﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000

2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:01:07,141 --> 00:01:09,445
.هی، پیشنهاد عالی‌ایه

5
00:01:12,084 --> 00:01:15,424
!راه رو باز کن

6
00:01:29,586 --> 00:01:32,926
!یوهو

7
00:01:33,026 --> 00:01:35,899
.یه هشدار سه برابر نیرو از برج ساعت گرفتیم

8
00:01:35,999 --> 00:01:38,671
!چند نفر تو بالاترین طبقه گیر کردن

9
00:01:39,973 --> 00:01:41,109
.من جورجیا نیستم

10
00:01:41,209 --> 00:01:43,413
!کاپیتان جورجیا هستم

11
00:01:45,184 --> 00:01:47,188
!به نظر وضعیت بدی میاد

12
00:01:47,288 --> 00:01:49,927
!سریع باش پروبی! باید مردمو نجات بدیم

13
00:01:50,027 --> 00:01:52,264
!مراقب باش

14
00:01:56,741 --> 00:01:58,878
!یوهو

15
00:02:05,525 --> 00:02:06,827
،یه خط اخطار عبور بذار امبر

16
00:02:06,927 --> 00:02:09,065
لوله رو به شیرآب وصل کن  نردبون رو
.باز کن

17
00:02:09,165 --> 00:02:12,304
.باید برسم به بالاترین طبقه

18
00:02:20,522 --> 00:02:22,191
!واو

19
00:02:50,782 --> 00:02:54,222
!آه -
.نه -

20
00:02:54,322 --> 00:02:56,159
اون دختر شگفت‌انگیزو میبینین؟

21
00:02:56,259 --> 00:02:58,163
.خب، اون منم، جورجیا نولان

22
00:02:58,263 --> 00:03:01,002
.و اینم سگ با وفام، امبر نولان‌‍ه

23
00:03:01,102 --> 00:03:02,506
خیلی شیرینه، نه؟

24
00:03:02,606 --> 00:03:05,210
اوه، و راستی. مرده که پراش داره
.میریزه

25
00:03:05,310 --> 00:03:07,181
.پدرم‌‍ه، کاپیتان شان نولان

26
00:03:07,281 --> 00:03:09,318
.بذارید راجبش بهتون بگم

27
00:03:10,989 --> 00:03:13,059
کاپیتان شان نولان

28
00:03:13,160 --> 00:03:15,164
بهترین و شجاع‌ترین آتش‌نشان

29
00:03:15,264 --> 00:03:18,003
.کل دنیای نیویورک بود

30
00:03:20,207 --> 00:03:22,244
.یه عالمه آدم نجات داد

31
00:03:22,344 --> 00:03:24,783
!یه افسانه بود -
!آره -

32
00:03:24,883 --> 00:03:27,722
ولی نتونست مادرمو نجات بده
...وقتی یه بچه داشت

33
00:03:27,823 --> 00:03:29,560
.که اون بچه من بودم

34
00:03:29,660 --> 00:03:32,198
اوایل تلاش میکرد هم یه پدر
،و هم یه آتش‌نشان

35
00:03:32,298 --> 00:03:33,601
.اونم همزمان باشه

36
00:03:33,701 --> 00:03:35,672
!اوه! نه! نه، نه، نه، نه

37
00:03:35,772 --> 00:03:37,609
.خیلی کار سختی بود

38
00:03:39,278 --> 00:03:43,453
،پس مثل پدرش
.یه خیاط شد

39
00:03:43,554 --> 00:03:48,463
گفتش که براش مهم نیست چون
.منو خیلی، خیلی، خیلی دوست داره

40
00:03:48,564 --> 00:03:51,604
در کنار امبر، ما یه زندگی فوق‌العاده
.داریم

41
00:03:51,704 --> 00:03:55,310
و حالا من دارم آموزش میبینم که
.یه آتش‌نشان باشم و زندگیارو نجات بدم

42
00:03:55,410 --> 00:03:59,987
درست مثل قهرمانم کاپیتان
.شان نولان که قبلا نجات میداد

43
00:04:00,087 --> 00:04:04,061
!این رویای منه. سرنوشت منه

44
00:04:04,162 --> 00:04:06,065
!اوه

45
00:04:06,166 --> 00:04:08,069
!اوضاع اورژانسی توی کارخونه شیمیایی

46
00:04:08,170 --> 00:04:10,942
!جورجیا، نه

47
00:04:11,042 --> 00:04:12,679
!اوضاع اضطراری! آتیش‌سوزی نزدیک زیپ‌لاین

48
00:04:12,779 --> 00:04:14,516
!جورجیا، نه -
!واو -

49
00:04:14,616 --> 00:04:16,252
!واو

50
00:04:16,352 --> 00:04:17,656
!اوضاع اضطراری روی پل بروکلین

51
00:04:17,756 --> 00:04:20,060
...ولی تحت -
.نه، جورجیا، نه -

52
00:04:20,160 --> 00:04:22,566
!کنترله... -
!نه -

53
00:04:27,776 --> 00:04:30,180
.دکتر گفت چیزی نیست -
.تمومش کن -

54
00:04:30,280 --> 00:04:32,384
اوه؟ -
.ممکن بود گردنتو بشکنی -

55
00:04:32,484 --> 00:04:34,088
.ولی امبر راننده ماشین آتش‌نشانی بود

56
00:04:34,188 --> 00:04:37,394
!و باید میرفتیم مردمو نجات بدیم -
!جورجیا، کافیه -

57
00:04:37,494 --> 00:04:40,367
دیگه توی خونه، یا توی خیابون

58
00:04:40,467 --> 00:04:43,006
،یا کف دریا، یا سر کوه

59
00:04:43,106 --> 00:04:45,310
،توی جنگل، توی کویر، یا روی ماه
.نجاتی صورت نمیگیره

60
00:04:45,410 --> 00:04:48,951
.بابا، روی ماه نمیتونه آتیش‌سوزی صورت بگیره
.اونجا اکسیژن وجود نداره که

61
00:04:49,051 --> 00:04:51,289
.اونو میدونم

62
00:04:51,389 --> 00:04:55,531
گوش کن چی میگم. دیگه آتیش‌نشان بازی
.نداریم. هیچ جا به هیچ عنوان

63
00:04:55,632 --> 00:04:58,036
،ولی باید یاد بگیرم که یه آتیش‌نشان بشم

64
00:04:58,136 --> 00:05:00,340
.اگه میخوام مثل تو یه عالمه آدمو نجات بدم

65
00:05:00,440 --> 00:05:03,013
.جورجیا، من الان یه خیاطم

66
00:05:03,113 --> 00:05:05,585
.دیگه مردمو از آتیش نجات نمیدم

67
00:05:05,685 --> 00:05:08,724
.از سوراخای شلوارشون نجات میدم

68
00:05:08,824 --> 00:05:11,664
فکر میکنی من یه آتیش‌نشان خوب میشم؟

69
00:05:11,764 --> 00:05:14,235
.تو یه آتیش‌نشان عالی میشی

70
00:05:14,335 --> 00:05:16,372
...اراده‌‍شو داری، ولی

71
00:05:16,472 --> 00:05:20,582
پس با این وجود، هیشکی نمیتونه جلومو
.بگیره، حتی تو

72
00:05:23,386 --> 00:05:25,725
.باید بهش بگم، امبر

73
00:05:25,825 --> 00:05:28,831
.هرچقدر بیشتر صبر کنیم، بد تر میشه

74
00:05:36,246 --> 00:05:37,816
.چه کلاه قشنگی

75
00:05:37,916 --> 00:05:40,487
احتمالا لازم باشه بعدا واسه اسپاگتی
.قرضش بگیرم ازت

76
00:05:40,588 --> 00:05:43,661
وگرنه یه موقعیت اضطراری گوشت چرخ‌کرده
.پیش میاد

77
00:05:43,761 --> 00:05:46,165
.آره. بامزه بود

78
00:05:46,967 --> 00:05:49,640
...جورجیا

79
00:05:49,740 --> 00:05:54,750
میدونی چرا تو انگلیسی به شغلت میگیم فایرمن
و نمیگیم فایروومن؟
(فایرمن: آتش‌نشان مرد، فایروومن: آتش‌نشان زن)

80
00:05:54,850 --> 00:05:56,520
که وقت تلف نشه؟

81
00:05:56,620 --> 00:05:58,524
.نه، قشنگم

82
00:05:58,624 --> 00:06:01,129
.چون دخترا حق ندارن آتش‌نشان بشن

83
00:06:01,229 --> 00:06:04,603
.برخلاف قوانینه -
چرا؟ -

84
00:06:04,703 --> 00:06:08,076
خب، مردم فکر میکنن دخترا به اندازه کافی
،قوی نیستن

85
00:06:08,176 --> 00:06:09,713
.واسه همچین شغل خطرناکی

86
00:06:09,813 --> 00:06:13,219
.ولی من دارم تمرین میکنم پس خیلی قوی میشم

87
00:06:13,320 --> 00:06:14,790
.و اینکه شجاعم هستم

88
00:06:14,890 --> 00:06:16,459
.به اندازه هر پسری شجاعم

89
00:06:16,560 --> 00:06:17,929
.تو که میدونی هستم

90
00:06:18,029 --> 00:06:21,937
معلومه که میدونم. هیشکی به اندازه
.تو لیاقتشو نداره

91
00:06:22,037 --> 00:06:25,243
.ولی متاسفانه اینا قوانینه

92
00:06:25,344 --> 00:06:28,483
قوانین عوض میشن؟ -
.امیدوارم بشن -

93
00:06:28,584 --> 00:06:31,055
.ولی این چیزا یه عالمه زمان میبرن

94
00:06:31,155 --> 00:06:32,525
،و نمیخوام که تو بیخودی علاف بشی

95
00:06:32,625 --> 00:06:34,596
.واسه چیزی که ممکنه هیچوقت اتفاق نیوفته

96
00:06:34,696 --> 00:06:38,971
!ولی میتونی یه چرخ‌کار باشی و با من کار کنی

97
00:06:39,071 --> 00:06:41,476
چرخ خیاطی آتیش گرفته؟

98
00:06:41,577 --> 00:06:42,846
.نه

99
00:06:42,946 --> 00:06:44,415
.پس حالا که اینطوره، نه، مرسی

100
00:06:44,516 --> 00:06:46,520
:جورجیا، نمیدونم دیگه چطور باید اینو بگم

101
00:06:46,620 --> 00:06:48,524
!تو هیچوقت یه آتیش‌نشان نمیشی

102
00:06:50,528 --> 00:06:53,901
.اوه، متاسفم، قشنگم

103
00:06:54,970 --> 00:06:57,509
.میدونم ناجوانمردانه‌‌‍ست

104
00:07:28,571 --> 00:07:30,207
.میدونم

105
00:07:30,307 --> 00:07:33,614
...یه روز باید کل داستانو بهش بگم

106
00:07:34,850 --> 00:07:36,787
.ولی هنوز نه

107
00:07:41,997 --> 00:07:43,934
.خب، امبر. بزن بریم

108
00:07:53,453 --> 00:07:58,196
.قول میدم همیشه ازت مراقبت کنم

109
00:08:55,477 --> 00:08:57,214
.در حال نزدیک شدن به سالن هستیم

110
00:08:57,314 --> 00:08:59,084
.درست مثل بقیه آتیش‌هاست

111
00:08:59,185 --> 00:09:01,523
،دود رنگی، نور شدید

112
00:09:01,623 --> 00:09:04,361
.و موسیقی عجیب همیشگی

113
00:09:04,462 --> 00:09:06,499
.با مراقبت هرچه تمام‌تر وارد شین

114
00:09:06,600 --> 00:09:08,938
.خودتون میدونین سر بقیه چه اتفاقی افتاد

115
00:09:11,543 --> 00:09:14,549
.آب بفرستین -
.در حال ارسال آب -

116
00:09:14,649 --> 00:09:17,555
منتظر دستور من برای باز کردن
.دهانه لوله باش

117
00:09:18,256 --> 00:09:19,926
.داریم وارد میشیم

118
00:09:34,956 --> 00:09:37,060
!جورجیا! بیا

119
00:09:38,363 --> 00:09:41,803
!اوه! آره

120
00:09:41,904 --> 00:09:43,106
...اوه، آره. اوهوم

121
00:09:43,206 --> 00:09:45,578
!جورجیا، بار آخره صدات میکنم

122
00:09:45,678 --> 00:09:48,249
.صبح‌ به خیر بابایی -
.چه عجب. حالا سریع باش بخور -

123
00:09:48,349 --> 00:09:50,955
.یه عالمه دوخت داریم برای انجام دادن

124
00:09:51,055 --> 00:09:55,130
.آخ، چقدر بامزه‌ای. از خنده روده بر شدم

125
00:09:55,230 --> 00:09:57,569
.اوه، اندازه‌ی یه دکمه گرد و بامزه‌ای

126
00:09:57,669 --> 00:10:01,008
.خب، بالاخره ما از یه لباس بریده شدیم

127
00:10:25,625 --> 00:10:27,427
ما برنامه‌ی ساعت قهرمانی اسپارک‌پلاگ رو
قطع میکنیم

128
00:10:27,528 --> 00:10:29,198
.که اخبار تازه‌ی ویژه رو به اطلاعتون برسونیم

129
00:10:29,298 --> 00:10:31,202
سالن تئاتر دیگری درگیر آتش‌سوزی
.عمدی شد

130
00:10:31,302 --> 00:10:33,406
شهردار جیمی موری از همگی درخواست
.حفظ آرامش داره

131
00:10:33,507 --> 00:10:34,876
:ساعت‌ها پیش ایشون چنین گفتن

132
00:10:34,976 --> 00:10:36,947
.همه باید آرامششون رو حفظ کنن

133
00:10:38,049 --> 00:10:39,485
میدونی چی لازم داریم؟

134
00:10:39,586 --> 00:10:41,723
.جورجیا نولان هستم از شبکه‌ی دابلیو.کی.بی.زد

135
00:10:41,823 --> 00:10:43,661
.در حال مصاحبه با شان نولان

136
00:10:43,761 --> 00:10:46,065
.شنیدیم که امروز یه تغییر اساسی دادین

137
00:10:46,165 --> 00:10:47,434
آیا این درسته؟

138
00:10:47,535 --> 00:10:49,305
قبل از اینکه جواب بدم، جمع و جور
کردیم؟

139
00:10:49,405 --> 00:10:50,741
.معلومه که نه

140
00:10:50,841 --> 00:10:54,415
خب، تو این مورد، باید بگم که بنده
دارم وارد

141
00:10:54,516 --> 00:10:56,085
.تالار بزرگ دوخت و دوز میشم

142
00:10:56,185 --> 00:10:58,156
.عالی بود

143
00:11:01,329 --> 00:11:02,865
فکر میکنی مال همون آتیش‌سوزی عمدیه‌‍ست؟

144
00:11:02,966 --> 00:11:07,107
نمیدونم. ولی به هر حال خوشحالم
.که تو توی اون ماشین نیستی

145
00:11:07,207 --> 00:11:09,078
منظورت چیه؟ -
خب، یادت نمیاد؟ -

146
00:11:09,178 --> 00:11:11,883
.وقتی بچه بودی میخواستی یه آتیش‌نشان بشی

147
00:11:11,984 --> 00:11:13,286
جدی؟ -
...پوف -

148
00:11:13,386 --> 00:11:15,858
.اوه، آره. خیلی خیلی شدید

149
00:11:15,958 --> 00:11:19,633
.مسخره‌‍ست. دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن که

150
00:11:19,733 --> 00:11:23,774
.آره. اگه پسر بودی میتونستی رویاتو زندگی کنی

151
00:11:36,032 --> 00:11:37,234
.زودباش تنبل‌خان

152
00:11:42,311 --> 00:11:44,214
!امبر

153
00:11:44,315 --> 00:11:45,483
!بسه

154
00:11:52,397 --> 00:11:54,335
دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن؟

155
00:11:54,435 --> 00:11:56,372
.ولمون کن بابا

156
00:11:56,472 --> 00:11:59,244
میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟

157
00:11:59,345 --> 00:12:01,783
.خب، به هر حال بهت میگم

158
00:12:02,919 --> 00:12:04,556
این همه سال تلاش

159
00:12:04,656 --> 00:12:07,595
،تو شبا، تو سرما، تو بارون، تو برف

160
00:12:07,695 --> 00:12:09,799
.بالاخره یه‌روز جواب میدن

161
00:12:09,899 --> 00:12:12,505
.من تلاش کردم و تلاش کردم و تلاش کردم

162
00:12:12,605 --> 00:12:13,841
.و حالا شانسم داره میاد

163
00:12:13,941 --> 00:12:16,245
میتونم حسش کنم. تو میتونی حسش کنی؟

164
00:12:19,151 --> 00:12:20,988
.بیشتر حس کن

165
00:12:22,024 --> 00:12:24,328
.وایسا. یه چیزی دارم میشنوم -
هوم؟ -

166
00:12:24,428 --> 00:12:26,499
!امبر، هیس

167
00:12:28,537 --> 00:12:30,206
.اوه! ببین

168
00:12:30,306 --> 00:12:32,044
.ببین. پلیسان

169
00:12:32,144 --> 00:12:34,214
.چ...؟ امبر، امبر

170
00:12:34,314 --> 00:12:35,651
.جیمی موری

171
00:12:35,751 --> 00:12:37,789
.اون جیمی موری‌‍ه. شهردار نیویورک

172
00:12:37,889 --> 00:12:39,993
!شان -
اون اینجا چیکار میکنه؟ -

173
00:12:40,093 --> 00:12:41,462
بابا؟

174
00:12:41,563 --> 00:12:44,068
.باشه -
همدیگرو میشناسن؟ -

175
00:12:44,168 --> 00:12:45,437
!من میرم پایین

176
00:12:45,538 --> 00:12:48,409
.اوه، امبر غر نزن. هیچوقت منو نمیبینن

177
00:12:48,510 --> 00:12:50,480
!اوه

178
00:12:50,581 --> 00:12:52,117
!اوه -
.گوش کن بهم، شان -

179
00:12:52,217 --> 00:12:55,825
این عامل آتیش‌سوزی همین‌الانم 40 تا تئاتر
.رو سوزونده

180
00:12:55,925 --> 00:13:00,768
و اینو بگم، که هیچ شعله‌ای نیست، فقط دودای
.آبی و قرمز

181
00:13:00,868 --> 00:13:02,872
.و موسیقی خوف‌ناک

182
00:13:02,972 --> 00:13:04,976
.روزنامه از آتیش‌نشانای گم‌شده میگفت

183
00:13:05,076 --> 00:13:08,383
.نه بابا، شایعه بیخودی. شاید فقط یکی دو تا

184
00:13:08,483 --> 00:13:09,886
!آها -
.زود باش جیمی. راستشو بگو -

185
00:13:09,986 --> 00:13:11,757
.باشه، همه‌‍شون

186
00:13:11,857 --> 00:13:13,761
همه‌‍شون؟ -
منظورت چیه؟ -

187
00:13:13,861 --> 00:13:18,737
آتیش‌نشانایی که رفتن توی تئاترا، هیچوقت
.برنگشتن

