1
00:00:20,780 --> 00:01:18,259
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:18,260 --> 00:01:18,958
برو.برو

3
00:01:19,052 --> 00:01:19,802
عجله کن

4
00:01:19,927 --> 00:01:21,469
عجله کن

5
00:01:22,679 --> 00:01:23,137
ادامه بده

6
00:01:23,847 --> 00:01:25,045
برو پایین. حرکت کن

7
00:01:25,181 --> 00:01:25,889
بجنب

8
00:01:25,932 --> 00:01:27,724
زود باش ادامه بده

9
00:01:28,392 --> 00:01:29,840
عجله کن

10
00:01:32,645 --> 00:01:33,895
عجله کن.زود باش

11
00:01:34,021 --> 00:01:34,854
برو روی پل

12
00:01:35,564 --> 00:01:37,178
عجله کن.زود باش

13
00:01:37,305 --> 00:01:38,274
عجله کن

14
00:01:38,681 --> 00:01:39,108
برو پایین

15
00:01:39,817 --> 00:01:40,317
برو پایین

16
00:01:42,651 --> 00:01:43,267
برو پایین

17
00:01:49,230 --> 00:01:49,865
بجنب

18
00:01:50,272 --> 00:01:51,783
عجله کن.زود باش

19
00:02:03,876 --> 00:02:05,043
بعضی ها مردن

20
00:02:10,089 --> 00:02:11,496
آقای استارک

21
00:02:12,674 --> 00:02:14,341
تو چند تا بچه خوک برای من میاری،

22
00:02:15,218 --> 00:02:16,750
کمتر از تعداد دفعات قبل

23
00:02:17,177 --> 00:02:19,261
برای جبران زیان‌های قبلی من

24
00:02:20,055 --> 00:02:23,098
چرا این بار اونا رو آزاد نمیکنی؟

25
00:02:34,398 --> 00:02:41,184
مردم چین بر این باورن که پرخوری بلای جونه

26
00:02:42,227 --> 00:02:46,280
و آرزوی بی‌پایان بزرگ‌ترین گناه

27
00:02:46,449 --> 00:02:49,159
با کلیشه چینی چرت و پرت نگو

28
00:02:55,122 --> 00:02:59,250
تا حالا اسم بارتیتشو رو شنیدی؟

29
00:03:00,501 --> 00:03:01,460
البته

30
00:03:02,044 --> 00:03:04,170
این ژیمناستیک در انگلیس

31
00:03:05,035 --> 00:03:09,548
آموزش‌های چینی
هشداری برای ضعفا هستن

32
00:03:10,008 --> 00:03:11,331
برای من

33
00:03:12,551 --> 00:03:15,052
اونا فاقد قوه تخیل هستن

34
00:03:15,053 --> 00:03:16,345
چه مزخرفاتی!

35
00:03:16,511 --> 00:03:17,418
من به اندازه کافی داشتم!

36
00:03:58,543 --> 00:04:03,692
[ایپ من: استاد بیداری]

37
00:04:06,705 --> 00:04:11,208
[هنگ کنگ]

38
00:04:18,975 --> 00:04:20,809
روزنامه!

39
00:04:21,101 --> 00:04:22,393
روزها خاموش!

40
00:04:22,394 --> 00:04:23,009
بجنب

41
00:04:23,009 --> 00:04:24,312
روزها خاموش!

42
00:04:24,562 --> 00:04:25,979
مسابقه تا جاده ملکه

43
00:04:25,980 --> 00:04:27,262
پاداش و جایزه برندگان!

44
00:04:27,481 --> 00:04:28,763
مطمئنم که موفق میشیم

45
00:04:35,184 --> 00:04:36,226
ایپ من، عجله کن

46
00:04:37,019 --> 00:04:37,738
من درستش می‌کنم!

47
00:04:37,936 --> 00:04:38,696
ما روی تو حساب می‌کنیم!

48
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
متاسفم

49
00:04:42,700 --> 00:04:43,491
چی شده؟

50
00:04:44,408 --> 00:04:45,491
متاسفم. متاسفم

51
00:04:45,992 --> 00:04:46,617
عجله کن!

52
00:04:47,898 --> 00:04:48,908
نگران نباش، ما بردیم

53
00:04:48,909 --> 00:04:50,867
نذار اون برنده بشه!

54
00:04:51,992 --> 00:04:53,033
تو نمیتونی برنده بشی

55
00:04:59,451 --> 00:05:00,201
عجله کن

56
00:05:00,451 --> 00:05:01,440
عجله کن

57
00:05:14,453 --> 00:05:14,994
حالت خوبه؟

58
00:05:15,161 --> 00:05:15,577
صبر کن

59
00:05:19,703 --> 00:05:20,234
متاسفم

60
00:05:21,579 --> 00:05:22,402
تو کونگ‌فو بلدی

61
00:05:34,497 --> 00:05:35,872
کیف رو بده به من! می‌فهمی چی میگم؟

62
00:05:36,872 --> 00:05:38,372
- بس کن!
- بیا بریم!

63
00:05:38,372 --> 00:05:40,622
مامان، بذار باشه. بدش به اون

64
00:05:40,622 --> 00:05:41,122
چیکار داری میکنی؟

65
00:05:41,831 --> 00:05:42,237
بدش به من

66
00:05:44,498 --> 00:05:44,914
بشین

67
00:05:45,706 --> 00:05:46,362
مامان

68
00:05:47,831 --> 00:05:49,331
مامان بیا بریم

69
00:05:50,665 --> 00:05:51,279
تکون نخور

70
00:05:52,207 --> 00:05:53,040
مامان

71
00:05:53,123 --> 00:05:53,695
بهش بگو بره

72
00:05:53,915 --> 00:05:55,331
فقط اینو بهش بده

73
00:06:00,624 --> 00:06:01,749
تو روز روشن دزدی!

74
00:06:04,791 --> 00:06:05,499
بذار بره

75
00:06:10,624 --> 00:06:12,083
داداش، زود باش

76
00:06:12,917 --> 00:06:13,625
بفرما

77
00:06:29,085 --> 00:06:29,835
همونجا نگهش دار

78
00:06:30,586 --> 00:06:31,158
بچه ها

79
00:06:31,617 --> 00:06:32,627
بهش یک درسی بده

80
00:07:08,756 --> 00:07:09,297
کیف رو بده به من

81
00:07:14,715 --> 00:07:16,423
ببخشید که براتون مزاحمت ایجاد کردم، قربان

82
00:08:22,795 --> 00:08:23,763
نرو

83
00:08:24,347 --> 00:08:24,752
دوباره سعی کن

84
00:08:25,055 --> 00:08:26,253
داداش، بریم بگیریمش

85
00:08:29,180 --> 00:08:30,379
زود باش

86
00:08:34,598 --> 00:08:34,962
عجله کن

87
00:08:35,181 --> 00:08:35,878
این ایستگاه؟

88
00:08:35,879 --> 00:08:36,211
اره

89
00:08:38,223 --> 00:08:39,348
این اولین بار که مامانت میاد هنگ کنگ؟

90
00:08:39,349 --> 00:08:39,807
اره

91
00:08:39,932 --> 00:08:40,557
اولین بارشه

92
00:08:43,849 --> 00:08:44,265
فرار کن!

93
00:08:45,641 --> 00:08:46,516
دزد!

94
00:08:46,516 --> 00:08:47,213
ولش کن!

95
00:08:47,266 --> 00:08:48,474
دزد، دزد!

96
00:08:50,548 --> 00:08:51,214
چشم از مامانم برندار!

97
00:08:56,475 --> 00:08:56,964
مامان

98
00:08:57,809 --> 00:08:59,225
عمه! عمه!

99
00:08:59,392 --> 00:09:00,600
اونجا نرو!

