﻿1
00:00:23,080 --> 00:00:31,080
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
‫گرینلند
‫بر اساس آخرین منابع سال 1905

5
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
یه چیزی اونجاس

6
00:01:38,584 --> 00:01:39,668
.آیور، برو دنبالشون

7
00:01:40,209 --> 00:01:42,668
.سریع برو ببین چیه
.فانوس رو بده من

8
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
!کاپیتانه! کاپیتانه

9
00:01:50,334 --> 00:01:52,376
.وای

10
00:01:52,459 --> 00:01:53,293
.وای

11
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
قربان، چیزی پیدا کردید؟

12
00:02:00,543 --> 00:02:03,626
.به یورگنسن کمک کنید. پاهاش یخ زدند -
.خیلی خب، یالا -

13
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
.هولم تو راهه -
.زودباش اونگر. آب رو بیار -

14
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
.یورگنسن، سرتو بیار بالا

15
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
.اونگر، زودباش آب رو بیار دیگه -
!دارم میارم -

16
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
.آروم بلندش کن -
.چیزی نیس. حواسمون بهت هست -

17
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
.حواسمون بهت هست -
.آروم باش، یورگنسن -

18
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
.اونگر، آب رو بده

19
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
!یالا دیگه -
.داره میاد -

20
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
.اینا رو نگه دار -
.آروم باش، یورگنسن -

21
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
ویسکی دارین؟ -
.آره. برای این مرد یه نوشیدنی بیار -

22
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
.بیا

23
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
.وایسا، وایسا

24
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
.بده‌ـش من

25
00:02:45,168 --> 00:02:47,459
.آینار، سفن نگهش دار

26
00:02:47,543 --> 00:02:49,709
.یورگنسن، نفس بکش
.همینطوری نفس بکش

27
00:02:51,001 --> 00:02:52,001
.بیاین انجامش بدیم

28
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
.خیلی خب

29
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
.نگهش دارید -
.یک، دو، سه -

30
00:03:08,795 --> 00:03:12,139
<font color="#00ffff">نبرد با یخ</font>

31
00:03:12,164 --> 00:03:15,165
<font color="#00ffff">نبرد با یخ
بر اساس یک داستان واقعی</font>

32
00:03:20,414 --> 00:03:23,776
<font color="#ffff00">شب کریسمس 1909
شمال شرقی گرینلند</font>

33
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
.خیلی خب

34
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
.ممنون -
ردیفی؟ -

35
00:03:27,376 --> 00:03:29,668
.خوبه. بوی کریسمس میده

36
00:03:29,751 --> 00:03:32,168
.یک، دو، سه

37
00:03:32,251 --> 00:03:34,168
!اوه

38
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
کی گشنه‌اس؟ -
.همه -

39
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
.از گشنگی داریم میمیریم

40
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
.اینم از این بچه‌ها

41
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
.عالی به نظر میرسه -
.بالاخره -

42
00:03:39,668 --> 00:03:41,918
،واقعا مایه افتخار شدی
.گل پسر

43
00:03:42,001 --> 00:03:44,751
.بالاخره به یه دردی خوردی

44
00:03:44,834 --> 00:03:47,293
،آقایون
میتونم یه لحظه توجهتون رو به خودم جلب کنم؟

45
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
.خب جشن تموم شد -
.ساکت شو، پولسن -

46
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
...از همه‌ـتون میخوام که لیواناتون رو بیارید بالا -
.البته -

47
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
...به سلامتیه...

48
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
،به سلامتیه عزیزانمون توی خونه

49
00:03:58,251 --> 00:03:59,834
به سلامتی مردانی که جونشون رو

50
00:03:59,918 --> 00:04:02,334
در راه اکتشاف آخرین
.نقاط ناشناخته سرزمین‌ـمون فدا کردند

51
00:04:03,626 --> 00:04:04,959
.به سلامتی تیم اکتشافی دانمارک

52
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
،و همچنین شما

53
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
.که برای تکمیل کردن مامورتشون به من پیوستید

54
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
.به سلامتی

55
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
.به سلامتی

56
00:04:11,668 --> 00:04:12,543
.نصفش تمومه

57
00:04:13,793 --> 00:04:14,751
!اه

58
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
گشت و گذار طولانی‌ـمون
.زیاد طبق برنامه پیش نرفت

59
00:04:17,543 --> 00:04:20,001
.یورگنسن هم شاهده

60
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
،همونطور که انتظار میرفت

61
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
پیدا کردن هرگونه نشونه
.از گروه اکتشافی خیلی سخت بود

62
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
،اما

63
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
.اینو پیدا کردیم

64
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
.یه دفترچه خاطرات از یکی از آدماشون

65
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
و یک نقشه

66
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
که ظاهرا مکان

67
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
.سنگ چین رو نشون میده

68
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
همونجایی که میلیس اریکسن، آخرین مدارکش
.از سرزمین ناشناخته رو به جا گذاشت

69
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
سنگ چین دیگه چیه؟

70
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
به چند تا سنگ که از دور
.قابل دیدن هستند سنگ چین میگن

71
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
،پس به همین علت
.یک سفر دیگه میرم

72
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
چی؟

73
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
یکی دیگه؟

74
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
،خب ایندفعه دورتر
،به اونطرف سطح یخی

75
00:04:57,959 --> 00:05:00,168
.برای پیدا کردن اکتشافاتی که به جا گذاشتند

76
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
پس نمیریم خونه؟

77
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
.اصن برای همین اومدیم اینجا، بچه‌ها

78
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
،بدون این اکتشافات
،شمال گرینلند ممکنه فراموش بشه

79
00:05:08,709 --> 00:05:10,001
.و توسط آمریکایی‌ها فتح بشه

80
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
،حالا هم که یورگنسن معلول شده

81
00:05:15,126 --> 00:05:16,543
،و خودم تنهایی نمیتونم انجامش بدم

82
00:05:17,126 --> 00:05:21,209
که یعنی، شانس، در خونه
.یکی از شما پسرای خوش شانس رو زده

83
00:05:22,376 --> 00:05:24,626
.یه داوطلب میخوام که منو همراهی کنه

84
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
هنوز کسی داوطلب شده؟

85
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
شوخی میکنی دیگه، درسته؟

86
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
.پای یورگنسن به فنا رفت

87
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
تو نفر بعدی نیستی، لاب؟

88
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
.حفه شو پولسن، بعضیامون خانواده داریم

89
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
چرا هیچکدومتون نمیخواد با اون بره؟

90
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
.خودت نقشه رو دیدی

91
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
مثه اینه برای پیدا کردن یه گونی سنگ
.بخوای از مسکو تا روم رو پپیاده بری

92
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
تازه اینا هم فارغ از این بود که
.باید با کاپیتان انجامش بدی

93
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
.آیور خوب میشناستش

94
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
اصن قبل از اینکه بیاد توی خدمه
کامل میشناختش، مگه نه؟

95
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
،من، درباره‌اش خونده بودم

96
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
ولی همه همینطور بودند، مگه نه؟

97
00:06:27,418 --> 00:06:29,334
،همه که طرفدارش نیستند

98
00:06:29,418 --> 00:06:30,709
.آقای آیور آیورسن

99
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
همه هم نمیتونن بخونن. مگه نه، اونگر؟ -
!بیا اینو بخون -

100
00:06:37,584 --> 00:06:38,501
!زودباش

101
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
.کاپیتان

102
00:06:54,918 --> 00:06:55,751
.همم

103
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
...من

104
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
...برام سوال شده بود که

105
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
نمیدونم تا حالا
--چندتا داوطلب داشتنید اما

106
00:07:06,209 --> 00:07:07,459
.خب، تا حالا هیشکی نبوده

107
00:07:08,418 --> 00:07:10,584
چیزی که میخوام بگم، اینه که

108
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
.عملا، من کار ندارم

109
00:07:13,126 --> 00:07:13,959
.اوهوم

110
00:07:14,043 --> 00:07:17,084
،تا وقتی که اینجا پارک کردیم
.به موتور احتیاجی نیست

111
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
،اگه اجازه بدید
.دوست دارم باهاتون بیام

112
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
،کارم با اسلحه خوبه
.و دارم سواری گرفتن با سگ‌ها رو هم یاد میگیرم

113
00:07:27,168 --> 00:07:28,834
.واقعا دوست دارم بیام، کاپیتان

114
00:07:35,626 --> 00:07:37,751
.یادم میمونه
.ممنون، آیورسن

115
00:07:41,459 --> 00:07:42,501
.ممنون، کاپیتان

116
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
.پولسن، اون افسارها رو بده من

117
00:07:54,543 --> 00:07:56,584
آیورسن میخواد چیکار کنه؟ -
.یالا -

118
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
.به نظر کمک لازم داره -
.همونجا بمون -

119
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
!هی! هی

120
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
همه‌ـتون همینجا بمونید، خب؟

121
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
.خیلی خب

122
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
!هی! هی

123
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
!هی، وایسا

124
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
!همونجا وایسا

125
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
.برو باهاش حرف بزن -
!هی -