188
00:13:18,837 --> 00:13:21,075
.همینطوری غیب میشن

189
00:13:21,175 --> 00:13:23,479
داری میگی همه آتیش‌نشان‌های

190
00:13:23,580 --> 00:13:25,216
نیویورک غیب شدن؟

191
00:13:26,586 --> 00:13:28,356
.همه به جز یکی

192
00:13:28,456 --> 00:13:30,060
.اوه، نه، نه، نه، جیمی

193
00:13:30,160 --> 00:13:32,632
.میدونم چه درخواستی میخوای بکنی
.ولی من نیستم

194
00:13:32,732 --> 00:13:35,236
هی، خدا قوت دوستان! چخبرا؟

195
00:13:35,336 --> 00:13:37,942
!یادتون نره به جیمی موری رأی بدین
،رأی‌گیری جمعه شروع میشه

196
00:13:38,042 --> 00:13:40,213
.شنبه نه ها
.ایول، خوبه

197
00:13:40,313 --> 00:13:41,550
.متوجه شدین؟ حله

198
00:13:41,650 --> 00:13:43,620
.دیگه چون و چرا نداریم
!همین مسیرو باید پیش بریم

199
00:13:43,720 --> 00:13:45,724
.همین الان باید یه کاری بکنم

200
00:13:45,825 --> 00:13:49,632
پس من تورو میخوام که بازرسی
.آتیش‌سوزیارو اداره کنی

201
00:13:49,732 --> 00:13:51,903
...فقطم برای چند روز محض رضای خاطرات

202
00:13:52,003 --> 00:13:55,176
خب، چی میگی داداش قدیمی، رفیق خوب
...قدیمیم؟ اوه، لطفا نگو

203
00:13:55,276 --> 00:13:56,546
.نه -
نه؟ -

204
00:13:58,817 --> 00:14:00,120
.بابت پیشنهادت ممنونم جیمی

205
00:14:00,220 --> 00:14:02,959
.ولی من الان یه خیاطم. ببخشید. معذرت میخوام

206
00:14:03,059 --> 00:14:05,330
.ببین، میدونم چرا رفتی، شان

207
00:14:05,430 --> 00:14:08,269
ولی این فرصت توئه که از اتفاقی که افتاد
.بگذری

208
00:14:08,369 --> 00:14:10,574
.با یه اتفاق بمب حرفه‌‍تو تموم کن

209
00:14:10,674 --> 00:14:12,477
.من هیچوقت ازش نمیگذرم

210
00:14:12,578 --> 00:14:15,718
.اوهوم -
.شب خوش، جیمی -

211
00:14:18,891 --> 00:14:21,563
.کل شهر تو خطره

212
00:14:21,663 --> 00:14:25,905
...هیچکس امن نیست
.حتی دخترت

213
00:14:31,449 --> 00:14:33,085
.یه تیم نیاز خواهم داشت -
!ایولا -

214
00:14:33,186 --> 00:14:35,724
...او هو هو
!هرچقد آدم که بخوای داری

215
00:14:35,825 --> 00:14:37,160
.نه، نه، نه. یه تیم کوچیک

216
00:14:37,260 --> 00:14:40,534
.یه شیمی‌دان و یه راننده، راننده سریع

217
00:14:40,634 --> 00:14:42,672
.و همه مدارکی که دارین رو میخوام

218
00:14:42,772 --> 00:14:45,310
.عکس‌ها، نمونه‌ها، همه‌چی -
.حله، حله -

219
00:14:45,410 --> 00:14:49,752
تیم‌‍ت فردا توی ایستگاه آتیش‌نشانی
.خواهند بود، شاونی

220
00:14:49,853 --> 00:14:53,192
.معذرت میخوام. کاپیتان نولان

221
00:14:58,102 --> 00:15:00,574
.من خوبم

222
00:15:00,674 --> 00:15:02,244
.من خوبم. من خوبم

223
00:15:04,114 --> 00:15:06,418
خدای من! چه وضعیت اضطراری خیاطی‌ای؟

224
00:15:06,520 --> 00:15:08,489
.یه فاجعه‌ی مخملی‌‍ه

225
00:15:08,590 --> 00:15:09,993
.واقعا هم جدی به نظر میاد

226
00:15:10,093 --> 00:15:12,832
میدونم، پس چاره‌ای ندارم که چند روز خونه
تنهات بذارم

227
00:15:12,932 --> 00:15:14,802
.واسه چند روز، و نگرانم

228
00:15:14,903 --> 00:15:17,174
آروم باش. همه‌چیز خوب میمونه. امبر
.ازم محافظت میکنه

229
00:15:17,274 --> 00:15:18,744
هوم؟

230
00:15:18,844 --> 00:15:21,482
عزیزم، میدونی چیه؟ کار نکن. میدونی؟

231
00:15:21,583 --> 00:15:22,985
.یه روز برای خودت بگذرون -
!اوه -

232
00:15:23,085 --> 00:15:24,488
.نمیدونستم روز برای خودمون هم داریم

233
00:15:24,589 --> 00:15:26,192
!الان داریم. خونه بمون

234
00:15:26,292 --> 00:15:28,730
.حتما. یه رادیو دارم. همه‌چی برام فراهمه

235
00:15:28,830 --> 00:15:31,870
.بابا، برو اون فاجعه‌ی مخملی رو درست کن

236
00:15:31,970 --> 00:15:33,306
!وایسا، وایسا، وایسا

237
00:15:33,406 --> 00:15:34,842
!باشه، باشه

238
00:15:34,943 --> 00:15:38,216
.آه، دوستت دارم! امشب میبینمت -
.خب، نقشه اینه -

239
00:15:40,153 --> 00:15:42,925
.من وارد تیم بابا میشم، عامل آتیش‌سوزی رو میگیرم

240
00:15:43,025 --> 00:15:44,762
،شهر رو نجات میدم، اونا قوانینو عوض میکنن

241
00:15:44,863 --> 00:15:48,202
.و من میتونم اولین آتیش‌نشان... آتیش‌نشان زن بشم

242
00:15:49,338 --> 00:15:51,543
.واسه موها، یه ترکیب با روغن موتور

243
00:15:51,643 --> 00:15:53,346
.واکس کفش سیاه و عسل

244
00:15:53,446 --> 00:15:55,918
مارشملو توی گونه‌هاش میذاریم
.که فکش رو درست کنیم

245
00:15:56,018 --> 00:15:57,354
.بتون واسه دماغ

246
00:15:57,454 --> 00:15:58,557
واسه رون‌هاش یه ترکیب از خاک اره

247
00:15:58,657 --> 00:15:59,726
.و پوست خیار

248
00:15:59,826 --> 00:16:01,061
.بالشت واسه شونه‌هاش

249
00:16:01,161 --> 00:16:02,899
تیکه پوستای تخم‌مرغ واسه عضله‌های
.شکمش

250
00:16:02,999 --> 00:16:04,434
.انبه واسه سر‌شونه‌‍ش

251
00:16:07,474 --> 00:16:09,646
.نگران نباش، امبر
.بابا منو تشخیص نمیده

252
00:16:11,015 --> 00:16:13,386
.واسه سیبیل، گوشه های فرش

253
00:16:13,486 --> 00:16:14,956
.آها. سلام

254
00:16:15,056 --> 00:16:18,564
...معلومه که من با آتیش میجنگم
.تازه دست خالی

255
00:16:20,266 --> 00:16:22,203
.مرسی واسه پیشنهاد بهترت

256
00:16:28,482 --> 00:16:31,221
هی آبجی، دنبال آقاتون نمیگردی؟

257
00:16:32,525 --> 00:16:33,326
چیه؟

258
00:16:33,426 --> 00:16:34,494
!اوه

259
00:16:34,596 --> 00:16:36,131
.باشه. زیاده‌روی شد. زیاده‌روی شد

260
00:16:36,231 --> 00:16:38,102
.میدونستم زیاده‌روی کردم، خودم گفتم

261
00:16:56,773 --> 00:16:58,777
!عجیب‌غریب

262
00:17:02,317 --> 00:17:04,221
!اوه

263
00:17:10,166 --> 00:17:13,907
.آم، داری انبه‌هامو فشار میدی

264
00:17:23,359 --> 00:17:25,263
!آه

265
00:17:25,363 --> 00:17:30,473
.واو

266
00:17:38,590 --> 00:17:42,430
.منهتن، اومدم که بیام

267
00:17:42,531 --> 00:17:43,700
.واو

268
00:17:43,800 --> 00:17:45,971
!اضافه اوردیم! اضافه اوردیم
.همه‌چیز رو راجبش بخونین

269
00:17:46,071 --> 00:17:48,744
!وحشت دامن شهر رو گرفته
!عامل آتیش‌سوزی دوباره عمل کرده

270
00:17:48,844 --> 00:17:51,750
به علاوه: ساختمون کرایسلر الان بلندترین
.ساختمون کل دنیاست

271
00:17:51,850 --> 00:17:53,486
.و این زوج با هم رقص جیترباگ رو انجام میدن -
.واو -

272
00:17:53,587 --> 00:17:55,591
.هی، ببخشید. هی

273
00:17:55,691 --> 00:17:57,528
.هی. ببخشید. ببخشید

274
00:17:57,628 --> 00:18:00,400
،من دارم دنبال ایستگاه آتیش نشانی میدان
...تایمز میگردم

275
00:18:00,500 --> 00:18:03,005
!هی! واو! هی -
.مراقب باش دیگه -

276
00:18:03,105 --> 00:18:06,211
!برگرد برو جرزی بابا، بدبخت -
.واو -

277
00:18:10,486 --> 00:18:11,990
هی! یه خیارشور میخوای؟

278
00:18:12,090 --> 00:18:15,029
...ما سیر داریم، و آم

279
00:18:15,129 --> 00:18:16,666
.سیر اضافه هم داریم

280
00:18:16,766 --> 00:18:18,369
.بوش که میاد

281
00:18:18,469 --> 00:18:20,239
میتونی راه ایستگاه آتش‌نشانی میدون تایمز

282
00:18:20,339 --> 00:18:21,876
رو بهم نشون بدی؟

283
00:18:21,976 --> 00:18:24,348
حتما، کاری که باید بکنی اینه که

284
00:18:24,448 --> 00:18:28,089
اولین خیابونو بپیچی دست راست
"و بری به خیابون "واسه کی مهمه؟

285
00:18:28,189 --> 00:18:31,028
بعد مستقیم بری سمت، آم، چی بود؟

286
00:18:31,128 --> 00:18:35,036
"آها، آره. بلوار "من شبیه نقشه‌‍م؟

287
00:18:35,136 --> 00:18:37,374
.واو! ممنونم آقا

288
00:18:37,474 --> 00:18:39,779
.خیلی لطف دارین

289
00:18:39,879 --> 00:18:42,852
.توریست کثیف. حتی یه خیارم نخرید

290
00:18:42,952 --> 00:18:44,822
خیارشور سیر؟ -
.اوق -

291
00:18:44,922 --> 00:18:47,093
!تاکسی

292
00:18:58,884 --> 00:19:01,088
س... سلام؟

293
00:19:01,188 --> 00:19:03,125
!منظورم اینه که، سلام

294
00:19:03,225 --> 00:19:06,165
کسی اینجاست؟

295
00:19:32,450 --> 00:19:33,687
!هی

296
00:19:33,787 --> 00:19:35,524
!سلام

297
00:19:35,624 --> 00:19:37,995
!دینگ. دونگ

298
00:19:49,417 --> 00:19:51,455
...آها

299
00:19:56,131 --> 00:19:57,500
!اوه

300
00:19:58,035 --> 00:20:00,339
.هاه

301
00:20:02,343 --> 00:20:03,914
تو یکی از داوطلبایی؟

302
00:20:04,014 --> 00:20:06,452
.اوهوم

303
00:20:07,755 --> 00:20:10,493
من میشناسمت؟

304
00:20:10,594 --> 00:20:12,230
.اوم-مم-مم-اوم

305
00:20:12,330 --> 00:20:14,735
.پس بیا اینجا. داره دیر میشه

306
00:20:20,581 --> 00:20:21,683
!پوف

307
00:20:21,783 --> 00:20:23,352
.خب، من کاپیتان شان نولان هستم

308
00:20:23,452 --> 00:20:25,891
.و من بازرسی آتش‌سوزی رو اداره میکنم

309
00:20:25,991 --> 00:20:30,767
یک عامل آتیش‌سوزی داریم که باید جلوشو بگیریم
.و 800 تا آتش‌نشان که استخدام کنیم

310
00:20:30,868 --> 00:20:33,472
...حالا، میدونم که حرفه‌ای نیستین و

311
00:20:33,573 --> 00:20:34,942
!اوه، آره! آره

312
00:20:35,042 --> 00:20:36,813
!سخنرانی عالی‌ای بود

313
00:20:36,913 --> 00:20:38,282
.موهای بدنم سیخ شد! به مولا

314
00:20:38,382 --> 00:20:39,919
.اصلا وقت نداریم

315
00:20:40,019 --> 00:20:41,556
.بیا تا تیمت رو بهت معرفی کنم

316
00:20:41,656 --> 00:20:45,329
،حالا، ایشون مغز متفکر ماموریت‌هاتون هستن
.ریکاردو

317
00:20:45,429 --> 00:20:47,400
،شیمی‌دانت -
،درواقع، قربان -

318
00:20:47,500 --> 00:20:49,404
من ترجیح میدم خودم رو به عنوان فیزیک‌دانی
معرفی کنم که

319
00:20:49,505 --> 00:20:52,010
تجربیاتش رو روی کار بر روی تئوری کوانتومی
،انیشتین

320
00:20:52,110 --> 00:20:54,314
.در اثرات فوتوالکتریک بر انرژی جنبشی گذاشته

321
00:20:54,414 --> 00:20:57,287
!همینو میخوایما

322
00:20:57,387 --> 00:20:59,090
.مثل یه ماشین‌‌حساب حرف میزنه

323
00:20:59,191 --> 00:21:01,328
از کدوم دانشگاه فارق‌التحصیل شدی، ریکاردو؟

324
00:21:01,428 --> 00:21:04,969
در واقع من، آم، تحقیق‌هامو توی خونه
.توی زیرزمین انجام میدم

325
00:21:05,069 --> 00:21:07,040
...هوم -
.جایی که به مامانم زندگی میکنم -

326
00:21:07,140 --> 00:21:08,810
.خیلی خوبه

327
00:21:08,910 --> 00:21:10,346
.مدرسه خونگی. عالیه

328
00:21:10,446 --> 00:21:11,983
توئم با بچه‌‍ت همینکارو کردی، درسته شان؟

329
00:21:12,083 --> 00:21:13,485
.اوه... آره، آره، آره

330
00:21:13,587 --> 00:21:16,526
.جین راننده‌‍ته. سریع‌ترین تاکسی‌رون تو منهتن

331
00:21:16,626 --> 00:21:19,532
.همه به عنوان چیتای وحشی چلسی میشناسنش

332
00:21:19,632 --> 00:21:21,068
.آره، من چیتا هستم

333
00:21:21,168 --> 00:21:22,738
چیتا؟ چند سالته؟

334
00:21:22,838 --> 00:21:24,140
.پونزده، قربان -
پونزده؟ -

335
00:21:24,241 --> 00:21:25,677
.بیست و یک -
.همین الان گفتی پونزده -

336
00:21:25,777 --> 00:21:27,213
.نه، گفتم بیست و یک

337
00:21:27,313 --> 00:21:29,619
.گفتش پونزده -
.نه، نه. گفتش بیست و یک -

338
00:21:29,719 --> 00:21:33,760
اوه... و این نفر سوم کیه؟
.من فقط دو نفر میخواستم

339
00:21:33,860 --> 00:21:36,532
ببینم. تو پیداش نکردی؟ -
من؟ نه. تو کی هستی؟ -

340
00:21:36,633 --> 00:21:39,939
...اوه، من؟ آم، من جورج... آم، جورج

341
00:21:40,039 --> 00:21:42,945
!جورجیو... جورجیو... جورجیو، جو

342
00:21:43,045 --> 00:21:44,849
.من جو هستم! جو هستم! یه آتش‌نشانم

343
00:21:44,949 --> 00:21:46,753
!من جوی آتش‌نشانم
.آتش‌نشان جو

344
00:21:51,696 --> 00:21:54,234
آتش‌نشان؟ مطمئنی نمیشناسمت؟

345
00:21:54,334 --> 00:21:58,175
.نه! نه، نه. من خیلی دور از اینجا زندگی میکنم

346
00:21:58,275 --> 00:22:00,747
.آم، من یه مردم
.و قوی‌ام

347
00:22:00,847 --> 00:22:02,483
!قوی‌ام -
.بگیرش -

348
00:22:02,585 --> 00:22:04,789
.من ‌آتش‌نشانم -
.تجربه داره -

349
00:22:04,889 --> 00:22:06,458
...باشه، خب خوش

350
00:22:06,559 --> 00:22:07,795
.آخ

351
00:22:07,895 --> 00:22:08,897
!اومدی... -
.اوهو -

352
00:22:08,997 --> 00:22:11,401
.اوه، آم. خب من زیاد عرق میکنم

353
00:22:11,502 --> 00:22:14,107
.آم، و انبه هم زیاد میخورم

354
00:22:14,207 --> 00:22:16,278
.یه عالمه انبه میخورم -
میتونم، آم، باهات حرف بزنم؟ -

355
00:22:16,378 --> 00:22:18,950
...میتونی مزه‌‍ش کنی -
.بهم بگو این یه شوخیه -

356
00:22:19,050 --> 00:22:21,623
نه، اینا نها کسایی بودن که این ماموریت
.خودکشی رو قبول کردن

357
00:22:21,723 --> 00:22:23,860
...یعنی، به ظاهر خودک
.خودت میدونی منظورم چیه

358
00:22:23,960 --> 00:22:27,433
!من قوی‌ام و آتش‌نشان

359
00:22:27,534 --> 00:22:29,437
!خب، تیم، آماده شین
!آماده شین! آماده شین

360
00:22:29,538 --> 00:22:32,745
ببخشید؟ برای چی؟ -
.شاید، یه آتیش -

361
00:22:32,845 --> 00:22:34,014
!اوه

362
00:22:35,684 --> 00:22:37,053
!اوه

363
00:22:37,153 --> 00:22:39,190
!اوه، عالی شد -
.موفق باشی، دوست من -

364
00:22:39,291 --> 00:22:42,831
!شهر روی من حساب کرده
.یعنی تو. روی تو حساب کرده

365
00:22:48,075 --> 00:22:51,148
.واقعا دارم اینکارو میکنم؟ هو

366
00:23:05,142 --> 00:23:07,514
زودباش، میدونی که یه هشدار فرستادن دیگه، درست؟

367
00:23:07,614 --> 00:23:09,384
.نباید وقتمونو تلف کنی

368
00:23:11,488 --> 00:23:14,294
!هی، آروم باش چیتا

369
00:23:14,394 --> 00:23:16,198
.آروم باش. من یه راننده فوق‌العاده‌‍م

370
00:23:16,298 --> 00:23:18,102
!توی یه تاکسی. نه ماشین نردبون آتیش‌نشانی

371
00:23:18,202 --> 00:23:20,373
.یکی قرمزه، یکی زرده، دیگه چه فرقی داره

372
00:23:20,473 --> 00:23:22,377
!چیتا برگشته

373
00:23:22,477 --> 00:23:24,582
!واو

374
00:23:26,051 --> 00:23:27,453
!واو، واو، واو

375
00:23:27,554 --> 00:23:30,393
!راهو اشتباه اومدی
!برگرد! برگرد

376
00:23:30,493 --> 00:23:33,733
.اما اونجا میانبر بود
.تو حالت عادی راهنمایی میگیرم

