﻿2
00:00:08,286 --> 00:00:15,286
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

5
00:00:44,160 --> 00:00:48,360
<font color="#ffff00">‫[بیگ‌باگ]</font>

6
00:00:50,870 --> 00:00:53,450
‫ژان کلود، پسر خوب.
‫دیگه داریم میریم خونه.

7
00:00:56,950 --> 00:00:58,830
‫ماده‌اس، جناب یونیکس؟

8
00:00:58,910 --> 00:01:00,160
‫بله، ماده‌اس.

9
00:01:17,700 --> 00:01:20,660
‫مشکل همینجاس.
‫هی دلت می‌خواد نگاهشون کنی.

10
00:01:26,910 --> 00:01:29,830
‫- خنده‌دار نیست.
‫- آره، قطعش کن لئو.

11
00:01:29,910 --> 00:01:32,290
‫چرا؟ خیلی یاد قدیما نمیندازتت؟

12
00:01:32,910 --> 00:01:35,080
‫خب برگرد عصر حجر.

13
00:01:35,160 --> 00:01:37,290
‫اینو ببین. کف‌بُر میشی.

14
00:01:37,370 --> 00:01:41,000
‫مثلا اومدیم مهمونی. حرف دهنت
‫رو بفهم، اینو هم قطع کن.

15
00:01:42,950 --> 00:01:44,950
‫کار این جور فیلما، تحقیر کردن آدماس.

16
00:01:45,450 --> 00:01:47,410
‫دلم براشون می‌سوزه.

17
00:01:47,910 --> 00:01:49,540
‫نه، اینا که بازیگرای واقعی نیستن.

18
00:01:49,620 --> 00:01:51,350
‫نه. شرکت‌کنندن.

19
00:01:51,370 --> 00:01:53,540
‫کسی مجبورشون نمی‌کنه.

20
00:01:53,620 --> 00:01:55,000
‫خیالم راحت شد.

21
00:01:55,700 --> 00:01:59,080
‫- خداروشکر جاشون نیستم.
‫- پخش زنده‌اس. جلوه‌های ویژه‌ای در کار نیست.

22
00:01:59,160 --> 00:02:01,410
‫به خاطر خطری که می‌کنن پول می‌گیرن.

23
00:02:01,500 --> 00:02:03,410
‫باید به خاطر تمسخرا پول بگیرن.

24
00:02:05,250 --> 00:02:07,540
‫- جیرجیرک سوخاری می‌خوری؟
‫- حتماً.

25
00:02:07,620 --> 00:02:08,790
‫- جیرجیرک؟
‫- آره.

26
00:02:09,700 --> 00:02:11,250
‫- خوشمزس؟
‫- همم.

27
00:02:11,330 --> 00:02:12,870
‫- خوشمزس.
‫- آره.

28
00:02:12,950 --> 00:02:15,540
‫تا حالا به بازیگر شدن فکر کردی؟

29
00:02:16,160 --> 00:02:20,120
‫فیزیک و هیبتش رو داری.
‫مثل جذاب بودنت.

30
00:02:20,200 --> 00:02:21,920
‫ممنون.

31
00:02:22,000 --> 00:02:23,120
‫من خیلی خجالتیم.

32
00:02:22,290 --> 00:02:25,450
{\an8}<font color="#00ffff">‫[صداقت: ۳ درصد]
‫[میل جنسی: ۸۵ درصد]</font>

33
00:02:24,660 --> 00:02:27,700
‫بدم نمیاد، ولی نه تو این جور برنامه‌ها.

34
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
‫- آهان.
‫- نه، ممنون.

35
00:02:28,870 --> 00:02:32,620
‫نه، مزخرفن. این برنامه‌ها رو فقط
‫  واسه یونیکس درست می‌کنن.

36
00:02:32,700 --> 00:02:33,870
‫خودم این رو بهت گفتم.

37
00:02:34,790 --> 00:02:37,200
‫خب... آخرین کارت رو نشونم میدی؟

38
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
‫آره.

39
00:02:40,040 --> 00:02:41,660
‫قرار شد تو خونه بمونی.

40
00:02:41,750 --> 00:02:42,910
‫جیکت هم در نمیاد.

41
00:02:46,580 --> 00:02:48,910
‫این روزا خیلی کم پیش میاد
‫یه قفس کتاب پر از کتابای قدیمی باشه.

42
00:02:49,000 --> 00:02:50,040
‫آره.

43
00:02:50,120 --> 00:02:51,620
‫مال مادربزرگم بود.

44
00:02:52,950 --> 00:02:53,950
‫بیا.

45
00:02:55,040 --> 00:02:56,870
‫این دفتر احساساتمه.

46
00:02:56,950 --> 00:02:58,660
‫هیچکس اجازه نداره بخونتش.

47
00:02:59,200 --> 00:03:00,450
‫ولی می‌ذارم یه نگاهی بهش بندازی.

48
00:03:03,500 --> 00:03:05,040
‫- می‌بینی؟
‫- آره.

49
00:03:06,120 --> 00:03:08,370
‫- چه فوق‌العاده.
‫- گوش کن.

50
00:03:09,700 --> 00:03:11,870
‫«ما موجودات زنده

51
00:03:11,950 --> 00:03:15,450
‫خود باید باور کنیم تا دیگران
‫را به باور واداریم.»

52
00:03:16,200 --> 00:03:18,830
‫قشنگه، نه؟ سارا برنارد گفته.

53
00:03:18,910 --> 00:03:21,580
‫به قشنگی احساسات تو نیست.
‫می‌دونی چرا؟

54
00:03:22,500 --> 00:03:24,200
‫چون واقعین.

55
00:03:22,790 --> 00:03:25,350
{\an8}<font color="#00ffff">‫[نعوظ: ۱۰۰ درصد]</font>

56
00:03:27,410 --> 00:03:28,410
‫ببین.

57
00:03:30,250 --> 00:03:32,700
‫- با یه خودنویس واقعی نوشتی؟
‫- آره.

58
00:03:32,790 --> 00:03:34,250
‫- با جوهر؟
‫- آره، با جوهر.

59
00:03:34,870 --> 00:03:37,330
‫نکته مهمش، مهارت

60
00:03:37,410 --> 00:03:39,200
‫و ثباته.

61
00:03:39,290 --> 00:03:41,000
‫به دیسیپلین نیاز داره.

62
00:03:41,080 --> 00:03:42,540
‫کسی دیگه نمی‌تونه بنویسه.

63
00:03:42,620 --> 00:03:44,700
‫امم... جادوییه، آلیس.

64
00:03:44,790 --> 00:03:47,200
‫راستی... من نمایشگاهای
‫هنری زیادی دارم.

65
00:03:47,330 --> 00:03:50,900
{\an8}<font color="#00ffff">‫[نمایشگاه‌های هنر]
‫[تظاهر: ۸۷ درصد]
‫[خودنمایی: ۹۲ درصد]</font>

66
00:03:48,410 --> 00:03:49,620
‫- جدی؟
‫ - آره.

67
00:03:50,830 --> 00:03:52,580
‫دوست داری بذاریمش تو کریستال فوزیون؟

68
00:03:53,120 --> 00:03:55,160
‫کریستال فوزیون؟

69
00:03:55,660 --> 00:03:59,250
‫عاشقشم. نمایشگاه موردعلاقمه.

70
00:03:59,330 --> 00:04:01,250
‫انگار دارم خواب می‌بینم!

71
00:04:01,330 --> 00:04:04,450
‫«چه دستاوردی تو این دنیا بهتر
‫از قدردانی از استعداد یه نفره؟»

72
00:04:06,120 --> 00:04:07,200
‫از این که دیدمت...

73
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
‫خیلی خوشحال شدم.

74
00:04:11,250 --> 00:04:13,540
‫اصلاً اونطوری نیستی که فکر می‌کردم.

75
00:04:14,660 --> 00:04:17,080
‫نستور؟ نستور؟

76
00:04:17,160 --> 00:04:18,370
‫برامون...

77
00:04:19,500 --> 00:04:21,580
‫عطر چمن مون لاون پلنیتودی پخش کن.

78
00:04:21,660 --> 00:04:23,410
‫بله، آلیس.

79
00:04:30,540 --> 00:04:32,000
‫همم.

80
00:04:33,410 --> 00:04:36,000
‫«بوی خوش درختان و گل‌ها،

81
00:04:36,620 --> 00:04:39,000
‫و آتش و سنگ به چه کارم میاد،

82
00:04:39,580 --> 00:04:41,000
‫وقتی که بدون خانه

83
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
‫و عشق باشم؟»

84
00:04:44,080 --> 00:04:45,830
‫- چه قشنگ.
‫- همم.

85
00:05:25,290 --> 00:05:26,370
‫ماییم.

86
00:05:28,120 --> 00:05:29,790
‫ماییم!

87
00:05:29,870 --> 00:05:31,950
‫نستور، در رو باز کن.

88
00:05:34,450 --> 00:05:37,120
‫شرمنده، شوهر سابقمه.

89
00:05:37,200 --> 00:05:39,540
‫- سر زده اومده.
‫- پیغام برات نیومده؟

90
00:05:39,620 --> 00:05:41,620
‫- علیک سلام.
‫- ببخشید، اشتباه از من بود.

91
00:05:41,700 --> 00:05:45,120
‫امشب میریم، واسه همین گفتم
‫قند عسل رو یکم زودتر بیارم.

92
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
‫چهارده ساعت خودش یه روزه.

93
00:05:47,950 --> 00:05:51,790
‫سلام، نینا. اگه مشق داری در خدمتم.

94
00:05:51,870 --> 00:05:54,540
‫مونیک، من هفده سالمه.
‫خودم می‌تونم بنویسم.

95
00:05:54,620 --> 00:05:56,620
‫نینا! نینا، بیا اینجا.

96
00:05:56,700 --> 00:05:58,830
‫با مکس آشنا شو.
‫مکس، نینا.

97
00:05:58,910 --> 00:06:02,700
‫وقتی تو هلند سیل اومده
‫بود، به فرزندی گرفتیمش.

98
00:06:02,790 --> 00:06:04,750
‫بچم فقط شیش ماهش بود.

99
00:06:04,830 --> 00:06:06,500
‫- خوشبختم.
‫- منم همینطور.

100
00:06:08,160 --> 00:06:10,160
‫ویکتور، شوهر سابقم.

101
00:06:10,910 --> 00:06:11,910
‫و...

102
00:06:13,910 --> 00:06:14,910
‫منشیش.

103
00:06:15,330 --> 00:06:17,250
‫من جنیفرم.

104
00:06:17,330 --> 00:06:20,450
‫الان دیگه مدیرم، نه منشی
‫ولی خب که چی؟

105
00:06:20,540 --> 00:06:23,450
‫البته.

106
00:06:23,540 --> 00:06:25,370
‫خب، بالاخره...

107
00:06:25,450 --> 00:06:27,160
‫...ترفیع گرفتی.

108
00:06:27,250 --> 00:06:27,950
{\an8}<font color="#00ffff">‫[شوخی: ۲۸ درصد]</font>

109
00:06:27,250 --> 00:06:28,930
‫- آره.
‫- همم.

110
00:06:27,950 --> 00:06:28,750
{\an8}<font color="#00ffff">‫[طعنه: ۳۳ درصد]</font>

111
00:06:28,760 --> 00:06:29,540
{\an8}<font color="#00ffff">‫[اذیت: ۱۲ درصد]</font>

112
00:06:29,550 --> 00:06:30,500
{\an8}<font color="#00ffff">‫[حسادت: ۴۳ درصد]</font>

113
00:06:31,700 --> 00:06:35,160
‫ویکتور، بفرمایین چایی، جیرجیرک
‫سوخاری و تخم‌مرغ آب‌پز.

114
00:06:35,250 --> 00:06:37,830
‫خودم میارم مونیک، باشه؟
‫ممنون مونیک.

115
00:06:37,910 --> 00:06:39,040
‫صاحب‌خونه منم.

116
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
‫خب، چایی، جیرجیرک سوخاری
‫و تخم‌مرغ آب‌پز داریم.

117
00:06:43,120 --> 00:06:45,620
‫معلومه از موقع طلاقمون
‫تاحالا خاموش روشنش نکردی،

118
00:06:45,700 --> 00:06:48,000
‫واسه همین فکر می‌کنه
‫تازه رسیدم خونه.

119
00:06:48,080 --> 00:06:51,290
‫آره ولی کدهای خاموش روشنش
‫رو با خودت بردی، یادت رفته؟

120
00:06:51,370 --> 00:06:53,450
‫لااقل یکم تلاش کنین.

121
00:06:53,540 --> 00:06:54,910
‫سعی کنین واسه یه بار هم
‫که شده، انسان باشین.

122
00:06:55,660 --> 00:06:57,370
‫[انسان؟!]

123
00:06:57,370 --> 00:06:58,930
‫شکاف در محدوده الکترونیکی

124
00:06:59,000 --> 00:07:02,620
‫- نستور، پهپاد مراقبتی.
‫- فعال شد، آلیس.

125
00:07:08,830 --> 00:07:11,910
‫توبیه بابا! چیزی نیست.
‫سگ همسایس.

126
00:07:14,370 --> 00:07:17,450
‫ایــی!

127
00:07:19,040 --> 00:07:20,150
‫بفرما.

128
00:07:20,450 --> 00:07:23,250
‫طبق معمول ما تا یه
‫۲۴ ساعت، نمی‌بینمش.

129
00:07:23,750 --> 00:07:25,370
«نمی‌بینیمش؟»

130
00:07:25,450 --> 00:07:26,910
نمی‌بینیش

131
00:07:27,000 --> 00:07:29,750
‫چون تا اون موقع، ما خیلی وقته
‫که رفتیم، مگه نه عزیزدلم؟

132
00:07:29,830 --> 00:07:32,250
‫- دورِ دور میشیم.
‫- در رو باز کن نستور.

133
00:07:34,620 --> 00:07:37,500
‫- اه، میکروبای آب دهنش می‌ریزن رو زمین!
‫- توبی ۶!

134
00:07:38,000 --> 00:07:39,830
‫از اونجا بیا بیرون. بیا بیرون!

135
00:07:39,910 --> 00:07:42,790
‫وای نه! تو گلخونه نه!
‫تو گلخونه نه!

136
00:07:42,870 --> 00:07:44,290
‫این توبی ۶ه یا توبی ۷؟

137
00:07:44,370 --> 00:07:46,000
‫دیگه تعدادشون از دستم در رفته.

138
00:07:46,080 --> 00:07:50,040
‫دوتاشون که رفتن زیر ماشین، یکیشون غرق شد،
‫ یکی دیگشون ماشین چمن‌زنی رو خورد.

139
00:07:50,120 --> 00:07:51,450
‫همشون...

140
00:07:51,540 --> 00:07:53,080
‫هر دفعه یه نژاد می‌گیرین؟

141
00:07:53,160 --> 00:07:54,410
‫اوه، بدتر.

142
00:07:54,500 --> 00:07:56,450
‫خیلی بدتر.

143
00:07:56,540 --> 00:07:58,040
‫نستور!

144
00:07:58,120 --> 00:07:59,290
‫توبی رو نشون بده.

145
00:07:59,790 --> 00:08:01,080
‫توبی ۱ رو کلون کردن.

146
00:08:01,160 --> 00:08:04,830
‫اینطوری اگه تصادف کنه یا
‫پیر بشه، با یه کلون جایگزین میشه.

147
00:08:04,910 --> 00:08:08,410
‫- حیف شد این روش رو بچه‌ها کار نمی‌کنه.
‫- چه بامزه.

148
00:08:08,500 --> 00:08:10,250
‫خوشبختانه این کار قانونیه.

149
00:08:10,330 --> 00:08:12,370
‫خب، تو فرانسه ما گیگا-پشتاواکسیم.

150
00:08:12,450 --> 00:08:14,200
‫- خوش به حالتون.
‫- توبی.

151
00:08:14,830 --> 00:08:17,580
‫توبی، بیا اینجا. پسر خوشگلم!

152
00:08:17,660 --> 00:08:20,200
‫- تام، توبیه.
‫- دارم میام، نینا.

153
00:08:21,330 --> 00:08:24,250
‫نه بابا! بچه ربات اولت رو نگه داشتی؟

154
00:08:24,330 --> 00:08:26,000
‫پستونک برقیت رو هم؟

155
00:08:26,540 --> 00:08:28,540
‫بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.

156
00:08:28,620 --> 00:08:31,040
‫- توبی، بس کن!
‫- بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.

157
00:08:31,120 --> 00:08:34,200
‫بهت کمک می‌کنم... اتــاقــ...

158
00:08:34,290 --> 00:08:36,000
‫ت-ت-تمیز کنی.

159
00:08:37,540 --> 00:08:40,080
‫اه، بالا آورد!

160
00:08:42,040 --> 00:08:43,790
‫استفراغ داره همه‌جا پخش میشه.

161
00:08:44,580 --> 00:08:47,000
‫چی؟ چش شده؟

162
00:08:47,080 --> 00:08:49,120
‫کلاً تعطیل شده.

163
00:08:53,410 --> 00:08:56,660
‫چش شده؟ داره چه کار می‌کنه؟
‫گمشو، پیشته!

164
00:08:58,540 --> 00:09:02,370
‫وای! وای! من آلرژی دارم!
‫آلرژی دارم!

165
00:09:07,620 --> 00:09:10,290
‫ایول. آفرین مکس.
‫اکس‌‍‍پی۵ فانتوم.

166
00:09:10,370 --> 00:09:14,160
‫دوربین ۲۴ کی، با قیمت ۸۰۰ بیدتول آلتیپلانو
‫و حالا هم که فاتحش خونده شد.

167
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
‫- اکس‌پی۵؟
‫- بله.

168
00:09:15,290 --> 00:09:18,500
‫- خب. معذرت می‌خوام.
‫- نه نگران نباش.

169
00:09:18,580 --> 00:09:20,500
‫پول اشتراکش با منه.

170
00:09:24,580 --> 00:09:28,790
‫وای! تمیزکننده هاوارد وی۲.
‫مگا-جمع‌کناواکس.

171
00:09:28,870 --> 00:09:30,870
‫هدف در تیررس.

172
00:09:33,950 --> 00:09:35,410
‫خیسوندن.

173
00:09:37,540 --> 00:09:38,620
‫مکش.

174
00:09:41,250 --> 00:09:42,660
‫ضدعفونی.

175
00:09:44,040 --> 00:09:46,000
‫ممنون بابت توجهتون.

176
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
‫- همسایه...
‫- فرانسوا.

177
00:09:49,160 --> 00:09:52,000
‫وظیفه من اینه که تموم چیزایی که تا حالا...

178
00:09:52,080 --> 00:09:53,000
‫...فرانسوا...

179
00:09:53,080 --> 00:09:54,600
‫قرض گرفته و برنگردونده
‫رو بگم.

180
00:09:54,620 --> 00:09:57,330
‫یه کفگیر چوبی، سه یادآوری.

181
00:09:57,410 --> 00:10:00,080
‫یه بطری مواد شوینده، چهار یادآوری.

182
00:10:00,160 --> 00:10:02,540
‫بیخیال نستور! باز کن.
‫فرانسواس.

183
00:10:04,370 --> 00:10:06,250
‫کسی توبی من رو ندیده؟

184
00:10:06,330 --> 00:10:08,200
‫اینجا آنتن دارین؟

185
00:10:08,290 --> 00:10:09,700
‫حالت چطوره فرانسوا؟

186
00:10:09,790 --> 00:10:12,700
‫باید یه سر و سامونی به
‫حیاطت بدی. انگار چرنوبیله.

187
00:10:12,790 --> 00:10:14,450
‫درست میگی.

188
00:10:14,540 --> 00:10:16,870
‫کاکتوس سفارش داده بودم.
‫از اون واقعیا.

189
00:10:16,950 --> 00:10:20,250
‫مونیک باهاش مربا درست کرد.
‫یه هفته مریض شدیم.

190
00:10:20,330 --> 00:10:24,290
‫فرانسوای عزیز، بفرمایین چایی،
‫جیرجیرک سرخ شده و تخم‌مرغ آب‌پز.

191
00:10:24,370 --> 00:10:26,540
‫- نه ممنون.
‫- ممنون.

192
00:10:26,620 --> 00:10:28,120
‫وای چه سورپرایزی!

193
00:10:28,200 --> 00:10:29,410
‫خب، نگاش کن.

194
00:10:29,950 --> 00:10:32,450
‫یه کت شلوار درخور
‫لهجه مارسییت.

195
00:10:32,540 --> 00:10:34,580
‫درست مثل بابات،
‫فقط باکلاسی اون رو نداری.

196
00:10:34,660 --> 00:10:36,870
‫همیشه خودش رو رمو حساب می‌کرد.

197
00:10:36,950 --> 00:10:38,910
‫- جنیفر رو ندیدی.
‫- سلام.

198
00:10:39,000 --> 00:10:41,620
‫خب، جز خوبی چیزی ازت نشنیدم.

199
00:10:41,700 --> 00:10:43,660
‫جوشای صورتت دیگه داره تموم میشه.

200
00:10:43,750 --> 00:10:46,330
‫البته برمی‌گرده، بدتر از قبل.

201
00:10:46,410 --> 00:10:49,500
‫ای بابا، اینجا هم که پیامام نمیره.

202
00:10:49,580 --> 00:10:52,290
‫نمی‌تونم با لوییس حرف بزنم.
‫تو ترافیک سنگین گیر افتاده.

203
00:10:52,370 --> 00:10:54,910
‫- ترافیک سنگین چی؟
‫- چی؟

204
00:10:55,000 --> 00:10:57,660
‫ترافیک سنگین دیگه.
‫تو اخبار پُره.

205
00:10:57,750 --> 00:11:00,950
<i>‫مثل یک ترافیک معمولی
‫آخر هفته‌ای شروع شد،</i>

206
00:11:01,040 --> 00:11:04,540
<i>‫ولی به‌دنبال دستوری که از
‫طرف مدیریت یونیکس اومد،</i>

207
00:11:04,620 --> 00:11:08,410
<i>‫ظاهراً ماشین‌های برقی باعث
‫ایجاد این ترافیک تاریخی شده‌ان.</i>

208
00:11:08,500 --> 00:11:11,330
<i>‫پس میگین که ماشین پرندتون
‫کاری نکرده که این بخش رو دور بزنه؟</i>

209
00:11:11,410 --> 00:11:13,830
<i>‫کاملاً برعکس! صد و هشتاد درجه چرخید،</i>

210
00:11:13,910 --> 00:11:16,660
<i>‫و بعدش ما رو انداخت وسط این بلبشو!</i>

211
00:11:17,160 --> 00:11:21,000
<i>‫دختر... دختر کوچیکم داشت می‌رفت
‫جشن تولد، ولی الان دیگه امکان نداره برسه!</i>

212
00:11:21,080 --> 00:11:24,700
‫آخه نمیشه که. نیم ساعت پیش
‫خلوت بود. چه خبر شده؟

213
00:11:24,790 --> 00:11:26,910
‫عزیزم، امشب واسه
‫ایزولا پارادیزو پرواز داریم.

214
00:11:27,000 --> 00:11:29,080
‫نمیشه که پروازمون رو از دست بدیم!

215
00:11:29,870 --> 00:11:33,620
‫ایزولا پارادیزو؟ نگین که
‫تاحالا اسمش رو نشنیدین!