100
00:09:04,559 --> 00:09:04,850
برو

101
00:09:29,052 --> 00:09:29,510
بس کن

102
00:09:29,718 --> 00:09:30,561
ممکنه بکشیش

103
00:09:30,885 --> 00:09:31,978
به تو ربطی نداره. گم شو

104
00:09:36,386 --> 00:09:38,677
با آتیش بازی کن و این چیزیه که می‌گیری

105
00:09:41,147 --> 00:09:41,938
آقای هو

106
00:09:42,605 --> 00:09:43,386
دوباره ماهجونگ؟

107
00:09:44,605 --> 00:09:45,188
ببین

108
00:09:45,730 --> 00:09:47,844
چطور میتونی ماهجونگ و از دست بدی، قربان؟

109
00:09:48,522 --> 00:09:50,980
به نظر می رسه برنده شدی

110
00:09:54,440 --> 00:09:55,763
دست از بازی کردن بردار بلند شو

111
00:09:56,981 --> 00:09:59,481
برای رفع این مشکل پول بده

112
00:10:03,555 --> 00:10:04,523
سهم من چی میشه؟

113
00:10:05,191 --> 00:10:05,722
همین

114
00:10:05,982 --> 00:10:06,565
همین؟

115
00:10:06,639 --> 00:10:07,399
اره

116
00:10:11,316 --> 00:10:11,982
گم شو

117
00:10:17,567 --> 00:10:19,358
حالا برنده شدم. شام مهمون من

118
00:10:22,109 --> 00:10:22,650
برو خونه

119
00:10:23,692 --> 00:10:24,692
برو خونه. برو برو

120
00:10:25,766 --> 00:10:26,016
خیلی خب

121
00:10:26,682 --> 00:10:27,390
میبینمت قربان

122
00:10:31,193 --> 00:10:31,609
فنگ

123
00:10:31,818 --> 00:10:32,193
مامان

124
00:10:32,891 --> 00:10:33,276
چان

125
00:10:33,683 --> 00:10:34,266
حالت خوبه؟

126
00:10:34,652 --> 00:10:36,360
این جوون شجاع ما رو نجات داد

127
00:10:36,402 --> 00:10:36,766
چیزی نیست

128
00:10:38,027 --> 00:10:38,724
ممنون، مرد

129
00:10:39,611 --> 00:10:40,277
دنیای کوچکی

130
00:10:40,403 --> 00:10:41,069
بعدا میبینمت

131
00:10:41,694 --> 00:10:43,694
من فنگ هستم. وقتی تو دردسر افتادی، اسمم و صدا کن

132
00:10:47,362 --> 00:10:48,226
ببخشید

133
00:10:49,820 --> 00:10:51,528
تا حالا به فوشان رفته بودی؟

134
00:10:53,518 --> 00:10:54,861
لیو، چرا اینقدر طولش دادی؟

135
00:10:54,862 --> 00:10:55,528
اومدم

136
00:10:55,904 --> 00:10:56,695
بدش به من

137
00:10:57,446 --> 00:10:58,029
ممنون

138
00:10:59,602 --> 00:11:00,112
نگاش کن

139
00:11:00,488 --> 00:11:00,977
استاد جوان

140
00:11:01,644 --> 00:11:07,029
اون بازنده ها مستحق کتک خوبی
برای قلدری ضعیف ها بودن

141
00:11:08,822 --> 00:11:10,280
بذار هر جا که امکان داره مدارا کنیم

142
00:11:12,770 --> 00:11:13,353
باشه

143
00:11:18,448 --> 00:11:19,031
لذت ببر

144
00:11:22,782 --> 00:11:23,573
بفرمایین

145
00:11:23,771 --> 00:11:24,354
بفرمایین

146
00:11:27,407 --> 00:11:27,740
استاد جوان

147
00:11:28,741 --> 00:11:29,574
هشت سال

148
00:11:30,616 --> 00:11:32,241
و هنوز غذاهای مورد علاقه منو یادته

149
00:11:32,658 --> 00:11:33,283
البته

150
00:11:35,689 --> 00:11:36,699
چی باعث شد بیای اینجا؟

151
00:11:37,783 --> 00:11:38,491
مامانم به یه دکتر نیاز داره

152
00:11:40,117 --> 00:11:40,908
حالش خوبه؟

153
00:11:42,284 --> 00:11:42,867
مثل قدیما، مثل قدیما

154
00:11:46,743 --> 00:11:47,024
بیا

155
00:11:50,743 --> 00:11:51,274
استاد جوان

156
00:11:51,618 --> 00:11:52,368
دیگه کافیه

157
00:11:52,649 --> 00:11:54,024
فکر کردم تو عاشق ادویه هستی

158
00:11:55,702 --> 00:11:57,452
به دلیل کمبود غذا از فلفل تغذیه کردیم

159
00:11:57,660 --> 00:11:59,493
دیگه نه

160
00:12:00,869 --> 00:12:01,577
میبینم

161
00:12:02,452 --> 00:12:05,077
دخترم رو دیدی؟

162
00:12:07,995 --> 00:12:08,234
نه

163
00:12:12,120 --> 00:12:12,620
خیلی خب، ممنون

164
00:12:12,662 --> 00:12:14,037
سیگار

165
00:12:14,537 --> 00:12:15,599
قربان، سیگار؟

166
00:12:17,412 --> 00:12:18,901
سیگار

167
00:12:20,736 --> 00:12:22,236
سیگار

168
00:12:24,528 --> 00:12:26,496
همیشه اینجا اتفاق میفته

169
00:12:26,570 --> 00:12:27,372
تو نمیتونی به همه اونا کمک کنی

170
00:12:28,872 --> 00:12:31,163
این چیزیه که همه فکر میکنن؟

171
00:12:35,404 --> 00:12:36,164
استاد جوان

172
00:12:36,581 --> 00:12:38,872
اگه به فوشان نمیخوای برگردی تو حیاط ریکشای من بمون

173
00:12:40,113 --> 00:12:42,206
پنج سال پیش یه دوست منو وارد این کار کرد

174
00:12:42,540 --> 00:12:45,029
حالا من تجارت خودم رو با چند تا از دوستام دارم

175
00:12:45,363 --> 00:12:47,581
با من بیا و تو جشنواره بهار بمون

176
00:12:48,572 --> 00:12:49,207
خیلی خب

177
00:12:50,072 --> 00:12:50,624
قبول؟

178
00:12:51,791 --> 00:12:52,332
قبول

179
00:12:53,958 --> 00:12:54,374
خیلی خب

180
00:12:54,958 --> 00:12:55,333
به سلامتی!

181
00:12:55,750 --> 00:12:56,916
سیگار

182
00:13:01,042 --> 00:13:01,656
فوق العادست

183
00:13:07,032 --> 00:13:08,125
مراقب باش

184
00:13:08,126 --> 00:13:10,365
دیگه نمیتونم منتظر بمونم

185
00:13:10,366 --> 00:13:10,959
عزیزم

186
00:13:12,991 --> 00:13:13,709
زود باش

187
00:13:14,085 --> 00:13:15,001
چیکار داری میکنی؟

188
00:13:16,783 --> 00:13:18,001
بذار برم!

189
00:13:18,669 --> 00:13:19,742
زود باش

190
00:13:20,377 --> 00:13:21,366
تو چت شده؟

191
00:13:30,284 --> 00:13:32,169
عوضی، بیا بریم خونه

192
00:13:36,295 --> 00:13:38,086
حقه‌باز، کجایی؟

193
00:13:40,285 --> 00:13:41,003
آهای؟

194
00:13:52,203 --> 00:13:57,474
[زیگوانگ ریکشا]

195
00:13:52,537 --> 00:13:54,495
خوشبختی آینده روشنی و به ارمغان میاره

196
00:13:55,256 --> 00:13:55,797
چه اسم خوبی!