377
00:23:33,833 --> 00:23:36,939
تو حالت عادی یک بچه پونزده ساله
.کامیون نردبونی نمی رونه

378
00:23:37,040 --> 00:23:37,975
.من بیست و یک سالمه

379
00:23:38,075 --> 00:23:39,310
به سن چیتا؟

380
00:23:39,411 --> 00:23:41,616
!آره عزیزم-
حالت خوبه؟-

381
00:23:43,987 --> 00:23:45,156
!اوه نه

382
00:23:45,256 --> 00:23:47,528
!اوه!‌ نه نه نه نه نه
.اوه این خوب نیست

383
00:23:56,713 --> 00:24:01,589
.خوبه. همینه

384
00:24:03,893 --> 00:24:06,298
!واو، اوه

385
00:24:06,999 --> 00:24:08,603
.چه سیبیل خفنی

386
00:24:08,703 --> 00:24:09,905
!اوه

387
00:24:10,005 --> 00:24:11,007
اوه،من الان باید

388
00:24:11,108 --> 00:24:13,312
.یکسری محاسبات انجام بدم

389
00:24:13,412 --> 00:24:15,282
.واو...واو

390
00:24:15,383 --> 00:24:17,988
!واو.واو.واو

391
00:24:18,088 --> 00:24:22,664
"توی جیبام خیار شور دارم"
"اهمیتیم نمیدم کی میدونه"

392
00:24:22,765 --> 00:24:25,436
!کمکم کن! کمکم کن
!لطفا کمکم کن

393
00:24:25,537 --> 00:24:27,340
!مراقب باش

394
00:24:27,440 --> 00:24:29,044
عرض کامیون رو با

395
00:24:29,144 --> 00:24:30,346
با عرض جاده،

396
00:24:30,446 --> 00:24:31,883
.حساب کردم
!احتمال مرگمون نود و نه درصده

397
00:24:31,983 --> 00:24:33,653
جین شنیدی چی گفت؟

398
00:24:33,753 --> 00:24:36,358
راجب شانس زنده موندنمون چیزی شنیدی؟

399
00:24:36,458 --> 00:24:38,596
!موتور رو خاموش کن جین
!کامیون رو نگه دار

400
00:24:38,696 --> 00:24:42,203
!کامیون رو نگه دار!جین!جین

401
00:24:49,217 --> 00:24:51,823
!کاپیتان،نگاه کن
!دوازده دقیقه جلو افتادیم

402
00:24:51,923 --> 00:24:57,033
!دیگه هیچ میانبری مجاز نیست
!دیگه هیچ میانبری مجاز نیست

403
00:24:57,133 --> 00:25:00,574
اوکی،تئاتر تو کوچه بعدیه

404
00:25:00,674 --> 00:25:03,212
حواستون رو جمع کنید و
.دستورات منو دنبال کنید

405
00:25:03,312 --> 00:25:04,915
سوالی نیست-
چی؟-

406
00:25:05,015 --> 00:25:06,753
اوه،سلام.چیو از دست دادم؟

407
00:25:06,853 --> 00:25:08,455
!خیابون رو

408
00:25:14,134 --> 00:25:17,306
اوه،کاپیتان.هنوز نرسیدیم؟

409
00:25:17,406 --> 00:25:20,914
.هنوز نه-
...اممم-

410
00:25:25,356 --> 00:25:26,926
!واو

411
00:25:28,295 --> 00:25:31,401
!واو-
این...این چیه؟-

412
00:25:31,501 --> 00:25:34,140
نمیدونم...ریکاردو؟

413
00:25:34,240 --> 00:25:38,148
.میتونه پیتاسیم یا مس باشه.شایدم لیتیوم کلرات

414
00:25:38,248 --> 00:25:41,622
اما فقط برای شعله آتیش این منطقیه،
 ! نه برای دود

415
00:25:41,722 --> 00:25:44,762
.باید برم خونه تستش کنم
.با می ماما

416
00:25:44,862 --> 00:25:47,333
.عامل آتیش سوزی،میایم که بگیریمت

417
00:25:47,433 --> 00:25:50,907
!آره!میایم دهنتو سرویس میکنیم

418
00:25:51,007 --> 00:25:54,047
!آره

419
00:25:54,147 --> 00:25:55,951
اممم-
کاپیتان،چخبره؟-

420
00:25:56,051 --> 00:25:59,090
چند تا از عاملای آتیش سوزی انگار برگشتن به
.صحنه جرم

421
00:25:59,190 --> 00:26:00,594
.پس چشاتونو باز نگه دارین

422
00:26:00,694 --> 00:26:03,566
!چشامو باز نگه دارم،فهمیدم

423
00:26:03,666 --> 00:26:05,369
...همم

424
00:26:07,975 --> 00:26:09,612
اون کیه؟

425
00:26:09,712 --> 00:26:12,651
!محبوبترین ستاره برادوی

426
00:26:12,751 --> 00:26:15,389
.لورا دیواین

427
00:26:15,489 --> 00:26:18,095
.کاپیتان نیل،رئیس پلیس نیویورک

428
00:26:18,195 --> 00:26:19,665
.شان نولان

429
00:26:19,765 --> 00:26:21,468
.خوشحالم که تو تحقیقات آتیش سوزی با مایید

430
00:26:21,569 --> 00:26:24,440
با رهبری شما پلیس میتونه

431
00:26:24,542 --> 00:26:26,211
روی مامور آتیش نشانی گمشده
.تمرکز کنه

432
00:26:26,311 --> 00:26:27,548
.خوشحالم که در خدمتم کاپیتان

433
00:26:27,648 --> 00:26:29,484
!عالیه
ما محیط رو پاک کردیم

434
00:26:29,585 --> 00:26:31,488
.و هیچ غیر نظامی ای تو ساختمون نیست

435
00:26:31,589 --> 00:26:33,626
!خالیه-
.ممنون،کاپیتان نیل-

436
00:26:33,726 --> 00:26:35,362
.باشه من میرم ببینم با چی روبه روییم

437
00:26:35,462 --> 00:26:38,001
.جو،یک خط بکش-
.فورا انجامش میدم کاپیتان-

438
00:26:38,970 --> 00:26:40,172
!آه

439
00:26:40,272 --> 00:26:42,678
.امیدورام کسی ندیده باشه

440
00:26:51,662 --> 00:26:53,867
...آرومتر جو اصلا تو

441
00:26:53,967 --> 00:26:55,035
!آه

442
00:26:55,135 --> 00:26:57,473
فشار آب رو چک کردی؟

443
00:27:01,682 --> 00:27:02,985
.چه شلنگ دیوونه ای

444
00:27:03,085 --> 00:27:04,320
.شلنگ نیست

445
00:27:04,420 --> 00:27:06,258
!آروم باش

446
00:27:06,358 --> 00:27:07,861
!آروم باش

447
00:27:07,961 --> 00:27:10,466
!اوکی،فرار،فرار

448
00:27:10,567 --> 00:27:13,873
!دلم برای مامانم تنگ شده
...میخوام برم

449
00:27:16,311 --> 00:27:18,650
!درست میشه
!دارم میام رفیق

450
00:27:18,750 --> 00:27:20,085
!ایح

451
00:27:31,542 --> 00:27:33,478
!گفته بودی دوره دیدی

452
00:27:33,580 --> 00:27:36,051
.چندین سال دوره دیدم-
کجا؟مدرسه دلقکا؟-

453
00:27:36,151 --> 00:27:38,690
.مهم نیست.باهام بیا
.از جلو آب میریزیم

454
00:27:38,790 --> 00:27:40,594
اما اگه دود حاوی سیانوژن باشه

455
00:27:40,694 --> 00:27:43,098
.تو بیست و نه ثانیه بر اثر هیپوکسی میمیری

456
00:27:43,198 --> 00:27:46,037
برای همین برای نمونه گرفتن از دود
.بهت احتیاج دارم

457
00:27:46,137 --> 00:27:49,210
!و این دلیلیه که من میرم خونه

458
00:27:49,310 --> 00:27:51,381
!عالیه

459
00:27:51,481 --> 00:27:54,989
هممون یکسری آتش نشان دیدیم که میرن تو آتیش
.ناپدید میشن

460
00:27:55,089 --> 00:27:57,260
.ولی این اتفاق برای ما نمیفته

461
00:27:57,360 --> 00:28:00,299
.چون ما از بیرون آب میریزیم که آتیش خاموش بشه

462
00:28:00,399 --> 00:28:04,107
!فقط و فقط بعدش میریم داخل دنبال سرنخ

463
00:28:04,207 --> 00:28:06,211
باشه؟
.جین، نردبون رو باز کن

464
00:28:06,311 --> 00:28:08,181
!نردبون رو باز کن-
!آه-

465
00:28:11,154 --> 00:28:15,730
.سریع میرم سراغش
.بیاید عمودی شم، مردم

466
00:28:15,830 --> 00:28:18,870
،طبقه بالا:جوراب بافی زنونه

467
00:28:18,970 --> 00:28:20,540
بریلکریم

468
00:28:20,640 --> 00:28:23,011
.و عامل آتیش سوزی

469
00:28:44,253 --> 00:28:46,358
.اینو از من داشته باش

470
00:28:46,458 --> 00:28:48,529
.من عادیم-
!اوه-

471
00:28:48,629 --> 00:28:51,234
!جین،بیدار شو-
.لطفا بیدار شو

472
00:28:51,334 --> 00:28:54,007
!خوابش برده
!صبر کن،جین

473
00:28:54,107 --> 00:28:56,244
!صبر کن-
!واو-

474
00:29:10,540 --> 00:29:12,410
این چطور ممکنه؟

475
00:29:12,511 --> 00:29:13,913
!نمیدونم

476
00:29:14,013 --> 00:29:15,917
.برو عقب،نباید اینجا باشیم

477
00:29:16,017 --> 00:29:17,888
.جزو نقشه نبود
!ما همین الان میریم بیرون

478
00:29:17,988 --> 00:29:20,025
!کاپیتان
!دیدم یچیزی تکون خورد

479
00:29:20,125 --> 00:29:22,129
!مهم نیست. بیا-
.میرم دنبالش-

480
00:29:22,229 --> 00:29:24,535
...نه،نه،نه ! جو
!اوه محض رضای خدا

481
00:29:24,635 --> 00:29:26,404
امروز روز نادیده گرفتن کاپیتانه؟

482
00:29:34,588 --> 00:29:36,525
!آه

483
00:29:43,372 --> 00:29:45,577
!میدونم همینجاهایی

484
00:29:45,677 --> 00:29:47,380
!خودتو نشون بده

485
00:29:54,193 --> 00:29:56,899
.فکر کردم همتونو از بین بردم

486
00:29:56,999 --> 00:29:58,569
.تو... منو نمیترسونی

487
00:29:58,669 --> 00:30:00,139
.چرا، میترسونم

488
00:30:00,239 --> 00:30:03,078
!آه

489
00:30:03,178 --> 00:30:06,552
!به نام شهر زیبای نیویورک

490
00:30:06,652 --> 00:30:09,290
!تو... تو بازداشتی

491
00:30:09,390 --> 00:30:11,394
.چقدر با نمک. بیا اینجا

492
00:30:11,494 --> 00:30:13,866
.بگیرش-
!اوه-

493
00:30:15,002 --> 00:30:16,371
!آه

494
00:30:18,141 --> 00:30:19,578
!آه

495
00:30:21,214 --> 00:30:22,617
اون چی بود؟

496
00:30:24,320 --> 00:30:25,623
.عامل آتیش سوزی

497
00:30:25,723 --> 00:30:27,493
میخواستی باهاش برقصی؟

498
00:30:27,594 --> 00:30:28,863
!متوقفش کن

499
00:30:28,963 --> 00:30:30,165
.باید ازینجا بریم بیرون

500
00:30:30,265 --> 00:30:32,336
!همین الان! بیا

501
00:30:38,683 --> 00:30:40,787
.اوه، ممنون خدایا
!زنده ان

502
00:30:40,887 --> 00:30:42,389
!اونا زنده ان، همگی

503
00:30:42,490 --> 00:30:45,797
!سریع بیا! سریع

504
00:30:47,166 --> 00:30:48,903
...تو

505
00:30:49,003 --> 00:30:52,911
!همین الان یک روح دیدی-
روح؟-

506
00:30:53,011 --> 00:30:54,982
.باشه، اینجا جاییه که خط رو کشیدم
اسرار آمیزه؟

507
00:30:55,082 --> 00:30:57,052
!کارم تموم شد-
.نمیدونم اون چی بود-

508
00:30:57,153 --> 00:30:59,858
تنها چیزی که میدونم اینه که
.تقریبا گرفته بودیمش

509
00:30:59,958 --> 00:31:01,762
...هی کاپیتان، داشتم بهشون راجـ

510
00:31:01,862 --> 00:31:03,866
چیو بگی؟
شکستمونو؟

511
00:31:03,966 --> 00:31:05,804
درواقع، فرمانده
با توجه به اینکه زنده ایم

512
00:31:05,904 --> 00:31:07,439
.این یک موفقیت عه

513
00:31:07,541 --> 00:31:09,010
.البته که تو زنده ای
!تو فرار کردی

514
00:31:09,110 --> 00:31:13,084
درسته ولی برای دفاع از خودم
.باید بگم خیلیم دور نرفتم

515
00:31:13,185 --> 00:31:14,120
آتش نشان‌ها باید با هم برن داخل

516
00:31:14,220 --> 00:31:16,057
!با همدیگه بمونن، و باهم برگردن بیرون

517
00:31:16,157 --> 00:31:18,729
!کارمون اینجوریه-
.بله فرمانده-

518
00:31:18,830 --> 00:31:21,836
و اینکه جین، توضیح بده چجوری خوابت برد؟

519
00:31:21,936 --> 00:31:26,010
.من نخوابیدم کاپیتان
...چیتا هیچوقت نمیخـ

520
00:31:29,016 --> 00:31:32,223
چی؟ اوه، سلام
چیو از دست دادم؟

521
00:31:32,323 --> 00:31:33,860
.اوه... اوکی

522
00:31:33,960 --> 00:31:38,669
بعضی وقتا بخاطر قوی بودن احساساتم
.غش میکنم

523
00:31:38,769 --> 00:31:41,007
از کمپانی کامیون رانی اخراج شدم

524
00:31:41,107 --> 00:31:44,013
برای به ظاهر رفتن توی یک دکه
.روزنامه فروشی

525
00:31:44,113 --> 00:31:47,186
.فکر کنم باید بهت میگفتن، کاپیتان

526
00:31:47,286 --> 00:31:48,756
.همم

527
00:31:48,856 --> 00:31:50,793
کس دیگه ایم هست که بخواد چیزی رو بهم بگه؟

528
00:31:50,894 --> 00:31:53,165
.اممم-
.نه کاپیتان-

529
00:31:53,265 --> 00:31:54,935
.دوباره نا امیدت نمیکنیم، کاپیتان

530
00:31:55,035 --> 00:31:56,739
.با تو حرف نمیزدم، جو

531
00:31:56,839 --> 00:31:58,709
.تو بهم دروغ گفتی و تموم

532
00:31:58,809 --> 00:32:01,982
.هیچوقت دیگه نمیخوام بازم اینورا ببینمت

533
00:32:03,719 --> 00:32:05,757
.کاپیتان نولان

534
00:32:05,857 --> 00:32:08,228
.آدمای من دیگه هیچ ردی از دود نمیبینن

535
00:32:08,328 --> 00:32:10,600
.میتونی وارد شی و تحقیقاتت شروع کنی

536
00:32:10,700 --> 00:32:12,269
ممنون، کاپیتان نیل

537
00:32:12,369 --> 00:32:14,975
.از در استیج میرم داخل

538
00:32:17,914 --> 00:32:19,718
!کاپیتان! کاپیتان

539
00:32:19,818 --> 00:32:21,555
.برگرد همون جایی که ازش اومدی، جو

540
00:32:21,655 --> 00:32:25,530
.فقط میخوام بگم که درست میگی
.من هنوز آتش نشان واقعی نیستم

541
00:32:25,630 --> 00:32:27,433
.ولی چیزیه که همیشه میخواستم باشم

542
00:32:27,534 --> 00:32:30,940
من کلی کتاب خوندم و روزها دوره دیدم

543
00:32:31,040 --> 00:32:34,715
...اما خب تو واقعیت
.خیلی متفاوته

544
00:32:34,815 --> 00:32:36,585
.البته که متفاوته
!بازی که نیست

545
00:32:36,685 --> 00:32:37,954
و اینکه وانمود کردی یک آتش نشانی

546
00:32:38,054 --> 00:32:39,758
.زندگی هممون‌رو به خطر انداخت

547
00:32:41,060 --> 00:32:42,697
.من یک پدرم جو

548
00:32:42,797 --> 00:32:44,635
.باید شبا برم خونه

549
00:32:44,735 --> 00:32:46,037
متوجه ای؟

550
00:32:46,137 --> 00:32:48,308
.آره.آره. باور کن میفهمم

551
00:32:48,408 --> 00:32:50,914
ولی واقعا میخوام کمک کنم که
.عامل آتیش سوزی رو متوقف کنیم

552
00:32:51,014 --> 00:32:53,251
.لطفا، لطفا بهم یک شانس دیگه بده

553
00:33:01,669 --> 00:33:03,773
.اممم

554
00:33:06,077 --> 00:33:09,216
.صداقتت تا همینجا کافیه
فهمیدی؟

555
00:33:09,317 --> 00:33:12,089
.اوه، ممنون
!ممنون، ممنون، ممنون

556
00:33:12,189 --> 00:33:14,828
.آره، آره باشه
.حالا دنبالم بیا

557
00:33:14,928 --> 00:33:17,166
!آره

558
00:33:18,368 --> 00:33:19,871
.چیتا عاشق اونه

559
00:33:19,972 --> 00:33:23,378
.اون بهترینه

560
00:33:28,522 --> 00:33:29,958
...اوه

561
00:33:30,058 --> 00:33:32,029
چخبره؟

562
00:33:32,129 --> 00:33:34,668
این عادی نیست، هست؟

563
00:33:34,768 --> 00:33:36,170
...نه

564
00:33:36,271 --> 00:33:39,243
.ما حدود چهل مایل از عادی دورتریم

565
00:33:39,343 --> 00:33:41,381
...آم-
!آوه-

566
00:33:41,481 --> 00:33:42,984
.ببخشید

567
00:33:46,291 --> 00:33:50,232
.همه چیز سوخته ولی انگار هنوزم سالمن

568
00:33:50,332 --> 00:33:53,238
آتیش چجوری کل سالن رو سوزونده

569
00:33:53,338 --> 00:33:55,475
ولی همه جای سالن تئاترو نابود نکرده؟

570
00:33:55,576 --> 00:33:57,079
.سوال منم همینه

571
00:33:57,179 --> 00:33:58,516
...اممم

572
00:33:58,616 --> 00:34:01,922
.داره میسوزه. ولی سرده

573
00:34:02,022 --> 00:34:04,594
...بهش دست نزن-
!اوه-

574
00:34:04,695 --> 00:34:06,832
.تا وقتی بهت نگفتم

575
00:34:07,032 --> 00:34:09,170
...میتونست بد تر از اینم باشه

576
00:34:11,074 --> 00:34:13,813
...خدای من

577
00:34:14,280 --> 00:34:15,482
...اوکی

578
00:34:15,583 --> 00:34:19,825
برای پیدا کردن سرنخ باید از حواست
.استفاده کنی

579
00:34:20,492 --> 00:34:23,198
.لامسه... بینایی

580
00:34:23,298 --> 00:34:25,168
...شنوایی

581
00:34:27,974 --> 00:34:29,778
.نگفتم حس چشایی

582
00:34:29,878 --> 00:34:31,882
.میخواستم بگم بویایی

583
00:34:36,525 --> 00:34:38,896
فکر میکنی این همون اتفاقیه که برای
فایر من افتاد؟

