﻿1
00:00:02,305 --> 00:00:07,107
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

5
00:00:54,305 --> 00:00:56,107
در کلیسا، ما معمولا نمیدونیم که چطور

6
00:00:56,131 --> 00:00:57,933
با دوستانمون...و یا اعضای خانواده‌ای
.که به مشکل خوردن، همدردی کنیم

7
00:00:59,769 --> 00:01:03,105
و این به این معناست که
،افراد زیادی، حتی در کلیسای ما

8
00:01:04,482 --> 00:01:06,776
.واقعا احساس تنهایی میکنن

9
00:01:06,859 --> 00:01:09,737
پس بیایین محبت خودمون رو بهشون
،نشون بدیم

10
00:01:09,820 --> 00:01:14,992
.و پسرها رو به آغوش عشق الهی بفرستیم

11
00:01:15,075 --> 00:01:18,913
جو لی، مایکل رندالف و
.بنجامین الیس

12
00:01:18,996 --> 00:01:20,414
.به افتخارشون

13
00:01:20,498 --> 00:01:21,665
.بله، این درسته، ممنون

14
00:01:21,749 --> 00:01:24,668
.آقایون، لطفا به من روی استیج ملحق بشین

15
00:02:28,524 --> 00:02:30,985
،پروردگار عزیز، ما دعاگوی کسانی هستیم که

16
00:02:31,068 --> 00:02:32,820
شمشیر به دست مبارزه کردن تا

17
00:02:33,946 --> 00:02:35,906
عدالت و نیکی، پیروز

18
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
.و اعمال پلید، مغلوب بشه

19
00:02:38,576 --> 00:02:41,829
.این انسان‌ها، محافظین ما هستن

20
00:02:42,788 --> 00:02:45,291
پروردگارا لطفا وقتی این مردان
،در نبرد هستن

21
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
.به خونواده‌هاشون صبر اعطا کن

22
00:02:47,501 --> 00:02:52,131
و بر سر همه این فرزندان
.فضلی خاص داشته باش

23
00:02:53,966 --> 00:02:57,303
باشد تا خدا شمارا برکت داده
.و از شما مراقبت کند

24
00:02:57,386 --> 00:03:01,307
.خداوند آمریکا را برکت دهد، آمین

25
00:03:01,390 --> 00:03:02,474
.آمین

26
00:05:31,248 --> 00:05:33,000
.ببخشید، نمیخواستم بیدارت کنم

27
00:05:33,083 --> 00:05:34,626
.عیب نداره، بیدار بودم

28
00:05:37,880 --> 00:05:39,339
اوضاع تمرینات چجوریه؟

29
00:05:43,010 --> 00:05:45,554
واسه یه سکس شبونه وقت داری یا نه؟

30
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
.فکرکنم پسرمون بیداره

31
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
مگه مدرسه نداره؟

32
00:05:49,224 --> 00:05:50,350
.نه، امروز شنبه‌س

33
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
مگه شنبه‌ها نمیرن مدرسه؟

34
00:05:53,062 --> 00:05:54,813
.از 1953 دیگه کسی نمیره

35
00:05:54,897 --> 00:05:57,691
،واسه همین 1953رو دوست داشتم
.سال خوبی بود

36
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
به بابایی سلام کردی؟

37
00:06:03,614 --> 00:06:04,907
.سلام

38
00:06:04,990 --> 00:06:06,492
.سلام بابا -
اون چیه دستت؟ -

39
00:06:08,869 --> 00:06:09,995
.اوه، اینو ببین

40
00:06:10,079 --> 00:06:11,872
.این تویی، تو هواپیما

41
00:06:11,955 --> 00:06:13,290
.اونا هم ابرهان

42
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
.کل هفته، اینو واسه تو درست کرد

43
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
.بی‌نظیره

44
00:06:25,135 --> 00:06:28,680
.یه کمک بده، ایول، باشه

45
00:06:40,150 --> 00:06:43,445
جک؟ جک؟ -
.باباجونم، پشت سرتم -

46
00:06:43,529 --> 00:06:45,864
جک؟ جک؟ -
.بابا من همین‌جام -

47
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
.آفرین پسرم... از پسش بر میایی

48
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
.من بهت باور دارم

49
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
من هیچ‌جایی نمیرم، باشه؟

50
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
.چیزی لازمت شد، من همینجام

51
00:07:08,303 --> 00:07:09,930
خب، آماده‌ای؟

52
00:07:10,013 --> 00:07:11,640
.نه -
.بله که آماده‌ای -

53
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
.نه، لطفا تنهام نذار

54
00:07:13,183 --> 00:07:14,768
.من جایی نمیرم، تنهات نمیذارم

55
00:07:14,852 --> 00:07:17,187
.جک، به من نگاه کن

56
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
.سه...دو...یک

57
00:07:21,483 --> 00:07:23,152
.پسرم، طناب رو ول کن و شنا کن سمت من

58
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
.نه -
.کاری نداره، میتونی -

59
00:07:26,155 --> 00:07:27,698
،آفرین... ولش کن
.فقط به من نگاه کن

60
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
.پا بزن

61
00:07:29,533 --> 00:07:31,201
!باریکلا بهت
!جک، داری شنا میکنی

62
00:07:31,285 --> 00:07:32,828
!دمت گرم! داری شنا میکنی

63
00:07:34,079 --> 00:07:36,582
موفق شدی جک، داری انجامش میدی
!داری شنا میکنی

64
00:07:38,041 --> 00:07:39,251
.کارت خیلی خوب بود پسرم

65
00:07:40,085 --> 00:07:41,420
!مامانی! من شنا کردم

66
00:07:41,503 --> 00:07:42,880
.آره، شنا کردی -
!من شنا کردم -

67
00:07:42,963 --> 00:07:45,757
بابایی، فکرکنم دیگه بتونم خودم شنا کنم
نگاه کن

68
00:07:51,930 --> 00:07:52,973
!دوباره

69
00:07:57,895 --> 00:07:59,271
.اونجا رو ببین

70
00:07:59,354 --> 00:08:00,939
.هفت ماه، یک اینچ قد کشیده

71
00:08:01,023 --> 00:08:03,775
یک اینج تو هفت ماه، چطوره؟

72
00:08:03,859 --> 00:08:06,445
کافیه؟ -
.خیلی‌هم زیاده! حرف نداره -

73
00:08:17,789 --> 00:08:20,042
.سلام، شیلا هستم از شرکت پرداخت قبوض

74
00:08:20,125 --> 00:08:22,544
فقط میخواستم بهتون درباره
...قبض‌های عقب افتاده

75
00:08:22,628 --> 00:08:25,130
《پیغام شما پاک شد》

76
00:08:25,214 --> 00:08:28,050
سلام جیمز...گوش کن مرد
.ببخشید که آخرهفته‌ای مزاحم شدم

77
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
اما افسر فرمانده داره از همه تیم
.آزمون میگیره

78
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
.آه، بهتره که بیایی اینجا

79
00:08:45,275 --> 00:08:47,653
.گروهبان درجه یک ارتش، جیمز هارپر

80
00:09:05,128 --> 00:09:07,089
.گروهبان، آزاد باش

81
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
ایشون افسر فرمانده جدیدمون
.سرهنگ دوم رابرتز هستن

82
00:09:11,969 --> 00:09:14,471
.زانو آسیب دیده، دوباره

83
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
.تو بازتوانی خوب عمل کردی -
.ممنونم قربان -

84
00:09:18,684 --> 00:09:21,353
بخاطر مشکلات ریوی نمیتونی در
.ارتفاعات یا عملیات زیرآبی حضور داشته باشی

85
00:09:23,146 --> 00:09:27,401
قربان من با همین ریه‌ها، در عرض
.پنج سال، تو چهارتا نبرد شرکت کردم

86
00:09:29,027 --> 00:09:30,654
.راحت باشین گروهبان هارپر

87
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
نتیجه آزمایش خون نشون داد که
استانوزولول

88
00:09:36,910 --> 00:09:39,955
ناندرلون و تستوسترون و هورمون رشد
.در خون وجود داره

89
00:09:41,415 --> 00:09:43,750
.تو گروهبان پزشکی نیروهای ویژه‌ای

90
00:09:43,834 --> 00:09:45,585
.باید بهتر ازاینا میدونستم

91
00:09:45,669 --> 00:09:48,588
من میخواستم عضوی از تیم بمونم
‌.قربان من میخواستم عضو تیم باقی بمونم

92
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
من نمیدونم افسر فرمانده‌‌های قبلیت
،چیو قبول داشته

93
00:09:50,841 --> 00:09:53,468
اما من همچین چیزی رو در
.واحد خودم، قبول نمیکنم

94
00:09:53,552 --> 00:09:56,346
ارتش کبیر، پیشنهاد کرد که حکم
.عضویت شما در نیروی ویژه رو باطل کنیم

95
00:09:56,430 --> 00:10:00,642
،و درسته که با تصمیماتت مخالفم
.اما اینکارو نمیکنم

96
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
با ترخیصی آبرومندانه، از ارتش میری

97
00:10:02,936 --> 00:10:05,981
اما مزایا رو از دست میدی، یعنی
.حقوق بازنشستگی و بیمه سلامت

98
00:10:07,024 --> 00:10:08,358
.مرخصی

99
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
.جیمز

100
00:10:24,249 --> 00:10:26,418
.نیازی نیست چیزی بگی -
.ببین، دارن تعدیل نیرو میکنن

101
00:10:26,501 --> 00:10:28,837
.تو اینکارو براشون آسون کردی -
.خودم میفهمم، کارم غلط بود -

102
00:10:29,796 --> 00:10:31,298
،با شهرت تو

103
00:10:31,381 --> 00:10:34,217
تا پستت رو ترک کنی، گروهک‌های خصوصی
.واست سر و دست میشکنن

104
00:10:57,699 --> 00:11:01,995
قرص‌هارو بخاطر زانوم میخوردم
.و تو آزمایش خون‌م بود، همین