197
00:13:56,464 --> 00:13:59,172
باید یه روز رنگ رو عوض کنم

198
00:13:59,537 --> 00:14:01,464
نمیخوام آینده درخشان خودم و خراب کنم

199
00:14:01,673 --> 00:14:02,506
خیلی بامزه بود

200
00:14:02,548 --> 00:14:05,298
باعث افتخار که من شما رو
اینجا در حیاط ریکشا داشته باشم!

201
00:14:05,632 --> 00:14:06,382
سلام، فنگ

202
00:14:07,715 --> 00:14:08,121
شویی

203
00:14:08,455 --> 00:14:09,090
اون بالا مراقب باش

204
00:14:09,299 --> 00:14:09,674
باشه

205
00:14:11,455 --> 00:14:11,840
استاد جوان

206
00:14:12,216 --> 00:14:12,799
به این چی میگی؟

207
00:14:12,830 --> 00:14:13,465
افتخار؟

208
00:14:14,049 --> 00:14:15,257
اره، درسته

209
00:14:16,091 --> 00:14:16,466
فنگ

210
00:14:19,508 --> 00:14:20,466
چرا اینقدر دیر کردی؟

211
00:14:21,508 --> 00:14:22,883
منتظرت بودم

212
00:14:25,300 --> 00:14:25,633
استاد جوان

213
00:14:25,842 --> 00:14:26,456
بیا بریم

214
00:14:27,373 --> 00:14:28,289
مواظب پله‌ها باش

215
00:14:29,926 --> 00:14:30,342
بوفنگ

216
00:14:31,218 --> 00:14:32,343
کارت خوب بود

217
00:14:32,926 --> 00:14:33,509
ممنون

218
00:14:34,249 --> 00:14:34,707
چان

219
00:14:35,468 --> 00:14:36,593
این استاد جوان ایپ منه

220
00:14:37,302 --> 00:14:37,635
استاد جوان

221
00:14:37,802 --> 00:14:38,927
این چان، خواهرمه

222
00:14:40,333 --> 00:14:42,374
وقتی اتاقم رو برات آماده می‌کنم حرف بزن

223
00:14:47,803 --> 00:14:48,678
سلام، ایپ من

224
00:14:49,303 --> 00:14:50,011
بهش بگو استاد جوان

225
00:14:52,970 --> 00:14:53,595
به حرفش گوش نده

226
00:14:54,012 --> 00:14:54,970
منو ایپ من صدا کن

227
00:15:06,388 --> 00:15:07,346
از دیدنت خوشحالم، چان

228
00:15:13,388 --> 00:15:15,013
تخت بالایی مال توئه

229
00:15:15,847 --> 00:15:16,347
خیلی خب

230
00:15:22,848 --> 00:15:23,420
فردا

231
00:15:24,056 --> 00:15:27,056
من و استاد جوان تو رو می‌بریم تا به همه دنیا نشونت بدیم

232
00:15:27,057 --> 00:15:27,640
عالیه!

233
00:15:27,880 --> 00:15:29,432
بیا نقاشی‌ها رو ببینیم و به مراکز خرید بریم

234
00:15:29,807 --> 00:15:30,682
خیلی خب

235
00:15:31,213 --> 00:15:32,588
امیدوارم از جای محقر من ناراحت نشی

236
00:15:32,974 --> 00:15:34,390
به هیچ وجه. خیلی خوبه

237
00:15:35,307 --> 00:15:35,973
"خانم" پروانه!

238
00:15:38,547 --> 00:15:39,724
عجب احمقی! چیکار داری می‌کنی؟

239
00:15:40,600 --> 00:15:41,297
اینو مخفی نکن

240
00:15:42,183 --> 00:15:43,683
نمیدونستم طرفدارش هستی

241
00:15:45,017 --> 00:15:46,558
فقط به خاطر رطوبت

242
00:15:47,475 --> 00:15:48,391
نمیشناسمش

243
00:15:50,799 --> 00:15:51,101
خیلی خب

244
00:15:51,257 --> 00:15:52,017
داره دیر میشه

245
00:15:52,101 --> 00:15:53,059
بذار استاد جوان استراحت کنه

246
00:15:53,215 --> 00:15:53,642
میبینمت

247
00:15:54,257 --> 00:15:54,465
بیا بریم

248
00:15:54,768 --> 00:15:55,143
استاد جوان

249
00:15:55,434 --> 00:15:56,059
میبینمت

250
00:15:56,685 --> 00:15:58,810
ایپ من، ممنون که ما رو نجات دادی

251
00:16:00,060 --> 00:16:00,643
بهش اشاره نکن

252
00:16:00,643 --> 00:16:01,268
ترسیده بودی؟

253
00:16:01,268 --> 00:16:02,018
نه

254
00:16:16,384 --> 00:16:17,561
خیلی گرونه!

255
00:16:25,427 --> 00:16:27,718
خانم، دوست داری هنرپیشه بشی؟

256
00:16:28,052 --> 00:16:29,552
هنرپیشه؟

257
00:16:30,396 --> 00:16:31,896
ما استعدادیاب های یک شرکت فیلمسازی هستیم

258
00:16:32,105 --> 00:16:33,271
این کارت ویزیتم

259
00:16:33,480 --> 00:16:34,063
بفرما

260
00:16:37,605 --> 00:16:39,021
وقتی بیکار شدی برای مصاحبه بیا

261
00:16:39,481 --> 00:16:40,647
ما بهت پول میدیم

262
00:16:43,429 --> 00:16:44,022
چان

263
00:16:44,564 --> 00:16:45,261
ایپ من

264
00:16:46,179 --> 00:16:46,481
بیا بریم

265
00:16:48,982 --> 00:16:49,773
نقاشی قشنگی بود

266
00:16:50,565 --> 00:16:51,065
دوستات؟

267
00:16:51,523 --> 00:16:52,929
اونا استعدادیاب هستن

268
00:16:53,190 --> 00:16:53,898
استعدادیاب؟

269
00:16:56,649 --> 00:16:57,315
داداشم کجاست؟

270
00:16:57,441 --> 00:16:58,941
بستنی

271
00:16:59,399 --> 00:17:00,232
بستنی داره میاد

272
00:17:00,483 --> 00:17:01,816
اینجا، چان، استاد جوان،

273
00:17:02,400 --> 00:17:02,733
بگیرش

274
00:17:02,816 --> 00:17:03,191
خیلی خب

275
00:17:04,358 --> 00:17:06,608
فقط شنیدم که خانم "پروانه" داره میاد

276
00:17:07,900 --> 00:17:09,816
این قدر مشهور که هنرپیشه بشه؟

277
00:17:10,192 --> 00:17:11,983
البته، مشهور بودن فقط به هنرپیشگی نیست

278
00:17:11,984 --> 00:17:12,765
بلکه بدست آوردن پول زیاد

279
00:17:14,776 --> 00:17:15,317
...استاد یانگ

280
00:17:16,234 --> 00:17:17,734
خانم پروانه اینجاست!

281
00:17:17,943 --> 00:17:19,443
خانم پروانه! اون اینجاست!

282
00:17:19,443 --> 00:17:21,151
نگهش دار. نگهش دار. خانم پروانه!

283
00:17:21,526 --> 00:17:21,901
بوفینگ

284
00:17:21,933 --> 00:17:22,693
خانم پروانه

285
00:17:23,860 --> 00:17:24,943
خانم پروانه اینجاست!

286
00:17:26,235 --> 00:17:26,849
خانم پروانه!

287
00:17:27,652 --> 00:17:28,277
خانم پروانه!

288
00:17:29,850 --> 00:17:30,485
خانم پروانه!

289
00:17:31,986 --> 00:17:32,600
خانم پروانه!

290
00:17:34,861 --> 00:17:35,486
خانم پروانه!

291
00:17:36,070 --> 00:17:36,695
خانم پروانه!