584
00:34:38,996 --> 00:34:41,401
منظورم اینه که... بخار شده؟

585
00:34:41,501 --> 00:34:43,104
قدم به قدم

586
00:34:43,204 --> 00:34:45,877
.اول باید بفهمیم شروع آتیش سوزی از کجا بوده

587
00:34:45,977 --> 00:34:47,079
.که بفهمیم چیشده

588
00:34:47,179 --> 00:34:48,949
.شروعش، فهمیدم

589
00:34:49,050 --> 00:34:50,653
هر آتیشی، داستانی داره

590
00:34:50,753 --> 00:34:53,224
باید دنبال علائم مختلف که

591
00:34:53,324 --> 00:34:55,963
.توسط آتیش و گرما حک شدن بگردیم

592
00:34:56,064 --> 00:34:58,134
،وقتیم که پیداشون کردیم

593
00:34:58,234 --> 00:35:01,407
.میتونیم با مسیر آتیش، به شروعش برسیم

594
00:35:01,508 --> 00:35:03,546
.عالیه

595
00:35:03,646 --> 00:35:05,248
!هی

596
00:35:05,349 --> 00:35:06,685
حوصلتو سر بردم؟

597
00:35:06,785 --> 00:35:08,421
!بابا-
چی؟-

598
00:35:08,522 --> 00:35:10,092
آه...من

599
00:35:10,192 --> 00:35:12,062
!دارم... داشتم... پوف

600
00:35:12,162 --> 00:35:13,866
.باید یک چیزی نشونت بدم
!بیا اینجا

601
00:35:13,966 --> 00:35:15,970
...آه
.بهتره چیز خوبی باشه، بچه

602
00:35:16,070 --> 00:35:17,807
.آره آره خوبه. بیا اینجا و ببین

603
00:35:17,907 --> 00:35:20,613
.سریع. بیا

604
00:35:20,713 --> 00:35:22,584
!ببین! به طرز اصابتش نگاه کن

605
00:35:22,684 --> 00:35:24,320
...واو

606
00:35:24,420 --> 00:35:27,226
.هرچی که بوده، از اینجا پرتاب شده

607
00:35:27,326 --> 00:35:30,098
.از استیج
.اون عامل آتیش سوزی نیست

608
00:35:30,198 --> 00:35:32,871
یعنی، هست اما خودش رو اجرا کننده میبینه

609
00:35:32,971 --> 00:35:35,877
.که با نور و موسیقی اجرا میکنه

610
00:35:35,977 --> 00:35:38,883
.جالبه... ولی فقط یک تئوریه

611
00:35:38,983 --> 00:35:42,557
.مگر اینکه بفهمیم چی باعث پرتابش شده

612
00:35:42,657 --> 00:35:44,393
.همم

613
00:35:44,493 --> 00:35:45,362
این؟

614
00:35:45,462 --> 00:35:46,698
همم؟

615
00:35:46,799 --> 00:35:49,070
.عامل آتیش سوزی به سمتم پرتابش کرد

616
00:35:51,407 --> 00:35:52,944
.ممم

617
00:35:53,044 --> 00:35:56,217
.تو اصل ماجرا رو فهمیدی

618
00:35:57,620 --> 00:35:58,889
.کارت خوب بود، پسرم

619
00:35:58,989 --> 00:36:01,562
.خوشم میاد که صدام میکنی پسرم

620
00:36:01,662 --> 00:36:03,999
.آتش نشان ها خانواده بزرگین

621
00:36:04,100 --> 00:36:06,538
.بیا اینو ببریم ایستگاه آتش نشانی

622
00:36:06,638 --> 00:36:09,477
!هاه. اصل ماجرا

623
00:36:09,578 --> 00:36:12,015
!آره! اوه

624
00:36:12,116 --> 00:36:13,919
...ببخشید

625
00:36:14,019 --> 00:36:16,157
.یچیزی تو گلوم گیر کرده بود

626
00:36:17,226 --> 00:36:19,063
!هی، جو بیا

627
00:36:20,900 --> 00:36:22,537
!آه، این عالیه

628
00:36:22,637 --> 00:36:25,977
.صبح میدیمش به ریکاردو تا تحقیق کنه

629
00:36:26,077 --> 00:36:28,248
.تو این مدت تا حالا انقدر خوشحال ندیده بودمت

630
00:36:28,348 --> 00:36:31,120
!جدی؟ ولی تو که از امروز صبح منو میشناسی

631
00:36:31,220 --> 00:36:34,093
البته، اما حس کردم که

632
00:36:34,193 --> 00:36:35,696
.تو کل زندگیم میشناختمت

633
00:36:35,797 --> 00:36:36,698
واقعا؟

634
00:36:36,799 --> 00:36:40,138
!اوه، خدا-
!اوه-

635
00:36:40,238 --> 00:36:41,608
به این دوتا مرد قوی سلام کنید

636
00:36:41,708 --> 00:36:44,079
که قراره عدالت رو برای عامل آتیش سوزی
.اجرا کنن

637
00:36:45,348 --> 00:36:46,919
زنگ زدی به مطبوعات، جیمی؟

638
00:36:47,019 --> 00:36:49,089
.ببخشید. تو کل شهرداری پخش شده بود

639
00:36:49,190 --> 00:36:51,528
بزار امروز شایعات کم بودن آتش نشان ها

640
00:36:51,628 --> 00:36:54,868
!برای محافظت ازمون تموم شن

641
00:36:54,968 --> 00:36:56,972
...میبینی، جو
!آوه-

642
00:36:57,072 --> 00:37:00,011
...اینجاست
!یه آتش نشان منحصر به فرد

643
00:37:00,111 --> 00:37:01,481
.خیلی قویه

644
00:37:01,582 --> 00:37:03,117
.یک مرد واقعیه

645
00:37:03,218 --> 00:37:05,790
.به من نگاه نکن
.به دوربین نگاه کن

646
00:37:05,890 --> 00:37:07,392
.بخاطر انتخاب مجدد من کار میکنی

647
00:37:07,493 --> 00:37:09,831
!خوشحال بنظر میای. حالا برو-
!داری دستمو له میکنی!اوخ-

648
00:37:09,931 --> 00:37:12,002
.یادتون نره به جیمی موری رای بدید

649
00:37:12,102 --> 00:37:13,539
!نظر سنجی سه شنبه شروع میشه

650
00:37:13,639 --> 00:37:15,576
!برنامه باید پیش بره

651
00:37:15,676 --> 00:37:19,416
کاپیتان، جیمی داره از این بحران برای
.دوباره انتخاب شدنش استفاده میکنه

652
00:37:19,518 --> 00:37:21,420
.حالا یچیزی رو بگو ندونم

653
00:37:21,522 --> 00:37:24,160
!باشه. فکر کنم عامل آتیش سوزی اونه

654
00:37:24,260 --> 00:37:26,030
.جیمی؟ امکان نداره

655
00:37:26,130 --> 00:37:28,434
.برای دوباره انتخاب شدنش مادر بزرگش رو فروخت

656
00:37:28,536 --> 00:37:31,040
در واقع اینکار رو کرد. چند سال توی
.سینگ سینگ کار کرده بود

657
00:37:31,140 --> 00:37:33,812
ولی آٰرسون؟
.فکر نمیکنم آدمش باشه

658
00:37:33,913 --> 00:37:36,184
...دوستاتو میشناسم ولی-
.سریع پیش نرو جو-

659
00:37:36,284 --> 00:37:40,292
.یک آتش نشان با هدف قدم برمیداره-
.ولی من که دارم راه میرم-

660
00:37:40,392 --> 00:37:43,666
.این یک اصطلاحه پسرم
.یعنی زود نتیجه گیری نکن

661
00:37:43,766 --> 00:37:46,070
.اوه نه میدونستم، میدونستم

662
00:37:46,170 --> 00:37:48,208
.نخیر نمیدونستی
.ولی روحیتو دوست دارم

663
00:37:48,308 --> 00:37:49,878
.بسیار خب جو، برو خونه

664
00:37:49,978 --> 00:37:53,218
.زود باش
.فردا خیلی بحرانیه و من به همتون استراحت کنید

665
00:37:53,318 --> 00:37:55,790
.و اینکه آره خوشحالم

666
00:37:55,890 --> 00:37:58,394
.دلتنگ تموم اینا بودم

667
00:38:00,833 --> 00:38:02,871
.میدونستم دلتنگی

668
00:38:02,971 --> 00:38:05,375
.و همه اشو بخاطر من رها کردی

669
00:38:06,043 --> 00:38:07,145
!اوه!اوه

670
00:38:07,246 --> 00:38:09,083
!باید پرواز کنم

671
00:38:19,436 --> 00:38:21,140
!اوه

672
00:38:27,052 --> 00:38:29,390
اوه! هی! هی! امبر

673
00:38:29,490 --> 00:38:30,993
!امبر

674
00:38:31,093 --> 00:38:33,666
!هی، امبر

675
00:38:33,766 --> 00:38:36,270
!آره! آره! اومدم خونه-
!هی-

676
00:38:36,370 --> 00:38:38,107
!هووو
!هاپوی کوچولوی خودم

677
00:38:38,207 --> 00:38:40,478
حالت چطوره؟
شما دخترا روز خوبی داشتین؟

678
00:38:40,580 --> 00:38:42,917
این چه لبخندیه که بهم میزنی
.خیلی بامزست

679
00:38:43,017 --> 00:38:45,055
هم؟

680
00:38:47,994 --> 00:38:50,432
بریم ببینیم جورجیا چیکار میکنه؟

681
00:38:50,533 --> 00:38:54,239
.روزی که داشتمو باور نمیکنه

682
00:38:56,812 --> 00:38:59,049
.طبقه بالا

683
00:39:00,085 --> 00:39:01,655
!هی جورجیا من برگشتم

684
00:39:01,755 --> 00:39:04,126
!الان میام بالا

685
00:39:12,810 --> 00:39:14,446
!هی! امبر

686
00:39:15,616 --> 00:39:17,887
.حواسشو پرت کن! لطفا

687
00:39:17,987 --> 00:39:19,824
جورجیا؟

688
00:39:23,097 --> 00:39:25,770
اونجایی جورجیا؟

689
00:39:29,443 --> 00:39:30,646
روزت چطور بود؟

690
00:39:30,746 --> 00:39:32,015
!راف

691
00:39:32,115 --> 00:39:33,819
.مال منم خیلی عجیب بود

692
00:39:33,919 --> 00:39:36,090
میتونم بیام داخل؟

693
00:39:38,428 --> 00:39:40,700
چـ...؟

694
00:39:42,002 --> 00:39:44,774
سلام بابا. روزت چطور بود؟-
چی؟-

695
00:39:44,874 --> 00:39:47,780
.یک دقیقه دیگه میام پیشت

696
00:39:47,880 --> 00:39:49,517
دیدی امبر؟

697
00:39:51,253 --> 00:39:53,692
.فکر کنم باید کمتر قهوه بخورم

698
00:39:58,267 --> 00:40:01,207
!تو خیلی تحت فشاری

699
00:40:03,177 --> 00:40:05,181
بابا،هر اتفاق افتاده رو

700
00:40:05,281 --> 00:40:06,885
.با ریز ترین نکنه تعریف کن

701
00:40:06,985 --> 00:40:08,388
!چیو؟ آه درسته

702
00:40:08,488 --> 00:40:10,225
!با ریز ترین نکات

703
00:40:10,325 --> 00:40:12,029
...اوه! اوه... خیلی

704
00:40:12,129 --> 00:40:14,466
.ترسناک بود

705
00:40:14,567 --> 00:40:17,674
.اون خط ها راه اشتباهی میرفتن

706
00:40:17,774 --> 00:40:20,846
...و یکسری بافت وجود داشت-
!اوه-

707
00:40:20,946 --> 00:40:22,550
چیه؟

708
00:40:22,650 --> 00:40:25,355
،من فقط فکر میکنم تو فوق العاده ای

709
00:40:25,455 --> 00:40:28,996
.و فکر میکنم خوش شانسم که تو پدرمی

710
00:40:30,933 --> 00:40:32,603
خب، بزودی همه چی تموم میشه

711
00:40:32,704 --> 00:40:35,241
و برمیگردیم به زندگی

712
00:40:35,341 --> 00:40:37,980
.آروم و امنمون

713
00:40:38,081 --> 00:40:40,519
.نمیتونم صبر کنم

714
00:40:48,301 --> 00:40:49,704
.متاسفم پسرا

715
00:40:49,804 --> 00:40:52,677
.یکسری تغییرات آخر لحظه ای دارم براتون

716
00:40:52,777 --> 00:40:55,616
.با هر چهار نفرتون باید معامله ای داشته باشم

717
00:40:55,716 --> 00:40:59,356
بعد هم برای بزرگترین افتتاحیه ام
.آماده میشیم

718
00:40:59,456 --> 00:41:08,441
ولی ایندفعه کل نیویورک قراره
.استیج من باشه

719
00:41:23,371 --> 00:41:25,910
.روز خوبی داشته باشی عزیزم

720
00:41:26,010 --> 00:41:27,847
!بابا

721
00:41:27,947 --> 00:41:29,349
بابا حالت چطوره؟

722
00:41:29,450 --> 00:41:31,420
داشتم تو خواب و رویاهام

723
00:41:31,521 --> 00:41:34,059
،فکر میکردم

724
00:41:34,159 --> 00:41:36,063
چرا امبر رو با خودت نمیبری؟

725
00:41:36,163 --> 00:41:37,967
ها؟-
.عاشق اینه که باهات بیاد-

726
00:41:38,067 --> 00:41:39,403
!ببین چقدر خوشحال شده

727
00:41:39,504 --> 00:41:41,073
خوشحال نیستی،امبر؟

728
00:41:41,173 --> 00:41:44,379
!اوه،تو خیلی خوشحالی
!واقعا خوشحالی

729
00:41:44,480 --> 00:41:47,385
.نمیتونم ببرمش
اونوقت کی مواظب تو باشه؟

730
00:41:47,486 --> 00:41:50,191
بابا،باهام مثل یک بچه رفتار نکن.
 بهم اعتماد نداری؟

731
00:41:50,291 --> 00:41:52,395
...البته که دارم ولی-
.پس ثابتش کن-

732
00:41:52,496 --> 00:41:54,099
.با خودت ببرش. به کسی نیاز ندارم

733
00:41:54,199 --> 00:41:56,437
حالت خوبه بادوم زمینی کوچولو؟
میخوای به دکتر زنگ بزنم؟

734
00:41:56,538 --> 00:41:59,076
.اوه نه نه حالم خوبه-
.همم-

735
00:41:59,176 --> 00:42:04,386
تموم روز تو خونه میمونی؟-
!درست مثل دیروز-

736
00:42:04,486 --> 00:42:06,825
!باشه پس. امبر بزن بریم

737
00:42:09,163 --> 00:42:10,900
.خداحافظ امبر

738
00:42:11,000 --> 00:42:12,603
.بعدا میبینمت

739
00:42:12,703 --> 00:42:15,743
!حتما میبینمت، اوه قطعا

740
00:42:20,385 --> 00:42:22,289
!یوهو-
!هاه-

741
00:42:22,389 --> 00:42:24,594
دوباره تو؟

742
00:42:24,694 --> 00:42:27,967
بنظرت شبیه تاکسیام؟

743
00:42:43,464 --> 00:42:46,403
چخبره؟

744
00:42:46,505 --> 00:42:48,174
.صبح بخیر فرمانده

745
00:42:48,274 --> 00:42:51,447
هی رئیس! بریم سراغ کارا یا چی؟

746
00:42:51,548 --> 00:42:54,988
!صبح بخیر، کاپیتان
یکم خامه، دو قاشق شکر. درسته؟

747
00:42:55,088 --> 00:42:57,627
...آره درسته

748
00:42:57,727 --> 00:42:59,664
.ما زود تر اومدیم که یکسری کارارو انجام بدیم

749
00:42:59,764 --> 00:43:02,570
.هم-
!اوه چه سگ بامزه ایه-

750
00:43:02,670 --> 00:43:07,212
‫- سلام، پسر. اسمت چیه؟
‫- اسمش امبره. در واقع دختره.

751
00:43:07,312 --> 00:43:09,551
‫اوه، امبر.
‫خیلی خوشحالم که اینجایی.

752
00:43:09,651 --> 00:43:10,853
‫قراره روز خیلی باحالی داشته باشیم.

753
00:43:11,821 --> 00:43:14,092
‫پس اینطوریاست.

754
00:43:15,663 --> 00:43:18,735
‫کاپیتان، ریک مشغول آنالیز گوی‌آتشینه.

755
00:43:18,835 --> 00:43:21,006
‫داره بررسی میکنه چرا منفجر نشد.

756
00:43:21,106 --> 00:43:24,179
‫داخل گوی، ترکیبی از سولفور

757
00:43:24,279 --> 00:43:26,450
‫زغال‌چوب و پتاسیم نیتراته...

758
00:43:26,551 --> 00:43:28,555
‫به‌علاوه مقداری نیتروگلیسیرین
‫ و جذب‌کننده‌ها.

759
00:43:28,655 --> 00:43:29,991
‫زیر دیپلم بگو لطفا.

760
00:43:32,028 --> 00:43:33,397
‫یعنی همون باروت و دینامیت.

761
00:43:33,497 --> 00:43:35,401
‫اوه، هی، نگران نباش کاپیتان.

762
00:43:35,501 --> 00:43:37,607
‫شیشه‌اش نشکنه.

763
00:43:37,707 --> 00:43:40,278
‫- اوه،  متوجهم.
‫- و این‌طرف...

764
00:43:40,378 --> 00:43:43,317
‫جین مشغول نصب بهسازی‌های فوق‌العاده
‫ روی کامیونه.

765
00:43:43,417 --> 00:43:47,727
‫اسمش چیتاست. من جاسوئیچی تاس‌م
‫با روکش صندلی چوبیم رو بهش اضافه کردم.

766
00:43:47,827 --> 00:43:49,898
‫کاپیتان، من میتونم ماشینو برونم؟

767
00:43:49,998 --> 00:43:53,371
‫- معلومه که نمیتونی.
‫- چی؟ اما من بهترین راننده‌ام.

