﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:08,168 --> 00:00:15,257
‫[با طلوع هزاره جدید، بیست و سومین سری فیلم
‫بزرگ اکشن تاریخ متولد شد.]

3
00:00:15,257 --> 00:00:17,918
‫[درندگان صخره‌نشین]

4
00:00:17,918 --> 00:00:20,125
‫[درندگان صخره‌نشین: انقراض مجدد]
‫[گونه جدیدی از انتقام]

5
00:00:20,126 --> 00:00:22,793
‫[درندگان صخره‌نشین: اقیانوس]

6
00:00:22,793 --> 00:00:26,418
‫[درندگان صخره‌نشین 4: درنده پکن]

7
00:00:26,418 --> 00:00:30,960
‫[درندگان صخره‌نشین 5: خشم فضایی]
‫[اکنون ماه را از آن خود کرده‌اند]

8
00:00:30,961 --> 00:00:35,835
‫[در روزهای ابتدایی پاندمی، جهان با کمبود
‫محتوای تلویزیونی و سینمایی مواجه شد.]

9
00:00:36,501 --> 00:00:38,638
‫[این فیلم داستان ساخت
‫«درندگان صخره 6»...]

10
00:00:38,662 --> 00:00:40,354
‫و داستان کسانی است که
‫قهرمانانه جنگیدند...]

11
00:00:40,378 --> 00:00:42,668
‫تا ذهن بشر را از اتفاقات
‫تلخ دنیا دور نگه‌دارند.]

12
00:00:42,960 --> 00:00:49,960


13
00:00:51,126 --> 00:00:57,668
‫[حباب، فیلمی از جاد آپاتو]

14
00:00:57,876 --> 00:00:59,668
‫[نقطه‌ای در انگلستان]

15
00:00:59,668 --> 00:01:01,084
‫گانتر، بولا.

16
00:01:01,709 --> 00:01:03,197
‫ازتون ممنونم بابت این‌که...

17
00:01:03,221 --> 00:01:04,709
‫توی این حباب همراه ما شدین.

18
00:01:04,793 --> 00:01:06,673
‫از اون‌جا که من تهیه کننده فیلم هستم،

19
00:01:06,697 --> 00:01:08,209
‫یه سری انتظاراتی ازتون دارم.

20
00:01:08,293 --> 00:01:11,084
‫بازیگرها مثل حیوون هستن.

21
00:01:11,168 --> 00:01:12,031
‫شما هم...

22
00:01:12,055 --> 00:01:14,084
‫مربی حیوانات هستین.

23
00:01:14,668 --> 00:01:16,422
‫یه موقع می‌خوان باهاتون بازی کنن.

24
00:01:16,446 --> 00:01:18,751
‫یه موقع هم می‌خوان
‫تخم‌هاتون رو قیچی کنن.

25
00:01:19,626 --> 00:01:21,376
‫اصلا حرف‌هاشون رو باور نکنین.

26
00:01:21,400 --> 00:01:22,543
‫همه‌شون دروغ می‌گن.

27
00:01:22,626 --> 00:01:24,565
‫عملا واسه دروغ گفتن پول می‌گیرن.

28
00:01:24,589 --> 00:01:25,918
‫کارشون همینه دیگه، نه؟

29
00:01:26,668 --> 00:01:28,543
‫باهاشون قاطی نشین.

30
00:01:28,626 --> 00:01:30,709
‫خسته‌شون نکنین.

31
00:01:30,793 --> 00:01:32,293
‫باهاشون سکس نکنین.

32
00:01:32,376 --> 00:01:33,209
‫من که نمی‌کنم.

33
00:01:33,751 --> 00:01:35,017
‫همیشه بهشون بگین،

34
00:01:35,041 --> 00:01:36,834
‫بازی‌شون توی فیلم عالیه.

35
00:01:38,043 --> 00:01:39,918
‫همه‌شون مشکل اعتماد به‌نفس دارن.

36
00:01:39,942 --> 00:01:41,168
‫دائما باید تشویق بشن.

37
00:01:41,251 --> 00:01:42,900
‫کاری کنیم حس خوبی بگیرن.

38
00:01:42,924 --> 00:01:44,918
‫خسته‌شون نکنیم. سکس هم نکنیم.

39
00:01:45,001 --> 00:01:45,918
‫سکس نکنیم.

40
00:01:46,001 --> 00:01:47,209
‫- درسته.
‫- فهمیدم.

41
00:01:47,293 --> 00:01:48,751
‫سوالی ندارین؟

42
00:01:48,834 --> 00:01:49,655
‫من دارم...

43
00:01:49,679 --> 00:01:51,751
‫اگه باهاشون دوست بشیم چی؟

44
00:01:51,834 --> 00:01:53,001
‫- نباید بشین.
‫- نباید؟

45
00:01:53,084 --> 00:01:54,001
‫نباید.

46
00:01:54,084 --> 00:01:55,501
‫اگه بهم اعتماد کردن و...

47
00:01:55,584 --> 00:01:56,968
‫حرفی بهم زدن که...

48
00:01:56,992 --> 00:01:58,376
‫به هیچ‌کس نگفتن چی؟

49
00:01:58,459 --> 00:02:00,168
‫بعدش با من تماس می‌گیری،
‫بهم می‌گی چی گفتن.

50
00:02:00,251 --> 00:02:03,168
‫- اگه گفتن «به گاوین نگو» چی؟
‫- می‌گی!

51
00:02:03,251 --> 00:02:05,209
‫- می‌گم.
‫- ناسلامتی این‌جا حبابه.

52
00:02:05,751 --> 00:02:06,793
‫پناهگاهه!

53
00:02:07,376 --> 00:02:09,383
‫تنها جایی که جاشون توش امنه!

54
00:02:09,407 --> 00:02:11,918
‫واسه همین کسی نباید چیزی رو مخفی کنه.

55
00:02:12,001 --> 00:02:13,084
‫نفهمیدی چی شد؟

56
00:02:14,418 --> 00:02:15,751
‫- سلام.
‫- سلام!

57
00:02:15,834 --> 00:02:18,209
‫- حالت چطوره؟
‫- خوشحالم می‌بینمت!

58
00:02:18,293 --> 00:02:19,501
‫عه...

59
00:02:19,584 --> 00:02:21,001
‫- حداقل تصور کن...
‫- آره، باشه.

60
00:02:21,084 --> 00:02:23,543
‫- بغل الکی.
‫- عجب. چه خوشگل شدی.

61
00:02:23,626 --> 00:02:25,343
‫مرسی. تو این مدت کلی ورزش کردم.

62
00:02:25,367 --> 00:02:27,084
‫واسه همین تا الآن دیوونه نشدم.

63
00:02:27,168 --> 00:02:30,084
‫خب، به نظر که خوب و خوشگل میای، و اینکه...

64
00:02:30,168 --> 00:02:32,135
‫نظرت درمورد
‫«درندگان صخره 6» چیه؟

65
00:02:32,159 --> 00:02:34,126
‫تو این شرایط نمی‌تونم
‫پیش دوست‌پسرم نباشم.

66
00:02:34,209 --> 00:02:37,918
‫چون خیلی عصبیه، این شرایط هم
‫باعث شده خیلی اذیت بشه.

67
00:02:38,001 --> 00:02:40,084
‫عه، باشه. اگه خودش هم بیاد چی؟

68
00:02:40,168 --> 00:02:42,334
‫- اصلا سفر نمی‌ره.
‫- به‌خاطر پاندمی؟

69
00:02:42,418 --> 00:02:45,168
‫نه، کلا سوار هواپیما نمی‌شه.
‫حتی نمی‌خواد سر کار بره.

70
00:02:45,251 --> 00:02:48,374
‫آره، آخه کلی از مشتری‌های من دارن
‫توی یه فضای حباب مانند کار می‌کنن.

71
00:02:48,398 --> 00:02:49,751
‫خیلی هم بهشون خوش می‌گذره.

72
00:02:49,834 --> 00:02:52,001
‫برای من انقدر ساده نیست
‫که بخوام باهاشون همکاری کنم.

73
00:02:52,084 --> 00:02:54,458
‫آخه چون توی «درندگان صخره 5» نبودم
‫ازم بدشون میاد.

74
00:02:54,482 --> 00:02:56,709
‫واسه همین نمی‌تونم
‫سه ماه باهاشون یه جا باشم.

75
00:02:56,793 --> 00:02:58,209
‫بذار یه چیزی رو رک بگم، خب؟

76
00:02:58,293 --> 00:03:01,376
‫بعد آخرین فیلمت همون «خیزش اورشلیم»،
‫باید یه بازگشتی داشته باشی.

77
00:03:01,459 --> 00:03:02,709
‫- اوهوم.
‫- خودت که نقدها رو خوندی.

78
00:03:02,793 --> 00:03:04,834
‫- نه، من کلا نقدهای خودم رو نمی‌خونم.
‫- یه لحظه وایستا.

79
00:03:04,918 --> 00:03:07,293
‫- می‌شه تو هم واسم نخونی؟
‫- لطفا گوش کن، باشه؟

80
00:03:07,376 --> 00:03:11,709
‫«خیزش اورشلیم، موفق شد در عین حال،
‫هم به یهودی‌ها و هم به فلسطینی‌ها اهانت کند.»

81
00:03:11,793 --> 00:03:13,180
‫حالا یه نقد که حساب نیست.

82
00:03:13,204 --> 00:03:15,543
‫تازه این مشکل فیلم‌نامه‌ست.
‫تقصیر من نبود.

83
00:03:15,626 --> 00:03:18,126
‫وقتی فیلم «گربه‌ها» گند زد،
‫کسی نگفت تقصیر اندرو لوید وبره.

84
00:03:18,209 --> 00:03:20,543
‫همه گفتن «جودی دنچ رید به گربه‌ها.»

85
00:03:20,626 --> 00:03:22,751
‫باشه، ولی خودت بهم گفتی...

86
00:03:22,834 --> 00:03:26,584
‫با این‌که نیمه‌فلسطینی و اسرائیلی نیستم،
‫می‌تونم نقشش رو بازی کنم.

87
00:03:26,668 --> 00:03:30,001
‫می‌دانم که سال‌هاست درگیر این جنگ بوده‌اید،

88
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
‫اما امشب است که باید،

89
00:03:31,610 --> 00:03:34,626
‫به نیروها ملحق شویم تا
‫علیه بیگانگان پیکار کنیم.

90
00:03:38,543 --> 00:03:40,168
‫حرفه بازیگریم نابود شده؟

91
00:03:41,084 --> 00:03:42,459
‫می‌تونی با این فیلم نجاتش بدی.

92
00:03:44,001 --> 00:03:44,918
‫گفتی جاش هم امنه؟

93
00:03:45,001 --> 00:03:47,493
‫درحال حاضر امن‌ترین جای دنیا...

94
00:03:47,517 --> 00:03:48,959
‫صحنه فیلم‌برداریه.

95
00:03:49,043 --> 00:03:50,626
‫فیلم‌نامه‌اش هم واقعا خوبه؟

96
00:03:50,709 --> 00:03:52,209
‫اشکم رو درآورد.

97
00:03:58,043 --> 00:04:00,668
‫عه، قیافه‌ات شبیه موقع‌هاییه
‫که می‌خوای موافقت کنی.

98
00:04:00,751 --> 00:04:03,376
‫ای خدا، جاش بشنوه درجا
‫دچار فروپاشی روانی می‌شه.

99
00:04:03,459 --> 00:04:04,334
‫باشه، من که از پسش برمیام، نه؟

100
00:04:04,418 --> 00:04:07,084
‫سرم به کار خودمه،
‫درگیر حاشیه نمی‌شم،

101
00:04:07,168 --> 00:04:09,793
‫کار خودم رو می‌کنم
‫بعدش هم می‌زنم بیرون.

102
00:04:10,543 --> 00:04:12,406
‫خیلی‌خب. باشه، بریم تو کارش.

103
00:04:12,430 --> 00:04:13,959
‫خوبه، بزن بریم تو حباب.

104
00:04:14,876 --> 00:04:18,001
‫[روز اول]

105
00:04:18,501 --> 00:04:20,834
‫[فرودگاه هیترو، به لندن خوش آمدید.]

106
00:04:26,543 --> 00:04:29,209
‫- سلام!
‫- سلام کارول. حال ستاره سینما چطوره؟

107
00:04:29,293 --> 00:04:31,668
‫واقعا باورم نمی‌شه.
‫مطمئنی مشکلی واست پیش نمیاد؟

108
00:04:31,751 --> 00:04:35,209
‫آره، آخه فقط سر مبتلا شدن نگرانم، ولی...

109
00:04:35,293 --> 00:04:37,168
‫خب هر روز بهم زنگ بزن.

110
00:04:37,251 --> 00:04:41,043
‫راستش همین اواخر خوندم دامپزشک‌ها
‫دارن مردم رو درمان می‌کنن،

111
00:04:41,126 --> 00:04:42,793
‫پس همین کافیه.

112
00:04:42,876 --> 00:04:44,069
‫آره، تازه فقط سه ماهه.

113
00:04:44,093 --> 00:04:45,834
‫همه‌اش سه ماه! از پسش بر میاییم!

114
00:04:45,918 --> 00:04:47,459
‫قطع نکن! ببین کی می‌خواد سلام برسونه!

115
00:04:47,543 --> 00:04:48,459
‫باشه.

116
00:04:48,543 --> 00:04:50,084
‫ببین کی این‌جاست!

117
00:04:50,168 --> 00:04:51,959
‫خیلی دلم واست تنگ شده مامانی.

118
00:04:52,043 --> 00:04:53,793
‫آخی. من که هنوز
‫مامانت نشدم لیلا.

119
00:04:53,876 --> 00:04:55,282
‫ولی یه روز می‌شم مادرخونده‌ات و...

120
00:04:55,306 --> 00:04:56,584
‫بهترین مامان دنیا می‌شم واست!

121
00:04:56,668 --> 00:04:59,293
‫- بابا گفت ما رو ول کردی بمیریم.
‫- چی شد؟

122
00:04:59,376 --> 00:05:02,543
‫- ما رو یادت نره‌ها! خداحافظ!
‫- خداحافظ!

123
00:05:11,168 --> 00:05:14,793
‫- سلام! از آشنایی خوش‌وقتم!
‫- سلام! من پیپا ام، مسئول تولید.

124
00:05:14,876 --> 00:05:17,293
‫عه. آرنج بزنیم؟
‫به کاخ کلیفتون خوش اومدین.

125
00:05:17,376 --> 00:05:19,251
‫- عجب. چه جای قشنگیه.
‫- واقعا هست.

126
00:05:22,209 --> 00:05:26,876
‫- کارول، خیلی خوشحالیم اومدی!
‫- منم خوشحال می‌شم شروع کنیم!

127
00:05:26,959 --> 00:05:29,168
‫- وای! چه خوب شدی.
‫- لطف داری.

128
00:05:29,251 --> 00:05:32,334
‫- اول باید تست کووید بدی.
‫- باشه.

129
00:05:32,418 --> 00:05:34,793
‫- از طرفدارهای پر و پا قرصتونم.
‫- عه، لطف دارین.

130
00:05:34,876 --> 00:05:36,876
‫حالا داخل بینی‌تون. خیلی‌خب.

131
00:05:37,626 --> 00:05:39,668
‫حاضرین؟ صد.

132
00:05:40,168 --> 00:05:41,001
‫نَوَد.

133
00:05:41,918 --> 00:05:43,376
‫نَوَد و هشت.

134
00:05:43,459 --> 00:05:44,543
‫- شوخی کردم.
‫- عه!

135
00:05:45,126 --> 00:05:48,584
‫- ای خدا! خیلی زشت بود!
‫- یه‌کم دیگه میام پیشت. خداحافظ دوست عزیزم.

136
00:05:48,668 --> 00:05:50,001
‫خداحافظ. آره دیگه.

137
00:05:50,084 --> 00:05:52,501
‫اِم، حالا وضعیت قرنطینه چطوریه؟

138
00:05:52,584 --> 00:05:55,168
‫چهارده روزه تموم می‌شه.
‫کاملا حواسمون بهت هست.

139
00:05:55,251 --> 00:05:57,376
‫حالا صبر کن تا اتاقت رو ببینی.

140
00:05:57,459 --> 00:05:59,959
‫- عملا بهترین اتاق ممکن رو دادیم بهت.
‫- خیلی خوشحال شدم.

141
00:06:00,043 --> 00:06:02,001
‫- آها! بولا!
‫- سلام.

142
00:06:02,084 --> 00:06:04,216
‫ایشون بولاست، متخصص سلامت ما.

143
00:06:04,240 --> 00:06:06,668
‫بولا، وظایف خودت رو توضیح می‌دی؟

144
00:06:06,751 --> 00:06:11,543
‫خب، بنا به دلایل امنیتی، نیروی کار
‫زیاد نداریم، واسه همین اکثر کارها با خودمه.

145
00:06:11,626 --> 00:06:14,543
‫یعنی اگه مربی شخصی خواستی،
‫بیا پیش بولا.

146
00:06:14,626 --> 00:06:16,584
‫مربی یوگا خواستی،
‫بازم پیش بولا.

147
00:06:16,668 --> 00:06:18,740
‫اگه حریف پینگ‌پونگ خواستی، بازم بولا.

148
00:06:18,764 --> 00:06:20,084
‫اگه ماساژور خواستی چی؟

149
00:06:20,168 --> 00:06:22,209
‫- بازم بولا!
‫- آفرین دخترجون.

150
00:06:22,709 --> 00:06:24,156
‫می‌شه توی اتاق‌ها گُل کشید؟

151
00:06:24,180 --> 00:06:26,168
‫آخه ماریجوانای خوردنی یادم رفت بیارم.

152
00:06:26,251 --> 00:06:28,418
‫وای خدا هاوی! حالت چطوره؟

153
00:06:28,501 --> 00:06:31,626
‫- کارول بیا بغلم عزیزم!
‫- بسه! برو عقب، بسه!

154
00:06:31,709 --> 00:06:34,126
‫- برو دیگه.
‫- این چه وضع کس‌شعریه؟

155
00:06:34,209 --> 00:06:35,709
‫- داداش کمکم کن!
‫- هاوی؟

156
00:06:35,793 --> 00:06:37,014
‫بذار دو هفته بگذره،

157
00:06:37,038 --> 00:06:39,168
‫بعد هرچقدر خواستین بغل‌بازی کنین.

158
00:06:41,751 --> 00:06:43,084
‫قسمت پذیرش.

159
00:06:43,168 --> 00:06:45,501
‫آخ، چه جای قشنگیه.

160
00:06:45,584 --> 00:06:48,668
‫معلومه! واسه استعدادهای ناب،
‫باید خونه ناب هم گرفت.

161
00:06:50,418 --> 00:06:51,584
‫اینم اتاق شما.

162
00:06:51,668 --> 00:06:53,834
‫چه قشنگه!

163
00:06:54,709 --> 00:06:56,876
‫خوبه. تا دو هفته دیگه خداحافظ.

164
00:06:57,584 --> 00:06:59,209
‫عه.

165
00:07:10,293 --> 00:07:13,001
‫خیلی دوستت داره!
‫تو هم نخست‌وزیری!

166
00:07:17,334 --> 00:07:18,709
‫الآنم جنده خودتم؟

167
00:07:19,626 --> 00:07:22,043
‫وقتی می‌رینی تو مأموریتش
‫حقت هم همینه!

168
00:07:27,709 --> 00:07:31,418
‫هیچ‌کس همچین تحملی نداره!

169
00:07:39,001 --> 00:07:40,418
‫سلام کارول کاب.

170
00:07:40,501 --> 00:07:42,668
‫مدت قرنطینه‌ات تموم شده.

171
00:07:42,751 --> 00:07:45,584
‫مهمونی کوکتل یک ساعت دیگه
‫شروع می‌شه، خب؟

172
00:07:47,376 --> 00:07:49,168
‫لطفا قبل این‌که بیای دوش هم بگیر.

173
00:07:49,918 --> 00:07:51,834
‫خیلی بوی بدی میاد.

174
00:07:52,459 --> 00:07:54,876
‫ای خدا.

175
00:08:06,751 --> 00:08:08,584
‫خیلی هیجان انگیزه.

176
00:08:09,376 --> 00:08:12,626
‫انگاری پوستر فیلم‌ها
‫اومدن توی زندگیم.

177
00:08:13,834 --> 00:08:16,251
‫آره، ولی خیلی زود
‫از همه‌شون متنفر می‌شی.

178
00:08:16,334 --> 00:08:18,501
‫تو ولمون کردی رفتی.

179
00:08:18,584 --> 00:08:20,876
‫ازت عصبانی‌ام. نزدیک نشو ببینم.

180
00:08:21,501 --> 00:08:24,084
‫معذرت می‌خوام.
‫واقعا شرمنده‌ام.

181
00:08:24,168 --> 00:08:25,793
‫- جدی؟
‫- آره.

182
00:08:25,876 --> 00:08:28,793
‫باید واسه اون فیلم می‌اومدم.
‫نباید جا می‌زدم.

183
00:08:28,876 --> 00:08:29,876
‫واقعا احمقم.

184
00:08:31,209 --> 00:08:32,751
‫دلم هم واست تنگ شده بود. واقعا.

185
00:08:32,834 --> 00:08:34,834
‫- واقعا؟
‫- آره.

186
00:08:34,918 --> 00:08:36,751
‫ببخشید. آخه می‌خواستم حرف دلم رو بزنم.

187
00:08:36,834 --> 00:08:38,459
‫آره بابا، بریز بیرون.

188
00:08:38,543 --> 00:08:40,073
‫خیلی هم از بازیت توی...

189
00:08:40,097 --> 00:08:41,626
‫خیزش اورشلیم خوشم اومد.

190
00:08:42,293 --> 00:08:43,709
‫- آره.
‫- واقعا؟

191
00:08:43,793 --> 00:08:46,043
‫خیلی واسم مهمه که
‫تو ازم تعریف می‌کنی.

192
00:08:46,126 --> 00:08:51,334
‫تازه به‌نظرم تمام منتقدهای دنیا
‫درموردت اشتباه می‌کردن.

193
00:08:51,418 --> 00:08:52,959
‫عه، حالا همه هم که نبودن.

194
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
‫میانگین نقدهای راتن تومیتوز شد 4 درصد.

195
00:08:55,918 --> 00:08:58,668
‫اونم چون کمتر از این نمی‌شه.

196
00:08:58,751 --> 00:09:01,793
‫می‌خوام فیلم‌برداریش یه حالت
‫خفن و مستند مانند باشه.

197
00:09:01,876 --> 00:09:06,168
‫اگه بازیگرها خواهستن راحت باشن، راحتشون بذار،
‫ولی بعدش مجددا فیلم مورد نظر رو بگیر.

198
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
‫می‌خوام عین مگس یه گوشه بال بزنی،

199
00:09:08,209 --> 00:09:10,501
‫ولی به موقع بپری وسط.

200
00:09:10,584 --> 00:09:13,209
‫- حالا هم گمشو، لی.
‫- البته اسمم اسکاته.

201
00:09:13,293 --> 00:09:14,501
‫- به درک.
‫- باشه.

202
00:09:15,501 --> 00:09:17,376
‫شما هم طرفدار درندگان صخره‌نشین هستین؟

203
00:09:17,459 --> 00:09:21,001
‫نه، ولی تبلیغات قسمت دومش رو دیدم.
‫خیلی خفن بود!

204
00:09:21,668 --> 00:09:23,418
‫ آها.
‫- سلام!

205
00:09:23,501 --> 00:09:24,793
‫سلام به همه‌تون!

206
00:09:24,876 --> 00:09:26,209
‫واسه درندگان صخره‌نشین هیجان‌زده‌ای؟

207
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
‫داری فیلم رو می‌گیری؟

208
00:09:28,168 --> 00:09:29,376
‫جان؟

209
00:09:29,459 --> 00:09:31,126
‫فیلم‌برداری الآنه؟

210
00:09:31,209 --> 00:09:33,626
‫نه، این واسه پشت صحنه‌ست.

211
00:09:34,251 --> 00:09:36,918
‫پس می‌خوای تو یه جمله بگو
‫که چرا هیجان‌زده‌ای.

212
00:09:37,001 --> 00:09:38,990
‫ببخشید. اگه می‌خوای
‫باهام صحبت کنی،

213
00:09:39,014 --> 00:09:40,709
‫اول باید با مامانم صحبت کنی.

214
00:09:40,793 --> 00:09:41,709
‫عه، باشه.

215
00:09:41,793 --> 00:09:43,834
‫- از آشناییت خوشحال شدم.
‫- باشه. منم همین‌طور.

216
00:09:45,126 --> 00:09:47,793
‫- دیتر! سلام!
‫- سلام.

217
00:09:48,501 --> 00:09:49,751
‫لارن بودم. اِم...

218
00:09:49,834 --> 00:09:52,522
‫فقط می‌خواستم بهت بگم...

219
00:09:52,546 --> 00:09:56,584
‫بازیت خیلی توی
‫«اعتصاب غذا» خوب بود.

220
00:09:56,668 --> 00:09:57,918
‫به نظرم بازیت...

221
00:09:58,543 --> 00:10:03,584
‫آخه همیشه بهش فکر می‌کنم.
‫خیلی شجاعانه و موفقیت آمیز بود.

222
00:10:03,668 --> 00:10:05,959
‫اِم... تبریک می‌گم دیگه.

223
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
‫من ریدمان‌های خودم رو نمی‌بینم.
‫اصلا ریدمان‌های خودت رو نبین.

224
00:10:08,501 --> 00:10:10,834
‫فقط کونت رو تمیز کن،
‫سیفون رو بکش و برو پی کارت.

225
00:10:10,918 --> 00:10:12,989
‫درسته. حالا بگذریم،
‫فقط می‌خواستم...

226
00:10:13,013 --> 00:10:15,084
‫بهت بگم نقشت خیلی واسم ماندگار بود.

227
00:10:15,168 --> 00:10:17,668
‫چون خیلی قدرتمند بود و...

228
00:10:17,751 --> 00:10:20,084
‫باشه. شوهرت کجاست؟

229
00:10:20,168 --> 00:10:21,959
‫شوهرم؟ طلاق گرفتیم.

230
00:10:22,043 --> 00:10:23,001
‫متوجه‌ام.

231
00:10:23,084 --> 00:10:24,376
‫اوهوم.

232
00:10:24,459 --> 00:10:25,459
‫شرمنده.

233
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
‫چیز بدی هم نیست.
‫اوضاع... خوبه.

234
00:10:28,459 --> 00:10:31,126
‫ما هم... کاملا اوضاعمون خوبه.

235
00:10:31,209 --> 00:10:33,822
‫خیلی یه مدت بهمون سخت گذشت،

236
00:10:33,846 --> 00:10:36,459
‫ولی اون دوران هم بالأخره تموم شد.

237
00:10:36,543 --> 00:10:37,376
‫درسته.

238
00:10:37,459 --> 00:10:40,459
‫الآن اولوتیمون فقط پسر شونزده ساله‌مونه.

239
00:10:40,543 --> 00:10:44,043
‫که قبل طلاق به سرپرستی گرفتیمش.

240
00:10:44,126 --> 00:10:47,209
‫ببین، واقعا شرمنده‌ام.
‫دلم می‌خواد اهمیت بدم. ولی سخته.

241
00:10:47,918 --> 00:10:49,209
‫گانتر باهات حال می‌کنم.

242
00:10:49,876 --> 00:10:52,501
‫واقعا؟ منم باهات حال می‌کنم.
‫چون به نظرم، آخه...

243
00:10:52,584 --> 00:10:53,543
‫خیلی حس خوبی داره،

244
00:10:53,626 --> 00:10:55,343
‫چون توی قوانین عملا به ما گفتن...

245
00:10:55,367 --> 00:10:57,084
‫که با بازیگرها قاطی و صمیمی نشیم.

246
00:10:57,168 --> 00:10:58,709
‫کی گفت با ما قاطی و صمیمی نشی؟

247
00:10:58,793 --> 00:11:02,543
‫حالا نمی‌خوام آدم دهن‌لقی باشم
‫برگردم بگم «گاوین گفته بود». ولی آره.

248
00:11:02,626 --> 00:11:04,168
‫می‌دونی احساس من نسبت به این حرفش چیه؟

249
00:11:04,251 --> 00:11:05,834
‫- «کون لقت گاوین»!
‫- جدی؟

250
00:11:05,918 --> 00:11:08,168
‫کس مادرت گاوین!
‫از ته دلت بگو.

251
00:11:08,251 --> 00:11:10,251
‫چی؟ بگم کون لقت گاوین؟

252
00:11:10,334 --> 00:11:11,683
‫حالا یه چیزی رو بهت بگم.

253
00:11:11,707 --> 00:11:13,793
‫اصلا این قوانین کس‌شعر تو کتم نمی‌ره.

254
00:11:13,876 --> 00:11:16,668
‫دو هفته کامل تو اتاق موندم.
‫با هیچ آدمی ارتباط نداشتم.

255
00:11:16,751 --> 00:11:18,918
‫واسه سلامت روان و جسم آدم...

256
00:11:19,001 --> 00:11:20,751
‫خیلی مهمه که با دوست‌هاش
‫ارتباط داشته باشه.

257
00:11:20,834 --> 00:11:22,251
‫- ما هم که دوستیم!
‫- آره بابا.

258
00:11:22,334 --> 00:11:25,376
‫- مگه بهت دست بزنم چی می‌شه؟
‫- ممکنه بمیریم.

259
00:11:25,459 --> 00:11:27,626
‫آره دیگه. شرایط همین‌جوریه.

260
00:11:27,709 --> 00:11:28,709
‫- آره.
‫- بیب!

261
00:11:28,793 --> 00:11:31,376
‫- اِم...
‫- چرا نمُردیم؟ چرا نمُردی؟

262
00:11:31,459 --> 00:11:33,037
‫این نکته رو هم درک کن،

263
00:11:33,061 --> 00:11:35,001
‫که وظیفه منِ مأمور سلامت...

264
00:11:35,084 --> 00:11:39,126
‫اینه که از ایمن بودن
‫سلامت همه، اطمینان حاصل کنم.

265
00:11:40,251 --> 00:11:41,459
‫موفق باشی گانتر.

266
00:11:43,626 --> 00:11:46,376
‫- اِم، بابای من توی بخش بدلکاریه.
‫- سلام.

267
00:11:46,459 --> 00:11:49,709
‫اِم، من خیلی تنهام.
‫این‌جا واسم جهنمه.

268
00:11:49,793 --> 00:11:52,834
‫می‌خوام باهات یه اتحاد تشکیل بدم.

269
00:11:54,959 --> 00:11:56,876
‫خیلی‌خب، باشه پس.

270
00:11:57,751 --> 00:11:58,876
‫خوبه، باشه.

271
00:12:00,293 --> 00:12:02,418
‫سر پروژه قبلی که نبودی
‫خیلی بهمون سخت گذشت.

272
00:12:02,501 --> 00:12:04,415
‫آره، شرمنده دیگه. مدیربرنامه‌هام...

273
00:12:04,439 --> 00:12:05,751
‫کلی نصیحت اشتباه بهم کردن.

274
00:12:05,834 --> 00:12:06,989
‫تازه شرایطم از نظر...

275
00:12:07,013 --> 00:12:08,168
‫احساسی هم خوب نبود.

276
00:12:08,251 --> 00:12:09,906
‫ببین، مسیر زندگیت رفت اون طرفی،

277
00:12:09,930 --> 00:12:11,584
‫الآنم که دوباره
‫برگشتی پیش خودمون.

278
00:12:11,668 --> 00:12:13,334
‫- دقیقا.
‫- مشکلی نداره.

279
00:12:13,418 --> 00:12:17,376
‫- شنیدم داری یه مذهب پایه‌گذاری می‌کنی.
‫- نه راستش...

280
00:12:17,459 --> 00:12:19,709
‫یه سبک زندگی و یه‌جور
‫سیستم انگیزش بخشه...

281
00:12:19,793 --> 00:12:21,043
‫که اسمش درخشش توازنه.

282
00:12:21,126 --> 00:12:23,584
‫عجب. یه کتاب مقدس کامل هم واسش نوشتی.

283
00:12:23,668 --> 00:12:26,501
‫کتاب که نوشتم.
‫یه کتاب به اسم توازن درخشان.

284
00:12:26,584 --> 00:12:29,834
‫کلا یه مجموعه‌ای حرف‌ها و
‫الهام‌های خودمه...

285
00:12:29,918 --> 00:12:33,834
‫یه سری ضرب‌المثل و نقل‌قول و حکایت.
‫آره دیگه، همینه.

286
00:12:33,918 --> 00:12:35,707
‫به خودی خودش که دین نیست.

287
00:12:35,731 --> 00:12:38,168
‫هرموقع بخوای می‌تونی
‫ازش خارج بشی.

288
00:12:38,251 --> 00:12:41,293
‫- آره، آیین نداره.
‫- نه بابا، اصلا نداره.

289
00:12:41,376 --> 00:12:43,209
‫آخه خود آیین چطوری تعریف می‌شه؟

290
00:12:43,293 --> 00:12:44,584
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

291
00:12:44,668 --> 00:12:48,543
‫یه چیزی بگم؟ الآن می‌خوام
‫رک و پوست‌کنده روشنت کنم،

292
00:12:48,626 --> 00:12:53,084
‫که ما فقط والدین رافائلیم.
‫همین و بس.

293
00:12:53,168 --> 00:12:54,043
‫درسته.

294
00:12:54,126 --> 00:12:59,209
‫پس اون کارهایی که توی قسمت اول
‫با قسمت سه و چهار کردیم دیگه گذشته ازش.

295
00:12:59,293 --> 00:13:01,376
‫اون کاری که توی قسمت دو کردیم چی؟

296
00:13:02,459 --> 00:13:03,834
‫حتی یه ذره هم احترام سرت نمی‌شه.

297
00:13:03,918 --> 00:13:05,918
‫اتفاقا خیلی هم واست احترام قائلم.

298
00:13:07,334 --> 00:13:08,209
‫بسه.

299
00:13:09,418 --> 00:13:10,543
‫بسه.

300
00:13:10,626 --> 00:13:13,084
‫- بس کن دیگه.
‫- بس کنم.

301
00:13:13,709 --> 00:13:16,126
‫لطف کن این‌طوری بهم زل نزن.

302
00:13:16,209 --> 00:13:18,376
‫- پس چطوری نگاهت کنم؟
‫- اصلا نمی‌تونم ببینمت.

303
00:13:20,376 --> 00:13:22,584
‫من که هنوز هستم.

304
00:13:22,668 --> 00:13:23,834
‫تو یکی رو می‌شناسم.

305
00:13:23,918 --> 00:13:24,959
‫خدایا. سلام.

306
00:13:25,043 --> 00:13:27,668
‫- حالت چطوره؟ ببخشید ترسوندمت.
‫- اشکالی نداره.

307
00:13:27,751 --> 00:13:29,959
‫خیلی کیف کردم دیدم تو هم اومدی.

308
00:13:30,543 --> 00:13:32,168
‫آره بابا. خودم هم خیلی هیجان‌زده‌ام.

309
00:13:32,251 --> 00:13:34,251
‫تو نَمیری عاشق این تیک‌تاک‌هاتم.

310
00:13:34,334 --> 00:13:37,084
‫بدجور کارت توش خوبه.
‫خیلی خیلی کارت درسته.

311
00:13:37,168 --> 00:13:40,709
‫البته با 120 میلیون دنبال‌کننده واضحه.
‫اصلا باور کردنی نیست.

312
00:13:40,793 --> 00:13:44,126
‫عاشق اون تیک‌تاکم که با گربه‌ات
‫یه صحنه از هری پاتر رو لب می‌زدین.

313
00:13:44,209 --> 00:13:46,168
‫باورم نمی‌شه نشستی همه رو دیدی.

314
00:13:46,251 --> 00:13:47,668
‫چون محشره!

315
00:13:47,751 --> 00:13:51,001
‫اصلا، اگه دلت خواست می‌تونیم
‫همین‌جا با هم یه ویدیو درست کنیم.

316
00:13:51,084 --> 00:13:53,584
‫- عه آره، شاید.
‫- آره بابا، آره.

