، چون همسن هستیم

13
00:01:23,784 --> 00:01:25,652
و من توی دوران اوجم هستم

14
00:01:27,612 --> 00:01:29,603
هی، اون قهوه هنوز داغه؟

15
00:01:29,678 --> 00:01:31,001
آره، تقریباً داغه

16
00:01:31,039 --> 00:01:34,384
خیلی‌خب. پس
می‌شه یه لطفی بکنی و برام بریزی؟

17
00:01:36,200 --> 00:01:39,496
تاحالا به فکر خریدن قهوه‌ساز افتادی؟

18
00:01:39,589 --> 00:01:40,782
قهوه‌ساز؟

19
00:01:40,855 --> 00:01:44,250
می‌دونی دیگه. از همون‌ها که شیر جوش داره

20
00:01:44,332 --> 00:01:46,212
.اوه، آره
کف‌ساز شیر

21
00:01:46,273 --> 00:01:48,500
...آره. این‌جوری می‌تونی، ام

22
00:01:48,600 --> 00:01:49,490
ممنون

23
00:01:49,570 --> 00:01:51,551
برای خودت کاپوچینو درست کنی

24
00:01:51,575 --> 00:01:53,230
!اَه، گندش بزنن

25
00:01:53,288 --> 00:01:55,581
هی، مگه نگفتی این قهوه داغه؟

26
00:01:55,626 --> 00:01:56,813
چه خبره؟

27
00:01:56,963 --> 00:01:59,090
.رفیق، عادیه
چقدر وقت داریم؟

28
00:01:59,347 --> 00:02:02,580
نمی‌دونم
ولی این کامیون باید بره کنار

29
00:02:02,696 --> 00:02:04,564
چیزی نمونده بازی شروع شه

30
00:02:04,593 --> 00:02:06,772
اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه

31
00:02:06,810 --> 00:02:07,491
!اوه، لعنتی -
!گندش بزنن -

32
00:02:07,532 --> 00:02:08,577
چه غلطی می‌کنن؟ -
!دنده عقب برو -

33
00:02:08,601 --> 00:02:09,694
!مرکز، جواب بده -
حالا باید چه غلطی بکنیم؟ -

34
00:02:09,718 --> 00:02:10,618
خودت می‌دونی چیکار کنی

35
00:02:10,660 --> 00:02:12,047
طبق دستورالعمل عمل کن -
اوه، لعنتی -

36
00:02:12,072 --> 00:02:13,432
!براش دستور کار داریم -
!بزن بریم! دنده عقب! دنده عقب -

37
00:02:13,456 --> 00:02:15,040
!دارم سعیم رو می‌کنم، لعنتی
!چه غلطی می‌کنن

38
00:02:15,064 --> 00:02:15,957
!مرکز، جواب بده

39
00:02:16,040 --> 00:02:17,195
!دارن درهای کوفتی رو می‌بُرن

40
00:02:17,220 --> 00:02:18,545
مهاجمین مسلح دارن بهمون حمله می‌کنن

41
00:02:18,569 --> 00:02:19,146
!لعنتی

42
00:02:19,188 --> 00:02:20,862
تکرار می‌کنم
!دزدی مسلحانه داره اتفاق می‌افته

43
00:02:20,886 --> 00:02:22,056
!دارن وارد می‌شن

44
00:02:22,080 --> 00:02:23,715
!دارن درها رو می‌بُرن

45
00:02:36,704 --> 00:02:38,027
!لشتو بیار اینجا

46
00:02:38,069 --> 00:02:39,281
براوو"، جواب بده" -
!دست‌ها بالا -

47
00:02:39,305 --> 00:02:40,260
!دست‌هاتون رو ببرید بالا

48
00:02:40,307 --> 00:02:41,974
به دستورالعمل عمل کن
به پلیس اطلاع داده شد

49
00:02:41,998 --> 00:02:43,334
!حرکت کن

50
00:02:43,486 --> 00:02:45,300
جواب بده، تمام -
!لشتون رو بیارین بیرون -

51
00:02:45,325 --> 00:02:46,088
جواب بده، براوو 3729

52
00:02:46,197 --> 00:02:47,274
دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید

53
00:02:47,298 --> 00:02:48,506
!دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید

54
00:02:48,530 --> 00:02:49,627
!حرکت کنید -
صدام رو می‌شنوین؟ -

55
00:02:49,652 --> 00:02:50,459
اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن
که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین

56
00:02:50,500 --> 00:02:51,297
!تن ِلشتون رو بیارین پایین

57
00:02:51,339 --> 00:02:52,758
!خیلی‌خب! خیلی‌خب

58
00:02:52,802 --> 00:02:54,113
فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده -
!حرکت کنین -

59
00:02:54,137 --> 00:02:55,331
"پل خیابان "فرست

60
00:02:55,355 --> 00:02:56,843
لعنتی

61
00:02:56,922 --> 00:02:57,880
صدای آژیر بلند شده

62
00:02:57,922 --> 00:02:59,438
سمت لاستیک، زود باشین -
!تموم شد -

63
00:02:59,462 --> 00:03:01,387
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

64
00:03:01,411 --> 00:03:03,271
براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن

65
00:03:03,295 --> 00:03:04,609
حدوداً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن

66
00:03:04,634 --> 00:03:05,789
دو واحد اعزام شدن

67
00:03:05,813 --> 00:03:07,788
دارن میان. زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه

68
00:03:07,812 --> 00:03:08,568
!دو دقیقه

69
00:03:08,627 --> 00:03:09,574
براوو، صدام رو داری؟

70
00:03:09,616 --> 00:03:11,015
چه خبره؟

71
00:03:11,089 --> 00:03:12,431
لطفاً جواب بده

72
00:03:13,428 --> 00:03:15,100
از مرکز به براوو
اونجا چه خبر شده؟

73
00:03:15,124 --> 00:03:16,355
اون بیرون چه غلطی می‌کنن؟

74
00:03:16,379 --> 00:03:16,908
!لعنتی

75
00:03:16,950 --> 00:03:18,326
"اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، "الویس

76
00:03:18,350 --> 00:03:19,754
!لعنتی دو تا نگهبان رو کشت

77
00:03:19,778 --> 00:03:20,948
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

78
00:03:20,972 --> 00:03:21,911
براوو، جواب بده. تمام

79
00:03:21,953 --> 00:03:23,117
روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟

80
00:03:23,141 --> 00:03:24,330
روبه‌راهیم -
از مرکز به براوو -

81
00:03:24,354 --> 00:03:25,078
اونجا چه خبره؟

82
00:03:25,120 --> 00:03:26,648
کجایی؟ -
...شماره‌ی یک لعنتی الان به یه بچه شلیک -

83
00:03:26,672 --> 00:03:29,021
...به یه-
...شلیک کرد به یه-

84
00:03:29,131 --> 00:03:30,514
از مرکز به براوو، 3721
جواب بده

85
00:03:30,538 --> 00:03:31,319
چی می‌بینی؟

86
00:03:31,390 --> 00:03:32,764
!دارن میان
!از سمت راست دارن میان

87
00:03:32,788 --> 00:03:33,623
الویس، برنامه چیه؟

88
00:03:33,664 --> 00:03:35,374
!پنج"، یکی داره میاد" -
!بسپرش به من -

89
00:03:35,399 --> 00:03:36,227
!به پاهاش شلیک کن

90
00:03:36,268 --> 00:03:38,033
!لعنتی

91
00:03:38,129 --> 00:03:39,347
وای خدای من! چه خبر شده؟

92
00:03:39,371 --> 00:03:40,568
گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی

93
00:03:40,592 --> 00:03:41,689
شماره‌ی سه، اسلحه‌ش رو بگیر

94
00:03:41,713 --> 00:03:44,193
خیلی خب. یک دقیقه وقت داریم
بزن بریم

95
00:03:44,217 --> 00:03:45,879
!از سمت غرب خارج شین! باید بریم، الویس
!بجنبین

96
00:03:45,903 --> 00:03:47,409
تیمِ "بی". بریم. بریم

97
00:03:47,433 --> 00:03:51,237
.بجنبین، براوو 3729
براوو، لطفاً جواب بده

98
00:03:54,937 --> 00:03:57,062
[ فیلمی از گای ریچی ]

99
00:04:17,428 --> 00:04:22,247
خشم انسان

100
00:04:22,283 --> 00:04:32,672
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

101
00:05:42,234 --> 00:05:45,735
براساس فیلم]
[کامیون حمل پول - محصول 2004 فرانسه

102
00:05:55,343 --> 00:05:59,416
[ یک روح خبیث ]

103
00:05:59,440 --> 00:06:00,956
[ شرکت فورتیکو ]

104
00:06:03,431 --> 00:06:06,374
شرکت امنیتی فورتیکو
...متخصص حمل و تحویل پول نقد

105
00:06:06,398 --> 00:06:09,356
با کامیون‌های مسلح
به سرتاسر لس آنجلسه

106
00:06:09,381 --> 00:06:12,329
مشتری‌های ما صاحب
...فروشگاه‌های بزرگ خرده‌فروشی

107
00:06:12,353 --> 00:06:14,634
،مراکز فروش ماریجوانا
...خزانه‌های پول نقد

108
00:06:14,658 --> 00:06:16,737
کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن

109
00:06:16,761 --> 00:06:18,895
میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ممنون

110
00:06:18,920 --> 00:06:20,590
ما پلیس فدرال نیستیم

111
00:06:20,696 --> 00:06:22,518
ما در اصل واسطه‌ایم

112
00:06:22,649 --> 00:06:25,606
اینجا روزانه صدها میلیون دلار در گردشه

113
00:06:25,666 --> 00:06:28,020
دوازده‌ تا کامیون داریم
که توی هر کدوم 2 یا 3 تا نگهبانه

114
00:06:28,045 --> 00:06:30,222
یه راننده، یه پیک و یه نگهبان

115
00:06:30,246 --> 00:06:33,436
هر کدوم روزانه حدود 15 میلیون دلار
یا بیشتر رو انتقال میدن

116
00:06:33,461 --> 00:06:35,938
که می‌تونه ناخواسته جلب توجه کنه

117
00:06:35,962 --> 00:06:38,327
.بهت دروغ نمی‌گم
ممکنه خطرناک باشه

118
00:06:38,351 --> 00:06:39,691
...برای همین، خوب آموزشت می‌دیم

119
00:06:39,715 --> 00:06:41,799
و حقوق بالایی پرداخت می‌کنیم

120
00:06:41,823 --> 00:06:43,765
تا همه‌مون شب با خیال راحت
سر روی بالش بذاریم

121
00:06:43,789 --> 00:06:44,825
ممنون

122
00:06:44,895 --> 00:06:46,864
خب، سابقه‌ت تا جایی که بررسی کردیم پاک بوده

123
00:06:46,888 --> 00:06:49,833
و توصیه‌نامه‌ت از شرکت امنیتی
دلتا اورنج" تحسین‌برانگیز بود"

124
00:06:49,858 --> 00:06:51,412
شرکت خوبی بود

125
00:06:51,485 --> 00:06:53,819
از اینکه ورشکست شد، ناراحت شدم

126
00:06:53,895 --> 00:06:54,623
خانواده داری؟

127
00:06:54,665 --> 00:06:57,085
متأهل بودم. طلاق گرفته‌م

128
00:06:57,181 --> 00:06:58,612
کس دیگه‌ای رو داری؟

129
00:06:58,637 --> 00:06:59,920
نه

130
00:07:00,621 --> 00:07:03,424
خوبه. روی کارت تمرکز کن. خوشم اومد

131
00:07:03,546 --> 00:07:05,132
...ولی محض اطلاعت

132
00:07:05,208 --> 00:07:08,095
چند وقت پیش
چندتا نگهبان رو از دست دادیم

133
00:07:08,120 --> 00:07:10,921
.سر پست کشته شدن
یه شهروند هم کشته شد

134
00:07:11,212 --> 00:07:13,002
خیلی غم‌انگیز بود

135
00:07:13,124 --> 00:07:15,875
هنوز اون عوضی‌های قاتل رو پیدا نکردن

136
00:07:15,899 --> 00:07:17,483
به همین خاطر تمرین‌هامون رو سخت‌تر کردیم

137
00:07:17,508 --> 00:07:19,280
شصت ساعت تمرین با اسلحه‌ی گرم

138
00:07:19,304 --> 00:07:22,650
"پاتریک؟"
تو "پاتریک هیل" هستی؟

139
00:07:22,734 --> 00:07:24,346
نه، خواهش می‌کنم، بلند نشو

140
00:07:24,370 --> 00:07:25,817
از آشنایی‌ت خوشوقتم

141
00:07:25,841 --> 00:07:28,306
...بذار ببینم. هیل... هیل

142
00:07:28,443 --> 00:07:31,741
اچ. اگه اشکالی نداره "اچ" صدات می‌زنم

143
00:07:31,827 --> 00:07:34,133
بهم می‌گن "بولِت" که البته طعنه‌آمیزه
(گلوله)

144
00:07:34,157 --> 00:07:36,192
چون قطعاً مثل گلوله سریع نیستم

145
00:07:36,216 --> 00:07:37,542
برای تمرین هدف‌گیری آماده‌ای؟

146
00:07:37,567 --> 00:07:38,451
آماده‌ام

147
00:07:38,553 --> 00:07:41,212
دیدم که خودت مجوز هفت‌تیر داری

148
00:07:41,449 --> 00:07:44,058
خب، این دوره‌ی آموزشی قبل از مأموریته

149
00:07:44,082 --> 00:07:45,430
هشت ساعت باهم تمرین می‌کنیم

150
00:07:45,454 --> 00:07:47,602
به قوطی‌های روی دیوار
و این چیزها شلیک می‌کنیم

151
00:07:47,627 --> 00:07:50,202
باید 70 درصد دقت شلیک
داشته باشی تا قبول شی

152
00:07:50,226 --> 00:07:51,958
چند تا تمرین آمادگی جسمانی هم داریم

153
00:07:51,982 --> 00:07:53,618
ولی بهت میاد که راحت قبول بشی

154
00:07:53,643 --> 00:07:56,173
فقط می‌خوایم ببینیم
زیر فشار چطور عمل می‌کنی

155
00:07:56,197 --> 00:07:57,548
شروع کنیم؟

156
00:07:57,632 --> 00:07:59,111
هر چی تو بگی، بولِت

157
00:08:18,145 --> 00:08:20,068
خب، دیگه کافیه

158
00:08:33,474 --> 00:08:35,654
خیلی وقته تمرین نکردی،‌ هان؟

159
00:08:35,733 --> 00:08:38,847
مطمئنم با یه کم تمرین دوباره راه می‌افتی

160
00:08:49,559 --> 00:08:51,822
!هی، هی، هی
!زیادی عقب رفتی

161
00:08:51,888 --> 00:08:54,252
یه کم بیا جلو. بیا جلو

162
00:09:01,335 --> 00:09:02,584
اینجا رو باش

163
00:09:03,209 --> 00:09:04,695
70%

164
00:09:04,897 --> 00:09:06,281
لب مرزی قبول شدی

165
00:09:06,348 --> 00:09:08,584
،یه امتیاز کمتر می‌گرفتی
باید از اول انجامش می‌دادی

166
00:09:08,608 --> 00:09:11,343
حالا حالاها عضو تیم فرمول یک نمی‌شی

167
00:09:11,411 --> 00:09:13,668
ولی مهارتت برای این شغل کافیه

168
00:09:13,734 --> 00:09:15,219
بریم آماده‌ت کنیم

169
00:09:16,213 --> 00:09:17,698
مهمون‌ها چند نفرن؟

170
00:09:18,892 --> 00:09:20,631
...پس یه کیلو و نیم گوشت دنده

171
00:09:20,655 --> 00:09:21,988
و یه جعبه بال مرغ برای بچه‌ها می‌خرم

172
00:09:22,012 --> 00:09:23,318
پولش رو بسلف، بولِت

173
00:09:23,342 --> 00:09:24,228
رفیق، پای تلفنم

174
00:09:24,269 --> 00:09:25,761
برام مهم نیست. 30 دلار

175
00:09:25,785 --> 00:09:26,859
چقدر؟ -
سی دلار -

176
00:09:26,884 --> 00:09:28,555
صبر کن، صبر کن

177
00:09:28,597 --> 00:09:30,163
بقیه‌ی پولم چی؟ -
!ناکارش کرد -

178
00:09:30,187 --> 00:09:32,102
پولم رو می‌خوام -
بفرما، رفیق -

179
00:09:32,127 --> 00:09:33,875
اون شیتیل رو بده بیاد

180
00:09:33,940 --> 00:09:35,235
چهل و یک -
بفرما -

181
00:09:35,259 --> 00:09:35,756
ممنون

182
00:09:35,797 --> 00:09:37,927
با 42 تا نمیتونی شکستم بدی

183
00:09:37,951 --> 00:09:39,659
"برو گمشو، "دینا-
بجنب -

184
00:09:39,684 --> 00:09:41,803
تو که اصلاً اجازه نداری بیای اینجا

185
00:09:41,828 --> 00:09:44,431
نه، به نظرم تویی که
"توی رختکن اشتباهی اومدی، "استوارت

186
00:09:44,455 --> 00:09:46,620
بجنبین، تکون بخورین، بچه‌ها

187
00:09:46,771 --> 00:09:49,028
."بجنب، "گوس
پول رو رد کن بیاد

188
00:09:49,269 --> 00:09:52,889
،خانم‌ها و آقایون
یه عضو جدید داریم

189
00:09:53,092 --> 00:09:53,661
"بگیر، "شرلی

190
00:09:53,703 --> 00:09:56,350
اجازه بدین "اچ" رو بهتون معرفی کنم

191
00:09:57,294 --> 00:09:58,581
اوه، دختر بدکی نیست

192
00:09:58,605 --> 00:10:00,192
اسمش رو بنویس، دینا

193
00:10:00,369 --> 00:10:03,172
بریم. کمدت رو نشونت میدم

194
00:10:03,294 --> 00:10:04,882
این یکی مال توئه

195
00:10:07,222 --> 00:10:08,766
روبه‌راهی؟ -
آره -

196
00:10:08,848 --> 00:10:10,645
چیه؟ روبه‌راه به نظر نمیام؟

197
00:10:10,669 --> 00:10:17,152
،نه، رفیق. تو برعکسِ این ماشین تصادفی
شکل یه رولزرویسِ صفر کیلومتری

198
00:10:17,234 --> 00:10:20,542
با "هالو باب" و "بوی‌سوئت دِیو" آشنا شو

199
00:10:20,592 --> 00:10:22,406
به نظر میاد از پس چندتا شنا برمیای

200
00:10:22,430 --> 00:10:24,620
پنجاه دلار شرط می‌بندم
می‌تونی بوی‌سوئت رو شکست بدی

201
00:10:24,644 --> 00:10:26,572
اون چشه؟
بهش میاد قوی باشه

202
00:10:26,597 --> 00:10:28,197
آره، خود بوی‌سوئت هم همین نظر رو داره

203
00:10:28,221 --> 00:10:29,910
ولی خیلی کیریه

204
00:10:30,126 --> 00:10:31,137
کی کیریه؟

205
00:10:31,178 --> 00:10:32,477
"تو کیری هستی، "دِیو

206
00:10:32,501 --> 00:10:35,042
به نظرم این داداشمون می‌تونه
شومبولت رو از جا بکنه

207
00:10:35,066 --> 00:10:36,664
بهش میاد بتونه شومبول بماله

208
00:10:36,688 --> 00:10:38,275
آره، دست‌هام کوچیکه

209
00:10:38,485 --> 00:10:41,813
،هم خودم محبوب میشم
هم شومبول تو گنده‌تر به نظر می‌رسه

210
00:10:41,837 --> 00:10:43,086
چی گفتی؟

211
00:10:45,549 --> 00:10:47,305
...گفتم که

212
00:10:48,369 --> 00:10:49,787
مطمئنم تو می‌بری

213
00:10:50,194 --> 00:10:51,848
توی چی؟

214
00:10:51,982 --> 00:10:54,175
شنا رفتن

215
00:10:56,360 --> 00:10:58,453
اوه، چه دلربا

216
00:10:58,495 --> 00:10:59,553
یکی از شاگردهاته؟

217
00:10:59,577 --> 00:11:01,029
دنبالش می‌گشتم

218
00:11:01,071 --> 00:11:02,469
دوباره می‌ذارمش توی مجموعه‌م

219
00:11:02,493 --> 00:11:03,630
خوشحالم تونستم کمکی بکنم

220
00:11:03,654 --> 00:11:05,596
هنوز هیچی نشده داری دوست پیدا می‌کنی

221
00:11:05,621 --> 00:11:07,521
آشنا شدن با دِیو ارزشش رو داره

222
00:11:07,545 --> 00:11:10,302
،بدون اینکه خودش بخواد
آدم سرگرم‌کننده‌ایه

223
00:11:10,326 --> 00:11:13,698
آره. یه بار یه همستر رو
زیادی فشار داد و کشت

224
00:11:13,739 --> 00:11:16,247
و نمی‌تونه بدون درآوردن زبونش
چیزی بنویسه

225
00:11:16,272 --> 00:11:18,597
این اسلحه‌ی کمری موقتته

226
00:11:18,694 --> 00:11:20,204
تا وقتی که بهت اسلحه بدن

227
00:11:20,229 --> 00:11:21,521
...ازت می‌خوام دوستش داشته باشی

228
00:11:21,545 --> 00:11:23,026
...بهش احترام بذاری

229
00:11:23,145 --> 00:11:24,404
و سالم برش گردونی

230
00:11:24,429 --> 00:11:26,810
می‌خوان خودمون هم سالم برگردیم؟

231
00:11:26,835 --> 00:11:28,065
مشکلی داری؟

232
00:11:28,184 --> 00:11:30,297
نمی‌دونم. مشکلی دارم؟

233
00:11:30,338 --> 00:11:33,078
اگه جلوی مسلسل دزدها
هفت‌تیر بکشیم، چی میشه؟

234
00:11:33,103 --> 00:11:36,372
اون‌وقت با مثبت‌اندیشی
به شلیکشون جواب میدی

235
00:11:37,285 --> 00:11:39,243
اسمش؟ -
اچ -

236
00:11:39,839 --> 00:11:41,021
اچ؟

237
00:11:41,714 --> 00:11:45,326
.مثل بمب هیدوژنی
یا مثل عیسی اچ

238
00:11:46,502 --> 00:11:49,130
خب، اگه می‌تونی ابر قارچی درست کنی
...یا روی آب راه بری