126
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
.بیا، بذار کمکت کنم

127
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
.آیورسن، سگ‌ها برای تو کار میکنن

128
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
.اینو یادت باشه

129
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
،اون بیرون روی یخ‌ها

130
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
هر سگ میتونه
.از اول کار 100 پوند وزن رو دنبال خودش بکشه

131
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
،وقتی اون 100 پوند خورده شد

132
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
.خب، اون سگ دیگه تبدیل به بار اضافی میشه

133
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
،پس به بدترین سگ شلیک میکنیم

134
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
.میدیمش بقیه بخورند

135
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
.پس، آیورسن،  زیاد با هم دوست نشین

136
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
.شنیدی که آیورست داوطلب شده

137
00:08:54,918 --> 00:08:57,543
.بله، قربان -
نظرت در موردش چیه؟

138
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
آیورسن؟ -
.آره -

139
00:08:59,584 --> 00:09:00,918
...امم

140
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
.پسر خوبیه

141
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
.خیلی شجاعه -
.همم -

142
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
.اخلاقیات خوبی داره

143
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
تا حالا پیش سگا دیدیش؟

144
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
.واضحا باید یکم بیشتر تلاش کنه تا بهتر بشه

145
00:09:12,251 --> 00:09:13,834
ولی به نظرت از پسش بر میاد؟

146
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
.همینطور فکر میکنم، بله

147
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
.همین

148
00:09:24,251 --> 00:09:27,168
.مسخره‌بازی در نیار
.قطعا زیادی سنگینه

149
00:09:27,251 --> 00:09:28,959
.دارم بهت میگم، غرق ناپذیره

150
00:09:29,043 --> 00:09:30,793
.تا همین الانه یک ملیون دلار خرجش کردند

151
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
.توربین های تلفیقی و موتورهای پیستونی داره

152
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
.تضمین شده که سرعت 21 گره رو حفظ میکنه

153
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
میشه لطفا، یکی، ترجمه‌اش کنه؟ -
منظورت چیه؟ -

154
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
آلاباما برات کفایت نمیکنه؟

155
00:09:42,543 --> 00:09:46,376
برو با کاپیتان در این موارد بحث کن، به چند
.روز نکشیده یه گلوله تو مغزت خالی میکنه

156
00:09:46,459 --> 00:09:48,751
آره، معمولا به نظرم
.پولسن داره چرت و پرت میگه

157
00:09:48,834 --> 00:09:51,543
،ولی کاملا باهاش موافقم
.حرف دیگه‌ای هم ندارم

158
00:09:51,626 --> 00:09:53,584
.کاپیتان در اون حد هم بد نیست

159
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
،باید اینو بهت بگم، آیور
.فکر کنم عقلتو از دست دادی

160
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
در مورد سورتمه سواری و بقا روی یخ
.اونم وقتی هواز منفی 40 درجه‌اس چی میدونی؟

161
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
آره، و همچنین خرسای قطبی
.و بقیه چیزای ترسناکی که اون بیرون هست

162
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
به نظر من که دیگه
.کنترل اون سگا حسابی دست آیور امده

163
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
.ولی هنوز دیر نشده که نظرتو عوض کنی

164
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
این سومین سفرم به اینجاس
.و هنوز از اون سگای لعنتی متنفرم

165
00:10:16,168 --> 00:10:18,668
اگه به درد این یه کار هم نمیخوردند
.دیگه تا حالا ساندویچشون کرده بودیم

166
00:10:18,751 --> 00:10:21,584
.نه، بی‌خیال. اونا فوق‌العاده‌ان

167
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
،وقتی بتونی یاد بگیری که به سگ رهیابت اعتماد کنی
.یهو دیگه همه چیز درست میشه

168
00:10:25,209 --> 00:10:27,293
.اسم مال من بیورنه
.همه رو منظم نگه میداره

169
00:10:27,376 --> 00:10:28,751
.اون همه کارا رو میکنه

170
00:10:28,834 --> 00:10:29,709
!اووه

171
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
،سگ جدید مورد علاقه آیور
.بیورن رو داشته باش

172
00:10:38,084 --> 00:10:39,709
.حس میکنم ناامیدت کردم

173
00:10:40,334 --> 00:10:41,459
.اه

174
00:10:41,543 --> 00:10:43,168
.باید خودتو جمع و جور کنی

175
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
.تازه، آیورسن هم پیشرفت کرده

176
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
چیه؟

177
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
.اون یه مکانیکه

178
00:10:53,418 --> 00:10:56,793
اگه موتورمون توی ریکیوک
.خراب نشده بود اصن باهامون نمیومد اینجا

179
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
.فقط، به جای من حواست به آلاباما باشه

180
00:11:02,668 --> 00:11:03,959
.باید اینو بگم

181
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
.تو دیگه سنی ازت گذشته

182
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
.داری جونتو رو به خطر میندازی
.جون آیورسن رو

183
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
ازمون میخوای که بدون تلاش بی‌خیال شیم؟

184
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
.ما تلاشمون رو کردیم

185
00:11:13,899 --> 00:11:14,959
.نهایت تلاشمون رو هم کردیم

186
00:11:15,043 --> 00:11:16,058
.چرت و پرت نگو

187
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
خب نایا چی میشه؟

188
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
انتظار داری منتظرت بمونه؟

189
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
.لازم نیست چیزیو اثبات کنی -
.قضیه در مورد من نیست -

190
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
.دستورات کمیته واضح بودند

191
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
.دریا توی جولای باز میشه

192
00:11:33,376 --> 00:11:36,626
اگه تا آگوست که دریا
.یخ میزنه برنگشتیم شما برید

193
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
.عملا تک و تنها میشی -
.این یه دستوره -

194
00:11:42,251 --> 00:11:45,709
آیورسن بهترین و تنها کسیه
.که حاضره این سفر رو انجام بده

195
00:11:46,751 --> 00:11:49,418
،بابت نگرانیت متشکرم
.ولی ما فردا میریم

196
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
.چشم، کاپیتان

197
00:12:16,191 --> 00:12:23,092
<font color="#ffff00">سانحه اتفاق افتاده برای تیم اکتشافی دانمارک
اجساد برای همیشه گم شدند</font>

198
00:12:37,824 --> 00:12:40,742
<font color="#ffff00">‫روز اول
‫مارس 1910</font>

199
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
.آیور، با کاپیتان نزدیکتر شو

200
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
.آره، کافیه

201
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
.سه، دو، یک

202
00:12:51,209 --> 00:12:52,793
.عالی شد

203
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
.ممنون

204
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
.موفق باشید -
.ممنون -

205
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
.ممنون

206
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
.آگوست میبینمت

207
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
!مراقب خودتون باشید، رفقا

208
00:13:03,918 --> 00:13:06,001
.شما هم همینطور، کاپیتان -
.با آرزوی موفقیت -

209
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
.موفق باشی

210
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
.ممنون، یورگنسن. ممنون

211
00:13:13,084 --> 00:13:14,459
!هاپ

212
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
.موفق باشید، کاپیتان

213
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
!برید، بچه‌ها

214
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
!شانس همراهت باشه، آیور

215
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
.بهش احتیاج پیدا میکنه

216
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
!آیورسن

217
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
.برو عقب

218
00:13:45,543 --> 00:13:47,209
!وای

219
00:13:47,709 --> 00:13:49,709
!وای

220
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
!برو، بیورن

221
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
!برید، بچه‌ها

222
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
.اوه، خدای من

223
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
میخوایم سعی کنیم بریم اون بالا؟ -
.خب، همیشه یه راهی به سمت بالا هست -

224
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
.فقط قضیه پیدا کردن سریع‌ترین راهه

225
00:14:21,168 --> 00:14:23,084
شرط میبندم یه راه خیلی سریع
.برای پایین اومدن هم هست

226
00:14:23,168 --> 00:14:26,584
همم، برای همین هم
.از میخوام که همیشه تمرکز داشته باشی

227
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
.باید بریم بالا تا بتونیم رد بشیم

228
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
.یالا

229
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
.یک، دو، سه، بکش

230
00:15:08,418 --> 00:15:09,251
.یک، دو، سه

231
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
!بکش

232
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
!خودشه! همینه

233
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
.انگار روی ماه فرود اومدیم

234
00:15:34,626 --> 00:15:37,084
به نظرت این چند متر مکعب یخه؟

235
00:15:38,001 --> 00:15:40,126
،حداقل باید دو میلیون باشه
نظرته؟

236
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
.فقط ازت میخوام که جلو پاتو نگاه کنی

237
00:15:44,543 --> 00:15:46,834
.آیورسن، بیا طنابا رو باز کنیم

238
00:15:58,126 --> 00:16:01,918
دارم این مقاله‌ای که در مورد
.تیم اکتشافی دانمارک نوشتی رو میخونم