317
00:13:53,668 --> 00:13:54,959
‫- اسم شما چیه؟
‫- کارلا.

318
00:13:55,043 --> 00:13:57,709
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم.
‫خیلی انرژی خوبی ساطع می‌کنی.

319
00:13:58,543 --> 00:13:59,376
‫گاوز!

320
00:14:01,834 --> 00:14:02,751
‫این دیگه کی بود؟

321
00:14:03,459 --> 00:14:05,834
‫یکی از بازیگرهاست.
‫البته کارش زیاد خوب نیست.

322
00:14:05,918 --> 00:14:08,418
‫لیوان آبتون رو پر کنم؟

323
00:14:09,793 --> 00:14:11,501
‫بله، حتما.

324
00:14:12,626 --> 00:14:13,876
‫مرسی.

325
00:14:13,959 --> 00:14:16,209
‫چرا این‌جوری بهم زل زدین؟

326
00:14:23,251 --> 00:14:25,584
‫- از دست تو.
‫- وای.

327
00:14:26,501 --> 00:14:28,418
‫همینه!

328
00:14:28,501 --> 00:14:30,168
‫- خیلی‌خب.
‫- بگو بشنویم، گاو.

329
00:14:30,251 --> 00:14:34,459
‫خوش اومدین! می‌خوام یه آقایی رو
‫بهتون معرفی کنم که...

330
00:14:35,376 --> 00:14:36,751
‫آدم خاصیه.

331
00:14:39,001 --> 00:14:40,376
‫بامزه‌ست.

332
00:14:40,459 --> 00:14:42,668
‫شدیدا هم باهوشه.

333
00:14:43,709 --> 00:14:45,876
‫خیلی هم...

334
00:14:46,376 --> 00:14:47,626
‫خیلی هم رویاییه.

335
00:14:49,043 --> 00:14:51,959
‫وقتی واسه فروشگاه «هوم دیپو» کار می‌کرد،

336
00:14:52,043 --> 00:14:53,918
‫یه فیلم محشری به اسم
‫«کاشی‌های عشق» رو ساخت.

337
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
‫کارگردان فیلممون...

338
00:14:56,751 --> 00:14:59,793
‫دارِن آیگن!

339
00:14:59,876 --> 00:15:03,584
‫ممنون! مرسی بچه‌ها.

340
00:15:03,668 --> 00:15:04,959
‫دلم می‌خواد بهتون بگم...

341
00:15:05,043 --> 00:15:06,945
‫واقعا خوش‌شانسم
‫که افتخار همکاری...

342
00:15:06,969 --> 00:15:09,209
‫با همچین بازیگرهای با استعدادی رو دارم.

343
00:15:09,293 --> 00:15:10,918
‫این ماشین مال شماست،

344
00:15:12,126 --> 00:15:15,084
‫که قراره من سوارش بشم
‫و بهش فرمون بدم.

345
00:15:15,793 --> 00:15:17,709
‫حالا این مسیر ممکنه یه‌کم ترسناک باشه.

346
00:15:18,709 --> 00:15:21,584
‫ممکنه چندباری فرمون از دستمون در بره.
‫شاید هم بزنیم به گارد ریل.

347
00:15:22,334 --> 00:15:24,418
‫اصلا شاید بعضی‌هاتون بیفتین بمیرین.

348
00:15:25,001 --> 00:15:29,126
‫ولی پایان این مسیر مثل روز
‫واسه خودم روشنه.

349
00:15:30,209 --> 00:15:31,793
‫ممکنه یه مقدار ترسناک باشه،

350
00:15:33,501 --> 00:15:35,668
‫ولی قراره خفن به‌نظر برسه،

351
00:15:36,376 --> 00:15:38,172
‫یه کاری هم می‌کنه که کل دنیا...

352
00:15:38,196 --> 00:15:39,584
‫مشکلاتشون رو فراموش کنن.

353
00:15:41,209 --> 00:15:42,043
‫پس...

354
00:15:42,876 --> 00:15:43,876
‫بریم یه دوری بزنیم دیگه.

355
00:15:44,501 --> 00:15:45,501
‫به گا رفتیم.

356
00:15:46,668 --> 00:15:48,709
‫[روز پانزدهم، روز تمرین]

357
00:15:48,709 --> 00:15:50,001
‫مطمئنی چیزی نمی‌شه؟

358
00:15:50,084 --> 00:15:52,793
‫فقط دستت نزدیک صورتت نباشه.

359
00:15:52,876 --> 00:15:55,709
‫ای وای، وای.

360
00:15:55,793 --> 00:15:57,459
‫نه! نه! نه!

361
00:15:57,543 --> 00:16:00,709
‫بگیر. خوبه.
‫دست راست، دفاع کن.

362
00:16:01,793 --> 00:16:06,334
‫دور بزن. خوبه. ناله خشمت رو سر بده.
‫آها. می‌چرخه، حالا لگد. عالیه.

363
00:16:06,418 --> 00:16:08,043
‫بگیرش پسر. بگیرش!

364
00:16:11,418 --> 00:16:13,001
‫ضربه قلب! همینه!

365
00:16:13,084 --> 00:16:14,126
‫ضربه کیر!

366
00:16:14,209 --> 00:16:15,043
‫تمام.

367
00:16:15,876 --> 00:16:16,709
‫پیو.

368
00:16:17,709 --> 00:16:20,001
‫آخ! و چرخش.

369
00:16:28,209 --> 00:16:30,126
‫«راستی» بیا. بیا این‌جا پسر.

370
00:16:30,209 --> 00:16:33,293
‫می‌شه یادش بدیم
‫تخم‌های داستین رو نوک بزنه؟

371
00:16:35,459 --> 00:16:36,459
‫شوخی کردم.

372
00:16:37,209 --> 00:16:39,209
‫ولی می‌شه؟

373
00:16:39,293 --> 00:16:41,418
‫♪ تو عکس قبل عملی، من عکس بعد عمل ♪

374
00:16:41,501 --> 00:16:43,209
‫♪ تو اسب دریایی و منم یه پا اسب نرم ♪

375
00:16:43,293 --> 00:16:45,084
‫♪ الکی واسه گزارش و مردم طفره نرم؛ ♪

376
00:16:45,168 --> 00:16:47,043
‫♪ همه عکس خوبام بودن اونایی که از بدنم ♪

377
00:16:47,126 --> 00:16:48,793
‫♪ زندگی منه پس نکن قضاوت جلو خودم ♪

378
00:16:48,876 --> 00:16:50,626
‫♪ از روی همه رد شدم حتی از روی خودم ♪

379
00:16:50,709 --> 00:16:52,584
‫♪ مشغول رقص و پیچوندن امثال توئم ♪

380
00:16:52,668 --> 00:16:54,459
‫♪ حالا عصبانی نشو چون که درد داره، گُلم ♪

381
00:16:54,543 --> 00:16:56,793
‫♪ تمام. سفت چسبیدم هرچی بود ازش چیزی ♪

382
00:16:56,817 --> 00:16:58,709
‫♪ برنده شدم جایی که ازش ترسیدی ♪

383
00:16:58,793 --> 00:17:00,719
‫♪ پول‌ها رو شاباش و بعدم روش هم رقصیدیم ♪

384
00:17:00,743 --> 00:17:02,668
‫♪ عین خورشیدی شدم که منو تو شب هم دیدی ♪

385
00:17:02,751 --> 00:17:04,548
‫♪ می‌گم سفت چسبیدم هرچی بود ازش چیزی ♪

386
00:17:04,572 --> 00:17:06,084
‫♪ برنده شدم جایی که ازش ترسیدی ♪

387
00:17:06,168 --> 00:17:08,334
‫♪ پول‌ها رو شاباش و بعدم روش هم رقصیدیم ♪

388
00:17:08,418 --> 00:17:10,168
‫♪ عین خورشیدی شدم که منو تو شب هم دیدی ♪

389
00:17:10,251 --> 00:17:12,043
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

390
00:17:12,126 --> 00:17:14,001
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

391
00:17:14,084 --> 00:17:15,751
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

392
00:17:15,834 --> 00:17:17,751
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

393
00:17:17,834 --> 00:17:19,626
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

394
00:17:19,709 --> 00:17:21,626
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

395
00:17:21,709 --> 00:17:23,376
‫♪ سلیطه منم و بازم من می‌شم رئیس ♪

396
00:17:23,459 --> 00:17:26,543
‫♪ سلیطه‌ی رئیسی که کسی عینش هم ندید ♪

397
00:17:29,543 --> 00:17:31,126
‫گاوین، حالت چطوره؟

398
00:17:31,209 --> 00:17:34,376
‫سلام! حال تو چطوره؟

399
00:17:34,459 --> 00:17:37,793
‫من که خوبم. می‌خواستم واست
‫آرزوی موفقیت کنم.

400
00:17:37,876 --> 00:17:40,209
‫خیلی دوستت داریم،
‫روت هم کلی حساب می‌کنیم.

401
00:17:40,293 --> 00:17:41,709
‫می‌دونم. خودم دارمش.

402
00:17:41,793 --> 00:17:45,584
‫تو هم که واقعا بهترین آدم
‫برای زنده نگه‌داشتن استودیو بودی.

403
00:17:45,668 --> 00:17:47,326
‫این مدت قرنطینه...

404
00:17:47,350 --> 00:17:49,751
‫به همه‌مون خیلی سخت گذشته.

405
00:17:49,834 --> 00:17:51,459
‫تو که رفتی اسکی.

406
00:17:51,543 --> 00:17:53,970
‫آره، چون فقط توی این کشور می‌شد رفت.

407
00:17:53,994 --> 00:17:55,376
‫خداروشکر واکسن زدم.

408
00:17:55,459 --> 00:17:58,584
‫جدی؟ مگه نگفتن تا
‫شیش ماه دیگه در دسترس نیست؟

409
00:17:58,668 --> 00:18:01,959
‫آها، خب نیست. واسه آدم‌های معمولی نیست.
‫ولی من همراه کله‌گنده‌ها بودم.

410
00:18:02,584 --> 00:18:04,466
‫مردم گناهی ندارن،
‫تقصیر سیاست‌هاشونه.

411
00:18:04,490 --> 00:18:05,793
‫آخ! چقدر بدم میاد ازشون.

412
00:18:05,876 --> 00:18:08,584
‫بگذریم، فیلم‌برداری خوبی داشته باشین.

413
00:18:08,668 --> 00:18:11,084
‫دوستت دارم. بدجوری می‌خوامت.

414
00:18:11,168 --> 00:18:14,293
‫ولی منو به گا ندی‌ها.

415
00:18:14,376 --> 00:18:17,293
‫کلا مسئله درخشش توازن
‫مسئله رویاهای ماست.

416
00:18:17,376 --> 00:18:20,668
‫مسئله چگونگی برآورده کردن
‫رویاهای خودمونه.

417
00:18:20,751 --> 00:18:23,376
‫آخه من دنبال دین جدید نیستم.

418
00:18:23,459 --> 00:18:25,501
‫تازه هندو هم هستم.
‫کلی خدا داریم، سرمون شلوغه.

419
00:18:25,584 --> 00:18:27,751
‫پسر می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟

420
00:18:28,334 --> 00:18:30,293
‫- رویای تو چیه؟
‫- رویای من؟

421
00:18:30,376 --> 00:18:31,793
‫رویای خودت. بگو بشنوم.

422
00:18:33,626 --> 00:18:36,126
‫این قرار نیست آخرین پاندمی باشه.
‫همه هم خوب می‌دونیم.

423
00:18:36,209 --> 00:18:38,418
‫- آره بابا.
‫- ولی آدم نمی‌تونه سکس نکنه.

424
00:18:38,501 --> 00:18:40,352
‫برادرم توی هند یه مهندس نرم‌افزاره...

425
00:18:40,376 --> 00:18:41,709
‫که یه دستکشی اختراع کرده.

426
00:18:41,793 --> 00:18:44,334
‫شبیه یه دسته،
‫که می‌تونی بذاری رو خودت،

427
00:18:44,418 --> 00:18:46,876
‫یا بکنی تو خودت، از طریق مقعد.

428
00:18:46,959 --> 00:18:50,293
‫بعد یه جایی، مثلا توی یه شهر دیگه،
‫یه نفر دیگه دست رو کنترل می‌کنه.

429
00:18:50,376 --> 00:18:52,486
‫یه کارهایی با اون دسته می‌کنن...

430
00:18:52,510 --> 00:18:55,084
‫که تو روی خودت، یا توی خودت حسش می‌کنی.

431
00:18:55,168 --> 00:18:59,043
‫ولی مبتلا نمی‌شی. یه جور لذت بهداشتیه.
‫چون باید عینک واقعیت مجازی بذاری،

432
00:18:59,126 --> 00:19:00,932
‫که یعنی می‌تونی هر جای دنیا...

433
00:19:00,956 --> 00:19:02,459
‫با هر کسی خواستی سکس کنی.

434
00:19:03,918 --> 00:19:06,918
‫ایول، لطف کردی اومدی سینی رو ببری.
‫دمت گرم.

435
00:19:07,584 --> 00:19:09,418
‫چه حرفیه. وظیفه‌ست.

436
00:19:10,126 --> 00:19:10,959
‫محض این گفتم که...

437
00:19:11,459 --> 00:19:12,584
‫...اگه حس تنهایی کردی.

438
00:19:16,168 --> 00:19:17,043
‫آنیکا.

439
00:19:17,126 --> 00:19:18,001
‫سلام.

440
00:19:18,709 --> 00:19:20,418
‫یه کمکی ازت می‌خواستم.

441
00:19:21,168 --> 00:19:22,126
‫در چه مورد؟

442
00:19:22,209 --> 00:19:23,626
‫می‌خوای با من سکس کنی؟

443
00:19:23,709 --> 00:19:25,043
‫معلومه که می‌خوام!

444
00:19:25,126 --> 00:19:26,584
‫عالی شد.

445
00:19:26,668 --> 00:19:27,501
‫ولی الآن نه.

446
00:19:28,584 --> 00:19:29,418
‫پس کِی؟

447
00:19:29,501 --> 00:19:31,052
‫وقتی باهات آشنا شدم.

448
00:19:31,076 --> 00:19:32,626
‫چون ازت خوشم میاد.

449
00:19:32,709 --> 00:19:35,543
‫- عالی.
‫- بعد باید با پدرم آشنا بشی.

450
00:19:36,126 --> 00:19:37,670
‫که اگه اون هم اجازه داد...

451
00:19:37,694 --> 00:19:39,418
‫بتونیم زیر یه سقف زندگی کنیم.

452
00:19:39,501 --> 00:19:41,209
‫چون من یه فرشته پاکم،

453
00:19:41,293 --> 00:19:43,751
‫که امثال من زیاد توی دنیا پیدا نمی‌شن.

454
00:19:55,085 --> 00:19:55,769
‫[روز سی و یکم، اولین روز فیلم‌برداری]

455
00:19:55,793 --> 00:19:57,251
‫خب دیگه، سلام بچه‌ها!

456
00:19:57,334 --> 00:19:59,567
‫چند دقیقه درمورد مناطق صحنه بگیم.

457
00:19:59,591 --> 00:20:01,543
‫سه تا منطقه اصلی داریم، خب؟

458
00:20:01,626 --> 00:20:03,497
‫یه صحنه قرمز داریم، که بهترینه.

459
00:20:03,521 --> 00:20:05,209
‫منطقه بازیگرها اونجاست، خب؟

460
00:20:05,293 --> 00:20:07,834
‫بعد یه منطقه آبی هم داریم،
‫که برای عوامل صحنه‌ست.

461
00:20:07,918 --> 00:20:10,527
‫یه منطقه زرد هم برای کارکنان اداری هست،

462
00:20:10,551 --> 00:20:12,126
‫که اونش اصلا مهم نیست.

463
00:20:12,209 --> 00:20:14,959
‫اِم، خیلی‌هاتون درمورد
‫لاس زدن پرسیده بودین.

464
00:20:15,043 --> 00:20:18,543
‫بله که پیش میاد.
‫البته تماس فیزیکی قضیه‌اش منتفیه.

465
00:20:18,626 --> 00:20:22,376
‫اما پیشنهاد من اینه که
‫با نگاه‌هاتون دل و قلوه بدین.

466
00:20:22,459 --> 00:20:24,802
‫اِم، اگه بلد نیستین چطوریه هم...

467
00:20:24,826 --> 00:20:25,918
‫این‌طوریه که...

468
00:20:31,418 --> 00:20:33,084
‫چی...

469
00:20:35,793 --> 00:20:36,668
‫عه.

470
00:20:37,876 --> 00:20:38,793
‫اوم...

471
00:20:39,459 --> 00:20:40,876
‫سوالی ندارین؟

472
00:20:42,251 --> 00:20:44,834
‫چه خوب! پس بریم عشق کنیم.

473
00:20:49,626 --> 00:20:54,209
‫جیو، گفتی اولین باره که
‫میای قله اورست؟

474
00:20:54,293 --> 00:20:57,126
‫بله، ولی برایم روشن است...

475
00:20:57,209 --> 00:21:00,584
‫مدل‌کورپ شدیدا مفتخر است
‫که شما را استخدام کرده...

476
00:21:00,668 --> 00:21:05,043
‫تا از مورد عزت و افتخار گرفتن
‫مخلوقات این سرزمین...

477
00:21:06,084 --> 00:21:07,293
‫اطمینان حاصل کنید.

478
00:21:07,376 --> 00:21:08,793
‫طرف حسابمون مخلوق نیست.

479
00:21:09,376 --> 00:21:11,097
‫با توجه به گفته‌های محلی‌ها،

480
00:21:11,121 --> 00:21:13,709
‫ممکنه طرف حسابمون
‫یه درنده صخره‌نشین باشه.

481
00:21:13,793 --> 00:21:16,668
‫تغییرات آب و هوایی باعث شده
‫نوک قله به کل آب بشه.

482
00:21:16,751 --> 00:21:18,959
‫شده عین زباله‌دونی.

483
00:21:19,043 --> 00:21:21,793
‫لابد اون درنده از دل
‫یخ‌های آب‌شده بیرون اومده.

484
00:21:24,918 --> 00:21:28,584
‫گرم شدن زمین به جهنم!
‫این کار کیه؟

485
00:21:28,668 --> 00:21:29,876
‫کار یه مرد.

486
00:21:31,168 --> 00:21:32,209
‫و یه زن.

487
00:21:32,293 --> 00:21:33,976
‫یه چیزی که توی بچگی...

488
00:21:34,000 --> 00:21:36,376
‫توی ساوانای آلاباما متوجه شدم،

489
00:21:36,459 --> 00:21:38,459
‫اینه که اگه یه دونه حشره ژوئن دیدی،

490
00:21:39,251 --> 00:21:42,001
‫احتمالش زیاده 500 تای دیگه
‫یه گوشه منتظر باشن.

491
00:21:42,084 --> 00:21:45,293
‫- قبلا هم باهاش بر خوردیم.
‫- من که شنیدم می‌گن پنج برابر.

492
00:21:47,084 --> 00:21:48,656
‫چرا داریم می‌ریم تو دل دایناسور؟

493
00:21:48,680 --> 00:21:50,251
‫ناسلامتی خطرناک‌ترین جای ممکنه!

494
00:21:52,543 --> 00:21:54,560
‫وای نه. انگاری یه بچه‌ست...

495
00:21:54,584 --> 00:21:56,376
‫که دنبال مامانش می‌گرده.

496
00:21:57,459 --> 00:21:59,334
‫اصلا هم بچه نیست!

497
00:22:02,418 --> 00:22:04,043
‫وای خدایا. چی کار کنیم؟

498
00:22:09,501 --> 00:22:10,918
‫یکی بره کمکش!

499
00:22:11,001 --> 00:22:11,918
‫ولش کنین!

500
00:22:16,168 --> 00:22:17,209
‫طاقت بیار!

501
00:22:17,293 --> 00:22:19,709
‫چطوری پرواز می‌کنه؟
‫پس چرا پر نداره؟

502
00:22:19,793 --> 00:22:22,001
‫لابد یکی بهش یاد داده پرواز کنه.

503
00:22:22,918 --> 00:22:23,751
‫توروخدا وایستا!

504
00:22:24,751 --> 00:22:25,959
‫نترسین، خودم می‌گیرمش!

505
00:22:34,251 --> 00:22:35,751
‫خیلی‌خب، کات.

506
00:22:36,334 --> 00:22:37,918
‫کارتون عالی بود.

507
00:22:38,001 --> 00:22:40,001
‫- به این می‌گن یه برداشت عالی.
‫- ادامه می‌دیم.

508
00:22:40,084 --> 00:22:41,584
‫- اِم، شان؟
‫- بله؟

509
00:22:41,668 --> 00:22:43,137
‫می‌خواستم بپرسم وقت کردی...

510
00:22:43,161 --> 00:22:44,959
‫فیلم‌نامه‌ای که فرستادم رو بخونی؟

511
00:22:45,043 --> 00:22:47,802
‫عه. دارن می‌برنم پایین دیگه.

512
00:22:47,826 --> 00:22:49,001
‫شرمنده رفیق.

513
00:22:49,084 --> 00:22:51,793
‫- هنوزم صدات میاد.
‫- یه لحظه رفیق. طناب رو جدا کنم.

514
00:22:51,876 --> 00:22:54,376
‫دارِن قبل این‌که ادامه بدیم یه چیزی بگم؟

515
00:22:54,459 --> 00:22:57,543
‫درک نمی‌کنم چرا دالی باید بگه
‫«لابد یکی بهش یاد داده پرواز کنه.»

516
00:22:57,626 --> 00:23:01,459
‫درنده‌های صخره‌نشین هستن دیگه.
‫توی دی.ان.ای‌شون پرواز کردن هست.

517
00:23:01,543 --> 00:23:03,087
‫نمی‌تونی دیالوگ‌های
‫من رو بازنویسی کنی.

518
00:23:03,111 --> 00:23:03,959
‫تو که نویسنده نیستی.

519
00:23:04,043 --> 00:23:05,876
‫ولی این‌طوری بر خلاف منطق دایناسورشناسیه.

520
00:23:05,959 --> 00:23:07,695
‫درک نمی‌کنم این بازنویسی کردنت چیه.

521
00:23:07,719 --> 00:23:09,918
‫خودمون نویسنده داریم.
‫تو مگه بازیگر نیستی؟

522
00:23:10,001 --> 00:23:12,834
‫بله، البته نگهبان این سری فیلم هم هستم.

523
00:23:12,918 --> 00:23:15,084
‫- واسه همین بازنویسیش می‌کنم.
‫- آخه نویسنده که داریم.

524
00:23:15,168 --> 00:23:17,376
‫می‌شه با هوش و منطق بالای
‫مخاطبمون پیش بریم؟

525
00:23:17,459 --> 00:23:18,695
‫نه، هوش مخاطب پایینه.

526
00:23:18,719 --> 00:23:20,668
‫بچه‌ان دیگه.
‫مخاطب‌های ما بچه‌ان.

527
00:23:20,751 --> 00:23:22,869
‫جدی نگیرش بابا. فقط دلش می‌خواد...

528
00:23:22,893 --> 00:23:24,668
‫من کمتر دیالوگ مهم داشته باشم.

529
00:23:24,751 --> 00:23:27,793
‫لارن، تمام دیالوگ‌های تو مهم هستن.

530
00:23:27,876 --> 00:23:29,626
‫به شرطی که سینماها دوباره باز بشه.

531
00:23:29,709 --> 00:23:31,501
‫کارول هم از فیلم‌نامه بدش میاد.

532
00:23:31,584 --> 00:23:33,001
‫چی؟ کارول؟

533
00:23:33,084 --> 00:23:35,376
‫لارن، گفتم به کسی نگی!

534
00:23:35,459 --> 00:23:37,376
‫اصلا من همچین حرفی نزدم.

535
00:23:37,459 --> 00:23:39,260
‫دقیقا واسه همین ازشون خواستم...

536
00:23:39,284 --> 00:23:41,084
‫بعد این‌که جا زدی، دوباره نیارنت.

537
00:23:41,168 --> 00:23:43,834
‫من که جا نزدم.
‫می‌شه یه قهوه بهم بدین؟

538
00:23:44,793 --> 00:23:47,209
‫- طرف اصلا از کارش سر در نمیاره.
‫- چی کار می‌کنی؟

539
00:23:47,293 --> 00:23:49,209
‫دستم روی میکروفونه که صدامون رو نشنون.

540
00:23:50,209 --> 00:23:52,293
‫می‌دونم، خودمم حس کردم دیالوگم...

541
00:23:52,317 --> 00:23:53,418
‫بی زرق و برقه.

542
00:23:53,501 --> 00:23:56,001
‫پس بذار درستش کنم.
‫بهش زرق و برق می‌دم.

543
00:23:56,084 --> 00:23:58,209
‫- واقعا می‌تونی؟
‫- می‌تونم بهش زرق و برق بدم.

544
00:23:58,293 --> 00:23:59,709
‫بذار خودم درستت کنم.

545
00:24:00,584 --> 00:24:02,168
‫دقیقا چطوری قراره درستم کنی؟

546
00:24:02,251 --> 00:24:04,751
‫خب، با دیالوگه شروع می‌کنیم...

547
00:24:04,834 --> 00:24:05,752
‫بعد دیگه...

548
00:24:05,776 --> 00:24:07,793
‫تا ببینیم بعدش چی می‌شه.

549
00:24:07,876 --> 00:24:11,001
‫- می‌خوای بهم... زرق و برق بدی؟
‫- آره بابا.

550
00:24:13,334 --> 00:24:15,646
‫بچه‌ها، اگه می‌خوایین
‫متن رو عوض کنین،

551
00:24:15,670 --> 00:24:17,668
‫می‌شه حداقل یه نسخه
‫واسه من هم بفرستین؟

552
00:24:17,751 --> 00:24:18,751
‫حداقل؟

553
00:24:19,334 --> 00:24:20,785
‫«نگهبان این سری فیلمم».

554
00:24:20,809 --> 00:24:22,959
‫برو کون لقت. من جایزه ساندنس بردم.

555
00:24:23,043 --> 00:24:26,918
‫- حالا چرا ما باید این بالا بمونیم؟
‫- خط دید بازیگر. که به کجا نگاه می‌کردن.

556
00:24:28,543 --> 00:24:29,376
‫چه خفن.

557
00:24:33,876 --> 00:24:38,876
‫♪ چرا هر موقع که نزد من می‌آیی... ♪

558
00:24:38,959 --> 00:24:43,418
‫♪ پرندگان از هوا ظاهر می‌شوند؟ ♪

559
00:24:43,918 --> 00:24:46,001
‫♪ آن‌ها هم مثل من... ♪

560
00:24:46,084 --> 00:24:47,876
‫♪ دلشان می‌خواهد... ♪

561
00:24:47,959 --> 00:24:50,834
‫♪ نزدیک تو باشند ♪

562
00:24:50,918 --> 00:24:52,376
‫با تو و تو.

563
00:24:54,584 --> 00:24:56,501
‫- چی بود؟
‫- بعدش چی بود؟

564
00:24:56,584 --> 00:24:59,334
‫بچه‌ها، یه لحظه حواستون رو بدین به من.

565
00:24:59,418 --> 00:25:00,793
‫اِم...

566
00:25:00,876 --> 00:25:03,168
‫پشت صحنه به یه مشکلی خوردیم.

567
00:25:04,209 --> 00:25:07,709
‫که یعنی باید تولید فیلم رو متوقف کنیم و...

568
00:25:07,793 --> 00:25:09,459
‫برگردیم به قرنطینه.

569
00:25:11,709 --> 00:25:13,084
‫اصلا هم بامزه نبود.

570
00:25:14,543 --> 00:25:17,043
‫دهنت سرویس گاوین.
‫خیلی بامزه‌ای.

571
00:25:17,126 --> 00:25:19,630
‫کاش حرفم شوخی بود، ولی نیست.

572
00:25:19,654 --> 00:25:22,876
‫همه‌تون باید برگردین
‫توی اتاق‌هاتون.

573
00:25:22,959 --> 00:25:23,793
‫نه خیر!

574
00:25:23,876 --> 00:25:26,168
‫تست یه نفر روی صحنه مثبت بوده،

575
00:25:26,251 --> 00:25:29,459
‫هرچند اجازه ندارم بگم تست کی بوده،

576
00:25:29,543 --> 00:25:32,084
‫فرض کنید همون دختری بوده که
‫صبح واستون قهوه میاره.

577
00:25:32,168 --> 00:25:33,668
‫اِم، که اسمش هم وندیه.

578
00:25:33,751 --> 00:25:34,959
‫همون دستیار زشته؟

579
00:25:35,043 --> 00:25:39,168
‫آره، ظاهرا مرحله تولید قرار بود با فرستادن
‫فقط یه نفر برای قهوه گرفتن...

580
00:25:39,251 --> 00:25:43,626
‫شرایط رو امن نگه‌داره، ولی امروز
‫وندی به 80 تا قهوه دست زده بود.

581
00:25:43,709 --> 00:25:45,209
‫همه‌مون می‌میریم.

582
00:25:45,293 --> 00:25:48,418
‫نه خیر نمی‌میریم! هاوی.

583
00:25:48,501 --> 00:25:50,209
‫شرایط همیشه این شکلیه؟

584
00:25:50,293 --> 00:25:52,418
‫نه، این‌ها کسخل بازی در میارن.

585
00:25:52,501 --> 00:25:55,251
‫- بچه‌ها، آروم باشین!
‫- هوی!

586
00:25:55,334 --> 00:25:58,418
‫من بچه دارم، پس باید حتما برم!

587
00:25:59,626 --> 00:26:01,376
‫یا حداقل یه اتاق بزرگتر بگیرم.

588
00:26:01,459 --> 00:26:03,918
‫اگه می‌شه اتاق هاوی رو بهم بدین،

589
00:26:04,001 --> 00:26:05,906
‫چون حمومش وان داره،

590
00:26:05,930 --> 00:26:07,834
‫ولی من فقط دوش دارم!

591
00:26:07,918 --> 00:26:09,834
‫آره ولی توی پاکستان
‫کسی تو رو نمی‌شناسه!

592
00:26:09,918 --> 00:26:12,269
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. می‌شه گوش بدین؟

593
00:26:12,293 --> 00:26:14,959
‫من خودم شخصا سه بار مبتلا شدم. خب؟

594
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
‫دفعه اول که کلا متوجه نشدم گرفتم.

595
00:26:17,501 --> 00:26:19,251
‫دفعه دوم که توی کما بودم.

596
00:26:19,334 --> 00:26:22,209
‫دفعه سوم احساس‌های بویایی و
‫چشایی از دست دادم،

597
00:26:22,293 --> 00:26:23,709
‫و احساساتم نسبت به
‫بقیه هم از دست دادم.

598
00:26:23,793 --> 00:26:26,251
‫ولی باور کنین اصلا چیز خوبی نیست.

599
00:26:26,334 --> 00:26:27,584
‫گمونم هنوز مریضه.

600
00:26:27,668 --> 00:26:29,209
‫تازه دیگه نمی‌تونم انگشتر دستم کنم،

601
00:26:29,293 --> 00:26:32,168
‫چون انگشت‌هام هر روز
‫تغییر اندازه می‌دن.

602
00:26:32,251 --> 00:26:33,500
‫من که نمی‌تونم داداش.

603
00:26:33,524 --> 00:26:35,793
‫نمی‌تونم دیگه توی اون اتاق تنها بمونم.

604
00:26:35,876 --> 00:26:37,626
‫اگه مجبورم کنین بمونم،
‫صندلیم رو می‌گام.

605
00:26:37,709 --> 00:26:40,459
‫نه، نه، نه. گوش کنین،
‫ما هم قراره کمک کنیم.

606
00:26:40,543 --> 00:26:43,918
‫پس نگران نباشین،
‫همین که برگردین توی اتاق‌هاتون،

607
00:26:44,418 --> 00:26:46,251
‫خیلی خوب ازتون مراقبت می‌کنیم.

608
00:26:46,334 --> 00:26:48,084
‫شما هم باید قرنطینه بشین.

609
00:26:48,584 --> 00:26:50,209
‫- چرا؟
‫- امروز لاته خوردین.

610
00:26:50,709 --> 00:26:52,668
‫- ای کیر!
‫- می‌دونم.

611
00:26:52,751 --> 00:26:55,126
‫نظرتون درمورد قرنطینه جدید چیه؟

612
00:26:55,209 --> 00:26:57,084
‫جدی؟ جدی؟

613
00:26:57,168 --> 00:26:59,293
‫- ببخشید، کِی مزاحم بشم خوبه؟
‫- هیچ‌وقت.

614
00:26:59,376 --> 00:27:00,376
‫- گمشو!
‫- چشم.

615
00:27:00,459 --> 00:27:02,793
‫ده ثانیه‌ای تمومه، حاضری؟

616
00:27:02,876 --> 00:27:05,168
‫آره بابا، بزن بریم. بریم تو کارش.

617
00:27:07,501 --> 00:27:09,751
‫آخ! کسکش! کسکش پدر!
‫کس اون مادرت!

618
00:27:09,834 --> 00:27:12,668
‫می‌زنم می‌کشمت،
‫بعد روحت رو می‌کشم!

619
00:27:13,834 --> 00:27:15,168
‫زیاد هم بد نبود.

620
00:27:16,043 --> 00:27:17,293
‫خودت خوبی؟

621
00:27:25,293 --> 00:27:26,459
‫- واقعا ببخشید.
‫- منتظر می‌مونم.

622
00:27:28,209 --> 00:27:31,459
‫- یه‌کم زیاد کردی داخل.
‫- همین‌طوری بهتره. فکر کنم...

623
00:27:34,834 --> 00:27:37,668
‫- الآن... ببخشیدها، حالت خوبه؟
‫- آره، آره. بله.

624
00:27:48,501 --> 00:27:50,210
‫کسکش! عمرا بذارم ببری!

625
00:27:50,234 --> 00:27:52,459
‫منم که باید ببرم مادرجنده!

626
00:27:52,543 --> 00:27:56,209
‫«انسان‌ها چند تا از گونه‌های
‫جانوری رو نابود کردن؟ هزاران گونه!»

627
00:27:56,293 --> 00:27:58,501
‫«گمونم وقت غذاست. البته واسه اون‌ها.»

628
00:27:58,584 --> 00:28:02,209
‫«این درنده‌های صخره‌نشین
‫خیلی عظیم‌الجثه‌ان. چطوری پرواز می‌کنن؟»

629
00:28:02,293 --> 00:28:03,501
‫«چطوری؟ چطوری؟»

630
00:28:03,584 --> 00:28:05,209
‫«چطوری پرواز می‌کنن؟»

631
00:28:05,293 --> 00:28:06,876
‫«جز ما غذایی نمونده.»

632
00:28:09,376 --> 00:28:11,709
‫«این درنده‌های صخره‌نشین
‫خیلی عظیم‌الجثه‌اند!»

633
00:28:11,793 --> 00:28:15,001
‫ایده صدا برای یه درنده صخره‌نشین.
‫این از نمونه اول.

634
00:28:18,543 --> 00:28:19,543
‫شدت کمترش می‌شه...

635
00:28:22,501 --> 00:28:23,334
‫جفت‌گیریشون...

636
00:28:26,751 --> 00:28:28,501
‫اینم ناله سوگواری مرگ فرزندشون.

637
00:28:32,418 --> 00:28:33,709
‫صدای غرش خشم.

638
00:28:37,293 --> 00:28:40,001
‫مادر، به خدا سیزده روز دیگه دووم نمیارم!

639
00:28:40,084 --> 00:28:42,834
‫این‌همه گذشته فقط 12 ساعت بوده.
‫دیگه تحمل ندارم!

640
00:28:42,918 --> 00:28:44,668
‫سلام بچه‌ها، کریستال هستم.

641
00:28:44,751 --> 00:28:47,084
‫اِم، برگشتم قرنطینه تو اتاق خودم.

642
00:28:47,168 --> 00:28:49,501
‫واسه همین می‌خوام کلی فیلم
‫بهم پیشنهاد بدین.

643
00:28:49,584 --> 00:28:52,001
‫ولی بیشتر می‌خوام فیلم‌های
‫با فضای تاریک ببینم.