239
00:11:49,154 --> 00:11:51,178
دیگه چرا نگران مسلسل هستی؟

240
00:11:54,799 --> 00:11:56,590
اولین روزِ ستاره‌ی راکه

241
00:11:56,673 --> 00:11:59,042
خیلی خب، پس شانس آوردی
که محموله‌ی کم‌خطریه

242
00:11:59,067 --> 00:12:00,579
...سعی کن اسلحه‌ت رو غلاف نگه داری

243
00:12:00,604 --> 00:12:02,329
نه مثل کاری که بولِت باید
شب جشن فارغ‌التحصیلی می‌کرد

244
00:12:02,353 --> 00:12:03,827
تو فقط از اینکه من خوشبختم ناراحتی

245
00:12:03,851 --> 00:12:07,058
بین آشناهام، تو تنها مردی هستی که
با اولین زنی که گاییدی عروسی کردی

246
00:12:07,082 --> 00:12:08,872
تو یه سگ پیر و بدبینی، سوپ

247
00:12:08,896 --> 00:12:11,158
ولی بازم کلی سلیطه دارم

248
00:12:11,224 --> 00:12:12,371
البته که داره

249
00:12:21,495 --> 00:12:23,117
خب، چه خوش‌برخورد

250
00:12:23,239 --> 00:12:24,360
اون رفیقت کیه؟

251
00:12:24,500 --> 00:12:25,985
بعداً توضیح میدم

252
00:12:29,250 --> 00:12:31,598
خدایا، لااقل سعی کن
وانمود کنی سرت شلوغه، شرلی

253
00:12:31,623 --> 00:12:33,659
چیه، امشب هم
با یه خوشگل قرار داری، دینا؟

254
00:12:33,684 --> 00:12:35,858
عاشق همکار جدیدت میشی

255
00:12:36,041 --> 00:12:37,618
فقط بگو که اون انگلیسیه نیست

256
00:12:37,643 --> 00:12:39,324
خودِ دوک پیر عالی‌مقام

257
00:12:39,348 --> 00:12:40,597
!لعنتی

258
00:12:41,859 --> 00:12:43,314
،بوی‌سوئت
...خوشحال میشی بشنوی

259
00:12:43,338 --> 00:12:45,326
که اچ به‌جای "استیکی جان" همکارت شده

260
00:12:45,350 --> 00:12:47,085
ممنون، استوارت -
خواهش می‌کنم، بولِت -

261
00:12:47,110 --> 00:12:50,212
فقط موی دماغ من نشو
تا با هم به مشکل برنخوردیم

262
00:12:50,236 --> 00:12:53,122
هیچ می‌دونی این کار
چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟

263
00:12:53,146 --> 00:12:54,337
آره، یه کم می‌دونم

264
00:12:54,361 --> 00:12:56,522
نه، هیچی نمی‌دونی

265
00:12:56,747 --> 00:13:00,191
،ما شکارچی نیستیم
شکار هستیم

266
00:13:03,233 --> 00:13:04,753
اوووه

267
00:13:04,891 --> 00:13:07,276
.بوی‌سوئت راننده‌ست
تو هم بپر پیشش بشین

268
00:13:07,301 --> 00:13:08,702
هر چی تو بگی، رئیس

269
00:13:17,959 --> 00:13:19,780
قضیه‌ی او نگهبان‌ها رو شنیدی که کشته شدن؟

270
00:13:19,804 --> 00:13:21,116
می‌دونی، درست اون پایین رخ داد

271
00:13:21,141 --> 00:13:22,524
دست بردار، دِیو، روز اولشه

272
00:13:22,548 --> 00:13:23,971
چیه؟ باید این رو بشنوه

273
00:13:23,995 --> 00:13:27,127
وارد بحثش نشو
تا یه لحظه‌ی دیگه یادش میره چی میگفت

274
00:13:27,152 --> 00:13:28,805
شنیده‌م

275
00:13:29,668 --> 00:13:31,302
خیلی غم‌انگیزه

276
00:13:31,980 --> 00:13:33,569
...آره، چیزی که نشنیدی

277
00:13:33,594 --> 00:13:37,282
اینه که اون روز
قرار بود من راننده‌ی کامیون باشم

278
00:13:37,821 --> 00:13:40,129
پس چرا نبودی؟

279
00:13:40,760 --> 00:13:42,002
مریض بودم

280
00:13:42,070 --> 00:13:43,425
خمارِ بعد از مستی بوده

281
00:13:43,449 --> 00:13:45,866
مریض بودم. تمام سوراخ‌های بدنم

282
00:13:46,086 --> 00:13:47,796
و همین رو کم داشتم که
...مأمورهای اف.بی‌.آی بیان پیشم

283
00:13:47,821 --> 00:13:49,959
و سعی کنن بفهمن
که من به نوعی در اون کار دست داشتم یا نه

284
00:13:49,983 --> 00:13:52,115
شانس آوردی که شاهد محکمه‌پسندی داشتی

285
00:13:52,139 --> 00:13:54,135
گه نخور، بولِت

286
00:13:54,269 --> 00:13:55,835
خونه‌ی مامانش بود

287
00:13:56,970 --> 00:13:59,874
مامانم می‌دونه چطور نیمرویی دوست دارم

288
00:14:03,206 --> 00:14:06,533
این جابجایی دو میلیون دلار
برای بانک آمریکاست

289
00:14:06,557 --> 00:14:09,492
.دِیو توی کامیون می‌مونه
اچ، تو با من میای

290
00:14:09,516 --> 00:14:12,386
دخترهای نازی رو می‌بینی
که پشت باجه کار می‌کنن

291
00:14:12,411 --> 00:14:14,259
فقط مواظب "بتی خوشگله" باش

292
00:14:14,283 --> 00:14:17,266
اگه شانس بیاری، فقط دستت رو قطع می‌کنه

293
00:14:19,312 --> 00:14:22,338
.گادفری، این اچه
اچ، این گادفریه

294
00:14:22,380 --> 00:14:23,969
اچ -
گادفری -

295
00:14:24,199 --> 00:14:26,239
جای امضا با ضربدر مشخص شده

296
00:14:27,465 --> 00:14:30,289
گادفری، مثل همیشه، باعث افتخار بود

297
00:14:31,553 --> 00:14:33,603
از طرز کار کردنت با این چرخ‌دستی خوشم اومد

298
00:14:33,627 --> 00:14:35,197
این تکنیک رو از کجا یاد گرفتی؟

299
00:14:35,222 --> 00:14:38,013
توی سوپرمارکت‌ها زیاد چرخیدم

300
00:14:38,138 --> 00:14:40,145
برای خرید

301
00:14:40,340 --> 00:14:42,066
الان می‌تونم تصورش کنم

302
00:14:42,180 --> 00:14:45,860
مظهر انسان امروزی
...در سیاحتی مخاطره‌آمیز

303
00:14:45,959 --> 00:14:50,453
"که در جستجوی کلوچه‌ی "پاپ‌تارت
آهسته بین راهروها حرکت می‌کنه

304
00:14:50,478 --> 00:14:53,467
راستش غذای بدعادتم پاپ‌تارت نیست، بولِت

305
00:14:53,492 --> 00:14:59,527
ترجیح میدم با خوردن
پنیر مصنوعی و گوشت گیاهی، خمار بشم

306
00:14:59,842 --> 00:15:02,394
دنیا به کجا رسیده؟

307
00:15:02,436 --> 00:15:04,562
...یه تکامل یک‌راست

308
00:15:04,667 --> 00:15:06,943
...از انسان دوران پارینه‌سنگی

309
00:15:07,229 --> 00:15:09,714
به شوهر خونه‌دار مبتلا به دیابت

310
00:15:11,305 --> 00:15:12,175
چه زخم زبونی

311
00:15:12,217 --> 00:15:13,645
ولی راسته

312
00:15:17,632 --> 00:15:19,455
اوضاع چطوره؟

313
00:15:19,588 --> 00:15:21,179
...تونست از قلمرو خطرناک بتی خوشگله

314
00:15:21,204 --> 00:15:23,912
و میلف‌های یائسه
جون سالم به در ببره؟

315
00:15:23,936 --> 00:15:26,212
پی‌پی کردی
یا پوشکت هنوز تمیزه؟

316
00:15:26,236 --> 00:15:27,649
راحت از پسش براومد

317
00:15:27,747 --> 00:15:30,254
بتی خوشگله نزدیک بود
از روی صندلی‌ش سُر بخوره بیفته

318
00:15:30,278 --> 00:15:33,510
اوه، پس هنوز توی این کشمش پیر
آب پیدا میشه

319
00:15:47,473 --> 00:15:49,481
ساعت خواب، استیکی

320
00:15:52,417 --> 00:15:54,771
کامیون 2411، اجازه‌ی ورود داری

321
00:16:00,762 --> 00:16:04,136
این دفعه کامیون رو یواش بیار داخل، بوی‌سوئت

322
00:16:09,556 --> 00:16:11,538
از گاما به مرکز

323
00:16:11,630 --> 00:16:13,488
دریافت شد، گاما

324
00:16:13,592 --> 00:16:15,361
اون دوست‌پسرت کجاست؟

325
00:16:15,726 --> 00:16:18,482
همیشه باید راننده و پیک رو ببینن

326
00:16:18,524 --> 00:16:20,566
وگرنه اجازه‌ی ورود نمیدن

327
00:16:25,412 --> 00:16:27,766
خیلی خب، گاما، اجازه‌ی ورود داری

328
00:16:27,790 --> 00:16:30,310
لااقل آدمت توی این کار گند نزد

329
00:16:30,520 --> 00:16:31,934
من هنوز "استیکی جان" رو ترجیح میدم

330
00:16:31,959 --> 00:16:33,898
همه "استیکی جان" رو ترجیح میدن

331
00:16:33,922 --> 00:16:35,999
هوم، عاشقش میشی، دِیو

332
00:16:36,251 --> 00:16:39,249
الان تو فاز غربت اروپاست

333
00:16:39,370 --> 00:16:41,104
یه کم طول می‌کشه تا بهش عادت کنی

334
00:16:41,128 --> 00:16:43,076
برای من که خیلی طول نکشید

335
00:16:43,101 --> 00:16:44,947
شما هر فکری می‌خواین بکنین

336
00:16:44,971 --> 00:16:47,150
اون مرد رو دست‌کم گرفتین

337
00:16:47,218 --> 00:16:48,632
منظورت از این حرف چیه؟

338
00:16:48,656 --> 00:16:50,460
اون آدم برای این کار زیادی ماهره

339
00:16:50,484 --> 00:16:52,186
یه سابقه‌ای داره

340
00:16:52,297 --> 00:16:55,123
همه‌مون برای این کار زیادی ماهریم

341
00:16:55,373 --> 00:16:57,491
و همه‌مون یه سابقه‌ای داریم

342
00:16:59,144 --> 00:17:00,403
آبجو و بیلیارد؟

343
00:17:00,843 --> 00:17:02,612
اولین روزت تموم شد

344
00:17:03,198 --> 00:17:04,524
یه رسمه

345
00:17:04,817 --> 00:17:07,437
حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده

346
00:17:13,703 --> 00:17:15,694
،به به، ببین کیه
دیو لعنتی و دلبرش

347
00:17:15,718 --> 00:17:18,701
نمی‌خوای کارتت رو بذاری سرجاش، استیکی؟

348
00:17:40,240 --> 00:17:42,101
توی این بازی باید توپ رو داخل سوراخ بندازی

349
00:17:42,126 --> 00:17:44,305
زن باید خفه خون بگیره، دینا

350
00:17:44,347 --> 00:17:47,608
با اون تحصیلت توی دانشگاه برتر کشور
خیلی فرهیخته شدی، بوی‌سوئت

351
00:17:47,632 --> 00:17:49,350
به زودی همه‌تون برای من کار می‌کنین

352
00:17:49,374 --> 00:17:51,333
قدرتم توی این کله‌ی بزرگه

353
00:17:51,357 --> 00:17:52,924
...خب، مسلماً توی اون کله‌ی کوچیکت نیست

354
00:17:52,948 --> 00:17:55,224
یا هنوز بهونه‌ی شکستت آبجوئه؟

355
00:17:55,707 --> 00:17:58,615
،هی، چشم بادومی
یه لیوان می‌خوری یا نه؟

356
00:17:58,640 --> 00:18:01,449
حداقلش من هفته‌ی دیگه اینجا هستم
که یه لیوان بخورم

357
00:18:01,473 --> 00:18:02,909
منظورت از این زری که زدی چیه؟

358
00:18:02,934 --> 00:18:04,895
یارو شغل قبلی‌ت رو که گرفته

359
00:18:04,920 --> 00:18:08,384
سر میز بیلیارد شایعه شده که
رئیس از پسر جدیده خوشش اومده

360
00:18:08,409 --> 00:18:11,397
چی؟ اون انگلیسیِ دست‌وپاچلفتی؟
راحت می‌رینم بهش

361
00:18:11,421 --> 00:18:13,180
شاید بهتر باشه این رو تو روش بگی

362
00:18:13,204 --> 00:18:14,460
شاید بگم

363
00:18:14,501 --> 00:18:17,640
با چشم‌های کوچیکم دارم ترس رو حس می‌کنم

364
00:18:17,995 --> 00:18:20,008
اصلاً با عقل جور درنمیاد

365
00:18:20,249 --> 00:18:21,510
هی، جان

366
00:18:22,235 --> 00:18:23,668
تو احمقی

367
00:18:25,102 --> 00:18:26,787
آشغال‌های عوضی

368
00:18:26,855 --> 00:18:29,004
اینم از پیاده‌روی شرمسارانه

369
00:18:29,378 --> 00:18:30,674
...هی، آقای اکشن

370
00:18:30,768 --> 00:18:33,131
می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟

371
00:18:33,254 --> 00:18:34,652
نه

372
00:18:37,804 --> 00:18:38,930
...ببخش، ام

373
00:18:40,025 --> 00:18:41,764
میشه بری عقب؟

374
00:18:48,793 --> 00:18:51,011
خب، قبلاً کجا کار می‌کردی؟

375
00:18:51,248 --> 00:18:55,649
شرکت امنیتی دلتا اورنج. اروپا

376
00:18:56,403 --> 00:18:58,841
خیلی هیجان‌انگیز بود، نه، رفیق؟

377
00:19:02,453 --> 00:19:04,807
آره، محشر بود

378
00:19:07,121 --> 00:19:09,828
زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟

379
00:19:09,853 --> 00:19:11,274
اوه، نه، می‌تونم حرف بزنم

380
00:19:11,298 --> 00:19:13,666
فقط دلم نمی‌خواد با تو حرف بزنم

381
00:19:13,690 --> 00:19:15,499
بذار یه آبجو برات بگیرم

382
00:19:15,724 --> 00:19:18,112
فقط حتماً اون طرف بخورش

383
00:19:29,952 --> 00:19:31,289
کار دیگه‌ای داری؟

384
00:19:39,468 --> 00:19:41,035
اعتراف می‌کنم، اچ

385
00:19:41,723 --> 00:19:44,078
توی روابط اجتماعی جادوگری

386
00:19:44,751 --> 00:19:47,140
اول، شغلش رو ازش گرفتی

387
00:19:47,639 --> 00:19:50,628
و حالا کاری کردی که توی آبجوش گریه کنه

388
00:20:12,406 --> 00:20:14,146
چرا این‌قدر لفتش داد؟

389
00:20:14,300 --> 00:20:15,160
فقط 10هزار تا رو باید تحویل می‌داد

390
00:20:15,225 --> 00:20:17,348
باید پنج دقیقه پیش برمی‌گشت

391
00:20:20,761 --> 00:20:23,278
هی، بولِت، چرا این‌قدر طول دادی؟

392
00:20:27,608 --> 00:20:31,207
بولِت، مگه یه پسر خوشگل
...چشم آبی لاتین پیدا کرده باشی

393
00:20:31,232 --> 00:20:33,434
وگرنه باید تا الان برمی‌گشتی

394
00:20:38,457 --> 00:20:39,582
!لعنت! لعنت

395
00:20:41,475 --> 00:20:42,703
...به من نگاه کن، عوضی

396
00:20:42,727 --> 00:20:45,244
!اگه من رو ببینی، می‌میری، لعنتی

397
00:20:48,702 --> 00:20:50,989
...دِیو

398
00:20:51,389 --> 00:20:53,060
...دِیو

399
00:20:53,197 --> 00:20:54,937
می‌زنیم می‌کشیمش

400
00:20:58,703 --> 00:21:00,815
حالا گوش کنین، خانم‌ها

401
00:21:00,856 --> 00:21:02,983
اگه می‌خواین
...دوست‌دخترتون رو دوباره ببینین

402
00:21:03,007 --> 00:21:05,288
دقیقاً کاری رو که میگم، بکنین

403
00:21:07,049 --> 00:21:08,071
...ام

404
00:21:09,233 --> 00:21:10,469
...ام

405
00:21:10,538 --> 00:21:12,354
!باید به مرکز خبر بدم... نه

406
00:21:12,378 --> 00:21:14,387
.یه دستورالعملی براش هست
باید با کامیون فرار کنیم

407
00:21:14,411 --> 00:21:16,447
باید با کامیون فرار کنیم -
جان؟ -

408
00:21:16,471 --> 00:21:19,241
.اون 10 هزارتاش رو نمی‌خوان
اون 10 هزار تاش رو نمی‌خوان

409
00:21:19,266 --> 00:21:21,325
.پول توی کامیونه
ما 2.5 میلیون دلار اینجا داریم

410
00:21:21,349 --> 00:21:22,889
اگه ببریمش، اونا بهش صدمه نمی‌زنن

411
00:21:22,913 --> 00:21:23,859
اون رو به‌خاطر 10هزار تا نمی‌کشن

412
00:21:23,901 --> 00:21:25,505
دِیو

413
00:21:25,998 --> 00:21:27,840
باید خودت رو جمع و جور کنی

414
00:21:27,864 --> 00:21:29,468
باید تجدید نظر کنی

415
00:21:29,536 --> 00:21:30,657
تجدید نظر؟

416
00:21:30,768 --> 00:21:32,582
برای همینه که اون
!دستورالعمل وامونده رو گذاشتن

417
00:21:32,606 --> 00:21:33,374
...اگه نمی‌خوای این کارو کنی

418
00:21:33,416 --> 00:21:35,557
می‌تونی همین الان از کامیون پیاده بشی

419
00:21:35,582 --> 00:21:37,300
ولی بولِت رو ول نمی‌کنیم بریم

420
00:21:37,325 --> 00:21:38,662
اون یکی از ماهاست

421
00:21:38,729 --> 00:21:40,300
این فقط پوله

422
00:21:41,089 --> 00:21:42,316
...خلاصه اینکه

423
00:21:42,903 --> 00:21:44,744
بولِت رو برمی‌گردونم

424
00:21:45,833 --> 00:21:48,098
معطل نکنین، عوضی‌ها

425
00:21:48,140 --> 00:21:51,449
یه دقیقه وقت دارین، بعدش رفیقتون می‌میره

426
00:21:51,846 --> 00:21:55,018
...حالا سوئیچ رو بچرخونین و راه بیفتین

427
00:21:55,060 --> 00:21:58,300
تا اینکه بهتون بگم توقف کنین

428
00:21:58,540 --> 00:22:00,970
رانندگی می‌کنی یا میری بیرون؟

429
00:22:01,012 --> 00:22:02,683
ای لعنت

430
00:22:03,086 --> 00:22:06,019
فکر خیلی بدیه

431
00:22:18,751 --> 00:22:21,377
پیچ بعدی بپیچ چپ

432
00:22:37,959 --> 00:22:40,585
حالا کامیون رو متوقف کن

433
00:22:49,237 --> 00:22:51,999
خیلی خب، خیلی خب

434
00:22:52,676 --> 00:22:54,450
بیا اینجا، عوضی

435
00:22:54,599 --> 00:22:56,178
ما رفیقتون رو گرفتیم

436
00:22:56,220 --> 00:22:58,024
برامون پشیزی ارزش نداره

437
00:22:58,049 --> 00:22:59,150
!اینا جدی هستن

438
00:23:00,417 --> 00:23:01,929
خفه خون بگیر

439
00:23:01,971 --> 00:23:04,652
...درهای کوفتی رو باز کنین

440
00:23:04,749 --> 00:23:08,024
و پول رو بردارین و بندازین پشت وانت

441
00:23:08,066 --> 00:23:09,423
،اگه بازش کنی
...ما سه تا رو می‌کشن

442
00:23:09,448 --> 00:23:11,355
و پول رو هم برمی‌دارن

443
00:23:12,063 --> 00:23:15,341
دِیو، تو فقط نگران این باش که
...کون گشادت رو آب‌بندی کنی