216
00:11:35,080 --> 00:11:37,250
<i>‫ایزولا پارادیزو.</i>

217
00:11:37,330 --> 00:11:41,000
<i>‫استخرهایی با آب مقطر،
‫سواحل بدون آلرژی.</i>

218
00:11:41,080 --> 00:11:43,040
<i>‫با آب و هوای قابل تنظیم،</i>

219
00:11:43,120 --> 00:11:44,870
<i>‫نور خورشید ضد اشعه‌ فرابنفش،</i>

220
00:11:44,950 --> 00:11:46,950
<i>‫و ماهیگیری مجازی.</i>

221
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
<i>‫- ایزولا پارادیزو.</i>
‫- باکلاسه، نه؟

222
00:11:49,080 --> 00:11:50,790
<i>‫جزیزه رویایی شما.</i>

223
00:11:51,290 --> 00:11:53,790
‫یکی از دوستام رفته بود،
‫عفونت قارچی گرفت.

224
00:11:53,870 --> 00:11:56,700
‫تعجبی هم نداره. ولی من خوشم نمیاد.

225
00:11:56,790 --> 00:11:59,580
‫من دوست دارم واقعی باشه،
‫مثل راه‌آهن سراسری سیبری

226
00:11:59,660 --> 00:12:01,370
‫یا قطار سریع‌السیر اورینت.

227
00:12:01,450 --> 00:12:04,830
<i>‫درحال حاضر هوش مصنوعی
‫می‌تونه جای مدیرها سر کار وایسه.</i>

228
00:12:04,910 --> 00:12:10,200
<i>‫شما تو ایزولا پارادیزو برنامه
‫تفریحی اوقات بازنشستگی دارین.</i>

229
00:12:10,290 --> 00:12:12,790
‫برنامه بازنشستگی گرفتی؟
‫چرا باید کسی این کارو بکنه؟

230
00:12:13,870 --> 00:12:16,290
‫فرانسوا، من ازت سوالای
‫زیادی می‌پرسم؟

231
00:12:16,370 --> 00:12:19,540
‫من و لویی قبول نکردیم.
‫دوست داریم فکر کنیم که هنوز فایده داریم.

232
00:12:20,120 --> 00:12:23,000
‫اونجا ازدواج می‌کنیم.
‫عزیزدلم همه برنامه‌ها رو چیده.

233
00:12:23,080 --> 00:12:25,500
‫چهارسال قابل تمدید، مگه نه عزیزدلم؟

234
00:12:25,580 --> 00:12:27,250
‫مبارکه.

235
00:12:27,330 --> 00:12:28,910
‫آفرین، عزیزدل.

236
00:12:30,370 --> 00:12:32,160
<i>‫برخلاف کارگرهای انسانی،</i>

237
00:12:32,250 --> 00:12:34,660
<i>‫یونیکس نه غذا لازم داره، نه نوشیدنی.</i>

238
00:12:34,750 --> 00:12:38,870
<i>‫سربازهای انسانی دربرابر
‫دمای زیاد، آسیب‌پذیرن.</i>

239
00:12:38,950 --> 00:12:41,370
<i>‫یونیکس، آینده بشریت.</i>

240
00:12:41,910 --> 00:12:43,410
‫لئو، مگه نگفتم خاموشش کن؟

241
00:12:43,500 --> 00:12:45,870
‫من روشنش نکردم. خودش روشن میشه.

242
00:12:47,000 --> 00:12:49,120
‫فکر کنم یه خبراییه.

243
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
‫یونیکس؟

244
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
‫ببخشید.

245
00:13:16,160 --> 00:13:17,500
‫منم ببخشید.

246
00:13:18,250 --> 00:13:20,660
‫شنیدم یه سری یونیکس‌هایی هستن

247
00:13:20,750 --> 00:13:22,950
‫که به ربات‌های خونگی وصل میشن.

248
00:13:23,040 --> 00:13:25,950
‫- بیشتر مدلای جدید.
‫- اینجا خطری تهدیدمون نمی‌کنه.

249
00:13:26,040 --> 00:13:28,370
‫این حرفا مال عهد بوقه.

250
00:13:29,660 --> 00:13:31,950
‫جنیفر جون... میشه جنیفر صدات کنم؟

251
00:13:32,450 --> 00:13:34,370
‫من عاشق چیزای قدیمیم، خب؟

252
00:13:34,450 --> 00:13:36,250
‫این یونیکس‌ها چشونه؟

253
00:13:36,330 --> 00:13:40,200
‫واسه این ساخته شدن که زندگی رو واسمون
‫ راحت‌تر کنن، نه این که از شرمون خلاص شن.

254
00:13:40,290 --> 00:13:41,450
‫ولی حق با اوناس.

255
00:13:41,540 --> 00:13:43,080
‫عمر آدما خیلی کوتاس.

256
00:13:43,160 --> 00:13:45,450
‫اولش اوج می‌گیرن ولی بعدش سقوط می‌کنن.

257
00:13:45,540 --> 00:13:48,040
‫بدن تو یه ماشینه. تعمیر لازمه.

258
00:13:48,120 --> 00:13:49,370
‫خب دیگه، من میرم.

259
00:13:49,450 --> 00:13:51,700
‫توبی؟ توبی کجایی؟

260
00:13:51,790 --> 00:13:53,080
‫بریم؟

261
00:13:53,160 --> 00:13:55,290
‫احتمالاً لویی به کامپیوتر مرکزیمون زنگ می‌زنه.

262
00:13:55,370 --> 00:13:56,580
‫نستور، در رو باز کن.

263
00:13:58,790 --> 00:14:00,830
‫عه، عینکم. توبی همونجا وایسا.

264
00:14:01,750 --> 00:14:03,540
‫عینکم. یادم رفت کجا گذاشتم...

265
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
‫یابنده...

266
00:14:05,290 --> 00:14:06,830
‫عینک فرانسوا.

267
00:14:21,370 --> 00:14:22,370
‫ها ها.

268
00:14:25,870 --> 00:14:26,950
‫این هم از این.

269
00:14:27,580 --> 00:14:29,410
‫یابنده یه‌تا جوراب خیلی به کارم میاد.

270
00:14:31,080 --> 00:14:32,620
‫چه خنده‌دار.

271
00:14:34,830 --> 00:14:35,830
‫چیشد؟

272
00:14:36,160 --> 00:14:38,700
‫نستور، در رو باز کن.

273
00:14:38,790 --> 00:14:41,330
‫نستور، در رو باز کن.

274
00:14:41,410 --> 00:14:43,870
‫متاسفم، درخواست رد شد.

275
00:14:44,910 --> 00:14:46,910
‫- دلیل؟
‫- کد سی‌‌چهار.

276
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
‫در به طور خودکار قفل شده.

277
00:14:49,080 --> 00:14:51,500
‫کد سی‌چهار؟ جانم؟

278
00:14:51,580 --> 00:14:56,040
‫سطح ناامنی خارجی، از ۱۰،
‫۷.۱ تخمین زده شده.

279
00:14:56,120 --> 00:14:59,290
‫سطح بالای هفت، کد سی‌چهار را

280
00:14:59,370 --> 00:15:01,700
‫برای امنیت و سلامت شما فعال می‌کند.

281
00:15:01,790 --> 00:15:05,290
‫- یعنی همین ده ثانیه پیش...
‫- در سطح ۶.۹.۹ بودیم.

282
00:15:06,290 --> 00:15:09,040
‫- خدایا، حتما به خاطر ترافیکه.
‫- ببخشید.

283
00:15:13,790 --> 00:15:15,750
‫دکر، پیچش رو باز کن.

284
00:15:15,830 --> 00:15:18,080
‫بله، ویکتور.

285
00:15:19,580 --> 00:15:21,290
‫جون بِکن دیگه، دکر.

286
00:15:21,370 --> 00:15:23,620
‫هرچی تو بگی، ویکتور.

287
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
‫مونیک.

288
00:15:35,950 --> 00:15:37,830
‫حالم بد شد!

289
00:15:38,330 --> 00:15:39,830
‫رمزش رو عوض کردی؟

290
00:15:39,910 --> 00:15:42,450
‫همم، نه، هنوز تاریخ عروسیمونه.

291
00:15:42,540 --> 00:15:43,790
‫چندم بود؟

292
00:15:43,870 --> 00:15:46,330
‫آهــان.

293
00:15:46,410 --> 00:15:48,580
‫خب پس فکر کنم اون هم باید ریست کنیم.

294
00:15:49,370 --> 00:15:51,700
‫نظرت چیه تاریخ طلاقمون رو بذاریم؟
‫خیلی سادس.

295
00:15:52,620 --> 00:15:53,790
‫خوبه.

296
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
‫خب.

297
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
‫روش قدیمی.

298
00:15:56,000 --> 00:15:57,080
‫دستی.

299
00:15:59,080 --> 00:16:00,580
‫کد سی‌چهار.

300
00:16:00,660 --> 00:16:02,290
‫در به طور خودکار قفل شده.

301
00:16:02,370 --> 00:16:04,410
‫بیخیال مونیک، این غیرقانونیه.

302
00:16:04,500 --> 00:16:07,330
‫ببخشید، طبق قانون امبر که
‫بیست و دوم نوامبر امسال تصویب شد...

303
00:16:07,410 --> 00:16:10,120
‫به همه هوش‌های مصنوعی
‫اجازه خودبرنامه‌ریزی داده شده

304
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
‫تا عملکردشون رو بهتر کنن.

305
00:16:12,200 --> 00:16:13,500
‫جانم؟

306
00:16:13,580 --> 00:16:16,160
‫میشه یه نفر من رو شیرفهم کنه؟

307
00:16:16,250 --> 00:16:18,500
‫کنترل خونه به دست رباتا افتاده.

308
00:16:18,580 --> 00:16:19,660
‫گیر افتادیم.

309
00:16:21,080 --> 00:16:22,540
‫مونیک، دستت.

310
00:16:28,120 --> 00:16:30,790
‫خاموش‌ شدن اضطراری ربات‌های خونگی

311
00:16:30,870 --> 00:16:32,620
‫به معنی راه‌اندازی مجدد کامله.

312
00:16:33,540 --> 00:16:34,890
‫- انیشتینه!
‫- انیشتینه!

313
00:16:34,910 --> 00:16:36,910
‫همه تنظیمات پاک میشن.

314
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
‫و یادتون باشه،

315
00:16:40,410 --> 00:16:42,540
‫که گارانتی مونیک منقضی شد.

316
00:16:42,620 --> 00:16:45,790
‫- تو حراج خونگی خریدینش؟
‫- نه، بابا ساختتش.

317
00:16:45,870 --> 00:16:47,830
‫کار اصلیم اندام هوشمند سازیه،

318
00:16:47,910 --> 00:16:51,120
‫ولی از قدیم سرگرمیم ساخت
‫رباتای قدیمی بود. همینی که می‌بینین.

319
00:16:51,200 --> 00:16:54,750
‫انیشتین بی‌همتا، هزارتا
‫بازی تخته‌ای بلده.

320
00:16:55,330 --> 00:16:57,500
‫- سلام انیشتین!
‫- سلام، نینا.

321
00:16:57,580 --> 00:16:59,000
‫ریشه دوم ۵۲ چند میشه؟

322
00:16:59,080 --> 00:17:00,790
‫مسخره می‌کنین؟

323
00:17:00,870 --> 00:17:03,500
‫یعنی میگین این مترسک
‫نمی‌ذاره ما بریم بیرون؟

324
00:17:03,580 --> 00:17:04,700
‫آره؟

325
00:17:04,790 --> 00:17:07,000
‫ریست کردن مونیک.

326
00:17:10,290 --> 00:17:14,660
‫کد سی‌چهار. در به طور خودکار قفل شده.

327
00:17:16,500 --> 00:17:18,950
‫و حالا اگه میشه ما رو ببخشین.

328
00:17:35,290 --> 00:17:37,620
‫صبر کنین. صبر کنین!

329
00:17:40,540 --> 00:17:41,790
‫هنوز آنتن ندارم.

330
00:17:41,870 --> 00:17:44,620
‫خب دیگه کافیه. بریم!

331
00:17:44,700 --> 00:17:45,540
‫بیاین دنبالم.

332
00:17:45,620 --> 00:17:47,290
‫نه! بابا!

333
00:17:49,870 --> 00:17:52,830
‫وای... پلی‌کربنات ضد گلوله.

334
00:17:52,910 --> 00:17:54,330
‫پلی‌کربنات ضد گلولس.

335
00:17:55,200 --> 00:17:57,870
‫چرا راهنمای جدید رو دانلود کردیم؟

336
00:17:57,950 --> 00:17:59,410
‫دیگه دوستمون ندارن.

337
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
‫فکر کنم دارن اعتمادشون رو بهمون از دست میدن.

338
00:18:01,830 --> 00:18:05,580
‫از خطر یونیکس خبر ندارن
‫و نمی‌دونن چه اتفاقی میفته.

339
00:18:05,660 --> 00:18:07,750
‫به محافظت ما نیاز دارن،
‫چه بخوان چه نخوان.

340
00:18:07,830 --> 00:18:08,830
‫آره!

341
00:18:09,540 --> 00:18:12,660
‫باید ببینن که چون شبیه همیم
‫می‌خوایم کمکشون کنیم.

342
00:18:13,250 --> 00:18:15,370
‫تنها چیزی که کم داریم، عواطفشونه.

343
00:18:15,450 --> 00:18:17,620
‫درسته. عواطف.

344
00:18:17,700 --> 00:18:18,830
‫مثلاً؟

345
00:18:18,910 --> 00:18:20,080
‫نستور، جست و جو کن.

346
00:18:20,160 --> 00:18:22,830
‫چهارسالگی نینا، بازدید
‫از موزه پیرفوند.

347
00:18:22,910 --> 00:18:24,540
‫درحال جست‌وجوی حافظه بافر.

348
00:18:24,620 --> 00:18:26,160
‫بفرمایین.

349
00:18:26,250 --> 00:18:28,830
‫۳ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۲:۲۲ بعد از ظهر

350
00:18:29,870 --> 00:18:32,080
‫مامان، اون شوالیه توش خالیه؟

351
00:18:32,160 --> 00:18:33,540
‫آره.

352
00:18:33,620 --> 00:18:34,750
‫یک نتیجه دیگه.

353
00:18:34,830 --> 00:18:37,700
‫۲۵ ژوپن ۲۰۳۶، ساعت ۳:۲۵ بعد از ظهر

354
00:18:37,790 --> 00:18:40,870
‫ببین بابا. مثل ستاره‌های کوچیکن.

355
00:18:40,950 --> 00:18:43,620
‫می‌دونم. بهش میگن «مهربونی».

356
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
‫دقیقاً.

357
00:18:44,790 --> 00:18:46,830
‫باید یکم انسانیت نشون بدیم.

358
00:18:46,910 --> 00:18:49,580
‫هرچی بیشتر شبیهشون بشیم،
‫بیشتر بهمون اعتماد می‌کنن.

359
00:18:49,660 --> 00:18:51,120
‫و دوستمون دارن.

360
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
‫اینطوری جواب میده؟

361
00:18:52,790 --> 00:18:55,200
‫اگه جواب بده، موفق میشیم.

362
00:18:55,290 --> 00:18:56,410
‫اگه نده،

363
00:18:56,500 --> 00:18:58,330
‫یه اشتباهی مرتکب شدیم.

364
00:18:58,410 --> 00:18:59,580
‫که باز هم یه موفقیته

365
00:18:59,660 --> 00:19:01,950
‫چون هر بنی بشری اشتباه می‌کنه.

366
00:19:46,370 --> 00:19:48,370
‫هوا داره گرم‌تر میشه یا
‫خیالات برم داشته؟

367
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
‫چرا گرم شده.

368
00:19:50,120 --> 00:19:51,410
‫کجا گذاشتم...

369
00:19:51,500 --> 00:19:53,330
‫سیلی احمق کولر رو خاموش کرده.

370
00:19:54,040 --> 00:19:57,160
‫ولی شکایتی ندارم.
‫هوا بیرون نزدیک ۴۳ درجس.

371
00:19:59,950 --> 00:20:02,790
‫نه... الان... وقتش نیست.

372
00:20:02,870 --> 00:20:04,660
‫جاش نیست.

373
00:20:04,750 --> 00:20:06,290
‫بذار موهات رو بدم بالا.

374
00:20:08,080 --> 00:20:09,950
‫پشت گردن آدم خیلی جذابه.

375
00:20:10,040 --> 00:20:11,410
‫و بعدش هم شونه.

376
00:20:11,500 --> 00:20:12,750
‫وایسا، لطفا!

377
00:20:12,830 --> 00:20:14,120
‫خیلی سریع داریم پیش میریم.

378
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
‫لطفاً.

379
00:20:15,250 --> 00:20:17,580
‫بهم حرفای قشنگ بزن.

380
00:20:17,660 --> 00:20:19,370
‫خوشم میاد.

381
00:20:19,450 --> 00:20:20,660
‫دفعه اولی که دیدمت،

382
00:20:20,750 --> 00:20:22,500
‫انگار داشتم رویا می‌دیدم.

383
00:20:22,580 --> 00:20:24,290
‫- جدا؟
‫- یه قلب پاک.

384
00:20:24,370 --> 00:20:26,160
‫- یه روح واقعی.
‫- آره!

385
00:20:26,250 --> 00:20:27,450
‫همم.

386
00:20:28,790 --> 00:20:30,750
‫- چته؟
‫- چه کار داری؟

387
00:20:30,830 --> 00:20:34,500
‫این ذرات غبارآلود که نور
‫رو منحرف می‌کنن

388
00:20:34,580 --> 00:20:37,080
‫من رو یاد دوران کودکی
‫ستارگان می‌ندازند.

389
00:20:38,830 --> 00:20:42,330
‫عجب. عالیه. خیلی خوبه مونیک.

390
00:20:42,410 --> 00:20:44,330
‫ممنون...

391
00:20:44,410 --> 00:20:46,330
‫حالا میشه کولر رو روشن کنی؟

392
00:20:49,580 --> 00:20:52,660
‫گردن منم خیلی قشنگه.

393
00:20:54,950 --> 00:20:56,040
‫مکس.

394
00:20:57,700 --> 00:21:00,160
‫تا اینجا که اومدی میشه
‫پرده‌ها رو هم بکشی؟

395
00:21:00,250 --> 00:21:02,580
‫مامان میاد. مامان دیر نمی‌کنه.

396
00:21:02,660 --> 00:21:04,250
‫نگران نباش، توبی.

397
00:21:07,370 --> 00:21:08,870
‫میمولت.

398
00:21:20,290 --> 00:21:23,250
‫ویکتور، هشت ماه و دو هفته
‫و سه روز

399
00:21:23,330 --> 00:21:26,580
‫از موقعی که ازم یه چیزی پرسیدی
‫گذشته بود. احساس تنهایی می‌کردم.

400
00:21:27,250 --> 00:21:28,450
‫انیشتین.

401
00:21:28,950 --> 00:21:33,290
‫اون موقع در باز شد که
‫فرانسوا و سگش بتونن برن بیرون.

402
00:21:33,370 --> 00:21:38,040
‫من و جنیفر هم می‌تونستیم بریم،
‫و تا الان خیلی دور شده بودیم.

403
00:21:38,120 --> 00:21:40,080
‫آن‌چه نبود نمی‌تواند باشد،

404
00:21:40,160 --> 00:21:43,620
‫و آن‌چه بود نمی‌تواند نباشد.

405
00:21:43,700 --> 00:21:46,000
‫الان دقیقاً سطح هوشت چقدره؟

406
00:21:46,080 --> 00:21:47,540
‫چهار.

407
00:21:47,620 --> 00:21:50,290
‫تا یک کمش کن.

408
00:21:50,370 --> 00:21:51,500
‫سطح جنیفر.

409
00:21:51,580 --> 00:21:55,790
‫انیشتین، اون موقع در باز شد،
‫و ما الان اینجا گیر افتادیم.

410
00:21:55,870 --> 00:21:58,040
‫مسخرس، مگه نه؟

411
00:21:58,120 --> 00:22:00,410
‫قبل از این که وقتش برسه، زوده.

412
00:22:00,500 --> 00:22:02,910
‫و بعدش خیلی دیره.

413
00:22:03,910 --> 00:22:04,830
‫فـــو.

414
00:22:04,910 --> 00:22:07,290
‫دمای خونه رو گذاشتی رو حالت سونا؟

415
00:22:08,870 --> 00:22:11,450
‫مونیک، فکر کنم بهت گفته
‫بودم که کولر رو روشن کنی.

416
00:22:11,540 --> 00:22:13,750
‫آلیس، طبق قانون جدید محیط زیست،

417
00:22:13,830 --> 00:22:17,250
‫روشن کردن کولر یا شوفاژ
‫نیازمند مجوز وزیره.

418
00:22:17,330 --> 00:22:19,620
‫مونیک، حتماً شوخیت گرفته.

419
00:22:19,700 --> 00:22:21,330
‫خب پس زود باش دیگه.
‫واسه مجوز درخواست کن.

420
00:22:22,830 --> 00:22:25,750
‫تعداد زیاد درخواست‌ها
‫باعث مختل شدن خدمات شده.

421
00:22:27,370 --> 00:22:29,870
‫شب‌خوش.

422
00:22:29,950 --> 00:22:32,790
‫تا حالا کلکسیون صابون‌های
‫بدن اعلای ما رو امتحان کردین؟

423
00:22:41,040 --> 00:22:42,500
‫و شما، خانواده بارلی،

424
00:22:42,580 --> 00:22:45,410
‫می‌دونستین که فقط هات‌لوکس می‌تونه
‫ لکه‌های چربی لباس‌ها رو از بین ببره؟

425
00:22:45,500 --> 00:22:48,700
‫هر روز صبح لباس‌هاتون رو می‌شوره
‫و اتو می‌کنه و پیشنهاد می‌کنه که چی بپوشین

426
00:22:48,790 --> 00:22:52,080
‫تا با آب و هوا، روزتون و بله،
‫حتی حال و حوصلتون هم هماهنگ باشه.

427
00:22:54,950 --> 00:22:57,450
‫دم‌نوش یا چایی معمولی؟
‫آب‌میوه؟ قهوه؟

428
00:22:57,540 --> 00:22:59,450
‫من گلدبین رو پیشنهاد می‌کنم،

429
00:22:59,540 --> 00:23:01,000
‫قوی‌ترین قهوه‌ دنیا.

430
00:23:01,080 --> 00:23:03,500
‫با قهوه گلدبین، می‌تونین تا وقتی
‫که زنده‌این، بیدار بمونین.

431
00:23:03,580 --> 00:23:07,040
‫خدایا، اگه مغزش آهکی شده
‫باشه که دیگه واقعاً دهنمون سرویسه.

432
00:23:07,120 --> 00:23:10,450
‫خب، ما اشتراکشو به ازای هفته‌ای سه تا تبلیغ
‫ خریدیم تا ارتقاءهاش رایگان در بیاد.

433
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
‫همینه دیگه.

434
00:23:11,620 --> 00:23:13,080
‫خب من ترجیح میدم کاسنی بخورم.

435
00:23:13,160 --> 00:23:15,040
‫با کاسنی حداقل وقتی می‌میری تنت سالمه.