644
00:28:52,084 --> 00:28:55,418
‫همه گفتن فیلم «ای.تی» رو ببینم.
‫اسمش که انگار نژادپرستانه‌ست.

645
00:28:55,501 --> 00:28:58,001
‫نمی‌خوام فیلمی ببینم که
‫به طرفدارهام توهین کنه.

646
00:28:58,084 --> 00:29:00,584
‫همه دنبال‌کننده‌های من
‫برای من محترم هستن.

647
00:29:00,668 --> 00:29:03,584
‫شان، تو با کریستال رقابتی نداری.

648
00:29:03,668 --> 00:29:08,001
‫تو که سنّت بالاتر نمی‌ره.
‫اصلا 100 میلیون دنبال‌کننده می‌خوای چی کار؟

649
00:29:09,126 --> 00:29:10,209
‫من خود تیتانیومم!

650
00:29:10,293 --> 00:29:12,126
‫من شکست‌ناپذیرم!
‫سن یه توهمه!

651
00:29:12,209 --> 00:29:13,876
‫من پیر نمی‌شم! نامیرام!

652
00:29:26,876 --> 00:29:28,834
‫هرچه زودتر واسم گُل بفرست!
‫یه پهپاد بخر.

653
00:29:28,918 --> 00:29:30,823
‫گُل کوفتی رو وصل کن به پهپاد.

654
00:29:30,847 --> 00:29:32,751
‫بعد از پنجره واسم بفرستش داخل!

655
00:29:32,834 --> 00:29:37,626
‫«من فقط یک جای امن برای
‫زیست دایناسورها می‌خواهم!»

656
00:29:55,376 --> 00:29:57,709
‫اگه تو نبودی واقعا تحمل نمی‌کردم.

657
00:29:57,793 --> 00:30:00,205
‫ولی من بدون تو تحمل می‌کردم،

658
00:30:00,229 --> 00:30:02,209
‫چون بهش عادت دارم دیگه.

659
00:30:02,293 --> 00:30:05,209
‫اولین باره از ایندیانا میام بیرون.

660
00:30:05,293 --> 00:30:08,209
‫حالا واسه فیلم تست هم دادی؟

661
00:30:08,293 --> 00:30:10,278
‫راستش فکر کنم چون کلی دنبال‌کننده دارم،

662
00:30:10,302 --> 00:30:12,126
‫به زور من رو چپوندن تو این فیلمه.

663
00:30:12,209 --> 00:30:15,001
‫لابد 100 میلیون دنبال‌کننده داشتن هم جالبه.

664
00:30:15,084 --> 00:30:16,918
‫بعضی وقت‌ها می‌خوام بزنم زیرش،

665
00:30:17,001 --> 00:30:18,804
‫ولی مامانم هی بهم می‌گه،

666
00:30:18,828 --> 00:30:21,084
‫اگه محتوای اینترنتی درست نکنم،

667
00:30:21,168 --> 00:30:23,793
‫بقیه من رو یادشون می‌ره. واسه همین...

668
00:30:23,876 --> 00:30:26,334
‫اگه خواستی، منم می‌تونم کمکت کنم.

669
00:30:26,834 --> 00:30:30,043
‫می‌دونی، تا حالا یه دوست معمولی نداشتم.

670
00:30:31,209 --> 00:30:33,543
‫تا حالا کسی بهم نگفته بود معمولی‌ام.

671
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
‫واسه چی می‌خندی؟

672
00:30:38,293 --> 00:30:40,001
‫خیلی آدم عجیبی هستی.

673
00:30:41,876 --> 00:30:44,584
‫همینه پسر!

674
00:30:46,668 --> 00:30:47,959
‫چه کیفی می‌ده!

675
00:30:48,918 --> 00:30:50,501
‫گاوین داداش، صدام رو داری؟

676
00:30:50,584 --> 00:30:51,626
‫آره.

677
00:30:51,709 --> 00:30:54,043
‫همین‌جوری برم؟ برم بالاتر؟

678
00:30:54,126 --> 00:30:57,543
‫فقط اجازه داری
‫ارتفاع گرفتن رو تمرین کنی.

679
00:30:57,626 --> 00:31:00,084
‫واسه اون صحنه فیلم
‫همین‌قدر هم کافیه.

680
00:31:00,168 --> 00:31:02,668
‫اگه بذاری یه‌کوچولو جلو هم ببرمش...

681
00:31:02,751 --> 00:31:05,543
‫طرفدارهام تو کونشون عروسی می‌شه.

682
00:31:05,626 --> 00:31:06,951
‫گاوین اصلا امنیتش تأمین شده؟

683
00:31:06,975 --> 00:31:07,918
‫این کارهاش واسه چیه؟

684
00:31:08,001 --> 00:31:09,429
‫شرطش واسه بازی تو فیلم...

685
00:31:09,453 --> 00:31:11,168
‫این بود که همچین قولی بهش بدیم.

686
00:31:11,251 --> 00:31:13,448
‫چه احساسی دارین که یه فیلم...

687
00:31:13,472 --> 00:31:15,668
‫با بودجه 100 میلیون دلاری روی دستتونه؟

688
00:31:15,751 --> 00:31:16,918
‫خیلی فشاره‌ها.

689
00:31:17,001 --> 00:31:19,055
‫خب، اگه بازیگرهامون
‫انقدر خوب نبودن،

690
00:31:19,079 --> 00:31:20,543
‫خیلی به ما فشار می‌اومد.

691
00:31:20,626 --> 00:31:21,751
‫بعدا می‌بینمت رفیق.

692
00:31:21,834 --> 00:31:24,584
‫نگران نیستین مردم به علت
‫شرایط پاندمی جهانی...

693
00:31:24,668 --> 00:31:27,043
‫حاضر نباشن یه فیلم
‫درمورد دایناسورها ببینن؟

694
00:31:27,126 --> 00:31:29,376
‫آهای، مگه نگفتم مثل مگس باش؟

695
00:31:30,043 --> 00:31:31,495
‫این چه طرز مگس بودنته؟

696
00:31:31,519 --> 00:31:34,168
‫از صدای هلیکوپتر هم بیشتر سر و صدا داری.

697
00:31:34,251 --> 00:31:35,626
‫ببخشید، داشتم انجام وظیفه می‌کردم.

698
00:31:35,709 --> 00:31:37,081
‫کی بهش وظیفه داده؟

699
00:31:37,105 --> 00:31:39,168
‫بهش گفتن بره تو مخ کیری من؟

700
00:31:39,668 --> 00:31:41,043
‫انگار می‌خواد با سر بخورم زمین.

701
00:31:41,126 --> 00:31:43,213
‫اصلا روی این حرف‌ها تمرکز نکن،

702
00:31:43,237 --> 00:31:44,834
‫همه می‌خوان شکست بخوری.

703
00:31:44,918 --> 00:31:46,876
‫اصلا تخمت هم نباشه.

704
00:31:46,959 --> 00:31:48,251
‫چی شد؟

705
00:31:53,584 --> 00:31:56,668
‫- رانجان کجاست؟
‫- درخواست دادین یکی سینی رو ببره.

706
00:31:56,751 --> 00:31:58,001
‫ولی گفتم رانجان بیاد.

707
00:31:58,084 --> 00:31:59,701
‫تو دلت سکس می‌خواست،

708
00:31:59,725 --> 00:32:01,668
‫ولی عشقه که نصیبت می‌شه.

709
00:32:03,043 --> 00:32:04,043
‫اجازه بده.

710
00:32:16,751 --> 00:32:18,543
‫این‌جوری بهتر نیست؟

711
00:32:19,751 --> 00:32:20,959
‫تو منو نمی‌شناسی!

712
00:32:25,334 --> 00:32:28,251
‫من کارگردان بزرگی‌ام؟

713
00:32:29,626 --> 00:32:31,251
‫آره، معلومه که هستی.

714
00:32:31,334 --> 00:32:32,834
‫آدم خیال‌پردازی هستی.

715
00:32:32,918 --> 00:32:34,626
‫- آره، گمونم باشم.
‫- آره.

716
00:32:34,709 --> 00:32:36,039
‫پس وقتی داستین می‌خواد

717
00:32:36,063 --> 00:32:38,126
‫فیلم‌نامه رو تغییر
‫بده چی کار کنم؟

718
00:32:38,209 --> 00:32:40,593
‫وقتی ایده‌هاش رو بهت گفت،

719
00:32:40,617 --> 00:32:43,001
‫بهش بگو روش فکر می‌کنی،

720
00:32:43,501 --> 00:32:45,168
‫ولی دیگه درموردش باهاش صحبت نکن.

721
00:32:45,251 --> 00:32:46,668
‫تو هم همچین کاری باهام کردی.

722
00:32:46,751 --> 00:32:48,793
‫نه، روی پیشنهادات تو واقعا فکر کردم.

723
00:32:51,793 --> 00:32:53,209
‫دستت می‌ندازم بابا.

724
00:32:54,334 --> 00:32:55,709
‫فیلم ساختن خیلی جالبه!

725
00:32:57,876 --> 00:32:59,334
‫واسه همین فیلم می‌سازیم!

726
00:32:59,418 --> 00:33:01,698
‫ببخشید نیومدم خاکسپاری مامانت تا از...

727
00:33:01,722 --> 00:33:04,001
‫مراسم بازیگر منتخب مردمی جا نمونم.

728
00:33:04,084 --> 00:33:06,918
‫ببخشید که...

729
00:33:07,834 --> 00:33:09,876
‫دفتر کارت رو آتیش زدم.

730
00:33:09,959 --> 00:33:12,084
‫ببخشید که مدیر برنامه‌ات رو کردم.

731
00:33:13,918 --> 00:33:15,543
‫- ببخشید که...
‫- کارفرمات هم کردم.

732
00:33:17,001 --> 00:33:18,584
‫وکیل طلاقت هم کردم.

733
00:33:18,668 --> 00:33:20,876
‫- آره.
‫- عه...

734
00:33:20,959 --> 00:33:23,126
‫ببخشید که بی‌خیال زندگی‌مون شدم.

735
00:33:23,709 --> 00:33:25,918
‫چرا همیشه انقدر سخته؟

736
00:33:26,001 --> 00:33:31,751
‫گمونم چون تو خیلی قوی هستی.
‫خیلی ترسناک و با استعدادی.

737
00:33:31,834 --> 00:33:33,168
‫هوم...

738
00:33:33,251 --> 00:33:35,135
‫حس می‌کنم هیچ‌کس بهتر از تو...

739
00:33:35,159 --> 00:33:37,043
‫بلد نیست فیلم‌نامه رو درست کنه...

740
00:33:37,876 --> 00:33:39,726
‫و در عین حال،

741
00:33:39,750 --> 00:33:42,459
‫انقدر رو فرم بمونه.

742
00:33:42,543 --> 00:33:43,584
‫خودت هم...

743
00:33:44,709 --> 00:33:46,168
‫یه مادر فوق‌العاده‌ای.

744
00:33:48,751 --> 00:33:52,043
‫- تا قله منو ببر!
‫- روی نوک کوهیم!

745
00:33:52,126 --> 00:33:55,168
‫کوه اورست!

746
00:33:55,251 --> 00:33:57,959
‫- عه، فکر کنم یکی از عوامل رو دیدم.
‫- ای خاک. بشین...

747
00:33:59,251 --> 00:34:01,364
‫روند ساخت این فیلم بزرگتون...

748
00:34:01,388 --> 00:34:03,501
‫چطور پیش می‌ره؟

749
00:34:03,584 --> 00:34:06,168
‫خوبه. ولی همه خیلی پیرن.

750
00:34:06,251 --> 00:34:07,959
‫چشمت کسی رو هم گرفته؟

751
00:34:08,043 --> 00:34:10,293
‫مثلا یکی که بخوای باهاش
‫ماچ و بوسه راه بندازی؟

752
00:34:11,376 --> 00:34:13,834
‫انقدر حرف‌های چندش نزن مامان! خدایا!

753
00:34:13,918 --> 00:34:17,501
‫تیمیدی اویلیفانت هم اون‌جاست؟ وای.

754
00:34:17,584 --> 00:34:19,293
‫- نه!
‫- دلم می‌خواد...

755
00:34:19,376 --> 00:34:21,205
‫چرا اسمش رو این‌طوری می‌گی؟

756
00:34:21,229 --> 00:34:22,376
‫اسمش که این نیست!

757
00:34:22,459 --> 00:34:23,864
‫ولی کاش این‌جا بود.

758
00:34:23,888 --> 00:34:25,293
‫واقعا. خیلی خوشگله.

759
00:34:25,376 --> 00:34:27,725
‫از دایناسورهایی
‫که قراره کنارشون...

760
00:34:27,749 --> 00:34:29,126
‫بازی کنی، نمی‌ترسی؟

761
00:34:29,209 --> 00:34:31,251
‫مامان، واقعی که نیستن!

762
00:34:31,334 --> 00:34:33,709
‫یه جوری... بعد فیلمبرداری می‌سازنشون.

763
00:34:33,793 --> 00:34:36,918
‫فکر کنم یه خوکی هم بود
‫که ماسک می‌ذاشت.

764
00:34:37,001 --> 00:34:38,042
‫کاش واقعا این‌جا بودی.

765
00:34:38,066 --> 00:34:39,251
‫خیلی احساس تنهایی می‌کنم.

766
00:34:40,043 --> 00:34:43,334
‫آخی!

767
00:34:55,293 --> 00:34:57,709
‫ول کن دیگه!

768
00:35:13,501 --> 00:35:16,668
‫- آخ! خدایا!
‫- حالت خوبه؟

769
00:35:16,751 --> 00:35:18,168
‫- خوبم.
‫- بذار ببینم.

770
00:35:18,251 --> 00:35:20,084
‫- آهای، فاصله‌گذاری اجتماعی.
‫- شرمنده.

771
00:35:20,709 --> 00:35:22,709
‫واسه چی توپ شوت می‌کنین؟

772
00:35:22,793 --> 00:35:26,084
‫با تیمم دارم بازی می‌کنیم.
‫داریم قبل بازی بزرگ تمرین می‌کنیم.

773
00:35:26,168 --> 00:35:28,501
‫- بازی؟ کدوم بازی؟
‫- فوتبال.

774
00:35:28,584 --> 00:35:30,876
‫فوتبال انگلیسی. من تیم بتیس بازی می‌کنم.

775
00:35:31,626 --> 00:35:33,093
‫عه. من اصلا خبر نداشتم...

776
00:35:33,117 --> 00:35:34,584
‫بازم آدم توی این هتل هست.

777
00:35:34,668 --> 00:35:35,626
‫حالا که هستیم.

778
00:35:36,418 --> 00:35:38,052
‫ما هم مشغول تمرینیم. منم بازیگرم،

779
00:35:38,076 --> 00:35:39,709
‫این‌جا یه فیلم داریم می‌سازیم.

780
00:35:41,084 --> 00:35:41,918
‫می‌شناسمت.

781
00:35:42,584 --> 00:35:43,709
‫درندگان صخره‌نشین.

782
00:35:44,293 --> 00:35:46,459
‫دکتر لیسی.

783
00:35:46,543 --> 00:35:48,084
‫بله خودمم. دکتر لیسی.

784
00:35:48,668 --> 00:35:50,584
‫توی فیلم خیزش اورشلیم هم بودی، نه؟

785
00:35:50,668 --> 00:35:52,793
‫- آره.
‫- یه سوالی بپرسم؟

786
00:35:52,876 --> 00:35:55,418
‫واقعا نیمه‌فلسطینی و اسرائیلی هستی؟

787
00:35:55,501 --> 00:35:57,251
‫راستش، هیچ‌کدومش نیستم.

788
00:35:57,918 --> 00:35:59,168
‫پس بازیت خیلی ردیف بود.

789
00:35:59,251 --> 00:36:00,429
‫عه! خیلی خوشحالم کردی.

790
00:36:00,453 --> 00:36:02,334
‫چون خیلی‌ها از این کارم عصبانی شدن.

791
00:36:02,418 --> 00:36:06,168
‫به همه برخورده بود، منم می‌گفتم؛
‫«فقط می‌خواستم یه اثر هنری بسازم...»

792
00:36:06,251 --> 00:36:08,709
‫«که ممکنه برای حل مشکلات مفید باشه.»

793
00:36:08,793 --> 00:36:09,709
‫برای صلح.

794
00:36:11,001 --> 00:36:13,239
‫خب لیسی، دوست داری بریم...

795
00:36:13,263 --> 00:36:15,501
‫توی اتاقم یه‌کم صحبت کنیم؟

796
00:36:17,376 --> 00:36:19,001
‫- مایلم صحبت کنیم.
‫- منم همین‌طور.

797
00:36:19,084 --> 00:36:21,501
‫حس می‌کنم خیلی وقته
‫با کسی صحبت نکردم.

798
00:36:22,168 --> 00:36:24,168
‫منم خیلی خوش‌صحبتم.

799
00:36:25,043 --> 00:36:27,418
‫اخیرا فقط با خودم حرف زدم.

800
00:36:27,501 --> 00:36:29,198
‫اگه باهات صحبت نکنم،

801
00:36:29,222 --> 00:36:30,918
‫حس می‌کنم می‌ترکم.

802
00:36:31,001 --> 00:36:32,260
‫ولی فکر کنم بهتر باشه...

803
00:36:32,284 --> 00:36:33,543
‫حباب‌هامون به هم نخوره.

804
00:36:33,626 --> 00:36:35,834
‫نه، ما که حباب‌هامون به هم نمی‌خوره.

805
00:36:36,501 --> 00:36:38,126
‫یه حباب جدید درست می‌کنیم.

806
00:36:38,751 --> 00:36:41,084
‫بعد جفتمون توی حباب اون‌یکی هستیم.

807
00:36:44,043 --> 00:36:47,793
‫نه، نه، نه، نه، نه. نمی‌شه.
‫بسه، بسه.

808
00:36:48,668 --> 00:36:51,043
‫خدانگهدار، دکتر لیسی.

809
00:36:54,001 --> 00:36:55,906
‫سلام دوستان.

810
00:36:55,930 --> 00:36:57,834
‫و صحبتون بخیر.

811
00:36:57,918 --> 00:37:01,459
‫ممنون که به مدیتیشن
‫صبحانه ما ملحق شدین.

812
00:37:01,543 --> 00:37:07,668
‫الآن فرصتی برای نفس کشیدن،
‫و فراموش کردن مشکلات و بازپروری داریم.

813
00:37:07,751 --> 00:37:08,793
‫همینه.

814
00:37:08,876 --> 00:37:11,293
‫ازتون می‌خوام چشم‌هاتون رو ببندین.

815
00:37:12,084 --> 00:37:15,084
‫بذارین ریه‌هاتون پر از هوا بشه...

816
00:37:16,334 --> 00:37:21,084
‫و ترس مبتلا شدن به ویروس رو فراموش کنید.

817
00:37:21,751 --> 00:37:25,584
‫و ترس از فروپاشی صنعت سینما و...

818
00:37:26,168 --> 00:37:28,459
‫به گِل نشستن زندگی‌هاتون رو فراموش کنین.

819
00:37:28,543 --> 00:37:29,668
‫چی داری می‌گی؟

820
00:37:29,751 --> 00:37:33,209
‫با دم و بازدم این ترس رو بیرون کنید.

821
00:37:33,293 --> 00:37:36,209
‫ترس از این‌که دنیا به زودی متوجه بشه...

822
00:37:36,293 --> 00:37:39,209
‫که شما انسان‌های خاصی نیستین.

823
00:37:39,709 --> 00:37:41,626
‫حتی شاید به‌درد نخور هم باشین.

824
00:37:41,709 --> 00:37:43,168
‫- ببخشیدها بولا.
‫- بله؟

825
00:37:43,251 --> 00:37:46,251
‫تحمل این حرف‌ها رو ندارم.
‫دیگه تحمل ندارم، توروخدا.

826
00:37:46,334 --> 00:37:48,709
‫افکارت رو قضاوت نکن.
‫اون‌ها رو بپذیر!

827
00:37:48,793 --> 00:37:53,084
‫نمی‌تونم بپذیرمشون.
‫از تحملم خارجه. آره دارم اذیت می‌شم.

828
00:37:53,168 --> 00:37:54,342
‫حوصله‌ام هم سر رفته.

829
00:37:54,366 --> 00:37:56,251
‫حوصله کیریم توی این هتل سر رفته!

830
00:37:56,334 --> 00:37:58,168
‫باید فورا از این هتل بزنم بیرون!

831
00:37:58,251 --> 00:38:00,876
‫هاروی، بذار یه چیزی درمورد
‫درخشش توازن بگم.

832
00:38:00,959 --> 00:38:02,001
‫شان یه لطفی می‌کنی؟

833
00:38:02,084 --> 00:38:04,418
‫- حتما.
‫- می‌شه درخشش توازن رو بکنی تو کونت؟

834
00:38:04,501 --> 00:38:05,959
‫- هاوی!
‫- هاوی، آروم باش!

835
00:38:06,501 --> 00:38:09,126
‫نمی‌شه که بذاری بری.
‫تو نقش کمدی فیلم مایی.

836
00:38:09,209 --> 00:38:11,834
‫کس نگو پدرسگ!
‫اینم واسه شوخی‌های فیلمت خوبه؟

837
00:38:11,918 --> 00:38:12,751
‫هاوی.

838
00:38:12,834 --> 00:38:16,501
‫اصلا نمی‌دونم مشکلتون چیه.
‫انقدرها هم بد نیست.

839
00:38:16,584 --> 00:38:18,156
‫اصلا تو چرا با من صحبت می‌کنی؟

840
00:38:18,180 --> 00:38:19,751
‫رقصیدن تو مسیر هموار به سمت جهنمه.

841
00:38:19,834 --> 00:38:21,251
‫- هاوی.
‫- ای خدا.

842
00:38:21,334 --> 00:38:23,119
‫احساسات مثل امواج هستن.

843
00:38:23,143 --> 00:38:24,459
‫باید سوارشون بشی.

844
00:38:24,543 --> 00:38:26,001
‫- مثل امواج؟
‫- سوارش بشو.

845
00:38:26,084 --> 00:38:28,459
‫- الآن موج رو نشونت می‌دم.
‫- وای خدا! هاوی!

846
00:38:28,543 --> 00:38:30,001
‫- هاوی!
‫- ولش کن.

847
00:38:30,084 --> 00:38:32,626
‫سوار موجش زدی؟
‫با موجش حال می‌کنی؟

848
00:38:32,709 --> 00:38:36,293
‫- هاوی داری اذیتش می‌کنی.
‫- کیرش تو دستمه! دودولش!

849
00:38:36,376 --> 00:38:37,709
‫دودولش رو ول کن.

850
00:38:37,793 --> 00:38:39,459
‫هاوی، ولش کن! ولش کن.

851
00:38:39,543 --> 00:38:42,209
‫اگه انقدر بهم فشار نیارین
‫دودولش رو ول می‌کنم.

852
00:38:42,293 --> 00:38:44,668
‫بهم فشار نیارین.
‫دیگه بسه. من دیگه نیستم.

853
00:38:45,251 --> 00:38:48,418
‫حالم بهم خورده!
‫این چه فیلم ساختنیه آخه؟

854
00:38:48,501 --> 00:38:50,459
‫عه، عه، عه! قضیه چیه؟

855
00:38:50,543 --> 00:38:52,543
‫بذار خودم بهت بگم قضیه چیه.
‫من دیگه نیستم.

856
00:38:52,626 --> 00:38:56,084
‫هاوی، تو هیچ‌جا نمی‌ری.
‫ناسلامتی وسط فیلمبرداری‌ایم!

857
00:38:56,168 --> 00:38:58,251
‫به تخمم هم نیست گاوین.
‫می‌تونی یکی رو بیاری جام.

858
00:38:58,334 --> 00:39:00,793
‫اصلا نمی‌شه! کسی جز تو
‫نمی‌تونه نقش جرار رو بازی کنه.

859
00:39:00,876 --> 00:39:02,126
‫هیچ‌کس نمی‌تونه جایگزین تو باشه!

860
00:39:02,209 --> 00:39:05,043
‫هرکسی می‌تونه جرار باشه.
‫بگم چرا؟ چون بتمن!

861
00:39:05,126 --> 00:39:07,084
‫- بتمن؟
‫- اول مایکل کیتون بازی کرد، نه؟

862
00:39:07,168 --> 00:39:08,459
‫بعد وال کیلمر اومد جاش.

863
00:39:08,543 --> 00:39:11,376
‫بعدش شد جورج کلونی،
‫جورج کلونی هم قضیه رو کلی سکسی کرد،

864
00:39:11,459 --> 00:39:14,459
‫واسه همین انداختنش بیرون،
‫بعد بن افلک و کریستین بیل رو آوردن.

865
00:39:14,543 --> 00:39:16,834
‫الآنم اون تخم‌سگ لاغر مردنی
‫از «گرگ و میش» رو آوردن.

866
00:39:16,918 --> 00:39:18,668
‫توی یه فیلم که نیستن!

867
00:39:18,751 --> 00:39:21,876
‫بسه! گاوین، هرکسی رو می‌شه جایگزین کرد.

868
00:39:21,959 --> 00:39:25,126
‫الآن توی شرایط حیاتی‌ای هستیم.
‫اگه بری ممنوع‌الکار می‌شی.

869
00:39:25,209 --> 00:39:28,001
‫مرسی که به فکر من و
‫خانواده‌می، ولی من دیگه رفتم!

870
00:39:28,084 --> 00:39:28,933
‫تو هم...

871
00:39:28,957 --> 00:39:30,668
‫برو تو کس مادرت!

872
00:39:30,751 --> 00:39:31,668
‫هاوی!

873
00:39:31,751 --> 00:39:34,251
‫هاوی، گُل‌هایی که خواستی امروز صبح رسید.

874
00:39:34,334 --> 00:39:36,459
‫- هاوی!
‫- هاوی کجا می‌ری؟

875
00:39:36,543 --> 00:39:39,293
‫- می‌رم لندن!
‫- کمک بفرستین!

876
00:39:39,376 --> 00:39:41,501
‫- لازمت داریم!
‫- چی کار می‌کنی؟

877
00:39:41,584 --> 00:39:43,168
‫- هاوی! بی‌خیال!
‫- هاوی!

878
00:39:43,251 --> 00:39:45,418
‫- قشنگ پرید.
‫- حالش خوبه.

879
00:39:45,501 --> 00:39:49,584
‫هاوی فرانگوپولوس! برگرد!

880
00:39:53,959 --> 00:39:56,293
‫لندن اون‌طرفی نیست.
‫داره اشتباهی می‌ره.

881
00:39:56,376 --> 00:39:58,043
‫خدانگهدارت هاوی!

882
00:39:59,001 --> 00:39:59,876
‫خدانگهدارت!

883
00:40:00,418 --> 00:40:02,335
‫[روز شصت و یکم]

884
00:40:08,501 --> 00:40:11,084
‫اِم... قضیه چیه؟

885
00:40:11,168 --> 00:40:15,209
‫خب، یه‌کم محافظه‌کاری فرمالیته‌ست.
‫واسه امنیت خودتونه.

886
00:40:15,793 --> 00:40:18,251
‫نگران نباشین!
‫یه سری برچسب‌هایی رو کمرتون می‌ذاریم.

887
00:40:18,334 --> 00:40:20,918
‫- دست‌هات چه سرده.
‫- چی می‌ذارین پشتمون؟

888
00:40:21,001 --> 00:40:22,793
‫عه! چه سرده!

889
00:40:22,876 --> 00:40:24,501
‫مثل برچسب اسم؟

890
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
‫یه‌جورایی، آره.
‫که بفهمیم کجا هستین،

891
00:40:26,959 --> 00:40:28,584
‫کی هستین، واسه فاصله‌گذاری اجتماعیه.

892
00:40:28,668 --> 00:40:29,918
‫می‌خوایین ردیابی‌مون کنین؟

893
00:40:30,001 --> 00:40:31,376
‫می‌خواییم جاتون امن باشه.

894
00:40:31,459 --> 00:40:35,501
‫پس علتش فقط سلامت خودمونه.
‫که یهو نذاریم بریم.

895
00:40:35,584 --> 00:40:37,418
‫فهمیدم، باشه.

896
00:40:37,501 --> 00:40:38,334
‫سلام بچه‌ها!

897
00:40:38,418 --> 00:40:42,043
‫می‌بینم که با آقای بست آشنا شدین.
‫مسئول امنیتی جدیدمون هستن.

898
00:40:42,126 --> 00:40:44,126
‫آقای بست خوب حواسش بهمون هست.

899
00:40:44,209 --> 00:40:46,876
‫اخیرا مسئول امنیت دابیبی بودن.

900
00:40:46,959 --> 00:40:48,168
‫آدم خوبی بود.

901
00:40:48,251 --> 00:40:49,537
‫من که برچسب‌بذار نیستم پسر.

902
00:40:49,561 --> 00:40:51,376
‫پر از تشعشعاته.
‫تشعشعات الکترومغناطیسی.

903
00:40:51,459 --> 00:40:53,017
‫می‌رینه به امواج مغزیم.

904
00:40:53,041 --> 00:40:55,418
‫من حتی هندزفری بلوتوثی هم نمی‌ذارم.

905
00:40:55,959 --> 00:40:57,959
‫- آهای!
‫- گاوین...

906
00:40:58,043 --> 00:40:59,084
‫به تو مربوط نیست.

907
00:40:59,168 --> 00:41:00,793
‫قبول می‌کنه. قبول کرد.

908
00:41:00,876 --> 00:41:02,251
‫می‌شه آروم بگیرین؟

909
00:41:02,334 --> 00:41:03,918
‫- بفرما.
‫- خب دیگه، تموم شد؟

910
00:41:04,001 --> 00:41:06,001
‫- چه خشن.
‫- آره یه‌مقدار...

911
00:41:06,084 --> 00:41:06,918
‫چه مرگتونه؟

912
00:41:07,001 --> 00:41:08,170
‫خب، برو دیگه!

913
00:41:08,194 --> 00:41:11,543
‫یه تندیس گلدن گلوب انتظارت رو می‌کشه!

914
00:41:11,626 --> 00:41:13,794
‫خیلی‌خب بچه‌ها. خیلی لطف کردین.

915
00:41:13,818 --> 00:41:15,001
‫ممنون از همه‌تون.

916
00:41:15,084 --> 00:41:18,084
‫اوضاع درندگان صخره‌نشین بدجوری به گا رفته.

917
00:41:18,168 --> 00:41:19,418
‫این خشونت لازم بود؟

918
00:41:19,501 --> 00:41:21,302
‫نه، فقط طبق دستورالعمل...

919
00:41:21,326 --> 00:41:23,126
‫خواستم کار رو یه‌سره کنم.

920
00:41:23,209 --> 00:41:25,918
‫حالا دیگه کسی واسه خودش
‫گم و گور نمی‌شه، می‌شه؟

921
00:41:29,876 --> 00:41:32,709
‫شاید جرار گم و گور شده.

922
00:41:32,793 --> 00:41:34,751
‫آدم توی اورست گم و گور نمی‌شه.

923
00:41:34,834 --> 00:41:37,668
‫طرف ترسوئه.
‫ترسو که باشی همیشه جا می‌زنی.

924
00:41:37,751 --> 00:41:40,709
‫کمپانی از این مسئله خوشش نمیاد.

925
00:41:40,793 --> 00:41:43,501
‫کم‌کم دارم به این کمپانیه شک می‌کنم.

926
00:41:46,584 --> 00:41:47,668
‫این چیه؟

927
00:41:51,293 --> 00:41:53,459
‫این کاپشن دوطرفه پشم گوسفندی جراره.

928
00:41:53,543 --> 00:41:54,961
‫شاید خسته شده و...

929
00:41:54,985 --> 00:41:56,959
‫رفته یه جایی استراحت کنه.

930
00:41:57,043 --> 00:41:58,959
‫من بودم انقدر مثبت‌اندیش نگاه نمی‌کردم.

931
00:42:02,126 --> 00:42:03,126
‫اون چیه؟

932
00:42:07,043 --> 00:42:09,543
‫یا خود مسیح.

933
00:42:14,584 --> 00:42:15,626
‫جنازه جراره؟

934
00:42:15,709 --> 00:42:17,501
‫شاید اون نباشه.

935
00:42:17,584 --> 00:42:20,084
‫این اطراف کلی کوه‌نورد ناشی هست.

936
00:42:20,168 --> 00:42:21,543
‫ولی کمربند خودشه.

937
00:42:22,168 --> 00:42:24,668
‫کمربند که دلیل نمی‌شه.
‫منم از همون‌ها دارم.

938
00:42:33,126 --> 00:42:35,501
‫انگار داره... غذا می‌خوره.

939
00:42:43,459 --> 00:42:46,126
‫خیلی عظیم‌الجثه‌ست.
‫چطوری پرواز می‌کنه؟

940
00:42:56,626 --> 00:42:58,350
‫بخش غربی رو بررسی کردم.

941
00:42:58,374 --> 00:42:59,418
‫اثری ازش نیست.

942
00:43:08,626 --> 00:43:10,251
‫کات! عالی شد.

943
00:43:10,334 --> 00:43:12,584
‫نظرت چیه؟ جواب می‌ده؟

944
00:43:12,668 --> 00:43:14,293
‫- یه نظری دارم.
‫- چی؟

945
00:43:15,251 --> 00:43:16,251
‫کون لق هاوی.

946
00:43:18,918 --> 00:43:19,876
‫خیلی بدجنسی‌ها.

947
00:43:22,210 --> 00:43:23,210
‫[درحال تماس با جاش]

948
00:43:24,293 --> 00:43:25,126
‫الو؟

949
00:43:25,959 --> 00:43:28,084
‫سلام. جاش خونه‌ست؟

950
00:43:28,168 --> 00:43:30,209
‫یه لحظه. جاش!

951
00:43:30,293 --> 00:43:31,126
‫اومدم!

952
00:43:31,751 --> 00:43:33,459
‫می‌شه شیر حموم رو ببندی؟

953
00:43:33,543 --> 00:43:35,334
‫سلام کارول. چه خبرها؟

954
00:43:35,418 --> 00:43:37,001
‫سلام. ایشون کی بودن؟

955
00:43:37,084 --> 00:43:39,751
‫عه، خب، مانیکاست دیگه.

956
00:43:40,376 --> 00:43:41,376
‫مانیکا کیه؟

957
00:43:41,459 --> 00:43:42,334
‫همون...

958
00:43:43,626 --> 00:43:46,584
‫خدمتکاری که روز ولنتاین
‫خیلی ازش تعریف می‌کردی.

959
00:43:46,668 --> 00:43:48,334
‫همون پیش‌خدمت توی بالتیره؟

960
00:43:48,418 --> 00:43:50,009
‫نمی‌خواد با این لحن زشت بگی «پیش‌خدمت».

961
00:43:50,033 --> 00:43:51,834
‫جونش رو به خطر می‌ندازه که مردم غذا بخورن.

962
00:43:51,918 --> 00:43:54,251
‫واسه چی تو خونه منه؟

963
00:43:54,334 --> 00:43:56,793
‫ببین، بذار مستقیم بگم دیگه، خب؟

964
00:43:56,876 --> 00:43:58,334
‫کارول می‌خوام باهات به‌هم بزنم.

965
00:43:58,418 --> 00:44:00,126
‫چی شد؟

966
00:44:00,209 --> 00:44:02,209
‫مسئله فقط مانیکا نیست، خب؟

967
00:44:02,293 --> 00:44:03,890
‫من متوجه شدم تو فقط...

968
00:44:03,914 --> 00:44:05,876
‫به خودت اهمیت می‌دی، نه من.

969
00:44:05,959 --> 00:44:07,293
‫اصلا این حرف‌ها یعنی چی؟

970
00:44:07,376 --> 00:44:08,635
‫معلومه که واسم مهمی.

971
00:44:08,659 --> 00:44:09,918
‫خیلی هم واسم مهمی!

972
00:44:10,001 --> 00:44:12,321
‫انقدر واست مهمم که
‫یهو پریدی تو هواپیما،

973
00:44:12,345 --> 00:44:14,126
‫وسط همه‌گیری طاعون رفتی لندن!