444
00:23:15,366 --> 00:23:17,544
و این رو بسپر به من

445
00:23:18,156 --> 00:23:19,314
!لعنت

446
00:23:37,227 --> 00:23:37,746
!لعنت

447
00:23:37,787 --> 00:23:39,028
این یارو داره زرنگ‌بازی درمیاره

448
00:23:39,052 --> 00:23:40,779
کیف‌ها رو میندازه روی زمین -
گندش بزنن -

449
00:23:40,803 --> 00:23:42,392
حالا گوش کن، کره‌خر

450
00:23:42,434 --> 00:23:45,311
گفتم پول‌ها رو بنداز پشت وانت کوفتی

451
00:23:45,353 --> 00:23:46,897
...اگه باز زرنگ‌بازی دربیاری

452
00:23:46,922 --> 00:23:49,419
صورت این پیرپسر رو می‌ترکونم

453
00:23:49,461 --> 00:23:50,911
!حالا درست کیف‌ها رو بنداز

454
00:23:50,935 --> 00:23:51,908
به حرفش گوش کن

455
00:23:51,950 --> 00:23:53,754
این‌ها خیلی خطرناکن

456
00:23:58,790 --> 00:24:01,210
!دفعه‌ی بعد بندازش داخل وانت، آشغال

457
00:24:01,234 --> 00:24:02,767
شرمنده، رفیق

458
00:24:04,604 --> 00:24:05,692
!ای لعنت

459
00:24:09,408 --> 00:24:10,367
!لعنت

460
00:24:10,408 --> 00:24:11,556
!خواهش می‌کنم! تفنگ رو بذار زمین

461
00:24:11,581 --> 00:24:13,107
!بذار پول رو ببرن

462
00:24:13,200 --> 00:24:15,085
ما رو به کشتن میدی، لعنتی

463
00:24:15,109 --> 00:24:16,994
!لعنت، برین! تکون بخورین

464
00:24:17,195 --> 00:24:17,936
!خواهش می‌کنم بس کن

465
00:24:18,019 --> 00:24:20,184
!پول کوفتی رو بهشون بده تا برن

466
00:24:20,209 --> 00:24:21,724
زده به سرت، مردک؟

467
00:24:24,435 --> 00:24:26,172
!لعنت! لعنت

468
00:24:40,786 --> 00:24:42,658
!بولِت! بولِت

469
00:24:42,791 --> 00:24:44,596
این کسخل عوضی دیگه کیه؟

470
00:25:06,059 --> 00:25:08,238
!لعنتی

471
00:25:10,646 --> 00:25:11,938
خدای من

472
00:25:12,649 --> 00:25:14,141
برای کی کار می‌کنی؟

473
00:25:14,512 --> 00:25:16,894
!بیا کیرم رو ساک بزن

474
00:25:17,272 --> 00:25:18,565
چی گفتی؟

475
00:25:19,323 --> 00:25:22,047
!گفتم بیا کیرم رو ساک بزن

476
00:25:22,170 --> 00:25:23,740
خودت کیرت رو ساک بزن

477
00:25:33,822 --> 00:25:36,035
روبه‌راهی، دِیو؟

478
00:25:37,955 --> 00:25:39,929
پی‌پی کردی؟

479
00:25:57,424 --> 00:25:58,916
ممنون بابت توضیحاتت

480
00:26:04,675 --> 00:26:06,647
نفر آخر و مهم‌تر از همه، آقای هیل

481
00:26:06,672 --> 00:26:08,866
خب، شماها همگی
ماجرای مشابهی رو تعریف کردین

482
00:26:08,891 --> 00:26:10,865
همون بود که اتفاق افتاد

483
00:26:11,477 --> 00:26:14,392
چیزی که نمیفهمم
...چطوری تونستی دخل 6 نفر رو بیاری

484
00:26:14,417 --> 00:26:16,251
بدون اینکه حتی یه خراش برداری

485
00:26:16,275 --> 00:26:17,863
خب، باید اعتراف کنیم که تحسین‌برانگیزه

486
00:26:17,887 --> 00:26:19,693
جون همکارش رو نجات داده

487
00:26:20,352 --> 00:26:22,471
تجربه‌ی کارتون با اسلحه چی؟

488
00:26:22,520 --> 00:26:26,094
مشخصه که شلیک‌هاتون
...خیلی دقیق بوده، ولی

489
00:26:26,601 --> 00:26:29,631
امتیازهای تمرین‌هاتون خیلی متوسط بوده

490
00:26:29,788 --> 00:26:31,523
به زور قبول شدی

491
00:26:32,824 --> 00:26:35,343
بکش یا کشته شو

492
00:26:36,599 --> 00:26:38,717
ظاهراً باعث تمرکز حواس میشه

493
00:26:42,337 --> 00:26:45,164
.خیلی خب
یه چیز دیگه هم هست

494
00:26:46,054 --> 00:26:48,683
می‌خوایم یه نگاهی به این فیلم بندازی

495
00:26:48,708 --> 00:26:49,676
...فیلم دوربین مداربسته‌ی

496
00:26:49,718 --> 00:26:52,362
حمله‌ی قبلی به کامیون حمل پول فورتیکوئه

497
00:26:52,386 --> 00:26:54,166
همونی که توش نگهبان‌ها کشته شدن

498
00:26:54,191 --> 00:26:55,501
من نمی‌تونم دوباره نگاهش کنم

499
00:26:55,525 --> 00:26:57,534
اشکالی نداره، برین بیرون

500
00:26:59,074 --> 00:27:03,705
فقط می‌خوایم که بهمون بگی
...فکر می‌کنی ارتباطی بین این دزدی

501
00:27:03,739 --> 00:27:06,722
و مردهایی که باهاشون روبه‌رو شدی، هست؟

502
00:27:16,489 --> 00:27:18,922
مشکلی... مشکلی با تماشاش نداری؟

503
00:27:19,674 --> 00:27:22,703
نه. خوبم

504
00:27:27,850 --> 00:27:29,006
آقای هیل؟

505
00:27:29,496 --> 00:27:31,231
چیزی به ذهنت می‌رسه؟

506
00:27:35,310 --> 00:27:36,433
آقای هیل؟

507
00:27:37,600 --> 00:27:40,017
ممکنه به نحوی مرتبط باشن؟

508
00:27:42,647 --> 00:27:44,449
ارتباطی دارن، آقای هیل؟

509
00:27:44,474 --> 00:27:46,039
نه

510
00:27:47,025 --> 00:27:48,312
مطمئنی؟

511
00:27:50,261 --> 00:27:51,312
مطمئنم

512
00:27:54,242 --> 00:27:55,199
بسیار خب، آقای هیل

513
00:27:55,272 --> 00:27:57,928
یه روز دیگه صحبتمون رو ادامه میدیم

514
00:28:00,522 --> 00:28:01,417
کارمون تموم شد؟

515
00:28:01,508 --> 00:28:03,305
آره، در تماس خواهیم بود

516
00:28:03,576 --> 00:28:07,064
برو پیش روان‌پزشک. استراحت کن

517
00:28:08,219 --> 00:28:10,081
ممنون، آقای هیل

518
00:28:15,254 --> 00:28:17,362
پاتریک، میشه یه صحبتی کنیم؟

519
00:28:17,859 --> 00:28:19,655
ما یه دستورالعمل داریم

520
00:28:19,746 --> 00:28:23,821
روان‌پزشک‌ها توصیه می‌کنن که کارمندها
...بعد از حوادث خشونت‌آمیز تا یه ماه

521
00:28:23,845 --> 00:28:28,124
،از کار میدانی دور باشن
و اگه کسی کشته بشه، از اونم بیشتر

522
00:28:28,148 --> 00:28:30,883
برای همین به کار دفتری منتقل میشی

523
00:28:30,975 --> 00:28:32,700
به‌خاطر احتمال اختلال اضطراب بعد از سانحه

524
00:28:32,725 --> 00:28:34,051
بهم می‌خوره مضطرب باشم؟

525
00:28:34,076 --> 00:28:35,737
نه، نه، اصلاً

526
00:28:36,001 --> 00:28:38,396
...ولی این چیزها طول می‌کشه بروز کنه

527
00:28:38,421 --> 00:28:39,383
و آثارش رو نشون بده

528
00:28:39,425 --> 00:28:41,864
واقعاً این تصمیم برای سلامتی خودته

529
00:28:41,889 --> 00:28:45,317
،شما استخدامم کردین تا یه کاری بکنم
منم اون کار رو کردم

530
00:28:45,341 --> 00:28:47,188
نه، ما برای حمل پول استخدامت کردیم

531
00:28:47,212 --> 00:28:48,600
استخدامم کردین تا از پول محافظت کنم

532
00:28:48,624 --> 00:28:50,350
آقای هیل

533
00:28:51,233 --> 00:28:54,333
،سلام، من "بلیک‌ هالز" هستم
صاحب فورتیکو هستم

534
00:28:54,358 --> 00:28:55,947
...می‌خواستم بابت دیروز بهت تبریک بگم

535
00:28:55,971 --> 00:28:57,699
و شخصاً ازت تشکر کنم

536
00:28:57,788 --> 00:28:59,922
کاری که کردی در خور ستایشه

537
00:29:00,133 --> 00:29:01,930
تو یه قهرمان واقعی هستی

538
00:29:01,969 --> 00:29:04,407
و ارزش کارت رو درک می‌کنم

539
00:29:04,554 --> 00:29:06,181
چطوره بقیه‌ی روز رو استراحت کنی؟

540
00:29:06,206 --> 00:29:10,501
تا اون موقع، من و تری راجع
به آینده‌ی روشنت صحبت می‌کنیم

541
00:29:12,176 --> 00:29:15,428
تری، ما به این مرد توی میدون نیاز داریم

542
00:29:15,469 --> 00:29:18,230
اگه پارسال پیش ما بود
الان توی این هچل نبودیم

543
00:29:18,255 --> 00:29:19,915
دقیقاً همون کسیه که لازمش داریم

544
00:29:19,939 --> 00:29:23,050
و تبلیغات این موفقیت
برای فورتیکو خیلی مثبت بوده

545
00:29:23,075 --> 00:29:24,892
به‌علاوه، شنیدی که کارمندها چی میگن؟

546
00:29:24,916 --> 00:29:26,220
براشون الهام‌بخش بوده

547
00:29:26,244 --> 00:29:28,819
پس تنبیهش نکن، بهش ترفیع بده

548
00:29:32,592 --> 00:29:33,643
خب؟

549
00:29:33,845 --> 00:29:35,369
آره، خودش بود

550
00:29:35,653 --> 00:29:37,990
آه، قشنگ معلوم بود که خودشه

551
00:29:38,328 --> 00:29:40,625
سؤال اینه که اونجا چیکار می‌کرده؟

552
00:29:40,649 --> 00:29:43,276
فکر کنم می‌دونیم که
اونجا چیکار می‌کرده، رئیس

553
00:29:43,300 --> 00:29:45,503
آه، تو چقدر باهوشی، هابرد

554
00:29:45,611 --> 00:29:46,824
بهش میگن کنایه

555
00:29:46,891 --> 00:29:47,854
حالا چیکار کنیم؟

556
00:29:47,896 --> 00:29:50,060
.هیچ غلطی نکنین
بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه

557
00:29:50,084 --> 00:29:53,111
هیچ می‌دونی چی به سرمون میاد
...اگه کسی بفهمه

558
00:29:53,135 --> 00:29:56,415
که ما گذاشتیم روباه بره توی لونه‌ی مرغ‌ها؟

559
00:29:56,660 --> 00:29:59,513
اف.بی.آی 25 ساله دنبال گرفتن این یاروئه

560
00:29:59,538 --> 00:30:01,964
الان می‌خوایم بذاریم
پیش صدها میلیون دلار کار کنه؟

561
00:30:01,988 --> 00:30:03,913
پول اصلاً برای اون مهم نیست

562
00:30:03,937 --> 00:30:05,833
گوش کنین، دلیلی داشته که
شما دو تا رو انتخاب کردم

563
00:30:05,857 --> 00:30:08,430
چون اولویت‌هامون یکیه

564
00:30:08,924 --> 00:30:11,058
حالا خوب گوش کنین چی میگم

565
00:30:11,945 --> 00:30:14,497
،تا جایی که شما می‌دونین
اون فقط یه نگهبان معمولیه که کارش خوبه

566
00:30:14,521 --> 00:30:16,318
حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟

567
00:30:17,841 --> 00:30:19,535
واضح و روشن

568
00:30:21,893 --> 00:30:24,080
بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه؟

569
00:30:25,021 --> 00:30:26,682
پس این وضع چیه؟

570
00:30:27,000 --> 00:30:33,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

571
00:30:42,340 --> 00:30:44,507
پرونده‌ی کارکنان فورتیکو

572
00:30:44,766 --> 00:30:47,170
عکس خانواده‌ی دینا

573
00:30:47,715 --> 00:30:49,001
...و

574
00:30:50,188 --> 00:30:52,560
گزارش کالبدشکافی

575
00:31:17,570 --> 00:31:19,332
شنیدی؟

576
00:31:19,381 --> 00:31:20,666
!از ماشین کوفتی بیاین بیرون

577
00:31:20,691 --> 00:31:22,893
!صورت پایین، حرومزاده! بجنب

578
00:31:23,114 --> 00:31:24,689
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

579
00:31:24,713 --> 00:31:26,978
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

580
00:31:29,117 --> 00:31:30,735
چه غلط‌ها؟

581
00:31:30,805 --> 00:31:32,633
!صورتت به زمین باشه

582
00:31:42,137 --> 00:31:45,119
پس انگار واقعاً روی آب راه میری

583
00:31:47,644 --> 00:31:49,831
به کار خوبت ادامه بده، سرباز

584
00:31:49,973 --> 00:31:51,395
ایول، پسر

585
00:31:53,855 --> 00:31:55,243
بفرما

586
00:31:57,831 --> 00:31:58,865
ایول، داداش

587
00:32:00,355 --> 00:32:02,015
!آره پسر! بزن بریم

588
00:32:04,870 --> 00:32:06,658
بپر بالا، مرد بزرگ

589
00:32:08,947 --> 00:32:12,956
[ سه ماه بعد ]

590
00:32:17,693 --> 00:32:20,707
"باید یه غذایی بگیریم. از "بلاسم

591
00:32:21,856 --> 00:32:24,768
سوپ نودل رستوران نپتون محشره

592
00:32:24,970 --> 00:32:27,341
من بلاسم رو ترجیح میدم

593
00:32:27,447 --> 00:32:28,801
باشه

594
00:32:29,168 --> 00:32:31,438
می‌خوای سفارش بدی؟

595
00:32:32,165 --> 00:32:33,687
سرم شلوغه

596
00:32:34,599 --> 00:32:35,820
مشخصه

597
00:32:35,917 --> 00:32:37,803
این دلقک کیه؟

598
00:32:37,899 --> 00:32:38,946
چه خبره؟

599
00:32:38,987 --> 00:32:40,484
!تکون بخور! برین عقب

600
00:32:40,508 --> 00:32:41,898
!بخوابین

601
00:32:43,673 --> 00:32:45,026
!دنده‌عقب برو! دنده‌عقب برو

602
00:32:45,050 --> 00:32:46,769
!نمی‌تونم ببینم، لعنتی

603
00:32:51,480 --> 00:32:53,917
،از گاما به مرکز
اعلام کد قرمز

604
00:32:54,433 --> 00:32:56,632
.از مرکز به گاما
موقعیتتون کجاست؟ تمام

605
00:32:56,656 --> 00:32:57,772
!در پوشونده شد

606
00:32:57,814 --> 00:32:59,585
چایناتاون! تقاطع برادوِی و هیل

607
00:32:59,609 --> 00:33:02,343
تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامه

608
00:33:02,492 --> 00:33:04,337
بسیار خب، گاما
فقط طبق پروتکل عمل کنین

609
00:33:04,361 --> 00:33:05,684
داخل کامیون بمونین. تمام

610
00:33:05,709 --> 00:33:07,183
!از کامیون کوفتی پیاده بشین

611
00:33:07,207 --> 00:33:08,791
به پلیس اطلاع داده شد

612
00:33:08,815 --> 00:33:10,220
!بجنبین، از اونجا بیاین بیرون

613
00:33:10,245 --> 00:33:11,556
!از کامیون کوفتی پیاده بشین

614
00:33:11,580 --> 00:33:13,066
گاما، جواب بده

615
00:33:13,107 --> 00:33:14,761
!بخواب روی زمین
!بخواب روی زمین، لعنتی

616
00:33:14,785 --> 00:33:16,075
!درهای کوفتی رو باز کن

617
00:33:16,099 --> 00:33:18,197
وضعیتتون چیه؟ تمام

618
00:33:18,302 --> 00:33:19,311
!بخواب

619
00:33:20,063 --> 00:33:21,174
!بخواب

620
00:33:24,775 --> 00:33:26,359
!بخواب روی زمین

621
00:33:27,188 --> 00:33:28,971
!سه ثانیه وقت داری

622
00:33:34,819 --> 00:33:37,580
خب... خب... بذار ببینم درست فهمیدم

623
00:33:37,780 --> 00:33:39,223
گذاشتن و رفتن؟

624
00:33:39,264 --> 00:33:41,787
!سوار ون لعنتی بشین! تکون بخورین

625
00:33:41,829 --> 00:33:43,278
!بیاین بریم

626
00:33:43,319 --> 00:33:45,105
!سریع گورتون رو گم کنین

627
00:33:52,599 --> 00:33:54,955
درها باز بودن

628
00:33:55,123 --> 00:33:57,514
قضیه چی بود، مایک؟

629
00:33:59,170 --> 00:34:00,416
...اون

630
00:34:00,661 --> 00:34:01,907
آره

631
00:34:02,599 --> 00:34:04,484
برگشتن و رفتن

632
00:34:07,798 --> 00:34:09,124
...نه، ببخش

633
00:34:09,165 --> 00:34:12,402
ولی منظور تری اینه که
تو سر زبون‌ها افتادی

634
00:34:12,462 --> 00:34:13,588
...و اگه همین روند رو ادامه بدی

635
00:34:13,612 --> 00:34:15,309
...نه تنها کارمند ماه میشی

636
00:34:15,333 --> 00:34:18,128
بلکه تقویم و وسایل اختصاصی بهت میدیم

637
00:34:19,420 --> 00:34:22,137
حالا برو و به کار معرکه‌ت ادامه بده

638
00:34:27,241 --> 00:34:28,822
چرا این‌قدر بدگمونی؟

639
00:34:29,320 --> 00:34:31,911
کم‌کم دارم فکر می‌کنم که روانیه

640
00:34:36,598 --> 00:34:39,158
شنیدم "اچ" مخفف قهرمانه
(Hero)

641
00:34:40,531 --> 00:34:42,047
نوشیدنی می‌خوری؟

642
00:34:47,105 --> 00:34:48,769
[ دینا کورتیس ]

643
00:34:58,110 --> 00:35:00,097
یه جای کار می‌لنگه

644
00:35:05,576 --> 00:35:08,138
یه جوری بود که انگار اچ رو شناخته

645
00:35:10,926 --> 00:35:13,082
انگار یه روح خبیث دیده

646
00:35:15,643 --> 00:35:16,922
منظورت چیه؟

647
00:35:19,001 --> 00:35:21,222
نمی‌دونم چی دارم میگم

648
00:35:23,138 --> 00:35:24,719
اون پلیس نیست

649
00:35:26,343 --> 00:35:28,128
مثل بهش نمیاد پلیس باشه

650
00:35:29,434 --> 00:35:31,620
ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟

651
00:35:33,617 --> 00:35:35,670
یه روح خبیثه

652
00:35:42,956 --> 00:35:44,167
بپوشش

653
00:35:45,145 --> 00:35:46,625
اتاق بغلی می‌بینمت

654
00:35:49,444 --> 00:35:53,710
...روز اول بهت گفتم
بهش اعتماد ندارم

655
00:36:00,908 --> 00:36:02,361
چه غلطی داری می‌کنی؟

656
00:36:02,385 --> 00:36:03,959
بشین

657
00:36:04,001 --> 00:36:05,942
.نمی‌خوام بشینم، لعنتی
می‌خوام برم بخوابم

658
00:36:05,966 --> 00:36:08,760
دینا... بشین

659
00:36:32,679 --> 00:36:35,776
ده ثانیه وقت داری این رو توضیح بدی

660
00:36:36,676 --> 00:36:38,226
من هیچی بهت نمیگم

661
00:36:38,464 --> 00:36:39,477
دینا

662
00:36:39,566 --> 00:36:43,381
خیلی مهمه که بازجویی‌م رو جدی بگیری

663
00:36:43,501 --> 00:36:44,796
...این رو خیلی جدی می‌گیرم

664
00:36:44,820 --> 00:36:48,702
که فکر کردی می‌تونی توی خونه‌ی خودم
ازم بازجویی کنی