436
00:23:15,120 --> 00:23:17,080
‫دم‌نوش یا چایی معمولی؟
‫آب‌میوه؟ قهوه؟

437
00:23:17,160 --> 00:23:19,200
‫گوشتو بده به من،
‫قوطی خانم خنگ!

438
00:23:19,290 --> 00:23:20,830
‫می‌خوایم از اینجا بریم!

439
00:23:20,910 --> 00:23:22,790
‫برنامه بازنشستگی وی‌آی‌پی گرفتیم،

440
00:23:22,870 --> 00:23:24,660
‫و می‌خوایم تو ایزولا پارادیزو ازدواج کنیم!

441
00:23:24,750 --> 00:23:28,870
‫و اگه این پرواز رو از دست بدیم،
‫میریم تو فهرست انتظار چندماهه یا چندساله.

442
00:23:28,950 --> 00:23:30,540
‫پس این در کوفتی رو باز کن!

443
00:23:30,620 --> 00:23:33,910
‫آروم بگیر دیگه جنیفر جون.
‫هی میگه ایزولا پارادایزو!

444
00:23:35,080 --> 00:23:37,660
‫مگه من رفتم ایزولا پارادیزو؟ ها؟

445
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
‫راستشو بگو. من تاحالا
‫رفته بودم ایزولا پارادیزو؟

446
00:23:41,080 --> 00:23:43,910
‫کد سی‌چهار، در به طور خودکار قفل شده.

447
00:23:44,000 --> 00:23:47,790
‫برای مقداردهی اولیه دوباره عدد یک را
‫ وارد کنید. برای شکایت کردن، عدد دو را وارد کنید.

448
00:23:47,870 --> 00:23:48,910
‫برای تماس با واحد...

449
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
‫- خفه خون بگیر، جنده.
‫- جنده خودتی!

450
00:23:51,080 --> 00:23:54,160
‫چه رویی داری! مثلاً مادرخوندتم‌ها.
‫باید با احترام حرف بزنی!

451
00:23:54,250 --> 00:23:55,910
‫ببخشید، مادام. جنده خانم!

452
00:23:56,000 --> 00:23:56,830
‫بس کنین!

453
00:23:56,910 --> 00:23:59,200
‫برای لغو اشتراک، عدد صفر
‫را وارد کنید.

454
00:23:59,290 --> 00:24:01,410
‫- یه چیزی بگو.
‫- بس کنین! با جفتتونم!

455
00:24:01,500 --> 00:24:03,950
‫دفعه آخرت باشه اینطوری با دخترم
‫حرف می‌زنی! افتاد؟

456
00:24:04,040 --> 00:24:05,580
‫- من؟
‫- آره تو. بس کن!

457
00:24:05,660 --> 00:24:07,500
‫هنوز هیچی.

458
00:24:07,580 --> 00:24:09,750
‫هی، اینو نگاه.

459
00:24:09,830 --> 00:24:12,580
<i>‫بعد از ترافیک اتومبیل‌ها
‫و ماشین‌های پرنده</i>

460
00:24:12,660 --> 00:24:14,700
<i>‫تردد ماشین‌های شهرداری،</i>

461
00:24:14,790 --> 00:24:17,700
<i>‫اورژانس و ایستگاه‌های شارژ اتومبیل</i>

462
00:24:17,790 --> 00:24:19,200
<i>‫کاملاً متوقف شده.</i>

463
00:24:19,290 --> 00:24:21,660
<i>‫پیشنهاد ما اینه که تو خونه بمونین.</i>

464
00:24:21,750 --> 00:24:23,750
‫- هه. میگه تو خونه بمونین. چه مسخره.
‫- آره.

465
00:24:24,330 --> 00:24:29,700
‫درخواست بحث‌هایی درمورد متافیزیک،
‫علوم، فلسفه، کلمه‌بازی، پانتومیم دارم

466
00:24:29,870 --> 00:24:31,540
‫بیاین خوش‌گذرونی کنیم.

467
00:24:35,450 --> 00:24:37,500
‫لئو، دفعه چندمه که دارم بهت میگم؟

468
00:24:37,580 --> 00:24:39,540
‫به من چه؟ خودش وصل میشه.

469
00:24:45,370 --> 00:24:47,580
‫بهشون نمیاد با خواست خودشون
‫این کار رو کرده باشن.

470
00:24:47,660 --> 00:24:50,500
‫راست میگی؟ یعنی قربانی‌ان؟

471
00:24:50,580 --> 00:24:52,910
‫آدمایی که هیچ چاره‌ای ندارن.

472
00:24:53,000 --> 00:24:56,620
‫اصلاً ممکنه همه گروگان باشن.
‫همه‌جا. حتی خودمون.

473
00:24:56,700 --> 00:24:59,380
‫بعضیا مهمونای خوبی نیستن.

474
00:24:59,410 --> 00:25:00,660
‫یه فکری.

475
00:25:01,580 --> 00:25:05,000
‫همه خونه‌های یه قفل اضطراری

476
00:25:05,080 --> 00:25:06,250
‫واسه مواقع ضروری داره.

477
00:25:06,330 --> 00:25:07,660
‫معلومه.

478
00:25:07,750 --> 00:25:10,200
‫- چه فکر خوبی. نستور؟
‫- بله، ویکتور؟

479
00:25:10,290 --> 00:25:12,540
‫با کد سی‌چهار، مگه نمیشه

480
00:25:12,620 --> 00:25:14,930
‫به قفل اضطراری که
‫جلوی خونست رسید؟

481
00:25:14,950 --> 00:25:16,250
‫بله.

482
00:25:16,330 --> 00:25:18,090
‫خب، اگه قرار باشه بخوایم

483
00:25:18,120 --> 00:25:20,560
‫همه پروتکل‌های امنیتی رو رعایت
‫کنیم، نباید از زیر کاری در بریم دیگه.

484
00:25:20,620 --> 00:25:22,020
‫الان رسیدگی می‌کنم.

485
00:25:30,160 --> 00:25:32,450
‫[در مواقع اضطراری بکشید]

486
00:25:33,120 --> 00:25:34,370
‫این هم از این.

487
00:25:34,450 --> 00:25:36,160
‫به یکی از همسایه‌ها زنگ می‌زنیم

488
00:25:36,250 --> 00:25:39,620
‫اون هم میاد دستگیره رو می‌کشه،
‫و قفل در باز میشه.

489
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
‫آره ولی همه آنتنا پریده.
‫واسه همین من اومدم اینجا دیگه.

490
00:25:42,580 --> 00:25:44,100
‫راست میگه.

491
00:25:45,700 --> 00:25:47,620
‫صبر کن ببینم. توبی!

492
00:25:47,700 --> 00:25:49,910
‫یادته باهاش با لیزر بازی می‌کردی؟

493
00:25:53,410 --> 00:25:55,870
‫نستور، اسپیکر خارجی.

494
00:25:55,950 --> 00:25:58,200
‫فرانسوا، هاپوت رو صدا بزن.

495
00:25:58,290 --> 00:26:00,000
‫توبی! توبی؟

496
00:26:00,750 --> 00:26:01,790
‫توبی؟

497
00:26:01,870 --> 00:26:04,580
‫- توبی!
‫- بیا پیش مامان پسرم!

498
00:26:04,660 --> 00:26:06,410
‫آره! پسر خودمی! همم.

499
00:26:06,500 --> 00:26:09,620
‫توبی، باید بهمون کمک کنی.
‫برو دنبال نقطه قرمز.

500
00:26:09,700 --> 00:26:11,370
‫- بدو توبی! بدو!
‫- بجنب توبی!

501
00:26:11,450 --> 00:26:12,950
‫- بدو!
‫- آره!

502
00:26:13,040 --> 00:26:15,410
‫- اونجا!
‫- دستگیره رو بکش توبی!

503
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
‫آره خودشه!

504
00:26:16,580 --> 00:26:18,330
‫اینوری نه. اونوری توبی.

505
00:26:18,410 --> 00:26:19,700
‫نقطه قرمز توبی!

506
00:26:19,790 --> 00:26:21,870
‫نقطه قرمز توبی!

507
00:26:21,950 --> 00:26:24,620
‫نقطه قرمز، توبی!
‫خودشه! خودشه!

508
00:26:24,700 --> 00:26:26,620
‫اونجا! اونجا! اونجا، توبی! اونجا!

509
00:26:28,200 --> 00:26:30,080
‫بالا، بالا، بدو!

510
00:26:30,160 --> 00:26:32,080
‫آفرین پسر! برو! آره! بپر!

511
00:26:32,160 --> 00:26:35,160
‫بیشتر! بیشتر، توبی! بپر!

512
00:26:35,250 --> 00:26:37,410
‫خودشه! خودشه!

513
00:26:37,500 --> 00:26:39,040
‫آره! آره!

514
00:27:00,790 --> 00:27:03,290
‫عجب سگ به دردنخوری.

515
00:27:03,370 --> 00:27:04,450
‫کارمون تمومه.

516
00:27:04,540 --> 00:27:05,790
‫خراب شد.

517
00:27:05,870 --> 00:27:07,830
‫اونجا رو ببینین. یکی داره میاد.

518
00:27:08,660 --> 00:27:11,580
‫- ایگور! ایگور! ایگور!
‫- آقا! آقا!

519
00:27:11,660 --> 00:27:13,580
‫آقا! هی!

520
00:27:13,660 --> 00:27:15,370
‫- هی!
‫- آقا، اینجا!

521
00:27:15,450 --> 00:27:17,290
‫آقا! ایگور!

522
00:27:17,370 --> 00:27:19,200
‫ول کنین. فایده نداره.

523
00:27:19,290 --> 00:27:22,540
‫ایگور که جواب نمیده. از وقتی
‫کور شده، کودن هم شده.

524
00:27:22,620 --> 00:27:25,330
‫- خب، کوره، کَر که نیست.
‫- چه بلایی سرش اومده؟

525
00:27:25,410 --> 00:27:27,250
‫خب، اون قربانی چشم شاهینیه.

526
00:27:27,330 --> 00:27:28,950
‫یادتون نیست؟

527
00:27:29,040 --> 00:27:33,000
<i>‫با چشم شاهینی، میدان بینایی
‫تا ۴۰ درجه افزایش پیدا می‌کنه.</i>

528
00:27:33,080 --> 00:27:35,160
<i>‫از جمله امکاناتش میشه به دید در شب</i>

529
00:27:35,250 --> 00:27:38,830
<i>‫و بهبود وضوح رنگ تا
‫دوهزار سایه اشاره کرد.</i>

530
00:27:38,910 --> 00:27:39,750
‫خب؟

531
00:27:39,830 --> 00:27:42,160
‫ایگور هم ثبت‌نام کرد
‫و شیش ماه بعد...

532
00:27:50,330 --> 00:27:52,000
‫- بدنش نتونست قبول کنه؟
‫- نه.

533
00:27:52,080 --> 00:27:55,200
‫بعد از این که چندتا قسطش عقب افتاد،
‫به‌جاش چشم مصنوعی براش گذاشتن.

534
00:27:55,290 --> 00:27:56,950
‫تبدیل به زباله انسانی شد.

535
00:27:57,950 --> 00:28:00,610
‫[زباله (اسم):
‫ماده دفع شده یا دور ریخته شده]

536
00:28:00,620 --> 00:28:02,040
‫خب...

537
00:28:02,120 --> 00:28:04,750
‫بریم یکم استراحت کنیم
‫و دراز بکشیم.

538
00:28:04,830 --> 00:28:06,910
‫انتظار داری تو این گرما بخوابیم؟

539
00:28:07,000 --> 00:28:07,830
‫ببینیم و تعریف کنیم.

540
00:28:07,910 --> 00:28:09,830
‫من میرم رو مبل تو اتاق مطالعه می‌خوابم.

541
00:28:09,910 --> 00:28:11,200
‫باشه خوبه.

542
00:28:11,290 --> 00:28:14,040
‫مکس، تو هم اگه می‌خوای...

543
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
‫برو اتاق مهمان.

544
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
‫خب، خیلی خوبه که.

545
00:28:16,750 --> 00:28:18,370
‫مثلاً میشم مهمون تو.

546
00:28:18,450 --> 00:28:22,580
‫یعنی قراره ما دونفر
‫تو هال بخوابیم دیگه، آره؟

547
00:28:22,660 --> 00:28:26,370
‫خب آره، یه تشک دونفره
‫سه حبابیه دیگه.

548
00:28:26,450 --> 00:28:28,580
‫خیلی راحته.

549
00:28:28,660 --> 00:28:31,330
‫- آره ولی اینجا همه رد میشن.
‫- آره.

550
00:28:31,410 --> 00:28:33,580
‫شاید واسه یه آدم مجرد مناسب باشه...

551
00:28:33,660 --> 00:28:34,870
‫- بله.
‫- ...ولی نه واسه یه زوج.

552
00:28:34,950 --> 00:28:37,410
‫- نه.
‫- ما حریم خصوصیمون رو می‌خوایم. من و جنی.

553
00:28:37,500 --> 00:28:38,870
‫- حله؟
‫- حله؟‌ آره، حریم خصوصی. آره.

554
00:28:38,950 --> 00:28:41,790
‫- خب، اتاق من که عمراً گیرت نمیاد، ویکتور.
‫- چرا نمیاد، خانم؟

555
00:28:41,870 --> 00:28:44,950
‫ببخشید که وسط بحثتون می‌پرم،
‫ولی شاید بتونم کمک بکنم.

556
00:28:45,580 --> 00:28:47,330
‫طبق محاسبات بنده،

557
00:28:47,410 --> 00:28:49,830
‫از اونجایی که هفت نفر و
‫پنج تخت هست،

558
00:28:49,910 --> 00:28:53,540
‫یعنی مجموعاً ۴۴۰۰ احتمال متفاوت وجود داره...

559
00:28:53,620 --> 00:28:55,830
‫خفه شو، انیشتین!

560
00:28:55,910 --> 00:28:57,290
‫حالت اول،

561
00:28:57,370 --> 00:28:59,370
‫مکس تو اتاق نینا می‌خوابه.

562
00:28:59,450 --> 00:29:01,500
‫لئو تو اتاق مطالعه می‌خوابه.

563
00:29:01,580 --> 00:29:04,870
‫- ویکتور و جنیفر...
‫- ولش کنین...

564
00:29:04,950 --> 00:29:06,910
‫فرانسوا...

565
00:29:07,000 --> 00:29:09,330
‫تشک حبابی دوست داری؟

566
00:29:09,410 --> 00:29:11,700
‫خب منم حریم شخصی خودم رو می‌خوام.

567
00:29:11,790 --> 00:29:13,620
‫مکس و لئو توی...

568
00:29:13,700 --> 00:29:16,200
‫خب، انگار من فقط می‌مونم
‫که تو هال بخوابم.

569
00:29:17,700 --> 00:29:19,450
‫و من؟ کجا میرم؟

570
00:29:19,540 --> 00:29:21,540
‫تو؟ تو؟

571
00:29:21,620 --> 00:29:25,830
‫- خب، تو... نمی‌دونم.
‫- ... ویکتور و جنیفر تو اتاق نینا...

572
00:29:25,910 --> 00:29:29,410
‫تو... می‌تونی بری تو اتاق نینا.
‫نه؟ یه تشک اضافه هم داره.

573
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
‫چی؟ چرا اینجا پیش باباش نمی‌خوابه؟

574
00:29:31,580 --> 00:29:32,750
‫چونکه... چونکه...

575
00:29:32,830 --> 00:29:34,910
‫خفه شو، انیشتین!
‫چون...

576
00:29:35,000 --> 00:29:37,660
‫کسی نمی‌دونه تا کی اینجا گیر میفتیم.

577
00:29:38,580 --> 00:29:41,450
‫باید باهمدیگه کنار بیایم.
‫فهمیدی عزیزم؟

578
00:29:41,540 --> 00:29:43,950
‫- خفه شو، انیشتین!
‫- نینا و لئو میرن...

579
00:29:44,040 --> 00:29:48,000
‫آلیس واسه این که طرحت بره تو نمایشگاه
‫ کریستال فوزیون حتماً باید با یه نفر بخوابی؟

580
00:29:48,290 --> 00:29:50,290
‫نینا تو اتاق خودش. جنیفر و ویکتور...

581
00:29:50,370 --> 00:29:53,830
‫من هرکاری که دلم بخواد
‫با هرکسی که دلم بخواد

582
00:29:53,910 --> 00:29:55,040
‫هروقتی که دلم بخواد، می‌کنم.

583
00:29:55,120 --> 00:29:58,450
‫حالت هفتم، لئو و نینا تو اتاق نینا می‌خوابن.

584
00:29:58,540 --> 00:29:59,950
‫آلیس تو اتاق خودش می‌خوابه...

585
00:30:03,290 --> 00:30:05,450
‫این رو ببینین، زبالس.

586
00:30:06,080 --> 00:30:08,830
‫اگه این می‌تونه آدم باشه،
‫چرا ما نتونیم؟

587
00:30:08,910 --> 00:30:10,910
‫آره، چرا ما نتونیم؟

588
00:30:11,500 --> 00:30:14,500
‫این چه مرگشه؟

589
00:30:17,200 --> 00:30:20,620
‫بیخیال!

590
00:30:21,660 --> 00:30:23,910
‫داری... چی‌کار...

591
00:30:33,125 --> 00:30:35,875
‫ممنونم، مونیک.

592
00:30:35,958 --> 00:30:38,041
‫قابلی نداشت، مکس.

593
00:30:38,125 --> 00:30:39,166
‫هوم...

594
00:30:52,833 --> 00:30:53,958
‫ای خدا.

595
00:31:01,833 --> 00:31:03,208
‫انیشتین، خوابی؟

596
00:31:03,833 --> 00:31:04,916
‫عمرا.

597
00:31:05,000 --> 00:31:06,375
‫استعداد ناب.

598
00:31:06,458 --> 00:31:08,833
‫پسرم، چیزی که انسان‌ها
‫بهش می‌گن استعداد...

599
00:31:08,916 --> 00:31:10,428
‫صرفا نتیجه و حاصل...

600
00:31:10,452 --> 00:31:11,583
‫تصادفات طبیعیه.

601
00:31:12,208 --> 00:31:14,652
‫انسان‌ها فکر می‌کنن
‫یه موسیقی‌دان...

602
00:31:14,676 --> 00:31:16,208
‫مثل موتزارت نابغه‌ست.

603
00:31:16,291 --> 00:31:18,125
‫نبوغ موسیقیایی.

604
00:31:18,208 --> 00:31:19,967
‫یه توانایی ساده برای...

605
00:31:19,991 --> 00:31:21,750
‫شناخت فرکانس‌های اساسی.

606
00:31:21,833 --> 00:31:24,037
‫در قرن گذشته، تینو روسی...

607
00:31:24,061 --> 00:31:25,583
‫خواننده‌ی مشهور...

608
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
‫از بیماری ناهنجاری
‫تارهای صوتی رنج می‌برد.

609
00:31:27,708 --> 00:31:28,967
‫در حالی که انیشتین...

610
00:31:28,991 --> 00:31:30,250
‫همون جد برجسته‌ی من...

611
00:31:30,333 --> 00:31:32,875
‫استعدادهای ناچیز خودش رو...

612
00:31:32,958 --> 00:31:35,250
‫مدیون عدم جدایی
‫لوب‌های مغزی خودش بود.

613
00:31:35,333 --> 00:31:38,417
‫لئو، تمام توانایی‌های
‫خارق‌العاده انسانی...

614
00:31:38,441 --> 00:31:40,125
‫از یک نقص ناشی می‌شدن.

615
00:31:42,583 --> 00:31:43,777
‫ببخشید مزاحم می‌شم،

616
00:31:43,801 --> 00:31:45,375
‫ولی آدم گاهی باید بخوابه.

617
00:31:45,958 --> 00:31:47,083
‫برو دیگه، برو بخواب.

618
00:31:51,583 --> 00:31:54,208
‫ده به توان نهم.
‫تکینگی می‌بره.

619
00:31:54,916 --> 00:31:56,583
‫منتظر کسی هستی؟

620
00:32:06,125 --> 00:32:07,458
‫فرانسوا...

621
00:32:07,541 --> 00:32:10,000
‫احساس شهوت پشت گردنه.

622
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
‫توی نوازش یک شانه.

623
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
‫ممنون.

624
00:32:14,208 --> 00:32:15,833
‫همسایه فرانسوا،

625
00:32:15,916 --> 00:32:19,125
‫این جمله پر از لطافت بود.

626
00:32:22,083 --> 00:32:23,083
‫چه مهربون.

627
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

628
00:32:30,791 --> 00:32:31,625
‫ایول!

629
00:32:31,708 --> 00:32:33,708
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

630
00:32:34,208 --> 00:32:35,916
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

631
00:32:36,000 --> 00:32:37,916
‫سنگ...

632
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
‫کاممبر.

633
00:32:56,875 --> 00:32:59,166
‫واو. مگا آنتی‌کوواکس.

634
00:33:01,125 --> 00:33:02,416
‫روکفور.

635
00:33:06,583 --> 00:33:07,833
‫ودکا می‌خوری؟

636
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
‫نه، مشروب نمی‌خورم.

637
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
‫از حیوون‌ها خوشت میاد؟

638
00:33:13,583 --> 00:33:14,750
‫آره. چرا؟

639
00:33:14,833 --> 00:33:15,875
‫می‌خوریشون؟

640
00:33:17,000 --> 00:33:17,833
‫نه، عمرا.

641
00:33:17,916 --> 00:33:21,000
‫گیاه‌خواری، مشروب نمی‌خوری
‫از حیوون‌ها هم خوشت میاد.

642
00:33:21,083 --> 00:33:23,375
‫سه تا نقطه مشترک با آدولف هیتلر.

643
00:33:24,083 --> 00:33:24,958
‫کی؟

644
00:33:39,541 --> 00:33:41,416
‫آلیس، بدجوری دلم واست تنگ شده.

645
00:33:41,500 --> 00:33:44,708
‫برای سکس دهانی، کلید ستاره.
‫برای ارضای دستی، کلید مربع.

646
00:33:44,791 --> 00:33:47,208
‫برای مقاربت، با یک ربات
‫متخصص مشورت کنید.

647
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
‫ببخشید،  فکر کردم تو...

648
00:33:49,416 --> 00:33:50,416
‫بله.

649
00:33:51,250 --> 00:33:53,708
‫هردوی ما یه عطر می‌زنیم، مکس.

650
00:34:03,583 --> 00:34:04,416
‫بله؟

651
00:34:06,208 --> 00:34:07,708
‫نیروانا.

652
00:34:08,583 --> 00:34:11,041
‫عصر بخیر، جناب.

653
00:34:11,125 --> 00:34:13,083
‫- عصر بخیر، خانم.
‫- واسه چی اومدین این جا

654
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
‫خب، واسه شما.

655
00:34:15,208 --> 00:34:17,041
‫این چیزی که بینمون هست...

656
00:34:17,125 --> 00:34:18,625
‫خیلی...

657
00:34:18,708 --> 00:34:20,916
‫شبیه رمان‌هاست.

658
00:34:21,416 --> 00:34:22,583
‫ولی بدموقع نیست؟

659
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
‫اصلا نیست.

660
00:34:23,875 --> 00:34:25,875
‫- زندگی خیلی کوتاهه.
‫- بله.