974
00:44:14,209 --> 00:44:17,043
‫- اصلا باورم نمی‌شه.
‫- باشه. با کارول خداحافظی کنین!

975
00:44:17,126 --> 00:44:18,126
‫اصلا کارول کیه؟

976
00:44:22,918 --> 00:44:24,251
‫- پیپا؟
‫- هوم؟

977
00:44:24,334 --> 00:44:26,001
‫دوست داری باهام سکس کنی؟

978
00:44:27,126 --> 00:44:29,001
‫داداش دارم غذا می‌خورم!

979
00:44:29,084 --> 00:44:30,626
‫ببخشید. شرمنده.

980
00:44:32,918 --> 00:44:33,751
‫تو چی گانتر؟

981
00:44:35,043 --> 00:44:37,418
‫من غذام رو خوردم،
‫ولی مایل نیستم. ممنون.

982
00:44:51,168 --> 00:44:52,001
‫سلام.

983
00:44:52,793 --> 00:44:53,751
‫دکتر لیسی.

984
00:44:55,084 --> 00:44:57,501
‫- حدس می‌زدم بیای.
‫- جدی؟

985
00:44:57,584 --> 00:44:59,709
‫- اسم من زکیه.
‫- آره، می‌خواستم الآن بپرسم.

986
00:44:59,793 --> 00:45:01,293
‫- بریم صحبت کنیم.
‫- خیلی‌خب.

987
00:45:05,751 --> 00:45:07,001
‫سلام!

988
00:45:08,459 --> 00:45:10,084
‫- سلام رافی!
‫- دوربین رو بگیر بالا.

989
00:45:10,168 --> 00:45:11,251
‫- دوربین رو تکون بده.
‫- باشه.

990
00:45:11,334 --> 00:45:12,709
‫بذار ببینمت...

991
00:45:12,793 --> 00:45:14,668
‫- سلام!
‫- عه، چه سیبیلی گذاشتی.

992
00:45:14,751 --> 00:45:15,876
‫مشق‌هات رو می‌نویسی؟

993
00:45:15,959 --> 00:45:17,565
‫قراره از دبیرستان ترک تحصیل کنم.

994
00:45:17,589 --> 00:45:19,751
‫به کارم نمیاد. دوستم گفت می‌تونم وام بگیرم.

995
00:45:19,834 --> 00:45:21,084
‫- حدس بزن چی شده؟
‫- چیه؟

996
00:45:21,168 --> 00:45:24,084
‫مامان و بابا برگشتن پیش هم.

997
00:45:24,168 --> 00:45:27,084
‫مامان، مگه قرار نبود با اون یارو
‫که توی سریال «دوستان» بوده بری سر قرار؟

998
00:45:27,168 --> 00:45:29,668
‫- رافائل، بسه دیگه!
‫- بابا خود شیطانه!

999
00:45:29,751 --> 00:45:30,793
‫چی؟

1000
00:45:30,876 --> 00:45:33,156
‫اصلا عوض‌بشو نیست. توی گوگل خوندم.

1001
00:45:33,180 --> 00:45:34,626
‫کلی سابقه کیری داره.

1002
00:45:34,709 --> 00:45:36,709
‫می‌رم بازیم رو تموم کنم. خداحافظ!

1003
00:45:36,793 --> 00:45:37,793
‫رافی!

1004
00:45:39,668 --> 00:45:41,001
‫عجب وضعی شد!

1005
00:45:41,084 --> 00:45:43,019
‫شاید بچه اشتباهی رو انتخاب کردیم.

1006
00:45:43,043 --> 00:45:44,126
‫این‌جوری نگو.

1007
00:45:44,209 --> 00:45:48,876
‫نه آخه، وقتی گرفتیمش،
‫بهمون گفتن خجالتیه ولی خون‌گرم می‌شه.

1008
00:45:48,959 --> 00:45:50,626
‫ولی هیچ‌وقت خون‌گرم نشد.

1009
00:45:50,709 --> 00:45:51,834
‫دارم می‌شنوم‌ها!

1010
00:45:52,418 --> 00:45:54,501
‫پسر شما هم که یه مشت آدم کس‌شعرین!

1011
00:45:55,043 --> 00:45:55,876
‫ای کیر!

1012
00:45:57,043 --> 00:45:58,209
‫نه!

1013
00:45:59,209 --> 00:46:00,501
‫این دیگه...

1014
00:46:00,584 --> 00:46:02,418
‫این یکی دیگه درست‌بشو نیست.

1015
00:46:06,209 --> 00:46:07,687
‫فکر کنم نباید از هتل بریم بیرون.

1016
00:46:07,711 --> 00:46:09,376
‫مجبورم کردن یه سری قرارداد امضا کنم.

1017
00:46:09,459 --> 00:46:11,834
‫بابا 18 سالمونه.
‫طبیعیه یهو غیبمون بزنه.

1018
00:46:11,918 --> 00:46:13,418
‫باشه پس، بریم لندن.

1019
00:46:20,751 --> 00:46:23,709
‫خوشحالم کن.

1020
00:46:24,751 --> 00:46:26,209
‫هوم...

1021
00:46:28,834 --> 00:46:30,501
‫سلام، من کیت هستم.

1022
00:46:30,584 --> 00:46:33,876
‫به تمرین‌های کششی
‫نیم‌ساعته روزانه‌تون خوش اومدین.

1023
00:46:33,959 --> 00:46:37,709
‫حاضرین یک روز جدید
‫با عادت‌های جدید شروع کنین؟

1024
00:46:37,793 --> 00:46:39,876
‫تغییرم بده. تغییرم بده.

1025
00:46:39,959 --> 00:46:41,126
‫- عالیه!
‫- تغییرم بده.

1026
00:46:41,209 --> 00:46:42,209
‫منم حاضرم.

1027
00:46:42,293 --> 00:46:46,168
‫بزن بریم. اول با یه حرکت
‫چرخشی ساده شروع می‌کنیم.

1028
00:46:46,251 --> 00:46:49,001
‫بدون استرس. عالیه.

1029
00:46:49,626 --> 00:46:50,668
‫حالا بشینیم.

1030
00:46:52,084 --> 00:46:54,584
‫حالا یه چند لحظه وقت بذاریم
‫تا با زمین ارتباط بگیریم.

1031
00:46:58,084 --> 00:46:59,751
‫- دیتر؟
‫- ها؟

1032
00:47:00,626 --> 00:47:01,834
‫خوش‌قیافه‌ای ها.

1033
00:47:04,834 --> 00:47:05,876
‫از موهات خوشم میاد.

1034
00:47:07,668 --> 00:47:09,043
‫واسه تمرین بعدی،

1035
00:47:09,126 --> 00:47:12,001
‫واسه تمرین بعدی می‌خوام
‫سیزده بار داخلم ضربه بزنی.

1036
00:47:12,084 --> 00:47:14,459
‫بیا ده بار همین تمرین رو انجام بدیم.

1037
00:47:15,126 --> 00:47:17,406
‫تا موقعی ادامه بدیم...

1038
00:47:17,430 --> 00:47:18,668
‫که من بگم کافیه!

1039
00:47:20,043 --> 00:47:21,293
‫این‌جوری که خیلی زیاد می‌شه.

1040
00:47:21,876 --> 00:47:24,626
‫عاشقتم دکتر لیسی.

1041
00:47:24,709 --> 00:47:27,376
‫منم عاشقتم. ولی اسمم کاروله.

1042
00:47:27,459 --> 00:47:29,168
‫کارول لیسی.

1043
00:47:29,251 --> 00:47:31,793
‫نه، همون کارول خالی.

1044
00:47:31,876 --> 00:47:32,834
‫دکتر کارول.

1045
00:47:32,918 --> 00:47:34,834
‫نه، من دکتر نیستم.

1046
00:47:35,876 --> 00:47:37,001
‫کیت؟

1047
00:47:38,251 --> 00:47:39,418
‫تو خود منی؟

1048
00:47:39,959 --> 00:47:42,626
‫من توئم، تو منی، من حشری‌ام.
‫که چی؟

1049
00:47:42,709 --> 00:47:44,209
‫چه ترسناک شد،

1050
00:47:44,293 --> 00:47:45,584
‫ولی خوشم میادها.

1051
00:47:45,668 --> 00:47:48,126
‫خفه شو و بیا این‌جا.

1052
00:47:48,209 --> 00:47:49,251
‫چشم خانم.

1053
00:48:04,251 --> 00:48:05,293
‫نمی‌دونم یعنی چی!

1054
00:48:13,459 --> 00:48:14,418
‫آبت اومد؟

1055
00:48:15,334 --> 00:48:16,626
‫نه.

1056
00:48:16,709 --> 00:48:18,251
‫من هیچ‌وقت ارضا نمی‌شم.

1057
00:48:18,751 --> 00:48:22,043
‫وای!

1058
00:48:22,126 --> 00:48:26,334
‫حاضری یه روز جدید رو شروع کنی؟

1059
00:48:26,418 --> 00:48:27,626
‫ببخشید.

1060
00:48:29,876 --> 00:48:32,038
‫رانجان، روی همه آناناس‌ها وقت بذار.

1061
00:48:32,062 --> 00:48:33,376
‫تمام شیارهاش رو تمیز کن.

1062
00:48:34,084 --> 00:48:34,959
‫خیلی‌خب.

1063
00:48:36,668 --> 00:48:37,668
‫ممنون.

1064
00:48:41,834 --> 00:48:42,751
‫وای خدا.

1065
00:48:43,501 --> 00:48:44,668
‫فکر کنم مریضم.

1066
00:48:45,709 --> 00:48:48,043
‫آره، از عشق مریضی.

1067
00:48:48,126 --> 00:48:50,584
‫نه، فکر کنم مبتلا شدم.

1068
00:48:51,168 --> 00:48:53,834
‫امکان نداره مبتلا شده باشی.
‫ما توی حبابیم.

1069
00:48:59,668 --> 00:49:01,168
‫بولا، موهام رو بگیر.

1070
00:49:01,251 --> 00:49:03,543
‫موهات کوتاهه.
‫موی چیتو بگیرم؟

1071
00:49:03,626 --> 00:49:05,584
‫موهام رو بگیر!

1072
00:49:05,668 --> 00:49:08,209
‫آخه خودم دیگه نمی‌خوام باشم.
‫می‌خوام استعفا بدم.

1073
00:49:08,293 --> 00:49:09,543
‫بولا...

1074
00:49:10,668 --> 00:49:11,501
‫آخه...

1075
00:49:12,793 --> 00:49:14,584
‫واقعا دلم نمی‌خواد.

1076
00:49:15,209 --> 00:49:17,501
‫- آخه این کار من نیست.
‫- بولا...

1077
00:49:17,584 --> 00:49:19,251
‫کجا رو بگیرم؟ خیلی‌خب.

1078
00:49:22,543 --> 00:49:23,959
‫نه! نه، نه، نه، نه!

1079
00:49:29,001 --> 00:49:31,209
‫خیلی‌خب بچه‌ها. گوش کنین.

1080
00:49:31,293 --> 00:49:34,293
‫یه سری اخبار جدید درمورد
‫امنیت سلامت واستون داریم.

1081
00:49:34,376 --> 00:49:38,626
‫- تست کرونای همه‌تون منفی بود.
‫- همینه!

1082
00:49:38,709 --> 00:49:43,876
‫هرچند که تست چند نفر شما
‫برای آنفولانزا مثبت بوده.

1083
00:49:44,834 --> 00:49:46,918
‫- که ویروس خوبه‌ست.
‫- خوبه‌ست.

1084
00:49:47,001 --> 00:49:48,418
‫تست دو نفرتون هم برای...

1085
00:49:48,501 --> 00:49:51,751
‫بیماری‌های مقاربتی مثبت بوده.

1086
00:49:52,668 --> 00:49:55,334
‫چطوری آنفولانزا گرفتیم؟
‫ما که توی حباب بودیم.

1087
00:49:55,418 --> 00:49:57,626
‫تهش رسیدیم به یکی از مأمورهای تحویل،

1088
00:49:57,709 --> 00:49:59,918
‫و یکی از باغبون‌هامون.
‫که داریم حلش می‌کنیم.

1089
00:50:00,001 --> 00:50:01,834
‫اگه آنفولانزای معمولیه که...

1090
00:50:01,918 --> 00:50:04,293
‫یعنی می‌تونیم فشار بیاریم
‫و کار امروز رو تموم کنیم، نه؟

1091
00:50:04,376 --> 00:50:05,876
‫کاملا موافقم، آره.

1092
00:50:05,959 --> 00:50:09,418
‫بازیگرها همیشه از قوی‌ترین آدم‌هایی بودن
‫که باهاشون آشنا شدم. از پسش بر میاییم.

1093
00:50:09,501 --> 00:50:13,459
‫من یادمه یه بار یه انگل
‫نُه متری توی بدنم بود،

1094
00:50:13,543 --> 00:50:16,376
‫موقع فیلم‌برداری درندگان صخره‌نشین 2،
‫کسی هم متوجه نشد.

1095
00:50:16,459 --> 00:50:18,052
‫من توی آخرین فیلمم...

1096
00:50:18,076 --> 00:50:19,668
‫مچ دست و مچ پام شکست.

1097
00:50:19,751 --> 00:50:20,728
‫ولی به کسی نگفتم.

1098
00:50:20,752 --> 00:50:22,543
‫چه خوب. به این می‌گن روحیه.

1099
00:50:22,626 --> 00:50:25,459
‫من خیلی نگران کارول و دیترم.

1100
00:50:25,543 --> 00:50:26,989
‫به نظرم حداقل باید...

1101
00:50:27,013 --> 00:50:28,459
‫امروز رو استراحت کنن.

1102
00:50:28,543 --> 00:50:31,084
‫ما که واسه یه آبریزش بینی
‫فیلمبرداری رو لغو نمی‌کنیم.

1103
00:50:31,168 --> 00:50:32,999
‫پس بیایین رأی بگیریم، خوبه؟

1104
00:50:33,023 --> 00:50:35,126
‫کی می‌خواد امروز حتما کار کنیم؟

1105
00:50:36,668 --> 00:50:38,573
‫خب، پس بیایین بریم و...

1106
00:50:38,597 --> 00:50:41,001
‫چند تا درنده صخره‌نشین بکشیم!

1107
00:50:41,084 --> 00:50:42,584
‫- همینه!
‫- آره!

1108
00:50:49,709 --> 00:50:50,834
‫یه صدایی می‌شنوم.

1109
00:50:51,876 --> 00:50:53,293
‫حتما به لونه‌شون نزدیک شدیم.

1110
00:50:59,418 --> 00:51:00,860
‫بهتره دست بجنبونین،

1111
00:51:00,884 --> 00:51:02,709
‫وگرنه می‌شین غذای پرنده.

1112
00:51:04,251 --> 00:51:05,668
‫حالم زیاد خوب نیست.

1113
00:51:06,918 --> 00:51:08,751
‫به‌نظرم بذاریمش یه روز دیگه.

1114
00:51:10,876 --> 00:51:12,876
‫- از پسش بر میای.
‫- لارن؟

1115
00:51:13,876 --> 00:51:15,126
‫لارن!

1116
00:51:16,459 --> 00:51:17,834
‫فکر کنم لارن حالش خوب نیست.

1117
00:51:20,501 --> 00:51:22,084
‫من که دیگه نمی‌تونم.

1118
00:51:25,626 --> 00:51:27,543
‫وای خدا. الآنه که بالا بیارم.

1119
00:51:27,626 --> 00:51:29,959
‫توروخدا بالا نیار.
‫وگرنه منم بعدش بالا میارم.

1120
00:51:30,043 --> 00:51:33,001
‫برنده‌ها جا نمی‌زنن،
‫اون‌هایی که جا می‌زنن هم برنده نمی‌شن.

1121
00:51:33,084 --> 00:51:34,593
‫دیگه نمی‌خوام بازی کنم.

1122
00:51:34,617 --> 00:51:36,126
‫می‌خوام برگردم تو اتاقم.

1123
00:51:36,209 --> 00:51:37,572
‫زود تموم می‌شه بابا.

1124
00:51:37,596 --> 00:51:38,959
‫بعدش انقدر ذوق می‌کنی.

1125
00:51:39,043 --> 00:51:40,918
‫کارول می‌شه انقدر سر به سرم نذاری؟

1126
00:51:41,001 --> 00:51:42,797
‫سر به سر؟ من که سر به سرت نذاشتم.

1127
00:51:42,821 --> 00:51:45,126
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫نسلتون واقعا تفاله‌ست.

1128
00:51:45,209 --> 00:51:46,793
‫حداقل مثل تو پیردختر نیستم.

1129
00:51:46,876 --> 00:51:47,949
‫منم پیردختر نیستم.

1130
00:51:47,973 --> 00:51:50,251
‫نسل «وای» هستم.
‫خیلی لطف داری.

1131
00:51:50,334 --> 00:51:52,626
‫دخترها الآن وقت دعوا نیست.

1132
00:51:57,626 --> 00:52:00,709
‫خودم عکست رو توی کنسرت نیروانا دیدم.

1133
00:52:01,209 --> 00:52:03,168
‫چرت و پرت نگو. من نبودم.

1134
00:52:03,251 --> 00:52:05,251
‫به نظر نمیاد مشغول کوه‌نوردی باشن.

1135
00:52:05,334 --> 00:52:07,668
‫همون رو بگو.
‫آخه چرا طناب ندارن؟

1136
00:52:07,751 --> 00:52:09,632
‫بعد اجازه می‌دن
‫یه دختر کوچولو...

1137
00:52:09,656 --> 00:52:11,418
‫این‌طوری کوه‌نوردی آزاد بکنه؟

1138
00:52:11,501 --> 00:52:13,918
‫مگه اصلا بلده کوه‌نوردی کنه؟

1139
00:52:14,001 --> 00:52:17,126
‫- فکر کنم بیهوشه.
‫- به نظر من که حال لارن خوبه.

1140
00:52:17,209 --> 00:52:19,084
‫بیدار شو لارن. بجنب، بیا بالا.

1141
00:52:19,168 --> 00:52:22,709
‫واسه اولین تجربه کوه‌نوردی آزاد،
‫کارتون عالیه بچه‌ها.

1142
00:52:22,793 --> 00:52:25,709
‫خب بچه‌ها، دیگه فکر کنم
‫حتما بالا میارم.

1143
00:52:25,793 --> 00:52:27,459
‫می‌خوای پزشک صحنه رو خبر کنیم؟

1144
00:52:27,543 --> 00:52:29,376
‫خوشم نمیاد ببینم بقیه بالا میارن.

1145
00:52:29,959 --> 00:52:30,876
‫وای خدا.

1146
00:52:33,001 --> 00:52:33,959
‫خاک.

1147
00:52:36,293 --> 00:52:39,751
‫- بیاریمشون پایین؟
‫- حالا ببینیم تهش چی می‌شه.

1148
00:52:39,834 --> 00:52:43,959
‫به نظرت این حجم از استفراغ
‫خیلی نگران کننده نیست؟ چون آخه...

1149
00:52:44,043 --> 00:52:45,709
‫چون یه اتفاقی داره میفته به‌هرحال.

1150
00:52:45,793 --> 00:52:48,793
‫- یه بویی شبیه همبرگر می‌ده.
‫- هیس، چیزی نیست.

1151
00:52:48,876 --> 00:52:51,418
‫باید موها و آرایشم اصلاح بشه.

1152
00:52:51,501 --> 00:52:53,959
‫می‌شه مسئول گریم رو بفرستین؟

1153
00:52:54,043 --> 00:52:57,918
‫آهای لارن، به نظرت باحال‌ترین
‫بازیگری که باهاش کار کردی کیه؟

1154
00:52:58,001 --> 00:53:00,293
‫گاوین، واسه بهبودی وقت نداریم.

1155
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
‫باید زودی دوباره دایناسورها رو بفرستی هوا.

1156
00:53:02,793 --> 00:53:05,459
‫- پائولا من جادوگر نیستم.
‫- خودم می‌دونم جادوگر نیستی.

1157
00:53:05,543 --> 00:53:07,876
‫اگه جادوگر بودی این فیلم رو
‫از تو کونت در می‌آوردی.

1158
00:53:07,959 --> 00:53:10,501
‫وای خدا. مینی درایور اومد.
‫وای، عاشقشم.

1159
00:53:10,584 --> 00:53:13,793
‫می‌دونی، این بازیگرها آدمن.
‫ماشین که نیستن.

1160
00:53:13,876 --> 00:53:17,751
‫باکو، می‌خوای یادت بندازم که
‫یه زمان اعتیاد به شیشه داشتی؟

1161
00:53:17,834 --> 00:53:21,459
‫که سه هفته نخوابیدی و یه کار بد کردی
‫که من واست لاپوشونی کردم؟

1162
00:53:21,543 --> 00:53:22,987
‫باشه، آره. خودم یادمه.

1163
00:53:23,011 --> 00:53:24,918
‫ممنون که یادم انداختی پائولا. ممنون.

1164
00:53:25,001 --> 00:53:28,084
‫اگه به کسی می‌گفتم تا آخر عمرت
‫میفتادی هلفدونی.

1165
00:53:28,168 --> 00:53:30,668
‫پس نذار به زور متوسل بشم.
‫خوشم نمیاد کسی رو زور کنم.

1166
00:53:30,751 --> 00:53:33,209
‫خیلی هم خوشت میاد. عاشقشی.

1167
00:53:33,293 --> 00:53:35,501
‫گاوین، یه چیزی رو به اطلاعت برسونم؟

1168
00:53:35,584 --> 00:53:38,168
‫درحال حاضر ما یکی از دو کمپانی
‫درحال تولید فیلم هستیم.

1169
00:53:38,251 --> 00:53:39,751
‫- فیلم ما هست و فیلم تام کروز.
‫- آره.

1170
00:53:39,834 --> 00:53:45,418
‫اگه شکست بخوریم، یه شراکت 50 میلیاردی
‫همراهش با خاک یکسان می‌شه.

1171
00:53:45,501 --> 00:53:47,793
‫مردم سر ده هزار دلار
‫همدیگه رو تیکه پاره می‌کنن.

1172
00:53:47,876 --> 00:53:49,341
‫حالا فکرش رو بکن...

1173
00:53:49,365 --> 00:53:51,918
‫سر 50 میلیارد
‫دلار چی کار می‌کنن؟

1174
00:53:52,001 --> 00:53:53,751
‫مرتیکه نفهم!

1175
00:53:53,834 --> 00:53:54,668
‫وای خدا.

1176
00:53:55,251 --> 00:53:59,501
‫خب، مل گیبسون سوار قایق شد،
‫گمونم فکر می‌کنه دوست دخترشم.

1177
00:53:59,584 --> 00:54:02,251
‫دیشب یه کارهایی کردیم.
‫واسه خودش جدی گرفته.

1178
00:54:02,334 --> 00:54:03,251
‫چی کار کردین؟

1179
00:54:03,334 --> 00:54:05,126
‫کارهای از روی شلواری.

1180
00:54:05,793 --> 00:54:06,876
‫بچه‌ها، چه خبر؟

1181
00:54:07,543 --> 00:54:10,584
‫آها! گوش کن!
‫کلی هدیه واست دارم.

1182
00:54:11,084 --> 00:54:14,126
‫این‌ها اصلا واسشون مهم نیست چی دارن.

1183
00:54:14,209 --> 00:54:17,501
‫آره بابا، صابون دارم. کرم دارم.

1184
00:54:17,584 --> 00:54:21,043
‫چیز... دربازکن نمی‌خوای؟
‫واست دو تا می‌فرستم اصلا.

1185
00:54:21,126 --> 00:54:22,802
‫همه‌جای اتاق کتاب مقدس هست.

1186
00:54:22,826 --> 00:54:24,501
‫کسی هم اصلا نمی‌خونشون.

1187
00:54:24,584 --> 00:54:28,376
‫می‌فرستمشون واسه خودت که دوتایی دعا کنیم،
‫چون قراره صاف به درک واصل بشن.

1188
00:54:29,293 --> 00:54:32,293
‫باهات بدرفتاری می‌کنن.

1189
00:54:32,376 --> 00:54:33,709
‫بدجوری عصبانیم می‌کنه.

1190
00:54:35,126 --> 00:54:36,584
‫می‌دونی باید چی کار کنی؟

1191
00:54:37,293 --> 00:54:39,334
‫باید یه انقلاب رو رهبری کنی.

1192
00:54:40,418 --> 00:54:42,793
‫آره، یه انقلاب.

1193
00:54:42,876 --> 00:54:47,001
‫شما عین چرخ‌دنده‌های
‫یه ماشین هستین. متوجه نیستی؟

1194
00:54:47,084 --> 00:54:49,084
‫داشتن ازتون استفاده می‌کردن.

1195
00:54:49,168 --> 00:54:53,876
‫شما هم می‌زنید ماشین‌آلات
‫شرکت سرمایه‌داری رو با خاک یکی می‌کنین.

1196
00:54:53,959 --> 00:54:56,001
‫- آره.
‫- قدرت دست اون‌ها نیست.

1197
00:54:56,084 --> 00:54:59,376
‫قدرت دست توئه!
‫فقط تو می‌تونی یه تغییری ایجاد کنی.

1198
00:55:00,168 --> 00:55:01,543
‫خودم باید یه کاری کنم.

1199
00:55:01,626 --> 00:55:02,626
‫خودت باید یه کاری کنی.

1200
00:55:04,043 --> 00:55:07,001
‫ما داریم کلی ساعت در روز،
‫بیش از حد توانمون کار می‌کنیم.

1201
00:55:07,084 --> 00:55:09,043
‫نه منصفانه‌ست، نه بهداشتی.

1202
00:55:09,626 --> 00:55:13,501
‫کارول، واسه چی می‌خوای جا بزنیم؟
‫فقط علتش رو بگو.

1203
00:55:13,584 --> 00:55:16,126
‫من نگفتم جا بزنیم.
‫ گفتم تهدید کنیم جا می‌زنیم.

1204
00:55:16,209 --> 00:55:19,168
‫یعنی دست به یکی کنیم؟
‫مثل بازیگرهای «دوستان»؟

1205
00:55:19,251 --> 00:55:21,251
‫- نه.
‫- پس می‌خوای بهشون رشوه بدیم؟

1206
00:55:21,334 --> 00:55:24,168
‫- اصلا حرفم این نبود.
‫- پس می‌خوای از استودیو اخاذی کنی.

1207
00:55:24,251 --> 00:55:25,668
‫کدوم بخش حرفم رو نفهمیدی؟

1208
00:55:25,751 --> 00:55:28,584
‫هر روز، توی مینی‌بار
‫یه شکلات کیت‌کت می‌خورم،

1209
00:55:28,668 --> 00:55:31,501
‫وقتی می‌رم و برمی‌گردم،
‫می‌بینم یه کیت‌کت دیگه توش هست.

1210
00:55:32,376 --> 00:55:33,751
‫من یکی که عمرا بیام.

1211
00:55:33,834 --> 00:55:36,834
‫می‌دونستم به همین‌جا می‌کشه.
‫می‌دونستم کار خودت رو می‌کنی.

1212
00:55:36,918 --> 00:55:39,418
‫بهتون نگفته بودم؟
‫گفتم نذارین برگرده.

1213
00:55:39,501 --> 00:55:44,251
‫چون خودت آدمی هستی که جا می‌زنی،
‫می‌خوای ما هم مثل خودت باشیم.

1214
00:55:44,334 --> 00:55:46,209
‫- مگه منو نبخشیدی؟
‫- بخشیدم؟

1215
00:55:46,293 --> 00:55:47,709
‫- خودت گفتی بخشیدی.
‫- گفتم؟

1216
00:55:47,793 --> 00:55:50,459
‫- لارن!
‫- چون خیلی وقت بود ندیده بودمت.

1217
00:55:50,543 --> 00:55:52,598
‫آهای، خانم کوچولویی که اون‌جایی.

1218
00:55:52,622 --> 00:55:54,251
‫تو واسه چی همیشه این‌جایی؟

1219
00:55:54,751 --> 00:55:56,584
‫من پدرم هماهنگ‌کننده بدلکاریه.

1220
00:55:57,459 --> 00:55:59,668
‫منو هم دوست نداره. واسه همین...

1221
00:55:59,751 --> 00:56:02,459
‫خیلی‌خب، پس رأی بگیریم.

1222
00:56:02,543 --> 00:56:04,793
‫باشه. رأی می‌گیریم.
‫کی پایه‌ست؟

1223
00:56:05,793 --> 00:56:08,418
‫عالی شد دیگه!
‫بریم اختیار رو دستمون بگیریم!

1224
00:56:08,501 --> 00:56:10,793
‫نه، ما با تموم کردن فیلم موافقت کردیم.

1225
00:56:10,876 --> 00:56:14,334
‫مگه من همچین حرفی زدم؟
‫گفتم «کی پایه‌ست بزنیم بیرون؟»

1226
00:56:14,418 --> 00:56:15,959
‫پس باید می‌گفتی کی پایه نیست!

1227
00:56:16,043 --> 00:56:20,043
‫نه. من نقشه رو توضیح دادم،
‫بعدم گفتم «پایه هستین» یا نه؟

1228
00:56:20,126 --> 00:56:23,209
‫چرا به حرف کسی گوش می‌دیم
‫که حتی رأی گرفتن هم بلد نیست؟

1229
00:56:23,293 --> 00:56:24,584
‫بچه‌ها، خیلی بهتون افتخار می‌کنم.

1230
00:56:24,668 --> 00:56:27,751
‫متوجه هستین کنار هم که باشیم،
‫می‌تونیم هر کاری بکنیم؟

1231
00:56:27,834 --> 00:56:29,723
‫از همین الآن هم اعلام می‌کنم...

1232
00:56:29,747 --> 00:56:32,126
‫که ما با هم یه شاهکار ماندگار می‌سازیم.

1233
00:56:32,209 --> 00:56:34,126
‫- همینه!
‫- آره.

1234
00:56:34,209 --> 00:56:35,251
‫این‌جوریاست.

1235
00:56:35,334 --> 00:56:37,749
‫عه! نه، بسه! حرفم تموم نشده بود.

1236
00:56:37,773 --> 00:56:39,126
‫تو پریدی وسط حرفم!

1237
00:56:39,209 --> 00:56:41,459
‫درندگان صخره‌نشین 6!

1238
00:56:41,543 --> 00:56:44,126
‫یوهو!

1239
00:56:51,584 --> 00:56:53,959
‫آقای بست، این همه تدارک واقعا لازمه؟

1240
00:56:54,043 --> 00:56:55,751
‫شاید باشه، شاید هم نباشه.

1241
00:56:56,418 --> 00:56:58,209
‫این‌جا هتله، منطقه جنگی که نیست.

1242
00:56:58,293 --> 00:57:00,668
‫کار من اینه مراقبشون باشم،
‫نه این که زندانی‌شون کنم.

1243
00:57:00,751 --> 00:57:02,557
‫تو که این بازیگرها واست مهم نیستن.

1244
00:57:02,581 --> 00:57:04,001
‫می‌خوای کارت رو تموم کنی.

1245
00:57:04,084 --> 00:57:08,209
‫مثل گروهبانی که ادعا می‌کنه به
‫سربازهاش اهمیت می‌ده تا بفرستشون...

1246
00:57:08,293 --> 00:57:09,543
‫...که بمیرن.

1247
00:57:09,626 --> 00:57:13,959
‫حالا بریم این فیلمه رو تموم کنیم
‫و بریم خونه!

1248
00:57:14,960 --> 00:57:15,960
‫[روز نَوَد و چهارم]

1249
00:57:18,834 --> 00:57:19,959
‫- گاوین؟
‫- سلام.

1250
00:57:20,043 --> 00:57:22,834
‫قضیه چیه؟ تمام دیالوگ‌های من
‫توی صحنه بعدی حذف شدن.

1251
00:57:22,918 --> 00:57:26,418
‫این‌طوری هم که نیست.
‫دیالوگ داره دیگه، نداره؟

1252
00:57:26,501 --> 00:57:29,293
‫فقط دیالوگ‌های غیرکلامی داره.

1253
00:57:29,376 --> 00:57:32,543
‫ولی توی همین صحنه باید از نظر احساسی
‫با بچه درنده ارتباط بگیرم.

1254
00:57:32,626 --> 00:57:37,293
‫آها آره! درسته. استودیو می‌خواست
‫کریستال بازیش کنه، چون جوونه.

1255
00:57:38,168 --> 00:57:39,043
‫خب منم جوونم.

1256
00:57:39,126 --> 00:57:41,793
‫صرفا به نظرشون اون بهتر می‌تونه
‫با درنده کوچولوئه رفیق بشه.

1257
00:57:41,876 --> 00:57:44,626
‫- واسه چی؟
‫- خب، کوچولوئه دیگه.

1258
00:57:44,709 --> 00:57:46,209
‫ولی تو دیگه کوچولو نیستی.

1259
00:57:46,293 --> 00:57:48,619
‫استودیو فهمیده
‫بیش از حد ازت کار کشیدن.

1260
00:57:48,643 --> 00:57:50,293
‫مشکلاتت به اطلاعشون رسیده.

1261
00:57:50,376 --> 00:57:52,188
‫منظورت چیه که
‫«به اطلاعشون رسیده»؟ چی؟

1262
00:57:52,212 --> 00:57:53,334
‫به اطلاعشون رسیده.

1263
00:58:05,251 --> 00:58:07,376
‫دیگه گیرت انداختم آشغال عوضی.

1264
00:58:09,376 --> 00:58:10,418
‫نه.

1265
00:58:10,501 --> 00:58:11,959
‫کول، سلاحت رو بگیر پایین.

1266
00:58:12,043 --> 00:58:15,376
‫اون بچه دایناسور هم اندازه ما
‫حق داره رو این سیاره زندگی کنه.

1267
00:58:15,459 --> 00:58:17,001
‫بحث سیاره مطرح نیست.

1268
00:58:17,084 --> 00:58:18,293
‫بحث برقراری عدالته!

1269
00:58:18,376 --> 00:58:19,709
‫نه، بگیرش پایین!

1270
00:58:19,793 --> 00:58:21,626
‫امان از دستت ویویان.

1271
00:58:21,709 --> 00:58:24,001
‫چطور ممکنه این‌قدر ساده‌لوح باشی؟

1272
00:58:24,626 --> 00:58:26,543
‫این موجودات آدمکشن.

1273
00:58:26,626 --> 00:58:30,043
‫جرار رو کشتن،
‫والدین خودت رو هم که کشتن!

1274
00:58:30,126 --> 00:58:32,793
‫والدینت رو عین سگ کشتن.

1275
00:58:32,876 --> 00:58:35,001
‫همه‌شون که درنده نیستن.

1276
00:58:35,084 --> 00:58:36,626
‫ولی شاید عده‌ای از خودمون درنده باشن!

1277
00:58:38,584 --> 00:58:42,168
‫ویویان، چیکار می‌کنی؟
‫بیا اینجا! زود باش برگرد اینجا! خاک عالم.

1278
00:58:42,751 --> 00:58:45,084
‫خودت هم عین مامانت می‌میری‌ها!

1279
00:58:51,084 --> 00:58:52,918
‫بیا اینجا کوچولو.

1280
00:59:10,418 --> 00:59:11,668
‫صرفا گرسنه‌اشه.

1281
00:59:11,751 --> 00:59:13,668
‫انگار با دایناسورها
‫ارتباط ذهنی برقرار می‌کنه.

1282
00:59:14,418 --> 00:59:17,376
‫دیگه در امانی. کسی اذیتت نمی‌کنه.

1283
00:59:17,459 --> 00:59:20,126
‫اگه تکون بخوره، سرش رو می‌ترکونم.

1284
00:59:25,459 --> 00:59:26,334
‫وای.

1285
00:59:27,084 --> 00:59:29,001
‫خیلی‌خب.

1286
00:59:34,626 --> 00:59:36,126
‫داره ازش...

1287
00:59:36,209 --> 00:59:37,209
‫یاد می‌گیره.

1288
00:59:39,001 --> 00:59:41,376
‫خیلی‌خب، ببینیم می‌تونی
‫این شکلی قدم برداری یا نه.

1289
00:59:45,084 --> 00:59:46,918
‫خیلی خوبه. خیلی خوبه.