292
00:17:39,737 --> 00:17:42,903
حتی افرادی که چهره‌های زرد دارن
هم میتونن ستاره سینما باشن

293
00:17:43,779 --> 00:17:46,070
دو جور انسان وجود داره

294
00:17:47,821 --> 00:17:51,654
گرون‌ و ارزون

295
00:17:52,488 --> 00:17:55,696
یه نگاه بنداز! در شرکت فیلم خود عضو شو و ستاره بعدی باش

296
00:17:55,697 --> 00:17:56,572
یه نگاه بنداز!

297
00:17:56,655 --> 00:17:58,363
برای بازیگر شدن به ما ملحق بشین

298
00:17:58,405 --> 00:17:59,280
ما با استعداد هستیم

299
00:18:09,198 --> 00:18:10,906
خریدارهای جدید چطورن؟

300
00:18:11,031 --> 00:18:12,697
اونا یه هفته محلت میخوان

301
00:18:19,907 --> 00:18:20,532
ببخشید

302
00:18:22,199 --> 00:18:22,656
استاد یانگ

303
00:18:23,283 --> 00:18:24,240
کونگ‌فو واقعا کمک میکنه

304
00:18:24,700 --> 00:18:26,616
تو خیلی وزنت زیاده

305
00:18:28,617 --> 00:18:30,199
فقط بگو که می خوای منو بندازی بیرون

306
00:18:30,991 --> 00:18:33,617
اون از دو برابر قدرت برای یه واحد کاری استفاده می‌کنه

307
00:18:33,950 --> 00:18:35,148
اگه جای اون بودی چیکار می‌کردی؟

308
00:18:36,367 --> 00:18:37,408
خانم، به حرفاش گوش نده

309
00:18:38,743 --> 00:18:41,493
مرد جوان،
تو شبیه یه مرد ریکشا نیستی

310
00:18:41,691 --> 00:18:42,951
اون نیست!

311
00:18:43,160 --> 00:18:43,743
گوش کن

312
00:18:43,868 --> 00:18:45,816
این استاد یانگ من در خدمت شماست

313
00:18:46,160 --> 00:18:47,618
خفه شو. من با تو حرف نمی‌زنم

314
00:18:51,108 --> 00:18:51,868
بفرما

315
00:18:52,359 --> 00:18:52,661
بیا

316
00:18:53,400 --> 00:18:54,035
خیلی خب

317
00:18:56,536 --> 00:18:57,161
مواظب پله‌ها باش

318
00:18:57,495 --> 00:18:58,318
باشه.ممنون

319
00:19:01,912 --> 00:19:02,568
مرد جوان

320
00:19:03,787 --> 00:19:04,662
این کارت ویزیتم

321
00:19:04,860 --> 00:19:06,745
من خواهر لیو هستم
اگه لازم شد، بیا پیش من

322
00:19:07,204 --> 00:19:07,943
من هوات رو دارم

323
00:19:09,319 --> 00:19:09,746
بذار ببینم

324
00:19:09,996 --> 00:19:10,412
گم شو

325
00:19:15,955 --> 00:19:17,038
خیلی خب، من ایپ من هستم

326
00:19:17,288 --> 00:19:18,121
از دیدنت خوشحالم

327
00:19:18,413 --> 00:19:18,913
میبینمت

328
00:19:19,330 --> 00:19:19,705
میبینمت

329
00:19:24,622 --> 00:19:24,997
استاد یانگ

330
00:19:26,372 --> 00:19:28,538
فقط تو شانس اینو داری

331
00:19:30,404 --> 00:19:31,904
من برای تو کار می‌کنم

332
00:19:31,904 --> 00:19:33,081
و تو داری منو مسخره می‌کنی!

333
00:19:33,206 --> 00:19:33,997
داری منو مسخره می‌کنی؟

334
00:19:34,123 --> 00:19:34,748
واقعا؟

335
00:19:35,207 --> 00:19:36,207
من همچنین وینگ چون رو می‌شناسم

336
00:19:37,165 --> 00:19:37,737
برگرد

337
00:19:38,165 --> 00:19:38,529
بیا بریم

338
00:19:38,749 --> 00:19:39,415
برو برو

339
00:19:42,041 --> 00:19:42,666
بفرما

340
00:19:44,614 --> 00:19:45,499
آروم.استاد یانگ

341
00:19:46,572 --> 00:19:47,030
استاد یانگ

342
00:19:47,458 --> 00:19:49,041
باید به ما وینگ چون رو یاد بدی

343
00:20:01,626 --> 00:20:01,959
استاد یانگ

344
00:20:03,199 --> 00:20:03,584
بیا بریم

345
00:20:05,585 --> 00:20:06,126
ساکت باش!

346
00:20:13,086 --> 00:20:13,502
استاد یانگ

347
00:20:14,502 --> 00:20:16,950
مردم بندر برای انگلیسی ها کار می کنن

348
00:20:18,201 --> 00:20:18,878
سربه‌سر اونا نذار

349
00:20:19,836 --> 00:20:21,044
وگرنه تو دردسر میفتیم

350
00:20:21,868 --> 00:20:22,086
بیا بریم

351
00:20:23,212 --> 00:20:23,545
استاد یانگ

352
00:20:24,962 --> 00:20:25,295
استاد یانگ

353
00:20:25,795 --> 00:20:26,117
استاد یانگ

354
00:20:39,172 --> 00:20:39,463
برو دیگه

355
00:20:40,297 --> 00:20:40,713
رفتارت و بهتر کن

356
00:20:41,922 --> 00:20:42,213
از اون طرف

357
00:20:42,338 --> 00:20:42,921
بیا بریم!

358
00:20:43,255 --> 00:20:43,588
از اون طرف

359
00:20:43,839 --> 00:20:44,255
صبر کن

360
00:20:46,339 --> 00:20:46,672
اون کیه؟

361
00:20:49,798 --> 00:20:51,173
چرا دست و پای اونا بسته ست؟

362
00:20:52,298 --> 00:20:53,464
کمکم کن

363
00:20:53,465 --> 00:20:54,298
ساکت باش

364
00:20:54,746 --> 00:20:56,673
این هیچ ربطی به شماها نداره

365
00:20:57,048 --> 00:20:57,745
گم شو

366
00:20:58,798 --> 00:20:59,298
بلند شو

367
00:21:11,550 --> 00:21:12,466
دارم با تو حرف میزنم

368
00:21:14,581 --> 00:21:15,133
خودت خواستی

369
00:21:30,875 --> 00:21:31,468
کمک

370
00:21:31,635 --> 00:21:32,124
کمک

371
00:21:34,510 --> 00:21:34,874
آقای لیو

372
00:21:38,261 --> 00:21:38,969
آقای لیو

373
00:21:40,136 --> 00:21:41,261
دنبالت می‌گشتم

374
00:21:42,886 --> 00:21:43,927
دیگه مسخره‌بازی در نیار

375
00:21:44,470 --> 00:21:46,095
لی از من خواست تا شما رو به خونه برسونم

376
00:21:46,845 --> 00:21:47,376
بیا بریم

377
00:21:48,262 --> 00:21:48,928
کی هستی؟

378
00:21:49,720 --> 00:21:49,928
من؟

379
00:21:50,637 --> 00:21:52,262
من رئیس خانواده لیو هستم

380
00:21:53,794 --> 00:21:55,596
بازرس لیو تو خونه منتظرته

381
00:21:55,763 --> 00:21:57,336
استاد یانگ، بریم خونه

382
00:21:57,336 --> 00:21:58,888
بابای تو کارآگاه - ه؟

383
00:21:59,805 --> 00:21:59,961
...اون

384
00:22:00,878 --> 00:22:01,221
چی؟

385
00:22:01,221 --> 00:22:02,835
اون حتما اتیکیت اسم داره؟

386
00:22:06,014 --> 00:22:06,378
استاد یانگ

387
00:22:07,055 --> 00:22:07,471
بیا بریم

388
00:22:08,920 --> 00:22:12,264
به ما کمک کنید! به ما کمک کنید!