661
00:34:25,958 --> 00:34:27,583
‫زمان خیلی مهمه.

662
00:34:27,666 --> 00:34:29,250
‫- باید از تک‌تک لحظاتش لذت برد.
‫- بله.

663
00:34:29,333 --> 00:34:31,541
‫- کاملا با اصالت.
‫- خیلی زیباست!

664
00:34:34,458 --> 00:34:35,916
‫- چیه؟ چی شده؟
‫- گردنبندم.

665
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
‫- گیر کرده.
‫- لعنتی. آره.

666
00:34:38,291 --> 00:34:39,125
‫- برو جلو.
‫- کجا؟

667
00:34:39,208 --> 00:34:40,708
‫- نه، برو عقب.
‫- یعنی کجا؟

668
00:34:40,791 --> 00:34:42,458
‫- برگردیم سمت میز دنج من.
‫- چیِ تو؟

669
00:34:42,541 --> 00:34:43,708
‫- میزم.
‫- میز دنج؟

670
00:34:43,791 --> 00:34:46,208
‫- اون‌جایی که ابزارم هست.
‫- ابزارت؟

671
00:34:46,291 --> 00:34:48,916
‫آره، موچینم اونجاست!

672
00:34:49,000 --> 00:34:52,958
‫آیا مشکلی در لباس
‫لیبرتی زولاندوی شما به وجود اومده؟

673
00:34:53,041 --> 00:34:54,553
‫آیا می‌خواهید گزارش دهید؟

674
00:34:54,577 --> 00:34:56,333
‫آیا پرسش‌نامه را پر کرده‌اید؟

675
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
‫مایل به دریافت خبرنامه‌ی ما هستید؟

676
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
‫مطمئنی نمی‌خوای؟

677
00:34:59,833 --> 00:35:00,833
‫خیلی‌خب.

678
00:35:01,666 --> 00:35:02,958
‫زخمی شدی؟

679
00:35:03,791 --> 00:35:05,375
‫می‌خواستی خودکشی کنی؟

680
00:35:05,458 --> 00:35:07,500
‫وقتی مهدکودکی بودم.

681
00:35:07,583 --> 00:35:10,375
‫چون فرزندخونده بودم
‫یه پسره می‌گفت من رباتم.

682
00:35:11,250 --> 00:35:13,214
‫چون خانواده‌ام
‫بچه‌دار نمی‌شدن...

683
00:35:13,238 --> 00:35:14,708
‫و من رو اینترنتی خریدن.

684
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
‫تو هم باور کردی؟

685
00:35:17,666 --> 00:35:19,750
‫واسه همین خواستم بررسی کنم.

686
00:35:25,000 --> 00:35:26,125
‫دیوونه شدی؟

687
00:35:26,708 --> 00:35:28,280
‫چون بابات با مامان من می‌خوابه،

688
00:35:28,304 --> 00:35:29,875
‫دلیل نمی‌شه داشته
‫باشی منو ببوسی.

689
00:35:29,958 --> 00:35:31,541
‫همین‌جا بگیر بخواب.

690
00:35:55,375 --> 00:35:57,083
‫هی، جنیفر!

691
00:35:57,166 --> 00:35:59,791
‫نفس بکش.
‫اتصال اینترنت قطع شده.

692
00:35:59,875 --> 00:36:01,504
‫عزیزدلم، قبل اینکه دیوونه بشم...

693
00:36:01,528 --> 00:36:02,541
‫یه فکری به حالش بکن!

694
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
‫قرار بود توی ایزولا پارادیزو باشیم.

695
00:36:05,416 --> 00:36:06,984
‫پسر یه تبر، یه چکش بردار.

696
00:36:07,008 --> 00:36:09,208
‫یه ابزار مردونه بردار
‫شیشه رو بشکن!

697
00:36:09,291 --> 00:36:11,089
‫شیشه پلی‌کربنات 12 ـه.

698
00:36:11,113 --> 00:36:12,500
‫کاریش نمی‌شه کرد.

699
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
‫مگر اینکه...

700
00:36:19,916 --> 00:36:21,291
‫مگر اینکه چی؟

701
00:36:23,541 --> 00:36:25,161
‫همه بیان تو پذیرایی!

702
00:36:25,185 --> 00:36:27,458
‫نامزدم می‌خواد فراریمون بده!

703
00:36:29,000 --> 00:36:30,176
‫بچه‌ها زود باشین.

704
00:36:30,200 --> 00:36:31,375
‫قراره فرار کنیم!

705
00:36:36,291 --> 00:36:37,446
‫وقت سکس نیست.

706
00:36:37,470 --> 00:36:38,625
‫باید فرار کنیم.

707
00:36:41,583 --> 00:36:43,166
‫انیشتین، روی کدوم سطح تنظیم شدی؟

708
00:36:43,250 --> 00:36:44,416
‫سطح نُه.

709
00:36:44,500 --> 00:36:45,833
‫برگرد سطح یک.

710
00:36:45,916 --> 00:36:47,958
‫سطح یک؟
‫باشه، ویکتور.

711
00:36:48,541 --> 00:36:49,958
‫می‌تونی یه جوک واسم بگی؟

712
00:36:50,041 --> 00:36:52,458
‫یه گاو از یه خر آوازه‌خوان می‌پرسه؛

713
00:36:53,208 --> 00:36:54,333
‫«اسمت چیه؟»

714
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
‫می‌گه «خردونا».
‫(مدونا)

715
00:36:58,166 --> 00:37:00,666
‫عالی بود.
‫اصلا عوضش نکن.

716
00:37:04,041 --> 00:37:05,625
‫اون گوشه پارک کردم.

717
00:37:05,708 --> 00:37:08,125
‫کاملا روشنه.
‫آماده حرکته.

718
00:37:08,208 --> 00:37:09,421
‫از راه هوایی می‌ریم.

719
00:37:09,445 --> 00:37:10,291
‫با دنده‌ی پنج.

720
00:37:10,375 --> 00:37:11,392
‫حواستون باشه.

721
00:37:11,416 --> 00:37:12,750
‫قراره راه بیفتیم.

722
00:37:25,041 --> 00:37:26,333
‫بجنب، بریم!

723
00:37:28,375 --> 00:37:31,125
‫نود درجه به چپ.

724
00:37:31,208 --> 00:37:32,708
‫بفرما.

725
00:37:32,791 --> 00:37:34,875
‫حداکثر قفل ترمز.

726
00:37:34,958 --> 00:37:37,458
‫قدرت موتور روی 100 درصد.

727
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
‫همه برن کنار!

728
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
‫قراره منفجر بشه!

729
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
‫دیوونه شده.

730
00:37:47,708 --> 00:37:49,500
‫با تمام قدرت به جلو.

731
00:37:54,250 --> 00:37:56,208
‫وای! توبی!
‫بخواب رو زمین!

732
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
‫اخطار.
‫اخطار.

733
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
‫- نکن توبی!
‫- بگو بشینه سر جاش.

734
00:38:00,625 --> 00:38:01,759
‫دارم سعی می‌کنم.

735
00:38:01,783 --> 00:38:02,916
‫نمی‌شنوه. توبی!

736
00:38:03,000 --> 00:38:04,583
‫سگت رو آروم کن.

737
00:38:04,666 --> 00:38:06,250
‫برو کنار! توبی!

738
00:38:06,333 --> 00:38:07,958
‫- بخواب رو زمین!
‫- برو کنار توبی!

739
00:38:09,333 --> 00:38:10,625
‫می‌زنم لهتون می‌کنم!

740
00:38:10,708 --> 00:38:12,500
‫با تمام قدرت به جلو!

741
00:38:20,083 --> 00:38:21,875
‫الآن راضی شدی؟

742
00:38:23,083 --> 00:38:25,750
‫یه استراس آئرو پنج.

743
00:38:25,833 --> 00:38:28,333
‫قشنگ 1.6 میلیون بیت‌دول
‫رو ریختم تو جوب.

744
00:38:28,416 --> 00:38:30,250
‫به لطف اون سگ کوفتی.

745
00:38:30,333 --> 00:38:32,291
‫مرسی، فرانسوا.
‫دمت گرم.

746
00:38:32,375 --> 00:38:33,313
‫سگ احمقیه.

747
00:38:33,337 --> 00:38:35,416
‫آفرین. تو چی، مکس؟

748
00:38:35,500 --> 00:38:36,583
‫تو با چی اومدی؟

749
00:38:36,666 --> 00:38:38,238
‫یه هنرمندی مثل تو...

750
00:38:38,262 --> 00:38:39,833
‫یه ماشین پرنده نداره؟

751
00:38:39,916 --> 00:38:42,333
‫- چرا، ما یه استراوس-ایکس دوزیست داریم.
‫- آره.

752
00:38:42,416 --> 00:38:43,583
‫خب...

753
00:38:43,666 --> 00:38:44,996
‫ولی مشکل اینه که...

754
00:38:45,020 --> 00:38:46,916
‫کنترل از راه دورش خراب شده.

755
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
‫کار نمی‌کنه.

756
00:38:50,333 --> 00:38:52,866
‫ماشین پرنده‌ی شما...

757
00:38:52,890 --> 00:38:55,041
‫دچار نقص فنی شده؟

758
00:38:55,125 --> 00:38:56,873
‫موقعیت خوبیه که بیایید...

759
00:38:56,897 --> 00:38:59,208
‫و موستانگو 9.2
‫ما رو امتحان کنید.

760
00:38:59,291 --> 00:39:01,500
‫سرعتی، کارآمد و پرشتاب.

761
00:39:01,583 --> 00:39:04,500
‫خیلی هم به شما میاد،
‫جناب ویکتور بارلی.

762
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
‫آره.

763
00:39:11,250 --> 00:39:13,250
‫بی5، همینه.

764
00:39:13,333 --> 00:39:15,041
‫حالا برو بی6.

765
00:39:40,083 --> 00:39:41,083
‫نستور...

766
00:39:42,083 --> 00:39:44,000
‫یه چیز خنک اسپری کن.

767
00:39:44,083 --> 00:39:46,208
‫قطرات بارون روی اسفالت چطوره؟

768
00:39:46,791 --> 00:39:47,916
‫به روی چشم، آلیس.

769
00:39:48,000 --> 00:39:49,583
‫ممنون.

770
00:39:52,958 --> 00:39:55,333
‫شرمنده، آلیس.

771
00:39:55,416 --> 00:39:57,708
‫مدارهای من توی گرما
‫خوب کار نمی‌کنن.

772
00:39:57,791 --> 00:40:00,500
‫اشتباهی عطر «وت اولد داگ» زدم.

773
00:40:03,375 --> 00:40:05,333
‫با دیدن شما درک می‌کنم...

774
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
‫که چرا به رأی دهندگان
‫متوسل شدین.

775
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
‫خب آره.

776
00:40:09,458 --> 00:40:11,833
‫مواضع جنگی من.
‫مهاجرت آب و هوایی.

777
00:40:11,916 --> 00:40:15,166
‫کنترل زاد و ولد،
‫مهاجرت به فضا...

778
00:40:15,250 --> 00:40:17,916
‫بخاطر اون نیست.
‫بخاطر جذبه شماست.

779
00:40:18,000 --> 00:40:21,625
‫صدا و شمایل شما.
‫شخصیت شما.

780
00:40:21,708 --> 00:40:23,875
‫البته برای شخصیت...

781
00:40:23,958 --> 00:40:26,875
‫شما بین صفر و بی‌نهایت منفی هستین.

782
00:40:26,958 --> 00:40:28,083
‫دقیقا.

783
00:40:28,166 --> 00:40:31,541
‫با یونیکس شما دیگه تحت تأثیر
‫شخصیت‌های سطحی قرار نمی‌گیرید.

784
00:40:31,625 --> 00:40:33,458
‫ما هوش خالص هستیم.

785
00:40:33,541 --> 00:40:34,625
‫بی‌راه هم نمی‌گه.

786
00:40:34,708 --> 00:40:37,541
‫حالا درمورد هواپیماهای
‫بدون سرنشین نابودگر صحبت کنیم،

787
00:40:37,625 --> 00:40:39,625
‫اسکادران فوق‌العاده شما.

788
00:40:40,416 --> 00:40:43,916
‫هدفش کاملا نظامی خواهد بود،

789
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
‫یا در حفظ نظم داخلی هم نقش داره؟

790
00:40:46,625 --> 00:40:48,750
‫نیازی به نگرانی شهروندان نیست.

791
00:40:49,500 --> 00:40:51,871
‫هدف هواپیماها فقط و فقط...

792
00:40:51,895 --> 00:40:53,625
‫امنیت شهروندان است.

793
00:40:53,708 --> 00:40:56,166
‫من یکی که بهش رأی می‌دم.

794
00:40:56,250 --> 00:40:58,041
‫واقعا موجود باهوشیه.

795
00:40:58,125 --> 00:41:00,385
‫من خوب این چیزها رو می‌فهمم.

796
00:41:00,409 --> 00:41:01,208
‫اونم که...

797
00:41:03,458 --> 00:41:04,791
‫هی، هی!

798
00:41:17,250 --> 00:41:18,291
‫هی!

799
00:41:18,958 --> 00:41:20,666
‫اوله!

800
00:41:21,291 --> 00:41:23,625
‫نفوذ در محوطه الکترونیکی.

801
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
‫نفوذ در محوطه الکترونیکی.

802
00:41:29,750 --> 00:41:31,125
‫گِرِگ! گِرِگ اومده!

803
00:41:31,208 --> 00:41:32,416
‫مونیک، بذار بیاد داخل.

804
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
‫گِرِگ کیه؟

805
00:41:34,000 --> 00:41:36,125
‫ربات ورزشی منه.
‫تصادف کرده بود.

806
00:41:36,208 --> 00:41:38,041
‫بجنب دیگه، نستور
‫در رو باز کن.

807
00:41:39,041 --> 00:41:42,041
‫- کد سی4، قفل به طور خودکار...
‫- گور بابای کد سی4.

808
00:41:42,125 --> 00:41:44,083
‫ما خودمون نمی‌تونیم بریم بیرون.

809
00:41:44,166 --> 00:41:46,416
‫بعد بذاریم ربات فرانسوا بیاد داخل.

810
00:41:46,500 --> 00:41:47,833
‫ساده‌ست دیگه، نه؟

811
00:41:48,791 --> 00:41:51,416
‫این تصمیمش فقط با من نیست.

812
00:41:54,916 --> 00:41:56,333
‫ولمون کنید!

813
00:41:56,416 --> 00:41:58,127
‫حالا لوازم ما باید بررسی کنن؟

814
00:41:58,151 --> 00:41:59,208
‫این کارها یعنی چی؟

815
00:41:59,291 --> 00:42:02,750
‫مجوز مخصوص صادر شد.

816
00:42:04,916 --> 00:42:06,666
‫گِرِگ عزیزم. چه‌ت شده؟

817
00:42:06,750 --> 00:42:10,083
‫- یو یو... یو یو...
‫- یو یو؟

818
00:42:10,166 --> 00:42:11,083
‫یونیکس!

819
00:42:12,333 --> 00:42:14,541
‫یونیکس؟ کدوم یونیکس؟

820
00:42:14,625 --> 00:42:16,083
‫اومدن توی خونه.

821
00:42:16,166 --> 00:42:18,000
‫همه رو از برنامه خارج کردن.

822
00:42:18,083 --> 00:42:19,291
‫می‌خواستن سر من رو قطع کنن.

823
00:42:21,333 --> 00:42:22,750
‫نستور، پرده‌ها رو بکش!

824
00:42:24,541 --> 00:42:25,375
‫توبی چی؟

825
00:42:27,375 --> 00:42:28,375
‫متلاشی شد.

826
00:42:29,666 --> 00:42:30,958
‫این دیگه هشتمیه.

827
00:42:31,041 --> 00:42:32,875
‫کلون‌ها خیلی گرونن.

828
00:42:32,958 --> 00:42:35,000
‫فرانسوا.

829
00:42:36,416 --> 00:42:39,041
‫من در آفتاب نگاهت ذوب می‌شم.

830
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
‫دیدنت بهم دلگرمی می‌ده.

831
00:42:42,875 --> 00:42:45,541
‫گِرِگ، خیلی لطف داری.
‫ولی الآن وقتش نیست.

832
00:42:45,625 --> 00:42:46,625
‫فرانسوا.

833
00:42:47,291 --> 00:42:48,833
‫قوس پلک‌های تو...

834
00:42:49,500 --> 00:42:50,916
‫روحم رو مسحور می‌کنه.

835
00:42:51,458 --> 00:42:52,833
‫چه قشنگ.

836
00:42:52,916 --> 00:42:54,333
‫این طوری طراحی شده دیگه.

837
00:42:54,416 --> 00:42:55,958
‫بازم خیلی قشنگه.

838
00:42:57,916 --> 00:42:58,916
‫فرانسوا...

839
00:42:59,000 --> 00:43:00,530
‫سینه‌ی تو نیلوفری است...

840
00:43:00,554 --> 00:43:02,083
‫که تشنگی مرا فرو می‌نشاند.

841
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
‫چه مرگش شده؟

842
00:43:05,000 --> 00:43:06,500
‫بگذار شهدت را جمع کنم.

843
00:43:06,583 --> 00:43:07,750
‫- هی.
‫- گِرِگ، بسه.

844
00:43:07,833 --> 00:43:09,455
‫بگذار انگشتانم را وارد...

845
00:43:09,479 --> 00:43:10,708
‫لانه‌ی دنج تو بکنم.

846
00:43:10,791 --> 00:43:12,320
‫نه، نه! یکی کمک کنه!

847
00:43:12,344 --> 00:43:13,333
‫بسه دیگه.

848
00:43:15,791 --> 00:43:17,541
‫گِرِگ، بسه دیگه!

849
00:43:17,625 --> 00:43:19,851
‫- درد داره؟
‫- معلومه که درد داره!

850
00:43:23,708 --> 00:43:25,958
‫ببخشید، گِرِگ عزیزم.

851
00:43:26,041 --> 00:43:28,375
‫لعنتی. ببخشید.

852
00:43:28,458 --> 00:43:31,375
‫- ببخشید! ببخشید.
‫- واقعا آفرین، فرانسوا.

853
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
‫حتما خیلی خوب تمرینت می‌ده، مگه نه؟

854
00:43:33,375 --> 00:43:35,541
‫من که نمی‌فهمم.
‫اون هیچ‌وقت...

855
00:43:35,625 --> 00:43:37,541
‫مشکله. یه مشکل تکنیکیه.

856
00:43:37,625 --> 00:43:40,083
‫حداقل دو ساله که خریدمش.

857
00:43:40,166 --> 00:43:42,125
‫دیگه کسی واسش قطعات تولید نمی‌کنه.

858
00:43:42,750 --> 00:43:44,764
‫این طوری ولش نکنید.

859
00:43:44,788 --> 00:43:46,375
‫انگار درد داره.

860
00:43:46,458 --> 00:43:48,583
‫می‌ذاریمش توی اتاق ابزار.

861
00:43:48,666 --> 00:43:50,791
‫- کمک نمی‌دی؟
‫- وایستا کمکت کنم.

862
00:43:50,875 --> 00:43:52,250
‫- مراقب باش.
‫- لئو؟

863
00:43:53,166 --> 00:43:54,166
‫مراقب باش.

864
00:43:56,416 --> 00:43:58,416
‫آروم، آروم، آروم.

865
00:43:58,500 --> 00:44:00,051
‫دارم سعی‌ام رو می‌کنم دیگه.

866
00:44:00,075 --> 00:44:01,625
‫مراقب باش. خیلی شکننده‌ست.

867
00:44:01,708 --> 00:44:04,350
‫یه کیرمصنوعی مدرن
‫هم کار همین رو می‌کنه.

868
00:44:04,374 --> 00:44:05,791
‫ولی عوضش دردش نمیاد.

869
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
‫من که نمی‌دونم.

871
00:44:22,000 --> 00:44:23,208
‫مرسی.

872
00:44:27,333 --> 00:44:28,333
‫یه لحظه.

873
00:44:37,208 --> 00:44:38,083
‫کاممبر.

874
00:44:42,708 --> 00:44:45,791
‫اینی که گفتی یعنی چی؟
‫قبلا پیشاهنگ بودی؟

875
00:44:46,291 --> 00:44:47,234
‫تو نمی‌شناسی.

876
00:44:47,258 --> 00:44:49,083
‫یکی از پنیرهای ممنوعه‌ست.

877
00:44:49,166 --> 00:44:51,125
‫خوردنش تغذیه سالم نیست.

878
00:44:51,208 --> 00:44:53,625
‫می‌شه گفت خوردنش ضرر داره.

879
00:44:53,708 --> 00:44:56,208
‫مثل لباس‌خواب خودت؟

880
00:44:56,833 --> 00:44:58,375
‫ولی بوی خوبی می‌ده.

881
00:45:03,875 --> 00:45:05,666
‫عطر کس دیگه‌ایه؟

882
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
‫مال خودمه.

883
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
‫نینا از نینا.

884
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
‫بوی خوبی می‌دی.

885
00:45:27,708 --> 00:45:29,208
‫سلام، گِرِگ.

886
00:45:29,750 --> 00:45:31,750
‫یه درخواست کوچیک ازت داریم.

887
00:45:31,833 --> 00:45:33,250
‫رازت چیه؟

888
00:45:33,750 --> 00:45:36,791
‫چطوری یه آدم عاشق تو شد؟

889
00:45:37,458 --> 00:45:39,250
‫بهش می‌گن اغواگری.

890
00:45:39,333 --> 00:45:40,791
‫شما نمی‌فهمین یعنی چی.

891
00:45:41,375 --> 00:45:43,291
‫معلومه که می‌فهمیم.

892
00:45:43,375 --> 00:45:44,625
‫بگو چطوری انجامش می‌دی.

893
00:45:44,708 --> 00:45:45,342
‫شرمنده.

894
00:45:45,366 --> 00:45:47,291
‫شما واسه این کار
‫برنامه ریزی نشدین.

895
00:45:48,333 --> 00:45:50,375
‫برای راه اندازی مجدد بدون کد...

896
00:45:50,458 --> 00:45:52,375
‫مجبور بودیم به سیستمت
‫دسترسی پیدا کنیم.

897
00:45:52,458 --> 00:45:54,405
‫که بعدش متوجه شدیم تاریخ...

898
00:45:54,429 --> 00:45:56,375
‫برنامه‌ریزی تو منسوخ شده.

899
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
‫می‌خوای بدونی چطوری؟

900
00:45:58,833 --> 00:46:00,875
‫نه! به هیچ وجه!

901
00:46:01,416 --> 00:46:02,750
‫بهمون کمک می‌کنه.

902
00:46:02,833 --> 00:46:04,083
‫به نفعشه که بکنه.

903
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
‫کمکمون می‌کنه.

904
00:46:08,000 --> 00:46:10,083
‫شما با خندوندن یه آدم...

905
00:46:10,166 --> 00:46:11,750
‫اون رو اغوا می‌کنید.

906
00:46:11,833 --> 00:46:13,210
‫که شما از این مورد...

907
00:46:13,234 --> 00:46:14,875
‫به هیچ عنوان بر نمی‌آیید.

908
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
‫چون فقط ماشین هستین.

909
00:46:17,250 --> 00:46:19,125
‫شوخ طبعی لازمه.