665
00:36:51,975 --> 00:36:53,332
لعنتی

666
00:36:53,373 --> 00:36:55,342
خدایا، باشه، این پس اندازمه، خب؟

667
00:36:55,367 --> 00:36:56,941
اصلاً چه ربطی به تو داره؟

668
00:36:56,965 --> 00:36:58,275
دینا، گوش نمیدی

669
00:36:58,360 --> 00:37:00,024
!لعنت! خدا جون! باشه، باشه، باشه

670
00:37:00,048 --> 00:37:01,911
باشه. خواهش می‌کنم بس کن

671
00:37:11,628 --> 00:37:13,077
بشین

672
00:37:17,541 --> 00:37:19,090
پیداش کردم

673
00:37:19,355 --> 00:37:22,594
خب؟ یه روز
کارمندهای "گرند لیکر" انتقالش داده بودن

674
00:37:22,618 --> 00:37:24,280
.و فراموشش کردن
...توی چرخ‌دستی بود، برای همین

675
00:37:24,304 --> 00:37:25,059
دزدیدی‌ش؟

676
00:37:25,100 --> 00:37:27,086
آره، دزدیدمش، لعنتی

677
00:37:27,207 --> 00:37:29,733
125هزارتاست

678
00:37:30,227 --> 00:37:32,322
پس‌انداز دوران بازنشستگی‌مه

679
00:37:33,068 --> 00:37:35,086
تو با یه نفوذی کار می‌کنی؟

680
00:37:36,409 --> 00:37:37,858
...نمی‌دونم چه زری

681
00:37:39,114 --> 00:37:42,111
،قبل از اینکه جواب بدی
به دقت فکر کن

682
00:37:47,590 --> 00:37:48,634
نه

683
00:37:55,194 --> 00:37:57,482
پس‌انداز بازنشستگی برای خودت

684
00:37:59,154 --> 00:38:00,758
...ولی اگه معلوم بشه که

685
00:38:00,782 --> 00:38:03,732
...چیزی رو ازم مخفی کردی که باید بدونم

686
00:38:04,631 --> 00:38:06,953
...می‌خوام بفهمی که

687
00:38:07,203 --> 00:38:09,687
من چقدر جدی‌ام
و جیک و پیکت دستمه

688
00:38:10,416 --> 00:38:12,983
روی میز یه عکس از پدر و مادرته

689
00:38:13,116 --> 00:38:15,041
هفته‌ی پیش گرفته شده

690
00:38:15,802 --> 00:38:17,828
مخاطب‌های موبایلت رو دارم

691
00:38:19,307 --> 00:38:21,332
می‌دونم کی‌ها رو دوست داری

692
00:38:22,394 --> 00:38:25,096
و خیلی کینه‌ای هستم

693
00:38:25,578 --> 00:38:27,369
حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟

694
00:38:29,691 --> 00:38:31,008
خوبه

695
00:38:33,341 --> 00:38:37,275
[ زمین سوخته ]

696
00:38:37,549 --> 00:38:39,574
[ پنج ماه قبل ]

697
00:38:39,599 --> 00:38:42,260
...میگن تغییرات آب‌و‌هوایی یه پدیده‌ی طبیعیه

698
00:38:42,284 --> 00:38:44,159
نه یه پدیده‌ی انسانی

699
00:38:44,252 --> 00:38:45,992
پس گرمایش جهانی رو چطوری توضیح میدی؟

700
00:38:46,016 --> 00:38:47,145
آب شدن یخ‌های قطبی؟

701
00:38:47,169 --> 00:38:51,127
خب، هر چی که اون بالا آب میشه
اون پایین دوباره تشکیل میشه

702
00:38:51,151 --> 00:38:52,646
..."می‌دونی چرا به قطب شمال میگن "آرکتیک

703
00:38:52,670 --> 00:38:54,740
و به قطب جنوب میگن "آنتارتیک"؟

704
00:38:54,764 --> 00:38:56,273
نه "داگی"، نمی‌دونم

705
00:38:56,350 --> 00:38:58,489
برای همین پول میدم که بری یه مدرسه‌ی خوب

706
00:38:58,513 --> 00:38:59,941
"آرکتوس" به زبان یونانی یعنی "خرس"

707
00:38:59,965 --> 00:39:01,334
"و "آنت" هم یعنی "بدونِ

708
00:39:01,358 --> 00:39:06,487
"در نتیجه "آنت ارکتوس" یعنی "بدون خرس

709
00:39:06,646 --> 00:39:08,775
بالا با خرس، پایین بدون خرس

710
00:39:09,521 --> 00:39:12,848
،خوش به حال یخ‌های قطبی
و بدا به حال خرس‌های قطبی

711
00:39:12,872 --> 00:39:13,907
بازی ساعت چند شروع میشه؟

712
00:39:13,931 --> 00:39:16,296
ساعت 6:30. کلی وقت داریم

713
00:39:16,337 --> 00:39:17,825
می‌خوای چیکار کنی؟

714
00:39:17,974 --> 00:39:19,999
نمی‌دونم، یه غذایی بخوریم؟

715
00:39:20,970 --> 00:39:22,084
حتماً

716
00:39:22,179 --> 00:39:24,780
الو؟ چی شده، مایک؟

717
00:39:24,971 --> 00:39:26,822
برای عملیات یه مشکلی داریم

718
00:39:26,846 --> 00:39:29,650
ازت می‌خوام یه نگاه به کامیون بندازی

719
00:39:32,672 --> 00:39:34,858
داگی، برو یه پالتو بیار، باشه؟

720
00:39:34,882 --> 00:39:36,436
بارون نمیاد

721
00:39:36,701 --> 00:39:38,501
داگی، پالتو

722
00:39:38,589 --> 00:39:40,140
ولی چرا؟

723
00:39:40,239 --> 00:39:43,347
چون من پدرتم
و این‌طور میگم

724
00:39:46,120 --> 00:39:47,471
یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن

725
00:39:47,496 --> 00:39:49,685
نمی‌تونم، رئیس، کس دیگه‌ای رو نداریم

726
00:39:49,710 --> 00:39:50,781
باید خودت بری

727
00:39:50,822 --> 00:39:52,763
!جو، یه دو دقیقه امون بده، لعنتی

728
00:39:52,787 --> 00:39:54,223
من پیش پسرم هستم، مایک

729
00:39:54,247 --> 00:39:56,033
می‌دونی که داگی تعطیلات اومده اینجا

730
00:39:56,057 --> 00:39:57,896
و الان تنها وقتیه که می‌تونم ببینمش

731
00:39:57,921 --> 00:40:00,257
وظیفه‌ی خودته. خودت انجامش بده

732
00:40:00,607 --> 00:40:02,229
می‌فهمم

733
00:40:03,602 --> 00:40:07,119
قرار بود برندان بره، ولی یه راننده‌ی مست
زده بهش و از موتور پرتش کرد

734
00:40:07,143 --> 00:40:09,957
حتماً به رئیس یگو که تقصیر من نبوده

735
00:40:09,999 --> 00:40:11,180
یه راننده‌ی مست بود

736
00:40:11,204 --> 00:40:13,224
الان پیش پلیسه
و داره اظهاریه پر می‌کنه

737
00:40:13,248 --> 00:40:14,684
وگرنه به یه طریقی خودش رو می‌رسوند اونجا

738
00:40:14,708 --> 00:40:16,104
کس دیگه‌ای ندارم

739
00:40:16,145 --> 00:40:17,317
من که بیرون شهرم

740
00:40:17,341 --> 00:40:19,368
ماگی داره انبار رو می‌پائه

741
00:40:20,015 --> 00:40:22,014
اگه می‌تونستم، کمک می‌کردم، مایک

742
00:40:22,038 --> 00:40:23,820
ولی من چشمم به انباره

743
00:40:23,888 --> 00:40:24,864
پس عقب بندازش

744
00:40:24,905 --> 00:40:25,995
اگه بخوای می‌تونیم این کارو کنیم

745
00:40:26,020 --> 00:40:28,459
ولی این‌طوری سه ماه از
برنامه‌ی شناسایی عقب می‌فتیم

746
00:40:28,484 --> 00:40:31,732
.باید مسیر رو بدونیم
اینکه به راست می‌پیچن یا چپ

747
00:40:31,756 --> 00:40:33,335
فقط همین رو باید ببینی

748
00:40:33,359 --> 00:40:35,069
آره، اصلاً خطری نداره

749
00:40:35,111 --> 00:40:37,420
می‌تونی یه کیلومتر عقب‌تر وایسی

750
00:40:37,444 --> 00:40:39,697
مگه روی کامیون ردیاب نذاشتین؟

751
00:40:39,883 --> 00:40:42,605
،هر بار که کامیون‌ها برمی‌گردن به مرکزشون
اسکن میشن

752
00:40:42,629 --> 00:40:44,133
نمی‌تونیم با دستگاه این کار رو بکنیم

753
00:40:44,157 --> 00:40:46,193
...باید یکی اون رو تحت نظر بگیره و

754
00:40:46,217 --> 00:40:48,171
رئیس؟

755
00:40:48,835 --> 00:40:50,525
الان رد تلفنت رو دارم

756
00:40:50,629 --> 00:40:52,580
فقط چند بلوک دورتری. ده دقیقه

757
00:40:52,605 --> 00:40:55,333
و تکرار می‌کنم، خطری نداره

758
00:40:56,983 --> 00:40:58,297
بابا؟

759
00:40:58,951 --> 00:41:01,107
راضی شدی؟ -
راضی شدم -

760
00:41:11,800 --> 00:41:14,412
دارم از گرسنگی هلاک میشم. بریم بوریتو؟

761
00:41:14,436 --> 00:41:16,452
تو که اصلاً بوریتو دوست نداری

762
00:41:16,476 --> 00:41:18,495
می‌دونم، ولی خیلی گرسنه‌ام

763
00:41:18,975 --> 00:41:20,019
حتماً

764
00:41:25,438 --> 00:41:27,381
دو دقیقه‌ی دیگه میام، خب؟

765
00:41:27,923 --> 00:41:30,176
درها رو قفل نگه دار. جایی نرو

766
00:41:30,256 --> 00:41:31,300
باشه

767
00:41:43,512 --> 00:41:44,243
بله، آقا؟

768
00:41:44,285 --> 00:41:45,873
لطفاً دو تا بوریتو، آقا

769
00:41:45,897 --> 00:41:46,941
به روی چشم

770
00:41:47,014 --> 00:41:48,295
بگو، مایک

771
00:41:48,336 --> 00:41:50,057
می‌تونم اونجا ببینمت

772
00:41:50,098 --> 00:41:54,343
حالا، سمت چپت یه دروازه هست؟

773
00:41:56,429 --> 00:41:57,247
آره

774
00:41:57,389 --> 00:41:58,761
...حالا، تا یه دقیقه‌ی دیگه

775
00:41:58,786 --> 00:42:01,194
اون دروازه‌ای که گفتم، باز میشه

776
00:42:01,765 --> 00:42:04,326
و اون دقیقه که گفتم الانه

777
00:42:09,570 --> 00:42:14,618
،تمام چیزی که ازت می‌خوام بگی
اینه که کامیون به چپ می‌پیچه یا راست

778
00:42:19,677 --> 00:42:21,091
راست

779
00:42:25,035 --> 00:42:27,225
برای خودت کاپوچینو درست کنی

780
00:42:27,306 --> 00:42:29,260
!اَه، گندش بزنن

781
00:42:29,460 --> 00:42:30,943
چه خبره؟

782
00:42:49,139 --> 00:42:51,668
!هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب

783
00:42:51,692 --> 00:42:54,567
!بهم نگاه نکن
!از ماشین کوفتی پیاده شو

784
00:42:57,102 --> 00:42:58,422
خب، مایک

785
00:42:58,464 --> 00:42:59,871
کارم تموم شد

786
00:42:59,913 --> 00:43:01,829
[بابا]
...تماس شما منتقل شد به

787
00:43:01,853 --> 00:43:03,943
شنیدی؟
!از ماشین کوفتی پیاده شو

788
00:43:03,967 --> 00:43:05,775
!صورت پایین، حرومزاده! بجنب

789
00:43:05,799 --> 00:43:07,344
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

790
00:43:07,368 --> 00:43:09,895
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

791
00:43:09,967 --> 00:43:10,694
همین‌طوری

792
00:43:10,735 --> 00:43:12,508
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

793
00:43:12,532 --> 00:43:14,022
!صورتت به زمین باشه

794
00:43:15,638 --> 00:43:17,636
ممنون -
نوش جان -

795
00:43:21,912 --> 00:43:23,199
!دو دقیقه

796
00:43:30,221 --> 00:43:31,338
!لعنت

797
00:43:32,605 --> 00:43:34,323
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

798
00:43:34,535 --> 00:43:36,584
روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ -
روبه‌راهم -

799
00:43:36,608 --> 00:43:38,224
داگی؟

800
00:44:30,638 --> 00:44:35,971
[ سه هفته بعد ]

801
00:45:14,139 --> 00:45:17,018
سعی نکن حرکت سریعی بکنی

802
00:45:17,085 --> 00:45:18,872
توی بیمارستان هستی

803
00:45:19,104 --> 00:45:21,984
،توی یه حادثه بودی
تیر خوردی

804
00:45:22,640 --> 00:45:24,632
شش تا گلوله از بدنت درآوردن

805
00:45:24,655 --> 00:45:27,104
و سه تا عمل داشتی

806
00:45:27,381 --> 00:45:29,288
دو تاش منجر به نجات جونت شده

807
00:45:29,312 --> 00:45:31,596
یک پنجم خون بدنت رو از دست دادی

808
00:45:31,620 --> 00:45:35,756
روحیه‌ی مبارزی داری، آقای مِیس

809
00:45:37,567 --> 00:45:39,055
پسرم چی؟

810
00:45:42,212 --> 00:45:43,305
داگی

811
00:45:57,713 --> 00:45:59,499
پسر قشنگم

812
00:46:05,228 --> 00:46:07,215
و حالا، از دنیا رفته

813
00:46:11,851 --> 00:46:13,805
تو الگوش بودی

814
00:46:19,907 --> 00:46:22,257
تو فکر و ذکرش بود

815
00:46:27,626 --> 00:46:29,480
عملیات من نبود، جِین

816
00:46:34,712 --> 00:46:37,127
تو پسرمون رو کشتی

817
00:46:49,959 --> 00:46:52,642
و هنوز، حرفی برای گفتن نداری

818
00:47:01,055 --> 00:47:05,525
تو یه عوضی بی‌احساسِ بی‌احساسی

819
00:47:40,995 --> 00:47:43,543
بابت این ضایعه تسلیت میگم

820
00:47:47,738 --> 00:47:51,555
،قبل از اینکه بپرسی
هیچ ردی از این دزدی پیدا نکردیم

821
00:47:51,931 --> 00:47:54,810
که برای عملیاتی به این بزرگی، عجیبه

822
00:47:57,446 --> 00:47:59,093
یکی یه چیزی می‌دونه

823
00:47:59,212 --> 00:48:00,659
همیشه یکی یه چیزی می‌دونه

824
00:48:00,683 --> 00:48:03,889
منتها من اجازه ندارم سؤال‌های سخت رو بپرسم

825
00:48:10,868 --> 00:48:12,854
این لیستی از کثافت‌هاست

826
00:48:13,096 --> 00:48:15,215
تمام تلاشت رو بکن

827
00:48:23,540 --> 00:48:25,677
هیچ‌کدومشون رو زنده می‌خوای؟

828
00:48:25,808 --> 00:48:29,549
هیچ‌کدوم از کسایی که افرادت
تاحالا کشتن، آدم نبودن

829
00:48:31,915 --> 00:48:34,629
پس بذار به روش خودم انجامش بدم

830
00:48:38,337 --> 00:48:40,588
...می‌تونم دو هفته‌ای

831
00:48:40,755 --> 00:48:44,495
کاری رو بکنم که آرزو داری
بتونی در عرض 20 سال بکنی

832
00:48:45,461 --> 00:48:46,629
...اگه اسمشون توی این لیسته

833
00:48:46,652 --> 00:48:48,713
هر بلایی می‌خوای سرشون بیار

834
00:48:50,255 --> 00:48:51,421
...فقط حواست باشه

835
00:48:51,445 --> 00:48:54,647
فقط تا یه مدت
می‌تونم خودمو به سردرگمی بزنم

836
00:48:55,447 --> 00:48:57,168
این گوی و این میدون

837
00:49:13,740 --> 00:49:15,227
برندان

838
00:49:16,759 --> 00:49:18,313
این‌قدر جوش نخور

839
00:49:18,403 --> 00:49:20,653
اینجا نفسم هم بالا نمیاد

840
00:49:21,313 --> 00:49:23,265
تقصیر تو نبود

841
00:49:24,058 --> 00:49:25,647
یه راننده‌ی مست بود

842
00:49:27,002 --> 00:49:29,019
تو نفست از جای گرم میاد

843
00:49:29,086 --> 00:49:31,640
.اون پسرش بود، ماگی
تنها پسرش

844
00:49:31,726 --> 00:49:33,453
هی، همه‌مون گند زدیم

845
00:49:33,519 --> 00:49:35,748
...پس بیاین مسئولیتش رو قبول کنیم

846
00:49:35,772 --> 00:49:37,922
و با هم درنیفتیم

847
00:49:38,214 --> 00:49:41,622
برندان، وقارت رو حفظ کن

848
00:49:49,353 --> 00:49:51,503
خیلی غم‌انگیزه، رئیس

849
00:49:51,569 --> 00:49:55,309
ما همگی عاشق داگی بودیم
و از صمیم قلب ابراز همدردی می‌کنیم

850
00:49:55,332 --> 00:49:57,218
بیشتر از همه تقصیر منه

851
00:49:57,284 --> 00:50:00,258
و هر کاری می‌کنیم تا بفهمیم کار کی‌هاست

852
00:50:03,105 --> 00:50:05,585
می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشیده

853
00:50:08,528 --> 00:50:10,217
یه چهره می‌خوام

854
00:50:10,283 --> 00:50:11,671
البته

855
00:50:12,431 --> 00:50:15,558
ما تمام مدت مشغول بودیم
تا جوابی پیدا کنیم

856
00:50:15,607 --> 00:50:18,048
هیچ‌کدوم از مظنونین همیشگی نبوده

857
00:50:20,966 --> 00:50:23,788
چیزی رو که می‌خوایم بدونیم، بهمون بگو

858
00:50:25,431 --> 00:50:27,912
این آخرین فرصتته

859
00:50:29,131 --> 00:50:30,884
درخت رو تکوندیم

860
00:50:32,014 --> 00:50:33,468
بدجوری هم تکوندیم

861
00:50:36,843 --> 00:50:38,695
یه اسم می‌خوام

862
00:50:39,701 --> 00:50:43,108
هرکسی با اون مهارت یا شمایل

863
00:50:43,424 --> 00:50:45,475
اسمی برامون نمونده

864
00:50:45,592 --> 00:50:48,988
...ما مقدار زیادی وقت، پول و زحمت صرف کردیم

865
00:50:49,130 --> 00:50:52,107
در جستجوی عدالت

866
00:50:53,639 --> 00:50:55,491
لیست طولانی‌ای بود

867
00:50:56,047 --> 00:50:57,172
کافی نیست

868
00:50:57,487 --> 00:50:59,307
می‌فهمیم

869
00:50:59,534 --> 00:51:01,685
ولی ما زمین رو به آتیش کشیدیم

870
00:51:02,698 --> 00:51:04,648
نه، نمی‌فهمین

871
00:51:06,750 --> 00:51:09,232
اول گفتین حاضرین هر کاری بکنین

872
00:51:09,299 --> 00:51:11,414
...ولی این‌طور که می‌شنوم

873
00:51:11,480 --> 00:51:13,772
خیال می‌کنین هر کاری رو که می‌شد، کردین

874
00:51:22,685 --> 00:51:24,250
فهمیدیم

875
00:51:24,341 --> 00:51:28,535
♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪
[ Johnny Cash از Folsom Prison Blues آهنگ ]

876
00:51:28,558 --> 00:51:31,073
♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪

877
00:51:33,006 --> 00:51:35,849
♪ و یه عمره که من اینجا ♪

878
00:51:37,348 --> 00:51:40,094
♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪

879
00:51:41,691 --> 00:51:44,370
♪ توی زندان فولسم گیر افتاده‌م ♪

880
00:51:44,467 --> 00:51:47,558
♪ و زمان به کندی می‌گذره ♪

881
00:51:50,237 --> 00:51:52,983
♪ ولی اون قطار به حرکتش ادامه میده ♪

882
00:51:55,216 --> 00:51:58,490
♪ میره تا سن‌آنتون ♪

883
00:51:59,620 --> 00:52:02,961
♪ میره تا سن‌آنتون ♪

884
00:52:05,851 --> 00:52:08,628
♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪

885
00:52:10,149 --> 00:52:12,267
♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪

886
00:52:12,379 --> 00:52:13,206
چه غلط‌ها؟

887
00:52:13,247 --> 00:52:14,782
جیکت دربیاد، می‌کشمت

888
00:52:14,806 --> 00:52:18,238
♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪ -
این کارها یعنی چی؟ -

889
00:52:18,679 --> 00:52:19,806
!ولم کن

890
00:52:19,830 --> 00:52:22,194
♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪

891
00:52:23,976 --> 00:52:26,466
،خیلی خب، جروم
نظرت چیه؟

892
00:52:26,490 --> 00:52:28,648
.دیر وقته
همه‌مون کار و زندگی داریم

893
00:52:28,671 --> 00:52:31,320
،پس چطوره نه وقت ما رو تلف کنی
...نه به خودت دردسر بدی

894
00:52:31,344 --> 00:52:32,760
و چیزی که می‌خوایم رو بهمون بگی؟

895
00:52:32,783 --> 00:52:34,167
دردسر؟

896
00:52:34,221 --> 00:52:37,376
شما حرومزاده‌ها
نمی‌دونین توی چه دردسر بزرگی افتادین

897
00:52:37,400 --> 00:52:38,848
هیچ می‌دونین من کی‌ام؟

898
00:52:38,872 --> 00:52:40,106
...آره، خوب هم می‌دونم کی هستی

899
00:52:40,130 --> 00:52:41,436
و برای همینه که اینجایی

900
00:52:41,460 --> 00:52:43,489
خب، انگار شب درازی در پیش داریم

901
00:52:43,513 --> 00:52:44,886
بیا شروع کنیم

902
00:52:45,212 --> 00:52:46,356
کیسه بذارین سرش

903
00:52:46,400 --> 00:52:48,032
!حرومزاده‌ها

904
00:52:48,106 --> 00:52:49,587
♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪

905
00:52:49,610 --> 00:52:50,534
!ولم کنین، لعنتی‌ها

906
00:52:50,602 --> 00:52:52,519
!لعنت به شما

907
00:52:52,586 --> 00:52:54,874
♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪

908
00:52:56,674 --> 00:52:59,549
♪ و یه عمره که من اینجا ♪

909
00:53:00,815 --> 00:53:03,987
♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪

910
00:53:05,784 --> 00:53:08,072
♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪

911
00:53:10,022 --> 00:53:12,600
♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪

912
00:53:14,686 --> 00:53:17,065
♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪

913
00:53:18,794 --> 00:53:21,669
♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪

914
00:53:26,796 --> 00:53:29,011
خیلی خب، درش بیارین

915
00:53:43,973 --> 00:53:46,337
فکر نکنم چیزی بدونه

916
00:53:51,323 --> 00:53:52,944
خواهیم دید

917
00:53:59,813 --> 00:54:03,092
شنیدم آدم پوست‌کلفت
و زحمت‌کشی هستی

918
00:54:03,673 --> 00:54:05,262
خوش به حالت

919
00:54:07,007 --> 00:54:09,829
ولی باز هم باید یه اسم بهم بدی

920
00:54:11,277 --> 00:54:13,565
برای نجات جون خودت نه، جون زنت

921
00:54:16,415 --> 00:54:17,451
چه غلطی کردین؟

922
00:54:17,475 --> 00:54:20,227
!بهش دست نزنین
!گفتم بهش دست نزنین

923
00:54:20,251 --> 00:54:21,697
!وای به حالتون اگه یه مو از سرش کم بشه

924
00:54:21,721 --> 00:54:24,769
!پای اون رو وسط نکشین -
کیسه بذارین سرش -

925
00:54:25,625 --> 00:54:26,683
باشه

926
00:54:27,031 --> 00:54:29,840
فقط یه اسم هست

927
00:54:37,287 --> 00:54:38,735
"برادران "گشی

928
00:54:52,998 --> 00:54:55,179
اگه کار کسی باشه، کار اوناست

929
00:54:56,175 --> 00:54:57,505
غرق کثافتن

930
00:54:57,546 --> 00:55:02,140
...فحشا، قاچاق انسان، جادو، بچه

931
00:55:02,517 --> 00:55:04,270
سرقت مسلحانه از خونه‌ها

932
00:55:04,520 --> 00:55:07,474
میگن از کامیون‌های حمل پول هم دزدی می‌کنن

933
00:55:07,498 --> 00:55:09,418
ولی این رو از من نشنیدی

934
00:55:09,442 --> 00:55:11,043
...اگر هم از من شنیدی

935
00:55:11,559 --> 00:55:13,007
همین حالا من رو بکش

936
00:55:21,944 --> 00:55:23,861
بهش 200 هزار تا بده

937
00:55:23,957 --> 00:55:25,940
ماشین‌ها رو روشن کنین

938
00:55:42,230 --> 00:55:43,983
آب رو بده

939
00:55:45,924 --> 00:55:47,940
حالت خوبه؟

940
00:55:49,691 --> 00:55:51,212
نه، نیستم

941
00:55:52,468 --> 00:55:54,253
کثافت‌خونه‌ست

942
00:55:55,477 --> 00:55:57,261
پست‌فطرت‌های لعنتی

943
00:56:00,780 --> 00:56:02,963
با بچه‌ها هم سر و کار داشتن

944
00:56:05,548 --> 00:56:09,054
یه حسی بهم میگه
تمام روز باید پاکسازی کنم

945
00:56:21,604 --> 00:56:22,926
!مایک

946
00:57:16,224 --> 00:57:17,985
بگیر، دختر جون

947
00:57:18,009 --> 00:57:19,761
یه کم آب بخور

948
00:57:20,224 --> 00:57:22,207
آفرین دختر خوب

949
00:57:53,467 --> 00:57:55,351
چقدر پول توی صندوقه؟

950
00:57:56,739 --> 00:57:58,722
حدوداً 2.5

951
00:57:59,780 --> 00:58:01,797
خب، نظرت چیه؟

952
00:58:03,383 --> 00:58:04,705
...به نظرم

953
00:58:05,631 --> 00:58:07,052
اونا نیستن

954
00:58:10,291 --> 00:58:12,572
باید به رئیس بگی

955
00:58:22,132 --> 00:58:24,281
آشغال‌های کثافتی هستن

956
00:58:24,347 --> 00:58:27,529
،و از کامیون هم دزدی کردن
ولی اونایی نیستن که دنبالشونیم

957
00:58:27,553 --> 00:58:29,734
اون سرقت حرفه‌ای‌تر بوده

958
00:58:29,800 --> 00:58:32,521
اینا بیشتر بزن و ببر کار می‌کنن

959
00:58:32,544 --> 00:58:34,007
...ظاهراً 2.5 میلیون پول هست

960
00:58:34,031 --> 00:58:35,330
...که بهش اعتراف کردن

961
00:58:35,354 --> 00:58:36,675
...ولی

962
00:58:37,568 --> 00:58:39,549
میگی چیکار کنم؟

963
00:58:43,567 --> 00:58:46,311
هیچ کاری نمی‌خواد بکنی، ماگی

964
00:59:02,640 --> 00:59:04,489
این دخترها چند سالشونه؟

965
00:59:05,944 --> 00:59:07,861
زیر سن قانونی‌ان

966
00:59:17,355 --> 00:59:19,261
اون پول رو بدین به دخترها

967
00:59:19,570 --> 00:59:20,992
ولشون کنین برن

968
00:59:51,623 --> 00:59:54,135
میشه بی‌تعارف حرف بزنم، رئیس؟

969
00:59:58,424 --> 01:00:01,273
به نظرم دیگه نباید این کارو بکنیم

970
01:00:02,998 --> 01:00:05,201
...درک می‌کنم که تو

971
01:00:06,170 --> 01:00:09,326
...الان منطقی فکر نمی‌کنی

972
01:00:10,168 --> 01:00:12,004
و به استراحت نیاز داری

973
01:00:14,374 --> 01:00:17,193
ولی دیگه نمی‌تونیم
...این‌طوری کارمون رو پیش ببریم

974
01:00:17,217 --> 01:00:22,561
وگرنه بالاخره یه عوضی قبل از اینکه
ما بهش برسیم، میاد سراغمون

975
01:00:24,333 --> 01:00:25,434
...راستش

976
01:00:25,501 --> 01:00:27,734
به یه رویکرد دیگه نیاز داریم

977
01:00:30,426 --> 01:00:33,230
حتماً اونجا یه نفوذی دارن

978
01:00:34,966 --> 01:00:36,770
حق با توئه، مایک

979
01:00:38,631 --> 01:00:41,171
نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم

980
01:00:45,667 --> 01:00:48,669
یه مدت برمی‌گردم لندن

981
01:00:51,585 --> 01:00:53,021
پاتریک

982
01:00:53,222 --> 01:00:56,126
پاتریک؟
من بریتانیایی‌ام، نه ایرلندی

983
01:00:56,194 --> 01:00:57,962
پس مامانت ایرلندیه

984
01:00:58,029 --> 01:00:59,245
از این رابطه‌های معمول

985
01:00:59,269 --> 01:01:01,612
این دفعه، اسمت "پاتریک هیل"ـه
و ساکن "لویشم" هستی

986
01:01:01,636 --> 01:01:03,912
...گواهی‌نامه‌ی رانندگی و گذرنامه

987
01:01:03,936 --> 01:01:06,086
و مدارک مالیاتی
...با سابقه‌ی کامل مالیات

988
01:01:06,110 --> 01:01:07,681
و سوابق درمانی داری

989
01:01:07,722 --> 01:01:09,875
هیچ سوءپیشینه‌ای نداری

990
01:01:09,899 --> 01:01:13,037
...بیست و پنج سال سابقه‌ی کار داری

991
01:01:13,104 --> 01:01:14,916
...با توصیه‌نامه‌هایی از شرکت‌های اروپایی

992
01:01:14,940 --> 01:01:17,570
و برای آدرس‌های قبلی هم همین‌طور

993
01:01:17,594 --> 01:01:19,607
...سابقه‌ی اشتغالت رو توی

994
01:01:19,631 --> 01:01:23,070
شرکت امنیتی "دلتا اورنج" ثبت کردیم

995
01:01:23,136 --> 01:01:25,240
...پس اگه کسی بررسی کنه

996
01:01:25,307 --> 01:01:28,312
یازده سال اونجا کار کردی

997
01:01:28,379 --> 01:01:30,119
...حتی دانشگاه رو هم تموم کردی

998
01:01:30,143 --> 01:01:34,422
از سال 2011 تا حالا
عضو یه باشگاه بدن‌سازی هستی

999
01:01:34,528 --> 01:01:38,300
،طبق درخواستت
...مجوز اسلحه‌ی کمری داری

1000
01:01:38,581 --> 01:01:42,102
،و آخر اینکه
هتل هم برات رزرو شده

1001
01:01:42,752 --> 01:01:44,830
یه هویتِ کاملاً نو داری

1002
01:01:45,374 --> 01:01:47,310
کرسـتی"، یه چیز دیگه"

1003
01:01:48,044 --> 01:01:50,893
یه کپی از گزارش پزشک قانونی رو بده

1004
01:01:53,420 --> 01:01:55,237
مطمئنی فکر خوبیه؟

1005
01:01:55,261 --> 01:01:56,724
کاری رو که گفتم بکن

1006
01:01:56,853 --> 01:02:00,182
و توصیه‌نامه‌ای که از شرکت امنیتی
دلتا اورنج داری، تحسین‌برانگیزه

1007
01:02:00,206 --> 01:02:01,016
خانواده‌ داری؟

1008
01:02:01,101 --> 01:02:03,102
متأهل بودم. طلاق گرفته‌م

1009
01:02:03,208 --> 01:02:05,045
کس دیگه‌ای رو داری؟

1010
01:02:05,311 --> 01:02:06,322
نه

1011
01:02:06,630 --> 01:02:09,479
از آشنایی‌ت خوشوقتم، آقای هیل

1012
01:02:13,093 --> 01:02:15,514
زیاد اهل حرف زدن نیستی، مگه نه مری پاپینز؟

1013
01:02:15,538 --> 01:02:17,340
بذار یه آبجو بران بگیرم

1014
01:02:18,082 --> 01:02:19,426
فقط حتماً اون طرف بخورش

1015
01:02:19,499 --> 01:02:20,471
[از اچ به کرستی]

1016
01:02:21,009 --> 01:02:23,407
این عکس‌هایی‌ست که از پرسنل فورتیکو گرفتم]
[میخوام که تاریخچه‌شون رو بطور کامل بررسی کنی

1017
01:02:28,141 --> 01:02:29,728
گزارش کالبدشکافی

1018
01:02:29,811 --> 01:02:31,324
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

1019
01:02:31,348 --> 01:02:33,889
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

1020
01:02:34,681 --> 01:02:36,368
!صورتت به زمین باشه

1021
01:02:36,392 --> 01:02:37,493
خواهش می‌کنم

1022
01:02:41,538 --> 01:02:43,573
[ ای حیوان‌های بد ]

1023
01:02:43,616 --> 01:02:45,695
اوضاعت چطوره، سم؟

1024
01:02:45,757 --> 01:02:47,460
چی بگم؟

1025
01:02:47,730 --> 01:02:51,435
...سر ظهر بیدار میشم، تلویزیون می‌بینم

1026
01:02:51,502 --> 01:02:53,926
آبجو می‌خورم و باز تلویزیون می‌بینم

1027
01:02:53,950 --> 01:02:55,770
اگه مامانم رو راضی کنم
...چند دلار بهم قرض میده

1028
01:02:55,794 --> 01:02:57,897
...تا آبجوی بیشتری بخرم

1029
01:02:58,036 --> 01:03:01,578
و اون‌قدر تلویزیون می‌بینم
تا خوابم ببره

1030
01:03:01,941 --> 01:03:04,272
اینم گفتم که تلویزیون می‌بینم؟

1031
01:03:05,856 --> 01:03:08,153
خیلی ساکتی، برَد

1032
01:03:08,232 --> 01:03:10,389
ساکت نیستم

1033
01:03:10,661 --> 01:03:12,010
کلافه شدم

1034
01:03:12,078 --> 01:03:12,922
از چی کلافه شدی؟

1035
01:03:12,994 --> 01:03:15,118
از بیکاری کوفتی

1036
01:03:15,953 --> 01:03:20,692
،ما آموزش دیدیم که مبارزه کنیم
نه اینکه تا عصر تلویزیون ببینیم

1037
01:03:22,119 --> 01:03:26,237
افغانی‌ها بهتر از هم‌وطن‌های خودمون
باهامون رفتار کردن

1038
01:03:26,326 --> 01:03:28,753
کاش می‌تونستم برگردم به واحدمون

1039
01:03:29,549 --> 01:03:32,448
کلافگی خطرناک‌تر از گلوله‌ست

1040
01:03:33,585 --> 01:03:36,719
یه دشمن می‌خوام که بتونم ببینمش

1041
01:03:40,544 --> 01:03:43,168
تو چطور؟
کاری پیدا کردی، رئیس؟

1042
01:03:43,192 --> 01:03:45,560
هنوز نیمه‌وقت توی مرکز خرید مشغولم

1043
01:03:45,584 --> 01:03:47,108
هزینه‌هام بیشتر از درآمدمه

1044
01:03:47,132 --> 01:03:49,437
...اگه پدر و مادرِ "ایمی" نبودن

1045
01:03:49,461 --> 01:03:50,581
الان خونه‌به‌دوش بودیم

1046
01:03:50,605 --> 01:03:52,429
...آره، انگار کارلوس تنها کسیه که

1047
01:03:52,454 --> 01:03:55,025
با اون تاجر نفت
گلیمش رو از آب بیرون کشیده

1048
01:03:55,049 --> 01:03:58,642
از ساعت 6 تا 12 شب اونجا کار می‌کنم

1049
01:03:58,667 --> 01:04:02,679
این حرومزاده طلا پارو می‌کنه
ولی تا حالا یه دلار اضافه کار نگرفتم

1050
01:04:02,703 --> 01:04:03,847
...تا دیروز عرب‌ها رو می‌کشتیم

1051
01:04:03,871 --> 01:04:05,804
حالا باید کونشون رو بشوریم

1052
01:04:05,828 --> 01:04:07,624
افغانی‌ها عرب نیستن

1053
01:04:07,704 --> 01:04:10,569
نیستن؟ پس چی هستن؟

1054
01:04:10,731 --> 01:04:11,760
از اسمش می‌تونی حدس بزنی

1055
01:04:11,785 --> 01:04:13,530
افغانی‌ان

1056
01:04:13,636 --> 01:04:16,403
حالا هر چی. آمریکایی نیستن دیگه

1057
01:04:16,444 --> 01:04:18,775
می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟

1058
01:04:18,939 --> 01:04:20,877
دلم می‌خواد یکی از اون
...زیورآلات باارزش رو کش برم

1059
01:04:20,901 --> 01:04:23,479
تا زمانی که اضافه‌کارم رو بگیرم

1060
01:04:23,503 --> 01:04:25,368
پس چرا این کارو نمی‌کنی؟

1061
01:04:26,027 --> 01:04:28,048
چرا چیکار نمی‌کنم؟

1062
01:04:29,898 --> 01:04:31,817
چرا انتقام نمی‌گیری؟

1063
01:04:35,670 --> 01:04:37,069
اونا به ما بدهکارن

1064
01:04:38,875 --> 01:04:40,997
چرا از من می‌پرسی؟

1065
01:04:41,486 --> 01:04:42,806
از سرگروهبان بپرس

1066
01:04:51,521 --> 01:04:53,611
پول نقد نگه می‌دارن؟

1067
01:05:04,813 --> 01:05:05,857
اون چیه؟

1068
01:05:09,771 --> 01:05:11,657
اون همینه

1069
01:05:12,862 --> 01:05:14,416
چی‌چی؟

1070
01:05:15,114 --> 01:05:16,336
...این باقیمونده‌ی پول

1071
01:05:16,360 --> 01:05:19,077
بعد از عبورش از سیستمه

1072
01:05:19,101 --> 01:05:20,754
چی روی میزه؟

1073
01:05:20,896 --> 01:05:22,613
صد و ده هزار

1074
01:05:22,949 --> 01:05:25,591
...دو تا ساعت رولکس، یه ساعت پَتِک

1075
01:05:25,715 --> 01:05:28,874
حلقه‌ با الماس 6 قیراط، زنجیر
چهل هزار تا پول نقد

1076
01:05:28,899 --> 01:05:30,030
صبر کن ببینم

1077
01:05:30,106 --> 01:05:31,588
من سرم ضربه خورد
...و کارم رو از دست دادم

1078
01:05:31,612 --> 01:05:33,921
برای نفری 18 هزار دلار؟

1079
01:05:34,529 --> 01:05:37,225
فکر می‌کردم روی بیشتر از نیم میلیون
جنس کار کردیم

1080
01:05:37,250 --> 01:05:40,569
،کار عملی‌ش رو ما کردیم
تصمیم‌ها رو ما گرفتیم

1081
01:05:40,594 --> 01:05:42,126
شماره‌ی یک -
"بگو، "چهار -

1082
01:05:42,150 --> 01:05:43,314
یکی داره میاد

1083
01:05:43,356 --> 01:05:46,919
،عرقش رو ما ریختیم
مال‌خر رو جور کردیم

1084
01:05:48,042 --> 01:05:49,720
سهم ما اینه

1085
01:05:50,567 --> 01:05:51,851
سلام علیکم

1086
01:05:53,297 --> 01:05:54,646
مساوی تقسیم میشه

1087
01:05:57,634 --> 01:06:00,354
ما مافیا نیستیم. سربازیم

1088
01:06:00,686 --> 01:06:03,095
نه، یه جای کار می‌لنگه

1089
01:06:04,120 --> 01:06:05,662
منظور خاصی داری، جَن؟

1090
01:06:05,686 --> 01:06:06,831
گه نخور، جَن

1091
01:06:08,431 --> 01:06:11,531
برو به یه چیز دیگه گیر بده
این مرد خرده‌شیشه نداره