1290
01:00:09,043 --> 01:00:10,084
‫وای.

1291
01:00:13,376 --> 01:00:16,001
‫ظاهرا قراره گروهی برقصیم.

1292
01:00:16,084 --> 01:00:18,543
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

1293
01:00:30,334 --> 01:00:32,126
‫دیگه مطمئن شدم...

1294
01:00:32,209 --> 01:00:34,334
‫که باید تک‌تکشون رو بکشم.

1295
01:00:38,043 --> 01:00:39,501
‫وای!

1296
01:01:02,293 --> 01:01:03,126
‫خب، کات!

1297
01:01:06,793 --> 01:01:08,001
‫واقعا حرف نداشت.

1298
01:01:09,334 --> 01:01:12,209
‫می‌شه بس کنی؟
‫دیگه لازم نیست ادامه بدی.

1299
01:01:12,293 --> 01:01:14,209
‫سلام، عالی بودی!

1300
01:01:14,293 --> 01:01:16,126
‫دارِن، واقعا خیلی مسخره است.

1301
01:01:16,209 --> 01:01:17,845
‫قرار بود تو این صحنه بدرخشم،

1302
01:01:17,869 --> 01:01:19,918
‫ولی الان صرفا
‫شلوارم رو خیس می‌کنم.

1303
01:01:20,001 --> 01:01:22,418
‫خیلی طبیعی و انسانیه
‫که آدم موقع مواجهه با غرش...

1304
01:01:22,501 --> 01:01:24,251
‫درندگان صخره‌نشین
‫خودش رو خیس کنه.

1305
01:01:24,334 --> 01:01:26,418
‫- تحقیرآمیزه!
‫- من اگه جات بودم، نگران نمی‌شدم.

1306
01:01:26,501 --> 01:01:28,813
‫باید به فکر خوره‌های
‫«درندگان صخره‌نشین»...

1307
01:01:28,837 --> 01:01:30,209
‫و طرفداران مجموعه باشیم.

1308
01:01:30,293 --> 01:01:31,834
‫می‌خوان فیلممون واقع‌گرایانه باشه.

1309
01:01:31,918 --> 01:01:34,693
‫کریستال که همین الان با یه دایناسور
‫ویدیوی «تیک‌تاک» درست کرد.

1310
01:01:34,717 --> 01:01:35,918
‫این کارش واقع‌گرایانه بود؟

1311
01:01:36,001 --> 01:01:38,668
‫قراره فیلم اون رقص رو
‫تو مراسم اسکار پخش کنن.

1312
01:01:38,751 --> 01:01:41,251
‫- چی؟ نه‌خیر، نمی‌کنن.
‫- از من بشنو بابا.

1313
01:01:41,334 --> 01:01:43,376
‫گاوین، باید فیلم‌برداری
‫رو تعطیل کنیم،

1314
01:01:43,400 --> 01:01:44,850
‫مصمم پیش بریم و تمرکز کنیم،

1315
01:01:44,874 --> 01:01:46,918
‫من هم فیلم‌نامه‌اش رو
‫بازنویسی می‌کنم.

1316
01:01:47,001 --> 01:01:49,376
‫دو هفته بهم فرصت بده
‫که فیلم‌نامه خفنی دربیارم.

1317
01:01:49,459 --> 01:01:50,793
‫فیلم‌برداری رو دو هفته تعطیل کنیم؟

1318
01:01:50,876 --> 01:01:52,631
‫آره، «اینک آخرالزمان» رو
‫هم تعطیل کرده بودن.

1319
01:01:52,655 --> 01:01:53,793
‫روند این‌جور فیلم‌ها همینه.

1320
01:01:54,543 --> 01:01:57,418
‫- چیه؟
‫- فیلم‌برداری رو دو هفته تعطیل نمی‌کنیم.

1321
01:01:57,501 --> 01:01:59,668
‫ما که به رافی گفته بودیم
‫سه ماه نیستیم.

1322
01:01:59,751 --> 01:02:01,459
‫الان پنج و نیم ماه شده!

1323
01:02:01,543 --> 01:02:04,043
‫من که این همه راه نیومدم
‫تا فیلم خوب از آب در نیاد.

1324
01:02:04,543 --> 01:02:07,668
‫رافی وقتی ببینه فیلممون
‫چقدر خوب شده، درک می‌کنه دیگه.

1325
01:02:07,751 --> 01:02:09,668
‫هیچ‌کدوم این فیلم‌ها خوب نیستن.

1326
01:02:09,751 --> 01:02:12,418
‫ببین، من الگوشم
‫و دارم ارزش سخت‌کوشی،

1327
01:02:12,501 --> 01:02:14,459
‫استقامت و مسئولیت‌پذیری رو یادش می‌دم.

1328
01:02:14,543 --> 01:02:16,918
‫بهترین کاری که پدر جماعت می‌تونه
‫در حق بچه‌اش بکنه، همینه.

1329
01:02:17,001 --> 01:02:20,043
‫نه، بهترین کار والدین
‫اینه که پیش بچه‌شون باشن و والدینش باشن.

1330
01:02:20,126 --> 01:02:22,403
‫بهت که گفتم بابام برده بودش
‫«نوبو» ناهار بخورن...

1331
01:02:22,427 --> 01:02:23,751
‫و بهش نمی‌اومد ناراحت باشه.

1332
01:02:23,834 --> 01:02:25,084
‫- به نظرت ناراحت نیست؟
‫- نه.

1333
01:02:25,168 --> 01:02:27,793
‫بابت پیوند کلیه صفحه سرمایه‌گذاری جمعی
‫«گوفاندمی» راه انداخته‌ها!

1334
01:02:27,876 --> 01:02:29,126
‫چقدر پول جمع کرد؟

1335
01:02:29,209 --> 01:02:31,001
‫هفتاد و نه هزار دلار!

1336
01:02:31,084 --> 01:02:32,376
‫بچه‌مون یه پا کارآفرینه.

1337
01:02:32,459 --> 01:02:35,793
‫هفده ماه بیشتر نیست که عضو خانواده‌مونه‌ها!

1338
01:02:35,876 --> 01:02:36,834
‫اصلا از چنین حرفی خوشم نمیاد،

1339
01:02:36,918 --> 01:02:39,361
‫ولی قدمت این مجموعه فیلم
‫تو زندگی من...

1340
01:02:39,385 --> 01:02:41,376
‫خیلی بیشتر از قدمت حضور رافیه.

1341
01:02:41,459 --> 01:02:43,168
‫ذهنت خیلی داغونه.

1342
01:02:43,251 --> 01:02:47,043
‫کاری می‌کنم دیگه نذارن بچه‌ای رو
‫به سرپرستی بگیری!

1343
01:02:47,126 --> 01:02:48,135
‫می‌شه خواهشا چنین کاری بکنی؟

1344
01:02:48,159 --> 01:02:49,751
‫دیگه هرگز بچه‌ای رو
‫به سرپرستی نمی‌گیری!

1345
01:02:49,834 --> 01:02:51,834
‫عه، جدی؟
‫باز هم بچه به سرپرستی می‌گیرم.

1346
01:02:51,918 --> 01:02:54,543
‫اگه بخوام، نصف بچه‌های آمریکای جنوبی رو
‫به سرپرستی می‌گیرم!

1347
01:02:54,626 --> 01:02:57,438
‫کل بچه‌های پرو، شیلی
‫و ونزوئلا رو به سرپرستی می‌گیرم.

1348
01:02:57,462 --> 01:02:59,001
‫همه‌شون رو میارم خونه خودم!

1349
01:03:01,918 --> 01:03:03,293
‫چیکار می‌کنی؟

1350
01:03:03,793 --> 01:03:04,626
‫وسایلم رو جمع می‌کنم.

1351
01:03:05,251 --> 01:03:06,251
‫داری می‌ری؟

1352
01:03:06,834 --> 01:03:09,001
‫- آره، فردا مسابقه داریم.
‫- عجب.

1353
01:03:09,084 --> 01:03:10,626
‫- بهت نگفته بودم؟
‫- نه.

1354
01:03:11,459 --> 01:03:14,543
‫خب، حالا چیکار کنیم؟
‫یعنی می‌شه ایمیلت رو بهم بدی؟

1355
01:03:14,626 --> 01:03:15,668
‫معلومه.

1356
01:03:16,376 --> 01:03:17,459
‫خیلی‌خب، بده.

1357
01:03:18,043 --> 01:03:19,709
‫- آها، الان بدم؟
‫- اوهوم.

1358
01:03:19,793 --> 01:03:21,043
‫عه، ولی من که دارم وسایلم رو جمع می‌کنم.

1359
01:03:21,126 --> 01:03:23,084
‫خیلی‌خب، جریان از چه قراره؟

1360
01:03:23,168 --> 01:03:24,584
‫- منظورت چیه؟
‫- یه مقدار گیج شدم.

1361
01:03:24,668 --> 01:03:26,834
‫خیال می‌کردم رابطه‌مون جدیه.

1362
01:03:26,918 --> 01:03:28,959
‫جریان از این قراره که من متأهلم.

1363
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
‫چی؟

1364
01:03:30,126 --> 01:03:31,376
‫پنج‌تا بچه دارم.

1365
01:03:31,459 --> 01:03:34,209
‫- پنج‌تا بچه داری؟
‫- از سه‌تا خانم مختلف بچه دارم.

1366
01:03:34,293 --> 01:03:36,876
‫- از سه‌تا خانم مختلف بچه داری؟
‫- سه‌تا بچه دیگه‌ام هم تو راهن.

1367
01:03:37,584 --> 01:03:38,751
‫اون‌ها هم از دوتا خانم دیگه‌ان.

1368
01:03:38,834 --> 01:03:40,751
‫عجب. خیلی‌خب، پس...

1369
01:03:41,584 --> 01:03:43,251
‫شاید بهتر باشه با همسرت تماس بگیرم.

1370
01:03:43,334 --> 01:03:45,751
‫واقعا؟ حاضری چنین کاری بکنی؟

1371
01:03:45,834 --> 01:03:47,876
‫آره، به نفعته حرفم رو باور کنی.

1372
01:03:47,959 --> 01:03:50,918
‫وای، خیلی خوشحال می‌شه!
‫طرفدار پر و پا قرصته.

1373
01:03:51,001 --> 01:03:53,959
‫خیلی‌خب، ببخشید، آخه...
‫نمی‌فهمم جریان از چه قراره.

1374
01:03:54,043 --> 01:03:56,251
‫رابطه من و همسرم خیلی اروپاییه.

1375
01:03:56,334 --> 01:03:57,668
‫خیلی‌خب، یعنی چی؟

1376
01:03:57,751 --> 01:03:59,793
‫یعنی اجازه دارم باهات سکس کنم.

1377
01:03:59,876 --> 01:04:01,001
‫آها، عجب.

1378
01:04:01,084 --> 01:04:03,084
‫خیلی‌خب، خیلی... چی؟

1379
01:04:03,168 --> 01:04:05,209
‫نه، ناراحت نباش.

1380
01:04:05,293 --> 01:04:06,209
‫بهت خوش گذشت دیگه.

1381
01:04:07,126 --> 01:04:08,959
‫خب، می‌خواستم ازت بپرسم...

1382
01:04:10,334 --> 01:04:11,334
‫حساب «پی‌پل» داری یا نه؟

1383
01:04:11,418 --> 01:04:12,251
‫آره، چطور؟

1384
01:04:12,334 --> 01:04:14,918
‫آخه یادته دیشب «کیت‌کت» و آب خورده بودی؟

1385
01:04:15,001 --> 01:04:16,668
‫بیست و شش پوند شده بود.

1386
01:04:23,501 --> 01:04:24,334
‫آنیکا...

1387
01:04:25,084 --> 01:04:27,418
‫- امشب شیفت شبی؟
‫- آره، شیفت شبم.

1388
01:04:29,668 --> 01:04:31,334
‫خودم متوجه شدم
‫چطوری نگاهم می‌کنی.

1389
01:04:31,876 --> 01:04:35,584
‫آره، من هم چنین حسی بهت دارم
‫و می‌خوام بدونی...

1390
01:04:35,668 --> 01:04:39,834
‫که می‌خوام لباست رو جر بدم
‫و عین حیوانات باهات سکس کنم.

1391
01:04:39,918 --> 01:04:41,793
‫- چه شگفت‌انگیز.
‫- آره، همین‌طوره.

1392
01:04:41,876 --> 01:04:43,251
‫- ولی...
‫- سلام.

1393
01:04:45,084 --> 01:04:46,376
‫کجا می‌رین بچه‌ها؟

1394
01:04:46,459 --> 01:04:49,876
‫اِم... می‌رم کمکشون کنم
‫گرفتگی مستراحشون رو رفع کنن.

1395
01:04:50,709 --> 01:04:51,793
‫عجب.

1396
01:04:51,876 --> 01:04:54,126
‫خودم می‌رم. گرفتگی مستراحش رو رفع می‌کنم.

1397
01:04:54,209 --> 01:04:55,459
‫مستراحشون رو به خودم بسپارین.

1398
01:04:55,543 --> 01:04:57,584
‫گرفتگی مستراحت رو
‫خیلی خوب رفع می‌کنم.

1399
01:04:57,668 --> 01:04:59,543
‫جدی می‌گم. بذار گرفتگی مستراحت رو رفع کنم.

1400
01:04:59,626 --> 01:05:01,459
‫خودم می‌خوام گرفتگی مستراحشون رو رفع کنم!

1401
01:05:01,543 --> 01:05:03,251
‫من هم صرفا سعی دارم مراقبت باشم...

1402
01:05:03,334 --> 01:05:05,418
‫که یهویی سر از مستراح نامناسبی درنیاری.

1403
01:05:05,501 --> 01:05:06,664
‫مسئولیت انتخاب مستراح‌هایی...

1404
01:05:06,688 --> 01:05:08,459
‫که بخوام گرفتگیشون رو
‫رفع کنم که با تو نیست!

1405
01:05:08,543 --> 01:05:10,581
‫من صرفا سعی دارم به صلاح
‫خودت و مستراح ایشون...

1406
01:05:10,605 --> 01:05:12,376
‫که الان گرفتگیش رو
‫رفع می‌کنم، عمل کنم.

1407
01:05:12,459 --> 01:05:15,001
‫مستراحشون رو درست می‌کنم.
‫مستراحتون رو باز می‌کنم.

1408
01:05:15,084 --> 01:05:17,334
‫بیاین بریم جناب. ممنون آنیکا.

1409
01:05:19,543 --> 01:05:20,501
‫کجایی؟

1410
01:05:21,126 --> 01:05:22,251
‫تو تخت‌خوابمونم.

1411
01:05:22,918 --> 01:05:26,084
‫خیلی گرم و نرم و راحته.
‫واقعا اینجا راحتم.

1412
01:05:26,168 --> 01:05:28,135
‫بی‌صبرانه مشتاق اتمام
‫فیلم‌برداری این فیلمم.

1413
01:05:28,159 --> 01:05:30,126
‫گاهی اوقات دلم واسه
‫کنار تو بودن تنگ می‌شه.

1414
01:05:30,209 --> 01:05:32,251
‫عذر می‌خوام که این مدت
‫خیلی بهت سخت گذشته.

1415
01:05:32,334 --> 01:05:34,626
‫جریان چیه؟

1416
01:05:34,709 --> 01:05:36,793
‫کارول هنوز بی‌خیالم نشده.

1417
01:05:37,459 --> 01:05:40,668
‫- آخی، بیچاره.
‫- آره، خیلی ناراحته.

1418
01:05:40,751 --> 01:05:42,653
‫چی؟ نمی‌شه که به همین راحتی...

1419
01:05:42,677 --> 01:05:44,834
‫با دوست‌دخترت
‫تو خونه من ساکن بشی!

1420
01:05:44,918 --> 01:05:47,698
‫عه، من که دارم مفتی
‫از خونه‌ات مراقبت می‌کنم!

1421
01:05:47,722 --> 01:05:49,043
‫اذیت نکن دیگه کارول!

1422
01:05:49,126 --> 01:05:51,725
‫راستی، از «پست‌میتس»
‫برات چی بگیرم؟

1423
01:05:51,749 --> 01:05:54,501
‫دیشب غذای چینی
‫گرفته بودیم، نه؟

1424
01:05:54,584 --> 01:05:55,543
‫اوهوم.

1425
01:05:55,626 --> 01:05:57,209
‫- غذای تایلندی بد نیست.
‫- غذای تایلندی بد نیست.

1426
01:05:57,293 --> 01:05:59,364
‫تو خونه من از «پست‌میتس»
‫سفارش ندین!

1427
01:05:59,388 --> 01:06:00,626
‫همین الان میام خونه!

1428
01:06:04,834 --> 01:06:07,501
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- فیلم‌نامه رو تثبیت می‌کنم.

1429
01:06:08,084 --> 01:06:11,501
‫این‌ها دیگه لازمت نمی‌شه.
‫می‌دونی چرا؟ آخه کارت تکمیل شده!

1430
01:06:12,709 --> 01:06:13,584
‫جلو نیا!

1431
01:06:13,668 --> 01:06:16,293
‫- گیتاره رو ادی ودر بهم داده بود!
‫- برام مهم نیست!

1432
01:06:23,084 --> 01:06:25,209
‫- این‌جوری ناراحت نمی‌شم.
‫- جدی؟

1433
01:06:25,293 --> 01:06:26,584
‫آثارم رو تو فضای ابری بارگذاری کردم.

1434
01:06:26,668 --> 01:06:30,251
‫مطمئنی «عشق‌تابستون1987»؟

1435
01:06:30,334 --> 01:06:31,709
‫این که نام کاربری فضای ابری منه!

1436
01:06:31,793 --> 01:06:33,459
‫دیگه نیست!

1437
01:06:33,543 --> 01:06:35,584
‫سلام رافی، دوربین رو ببین!

1438
01:06:36,501 --> 01:06:37,918
‫لپ‌تاپ بابا رو داشته باش.

1439
01:06:38,001 --> 01:06:41,501
‫مامان آتشش زده، آخه فیلم‌نامه بابا
‫تو لپ‌تاپش بوده!

1440
01:06:41,584 --> 01:06:44,459
‫بابا برخلاف مامان،
‫سعی داره فیلم...

1441
01:06:44,543 --> 01:06:45,834
‫آشغالی نسازه.

1442
01:06:45,918 --> 01:06:47,793
‫مامانت بازیگر قلابیه رافی!

1443
01:06:47,876 --> 01:06:49,209
‫برام مهم نیست.

1444
01:06:49,293 --> 01:06:52,584
‫من کلا از فیلم خوشم نمیاد.
‫فیلم خیلی طولانیه! خداحافظ.

1445
01:06:53,293 --> 01:06:56,390
‫خب، این بازیگر قلابی
‫می‌خواد بره خونه...

1446
01:06:56,414 --> 01:06:58,793
‫و مراقب فرشته کوچولومون باشه.

1447
01:06:58,876 --> 01:07:00,418
‫اون که اصلا فرشته نیست.

1448
01:07:00,501 --> 01:07:02,626
‫خیال کردی گربه‌مون خود به خود غرق شد؟

1449
01:07:02,709 --> 01:07:04,251
‫صرفا جهت اطلاعت می‌گم...

1450
01:07:04,334 --> 01:07:08,584
‫که مطمئنم دیگه چنین اتفاقی تکرار نمی‌شه!

1451
01:07:08,668 --> 01:07:09,501
‫عمرا اگه بشه!

1452
01:07:13,543 --> 01:07:17,001
‫رافی! مامان داره میاد خونه!

1453
01:07:34,001 --> 01:07:35,668
‫آزاد شدم!

1454
01:07:55,751 --> 01:07:57,459
‫وای خدایا!

1455
01:08:03,376 --> 01:08:05,543
‫کارتون حرف نداشت.

1456
01:08:15,001 --> 01:08:19,126
‫با این دستم تنیس بازی می‌کردم آشغال عوضی!

1457
01:08:19,209 --> 01:08:20,876
‫گاوین!

1458
01:08:20,959 --> 01:08:23,209
‫- انگشت‌هام رو قطع کرد!
‫- تو هم داری سعی می‌کنی فرار کنی؟

1459
01:08:23,293 --> 01:08:25,793
‫معلومه که نه. صرفا صدای هیایو به گوشم رسید.

1460
01:08:25,876 --> 01:08:27,959
‫آروم باش.

1461
01:08:28,043 --> 01:08:30,043
‫جریان چیه؟

1462
01:08:30,126 --> 01:08:33,251
‫چیکار می‌کنی؟ واسه چی زدیش؟

1463
01:08:33,334 --> 01:08:36,501
‫- وای، دستت رو چیکار کردی؟
‫- تقصیر توئه!

1464
01:08:36,584 --> 01:08:39,418
‫خودم درستش می‌کنم. برگرد تو.

1465
01:08:40,459 --> 01:08:44,376
‫- رو شن زمین خوردی؟
‫- نه‌خیر! همه‌اش تقصیر توئه!

1466
01:08:44,459 --> 01:08:47,418
‫تراپیستمون گفته بود همدیگه رو مقصر ندونیم.
‫من رو مقصر ندون!

1467
01:08:50,251 --> 01:08:52,084
‫جریان از چه قراره؟

1468
01:08:52,168 --> 01:08:54,626
‫نگهبان‌هامون گیج شدن.

1469
01:08:54,709 --> 01:08:58,459
‫خیال کردن لارن طرفدار دیوانه‌ایه،
‫بهش شلیک کردن...

1470
01:08:58,543 --> 01:09:00,043
‫و چندتا از انگشت‌هاش قطع شد.

1471
01:09:00,126 --> 01:09:02,918
‫خوب می‌شه. دو سه تا انگشته دیگه.

1472
01:09:03,709 --> 01:09:04,793
‫خراش جزئی بوده.

1473
01:09:06,168 --> 01:09:07,876
‫اصلا جای نگرانی نیست.

1474
01:09:07,959 --> 01:09:09,751
‫گاوین، نباید به بازیگرهامون شلیک کنی.

1475
01:09:09,834 --> 01:09:12,031
‫این روزها حتی نمی‌شه
‫مسمومشون کرد.

1476
01:09:12,055 --> 01:09:13,918
‫مطبوعات همیشه خبردار می‌شن.

1477
01:09:14,001 --> 01:09:15,606
‫من که نگفتم بهشون شلیک کنن.

1478
01:09:15,630 --> 01:09:17,834
‫آقای بست به خودتون
‫جواب پس می‌دن.

1479
01:09:17,918 --> 01:09:21,001
‫آقای بست؟
‫ببخشید، آقای بست کیه؟

1480
01:09:21,584 --> 01:09:22,751
‫مگه از طرف شما نیومده؟

1481
01:09:22,834 --> 01:09:26,751
‫آقای بست؟ نمی...
‫اسمش آشنا نیست.

1482
01:09:26,834 --> 01:09:30,293
‫اسمش که خیلی ترسناکه.
‫آدم دلش نمی‌خواد سر به سرش بذاره.

1483
01:09:30,376 --> 01:09:33,001
‫بهش میاد حاضر باشه در راه تولید فیلم،
‫دست به هر کاری بزنه.

1484
01:09:33,084 --> 01:09:33,918
‫خیلی‌خب.

1485
01:09:34,751 --> 01:09:35,793
‫باید فیلم‌برداری رو تعطیل کنیم.

1486
01:09:35,876 --> 01:09:37,427
‫فیلم‌برداری رو تعطیل نمی‌کنیم.

1487
01:09:37,451 --> 01:09:39,001
‫فیلم‌برداری رو تعطیل می‌کنیم.

1488
01:09:39,084 --> 01:09:40,890
‫فیلم‌برداری رو
‫تعطیل نمی‌کنیم گاوین.

1489
01:09:40,914 --> 01:09:42,668
‫فیلم‌برداری رو تعطیل می‌کنیم!

1490
01:09:42,751 --> 01:09:46,334
‫مردم دنیا که محتاج نسخه جدید
‫«درندگان صخره‌نشین» نیستن!

1491
01:09:46,418 --> 01:09:48,084
‫فیلم ما که واکسن محسوب نمی‌شه!

1492
01:09:48,168 --> 01:09:50,751
‫فیلم «درندگان صخره‌نشین»ـه دیگه.
‫پنج نسخه ازش اومده.

1493
01:09:50,834 --> 01:09:52,376
‫همه‌شون عین همدیگه‌ان!

1494
01:09:54,293 --> 01:09:56,084
‫عذر می‌خوام، یه لحظه تماس قطع شده بود،

1495
01:09:56,168 --> 01:09:58,876
‫ولی فرض می‌کنم با کل حرف‌هام موافق بودی،

1496
01:09:58,959 --> 01:10:02,043
‫خیلی هم خوشحالم،
‫آخه اگه فیلم رو تکمیل نکنی،

1497
01:10:02,126 --> 01:10:04,048
‫یکی از این فیل‌ها رو می‌فرستم...

1498
01:10:04,072 --> 01:10:06,418
‫که خونه‌ات و بچه‌هات رو
‫زیر پاش له کنه.

1499
01:10:06,501 --> 01:10:09,668
‫خب؟ اصلا نگران نباش عزیز دلم.

1500
01:10:09,751 --> 01:10:11,334
‫احسنت.

1501
01:10:12,209 --> 01:10:13,626
‫خیلی دلم می‌خواد جاش باشم.

1502
01:10:14,501 --> 01:10:15,418
‫سلام تام.

1503
01:10:16,084 --> 01:10:17,209
‫اصلا دلم نمی‌خواد
‫چنین خبری بهت بدم،

1504
01:10:17,293 --> 01:10:18,928
‫ولی گمون نکنم
‫بودجه و فرصتمون...

1505
01:10:18,952 --> 01:10:21,668
‫به تکمیل کردن نسخه جدید
‫«درندگان صخره‌نشین» قد بده...

1506
01:10:21,751 --> 01:10:23,918
‫چه عالی، پس تکمیلش کنین،
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

1507
01:10:24,001 --> 01:10:26,751
‫فکر نکنم امکان تکمیل کردنش وجود داشته باشه.

1508
01:10:26,834 --> 01:10:31,418
‫من رو با خودت دشمن نکن پائولا.
‫از درون نابودت می‌کنم‌ها!

1509
01:10:31,501 --> 01:10:34,793
‫خیلی‌خب تام.
‫ممنون که چنین فرصتی در اختیارم قرار دادی.

1510
01:10:37,793 --> 01:10:39,084
‫- الو؟
‫- سلام لی.

1511
01:10:39,168 --> 01:10:42,293
‫اصلا نمی‌شه برنامه ساخت فیلم رو
‫با بودجه کنونیمون پیش برد.

1512
01:10:42,376 --> 01:10:45,001
‫چه عالی، پس تکمیلش کنین،
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

1513
01:10:45,084 --> 01:10:48,084
‫نه، لی، متوجه نمی‌شی.
‫تکمیلش غیرممکنه.

1514
01:10:48,168 --> 01:10:51,584
‫من بهت ایمان دارم.
‫تا حالا که اصلا روسیاهم نکردی.

1515
01:10:52,168 --> 01:10:53,001
‫وایستا ببینم.

1516
01:10:54,293 --> 01:10:55,334
‫الان فیجی هستی؟

1517
01:10:56,126 --> 01:10:58,543
‫- آره، فیجی‌ام.
‫- من ساحل فیجی‌ام!

1518
01:10:59,126 --> 01:11:01,584
‫سی و هفت روزه که کسی رو ندیدم!

1519
01:11:01,668 --> 01:11:02,642
‫می‌خوای تنیس بازی کنیم؟

1520
01:11:02,666 --> 01:11:04,668
‫آره، خیلی خوشحال می‌شم
‫باهات تنیس بازی کنم!

1521
01:11:04,751 --> 01:11:06,126
‫- ساعت چهار خوبه؟
‫- ساعت چهار خوبه!

1522
01:11:06,209 --> 01:11:09,043
‫توپ داری؟
‫عه، خودم توپ دارم!

1523
01:11:10,626 --> 01:11:13,251
‫امروز صبح با لارن صحبت کردم.

1524
01:11:13,918 --> 01:11:15,312
‫همگیتون رو خیلی دوست داره...

1525
01:11:15,336 --> 01:11:17,584
‫و گفت بهترین کاری
‫که می‌تونین در حقش بکنین...

1526
01:11:17,668 --> 01:11:21,418
‫اینه که این فیلم رو خفن دربیارین.

1527
01:11:21,501 --> 01:11:24,459
‫من هم باهاش صحبت کردم،
‫ولی خیلی ناراحته.

1528
01:11:24,543 --> 01:11:26,876
‫خیلی از دستم عصبانیه؛
‫انگار تقصیر منه.

1529
01:11:26,959 --> 01:11:28,584
‫ولی من که انگشت‌هاش رو
‫به ضرب گلوله قطع نکردم.

1530
01:11:28,668 --> 01:11:31,094
‫افراد آقای بست
‫خیال کرده بودن...

1531
01:11:31,118 --> 01:11:33,543
‫طرفدار کنه دیوانه‌ای
‫بهتون حمله کرده.

1532
01:11:33,626 --> 01:11:35,501
‫تونستن انگشت‌هاش رو وصل کنن؟

1533
01:11:35,584 --> 01:11:38,084
‫اِم، اصلا انگشت‌هاش رو پیدا نکردن.

1534
01:11:38,168 --> 01:11:40,709
‫- یه شست بیشتر براش نمونده.
‫- چنین اتفاقی نعمت محسوب می‌شه.

1535
01:11:40,793 --> 01:11:43,334
‫لارن بعد از این اتفاق قوی‌تر می‌شه.

1536
01:11:43,418 --> 01:11:45,698
‫با انگشت شست کلی کار می‌شه کرد.

1537
01:11:45,722 --> 01:11:48,001
‫با انگشت کوچک خیلی فرق می‌کنه.

1538
01:11:48,584 --> 01:11:50,793
‫باقی صحنه‌هاش رو
‫کی بازی می‌کنه؟

1539
01:11:50,876 --> 01:11:53,095
‫خب، باقی صحنه‌هاش رو
‫بازی نمی‌کنه.

1540
01:11:53,119 --> 01:11:54,459
‫کار لارن تکمیل شده.

1541
01:11:54,543 --> 01:11:56,398
‫ما هم به طرق هوشمندانه‌ای
‫ردیفش می‌کنیم...

1542
01:11:56,422 --> 01:11:57,959
‫که گمون نکنم کسی
‫فرقشون رو بفهمه.

1543
01:11:58,043 --> 01:11:59,918
‫یعنی ما اجازه داریم بریم؟

1544
01:12:00,001 --> 01:12:01,630
‫متأسفانه نمی‌شه بذاریم برین.

1545
01:12:01,654 --> 01:12:03,459
‫باید بمونین، آخه قرارداد بستیم.

1546
01:12:03,543 --> 01:12:04,793
‫آدم بزرگ بودن همین شکلیه دیگه.

1547
01:12:05,668 --> 01:12:07,834
‫یا خدای بزرگ.

1548
01:12:07,918 --> 01:12:11,043
‫خیلی‌خب، یه دست‌انداز ناچیز
‫نباید زیادی مشکل‌ساز باشه.

1549
01:12:11,126 --> 01:12:12,610
‫استیو، طراح حرکات بدل‌کاریمون،

1550
01:12:12,634 --> 01:12:14,418
‫امروز ترسیده به ویروس
‫مبتلا شده باشه،

1551
01:12:14,501 --> 01:12:16,603
‫از همین روی،
‫امروز از طریق «زوم»...

1552
01:12:16,627 --> 01:12:18,418
‫باهامون تماس تصویری می‌گیره.

1553
01:12:18,501 --> 01:12:20,135
‫وای، فیلم‌برداری صحنه‌های اکشن...

1554
01:12:20,159 --> 01:12:21,793
‫- خیلی طول می‌کشه.
‫- سلام استیو!

1555
01:12:21,876 --> 01:12:23,953
‫سلام بچه‌ها! امیدوارم
‫همگی مشتاق اجرای...

1556
01:12:23,977 --> 01:12:25,584
‫سکانس بدل‌کاری امروزمون باشین.

1557
01:12:25,668 --> 01:12:28,834
‫اِم، استیو، ظاهرا یه مقدار وزن کم کردی.

1558
01:12:28,918 --> 01:12:30,418
‫وزنم عین سابقه.

1559
01:12:31,168 --> 01:12:33,043
‫خیلی‌خب، اِم، بیا صحنه رو مرور کنیم.

1560
01:12:33,126 --> 01:12:35,068
‫خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟
‫مرورش کنیم.

1561
01:12:35,092 --> 01:12:36,501
‫قراره طبق تمریناتمون...

1562
01:12:36,584 --> 01:12:39,751
‫تماس قطع شد.
‫تماس قطع شده. قطع شده بود؟

1563
01:12:39,834 --> 01:12:42,084
‫خیلی مسخره است!
‫من که گفته بودم این‌جوری نمی‌شه!

1564
01:12:42,168 --> 01:12:44,834
‫الان تصویرم خوبه؟
‫تصویرم خوب میاد؟

1565
01:12:44,918 --> 01:12:46,043
‫- آره.
‫- بگو استیو.

1566
01:12:46,126 --> 01:12:48,136
‫صحنه از این قراره:
‫صحنه اکشن با درگیری...

1567
01:12:48,160 --> 01:12:49,918
‫داستین و اولین مرد یخی
‫شروع می‌شه.

1568
01:12:50,001 --> 01:12:51,883
‫مبارزه تن‌به‌تن عادیه.
‫یادت باشه، دفاع می‌کنی،

1569
01:12:51,907 --> 01:12:53,459
‫یه مشت می‌زنی،
‫بعدش گردنش رو می‌گیری.

1570
01:12:53,543 --> 01:12:55,418
‫خیلی‌خب، من رو ببر کنار تپه باستانی.

1571
01:12:55,501 --> 01:12:58,334
‫کارول قراره مرد یخی چهارمی و پنجمی رو...

1572
01:12:58,418 --> 01:12:59,834
‫با سلسله انفجاری بکشه.

1573
01:12:59,918 --> 01:13:01,302
‫دیتر و کریستال،
‫شما به مردان یخی...

1574
01:13:01,326 --> 01:13:02,709
‫شلیک می‌کنین و هواشون رو دارین،

1575
01:13:02,793 --> 01:13:05,709
‫شان، تو هم قراره...

1576
01:13:05,793 --> 01:13:08,138
‫سوالی دارم: وقتی می‌خوام
‫برم سر جایگاه خودم،

1577
01:13:08,162 --> 01:13:09,459
‫باید روم به سمت چپ باشه؟

1578
01:13:09,543 --> 01:13:13,043
‫خیلی‌خب، گروه شماره یک بیاد!
‫بریم تو کارش!

1579
01:13:24,543 --> 01:13:26,709
‫وای!

1580
01:13:27,376 --> 01:13:29,168
‫یوهو!

1581
01:13:33,918 --> 01:13:35,543
‫مواظب باشین! مواظب باشین!

1582
01:13:39,209 --> 01:13:41,668
‫من که حاضرم چنین فیلمی رو ببینم!

1583
01:13:41,751 --> 01:13:44,376
‫یادم رفته بود بهت بگم
‫بابام اصلا بدل‌کاری بلد نیست.

1584
01:13:44,459 --> 01:13:47,876
‫شرمنده، گمون کنم کابل رو اشتباه گرفتم.
‫یه بار دیگه فـ... نه!

1585
01:13:50,626 --> 01:13:51,543
‫ای بابا.

1586
01:13:51,626 --> 01:13:54,084
‫ببخشید بچه‌ها، داشتم یه لحظه
‫ایمیل‌هام رو می‌خوندم. چطور پیش رفت؟

1587
01:13:54,168 --> 01:13:57,334
‫اِم... خیلی خوب پیش نرفت.
‫احتمالا مجبور بشیم...

1588
01:13:57,418 --> 01:13:59,793
‫مجددا فیلم‌برداری کنیم، آره.

1589
01:14:00,543 --> 01:14:03,834
‫می‌خوام با استودیو تماس بگیری
‫و بهشون بگی گه نخورن!

1590
01:14:03,918 --> 01:14:06,292
‫خب، اگه لازم بود
‫واسه مارک رافلو...