105
00:11:02,079 --> 00:11:04,122
و همین؟ هیچ‌کاری نمیتونی بکنی؟

106
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
.هوم

107
00:11:05,540 --> 00:11:08,293
...یه قانون کصشر جدید ساختن

108
00:11:08,377 --> 00:11:09,544
...یه قانون کصشر نساخت -
...آزمایش -

109
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
.نه، هیچ چیز مزخرفی از خودشون در نیاوردن

110
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
.گفتی سال‌هاست کسی‌رو آزمایش نکردن

111
00:11:12,798 --> 00:11:14,966
،سال‌هاست کسی رو آزمایش نکردن
.ولی بازم قانونیه

112
00:11:15,050 --> 00:11:18,261
...چون این افسر فرمانده جدیده سرش درد میکنه

113
00:11:18,345 --> 00:11:20,389
.نمیدونم! فقط هدفش تعدیل نیروئه

114
00:11:20,472 --> 00:11:23,016
کاپیتان اینو گفت، گفت که میخوان
.ارتش رو تعدیل نیرو کنن

115
00:11:27,104 --> 00:11:28,271
این چیه؟

116
00:11:28,355 --> 00:11:31,191
.این آم...جمع‌آوری بدهیه

117
00:11:31,274 --> 00:11:32,526
.ولی باهاشون حرف زدم

118
00:11:32,609 --> 00:11:35,695
.گفتن میتونن بهمون کمک کنن یه برنامه بریزیم

119
00:11:37,447 --> 00:11:39,408
درصد بهره‌برداریشون چقدره؟
(پولی که از گیرنده‌وام دریافت میشه)

120
00:11:39,491 --> 00:11:40,867
18%

121
00:11:43,412 --> 00:11:46,665
آره...اون بیرون، کار واقعی هست
.با درآمد واقعی

122
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
نیروی مسلح خصوصی؟ -
.آره -

123
00:11:51,294 --> 00:11:52,337
چرا که نه؟

124
00:11:52,421 --> 00:11:53,964
....نه، تو گفتی همچین کاری نمیکنی

125
00:11:54,047 --> 00:11:56,258
.خودم میدونم، میدونم چی گفتم

126
00:11:59,886 --> 00:12:01,012
.نه

127
00:12:02,347 --> 00:12:03,515
.هوم

128
00:12:12,232 --> 00:12:13,275
.من دوستت دارم

129
00:12:13,358 --> 00:12:14,484
بروس مایکلز هستم

130
00:12:14,568 --> 00:12:15,986
.همراه مامورین حفاظتی

131
00:12:16,069 --> 00:12:18,363
.بابت سال‌ها خدمت درخشان بهتون تبریک میگم

132
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
خوشحال میشیم درباره فرصت‌های
.کاری صحبت کنیم

133
00:12:21,408 --> 00:12:23,160
.آقای هارپر، اسم من دیویده

134
00:12:23,243 --> 00:12:25,078
.از شرکت آب و برق تماس میگیرم

135
00:12:25,162 --> 00:12:26,705
《پیغام شما پاک شد》

136
00:12:41,845 --> 00:12:43,472
داری چیکار میکنی؟

137
00:12:43,555 --> 00:12:45,974
فقط دارم قبل بد شدن هوا

138
00:12:46,057 --> 00:12:48,477
.سقف رو جداره میزنم

139
00:12:48,560 --> 00:12:49,561
پسرمون کجاست؟

140
00:12:49,644 --> 00:12:52,022
.مثل خرس از خستگی بیهوش شد

141
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
...یکم طول کشید، ولی

142
00:12:54,191 --> 00:12:56,359
خب آه...مدرسه چطور بود؟

143
00:12:56,443 --> 00:12:58,612
میتونی بیایی پایین؟ -
.آره، الان میام -

144
00:12:58,695 --> 00:13:00,363
.یه چندتا دیگه رو نصب کنم، میام

145
00:13:00,447 --> 00:13:02,574
.عزیز دلم، میخوام بهت یه چیزی بگم

146
00:13:02,657 --> 00:13:04,951
.یه دقیقه دیگه میام -
.نه، همین الان -

147
00:13:05,035 --> 00:13:06,786
.بریان...یه دقیقه دیگه میام

148
00:13:06,870 --> 00:13:08,121
.میسون مرده

149
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
چی؟

150
00:13:12,584 --> 00:13:14,252
.میسون...مُرده

151
00:13:14,336 --> 00:13:17,714
.من...با سوزان حرف زدم

152
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
چطور...؟

153
00:13:22,969 --> 00:13:24,262
خودت چی فکر میکنی؟

154
00:13:27,390 --> 00:13:30,685
خاکسپاری کِیه؟ -
.فردا -

155
00:13:30,769 --> 00:13:33,355
شاید بهتره زنگ بزنیم مامانت
.مراقب جک باشه

156
00:13:33,438 --> 00:13:35,190
.من نمیرم

157
00:13:35,273 --> 00:13:36,775
.بریان، قطعا باید بریم

158
00:13:36,858 --> 00:13:40,362
نه، من نمیام چون نمیتونم یه خاکسپاری
.دیگه رو هم تحمل کنم

159
00:13:53,124 --> 00:13:54,292
چیکار میکنی؟

160
00:13:56,044 --> 00:13:58,880
چیه؟ -
نصفه‌شبی روی سقف چیکار میکنی؟ -

161
00:14:00,840 --> 00:14:02,259
.دارم تعمیرش میکنم

162
00:14:10,225 --> 00:14:11,393
.خوبم

163
00:14:12,769 --> 00:14:13,979
...فقط

164
00:14:15,397 --> 00:14:17,857
.میسون هم به سوزان همینو گفت

165
00:14:19,150 --> 00:14:20,735
.از ترس برام نفس نمونده

166
00:14:22,862 --> 00:14:24,906
.من بابام نیستم

167
00:15:33,516 --> 00:15:35,185
.از این بیزار میشد

168
00:15:36,978 --> 00:15:38,730
از مراسم یا از مرگ؟

169
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
.از زشت و خپل بودن

170
00:15:42,567 --> 00:15:46,029
فکر میکنی ماتحت گنده‌شو چجوری
تو قبر جا دادن؟

171
00:15:46,112 --> 00:15:47,113
.شورت لاپایی پاشه

172
00:16:00,001 --> 00:16:01,461
چطوری همچین کاری کرد؟

173
00:16:01,544 --> 00:16:03,129
منظورت چیه؟

174
00:16:04,673 --> 00:16:06,424
.توی خواب مرد

175
00:16:07,717 --> 00:16:09,386
خونواده بیمه رو کامل دریافت کرد؟

176
00:16:09,469 --> 00:16:10,470
.کامل

177
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
.خوبه

178
00:16:14,015 --> 00:16:16,559
چرا شام رو نمیایی پیش ما؟ -
.نه -

179
00:16:16,643 --> 00:16:18,353
.تو خونه جدید رو ندیدی

180
00:16:18,436 --> 00:16:21,981
.پا میشی شام رو میایی پیش ما
‌.هرچقدر اون چاق بود، تو دمدمی‌ی

181
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
.گور بابات -
.تف سر قبرت -

182
00:16:31,991 --> 00:16:33,034
.آره

183
00:16:33,118 --> 00:16:35,203
.خوبه مبینمت، خوشحالم اینجایی

184
00:16:35,286 --> 00:16:38,164
.ممنون...چه خونه قشنگی

185
00:16:39,624 --> 00:16:41,209
سلام رفیق! حال و احوال؟

186
00:16:42,001 --> 00:16:43,586
بریم بازی ویدئویی بزنیم بر بدن؟

187
00:16:43,670 --> 00:16:47,382
آخه مگه میشه به این حرف نه گفت؟
.اینو ببین

188
00:16:47,465 --> 00:16:48,925
.سلام -
.وایت ساکس -
[ تیم بیس‌بال ]

189
00:16:49,008 --> 00:16:50,135
.آره -
.باریکلا -

190
00:16:50,218 --> 00:16:53,054
.وایت‌ساکس رو دوست دارم -
.آره، معلومه -

191
00:16:53,138 --> 00:16:55,682
.چیه خب؟ از وایت‌ساکس خوشم میاد -
.سلام کلی -

192
00:16:55,765 --> 00:16:57,016
.سلام عمو جیمز

193
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
گرفتیش؟

194
00:16:59,978 --> 00:17:02,522
خودت دور و بر رو نشونم میدی
یا نقشه بگیرم؟

195
00:17:02,605 --> 00:17:04,941
.فکر کنم

196
00:17:05,024 --> 00:17:06,359
.اینو بیین

197
00:17:06,443 --> 00:17:08,319
.اینجوریاس؟ اینو دریاب

198
00:17:10,655 --> 00:17:12,449
.بنازم زور بازو -
.راجر کلمنز اینجا بود -

199
00:17:16,953 --> 00:17:18,371
از بابت این غذا

200
00:17:18,455 --> 00:17:22,000
.و برگردوندن امن و امان عمو جیمز، ممنون

201
00:17:22,709 --> 00:17:24,085
.آمین

202
00:17:24,919 --> 00:17:26,504
.آمین -
.آمین -

203
00:17:29,632 --> 00:17:31,760
شما سرباز خفن‌تری بودی یا بابام؟

204
00:17:31,843 --> 00:17:35,221
...خب بابات رئیسم بود پس

205
00:17:35,305 --> 00:17:36,473
.حواستو جمع کن

206
00:17:37,807 --> 00:17:39,434
.من مافوقش بودم

207
00:17:39,517 --> 00:17:41,895
...ولی ما، آم

208
00:17:41,978 --> 00:17:45,607
.چطوری بگم... هوای همدیگه رو داشتیم

209
00:17:45,690 --> 00:17:47,942
.آره، یه جورایی مثل دوتا برادر

210
00:17:48,026 --> 00:17:50,862
...آره یه جورایی مثل داداش

211
00:17:50,945 --> 00:17:53,156
حقیقت داره که شما جون بابامو نجات دادی؟

212
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
.نه، ولی آره

213
00:17:59,078 --> 00:18:01,706
.یه دفعه، منو از یه بار کشید بیرون

214
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
.آره، مست و پاتیل بود

215
00:18:03,124 --> 00:18:04,751
.بابات حسابی مست و پاتیل بود

216
00:18:04,834 --> 00:18:06,920
.ببخشید که خبر بد رو به این زودی دادم

217
00:18:07,003 --> 00:18:09,464
.من...نه -
.ضدحال -

218
00:18:10,840 --> 00:18:14,552
خب، مایکی عاشق بیس‌باله
.هیچوقت نمیتونه بازی کنه -