768
00:43:54,974 --> 00:43:58,281
‫شما هم متوجه این مشکل شدین؟

769
00:43:58,381 --> 00:44:00,451
‫جین وقتی بیدار باشه
‫به شدت سریع میرونه.

770
00:44:00,553 --> 00:44:02,022
‫و اون بهترین مسیرها رو بلده.

771
00:44:02,122 --> 00:44:05,629
‫دقیقا، منم راننده‌ای میخوام که
‫همیشه بیدار باشه.

772
00:44:05,729 --> 00:44:09,169
‫پس، ببین چی نصب کردیم روش.

773
00:44:09,269 --> 00:44:10,639
‫آخ!

774
00:44:10,739 --> 00:44:13,044
‫چی؟ اوه، سلام.
‫اینجا کجاست.

775
00:44:13,144 --> 00:44:14,914
‫هیچی. میتونی برونی.

776
00:44:15,014 --> 00:44:16,952
‫دودورو دودود دود!

777
00:44:17,052 --> 00:44:18,655
‫چیتا برگشته!

778
00:44:18,755 --> 00:44:22,295
‫کاپیتان نیل تمام مدارکی رو
‫ که تا الان جمع‌کرده، فرستاد.

779
00:44:22,395 --> 00:44:26,470
‫عکس‌ها، نمونه‌ها،
‫ حتی صداهای ضبط‌شده.

780
00:44:26,571 --> 00:44:29,276
‫فقط یه تئاتر تو خیابون برادوی باقی مونده.

781
00:44:29,376 --> 00:44:30,813
‫معمای اصلی اینه که،

782
00:44:30,913 --> 00:44:32,817
‫چطور عامل آتش‌سوزی
‫با وجود اون‌همه پلیس،

783
00:44:32,917 --> 00:44:34,621
‫تونست وارد تئاتر بشه؟

784
00:44:34,721 --> 00:44:38,394
‫واضح نیست؟
‫اون یه روحه!

785
00:44:38,494 --> 00:44:39,496
‫ها؟ یه روح؟

786
00:44:39,597 --> 00:44:41,200
‫آه! اوه...

787
00:44:41,300 --> 00:44:44,574
‫میشه بیخیال نظریه‌ی مسخره‌ی
‫روح‌بودن یارو بشی، جین؟

788
00:44:44,674 --> 00:44:46,911
‫باشه. بذار تلاشمو بکنم.
‫خیر، نمیتونم. آخه ایده‌ی محشریه.

789
00:44:47,012 --> 00:44:50,552
‫بسه! ما فقط یه فرصت دیگه داریم
‫تا یارو رو پیدا کنیم.

790
00:44:50,653 --> 00:44:52,489
‫- ریکاردو؟
‫- همم؟

791
00:44:52,590 --> 00:44:54,326
‫برو یه دوش بگیر.

792
00:44:54,426 --> 00:44:56,063
‫بعدش به آنالیز گوی‌آتشین ادامه بده.

793
00:44:56,163 --> 00:44:57,465
‫چشم، فرمانده.

794
00:44:57,566 --> 00:45:00,004
‫جین این کامیون رو تبدیل به یه موشک کن.

795
00:45:00,104 --> 00:45:01,373
‫رو جفت چشمام، کاپیتان.

796
00:45:01,473 --> 00:45:02,843
‫- جلسه توجیهی خوبی بود، جو.
‫- ممنونم.

797
00:45:02,943 --> 00:45:05,916
‫تو با من میای.
‫میخوام آموزشت بدم.

798
00:45:15,769 --> 00:45:18,709
‫به اتاق شبیه‌سازی آتش خوش‌ اومدی.

799
00:45:18,809 --> 00:45:21,715
‫اوه... خیلی داغه.

800
00:45:21,815 --> 00:45:24,386
‫دمای اینجا تا 2000 درجه ممکنه برسه.

801
00:45:24,486 --> 00:45:27,927
‫آروم باش. سعی کن
‫بدترین دشمنت رو بشناسی.

802
00:45:28,027 --> 00:45:29,697
‫خیلی سرسخت...

803
00:45:29,797 --> 00:45:31,634
‫- اوه!
‫- و قدرتمنده.

804
00:45:31,735 --> 00:45:33,204
‫هی! کجا داری میری؟

805
00:45:33,304 --> 00:45:36,611
‫خیلی‌خب. از پسش بر میام.
‫بده‌ـش من. ببینم چی تو چنته داری.

806
00:45:36,711 --> 00:45:38,782
‫- من میتونم انجامش بدم.
‫- باشه. خیلی‌خب، جو. آروم باش.

807
00:45:38,882 --> 00:45:41,320
‫میدونم که هم قوی هستی
‫ هم شرایط خوبی داری،

808
00:45:41,420 --> 00:45:43,457
‫اما مهارت... صبر کن، صبرکن!

809
00:45:47,098 --> 00:45:48,602
‫بخاطر "برگشت شعله" اینطوری شدی.
‫( شعله کشیدن آتش در اثر ورود اکسیژن به محیط بسته)

810
00:45:48,702 --> 00:45:51,741
‫بهت گفتم، ندو.
‫هدفمند قدم بردار.

811
00:45:51,841 --> 00:45:56,417
‫اما آتش‌نشان باید...
‫ شجاع و سریع باشه.

812
00:45:57,720 --> 00:46:00,058
‫تو بی‌ملاحظگی رو
‫با شجاعت اشتباه گرفتی.

813
00:46:03,397 --> 00:46:05,268
‫- آه! اوه!
‫- بی‌ملاحظه.

814
00:46:05,368 --> 00:46:08,508
‫تو موقعیت رو بررسی و
‫خطر موجود رو ارزیابی نکردی.

815
00:46:08,608 --> 00:46:11,146
‫این اسمش شجاعت نیست،
‫بلکه حماقته.

816
00:46:11,246 --> 00:46:13,885
‫آم، فکر کنم متوجه شدم.
‫میشه منو بکشی بالا؟

817
00:46:13,985 --> 00:46:16,658
‫بذار یکم بیشتر فکر کنم.

818
00:46:16,758 --> 00:46:21,467
‫کاپیتان... کاپیتان،
‫اصلا بامزه نیست. بیخیال...

819
00:46:21,568 --> 00:46:23,270
‫کاپیتان!

820
00:46:24,607 --> 00:46:26,143
‫تاثیرگذار بود، جو.

821
00:46:26,243 --> 00:46:28,347
‫- سریع یاد گرفتی.
‫- اوه، ممنونم، کاپیتان.

822
00:46:28,447 --> 00:46:29,851
‫از زبون شما تعریف شنیدن
‫یه چی دیگه‌ست.

823
00:46:29,951 --> 00:46:31,621
‫هی، هی، هی!
‫حواست پرت نشه.

824
00:46:31,721 --> 00:46:33,658
‫- سر نازل رو مدام بچرخون.
‫- بله، بله!

825
00:46:33,759 --> 00:46:36,664
‫البته، کاپیتان.
‫متاسفم، کاپیتان.

826
00:46:36,765 --> 00:46:39,737
‫خیلی بامزه‌ست،
‫منو یاد دخترم میندازی.

827
00:46:39,837 --> 00:46:41,608
‫- ها؟
‫- همسن و سال تو‌ـه.

828
00:46:41,708 --> 00:46:43,812
‫جدی؟ آره، خیلی بامزه‌س.

829
00:46:43,912 --> 00:46:46,083
‫همم. آره، اون هم میخواست
‫آتش‌نشان بشه.

830
00:46:46,183 --> 00:46:48,822
‫اما فکر میکردی دخترا
‫نباید آتش‌نشان بشن؟

831
00:46:48,922 --> 00:46:50,859
‫نه، البته که باید آتش‌نشان بشن.

832
00:46:50,959 --> 00:46:53,364
‫پس چرا اون رو هم مثل من آموزش ندادی؟

833
00:46:53,464 --> 00:46:55,803
‫- ماجراش پیچیده‌ست.
‫- چرا، چون دختره؟

834
00:46:55,903 --> 00:46:57,640
‫نه، چون دخترمه.

835
00:46:57,740 --> 00:47:00,512
‫منظورم اینه، من عاشقشم
‫و هرلحظه نگرانشم.

836
00:47:00,612 --> 00:47:04,119
‫- آه.
‫- و باید ازش محافظت کنم.

837
00:47:04,219 --> 00:47:06,624
‫اون نیاز به توجه زیادی داره،
‫خیلی ظریفه،

838
00:47:06,724 --> 00:47:08,929
‫خیلی حساسه،
‫هرچیزی ممکنه باعث زهرترک شدنش بشه...

839
00:47:09,029 --> 00:47:10,699
‫آااه!

840
00:47:10,799 --> 00:47:13,003
‫هی! این دیگه چه کوفتی بود؟

841
00:47:13,104 --> 00:47:14,139
‫شرمنده، کاپیتان.

842
00:47:14,239 --> 00:47:17,412
‫آره، نشونت میدم
‫چقد شکننده میتونم باشم.

843
00:47:19,884 --> 00:47:22,757
‫برو به سمت لایسیوم،
‫تئاتر لورا دیواین.

844
00:47:22,857 --> 00:47:24,594
‫- عجله کن، جین!
‫- چیتا پیش به سوی هدف.

845
00:47:24,694 --> 00:47:26,463
‫هو! هو! بیدارشو، جین!

846
00:47:26,564 --> 00:47:28,134
‫دارمش!

847
00:47:28,234 --> 00:47:30,706
‫هی! آروم‌تر بابا.

848
00:47:30,806 --> 00:47:32,175
‫عوضش، کار کرد...

849
00:47:32,275 --> 00:47:33,310
‫ریکاردو، در چه حالی؟

850
00:47:33,410 --> 00:47:35,114
‫نزدیک‌تر شدی یا نه؟

851
00:47:35,214 --> 00:47:37,051
‫صبر کن.

852
00:47:39,356 --> 00:47:41,528
‫میتونم بعدا زنگ بزنم؟

853
00:47:42,696 --> 00:47:44,099
‫پاولین، خاموشش کن.

854
00:47:44,199 --> 00:47:46,571
‫همین الان،
‫خانم دیواین!

855
00:47:46,671 --> 00:47:49,577
‫خیلی خب. از بالا شروع کنین!

856
00:47:52,248 --> 00:47:54,987
‫♪ عزیزم ، بهم نگاه کن ♪

857
00:47:55,087 --> 00:47:56,991
‫♪ و به من بگو چی میبینی... ♪

858
00:47:57,091 --> 00:48:00,799
‫دودی که روی صحنه‌ست
‫باید زنگ هشدار رو به صدا درآورده باشه.

859
00:48:00,899 --> 00:48:02,703
‫فکر میکردم شما تمام
‫ تئاترها رو بستین، کاپیتان نیل.

860
00:48:02,803 --> 00:48:06,109
‫بسته بودیم!
‫ ما خانم دیواین رو 4بار انداختیم بیرون!

861
00:48:06,210 --> 00:48:08,648
‫و این پنجمین باریه که برگشته.

862
00:48:08,748 --> 00:48:10,686
‫♪ تو نمیدونی من کی‌ام؟ ♪

863
00:48:10,786 --> 00:48:12,823
‫♪ نام من رو به خاطرت بسپار ♪

864
00:48:12,923 --> 00:48:15,762
‫♪ من تا ابد زندگی خواهم کرد ♪

865
00:48:15,863 --> 00:48:18,869
‫♪ من یاد میگیرم چطور پرواز کنم ♪

866
00:48:18,969 --> 00:48:20,539
‫♪ احساس میکنم... ♪

867
00:48:20,639 --> 00:48:22,008
‫بسه! بسه! بسه!

868
00:48:22,108 --> 00:48:24,780
‫من از 20 سال پیش که
‫  "جاده‌ی طوفانی" رو اجرا کرد

869
00:48:24,881 --> 00:48:28,087
‫یه نسخه از همه کلاه‌هایی
‫ که سرش میذاشت دارم، اوهوم.

870
00:48:28,187 --> 00:48:30,091
‫بازیگر نباید خارج از نور قرار بگیره.

871
00:48:30,191 --> 00:48:33,464
‫فکر میکنی خوشم میاد
‫ مثل گوسفند آویزون باشم؟

872
00:48:33,565 --> 00:48:36,571
‫- منو بیار پایین!
‫- بله، خانم دیواین!

873
00:48:36,671 --> 00:48:38,808
‫همین الان، خانم دیواین!

874
00:48:38,909 --> 00:48:41,814
‫جو، برو سراغ اون زن بیچاره
‫ که پای طناب ایستاده

875
00:48:41,915 --> 00:48:43,184
‫و ببین چیزی میدونه یا نه.

876
00:48:43,284 --> 00:48:45,154
‫- همم.
‫- با نازک‌نارنجیه کار دارم.

877
00:48:45,254 --> 00:48:47,793
‫- اوه! با من چیکار داری؟
‫- منظورم خانم دیواین بود.

878
00:48:47,893 --> 00:48:50,398
‫اهم! البته. همم!

879
00:48:52,636 --> 00:48:55,041
‫♪ عزیزم، به من نگاه کن ♪

880
00:48:55,141 --> 00:48:57,613
‫♪ و به من بگو... ♪
‫هی!

881
00:48:57,713 --> 00:49:00,552
‫خانم دیواین!
‫کاپیتان نولان هستم از اداره آتش‌نشانی نیویورک.

882
00:49:00,652 --> 00:49:03,357
‫- میتونم وقتتون رو بگیرم؟
‫- چراغ!

883
00:49:03,457 --> 00:49:05,562
‫سریع حرفتو بزن وگرنه ممکنه

884
00:49:05,662 --> 00:49:08,568
‫حس شوخ‌طبعیم رو از دست بدم.

885
00:49:08,668 --> 00:49:10,672
‫پلیس، تئاتر شما رو بخاطر امنیت خودتون

886
00:49:10,772 --> 00:49:12,208
‫تخلیه کرده، خانم دیواین.

887
00:49:12,308 --> 00:49:14,079
‫من یکی از طرفداراتم!

888
00:49:17,151 --> 00:49:19,055
‫احتمال بسیار زیادی وجود داره
‫که این تئاتر

889
00:49:19,155 --> 00:49:21,561
‫مثل مابقی انباشته از دود بشه.

890
00:49:21,661 --> 00:49:23,364
‫اولین اجرای من 3 روز دیگه‌ست.

891
00:49:23,464 --> 00:49:25,969
‫تا حالا به گوشِت خورده که
‫ نمایش باید چجوری باشه؟

892
00:49:26,069 --> 00:49:27,640
‫آمم... بفرمایین؟

893
00:49:27,740 --> 00:49:28,975
‫دقیقا!

894
00:49:29,075 --> 00:49:30,746
‫نمیدونم با خودت فکر کردی کی هستی

895
00:49:30,846 --> 00:49:32,115
‫یا بچه کجایی، اما...

896
00:49:32,215 --> 00:49:33,284
‫- اهم!
‫- اوه!

897
00:49:33,384 --> 00:49:35,522
‫پاولین بودی، درست میگم؟

898
00:49:35,622 --> 00:49:37,927
‫- برای خانم دیواین کار میکنی؟
‫- بله.

899
00:49:38,027 --> 00:49:40,498
‫دو ماهه که دستیار شخصی ایشونم،

900
00:49:40,599 --> 00:49:42,570
‫اما 20 ساله تو همین
‫خیابون برادوی کار میکنم.

901
00:49:42,670 --> 00:49:43,838
‫آها.

902
00:49:43,939 --> 00:49:45,842
‫ولی هیچ دست‌آوردی نداشتم.

903
00:49:45,943 --> 00:49:49,784
‫بیخیال، تو باید جزو
‫تیم آتش‌نشانی شهردار باشی.

904
00:49:49,884 --> 00:49:51,554
‫درسته. اسمم جو‌ـه.

905
00:49:51,654 --> 00:49:54,392
‫اوه، اسمت رو توی روزنامه دیدم.

906
00:49:54,492 --> 00:49:56,931
‫قیافه‌های جذاب رو یادم میمونه.

907
00:49:57,031 --> 00:49:59,537
‫نه، نه... اهم.

908
00:49:59,637 --> 00:50:00,839
‫اوه.

909
00:50:00,939 --> 00:50:03,377
‫اوه... آه، ممنونم.

910
00:50:03,477 --> 00:50:05,248
‫خوشحالم که اینجایی، جو.

911
00:50:05,348 --> 00:50:06,818
‫یکم دلهره دارم.

912
00:50:06,918 --> 00:50:09,089
‫راستشو بخوای، یکم نه خیلی.

913
00:50:09,189 --> 00:50:11,594
‫اما خانم دیواین از هیچی نمیترسه.

914
00:50:11,694 --> 00:50:13,832
‫بلند بگو!
‫مگه اینکه من خودم عامل آتش‌سوزی باشم.

915
00:50:13,932 --> 00:50:18,541
‫آه، من وظیفمو انجام میدم خانم دیواین،
‫باید تمام اصول رو رعابت کنم.

916
00:50:18,642 --> 00:50:20,378
‫من یه عمر خونه‌های مردم رو تمیز میکردم

917
00:50:20,478 --> 00:50:23,183
‫و بچه‌های پولدارایی رو نگه میداشتم
‫ که بهم میگفتن:

918
00:50:23,284 --> 00:50:26,290
‫"بچمو نبوسیا، خانم لورا"

919
00:50:26,390 --> 00:50:28,962
‫"لب به این غذا نزنیا، خانم لورا"

920
00:50:29,062 --> 00:50:30,832
‫من هر هزارتومنی که
‫در می‌آوردم رو پس‌انداز کردم

921
00:50:30,932 --> 00:50:33,404
‫تا بتونم از اونجا بزنم بیرون
‫و بیام به خیابون برادوی.

922
00:50:33,505 --> 00:50:35,308
‫و وقتی یه رقاص از کارش انصرف میده...

923
00:50:35,408 --> 00:50:38,748
‫حدس بزن کی از خداخواسته‌ست
‫ تا بیاد و جاشو بگیره؟

924
00:50:38,848 --> 00:50:40,953
‫- شما.
‫- بله.

925
00:50:41,053 --> 00:50:44,627
‫الان، با احترام گورتو
‫از تئاتر من گم کن بیرون.

926
00:50:44,727 --> 00:50:46,631
‫من رو بکش بالا، پاولین!

927
00:50:46,731 --> 00:50:50,004
‫همین الان، خانم دیواین!

928
00:50:50,104 --> 00:50:53,645
‫خانم دیواین، من نمیتونم اجازه بدم
‫ تمرین‌تون رو ادامه بدین.

929
00:50:53,745 --> 00:50:55,348
‫شما باید با من بیاین.

930
00:50:55,448 --> 00:50:56,751
‫میشه تو هم یه چی بگی؟

931
00:50:56,851 --> 00:50:59,322
‫میشه رو صورتم امضا کنی؟

932
00:50:59,422 --> 00:51:00,759
‫منظورم این نبود!

933
00:51:00,859 --> 00:51:03,798
‫میخوام پرواز کنم! بله!

934
00:51:04,332 --> 00:51:06,504
‫بله! بالاتر!

935
00:51:06,604 --> 00:51:08,173
‫بله، خانم دیواین!