239
00:16:02,001 --> 00:16:02,834
.همم

240
00:16:03,959 --> 00:16:05,418
فوق‌العاده‌اس، مگه نه؟

241
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
حالا دیگه اینجام، در حالی که
.دارم داستان خودتو میخونم

242
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
.خیلی جالبه

243
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
کلی تجهیزات داشتند، مگه نه؟
.حتی اتومبیل هم داشتند

244
00:16:16,709 --> 00:16:19,001
.فکرشو بکن! با این روی یخ رانندگی کنی

245
00:16:19,084 --> 00:16:20,334
.مسخره‌اس

246
00:16:21,209 --> 00:16:23,209
فکر میکنی چطوری بود، کاپیتان؟

247
00:16:24,584 --> 00:16:25,418
کراسلی؟

248
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
موتورش چند اسب بخار بود؟
یادت میاد؟

249
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
بین 4 تا 8 بوده مثلا؟

250
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
.کاپیتان

251
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
.کاپیتان، این سگ رهیاب‌ـمه، بیورن

252
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
.با خودم گفتم بیاد توی چادر پیش ما
مشکلی نداره؟

253
00:17:01,402 --> 00:17:04,282
<font color="#ffff00">روز 26ام</font>

254
00:17:07,459 --> 00:17:09,543
.عجیب نیست اینجا گم شدند

255
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
.درسته

256
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
♪ تنهای تنها ♪

257
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
♪ تنهای تنها ♪

258
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
♪ تنهای تنها ♪

259
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
♪ روی یخ ♪

260
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
♪ تنهای تنها ♪

261
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
♪ تنهای تنها ♪

262
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
♪ تنهای تنها ♪

263
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
♪ روی یخ ♪

264
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
♪ هیچکس نیست ♪

265
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
♪ هیچکس تو دید نیست ♪

266
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
♪ فقط منم و آینار ♪

267
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
♪ روی یخ ♪

268
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
،کاپیتان، میخواستم ازتون بپرسم

269
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
فکر میکنید واقعا چه بلایی

270
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
سر تیم اکتشافی دانمارک اومد؟

271
00:18:53,584 --> 00:18:55,001
سر میلیس اریکسن؟ -
.اوهم -

272
00:19:01,876 --> 00:19:04,126
.بعضی وقتا بهتره زیاد فکر نکنی

273
00:19:06,459 --> 00:19:07,793
.ولی تو خوب می‌شناختیش

274
00:19:10,959 --> 00:19:12,209
.یکی از دوستای خوبم بود

275
00:19:13,959 --> 00:19:15,126
.یه کاوشگر عالی

276
00:19:17,376 --> 00:19:19,126
.ولی هیچوقت نفهمید کی باید بی‌خیال بشه

277
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
.فقط یه جنازه پیدا کردیم

278
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
.اون یارو گرینلندیه، برانلند

279
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
.دوتای دیگه توی یخ‌ها گم شدند

280
00:19:38,584 --> 00:19:40,168
.تصور کن اونطوری بمیری

281
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
.تنها توی همچین جایی

282
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
حرفای آخرش توی دفترچه خاطرات
.و نقشه باقی موندند

283
00:20:16,251 --> 00:20:18,168
.هیچوقت فکرشو نمیکنی که از پسش بر نمیای

284
00:20:19,626 --> 00:20:21,834
.همیشه باور داری که یه راهی هست

285
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
.سلام، بیورن

286
00:20:45,209 --> 00:20:46,668
.ببخشید که تو رو بیرون گذاشتیم

287
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
کاپیتان گفت اگه
.سروصدا کنی نمیتونیم نگهت داریم

288
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
خب؟

289
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
.آره

290
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
.کاپیتان، اینو که تازه گذاشته بودم

291
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
.خب، بذار یه چیزی نشونت بدم

292
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
.جادوی اسکیموها

293
00:21:17,918 --> 00:21:20,918
توی آلاسکا وقتی توی همچین شرایطی
.میخوان سریع برن، این کارو میکنن

294
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
میبینی؟

295
00:21:25,459 --> 00:21:27,043
.یه لایه نازک از یخ

296
00:21:36,394 --> 00:21:37,459
!زودباشین، پسرا

297
00:21:41,918 --> 00:21:43,709
!یوهووو

298
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
!آیورسن -
بله؟ -

299
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
ابرهای سیروسی رو توی شمال میبینی؟ -
.نه، کاپیتان -

300
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
!من فقط آفتاب میبینم

301
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
!آیورسن

302
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
!بوی زمین به مشام سگ‌ها خورده! آروم برو

303
00:22:14,376 --> 00:22:15,334
!وای

304
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
!آیورسن، وایسا

305
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
!وایسا

306
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
!وایسا! وایسا

307
00:22:44,501 --> 00:22:45,334
!اوی

308
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
.مراقب باش

309
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
.خیلی خب

310
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
.تو میری پایین -
.خیلی خب -

311
00:22:58,376 --> 00:22:59,459
.اوه، لعنتی

312
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
.می‌تونم ببینمش! بیورن‌ـه

313
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
.طناب رو بنداز

314
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
.خیلی خب

315
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
.میارمش

316
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
تو خوبی؟

317
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
.بلند شو! سورتمه رو میکشیم بالا

318
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
!سگه رو ول کن

319
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
!میارمش، وایسا

320
00:23:56,168 --> 00:23:57,376
!نه

321
00:23:57,459 --> 00:23:59,334
!نه! نه

322
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
بر اساس محاسبات من

323
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
،اندازه دو هفته غذای سگ به باد دادم

324
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
نصف چای‌ـمون
.و یک قوطی پارافین رو هم به باد دادم

325
00:24:35,709 --> 00:24:36,543
.همم

326
00:24:40,459 --> 00:24:43,251
.به علاوه بیورن، کاپیتان -
.اون فقط یه سگه، آیورسن -

327
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
،آوردنت با خودم همیشه یه ریسک بود

328
00:24:47,584 --> 00:24:51,043
ولی فکر میکردم سابقه‌ـت توی نیرو دریایی
بهت این قوانین رو یاد داده که

329
00:24:51,126 --> 00:24:52,251
.از دستورات پیروی کنی

330
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
.متاسفم، کاپیتان

331
00:25:01,418 --> 00:25:04,543
،خب، حداقلش اینه که دیگه
.فردا از روی سطح یخی میریم بیرون

332
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
!یالا! یالا

333
00:25:38,959 --> 00:25:40,084
!هاپ، هاپ، هاپ

334
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
.بیا

335
00:25:46,834 --> 00:25:47,834
!هی

336
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
!یالا! حالا

337
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
!یالا

338
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
!یالا

339
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
.همینه

340
00:25:56,937 --> 00:25:57,937
روز 48ام

341
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
،کاپیتان

342
00:26:06,709 --> 00:26:08,459
میشه یه سوال خصوصی ازتون بپرسم؟

343
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
.بپرس

344
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
چرا اینکارو میکنی؟

345
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
،به این کار ادامه میدی

346
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
تو ناکجا آباد، تو جاهایی مثل اینجا؟

347
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
،اون هم تقریبا تنهایی

348
00:26:23,168 --> 00:26:24,293
.جونت رو به خطر میندازی

349
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
... هیچ آدمی

350
00:26:29,209 --> 00:26:32,043
هیچ آدم خاصی نداری که تو خونه چشم انتظارت باشه؟

351
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
... اقتضای کار ما اینه

352
00:26:39,918 --> 00:26:41,293
.که با بار سبک سفر کنی

353
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
نمیتونی فکرت رو درگیر چیزی کنی
.که هزاران مایل باهات فاصله داره

354
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
پس چرا اینکار رو میکنی؟

355
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
آدما چرا یه کاری رو میکنن؟
چرا تو یه مکانیکی؟

356
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
.تنها چیزی که بلد بودم همین بود، تعمیر موتور

357
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
.دقیقا

358
00:27:01,334 --> 00:27:04,709
،وقتی تو ریکیوک بهمون ملحق شدی
چی بهت گفتن؟

359
00:27:06,459 --> 00:27:08,959
،میدونم که قضیه مربوط به آمریکایی ها

360
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
.و ادعای مالکیتشون بر یه سرزمینه

361
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
،ولی راستشو بخوای، کاپیتان

362
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
،من فقط مشتاق بودم که
،با تو یه سفر برم گرینلند

363
00:27:16,834 --> 00:27:18,459
.و به یه ماموریت اکتشافی واقعی ملحق بشم

364
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
موضوع مربوط به سرزمین های
.ناشناخته ست، آیورسن

365
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
،آمریکایی ها ادعا میکنن

366
00:27:26,084 --> 00:27:28,751
که یه کانال
،بخش بالایی گرینلند رو

367
00:27:28,834 --> 00:27:30,293
،از بقیه ی کشور جدا کرده

368
00:27:31,043 --> 00:27:32,459
.اما هنوز هیچکس این ادعا رو ثابت نکرده

369
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
.کار ما اهمیت زیادی داره

370
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
.که اینطور

371
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
.شاید حتی تهش معروف شدی، آیورسن