219
00:18:14,636 --> 00:18:16,679
...داره باهاش میجنگه‌ها

220
00:18:18,348 --> 00:18:19,599
.دست از تلاش برداشتن تو خونش نیست

221
00:18:19,682 --> 00:18:21,351
.نمیشه شکستش داد

222
00:18:23,353 --> 00:18:27,023
خب، در بهترین حالت، تا آخر عمرش
.مراقبت ویژه لازم داره

223
00:18:32,862 --> 00:18:34,072
حال تو چطوره؟

224
00:18:34,155 --> 00:18:36,491
.خوبم، آره... خوب

225
00:18:37,033 --> 00:18:38,243
.آره دیگه
تو چی؟

226
00:18:38,326 --> 00:18:41,079
.خوبم آره... چرا نباشم

227
00:18:43,248 --> 00:18:45,959
.اگه خوب بودی، دوماه غیبت نمیزد
چی‌شده؟

228
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
به چی امید داری؟

229
00:18:56,761 --> 00:18:58,513
.بزرگ شدن بچه‌هام

230
00:18:59,722 --> 00:19:01,266
.دیدن خنده‌هاشون

231
00:19:03,893 --> 00:19:07,021
.مطمئن بشم زندگیشون خوبه
.بهشون چیزایی‌رو بدم که خودم نداشتم

232
00:19:11,568 --> 00:19:13,278
.باید اوضاعمو درست کنم

233
00:19:20,869 --> 00:19:21,870
.کمک هست

234
00:19:23,580 --> 00:19:27,834
نه، هر آینده عملیاتی رو خراب کنم؟
.عمرا

235
00:19:29,335 --> 00:19:32,589
.گروهک‌های خصوصی باهام تماس گرفتن

236
00:19:32,672 --> 00:19:33,715
.خوبه -
.آره -

237
00:19:33,798 --> 00:19:36,426
.آره... لعنتی آره! لایق پولش هستی

238
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
...بانک کونم گذاشته و منم -
.ایول! قبولش کن -

239
00:19:39,345 --> 00:19:41,472
.منم یه چند تایی قبول کردم

240
00:19:41,556 --> 00:19:45,351
میدونی...یه پول کلفت به جیب زدم
.و خونه رو گرفتم

241
00:19:45,435 --> 00:19:49,230
پولش واقعیه میدونی... پنج یا
.شیش هزارتا به ازای یه روز

242
00:19:51,316 --> 00:19:53,693
.تازه تشویقی هم میدن، زیاد میشه

243
00:19:53,776 --> 00:19:56,070
.پول درآوردن از این راه، ایرادی نداره

244
00:19:56,154 --> 00:19:58,781
میدونی...نظریه اون مرتیکه داروین
.واقعا حقیقت داره

245
00:20:00,116 --> 00:20:03,745
و ماهم تعلیم دیدیم که به طرز بی‌رحمانه‌ای خودمون رو تطبیق بدیم

246
00:20:05,914 --> 00:20:07,999
.ته کار، همه‌مون جاسوس و مزدوریم

247
00:20:11,461 --> 00:20:15,506
خب، الان کارت چیه؟
آژانس؟ جی‌‌اس‌او‌سی؟
[ فرماندهی مشترک عملیات ویژه ]

248
00:20:15,590 --> 00:20:16,966
.آه، یه چیزی اون وسط

249
00:20:17,050 --> 00:20:20,845
به اندازه گروهگ‌های خصوصی درآمد نداره
.ولی عملا در راستای امنیت ملیه

250
00:20:20,929 --> 00:20:23,598
.یکی از خودمونه، آدم سرسخت و درستیه

251
00:20:23,681 --> 00:20:25,016
حقوقش چقدره؟

252
00:20:25,099 --> 00:20:26,768
.اوه، 350

253
00:20:34,400 --> 00:20:35,610
میتونی واسه منم کار جور کنی؟

254
00:20:35,693 --> 00:20:38,279
واسه تو قهرمان لعنتی؟
.رئیس‌جمهور با تو دست داده

255
00:20:38,363 --> 00:20:40,156
.گمشو بابا، انگار فقط با من دست داده

256
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
.بخاطر نتیجه آزمایش خون عذرم رو خواستن

257
00:20:42,492 --> 00:20:45,411
الان، فقط کافیه کارت خوب باشه

258
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
واسه راستی مهم نیست چه دارویی
.تو جریان خونته

259
00:20:50,792 --> 00:20:51,793
.منم هستم

260
00:20:51,876 --> 00:20:54,253
واقعا همینو میخوای؟ -
.آره همینو میخوام -

261
00:20:54,337 --> 00:20:56,631
.مایک دست و بالم خالیه، لازممه

262
00:20:59,258 --> 00:21:00,468
.اسمت رو میدم بهشون

263
00:21:02,512 --> 00:21:03,513
.آره

264
00:21:03,596 --> 00:21:05,181
.باشه، ترتیبشو میدم

265
00:21:05,264 --> 00:21:07,308
.ممنونم

266
00:21:08,851 --> 00:21:10,019
.خواهش میکنم

267
00:22:01,863 --> 00:22:03,239
چه خبر رفقا؟ -
.سلام مرد -

268
00:22:03,322 --> 00:22:05,450
ایشون جیمزه، هم‌رزم قدیمی من
اون کجاست؟

269
00:22:05,533 --> 00:22:08,870
خودت میدونی کجاست، چطوره
هرازچندگاهی به ما یه کمکی بدی؟

270
00:22:16,502 --> 00:22:19,922
رئیس، خوشمزه چی داری؟

271
00:22:27,388 --> 00:22:28,473
.مزه آبنبات میده

272
00:22:28,556 --> 00:22:29,974
.گوجه بنفش چروکیه

273
00:22:31,642 --> 00:22:33,311
.آشنایی با شما باعث افتخارمه

274
00:22:33,394 --> 00:22:35,021
.ممنونم قربان

275
00:22:35,104 --> 00:22:38,816
نمیخواد قربان قربان کنی. اسمم راستیه
.راستی جنینگز

276
00:22:38,900 --> 00:22:39,901
.ممنون مایک

277
00:22:39,984 --> 00:22:41,736
میشه چکمه‌هامو برداری؟

278
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
.سلام دِیو

279
00:22:45,615 --> 00:22:47,325
آبجو میخوری؟

280
00:22:47,408 --> 00:22:48,534
.نه ممنون

281
00:22:52,080 --> 00:22:53,372
.تشکر

282
00:22:57,543 --> 00:22:59,170
.بهترین همکاری که داشتم، مایکه

283
00:23:01,214 --> 00:23:03,466
.میگه بهترین همکاری که داشته، تویی

284
00:23:06,928 --> 00:23:11,599
آره، خب...هر چیزی که بلدم رو
.خودش بهم آموزش داده

285
00:23:11,682 --> 00:23:16,104
،تنها برگ برنده باقی‌مونده‌مون تو بازی
.شهرتمونه

286
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
داستان منو میخونی؟

287
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
.داستان تو، من، مایک و میسون

288
00:23:25,404 --> 00:23:28,407
حتی بابات...سرگذشت همه‌مون
.یه چیزه

289
00:23:28,491 --> 00:23:30,785
.پدر من هیچ ربطی به این قضیه نداره

290
00:23:31,869 --> 00:23:32,954
.البته با کمال احترام عرض میکنم

291
00:23:34,038 --> 00:23:37,500
...کمال احترام
.معلومه که داره

292
00:23:40,962 --> 00:23:45,842
ما جسم، روح و روانمون رو در
،اختیارشون قرار دادیم

293
00:23:49,387 --> 00:23:51,514
خرخره مارو جویدن و بعدش
.مارو تف کردن

294
00:23:52,515 --> 00:23:56,060
مارو با ترس، خشم و بی‌اطمینانی رها کردن

295
00:23:56,144 --> 00:24:00,189
با دلسردی‌...احساس بی‌کسی و
.خیانت

296
00:24:00,273 --> 00:24:03,109
.و در نهایت، از خود بیزاری و احساس گناه

297
00:24:03,192 --> 00:24:08,322
و جوری رفتار کردن که انگار هربلایی که
‌.سرمون اومده، تقصیر خودمون بوده

298
00:24:12,118 --> 00:24:14,829
.پسرم، الان دقیقا میدونم در چه موقعیتی هستی

299
00:24:17,582 --> 00:24:18,833
.منم مثل تو بودم

300
00:24:19,792 --> 00:24:21,794
.لعن بهش...همه‌مون مثل تو بودیم

301
00:24:21,878 --> 00:24:24,046
.برای همین‌هم کار خودمون رو راه انداختیم

302
00:24:29,635 --> 00:24:31,679
.میدونم انتخاباتی جلوی چشمت داری

303
00:24:34,223 --> 00:24:35,975
و اگه دنبال یه حقوق گنده میگردی

304
00:24:36,058 --> 00:24:38,019
.اون بالا بالایی‌ها میتونن بهت بدن

305
00:24:38,102 --> 00:24:42,565
تریپل کانوپی، ایجز؟ و اون
.خوک وحشی، اریک پرنس
[ تریپل کانوپی: شرکت خصوصی تامین امنیت ]
[ ایجز: سیستم تسلیحات دریایی ]

306
00:24:43,608 --> 00:24:45,109
،اما تو باید بهم گوش بدی

307
00:24:46,569 --> 00:24:48,571
.چون دارم جدی میگم

308
00:24:48,654 --> 00:24:51,616
بوی تعفنی که از اونا بلند میشه
.به تن توام میخوره