389
00:22:12,462 --> 00:22:13,639
به ما کمک کنید!

390
00:22:13,723 --> 00:22:14,639
خواهش میکنم!

391
00:22:18,015 --> 00:22:18,640
بذار برن

392
00:22:24,015 --> 00:22:24,640
در غیر این صورت،

393
00:22:25,224 --> 00:22:26,515
من همتون و به زندان میندازم!

394
00:22:40,017 --> 00:22:40,475
ممنون

395
00:22:42,226 --> 00:22:42,642
بندازش

396
00:22:43,101 --> 00:22:43,517
همین الان بندازش!

397
00:22:44,090 --> 00:22:44,392
بندازش

398
00:22:49,185 --> 00:22:49,560
استاد یانگ

399
00:22:50,351 --> 00:22:52,007
پسر کارآگاه؟

400
00:22:58,769 --> 00:23:04,144
میتونی بهم بگی اون کارآگاه کجا زندگی می کنه؟

401
00:23:08,437 --> 00:23:08,728
...کاراگاه

402
00:23:11,562 --> 00:23:12,228
بیا از زبون خودت بشنویم

403
00:23:26,845 --> 00:23:27,230
...کاراگاه

404
00:23:44,107 --> 00:23:44,523
فنگ

405
00:23:44,524 --> 00:23:44,982
استاد یانگ

406
00:23:46,440 --> 00:23:46,773
گشنته؟

407
00:23:49,107 --> 00:23:51,065
بیا سریع تمومش کنیم و بریم غذا بخوریم

408
00:23:53,556 --> 00:23:53,889
تقصیر منه

409
00:25:03,355 --> 00:25:03,948
استاد یانگ

410
00:25:26,909 --> 00:25:27,284
استاد یانگ

411
00:25:27,649 --> 00:25:28,742
دخترا نجات پیدا کردن. بزن بریم

412
00:25:29,451 --> 00:25:29,659
برو

413
00:25:29,941 --> 00:25:30,201
برو

414
00:25:45,650 --> 00:25:47,327
فکر می‌کنی پلیس در این مورد چیزی نمی دونه؟

415
00:25:48,203 --> 00:25:49,526
میدونم میخوای چی بگی

416
00:25:50,078 --> 00:25:50,234
...من

417
00:25:57,110 --> 00:25:57,443
آروم باش

418
00:26:01,902 --> 00:26:03,912
یکی باید در مقابل بی‌عدالتی ایستادگی کنه

419
00:26:04,246 --> 00:26:06,454
قوانینی برای پیروی در هنگ‌کنگ وجود داره

420
00:26:06,955 --> 00:26:08,288
ما باید به کار خودمون اهمیت بدیم

421
00:26:09,122 --> 00:26:11,778
ما هنوز انسانی هستیم که عدالت رو اجرا کنیم؟

422
00:26:12,414 --> 00:26:14,330
ما نمیتونیم خوبی ها رو ول کنیم
و کارهای شیطانی بکنیم

423
00:26:15,872 --> 00:26:16,872
من تعلیمات رو میدونم

424
00:26:17,081 --> 00:26:18,914
اما ما باید از وضعیت خودمون آگاه باشیم

425
00:26:19,331 --> 00:26:20,247
... اون مردم بندر

426
00:26:22,290 --> 00:26:22,654
بی‌خیال

427
00:26:23,165 --> 00:26:25,071
تو مثل کرم کتاب ها خیلی کله شقی

428
00:26:28,540 --> 00:26:29,873
من تنها وظیفه خودم و به عهده می‌گیرم

429
00:26:30,165 --> 00:26:31,081
اگه اذیتت می کنه

430
00:26:31,082 --> 00:26:31,832
من میرم

431
00:26:35,583 --> 00:26:36,989
حتی فکرش هم نکن

432
00:26:37,041 --> 00:26:37,499
بیا بریم

433
00:26:37,708 --> 00:26:38,749
یه چیز خوب واست دارم

434
00:26:39,000 --> 00:26:39,541
آقا

435
00:26:40,458 --> 00:26:40,916
چی هست؟

436
00:26:41,417 --> 00:26:42,375
الان بهت نمیگم

437
00:26:42,542 --> 00:26:43,292
میفهمی

438
00:26:43,292 --> 00:26:44,833
آقای هو، یه مقدار غذا بخور

439
00:26:45,167 --> 00:26:45,542
بارون و بررسی کن

440
00:26:46,500 --> 00:26:47,166
استاد یانگ بیا بریم

441
00:26:47,626 --> 00:26:47,990
برو

442
00:26:48,376 --> 00:26:48,573
زود باش

443
00:26:53,918 --> 00:26:54,282
استاد یانگ

444
00:26:55,251 --> 00:26:56,334
اونجا مسابقه میدیم!

445
00:26:57,616 --> 00:26:58,168
برو کنار

446
00:26:58,408 --> 00:26:59,543
تو داری خیانت می‌کنی!

447
00:27:00,033 --> 00:27:00,751
مراقب باش

448
00:27:01,919 --> 00:27:02,252
نگاه کن

449
00:27:02,627 --> 00:27:03,835
برو. تو داری رهبری می‌کنی

450
00:27:04,877 --> 00:27:05,918
بیا بریم

451
00:27:06,127 --> 00:27:07,043
وینگ چون

452
00:27:07,294 --> 00:27:08,960
مشت زن - ه

453
00:27:09,253 --> 00:27:10,336
اما خیلی قویه

454
00:27:14,087 --> 00:27:14,795
لو

455
00:27:15,253 --> 00:27:17,378
برای یک نفر ۱۰ پوند

456
00:27:18,545 --> 00:27:19,545
خب

457
00:27:19,879 --> 00:27:21,254
۶۰ پوند برای ساعت شش

458
00:27:22,035 --> 00:27:27,993
اونا رو پیدا کن یا خونواده شون و بفروش تا جبرانش کنم

459
00:27:29,046 --> 00:27:30,129
می‌فهمی چی میگم؟

460
00:27:33,297 --> 00:27:34,463
موفق شدم. موفق شدم

461
00:27:36,630 --> 00:27:37,255
عجله کن

462
00:28:05,967 --> 00:28:06,383
استاد یانگ

463
00:28:06,831 --> 00:28:07,174
این چطوره؟

464
00:28:11,509 --> 00:28:12,175
ایپ من

465
00:28:13,801 --> 00:28:14,749
جشنواره بهار کوچک شادی!

466
00:28:15,541 --> 00:28:18,926
جشنواره بهار کوچک شادی!

467
00:28:20,802 --> 00:28:21,552
کی ترتیبش رو دادی؟

468
00:28:22,135 --> 00:28:23,260
جشنواره بهار کوچک شادی!

469
00:28:24,427 --> 00:28:24,760
چان

470
00:28:25,417 --> 00:28:27,760
برای چی چوب دست و پا کردی؟

471
00:28:28,834 --> 00:28:29,052
...من

472
00:28:31,511 --> 00:28:33,636
فکر می‌کردم ایپ من ممکنه به دستاش صدمه بزنه

473
00:28:36,345 --> 00:28:36,803
ایپ من

474
00:28:37,470 --> 00:28:38,386
به ما وینگ چون یاد بده!

475
00:28:39,168 --> 00:28:39,553
اره

476
00:28:39,554 --> 00:28:40,262
لطفا بهمون یاد بده

477
00:28:40,418 --> 00:28:41,001
زود باش

478
00:28:41,387 --> 00:28:42,137
بهمون نشون بده

479
00:28:42,710 --> 00:28:43,928
بهمون نشون بده، خواهش می‌کنم

480
00:28:44,304 --> 00:28:45,054
میخوای یاد بگیری؟

481
00:28:45,054 --> 00:28:45,512
اره

482
00:28:45,679 --> 00:28:46,179
ایپ من

483
00:28:46,179 --> 00:28:46,804
ما اینکار و میکنیم

484
00:28:47,679 --> 00:28:48,512
بهمون نشون بده! بهمون نشون بده!