372
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
من معروف بشم؟
.فکر نکنم دخترها واسه من صف بکشن

373
00:27:50,126 --> 00:27:51,918
.زیاد عجله نکن

374
00:27:52,793 --> 00:27:54,793
اول از همه باید اون کانال
.لعنتی رو پیدا کنیم

375
00:28:08,668 --> 00:28:09,501
.اوه

376
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
اسمت چیه؟

377
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
اونها چیه دستت؟

378
00:28:13,043 --> 00:28:14,209
.تو کشتی پیداشون کردم

379
00:28:18,543 --> 00:28:20,209
.هووم
.آره

380
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
یادت رفته، مگه نه؟

381
00:28:23,751 --> 00:28:25,668
.این یکی چهره بانمکی داره
.هووم

382
00:28:25,751 --> 00:28:27,376
.به نظر مهربون و باملاحضه میاد

383
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
.اسمشو گذاشتم «خانم دلربا»
براش اسم گذاشتی؟

384
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
.آره

385
00:28:31,668 --> 00:28:33,876
.خانم دلربا
این چجور اسمیه دیگه؟

386
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
این یکی چی؟
اونی که ریزاندام و خندونه؟

387
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
.اون اسمش «خانم پرتو آفتاب» هست

388
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
.اگه بود به جوک هام میخندید
.اگه بود به این اسم مسخره میخندید

389
00:28:44,126 --> 00:28:46,293
تو از بینشون از کسی
خوشت نمیاد، کاپیتان؟

390
00:28:47,043 --> 00:28:48,001
... هوم

391
00:28:50,251 --> 00:28:53,126
.فکر کنم از این یکی خوشم میاد
اسمی هم داره؟

392
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
.هنوز نه

393
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
.اسمشو میذارم، نایا

394
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
.آره. اون اسمش نایاست

395
00:29:02,084 --> 00:29:03,001
.خیلی هم خوب

396
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
اگر هیچ مردی در اینجا
،با این وصلت مخالف نیست

397
00:29:07,334 --> 00:29:10,126
تو و نایا از امروز
.با هم خواهید بود

398
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
.آمین

399
00:29:47,751 --> 00:29:50,501
!هاپف هاپ، هاپ
!برین بالا

400
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
!یالا

401
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
.داریش؟
.آره دارمش

402
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
.همینجوری خوبه
.همینجوری خوبه

403
00:30:03,376 --> 00:30:04,668
.وایسا، وایسا، وایسا

404
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
.بالا

405
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
چیزی پیدا نکردی؟

406
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
.نه هیچی

407
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
.اینجا اثری از زندگی نیست
.حتی یه دونه پرنده هم ندیدم

408
00:31:11,918 --> 00:31:13,376
.برا سگها هم غذا نیست

409
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
با این چکار کردی؟
چی؟

410
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
.با این

411
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
.کاریش نکردم
.حتما یه کاریش کردی

412
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
.دیگه کار نمیکنه
احمقی چیزی هستی؟

413
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
.بدون این به گا میریم
... کاپیتان، من

414
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
.فقط درستش کن. درستش کن

415
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
بدون چراغ خوراک پزی یه ساعت هم
دووم نمیاریم، میفهمی؟

416
00:31:36,793 --> 00:31:39,834
میفهمی اینو؟
میشه کتری رو بدین، کاپیتان؟

417
00:32:17,209 --> 00:32:19,459
.از این به بعد باید آذوقه مون رو نصف کنیم

418
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
.حالا برو سورتمه ت رو دوباره ببند

419
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
!بجنب، آیورسن

420
00:32:47,876 --> 00:32:49,376
!وایسا! وایسا

421
00:32:50,459 --> 00:32:51,334
.وایسا

422
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
خب، اینجا باید مسیر حرکتمون رو
.یه کم اصلاح کنیم

423
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
.کاپیتان
بله، آیورسن؟

424
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
.خب، حرفت رو بزن، پسر

425
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
.خب، ما هیچ آذوقه ای نداریم

426
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
... شاید وقتش رسیده که

427
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
که چی؟

428
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
... قبول کنیم که
قبول کنیم شکست خوردیم، آیورسن؟

429
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
میخوای جا بزنی؟

430
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
خیلی برات سخته؟

431
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
دلتنگ خونه ای؟

432
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
... نه، کاپیتان. اینطور

433
00:34:04,084 --> 00:34:06,001
.ما یه نقشه داریم
.پیداش میکنیم

434
00:34:06,084 --> 00:34:08,334
،اگه همینجا وایسیم و حرف بزنیم
پیداش نمیکنیم، میکنیم؟

435
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
... آره، ولی

436
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
بعدش هم تا ماه آگوست برمیگردیم
.به کشتی آلاباما

437
00:34:15,543 --> 00:34:17,168
.از این به بعد از یه سورتمه استفاده میکنیم

438
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
.آیورسن

439
00:34:51,793 --> 00:34:53,084
هووم؟
.نگاه کن، آیورسن

440
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
چی شده؟

441
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
.اون یه سنگ چینه

442
00:35:08,293 --> 00:35:09,709
!فکر کنم حق با توئه

443
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
.اونها اینجا بودن، کاپیتان

444
00:35:20,626 --> 00:35:21,876
.اونها اینجا بودن، کاپیتان

445
00:35:22,584 --> 00:35:23,501
.اینجا یه کمپ بوده

446
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
.گوشت خشکانده

447
00:35:48,043 --> 00:35:49,959
.و سوپ اکستیل، نگاه کن
(سوپی که از دم گاو نر درست میشه)
.صبر کن

448
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
«هشت آگوست، 1907»

449
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
«بدون هیچ غذایی برای خودمان یا سگ ها»

450
00:36:17,918 --> 00:36:21,876
باید اینجا رو ترک کنیم و»
سعی کنیم با شکار حیوانات فاصله ی 580 مایلی»

451
00:36:22,543 --> 00:36:25,459
«تا کشتی رو با سورتمه طی کنیم»

452
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
.اونها هیچ غذایی نداشتن، کاپیتان
.ولی اینها رو جا گذاشتن

453
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
،«آنچه ما کشف کردیم و مدارک آن را در این سنگ چین میذاریم»

454
00:36:32,543 --> 00:36:34,376
«این بود که کانال پیری وجود خارجی ندارد»

455
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
«صخره ی نیوی به وسیله ی خشکی به سرزمین هیلپرین متصل شده»

456
00:36:38,418 --> 00:36:40,543
«بنابراین، ماموریت ما تقریبا به اتمام رسیده است»

457
00:36:40,626 --> 00:36:44,334
امیدوارم بتوانیم تا قبل از پایان سپتامبر»
«با یا بدون سگ ها، خود را به کشتی برسانیم

458
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
«ستوان میلیس اریکسن»

459
00:36:49,418 --> 00:36:52,168
رهبر تیم اکتشافی دانمارک»
«به شمال شرقی گرینلند

460
00:37:05,209 --> 00:37:07,543
.رابرت پیری و آمریکایی ها اشتباه میکردن

461
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
.اینم از این

462
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
.اینم از این

463
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
.ما بخاطر همین اومدیم اینجا

464
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
خیلی زیباست، نه؟

465
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
.زیبا

466
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
نمیفهمم چیزی که پیدا کردیم
،چرا اینقدر مهمه

467
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
ولی همینکه میبینم خنده رو لبته
... میبینم میخندی

468
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
.گرینلند سرزمین یکپارچه ایه

469
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
.آمریکا اینجا هیچ ادعای مالکیتی نداره

470
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
دانمارک یه روز ازت
.تشکر میکنه، آیور آیورسن

471
00:37:47,084 --> 00:37:49,584
.وقتشه جشن بگیریم
.برو اون سوپ رو بذار رو آتیش

472
00:37:58,668 --> 00:37:59,543
.هوم

473
00:38:05,376 --> 00:38:07,043
.الان دیگه میتونیم بریم خونه، آیورسن

474
00:38:09,543 --> 00:38:12,668
مثل پیاده رفتن از رم تا مسکو
.در جستجوی یه تل سنگی

475
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
چی گفتی؟

476
00:38:18,584 --> 00:38:20,501
.این حرفی بود که بچه ها تو کشتی میگفتن

477
00:38:22,709 --> 00:38:24,543
.خب، حالا دیگه میتونی روشن شون کنی

478
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
.خونه، به سمت آلاباما

479
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
.و بعدش هم خونه ی خودمون

480
00:38:38,483 --> 00:38:40,483
<font color="#ffff00">روز 132 ام</font>

481
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
فکر میکنی بتونیم جگرش رو بخوریم؟

482
00:39:47,084 --> 00:39:48,418
.به جز اون دیگه فقط پوست و استخونه

483
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
سمی نیست؟

484
00:39:55,543 --> 00:39:57,126
بخاطر اینکه از خستگی تلف شد؟

485
00:40:03,626 --> 00:40:05,001
.نه، نباید بی گدار به آب بزنیم

486
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
،اما چی میگن

487
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
اینکه اگر یه قاشق نقره رو
،با هرچیزی تو یه ظرف بذاری