309
00:24:56,329 --> 00:24:58,080
خب الان داری چیکار میکنی؟

310
00:24:58,164 --> 00:25:01,167
داری یه چیز دیگه پیشنهاد میکنی یا چی؟

311
00:25:01,250 --> 00:25:02,251
.زدی تو خال

312
00:25:04,086 --> 00:25:06,589
،من میتونم یه خونه‌ی واقعی
.یه کار شرافتمندانه بهت بدم

313
00:25:06,672 --> 00:25:09,842
بدون سود شرکتی، بدون نگهداری از بچه
.میلیاردی، بدون مزخرفات

314
00:25:09,926 --> 00:25:13,346
ما با اختیاراتِ مستقیم
.ریاست‌جمهوری تحت عنوان تایتل50 کار میکنیم
[ مربوط به وزارت اطلاعات ایالت متحده ]

315
00:25:13,429 --> 00:25:15,723
.منحصراً با مسائل امنیت‌ملی سروکار داریم

316
00:25:15,806 --> 00:25:17,600
.یه شاخه‌ی سری و مهم از او‌جی‌ای
[ سازمان مربوط به عملیات‌های مخفیانه ]

317
00:25:18,976 --> 00:25:20,645
.تایتل50. اون بچه‌هارو میشناسم

318
00:25:21,520 --> 00:25:22,855
.خارج از کشور باهم کار کردیم

319
00:25:24,732 --> 00:25:26,317
.ما قهوه وارد و صادر میکنیم

320
00:25:29,195 --> 00:25:32,740
مرد، کاری که تو
.توی اون لباس‌فرم کردی، عجب چیزی بود

321
00:25:32,823 --> 00:25:35,826
.کار ما، مثل کار با چاقوی جراحیه

322
00:25:35,910 --> 00:25:38,996
،باید صلاحیتشو داشته باشی
.دندون‌های نیش وقتی میان بیرون که بهشون نیازی باشه

323
00:25:41,624 --> 00:25:44,669
یه موضوعی توی برلین پیش اومده
.که امنیت‌ملی مارو تهدید میکنه

324
00:25:45,920 --> 00:25:47,964
،تیم تحت رهبری مایکه
کاملاً قراره مخفی باشه

325
00:25:48,047 --> 00:25:50,091
.چون اونجا حضورمون موردتائید نیست

326
00:25:50,174 --> 00:25:51,175
برای چقدر؟

327
00:25:51,926 --> 00:25:53,427
.دو هفته. آخرش دیگه سه هفته

328
00:25:55,221 --> 00:25:57,265
پس نظرت چیه؟
هستی؟

329
00:25:59,767 --> 00:26:01,602
.آره، حتماً

330
00:26:01,686 --> 00:26:04,397
عالیه. مایک و دالتون برای
.کاغذبازی‌هاش کمکت میکنن

331
00:26:04,480 --> 00:26:06,399
،و تو این فاصله
...بریان و جک مشخصاً

332
00:26:06,482 --> 00:26:08,609
اوه، اونا چه ربطی به این دارن؟

333
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
،خب، وقتی برگشتی

334
00:26:13,364 --> 00:26:15,866
خوب میشه اگه همه‌مون دور هم جمع شیم
.و یه دیداری تازه کنیم

335
00:26:15,950 --> 00:26:18,286
اما فعلاً، دالتون برات یه چک 50هزار دلاری
.مینویسه و میده به یکی

336
00:26:18,369 --> 00:26:21,414
،که وقتی داری با ما کار میکنی
.به کسی چیزی لو ندی

337
00:26:23,833 --> 00:26:25,084
.ممنون

338
00:26:38,055 --> 00:26:39,348
.سلام -
.سلام -

339
00:26:40,141 --> 00:26:41,183
.هوم

340
00:26:42,310 --> 00:26:43,936
چرا گوشیت خاموش بود؟

341
00:26:47,064 --> 00:26:48,316
.یه کار پیدا کردم

342
00:26:49,025 --> 00:26:50,568
کار پیدا کردی؟

343
00:26:52,361 --> 00:26:54,322
چه کاری پیدا کردی؟

344
00:27:07,251 --> 00:27:08,669
.همچین کاری

345
00:27:11,505 --> 00:27:13,174
.یه شرکتِ نگهداری از کودکانه

346
00:27:16,052 --> 00:27:17,178
.خطرناک نیست

347
00:27:17,261 --> 00:27:18,929
.اینو به من نگو

348
00:27:19,013 --> 00:27:20,514
.حالا میفهمم داری دروغ میگی

349
00:27:20,598 --> 00:27:23,726
.نه، دروغ نمیگم
.منو ببین، دروغ نمیگم

350
00:27:26,187 --> 00:27:28,898
.عزیزم، من باید از خانواده‌ام مراقبت کنم

351
00:27:32,443 --> 00:27:34,862
.تولد جک رو از دست میدی

352
00:28:39,260 --> 00:28:41,804
.پرواز هشت ساعت دیگه راه میوفته

353
00:29:22,052 --> 00:29:24,180
بیشتر از 15 دقیقه طول میکشه که برسی اونجا؟

354
00:29:24,263 --> 00:29:25,806
.فقط هشت دقیقه طول کشید

355
00:29:29,477 --> 00:29:34,064
.سلیم محسن، 42 ساله
.پروفسور بازنشسته ویروس‌شناسی

356
00:29:34,148 --> 00:29:36,609
.دانشگاه هومبولت، برلین

357
00:29:36,692 --> 00:29:38,777
،اون چندبار در ماه اونجا سخنرانی میکنه

358
00:29:38,861 --> 00:29:41,030
اما تمرکز اصلیش روی
،یه کار تحقیقاتیه

359
00:29:41,113 --> 00:29:45,534
که تو یه آزمایشگاه خصوصی
.تو چهل کیلومتری شرقِ شهر انجام میشه

360
00:29:46,368 --> 00:29:47,495
میزان خطر؟

361
00:29:47,578 --> 00:29:49,872
.ترورسیم زیستیه
.رده‌ی اِی
(تروریسمی شامل انتشار عمدی عوامل بیولوژیک)

362
00:29:54,919 --> 00:29:57,213
.ماشین تو پارکینگه
.فیات تایپو

363
00:33:03,148 --> 00:33:05,067
سلیم؟

364
00:34:20,559 --> 00:34:23,061
.صبح عالی متعالی

365
00:34:23,145 --> 00:34:26,482
.وقت بیدار شدنه

366
00:34:37,034 --> 00:34:38,827
.کارت های بیسبال اینجا میمونن
(کارت‌هایی شامل مشخصات افراد)

367
00:34:41,872 --> 00:34:45,000
.سلیم محمد محسن. سن 42

368
00:34:45,083 --> 00:34:48,003
.سوری تبار
.قد 6.1 فوت، 86 کیلوگرم

369
00:34:48,086 --> 00:34:51,340
ریششو رنگ میکنه. یه خال مادرزادی شکل قلب
.پشت گوش چپش داره

370
00:34:51,423 --> 00:34:54,468
یه خال مادرزادی گرد
.روی مچ دست راستشه

371
00:34:54,551 --> 00:34:58,263
.توی دانشمده پزشکی هاروارد درس خونده
فارغ‌التحصیل میشه و یه کمک هزینه‌ی تحقیقاتی از فدرال

372
00:34:58,347 --> 00:35:02,309
برای مطالعه ویروس‌های بیماریزای
آنفلوانزا در انسان میگیره

373
00:35:02,392 --> 00:35:05,312
پروتئین‌های تشکیل دهنده‌اش و
.جهش‌های آنفولانزای مرغی

374
00:35:05,395 --> 00:35:08,023
.کمک هزینه‌اش تمدید نشد

375
00:35:08,106 --> 00:35:12,778
خانواده‌اش به برلین نقل‌مکان کردن
.و اون اینجا به تحقیقاتش ادامه داد

376
00:35:12,861 --> 00:35:15,823
،با تامین مالی فاروق اوجه

377
00:35:15,906 --> 00:35:21,078
بنیانگذار الداوا، یه موسسه خیریه با
.ارتباطات شناخته شده با القاعده و سوریه

378
00:35:21,787 --> 00:35:22,788
،این یه طرحه

379
00:35:22,871 --> 00:35:25,040
.که به دست نفوذیِ ما تشریح شده

380
00:35:26,583 --> 00:35:28,961
آزمایشگاه از اونجایی که اتاقک نگهبانی
،به پلیسِ برلین وصله

381
00:35:29,044 --> 00:35:32,089
.امنیت متوسطی داره

382
00:35:33,799 --> 00:35:35,968
اینا چه نوع دریه؟ -
.نمیدونم -

383
00:35:36,051 --> 00:35:39,096
چطوری قراره بریم داخل؟ -
.بیوزیستی، انگشت شست نگهبان -

384
00:35:39,179 --> 00:35:40,681
وقتی برسیم بهش چیکار میکنیم؟

385
00:35:40,764 --> 00:35:42,808
،یه بازجوییِ راهبردی میکنیم

386
00:35:42,891 --> 00:35:45,769
و بعد به مقامات بالاتر خبر میدیم
.و منتظر دستورات بعدی میمونیم

387
00:35:48,730 --> 00:35:50,691
.نابودش میکنی و برمیگردی تو جنگل

388
00:35:50,774 --> 00:35:52,943
.اینجا به تو میرسه

389
00:35:53,026 --> 00:35:54,653
.و بعدش مستقیماً میرین فرودگاه

390
00:35:54,736 --> 00:35:56,780
هواپیما تو فرودگاه
.آلفا، آماده‌ست

391
00:35:56,864 --> 00:35:59,533
همه‌مون میدونیم که یه افراطیِ
،باانگیزه، چیکار میتونه بکنه

392
00:35:59,616 --> 00:36:03,871
،پس بیاین فقط انجامش بدیم
.و بریم خونه پیش خانواده‌هامون