485
00:28:48,929 --> 00:28:49,710
پس بذار نشونت بدم

486
00:28:50,680 --> 00:28:50,961
زود باش

487
00:28:51,471 --> 00:28:52,387
بهمون نشون بده

488
00:28:54,930 --> 00:28:55,346
وینگ چون

489
00:28:55,670 --> 00:28:56,555
سه شکل داره

490
00:28:57,045 --> 00:28:57,680
روی پل

491
00:28:58,180 --> 00:28:58,805
ضربه زدن به انگشتان

492
00:28:59,597 --> 00:29:00,180
یه ایده کوچیک

493
00:29:36,893 --> 00:29:37,841
مراقب باش

494
00:29:39,101 --> 00:29:40,684
مراقب باش روشن شد

495
00:29:42,091 --> 00:29:43,393
پیراشکی های شیرین!

496
00:29:44,518 --> 00:29:45,809
بیا و پیراشکی های شیرین بخور

497
00:29:56,395 --> 00:29:56,853
چان

498
00:29:57,520 --> 00:29:58,186
تو باید بی‌طرف باشی

499
00:29:58,562 --> 00:29:59,770
ایپ من خیلی ارزشمندتره

500
00:30:00,562 --> 00:30:00,978
تمومش کن

501
00:30:01,437 --> 00:30:02,228
وگرنه درس عبرتی بهت میدم!

502
00:30:02,229 --> 00:30:02,687
وا!

503
00:30:02,687 --> 00:30:03,395
بیا اینجا!

504
00:30:03,437 --> 00:30:03,968
بیا اینجا!

505
00:30:03,968 --> 00:30:04,311
هی

506
00:30:04,760 --> 00:30:05,312
مراقب باش

507
00:30:05,312 --> 00:30:06,645
ایپ من کمک کن

508
00:30:06,687 --> 00:30:07,978
داری سوپ رو میریزی!

509
00:31:40,936 --> 00:31:43,530
یک شعر اختصاصی به این کاسه سوپ

510
00:31:44,364 --> 00:31:47,197
آشپزخانه خدا امروز به آسمان گزارش میده

511
00:31:47,812 --> 00:31:48,489
خواهش می‌کنم لذت ببرید

512
00:31:53,740 --> 00:31:55,031
آقای استارک

513
00:31:55,573 --> 00:31:59,854
تو داری با بردن مردم در ملا عام
با این بچه خوک بازی میکنی

514
00:32:00,741 --> 00:32:03,199
تو داری همه چیز و برای ما سخت می‌کنی

515
00:32:08,439 --> 00:32:11,189
تو کار خوبی انجام دادی

516
00:32:11,648 --> 00:32:15,315
و من معتقدم که تو حتی بهتر هم می تونی انجامش بدی

517
00:32:19,409 --> 00:32:22,617
متاسفانه رئیس جدید با شما موافقه

518
00:32:23,232 --> 00:32:27,107
منظورتون آقای وستن؟

519
00:32:27,577 --> 00:32:31,994
فرماندار هنگ‌ کنگ نگران ناپدید شدن چینی‌ ها بوده‌

520
00:32:32,494 --> 00:32:36,619
شما هزینه‌های مدیریت کمی و برای
پوشش هزینه‌های ما پرداخت می‌کنید

521
00:32:37,203 --> 00:32:40,984
آقای وستن گفت که اگه می‌خوای به کار
خودت در هنگ ‌کنگ ادامه بدی،

522
00:32:41,745 --> 00:32:43,245
تو باید به یک سری صداقت نشون بدی

523
00:32:44,495 --> 00:32:48,578
اون صداقت منو حس میکنه

524
00:33:01,205 --> 00:33:02,621
حلقه سرپرست وستون!

525
00:33:12,540 --> 00:33:13,456
آروم باش

526
00:33:14,539 --> 00:33:15,945
آرامش کامیابی و به ارمغان میاره

527
00:33:16,664 --> 00:33:17,580
بیا غذا بخوریم

528
00:33:23,539 --> 00:33:24,830
من متوجه نبودم که چقدر قشنگ

529
00:33:24,831 --> 00:33:25,830
نگاه کن

530
00:33:26,747 --> 00:33:27,163
اونجاست

531
00:33:27,529 --> 00:33:28,497
چان، خوب نیست؟

532
00:33:29,237 --> 00:33:29,789
اره

533
00:33:30,154 --> 00:33:30,612
ایپ من

534
00:33:31,331 --> 00:33:31,987
یکم آب بخور

535
00:33:33,122 --> 00:33:33,871
- ممنون
- فنگ

536
00:33:34,539 --> 00:33:34,861
ممنون

537
00:33:35,872 --> 00:33:37,080
- چان
- گوش کن بوفینگ

538
00:33:37,414 --> 00:33:41,038
ما به قدری درگیر زندگی روزمره بودیم

539
00:33:41,122 --> 00:33:41,663
ببین

540
00:33:41,664 --> 00:33:44,622
بعضی وقت‌ها ما باید به آسمان و جهان دور نگاه کنیم

541
00:33:46,320 --> 00:33:52,580
اجداد ما می‌گفتن
که ما باید به زمین بریم
و روی زندگیمون تمرکز کنیم

542
00:33:53,413 --> 00:33:55,912
نیاکان ما بیش از حد محافظه‌کار بودن

543
00:33:56,330 --> 00:33:58,694
به همین دلیل که این خارجی‌ها به هنگ‌کنگ رفتن

544
00:33:59,080 --> 00:34:00,621
ما از اونجا اومدیم

545
00:34:02,538 --> 00:34:05,954
من فقط می‌خوام خانواده و دوستام و تامین کنم

546
00:34:06,361 --> 00:34:07,735
من دنبال دردسر نمی‌گردم

547
00:34:08,579 --> 00:34:09,693
برام مهم نیست کی قراره بیاد اینجا

548
00:34:10,027 --> 00:34:10,829
همه چیز مثل هم

549
00:34:13,913 --> 00:34:14,454
واقعا؟

550
00:34:18,621 --> 00:34:19,120
نیست؟

551
00:34:24,204 --> 00:34:24,745
حدس میزنم هست

552
00:34:30,902 --> 00:34:33,401
چطور میتونم پاکسازی جشنواره بهار مینور و از دست بدم؟

553
00:34:34,954 --> 00:34:35,703
عزیزم

554
00:34:35,870 --> 00:34:37,984
چه مرید خوبی!

555
00:34:38,662 --> 00:34:39,484
اگه از کار خودداری کنه

556
00:34:39,610 --> 00:34:40,953
من بهش کونگ فو یاد نمیدم

557
00:34:44,651 --> 00:34:45,567
مراقب باش

558
00:34:46,026 --> 00:34:46,484
ایپ من

559
00:34:47,120 --> 00:34:48,036
دستت و بده من

560
00:35:23,577 --> 00:35:25,649
آروم باش

561
00:35:25,702 --> 00:35:27,951
بیش از حد افراط نکن. میانه‌رو باش

562
00:35:40,535 --> 00:35:41,909
حرکت رو دنبال کن، نه دست‌ها

563
00:35:46,743 --> 00:35:47,992
از ذهنت استفاده کن، نه چشم ها

564
00:35:48,118 --> 00:35:49,607
رو گوشات تمرین کن

565
00:35:49,608 --> 00:35:50,524
خیلی آروم!