488
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
رنگش عوض میشه؟

489
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
.دقیقا

490
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
.حیف که هیچ ظرف نقره ای نداریم

491
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
تو چیز نقره همرات داری؟

492
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
.آره دارم

493
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
چیه؟

494
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
جریان چیه؟

495
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
.گفتی هیچکس تو خونه چشم انتظارت نیست

496
00:40:48,834 --> 00:40:50,001
.تو که با بار سبک سفر میکردی

497
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
.این یه هدیه بود

498
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
.خیلی خب، بیا انجامش بدیم

499
00:41:05,543 --> 00:41:06,543
باس چه رنگی بشه؟

500
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
.یادم نمیاد
.نه، منم یادم نمیاد

501
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
باس رنگش سبز بشه؟

502
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
اگر سمی باشه؟

503
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
.آره، به گمونم

504
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
به نظرم همینجوری باس باشه

505
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
.این ... سبز نیست
.بیشتر قهوه ایه تا سبز

506
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
.قطعا سبز که نیست

507
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
!گوه توش

508
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
!سگ های بی صاحاب

509
00:44:01,668 --> 00:44:03,168
.گوه توش

510
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
!کاپیتان

511
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
!دستت رو بده به من

512
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
به خیر گذشت
به خیر گذشت

513
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
.هواتو دارم

514
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
.به خیر گذشت

515
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
باورم نمیشه که این تنهای چیزی بود
که پاره شد

516
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
.خب

517
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
.همینقدر بسشه

518
00:45:42,001 --> 00:45:43,251
خوب گرم هستی، کاپیتان؟

519
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
.دو تا سگ رو اونجوری از دست دادیم

520
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
.اون فرصتی بود برامون

521
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
چی؟
.خرسه

522
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
.اونم مثل ما بود

523
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
.گرسنه ش بود

524
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
.دلم راشون تنگ شده

525
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
برا کی؟

526
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
.دختر ها

527
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
.منم همینطور

528
00:46:27,168 --> 00:46:28,876
.منظورم اون نیست

529
00:46:29,668 --> 00:46:31,543
.برا همنشینی باهاشون، همنشینی با یه زن

530
00:46:32,626 --> 00:46:34,793
اونها با ما فرق میکنن، مگه نه؟

531
00:46:34,876 --> 00:46:36,418
.صداشون، لبخندشون

532
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
.دلم برا خنده شون تنگ شده

533
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
یادمه وقتی 16 سالم بود
و میخواستم به نیروی دریایی ملحق بشم

534
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
پدربزرگ ازم پرسید باهاش
تا بندر کپنهاگن میرم یا نه

535
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
فکر کردم میخوایم بریم کشتی ها رو تماشا کنیم
برا همین باهاش رفتم

536
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
،حتی یه بغچه ناهار هم برا دوتامون آماده کردم

537
00:46:58,168 --> 00:46:59,543
.ولی اون فکر دیگه ای تو سر داشت

538
00:47:01,043 --> 00:47:03,918
میخواست مطمئن بشه که من
آماده ی سفر تو دریا هستم

539
00:47:04,751 --> 00:47:06,293
.و به قول خودش «مرد شدم»

540
00:47:07,793 --> 00:47:09,751
،اون منو برد محله فاحشه خانه ها

541
00:47:09,834 --> 00:47:11,334
،تا منو با زن ها آشنا کنه

542
00:47:12,084 --> 00:47:14,293
،و مطمئن بشه که تو سفرهام
.احساس خجالت نکنم

543
00:47:16,168 --> 00:47:18,084
.من باهاش همراهی کردم

544
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
.آخرش یه زن نسبتا مسن نصیبم شد

545
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
،باید اعتراف کنم

546
00:47:26,043 --> 00:47:27,918
.که اون خیلی چیزها بهم یاد داد

547
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
،وقتی 16 سالم بود

548
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
،پدرم منو برد بیمارستان

549
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
،به بخش بیماران آمیزشی

550
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
تا عواقب وحشتناک این کار رو
.بهم نشون یده

551
00:47:47,376 --> 00:47:48,709
.خیلی حال به هم زن بود

552
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
کاپیتان؟

553
00:48:35,543 --> 00:48:37,209
داری چکار میکنی؟

554
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
.کاپیتان. کاپیتان
.دست نگه دار. دست نگه دار

555
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
.داری چکار میکنی؟ دست نگه دار

556
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
داری چکار میکنی؟

557
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
اگه میخوایم زنده بمونیم،
.باید با بار سبک سفر کنیم

558
00:48:54,293 --> 00:48:56,793
هر چیزی که کاملا ضروری نباشه
.رو اینجا جا میذاریم

559
00:48:57,751 --> 00:48:59,709
.هنوز 200 مایل دیگه تا کشتی راه داریم

560
00:49:03,733 --> 00:49:05,733
<font color="#ffff00">روز 164 ام</font>

561
00:50:43,668 --> 00:50:44,793
.باید از اینجا عبور کنیم

562
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
چی؟

563
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
چرا نریم دور بزنیم؟
.زمان به اندازه کافی نداریم

564
00:51:00,876 --> 00:51:02,209
.باید یه سنگ چین بسازیم

565
00:51:05,543 --> 00:51:07,501
فکر نمیکنی موفق بشیم، نه؟

566
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
.اگه موفق نشیم، همه چی رو از دست میدیم

567
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
حداقل اگه مدارک و سفرنامه مون رو
،تو یه سنگ چین بذاریم

568
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
.یکی پیداشون میکنه

569
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
.خوبه

570
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
.آیورسن

571
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
.از عهده ش برمیایم

572
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
این اتفاقیه که برا میلیس اریکسن افتاد، مگه نه؟

573
00:51:53,293 --> 00:51:54,126
.بزن بریم

574
00:52:31,543 --> 00:52:32,501
چت شده؟

575
00:52:33,168 --> 00:52:34,084
.هیچی

576
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
.فقط باید چند لحظه دراز بکشم

577
00:52:38,168 --> 00:52:39,959
.پاشو، یالا

578
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
.یالا، پاشو

579
00:52:43,918 --> 00:52:45,543
.بلند شو

580
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
.نگاه کن

581
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
!اون کشتی آلاباماست

582
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
!برگشتیم
!برگشتیم

583
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
!برگشتیم

584
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
!رهنورد ها برگشتن

585
00:53:26,334 --> 00:53:27,918
!زنگ رو به صدا دربیارین

586
00:53:28,001 --> 00:53:29,751
!زنگ رو به صدا دربیارین

587
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
.رو خشکیه
چی؟

588
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
.دکل کشتی رو خشکیه

589
00:53:40,876 --> 00:53:42,084
پس کشتی من کجاست؟

590
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
.نمیدونم

591
00:54:08,543 --> 00:54:10,876
.با تیکه های کشتی یه کلبه ساختن

592
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
کسی نیست؟

593
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
کسی نیست؟

594
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
کسی نیست؟
کسی نیست؟

595
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
!نه، اونها ما رو جا گذاشتن
!اونها ما رو جا گذاشتن

596
00:54:36,251 --> 00:54:38,251
!نه! نه

597
00:54:38,334 --> 00:54:40,834
!نه، نه

598
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
همینجوری ول کردین و اومدین؟

599
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
.چاره دیگه ای نداشتیم، قربان

600
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
،کشتی شکسته بود
.یخ ها نابودش کرده بودن

601
00:54:51,418 --> 00:54:53,626
.باید تا فرصتش بود برمیگشتیم

602
00:54:54,126 --> 00:54:56,418
به اندازه ای غذا گذاشتیم
.که حداقل تا یه سال زنده بمونن

603
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
.بیاین دعا کنیم که بتونن برگردن
.به چیزی بیش از دعای ما نیاز دارن

604
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
داری از دولت درخواست تامین هزینه ی
یه ماموریت نجات دیگه رو میکنی؟ درسته؟

605
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
ستوان لاب، اولین بارتون نیست که
به قطب شمال سفر میکنین، درست میگم؟

606
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
.نه، قربان. دفعه چهارمم بود

607
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
شما چطور، ستوان یورگنسن؟

608
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
.بنده هم دفعه چهارمم بود

609
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
و این مرد، آیور آیورسن، کیه؟

610
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
.مکانیکمون، قربان

611
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
.اسمش تو فهرست اولیه خدمه نیست

612
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
.نه
.اون تو ریکیوک به کشتی آلاباما ملحق شد

613
00:55:29,168 --> 00:55:30,043
.اهووم

614
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
و چطوره که یه مکانیک برای
همراهی میکلسن،

615
00:55:34,959 --> 00:55:36,584
توی دومین سفرش با سورتمه انتخاب شده؟

616
00:55:39,709 --> 00:55:41,293
هان؟
.اون داوطلب شد

617
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
... داوطلب شد. عجب

618
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
قبلا هیچ تجربه ی سفر اکتشافی به
قطب شمال داشته؟