393
00:36:06,206 --> 00:36:07,207
.بزنین بریم

394
00:36:53,462 --> 00:36:55,422
.فعال شو -
.ولف دو -

395
00:36:55,505 --> 00:36:56,924
.فاکس سه

396
00:36:57,007 --> 00:36:58,342
.سیرا یک -

397
00:37:00,510 --> 00:37:01,678
.کایوت یک

398
00:37:11,563 --> 00:37:12,731
.آماده باشین

399
00:38:43,655 --> 00:38:44,990
.هفت دقیقه

400
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
!دستا بالا

401
00:39:17,856 --> 00:39:20,317
این چیه؟

402
00:39:20,400 --> 00:39:22,027
.وایسا سرجات

403
00:39:29,951 --> 00:39:31,286
.شیش دقیقه

404
00:39:34,414 --> 00:39:35,957
.باید ازت چندتا سوال بپرسم

405
00:39:38,335 --> 00:39:40,003
کی به آزمایشگاه دسترسی داره؟

406
00:39:41,379 --> 00:39:44,549
.اوه، فقط من
....من بهش دسترسی دارم

407
00:39:44,633 --> 00:39:46,176
.مگی بولوسکا

408
00:39:47,135 --> 00:39:49,471
...آ..آره، اون

409
00:39:49,554 --> 00:39:51,807
.اون دستیار پژوهشی منه
.اونم دسترسی داره

410
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
دیگه کی جزئیات کارتو میدونه؟

411
00:39:54,601 --> 00:39:56,144
هيچكس. شماها کی هستین؟

412
00:39:56,228 --> 00:39:57,562
سرمایه‌گذارت؟

413
00:39:59,272 --> 00:40:01,858
،آره، اون از کارم خبر داره
...ولی اون

414
00:40:01,942 --> 00:40:04,528
...یه دانشمند نیست
...اون یه سرمایه‌گذاره. اون

415
00:40:05,487 --> 00:40:07,114
کجا از کارت بک‌آپ میگیری؟

416
00:40:08,698 --> 00:40:12,077
یه تیم دیگه یه چهارراه اون‌طرف‌تر
.از خانواده‌ات رو آماده‌باشه

417
00:40:12,160 --> 00:40:15,622
همکاری کن. هیچ محدودیتی تو کاری
.که ما میتونیم انجام بدیم وجود نداره

418
00:40:15,705 --> 00:40:17,541
کجا از کارت بک‌آپ میگیری؟

419
00:40:19,000 --> 00:40:21,419
.همه‌اش اینجاست
.تو این کامپیوتراست

420
00:40:21,503 --> 00:40:23,338
.هیچ خط ارتباطی از داخل یا خارج وجود نداره

421
00:40:23,421 --> 00:40:25,006
.گرفتیمش. وقت پول دادنه

422
00:40:25,090 --> 00:40:29,553
.اگه پول میخواین، من میتونم ترتیب پولو بدم
.واقعاً مشکلی نداره

423
00:40:31,763 --> 00:40:32,973
.سر روی دیوار

424
00:40:33,056 --> 00:40:35,183
...یعنی...واقعاً میگم میتونم

425
00:40:42,023 --> 00:40:43,191
.اوه، لعنتی

426
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
.گوش‌هاش

427
00:40:49,364 --> 00:40:51,741
.سیرا تو اسکنر یه چیزی به چشمش خورده

428
00:40:53,368 --> 00:40:55,120
.پلیس از برلین وارد شده

429
00:40:57,581 --> 00:40:59,833
.منتظر دستورالعمل از رنچ

430
00:41:04,087 --> 00:41:05,130
.X کد

431
00:41:05,213 --> 00:41:06,464
کامل؟

432
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
.کامل

433
00:41:10,594 --> 00:41:14,264
.حادثه صنعتی
.پنج دقیقه وقت داریم

434
00:41:14,347 --> 00:41:17,434
.لپ‌تاپ رو بذارین توی کیف
.دستبندا و جلدارو نابود کنین، ما هیچوقت اینجا نبودیم

435
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
.سلیم با تو

436
00:41:47,923 --> 00:41:52,844
.آقا...آقا. آقا، لطفاً
...کل موضوع اینه که

437
00:41:52,928 --> 00:41:56,473
.این یه سوءتفاهمه
.من یه...من یه دانشمندم

438
00:41:56,556 --> 00:41:59,893
.این یه سوء‌تفاهم بزرگه

439
00:41:59,976 --> 00:42:02,979
...من یه دانشمند

440
00:42:03,063 --> 00:42:06,733
.من دانشمندم
.من خانواده دارم، لطفاً

441
00:42:06,816 --> 00:42:08,735
.آقا لطفاً، من خانواده دارم
.لطفاً

442
00:42:08,818 --> 00:42:12,572
،نه!  نه!  نه، نه، بس کن
!وایسا، وایسا، وایسا

443
00:42:13,657 --> 00:42:14,824
کی شمارو فرستاده؟

444
00:42:14,908 --> 00:42:17,160
اصلاً میدونی واسه کی کار میکنی؟

445
00:42:17,244 --> 00:42:18,912
.نمیدونی داری چیکار میکنی

446
00:42:19,871 --> 00:42:21,873
.بس کن! لطفاً، گوش بده

447
00:42:21,957 --> 00:42:25,252
تحقیقاتی که من انجام میدم جون
.میلیون‌ها نفر رو نجات میده

448
00:42:25,335 --> 00:42:27,212
!بس کن

449
00:42:27,295 --> 00:42:28,797
.بس کن، تمومش کن، لطفاً

450
00:42:28,880 --> 00:42:31,174
،اگه میخوای دعا کنی
.الان وقتشه

451
00:42:31,258 --> 00:42:34,302
دعا؟
.من به خدا اعتقاد ندارم. به علم اعتقاد دارم

452
00:42:35,971 --> 00:42:37,180
.به من گوش کن

453
00:42:37,264 --> 00:42:40,267
من یک کپی از تموم داده‌هام
.تو یه صندوق امانات نگه میدارم

454
00:42:40,350 --> 00:42:42,769
.اگه وجدان داری، ببرش بیرون

455
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
.دنیا بهش نیاز داره

456
00:42:44,938 --> 00:42:48,316
.بس کن، وایسا
.لطفاً وایسا

457
00:42:49,276 --> 00:42:50,735
.لطفاً به خانواده‌ام آسیب نزنین

458
00:42:50,819 --> 00:42:53,196
.به خانواده‌ام آسیب نزنین
.لطفاً تمومش کن

459
00:42:54,114 --> 00:42:56,491
.نکن! نکن

460
00:43:19,472 --> 00:43:21,933
.سیرا یک، دو دقیقه دیگه محل ملاقات

461
00:43:22,017 --> 00:43:23,810
.متوجه شدم

462
00:43:35,488 --> 00:43:37,240
.وقت نداریم، برین بیرون

463
00:43:41,619 --> 00:43:43,330
.سیرا یک. یه دقیقه

464
00:44:05,810 --> 00:44:07,562
.لعنتی -
.پلیس‌ها، ساعت 00

465
00:44:07,645 --> 00:44:09,564
!بایستید! پلیس

466
00:44:19,157 --> 00:44:20,492
!حرکت کن

467
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
!دارم میرم

468
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
.سمت چپت

469
00:44:38,218 --> 00:44:39,969
.فاکس دو تیر خورد

470
00:44:44,140 --> 00:44:45,141
.از بین ببرش

471
00:44:52,982 --> 00:44:55,360
.کیف. بندازش سمت من -
.فهمیدم -

472
00:44:55,443 --> 00:44:56,861
.بندازش سمت من

473
00:44:58,863 --> 00:44:59,948
.لعنتی

474
00:45:00,031 --> 00:45:01,616
.فاکس دو کشته شد

475
00:45:01,699 --> 00:45:03,451
.تیراندازی رو پوشش بده

476
00:45:07,038 --> 00:45:08,039
.لعنتی

477
00:45:13,211 --> 00:45:14,838
وضعیت؟

478
00:45:14,921 --> 00:45:16,714
.پای چپ

479
00:45:16,798 --> 00:45:18,425
!نیروهای جدید

480
00:45:27,475 --> 00:45:29,811
.سیرا تیر خورد

481
00:45:32,564 --> 00:45:34,774
!بکشینش

482
00:45:41,072 --> 00:45:42,991
.بیاین از اینجا بریم بیرون

483
00:45:59,048 --> 00:46:02,343
.زود باشین. بیاین بریم

484
00:46:03,344 --> 00:46:05,305
!لعنتی

485
00:46:22,697 --> 00:46:24,073
.زانوم بگا رفته

486
00:46:24,157 --> 00:46:26,951
.باید بذارمت زمین
!اه، کیر توش

487
00:46:32,248 --> 00:46:33,958
،وسایل رو خالی کن
.تا بتونی بری جلو

488
00:46:39,464 --> 00:46:43,301
.هواتو دارم
.بیا، بیا بریم

489
00:48:15,143 --> 00:48:17,437
.به پلیس‌ها شلیک کردیم

490
00:48:21,608 --> 00:48:23,276
.کاری که مجبور بودیم انجام بدیم رو کردیم

491
00:48:25,903 --> 00:48:27,739
لپ‌تاپ جاش امنه؟

492
00:48:27,822 --> 00:48:28,865
.امنه

493
00:48:30,283 --> 00:48:33,286
.لپ‌تاپ رو گرفتیم
.اول ماموریت مهمه

494
00:48:34,912 --> 00:48:38,291
.باید بهت خون بدم
آ مثبت؟

495
00:48:38,374 --> 00:48:40,293
.آ مثبت

496
00:48:40,376 --> 00:48:43,171
.یکی از ما باید اینو تحویل بده

497
00:48:43,254 --> 00:48:44,964
.اگه خون بهت نرسه، میمیری

498
00:48:46,507 --> 00:48:47,508
.تو تحویلش بده

499
00:48:47,592 --> 00:48:49,469
.لعنت بهت. من ولت نمیکنم

500
00:48:51,804 --> 00:48:53,222
.خانواده‌ام

501
00:48:54,849 --> 00:48:57,060
.میخوام کریستین از تو درباره‌ی من بشنوه

502
00:48:57,143 --> 00:49:00,313
.خودت بهشون بگو مایک
.خودت قراره بهشون بگی

503
00:49:00,396 --> 00:49:02,148
.میخوام اون آدم تو باشی

504
00:49:10,782 --> 00:49:13,034
.من میبرمت خونه
میشنوی؟

505
00:49:45,900 --> 00:49:49,987
با ما برای روشن کردن مسئله‌ی انفجار و
درگیری مسلحانه در برلین