566
00:35:50,774 --> 00:35:52,742
عزیزم، بیا بیرون و کمک کن

567
00:35:53,066 --> 00:35:54,243
دارم میام

568
00:35:54,951 --> 00:35:55,409
استاد

569
00:35:56,200 --> 00:35:57,324
چرا اینقدر از اون می‌ترسی؟

570
00:35:59,357 --> 00:36:00,825
به این احترام میگن

571
00:36:08,034 --> 00:36:08,980
اره، حالا هر چی

572
00:36:11,659 --> 00:36:12,907
روزنامه؟

573
00:36:13,366 --> 00:36:13,898
حتما

574
00:36:13,899 --> 00:36:14,784
لطفا

575
00:36:14,991 --> 00:36:15,856
چند سکه برای من نگه‌دار

576
00:36:17,690 --> 00:36:18,367
ممنون

577
00:36:19,284 --> 00:36:20,157
بررسیش کن

578
00:36:22,534 --> 00:36:23,617
بررسیش کن

579
00:36:25,606 --> 00:36:26,398
بررسیش کن

580
00:36:28,159 --> 00:36:29,532
روزنامه. روزنامه

581
00:36:30,908 --> 00:36:32,241
یه روزنامه بگیر

582
00:36:34,190 --> 00:36:35,492
یه روزنامه بگیر

583
00:36:35,492 --> 00:36:36,533
روزنامه

584
00:36:41,325 --> 00:36:42,615
فنگ

585
00:36:42,700 --> 00:36:43,241
حالت خوبه؟

586
00:36:44,606 --> 00:36:44,908
بیا

587
00:36:45,033 --> 00:36:45,449
فنگ

588
00:36:46,325 --> 00:36:47,699
فنگ، حالت خوبه؟

589
00:36:48,033 --> 00:36:48,366
...من

590
00:36:48,700 --> 00:36:48,908
...تو

591
00:36:48,908 --> 00:36:49,241
شویی

592
00:36:52,283 --> 00:36:52,772
برگرد

593
00:36:58,272 --> 00:36:58,730
...این

594
00:36:59,647 --> 00:37:00,615
این کار خودمه

595
00:37:01,741 --> 00:37:02,449
ازش دور بمون

596
00:37:03,408 --> 00:37:05,605
تو همون خری هستی که میخوای قهرمان باشی؟

597
00:37:05,741 --> 00:37:06,397
گردنت رو به خطر میندازی؟

598
00:37:06,699 --> 00:37:09,730
چند بار بهت گفتم
سرت به کار خودت باشه؟

599
00:37:09,991 --> 00:37:11,074
من سعی کردم کمکت کنم

600
00:37:11,616 --> 00:37:12,074
اره، درسته

601
00:37:12,230 --> 00:37:13,115
تو داشتی کمک می‌کردی

602
00:37:13,241 --> 00:37:15,657
تو هیچی جز یه کیسه گه نبودی

603
00:37:15,657 --> 00:37:17,198
خیلی خب.خیلی خب

604
00:37:17,240 --> 00:37:17,906
برو خونه

605
00:37:19,740 --> 00:37:20,604
چی شده؟

606
00:37:20,949 --> 00:37:21,740
دارن مبارزه میکنن

607
00:37:27,146 --> 00:37:28,395
تمومش کن

608
00:37:33,313 --> 00:37:34,448
اون آدم ریکشا نیست؟

609
00:37:39,573 --> 00:37:40,770
حالا من تاوان یکیش و میدم

610
00:37:41,354 --> 00:37:41,687
خفه شو

611
00:37:52,687 --> 00:37:53,322
چی میخوای؟

612
00:37:54,906 --> 00:37:55,239
فنگ

613
00:37:55,739 --> 00:37:56,228
برگرد عقب

614
00:37:56,281 --> 00:37:56,655
حالت خوبه؟

615
00:37:56,656 --> 00:37:57,030
برگرد عقب

616
00:37:57,198 --> 00:37:57,604
برگرد عقب

617
00:37:59,406 --> 00:38:00,072
اونا پول میخوان

618
00:38:01,979 --> 00:38:02,864
من این کار رو کردم

619
00:38:03,072 --> 00:38:03,738
نه اونا

620
00:38:04,197 --> 00:38:05,363
چقدر میخوای؟

621
00:38:05,739 --> 00:38:06,530
هزار پوند

622
00:38:07,239 --> 00:38:07,988
پول داری؟

623
00:38:09,239 --> 00:38:09,988
این حق‌السکوت - ه

624
00:38:12,155 --> 00:38:12,821
اگه نباشه

625
00:38:13,364 --> 00:38:14,530
تو مردی

626
00:38:40,196 --> 00:38:41,195
اون انگلیسی

627
00:38:41,655 --> 00:38:42,613
یه بوکسور

628
00:38:44,529 --> 00:38:46,653
اون از بارتیتشوی انگلیسی استفاده میکنه

629
00:38:47,113 --> 00:38:48,071
بارتیتشو چیه؟

630
00:38:48,488 --> 00:38:53,404
بوکس ترکیبی بارتون-رایت، جوجوتشو،
و کشتی گرفتن در بارتیتشو

631
00:38:53,435 --> 00:38:55,903
یک هنر رزمی که توسط طبقه بالای بریتانیا انجام میشه

632
00:39:21,393 --> 00:39:22,570
این مکان و خراب نکن

633
00:39:35,601 --> 00:39:36,184
ببخشید

634
00:39:36,820 --> 00:39:37,101
ببخشید

635
00:40:58,807 --> 00:40:59,525
فنگ

636
00:41:01,734 --> 00:41:02,015
شویی

637
00:41:07,515 --> 00:41:07,942
بیا بریم

638
00:41:08,983 --> 00:41:09,524
بیا بریم

639
00:41:26,025 --> 00:41:26,483
شویی

640
00:41:27,222 --> 00:41:27,732
شویی

641
00:41:28,691 --> 00:41:29,149
کمک

642
00:41:29,608 --> 00:41:30,274
کمک!

643
00:41:30,941 --> 00:41:31,315
شویی

644
00:41:32,931 --> 00:41:33,233
بیا

645
00:41:34,316 --> 00:41:35,440
مامان حالت خوبه؟

646
00:41:36,066 --> 00:41:37,763
شویی رو به بیمارستان ببر

647
00:41:38,191 --> 00:41:38,649
شویی

648
00:41:38,774 --> 00:41:39,398
بس کن!

649
00:41:44,024 --> 00:41:46,273
این کاری که باید انجام بدی و عدالت رو اجرا کنی

650
00:41:48,482 --> 00:41:49,440
اینو ببین

651
00:41:54,399 --> 00:41:54,898
ایپ من

652
00:41:55,774 --> 00:41:56,555
عدالت اینه؟

653
00:41:57,690 --> 00:41:58,564
عدالت اینه؟

654
00:41:58,971 --> 00:41:59,429
بوفینگ

655
00:42:00,065 --> 00:42:01,012
من شروع کردم

656
00:42:01,107 --> 00:42:02,148
من فقط وظیفه خودم و به عهده می‌گیرم

657
00:42:02,180 --> 00:42:03,065
چجوری؟

658
00:42:03,773 --> 00:42:05,137
چیکار میتونی بکنی؟

659
00:42:11,221 --> 00:42:12,012
از این طرف

660
00:42:13,773 --> 00:42:14,356
فنگ

661
00:42:16,523 --> 00:42:17,022
اون دنبال تو میگرده

662
00:42:18,023 --> 00:42:19,189
خواهرت

663
00:42:19,471 --> 00:42:20,939
در خطره!

664
00:42:25,148 --> 00:42:26,272
اینقدر گریه نکن!

665
00:43:40,562 --> 00:43:41,509
یه مرده دیگه

666
00:44:02,186 --> 00:44:02,935
لیو، لیو

667
00:44:03,176 --> 00:44:04,978
مرد جوان ریکشا رو یادت میاد؟

668
00:44:05,853 --> 00:44:06,769
یه خبر بزرگ!