619
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
.نه، قربان

620
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
.اولین بارش بود که به قطب شمال سفر میکرد

621
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
خب پس، تو اولین سفر سه نفر مردن
.و حالا دو نفر دیگه هم تو ماموریت نجات اضافه شدن

622
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
... قربان، هیچ مدرکی دال بر اینکه اونها

623
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
!مدرک

624
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
.هیشکی با خودش مدرک نمیاره

625
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
خب، شما هر دوتون میدونستین که
.احتمال موفقیت خیلی پایینه

626
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
وقتی هم که اجازه میدین یه آدم مبتدی
برای جوون مرگ شدن

627
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
.داوطلب بشه، احتمالش کمتر هم میشه

628
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
امکان نداره بتونم هزینه ی بیشتر
.برا یه ماموریت بی ثمر دیگه رو توجیه کنم

629
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
جناب وزیر، هیچکس قصد اصراف
.بودجه ی دولتی رو نداره

630
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
!قربان

631
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
ما به وسیله یه کشتی صید نهنگ
.نجات پیدا کردیم

632
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
،شاید اگر یه جایزه برا اینکار تعیین کنیم

633
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
.ممنون، ستوان

634
00:56:34,375 --> 00:56:36,875
<font color="#ffff00">روز 242 ام</font>

635
00:56:45,626 --> 00:56:47,001
.درست میشه

636
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
واقعا؟

637
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
.یه کشتی بالاخره میاد

638
00:56:57,418 --> 00:56:59,959
.باورم نمیشه مارو جا گذاشتن
.دقیقا

639
00:57:00,751 --> 00:57:01,876
چطوری ما رو جا گذاشتن؟

640
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
.سوار یه کشتی عبوری شدن

641
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
.برا ما هم همین اتفاق میافته

642
00:57:09,376 --> 00:57:10,209
اگه نیافتاد چی؟

643
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
.میافته

644
00:57:19,209 --> 00:57:20,668
.اونها فکر میکنن ما مردیم

645
00:57:22,126 --> 00:57:23,793
.هیشکی فکر نمیکنه ما مردیم

646
00:57:25,251 --> 00:57:26,793
،آخرای تابستون سال دیگه

647
00:57:27,626 --> 00:57:28,668
.یه کشتی میاد

648
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
اون کارت پستال رو هنوز داری؟

649
00:58:14,334 --> 00:58:16,084
... فکرشو کن اگه الان میتونستن ما رو ببینن

650
00:58:18,709 --> 00:58:20,126
.احتمالا همون بهتر که نمیتونن

651
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
اگه یه دختر همین الان یهو
،از اون طرف یخ ها

652
00:58:35,126 --> 00:58:36,334
به سمتمون میومد،چیکار میکردی؟

653
00:58:38,376 --> 00:58:40,334
.خب، همچین چیزی قرار نیست اتفاق بیافته

654
00:58:40,834 --> 00:58:42,126
نه، ولی اگه بیافته چی؟

655
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
اما چجوری؟

656
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
.نمیدونم

657
00:58:50,918 --> 00:58:52,334
.شاید با یه بالن هوای گرم

658
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
.مثل سالومون آندره

659
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
همون یارو که گم شد؟
.آره. یه بار باهاش ملاقات کردم

660
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
.اون موقع 15 سالم بود

661
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
کل راه رو از کپنهاگن تا گوتنبرگ
.پیاده رفتم تا ببینمش

662
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
میخواست با بالن هوای گرمش
.به سمت قطب شمال پرواز کنه

663
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
.میخواستم تو سفر اکتشافیش همراهیش کنم

664
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
تو 15 سالگی؟
.اهوم

665
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
مطمئنم از اینکه با توی 15 ساله
!آشنا شده خیلی ذوق زده بوده

666
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
،اون برام توضیح داد که خیلی جوونم

667
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
ولی بعدش پول برگشت به
.کگنهاگن با قطار رو بهم داد

668
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
،به گمونم، یه جورایی

669
00:59:32,251 --> 00:59:33,418
.جونم رو نجات داد

670
00:59:48,918 --> 00:59:50,876
.ببین چی پیدا کردم
!هووم

671
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
.ولی شکسته
.چقدر بد

672
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
.که اینطور

673
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
.بفرما

674
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
.آیور

675
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
بله؟

676
01:01:33,334 --> 01:01:34,293
.باید برگردیم

677
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
.سراغ سنگ چین

678
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
.تا ژورنال‌ها و مدارک رو بیاریم

679
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
...اگه یه خرس پیداش کنه

680
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
.نباید ولش میکردیم -
همین الان؟ -

681
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
وقتی که دریا دوباره باز شه
.باید برگردیم اینجا

682
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
واقعا؟

683
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
.کاپیتان -
بله؟ -

684
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
فکر میکنی باید یاداشت بذاریم؟ -
.نه، آیور -

685
01:02:06,209 --> 01:02:08,834
،همینطور که بهت گفتم
.قبل اینکه یخ بشکنه برمیگردیم

686
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
آره، ولی تا اونجا 200 مایل راهه
.و 200 مایل برگشت

687
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
محض رضای خدا، میتونیم راه بیوفتیم؟

688
01:02:25,459 --> 01:02:26,668
.فرض کنم درسته

689
01:02:28,668 --> 01:02:29,543
.درست نیست

690
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
.خب، فرض کن هست

691
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
.نیست

692
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست
( هر خوابی یه تعبیری داره)

693
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
خب، امیدوارم به خاطر خودتم که شده
هیچ حقیقتی توی رویام نباشه

694
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
.واقعا نمیتونم برگردم

695
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
.تصور کن برگردی کپنهاگن

696
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
" اوه، برگشتی"

697
01:02:50,626 --> 01:02:52,626
"آفرین، کارت کجاست؟"

698
01:02:53,709 --> 01:02:55,918
"اوه، متاسفم، قربان. یه خرس خوردش"

699
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
.شرمندگیش

700
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
.نه، نه، نه

701
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
.اوه، لعنتی. اوه، نه

702
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
.نه، نه، نه

703
01:03:57,293 --> 01:03:58,668
فکر میکنی این کار چیه؟

704
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
..نمی -
نه؟ -

705
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
.نمیدونم

706
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
.یه خرس

707
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
.آره

708
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست، آیورسن

709
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
.میگن توی هر رویایی یه حقیقت هست

710
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
میبینیش؟

711
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
...این

712
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
.نه، نمیتونه باشه

713
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
....همینه، کاپیتان؟ این

714
01:04:58,126 --> 01:05:01,501
...این همون ماشین
از ماموریت اکتشافی دانمارکه؟

715
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
.مدل کراسلیه

716
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
.مسخره‌ـست

717
01:05:23,543 --> 01:05:24,418
...هومم

718
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
.کراسلیه

719
01:05:34,580 --> 01:05:36,580
<font color="#ffff00">روز 471ام</font>

720
01:05:38,501 --> 01:05:40,043
.حواست به این سنگ باشه -
.هست -

721
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
.کاپیتان

722
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
چیه؟ -
کاپیتان، یکی اینجاست؟ -

723
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
سلام؟

724
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"بیست و سوم جولای ، سال 1991"

725
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
... در جستجوی"

726
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
".آینار میکلسن

727
01:06:30,043 --> 01:06:30,918
"هیچ نشونه ای نیست"

728
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
" جوزف موتزفلد"

729
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
" برگن"

730
01:06:41,876 --> 01:06:42,918
.میتونست بدتر باشه

731
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
.یالـا، بگو

732
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
چیو بگم؟

733
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
.فقط دارم میگم میتونست بدتر باشه
.میتونست بدتر باشه

734
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
چی میتونست بدتر باشه؟

735
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
...فقط دارم میگم

736
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
...اگه ما -
.زرنگ بازی درنیار، آیور -

737
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
.میدونم چی میخوای بگی

738
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
.آره، باید یه یاداشت میذاشتیم

739
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
وزیر، وقتی دریا نورد کلبه رو پیدا کرد
.درش تخته شده بود

740
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
.وقتی که رفتیم اینجوری نبود
.یکی اونجا بوده

741
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
.آره، کلبه

742
01:08:56,001 --> 01:08:56,834
.همم

743
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
اشکالی نداره اگه راه بریم و حرف بزنیم؟

744
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
.به هیچ وجه

745
01:09:01,834 --> 01:09:04,043
.میدونم خیلی سرت شلوغه -
شلوغ؟ -

746
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
ممنون. بنظر میرسه کل ملت
کاسه ی گدایی دستشونه

747
01:09:10,001 --> 01:09:14,043
بعدش این مشکل گرینلند هست
که باید مردم خودمون رو قانع کنیم

748
01:09:14,126 --> 01:09:17,376
که از لحاظ اقتصادی قابل قبوله
،مستعمرات فلک زده رو حفظ کنیم

749
01:09:17,459 --> 01:09:18,709
.که خب نیست، مشخصا

750
01:09:18,793 --> 01:09:20,876
در حالی که داریم تلاش میکنیم
بقیه ی دنیا رو ترغیب کنیم