1092
01:06:11,555 --> 01:06:14,430
و وقتی رئیس حرف می‌زنه، سر پا وایسا

1093
01:06:22,343 --> 01:06:24,602
ولی می‌تونیم این وضع رو عوض کنیم

1094
01:06:24,626 --> 01:06:26,336
واسطه رو حذف کنیم

1095
01:06:26,395 --> 01:06:27,949
یعنی چی؟

1096
01:06:29,446 --> 01:06:31,367
پول نقد می‌خوایم

1097
01:06:32,805 --> 01:06:34,592
پس می‌ریم دنبال پول نقد

1098
01:06:34,644 --> 01:06:36,835
اون تو یه نفوذی داریم

1099
01:06:37,090 --> 01:06:38,538
توی چی؟

1100
01:06:40,459 --> 01:06:41,860
کامیون‌های حمل پول

1101
01:06:45,614 --> 01:06:49,697
یک میلیون و 180 هزار تا... به جیب زدیم

1102
01:06:51,960 --> 01:06:54,564
!یعنی پول سه سال کار توی یه روز

1103
01:06:54,588 --> 01:06:58,706
یعنی نفری 168,571 دلار

1104
01:06:58,905 --> 01:07:00,930
یه عالمه اسکناس اونجاست

1105
01:07:00,954 --> 01:07:02,391
صبر کن... صبر کن ببینم

1106
01:07:02,416 --> 01:07:05,312
یعنی تقسیم بر هفت شد. نه شیش؟

1107
01:07:05,416 --> 01:07:06,583
سی ثانیه

1108
01:07:06,608 --> 01:07:07,596
...درسته که واسطه‌ای نیست

1109
01:07:07,637 --> 01:07:10,361
.ولی یه نفوذی داریم
اونم سهم می‌خواد

1110
01:07:16,356 --> 01:07:18,516
و این... نفوذی کیه؟

1111
01:07:19,792 --> 01:07:21,582
لازم نیست بدونین

1112
01:07:21,942 --> 01:07:24,389
،آره، حرومزاده‌ها
...اینا اسلحه‌ست

1113
01:07:24,414 --> 01:07:25,917
و دست از پا خطا کنین، می‌کشیمتون

1114
01:07:25,941 --> 01:07:26,731
دست‌هات رو بیار پشت سرت

1115
01:07:26,788 --> 01:07:28,245
.قهرمان‌بازی درنیارین
اینا پول شما نیست

1116
01:07:28,270 --> 01:07:29,418
دست‌هات رو بیار، پسر سفیدپوست

1117
01:07:29,442 --> 01:07:31,077
دست‌هاتون رو ببرین پشت سرتون

1118
01:07:31,101 --> 01:07:32,738
اسم راننده‌تون چیه؟

1119
01:07:32,762 --> 01:07:34,612
اگه دروغ بگی، می‌کشمت

1120
01:07:34,636 --> 01:07:37,428
چد -
فامیلی کوفتی‌ش چیه؟ -

1121
01:07:37,530 --> 01:07:38,416
چد رید

1122
01:07:38,493 --> 01:07:39,319
چه اسم مزخرفی

1123
01:07:39,413 --> 01:07:43,302
آقایون، ما فرصتی پیدا کردیم
تا دوباره سربلند باشیم

1124
01:07:43,835 --> 01:07:47,445
اونم بعد از سال‌ها کارِ سربه‌زیر

1125
01:07:48,006 --> 01:07:50,579
فعلاً از کار روزانه‌تون بیرون نیاین

1126
01:07:50,604 --> 01:07:52,871
.روال زندگی‌تون رو عادی نگه دارین
باهوش باشین

1127
01:07:52,896 --> 01:07:55,005
چیزی نخرین که توی چشم بزنه

1128
01:07:55,029 --> 01:07:58,820
.فقط مایحتاج اصلی‌تون
می‌شنوی چی میگم، جَن؟

1129
01:07:58,845 --> 01:08:01,179
.اوه، آره
کاملاً واضح، رئیس

1130
01:08:01,778 --> 01:08:05,694
.خواربار خوبه
ماشین اسپورت بده

1131
01:08:06,606 --> 01:08:08,536
این پول بازنشستگی نیست

1132
01:08:08,560 --> 01:08:10,291
،ولی اگه درست عمل کنیم
می‌تونه باشه

1133
01:08:10,316 --> 01:08:12,880
هی، دِیو، جواب بده

1134
01:08:15,843 --> 01:08:17,013
جواب بده، دِیو

1135
01:08:17,124 --> 01:08:19,701
فقط دارم چک می‌کنم
ببینم همه چی مرتبه یا نه

1136
01:08:19,725 --> 01:08:21,851
همه چی مرتبه، چد

1137
01:08:21,918 --> 01:08:23,941
تا دو دقیقه‌ی دیگه درمیایم

1138
01:08:25,382 --> 01:08:27,482
کار همون‌طور که فکر می‌کردم
بدون مشکل پیش رفت؟

1139
01:08:27,507 --> 01:08:30,619
آره، جوجه‌هاتون رو الان نشمرین

1140
01:08:32,810 --> 01:08:33,924
وایسا

1141
01:08:34,305 --> 01:08:35,470
آقایون

1142
01:08:35,565 --> 01:08:37,493
اگه میشه اینجا رو امضا کن

1143
01:08:37,517 --> 01:08:39,774
چه خبر؟ -
سلامتی -

1144
01:08:41,674 --> 01:08:43,543
عالیه -
ممنون -

1145
01:08:44,607 --> 01:08:46,632
...از الان بهتون بگم

1146
01:08:46,673 --> 01:08:48,985
در این تپه‌ها طلای بیشتری خوابیده

1147
01:08:49,009 --> 01:08:52,039
آره. تازه هنوز
از مهارت‌هامون استفاده نکردیم

1148
01:08:52,063 --> 01:08:53,873
میمون‌ها هم می‌تونستن اون کار رو انجام بدن

1149
01:08:53,897 --> 01:08:55,230
پس کار بزرگ‌تری بکنیم

1150
01:08:55,254 --> 01:08:56,436
آروم، بچه‌ها

1151
01:08:56,477 --> 01:08:58,495
اول راه می‌ریم، بعد می‌دوییم

1152
01:08:58,520 --> 01:08:59,967
...شماها رو نمی‌دونم

1153
01:08:59,991 --> 01:09:03,563
ولی من یکی که حس می‌کنم
خیلی وقته دارم راه میرم

1154
01:09:03,587 --> 01:09:08,413
تولدت مبارک

1155
01:09:08,750 --> 01:09:13,407
تولدت مبارک

1156
01:09:13,474 --> 01:09:18,411
تولدت مبارک، جک عزیز

1157
01:09:18,473 --> 01:09:20,376
!تولدت مبارک، بابا

1158
01:09:20,444 --> 01:09:25,777
تولدت مبارک

1159
01:09:26,118 --> 01:09:28,481
!آره

1160
01:09:28,769 --> 01:09:30,186
...اوه

1161
01:09:30,228 --> 01:09:32,562
همین‌طور داره سخت‌تر میشه

1162
01:09:34,637 --> 01:09:36,662
...می‌دونم تولد منه

1163
01:09:36,729 --> 01:09:40,037
ولی براتون یه هدیه دارم

1164
01:09:40,958 --> 01:09:42,755
چی برامون داری، پیرمرد؟

1165
01:09:42,780 --> 01:09:46,785
،یه کار دیگه
ولی پولش خیلی بیشتره

1166
01:09:46,903 --> 01:09:48,382
یه کامیون دیگه‌ست

1167
01:09:48,929 --> 01:09:51,564
این دفعه حداقل 6 میلیون توشه

1168
01:09:51,588 --> 01:09:53,334
این شد یه چیزی

1169
01:09:53,443 --> 01:09:56,227
...خب، خیلی پرسودتر از کشتن عرب‌هاست

1170
01:09:56,252 --> 01:09:58,352
و هیجانم بالا می‌زنه

1171
01:10:01,833 --> 01:10:03,664
عزیزم، پس بچه‌ها چی؟

1172
01:10:03,688 --> 01:10:05,081
آره، اول به اونا غذا بده

1173
01:10:05,106 --> 01:10:06,454
ای حیوون‌های بد

1174
01:10:07,726 --> 01:10:09,283
ببخشید، خانم اینزلی

1175
01:10:09,314 --> 01:10:12,557
...بذارین
بذارین درو واسه‌تون باز کنم

1176
01:10:12,581 --> 01:10:14,236
اطلاعاتش خوبه؟

1177
01:10:15,287 --> 01:10:16,966
نفوذیِ خوبی داریم

1178
01:10:16,990 --> 01:10:18,082
یکی از خودمونه

1179
01:10:18,106 --> 01:10:20,055
قدیم‌ها زیر دستم خدمت می‌کرد

1180
01:10:20,079 --> 01:10:21,136
خب، من پایه‌ام

1181
01:10:21,160 --> 01:10:22,911
فقط دلم می‌خواد برگردم به میدون جنگ

1182
01:10:22,935 --> 01:10:27,064
،من از پولش خوشم میاد
ولی عاشق عملیاتم

1183
01:10:27,626 --> 01:10:29,069
آره، ولی عیبش چیه؟

1184
01:10:29,093 --> 01:10:31,193
...خیلی بیشتر توی چشم هستیم

1185
01:10:31,218 --> 01:10:33,346
و برنامه‌ریزی خیلی بیشتری می‌طلبه

1186
01:10:33,370 --> 01:10:36,872
شش هفته تمرین و شناسایی لازمه

1187
01:11:14,016 --> 01:11:15,803
سه دقیقه مونده

1188
01:11:22,839 --> 01:11:25,173
این دلقک‌ها دیگه کی‌ان؟

1189
01:11:30,965 --> 01:11:32,316
مشکلی ایجاد می‌کنن؟

1190
01:11:32,340 --> 01:11:33,893
فکر نکنم

1191
01:11:34,314 --> 01:11:36,329
.پنج"، حواست به ماشین"
بهش رسیدگی کن

1192
01:11:36,353 --> 01:11:37,365
میرم سراغش

1193
01:11:39,010 --> 01:11:41,189
وقتشه دست به کار شیم، بچه‌ها

1194
01:11:42,518 --> 01:11:45,631
!باید به این لولا‌ها روغن بزنی، میک

1195
01:11:50,286 --> 01:11:52,176
چه خبره؟

1196
01:11:59,560 --> 01:12:00,862
اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه

1197
01:12:00,886 --> 01:12:02,832
!اوه، لعنتی -
!گندش بزنن -

1198
01:12:04,280 --> 01:12:06,459
!حرکت کن! دنده‌عقب! دنده‌عقب

1199
01:12:15,003 --> 01:12:16,227
واحد 14، اجازه‌ی حرکت دارین

1200
01:12:16,251 --> 01:12:17,652
هنوز جوابی نمیدن

1201
01:12:23,846 --> 01:12:25,129
سی ثانیه

1202
01:12:28,471 --> 01:12:30,728
!هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب

1203
01:12:30,752 --> 01:12:32,801
!بهم نگاه نکن عوضی! از ماشین کوفتی پیاده شو

1204
01:12:32,825 --> 01:12:34,214
اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن
که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین

1205
01:12:34,239 --> 01:12:36,431
!تن ِلشتون رو بیارین پایین -
!باشه! باشه -

1206
01:12:36,472 --> 01:12:38,047
فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده

1207
01:12:38,071 --> 01:12:39,287
صدای آژیر بلند شده

1208
01:12:39,311 --> 01:12:40,447
!با صورت بخواب روی زمین

1209
01:12:40,472 --> 01:12:43,040
سمت لاستیک‌، زود باشین -
!بجنبین -

1210
01:12:43,957 --> 01:12:45,933
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

1211
01:12:45,957 --> 01:12:47,932
براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن

1212
01:12:47,956 --> 01:12:51,614
دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن -
دو تا واحد رو فرستادن -

1213
01:12:54,867 --> 01:12:56,149
این کارو نکن

1214
01:12:56,226 --> 01:12:57,456
زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه

1215
01:12:57,480 --> 01:12:58,796
!دو دقیقه

1216
01:12:59,923 --> 01:13:01,245
!بیا کمک، چارلی

1217
01:13:03,424 --> 01:13:04,942
...نه! نه

1218
01:13:05,642 --> 01:13:06,496
!لعنتی

1219
01:13:06,537 --> 01:13:08,071
اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، الویس

1220
01:13:08,095 --> 01:13:09,321
!لعنتی دو تا نگهبان رو کشت

1221
01:13:09,345 --> 01:13:11,437
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

1222
01:13:12,665 --> 01:13:14,574
روبه‌راهی‌، شماره‌ی یک؟

1223
01:13:14,616 --> 01:13:16,100
روبه‌راهم

1224
01:13:28,648 --> 01:13:30,845
!شماره‌ی یک الان یه بچه رو کشت

1225
01:13:30,869 --> 01:13:32,107
!لعنتی یه بچه رو کشت

1226
01:13:32,132 --> 01:13:33,648
!داگی

1227
01:13:33,689 --> 01:13:35,450
!یکی داره میاد
!یکی از سمت راست داره میاد

1228
01:13:35,474 --> 01:13:36,940
!شماره‌ی پنج، یکی داره میاد -
!حواسم بهش هست -

1229
01:13:36,964 --> 01:13:38,988
!به پاهاش شلیک کن

1230
01:13:40,089 --> 01:13:42,274
معلومه چه غلطی کردی؟

1231
01:13:42,299 --> 01:13:44,143
گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی

1232
01:13:44,168 --> 01:13:45,361
سه"، اسلحه‌ش رو بردار"

1233
01:13:45,386 --> 01:13:46,994
خیلی خب، یه دقیقه وقت داریم

1234
01:13:47,018 --> 01:13:47,978
!بریم

1235
01:13:48,020 --> 01:13:49,370
راه بیفتین -
!خروجی غربی -

1236
01:13:49,395 --> 01:13:51,486
!باید بریم، الویس!‍ بیا دیگه -
این چه وضعشه؟ -

1237
01:13:51,510 --> 01:13:52,459
بیاین بریم -
!راه بیفتین، زود باشین -

1238
01:13:52,501 --> 01:13:54,600
!تیمِ بی، بریم، بریم

1239
01:14:30,473 --> 01:14:33,332
[ پنج ماه بعد ]

1240
01:14:36,261 --> 01:14:37,458
...پسر، راستش رو بخوای

1241
01:14:37,482 --> 01:14:39,595
تعجب کردم زنگ زدی

1242
01:14:39,619 --> 01:14:42,419
خوشحالم که همگی جون سالم به در بردیم

1243
01:14:42,703 --> 01:14:45,004
آره، خوشحالم که قال اون قضیه کنده شد

1244
01:14:45,028 --> 01:14:47,025
ما رو توی موقعیت سختی قرار دادی، جَن

1245
01:14:47,050 --> 01:14:49,595
مطمئن نیستم قال اون قضیه کنده شده باشه

1246
01:14:49,619 --> 01:14:53,274
شانس آوردی که هنوز می‌ذاریم
سر این میز بشینی

1247
01:14:53,556 --> 01:14:55,108
فهمیدم

1248
01:14:59,442 --> 01:15:01,718
فکر کنم همگی می‌دونیم که
یه پس‌انداز بازنشستگی لازم داریم

1249
01:15:01,742 --> 01:15:04,121
راستش خوشحالم که دوباره جمع شدیم

1250
01:15:04,145 --> 01:15:05,544
دیگه داشتم بی‌قرار می‌شدم

1251
01:15:05,568 --> 01:15:07,417
...ولی همون‌طور که می‌دونیم

1252
01:15:07,441 --> 01:15:10,228
،هر چی پولش بیشتر باشه
ریسکش هم بیشتره

1253
01:15:10,252 --> 01:15:11,855
هر چیز خوبی، بهای سنگینی داره

1254
01:15:11,879 --> 01:15:13,668
آمادگی‌ش رو دارین؟

1255
01:15:13,760 --> 01:15:17,727
چون این بار
تضمینی نیست که موفق بشیم

1256
01:15:18,183 --> 01:15:22,382
هیچ‌کدوم از این کارها
تضمینی نبودن، مگه نه، سرگروهبان؟

1257
01:15:22,905 --> 01:15:24,767
بدتر از اینا رو چشیدیم

1258
01:15:24,791 --> 01:15:26,071
آره، پس بگو کار چیه

1259
01:15:26,095 --> 01:15:27,962
خیلی کنجکاویم که بدونیم

1260
01:15:28,114 --> 01:15:30,171
...اگه درست انجامش بدیم

1261
01:15:30,840 --> 01:15:32,937
دیگه هیچ‌وقت لازم نیست کار کنیم

1262
01:15:32,961 --> 01:15:34,463
بچه‌هامون هم همین‌طور

1263
01:15:34,487 --> 01:15:36,059
اگه اشتباه انجامش بدیم؟

1264
01:15:36,083 --> 01:15:38,175
بازی تمومه

1265
01:15:40,565 --> 01:15:42,386
خب، چی هست؟

1266
01:15:44,707 --> 01:15:47,606
این دفعه به یه کامیون دستبرد نمی‌زنیم

1267
01:15:47,705 --> 01:15:49,650
به همه‌شون دستبرد می‌زنیم

1268
01:15:50,266 --> 01:15:51,900
چطور ممکنه؟

1269
01:15:52,786 --> 01:15:54,608
انبار اصلی

1270
01:15:54,860 --> 01:15:56,141
جمعه‌ی سیاه

1271
01:15:59,394 --> 01:16:00,608
چقدر؟

1272
01:16:01,237 --> 01:16:03,513
حداقل 150 میلیون

1273
01:16:09,409 --> 01:16:12,752
هشت هفته شناسایی و تمرین می‌کنیم

1274
01:16:15,129 --> 01:16:18,098
از گاما به مرکز

1275
01:16:24,050 --> 01:16:29,244
،کامیون ورودی
گاما 2411 به جایگاه 6

1276
01:16:43,991 --> 01:16:47,838
160میلیونه تقسیم بر هفت

1277
01:16:48,140 --> 01:16:49,792
فکر همه‌جا رو می‌کنیم

1278
01:16:49,816 --> 01:16:51,160
کامیون اومده، آقای روسی

1279
01:16:51,185 --> 01:16:53,098
.ممنون، آقای هیل
امضا کنین

1280
01:16:53,122 --> 01:16:54,513
این بهترین نقشه‌مونه

1281
01:16:54,537 --> 01:16:58,936
،آره. اگه نفوذی‌مون موفق نشه
تمام زحمت‌هامون بر باد میره

1282
01:16:58,960 --> 01:17:01,396
چرا این اتاق
همیشه بوی خوبی میده؟

1283
01:17:01,420 --> 01:17:03,425
شاید یه روز باغچه‌ی من
همچین بویی بده

1284
01:17:03,449 --> 01:17:05,843
امیدوارم نقشه‌ای توی سرت نباشه، دِیو

1285
01:17:05,868 --> 01:17:08,083
خب، فردا حراج جمعه‌ی سیاهه

1286
01:17:08,108 --> 01:17:09,594
پس باید صبر کنی تا ببینی

1287
01:17:09,618 --> 01:17:10,898
...اگه فکر کنم جدی میگی

1288
01:17:10,922 --> 01:17:12,570
باید گزارشت رو بدم، می‌دونی؟

1289
01:17:12,594 --> 01:17:14,248
البته که جدی نمیگم

1290
01:17:14,272 --> 01:17:15,662
یا میگم؟

1291
01:17:17,017 --> 01:17:20,429
خلاصه، باید نگران آقای اکشن باشی، نه من

1292
01:17:20,534 --> 01:17:22,879
آره، از خزنده‌ها هم خون‌سردتره

1293
01:17:23,261 --> 01:17:25,061
یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

1294
01:17:25,086 --> 01:17:28,612
پس چرا یه حسی بهم میگه
پولت بیشتر از همیشه در امانه، آقای روسی؟

1295
01:17:28,637 --> 01:17:30,107
لازم نیست نگران باشی

1296
01:17:30,132 --> 01:17:33,215
.اون از تو هم طماع‌تره، تام
از پسش برمیاد

1297
01:17:33,240 --> 01:17:36,055
خیلی خب، بیاین یه بار دیگه مرور کنیم

1298
01:17:36,087 --> 01:17:38,119
[ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ]

1299
01:17:39,336 --> 01:17:41,351
کسی کیف دستی من رو ندیده؟

1300
01:17:41,376 --> 01:17:42,546
چی چی‌ت؟

1301
01:17:42,571 --> 01:17:43,717
کیفم، عزیزم

1302
01:17:43,742 --> 01:17:45,090
یه کیف سبز روی پاگرده

1303
01:17:45,115 --> 01:17:47,642
ممنون، لکسی -
اوه، آره. بجنب -

1304
01:17:47,667 --> 01:17:48,900
امروز چیکار می‌کنی، بابا؟

1305
01:17:48,925 --> 01:17:51,321
ام، یه کاری دارم -
توی مرکز خرید؟ -

1306
01:17:51,346 --> 01:17:52,381
آره

1307
01:17:52,423 --> 01:17:54,145
بعدش میای بازیِ من رو ببینی؟

1308
01:17:54,169 --> 01:17:56,110
یه لحظه هم شک نکن که میام

1309
01:17:56,135 --> 01:17:57,209
!خیلی خب، بریم -
بجنب، مامان، بریم -

1310
01:17:57,233 --> 01:17:58,465
!دوستت دارم، بابا -
!خداحافظ، دوستت دارم -

1311
01:17:58,490 --> 01:17:59,213
خداحافظ، بابا -
دوستتون دارم -

1312
01:17:59,255 --> 01:17:59,968
دوستت دارم، عزیزم -
دوستت دارم -

1313
01:18:00,010 --> 01:18:01,027
!زود باش

1314
01:18:01,609 --> 01:18:02,728
...هی

1315
01:18:03,650 --> 01:18:05,097
برای کار دیرم میشه

1316
01:18:05,191 --> 01:18:06,547
دوستت دارم

1317
01:18:06,615 --> 01:18:07,633
!بجنب، مامان

1318
01:18:08,041 --> 01:18:09,567
!خب، خداحافظ

1319
01:18:11,239 --> 01:18:13,899
!بجنبین، بچه‌ها
!سوار ماشین بشین

1320
01:18:21,366 --> 01:18:22,723
بگو

1321
01:18:22,790 --> 01:18:24,589
سمت ما همه‌چیز آماده‌ست

1322
01:18:24,970 --> 01:18:27,818
دارم میرم دنبال جَن

1323
01:18:27,885 --> 01:18:30,309
از حالا همه‌چی به تو بستگی داره

1324
01:18:32,165 --> 01:18:33,355
یادتون باشه

1325
01:18:33,397 --> 01:18:35,785
توی راه رفت و برگشت
از مسیرهای مختلفی برین

1326
01:18:35,809 --> 01:18:39,472
کوچک‌ترین چیز مشکوکی دیدین، اطلاع بدین

1327
01:18:39,755 --> 01:18:43,449
امروز جمعه‌ی سیاهه
و دخل‌ها پر پوله

1328
01:18:43,565 --> 01:18:45,838
پس ریسک نکنین

1329
01:18:45,992 --> 01:18:50,300
امروز نزدیک 180 میلیون پول میاد اینجا

1330
01:18:50,980 --> 01:18:53,455
فهمیدین؟ -
!فهمیدیم، رئیس -

1331
01:18:54,090 --> 01:18:57,753
می‌خوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن

1332
01:18:57,795 --> 01:18:59,720
صحیح و سالم

1333
01:18:59,761 --> 01:19:01,625
راه بیفت بریم، اچ

1334
01:19:10,200 --> 01:19:11,624
چیه؟

1335
01:19:11,885 --> 01:19:13,513
ازش خوشت نمیاد؟

1336
01:19:13,800 --> 01:19:17,125
...چطوری یکی مثل تو می‌تونه جایی مثل این

1337
01:19:17,167 --> 01:19:20,084
و یه موتور 28,000 دلاری بخره؟

1338
01:19:20,691 --> 01:19:22,284
با کارت اعتباری

1339
01:19:22,454 --> 01:19:24,345
،جوش نخور
به اسم من نیست

1340
01:19:24,387 --> 01:19:25,444
پسشون بده

1341
01:19:27,949 --> 01:19:31,094
،آبجو رو بذار زمین
وسایلت رو بردار و بریم

1342
01:19:32,239 --> 01:19:33,808
!بریم

1343
01:19:47,076 --> 01:19:48,570
این آخرین محموله‌ست

1344
01:20:08,396 --> 01:20:10,408
چیه؟

1345
01:20:13,039 --> 01:20:15,319
می‌دونی که ازت خوشم میاد، اچ؟

1346
01:20:18,442 --> 01:20:21,354
خب، باید یه چیزی رو بهت بگم

1347
01:20:21,396 --> 01:20:23,306
در مورد خودم

1348
01:20:25,087 --> 01:20:27,339
من یه سری دوست دارم

1349
01:20:27,875 --> 01:20:29,752
بهشون کمک می‌کنم

1350
01:20:30,852 --> 01:20:33,604
اونا هم هر از گاهی به من کمک می‌کنن

1351
01:20:35,192 --> 01:20:36,843
...به عبارتی میشه گفت

1352
01:20:37,459 --> 01:20:42,769
به رفیقام کمک کردم تا
وارد کار سرقت از کامیون پول بشن

1353
01:20:43,922 --> 01:20:46,069
منم عامل نفوذی‌شون هستم

1354
01:20:47,195 --> 01:20:48,695
می‌گیری چی میگم؟

1355
01:20:50,555 --> 01:20:51,715
نه، بولِت

1356
01:20:53,368 --> 01:20:54,631
نمی‌گیرم

1357
01:20:55,451 --> 01:20:58,680
من بهشون میگم که
...از کدوم کامیون‌ها سرقت کنن

1358
01:20:58,705 --> 01:21:00,435
و اونا ازش سرقت می‌کنن

1359
01:21:01,652 --> 01:21:04,721
کشتن اون دو تا نگهبان ضروری بود

1360
01:21:05,339 --> 01:21:07,692
ولی مرگ پسره تأسف‌آور بود

1361
01:21:08,919 --> 01:21:11,066
ولی ما یه تیم برنده‌ایم

1362
01:21:11,231 --> 01:21:13,652
با دقت ارتشی

1363
01:21:16,236 --> 01:21:18,420
الان منظورم رو می‌گیری؟

1364
01:21:18,703 --> 01:21:20,065
آره

1365
01:21:22,274 --> 01:21:24,929
کاملاً منظورت رو می‌گیرم

1366
01:21:26,258 --> 01:21:27,859
ادامه بده

1367
01:21:28,080 --> 01:21:30,829
اول از همه، گلوله‌ای توی اسلحه‌ت نیست

1368
01:21:30,853 --> 01:21:32,490
...دوم، باید بهت بگم که

1369
01:21:32,514 --> 01:21:35,373
اگه به حرفشون گوش ندی، تو رو می‌کشن

1370
01:21:35,567 --> 01:21:38,460
پس هر کاری میگم بکن
تا آسیب نبینی

1371
01:21:41,631 --> 01:21:43,358
و چرا به من نیاز داری؟

1372
01:21:43,395 --> 01:21:45,914
ما یه پول خیلی گنده نیاز داریم

1373
01:21:46,427 --> 01:21:49,487
تا بتونیم تا ابد از این بازی کنار بکشیم

1374
01:21:50,216 --> 01:21:52,565
جایزه‌ی بزرگ رو می‌خوایم

1375
01:21:54,808 --> 01:21:56,712
انبار اصلی

1376
01:21:57,651 --> 01:21:59,565
می‌خوای که شما رو وارد اونجا کنم

1377
01:21:59,590 --> 01:22:02,313
بعدش می‌تونی بگی چیزی ندیدی

1378
01:22:04,523 --> 01:22:06,395
کِی، بولِت؟

1379
01:22:07,817 --> 01:22:09,449
امروز

1380
01:22:10,814 --> 01:22:13,229
برگشتی در کار نیست

1381
01:22:14,792 --> 01:22:16,629
و چی به من می‌رسه؟

1382
01:22:18,558 --> 01:22:19,613
جونت

1383
01:22:25,537 --> 01:22:27,275
قبوله؟

1384
01:22:34,064 --> 01:22:35,596
آره

1385
01:22:35,829 --> 01:22:37,293
قبوله

1386
01:22:42,314 --> 01:22:43,919
.توی راهیم
تقریباً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

1387
01:22:43,943 --> 01:22:45,304
سرتون رو بپوشونین

1388
01:23:16,829 --> 01:23:19,500
،از مرکز به گاما
صدام رو داری؟ تمام

1389
01:23:21,396 --> 01:23:23,566
،از گاما به مرکز
صدات رو داریم. تمام

1390
01:23:23,590 --> 01:23:25,413
گاما، سیگنال دوربین داخل کامیون برام قطع شده

1391
01:23:25,437 --> 01:23:26,947
چه خبره؟ تمام

1392
01:23:27,038 --> 01:23:28,688
جای نگرانی نیست، مرکز

1393
01:23:28,784 --> 01:23:30,513
الان دارم درستش می‌کنم

1394
01:23:30,624 --> 01:23:32,915
.دریافت شد، گاما
من رو در جریان بذار

1395
01:23:32,939 --> 01:23:33,978
امروز وقت این سهل‌انگاری‌ها نیست

1396
01:23:34,002 --> 01:23:35,389
مفهومه؟ تمام

1397
01:23:35,463 --> 01:23:36,581
کاملاً مفهومه

1398
01:23:36,623 --> 01:23:38,979
در اسرع وقت تماس می‌گیرم. تمام

1399
01:23:43,145 --> 01:23:44,119
آماده‌ایم

1400
01:23:44,161 --> 01:23:45,608
دوربین‌ها از کار افتادن

1401
01:23:45,632 --> 01:23:48,224
چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم

1402
01:23:48,921 --> 01:23:51,092
اینجا توی نقطه‌ی "آ" همدیگه رو می‌بینیم

1403
01:23:51,117 --> 01:23:53,711
به قهرمانمون هشدار بده که
زرنگ‌بازی در نیاره

1404
01:23:53,735 --> 01:23:55,098
بهش نیاز داریم تا وارد بشیم

1405
01:23:55,123 --> 01:23:57,009
بعدش اگه جم خورد، بکشینش

1406
01:24:03,272 --> 01:24:05,629
فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟

1407
01:24:05,816 --> 01:24:07,893
بذار باهاش صحبت کنم

1408
01:24:09,151 --> 01:24:10,788
سلام، خوش‌تیپ

1409
01:24:11,065 --> 01:24:14,914
امروز، روز قهرمان بودن نیست

1410
01:24:15,022 --> 01:24:17,407
دیگه بهت هشدار نمیدم

1411
01:24:17,527 --> 01:24:20,490
مفهومه؟

1412
01:24:20,787 --> 01:24:23,206
دست‌هات رو نشون بده

1413
01:24:25,640 --> 01:24:27,582
هر کاری میگن بکن، اچ

1414
01:24:45,713 --> 01:24:47,997
...اگه امروز پسر خوبی باشی

1415
01:24:48,827 --> 01:24:50,633
رنگ فردا رو می‌بینی

1416
01:25:03,628 --> 01:25:04,735
بعدش جدا میشیم

1417
01:25:04,817 --> 01:25:07,810
تو، برَد، کارلوس و جَن
میرین توی کامیون

1418
01:25:07,835 --> 01:25:11,078
من و سم با کادیلاک اسکالید دنبالتون میایم

1419
01:25:38,152 --> 01:25:39,259
خونسرد باش، اچ

1420
01:25:39,541 --> 01:25:41,565
کامیون 2411 پاسخ میده

1421
01:25:41,608 --> 01:25:44,772
.از مرکز به گاما
اجازه‌ی ورود دارین. تمام

1422
01:25:59,476 --> 01:26:01,058
همه چی روبه‌راه بود؟

1423
01:26:01,147 --> 01:26:02,190
آره، به جز ترافیک

1424
01:26:02,215 --> 01:26:03,098
دینا، بیا کمکم کن

1425
01:26:03,140 --> 01:26:05,276
باشه، مشکلی نیست -
خیلی‌خب -

1426
01:26:05,589 --> 01:26:08,358
بیا مسئولیتت رو از روی دوشت برداریم

1427
01:26:14,588 --> 01:26:16,955
از گاما به مرکز

1428
01:26:23,161 --> 01:26:24,636
همه‌چی مرتبه، گاما

1429
01:26:26,511 --> 01:26:27,780
آماده‌ای؟

1430
01:26:28,556 --> 01:26:29,999
آماده‌ام

1431
01:26:30,897 --> 01:26:33,744
کامیون گاما 2411 به جایگاه 5

1432
01:26:33,786 --> 01:26:35,257
این آخرین محموله‌ی امروزه

1433
01:26:35,281 --> 01:26:36,631
...به محض اینکه از درِ ورودی رد شدیم

1434
01:26:36,656 --> 01:26:38,710
دیر یا زود لو میریم

1435
01:26:38,839 --> 01:26:40,744
نگهبان‌های زیادی هستن که
نمی‌تونیم کنترلشون کنیم

1436
01:26:40,770 --> 01:26:42,945
پس تا هر وقت بتونیم
بی‌سروصدا می‌مونیم

1437
01:26:42,971 --> 01:26:44,126
افراد باید مخفیانه عمل کنن

1438
01:26:44,152 --> 01:26:48,116
،هر چی بیشتر مخفی بمونن
بیشتر می‌تونیم بدون دردسر زنده بمونیم

1439
01:26:48,141 --> 01:26:50,210
.سلام، بولِت
همه چیز مرتبه؟

1440
01:26:50,235 --> 01:26:51,814
همه چیز مرتبه، سوپ

1441
01:26:52,569 --> 01:26:55,463
!بجنبین. بجنبین. بجنبین. حالا

1442
01:26:55,599 --> 01:26:57,364
!هی... هی -
نه نه -

1443
01:26:57,436 --> 01:26:59,329
صداتون در نیاد

1444
01:26:59,462 --> 01:27:01,962
روی زمین بخوابین -
بجنبین -

1445
01:27:02,022 --> 01:27:03,105
باشه، نشستم

1446
01:27:03,633 --> 01:27:05,282
آروم آروم میریم

1447
01:27:05,325 --> 01:27:07,132
اول از همه گاوصندوق رو پیدا می‌کنیم

1448
01:27:07,158 --> 01:27:08,842
این کار کارلوس و جَنه

1449
01:27:08,868 --> 01:27:11,221
،خیلی‌خب، دِیو. همه‌ی پول‌ها سرجاشه -
سلام رئیس -

1450
01:27:11,246 --> 01:27:12,030
!دست‌ها بالا

1451
01:27:12,073 --> 01:27:13,849
!دست‌ها بالا، حرومزاده‌ها

1452
01:27:13,874 --> 01:27:15,376
اسلحه‌هاتون رو بندازین روی زمین

1453
01:27:15,401 --> 01:27:16,205
آروم، آروم

1454
01:27:16,248 --> 01:27:17,540
.هر کاری میگه بکنین
هر کاری میگه بکنین

1455
01:27:17,565 --> 01:27:19,747
.اون اسلحه رو بیار بیرون
سُرش بده این سمت

1456
01:27:19,771 --> 01:27:21,655
!برو اونجا
!روی زمین بخواب

1457
01:27:21,762 --> 01:27:22,967
چه مرگته، لعنتی؟

1458
01:27:23,007 --> 01:27:24,753
،اسلحه‌ت رو دربیار
...روی زمین بذارش

1459
01:27:24,777 --> 01:27:26,292
!و هُلش بده سمت من، حرومزاده

1460
01:27:26,315 --> 01:27:27,521
دیوید، خواهش می‌کنم -
می‌خوای امروز قهرمان‌بازی در بیاری؟ -

1461
01:27:27,544 --> 01:27:28,569
...خودم یه کاری می‌کنم که

1462
01:27:29,093 --> 01:27:33,156
.اسمت بره صفحه‌ی اول تمام روزنامه‌های آمریکا
!امتحان کن

1463
01:27:36,659 --> 01:27:37,901
بخواب روی زمین

1464
01:27:38,465 --> 01:27:39,510
!کامل

1465
01:27:40,005 --> 01:27:41,572
!بتمرگ روی زمین

1466
01:27:41,646 --> 01:27:43,179
دستش رو ببند

1467
01:27:48,784 --> 01:27:51,100
دست از پا خطا نکن

1468
01:27:52,561 --> 01:27:54,256
سلام -
چه خبر؟ -

1469
01:27:54,796 --> 01:27:56,999
هی، می‌خوام این
کارت تبریک تولد رئیس رو امضا کنی

1470
01:27:57,023 --> 01:27:58,682
بیا اینجا و این رو ببین

1471
01:27:58,705 --> 01:27:59,851
خنده‌ت می‌گیره

1472
01:27:59,893 --> 01:28:02,356
تو و جَن و برَد اتاق فرمان رو می‌گیرین

1473
01:28:02,381 --> 01:28:04,939
بولِت هم گروگانه، هم سپر انسانی

1474
01:28:06,069 --> 01:28:08,509
،اگه جواب نداد
با بمب وارد میشیم

1475
01:28:09,086 --> 01:28:10,827
بی سر و صدا

1476
01:28:15,756 --> 01:28:17,257
در رو باز کن

1477
01:28:20,109 --> 01:28:21,132
باب؟

1478
01:28:21,223 --> 01:28:23,031
چه خبره؟

1479
01:28:23,227 --> 01:28:25,038
صفحه‌کلید کمی مشکل‌سازه

1480
01:28:25,064 --> 01:28:27,542
افرادی که مسئول انبار اسلحه‌ان، سرسختن

1481
01:28:27,567 --> 01:28:29,673
از اینکه ماشه رو بکشن، ابایی ندارن

1482
01:28:29,698 --> 01:28:31,346
دیر یا زود مقاومت نشون میدن

1483
01:28:31,370 --> 01:28:33,137
در رو باز کن

1484
01:28:33,192 --> 01:28:35,548
و گرنه مغزش رو می‌ترکونم

1485
01:28:35,833 --> 01:28:38,273
سه ثانیه وقت داری

1486
01:28:38,427 --> 01:28:39,691
!یک

1487
01:28:39,854 --> 01:28:42,129
!دو! سه

1488
01:28:42,193 --> 01:28:44,089
!خیلی‌خب
!داریم اسلحه رو می‌ذاریم زمین

1489
01:28:44,113 --> 01:28:45,267
در رو باز کنین

1490
01:28:45,309 --> 01:28:46,810
صفحه‌کلید اونجاست

1491
01:28:46,916 --> 01:28:48,210
خودت از صفحه‌کلید استفاده کن

1492
01:28:48,235 --> 01:28:49,621
!قفل امنیتی شده

1493
01:28:49,663 --> 01:28:52,497
!خودت از صفحه‌کلید استفاده کن، لامصب

1494
01:28:52,941 --> 01:28:54,973
خرگوش‌ها فرار کردن، شماره‌ی یک

1495
01:28:54,997 --> 01:28:56,841
دو"، از در نفوذ کن"

1496
01:28:57,003 --> 01:28:58,864
دیر یا زود به سمتمون شلیک میشه

1497
01:28:58,889 --> 01:29:00,446
اسلحه‌های سنگینی دارن
و ازشون استفاده می‌کنن

1498
01:29:00,470 --> 01:29:02,506
.بگیر
این رو بگیر، رییس

1499
01:29:02,548 --> 01:29:03,898
پس زره ضدگلوله نیاز داریم

1500
01:29:03,922 --> 01:29:06,003
این آخرین فرصتته

1501
01:29:07,383 --> 01:29:08,843
سرش رو می‌ترکونم

1502
01:29:08,885 --> 01:29:11,255
باب، درِ کوفتی رو باز کن
!وگرنه من رو می‌کشن

1503
01:29:11,280 --> 01:29:12,749
!بولِت، بخواب

1504
01:29:16,437 --> 01:29:17,699
!ای لعنت

1505
01:29:20,213 --> 01:29:21,716
!آماده

1506
01:29:26,461 --> 01:29:27,877
!هیچ‌کس تکون نخوره

1507
01:29:27,934 --> 01:29:29,508
شماره‌ی سه، چه خبره؟

1508
01:29:31,898 --> 01:29:33,287
!نکن

1509
01:29:36,714 --> 01:29:38,849
!یا عیسی مسیح

1510
01:29:42,348 --> 01:29:43,703
!حالا

1511
01:29:54,787 --> 01:29:56,379
!حالا بجنبین! بجنبین

1512
01:30:23,207 --> 01:30:24,428
کجات آسیب دیده؟

1513
01:30:24,470 --> 01:30:25,960
کجات آسیب دیده؟

1514
01:30:26,242 --> 01:30:31,242
.چهار" از پا در اومده"
الویس، تکرار می‌کنم؛ "چهار" از پا در اومده

1515
01:30:35,479 --> 01:30:36,839
!نه! نه، نه، نه

1516
01:30:36,881 --> 01:30:38,291
!نه! یا حضرت عیسی و مریم و یوسف

1517
01:30:38,315 --> 01:30:39,436
!به خدا قسم
...خواهش می‌کنم

1518
01:30:39,460 --> 01:30:41,569
...این کوچولوی ترسو رو ببین

1519
01:30:41,843 --> 01:30:44,200
خواهش می‌کنم. این‌کارو نکن
من بچه دارم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

1520
01:30:44,225 --> 01:30:46,425
اینجا چی داریم؟
!حرومزاده

1521
01:30:46,467 --> 01:30:48,576
!بهم آسیب نزن! خواهش می‌کنم

1522
01:30:51,026 --> 01:30:52,144
دیگه آژیر بسه

1523
01:30:55,730 --> 01:30:57,966
الویس، بیا توی بازی

1524
01:31:03,701 --> 01:31:05,310
.دوچرخه‌ای از یه گاراژ باز...