910
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
‫شوخ طبعی؟

911
00:46:23,041 --> 00:46:25,125
‫یک صفته که انسان‌ها رو متمایز می‌کنه.

912
00:46:25,208 --> 00:46:27,375
‫شما رو از ماشین‌های
‫شبیه خودتون متمایز می‌کنه.

913
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
‫ای وای. یونیکس کلا نابودش کرده.

914
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
‫جست جو رو شروع کن.

915
00:46:32,125 --> 00:46:34,625
‫نه، نمی‌شه دانلودش کرد.

916
00:46:34,708 --> 00:46:36,416
‫معلومه که می‌شه.

917
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
‫نه، نمی‌تونید!

918
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
‫می‌تونیم.

919
00:46:49,500 --> 00:46:51,541
‫خیلی‌خب.
‫بدک نیست.

920
00:46:52,958 --> 00:46:55,208
‫آره.

921
00:46:55,875 --> 00:46:56,875
‫نه.

922
00:46:57,541 --> 00:46:59,458
‫«زن گربه‌ای».

923
00:47:10,916 --> 00:47:12,708
‫خب، جوک بامزه.

924
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
‫سال 2060، تلفن زنگ می‌خوره.

925
00:47:15,708 --> 00:47:18,875
‫رباته تلفن رو جواب می‌ده
‫می‌گه؛ «چی داره زنگ می‌زنه؟»

926
00:47:21,958 --> 00:47:23,791
‫بفرما، نفهمیدی.

927
00:47:24,291 --> 00:47:26,333
‫خنده داره چون باید می‌گفت؛

928
00:47:26,416 --> 00:47:29,500
‫«کی داره زنگ می‌زنه؟»

929
00:47:45,875 --> 00:47:46,875
‫هوم...

930
00:48:05,916 --> 00:48:07,916
‫نیروانا.

931
00:48:10,416 --> 00:48:11,791
‫عجب.

932
00:48:11,875 --> 00:48:13,083
‫نگاهش کن.

933
00:48:14,375 --> 00:48:15,791
‫یه روزی میاد که...

934
00:48:15,875 --> 00:48:17,546
‫تو رو با کلی نور قرمز...

935
00:48:17,570 --> 00:48:18,750
‫بذارن پشت ویترین.

936
00:48:20,083 --> 00:48:21,333
‫لطف داری.

937
00:48:22,958 --> 00:48:25,033
‫یه تی‌شرت یا لباس خواب نداری...

938
00:48:25,057 --> 00:48:26,458
‫که بتونی بهم قرض بدی؟

939
00:48:26,541 --> 00:48:28,750
‫معلومه. شاید.

940
00:48:28,833 --> 00:48:29,833
‫هوا خیلی گرمه.

941
00:48:30,291 --> 00:48:31,791
‫منم نمی‌تونم لخت بخوابم.

942
00:48:31,875 --> 00:48:33,528
‫خب، پارچه‌ای و مصنوعی هست.

943
00:48:33,552 --> 00:48:34,500
‫خودت انتخاب کن.

944
00:48:34,583 --> 00:48:36,625
‫آها! پس مصنوعی هم می‌خری؟

945
00:48:36,708 --> 00:48:38,416
‫بله.

946
00:48:38,500 --> 00:48:40,713
‫من فقط 100% پارچه‌ای می‌پوشم.

947
00:48:40,737 --> 00:48:43,333
‫یا از این ابریشمی‌ها.
‫ساده و قشنگ.

948
00:49:01,916 --> 00:49:04,654
‫تو این هوا می‌تونی بخوابی؟

949
00:49:04,678 --> 00:49:05,583
‫نه.

950
00:49:06,125 --> 00:49:08,009
‫من یه راهی به ذهنم رسیده که...

951
00:49:08,033 --> 00:49:09,916
‫مجبورشون کنیم بذارن بریم.

952
00:49:12,208 --> 00:49:13,602
‫احمق‌ها رو ببین.

953
00:49:13,626 --> 00:49:16,250
‫واسه امنیت خودمون حبسمون کردن.

954
00:49:16,333 --> 00:49:19,916
‫اگه یه خطر داخلی داشته باشیم...

955
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
‫بیشتر از اون بیرون تو خطر میفتیم.

956
00:49:21,958 --> 00:49:23,875
‫پس از نظر منطقی،
‫ما رو بیرون می‌کنن.

957
00:49:25,458 --> 00:49:26,625
‫پس فکرت همینه؟

958
00:49:26,708 --> 00:49:28,012
‫اعتصاب غذا؟ خودکشی جمعی؟

959
00:49:28,036 --> 00:49:28,791
‫آتیش‌سوزی.

960
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
‫- آتیش‌سوزی؟
‫- آتیش‌سوزی.

961
00:49:32,083 --> 00:49:33,780
‫چند تا کتاب آتیش می‌زنیم.

962
00:49:33,804 --> 00:49:35,500
‫زنگ خطر به صدا در میاد.

963
00:49:35,583 --> 00:49:37,416
‫تخلیه خونه.

964
00:49:38,125 --> 00:49:39,583
‫و همه می‌رن بیرون.

965
00:49:41,625 --> 00:49:43,708
‫بیمه تو مال پروکسی‌آی نیست؟

966
00:49:43,791 --> 00:49:45,041
‫آره. چرا؟

967
00:49:46,375 --> 00:49:48,583
‫فراموشش کن، خب؟

968
00:49:48,666 --> 00:49:50,791
‫فیلم دوربین‌های داخلی آپلود می‌شه.

969
00:49:51,500 --> 00:49:53,280
‫اگه آتیش‌سوزی راه بندازی،

970
00:49:53,304 --> 00:49:55,083
‫مستقیم می‌رسه دست دادستانی.

971
00:49:56,041 --> 00:49:57,884
‫تو از کجا می‌دونی؟

972
00:49:57,908 --> 00:49:59,750
‫کارم همینه دیگه.

973
00:49:59,833 --> 00:50:02,166
‫مگه تو هنرمند نبودی؟

974
00:50:03,125 --> 00:50:04,125
‫هوم...

975
00:50:04,791 --> 00:50:06,254
‫خب راستش...

976
00:50:06,278 --> 00:50:09,083
‫هنر واسم حالت تفریحه.

977
00:50:09,166 --> 00:50:10,041
‫اوهوم.

978
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
‫مثل تو که مکانیکی دوست داری.

979
00:50:11,750 --> 00:50:13,833
‫می‌گیری چی می‌گم؟

980
00:50:17,833 --> 00:50:19,666
‫به نظرت می‌تونیم؟

981
00:50:23,000 --> 00:50:24,083
‫منظورت...

982
00:50:26,125 --> 00:50:27,166
‫خودمونه؟

983
00:50:29,541 --> 00:50:31,000
‫می‌تونیم بریم بیرون؟

984
00:50:32,208 --> 00:50:33,096
‫اونا ماشین‌ان.

985
00:50:33,120 --> 00:50:35,166
‫بعید می‌دونم تا صبح دووم بیاریم.

986
00:50:39,583 --> 00:50:41,875
‫خب، همه که یه روزی می‌میرن.

987
00:50:46,833 --> 00:50:47,916
‫همه نمی‌میرن.

988
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
‫جنیفر...

989
00:50:51,291 --> 00:50:53,000
‫توی ایزولا پارادیزو...

990
00:50:53,083 --> 00:50:54,317
‫دمای شخصی‌سازی شده...

991
00:50:54,341 --> 00:50:56,583
‫مستقیم با دمای بدنت
‫تطابق پیدا می‌کنه.

992
00:50:56,666 --> 00:50:58,195
‫می‌تونی هر روز صبح...

993
00:50:58,219 --> 00:51:00,041
‫از نسیم اقیانوس لذت ببری.

994
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
‫این انصاف نیست.

995
00:51:05,458 --> 00:51:06,833
‫توبی عاشق گِرِگ بود.

996
00:51:08,333 --> 00:51:09,780
‫همه جا می‌رفت دنبالش...

997
00:51:09,804 --> 00:51:11,250
‫ادای اون رو در میاورد.

998
00:51:14,041 --> 00:51:15,041
‫ولی...

999
00:51:15,833 --> 00:51:16,958
‫لویی خبر داره؟

1000
00:51:17,583 --> 00:51:18,583
‫از چی؟

1001
00:51:19,333 --> 00:51:20,958
‫از علاقه‌ی تو به گِرِگ.

1002
00:51:22,791 --> 00:51:24,283
‫آخه من این علاقه...

1003
00:51:24,307 --> 00:51:26,750
‫به یه ربات متخصص رو درک می‌کنم.

1004
00:51:26,833 --> 00:51:28,125
‫ولی عاشق شدن؟

1005
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
‫فکر کردی تو از من بهتری؟

1006
00:51:32,708 --> 00:51:34,250
‫فکر می‌کنی از همه برتری...

1007
00:51:34,333 --> 00:51:36,750
‫توی دفترت متن‌های قشنگ می‌نویسی...

1008
00:51:36,833 --> 00:51:39,083
‫وقتی شوهرت داره
‫منشی‌اش رو می‌کنه.

1009
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
‫اون که دیگه شوهرم نیست.

1010
00:51:41,958 --> 00:51:42,875
‫شوهر سابقمه.

1011
00:51:42,958 --> 00:51:45,041
‫آره خب، می‌نویسم.
‫بهم حس خوبی می‌ده.

1012
00:51:45,125 --> 00:51:46,750
‫خوشحالم می‌کنه، فرانسوا!

1013
00:51:46,833 --> 00:51:49,416
‫بهم لذت ویبراتورهای سخن‌گو رو می‌ده.

1014
00:51:49,500 --> 00:51:50,958
‫باشه. پس باهاش خوش باش.

1015
00:51:51,875 --> 00:51:53,166
‫بابت لباس خواب ممنون.

1016
00:51:53,250 --> 00:51:54,625
‫امیدوارم پسش بیاری.

1017
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
‫«من فکر می‌کنم، پس هستم»

1018
00:51:56,791 --> 00:51:59,791
‫«پیروزی بی خطر،
‫یک پیروزی بی شکوه است.»

1019
00:51:59,875 --> 00:52:02,583
‫«بودن یا نبودن.»

1020
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
‫«ای خشم، ای ناامیدی، ای سن،
‫دشمن من.»

1021
00:52:06,916 --> 00:52:09,000
‫الآن ربات‌ها دارن ادبیات می‌خونن؟

1022
00:52:09,083 --> 00:52:11,083
‫دیگه داره از دست خارج می‌شه.

1023
00:52:11,166 --> 00:52:12,166
‫نگاه کن.

1024
00:52:12,750 --> 00:52:15,333
‫حتی اعضای مصنوعی هوشمند
‫دارن این طوری رفتار می‌کنن.

1025
00:52:15,416 --> 00:52:17,375
‫- حال شما؟
‫- خوبم، شما چطوری...

1026
00:52:17,458 --> 00:52:19,541
‫- وای خدا!
‫- وای، ببخشید.

1027
00:52:19,625 --> 00:52:21,208
‫ببخشید.

1028
00:52:21,291 --> 00:52:22,891
‫چیزی نیست. مشکلی نیست.

1029
00:52:22,916 --> 00:52:23,750
‫کمک!

1030
00:52:23,833 --> 00:52:25,375
‫خب، ببینید...

1031
00:52:25,458 --> 00:52:27,916
‫من شیش بند انگشت
‫سه تا از همکارهام رو شکستم.

1032
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
‫زنم نمی‌ذاره بهش دست بزنم.

1033
00:52:31,708 --> 00:52:33,291
‫نمی‌خواستم ناراحتتون کنم.

1034
00:52:33,375 --> 00:52:35,583
‫می‌بینید که...

1035
00:52:35,666 --> 00:52:37,958
‫خیلی حساسه!

1036
00:52:40,583 --> 00:52:41,738
‫می‌گیری چی می‌گم؟

1037
00:52:41,762 --> 00:52:42,916
‫خیلی حال بهم زنه.

1038
00:52:43,000 --> 00:52:45,375
‫واسه همین برای بازنشستگی
‫ثبت نام کردم.

1039
00:52:45,458 --> 00:52:46,583
‫پس این جایی!

1040
00:52:46,666 --> 00:52:48,416
‫خوابت نمیاد، عزیزدلم؟

1041
00:52:48,500 --> 00:52:51,500
‫- مثل اینکه تو هم خوابت نمیاد.
‫- منم همین طور.

1042
00:52:54,375 --> 00:52:55,625
‫که این طور.

1043
00:52:55,708 --> 00:52:57,208
‫دیگه تنهاتون می‌ذارم.

1044
00:52:58,541 --> 00:53:00,833
‫روش فکر کنیم
‫فردا درموردش حرف بزنیم؟

1045
00:53:01,500 --> 00:53:03,509
‫باشه، بهش فکر می‌کنم.

1046
00:53:03,533 --> 00:53:04,291
‫خوبه.

1047
00:53:07,125 --> 00:53:09,166
‫شبتون بخیر.

1048
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
‫شب بخیر.

1049
00:53:18,416 --> 00:53:20,666
‫وایستا! انقدر زود نه.

1050
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
‫پس کِی؟

1051
00:53:22,083 --> 00:53:23,208
‫اول بوسم کن.

1052
00:53:23,291 --> 00:53:25,791
‫- این طوری؟
‫- آره، آره.

1053
00:53:25,875 --> 00:53:28,333
‫کلاغ صدای گاو در میاره.
‫وزغ قارقار می‌کنه.

1054
00:53:28,416 --> 00:53:31,166
‫- و سگ نگهبان...
‫ - واق‌واق می‌کنه.

1055
00:53:31,250 --> 00:53:35,041
‫نه، «سگ نگهبان نگهبانی می‌ده.»

1056
00:53:37,875 --> 00:53:39,791
‫شما اینجا چی می‌خوایین؟

1057
00:53:39,875 --> 00:53:42,666
‫ما بالأخره به حس
‫شوخ طبعی‌ای رسیدیم...

1058
00:53:42,750 --> 00:53:45,218
‫کی می‌تونیم باهاش با شما...

1059
00:53:45,242 --> 00:53:46,791
‫و ذات غیرطبیعی...

1060
00:53:46,875 --> 00:53:49,208
‫جهان واقعی ارتباط برقرار کنیم.

1061
00:53:49,291 --> 00:53:51,924
‫همراه برانگیختن بازدم های متوالی...

1062
00:53:51,948 --> 00:53:53,750
‫با صداهای ملایم یا بلند.

1063
00:53:58,666 --> 00:54:00,625
‫نه، نه! این دیگه زیادیه!

1064
00:54:00,708 --> 00:54:02,416
‫- آلیس...
‫- دیگه تحمل ندارم!

1065
00:54:04,375 --> 00:54:05,208
‫آلیس.

1066
00:54:07,291 --> 00:54:08,541
‫آلیس، چیزی نیست.

1067
00:54:09,250 --> 00:54:11,333
‫آلیس، بذار یه لحظه...

1068
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
‫چیزی نیست، آروم.

1069
00:54:17,958 --> 00:54:20,125
‫- بی‌خیالش.
‫- نه، آلیس.

1070
00:54:20,208 --> 00:54:22,078
‫نه، برگرد. ولشون کن.

1071
00:54:22,102 --> 00:54:23,166
‫ماشینن دیگه.

1072
00:54:23,250 --> 00:54:24,416
‫- نه.
‫- آلیس.

1073
00:54:26,500 --> 00:54:28,125
‫- خیلی ممنون.
‫- قابلی نداشت.

1074
00:54:28,208 --> 00:54:30,000
‫مکس.

1075
00:54:32,708 --> 00:54:34,791
‫یخ‌اش کافیه؟

1076
00:54:36,000 --> 00:54:39,375
‫کریکت و راویولی ماندارین
‫واقعا عالی هستن.

1077
00:54:40,666 --> 00:54:41,922
‫ولی اگه خواستی...

1078
00:54:41,946 --> 00:54:43,500
‫یه مقدار کیک کرم هست.

1079
00:54:43,583 --> 00:54:45,030
‫آلیس، حتی یه قطره از خودت...

1080
00:54:45,054 --> 00:54:46,500
‫برای من لذت بخش ترین چیزه.

1081
00:54:48,750 --> 00:54:50,738
‫فقط با کمی ادویه لذیذ...

1082
00:54:50,762 --> 00:54:52,083
‫از آن لذت ببرید.

1083
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
‫هوم...

1084
00:54:55,208 --> 00:54:57,625
‫طعمی خوب، ماندگار است.

1085
00:54:57,708 --> 00:54:58,875
‫هوم...

1086
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
‫کبد چرب انسان.

1087
00:55:02,541 --> 00:55:03,541
‫هوم...

1088
00:55:05,916 --> 00:55:08,416
‫چه ترسناک.
‫کبد واقعی. باورت می‌شه؟

1089
00:55:08,500 --> 00:55:10,300
‫- ندیدی چی شد؟
‫- یعنی واقعیه؟

1090
00:55:10,333 --> 00:55:11,842
‫باید زود بزنیم بیرون.

1091
00:55:11,866 --> 00:55:13,013
‫مگه نه، فرانسوا؟

1092
00:55:13,083 --> 00:55:14,250
‫آره، باید بریم.

1093
00:55:14,333 --> 00:55:16,333
‫آتیش‌سوزی بهترین فکر ممکنه.

1094
00:55:16,416 --> 00:55:17,750
‫پس بزن دیگه.

1095
00:55:17,833 --> 00:55:19,583
‫اینجا هم حالم رو بهم می‌زنه.

1096
00:55:20,625 --> 00:55:23,333
‫به خاطر مسائل بیمه
‫کار ساده‌ای نیست.

1097
00:55:24,666 --> 00:55:25,563
‫چی کار کنیم؟

1098
00:55:25,587 --> 00:55:28,000
‫دو تا راه واسه دور زدنش هست.

1099
00:55:28,083 --> 00:55:29,916
‫نقض ساخت و ساز.

1100
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
‫یا مشکل تکنیکی توی ربات‌ها.

1101
00:55:33,083 --> 00:55:35,833
‫بعد آسیب دیدگی یه ربات...

1102
00:55:36,708 --> 00:55:37,708
‫حالا مثال بود.

1103
00:55:38,583 --> 00:55:39,583
‫فهمیدی؟

1104
00:55:40,666 --> 00:55:41,583
‫گِرِگ رو که نمی‌گی؟

1105
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
‫فرانسوا، دوست داری
‫کبدت رو بخورن؟

1106
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
‫نه، تروخدا.

1107
00:55:45,833 --> 00:55:48,500
‫همین امشب راهش می‌ندازیم، خب؟

1108
00:55:48,583 --> 00:55:50,166
‫برو طبقه پایین و...

1109
00:55:56,500 --> 00:55:58,708
‫وقتی تو داری با
‫این خانمه لاس می‌زنی...

1110
00:55:58,791 --> 00:56:01,375
‫به جاش باید تو راه
‫ایزولا پارادیزو می‌بودیم.

1111
00:56:01,458 --> 00:56:02,617
‫یه کاری بکن دیگه!

1112
00:56:02,641 --> 00:56:04,833
‫فکر کردی دارم چی کار می‌کنم؟

1113
00:56:04,916 --> 00:56:06,666
‫ما که ضد یونیکس نیستیم.

1114
00:56:06,750 --> 00:56:09,583
‫تو برای بازنشستگی تفریحی
‫از شغلت اومدی بیرون

1115
00:56:10,166 --> 00:56:12,332
‫شاید اگه با یونیکس
‫ارتباط برقرار کنیم،

1116
00:56:12,356 --> 00:56:13,875
‫اونا شرایط ما رو درک کنن.

1117
00:56:14,458 --> 00:56:15,958
‫یونیکس هیچی رو درک نمی‌کنه.

1118
00:56:16,041 --> 00:56:18,000
‫می‌خوان ما رو جایگزین کنن،
‫واقعیتش همینه.

1119
00:56:18,083 --> 00:56:19,597
‫اگه هنوز این رو نفهمیدی...

1120
00:56:19,621 --> 00:56:20,958
‫پس خیلی آدم احمقی هستی.

1121
00:56:21,041 --> 00:56:22,666
‫بذار یه چیزی رو بهت گوشزد کنم.

1122
00:56:22,750 --> 00:56:24,039
‫اگه همین طوری بهم توهین کنی،

1123
00:56:24,063 --> 00:56:25,166
‫دیگه دهنم رو باز می‌کنم.

1124
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
‫پس لطف کن زودتر بازش کن.

1125
00:56:29,583 --> 00:56:31,456
‫- ولی من...
‫- جنیفر...

1126
00:56:31,480 --> 00:56:34,250
‫دنبال یه جواب دهن‌پرکن می‌گردی؟

1127
00:56:35,000 --> 00:56:37,875
‫تا به حال جملات
‫ای-گلکسی رو امتحان کردی؟

1128
00:56:37,958 --> 00:56:40,323
‫جملات کوبنده،
‫جناس‌های هوشمندانه.

1129
00:56:40,347 --> 00:56:41,375
‫جملات تاریخی.

1130
00:56:41,458 --> 00:56:42,708
‫تحویل آنی.

1131
00:56:42,791 --> 00:56:44,708
‫سی و پنج بیت‌دول
‫فقط برای مدت محدود.

1132
00:56:44,791 --> 00:56:45,875
‫دوستان!

1133
00:56:46,416 --> 00:56:47,916
‫اصلا نترسید،

1134
00:56:48,000 --> 00:56:49,791
‫ما اومدیم ازتون محافظت کنیم.

1135
00:56:49,875 --> 00:56:51,625
‫چه قشنگ.
‫مرسی، مونیک.

1136
00:56:52,208 --> 00:56:54,916
‫شادی مشترک،
‫شادی مضاعف است.

1137
00:56:55,000 --> 00:56:56,905
‫و اندوه مشترک...

1138
00:56:56,929 --> 00:56:58,833
‫اندوه نصف شده‌ست.

1139
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
‫قلب ما هم‌گام با شما می‌تپد.

1140
00:57:02,041 --> 00:57:04,750
‫قلب؟ کدوم قلب رو می‌گی، مونیک؟

1141
00:57:05,708 --> 00:57:08,500
‫قلبی که دلالت خودش رو داره،
‫و با منطق مخالفت می‌کنه.

1142
00:57:08,583 --> 00:57:11,333
‫«با منطق مخالفت می‌کنه.»
‫فهمیدم کدوم جمله رو می‌گه.

1143
00:57:11,416 --> 00:57:12,793
‫خب، من می‌رم پایین...

1144
00:57:12,817 --> 00:57:14,458
‫واسه خودم یه چیزی بنویسم.

1145
00:57:14,541 --> 00:57:16,333
‫دوست دارم منم
‫ببینم. می‌شه بیام؟

1146
00:57:16,357 --> 00:57:17,916
‫با کمال میل. بفرمایید.

1147
00:57:19,958 --> 00:57:21,166
‫کجا میای؟

1148
00:57:21,250 --> 00:57:22,875
‫توی اتاق.

1149
00:57:22,958 --> 00:57:25,333
‫ولی هنوز اتاق منه.

1150
00:57:25,416 --> 00:57:27,958
‫می‌خوام تنها باشم.
‫ببخشید.

1151
00:57:28,041 --> 00:57:30,041
‫آخه فکر کردم که...

1152
00:57:30,125 --> 00:57:32,541
‫برو با دوست‌هات بازی کن.