751
01:09:20,959 --> 01:09:23,418
.که ما هنوز یکم کنترل ظاهری داریم

752
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
درد داری؟

753
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
.نمیمیرم

754
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
.خوبه، خوبه

755
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
به هر صورت، این کار نجات میکلسن

756
01:09:31,293 --> 01:09:34,709
ما قدردانیم و اهمییت کاری که انجام داده رو درک میکنیم

757
01:09:34,793 --> 01:09:35,626
.معلومه

758
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
.آمریکایی ها، اونا درمانده‌ـن

759
01:09:38,376 --> 01:09:41,209
هر جا توی یخ که میرسن پرچم کوچیکشون رو میچسبونن

760
01:09:41,293 --> 01:09:44,459
.و این یارو پیری لعنتی مدعی قطب شمال شده

761
01:09:44,543 --> 01:09:46,209
.نمیتونیم اینو قبول کنیم، مسخره‌ـست

762
01:09:46,293 --> 01:09:48,876
مطمئنم کاپیتان، مدارک رو در اختیار گرفته و حفظشون کرده

763
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
ولی مطمئن نیستی، درسته؟

764
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
همینطور که نمیدونی کجا توی این
. کشور پهناور باید ماموریت نجات بفرستیم

765
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
.میدونم تحمل این برات سخته -
.اونا یه سال دیگه دووم نمیارن -

766
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
اگه تا تابستان بعدی،قبل از
یخبندان یه کشتی اونجا نفرستیم

767
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
نه تنها از اونا دست میکشیم
.بلکه از گرینلند هم دست کشیدیم

768
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
ما همین الانشم یه پاداش
خیلی سخاوتمندانه ای پیشنهاد دادیم

769
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
.بیشتر از اون دیگه نمیتونم

770
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
.متاسفم، ستوان

771
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
.وقت تموم شده

772
01:10:26,376 --> 01:10:30,418
<i>♪ خدا شما رو توانا کنه، آقایون ♪</i>

773
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
ولی آیا تو ، کاپیتان؟ -
.راستشو بخوای، آیور، نمیدونم -

774
01:10:34,001 --> 01:10:35,751
.از تو بعیده

775
01:10:35,834 --> 01:10:36,709
چی؟

776
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
.که مطمئن و قاطع نباشی

777
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
میشه، بذاری باشه؟

778
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
موضوع خیلی

779
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
.ناخوشایندیه

780
01:10:50,043 --> 01:10:53,126
<i>♪ اوه، نوید ارامش و شادی ♪</i>

781
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
این اولین کریسمس‌ـمون توی کلبه‌ـست؟

782
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
.دومی

783
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
دومی؟

784
01:11:03,918 --> 01:11:05,543
.آره، دومی توی کلبه

785
01:11:05,626 --> 01:11:06,793
.سومی توی گرینلند

786
01:11:08,876 --> 01:11:09,751
.اوه

787
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
.کریسمس مبارک، آیور -
.کریسمس مبارک، کاپیتان -

788
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
.یه چیزی که ازش مطمئنم رو بهت میگم

789
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
...وقتی که هنوز دستات رو داشتی، من نمیتونستم

790
01:11:29,401 --> 01:11:30,818
.یا حداقل انگشتات

791
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
.دوست ندارم درباره‌ـش حرف بزنم یا فکر کنم

792
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
ولی برای من ای دست‌ها هستن
که انسان رو از حیوانات متمایز میکنن

793
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
با دستامونه که میتونیم تموم کارایی
 که حیوانات نمیتونن بکنن رو انجام بدیم

794
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
پس اگه دستام قبل اینکه بمیرم جدا بشه؟

795
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
.بدون دست

796
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
...آره، بعدش
.با خوشحالی میتونم بخورمت

797
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
...میتونم بگم

798
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
...پس

799
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
.به سلامتی امید

800
01:12:39,250 --> 01:12:41,250
<font color="#ffff00">روز 793ام</font>

801
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
خوبی، کاپیتان؟

802
01:12:53,001 --> 01:12:53,834
.ممم

803
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
!اینجا! اینجا

804
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
!هی

805
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
!هی

806
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
چیزی نیست؟

807
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
نایا؟

808
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
.خیلی دلم برات تنگ شده

809
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
.منم همینطور

810
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
.کاپیتان، بیرون داره سرد میشه
.برگرد داخل

811
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
خوبی؟

812
01:17:31,126 --> 01:17:32,626
...کاپیتان، تو

813
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
.اوه، آره

814
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
.حرومزاده ی کوچولوی رو مُخ

815
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
ارزشش رو داشت؟

816
01:18:02,001 --> 01:18:03,251
این چیزی بود که میخواستی؟

817
01:18:31,251 --> 01:18:32,918
هنوز وقت هست، درسته؟

818
01:18:35,376 --> 01:18:36,251
برای یه کشتی؟

819
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
.آره

820
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
.برای اینکه یکی بیاد

821
01:18:41,001 --> 01:18:43,709
یخ هنوز بطور کامل عبور رو غیر ممکن نکرده، مگه نه؟

822
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
.به هر صورت میرم نگاه کنم

823
01:18:54,084 --> 01:18:55,293
.آب جوش اومد

824
01:19:05,001 --> 01:19:06,334
.من نگرانشم

825
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
.خوب بنظر میرسه

826
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
.خوب بنظر میرسه

827
01:19:10,418 --> 01:19:11,918
.همه‌مون میتونیم خوب بنظر برسیم

828
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
...ولی در باطن

829
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
.خوب نیست

830
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
.فکر کنم خیلی سخت گرفته

831
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
فکر کنم منو مقصر

832
01:19:28,501 --> 01:19:29,793
از دست دادن کشتی میدونه

833
01:19:32,959 --> 01:19:34,501
،باید حواسمون بهش باشه

834
01:19:36,584 --> 01:19:38,459
.مطمئن شیم همه چیز خیلی بد نشه

835
01:20:45,376 --> 01:20:47,126
تو به روح اعتقاد داری، کاپیتان؟

836
01:20:47,834 --> 01:20:48,709
به روح؟

837
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
یعنی... آدمای مُرده هنوز اینجا باشن؟

838
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
.احمق نباش

839
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
.قبل‌‌تر پدربزگم رو دیدم

840
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
پدربزرگت؟

841
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
اینجا؟

842
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
.نه، بالای تپه

843
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
منظورت چیه دیدیش؟

844
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
حسش کردی؟ حضورش رو احساس کردی؟

845
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
.نه

846
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
.مطمئن نیستم

847
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
فکر کنم اون مرده

848
01:21:24,251 --> 01:21:25,418
.توی مدتی که ما اینجا بودیم

849
01:21:34,834 --> 01:21:36,668
.لزوما به این معنی نیست که اون مرده

850
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
.نه، شاید نه

851
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
.متاسفم. من... من واقعا متاسفم

852
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
...نمیخواستم -
.نه -

853
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
...میدونی اگه کاری از دستم بر میاد، میدونی -
.میدونم

854
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
.تو همیشه در کنارم هستی

855
01:22:33,668 --> 01:22:35,418
اگه هیچ وقت نیای خونه چی؟

856
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
.تو همه چی داشتی

857
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
.ما قرار بود ازدواج کنیم -
.هیچ انتخابی نداشتم -

858
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
.هیچ راه دیگه ای به ذهنم نمیرسید -
یکی دیگه میتونست اینکار رو انجام بده، چرا تو؟ -

859
01:22:47,751 --> 01:22:49,459
.هیچکس دیگه ای نمیتونست اینکار رو بکنه

860
01:22:52,501 --> 01:22:56,334
،نمیدونم چرا باید من میبود
.ولی اینطور بود. همیشه قرار بود من باشم

861
01:22:59,834 --> 01:23:02,626
آیور چی؟ اون انتخابی داشت؟

862
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
.اون داوطلب شد. خطراتش رو میدونست

863
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
میدونی که هیچکس برای نجاتتون نمیاد؟

864
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
.میدونم -
نمیدونی؟ -

865
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
.میدونم

866
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
.نباید ترکت میکردم

867
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
.متاسفم

868
01:24:17,584 --> 01:24:20,626
<i>♪روز به پایان رسید ♪</i>

869
01:24:20,709 --> 01:24:23,418
<i>♪ و شب شده♪</i></i>

870
01:24:23,501 --> 01:24:28,793
<i>♪و پرنده ها دارن به سمت لونه‌ـشون میرن ♪</i>