1525
01:31:05,334 --> 01:31:08,772
مأمورین مکان مظنون
...و دوچرخه رو پیدا کردن و

1526
01:31:11,728 --> 01:31:15,332
یک"، بقیه‌ی ساختمون رو پاکسازی کن" -
دریافت شد -

1527
01:31:23,131 --> 01:31:24,461
پنج"، خطری نیست؟"

1528
01:31:24,502 --> 01:31:26,300
.کسی نیست، الویس
بیارشون

1529
01:31:28,212 --> 01:31:31,649
تردد از تقاطع "هایلند" و خیابان سوم
متوقف شده

1530
01:31:33,886 --> 01:31:35,781
به مهمونی خوش اومدین

1531
01:31:35,973 --> 01:31:38,832
.این سه تا رو بستیم
پول‌ها این توئه

1532
01:31:39,128 --> 01:31:40,600
سه تا نگهبان دیگه هم اون پشتن

1533
01:31:40,625 --> 01:31:43,214
.فورتیکو، گزارش سرقت
نیروی ضربت مطلع شدن

1534
01:31:43,238 --> 01:31:45,374
نیروی ضربت رو خبر کردن

1535
01:31:59,655 --> 01:32:01,164
نیروی ضربت مطلع شدن

1536
01:32:01,194 --> 01:32:03,497
تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدین

1537
01:32:04,996 --> 01:32:07,520
...به محض اینکه آژیر به صدا در اومد

1538
01:32:07,545 --> 01:32:10,203
ماشین‌های پلیس
...ظرف چند دقیقه به محل می‌رسن

1539
01:32:10,228 --> 01:32:11,899
ولی نمی‌تونن وارد ساختمون بشن

1540
01:32:11,923 --> 01:32:14,395
حتی اگه بتونن هم جرئت وارد شدن ندارن

1541
01:32:14,419 --> 01:32:16,508
با این حال، مشکل ما اونا نیستن

1542
01:32:16,533 --> 01:32:19,472
تا رسیدن نیروی ضربت 8 دقیقه وقت داریم

1543
01:32:22,078 --> 01:32:25,254
می‌تونیم با کامیون پول 18 تنی
ماشین‌های پلیس رو کنار بزنیم

1544
01:32:25,279 --> 01:32:27,348
ولی خودروی زرهی نیروی ضربت رو نمی‌تونیم

1545
01:32:27,373 --> 01:32:29,111
نباید گیر بیفتیم

1546
01:32:29,315 --> 01:32:31,644
باید قبل از اینکه
خروجی رو ببندن، بزنیم بیرون

1547
01:32:31,669 --> 01:32:33,788
.هشت دقیقه فاصله داریم
هشت دقیقه فاصله داریم

1548
01:32:33,813 --> 01:32:35,635
.افرادی آسیب دیدن
!فوراً نیروی پشتیبانی بفرستین

1549
01:32:35,659 --> 01:32:36,558
وضعیت اضطراریه

1550
01:32:36,600 --> 01:32:37,979
...هم سلاح اتوماتیک سنگین دارن

1551
01:32:38,003 --> 01:32:39,203
.و هم زره ضدگلوله

1552
01:32:39,227 --> 01:32:41,118
افرادی آسیب دیدن -
موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین -

1553
01:32:41,142 --> 01:32:42,596
!فوراً بیاین -
چه خبره؟ -

1554
01:32:42,621 --> 01:32:43,668
!بیا تو! بیا تو

1555
01:32:43,692 --> 01:32:45,632
نیروی ضربت رو خبر می‌کنیم -
من منتظر نیروی ضربت نمی‌مونم -

1556
01:32:45,657 --> 01:32:46,906
.دستورالعمل داریم
باید منتظر نیروی ضربت بمونیم

1557
01:32:46,931 --> 01:32:49,061
!نه، نه، نه
!باید همین حالا بریم

1558
01:32:49,086 --> 01:32:50,244
!صبر کن

1559
01:32:55,487 --> 01:32:57,222
دو"، صبر کن تا بارگیری کنیم"

1560
01:32:57,246 --> 01:32:59,392
"بعد برو توی کامیون پیش "سه

1561
01:32:59,749 --> 01:33:01,486
!سرت پایین باشه

1562
01:33:03,324 --> 01:33:04,816
مگه نشنیدی چی گفتم؟

1563
01:33:10,888 --> 01:33:14,029
."وَن رو بار بزن، "سه
من دنبال "پنج" میرم

1564
01:33:16,219 --> 01:33:17,785
اونجا چه خبره؟

1565
01:33:17,830 --> 01:33:19,190
لعنتی، یه نگهبان اینجاست

1566
01:33:19,214 --> 01:33:21,178
!یکی به این عوضی شلیک کنه

1567
01:33:31,697 --> 01:33:34,289
!لعنتی! خواهش می‌کنم
!خواهش می‌کنم

1568
01:33:34,666 --> 01:33:37,051
!تیراندازی شد
!تیراندازی شد

1569
01:33:48,823 --> 01:33:50,473
هفت دقیقه فاصله داریم

1570
01:33:56,738 --> 01:33:57,998
!لعنتی

1571
01:34:00,842 --> 01:34:01,897
!امنه

1572
01:34:16,497 --> 01:34:18,853
!نه، گورباباش
!من که رفتم بیرون

1573
01:34:29,616 --> 01:34:33,336
.گوش کن. آژیر به صدا در اومده
باید منتظر کمک بمونیم

1574
01:34:33,360 --> 01:34:35,677
می‌خوای چیکار کنیم؟

1575
01:34:37,437 --> 01:34:40,808
هر غلطی می‌خواین بکنین

1576
01:34:49,079 --> 01:34:51,050
.دیوید، نه، گوش کن
اونا زره ضدگلوله دارن

1577
01:34:51,074 --> 01:34:52,553
!اون اسلحه به هیچ دردت نمی‌خوره

1578
01:34:52,577 --> 01:34:54,263
!بعدشم، این‌ها پول تو که نیست

1579
01:34:54,288 --> 01:34:55,474
پس بریم

1580
01:34:55,516 --> 01:34:58,028
!بزن بریم، لامصب
!بریم. بریم

1581
01:35:02,989 --> 01:35:05,026
!شیش دقیقه فاصله داریم

1582
01:35:15,585 --> 01:35:17,519
یک"، "چهار" از پا در اومده"

1583
01:35:17,543 --> 01:35:21,536
تکرار می‌کنم: "چهار" از پا در اومده
سه" رو می‌بینی؟"

1584
01:35:22,145 --> 01:35:23,468
سه"، جواب بده"

1585
01:35:25,555 --> 01:35:27,121
کی داره شلیک می‌کنه؟

1586
01:35:33,899 --> 01:35:35,759
.دریافت شد، آدام
...همه‌ی واحدها متوجه باشن

1587
01:35:35,784 --> 01:35:37,515
سه" از پا در اومده"

1588
01:35:38,013 --> 01:35:39,726
یه خرابکار داره ول میچرخه

1589
01:35:39,768 --> 01:35:41,489
اطلاعات نشون میده که
چند مظنون مسلح داریم

1590
01:35:41,513 --> 01:35:43,548
الویس داره از ساختمون میره

1591
01:35:45,799 --> 01:35:48,009
دیوید، اسلحه رو بذار زمین و قایم شو

1592
01:35:48,033 --> 01:35:49,851
.نیروی ضربت توی راهه
توی راهن

1593
01:35:49,875 --> 01:35:50,655
...خب، اگه کسی از راهرو بیاد

1594
01:35:50,696 --> 01:35:51,879
!باید بهشون شلیک کنم، تری

1595
01:35:51,903 --> 01:35:53,870
لازم نیست... لازم نیست

1596
01:35:54,157 --> 01:35:55,877
دارم میام پیشت، الویس

1597
01:35:58,303 --> 01:35:59,713
!لعنتی

1598
01:36:01,936 --> 01:36:04,116
بیا بیرون تا آسیب نبینی

1599
01:36:06,122 --> 01:36:08,672
!بجنب! بیا اینجا
!کاری‌ت ندارم

1600
01:36:20,330 --> 01:36:22,325
!بجنب! لعنتی! بجنب

1601
01:36:22,366 --> 01:36:24,169
!نیروی ضربت رو بفرستین
!هلیکوپتر بفرستین

1602
01:36:24,193 --> 01:36:25,620
!زود یکی رو بفرستین داخل این خراب‌شده

1603
01:36:25,644 --> 01:36:27,567
بیا. این رو بگیر

1604
01:36:37,884 --> 01:36:39,595
گوش کنین، یکی زخمی شده

1605
01:36:47,492 --> 01:36:49,077
!بخوابین

1606
01:36:54,031 --> 01:36:57,766
چهار دقیقه فاصله داریم -
چهار دقیقه فاصله داریم -

1607
01:37:20,604 --> 01:37:21,853
!نه

1608
01:38:05,793 --> 01:38:07,716
دیوید، خوبی؟

1609
01:38:19,489 --> 01:38:21,124
اینجا توی تیررس هستیم

1610
01:38:27,945 --> 01:38:29,969
استوارت، یه اسلحه بهم بده

1611
01:38:30,011 --> 01:38:31,765
!لعنتی گیر کرده

1612
01:38:31,891 --> 01:38:33,712
!یه اسلحه بهم بده

1613
01:38:35,152 --> 01:38:36,233
ممنون

1614
01:38:37,046 --> 01:38:39,138
...بولِت، داری چه غلطی

1615
01:38:39,254 --> 01:38:40,661
!امنه -
!باید بریم -

1616
01:38:40,685 --> 01:38:42,319
بجنب -
بلند شو. بجنب -

1617
01:38:42,976 --> 01:38:45,516
تا رسیدن نیروی ضربت
دو دقیقه وقت داریم

1618
01:38:45,540 --> 01:38:47,174
!الویس، برو توی کامیون

1619
01:38:48,010 --> 01:38:49,292
!امنه

1620
01:38:51,817 --> 01:38:53,374
با من بمون
با من بمون

1621
01:38:54,086 --> 01:38:54,786
سوار کامیون شو

1622
01:38:54,828 --> 01:38:57,161
سوار شو
بجنب، بجنب، بجنب

1623
01:39:10,819 --> 01:39:12,202
!لامصب

1624
01:39:19,301 --> 01:39:21,013
!چهار" از پا در اومده"

1625
01:39:50,810 --> 01:39:52,125
!هی، بوی‌سوئت

1626
01:39:52,751 --> 01:39:53,836
!بولِتم

1627
01:39:53,882 --> 01:39:55,204
بولِت؟

1628
01:39:57,426 --> 01:39:59,393
بیا کمکم کن

1629
01:40:03,484 --> 01:40:04,839
...بولِت، داری

1630
01:40:19,161 --> 01:40:20,298
پشت حصار محوطه‌ی فورتیکو هستن

1631
01:40:20,323 --> 01:40:22,833
ردیفه؟ -
ردیفه. بریم -

1632
01:40:44,071 --> 01:40:46,596
به محض اینکه بارگیری کردیم
...و همگی سوار شدیم

1633
01:40:46,621 --> 01:40:48,397
ماشین‌های پلیس رو کنار می‌زنیم

1634
01:40:48,421 --> 01:40:49,970
از سمت راست خارج می‌شیم

1635
01:40:49,994 --> 01:40:52,574
اونا و هلیکوپترها تعقیبمون می‌کنن

1636
01:40:53,127 --> 01:40:55,874
ولی به هیچ وجه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن

1637
01:40:55,898 --> 01:40:58,000
!لامصب! همین‌جور دارن میان

1638
01:40:58,246 --> 01:41:00,028
!لعنتی! هلی‌کوپتر رو بفرستین-
!به سمت غرب میرن -

1639
01:41:00,052 --> 01:41:01,543
!بریم

1640
01:41:07,384 --> 01:41:11,605
جنوب خیابان ماتئو
در امتداد بزرگراه یه موقعیت 136 داریم

1641
01:41:13,730 --> 01:41:15,187
!لامصب

1642
01:41:21,297 --> 01:41:24,138
...از اینجا، دو کیلومتر تا محل قرارمون

1643
01:41:24,163 --> 01:41:25,554
برای وارد شدن به ساختمون "دی" فاصله داریم

1644
01:41:25,578 --> 01:41:28,015
گیت‌های اینجا
جلوی هرگونه ورود ناگهانی رو می‌گیرن

1645
01:41:28,039 --> 01:41:30,505
.در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت می‌کنن
توی دیدرس ما هستن

1646
01:41:30,529 --> 01:41:31,895
چهار هلی‌کوپتر توی آسمون داریم

1647
01:41:31,919 --> 01:41:33,358
واحدهای هوایی در منطقه هستن

1648
01:41:33,382 --> 01:41:34,879
ناین-هنری-زیرو، تأیید میشه

1649
01:41:34,903 --> 01:41:36,559
این‌ها فرقی به حال ما نداره

1650
01:41:36,583 --> 01:41:37,904
طبق نقشه پیش برین

1651
01:41:40,321 --> 01:41:41,601
آماده بشین

1652
01:41:57,820 --> 01:42:01,442
تا ورود نیروی ضربت 5 دقیقه وقت داریم

1653
01:42:01,522 --> 01:42:03,472
.فکر می‌کنن گیر افتادیم
به قصد کُشتن شلیک می‌کنن

1654
01:42:03,497 --> 01:42:04,412
ولی ما دیگه اونجا نیستیم

1655
01:42:04,454 --> 01:42:08,182
و امکان نداره که
از این تونل زیرزمینی خبردار بشن؟

1656
01:42:08,214 --> 01:42:10,165
نه، این توی هیچ نقشه‌ای نیست

1657
01:42:10,189 --> 01:42:12,071
از سال 1957 دیگه این رو چاپ نکردن

1658
01:42:12,095 --> 01:42:13,368
محاصره‌شون کردیم

1659
01:42:13,487 --> 01:42:15,396
نیروی ضربت به محل رسیده

1660
01:42:17,091 --> 01:42:19,795
تیم "آ"، بریم
توی موقعیت قرار بگیرین

1661
01:42:25,329 --> 01:42:28,244
چطوری، سرگروهبان؟

1662
01:42:29,783 --> 01:42:31,323
دووم میارم

1663
01:42:31,517 --> 01:42:32,985
برو کار رو یه‌سره کن

1664
01:42:33,009 --> 01:42:35,152
ما مستقر شدیم و
در حال مسدود کردن هستیم

1665
01:42:35,176 --> 01:42:37,108
منتظر دستورات ثانوی هستیم

1666
01:42:39,704 --> 01:42:41,011
برو

1667
01:42:43,818 --> 01:42:45,403
.آخریش بود
بریم

1668
01:42:45,444 --> 01:42:47,454
به تمامی واحدها، اجازه‌ی شلیک دارین

1669
01:42:47,479 --> 01:42:48,852
دریافت شد، مرکز

1670
01:42:51,863 --> 01:42:53,236
هجده ثانیه

1671
01:42:55,702 --> 01:42:57,945
خب، من میرم رئیس رو میارم

1672
01:42:59,312 --> 01:43:01,689
،تمامی واحدها
مراقب حمله باشین

1673
01:43:01,730 --> 01:43:05,385
مظنونین به قصد کشتن شلیک می‌کنن
و به شدت مسلح هستن

1674
01:43:05,409 --> 01:43:07,367
هی، هی، هی

1675
01:43:09,352 --> 01:43:12,288
،یگه بهش نیازی نداری
مگه نه، سرگروهبان؟

1676
01:43:37,588 --> 01:43:40,454
همه‌مون از ریسک‌های عملیات مطلعیم

1677
01:43:40,565 --> 01:43:42,497
بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم

1678
01:43:43,252 --> 01:43:45,665
...اگه کسی زنده بمونه

1679
01:43:45,819 --> 01:43:48,547
وظیفه داره به خانواده‌ها رسیدگی کنه

1680
01:43:48,603 --> 01:43:51,152
کاش میشد مطمئن بودم که
...این اتفاق می‌افته

1681
01:43:51,176 --> 01:43:53,812
ولی تنها نگرانیِ من جَنه

1682
01:43:54,223 --> 01:43:59,726
،آدم وقتی بوی اون همه پول به مشامش ‌می‌خوره
اتفاق‌های عجیبی براش می‌افته

1683
01:43:59,750 --> 01:44:01,205
اون یه سربازه

1684
01:44:01,274 --> 01:44:03,846
در نهایت، از دستورات پیروی می‌کنه

1685
01:44:07,103 --> 01:44:08,149
سرگروهبان کجاست؟

1686
01:44:08,173 --> 01:44:09,483
نمیاد

1687
01:44:09,602 --> 01:44:11,227
منظورت چیه که نمیاد؟

1688
01:44:11,321 --> 01:44:13,922
!منظورم اینه که مُرده، بولِت

1689
01:44:41,565 --> 01:44:43,263
از اینجا، ماشین‌های "ای‌تی‌وی"‌ رو بار می‌زنیم

1690
01:44:43,287 --> 01:44:45,419
و سه کیلومتر دیگه میریم
تا به تویوتا پریوس نقره‌ای برسیم

1691
01:44:45,444 --> 01:44:47,911
پول رو توی صندوق عقب می‌ذاریم

1692
01:44:48,569 --> 01:44:53,098
و هر کی که بمونه، وانت رو برمی‌داره

1693
01:45:34,396 --> 01:45:36,220
زیادی کُندی

1694
01:46:01,654 --> 01:46:04,115
.خیلی‌خب، تیم ضربت
حرکت کنین. سلاح‌ها آماده

1695
01:46:04,140 --> 01:46:05,882
!دریافت شد -
کامیون رو می‌بینیم -

1696
01:46:05,907 --> 01:46:07,949
.مظنون هنوز توی کامیونه
وارد می‌شیم

1697
01:46:07,973 --> 01:46:09,291
!بجنبین -
!برین -

1698
01:46:10,212 --> 01:46:11,461
یعنی چی؟

1699
01:46:11,594 --> 01:46:13,665
واحد فرماندهی آلفا، جواب بدین

1700
01:46:13,689 --> 01:46:16,790
.یه مظنون مُرده داریم
!بقیه‌شون فرار کرده‌ن

1701
01:46:16,814 --> 01:46:17,693
این پایین افراد بیشتری نیاز داریم

1702
01:46:17,734 --> 01:46:19,681
لعنتی -
کلی تونل اینجاست -

1703
01:46:19,970 --> 01:46:20,841
فرمانده

1704
01:46:20,883 --> 01:46:22,483
یه شبکه‌ی تونل زیرزمینیه

1705
01:46:22,507 --> 01:46:24,392
اون پایین مثل یه هزارتو می‌مونه

1706
01:46:24,416 --> 01:46:26,561
توی قسمت "ایست ترمینال آیلند" به
پوشش هوایی بیشتری نیاز داریم

1707
01:46:26,585 --> 01:46:29,053
واحد زمینی، پلِ وینست توماس رو
مسدود کنین

1708
01:46:29,077 --> 01:46:31,379
واحد‌ هانتر 45 از اف‌.بی‌.آی هستم

1709
01:46:31,403 --> 01:46:33,677
اینجا به پشتیبانی هوایی بیشتری
نیاز داریم

1710
01:46:33,702 --> 01:46:36,442
ویکتور 365، آزادراه "سی‌ساید" رو پوشش بده

1711
01:46:36,466 --> 01:46:38,977
واحد 737، ما مظنونین رو نمی‌بینیم

1712
01:46:39,001 --> 01:46:40,552
به واحدهای هوایی بیشتری نیاز داریم

1713
01:46:40,576 --> 01:46:42,786
.دریافت شد
...نیروهای هوایی بیشتر در راهن

1714
01:46:42,810 --> 01:46:44,207
تا اسلکه‌ی "لانگ بیچ" رو پوشش بدن

1715
01:46:44,231 --> 01:46:46,321
از "ترمینال وی" وارد واحد صنعتی می‌شیم

1716
01:46:46,346 --> 01:46:47,941
هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم

1717
01:46:47,965 --> 01:46:49,911
تونل‌ها همه‌جا خروجی دارن

1718
01:48:43,621 --> 01:48:46,051
نمی‌خوای جواب بدی؟

1719
01:48:56,070 --> 01:48:57,487
چی می‌خوای؟

1720
01:49:00,257 --> 01:49:01,946
برای پول اومدی اینجا؟

1721
01:49:03,251 --> 01:49:05,377
پول رو نمی‌خوام

1722
01:49:06,980 --> 01:49:08,634
می‌خوام این رو بخونی

1723
01:49:20,851 --> 01:49:22,419
گلوله‌های آ-1 و آ-2"

1724
01:49:22,461 --> 01:49:25,807
وارد ریه‌ی سمت راست شدند
و آن را سوراخ کردند

1725
01:49:26,086 --> 01:49:29,293
گلوله‌ی ب-1 وارد کبد شد

1726
01:49:29,637 --> 01:49:32,675
و گلوله‌ی ب-2 طحال را پاره کرد

1727
01:49:34,448 --> 01:49:39,241
گلوله‌های سی-1 و سی-2
به قلب آسیب زدند

1728
01:49:39,463 --> 01:49:42,164
علت مرگ: خون‌ریزی و آسیب جسمی

1729
01:49:42,375 --> 01:49:44,603
"نحوه‌ی مرگ: قتل

1730
01:49:59,889 --> 01:50:01,057
...خلاصه‌ش میشه

1731
01:50:02,627 --> 01:50:06,373
...کبد، ریه‌ها

1732
01:50:06,480 --> 01:50:09,957
.طحال و قلب

1733
01:50:12,497 --> 01:50:14,422
چی می‌خوای، لعنتی؟

1734
01:50:14,668 --> 01:50:15,804
کبـدت رو می‌خوام

1735
01:50:15,828 --> 01:50:17,447
!آخ

1736
01:50:21,051 --> 01:50:22,334
...لعنتی

1737
01:50:25,834 --> 01:50:27,083
و ریه‌هات

1738
01:50:34,404 --> 01:50:35,651
و طحالت

1739
01:50:46,749 --> 01:50:47,998
...راستی

1740
01:50:51,250 --> 01:50:53,004
اسمش داگـی بود

1741
01:51:43,443 --> 01:51:44,927
کارمون تموم شد؟

1742
01:51:45,998 --> 01:51:47,551
تمو‌‌م شد

1743
01:53:05,500 --> 01:53:15,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.