1591
01:14:06,316 --> 01:14:09,251
‫تریلر بزرگ‌تری جور کنم
‫و بعد از درخواستم،

1592
01:14:09,334 --> 01:14:12,668
‫بهم بگن «می‌دونی چیه؟ تو که از طرف کارول
‫گفته بودی گه نخوریم»، چیکار کنم؟

1593
01:14:12,751 --> 01:14:13,941
‫چنین کاری از دستم برنمیاد.

1594
01:14:13,965 --> 01:14:16,126
‫تاریخ قطعی فیلم‌برداری
‫تو قراردادم قید شده؟

1595
01:14:16,209 --> 01:14:17,510
‫- نه.
‫- یعنی واقعا می‌تونن...

1596
01:14:17,534 --> 01:14:18,834
‫مجبورم کنن تا ابد کار کنم.

1597
01:14:18,918 --> 01:14:20,739
‫نه، تا ابد که نه.
‫هیولا که نیستن!

1598
01:14:20,763 --> 01:14:22,584
‫صرفا سعی دارن
‫فیلم خوبی بسازن دیگه.

1599
01:14:22,668 --> 01:14:24,126
‫دارن باهامون بدرفتاری می‌کنن!

1600
01:14:24,209 --> 01:14:27,626
‫وای، از این حرف‌ها نزن!
‫بدرفتاریشون در حد بازیگرهاست.

1601
01:14:27,709 --> 01:14:29,793
‫بدرفتاری ملت با من در حد انسان عادیه!

1602
01:14:29,876 --> 01:14:31,849
‫تا حالا سعی کردی
‫به بچه دوازده ساله...

1603
01:14:31,873 --> 01:14:33,793
‫ریاضیات یاد بدی؟
‫کار غیرممکنیه، خب؟

1604
01:14:33,876 --> 01:14:35,251
‫همه‌اش تو اتاقشه و در رو بسته.

1605
01:14:35,334 --> 01:14:37,006
‫چند روز پیش رفته بودم تو اتاقش...

1606
01:14:37,030 --> 01:14:39,543
‫و دیدم داره پورن
‫تاکسی‌محور ژاپنی تماشا می‌کنه.

1607
01:14:39,626 --> 01:14:41,376
‫پورن تاکسی‌محور ژاپنی دیگه چیه؟

1608
01:14:41,459 --> 01:14:42,834
‫از اسمش معلومه دیگه.

1609
01:14:42,918 --> 01:14:44,820
‫تو ژاپن تاکسی سوار می‌شن...

1610
01:14:44,844 --> 01:14:46,959
‫و وسطش به راننده تاکسیه می‌دن!

1611
01:14:47,043 --> 01:14:48,838
‫باید با استودیو تماس بگیری
‫و بهشون بگی...

1612
01:14:48,862 --> 01:14:50,251
‫این‌قدر باهامون بدرفتاری نکنن.

1613
01:14:50,334 --> 01:14:52,876
‫وگرنه دیگه نیستم.
‫کنار می‌کشم.

1614
01:14:52,959 --> 01:14:54,334
‫اگه الان از فیلمه کناره‌گیری کنی،

1615
01:14:54,418 --> 01:14:56,025
‫مسئولیت مالی کل خرج‌های اضافه...

1616
01:14:56,049 --> 01:14:57,959
‫ناشی از این کارت،
‫رو دوش خودت می‌افته.

1617
01:14:58,793 --> 01:15:00,584
‫چی؟ منظورت چیه؟

1618
01:15:00,668 --> 01:15:02,451
‫یعنی اگه از فیلم کناره‌گیری کنی،

1619
01:15:02,475 --> 01:15:04,876
‫صد و چهارده میلیون دلار
‫بهشون بدهکار می‌شی.

1620
01:15:04,959 --> 01:15:06,543
‫من که اصلا خبر نداشتم
‫چنین بندی قید شده!

1621
01:15:06,626 --> 01:15:08,876
‫من هم خبر ندارم.
‫من که قراردادت رو نخونده بودم!

1622
01:15:08,959 --> 01:15:11,918
‫الان نه مدیر برنامه خوبی هستی،
‫نه دوست خوبی هستی.

1623
01:15:12,001 --> 01:15:13,551
‫من که مدیر برنامه
‫خیلی خوبی هستم.

1624
01:15:13,575 --> 01:15:15,418
‫ضمنا، می‌دونی چیه؟
‫من که دوستت نیستم.

1625
01:15:15,501 --> 01:15:17,918
‫پاندمی که نباشه، ادای رفاقت درمیاریم.

1626
01:15:18,918 --> 01:15:21,251
‫- باید قطع کنم. مارک رافلوئه.
‫- قطع نکن...

1627
01:15:21,834 --> 01:15:22,751
‫سلام مارک.

1628
01:15:42,584 --> 01:15:44,376
‫وای خدایا، تو هم تو استخری.

1629
01:15:44,459 --> 01:15:45,584
‫حالت چطوره؟

1630
01:15:45,668 --> 01:15:47,584
‫به نظرم فیلم‌برداری امروز خیلی خوب بود.

1631
01:15:47,668 --> 01:15:49,001
‫واقعا؟

1632
01:15:49,084 --> 01:15:53,293
‫- به نظر تو نبود؟
‫- نه‌خیر! فیلم‌برداری امروز افتضاح بود.

1633
01:15:53,376 --> 01:15:56,543
‫- منظورت چیه؟
‫- همه موقع بدل‌کاری مجروح شدن!

1634
01:15:56,626 --> 01:15:58,183
‫قبل از بدل‌کاری رو می‌گفتم.

1635
01:15:58,207 --> 01:16:00,751
‫صحنه‌ای که قبل از بدل‌کاری گرفتیم
‫حرف نداشت.

1636
01:16:00,834 --> 01:16:03,251
‫خیلی خفن بود،
‫ولی بعدش همگی بدجور مجروح شدن.

1637
01:16:03,334 --> 01:16:06,876
‫آره، قطعا مایه تأسف بوده.
‫فردا باهاشون صحبت می‌کنم.

1638
01:16:07,543 --> 01:16:11,626
‫آخه... راستش رو بخوای،
‫گمون کنم دیگه کم آورده باشم.

1639
01:16:12,126 --> 01:16:13,959
‫خیلی از این بابت شرمنده‌ام.

1640
01:16:14,043 --> 01:16:16,089
‫گمون کنم این‌قدر حواسم
‫جمعِ دایناسورها بود...

1641
01:16:16,113 --> 01:16:18,626
‫که یادم رفته بود یه سری
‫انسان هم تو فیلم بازی می‌کنن.

1642
01:16:18,709 --> 01:16:20,043
‫که این‌طور.

1643
01:16:20,126 --> 01:16:21,877
‫آره. با گاوین صحبت می‌کنم.

1644
01:16:21,901 --> 01:16:24,959
‫شرایط رو درست و حسابی
‫تغییر می‌دم که راضی باشی.

1645
01:16:25,543 --> 01:16:27,334
‫روسیاه شدم.

1646
01:16:27,418 --> 01:16:29,834
‫واقعا؟ وای، خیلی خوب می‌شه!

1647
01:16:30,459 --> 01:16:32,334
‫کارول، خیلی عذر می‌خوام.

1648
01:16:40,209 --> 01:16:41,626
‫خودم درستش می‌کنم.

1649
01:16:45,959 --> 01:16:47,793
‫- ببین.
‫- وای خدایا!

1650
01:16:47,876 --> 01:16:49,293
‫- باهات مسابقه می‌دم. بیا دیگه!
‫- عه!

1651
01:16:49,376 --> 01:16:52,126
‫بیا دیگه! اگه می‌تونی من رو بگیر!

1652
01:16:52,209 --> 01:16:53,126
‫مارکو!

1653
01:16:55,251 --> 01:16:57,209
‫سلام دارِن. جریان چیه دارِن؟

1654
01:16:57,293 --> 01:16:58,918
‫من که چنین فیلم‌نامه‌ای ننوشتم.

1655
01:16:59,001 --> 01:17:01,333
‫آره، اِم، تصمیم گرفتیم
‫فیلم‌نامه تو رو...

1656
01:17:01,357 --> 01:17:02,459
‫فیلم‌برداری نکنیم.

1657
01:17:02,543 --> 01:17:05,569
‫فیلم‌نامه‌ات خوب نبود،
‫اینه که می‌خوایم فیلم‌نامه اصلی رو...

1658
01:17:05,593 --> 01:17:07,126
‫که فیلم‌نامه واقعیمون بوده...

1659
01:17:07,209 --> 01:17:10,584
‫و مورد تأیید استودیوئه، فیلم‌برداری کنیم.

1660
01:17:10,668 --> 01:17:12,959
‫اون فیلم‌نامه که بدترین
‫نسخه فیلم‌نامه تاریخه!

1661
01:17:13,043 --> 01:17:15,751
‫همه موافقن که بازنویسی من خیلی خفنه.

1662
01:17:15,834 --> 01:17:18,043
‫بازنویسی من پیام حمایت
‫از محیط‌ زیستمون رو تشدید می‌کنه.

1663
01:17:18,126 --> 01:17:20,834
‫محیط زیست که واسه ملت مهم نیست.

1664
01:17:20,918 --> 01:17:22,425
‫ملت میان فیلم‌هامون رو ببینن...

1665
01:17:22,449 --> 01:17:24,543
‫که شاهد مرگ ناشی از انفجار
‫دایناسورها باشن.

1666
01:17:24,626 --> 01:17:28,043
‫چرا؟ چون دایناسورها ملت رو می‌کشن.
‫یه مشت هیولائن!

1667
01:17:28,126 --> 01:17:31,459
‫فیلممون باید قابل درک باشه.
‫نظر مارتا رو بپرس. مارتا؟

1668
01:17:31,543 --> 01:17:33,084
‫مخاطبمون ایشونه دیگه.

1669
01:17:33,168 --> 01:17:35,126
‫دایناسورها نباید زنده بمونن؟

1670
01:17:35,209 --> 01:17:37,628
‫برام فرقی نداره
‫بمیرن یا نه، متوجهی؟

1671
01:17:37,652 --> 01:17:39,584
‫من که خیال می‌کردم مرده‌ان.

1672
01:17:40,543 --> 01:17:43,418
‫قبوله. فیلم‌نامه مزخرفتون رو
‫مو به مو بازی می‌کنم.

1673
01:17:43,501 --> 01:17:45,501
‫ضمنا، نمی‌دونم قراره چطوری
‫صحنه داغونی رو...

1674
01:17:45,584 --> 01:17:48,876
‫که قراره فیلم‌برداری کنیم اجرا کنم،
‫ولی می‌کنم؛ آخه کارم همینه.

1675
01:17:48,959 --> 01:17:50,418
‫فیلم‌نامه آشغال رو عالی بازی می‌کنم.

1676
01:17:51,626 --> 01:17:54,418
‫باید اون یکی‌ها رو بخوری.

1677
01:17:54,501 --> 01:17:58,168
‫راستی، شنیدم روند تولید فیلم
‫خیلی بد پیش می‌ره.

1678
01:17:58,251 --> 01:18:00,260
‫قراره سه ماه دیگه طول بکشه.

1679
01:18:00,284 --> 01:18:02,293
‫به عمرم این‌قدر خوشحال نبودم!

1680
01:18:02,376 --> 01:18:04,959
‫هر چی اقامت این آشغال‌ها
‫تو هتلم طولانی‌تر بشه،

1681
01:18:05,043 --> 01:18:07,418
‫بعد از رفتنشون خونه بزرگ‌تری می‌خرم.

1682
01:18:07,501 --> 01:18:11,043
‫از اون مستراح‌ها می‌خرم
‫که آب می‌پاشه تو سوراخ کون آدم...

1683
01:18:11,126 --> 01:18:13,209
‫و کون آدم رو گرم و خشک می‌کنه.

1684
01:18:13,293 --> 01:18:16,459
‫رانجان دیگه دستش رو به جایی نمی‌زنه.

1685
01:18:16,543 --> 01:18:18,126
‫ضمنا، هر چی بیشتر اینجا بمونیم،

1686
01:18:18,209 --> 01:18:20,768
‫دیتر بیشتر شیرفهم می‌شه
‫که جز خودم،

1687
01:18:20,792 --> 01:18:22,293
‫به کسی نیازی نداره.

1688
01:18:22,376 --> 01:18:23,543
‫- وای!
‫- آره بابا.

1689
01:18:23,626 --> 01:18:26,084
‫- سلامتی! فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!
‫- فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!

1690
01:18:26,168 --> 01:18:27,876
‫فیلم‌برداریشون اصلا تموم نشه!

1691
01:18:27,959 --> 01:18:30,209
‫♪ «درندگان صخره‌نشین»،
‫بیاین وسط که تولدتونه. ♪

1692
01:18:30,293 --> 01:18:31,918
‫♪ «درندگان صخره‌نشین»،
‫بیاین وسط که تولدتونه. ♪

1693
01:18:32,001 --> 01:18:33,073
‫- ♪ آها! ♪
‫- ♪«درندگان صخره‌نشین»، ♪

1694
01:18:33,097 --> 01:18:34,168
‫- ♪ آها! ♪
‫- ♪ بیاین وسط که تولدتونه. ♪

1695
01:18:34,251 --> 01:18:36,476
‫- ♪«درندگان صخره‌نشین»، ♪
‫- ♪ بخش یکم، ♪

1696
01:18:36,500 --> 01:18:38,334
‫- ♪ بیاین وسط که تولدتونه. ♪
‫- ♪ بخش دوم. ♪

1697
01:18:39,043 --> 01:18:39,959
‫من که هستم.

1698
01:18:40,543 --> 01:18:42,001
‫ما عضو یه خانواده‌ایم.

1699
01:18:42,084 --> 01:18:43,918
‫از اولش هم قهرمانم بودی.

1700
01:18:44,001 --> 01:18:46,450
‫می‌دونم با تکیه به عشقمون...

1701
01:18:46,474 --> 01:18:49,626
‫از این کابوس جون سالم به در می‌بریم.

1702
01:19:02,043 --> 01:19:03,376
‫خب، کات!

1703
01:19:03,459 --> 01:19:05,334
‫بریم سراغ صحنه بعدی. احسنت.

1704
01:19:08,168 --> 01:19:09,145
‫عالی بود.
‫خیلی...

1705
01:19:09,169 --> 01:19:11,543
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتم.
‫خیلی خوب بازی کردی.

1706
01:19:11,626 --> 01:19:13,668
‫- حرکات جسمانیش رو خوب درآوردم؟
‫- آره.

1707
01:19:13,751 --> 01:19:16,709
‫آره، بازیت خوب بود.
‫ولی قدت پونزده سانت ازش بلندتره.

1708
01:19:17,334 --> 01:19:19,126
‫- ضمنا، همسرم هم نیستی.
‫- خیلی‌خب.

1709
01:19:19,209 --> 01:19:21,668
‫- دست همسرم رو به ضرب گلوله قطع کردن.
‫- خبر نـ...

1710
01:19:21,751 --> 01:19:23,385
‫حتی نرفتم طی روند
‫درمانش کمکش کنم.

1711
01:19:23,409 --> 01:19:25,293
‫مجبور بودم تو این فیلم تخمی بازی کنم.

1712
01:19:25,376 --> 01:19:26,736
‫آخه کدوم بی‌شعوری
‫چنین کاری می‌کنی؟

1713
01:19:26,760 --> 01:19:27,918
‫شرایط خاصی حاکمه دیگه...

1714
01:19:28,001 --> 01:19:29,209
‫- من بی‌شعورم؟
‫- نه.

1715
01:19:29,293 --> 01:19:31,626
‫- دارم چه غلطی می‌کنم؟
‫- نمی‌دونم.

1716
01:19:32,501 --> 01:19:34,842
‫همسر و فرزندخونده‌ام رو
‫که دو ساله پیشمونه...

1717
01:19:34,866 --> 01:19:36,459
‫به خاطر این فیلم از دست دادم؟

1718
01:19:37,376 --> 01:19:39,296
‫باید کل این مدتی رو
‫که صرف تهیه‌کنندگی این فیلم...

1719
01:19:39,320 --> 01:19:41,043
‫و تشکیلاتش کردم، صرف تشکیل خانواده می‌کردم.

1720
01:19:41,126 --> 01:19:44,126
‫- تو از تهیه‌کنندگان فیلمی؟
‫- اسمم رو نمی‌زنن، ولی همه خبر دارن.

1721
01:19:44,751 --> 01:19:45,668
‫دیدی؟

1722
01:19:45,751 --> 01:19:47,090
‫چنین واکنشی واسه اینه...

1723
01:19:47,114 --> 01:19:48,959
‫که حسی رو با بازیت
‫بهش القا کردی.

1724
01:19:49,043 --> 01:19:50,251
‫- ممنون.
‫- خلاصه که احسنت.

1725
01:19:50,334 --> 01:19:51,459
‫اصلا اسم چنین حرکتی چیه؟

1726
01:19:51,543 --> 01:19:54,251
‫اسم چنین حرکتی «از کوره در رفتن»ـه.
‫خیلی قشنگ در رفت.

1727
01:19:55,834 --> 01:19:58,126
‫این دفعه نظری نداری «ساندنس» خان؟

1728
01:19:58,209 --> 01:20:00,543
‫تصمیم گرفتی الان باهام صحبت کنی؟

1729
01:20:00,626 --> 01:20:02,543
‫تصمیم گرفتی بیای مسخره‌ام کنی؟
‫تو مسخره‌ام کنی؟

1730
01:20:03,334 --> 01:20:06,334
‫تو صنعتمون ضرب‌المثلی
‫واسه امثال تو ساختن.

1731
01:20:06,418 --> 01:20:10,418
‫اسمت نقل مجالسه.
‫می‌گن بدترین و داغون‌ترین بازیگر جهانی.

1732
01:20:11,043 --> 01:20:13,001
‫خودت رو فروختی.
‫داری همه‌چی رو نابود می‌کنی.

1733
01:20:13,084 --> 01:20:15,543
‫داری من رو بد جلوه می‌دی.

1734
01:20:15,626 --> 01:20:16,751
‫بازیگر قلابی هستی!

1735
01:20:17,418 --> 01:20:20,043
‫موقع حرف زدن من و من می‌کنی.
‫این که نشد بازیگری.

1736
01:20:22,459 --> 01:20:24,043
‫با جایزه اسکارم که ژست می‌گیرم!

1737
01:20:28,043 --> 01:20:29,168
‫کارول!

1738
01:20:29,251 --> 01:20:31,117
‫آهای! تو دیگه چرا دلخور شدی؟

1739
01:20:31,141 --> 01:20:33,543
‫من که نقشی
‫تو این صحنه‌ها ندارم.

1740
01:20:33,626 --> 01:20:35,325
‫مدام از نقشم می‌کاهن
‫و تنبیهم می‌کنن.

1741
01:20:35,349 --> 01:20:37,001
‫مگه قرار نبود
‫با استودیو صحبت کنی؟

1742
01:20:37,084 --> 01:20:38,168
‫- کردم دیگه.
‫- خب؟

1743
01:20:38,251 --> 01:20:40,918
‫خوب پیش نرفت.
‫گمون کنم تأثیر عکس داشت.

1744
01:20:41,001 --> 01:20:43,193
‫ولی تو که کارگردان فیلمی!
‫کل خواسته‌هات رو...

1745
01:20:43,217 --> 01:20:44,959
‫برآورده می‌کنن.
‫به حرفت گوش می‌دن.

1746
01:20:45,043 --> 01:20:46,376
‫نه‌خیر، نمی‌دن!

1747
01:20:46,459 --> 01:20:48,346
‫جان فاورو رو میارن
‫که فیلم رو تکمیل کنه...

1748
01:20:48,370 --> 01:20:49,793
‫و جنازه خودم رو می‌فرستن خونه.

1749
01:20:49,876 --> 01:20:51,876
‫نمی‌خوام دیگه بهم کار ندن، خب؟

1750
01:20:51,959 --> 01:20:53,293
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- نه‌خیر.

1751
01:20:53,376 --> 01:20:55,487
‫دیالوگ‌هام رو تقلیل دادن
‫و نمی‌ذارن برم.

1752
01:20:55,511 --> 01:20:56,751
‫هیچ‌کس به فکر من نیست!

1753
01:20:56,834 --> 01:20:58,322
‫اصلا این‌طور نیست کارول.

1754
01:20:58,346 --> 01:21:00,584
‫من مدافع حقوقتم.
‫من جنگجوی راه توئم.

1755
01:21:00,668 --> 01:21:03,459
‫کاش می‌دیدی پشت‌صحنه،
‫پشت درهای بسته...

1756
01:21:03,543 --> 01:21:06,543
‫و تو تماس‌های تصویری «زوم»
‫چقدر هوات رو دارم!

1757
01:21:06,626 --> 01:21:08,031
‫چرت می‌گی!
‫شما که مجبورمون می‌کنین...

1758
01:21:08,055 --> 01:21:09,459
‫در حین بیماری یا مصدومیت بازی کنیم.

1759
01:21:09,543 --> 01:21:11,001
‫چنین کاری درست نیست!

1760
01:21:11,084 --> 01:21:12,808
‫ببخشید، اگه می‌شه
‫وسط حرفتون بپرم؛

1761
01:21:12,832 --> 01:21:15,168
‫همین الان خبری از مامان‌بزرگت
‫به دستمون رسید.

1762
01:21:15,251 --> 01:21:16,793
‫- خیلی‌خب، چی شده؟
‫- فوت شدن.

1763
01:21:17,459 --> 01:21:18,501
‫چی؟

1764
01:21:18,584 --> 01:21:21,709
‫آره، مرده. تو خواب مرد، خلاصه که...

1765
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
‫- خیلی تسلیت می‌گم.
‫- من هم تسلیت می‌گم.

1766
01:21:23,793 --> 01:21:25,126
‫اِم...

1767
01:21:25,209 --> 01:21:26,418
‫- خیلی تسلیت می‌گم.
‫- خیلی‌خب.

1768
01:21:26,501 --> 01:21:31,126
‫اِم، پس به نظرم باید برم
‫پیش خانواده‌ام باشم.

1769
01:21:31,209 --> 01:21:33,376
‫اصلا امکانش نیست کارول.

1770
01:21:34,126 --> 01:21:35,918
‫پس امکانش رو فراهم کنین.

1771
01:21:36,001 --> 01:21:37,959
‫فقط که خودت داغدار نشدی!

1772
01:21:38,043 --> 01:21:39,293
‫سگ من رو زیر کردن.

1773
01:21:39,376 --> 01:21:41,303
‫من کل دست‌اندرکاران
‫فیلم رو اذیت کردم؟

1774
01:21:41,327 --> 01:21:42,834
‫نه‌خیر. تنهایی سوگواری کردم.

1775
01:21:42,918 --> 01:21:45,206
‫هوم. من مجبور بودم
‫واسه فیلم‌برداری این فیلم...

1776
01:21:45,230 --> 01:21:46,668
‫گربه‌ام رو تو خیابون ول کنم.

1777
01:21:46,751 --> 01:21:48,788
‫شرایط زندگی یکی از دوستان من
‫خیلی دشوار شده،

1778
01:21:48,812 --> 01:21:49,918
‫ولی نمی‌تونم پیشش باشم.

1779
01:21:50,001 --> 01:21:52,418
‫فیلم رو اکران نکردن و افسرده شده.

1780
01:21:52,501 --> 01:21:55,376
‫- مادربزرگت چندساله بود؟
‫- نود و هفت ساله بود.

1781
01:21:55,459 --> 01:21:58,019
‫خب، مرگش غم‌انگیزه،
‫ولی باید به زندگیمون ادامه بدیم...

1782
01:21:58,043 --> 01:21:59,168
‫و باقی فیلم رو بسازیم.

1783
01:21:59,251 --> 01:22:02,293
‫می‌دونی چیه؟ تو یه پا هیولا شدی!

1784
01:22:06,084 --> 01:22:07,918
‫- عه، ماسک نزدیم!
‫- عه، خاک بر سرم!

1785
01:22:08,001 --> 01:22:09,418
‫آها، من که دارم مشروب می‌خورم، اینه که...

1786
01:22:10,500 --> 01:22:13,100
‫[روز صد و شصت و ششم]

1787
01:22:14,668 --> 01:22:17,376
‫داستین، ناراحت نباش.
‫فیلم خاممون خیلی خوبه!

1788
01:22:22,043 --> 01:22:24,709
‫سلام، پائولا، رئیس استودیو هستم...

1789
01:22:24,793 --> 01:22:26,844
‫و صرفا می‌خواستم از همگیتون...

1790
01:22:26,868 --> 01:22:28,918
‫بابت فداکاری شگرفتون تشکر کنم.

1791
01:22:29,001 --> 01:22:30,376
‫به نتیجه نهایی می‌ارزه.

1792
01:22:30,918 --> 01:22:33,293
‫سلام پائولا، با کی صحبت می‌کنی؟

1793
01:22:33,376 --> 01:22:35,281
‫سلام بک!
‫خب، دارم با بازیگران...

1794
01:22:35,305 --> 01:22:37,209
‫«درندگان صخره‌نشین 6»
‫صحبت می‌کنم!

1795
01:22:37,293 --> 01:22:38,566
‫نه بابا؟
‫فیلم اکشنه؟

1796
01:22:38,590 --> 01:22:41,084
‫خیلی از این مجموعه فیلم
‫اکشن خوشم میاد.

1797
01:22:41,168 --> 01:22:43,751
‫واقعا؟ من هم همین‌طور!
‫شنیدم دارن یه کم استراحت می‌کنن.

1798
01:22:43,834 --> 01:22:46,626
‫شاید دلت بخواد آهنگ موزونی
‫براشون اجرا کنی.

1799
01:22:47,418 --> 01:22:48,948
‫من استاد اجرای آهنگ موزونم.

1800
01:22:48,972 --> 01:22:50,959
‫کی حالش رو داره
‫امشب دورهمی بگیریم؟

1801
01:22:51,043 --> 01:22:54,251
‫من که دارم. حضار گرامی،
‫این شما و این بک.

1802
01:22:58,209 --> 01:23:01,001
‫حالتون چطوره؟
‫همگیتون امشب خیلی جذاب شدین!

1803
01:23:02,709 --> 01:23:04,668
‫استودیو می‌خواست من رو بیاره
‫تا اجرای خفنی داشته باشم...

1804
01:23:04,751 --> 01:23:07,543
‫و بدین شکل ازتون قدردانی کنه!

1805
01:23:09,084 --> 01:23:11,418
‫یوهو! ممنون که به قراردادتون پایبندین!

1806
01:23:13,418 --> 01:23:15,791
‫♪ سی و هفت روز دیگه
‫بیشتر از فیلم‌برداری نمونده، ♪

1807
01:23:15,815 --> 01:23:17,293
‫♪ بعدش دیگه فیلم تکمیل می‌شه! ♪

1808
01:23:17,376 --> 01:23:18,876
‫بک! یوهو!

1809
01:23:18,959 --> 01:23:20,467
‫همگی از سر جاتون بلند شین.

1810
01:23:20,491 --> 01:23:22,584
‫از سر جاتون بلند شین!
‫بلند شین دیگه!

1811
01:23:24,543 --> 01:23:28,001
‫♪ دخترها، همگیتون یارتون رو پیدا کردین. ♪

1812
01:23:29,251 --> 01:23:31,584
‫♪ چه نیویورک باشین، چه هالیوود، ♪

1813
01:23:32,918 --> 01:23:34,293
‫♪ شب خاطره‌سازی رو... ♪

1814
01:23:35,376 --> 01:23:37,001
‫♪ رقم می‌زنین. ♪

1815
01:23:37,834 --> 01:23:41,084
‫♪ خانم‌ها امشب دورهمی گرفتن
‫و چه حس و حال خوبی برقراره. ♪

1816
01:23:41,168 --> 01:23:43,334
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن... ♪

1817
01:23:43,418 --> 01:23:45,293
‫♪ و چه حس و حال خوبی داره. ♪

1818
01:23:45,376 --> 01:23:47,251
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن. ♪

1819
01:23:47,334 --> 01:23:48,459
‫♪ وای که چه شبیه... ♪

1820
01:23:48,543 --> 01:23:49,834
‫چه شبیه!

1821
01:23:49,918 --> 01:23:51,834
‫گور باباش، بیاین برقصیم!

1822
01:23:51,918 --> 01:23:53,543
‫♪ چه حس و حال خوبی داره. ♪

1823
01:23:54,168 --> 01:23:57,293
‫♪ آره بابا، خانم‌ها دورهمی گرفتن.
‫وای که چه شبیه. ♪

1824
01:23:58,668 --> 01:24:00,168
‫♪ درندگان صخره رمانتیک می‌شن. ♪

1825
01:24:02,543 --> 01:24:04,251
‫♪ واسه خودشون تی‌رکس دارین. ♪

1826
01:24:06,584 --> 01:24:08,959
‫♪ دونده‌خزنده باسوادی دارن... ♪

1827
01:24:09,834 --> 01:24:11,918
‫ای بابا!

1828
01:24:13,251 --> 01:24:14,168
‫برو کنار!

1829
01:24:14,251 --> 01:24:16,459
‫♪ امشب بیا باهام بازی کن مامان جون. ♪

1830
01:24:16,543 --> 01:24:18,293
‫♪ امشب، شب توئه... ♪

1831
01:24:18,376 --> 01:24:20,501
‫ریدم به اینجا! یوهو!

1832
01:24:20,584 --> 01:24:22,709
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

1833
01:24:22,793 --> 01:24:24,834
‫♪ همه‌چی درست می‌شه. ♪

1834
01:24:24,918 --> 01:24:26,668
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

1835
01:24:26,751 --> 01:24:28,709
‫♪ همه‌چی درست می‌شه. ♪

1836
01:24:28,793 --> 01:24:30,668
‫♪ امشب، شب توئه. ♪

1837
01:24:30,751 --> 01:24:31,918
‫♪ همه‌چی درست... ♪

1838
01:24:35,709 --> 01:24:38,100
‫اومدم سر صحنه
‫«درندگان صخره‌نشین 6»...

1839
01:24:38,124 --> 01:24:40,126
‫و با بازیگران فیلم همنشین شدم.

1840
01:24:40,751 --> 01:24:42,501
‫کارول، چه حسی داشتی که مجددا...

1841
01:24:42,584 --> 01:24:45,334
‫با رفقای «درندگان صخره‌نشین»ـت
‫اومدی سر صحنه؟

1842
01:24:45,418 --> 01:24:47,709
‫حس خیلی خوبی داشتم!
‫دائم لبخند رو لبمه.

1843
01:24:47,793 --> 01:24:49,668
‫بعدش که میام خونه،
‫صورتم از بس لبخند زدم درد می‌گیره.

1844
01:24:51,876 --> 01:24:54,250
‫خب، باید مقداری
‫هم راجع به شرایط...

1845
01:24:54,274 --> 01:24:55,876
‫دشوار کنونی صحبت کنیم.

1846
01:24:55,959 --> 01:24:58,001
‫اوهوم. اوهوم.

1847
01:24:58,084 --> 01:25:00,793
‫هیچ‌کدومتون در راستای حل مشکلاتی...

1848
01:25:00,876 --> 01:25:04,126
‫که در حال حاضر دنیامون رو
‫بیمار کردن، نظری ندارین؟

1849
01:25:04,209 --> 01:25:06,760
‫من خبر خوبی واسه مردم دنیا دارم...

1850
01:25:06,784 --> 01:25:09,334
‫و به نظرم ممکنه
‫یه مقدار خوشحال بشن.

1851
01:25:09,418 --> 01:25:13,793
‫اِم، استودیو تصمیم گرفته
‫از اون‌جایی که کارمون حرف نداشته،

1852
01:25:13,876 --> 01:25:17,668
‫فیلم‌برداری «درندگان صخره‌نشین 7» رو
‫درجا آغاز می‌کنیم.

1853
01:25:17,751 --> 01:25:18,709
‫- چه شگفت‌انگیز!
‫- چی؟

1854
01:25:18,793 --> 01:25:20,084
‫به محض اتمام نسخه ششم،
‫می‌ریم تو کارش!

1855
01:25:20,168 --> 01:25:21,437
‫منظورت چیه؟
‫من که بابت...

1856
01:25:21,461 --> 01:25:23,293
‫«درندگان صخره‌نشین 7» قرارداد نبستم!

1857
01:25:23,376 --> 01:25:24,781
‫ادامه همین فیلم‌برداریه دیگه.

1858
01:25:24,805 --> 01:25:26,209
‫نه. من چنین کاری نمی‌کنم.

1859
01:25:26,293 --> 01:25:28,834
‫من نیستم. چنین کاری نمی‌کنم! نه‌خیر.

1860
01:25:28,918 --> 01:25:29,918
‫مصاحبه‌تون زنده است؟

1861
01:25:30,001 --> 01:25:32,168
‫آهای، صدام رو دارین؟
‫لطفا کمکمون کنین، خب؟

1862
01:25:32,251 --> 01:25:33,539
‫ما رو به زور اینجا نگه داشتن.

1863
01:25:33,563 --> 01:25:35,209
‫من هم نمی‌تونم
‫تو فیلم بعدی بازی کنم.

1864
01:25:35,293 --> 01:25:37,668
‫نمی‌تونم! محیط اینجا خطرناکه، خب؟

1865
01:25:37,751 --> 01:25:41,293
‫چراغ‌ها چه مرگشون شد؟
‫می‌شه یکی روشنشون کنه؟

1866
01:25:41,376 --> 01:25:43,793
‫- چیه؟
‫- مصاحبه‌شون زنده نیست.

1867
01:25:43,876 --> 01:25:45,334
‫- چی؟
‫- مصاحبه‌شون زنده نیست.

1868
01:25:46,376 --> 01:25:48,126
‫- پخش زنده نبود.
‫- آها.

1869
01:25:51,751 --> 01:25:53,876
‫سلام به طرفداران کریستال.
‫شاید من رو نشناسین،

1870
01:25:53,959 --> 01:25:56,209
‫ولی من از دوستان خیلی صمیمی کریستالم.

1871
01:25:56,793 --> 01:25:58,876
‫می‌دونم همگی این روزها
‫تحت فشاریم،

1872
01:25:58,959 --> 01:26:00,440
‫ولی یه سری از بازیگران...

1873
01:26:00,464 --> 01:26:02,959
‫«درندگان صخره‌نشین» رو
‫به زور نگه داشتن...

1874
01:26:03,043 --> 01:26:05,488
‫و مجبورشون کردن تحت شرایطی
‫به شدت غیرانسانی...

1875
01:26:05,512 --> 01:26:07,084
‫روند ساخت فیلم رو تکمیل کنن.

1876
01:26:07,168 --> 01:26:09,501
‫دست لارن ون چانس رو
‫به ضرب گلوله قطع کردن...

1877
01:26:09,584 --> 01:26:12,543
‫و دارن مجبورمون می‌کنن
‫با آنفلوانزا کار کنیم!

1878
01:26:12,626 --> 01:26:14,671
‫خلاصه که باید تو «اینستاگرام»،

1879
01:26:14,695 --> 01:26:17,126
‫«تیک‌تاک»، «توئیتر»
‫و حتی «لینکدین»...

1880
01:26:17,209 --> 01:26:20,584
‫بگین حتما بذارن ما بریم خونه‌مون.

1881
01:26:20,668 --> 01:26:23,209
‫دستمزدمون رو هم کامل پرداخت کنن
‫و رفتنمون عواقبی نداشته باشه.

1882
01:26:23,293 --> 01:26:26,043
‫وای! حرف نداره.
‫خیلی ممنون کریستال.

1883
01:26:26,126 --> 01:26:28,068
‫کمک به شما مایه افتخارمه.
‫خودم می‌دونم...

1884
01:26:28,092 --> 01:26:30,376
‫چقدر به یه سری از بازیگران
‫مسن‌تر سخت می‌گذره.

1885
01:26:30,459 --> 01:26:32,001
‫آره، بهشون سخت گذشته.

1886
01:26:32,084 --> 01:26:34,584
‫- بهتره منتشرش نکنین.
‫- چی؟ واسه چی؟

1887
01:26:34,668 --> 01:26:37,209
‫آخه ملت خیال می‌کنن
‫یه مشت بازیگر لوس و غرغرو هستین.