871
01:24:28,876 --> 01:24:34,709
<i>♪ ستاره ها یکی یکی دارن بیدار میشن ♪</i>

872
01:24:34,793 --> 01:24:40,918
<i>♪هنوز نسیم زمزمه کننده هنوز برقراره♪</i>

873
01:24:41,001 --> 01:24:47,459
<i>♪درخشان ماه تابان با یه نور  ♪</i>

874
01:24:47,543 --> 01:24:52,626
<i>♪ داره دره و تپه رو نورانی میکنه♪</i>

875
01:24:57,293 --> 01:25:03,959
<i>♪ پرتوهای ماه به آرومی از بالا میتابن ♪</i>

876
01:25:04,043 --> 01:25:06,043
<i>♪ بذار من♪</i>

877
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
این چیه؟

878
01:25:09,084 --> 01:25:09,959
.اوه

879
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
.نه، این. تنفرانگیزه

880
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
.مسخره بازی در نیار. بذار ببینم -
.نه -

881
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
!برو بیرون. برو بیرون. برو بیرون

882
01:25:25,709 --> 01:25:29,543
<i>♪ سرنوشت شاید ما رو از هم جدا کنه ♪</i>

883
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
!آیور

884
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
!آیور

885
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
!آیور

886
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
.نه

887
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
!متاسفم! متاسفم

888
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
.( بِبُرش برام (پوستم رو بشکاف و عفونت رو خارج کن -
چی؟ -

889
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
.ببرش برام

890
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
شوخی میکنی؟ -
لطفا -

891
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
.برو داخل

892
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
.باشه، خیلی خب

893
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
.خیلی خب -
.آره -

894
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
تکون نخور

895
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
.انجامش بده

896
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
.باشه

897
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
،سه

898
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
،دو

899
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
.یک

900
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
!اره

901
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
.صبح بخیر کاپیتان

902
01:26:56,293 --> 01:26:57,959
.چند ساعته که خوابی

903
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
.داشتم خواب میدیم

904
01:27:02,709 --> 01:27:03,543
.خونه بودم

905
01:27:04,043 --> 01:27:06,126
.خوش به حالت

906
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
گردنت در چه وضعه؟

907
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
.من یه خوابی دیدم

908
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
.تقریبا به خاطرش احساس گناه کردم

909
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
،میدونم که تو اونو (ضمیر مونث) انتخابش کردی

910
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
ولی دیشب تصمیم گرفت منو انتخاب کنه

911
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
.اگه منظورمو بگیری

912
01:27:31,918 --> 01:27:33,543
ردپا ها رو اون بیرون دیدی؟

913
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
.میرم یه نگاه بندازم
.شاید یه خرگوشی چیزی باشه

914
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
.نمیخوام بدونم

915
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
.فقط یه خواب بوده

916
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
.نمیخوام بدونم

917
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
.میکشمش

918
01:28:16,376 --> 01:28:17,793
!تو باهاش خوابیدی

919
01:28:17,876 --> 01:28:19,876
!تو باهاش خوابیدی
!تو باهاش خوابیدی

920
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
.کاپیتان

921
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
.بس کن، بس کن، بس کن

922
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
!اون مال من بود -
.چیزی نیست -

923
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
!مال من -
.چیزی نیست -

924
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
.کاپیتان، این واقعی نیست

925
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
.آروم باش

926
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
.این واقعی نیست

927
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
!نه، نه،نه

928
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
.کاپیتان بذارش زمین -
.اینکار رو نکن -

929
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
.واقعی نیست

930
01:29:19,376 --> 01:29:22,043
.آروم باش -
.اینکار رو نکن. این واقعی نیست -

931
01:29:22,126 --> 01:29:23,501
.واقعی نیست

932
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
!اینکار رو نکن -
.اسلحه رو بذار زمین -

933
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
.تمومش کن -
!این واقعی نیست -

934
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
.بیارش پایین -
.بیارش پایین -

935
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
.بیارش پایین -
.آینار، بس کن -

936
01:29:46,168 --> 01:29:47,043
...فقط

937
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
.متاسفم، آیور

938
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
.فکر کن هیچوقت اتفاق نیوفتاده

939
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
باشه؟

940
01:30:56,626 --> 01:30:58,126
چقدر غذا برامون مونده؟

941
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
.چیز زیادی نمونده

942
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
مهمات؟ -
.دوتا فشنگ داشتیم -

943
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
چیزی میبینی؟

944
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
.نه

945
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
!خرسه

946
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
تفنگ کجاست؟

947
01:31:54,876 --> 01:31:56,459
!توی کلبه ی انبارـه -
چی؟ -

948
01:32:06,376 --> 01:32:08,126
!سر و صدا کن. سر و صدا کن

949
01:32:26,501 --> 01:32:27,793
بنظرت رفته؟

950
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
.نمیدونم

951
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
آیور؟

952
01:33:10,626 --> 01:33:11,459
آیور؟

953
01:33:13,126 --> 01:33:15,376
.آیور. آیور

954
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
!خرسه. خرسه

955
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
آره؟ -
.آره -

956
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
.یه فرصت داری. یه تیر. خطا نزن

957
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
.یک، دو، سه

958
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
.خیلی خب، هی

959
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
.اسلحه‌ـت رو بده من

960
01:33:45,918 --> 01:33:46,793
.در امانین

961
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
.چیزی نیست

962
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
.داری برمیگردی خونه

963
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
مهمترین وظیفه ی کاوشگر چیه؟

964
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
،وقتی که به سرزمین های ناشناخته سفر میکنی
، تا بخش های جدید زمین رو کشف کنی

965
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
باید مطمئن بشی سوابق کشفیاتت

966
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
رو صحیح و سالم بر میگردونی

967
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
.با خودت یا بدون خودت

968
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
.در غیر اینصورت، همش بیهوده‌ـست

969
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
(خون، عرق، و اشک (رنج و زحمت
.همه ش بی ثمره

970
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
برخلاف اعضای شرافتمند مطبوعات دانمارکی

971
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
ما توی دولت دانمارک حتی برای یه لحظه هم شک نکردیم

972
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
.که کاپیتان میکلسن صحیح وسالم بر میگرده خونه

973
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
ما نقشِ خودمون رو توی تضمین
.سالم برگشتن یه قهرمان دانمارکی ایفا کردیم

974
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
.خیلی آدم اونجاست

975
01:35:15,959 --> 01:35:16,793
.اومم

976
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
،اون کشتی رو میشناسی

977
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
تایتانیک؟

978
01:35:23,501 --> 01:35:24,334
.اوهومم

979
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
.رفت و غرق شد

980
01:35:29,626 --> 01:35:31,584
.میخواستی روی اون کار کنی

981
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
.خوش‌شانی اوردم

982
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
.همیشه خوش‌شانس بودم

983
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
.نه

984
01:35:41,501 --> 01:35:42,584
.من خوش‌شانس بودم

985
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
اگه به خاطر تو نبود
.الان اینجا واینستاده بودم

986
01:35:47,626 --> 01:35:50,126
...که منو سوق میده به خوندن...

987
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
.ممنون، آیور

988
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
  بر اساس یافته هایی که توسط"
 کاپیتان آینار میکلسن برگردونده شده

989
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
ایالات متحده بدین وسیله تصدیق میکنه

990
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
،که سرزمین پیری یه بخش مجزا نیست

991
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
".بلکه یه بخشی از گرینلنده

992
01:36:21,251 --> 01:36:24,668
"...ایالات متحده ی آمریکا هیچ ادعایی نداره به"

993
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
.آیور

994
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
بله؟ -
اون خانوم اونجا وایستاده؟ -

995
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
.اره

996
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
...کاپیتان

997
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
.کاپیتان

998
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
.کاپیتان

999
01:37:01,084 --> 01:37:04,584
...خیلی برام خوشاینده که -
.تبریک میگم، آقایون -

1000
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
.ممنون

1001
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
که اولین نفری باشم که به کسانی که ...

1002
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
غیر ممکن رو ممکن کردن، خوش‌آمد بگم

1003
01:37:13,501 --> 01:37:15,376
...اوم

1004
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
.این آیور‌ـه

1005
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
.آیور آیورسن

1006
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
...دیدنتون باعث افتخارمه، خانوم -
.هولم -

1007
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
.نایا هولم

1008
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
.آشنایی با شما، باعث افتخارمه، خانوم هولم

1009
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
.و شما هم همینطور

1010
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
،کاپیتان اینار میکلسن

1011
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
.آیور آیورسن

1012
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
.برین، منتظرتونن

1013
01:37:44,334 --> 01:37:46,793
.برگشتن، بهتون قول میدم

1014
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
.چناب وزیر. آیور آیورسن -
.ممنون، قربان -

1015
01:38:11,573 --> 01:38:19,573
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1017
01:38:30,515 --> 01:38:33,806
<font color="#ffff00">اینار میکلسن و نایا هولم یک سال بعد ازدواج کردند</font>

1018
01:38:33,831 --> 01:38:38,408
<font color="#ffff00">اینار میکلسن و نایا هولم یک سال بعد ازدواج کردند
او عمرش را وقف گرینلند کرد</font>

1019
01:38:39,668 --> 01:38:45,159
<font color="#ffff00">آیور آیورسن دیگر قدم بر قطب نگذاشت</font>

1020
01:38:46,163 --> 01:38:51,121
<font color="#ffff00">اینار و آیور تا آخر عمر دوست ماندند</font>