506
00:49:50,071 --> 00:49:52,407
با کارشناس امنیتی
.ویلیام سانابی همراه باشید

507
00:49:52,490 --> 00:49:57,328
اوه، ویلیام، میتونی...میتونی اطلاعات
جدیدی در مورد این صحنه بحرانی بهمون بدی؟

508
00:49:57,412 --> 00:49:58,871
.ممنون که دعوتم کردی، اریکا

509
00:49:58,955 --> 00:50:01,124
مقامات ایالات متحده مشغول ارائه‌ی کمک و

510
00:50:01,207 --> 00:50:03,501
و حمایت اطلاعاتی
.از دوستان آلمانی ما بوده‌ان

511
00:50:14,887 --> 00:50:16,806
.باید دست از نجات دادن جونم برداری

512
00:50:16,889 --> 00:50:19,726
.اینجوری دوتا بهم بدهکار میشی

513
00:50:19,809 --> 00:50:21,519
چطوری منو آوردی تا اینجا؟

514
00:50:24,397 --> 00:50:25,857
خب نقشه چیه؟

515
00:50:25,940 --> 00:50:28,985
.لپ‌تاپ رو میرسونیم خونه
.پول میگیریم. میریم آبجو میزنیم

516
00:50:29,068 --> 00:50:30,069
.دریافت شد

517
00:50:46,794 --> 00:50:48,212
.من حالم بده
.تو برو تحویلش بده

518
00:50:48,296 --> 00:50:49,630
.نه، نه. ما باهم میریم

519
00:50:49,714 --> 00:50:51,758
.من ماموریت رو به خطر میندازم

520
00:50:52,884 --> 00:50:54,510
.ما نمیدونیم چی توی اون کیفه

521
00:50:54,594 --> 00:50:57,430
.برسونش خونه. تو برو
.من خودمو میرسونم

522
00:51:00,475 --> 00:51:02,185
.بهت خبر میزنم
.برمیگردم

523
00:51:02,268 --> 00:51:05,688
.آره
برگردم تو اون هتل پنج ستاره؟

524
00:51:05,772 --> 00:51:08,024
.بیخیال، مشکلی برام پیش نمیاد

525
00:51:08,107 --> 00:51:10,735
.تو تاریکی حرکت میکنم
.فقط 24 ساعت واسه استراحت کردن نیاز دارم

526
00:51:15,656 --> 00:51:17,158
.از اینجا برو بیرون

527
00:51:26,709 --> 00:51:28,294
.آره

528
00:51:35,551 --> 00:51:37,386
.من میرم برلین -
.اوهوم -

529
00:51:37,470 --> 00:51:38,679
.اینو تحویل میدم -
.اوهوم -

530
00:51:38,763 --> 00:51:41,599
.بهم خبر بده. چهل و هشت ساعت دیگه تو محل ملاقات
.چهل و هشت

531
00:51:41,682 --> 00:51:44,310
.هتل سالوینا
.هرچی نیاز داشته باشین رو میارم

532
00:51:45,353 --> 00:51:46,437
.چهل و هشت

533
00:51:46,521 --> 00:51:48,105
.دستگیر شدن نداریم

534
00:51:48,189 --> 00:51:49,816
.نداریم

535
00:52:27,770 --> 00:52:31,649
تا وقتی که شک کنم میتونم
.زنده بیام بیرون یا نه، شنا میکنم

536
00:54:08,579 --> 00:54:09,956
!جیمز

537
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
!یالا

538
00:54:13,459 --> 00:54:14,961
.برگرد اینجا، پسر

539
00:55:20,818 --> 00:55:22,319
.سلام
.خوش اومدید
[فرانسوی]

540
00:55:23,279 --> 00:55:25,322
.اوه، کتنر هستم

541
00:55:25,406 --> 00:55:26,574
.گذرنامه، لطفا

542
00:55:27,533 --> 00:55:28,534
.ممنونم

543
00:55:32,788 --> 00:55:33,998
.بله

544
00:55:37,877 --> 00:55:40,254
.هوم. خیلی ممنون

545
00:57:05,381 --> 00:57:08,134
سلام؟

546
00:57:10,302 --> 00:57:11,637
.متشکرم

547
00:57:16,809 --> 00:57:18,102
کدوم گوری هستی؟

548
00:57:58,601 --> 00:57:59,935
.سلام
.سلام

549
00:58:09,820 --> 00:58:10,905
.راستی هستم، برو

550
00:58:12,114 --> 00:58:13,782
.من وضعیتم امن نیست

551
00:58:14,408 --> 00:58:15,409
.دریافت شد

552
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
راه دیگه ای نداریم. وضعیت سلامتیش چطوره؟

553
00:58:18,746 --> 00:58:20,623
.در خطره اما کشنده نیست

554
00:58:22,374 --> 00:58:23,959
ولف تو تماس گرفت؟

555
00:58:24,043 --> 00:58:26,212
.ولف تو نتونست به برلین برسه

556
00:58:26,295 --> 00:58:29,465
یه تیم استخراج تو راهه تا به
.فرودگاه برسونت

557
00:58:29,548 --> 00:58:31,217
.موقعیت رو تایید کن

558
00:58:36,680 --> 00:58:38,098
.هی، موقعیتت رو بگو

559
00:58:38,182 --> 00:58:40,226
.وقتی از ولف تو بهم خبر بدی، میگم

560
00:58:42,394 --> 00:58:45,356
.اطلاعات کاملو وقتی امن رسیدی، میگیری

561
00:58:45,439 --> 00:58:48,817
.الان ما به شدت تو معرض دید و تحت فشاریم

562
00:58:48,901 --> 00:58:51,695
.گوش کن
هر کازی که دارم میکنم، بخاطر اینه که تو رو
.برگردونم خونه

563
00:58:51,779 --> 00:58:53,739
.تو همون مزرعه، صحیح و سالم
میفهمی؟

564
00:58:53,822 --> 00:58:57,034
.بله، البته، قربان -
.پس موقعیتت رو بگو -

565
00:58:58,077 --> 00:58:59,828
.الکساندرپلاز، پلیس اینجا زیاده

566
00:58:59,912 --> 00:59:01,789
.الکساندراپلاز
.دریافت شد. همون جا بمون

567
00:59:02,873 --> 00:59:04,959
چقدر طول میکشه تا به پل السن
تغییر مسیر بدن؟

568
00:59:05,042 --> 00:59:06,669
.پونزده یا بیست دقیقه

569
00:59:06,752 --> 00:59:08,504
.میخوام به جایی که میگم بری

570
00:59:08,587 --> 00:59:12,216
،تا پونزده یا بیست دقیقه دیگه
.پل السن، گوشه ی شمال غربی

571
00:59:42,121 --> 00:59:43,497
.راستی هستم. بگو

572
00:59:45,165 --> 00:59:47,626
.من گوشه ی شمال غربی پل السنم

573
00:59:49,295 --> 00:59:51,880
.بی.ام.دابلیو اکس۱. تایید کن

574
00:59:56,176 --> 00:59:57,386
.تایید میشه

575
00:59:57,469 --> 00:59:58,971
.دریافت شد

576
01:00:12,735 --> 01:00:16,322
اگه ولف تو به برلین نرسیده، پس چطوری
عملیات استخراج منو ترتیب دادی؟

577
01:00:16,405 --> 01:00:18,532
ببین، میفهمم، الان هیچی
.با عقل جور در نمیاد

578
01:00:19,700 --> 01:00:21,577
.ولی بهم اعتماد کن
.من میخوام کمکت کنم

579
01:00:21,660 --> 01:00:23,329
همونطوری که به مایک کمک کردی؟

580
01:00:25,331 --> 01:00:27,333
.ای مادرجنده
تو کشتیش؟

581
01:00:29,043 --> 01:00:30,711
داریم برای کی کار میکنیم؟

582
01:00:33,213 --> 01:00:35,382
بچه بازیو بذار کنار، برو توی اون
.ماشین کوفتی

583
01:00:35,466 --> 01:00:37,593
.اگه اینطور باشه، میام سراغت

584
01:00:37,676 --> 01:00:39,094
.برو تو ماشین لعنتی

585
01:00:39,762 --> 01:00:40,804
!لعنتی

586
01:03:57,000 --> 01:03:58,335
آمریکایی هستی؟

587
01:04:00,462 --> 01:04:03,966
مارینی؟

588
01:04:06,468 --> 01:04:07,553
تو یه مارینی؟

589
01:04:09,012 --> 01:04:11,473
.بودم. الان تو گروه تجسسم

590
01:04:15,727 --> 01:04:17,145
ماموریتت چی بود؟

591
01:04:17,854 --> 01:04:19,523
.استخراج

592
01:04:19,606 --> 01:04:22,192
 بعد رنچ دستور داد که

593
01:04:22,276 --> 01:04:23,610
.بعد از استخراج، هدف رو از بین ببریم

594
01:04:24,987 --> 01:04:26,071
کی؟

595
01:04:28,031 --> 01:04:30,367
.روی پل، وقتی دیدمت

596
01:04:30,450 --> 01:04:33,036
میخوای دنبال شریکمم بری، ها؟

597
01:04:37,207 --> 01:04:40,794
.شنیدم گرفتنش، متاسفم

598
01:04:40,877 --> 01:04:44,590
،بهمون گفتن قراره جون بقیه رو نجات بدیم
.نه اینکه هم نوع های خودمون بکشیم