936
00:51:08,273 --> 00:51:09,677
‫میخوام پرواز کنم!

937
00:51:10,879 --> 00:51:12,148
‫بالاتر!

938
00:51:12,248 --> 00:51:14,520
‫ووه!

939
00:51:20,632 --> 00:51:22,435
‫پاولین!

940
00:51:23,805 --> 00:51:28,447
‫تو بال یه فرشته رو بریدی!

941
00:51:30,619 --> 00:51:33,057
‫اوه...حس میکنم به هیچ دردی نمیخورم.

942
00:51:33,157 --> 00:51:34,927
‫هیچ کاری از دستم بر نمیاد.

943
00:51:35,027 --> 00:51:37,498
‫اوه، پاولین،
‫نگران نباش.

944
00:51:37,599 --> 00:51:39,637
‫من... من مطمئنم
‫ حالش خوب میشه.

945
00:51:39,737 --> 00:51:41,406
‫همین الان منو بیار بیرون!

946
00:51:41,507 --> 00:51:44,479
‫خانم دیواین، لازم نیست
‫ناراحتی کنین.

947
00:51:44,580 --> 00:51:46,316
‫همه چیز روبراه میشه.

948
00:51:46,416 --> 00:51:48,521
‫جرثقیل کجاست؟
‫نگران نباشین، خانم دیواین!

949
00:51:48,621 --> 00:51:49,824
‫جرثقیل رو برام بیار.

950
00:51:49,924 --> 00:51:52,996
‫دیدی؟
‫بنظر میاد حالش خوب میشه.

951
00:51:53,097 --> 00:51:56,236
‫- من همش گند بالا میارم.
‫-اینقد به خودت سخت نگیر.

952
00:51:56,336 --> 00:51:59,610
‫شاید این یه نشونه باشه که
‫بری دنبال رویاهای خودت.

953
00:51:59,710 --> 00:52:01,948
‫من هیچوقت از خودم ناامید نشدم.

954
00:52:02,048 --> 00:52:04,820
‫واس تو راحت‌تره.
‫تو یه مردی.

955
00:52:04,920 --> 00:52:07,158
‫راستش نه.

956
00:52:07,926 --> 00:52:09,830
‫من دخترم.

957
00:52:09,930 --> 00:52:11,734
‫اسمم جورجیا‌ـه.

958
00:52:11,834 --> 00:52:13,671
‫جورجیا؟

959
00:52:13,772 --> 00:52:15,942
‫چه لباس جذابی.

960
00:52:16,042 --> 00:52:17,980
‫سیبیلت خیلی غلط‌ اندازه.

961
00:52:18,080 --> 00:52:20,585
‫موی باسن سگمه.
‫این تنها راهش بود.

962
00:52:20,685 --> 00:52:23,825
‫اگه بتونم عامل آتش‌سوزی رو گیر بندازم،
‫مجبورن قانون رو عوض کنن.

963
00:52:23,925 --> 00:52:25,729
‫من میشم اولین زن آتش‌نشان.

964
00:52:25,829 --> 00:52:29,837
‫اوه...
‫اولین... جنگجوی آتش.

965
00:52:29,937 --> 00:52:31,808
‫جنگجوی آتش.

966
00:52:31,908 --> 00:52:34,179
‫آره! خوشم اومد.

967
00:52:34,279 --> 00:52:37,452
‫- تو خیلی الهام‌بخشی.
‫- هوم.

968
00:52:45,969 --> 00:52:49,409
‫اولین باره که اینجا میبینی‌ـش؟

969
00:52:49,510 --> 00:52:50,946
‫نه.

970
00:52:51,046 --> 00:52:53,818
‫همیشه این دور و بر میپلکه.

971
00:52:53,918 --> 00:52:56,557
‫همم. خیلی خب.

972
00:52:57,225 --> 00:52:59,930
‫پیس! مراقب باش...

973
00:53:00,699 --> 00:53:02,368
‫جو.

974
00:53:29,456 --> 00:53:30,157
‫هممم.

975
00:53:36,771 --> 00:53:39,008
‫موسیقی...

976
00:53:39,108 --> 00:53:41,112
‫آه!

977
00:53:41,213 --> 00:53:43,585
‫ببخشید، کاپیتان.
‫حالت خوبه؟

978
00:53:43,685 --> 00:53:45,020
‫خیلی خیلی متاسفم.

979
00:53:45,120 --> 00:53:46,958
‫اما باید برگردیم ایستگاه آتش‌نشانی، خب؟

980
00:53:47,058 --> 00:53:48,795
‫میتونی نفس بکشی؟

981
00:53:48,895 --> 00:53:50,765
‫امیدوارم دلایل قانع‌کننده‌ای داشته باشی.

982
00:53:50,866 --> 00:53:54,573
‫دارم. واقعا میگم. خیلی شرمنده‌ام بابت...
‫بابت گلوت.

983
00:53:58,982 --> 00:54:01,186
‫آزمایش شماره 26 :

984
00:54:01,286 --> 00:54:04,492
‫ادغام‌کردن موسیقی‌ای که
‫ در صحنه آتش ضبط شد.

985
00:54:05,529 --> 00:54:06,731
‫برو که رفتیم.

986
00:54:10,104 --> 00:54:11,641
‫اوه، حق با تو بود، جو.

987
00:54:11,741 --> 00:54:14,112
‫اون موسیقی،
‫گوی‌آتشین رو فعال میکنه.

988
00:54:14,212 --> 00:54:15,481
‫یا خدا!

989
00:54:15,582 --> 00:54:18,120
‫اوه...
‫تا حالا ندیده بودم

990
00:54:18,220 --> 00:54:20,625
‫جسمی تحت تاثیر صدا نور تولید کنه.

991
00:54:20,725 --> 00:54:23,363
‫- حاصل دست یه هنرمند واقعیه.
‫- یا یه روح...

992
00:54:23,463 --> 00:54:25,301
‫- که-که-که-که-.
‫- هم؟

993
00:54:25,401 --> 00:54:27,438
‫از آینده اومده.

994
00:54:27,539 --> 00:54:30,712
‫نه، نه، نه. امبر.
‫امبر، برگرد. بشین.

995
00:54:30,812 --> 00:54:33,952
‫- بیا پیش من بشین.
‫- به 90 ثانیه نزدیک میشیم.

996
00:54:35,655 --> 00:54:37,325
‫اوه! اوه! اوه!

997
00:54:37,425 --> 00:54:41,499
‫امبر! امبر؟ کاپیتان، جین،
‫بیا پایین، بیا پایین!

998
00:54:41,601 --> 00:54:43,036
‫چه خبره؟
‫چی شده؟

999
00:54:43,136 --> 00:54:44,439
‫نور هیبنوتیزم‌شون کرده!

1000
00:54:44,540 --> 00:54:47,311
‫5 نت آخر موسیقی
‫باعث انفجار شد!

1001
00:54:47,411 --> 00:54:50,652
‫- نمیتونم تکون بخورم.
‫- ریک، ریک! داره پخش میشه.

1002
00:54:50,752 --> 00:54:52,355
‫باید فورا ببریم‌شون بیرون!

1003
00:54:52,455 --> 00:54:54,560
‫نمیتونم تکون بخورم.
‫نمیتونم تکون بخورم.

1004
00:54:54,660 --> 00:54:57,265
‫هی، چیزی نیست. ایرادی نداره
‫ ترسیده باشی. منم ترسیدم.

1005
00:54:57,365 --> 00:55:00,304
‫اما میتونی همچنان شجاع هم باشی.
‫ ریک. ریک، به من نگاه کن.

1006
00:55:00,404 --> 00:55:03,511
‫با هم وارد میشیم، کنار هم میمونیم،
‫با هم میایم بیرون.

1007
00:55:03,611 --> 00:55:05,147
‫یالا!

1008
00:55:06,182 --> 00:55:09,322
‫باشه. باشه.

1009
00:55:14,299 --> 00:55:17,606
‫اوه، واو. انتظارشو نداشتم.

1010
00:55:34,673 --> 00:55:36,844
‫اوه، انجامش دادم، تونستم.

1011
00:55:36,944 --> 00:55:39,215
‫آره، من تونستم!

1012
00:55:40,317 --> 00:55:43,390
‫بنظر میاد تمرینامون نتیجه داد، بابا.

1013
00:55:45,361 --> 00:55:48,200
‫کاپیتان نیل، ما میدونیم چطوری
‫باید عامل آتش‌سوزی رو متوقف کنیم.

1014
00:55:48,300 --> 00:55:50,337
‫تکرار میکنیم، ما متوجه شدیم
‫چطور جلوی عامل آتش‌سوزی رو بگیریم.

1015
00:55:50,437 --> 00:55:52,208
‫اوه! شگفتا!

1016
00:55:52,308 --> 00:55:54,412
‫ما تو راه تئاتر لورا دیواین هستیم.

1017
00:55:54,513 --> 00:55:56,951
‫اما کاپیتان نولان ازتون میخواد
‫که کل مرکز شهر رو تخلیه کنین.

1018
00:55:57,051 --> 00:55:58,888
‫من پایه‌ام!

1019
00:55:58,988 --> 00:56:01,527
‫بچه‌ها، من معذرت میخوام
‫ اگه بهتون سخت گرفتم.

1020
00:56:01,627 --> 00:56:05,602
‫من هیچ انتظار خاصی ازتون نداشتن،
‫اون اوایل هیچ چیز خاصی هم ازتون ندیدم.

1021
00:56:05,702 --> 00:56:08,206
‫اما شما تیم معرکه‌ای از آب در اومدین.

1022
00:56:08,307 --> 00:56:10,077
‫ریکاردو تو جونمون رو نجات دادی.

1023
00:56:10,177 --> 00:56:11,514
‫ممنونم، کاپیتان.

1024
00:56:11,614 --> 00:56:14,520
‫اما احتمالا این شجاعت
‫همیشه درون من بوده،

1025
00:56:14,620 --> 00:56:16,089
‫و این جو بود که آشکارش کرد...

1026
00:56:20,064 --> 00:56:23,270
‫کامیون بزرگ... حالم بده.
‫من.. شرمنده.

1027
00:56:23,370 --> 00:56:25,174
‫- الان بهترم.
‫- عا.

1028
00:56:25,274 --> 00:56:28,413
‫تو هم همینطور.
‫کارت فوق‌العاده بود، جو.

1029
00:56:29,349 --> 00:56:30,484
‫ممنون.

1030
00:56:40,505 --> 00:56:43,343
‫کاپیتان نولان.
‫خوشحالم که اینجایی.

1031
00:56:43,443 --> 00:56:45,649
‫محیط اطراف رو ظرف 10 دقیقه
‫تخلیه میکنیم.

1032
00:56:45,749 --> 00:56:48,220
‫همه چیز تحت کنترله.

1033
00:56:48,320 --> 00:56:51,192
‫ممنونم کاپیتان نیل.
‫من هم نیروهام رو تو موقعیت قرار میدم.

1034
00:56:51,292 --> 00:56:53,698
‫- آماده‌این؟
‫- بله، کاپیتان.

1035
00:56:59,777 --> 00:57:03,518
.خیلی‌خب، همگی، من 10 ردیف میخوام
.4و نیم سانتی‌متر

1036
00:57:03,618 --> 00:57:05,655
‫تمام نازل ها رو
‫در جایگاه تماشاگرا، باز کنین

1037
00:57:05,755 --> 00:57:07,391
‫و اون‌ها رو بین صندلی‌ها قفل کنین.

1038
00:57:07,491 --> 00:57:09,462
‫میخوام همه‌شون
‫ روی صحنه رو هدف بگیرن.

1039
00:57:09,563 --> 00:57:12,034
‫به محض اینکه صدای آژیر بلند شد،
‫ما آب رو باز میکنیم

1040
00:57:12,134 --> 00:57:14,405
‫و عامل آتش‌سوزی رو غرق میکنیم.

1041
00:57:16,677 --> 00:57:18,648
‫- کارتون عالی بود.
‫- مچکریم.

1042
00:57:18,748 --> 00:57:20,050
‫آره!

1043
00:57:20,150 --> 00:57:21,119
‫هی، کاپیتان نیل.

1044
00:57:21,219 --> 00:57:23,457
‫جورجیا!
‫اوه، ببخشید!

1045
00:57:23,558 --> 00:57:24,526
‫جو!

1046
00:57:24,626 --> 00:57:26,664
‫پاولین!

1047
00:57:26,764 --> 00:57:28,968
‫- کجا میری؟
‫- اخراج شدم.

1048
00:57:29,068 --> 00:57:30,739
‫اما خوشحالم!

1049
00:57:30,839 --> 00:57:33,745
‫حق با تو بود.
‫وقت تغییر کردنه.

1050
00:57:33,845 --> 00:57:36,584
‫- وقت این رسیده که بدرخشم.
‫- خب، خیلی برات خوشحالم.

1051
00:57:36,684 --> 00:57:37,986
‫موفق باشی.

1052
00:57:38,086 --> 00:57:39,890
‫تو هم همینطور، جورجیا.

1053
00:57:39,990 --> 00:57:42,128
‫پس مثل اینکه، این خداحافظیه.

1054
00:57:42,228 --> 00:57:45,267
‫دمپایی‌ شانسم رو بردارم
‫ سریع میرم ازینجا.

1055
00:57:45,367 --> 00:57:47,371
‫دیگه کاری با نیویورک ندارم.

1056
00:57:47,471 --> 00:57:49,475
‫خیلی خب. عجله کن.

1057
00:57:49,576 --> 00:57:51,547
‫پلیس داره کل مرکز شهر رو تخلیه میکنه.

1058
00:57:55,254 --> 00:57:57,124
‫همه برید عقب.

1059
00:57:57,224 --> 00:57:59,362
‫هی، تو، خیارشورخان!
‫از اینجا برو بیرون!

1060
00:57:59,462 --> 00:58:01,266
‫اوه بله، حتما.
‫فهمیدم. فهمیدم.

1061
00:58:01,366 --> 00:58:03,336
‫- اوه...
‫- به من امر و نهی نکن!

1062
00:58:03,437 --> 00:58:05,140
‫هممم...

1063
00:58:05,240 --> 00:58:07,244
‫اینجاست. آب رو باز کنین.

1064
00:58:07,344 --> 00:58:09,583
‫گندش بزنن! کلک زدن بهمون!

1065
00:58:09,683 --> 00:58:12,188
‫این‌بار آتیش از سالن تئاتر نمیاد.

1066
00:58:12,288 --> 00:58:14,125
‫- پس کجا؟
‫-همه جا!

1067
00:58:14,225 --> 00:58:15,895
‫این یه تله‌ست! خطر!

1068
00:58:15,995 --> 00:58:18,868
‫اما پاولین رفت داخل!
‫باید نجاتش بدم!

1069
00:58:20,137 --> 00:58:22,976
‫آماده بشین! میریم داخل!

1070
00:58:34,833 --> 00:58:36,269
‫بجنب!

1071
00:58:36,369 --> 00:58:38,173
‫پاولین!
‫کجا رفت؟

1072
00:58:38,273 --> 00:58:40,410
‫پاولین!
‫میتونی ببینیش؟

1073
00:58:40,512 --> 00:58:42,849
‫تو برو سمت راست، من میرم چپ!

1074
00:58:42,949 --> 00:58:46,122
‫از شلنگت استفاده کن تا
‫توی دود گم نشی.

1075
00:58:46,222 --> 00:58:48,528
‫چشم، کاپیتان.

1076
00:58:53,771 --> 00:58:54,840
‫پاولین!

1077
00:58:54,940 --> 00:58:57,011
‫پاولین!

1078
00:58:57,111 --> 00:58:58,380
‫پاولین!

1079
00:58:58,480 --> 00:59:00,952
‫پاولین، گرفتمت.

1080
00:59:02,856 --> 00:59:06,362
‫فک کردم کارم تمومه.

1081
00:59:07,666 --> 00:59:09,302
‫- آه!
‫- پاولین!

1082
00:59:09,402 --> 00:59:12,241
‫نجاتم بده! نجاتم بده!

1083
00:59:12,341 --> 00:59:15,481
‫- پاولین!
‫- ولم نکن!

1084
00:59:15,582 --> 00:59:20,792
‫جورجیا! جورجیا، نمیتونم...
‫جورجیا!

1085
00:59:21,927 --> 00:59:24,398
‫پاولین!

1086
00:59:24,499 --> 00:59:26,637
‫- صبرکن!
‫- اما پاولین اون پائینه!

1087
00:59:26,737 --> 00:59:28,708
‫- ممکنه هنوز زنده باشه!
‫- دیگه دیر شده.

1088
00:59:28,808 --> 00:59:30,545
‫نه، من نمیتونم جفتتون رو ریسک کنم.

1089
00:59:30,645 --> 00:59:33,116
‫باید بریم بیرون.
‫این یه دستوره!

1090
00:59:33,216 --> 00:59:34,920
‫بجنب!

1091
00:59:36,991 --> 00:59:38,828
‫یالا!

1092
01:00:00,572 --> 01:00:03,844
‫من میخواستم آتش‌نشان بشم تا
‫بتونم جون مردم رو نجات بدم.

1093
01:00:05,882 --> 01:00:11,025
‫شونزده‌سال پیش،
‫بعد از اینکه کاپیتان شدم،

1094
01:00:11,125 --> 01:00:12,261
‫یه آتش‌سوزی وحشتناک اتفاق افتاد

1095
01:00:12,361 --> 01:00:14,432
‫و یه زوج جوون داخل خونه گیر افتاده بودن.

1096
01:00:15,535 --> 01:00:17,271
‫وقتی رسیدیم،
‫سعی کردیم از بالای دیوار،

1097
01:00:17,371 --> 01:00:19,910
‫بیرون بیاریمشون،
‫اما خیلی دیر شده بود.

1098
01:00:20,010 --> 01:00:21,547
‫من نتونستم نجاتشون بدم.

1099
01:00:21,647 --> 01:00:26,256
‫نمیدونستم چطور باید ادامه بدم.
‫سرخورده شدم.

1100
01:00:26,356 --> 01:00:27,893
‫و نیاز داشتم تا...

1101
01:00:27,993 --> 01:00:30,598
‫نیاز بود تا پیش دخترم باشم.

1102
01:00:31,567 --> 01:00:34,573
‫اون موقع خیلی کوچیک بود و من...

1103
01:00:34,673 --> 01:00:38,380
‫به هر حال، فرمانده گردان
‫ بهم گفت اگه...

1104
01:00:38,480 --> 01:00:40,450
‫میخوام یه آتش نشان واقعی باشم،

1105
01:00:40,552 --> 01:00:43,925
‫باید این رو بپذیرم که گاهی
‫اتفاقات ناگواری پیش میاد

1106
01:00:44,025 --> 01:00:46,864
‫که هیچ کاری نمیشه براشون کرد.

1107
01:00:46,964 --> 01:00:49,435
‫باید باهاش کنار بیای.

1108
01:00:50,337 --> 01:00:52,207
‫شان!

1109
01:00:52,308 --> 01:00:54,278
‫تبریک میگم!

1110
01:00:54,378 --> 01:00:56,584
‫-بابت؟
‫- سالن تئاتر!