1888
01:26:37,293 --> 01:26:38,543
‫من که لوس نیستم!

1889
01:26:38,626 --> 01:26:41,293
‫ملت نمی‌خواد شاهد
‫شکایت افراد مشهور...

1890
01:26:41,376 --> 01:26:43,543
‫از شرایط دشوار صحنه فیلم‌برداریشون باشن.

1891
01:26:43,626 --> 01:26:45,043
‫ملت با مشکلات واقعی
‫دست و پنجه نرم می‌کنن.

1892
01:26:45,126 --> 01:26:47,543
‫منظورت چیه؟
‫مشکلات ما هم واقعیه دیگه.

1893
01:26:47,626 --> 01:26:49,543
‫اصلا نمی‌ذارن بریم خونه!

1894
01:26:49,626 --> 01:26:53,959
‫وایستا ببینم. اگه این‌طوری بد جلوه کنم،
‫منتشرش نمی‌کنم.

1895
01:26:54,043 --> 01:26:55,918
‫نباید تصویر خودم رو نابود کنم.

1896
01:26:56,001 --> 01:26:57,834
‫چیزیت نمی‌شه. تو قهرمان داستانی.

1897
01:26:57,918 --> 01:27:00,626
‫- این‌طوری خیلی بد جلوه می‌کنی.
‫- عه، اِم...

1898
01:27:00,709 --> 01:27:02,126
‫الان چیکار کردی؟

1899
01:27:02,209 --> 01:27:03,168
‫حذفش کردی.

1900
01:27:03,251 --> 01:27:04,959
‫چی؟ آخه واسه چی...

1901
01:27:05,959 --> 01:27:08,834
‫این هم آدم خودشونه! طرف ما نیست!

1902
01:27:08,918 --> 01:27:11,168
‫هست بابا! دوستمه.

1903
01:27:11,251 --> 01:27:14,959
‫عین بازیگران مسن دیوانه
‫و غرغرو شدی. ما رفتیم.

1904
01:27:15,043 --> 01:27:16,751
‫اینجا که فقط خودت از من جوان‌تری!

1905
01:27:17,834 --> 01:27:18,751
‫ببخشید.

1906
01:27:19,459 --> 01:27:20,459
‫آخ!

1907
01:27:21,043 --> 01:27:22,126
‫حقم بود.

1908
01:27:23,293 --> 01:27:24,376
‫زنده می‌مونی.

1909
01:27:27,126 --> 01:27:28,126
‫گور بابات.

1910
01:27:28,668 --> 01:27:32,501
‫ببخشید که زدمت.
‫آخه الان خیلی تحت فشارم.

1911
01:27:34,918 --> 01:27:37,126
‫- سلام شان.
‫- سلام، گفته بودی می‌خوای باهام صحبت کنی.

1912
01:27:37,209 --> 01:27:39,126
‫- ممنون که اومدی. بیا تو.
‫- خواهش. چرا که نه؟

1913
01:27:39,626 --> 01:27:41,668
‫شرمنده، الان یه مقدار تحت فشارم...

1914
01:27:41,751 --> 01:27:44,334
‫و نمی‌دونستم چیکار کنم
‫یا کجا برم.

1915
01:27:45,418 --> 01:27:47,376
‫- اِم، شان؟
‫- چیه؟

1916
01:27:49,501 --> 01:27:51,959
‫از اولش خیال می‌کردم
‫شما یه مشت دلقکین.

1917
01:27:52,043 --> 01:27:54,418
‫خیال می‌کردم فقط خودم
‫آمادگی دارم.

1918
01:27:55,084 --> 01:27:56,376
‫ولی جاش درست می‌گفت.

1919
01:27:57,168 --> 01:27:59,251
‫من از همگیتون بدترم.

1920
01:27:59,334 --> 01:28:00,793
‫- نه بابا!
‫- چرا!

1921
01:28:00,876 --> 01:28:01,709
‫ولی تو...

1922
01:28:02,959 --> 01:28:05,168
‫تو همیشه خیلی شاد و مثبت‌اندیشی،

1923
01:28:05,251 --> 01:28:08,032
‫من هم امیدوار بودم
‫بتونی کمکم کنی،

1924
01:28:08,056 --> 01:28:09,959
‫آخه دارم از هم می‌پاشم.

1925
01:28:10,043 --> 01:28:10,918
‫کارول.

1926
01:28:11,876 --> 01:28:12,793
‫مشکلات...

1927
01:28:13,459 --> 01:28:15,418
‫در واقع درس زندگی‌ان.

1928
01:28:16,918 --> 01:28:21,834
‫یادت باشه آدم اولین بار یه قدم...
‫یه... راستش...

1929
01:28:23,334 --> 01:28:24,929
‫آدم اولین قدم
‫از سفر زندگیش رو...

1930
01:28:24,953 --> 01:28:27,001
‫که چندین هزار قدم
‫طول می‌کشه، برمی‌داره.

1931
01:28:27,084 --> 01:28:28,001
‫خیلی‌خب.

1932
01:28:33,418 --> 01:28:34,251
‫آدم هر روز...

1933
01:28:34,751 --> 01:28:38,751
‫آدم هر روز فرصت داره... اِم...

1934
01:28:39,293 --> 01:28:40,251
‫اِم، فرصت داره که...

1935
01:28:40,334 --> 01:28:41,334
‫که چی؟

1936
01:28:46,209 --> 01:28:47,543
‫اصلا نمی‌دونم.

1937
01:28:48,126 --> 01:28:50,084
‫خودم هم نمی‌فهمم چیکار می‌کنم.

1938
01:28:52,084 --> 01:28:53,543
‫سر همه کلاه گذاشتم.

1939
01:28:53,626 --> 01:28:55,376
‫- چی؟
‫- شرمنده‌ام.

1940
01:28:55,959 --> 01:28:58,709
‫کتابم حرف نداره.
‫بهتره کتابم رو بخونی.

1941
01:28:58,793 --> 01:29:01,676
‫ولی خواهشا درک کن
‫که نویسنده‌اش خودم نبودم.

1942
01:29:01,700 --> 01:29:04,376
‫نویسنده کتابم
‫سایه‌نویسِ استیو هارویه.

1943
01:29:04,459 --> 01:29:07,293
‫در واقع، خودم فقط...

1944
01:29:07,376 --> 01:29:10,084
‫خودم فقط یه بار خوندمش...

1945
01:29:10,168 --> 01:29:14,293
‫که اون هم موقع ضبط
‫نسخه صوتیش تو استودیو بود.

1946
01:29:14,376 --> 01:29:17,334
‫حوصله‌ام هم سر رفته بود.
‫کلا حوصله‌ام رو سر برده بود.

1947
01:29:17,418 --> 01:29:19,656
‫خب؟ شرمنده‌ام، ولی من در طول پاندمی...

1948
01:29:19,680 --> 01:29:21,918
‫متوجه شدم هیچ فرقی
‫با همدیگه نداریم.

1949
01:29:22,751 --> 01:29:25,168
‫ولی من خیال می‌کردم آدم خاصی هستم.

1950
01:29:26,251 --> 01:29:28,709
‫ویژگی دیگه‌ای نداشتم.

1951
01:29:30,209 --> 01:29:31,043
‫ولی خاص نیستم.

1952
01:29:32,084 --> 01:29:32,918
‫خاص نیستم.

1953
01:29:34,709 --> 01:29:35,668
‫وای خدایا!

1954
01:29:36,959 --> 01:29:42,251
‫کریستال کریس، خودخواه‌ترین
‫فرد مشهور «تیک‌تاک»...

1955
01:29:42,334 --> 01:29:43,959
‫یواشکی از حباب فیلمش خارج شد...

1956
01:29:43,983 --> 01:29:46,084
‫و جون چندین میلیون نفر رو
‫به خطر انداخت!

1957
01:29:46,168 --> 01:29:48,630
‫بریتانیا شاهزاده هری رو
‫برامون به ارمغان آورده،

1958
01:29:48,654 --> 01:29:50,168
‫اون‌وقت ما در ازاش چی دادیم؟

1959
01:29:50,251 --> 01:29:52,001
‫سویه کریستال رو تقدیمشون کردیم؟

1960
01:29:52,084 --> 01:29:55,418
‫باید کاری کنیم.
‫فکر خیلی بدی بود.

1961
01:29:55,501 --> 01:30:00,584
‫فعلا مهم‌ترین کارمون
‫طرد کردن کریستال کریسه.

1962
01:30:01,334 --> 01:30:03,043
‫هشتگ کریستال کریس رو طرد کنین.

1963
01:30:04,918 --> 01:30:06,376
‫همین الان سه میلیون نفر
‫از فالوئرهام رفتن،

1964
01:30:06,459 --> 01:30:09,918
‫اگه از این خراب‌شده فرار نکنیم،
‫همه‌شون رو از دست می‌دم.

1965
01:30:11,043 --> 01:30:12,501
‫من که دویست‌تا فالوئر بیشتر ندارم.

1966
01:30:20,126 --> 01:30:21,126
‫راه‌حلی نداره.

1967
01:30:21,793 --> 01:30:23,126
‫ولی مواد که داریم.

1968
01:30:25,376 --> 01:30:26,459
‫وای! یوهو!

1969
01:30:36,209 --> 01:30:37,043
‫هوم.

1970
01:30:37,626 --> 01:30:38,876
‫وای، چه خوبه.

1971
01:30:48,501 --> 01:30:49,418
‫وای!

1972
01:30:55,918 --> 01:30:58,436
‫بزرگ‌ترین اشتباهم
‫در حین فیلم‌برداری این فیلم...

1973
01:30:58,460 --> 01:31:00,709
‫همین بود که از اولش
‫مواد مصرف نکرده بودم.

1974
01:31:00,793 --> 01:31:03,251
‫باید پویش «مواد مصرف کنین» راه بندازن.

1975
01:31:03,334 --> 01:31:06,376
‫خیلی خجالت می‌کشم
‫که قبلا به ملت می‌گفتم مواد مصرف نکنن.

1976
01:31:06,459 --> 01:31:08,501
‫مردم باید مواد مصرف کنن. مواد حرف نداره!

1977
01:31:08,584 --> 01:31:10,709
‫می‌شه سوالی ازتون بپرسم؟

1978
01:31:10,793 --> 01:31:12,251
‫چرا نمی‌تونم مردی رو تو زندگیم نگه دارم؟

1979
01:31:12,334 --> 01:31:13,168
‫وای خدا.

1980
01:31:13,251 --> 01:31:15,343
‫خیلی‌خب، مثلا جاش،
‫دوست‌پسر سابقم،

1981
01:31:15,367 --> 01:31:18,001
‫ولم کرده بود و با یه سالن‌دار
‫تخمی دوست شد.

1982
01:31:18,084 --> 01:31:20,418
‫اگه من رو تو دوران جوانیم می‌دیدین،

1983
01:31:20,501 --> 01:31:22,959
‫دلتون می‌خواست یه مشت حواله صورتم کنین،

1984
01:31:23,043 --> 01:31:24,326
‫آخه اون‌قدر خوش‌قیافه بودم...

1985
01:31:24,350 --> 01:31:26,168
‫که ملت دلشون می‌خواست
‫صورتم رو داغون کنن.

1986
01:31:26,251 --> 01:31:29,709
‫می‌دونین چیه؟
‫صنعت ما خیلی در حق زنان اجحاف می‌کنه، خب؟

1987
01:31:29,793 --> 01:31:32,584
‫منصفانه نیست.
‫آدم باید جوان و لاغر بمونه،

1988
01:31:32,668 --> 01:31:34,626
‫ولی ممه‌اش باید در عین حال بزرگ باشه.

1989
01:31:34,709 --> 01:31:37,959
‫غیرممکنه، آخه نمی‌شه
‫بدون جراحی چنین بدنی داشت.

1990
01:31:38,043 --> 01:31:40,543
‫نمی‌شه آدم هم لاغر باشه،
‫هم ممه‌اش بزرگ باشه!

1991
01:31:40,626 --> 01:31:43,543
‫از نظر جسمانی غیرممکنه!
‫غیرممکنه بابا!

1992
01:31:43,626 --> 01:31:45,168
‫آره، ولی به امتحانش می‌ارزه.

1993
01:31:45,251 --> 01:31:48,043
‫گانتر، چرا الان شبیه بندیکت کامبربچ شدی؟

1994
01:31:48,126 --> 01:31:48,959
‫واقعا؟

1995
01:31:49,043 --> 01:31:51,959
‫انگار روح درونت خودش رو بروز داده
‫و شخصیت واقعیت نمایان شده.

1996
01:31:52,043 --> 01:31:54,376
‫سلام، دکتر استرنج هستم.

1997
01:31:54,459 --> 01:31:55,918
‫وای خدایا، طاقت ندارم!

1998
01:31:56,001 --> 01:31:58,043
‫خوشم نمیاد. ازت می‌خوام بس کنی.

1999
01:31:58,626 --> 01:32:00,584
‫دیگه بندیکت کامبربچ نباش!

2000
01:32:00,668 --> 01:32:04,376
‫بچه‌ها، به نظرتون من
‫لایق عشق آنیکا هستم؟

2001
01:32:04,459 --> 01:32:07,043
‫نمی‌دونم چه جوابی بهت بدم داداش.

2002
01:32:07,126 --> 01:32:10,293
‫بیست و هفت سالشه و عاشقمه.

2003
01:32:10,376 --> 01:32:11,876
‫من هم...

2004
01:32:13,959 --> 01:32:14,793
‫عاشقشی.

2005
01:32:15,751 --> 01:32:16,834
‫عاشقشم.

2006
01:32:17,959 --> 01:32:20,376
‫بیاین بریم کریستال رو بیدار کنیم.
‫بیاین ویدیوی «تیک‌تاک» درست کنیم.

2007
01:32:20,459 --> 01:32:21,876
‫- آره، ویدیوی «تیک‌تاک» درست کنیم.
‫- همین الان درست کنیم.

2008
01:32:21,959 --> 01:32:26,918
‫- وای! ایول! من عاشق این‌جور ویدیوهام!
‫- «تیک،تاک»، «تیک‌تاک». تیک‌تیک!

2009
01:32:28,001 --> 01:32:32,501
‫♪ نه، نمی‌تونم نیازت رو برآورده کنم. ♪

2010
01:32:32,584 --> 01:32:36,709
‫♪ تک و تنهام. ♪

2011
01:32:41,126 --> 01:32:44,376
‫♪ می‌خوای بریم؟ ♪

2012
01:32:45,084 --> 01:32:48,376
‫♪ واقعا می‌دونی... ♪

2013
01:32:49,084 --> 01:32:54,584
‫♪ که من اصلا به خاطر تو فاصله نمی‌گیرم؟ ♪

2014
01:32:54,668 --> 01:32:57,043
‫♪ وای نه. ♪

2015
01:32:57,126 --> 01:33:00,376
‫♪ می‌خوای بریم؟ ♪

2016
01:33:01,126 --> 01:33:05,626
‫♪ واقعا می‌دونی که با تو بودن... ♪

2017
01:33:05,709 --> 01:33:09,126
‫♪ از توانم خارجه؟ ♪

2018
01:33:21,209 --> 01:33:22,876
‫دیتر؟ وای خدایا، دیتر!

2019
01:33:23,959 --> 01:33:26,168
‫حالت خوبه؟
‫حال دیتر خراب شده!

2020
01:33:26,251 --> 01:33:29,043
‫خیلی‌خب، وایستا. چی شده؟
‫دیتر، به هوش بیا پسر.

2021
01:33:29,126 --> 01:33:32,459
‫- خیلی‌خب، می‌رم کمک بیارم.
‫- باشه. وای خدایا، دیتر.

2022
01:33:32,543 --> 01:33:34,834
‫وای خدایا، چی شده؟

2023
01:33:34,918 --> 01:33:37,584
‫دیتر کلی مواد مصرف کرد.
‫گمون کنم بهش نساخته.

2024
01:33:37,668 --> 01:33:39,959
‫خیلی‌خب، باید مجرای تنفسیش رو باز کنیم.

2025
01:33:40,043 --> 01:33:40,876
‫خیلی‌خب، چطوری باز کنیم؟

2026
01:33:40,959 --> 01:33:44,251
‫فعلا لپ‌هاش رو از همدیگه باز کردم.

2027
01:33:44,334 --> 01:33:46,043
‫- به چه دردی می‌خوره؟
‫- زبونش رو گرفتم.

2028
01:33:46,126 --> 01:33:49,293
‫این‌جوری زبونش رو قورت نمی‌ده.
‫زبونش در امانه!

2029
01:33:49,376 --> 01:33:51,959
‫دیتر! وای، خاک بر سرم. جریان چیه؟

2030
01:33:52,043 --> 01:33:54,209
‫ای خدا. چیکار می‌کنی؟

2031
01:33:54,293 --> 01:33:57,043
‫حمله قلبی بهش دست داده!
‫ما هم باید به قلبش حمله کنیم.

2032
01:33:57,626 --> 01:33:59,376
‫- چی؟ این‌طور نیست بابا!
‫- حمله قلبیه!

2033
01:33:59,459 --> 01:34:00,822
‫بسته کمک‌های اولیه رو آوردم!

2034
01:34:00,846 --> 01:34:02,209
‫عه. می‌شه
‫نالوکسانش رو بهم بدی؟

2035
01:34:02,293 --> 01:34:03,709
‫- باشه.
‫- وای. طاقت چنین اتفاقی رو ندارم.

2036
01:34:03,793 --> 01:34:06,751
‫اگه مواد افیونی مصرف کرده باشه،
‫این رقیقشون می‌کنه.

2037
01:34:08,918 --> 01:34:09,751
‫این هم از این.

2038
01:34:09,834 --> 01:34:11,043
‫یالا دیتر.

2039
01:34:12,876 --> 01:34:14,104
‫ظاهرا اثر نکرد.

2040
01:34:14,128 --> 01:34:15,835
‫وایستین ببینم!
‫به بادوم‌زمینی حساسیت داره.

2041
01:34:15,918 --> 01:34:17,334
‫- عه!
‫- آماده تزریقه!

2042
01:34:17,418 --> 01:34:20,459
‫یالا دیگه دیتر! من رو تنها نذار!

2043
01:34:20,543 --> 01:34:22,251
‫برین کنار! همگی برین کنار.

2044
01:34:23,000 --> 01:34:26,417
‫«صحبت به زبان هندی».

2045
01:34:26,418 --> 01:34:28,751
‫رانجان، رانجان، به چه زبونی صحبت می‌کنی؟

2046
01:34:28,834 --> 01:34:30,647
‫استرس که بهم دست می‌ده،
‫هندی صحبت می‌کنم..

2047
01:34:30,671 --> 01:34:32,084
‫کاربردش تو شرایط بحرانی بیشتره.

2048
01:34:32,168 --> 01:34:34,168
‫- بهتره الان دیگه بهش شوک بدیم.
‫- آها، باشه.

2049
01:34:34,251 --> 01:34:35,084
‫سه...

2050
01:34:35,168 --> 01:34:37,251
‫دو، یک، آماده است!

2051
01:34:44,126 --> 01:34:45,084
‫ساعت چنده؟

2052
01:34:45,626 --> 01:34:48,126
‫سه و بیست و سه دقیقه است.

2053
01:34:48,209 --> 01:34:51,876
‫خیلی خب. زمان مرگش
‫ساعت سه و بیست و سه دقیقه بود.

2054
01:34:51,959 --> 01:34:53,131
‫- زمان مرگش؟
‫- زمان مرگش؟

2055
01:34:53,155 --> 01:34:54,376
‫مرگش رو ثبت می‌کنیم؟

2056
01:34:54,459 --> 01:34:55,709
‫کارش تمومه.

2057
01:34:55,793 --> 01:34:59,168
‫خب؟ ولی خودمون می‌ریم بار...

2058
01:34:59,251 --> 01:35:01,812
‫و یه پیک به یاد
‫میراث خارق‌العاده‌ای...

2059
01:35:01,836 --> 01:35:04,126
‫که از خودش به جا گذاشته می‌خوریم.

2060
01:35:04,209 --> 01:35:06,543
‫انگار شعبده‌باز بود.
‫یه پا آفتاب‌پرست بود.

2061
01:35:07,418 --> 01:35:09,501
‫عین خزنده‌ای می‌موند
‫که رنگ عوض می‌کرد.

2062
01:35:09,584 --> 01:35:11,418
‫سینه‌اش که هنوز تکون می‌خوره گانتر!

2063
01:35:11,501 --> 01:35:14,540
‫زنده نیست! خب؟
‫جسمش داره یه مقدار...

2064
01:35:14,564 --> 01:35:17,168
‫تکون می‌خوره که روحش رها بشه.

2065
01:35:17,251 --> 01:35:18,459
‫واسه همینه.

2066
01:35:18,543 --> 01:35:21,751
‫- نفس مرگ خطابش می‌کنن.
‫- به نظرم می‌خواد احیا بشه.

2067
01:35:21,834 --> 01:35:24,709
‫شب به خیر شاهزاده مهربون.
‫برو سمت همون نور زیبا!

2068
01:35:24,793 --> 01:35:27,418
‫- دیتر، نرو سمت نوره.
‫- می‌تونی بری سمت نوره.

2069
01:35:27,501 --> 01:35:29,293
‫- نرو سمت نوره.
‫- می‌تونی بری سمت نوره.

2070
01:35:29,376 --> 01:35:30,751
‫- زنده شو.
‫- برو.

2071
01:35:30,834 --> 01:35:31,668
‫- نه.
‫- وایستین!

2072
01:35:31,751 --> 01:35:33,584
‫تسلیم نشو. طاقت بیار. زنده شو.

2073
01:35:33,668 --> 01:35:34,751
‫وای خدایا!

2074
01:35:34,834 --> 01:35:36,834
‫به هوش بیا! به هوش بیا!

2075
01:35:36,918 --> 01:35:38,334
‫می‌شه بس کنین؟ بس کنین!

2076
01:35:38,418 --> 01:35:41,543
‫این‌قدر رقصید که از گرما سکته کرده!
‫بیاین روش یخ بریزیم.

2077
01:35:44,084 --> 01:35:45,334
‫به نظرم باید باز هم یخ بیاریم.

2078
01:35:47,043 --> 01:35:50,043
‫- حداقل جسدش زیر یخ سالم می‌مونه.
‫- باید بیاریمش بیرون.

2079
01:35:51,959 --> 01:35:54,626
‫- دیگه چی تو بسته‌اش مونده؟
‫- خیلی‌خب، اِم...

2080
01:35:55,251 --> 01:35:57,043
‫- صرفا...
‫- وای. چی شده؟

2081
01:35:57,126 --> 01:35:58,459
‫شما از کدوم گوری اومدین؟

2082
01:35:58,543 --> 01:36:01,584
‫- وای خدایا، یعنی رقصه این‌قدر سخت بود؟
‫- جریان چیه؟

2083
01:36:01,668 --> 01:36:03,334
‫- آره، سختش بود.
‫- دیتر.

2084
01:36:03,418 --> 01:36:05,418
‫وای خدایا. دیتر!

2085
01:36:05,501 --> 01:36:08,626
‫- چی شده؟
‫- یهو بیهوش شد.

2086
01:36:08,709 --> 01:36:11,376
‫- چیکار کردین که نجاتش بدین؟
‫- هنوز این رو امتحان نکردیم.

2087
01:36:11,459 --> 01:36:13,709
‫- بدش به من.
‫- عه. می‌خواد یه راست تزریق کنه.

2088
01:36:14,418 --> 01:36:16,251
‫وای خدایا! آنیکا!

2089
01:36:19,001 --> 01:36:20,293
‫وای خدایا!

2090
01:36:20,376 --> 01:36:22,293
‫- می‌دونستم اثر می‌کنه!
‫- ایول!

2091
01:36:22,376 --> 01:36:24,334
‫- ایول!
‫- وای خدایا!

2092
01:36:24,418 --> 01:36:26,293
‫یوهو!

2093
01:36:28,043 --> 01:36:29,043
‫نجاتم دادی.

2094
01:36:29,834 --> 01:36:30,668
‫آره.

2095
01:36:33,459 --> 01:36:34,626
‫یه پا فرشته‌ای.

2096
01:36:35,209 --> 01:36:37,793
‫آره، خودم هم می‌خواستم حالیت کنم.

2097
01:36:40,251 --> 01:36:41,709
‫واقعا عاشقمی؟

2098
01:36:42,376 --> 01:36:44,793
‫انگار هزار ساله که عاشقتم...

2099
01:36:44,876 --> 01:36:47,918
‫و هزار سال دیگه هم عاشقت می‌مونم.

2100
01:36:49,709 --> 01:36:52,209
‫می‌شه یکی سرنگه رو بکشه بیرون؟
‫صحنه ناخوش‌آیندیه.

2101
01:36:52,293 --> 01:36:55,251
‫آره، حال آدم به هم می‌خوره.
‫بذارین این رو بردارم. ممنون!

2102
01:36:56,501 --> 01:36:57,876
‫وای خدایا، بچه‌ها.

2103
01:36:57,959 --> 01:37:00,918
‫به نگاهی به اطرافتون بندازین.
‫ببینین الان چی شد.

2104
01:37:01,001 --> 01:37:02,543
‫با همدیگه همکاری کردیم...

2105
01:37:02,626 --> 01:37:05,959
‫و جون یه نفر رو با هم نجات دادیم.

2106
01:37:07,126 --> 01:37:10,668
‫ضمنا، شاید مقاومت کنیم،
‫خیلی هم مقاومت می‌کنیم،

2107
01:37:10,751 --> 01:37:12,584
‫ولی ما واقعا یه خانواده‌ایم.

2108
01:37:14,251 --> 01:37:15,876
‫خانواده «درندگان صخره‌نشین» محسوب می‌شیم.

2109
01:37:16,876 --> 01:37:19,251
‫خانواده بودنمون هم خیلی زیباست.

2110
01:37:19,834 --> 01:37:22,876
‫ببینین. الان اصلا نقش بازی نمی‌کنم.

2111
01:37:22,959 --> 01:37:24,834
‫نه، خودمون فهمیدیم.
‫معلوم بود واقعا می‌گی.

2112
01:37:24,918 --> 01:37:29,168
‫حالا باید کل اعضای خانواده‌مون رو جمع کنیم
‫و همدیگه رو آزاد کنیم،

2113
01:37:29,251 --> 01:37:31,751
‫آخه ما قهرمانیم.

2114
01:37:31,834 --> 01:37:35,001
‫استعاراتت رو نفهمیدم.
‫بالاخره قهرمانیم یا اعضای خانواده‌ایم؟

2115
01:37:35,084 --> 01:37:38,084
‫جفتشون صادقه!
‫اعضای خانواده‌ای متشکل از قهرمانانیم...

2116
01:37:38,168 --> 01:37:39,790
‫و قراره خانواده‌مون رو نجات بدیم،

2117
01:37:39,814 --> 01:37:41,793
‫آخه هم عضوش محسوب می‌شیم،
‫هم قهرمانیم،

2118
01:37:41,876 --> 01:37:45,001
‫کار قهرمان‌ها هم همینه
‫که اعضای خانواده‌شون رو نجات بدن دیگه.

2119
01:37:45,084 --> 01:37:46,584
‫پس الان دیگه خانواده شدیم.

2120
01:37:46,668 --> 01:37:49,459
‫نه، داره خود بازیگرها رو می‌گه.
‫هنوز هم از نظرشون به درد نخوریم.

2121
01:37:49,543 --> 01:37:52,668
‫ممنون که خانواده‌ام بودین
‫و طی کل این جریانات کمکم کردین.

2122
01:37:52,751 --> 01:37:55,668
‫همگیتون رو از صمیم قلبم دوست دارم،

2123
01:37:55,751 --> 01:37:59,084
‫الان هم دیگه فهمیدم باید چیکار کنم
‫و واسه چی اینجا حضور دارم؛

2124
01:37:59,168 --> 01:38:01,793
‫واسه اینه که همگیتون رو آزاد کنم.

2125
01:38:01,876 --> 01:38:05,543
‫متوجه نمی‌شم. می‌خوای آزادمون کنی.
‫ولی چجوری آزاد می‌شیم؟

2126
01:38:05,626 --> 01:38:08,376
‫گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم
‫و آزاد می‌شیم!

2127
01:38:08,459 --> 01:38:11,126
‫این حرفت دیگه تحت‌تأثیر کوکائین بود.

2128
01:38:27,584 --> 01:38:29,626
‫مگه نمی‌فهمن داریم
‫سعی می‌کنیم نجاتشون بدیم؟

2129
01:38:29,709 --> 01:38:31,334
‫اگه بمیرن که نمی‌تونیم نجاتشون بدیم!

2130
01:38:31,418 --> 01:38:33,959
‫اگه این سیم رو لمس کنن،
‫می‌تونیم بیهوششون کنیم...

2131
01:38:34,043 --> 01:38:36,959
‫و ببریمشون تو یه غار یخی
‫تا بفهمیم چطوری ازشون نگه‌داری کنیم.

2132
01:38:37,043 --> 01:38:38,168
‫فکر خوبیه ویویان!

2133
01:38:47,793 --> 01:38:50,209
‫من راه‌حل بهتری واسه نگه‌داری ازشون بلدم.

2134
01:38:50,293 --> 01:38:52,334
‫بیاین جوری بیهوششون کنیم...

2135
01:38:53,126 --> 01:38:54,709
‫که دیگه به هوش نیان!

2136
01:38:56,751 --> 01:38:58,084
‫طرف دیوانه است!

2137
01:38:58,168 --> 01:38:59,865
‫اگه دستگاه تناسلیشون رو هدف بگیریم،

2138
01:38:59,889 --> 01:39:02,251
‫هورمون‌های سمی و اشتعال‌پذیرشون رو
‫مشتعل می‌کنیم.

2139
01:39:02,334 --> 01:39:03,969
‫جیو، تو که قول داده بودی...

2140
01:39:03,993 --> 01:39:06,543
‫براشون احترام قائل بشی
‫و ازشون محافظت کنی!

2141
01:39:06,626 --> 01:39:08,293
‫خب، ظاهرا جیو...

2142
01:39:09,043 --> 01:39:12,043
‫دروغ گفته بود دخترک احمق.

2143
01:39:16,126 --> 01:39:17,376
‫نه، بس کن!

2144
01:39:18,168 --> 01:39:22,209
‫آخه چرا جیو؟
‫به خاطر یه هتل لوکس چنین کاری می‌کنی؟

2145
01:39:22,293 --> 01:39:24,709
‫درندگان صخره‌نشین باید بسوزن!

2146
01:39:25,209 --> 01:39:27,668
‫شما هم اگه طرفشون رو بگیرین،

2147
01:39:27,751 --> 01:39:31,834
‫عین خودشون می‌سوزین!

2148
01:39:35,668 --> 01:39:40,126
‫ای درندگان صخره‌نشین!

2149
01:39:40,209 --> 01:39:41,584
‫جیو!

2150
01:39:41,668 --> 01:39:43,209
‫کمکش کنیم!

2151
01:39:43,293 --> 01:39:45,668
‫نجاتم بدین! وای!

2152
01:39:46,626 --> 01:39:48,043
‫- نه!
‫- نه!

2153
01:39:53,168 --> 01:39:55,501
‫نمی‌تونم نگاه کنم! وحشتناکه!

2154
01:39:56,876 --> 01:39:59,477
‫اصلا خوشم نمیاد اعتراف کنم،
‫ولی متأسفانه...

2155
01:39:59,501 --> 01:40:01,293
‫جیو حقانیت حرفش رو ثابت کرد.

2156
01:40:01,376 --> 01:40:02,251
‫چی؟

2157
01:40:04,584 --> 01:40:05,876
‫باید تک‌تکشون رو بکشیم.

2158
01:40:08,459 --> 01:40:09,418
‫درست می‌گه.

2159
01:40:12,626 --> 01:40:13,834
‫بریم تو کارش.

2160
01:40:14,668 --> 01:40:18,376
‫آسمون رو به آتش بکشین!

2161
01:40:20,418 --> 01:40:22,709
‫بمیرین آشغال‌های عوضی پردار!

2162
01:40:29,209 --> 01:40:32,168
‫دستگاه تناسلیشون رو هدف بگیرین.
‫اشتعال‌پذیره.

2163
01:40:32,251 --> 01:40:34,293
‫تخمشون رو هدف بگیرین!

2164
01:40:34,376 --> 01:40:36,293
‫تخمشون رو آتش بزنین!

2165
01:40:46,459 --> 01:40:49,918
‫بمیرین ای موجودات! بمیرین!

2166
01:40:50,543 --> 01:40:53,209
‫دارِن، از این بازنویسی متنفرم.
‫خیلی احمقانه است.

2167
01:40:53,293 --> 01:40:55,126
‫کات!

2168
01:40:55,209 --> 01:40:57,334
‫چی؟ ولی خیلی خوب دراومده.

2169
01:40:57,418 --> 01:40:59,043
‫پایانی که واسه فیلم نوشتی...

2170
01:40:59,126 --> 01:41:02,083
‫اینه که من تخم و کیرشون رو
‫با شعله‌افکن آتش بزنم؟

2171
01:41:02,107 --> 01:41:03,084
‫به همین رسیدی؟

2172
01:41:03,168 --> 01:41:06,126
‫داستین، به نظرم ظاهر نهایی فیلم رو
‫اشتباه تصور کردی.

2173
01:41:06,209 --> 01:41:08,126
‫تخم و کیر نیست.

2174
01:41:08,209 --> 01:41:10,001
‫دستگاه تناسلیه.

2175
01:41:10,084 --> 01:41:13,418
‫عین عروس دریایی از بدن دایناسورها آویزونه...

2176
01:41:13,501 --> 01:41:15,834
‫و به دوربین نزدیک می‌شه.

2177
01:41:15,918 --> 01:41:19,084
‫بازوچه‌های کوچولو داره،
‫شب‌تابه...

2178
01:41:19,168 --> 01:41:22,876
‫و در اصل تو بدنشونه.
‫خیلی خوشگل می‌شه!

2179
01:41:22,959 --> 01:41:24,626
‫دست‌اندرکاران «پدینگتون» طراحیش کردن.

2180
01:41:24,709 --> 01:41:26,834
‫واسه چی باید اون شکلی
‫به کیر و تخم ژله‌ای...

2181
01:41:26,918 --> 01:41:28,834
‫و متحرک دایناسورها شلیک کنم؟

2182
01:41:28,918 --> 01:41:31,834
‫انگار داریم به موجود بی‌دفاعی حمله می‌کنیم.

2183
01:41:31,918 --> 01:41:34,456
‫شما قهرمان داستانین!
‫باید بکشینشون.

2184
01:41:34,480 --> 01:41:36,418
‫وگرنه کل دنیا رو می‌گیرن!

2185
01:41:36,501 --> 01:41:38,584
‫چرا راحت به سوراخ کونشون شلیک نمی‌کنیم، ها؟

2186
01:41:38,668 --> 01:41:42,501
‫کیرشون که نیست.
‫استعاره‌ای از ویروسه.

2187
01:41:43,084 --> 01:41:44,501
‫مارتا، مگه خوشگل نیست؟

2188
01:41:44,584 --> 01:41:47,418
‫اِم، خب، خودم شخصا
‫با دیدنش یه کم اذیت می‌شم،

2189
01:41:47,501 --> 01:41:49,876
‫ولی شبیه کیر نیست.

2190
01:41:49,959 --> 01:41:51,709
‫شبیه کیر نیست.

2191
01:41:51,793 --> 01:41:53,459
‫من که به عمرم کیر این شکلی ندیدم.

2192
01:41:53,543 --> 01:41:55,043
‫یعنی به نظرتون این‌طوری اشکالی نداره؟

2193
01:41:55,126 --> 01:41:57,668
‫اگه تخم و کیرشون شبیه
‫عروس دریایی باشه، اشکالی نداره؟

2194
01:41:57,751 --> 01:41:59,836
‫می‌شه تا گپ می‌زنین،
‫ما رو بیارین پایین...