599
01:04:46,049 --> 01:04:49,636
.م... عکسم... لطفا

600
01:05:06,987 --> 01:05:08,989
.یه... یه جای امن هست

601
01:05:10,741 --> 01:05:12,117
.از این کد استفاده کن

602
01:05:14,286 --> 01:05:15,495
.گوشیم رو بردار

603
01:05:18,915 --> 01:05:20,792
.دیگه نمیتونی بری خونه

604
01:05:23,170 --> 01:05:25,380
.کد کشتار، تاماهاوکه

605
01:05:27,633 --> 01:05:30,969
.جلوی تیم رو موقتا میگیره

606
01:05:35,932 --> 01:05:37,934
راستی گفته بود قراره هممون رو
.پولدار کنه

607
01:08:03,872 --> 01:08:04,956
.کوریر

608
01:08:08,001 --> 01:08:11,171
بله؟

609
01:08:11,254 --> 01:08:12,798
تو کی هستی؟ چی میخوای؟

610
01:08:13,465 --> 01:08:14,466
تو کی هستی؟

611
01:08:14,549 --> 01:08:16,384
.نمیخوام به تو و خانوادت آسیبی برسونم

612
01:08:16,468 --> 01:08:19,930
ولی اگه جواب سوالامو ندی نظرم
.عوض میشه

613
01:08:20,013 --> 01:08:24,142
شوهرت یه محل کار امن
.داره، میخوام بدونم کجاست

614
01:08:25,101 --> 01:08:26,728
.سالوی، به من نگاه کن
.به من نگاه کن

615
01:08:28,104 --> 01:08:33,026
.بخاطر یانیس و الیویر هم که شده، بگو

616
01:08:34,569 --> 01:08:37,155
.بانک اعتباری سوئیس -
بانک اعتباری سوئیس؟ -

617
01:08:38,156 --> 01:08:40,617
.صندوق امانات -
.صندوق امانات -

618
01:08:40,700 --> 01:08:42,869
.با پسرم کاری نداشته باش

619
01:08:42,953 --> 01:08:45,622
.نفس عمیق بکش. چیزی نمیشه

620
01:08:46,832 --> 01:08:49,292
.بهش بگو آماده بشه -
.باشه -

621
01:08:49,376 --> 01:08:53,088
بهش بگو من دوست قدیمی پدرشم، و داریم
.برای ناهار میریم بیرون

622
01:08:59,261 --> 01:09:01,847
.یانیس

623
01:09:06,017 --> 01:09:07,477
.بریم

624
01:09:39,134 --> 01:09:40,385
.اونم باهام میاد

625
01:09:40,468 --> 01:09:42,262
.تا وقتی میای، ما همینجا میمونیم

626
01:10:09,164 --> 01:10:10,540
شما دوستشی؟

627
01:10:16,254 --> 01:10:17,672
.آره

628
01:10:20,592 --> 01:10:22,052
ناراحتید؟

629
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
.بله

630
01:10:28,600 --> 01:10:29,768
.منم همینطور

631
01:11:05,011 --> 01:11:06,221
کجا همدیگرو دیدید؟

632
01:11:06,972 --> 01:11:08,056
.پاریس

633
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
بچه ی اولتون کجا به دنیا اومد؟

634
01:11:14,938 --> 01:11:16,690
...من تو

635
01:11:19,067 --> 01:11:20,860
.من دو تا پسر دارم که باید بزرگ کنم

636
01:11:21,987 --> 01:11:24,406
.همه چیز به تو بستگی داره

637
01:11:27,075 --> 01:11:28,410
.جواب سوالو بده

638
01:11:30,203 --> 01:11:35,041
.یانیس تو بوستون به دنیا اومد

639
01:11:40,171 --> 01:11:42,799
قرار بود اسم بچه ی سومتونو چی بذارید؟

640
01:11:49,097 --> 01:11:50,181
.جوردن

641
01:11:54,728 --> 01:11:55,729
.بزن بغل

642
01:11:59,524 --> 01:12:01,943
خب، چقدر بهت پول دادن، ها؟

643
01:12:04,279 --> 01:12:06,072
.خداکنه ارزش این کارا رو داشته باشه

644
01:12:28,720 --> 01:12:29,888
بله؟

645
01:12:29,971 --> 01:12:33,683
.ریکان. ۶-۲۲-۳۴. می‌دی
(می‌دی=وضعیت اضطراری)

646
01:12:34,642 --> 01:12:35,935
دریافت شد. مکان؟

647
01:12:36,019 --> 01:12:37,187
.برلین

648
01:12:37,896 --> 01:12:38,897
وضعیت؟

649
01:12:38,980 --> 01:12:40,356
.در حال حرکت

650
01:12:42,067 --> 01:12:46,321
.فردا ساعت سه
.مختصات 14.98, 51.150

651
01:13:05,048 --> 01:13:06,424
گم شدی؟

652
01:13:09,719 --> 01:13:11,721
میخوای تفنگو بگیری پایین؟

653
01:13:15,308 --> 01:13:16,768
.خودت باهام تماس گرفتی

654
01:13:20,522 --> 01:13:22,982
.بهای پذیرفته شدنه دیگه

655
01:14:16,411 --> 01:14:18,037
.دیگه لازم نیست بجنگیم

656
01:14:26,087 --> 01:14:27,922
کیفم کجاست؟

657
01:14:41,102 --> 01:14:44,564
خب... همه چی خوبه؟

658
01:15:06,711 --> 01:15:10,006
.آره. اینجا جامون امنه

659
01:15:10,089 --> 01:15:13,384
.زانوتو تمیز کردم، بدجور آلوده شده بود

660
01:15:13,468 --> 01:15:16,971
رباط صلیبیت رو پاره کرده بودی، نمیدونم چطور
.با این وضعیت راه میرفتی

661
01:15:17,055 --> 01:15:18,932
...مارینه دربارت بهم گفت

662
01:15:20,600 --> 01:15:21,601
میشناسیش؟

663
01:15:23,269 --> 01:15:24,270
.نه

664
01:15:26,064 --> 01:15:27,065
تو کشتیش؟

665
01:15:29,609 --> 01:15:33,905
نه، ولی میدونم که ما رو آموزش میدن تا
.بتونیم خرده‌کاری هاشونو براشون انجام بدیم

666
01:15:33,988 --> 01:15:36,532
.که دشمناشون و خودمون رو بکشیم

667
01:15:36,616 --> 01:15:40,620
"امنیت ملی"
.فقط یه اسمه که کثیف کاری هاشونو باهاش قایم کنن

668
01:15:40,703 --> 01:15:42,121
.باید برگردم

669
01:15:42,205 --> 01:15:43,206
کجا؟

670
01:15:43,289 --> 01:15:45,583
.خونه

671
01:15:49,254 --> 01:15:50,630
.اون دیگه تمومه

672
01:15:52,507 --> 01:15:54,008
.خونه فقط یه خاطرست

673
01:15:59,305 --> 01:16:01,933
.تو باید... تا پای مرگ رفته بودی

674
01:16:02,016 --> 01:16:03,768
.بدنت به استراحت نیاز داره -
.من حالم خوبه -

675
01:16:03,851 --> 01:16:05,561
.آروم باش -
.من خوبم -

676
01:16:18,366 --> 01:16:21,828
یانیس، در صورتی که نشد اینو بهت
شخصا بگم، بدون که

677
01:16:22,787 --> 01:16:24,163
.دوستت دارم

678
01:16:24,247 --> 01:16:27,333
میدونم که نبودم رو طی سال های اخیر
.حس کردی

679
01:16:27,417 --> 01:16:29,252
.میخوام دلیلش رو بدونی

680
01:16:29,335 --> 01:16:31,462
من قبلا تصمیم گرفته بودم

681
01:16:31,546 --> 01:16:34,007
.که بذارم بچه هام بدون ترس زندگی کنن

682
01:16:34,090 --> 01:16:38,845
و بخاطر همین هم، زندگیم رو
.صرف علم کردم

683
01:16:38,928 --> 01:16:42,140
ولی متاسفانه، آدم های قدرتمندی هستن که
علم رو بی اهمیت میدونن، حتی

684
01:16:42,223 --> 01:16:44,892
از اون برای منافع شخصیشون
.سواستفاده میکنن

685
01:16:46,311 --> 01:16:50,315
:یانیس، حاصل تمام کار هام دست توئه

686
01:16:50,398 --> 01:16:55,111
واکسن ویروس اچ۵-ان۱ با نرخ مرگ و میر
.شونزده درصدی

687
01:16:58,197 --> 01:17:02,035
ممکنه باعث‌بانیه این باشه که بجای اینکه
پیشت باشم، پشت این دوربینم ولی

688
01:17:03,619 --> 01:17:05,997
میخوام اینو بدونی که
.پدرت به چیزی پایبند بود

689
01:17:06,080 --> 01:17:08,833
چیزی ساختم که با کمک تو

690
01:17:08,916 --> 01:17:13,087
میتونه انسانیت رو نجات بده، حتی
.بعد از اینکه من رو کشتن

691
01:17:13,171 --> 01:17:16,007
اینکه در صورت نیاز، این واکسن در اختیار مردم

692
01:17:16,090 --> 01:17:18,551
.قرار بگیره، خیلی مهمه

693
01:17:30,521 --> 01:17:34,067
خدای عزیز، بابت این غذا و

694
01:17:34,150 --> 01:17:36,903
.سالم رسوندن مهمونم به اینجا، شکرت

695
01:17:36,986 --> 01:17:39,822
گناهانمون رو ببخش و ما رو
.از آتش جهنم نجات بده

696
01:17:39,906 --> 01:17:42,408
.به امید اینکه رستگار شویم

697
01:17:42,492 --> 01:17:45,995
.مخصوصا کسانی که نیاز به لطف و رحمتت دارند
.آمین

698
01:17:46,079 --> 01:17:47,163
.آمین

699
01:17:50,458 --> 01:17:54,462
.خالکوبیت. او‌دی-۳۲۳۴

700
01:17:54,545 --> 01:17:56,172
.سر نیزه‌ست

701
01:17:56,255 --> 01:17:57,423
.اوهوم

702
01:17:59,342 --> 01:18:00,927
.اوهوم، ما رو مشغول نگه میداشتن

703
01:18:02,345 --> 01:18:03,971
تو عراق یا افغانستان؟

704
01:18:07,266 --> 01:18:08,434
.هر دو

705
01:18:14,649 --> 01:18:16,484
تا حالا رفتی هندوکش؟

706
01:18:19,362 --> 01:18:21,948
کوه هاش انقدر ارتفاع دارن که فکر میکنی
.بعد از سعود ازشون میرسی به بهشت