1111
01:00:56,684 --> 01:01:00,424
‫- سالم موند!
‫- ما یه نفرو از دست دادیم، جیمی.

1112
01:01:00,525 --> 01:01:02,027
‫و عامل آتش‌سوزی همچنان
‫داره ول میگرده.

1113
01:01:02,127 --> 01:01:05,167
‫اوه، میدونم، میدونم.
‫این بده، این بده.

1114
01:01:05,267 --> 01:01:07,304
‫باید یه کاری بکنم.
‫شما میدونین میخوام چیکار کنم؟

1115
01:01:07,404 --> 01:01:11,012
‫میخوام به پلیس اطلاع بدم.
‫پلیس قراره به این مورد رسیدگی کنه.

1116
01:01:11,112 --> 01:01:14,085
‫چی؟ نه!
‫من خودم باید طرف رو گیر بندازم.

1117
01:01:14,185 --> 01:01:15,655
‫جیمی، این کار رو نکن.

1118
01:01:15,755 --> 01:01:17,258
‫ما هنوز نمیدونیم آتش‌نشان‌ها کجان؟

1119
01:01:17,358 --> 01:01:19,763
‫- هی!
‫- پلیس پیداشون میکنه.

1120
01:01:19,863 --> 01:01:22,101
‫عامل آتش‌سوزی هم همینطور،
‫ دیگه تئاتری نمونده که بخواد بسوزونه.

1121
01:01:22,201 --> 01:01:25,742
‫کارش تمومه. منم یه عالمه
‫ کار دارم که انجام بدم.

1122
01:01:25,842 --> 01:01:30,050
،پس شاونی یکم استراحت کن
.و ممنونم برای نمایش فوق العاده ات

1123
01:01:30,150 --> 01:01:31,587
نمایش؟

1124
01:01:31,687 --> 01:01:34,826
،اوه، راستی
!من دوباره انتخاب شدم

1125
01:01:34,926 --> 01:01:38,233
♪ چهار سال دیگه
...چهار سال دیگه♪

1126
01:01:38,333 --> 01:01:41,272
...میدونم اون دوستته -
.آره، هرچی -

1127
01:01:41,372 --> 01:01:43,978
.ما مثل سفیدی روی برنج بهش میچسبیم

1128
01:01:44,078 --> 01:01:45,815
.مثل بو روی پوشک

1129
01:01:45,915 --> 01:01:47,552
.همم -
زیادی شد، نه؟ -

1130
01:01:47,652 --> 01:01:49,523
.آره، زیادی شد

1131
01:01:59,910 --> 01:02:00,912
.همم

1132
01:02:01,012 --> 01:02:05,320
.هیس! همم

1133
01:02:05,420 --> 01:02:08,026
...سه، دو، یک

1134
01:02:11,399 --> 01:02:13,971
همم؟

1135
01:02:15,842 --> 01:02:19,482
.نکن -
.نه، من میتونم. من میتونم -

1136
01:02:21,954 --> 01:02:24,091
.باشه، از سر راه برو کنار، پسر

1137
01:02:24,960 --> 01:02:27,966
!نه، نه! نه

1138
01:02:45,133 --> 01:02:46,670
!اه

1139
01:02:46,770 --> 01:02:48,306
!بابا -
بابا؟ -

1140
01:02:48,406 --> 01:02:50,444
!کاپ‌کیک -
کاپ‌کیک؟ -

1141
01:02:53,751 --> 01:02:55,822
!بازش کن -
!دستگیره نیست -

1142
01:02:55,922 --> 01:02:59,261
!بازش کن
.بازش کن. بازش کن

1143
01:03:00,732 --> 01:03:03,036
.کارت خوب بود، امبر

1144
01:03:04,438 --> 01:03:06,275
کاپ‌کیک؟

1145
01:03:07,879 --> 01:03:09,983
.حداقل صداش رو از دست نداده

1146
01:03:10,083 --> 01:03:11,620
شوخی میکنی، آره؟

1147
01:03:11,720 --> 01:03:13,557
خواهیم دید چقدر میخندی

1148
01:03:13,657 --> 01:03:16,062
وقتی داری توی استادیوم یانکی
.توالت تمیز میکنی

1149
01:03:19,201 --> 01:03:21,072
!کاپ‌کیک، خودتو ببین

1150
01:03:21,172 --> 01:03:24,746
.خودتو ببین، کاپ‌کیک

1151
01:03:24,846 --> 01:03:26,482
میخوای با نامزد من چیکار کنی؟

1152
01:03:26,583 --> 01:03:31,225
.نامزد؟ فکر کنم سوتفاهم شده

1153
01:03:31,325 --> 01:03:34,331
ما، اه، ما... یجورایی فکر کردیم شما
.عامل آتش سوزی هستین

1154
01:03:34,432 --> 01:03:36,069
عامل آتش سوزی؟ من؟

1155
01:03:36,169 --> 01:03:38,908
.اخه شما همیشه دور و بر تئاتر بودین

1156
01:03:39,008 --> 01:03:42,816
.فقط چون عاشق این خانمم و نمیتونیم باهم دیده بشیم

1157
01:03:42,916 --> 01:03:45,521
،اوه، آره، البته
.کاملا میفهمم

1158
01:03:45,621 --> 01:03:47,792
.جامعه باید تغییر کنه -
.نه، نه، نه، نه، اون نه

1159
01:03:47,892 --> 01:03:49,796
.اون نمیخواد با من دیده بشه

1160
01:03:49,896 --> 01:03:51,900
!معلومه که نمیخوام باهاش دیده بشم

1161
01:03:52,000 --> 01:03:54,004
برای شهرتم بده که با یه

1162
01:03:54,105 --> 01:03:56,142
.پست فطرت دو رو دیده بشم

1163
01:03:56,242 --> 01:03:58,681
.ولی من پست فطرت دو روی تو هستم

1164
01:03:58,781 --> 01:04:02,756
.اوه، کاپ‌کیک

1165
01:04:04,425 --> 01:04:06,095
!کاپیتان! ببین

1166
01:04:06,195 --> 01:04:08,534
.آتش نشانها باید یه جایی همین پایین باشن

1167
01:04:08,634 --> 01:04:10,237
هی، کاپیتان، همه چیز مرتبه؟

1168
01:04:10,337 --> 01:04:12,474
جین! بیا این پایین و به
!جیمی و لارا کمک کن

1169
01:04:12,575 --> 01:04:15,247
.به کاپیتان نیل زنگ بزن
.ما یه چیزی پیدا کردیم

1170
01:04:15,347 --> 01:04:18,186
ببخشید، جیمی، ولی ما باید بریم
.تونل مترو رو بگردیم

1171
01:04:18,286 --> 01:04:21,727
تبریک میگم. اون بانوی اول جذابی
.برای نیویورک میشه

1172
01:04:21,827 --> 01:04:24,666
.وقتی سر حال بشه

1173
01:04:24,766 --> 01:04:27,539
!از جلوی چشمم گمشو

1174
01:04:27,639 --> 01:04:30,243
!اه! دستم
.اوه! اوه، درد میکنه

1175
01:04:30,343 --> 01:04:32,749
هی، هی، کاپیتان ما کجاییم؟

1176
01:04:32,849 --> 01:04:36,155
.راه قطار بروکلین و منهتن

1177
01:04:39,128 --> 01:04:40,631
.باشه. باشه

1178
01:04:40,731 --> 01:04:43,303
کدوم طرف، امبر؟

1179
01:04:45,106 --> 01:04:46,743
!برو! برو

1180
01:05:01,974 --> 01:05:03,243
...جو

1181
01:05:03,343 --> 01:05:07,919
.فکر کنم آشیانه عامل آتش سوزی رو پیدا کردیم

1182
01:05:10,423 --> 01:05:12,027
اینجا چیه؟

1183
01:05:12,127 --> 01:05:15,835
.اتاق توزیع هوائه

1184
01:05:15,935 --> 01:05:18,306
.احتمالا اینجا جاییه که نمایشش رو تمرین میکرده

1185
01:05:30,798 --> 01:05:33,571
.به فن مثل توربین وصل شده

1186
01:05:33,671 --> 01:05:35,373
احتمالا انرژی خیلی زیادی نیازه

1187
01:05:35,473 --> 01:05:37,211
.برای درست کردن اون گوی‌های آتشین

1188
01:05:37,311 --> 01:05:39,315
.همم

1189
01:05:43,924 --> 01:05:45,360
!کاپیتان، بیا اینجا -
ها؟ -

1190
01:05:45,460 --> 01:05:48,767
.نامه مردودی
.از تمام تئاترهای برادوی

1191
01:05:48,868 --> 01:05:51,673
".تو به تیمارستان تعلق داری، نه تئاتر"

1192
01:05:51,773 --> 01:05:54,345
.آره... دکتری شیمی

1193
01:05:54,445 --> 01:05:57,685
دانشمنده یه هنرمند شکست خورده‌ست
.که دنبال انتقامه

1194
01:06:00,725 --> 01:06:02,194
.برادوی فقط تمرین بود

1195
01:06:02,294 --> 01:06:04,265
.اجرای واقعی امشبه

1196
01:06:04,365 --> 01:06:06,870
.از بالای ساختمان کرایسلر

1197
01:06:11,212 --> 01:06:12,815
چی؟

1198
01:06:20,096 --> 01:06:21,967
!هی! فکر کنم پیداشون کردیم

1199
01:06:22,067 --> 01:06:24,104
!اونا زنده هستن -
!اوه، ما انجامش دادیم -

1200
01:06:24,204 --> 01:06:25,808
!ما انجامش دادیم !ما انجامش دادیم
!ما انجامش دادیم

1201
01:06:25,908 --> 01:06:27,277
.قطعا همینطوره

1202
01:06:27,377 --> 01:06:30,016
.نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم، پسر

1203
01:06:30,952 --> 01:06:33,122
...خب، درواقع

1204
01:06:35,260 --> 01:06:36,863
دختر؟...

1205
01:06:45,280 --> 01:06:47,417
...ببین، میدونم
،میدونم دیوونگی بود

1206
01:06:47,518 --> 01:06:49,789
میدونم قول دادم بیخیال این رویا بشم
.ولی نتونستم

1207
01:06:49,889 --> 01:06:52,227
.و انجام اینکار تنها راهی بود که بتونم خودمو ثابت کنم

1208
01:06:52,327 --> 01:06:55,367
.به تو. به همه

1209
01:06:55,467 --> 01:06:57,304
،خب، نه ببین

1210
01:06:57,404 --> 01:06:59,643
!تو گفتی جو یه آتش نشان فوق العاده است

1211
01:06:59,743 --> 01:07:01,947
،یعنی... یعنی، اون منم

1212
01:07:02,047 --> 01:07:03,851
و من اونم، و وقتی تو
،از من حمایت کنی

1213
01:07:03,951 --> 01:07:05,420
.اونا مجبور میشن قوانین رو عوض کنن

1214
01:07:05,521 --> 01:07:09,228
!نه -
چی؟ چی نه؟ -

1215
01:07:09,328 --> 01:07:11,265
.نه، تو نمیتونی آتش نشان بشی، جورجیا

1216
01:07:11,365 --> 01:07:13,403
.مهم نیست چقدر قوی و خوب باشی

1217
01:07:13,503 --> 01:07:16,309
منظورت چیه؟ -
.من هیچوقت اجازه نمیدم -

1218
01:07:16,409 --> 01:07:19,181
.اوه! ولی وقتی جو بودم مشکلی نبود

1219
01:07:19,281 --> 01:07:21,419
.آره، ولی وقتی تویی مشکل بزرگیه

1220
01:07:21,520 --> 01:07:24,091
.این شغل زیادی خطرناکه -
.متوجه نمیشم -

1221
01:07:24,191 --> 01:07:26,028
.تو میدونی این تمام چیزیه که همیشه میخواستم

1222
01:07:26,128 --> 01:07:28,333
.تو این انگیزه رو به من دادی
!این تو خون منه

1223
01:07:28,433 --> 01:07:30,337
!این تو خون تو نیست

1224
01:07:32,642 --> 01:07:34,144
منظورت چیه؟

1225
01:07:37,150 --> 01:07:40,524
.من پدرت واقعیت نیستم، جورجیا

1226
01:07:40,624 --> 01:07:43,797
.معل...معلومه که هستی

1227
01:07:45,233 --> 01:07:47,170
.نیستم

1228
01:07:49,208 --> 01:07:51,947
یادته وقتی بهت گفتم

1229
01:07:52,047 --> 01:07:55,788
درباره زوجی که 16 سال پیش نتونستم نجات بدم؟

1230
01:07:55,888 --> 01:07:58,226
...حتی با اینکه گیر افتاده بودن

1231
01:07:58,326 --> 01:08:01,800
...تونستن دخترشون رو بدن به من که

1232
01:08:01,900 --> 01:08:04,673
.سه ماهش بود

1233
01:08:04,773 --> 01:08:06,977
.اسمش جورجیا بود

1234
01:08:07,077 --> 01:08:10,183
.من بهشون قول دادم همیشه ازش مراقبت کنم

1235
01:08:15,861 --> 01:08:17,965
،اگه تو آتش نشان بشی

1236
01:08:18,066 --> 01:08:20,203
.من نمیتونم سر قولم بمونم

1237
01:08:20,303 --> 01:08:22,542
.به خطری که الان توش هستی نگاه کن

1238
01:08:22,642 --> 01:08:27,150
تو بهم گفتی "دخترا نمیتونن
.آتش نشان بشن" تا منو تو خونه زندانی کنی

1239
01:08:27,250 --> 01:08:29,956
.این تنها راهی بود که برای محافظت ازت به ذهنم رسید

1240
01:08:30,056 --> 01:08:32,729
.متاسفم، اشتباه میکردم

1241
01:08:34,465 --> 01:08:35,735
!جورجیا

1242
01:08:42,114 --> 01:08:44,886
چی شد؟
چی شد؟

1243
01:08:51,733 --> 01:08:53,570
!بابا! بابا

1244
01:08:53,670 --> 01:08:55,908
.مردم از تغییر بیزار هستن

1245
01:08:56,008 --> 01:08:58,179
.حتی کسایی که از همه بهت نزدیکترن

1246
01:08:58,279 --> 01:08:59,916
!نه، امبر! امبر! امبر

1247
01:09:00,016 --> 01:09:02,822
!وایسا! وایسا! نه
!امبر، برگرد

1248
01:09:02,922 --> 01:09:04,793
!امبر! امبر

1249
01:09:04,893 --> 01:09:06,563
.امبر، بیدار شو
.بیدار شو، امبر

1250
01:09:06,663 --> 01:09:08,801
.از سگهای کوچولو متنفرم

1251
01:09:08,901 --> 01:09:10,971
.ببخشید

1252
01:09:17,985 --> 01:09:21,292
صبر کن... پاولین؟

1253
01:09:21,392 --> 01:09:24,198
.پاولین مرده

1254
01:09:24,298 --> 01:09:27,471
.اسم هنری من خشم برتره

1255
01:09:27,572 --> 01:09:32,782
نظرت درباره صحنه مرگم چی بود؟ زیادی بود؟

1256
01:09:32,882 --> 01:09:35,386
.من و تو دشمن مشترک داریم

1257
01:09:35,487 --> 01:09:38,694
،اونایی که میگن هنر من هنر نیست

1258
01:09:38,794 --> 01:09:40,731
.همونایی هستن که میگن زنها نمیتونن با آتش بجنگن

1259
01:09:40,831 --> 01:09:43,837
،ما تو دنیای احمقانشون گیر افتادیم

1260
01:09:43,937 --> 01:09:46,777
جلومونو میگیرن فقط چون میخوایم یه کاری بکنیم

1261
01:09:46,877 --> 01:09:49,047
.که قبلا انجام داده نشده

1262
01:09:49,148 --> 01:09:52,955
.پدر تو... یکی از اوناست

1263
01:09:54,959 --> 01:09:58,332
،اگه منتظر بمونیم که به ما برسن

1264
01:09:58,432 --> 01:10:01,573
.باید کل زندگیمون منتظر باشیم

1265
01:10:01,673 --> 01:10:03,710
.برای اون وقت نداریم

1266
01:10:03,811 --> 01:10:06,482
.برای همین الان باید دست به کار شیم

1267
01:10:06,583 --> 01:10:10,925
.همه چیز رو میسوزونیم و دوباره شروع میکنیم

1268
01:10:15,601 --> 01:10:17,270
...قضیه اینه، پاولین

1269
01:10:17,370 --> 01:10:20,978
،ممکنه من هیچوقت آتش نشان نشم
،ولی آتش توی قلب منه

1270
01:10:21,078 --> 01:10:23,617
.و هیچکس نمیتونه اینو عوض کنه

1271
01:10:23,717 --> 01:10:26,623
.نه حتی پدرم

1272
01:10:26,723 --> 01:10:28,527
.جوابت اشتباه بود، خواهر

1273
01:10:28,627 --> 01:10:32,067
.ظاهرا تو برای مرکز صحنه آماده نیستی

1274
01:10:32,167 --> 01:10:35,006
.خیلی بده که پایان بزرگ منو از دست میدی

1275
01:10:35,106 --> 01:10:38,947
!بابا، بیدار شو! بابا! بابا

1276
01:10:41,853 --> 01:10:46,128
،بابا! بابا، نگران نباش
.من نجاتت میدم

1277
01:10:46,228 --> 01:10:48,534
!بابا، نه
!نه، نه، نه، نه

1278
01:10:48,634 --> 01:10:50,370
!بابا! بیدار شو

1279
01:10:50,470 --> 01:10:53,009
!بابا! نه

1280
01:10:53,109 --> 01:10:55,681
!نه

1281
01:10:55,781 --> 01:10:57,184
چی؟

1282
01:10:57,284 --> 01:10:59,822
!اوه، امبر
.اوه، ممنون

1283
01:10:59,923 --> 01:11:01,492
.ممنون، امبر

1284
01:11:20,096 --> 01:11:22,334
!اوه، بابا، بابا، برگرد
!لطفا برگرد

1285
01:11:22,434 --> 01:11:24,873
.بابا، تو میتونی اینکارو بکنی
.تو میتونی، بابا

1286
01:11:29,414 --> 01:11:32,955
!بابا! بابا
.بابا لطفا برگرد! بابا

1287
01:11:40,203 --> 01:11:41,438
.بوی انبه میاد

1288
01:11:44,077 --> 01:11:47,618
.اوه... بامزه بود. خیلی بامزه بود

1289
01:11:50,824 --> 01:11:53,396
.تو نجاتم دادی

1290
01:11:53,496 --> 01:11:55,901
...فقط
.فقط کارمو انجام دادم، کاپیتان

1291
01:11:56,001 --> 01:11:58,306
.فقط کارمو انجام دادم

1292
01:12:00,443 --> 01:12:03,717
.ببخشید که جلوت رو گرفتم

1293
01:12:05,921 --> 01:12:09,361
کاپیتانم بهم گفت که اگه واقعا
،میخوام یه آتش نشان بشم

1294
01:12:09,461 --> 01:12:13,002
باید قبول کنم که بعضی وقتا
،اتفاقات بدی میوفتن

1295
01:12:13,102 --> 01:12:15,173
.و کاری از دست من برنمیاد

1296
01:12:15,273 --> 01:12:18,547
.باید بیخیال شی

1297
01:12:24,491 --> 01:12:26,228
روزی که تورو گذاشتن تو دستهای من

1298
01:12:26,328 --> 01:12:28,499
.روزی بود که زندگیم شروع شد

1299
01:12:30,003 --> 01:12:31,573
.دوستت دارم، بابا

1300
01:12:33,944 --> 01:12:35,614
،باشه، تو پاولین رو پیدا کن

1301
01:12:35,714 --> 01:12:37,918
،برو به تیم خبر بده
.و بعد به کاپیتان نیل زنگ بزن

1302
01:12:38,019 --> 01:12:40,123
.من و امبر آتش نشانها رو آزاد میکنیم

1303
01:12:40,223 --> 01:12:42,227
مطمئنی؟

1304
01:12:42,327 --> 01:12:45,734
.آره، برو شهرمون رو نجات بده، جورجیا

1305
01:12:49,441 --> 01:12:52,515
.به نظر میاد باید بهش عادت کنم

1306
01:12:54,852 --> 01:12:57,925
.کاپیتان نیل اینجاست
.کارتون خوب بود، همگی

1307
01:12:58,025 --> 01:12:59,428
ما جلوی ون عامل آتش سوزی رو

1308
01:12:59,529 --> 01:13:01,365
.سیصد متر قبل از ساختمان کرایسلر گرفتیم

1309
01:13:01,465 --> 01:13:03,402
!آره -
 امروز روز عالی ای -

1310
01:13:03,502 --> 01:13:05,808
.برای شهر و بهترینتهای نیویورکه

1311
01:13:05,908 --> 01:13:09,549
!آره، آره، آره
.بیخیال، بهت گفتم

1312
01:13:09,649 --> 01:13:12,020
.انبه ها و موی کون امبر -
!اه -

1313
01:13:12,120 --> 01:13:13,590
همه چیز بوی کون سگ میداد؟

1314
01:13:13,690 --> 01:13:15,393
ببین، میشه بعدا دربارش حرف بزنیم؟

1315
01:13:15,493 --> 01:13:16,896
.من میخوای برای دستگیری اونجا باشم

1316
01:13:16,997 --> 01:13:18,600
ولی چرا، وقتی شانست

1317
01:13:18,700 --> 01:13:21,573
برای واقعا یه آتش نشان شدن
تقریبا صفر درصده؟

1318
01:13:21,673 --> 01:13:24,946
،زندگی درباره درصدها نیست، ریکاردو

1319
01:13:25,046 --> 01:13:27,283
.و نمیتونه صفر باشه چون الان دارم انجامش میدم

1320
01:13:27,384 --> 01:13:29,622
!بوم -
...تو من رو -

1321
01:13:29,722 --> 01:13:31,125
‫85درصد تحت تاثیر قرار میدی!