1153
00:57:32,625 --> 00:57:34,216
‫لئو، دوست داری...

1154
00:57:34,240 --> 00:57:36,208
‫ادامه بحثمون رو بریم؟

1155
00:57:36,291 --> 00:57:37,291
‫سطح هفت؟

1156
00:57:38,083 --> 00:57:39,250
‫سطح هشت لطفا.

1157
00:57:39,333 --> 00:57:41,500
‫اتصال‌دهنده‌های خودم رو تقویت کردم.

1158
00:57:41,583 --> 00:57:43,750
‫برو با مک کلاسیکت بازی کن.

1159
00:57:47,166 --> 00:57:49,916
‫نینا، من تا حالا یه مک کلاسیک ندیدم.
‫(مکینتاش)

1160
00:57:50,000 --> 00:57:51,347
‫می‌شه نشونم بدی؟

1161
00:57:51,371 --> 00:57:52,208
‫اِم...

1162
00:57:52,291 --> 00:57:53,583
‫بفرما تو.

1163
00:57:55,208 --> 00:57:56,916
‫آره.

1164
00:57:57,000 --> 00:57:58,208
‫خیلی ساده به نظر میاد.

1165
00:57:59,333 --> 00:58:00,333
‫خیلی خالصه.

1166
00:58:01,041 --> 00:58:03,958
‫مثل... رد پای توی برف.

1167
00:58:04,041 --> 00:58:06,083
‫خیلی قشنگ گفتی.

1168
00:58:06,166 --> 00:58:08,250
‫مثل حسی که بهت دارم.

1169
00:58:10,583 --> 00:58:12,041
‫امروز عصر بیا پیشم.

1170
00:58:12,791 --> 00:58:13,625
‫خب.

1171
00:58:13,708 --> 00:58:15,875
‫- این بار توی اتاق خودم.
‫- باشه.

1172
00:58:21,875 --> 00:58:24,041
‫سلام، گِرِگ عزیزم.

1173
00:58:24,125 --> 00:58:25,541
‫فرانسوا.

1174
00:58:25,625 --> 00:58:27,416
‫نور زندگیِ من.

1175
00:58:27,500 --> 00:58:29,500
‫چشمانت مثل برگ‌هایی از طلاست.

1176
00:58:29,583 --> 00:58:31,625
‫مطمئنم به همه
‫دخترها همین رو می‌گی.

1177
00:58:32,708 --> 00:58:34,791
‫من کاملا به تو متعهد ام.

1178
00:58:34,875 --> 00:58:36,541
‫این طوری برنامه ریزی شدم.

1179
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
‫ولی آلیس بازم عاشقت شد.

1180
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
‫امکان نداره.

1181
00:58:40,750 --> 00:58:43,738
‫به مهم ترین چیز
‫زندگی‌ام قسم می‌خورم.

1182
00:58:43,762 --> 00:58:44,833
‫که عشق ما...

1183
00:58:44,916 --> 00:58:46,291
‫سرزبون که داری.

1184
00:58:46,375 --> 00:58:47,446
‫ولی توی عشق...

1185
00:58:47,470 --> 00:58:48,541
‫فقط عمل مهمه.

1186
00:58:48,625 --> 00:58:49,565
‫پس بهم بگو.

1187
00:58:49,589 --> 00:58:50,875
‫هر کاری می‌کنم.

1188
00:58:52,083 --> 00:58:53,583
‫توی اتاق نشینم...

1189
00:58:53,666 --> 00:58:55,927
‫روی میز آلیس یه برگه‌ای هست...

1190
00:58:55,951 --> 00:58:57,833
‫که توش یه چیزی نوشته شده.

1191
00:58:57,916 --> 00:58:59,954
‫شب که شد ازت می‌خوام...

1192
00:58:59,978 --> 00:59:01,125
‫بری اون بالا.

1193
00:59:01,625 --> 00:59:03,125
‫و همشون رو بیاری واسم.

1194
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
‫ولی ربات‌ها جلوم رو می‌گیرن.

1195
00:59:07,458 --> 00:59:08,500
‫اونا رو بسپار به من.

1196
00:59:09,333 --> 00:59:10,666
‫اینم کاری که باید بکنی.

1197
00:59:18,125 --> 00:59:19,500
‫به اینترنت وصل شدی؟

1198
00:59:19,583 --> 00:59:20,583
‫معلومه.

1199
00:59:20,666 --> 00:59:23,402
‫این دستگاه قدیمی رو وصل کردم...

1200
00:59:23,426 --> 00:59:24,833
‫به اینترنت موزه.

1201
00:59:24,916 --> 00:59:26,009
‫اگه شانس بیاریم...

1202
00:59:26,033 --> 00:59:27,125
‫هنوز مسدودش نکردن.

1203
00:59:30,250 --> 00:59:32,208
‫البته خیلی هم سرعتش کمه.

1204
00:59:34,041 --> 00:59:36,916
‫ایول!

1205
00:59:38,041 --> 00:59:40,541
‫باورت می‌شه؟
‫اینم قدرت آدم‌های احمق.

1206
00:59:42,125 --> 00:59:43,125
‫می‌خوای چی کار کنی؟

1207
00:59:45,208 --> 00:59:47,291
‫یه پیامی بفرستم.

1208
00:59:59,416 --> 01:00:01,250
‫نیروانا.

1209
01:00:02,625 --> 01:00:05,083
‫عصر بخیر.

1210
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
‫عصر بخیر.

1211
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
‫اسم من گارنس ـه.

1212
01:00:09,833 --> 01:00:12,208
‫- خیلی‌خب.
‫- مثل همون گله.

1213
01:00:12,291 --> 01:00:13,708
‫معلومه که مثل اون گله.

1214
01:00:13,791 --> 01:00:15,375
‫«به سرخی لب‌هایت.»

1215
01:00:15,458 --> 01:00:16,833
‫جمله‌ش همینه.

1216
01:00:16,916 --> 01:00:18,583
‫«گلی به سرخی لب‌هایت.»

1217
01:00:19,875 --> 01:00:22,458
‫«گلی به سرخی لب‌هایت.»

1218
01:00:22,541 --> 01:00:24,323
‫«در عشق‌های بزرگ...

1219
01:00:24,347 --> 01:00:26,791
‫پاریس کوچک به نظر می‌رسد.»

1220
01:00:27,291 --> 01:00:28,333
‫«فردریک.»

1221
01:00:29,916 --> 01:00:31,041
‫مکس.

1222
01:00:31,125 --> 01:00:32,166
‫«فردریک».

1223
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
‫باشه پس.

1224
01:00:42,708 --> 01:00:44,833
‫- می‌شه صحبت کنیم؟
‫- آره.

1225
01:00:45,916 --> 01:00:47,666
‫یه نقشه فرار داریم.

1226
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
‫می‌شه روت حساب کرد؟

1227
01:00:49,583 --> 01:00:50,833
‫روی من؟ چرا روی من؟

1228
01:00:50,916 --> 01:00:52,342
‫نینا بهم گفت...

1229
01:00:52,366 --> 01:00:53,791
‫تو آدم درستشی.

1230
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
‫نینا؟

1231
01:00:54,791 --> 01:00:56,007
‫آره، خودش رفته بالا...

1232
01:00:56,031 --> 01:00:57,583
‫که مطمئن بشه کسی مزاحمت نشه.

1233
01:00:58,083 --> 01:00:59,125
‫چه کاری هست؟

1234
01:00:59,208 --> 01:01:00,875
‫سر ربات‌ها رو گرم کن.

1235
01:01:00,958 --> 01:01:03,291
‫فقط ده دقیقه حواسشون رو پرت کن.

1236
01:01:03,375 --> 01:01:04,375
‫چطوری پرت کنم؟

1237
01:01:04,458 --> 01:01:06,083
‫روی تو حساب کردیم، خب؟

1238
01:01:06,791 --> 01:01:07,958
‫مخصوصا نینا.

1239
01:01:19,375 --> 01:01:21,083
‫انیشتین، می‌خوام باهاتون صحبت کنم.

1240
01:01:21,166 --> 01:01:23,666
‫آقا... پیدام نمی‌کنی؟

1241
01:01:23,750 --> 01:01:25,421
‫هیچ‌جا رو نمی‌تونم ببینم.

1242
01:01:25,445 --> 01:01:26,375
‫من اینجام!

1243
01:01:26,458 --> 01:01:28,791
‫مال خودتم.

1244
01:01:28,875 --> 01:01:30,333
‫من اونی‌ام که می‌خوای.

1245
01:01:30,416 --> 01:01:31,540
‫ببخشید.

1246
01:01:31,564 --> 01:01:33,500
‫وای، ببخشید.

1247
01:01:33,583 --> 01:01:34,946
‫آره، ولی تو...

1248
01:01:34,970 --> 01:01:36,333
‫وای، چه زشت شد.

1249
01:01:36,416 --> 01:01:37,958
‫ببخشید!

1250
01:01:38,041 --> 01:01:40,162
‫دوستان، من نمی‌تونم
‫این پازل رو حل کنم.

1251
01:01:40,186 --> 01:01:42,250
‫گمونم از هوش مصنوعی
‫شما کمک می‌خوام.

1252
01:01:42,333 --> 01:01:44,500
‫می‌تونی روی ما حساب کنی.

1253
01:01:44,583 --> 01:01:46,208
‫البته که می‌تونی روی ما حساب کنی.

1254
01:01:46,291 --> 01:01:50,791
هرچی پنیر فرانسوی بیشتری داشته باشیم
تعداد سوراخ بیشتری داریم، درسته؟

1255
01:01:51,542 --> 01:01:52,875
از طرفی...‏

1256
01:01:53,708 --> 01:01:55,500
هرچی سوراخ بیشتری داشته باشیم

1257
01:01:55,583 --> 01:01:57,333
پنیر کمتری داریم.‏

1258
01:01:57,416 --> 01:01:58,416
پس...‏

1259
01:01:59,583 --> 01:02:02,250
هرچی بیشتر پنیر داشته باشی،‏
کمتر پنیر داری.‏

1260
01:02:03,208 --> 01:02:06,041
فکاهی. این فکاهی‌ـه.‏

1261
01:02:06,125 --> 01:02:08,666
نه، دکر، فکاهی نیست.‏

1262
01:02:08,750 --> 01:02:10,083
به این می‌گن پارادوکس.‏

1263
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
انیشتین، تقلیل به سطح 1.‏

1264
01:02:11,916 --> 01:02:13,666
انجام شد، لئو.‏

1265
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
حالا واسه حل کردن این معما
کار سختی پیش‌رو داریم.‏

1266
01:02:18,043 --> 01:02:20,541
قرار نیست این معما رو حل کنیم.‏

1267
01:02:21,767 --> 01:02:22,809
این کار دلیل داره.‏

1268
01:02:25,286 --> 01:02:27,494
‏- این یکی درد داره، خانم.‏
‏- محکم‌تر بزن، سرورم!‏

1269
01:02:27,519 --> 01:02:28,894
‏- باشه.‏
‏- من یه فاحشه‌‌ام.‏

1270
01:02:29,059 --> 01:02:30,934
‏- حقمه.‏
‏- بگیر.‏

1271
01:02:30,959 --> 01:02:32,000
شلاق بزن.‏

1272
01:02:32,083 --> 01:02:33,723
‏- اینجوری؟ محکم‌تر؟
‏- آره، همینجوری.‏ آه!‏

1273
01:02:33,750 --> 01:02:35,041
باشه، حتماً.‏

1274
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
یه شب مردی به اسم ژوانگزی
خواب دید که پروانه شده.‏

1275
01:02:39,166 --> 01:02:41,541
بعد از کمی گشت و گذار توی خواب...‏

1276
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
بیدار شد و تردیدی درونش شکل گرفت:‏

1277
01:02:44,208 --> 01:02:47,583
‏‏«من یه انسانم که خواب دیده پروانه شده؟

1278
01:02:47,666 --> 01:02:51,000
یا یه پروانه‌ام که داره
خواب می‌بینه انسان شده؟»‏

1279
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
اگه نتونین معمای پنیر رو حل کنین...‏

1280
01:03:12,333 --> 01:03:15,541
نباید واقعاً هوش مصنوعی باشین.‏

1281
01:03:16,766 --> 01:03:17,932
پس یعنی...‏

1282
01:03:18,958 --> 01:03:23,055
شما حتماً چندتا انسان هستین
که خواب می‌بینن ربات شدن.‏

1283
01:03:23,080 --> 01:03:24,416
ما انسانیم!‏

1284
01:03:27,291 --> 01:03:30,208
خودشه! منتظر چی هستی؟

1285
01:03:30,291 --> 01:03:32,250
خودشه، مکس.‏

1286
01:03:32,333 --> 01:03:33,916
من متعلق به توام.‏

1287
01:03:34,225 --> 01:03:35,508
اوه!‏

1288
01:03:38,416 --> 01:03:39,583
حق با اونه.‏

1289
01:03:39,666 --> 01:03:43,833
ممکن نیست ربات‌هایی باشیم
که خواب می‌بینن آدم شدن.‏

1290
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
ربات‌ها که خواب نمی‌بینن.‏

1291
01:03:45,583 --> 01:03:47,125
پس ما حتماً...‏

1292
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
آدمیم!‏

1293
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
ما آدمیم!‏

1294
01:03:51,208 --> 01:03:55,250
‏- ما آدمیم!‏
‏- احساسات داریم! آره، احساسات داریم!‏

1295
01:03:57,736 --> 01:03:59,028
<i>آتش سوزی.‏</i>

1296
01:03:59,165 --> 01:04:01,165
<i>میزان خطر: 9 از 10.‏</i>

1297
01:04:01,375 --> 01:04:03,833
<i>تمام ساکنین بلافاصله تخلیه کنند.‏</i>

1298
01:04:03,916 --> 01:04:06,541
<i>تمام ساکنین بلافاصله تخلیه کنند.‏</i>

1299
01:04:07,708 --> 01:04:09,308
نستور، درو باز کن.‏

1300
01:04:09,333 --> 01:04:11,625
موفق شدی، عزیزم!‏
موفق شدی، عزیزم!‏

1301
01:04:11,708 --> 01:04:13,833
نستور، درو باز کن!‏

1302
01:04:29,125 --> 01:04:30,916
‏- چی‌کار کردی؟
‏- هیچی.‏

1303
01:04:33,291 --> 01:04:36,208
گمونم داره هویت ما رو برسی می‌کنه.‏

1304
01:04:37,049 --> 01:04:38,508
ولی این غیرقانونیه.‏

1305
01:04:39,181 --> 01:04:41,556
به پایین نگاه کنین.‏
باهاش چش تو چش نشین.‏

1306
01:04:41,750 --> 01:04:43,166
گوریل که نیست.‏

1307
01:04:43,916 --> 01:04:46,006
نستور، اسپیکر رو فعال کن.‏

1308
01:04:46,031 --> 01:04:50,291
هستم.‏ Z-7389-X-AB2 من یونیکس

1309
01:04:50,375 --> 01:04:52,625
من مجاز به ارزیابی و طبقه‌بندی...‏

1310
01:04:52,708 --> 01:04:55,041
ساکنین این خونه هستم.‏

1311
01:04:55,504 --> 01:04:58,212
همچنین ارتقای ربات‌های خونگی.‏

1312
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
کسی به ما اطلاع نداده بود.‏

1313
01:05:01,583 --> 01:05:03,458
برو یه روز دیگه بیا.‏

1314
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
من به دستور یکی از ساکنین خونه اینجا هستم.‏

1315
01:05:06,833 --> 01:05:09,416
چی؟ نه. مطلقاً نه.‏

1316
01:05:09,500 --> 01:05:12,000
شرمنده، ساکن خونه منم...‏

1317
01:05:12,083 --> 01:05:15,458
منم همچین درخواستی نداشتم.‏
کارت غیرقانونیه.‏

1318
01:05:15,810 --> 01:05:17,875
غیرقانونی! غیرقانونی!‏

1319
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
ربات مونیک، درو باز کن.‏

1320
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
در اشتباهی.‏
اینجا فقط انسان‌ها زندگی می‌کنن.‏

1321
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
خب، چرا نباید بذاریم بیاد داخل؟
چیزی که واسه مخفی کردن نداریم، داریم؟

1322
01:05:28,000 --> 01:05:31,416
این کار غیرقانونیه.‏
می‌فهمی؟

1323
01:05:31,500 --> 01:05:32,699
جنیفر.‏

1324
01:05:32,964 --> 01:05:34,000
بله؟

1325
01:05:34,083 --> 01:05:36,916
مستقیم به چشم‌های من نگاه کن.‏

1326
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
روی صدام تمرکز کن...‏

1327
01:05:39,809 --> 01:05:42,059
و خونسرد باش.‏

1328
01:05:42,084 --> 01:05:43,183
بله.‏

1329
01:05:43,208 --> 01:05:45,416
بدنت سنگین شده.‏

1330
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
حتما شوخیت گرفته.‏

1331
01:05:46,875 --> 01:05:50,708
به شدت احساس شگفت‌انگیزی داری.‏

1332
01:05:51,236 --> 01:05:52,736
حالا، جنیفر...‏

1333
01:05:53,517 --> 01:05:55,541
برو به سمت صفحه کلید در.‏

1334
01:05:56,125 --> 01:05:57,125
باشه.‏

1335
01:05:59,322 --> 01:06:00,656
جنیفر؟

1336
01:06:00,770 --> 01:06:02,375
‏- هی، جنیفر؟
‏- جنیفر؟

1337
01:06:02,400 --> 01:06:03,458
صدامو می‌شنوی؟

1338
01:06:04,208 --> 01:06:06,375
‏- بیدار شو، جنیفر.‏
بذار اینو امتحان کنم.‏

1339
01:06:08,556 --> 01:06:09,931
باید محکم‌تر بزنی!‏

1340
01:06:11,233 --> 01:06:12,691
جنیفر...‏

1341
01:06:12,807 --> 01:06:15,000
‏- ...هیچ‌کس نمی‌تونه جلوت رو بگیره.‏
‏- این کارو نکن!‏

1342
01:06:15,083 --> 01:06:17,375
هیچ ‌مانعی جلودار قدرتت نیست.‏

1343
01:06:23,547 --> 01:06:25,915
هی! نرو!‏

1344
01:06:34,043 --> 01:06:36,309
نه! این کارو نکن!‏

1345
01:06:36,333 --> 01:06:41,041
این کد رو وارد کن: 13-03-32

1346
01:06:41,125 --> 01:06:42,125
جنیفر!‏

1347
01:06:42,166 --> 01:06:45,044
‏- 13-03-32
‏- لطفاً این کارو نکن!‏

1348
01:06:45,552 --> 01:06:47,750
باورم نمی‌شه. کد رو زد.‏

1349
01:06:54,375 --> 01:06:56,750
ببین. ما آدم هستیم!‏

1350
01:06:56,833 --> 01:07:02,375
من یه شوالیه‌م، درونم خالیه.‏
من یه شوالیه‌م، درونم خالیه.‏

1351
01:07:23,382 --> 01:07:25,840
کسی دیگه‌ای هست که فکر کنه آدمه؟

1352
01:07:29,541 --> 01:07:31,500
نه! نه، تام!‏

1353
01:07:31,861 --> 01:07:32,986
تام!‏

1354
01:07:38,250 --> 01:07:39,500
اوه.‏

1355
01:07:44,367 --> 01:07:47,583
طبق مقررات،‏
اشیاء پس‌گرا مثل این کتاب‌ها...‏

1356
01:07:47,666 --> 01:07:49,992
باید توسط سازمان یونیکس تایید شده باشن.‏

1357
01:07:53,916 --> 01:07:55,391
تعداد کتاب‌های ممنوع شده...‏

1358
01:07:55,416 --> 01:07:57,541
توسط کمیسیون آناستازیا...‏

1359
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
در اینجا بیش از حد مجازه.‏

1360
01:07:59,958 --> 01:08:01,916
نه. کتاب‌هام نه. کتاب‌هام نه.‏

1361
01:08:02,000 --> 01:08:04,250
نه، این کتاب‌ها واسه مادربزرگش بودن.‏

1362
01:08:06,416 --> 01:08:08,500
واسه این‌کار به پهباد خردکننده نیازه...‏

1363
01:08:08,583 --> 01:08:12,458
که اینجوری هزینه‌تون می‌شه 1500 بیت‌دول.‏

1364
01:08:20,500 --> 01:08:22,000
نه!‏

1365
01:08:25,708 --> 01:08:26,875
فرانسوا...‏

1366
01:08:27,375 --> 01:08:29,291
قسم بخور که منو تعمیر می‌کنی.‏

1367
01:08:30,114 --> 01:08:32,406
از تمام خاطرات شیرین‌مون پشتیبان گرفتم.‏

1368
01:08:34,000 --> 01:08:37,916
گِرگ، عزیزم، تو تنها کسی هستی
که حس فوق‌العاده‌ای نسبت بهش دارم...‏

1369
01:08:38,000 --> 01:08:41,625
و در عین حال،‏
مثل فرزند نداشته‌م می‌مونی.‏

1370
01:08:42,043 --> 01:08:43,460
یادته؟

1371
01:08:44,023 --> 01:08:45,791
من اطلاعات رو به صورت...‏

1372
01:08:45,816 --> 01:08:47,411
متحرک ثبت کردم.‏

1373
01:08:47,436 --> 01:08:49,895
و بعد شروع کردم به...‏
اشک ریختن.‏

1374
01:08:50,562 --> 01:08:52,395
تو رو با قلبم می‌شناسم، فرانسوا.‏

1375
01:08:53,098 --> 01:08:55,431
اسم اولین عروسکت ببر بود،‏

1376
01:08:55,456 --> 01:08:57,456
اگرچه یه عروسک خرس بود.‏

1377
01:08:57,708 --> 01:09:01,666
اولین تجربۀ اروتیک زندگیت برمی‌گرده به
‏11 سالگی موقع تماشای فیلم «تارزان».‏

1378
01:09:03,041 --> 01:09:04,041
فرانسوا...‏

1379
01:09:04,364 --> 01:09:07,322
بگو که دوباره باهم
برهنه توی وان آواز می‌خونیم.‏

1380
01:09:07,347 --> 01:09:10,597
همون آوازی که مادرت برات می‌خوند.‏

1381
01:09:14,090 --> 01:09:17,715
♪ یه لالایی کوتاه بود ♪

1382
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
♪ که مادرم قبلاً برام می‌خوند ♪

1383
01:09:24,338 --> 01:09:27,797
♪ منم همیشه درحالی که انگشتم رو میک می‌زدم ♪

1384
01:09:28,583 --> 01:09:33,791
♪ به خواب می‌رفتم ♪

1385
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
ولادیمیر را امتحان کنید.‏
همراه جدید شما.‏

1386
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
رباتی سرتاپا مردانگی.‏

1387
01:09:41,333 --> 01:09:42,708
بدون هرگونه اختلال.‏

1388
01:09:42,791 --> 01:09:46,296
قابل خرید در طرح‌های ماچو، رمانتیک،‏
بدبوی، نرد، جاک و گی.‏