2195
01:41:59,860 --> 01:42:01,126
‫که بریم یه سیگاری بکشیم؟

2196
01:42:01,918 --> 01:42:03,043
‫سلام، حالتون چطوره؟

2197
01:42:05,459 --> 01:42:07,001
‫می‌دونی چیه داستین؟

2198
01:42:07,084 --> 01:42:09,376
‫بنده مسئول این فیلم هستم.

2199
01:42:09,459 --> 01:42:12,126
‫شما هم هر چی گفتم، می‌گین چشم.
‫شرمنده بچه‌ها.

2200
01:42:15,084 --> 01:42:18,376
‫من در حکم نقاشم،
‫شما هم در حکم رنگ!

2201
01:42:18,459 --> 01:42:21,418
‫به نظرم خیلی خوب می‌شه.
‫به نظرم خیلی باحاله.

2202
01:42:22,084 --> 01:42:23,168
‫این دیگه کدوم خریه؟

2203
01:42:23,251 --> 01:42:24,959
‫به بازیگران ضبط حرکتم توهین نکن!

2204
01:42:25,043 --> 01:42:27,620
‫می‌دونین چیه بچه‌ها؟
‫به محض اتمام فیلم‌برداری،

2205
01:42:27,644 --> 01:42:29,376
‫یه مشت حواله فک جفتتون می‌کنم.

2206
01:42:29,459 --> 01:42:31,709
‫خب، من هم ایمیل زشتی
‫برات می‌فرستم رفیق.

2207
01:42:31,793 --> 01:42:34,459
‫بچه‌ها! هر چی زودتر همگیتون رو...
‫بازیگرانمون کجان؟

2208
01:42:35,043 --> 01:42:36,418
‫بازیگرانمون کدوم گوری‌ان؟

2209
01:42:36,501 --> 01:42:38,209
‫گاوین! بچه‌ها کجان؟

2210
01:42:38,293 --> 01:42:39,209
‫نمی‌دونم.

2211
01:42:39,293 --> 01:42:40,785
‫گروه شماره یک،
‫باید بیاین سر صحنه.

2212
01:42:40,809 --> 01:42:42,209
‫فیلم‌برداریمون هنوز تموم نشده.

2213
01:42:42,293 --> 01:42:43,501
‫گروه شماره یک!

2214
01:42:43,584 --> 01:42:46,043
‫بیاین دیگه بچه‌ها!
‫فرصتمون از دست می‌ره‌ها!

2215
01:42:46,126 --> 01:42:47,251
‫داستین کجاست؟

2216
01:42:47,834 --> 01:42:48,918
‫ای بابا!

2217
01:42:49,001 --> 01:42:50,604
‫داستین، سر صحنه کارت داریم.

2218
01:42:50,628 --> 01:42:52,709
‫اگه برگردی سر صحنه،
‫خیلی خوب می‌شه.

2219
01:42:52,793 --> 01:42:54,126
‫آشغال عوضی!

2220
01:42:54,209 --> 01:42:56,543
‫آقای بست، نفوذ امنیتی رخ داده.

2221
01:43:11,168 --> 01:43:13,334
‫گمون کنم بچه‌ها می‌خوان بازی کنن!

2222
01:43:13,418 --> 01:43:15,501
‫خیلی‌خب، بریم یه کم خوش بگذرونیم.

2223
01:43:16,334 --> 01:43:17,668
‫می‌شه من برم؟

2224
01:43:17,751 --> 01:43:20,251
‫نه‌خیر! شرمنده که عین پتی جنکینز نیستم.

2225
01:43:20,334 --> 01:43:22,709
‫من که نمی‌تونم با کل گدوت فیلم بسازم.

2226
01:43:22,793 --> 01:43:24,709
‫مجبورم با این عوضی‌ها بسازم!

2227
01:43:24,793 --> 01:43:26,510
‫خیلی‌خب بچه ها،
‫اتفاقات باورنکردنی‌ای...

2228
01:43:26,534 --> 01:43:28,251
‫سر صحنه «درندگان صخره‌نشین» در جریانه.

2229
01:43:28,334 --> 01:43:30,376
‫حتی نمی‌دونم از کجاش شروع کنم.

2230
01:43:30,459 --> 01:43:33,084
‫آخه شرایط فیلم‌برداریمون
‫اخیرا خیلی دشوار بوده...

2231
01:43:38,543 --> 01:43:41,668
‫سلام! جریان چیه؟
‫مشکلی پیش اومده؟

2232
01:43:41,751 --> 01:43:42,709
‫برین کنار.

2233
01:43:42,793 --> 01:43:45,334
‫- کاری از دست ما برنمیاد؟
‫- خوشحالشون نکنیم؟

2234
01:43:45,418 --> 01:43:47,126
‫خوشحالشون کنین؟
‫این‌جوری خوشحال می‌شن!

2235
01:43:47,209 --> 01:43:48,459
‫- این‌جوری خوشحال می‌شن!
‫- وای!

2236
01:43:48,543 --> 01:43:50,126
‫- این‌جوری خوشحال می‌شن!
‫- آخ!

2237
01:43:50,209 --> 01:43:51,918
‫چیکار می‌کنین؟ ای بابا!

2238
01:43:52,001 --> 01:43:53,459
‫- می‌خوای خوشحالت کنم؟
‫- نه، اِم...

2239
01:43:53,543 --> 01:43:54,918
‫می‌خوای خوشحالت کنم؟

2240
01:43:55,001 --> 01:43:56,293
‫من بازیگر فیلم شما نیستم.

2241
01:43:59,543 --> 01:44:02,501
‫- یه کم از سرعتشون کاستیم دیگه.
‫- سه چهار ثانیه‌ای کاستیم. آره.

2242
01:44:02,584 --> 01:44:04,418
‫این دیگه چه کاری زشتی بود؟

2243
01:44:04,501 --> 01:44:07,543
‫دارم جلوت رو می‌گیرم.
‫باید فیلم رو تکمیل کنین.

2244
01:44:07,626 --> 01:44:09,126
‫خیال می‌کردم دوستمی.

2245
01:44:09,209 --> 01:44:12,001
‫بهم پول داده بودن که دوستت باشم!

2246
01:44:12,084 --> 01:44:14,001
‫بهت پول داده بودن؟

2247
01:44:14,084 --> 01:44:16,751
‫- من خبرچینم!
‫- منظورت چیه؟

2248
01:44:16,834 --> 01:44:20,626
‫ضمنا، مهارت رقصت متوسطه.

2249
01:44:20,709 --> 01:44:22,418
‫من سر رقص شوخی ندارم زنیکه عوضی!

2250
01:44:25,959 --> 01:44:28,459
‫آخ!

2251
01:44:30,209 --> 01:44:31,168
‫بی‌خیال دیگه.

2252
01:44:34,501 --> 01:44:36,668
‫عه. عه، وایستا. آهای!

2253
01:44:36,751 --> 01:44:39,084
‫آهای، واسه چی داری می‌دوی؟

2254
01:44:40,459 --> 01:44:41,293
‫آهای!

2255
01:44:42,001 --> 01:44:44,876
‫- آهای، وایستا!
‫- واسه چی دنبالم می‌کنی؟

2256
01:44:44,959 --> 01:44:47,376
‫- خودت واسه چی می‌دوی؟
‫- بهم نزدیک نشو!

2257
01:44:53,293 --> 01:44:55,001
‫ای خدا، ولم کن!

2258
01:44:58,209 --> 01:45:00,876
‫- واسه چی فرار می‌کردی؟
‫- به تو چه که واسه چی فرار می‌کردم؟

2259
01:45:00,959 --> 01:45:02,834
‫من که نمی‌دونم چیکار کردی.
‫شاید چیزی دزدیده بوده باشی.

2260
01:45:02,918 --> 01:45:04,543
‫من که چیزی ندزدیدم.

2261
01:45:04,626 --> 01:45:07,418
‫به نظرم آدم اصلا نباید
‫وسط پاندمی بوده.

2262
01:45:07,501 --> 01:45:09,251
‫مجبورم بدوم، آخه مسئله اضطراری پیش اومده.

2263
01:45:09,334 --> 01:45:10,668
‫آخ!

2264
01:45:10,751 --> 01:45:12,825
‫چه عالی. پام درد گرفت،
‫ولی می‌دونی امروز...

2265
01:45:12,849 --> 01:45:14,376
‫باید کلا چیکار کنم؟ باید بدوم.

2266
01:45:14,459 --> 01:45:17,501
‫آخی! یکی ویلچر «پروفسور ایکس» رو
‫براشون بیاره!

2267
01:45:17,584 --> 01:45:19,641
‫من که نقش کلی شخصیت مختلف رو بازی کردم.

2268
01:45:19,665 --> 01:45:20,959
‫فقط همون نقش رو نداشتم!

2269
01:45:22,084 --> 01:45:23,501
‫- تو...
‫- کارول کابم.

2270
01:45:23,584 --> 01:45:25,626
‫- کارول کابی.
‫- یه بار رفته بودیم سر قرار، یادته؟

2271
01:45:27,043 --> 01:45:28,293
‫عه، وای.

2272
01:45:28,376 --> 01:45:29,418
‫یادت نمیاد...

2273
01:45:29,501 --> 01:45:31,334
‫عه. سلام، سلام.

2274
01:45:33,501 --> 01:45:37,084
‫- باید برگردم سر صحنه.
‫- کسی باهات تماس نگرفته. گوشی دستت نیست.

2275
01:46:09,293 --> 01:46:10,959
‫گوشیم رو پیدا کردم.

2276
01:46:13,584 --> 01:46:15,626
‫گیرت انداختم هیپی کثیف.

2277
01:46:19,751 --> 01:46:23,334
‫آهای، از سر صحنه برو بیرون!
‫مگه دیوانه‌ای؟

2278
01:46:33,251 --> 01:46:34,459
‫آقای بست!

2279
01:46:35,584 --> 01:46:37,751
‫چیه؟ چی شده گاوین؟

2280
01:46:37,834 --> 01:46:39,668
‫این‌دفعه چی شده؟

2281
01:46:39,751 --> 01:46:40,751
‫«درندگان صخره‌نشین» اومدن!

2282
01:46:41,668 --> 01:46:42,626
‫خاک بر سرم، رفت تو دستش!

2283
01:46:45,043 --> 01:46:47,584
‫چه خوب زدم. می‌شه حالا که زدمش،
‫تو «درندگان صخره‌نشین 7» بازی کنم؟

2284
01:46:47,668 --> 01:46:48,709
‫باهاشون تماس می‌گیرم.

2285
01:46:48,793 --> 01:46:50,834
‫ممنون گاوین.
‫شرمنده که امروز رد داده بودم.

2286
01:46:50,918 --> 01:46:52,868
‫استرس و احساسات
‫زیادی بهم چیره شده.

2287
01:46:52,892 --> 01:46:54,668
‫بذار از این لحظه لذت ببرم.

2288
01:47:11,209 --> 01:47:14,751
‫- خلبانی هلیکوپتر بلدی؟
‫- آره، هشت جلسه کلاس رفتم.

2289
01:47:15,293 --> 01:47:18,584
‫آهای! خیال کردین کجا می‌رین؟ ها؟

2290
01:47:21,126 --> 01:47:22,376
‫تکون نخورین!

2291
01:47:22,459 --> 01:47:23,293
‫همون‌جا وایستین!

2292
01:47:24,334 --> 01:47:26,626
‫ترمز این چطوریه؟
‫ای بابا.

2293
01:47:26,709 --> 01:47:28,793
‫کسی سوار هلیکوپتره نمی‌شه!

2294
01:47:29,876 --> 01:47:31,168
‫برگردین.

2295
01:47:31,251 --> 01:47:33,293
‫برگردین، برین سر صحنه.

2296
01:47:33,834 --> 01:47:35,718
‫من با فیلمی که با گوشیم ساخته بودم،

2297
01:47:35,742 --> 01:47:37,459
‫تو فستیوال «ساندنس» برنده شدم!

2298
01:47:38,459 --> 01:47:39,876
‫با «آیفون 6» ساخته بودمش!

2299
01:47:39,959 --> 01:47:41,793
‫نمی‌ذارم زندگیم عین سابق بشه.

2300
01:47:41,876 --> 01:47:44,959
‫خیال کردین دلم می‌خواد برگردم «هوم دیپو»
‫و باز کاشی بفروشم؟

2301
01:47:45,043 --> 01:47:46,168
‫الان فرصت پیدا کردم موفق بشم!

2302
01:47:46,251 --> 01:47:48,543
‫باید همین الان برین سر کار!

2303
01:47:48,626 --> 01:47:49,793
‫من ردیفش می‌کنم.

2304
01:47:50,876 --> 01:47:52,642
‫چی رو ردیف می‌کنی؟
‫من رو ردیف می‌کنی؟

2305
01:47:52,666 --> 01:47:54,334
‫می‌خوای دعوا کنیم چیمینو خان؟

2306
01:47:54,418 --> 01:47:56,001
‫- می‌خوام دعوا کنم؟ آره.
‫- بیا دیگه.

2307
01:47:56,543 --> 01:47:57,543
‫بیا دیگه.

2308
01:47:57,626 --> 01:47:59,751
‫می‌خوای شیطونی کنی؟ آره؟

2309
01:48:04,084 --> 01:48:04,918
‫ایول.

2310
01:48:07,918 --> 01:48:09,126
‫چیکار می‌کنن؟

2311
01:48:09,709 --> 01:48:12,793
‫تقریبا مطمئنم دارن مبارزه
‫اعضای قبیله فیلم رو اجرا می‌کنن.

2312
01:48:12,876 --> 01:48:15,751
‫- آها. چه دعوای افتضاحی.
‫- دوباره دعوا کنیم؟

2313
01:48:15,834 --> 01:48:17,001
‫- خیلی‌خب.
‫- از اول شروع کنیم؟

2314
01:48:17,084 --> 01:48:19,179
‫یقه‌ات رو می‌گیرم.
‫دفاع می‌کنی، یه مشت می‌زنم،

2315
01:48:19,203 --> 01:48:21,028
‫یه مشت دیگه می‌زنم.
‫سرم رو می‌گیرم پایین،

2316
01:48:21,052 --> 01:48:22,418
‫می‌زنی تو شکمم، جاخالی می‌دم.

2317
01:48:22,501 --> 01:48:25,001
‫دعوای خودم خیلی از این دعوا بهتر بود.

2318
01:48:25,084 --> 01:48:25,918
‫عه.

2319
01:48:26,001 --> 01:48:27,001
‫آفرین.

2320
01:48:27,084 --> 01:48:28,501
‫- بدش ببینم!
‫- ایول!

2321
01:48:29,418 --> 01:48:30,668
‫جلوشون رو بگیریم؟

2322
01:48:31,668 --> 01:48:33,334
‫احتمالا بهتره نگیریم.
‫چیزیشون که نمی‌شه.

2323
01:48:36,751 --> 01:48:38,583
‫ای بابا! داستین، حرکت متفاوتی
‫اجرا کن دیگه!

2324
01:48:38,607 --> 01:48:39,209
‫هر چی شد، شد!

2325
01:48:39,293 --> 01:48:41,751
‫خیلی‌خب. این یکی
‫مال اولین صفحه بازنویسیمه.

2326
01:48:42,334 --> 01:48:43,168
‫می‌زنم تو تخمت!

2327
01:48:43,251 --> 01:48:45,043
‫حالا شد!

2328
01:48:47,668 --> 01:48:49,834
‫- ایول! حرکت متفاوتی زد.
‫- زد تو صورتش!

2329
01:48:53,418 --> 01:48:54,251
‫ایول!

2330
01:48:56,251 --> 01:48:58,501
‫- احسنت داستین!
‫- بیاین بریم.

2331
01:49:01,501 --> 01:49:02,543
‫دیتر!

2332
01:49:02,626 --> 01:49:03,709
‫دیتر، بیا دیگه!

2333
01:49:05,043 --> 01:49:07,126
‫بهتر بود بازنویسی من رو می‌ساختی.

2334
01:49:09,751 --> 01:49:10,834
‫خیلی‌خب، حالا این رو می‌زنم...

2335
01:49:11,626 --> 01:49:14,001
‫ردیف شد. خیلی‌خب، این هم باید...

2336
01:49:14,084 --> 01:49:15,376
‫وای خدایا.

2337
01:49:17,709 --> 01:49:20,001
‫بازیگرانم!

2338
01:49:21,459 --> 01:49:22,376
‫آنیکا،

2339
01:49:23,251 --> 01:49:24,626
‫سالم رسیدی!

2340
01:49:24,709 --> 01:49:27,668
‫صرفا جهت اطمینان
‫سه ساعت زودتر اومده بودم اینجا.

2341
01:49:30,334 --> 01:49:31,795
‫می‌خوام باهات زندگی کنم.

2342
01:49:31,819 --> 01:49:33,959
‫می‌خوام تو بورلی هیلز
‫باهات زندگی کنم.

2343
01:49:34,043 --> 01:49:36,501
‫- خونه من شرمن اوکسه.
‫- چه بهتر!

2344
01:49:39,334 --> 01:49:40,543
‫- از پسش برمیای؟
‫- آره.

2345
01:49:40,626 --> 01:49:42,793
‫- یوهو!
‫- هنوز خوشحال نشو.

2346
01:49:42,876 --> 01:49:44,709
‫- خیلی‌خب، نه، اِم...
‫- بلند شو.

2347
01:49:52,293 --> 01:49:54,459
‫وای پسر، چقدر هیجان‌زده شدم!

2348
01:49:55,084 --> 01:49:56,001
‫ایول!

2349
01:49:57,126 --> 01:49:58,376
‫ایول!

2350
01:50:01,709 --> 01:50:04,584
‫یوهو! یوهو!

2351
01:50:08,959 --> 01:50:10,501
‫چرا ثابت موندیم؟

2352
01:50:10,584 --> 01:50:11,709
‫چیکار می‌کنی؟

2353
01:50:12,334 --> 01:50:14,876
‫- وایستین دیگه...
‫- راه بیفت دیگه.

2354
01:50:14,959 --> 01:50:17,293
‫خیلی‌خب، یه لحظه فرصت بدین. اِم...

2355
01:50:17,876 --> 01:50:19,126
‫خیلی‌خب، اون یکی چیه؟

2356
01:50:19,209 --> 01:50:21,918
‫اون دکمه رو ندیده بودم.
‫نمی‌دونم چیکار می‌کنه.

2357
01:50:22,501 --> 01:50:24,001
‫حالا چی می‌شه؟

2358
01:50:24,084 --> 01:50:25,422
‫قطعا چون به هاوی گفتی...

2359
01:50:25,446 --> 01:50:27,459
‫به آقای بست شلیک کنه،
‫اخراجت می‌کنن.

2360
01:50:27,543 --> 01:50:31,334
‫به تو هم تا آخر عمرت کار نمی‌دن.
‫کارت تمومه.

2361
01:50:31,418 --> 01:50:35,001
‫من هم تهیه‌کننده فیلم می‌شم
‫و تکمیلش می‌کنم.

2362
01:50:37,918 --> 01:50:39,126
‫چیکار می‌کنی؟

2363
01:50:39,209 --> 01:50:41,876
‫اِم، من فقط بالا و پایین رفتنش رو بلدم.

2364
01:50:41,959 --> 01:50:43,209
‫چی؟

2365
01:50:43,293 --> 01:50:46,043
‫سر فیلمه فقط بالا و پایین رفتنش رو
‫یادم داده بودن.

2366
01:50:46,126 --> 01:50:48,126
‫جلو رفتن رو یادم نداده بودن.

2367
01:50:49,334 --> 01:50:51,918
‫بلد نیستم جلو ببرمش، خب؟

2368
01:50:52,001 --> 01:50:54,251
‫اِم، اصلا...
‫دیگه کاری بلد نیستم.

2369
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
‫فشارش بده جلو دیگه!

2370
01:50:56,751 --> 01:50:58,960
‫خب، مطمئن نیستم
‫همین‌طوری بره جلو.

2371
01:50:58,984 --> 01:51:01,584
‫شاید این‌طوری بره جلو.
‫ولی مطمئن نیستم!

2372
01:51:01,668 --> 01:51:03,751
‫- وای خدایا.
‫- جریان چیه؟

2373
01:51:03,834 --> 01:51:07,459
‫کریستال، ببین تو «یوتیوب»
‫آموزش خلبانی هلیکوپتر دارن یا نه!

2374
01:51:07,543 --> 01:51:09,084
‫«یوتیوب» هنوز هم هست؟

2375
01:51:09,168 --> 01:51:10,751
‫- آره!
‫- آره، «یوتیوب» هست!

2376
01:51:10,834 --> 01:51:12,584
‫- هنوز هم هست!
‫- خیلی‌خب!

2377
01:51:13,168 --> 01:51:14,251
‫- اِم...
‫- بجنب کریستال.

2378
01:51:17,168 --> 01:51:18,751
‫چی؟ چی تماشا می‌کنی؟

2379
01:51:20,959 --> 01:51:24,084
‫دارن میمونه رو تو روشویی می‌شورن.

2380
01:51:24,168 --> 01:51:26,959
‫- داره حموم می‌کنه.
‫- چی شده؟

2381
01:51:27,043 --> 01:51:29,584
‫- فیلم یه میمونه.
‫- میمونه داره حموم می‌کنه؟

2382
01:51:29,668 --> 01:51:31,584
‫- ببین، خیلی نازه!
‫- بدین ببینم.

2383
01:51:31,668 --> 01:51:33,168
‫گمون نکنم خودش خوشش بیاد!

2384
01:51:33,251 --> 01:51:36,084
‫آخی! خزش چه صابونی شده!

2385
01:51:38,668 --> 01:51:40,668
‫- نگهش دار!
‫- نگهش دار!

2386
01:51:42,209 --> 01:51:43,459
‫کریستال، نشونم بده!

2387
01:51:43,543 --> 01:51:45,001
‫بجنب! بدو!

2388
01:51:45,084 --> 01:51:47,834
‫این‌قدر سرم داد نزنین، بیا، تماشا کن دیگه!

2389
01:51:47,918 --> 01:51:50,668
‫سلام، امروز می‌خوام
‫از خلبانی هلیکوپتر براتون بگم.

2390
01:51:50,751 --> 01:51:53,126
‫نظرتون چیه سوارش بشیم
‫که خلبانیش رو یادتون بدم؟

2391
01:51:57,376 --> 01:51:59,251
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- آها.

2392
01:51:59,334 --> 01:52:00,668
‫تفنگ مصنوعیه. کار نمی‌کنه.

2393
01:52:00,751 --> 01:52:03,876
‫صرفا با خودم گفتم شاید
‫این‌جوری بترسن و برگردن.

2394
01:52:07,959 --> 01:52:09,452
‫خیلی‌خب،
‫گمون کنم فهمیدم.

2395
01:52:09,476 --> 01:52:11,751
‫دارِن همین الان
‫تفنگ سمتمون گرفته.

2396
01:52:11,834 --> 01:52:14,501
‫- وای خدایا! باید بریم. بریم!
‫- خیلی‌خب. آها.

2397
01:52:22,001 --> 01:52:23,876
‫شان، من بهت باور دارم.

2398
01:52:24,459 --> 01:52:25,501
‫از پسش برمیای.

2399
01:52:26,043 --> 01:52:28,459
‫می‌خوام قهرمان داستان باشم،
‫ولی از پسش برنمیام.

2400
01:52:29,793 --> 01:52:31,584
‫بیاین بچه‌ها، ما اعضای یه خانواده‌ایم!

2401
01:52:34,334 --> 01:52:35,793
‫بیاین باهمدیگه حرکت کنیم.

2402
01:52:38,709 --> 01:52:39,959
‫بیاین.

2403
01:52:40,043 --> 01:52:42,793
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب بچه‌ها، برو که رفتیم.

2404
01:52:45,043 --> 01:52:47,959
‫موفق شدیم. موفق شدیم.
‫داریم می‌ریم جلو.

2405
01:52:52,418 --> 01:52:55,001
‫نه، ردیفه! ردیفه!
‫ردیفه! ردیفه!

2406
01:52:55,626 --> 01:52:57,918
‫ردیفه. دستم اومد. خیلی‌خب.

2407
01:52:59,459 --> 01:53:01,959
‫خب، اوضاع چطوره؟
‫ظاهرا کار خیلی عقب افتاد.

2408
01:53:02,043 --> 01:53:03,909
‫چیزی نمی‌شه بابا.
‫نسخه تدوین‌شده‌اش رو...

2409
01:53:03,933 --> 01:53:05,376
‫منتشر می‌کنیم. خیلی خوب می‌شه.

2410
01:53:06,168 --> 01:53:08,876
‫کارمون هنوز تموم نشده.
‫احتمالا برمی‌گردن!

2411
01:53:13,834 --> 01:53:15,293
‫گمون کنم دستم اومده بچه‌ها.

2412
01:53:16,543 --> 01:53:17,543
‫داریم می‌ریم خونه.

2413
01:53:19,251 --> 01:53:22,376
‫ای عوضی‌ها، بهمون انعام ندادین‌ها!

2414
01:53:22,459 --> 01:53:24,751
‫- وای خدایا!
‫- خداحافظ کلیفتون!

2415
01:53:24,834 --> 01:53:25,751
‫- خداحافظ!
‫- یوهو!

2416
01:53:30,000 --> 01:53:42,700
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2417
01:53:43,550 --> 01:53:46,300
‫[دو سال بعد]

2418
01:53:47,350 --> 01:53:49,550
‫[سلام]

2419
01:53:49,600 --> 01:53:51,400
‫[بیاین گپ بزنیم]

2420
01:53:58,084 --> 01:53:59,876
‫سوزان هاوارد هستم و با گزارش زنده...

2421
01:53:59,959 --> 01:54:03,168
‫از اولین اکران مستندی
‫راجع به فیلمی فاجعه‌آمیز...

2422
01:54:03,251 --> 01:54:06,001
‫که نقل کل مجالس کشوره، در خدمتتون هستم.

2423
01:54:06,084 --> 01:54:07,501
‫من درنده‌ام!

2424
01:54:07,584 --> 01:54:08,584
‫ما درنده‌ایم!

2425
01:54:08,668 --> 01:54:10,043
‫من درنده‌ام!

2426
01:54:10,126 --> 01:54:12,501
‫- من درنده‌ام!
‫- من اصلا درنده صخره‌نشین نیستم.

2427
01:54:12,584 --> 01:54:15,876
‫- آماده شیم که بریم واسه حباب‌بازی!
‫- حباب‌بازی!

2428
01:54:17,750 --> 01:54:18,375
‫[برنده جوایز فستیوال‌های مختلف]

2429
01:54:18,376 --> 01:54:19,584
‫«درندگان صخره‌نشین 6»؟

2430
01:54:20,334 --> 01:54:21,501
‫پشم‌هام.

2431
01:54:21,550 --> 01:54:23,458
‫[استودیویی در شرف نابودی]

2432
01:54:23,459 --> 01:54:24,939
‫به نظرم بهتر بود همگی...

2433
01:54:24,963 --> 01:54:27,501
‫وقتی هاوی رد داده بود،
‫از اونجا می‌رفتیم.

2434
01:54:27,550 --> 01:54:29,333
‫[فیلمی که می‌تونست نجات‌بخشش باشه]

2435
01:54:29,334 --> 01:54:31,361
‫ضمنا، بهتون هشدار بدم
‫که این تصاویر رو...

2436
01:54:31,385 --> 01:54:33,209
‫تو اینترنت نشت ندین
‫احمق‌های عوضی.

2437
01:54:33,300 --> 01:54:34,458
‫[ولی نبود]

2438
01:54:34,459 --> 01:54:36,918
‫نگهبانانشون خیلی خفن بودن.

2439
01:54:37,001 --> 01:54:38,168
‫تفنگ داشتن.

2440
01:54:39,376 --> 01:54:42,918
‫انگار وسط انگلستان تو آمریکا بودیم.

2441
01:54:44,376 --> 01:54:46,924
‫همین که این تصاویر
‫تو سایت‌های پخش آنلاین منتشر بشن،

2442
01:54:46,948 --> 01:54:48,709
‫ملت تو تلویزیونشون
‫تماشاشون می‌کنن...

2443
01:54:48,793 --> 01:54:50,751
‫و در اون صورت ستاره تلویزیونی محسوب می‌شم.

2444
01:54:50,834 --> 01:54:53,376
‫ولی من که ستاره تلویزیونی نیستم!
‫من ستاره سینمام!

2445
01:54:53,459 --> 01:54:55,209
‫خیال کردی من کی‌ام؟
‫خیال کردی در حد «شلدون جوان»ـم؟

2446
01:54:55,300 --> 01:54:56,700
‫[جی‌جی آبرامز:
‫«خیلی بامزه است. بدترین کابوس من همینه.»]

2447
01:54:56,793 --> 01:54:59,293
‫- نه، ولم نکن!
‫- بیا بریم!

2448
01:54:59,350 --> 01:55:00,800
‫[ایوا دوورنی: «میخکوب شده بودم.»]

2449
01:55:00,876 --> 01:55:03,709
‫الان وقتش نیست. قطعش کن عوضی!

2450
01:55:03,793 --> 01:55:06,168
‫آره بازیگران من رو مسئول
‫تدارکات رسانه‌ای خطاب می‌کردن.

2451
01:55:06,251 --> 01:55:09,168
‫می‌خواستم بگم:
‫«اسم من که این نیست. اسمم اسکاته.»

2452
01:55:09,251 --> 01:55:11,418
‫الان دیگه اسمم رو یاد گرفتن.
‫رو پوستر نوشته دیگه.

2453
01:55:11,500 --> 01:55:13,100
‫[«درندگان حباب‌نشین»
‫مستندی از اسکات داسون]

2454
01:55:13,251 --> 01:55:14,975
‫چه حسی دارین
‫که شخصیت منفی...

2455
01:55:14,999 --> 01:55:16,543
‫«درندگان حباب‌نشین» هستین؟

2456
01:55:16,626 --> 01:55:19,168
‫من که شخصیت منفیش نیستم.
‫منظورتون چیه؟

2457
01:55:19,251 --> 01:55:20,507
‫نمی‌فهمم واسه چی شکایت می‌کنی؟

2458
01:55:20,531 --> 01:55:22,126
‫من که نه می‌تونم برم،
‫نه دیالوگ خاصی دارم.

2459
01:55:22,209 --> 01:55:25,293
‫عین سیاهی‌لشکرها
‫یه گوشه علاف موندم!

2460
01:55:25,376 --> 01:55:28,418
‫نه، خبر نداشتم دارن تماس‌های تصویریم
‫با «زوم» رو ضبط می‌کنن.

2461
01:55:30,043 --> 01:55:32,459
‫می‌تونم ازشون شکایت کنم، ولی نمی‌کنم،
‫آخه بامزگیش رو درک می‌کنم...

2462
01:55:32,543 --> 01:55:33,668
‫و خیلی هم خوشم میاد.

2463
01:55:33,751 --> 01:55:35,293
‫پس خبرچینه شما بودی!

2464
01:55:35,376 --> 01:55:37,126
‫آره! من خبرچین بودم.

2465
01:55:37,209 --> 01:55:39,543
‫اصلا خیال نمی‌کردم دست عادی هم بشه.

2466
01:55:41,001 --> 01:55:41,918
‫بزن قدش.

2467
01:55:42,584 --> 01:55:43,418
‫دیدین؟

2468
01:55:45,876 --> 01:55:47,168
‫شان، حالت چطوره؟

2469
01:55:47,251 --> 01:55:50,376
‫شنیدم اخیرا بابت اعتیاد به کوکائین
‫از بازپروری اومدی.

2470
01:55:50,459 --> 01:55:53,213
‫آره، بازپروری دو روزه بود.
‫یهو رفتم اونجا و گفتم:

2471
01:55:53,237 --> 01:55:54,918
‫«گمون کنم معتاد کوکائین شدم».

2472
01:55:55,001 --> 01:55:57,668
‫بهم گفتن: «بهتره دیگه مصرف نکنی.»
‫من هم گفتم: «حله.»

2473
01:55:57,751 --> 01:55:59,876
‫- دو روزه بوده، ها؟
‫- چهل و هشت ساعته بوده.

2474
01:55:59,959 --> 01:56:01,459
‫پروژه بعدیت چیه دارِن؟

2475
01:56:01,543 --> 01:56:03,126
‫فیلم «اسکیتلز» رو می‌سازم.

2476
01:56:03,209 --> 01:56:04,636
‫داستانش براساس یه آبنباته.

2477
01:56:04,660 --> 01:56:06,834
‫خیلی قشنگه.
‫به خاطر علاقه شخصیم می‌سازمش.

2478
01:56:06,918 --> 01:56:09,342
‫داستانش هم راجع به نژادپرستی،

2479
01:56:09,366 --> 01:56:12,043
‫تنوع نژادی و زندگی مسالمت‌آمیزه.

2480
01:56:12,709 --> 01:56:15,668
‫کل طعم‌هاش هستن، ولی همه‌شون
‫با اسم «اسکیتلز» عرضه می‌شن.

2481
01:56:15,751 --> 01:56:19,168
‫اتفاقات خوشحال‌کننده متعددی در انتظارتونه.
‫ایشون کی هستن؟

2482
01:56:19,876 --> 01:56:21,376
‫ایشون دوستمون، کیته.

2483
01:56:22,001 --> 01:56:24,126
‫اصلا خبر ندارم واسه چی اومدم اینجا.

2484
01:56:24,209 --> 01:56:25,293
‫بیا کیت.

2485
01:56:26,251 --> 01:56:27,084
‫بیا.

2486
01:56:28,126 --> 01:56:29,293
‫من درنده‌ام!

2487
01:56:29,376 --> 01:56:32,043
‫- اذیت نکن دیگه رافی، تو هم بگو.
‫- نه، ولم کن!

2488
01:56:33,751 --> 01:56:36,209
‫خب، کار و بارتون بعد از فیلم چطور بوده؟

2489
01:56:36,293 --> 01:56:37,376
‫اِم، آها، خوب بوده.

2490
01:56:37,459 --> 01:56:39,793
‫اِم، نگرانم تو دردسر بیفتم،

2491
01:56:39,876 --> 01:56:42,918
‫آخه گوش‌پاک‌کن‌هام رو
‫نفرستاده بودم آزمایش کنن.

2492
01:56:43,001 --> 01:56:45,168
‫اِم، اکثرشون هنوز خونه خودمن.

2493
01:56:45,251 --> 01:56:48,751
‫حتی الان هم نمی‌دونم
‫کجا بفرستمشون. متوجهین؟

2494
01:56:49,584 --> 01:56:51,001
‫نیستین؟ ممنون.

2495
01:56:51,102 --> 01:56:58,300
‫[پایان]

2496
01:57:00,334 --> 01:57:01,885
‫به نظرت فیلم‌برداری
‫در حدی بوده...

2497
01:57:01,909 --> 01:57:03,459
‫که بشه نسخه‌ای
‫تدوین‌شده تهیه کرد؟

2498
01:57:04,043 --> 01:57:05,626
‫خب، اول فیلم رو که اصلا نگرفتیم،

2499
01:57:05,709 --> 01:57:08,918
‫ولی شاید اگه پایانش خوب باشه، مهم نباشه.

2500
01:57:09,001 --> 01:57:12,376
‫آره. اگه پایان فیلم خوب باشه،
‫مزخرف بودن بقیه‌اش مهم نیست،

2501
01:57:12,459 --> 01:57:14,709
‫آخه پایانش یاد ملت می‌مونه.
‫متوجهین؟

2502
01:57:14,793 --> 01:57:15,626
‫آره بابا.

2503
01:57:16,459 --> 01:57:18,959
‫خب، حداقل سعی کردیم فیلم بسازیم دیگه.

2504
01:57:19,043 --> 01:57:20,626
‫نمی‌شه که بابت چنین کاری قضاوتمون کنن.

2505
01:57:20,709 --> 01:57:23,751
‫چیزی ساختیم که حواس ملت رو
‫تو این شرایط دشوار پرت کنه.

2506
01:57:24,000 --> 01:57:31,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2508
01:57:38,400 --> 01:57:43,400
‫«صحنه کوتاهی بعد از تیتراژ هست.»

2509
02:03:57,501 --> 02:04:00,001
‫کارگردانی کردن با این گاردها خیلی دشواره.