1322
01:13:31,225 --> 01:13:33,229
.منم، جو
.یعنی، جورجیا

1323
01:13:33,329 --> 01:13:34,766
.ببخشید باید بهش عادت کنم، جو

1324
01:13:34,866 --> 01:13:36,402
.جورجیا. جورجیا. جورجیا

1325
01:13:36,502 --> 01:13:39,776
!کمک! کمک
.اون داره گوله آتشین پرت میکنه

1326
01:13:39,876 --> 01:13:42,447
.همه جا رو دود گرفته
!اوه، هیچی نمیتونم ببینم

1327
01:13:42,548 --> 01:13:45,186
.نه، نه، نه. باید جلوش رو بگیریم
!باید جلوش رو بگیریم

1328
01:13:55,106 --> 01:13:56,442
!اوه! ماشین پلیس

1329
01:13:56,543 --> 01:13:58,345
!و پلیس
!اونا هیپنوتیزم شدن

1330
01:13:58,446 --> 01:14:01,653
!و هیچکس نیست که بهم برگه جریمه بده

1331
01:14:02,287 --> 01:14:03,690
!اوه، نه، نه

1332
01:14:11,171 --> 01:14:13,844
!ایناهاش -
.میبینمش -

1333
01:14:31,278 --> 01:14:33,784
!نه، نه، نه، نه، نه
!برگرد! برگرد

1334
01:14:37,457 --> 01:14:39,027
اوه! داره چیکار میکنه؟

1335
01:14:39,127 --> 01:14:41,866
،نمیدونم
.ولی فکر کنم عاشق شدم

1336
01:14:41,966 --> 01:14:44,572
.اوه، این خوب نیست

1337
01:15:42,120 --> 01:15:43,523
.ممنون که مارو رسوندین، قربان

1338
01:15:43,623 --> 01:15:47,163
.حرف نزن و شهرمو نجات بده

1339
01:15:47,263 --> 01:15:49,669
!هی، کاپیتان، تو اومدی

1340
01:15:49,769 --> 01:15:53,175
جورجیا کجاست؟ -
.اوه... درباره اون -

1341
01:15:53,275 --> 01:15:54,745
.فقط یه آسانسور هست

1342
01:15:54,846 --> 01:15:57,383
.و پله ها هنوز تموم نشدن

1343
01:15:58,185 --> 01:16:00,490
!من همین حالا باید برم اون بالا

1344
01:16:03,597 --> 01:16:07,605
!نمایش رو شروع میکنیم

1345
01:16:10,209 --> 01:16:12,046
واقعا؟

1346
01:16:16,723 --> 01:16:19,795
!اه

1347
01:16:22,066 --> 01:16:23,570
!جورجیا

1348
01:16:23,670 --> 01:16:25,306
...اه

1349
01:16:30,817 --> 01:16:33,088
اوه، چی...؟

1350
01:16:37,363 --> 01:16:39,167
...چی؟ جورجیا

1351
01:16:39,267 --> 01:16:40,469
جورجیا، کجایی؟

1352
01:16:40,571 --> 01:16:42,307
!بیاین اینجا، سریع -
...جورجیا -

1353
01:16:42,407 --> 01:16:44,712
!عجله کنین

1354
01:16:44,812 --> 01:16:47,450
تو خوبی، کاپیتان؟

1355
01:16:47,551 --> 01:16:50,089
.نه... دخترم اون بالاست

1356
01:16:50,189 --> 01:16:51,626
!اوه، خداوندا

1357
01:16:51,726 --> 01:16:53,162
...اونجا نه -
.به من گوش کنین، آقایون -

1358
01:16:53,262 --> 01:16:54,832
.میخوام که ساختمان رو محاصره کنین

1359
01:16:54,932 --> 01:16:57,905
.اینجا
.یه بالابر ساخت و ساز دیگه

1360
01:16:58,005 --> 01:16:59,241
...از اون بالا میتونم

1361
01:16:59,341 --> 01:17:01,178
.برام طناب و چنگک بیارین

1362
01:17:01,278 --> 01:17:04,652
اه... جدی هستی، کاپیتان؟

1363
01:17:08,593 --> 01:17:11,733
!جورجیا. جورجیا

1364
01:17:19,481 --> 01:17:21,351
!اه

1365
01:17:42,528 --> 01:17:44,999
.نود ثانیه تا متوقف کردنش

1366
01:17:51,411 --> 01:17:53,182
کجایی، پاولین؟

1367
01:17:53,282 --> 01:17:55,019
‫85 و ثانیه...

1368
01:17:55,119 --> 01:17:56,522
!اونجا! آره

1369
01:17:59,629 --> 01:18:03,603
.نه! جورجیا اطرافت رو ببین
.ندو

1370
01:18:03,703 --> 01:18:05,874
.لطفا ندو

1371
01:18:05,974 --> 01:18:10,216
ندو، ندو جورجیا نولان
.تو یه آتش نشان هستی

1372
01:18:10,316 --> 01:18:11,686
‫75 ثانیه.

1373
01:18:11,786 --> 01:18:14,457
.تو با هدف قدم برمیداری
.فکر کن

1374
01:18:14,558 --> 01:18:17,397
.تا 70 ثانیه دیگه نمیرسی
.اون خیلی بالاست

1375
01:18:17,497 --> 01:18:19,568
.فکر کن
.به اطراف نگاه کن

1376
01:18:19,669 --> 01:18:21,204
‫65 ثانیه.

1377
01:18:21,305 --> 01:18:23,108
!برق
!آره

1378
01:18:23,208 --> 01:18:25,847
پریز کجاست؟
پریز کجاست؟

1379
01:18:25,948 --> 01:18:26,983
!اونجا

1380
01:18:27,083 --> 01:18:29,487
.آره! 60 ثانیه

1381
01:18:29,588 --> 01:18:30,891
میرسم؟

1382
01:18:30,991 --> 01:18:34,598
،سکو، قرقره، نردبان
.تیراهن، نردبان

1383
01:18:34,699 --> 01:18:38,238
.ممکنه. 55 ثانیه

1384
01:18:38,339 --> 01:18:40,610
.این عالیه، عشقم

1385
01:19:00,651 --> 01:19:04,190
!آره، آره... نه

1386
01:19:04,290 --> 01:19:07,531
!نه... نه، اه

1387
01:19:08,298 --> 01:19:10,069
...باشه. ام

1388
01:19:13,008 --> 01:19:16,783
.آسونه. یه پا جلوی اون یکی

1389
01:19:16,883 --> 01:19:19,487
.یه پا جلوی اون یکی

1390
01:19:25,433 --> 01:19:27,203
!واه

1391
01:19:27,303 --> 01:19:29,207
.ده

1392
01:19:29,307 --> 01:19:30,944
.نه

1393
01:19:31,044 --> 01:19:32,213
.هشت

1394
01:19:32,313 --> 01:19:34,250
.هفت. شیش

1395
01:19:34,351 --> 01:19:35,821
.پنج

1396
01:19:35,921 --> 01:19:36,856
!چهار

1397
01:19:36,956 --> 01:19:37,991
.سه

1398
01:19:38,092 --> 01:19:39,762
.دو

1399
01:19:43,102 --> 01:19:45,306
!چی؟ اه

1400
01:19:45,406 --> 01:19:48,112
!هی -
!اه -

1401
01:19:48,212 --> 01:19:51,118
.نمایش تموم شد. ها

1402
01:19:51,218 --> 01:19:53,823
!آره

1403
01:20:05,514 --> 01:20:07,818
!نه! جورجیا

1404
01:20:07,918 --> 01:20:09,889
!...واه

1405
01:20:13,563 --> 01:20:17,103
!هیچکس جلوی منو نمیگیره، جورجیا
!نه حتی تو

1406
01:20:17,203 --> 01:20:19,542
.زمان من فرا رسیده

1407
01:20:23,550 --> 01:20:26,923
.پس از اول شروع میکنیم

1408
01:20:37,744 --> 01:20:39,682
.چیتا. در خدمت شما

1409
01:20:39,782 --> 01:20:41,351
سواری میخوای، کاپیتان؟

1410
01:20:43,222 --> 01:20:46,963
!پاولین! لطفا بس کن

1411
01:20:50,035 --> 01:20:53,510
...پاولین، تو خیلی
!تو خیلی به لبه نزدیکی

1412
01:20:53,610 --> 01:20:57,083
 .اوه، تو هیچی نمیدونی، عزیزم

1413
01:20:57,951 --> 01:20:59,955
!اه

1414
01:21:05,232 --> 01:21:07,236
!تو همه چیو خراب کردی

1415
01:21:07,336 --> 01:21:09,608
!ما میتونستیم دنیا رو تغییر بدیم

1416
01:21:09,708 --> 01:21:12,380
.ما داریم تغییرش میدیم

1417
01:21:12,480 --> 01:21:15,119
.ما جفتمون توی قبلمون یه آتش داریم

1418
01:21:15,219 --> 01:21:16,889
نمیبینی؟

1419
01:21:16,989 --> 01:21:20,296
.ولی... ولی تو ازش برای آسیب زدن به مردم استفاده میکنی

1420
01:21:20,396 --> 01:21:22,467
.من ازش برای نجات دادن مردم استفاده میکنم

1421
01:21:22,568 --> 01:21:23,870
آره؟

1422
01:21:23,970 --> 01:21:25,807
چطور قراره اینکارو کنی؟

1423
01:21:25,907 --> 01:21:28,847
مثل دفعه قبل منو میندازی؟

1424
01:21:33,523 --> 01:21:34,925
،برای محاسبه فاصله افقی

1425
01:21:35,025 --> 01:21:36,929
...من از 9.81 متر بر ثانیه استفاده میکنم

1426
01:21:37,029 --> 01:21:39,200
!اوه، بیخیال، فقط سریع تر برو

1427
01:21:39,300 --> 01:21:41,371
!چیتا اومد

1428
01:21:54,698 --> 01:21:56,802
!اه

1429
01:21:56,903 --> 01:21:59,307
میبینی، پاولین؟

1430
01:21:59,407 --> 01:22:02,915
.آتش نشانها یه خانواده بزرگن

1431
01:22:07,223 --> 01:22:08,826
.گفتم شاید کمک بخوای

1432
01:22:08,927 --> 01:22:11,933
!سلام -
.خوب میشه

1433
01:22:12,033 --> 01:22:16,174
چطوری، آزمایشی؟ -
.آره، حس خوبیه -

1434
01:22:16,274 --> 01:22:18,947
.حس خوبیه، کاپیتان

1435
01:22:23,288 --> 01:22:25,259
...ام... اه

1436
01:22:32,774 --> 01:22:34,678
!بابا

1437
01:22:42,928 --> 01:22:45,600
من شبیه یه آتش نشانم؟

1438
01:22:45,700 --> 01:22:48,806
...تو یه آتش نشانی -
...اوه -

1439
01:22:48,907 --> 01:22:52,346
.باورم نمیشه چه خانم زیبایی شدی

1440
01:22:54,885 --> 01:22:58,626
.خیلی وقته میخواستم اینو بهت بدم

1441
01:22:58,726 --> 01:23:03,870
این... این تمام چیزیه که
.از خانوادت پیدا کردم

1442
01:23:03,970 --> 01:23:07,076
.و... حالا برای توئه

1443
01:23:11,484 --> 01:23:13,255
...اوه

1444
01:23:20,604 --> 01:23:23,275
...واو

1445
01:23:23,375 --> 01:23:25,814
.من شبیه مادرم هستم

1446
01:23:25,914 --> 01:23:28,485
.و یکم شبیه پدرت

1447
01:23:28,586 --> 01:23:32,561
.اسم پدرم شان نولانه

1448
01:23:32,661 --> 01:23:33,930
اون بهترین پدر دنیاست

1449
01:23:34,030 --> 01:23:36,268
.و من میخوام مثل اون باشم

1450
01:23:45,720 --> 01:23:47,390
.دوستت دارم، جو -
چی؟ -

1451
01:23:47,490 --> 01:23:48,893
!شوخی کردم. شوخی کردم

1452
01:23:48,993 --> 01:23:50,897
.ولی اون... اون جو واقعا چه چیزی بود

1453
01:23:50,997 --> 01:23:53,569
.همیشه بوی انبه میداد -
!اه، بیخیال شو

1454
01:23:53,670 --> 01:23:55,607
امبر، تو هم بخشی از این ماجرا بودی؟

1455
01:23:55,707 --> 01:23:58,278
.البته. کلش درواقع... ایده اون بود

1456
01:24:03,890 --> 01:24:06,127
من قسم خوردم که شما رو در امان نگه دارم

1457
01:24:06,227 --> 01:24:08,866
و تونستم به اون قسم عمل کنم

1458
01:24:08,967 --> 01:24:13,643
،به لطف این مردان و زنان قهرمان، هه، هه

1459
01:24:13,743 --> 01:24:16,114
.که رو به روی شما ایستادن

1460
01:24:16,214 --> 01:24:19,053
.به من نگاه نکن
.به دوربین نگاه کن

1461
01:24:19,153 --> 01:24:21,324
.ایی! داری انگشتامو میشکونی

1462
01:24:21,424 --> 01:24:23,161
.میدونم. میدونم

1463
01:24:23,261 --> 01:24:25,065
باعث افتخاره

1464
01:24:25,165 --> 01:24:28,338
،که به هرکدوم مدال طلا تقدیم کنم

1465
01:24:28,438 --> 01:24:33,950
برای محافظت شجاعانشون
.از بهترین شهر دنیا

1466
01:24:34,050 --> 01:24:35,887
.ما بدون تو نمیتونستیم انجامش بدیم، ریکاردو

1467
01:24:35,987 --> 01:24:38,191
.ممنونم، کاپیتان
.لطفا برام آرزوی موفقیت کن

1468
01:24:38,291 --> 01:24:39,895
.من سال دیگه میرم دانشگاه

1469
01:24:39,995 --> 01:24:43,836
.خب، من 100% مطمئنم کارهای فوق العاده ای میکنی

1470
01:24:43,936 --> 01:24:46,542
،البته با توجه به سنم و مشکلات اجتماعیم

1471
01:24:46,642 --> 01:24:49,748
...فکر کنم 93% شانس اذیت شدن و

1472
01:24:49,848 --> 01:24:53,288
ریکاردو؟ -
.درست میگی. من میتونم -

1473
01:24:57,329 --> 01:24:59,702
.تو شجاعت زیادی نشون دادی، جین

1474
01:24:59,802 --> 01:25:01,872
.این درست میره کنار پلاکم

1475
01:25:01,972 --> 01:25:04,243
دوباره تاکسی میرونی؟ -
.بله، قربان -

1476
01:25:04,343 --> 01:25:06,014
.دارم روی احساساتم کار میکنم

1477
01:25:06,114 --> 01:25:09,688
اشاره کردم که دوست دارم
دخترتون رو ببرم بیرون؟

1478
01:25:09,788 --> 01:25:11,124
.هی، جین، ترمز کن

1479
01:25:11,224 --> 01:25:13,596
.اوه! البته. مشکلی نیست، کاپیتان

1480
01:25:13,696 --> 01:25:16,434
.نه، هرچقدر میخوای صبر کن

1481
01:25:18,338 --> 01:25:19,675
.کارت خوب بود، نولان

1482
01:25:19,775 --> 01:25:22,279
.ممنونم، کاپیتان نولان

1483
01:25:26,922 --> 01:25:28,626
.دوستت دارم

1484
01:25:28,726 --> 01:25:30,195
.منم دوستت دارم

1485
01:25:30,295 --> 01:25:34,705
.اوه... حالا شد روحیه واقعی نیویورک

1486
01:25:34,805 --> 01:25:36,575
،ایول ایوله
!ایول

1487
01:25:36,675 --> 01:25:37,978
!همه با هم

1488
01:25:38,078 --> 01:25:39,815
،ایول ایوله
!ایول

1489
01:25:39,915 --> 01:25:41,284
.من گریه نمیکنم

1490
01:25:41,384 --> 01:25:43,923
...من فقط یکم
.آب خیارشور رفته تو چشمم

1491
01:25:44,023 --> 01:25:46,194
!تو داری گریه میکنی

1492
01:25:47,196 --> 01:25:49,400
ها؟

1493
01:26:22,333 --> 01:26:25,005
!خیارشور نصف قیمت برای همه

1494
01:26:25,105 --> 01:26:27,711
!تو نه
!ولی برای بقیه هست

1495
01:27:37,684 --> 01:27:40,489
!اه! بدش به من

1496
01:27:40,513 --> 01:27:45,513
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