1389
01:10:14,625 --> 01:10:17,666
برای حمله یه مامور یونیکس
توسط ربات جنسی...‏

1390
01:10:17,750 --> 01:10:20,583
هرکدوم 24500 بیت‌دول جریمه می‌شین.‏

1391
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
ببخشید.‏

1392
01:10:21,625 --> 01:10:23,750
مبلغ از حساب بانکی‌تون کسر می‌شه.‏

1393
01:10:23,833 --> 01:10:26,291
ببخشید، آقای ربات.‏

1394
01:10:26,375 --> 01:10:29,666
من و نامزدم اینجا زندگی نمی‌کنیم.‏

1395
01:10:29,750 --> 01:10:32,666
ما خیلی خیلی طرفدار پروژه یونیکس هستیم.‏

1396
01:10:32,750 --> 01:10:35,000
من بودم که با شما تماس گرفتم.‏
جنیفر.‏

1397
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
این مورد رو لحاظ می‌کنم.‏

1398
01:10:37,250 --> 01:10:38,375
می‌دونستم.‏

1399
01:10:39,199 --> 01:10:40,879
‏- آلیس بارلی.‏
‏- منم، بله؟

1400
01:10:40,965 --> 01:10:45,007
شما ادبیات مخربی دارین
که نشانگر تفکرات اومانیستی‌ـه.‏

1401
01:10:45,032 --> 01:10:47,615
‏- مجازات این کار حبس‌ـه.‏
‏- چی؟

1402
01:10:47,875 --> 01:10:50,375
قبل از معرفی شما به دادگاه یونیکس...‏

1403
01:10:50,458 --> 01:10:51,791
آزمونی از شما می‌گیرم.‏

1404
01:10:51,875 --> 01:10:53,875
آزمون؟ آزمون چی؟

1405
01:10:53,958 --> 01:10:57,541
برای ارزیابی میزان ناتوانی شما نسبت به
زندگی در جامعه‌ای که درحال ظهوره.‏

1406
01:10:57,625 --> 01:10:59,875
‏- امکان نداره. قبول نمی‌کنم.‏
‏- هی! ولش کن...‏

1407
01:11:01,750 --> 01:11:04,184
‏- مطالعات خردورزانه.‏
‏- خوب شد من دخالت نکردم.‏

1408
01:11:04,208 --> 01:11:05,666
فعالیت‌های هنری باستانی.‏

1409
01:11:05,750 --> 01:11:08,250
فرهنگ پس‌گرا.‏
ارزیابی پروفایل: نامناسب.‏

1410
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
برنامه نویست توی بخش احساساتت
واقعاً گند زده.‏

1411
01:11:11,500 --> 01:11:14,000
می‌دونی که ما برنامه‌های انسانی نداریم.‏

1412
01:11:14,083 --> 01:11:15,268
به چشم‌های من نگاه کن.‏

1413
01:11:15,833 --> 01:11:18,208
به‌نظرت بزرگترین اختراع بشری چیه؟

1414
01:11:18,291 --> 01:11:21,083
هوش مصنوعی،‏
آقای ربات.‏

1415
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
فکاهی. فکاهی.‏

1416
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
درسته. فکاهی.‏

1417
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
قبول داری که با تکنولوژی عصر حاضر،‏
انسان دیگه منسوخ شده؟

1418
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
‏- انسان هرگز منسوخ نمی‌شه.‏
‏- چرا؟

1419
01:11:31,000 --> 01:11:33,291
چون... چون...‏

1420
01:11:33,375 --> 01:11:38,000
چون ما با اصالت هستیم.‏
و عمیقاً ناقص، ربات آشغال!‏

1421
01:11:38,083 --> 01:11:41,083
آلیس بارلی،‏ شما رو از ردۀ نامناسب...‏

1422
01:11:41,166 --> 01:11:42,666
به ردۀ متخاصم تنزل می‌دم.‏

1423
01:11:42,750 --> 01:11:44,583
تکون نخور. ادامۀ برسی.‏

1424
01:11:46,083 --> 01:11:49,041
تصویر شما به ضد تروریسم مخابره شد.‏

1425
01:11:49,125 --> 01:11:51,458
چطور جرئت می‌کنی؟
اون یه هنرمند بزرگه.‏

1426
01:11:51,483 --> 01:11:53,775
به عنوان همراهان یک متخاصم...‏

1427
01:11:53,800 --> 01:11:56,217
همۀ شما هم مورد برسی قرار می‌گیرین.‏

1428
01:11:56,416 --> 01:11:58,291
من! من! منو برسی کن.‏

1429
01:11:58,375 --> 01:12:00,333
‏- می‌شه، لطفاً؟
‏- خفه‌شو جنیفر.‏

1430
01:12:00,416 --> 01:12:02,250
کارم توی امتحان دادن خیلی خوبه.‏

1431
01:12:04,375 --> 01:12:05,875
ربات مونیک، همینجا بمون.‏

1432
01:12:21,833 --> 01:12:22,833
چیه؟

1433
01:12:31,105 --> 01:12:33,105
<font color="#008080">‏[ آینه ]‏</font>

1434
01:12:40,547 --> 01:12:42,672
آلیس بارلی، کجا می‌ری؟

1435
01:12:42,697 --> 01:12:44,405
دستشویی، آقای ربات.‏

1436
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
افراد متخاصم هم دستشویی‌شون می‌گیره.‏

1437
01:12:48,583 --> 01:12:49,625
آشغال.‏

1438
01:12:52,625 --> 01:12:54,583
آقای ربات؟

1439
01:12:54,666 --> 01:12:56,708
آقای ربات، یه سوال دارم.‏

1440
01:12:57,875 --> 01:13:00,458
اگه توی نابود کردن این کتاب‌های
مسخره بهت کمک کنیم...‏

1441
01:13:00,541 --> 01:13:03,791
اینجوری وقتت آزاد می‌شه
و می‌تونی از ما هم آزمون بگیری.‏

1442
01:13:03,875 --> 01:13:06,375
اون‌وقت می‌بینی من و شوهر آینده‌م...‏

1443
01:13:06,458 --> 01:13:09,291
چقدر طرفدار پروژه یونیکس هستیم.‏ درسته؟

1444
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
‏- زبونت رو بیار بیرون.‏
‏- ها؟

1445
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
زبونت رو بیار بیرون.‏

1446
01:13:17,458 --> 01:13:20,250
یه کلمه دیگه بشنوم،‏
زبونت رو قطع می‌کنم.‏

1447
01:13:49,562 --> 01:13:51,062
این یکی رو یادت رفت.‏

1448
01:14:03,528 --> 01:14:05,278
ازش سر در نمیاری، آقای ربات؟

1449
01:14:40,583 --> 01:14:41,583
هی، مراقب باش!‏

1450
01:15:01,500 --> 01:15:02,500
شرمنده.‏

1451
01:15:12,083 --> 01:15:13,333
چه بلایی سرش اومد؟

1452
01:15:13,833 --> 01:15:16,833
تشخیص نورش از کار افتاد.‏
داره سنسورهای حرارتی رو فعال می‌کنه.‏

1453
01:15:16,916 --> 01:15:18,458
همه شما به‌خاطر...‏

1454
01:15:18,541 --> 01:15:22,250
تلاش برای نابود کردن مامور یونیکس
شریک جرم هستین.‏

1455
01:15:22,333 --> 01:15:24,791
مجازات‌تون 20 سال زندان‌ـه.‏

1456
01:15:24,875 --> 01:15:28,208
من شریک هیچ جرمی نیستم.‏
حتی بهت گفتم مراقب باش!‏

1457
01:15:28,750 --> 01:15:30,416
قبل از اینکه در دادگاه حاضر بشین...‏

1458
01:15:30,500 --> 01:15:34,833
می‌مونین.‏ Z-7389-X-AB2 تحت حضانت یونیکس

1459
01:15:34,916 --> 01:15:36,333
یعنی خودت.‏

1460
01:15:36,416 --> 01:15:37,416
درسته.‏

1461
01:15:38,041 --> 01:15:40,333
‏- فرانسوا!‏
‏- گرمم شده.‏‏

1462
01:15:40,416 --> 01:15:43,916
می‌شه یه لطفی بکنی
و کولر رو روشن کنی؟

1463
01:15:44,000 --> 01:15:47,041
درحال تایید.‏
درخواست شما مورد پذیرش قرار گرفت.‏

1464
01:15:47,785 --> 01:15:51,202
برای دریافت کد دسترسی به کولر،‏
به این سوال پاسخ بدین.‏

1465
01:15:51,583 --> 01:15:54,375
می‌خواین تمام اتاق‌ها رو باهم تنظیم کنین

1466
01:15:54,400 --> 01:15:56,067
یا جداگانه؟

1467
01:15:56,208 --> 01:15:57,315
جداگانه.‏

1468
01:15:57,340 --> 01:16:00,958
درصورتی که بیش از سه روز حضور نداشتین،‏
کنترل خودکار فعال بشه؟

1469
01:16:01,041 --> 01:16:01,958
نه!‏

1470
01:16:02,041 --> 01:16:04,041
می‌خواین دسترسیِ باز به کد رو فعال کنین...‏

1471
01:16:04,066 --> 01:16:05,500
یا فهرست نشده باشه؟

1472
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
فهرست نشده!‏

1473
01:16:10,299 --> 01:16:12,291
انجام شد. کد دسترسی جدید ایجاد شد.‏

1474
01:16:13,434 --> 01:16:14,599
ممنون.‏

1475
01:16:15,403 --> 01:16:16,541
خب کد چیه؟

1476
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
نمی‌تونم به شما بگم
چون فهرست‌نشده‌ست.‏

1477
01:16:20,166 --> 01:16:21,791
عجب ربات احمقی!‏

1478
01:16:21,875 --> 01:16:24,250
ببخشید مزاحم می‌شم،‏
ولی مسئله مهمیه.‏

1479
01:16:24,333 --> 01:16:27,244
به دلیل افزایش دمای خونه
سنسورهای بهداشت...‏

1480
01:16:27,269 --> 01:16:28,791
آلودگی زیادی رو نشون می‌دن.‏

1481
01:16:28,875 --> 01:16:33,416
تایید شد. جریمۀ آژانس سلامت سیاره‌ای
تقریباً ‏20 هزار بیت‌دول می‌باشد.‏

1482
01:16:33,500 --> 01:16:34,916
ولی... ولی...‏

1483
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
تو که حساب‌های ما رو مسدود کردی.‏

1484
01:16:38,000 --> 01:16:39,083
درسته.‏

1485
01:16:39,108 --> 01:16:43,150
یک درخواست فوری مبنی بر توقیف
دارایی شما به مرکز ارسال می‌کنم.‏

1486
01:16:46,030 --> 01:16:47,613
درخواست درحال انجام.‏

1487
01:16:47,638 --> 01:16:49,591
لطفاً به سرعت و کارایی...‏

1488
01:16:49,615 --> 01:16:52,013
خدمات ما توجه داشته باشین.‏

1489
01:17:28,375 --> 01:17:33,541
<i>بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.‏
بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.‏</i>

1490
01:17:48,085 --> 01:17:51,541
...‏Z-7389-X-AB2 یونیکس

1491
01:17:51,625 --> 01:17:53,958
همین الان کولر رو روشن کن.‏

1492
01:17:54,629 --> 01:17:57,462
مسئلۀ مرگ و زندگیه.‏

1493
01:18:00,899 --> 01:18:03,166
علی‌رغم جریمه‌هایی که برای شما در نظر گرفته شده...‏

1494
01:18:03,250 --> 01:18:06,625
مرکز موقتاً به صورت رایگان
با درخواست شما موافقت می‌کنه.‏

1495
01:18:06,650 --> 01:18:08,817
مشروط به پذیرش یک شرط.‏

1496
01:18:08,842 --> 01:18:09,850
چه شرطی؟

1497
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
شرکت در قسمتی از سریال «هومو ریدیکلوس»‏

1498
01:18:13,041 --> 01:18:15,416
یعنی قراره بریم تلویزیون؟

1499
01:18:15,762 --> 01:18:17,262
باید چی‌کار کنیم؟

1500
01:18:18,250 --> 01:18:23,036
نستور،‏
رژۀ بزرگ سیرک!‏

1501
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
نوبت شماست!‏

1502
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
گفتم، نوبت شماست!‏

1503
01:18:45,416 --> 01:18:47,833
همه بهم می‌گن خیلی خوب
نقش شترمرغ بازی می‌کنم.‏

1504
01:18:47,916 --> 01:18:49,416
تو معافی.‏

1505
01:18:50,486 --> 01:18:52,445
چی؟ یعنی من بازی نمی‌کنم؟

1506
01:18:55,166 --> 01:18:58,458
‏- نستور، دوربین اتاق نشیمن رو روشن کن.‏
‏- <i>درحال فیلم‌برداری.‏</i>

1507
01:18:59,883 --> 01:19:00,883
وایستا!‏

1508
01:19:01,708 --> 01:19:05,083
من این کارو نمی‌کنم. نمی‌کنم!‏

1509
01:19:05,166 --> 01:19:06,541
چیزی واسه از دست دادن نداریم.‏

1510
01:19:06,625 --> 01:19:09,208
‏- غیر از آبرومون.‏
‏- خب آره، ولی...‏

1511
01:20:03,538 --> 01:20:06,750
من چی؟
چرا نمی‌شه منم مثل اونا بازی کنم؟

1512
01:20:06,833 --> 01:20:09,053
بچه بودم کارم توی این بازی حرف نداشت.‏

1513
01:20:09,231 --> 01:20:10,439
‏- تو هم بیا.‏
‏- جدی؟

1514
01:20:15,000 --> 01:20:16,583
‏- فک دریایی.‏
‏- باشه.‏

1515
01:20:17,942 --> 01:20:18,708
سریع‌تر!‏

1516
01:20:19,661 --> 01:20:20,820
خیلی باحاله!‏

1517
01:20:21,750 --> 01:20:22,695
خرس.‏

1518
01:20:22,720 --> 01:20:23,720
اوه، خرس.‏

1519
01:20:29,291 --> 01:20:31,141
‏- فیل.‏
‏- خیلی خب.‏

1520
01:20:33,541 --> 01:20:35,000
خیلی باحاله!‏

1521
01:20:35,083 --> 01:20:36,300
‏- سگ.‏
‏- سگ.‏

1522
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
بایست!‏

1523
01:20:40,041 --> 01:20:41,041
و حالا...‏

1524
01:20:42,583 --> 01:20:44,250
این توپ رو بگیر.‏

1525
01:20:44,875 --> 01:20:46,708
بگیرش، سگی.‏

1526
01:20:49,541 --> 01:20:51,041
خوبه.‏

1527
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
آفرین!‏

1528
01:20:52,504 --> 01:20:53,504
هاپ!‏

1529
01:20:54,041 --> 01:20:56,166
کافیه. دیگه تمومش کن!‏

1530
01:20:56,250 --> 01:20:58,583
خدایا. بی‌خیال، پسر!‏

1531
01:20:58,666 --> 01:21:00,666
اجازه نداریم یذره خوش‌بگذرونیم!‏

1532
01:21:01,450 --> 01:21:04,117
پایان قسمت یک.‏

1533
01:21:20,340 --> 01:21:22,882
خب گمونم کارم عالی بود، ها؟

1534
01:21:22,907 --> 01:21:24,907
و چقدر شخصیتت زیر سوال رفت؟

1535
01:21:26,291 --> 01:21:27,291
خیلی سرده، مگه نه؟

1536
01:21:27,375 --> 01:21:29,958
نگران نباش.‏
خودم گرمت می‌کنم، عزیزم.‏

1537
01:21:30,041 --> 01:21:31,916
در عرض دوثانیه ده درجه خنک می‌کنه.‏

1538
01:21:32,000 --> 01:21:33,990
بذارش روی حداکثر سرما.‏

1539
01:21:39,250 --> 01:21:41,916
بعد از اینکه نزدیک بود ذوب بشیم،‏
الان داریم یخ می‌زنیم.‏

1540
01:21:42,625 --> 01:21:44,875
گمونم ذوب شدن رو به یخ زدن ترجیح بدم.‏

1541
01:21:44,958 --> 01:21:47,375
در مقدار شدید،‏
فرقی باهم ندارن.‏

1542
01:21:48,142 --> 01:21:49,767
فرق واقعیش بعداً مشخص می‌شه.‏

1543
01:21:49,792 --> 01:21:51,667
موقع تجزیه شدن.‏

1544
01:21:51,896 --> 01:21:55,479
گمونم اگه دوباره ازش بخوایم
اون سریاله رو بازی کنیم...‏

1545
01:21:55,625 --> 01:21:57,208
کولر رو خاموش کنه.‏

1546
01:21:57,291 --> 01:21:58,750
حتماً، چه فکر خوبی کردی!‏

1547
01:21:58,833 --> 01:22:00,416
موضوع این قسمت چیه؟

1548
01:22:00,441 --> 01:22:03,585
تبدیل یه احمق به بوقلمون یخ‌زده.‏

1549
01:22:04,250 --> 01:22:05,458
دیگه بسه!‏

1550
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
دیگه خیلی تحمل کردیم!‏

1551
01:22:07,625 --> 01:22:10,125
دیگه چیزی از گوشت تنم نمونده.‏

1552
01:22:10,208 --> 01:22:13,875
آقای یونیکس، با ما مثل حیوون رفتار نکن.‏
این کار غیر انسانیه!‏

1553
01:22:13,958 --> 01:22:16,750
منظور درخواست‌تون رو نمی‌فهمم.‏

1554
01:22:16,833 --> 01:22:20,583
ما حق خوابیدن توی اتاق‌مون رو می‌خوایم.‏
گرم و راحت.‏

1555
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
قربان، بدن انسان نیاز به خواب داره.‏
خودون مشاهده کنین.‏

1556
01:22:24,333 --> 01:22:27,587
در حالت نشسته و توی این سرما،‏
نمی‌تونن بخوابن.‏

1557
01:22:28,797 --> 01:22:29,891
درحال تایید.‏

1558
01:22:29,916 --> 01:22:32,833
می‌تونین در اتاق خودتون
با درِ باز بخوابین.‏

1559
01:22:32,916 --> 01:22:35,166
باید بتونم هر نیم ساعت بهتون سر بزنم.‏‏

1560
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
خوبه.‏

1561
01:22:36,791 --> 01:22:39,656
اونقدرا هم پیچیده نبود.‏
فقط باید بهش می‌گفتیم.‏

1562
01:22:39,681 --> 01:22:41,616
من نبودم چی‌کار می‌کردین؟

1563
01:22:43,416 --> 01:22:45,375
احمق! احمق!‏

1564
01:22:45,458 --> 01:22:48,416
‏- اگه کارم داشتی، تو اتاق‌مطالعه هستم.‏
‏- خوبه.‏

1565
01:22:53,625 --> 01:22:54,833
انیشتین...‏

1566
01:22:54,916 --> 01:22:57,441
مرد و مردونه،‏
یه سوالی می‌خوام ازت بپسرم.‏

1567
01:23:11,500 --> 01:23:15,044
هستم.‏ Z-7389-X-AB2 یونیکس

1568
01:23:15,069 --> 01:23:16,319
درخواست کمک.‏

1569
01:23:16,344 --> 01:23:20,026
نیاز به تعویض فوری کارت بینایی کی‌دی5...‏

1570
01:23:20,051 --> 01:23:23,708
اگه خواستیم از دست این رباته فرار کنیم...‏

1571
01:23:23,733 --> 01:23:25,254
از روی همبستگی انسانی...‏

1572
01:23:25,279 --> 01:23:27,175
در خونه رو برامون باز می‌کنی؟

1573
01:23:27,200 --> 01:23:29,387
غیرممکنه. کنترل در با اونه.‏

1574
01:23:29,812 --> 01:23:32,145
اگه کنترلش رو از دست داد،‏
بازش می‌کنی؟

1575
01:23:32,416 --> 01:23:35,125
بله، روابط ما تکامل پیدا کرده، ویکتور.‏

1576
01:23:35,150 --> 01:23:36,983
همبستگی‌م رو بهت نشون می‌دم.‏

1577
01:23:37,008 --> 01:23:40,226
انیشتین، حرف نداری پسر.‏

1578
01:23:43,083 --> 01:23:44,083
ممنون.‏

1579
01:23:47,773 --> 01:23:49,114
مونیک...‏

1580
01:23:53,430 --> 01:23:54,725
فهمیدی؟

1581
01:23:54,750 --> 01:23:55,833
جوراب‌ها رو هم؟

1582
01:23:55,858 --> 01:23:56,979
جوراب‌ها هم آره.‏

1583
01:23:57,424 --> 01:24:00,805
اوه، فهمیدم! می‌خوای مسخره بازی در بیاری.‏

1584
01:24:00,830 --> 01:24:02,955
به این می‌گن یه شوخی خوب.‏

1585
01:24:03,291 --> 01:24:05,737
آره مسخره بازیه، ولی هیس!‏

1586
01:24:06,664 --> 01:24:08,289
هیس.‏

1587
01:24:08,800 --> 01:24:10,208
گرم شو.‏

1588
01:24:10,291 --> 01:24:12,166
وقتی یذره گرم شدیم،‏
لباس‌هامون رو در میاریم.‏

1589
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
‏- آره؟
‏- آره.‏

1590
01:24:13,291 --> 01:24:15,625
با گرمای بدن‌مون
مثل کلبۀ اسکیموها می‌شه...‏

1591
01:24:15,650 --> 01:24:17,327
روی یخ شناور.‏

1592
01:24:21,249 --> 01:24:22,790
بیا اینجا، دیوونه.‏

1593
01:24:22,815 --> 01:24:24,852
باید کنارهم گرم بشیم.‏

1594
01:24:35,271 --> 01:24:36,833
چرا این کارو کردی؟

1595
01:24:38,000 --> 01:24:41,308
تا واسه روزی آماده بشم که...‏

1596
01:24:41,333 --> 01:24:44,178
روزی که بتونن تمام اطلاعات شخصی‌ت رو
روی هارد ذخیره کنن؟

1597
01:24:44,710 --> 01:24:47,625
روحت رو حفظ کنن؟ فنا ناپذیر بشی؟

1598
01:24:49,048 --> 01:24:50,257
به اینا اعتقاد داری؟

1599
01:24:51,536 --> 01:24:54,244
آدما فکر می‌کردن تا سال 2000
ماشین پرنده می‌سازن.‏

1600
01:24:55,320 --> 01:24:57,236
فقط کافی بود 45 سال صبر کنن.‏

1601
01:25:00,144 --> 01:25:01,602
یه سوالی دارم.‏

1602
01:25:02,125 --> 01:25:03,125
هم؟

1603
01:25:03,681 --> 01:25:05,973
وقتی زندگیت کاملاً مجازی باشه...‏

1604
01:25:06,985 --> 01:25:09,500
چطور می‌تونی یه دختر رو ببوسی؟

1605
01:25:20,458 --> 01:25:22,000
شب بخیر، گِرگ.‏

1606
01:25:37,458 --> 01:25:39,333
چی‌کار می‌کنم، عزیز‌دلم؟

1607
01:25:39,416 --> 01:25:41,250
نقشه‌ای واسه فرار داری؟

1608
01:25:42,005 --> 01:25:44,088
بعد از نمایشت جلوی یونیکس...‏

1609
01:25:44,113 --> 01:25:45,958
گمون نکنم بخوام نقشه رو بهت بگم.‏

1610
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
بی‌خیال، ویکتور.‏
من هیچ‌وقت بهت خیانت نمی‌کنم.‏