707
01:18:23,074 --> 01:18:25,535
.انقدر سرسبزه که فکر میکنی ادنه
(ادن=بهشت)

708
01:18:26,869 --> 01:18:29,330
.وقتی تو کالورادو بودم دیدمش

709
01:18:39,507 --> 01:18:41,551
میدونی، یه بار دوازده روز کامل

710
01:18:42,927 --> 01:18:45,555
.داشتیم دنبال بچه ی یکی از دوستامون میگشتیم

711
01:18:45,638 --> 01:18:49,642
موقع شکار... گم شده بود. نمیتونستیم
.بیچاره رو پیدا کنیم

712
01:18:49,725 --> 01:18:52,979
بعد به یه آشیونه تو ناکجا آباد رسیدیم

713
01:18:53,062 --> 01:18:55,064
.و رفتیم تو

714
01:18:55,148 --> 01:18:57,358
.وقتی همه جا رو گشتیم، بچه رو پیدا کردیم

715
01:18:57,442 --> 01:19:00,361
با زنجیر به دیوار چسبیده بود، داشت
.زار زار گریه میکرد

716
01:19:01,737 --> 01:19:04,490
.ولی توی اتاق بغلی، پر از دختر بود

717
01:19:04,574 --> 01:19:07,243
.همه‌شون مرده بودن

718
01:19:08,327 --> 01:19:10,872
.و اون وسط یه سگ هم بود

719
01:19:11,914 --> 01:19:13,458
.یه شگ خیلی کوچولو

720
01:19:13,541 --> 01:19:16,085
.تو پوست خودش نمیگنجید

721
01:19:16,169 --> 01:19:18,963
.از دیدن ما خیلی خوشحال بود

722
01:19:20,631 --> 01:19:25,052
و بین این همه، من اون سگ رو بیشتر از
.هر چیز دیگه ای، یادمه

723
01:19:27,263 --> 01:19:30,975
چون اون سگ، بین این همه اتفاق
.زنده مونده بود

724
01:19:37,440 --> 01:19:39,066
زنده موندن خیلی

725
01:19:40,651 --> 01:19:43,237
.راحت تر از کشتنه

726
01:19:55,958 --> 01:19:57,793
چند وقته که اینجایی؟

727
01:19:59,378 --> 01:20:00,671
.سیزده سال

728
01:20:05,301 --> 01:20:06,928
خانواده داری؟

729
01:20:07,011 --> 01:20:09,847
.اره، یه زن و دو تا دختر

730
01:20:11,015 --> 01:20:12,266
.و یه خونه ی نقلی

731
01:20:13,935 --> 01:20:15,311
تا حالا شده بخوای کمک کنی؟

732
01:20:20,066 --> 01:20:21,567
...من وقتی میخوام کمک کنم

733
01:20:23,277 --> 01:20:24,779
.همه چیزو خراب میکنم

734
01:20:27,490 --> 01:20:29,158
یه هیولا هست که

735
01:20:30,368 --> 01:20:32,286
.بعضی وقتا میاد و دیگه نمیره

736
01:20:42,838 --> 01:20:44,131
استیک چطوره؟

737
01:20:46,884 --> 01:20:47,927
.از این بهترشو دیدم

738
01:20:48,761 --> 01:20:51,597
.منم... منم همینطور

739
01:23:52,570 --> 01:23:53,988
.سلام

740
01:23:54,071 --> 01:23:55,990
آمریکایی هستید؟ -
.بله -

741
01:23:59,368 --> 01:24:00,578
.سفر به سلامت، قربان

742
01:24:33,068 --> 01:24:35,780
.میخوام خبر منو خودت به کریستین بدی

743
01:24:35,863 --> 01:24:39,158
.خودت بهش بگو، مایک، خودت بگو

744
01:25:14,777 --> 01:25:16,070
.ای حرومزاده

745
01:27:15,022 --> 01:27:16,315
خونه ی من چی میخواستی؟

746
01:27:18,609 --> 01:27:19,818
.حرف بزن

747
01:27:21,070 --> 01:27:23,447
کیخوای شلیک کنی؟

748
01:27:23,530 --> 01:27:26,450
.بکن

749
01:27:38,170 --> 01:27:42,424
رفته بودم خونت تا به کریستین خبر
.بدم، همونطور که خودت گفتی

750
01:27:42,508 --> 01:27:44,969
...راستی گفت -
تو میدونستی داره میاد سراغم؟ -

751
01:27:45,928 --> 01:27:47,554
.اون گفت زنده نیستی

752
01:27:47,638 --> 01:27:48,847
چرا بهم دروغ گفتی؟

753
01:27:48,931 --> 01:27:50,808
درباره ی چی؟ -
.لعنت بهت -

754
01:27:50,891 --> 01:27:53,769
.یه خونه واقعی. یه قبیله
.کار شرافتمندانه

755
01:27:53,852 --> 01:27:56,188
قرار بر دزدی اطلاعات بود، قرار نبود
.هیچ کدوم از این قضایا پیش بیاد

756
01:27:56,271 --> 01:27:58,273
.ولی پیش اومد
برای چی؟

757
01:27:58,357 --> 01:27:59,733
.یه عمر پول کافی داشتن

758
01:28:03,737 --> 01:28:05,447
.چیزی که دزدیدیم اطلاعات نبود

759
01:28:06,865 --> 01:28:09,535
یه واکسن برای ویروسیه که
.این عوضیا میخوان پخش کنن

760
01:28:09,618 --> 01:28:13,455
تا بتونن از عذاب کشیدن مردم میلیاردی
پول در بیارن، میدونستی؟

761
01:28:15,624 --> 01:28:17,543
.چطوری میتونی با خودت کنار بیای

762
01:28:17,626 --> 01:28:20,462
من یه خانواده دارم، پسرم
.نیاز به مراقب ویژه داره

763
01:28:20,546 --> 01:28:23,173
پس خانواده و پسر من چی؟
نیاز های اونا چی؟

764
01:28:23,257 --> 01:28:24,675
.ترتیب همه چی داده شده

765
01:28:24,758 --> 01:28:27,094
.قراره چهار میلیون به بریان و پسرت برسه

766
01:28:27,177 --> 01:28:28,804
.دیگه لازم نیست برای چیزی نگران پول باشن

767
01:28:28,887 --> 01:28:31,223
!پس من چی! من

768
01:28:31,306 --> 01:28:33,767
!تو نمیتونی بری خونه

769
01:28:33,851 --> 01:28:37,479
اگه بفهمه تو اینجایی، با توانش
.قدرت میاد سراغت

770
01:28:41,358 --> 01:28:42,860
،بعد از کارایی که با هم کردیم

771
01:28:42,943 --> 01:28:44,236
.چیزایی که بینمون گذشت

772
01:28:44,319 --> 01:28:46,280
!من بخاطر تو خون ریختم

773
01:28:48,198 --> 01:28:49,491
اینطوری جوابمو پس میدی؟

774
01:29:04,339 --> 01:29:06,592
.جیمز، این کارو نکن

775
01:29:07,801 --> 01:29:09,094
.متاسفم

776
01:29:40,292 --> 01:29:42,377
...پدر من، ا

777
01:29:46,548 --> 01:29:48,258
.بهم میگفت مثل خودش باشم

778
01:29:48,342 --> 01:29:52,763
.میدونی، یه... یه تکاور به تمام معنا

779
01:29:55,849 --> 01:29:58,685
.و وقتی تبعیدش کردن و ولش کردن

780
01:29:58,769 --> 01:30:00,270
.دیگه نبومد خونه

781
01:30:07,069 --> 01:30:09,822
.غیبش زد. دیگه خبری از خودش شد، نه از جنازش
.هیچی

782
01:30:14,118 --> 01:30:18,956
حالا بالاخره هر چی که بهم داده بود رو
 خاک کردم

783
01:30:19,039 --> 01:30:22,126
.خودمو خاکسپاری کردم

784
01:30:23,710 --> 01:30:26,755
وقتی وایساده بودم بالاسر اون
،گور لعنتی با اون وسایلای مسخرش

785
01:30:26,839 --> 01:30:29,049
.قشم خوردم که من مثل اون نمیشم

786
01:30:29,133 --> 01:30:32,761
.من خانوادم رو تنها نمیذارم
میفهمی؟

787
01:30:37,349 --> 01:30:39,309
،اگه راستی بفهمه اینجایی

788
01:30:39,393 --> 01:30:41,186
.میره سراغ خانوادت

789
01:30:42,563 --> 01:30:44,314
.فقط یه راه برای تموم شدن این قضایا هست

790
01:31:34,031 --> 01:31:35,324
.هی، چه خبر، مایک

791
01:31:35,407 --> 01:31:37,576
آبجو داری؟
اون کجاست؟

792
01:31:37,659 --> 01:31:38,911
.تو آشپزخونست

793
01:34:34,169 --> 01:34:37,047
همیشه دلم میخواست
.موقع مرگم، تا آخرین لحظه بجنگم

794
01:34:55,565 --> 01:34:58,443
.یه اتاق برات آماده کردم، مایک

795
01:34:59,861 --> 01:35:01,238
.میریم خونه، مایک

796
01:35:04,408 --> 01:35:06,535
.یه چند تا آهنگ بذار

797
01:35:06,618 --> 01:35:07,786
.باشه

798
01:35:13,333 --> 01:35:14,376
.سرده

799
01:35:26,680 --> 01:35:27,973
...به پسرم

800
01:35:34,521 --> 01:35:37,732
...پسرم

801
01:35:42,487 --> 01:35:44,448
.بهش بگو، موقع جنگیدن مردم

802
01:35:50,912 --> 01:35:52,038
.قول میدم

803
01:35:54,833 --> 01:35:55,959
.هواتو دارم

804
01:36:46,218 --> 01:36:48,094
!هی! توپ آتشین

805
01:36:55,018 --> 01:36:56,019
!آره

806
01:36:57,020 --> 01:36:58,313
!عالی بود

807
01:37:34,516 --> 01:37:35,725
!جک

808
01:36:59,305 --> 01:37:06,107
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