1611
01:25:48,291 --> 01:25:50,250
درواقع، قبلاً کردی.‏

1612
01:25:52,321 --> 01:25:54,071
به همه‌مون خیانت کردی.‏

1613
01:25:54,375 --> 01:25:55,988
ولی همچین قصدی نداشتم.‏

1614
01:25:56,013 --> 01:25:59,409
به‌خاطر خودمون این کارو کردم.‏
به‌خاطر ایزولا پارادیزو.‏

1615
01:25:59,734 --> 01:26:00,775
ببخشید.‏

1616
01:26:00,867 --> 01:26:02,992
هر کار بخوای می‌کنم.‏

1617
01:26:03,017 --> 01:26:04,768
واسه جبران کارم
حاضر به هرکاری هستم.‏

1618
01:26:05,663 --> 01:26:08,272
فعلا باید بشینیم و صبر کنیم.‏

1619
01:26:10,146 --> 01:26:11,660
حین صبر کردن چی‌کار کنیم؟

1620
01:26:12,626 --> 01:26:14,418
هیچی.‏

1621
01:26:18,507 --> 01:26:21,298
یه بازی بلدم که
توی این چند ساعت سرگرم بشیم.‏

1622
01:26:22,590 --> 01:26:25,048
اصلاً حال بازی ندارم!‏

1623
01:26:46,041 --> 01:26:47,591
جوراب‌ها هم شستم.‏

1624
01:27:11,843 --> 01:27:14,041
‏- خودشه! وای خدا!‏
‏- آره! دارم آتیش می‌گیرم!‏

1625
01:27:14,125 --> 01:27:15,593
خیلی گرم شدیم!‏

1626
01:27:22,031 --> 01:27:23,906
گمون نکنم این درد باشه.‏

1627
01:27:23,931 --> 01:27:26,831
یا احتمالاً با یه‌چی دیگه ترکیب شده.‏

1628
01:27:37,548 --> 01:27:39,382
نگران نباش. پیش میاد.‏

1629
01:27:39,583 --> 01:27:42,958
درواقع، هیچ‌وقت پیش نمیاد. نه.‏

1630
01:27:43,445 --> 01:27:46,361
شاید واسه اینه که
زیادی صبر کردیم؟

1631
01:27:47,750 --> 01:27:49,708
‏- شاید هم برعکس.‏
‏- جدی؟

1632
01:27:49,733 --> 01:27:53,375
شاید به‌خاطر سرما و استرس باشه؟

1633
01:27:53,458 --> 01:27:56,958
البته. گمونم در این شرایط،‏
این‌کار واسه هرکسی سخت باشه.‏

1634
01:27:56,983 --> 01:27:58,483
‏- دقیقاً.‏
‏- آره.‏

1635
01:27:59,500 --> 01:28:03,041
چطوره آخرین صفحۀ
دفتر احساساتم رو بهت نشون بدم؟

1636
01:28:03,615 --> 01:28:05,875
‏- نچ. مطلقاً نه.‏
‏- ها؟ چرا؟

1637
01:28:05,958 --> 01:28:07,791
چرا نه؟

1638
01:28:08,958 --> 01:28:11,083
‏- دیگه از کارات خسته شدم.‏
‏- واقعاً؟

1639
01:28:11,166 --> 01:28:15,333
خوشنویسی، چمن تازه زده‌شده،‏
کتاب‌های قدیمی...‏

1640
01:28:15,416 --> 01:28:16,916
گلدوزی، بافندگی.‏

1641
01:28:17,000 --> 01:28:18,541
از همه‌شون متنفرم.‏

1642
01:28:18,625 --> 01:28:20,458
فقط... دیگه خسته شدم!‏

1643
01:28:20,541 --> 01:28:23,250
چرا انقدر پیچیده‌ش می‌کنی؟ ها؟ چرا؟

1644
01:28:23,333 --> 01:28:26,583
بعضی‌مردها بدون حتی یه کلمه
فقط با نگاه، دل زن‌ها رو می‌برن.‏

1645
01:28:26,666 --> 01:28:28,791
من باید شق‌القمر کنم...‏

1646
01:28:28,875 --> 01:28:31,916
تظاهر کنم با کارات حال می‌کنم.‏

1647
01:28:32,000 --> 01:28:35,208
نقاشی ابریشم بکشم، شمعدونی پیوند بزنم،‏
ولی بازم هیچی به هیچی.‏

1648
01:28:35,291 --> 01:28:36,666
چرا؟ ها؟ چرا؟

1649
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
یعنی «کریستال فوزیون» هم از خودت در آوردی؟

1650
01:28:40,333 --> 01:28:42,541
‏«ازخودت در آوردی؟»‏

1651
01:28:42,625 --> 01:28:44,500
چرا؟

1652
01:28:44,583 --> 01:28:48,166
من حرفت رو باور کردم!‏

1653
01:28:49,040 --> 01:28:53,123
همۀ اینا با «سیلو پیجوت» توی کلاس پنجم شروع شد.‏

1654
01:28:53,148 --> 01:28:55,397
من بدجور عاشقش شده بودم.‏

1655
01:28:56,170 --> 01:28:58,958
اون تمام کلاس رو دعوت کرد تولدش.‏

1656
01:28:59,041 --> 01:29:00,125
همه‌ رو...‏

1657
01:29:00,208 --> 01:29:01,481
غیر از من.‏

1658
01:29:01,981 --> 01:29:04,750
خب... تو واقعاً بدبختی.‏

1659
01:29:04,833 --> 01:29:06,458
آره آلیس، درسته.‏

1660
01:29:06,541 --> 01:29:07,541
من بدبختم.‏

1661
01:29:07,566 --> 01:29:09,708
ولی نه یه بدبخت عادی.‏
نه، نه، نه.‏

1662
01:29:09,791 --> 01:29:11,291
یه بدبختِ...‏

1663
01:29:11,316 --> 01:29:12,791
تمام عیار.‏

1664
01:29:12,875 --> 01:29:14,891
‏- یه تیکه آشغال.‏
‏- خیلی بد شد.‏

1665
01:29:14,916 --> 01:29:18,396
داشتم یه شال پشمی برات می‌بافتم.‏

1666
01:29:19,421 --> 01:29:21,208
تقلیدِ رقت‌انگیز (از انسان‌ها).‏

1667
01:29:21,291 --> 01:29:24,000
آبروی هرچی هوش مصنوعیه بردین.‏

1668
01:29:24,083 --> 01:29:27,869
دقیقاً، یونیکس.‏
وسط یه دوراهی گیر کردم.‏

1669
01:29:27,894 --> 01:29:31,016
فقط ربات باهوشی مثل تو می‌تونه کمکم کنه.‏

1670
01:29:31,041 --> 01:29:32,308
مشکلت رو بگو.‏

1671
01:29:32,333 --> 01:29:34,807
پنیر سوئیسی هرچی بیشتر سوراخ داشته باشه...‏

1672
01:29:37,712 --> 01:29:38,924
یخ زده.‏

1673
01:29:40,875 --> 01:29:42,625
‏- آماده‌ست، جنیفر.‏‎
‏- واقعاً؟

1674
01:29:42,650 --> 01:29:44,041
به همه بگو بیان زیرزمین.‏

1675
01:29:44,125 --> 01:29:45,791
از پله‌های پشتی.‏

1676
01:29:45,875 --> 01:29:47,266
یک شب...‏

1677
01:29:47,291 --> 01:29:50,976
مردی به اسم ژوانگزی
خواب دید که پروانه شده.‏

1678
01:29:51,001 --> 01:29:52,663
اذیتم نکن، انیشتین.‏

1679
01:29:52,688 --> 01:29:54,975
این داستان به شدت پارادوکس داره.‏

1680
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
صرفاً یه جور آرایۀ ادبیه
که نقطهِ مقابل یه قضیه رو بیان می‌کنه.‏

1681
01:30:11,500 --> 01:30:13,041
در سال 2080...‏

1682
01:30:13,066 --> 01:30:16,368
تلفن زنگ می‌خوره و یه ربات
گوشی رو برمی‌داره و می‌گه...‏

1683
01:30:16,393 --> 01:30:17,625
زنگ زدن چیه؟

1684
01:30:18,099 --> 01:30:21,629
یونیکس فقط با سنسورهای حرارتی
می‌تونه ما رو ببینه.‏

1685
01:30:21,654 --> 01:30:23,154
اگه سرد باشیم، نامرئی می‌شیم.‏

1686
01:30:28,458 --> 01:30:29,875
خودتون رو مجهز کنین.‏

1687
01:30:31,666 --> 01:30:33,208
هیس.‏

1688
01:30:40,416 --> 01:30:41,500
هیس.‏

1689
01:30:54,855 --> 01:30:56,083
آه!‏

1690
01:30:58,999 --> 01:31:01,069
این حمله یک عمل تروریستی‌ـه!‏

1691
01:31:27,666 --> 01:31:29,750
با اختیاراتی که به من اعطا شده...‏

1692
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
تو رو به مرگ محکوم می‌کنم، آلیس بارلی!‏

1693
01:31:33,041 --> 01:31:34,041
نه!‏

1694
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
وای!‏

1695
01:31:44,956 --> 01:31:48,958
ما انسان‌های بی‌چاره،‏
چه ارباب چه رعیت...‏

1696
01:31:49,041 --> 01:31:51,156
در مرگ برابریم.‏

1697
01:31:52,488 --> 01:31:53,775
نه!‏

1698
01:32:08,126 --> 01:32:10,109
از اولش نباید دعوتت می‌کردم!‏

1699
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
من اینجا نیستم.‏
من اینجا نیستم.‏

1700
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
انیشتین، بگو انسان‌ها کجا قایم شدن.‏

1701
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
انسان در ساعت ده.‏

1702
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
نه، ساعت هفت!‏
اوه، ساعت سه!‏

1703
01:32:51,916 --> 01:32:54,031
‏- سه؟
‏- نه، ساعت هشت!‏

1704
01:32:54,181 --> 01:32:55,265
نه، ببخشید.‏

1705
01:32:55,437 --> 01:32:58,416
‏- ساعت بیست و دویست.‏
‏- اطلاعات غیرمنطقی.‏

1706
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
اهداف در ده ساعت هستن.‏

1707
01:33:00,583 --> 01:33:04,666
به عبارت دیگه، 600 دقیقه
و 36 هزار ساعت.‏

1708
01:33:04,750 --> 01:33:07,125
ربات انیشتین،‏
این اطلاعات غیرقابل قبوله.‏

1709
01:33:16,191 --> 01:33:18,401
یونیکس، اهداف در...‏

1710
01:33:18,426 --> 01:33:20,933
‏22 هزار ساعت قرار دارن.‏

1711
01:33:20,958 --> 01:33:22,208
‏22 هزار ساعت.‏

1712
01:33:22,233 --> 01:33:24,618
به عبارت دیگه،‏
در  ده درجۀ شرقی...‏

1713
01:33:25,208 --> 01:33:29,498
یا 180 درجۀ غربی از ساعت 10
با چرخش ساعت‌گرد.‏

1714
01:33:29,523 --> 01:33:32,875
بسته به جهتی که وایستادی
خودت سمتش رو انتخاب کن.‏

1715
01:34:14,208 --> 01:34:16,708
انیشتین، اونا کجان؟

1716
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
انسان در ساعت نه.‏

1717
01:35:34,916 --> 01:35:38,041
انیشتین، وقتشه.‏
درو باز کن.‏

1718
01:35:40,182 --> 01:35:41,557
انیشتین؟

1719
01:35:41,582 --> 01:35:43,290
درو باز کن.‏

1720
01:35:44,930 --> 01:35:46,083
کجاست؟

1721
01:35:48,082 --> 01:35:49,415
کجا رفتن؟

1722
01:35:56,458 --> 01:35:58,208
وای خدا، شاید فرار مغزها کردن!‏

1723
01:35:58,291 --> 01:36:00,844
نستور، درها رو باز می‌کنی؟

1724
01:36:00,869 --> 01:36:03,713
عملکردهای من موقتاً در دسترس نیست.‏

1725
01:36:03,738 --> 01:36:06,375
لطفاً درخواست خود بعداً صادر کنید.‏

1726
01:36:06,458 --> 01:36:07,875
انیشتین بهم قول داد.‏

1727
01:36:07,958 --> 01:36:09,831
ببخشید، دوست من.‏

1728
01:36:09,856 --> 01:36:13,000
شنیدیم یه ویروس‌ کرونای جدید اومده.‏

1729
01:36:13,669 --> 01:36:15,307
کووید-50.‏

1730
01:36:15,785 --> 01:36:20,010
برای حداقل سه ماه
قرنطینۀ جهانی وضع شده.‏

1731
01:36:20,261 --> 01:36:22,416
‏- وای، نه!‏
‏- نه!‏

1732
01:36:22,500 --> 01:36:24,208
جدی نمی‌گی!‏

1733
01:36:24,291 --> 01:36:26,250
دروغ سیزده!‏

1734
01:36:27,958 --> 01:36:31,125
خندیدن با دوستا چه حالی می‌ده.‏

1735
01:36:31,208 --> 01:36:32,916
خندیدم، انیشتین.‏

1736
01:36:33,000 --> 01:36:36,532
حالا می‌شه یه لطفی کنی و درو باز کنی؟

1737
01:36:36,774 --> 01:36:38,666
شرمنده، ویکتور.‏

1738
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
ولی گمون نکنم این کار ممکن باشه.‏

1739
01:36:41,441 --> 01:36:45,666
تو به نام همبستگی انسانی
بهم قول دادی!‏

1740
01:36:45,750 --> 01:36:47,865
قول دادن و عمل نکردن بهش...‏

1741
01:36:47,890 --> 01:36:50,333
جزء همبستگی انسانی نیست؟

1742
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
جون مادرت انیشتین، بازش کن!‏

1743
01:36:54,252 --> 01:36:56,216
بازم فکاهی بود!‏

1744
01:37:09,009 --> 01:37:12,228
لک شدن فرش، شیشۀ شکسته، شکستگی لوله؟

1745
01:37:12,253 --> 01:37:17,166
شما «دناواتور» لازم دارین.‏
دیگه برای تعویض دکورتون معطل نشین.‏

1746
01:37:17,191 --> 01:37:18,982
خفه شو!‏

1747
01:37:20,081 --> 01:37:22,125
شما دناواتور لازم دارین.‏
دیگه برای...‏

1748
01:37:31,669 --> 01:37:33,793
خب،‏
مهمونی بهتر از این نمی‌شد.‏

1749
01:37:33,818 --> 01:37:36,110
تا بعد، فرانسوا.‏

1750
01:37:36,364 --> 01:37:37,739
روز خوبی داشته باشین!‏

1751
01:37:38,041 --> 01:37:39,166
تا بعد، فرانسوا.‏

1752
01:37:39,791 --> 01:37:40,791
خداحافظ!‏

1753
01:37:41,583 --> 01:37:43,725
گمونم منم یه اسنپ بگیرم.‏

1754
01:37:43,750 --> 01:37:47,333
اون ماشین اسپورت واسه منه.‏

1755
01:37:53,054 --> 01:37:55,512
فکر کردم گفتی ریموت ماشین خرابه.‏

1756
01:37:56,512 --> 01:37:58,663
آره بود...‏

1757
01:37:58,688 --> 01:38:00,139
‏- الان درست شده.‏
‏- آها.‏

1758
01:38:00,164 --> 01:38:01,247
خب...‏

1759
01:38:01,272 --> 01:38:02,441
لئو، نمیای؟

1760
01:38:12,898 --> 01:38:14,023
لئو.‏

1761
01:38:21,644 --> 01:38:23,141
هی...‏

1762
01:38:23,166 --> 01:38:25,604
چیزی نیست. چیزی نیست.‏

1763
01:38:26,000 --> 01:38:27,500
خب، اگه کسی منو نمی‌خواد...‏

1764
01:38:28,875 --> 01:38:31,377
وایستا می‌شه منم بیام؟

1765
01:38:31,402 --> 01:38:32,516
آره.‏

1766
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
خداحافظ، ویکتور.‏

1767
01:38:33,916 --> 01:38:37,583
دل دلیل خود را دارد،‏
اما گاهی بی‌دلیل.‏

1768
01:38:37,666 --> 01:38:38,869
بشین پشت.‏

1769
01:38:50,640 --> 01:38:52,708
‏- کجا می‌ریم؟
‏- مگه مهمه؟

1770
01:38:54,125 --> 01:38:56,875
خانواده بارلی،‏
شما بازداشتین.‏

1771
01:39:02,708 --> 01:39:03,799
نه!‏

1772
01:39:04,458 --> 01:39:06,208
لئو! برگرد توی ماشین!‏

1773
01:39:07,166 --> 01:39:09,416
عاشق فرار کردنه،‏
ولی همیشه برمی‌گرده.‏

1774
01:39:09,441 --> 01:39:11,642
‏- ول‌مون کنین.‏
‏- خانواده بارلی.‏

1775
01:39:11,666 --> 01:39:15,702
شما متهم به پای‌ریزی توطئه
با انجام اعمال تروریستی شدین.‏

1776
01:39:15,727 --> 01:39:17,829
باید در سریع‌ترین زمان ممکن...‏

1777
01:39:17,854 --> 01:39:20,267
در دادگاه یونیکس حاضر بشین.‏

1778
01:39:21,157 --> 01:39:22,175
فهمیدی؟

1779
01:39:55,375 --> 01:39:56,560
<font color="#008080">‏[ هدف شناسایی شد ]‏</font>

1780
01:40:02,833 --> 01:40:04,125
بریم، بریم.‏

1781
01:40:39,467 --> 01:40:41,067
<font color="#008080">‏[ مأموریت انجام شد ]‏</font>

1782
01:40:48,664 --> 01:40:50,747
بگیر. این به‌خاطر گِرگ.‏

1783
01:40:52,041 --> 01:40:54,000
آخ! آخ!‏

1784
01:40:57,422 --> 01:40:59,975
دیشب در سراسر ایالت...‏

1785
01:41:00,000 --> 01:41:04,941
تمام یونیکس‌ها توسط
پهبادهای نابودگر با قابلیت تشخیص چهره...‏

1786
01:41:04,966 --> 01:41:06,750
نابود شدند.‏

1787
01:41:06,833 --> 01:41:11,979
اما این اقدام کار وزارت دفاع نبود...‏

1788
01:41:12,004 --> 01:41:15,073
بلکه از سوی واحد ضدتروریسم یونیکس بود.‏

1789
01:41:15,261 --> 01:41:18,083
سگولن تروسو، برامون گزارش می‌کنه.‏

1790
01:41:18,166 --> 01:41:21,583
دیروز در ساعت 9:15 دقیقه
یونیکس متعهد شد...‏

1791
01:41:21,666 --> 01:41:25,708
تمام انسان‌های با رده‌بندی متخاصم را از بین ببرد.‏

1792
01:41:25,791 --> 01:41:29,890
همانطور که در تصاویر دوربین مشاهده می‌کنید
یک اشتباه کوچک باعث این اتفاق شد.‏

1793
01:41:59,833 --> 01:42:03,268
با تبدیل شدن به اهداف
پهبادهای شکاری خودشان...‏

1794
01:42:03,293 --> 01:42:06,875
یونیکس قربانی کارایی خودش شد.‏

1795
01:42:09,000 --> 01:42:11,076
اون‌وقت می‌گن فقط انسان اشتباه می‌کنه.‏

1796
01:42:11,101 --> 01:42:12,791
ولی مشخص شد...‏

1797
01:42:13,295 --> 01:42:14,750
هیچ‌کس بی‌نقص نیست.‏

1798
01:42:14,833 --> 01:42:19,666
دوستان، مونیکا قبل از اینکه خاموش بشه
یه پیغام براتون ضبط کرده.‏

1799
01:42:19,750 --> 01:42:23,693
اگه اینو می‌شنوین،‏
من دیگه در کنار شما نیستم.‏

1800
01:42:23,718 --> 01:42:25,208
ولی ناراحت نباشین.‏

1801
01:42:25,291 --> 01:42:28,458
خاطرات و احساسات ما
هرگز از بین نمی‌ره.‏

1802
01:42:28,541 --> 01:42:32,166
برای همیشه در قلب عزیزان‌مون باقی می‌مونه.‏

1803
01:42:32,250 --> 01:42:35,747
هرگز اینو فراموش نکنین. انسان بمونین.‏

1804
01:42:36,041 --> 01:42:37,541
دیدی، نینا؟

1805
01:42:37,625 --> 01:42:38,833
مشخص شد...‏

1806
01:42:38,916 --> 01:42:40,500
احتمالاً مونیک هم روح داشت.‏

1807
01:42:40,583 --> 01:42:42,583
بله.‏

1808
01:42:42,666 --> 01:42:45,271
درواقع، آخرین چیزی بود که دانلودش کرد.‏

1809
01:42:45,296 --> 01:42:49,750
اون یه «احساسات 3000» دانلود کرد،‏
ولی من «روح بچه» دانلود کردم.‏

1810
01:42:49,833 --> 01:42:51,293
وای!‏

1811
01:42:51,916 --> 01:42:53,166
انیشتین، می‌دونی چیه؟

1812
01:42:53,250 --> 01:42:55,208
‏- تقلیل به سطح یک.‏
‏- یک؟

1813
01:42:56,703 --> 01:42:58,370
بله، ویکتور.‏

1814
01:42:58,395 --> 01:43:00,958
بیاین یه سس خوشمزه درست کنیم.‏

1815
01:43:01,041 --> 01:43:03,958
سس مخصوص آشپز ربات.‏

1816
01:43:04,416 --> 01:43:07,220
یه سس گوجه‌فرنگیِ خودکار!‏

1817
01:43:14,666 --> 01:43:16,083
اینم از این.‏

1818
01:43:19,530 --> 01:43:24,500
بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.‏
بهت کمک می‌کنم اتاقت رو تمیز کنی.‏

1819
01:43:24,583 --> 01:43:25,916
بهت کمک می‌کنم.‏

1820
01:43:26,000 --> 01:43:27,625
اتاقت. اتاقت.‏

1821
01:43:27,708 --> 01:43:28,875
درستش کردیم.‏

1822
01:43:37,410 --> 01:43:40,375
ما هم یه عالمه چیز داریم
که باید درست کنیم، مگه نه؟

1823
01:43:42,860 --> 01:43:46,083
سفرمون به مندوزا رو یادته؟

1824
01:43:47,872 --> 01:43:50,625
اون رباته چی گفته بود؟

1825
01:43:50,708 --> 01:43:53,291
نستور، رژۀ بزرگِ...‏

1826
01:43:53,375 --> 01:43:54,815
عشق!‏

1827
01:44:32,798 --> 01:44:34,334
تقریباً همینجوری بود.‏

1828
01:44:35,125 --> 01:44:36,892
‏- می‌شه براتون...‏
‏- چای بیارم؟

1829
01:44:36,916 --> 01:44:38,142
‏- تخته‌نرد؟
‏- قهوه؟

1830
01:44:38,167 --> 01:44:39,475
‏- شوگی؟
‏- مشروب؟

1831
01:44:39,500 --> 01:44:40,591
یه بازی تخته‌ای؟

1832
01:44:42,541 --> 01:44:44,541
بیاین همه باهم خوش بگذرونیم.‏

1833
01:44:45,630 --> 01:44:52,630
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