669
00:44:08,311 --> 00:44:09,685
نذار این خبر منتشر بشه

670
00:44:09,665 --> 00:44:14,154
[بوکس بریتانیا بدون مسابقه برای وینگ چون]

671
00:44:17,019 --> 00:44:18,560
تو همشون رو پیدا نکردی

672
00:44:19,394 --> 00:44:21,560
... تا وقتی که پیداشون کردم

673
00:44:33,811 --> 00:44:34,592
بی حرکت

674
00:44:51,185 --> 00:44:51,976
بذار خواهرم بره

675
00:45:37,017 --> 00:45:39,391
من شنیدم که تو جنگجوی خوبی هستی

676
00:45:40,559 --> 00:45:41,725
من کارت رو خراب کردم

677
00:45:42,517 --> 00:45:43,214
منو ببر

678
00:45:43,517 --> 00:45:44,100
بذار خواهرش بره

679
00:45:53,391 --> 00:45:54,182
باشه

680
00:46:08,089 --> 00:46:11,099
یا اون یا خواهرت می میره

681
00:47:13,847 --> 00:47:14,336
بس کن

682
00:47:16,379 --> 00:47:22,805
ما باید بذاریم همه چینی ها بارتیتشوی
بریتانیای کبیر و تحسین کنن

683
00:47:29,795 --> 00:47:30,888
سه روز بعد،

684
00:47:30,889 --> 00:47:32,513
ما در ملا عام مبارزه میکنیم

685
00:47:33,336 --> 00:47:35,346
اگه تو بردی

686
00:47:35,597 --> 00:47:37,763
میذارم اون بره

687
00:48:11,887 --> 00:48:12,303
بوفینگ

688
00:48:13,429 --> 00:48:14,220
ایمان داشته باش

689
00:48:15,096 --> 00:48:16,345
ما حتما چان رو نجات میدیم!

690
00:48:17,793 --> 00:48:18,470
چطور؟

691
00:48:21,220 --> 00:48:21,761
با زدن اونا

692
00:48:26,345 --> 00:48:27,334
ممنون استاد یانگ

693
00:48:37,511 --> 00:48:37,802
الان سرد شده

694
00:49:13,802 --> 00:49:14,635
بریم خونه

695
00:49:15,135 --> 00:49:16,707
مامانت تو خونه منتظرته

696
00:49:20,594 --> 00:49:21,750
برو اخبار رو بهش بگو

697
00:49:23,343 --> 00:49:24,499
من دارم یه مقدار دارو برای دوستام میارم

698
00:49:25,010 --> 00:49:25,384
باشه

699
00:49:25,927 --> 00:49:27,051
صورتحساب لطفا

700
00:49:29,083 --> 00:49:29,385
بوفینگ

701
00:49:32,968 --> 00:49:33,467
بزار بیام تو

702
00:49:53,134 --> 00:49:53,717
میبینمت

703
00:50:03,884 --> 00:50:04,550
میدونم

704
00:50:05,384 --> 00:50:06,206
که تقصیر ماست

705
00:50:08,092 --> 00:50:11,466
قول میدم تلافی کنم

706
00:50:13,009 --> 00:50:13,967
خواهش می‌کنم بذار ما بریم

707
00:50:23,967 --> 00:50:24,841
من پس‌انداز دارم

708
00:50:27,050 --> 00:50:27,747
ممکنه کافی نباشه

709
00:50:29,341 --> 00:50:30,257
من هم یک کسب‌وکار دارم

710
00:50:32,050 --> 00:50:33,299
من میتونم همه چیز رو بهت بدم

711
00:50:35,466 --> 00:50:35,965
خواهش میکنم

712
00:50:37,341 --> 00:50:37,924
بذار ما بریم

713
00:51:27,173 --> 00:51:28,297
کافیه

714
00:51:36,173 --> 00:51:38,881
این راجع به پول نیست

715
00:51:39,756 --> 00:51:43,162
شناخت خود دانش واقعی

716
00:51:55,839 --> 00:51:58,505
خودت می دونی چی می خوام

717
00:52:04,589 --> 00:52:05,005
اوکی

718
00:52:07,713 --> 00:52:08,796
قول من زیر یک شرط

719
00:52:10,547 --> 00:52:14,046
بذار ایپ من و از دست بدیم

720
00:52:19,880 --> 00:52:20,713
آقای استارک

721
00:52:20,921 --> 00:52:22,670
چی باعث شد این مسابقه رو شروع کنی؟

722
00:52:24,661 --> 00:52:31,504
برخی از مردم گفتن که بارتیتشوی بریتانیایی
با وینگ چون چینی مطابقت نداره

723
00:52:32,254 --> 00:52:35,003
باید ثابت کنم که این یه سو تفاهمه

724
00:52:37,463 --> 00:52:37,827
استاد

725
00:52:38,629 --> 00:52:39,128
به این نگاه کن

726
00:52:40,421 --> 00:52:42,212
[فوشان وینگ چون علیه
بارتیتسوی بریتانیایی]

727
00:52:42,712 --> 00:52:46,461
باید یادت باشه که دوربینت رو محکم نگه داری

728
00:52:48,296 --> 00:52:50,462
متاسفانه من خیلی زود برنده شدم

729
00:52:50,535 --> 00:52:52,337
و تو حتی یه عکس واضح هم ازش برنمیداری

730
00:52:53,077 --> 00:52:54,545
وینگ چون مقابل بارتیتشو؟

731
00:52:53,525 --> 00:52:55,577
[فوشان وینگ چون علیه
بارتیتسوی بریتانیایی]

732
00:52:59,826 --> 00:53:00,867
خبر! خبر!

733
00:53:00,962 --> 00:53:02,795
وینگ چون مقابل بارتیتشو!

734
00:53:03,087 --> 00:53:04,076
خبر! خبر!

735
00:53:04,285 --> 00:53:05,212
یه روزنامه بخر

736
00:53:05,785 --> 00:53:06,462
اینو نگاه کن

737
00:53:06,795 --> 00:53:07,461
بچه ها

738
00:53:07,670 --> 00:53:08,076
بیا

739
00:53:08,587 --> 00:53:10,368
وینگ چون مقابل بارتیتشو

740
00:53:10,878 --> 00:53:12,200
خیلی جالب میشه

741
00:53:12,201 --> 00:53:12,919
لزوما نه

742
00:53:37,867 --> 00:53:38,710
این مسابقه

743
00:53:39,461 --> 00:53:43,460
بین بارتیتشو و وینگ چون

744
00:53:43,388 --> 00:53:45,637
[وینگ چون مقابل بارتیتشو]

745
00:53:44,002 --> 00:53:46,824
یک مبادله دوستانه ست

746
00:53:48,127 --> 00:53:49,043
این مسابقه

747
00:53:49,627 --> 00:53:52,710
بین بارتیتشو و وینگ چون

748
00:53:53,335 --> 00:53:55,001
یک مبادله دوستانه ست

749
00:53:59,002 --> 00:53:59,751
هرکی که

750
00:54:00,325 --> 00:54:01,585
از صحنه خارج بشه

751
00:54:02,502 --> 00:54:02,918
یا

752
00:54:03,293 --> 00:54:05,084
پوندها سه بار روی زمین بخورن

753
00:54:06,002 --> 00:54:06,835
بازنده ست

754
00:54:08,210 --> 00:54:10,501
اگه نمیتونی قبولش کنی فقط تسلیم شو

755
00:54:11,668 --> 00:54:13,542
ما یه راهی برای نجات چان پیدا میکنیم

756
00:54:14,585 --> 00:54:14,918
من درستش می‌کنم

757
00:54:18,324 --> 00:54:21,792
مسابقه ممکنه منجر به مرگ یا جراحت بشه

758
00:54:22,668 --> 00:54:26,917
هیچکس مسئولیت‌های قانونی و به عهده نمیگیره

759
00:54:28,001 --> 00:54:28,667
خیلی گرمه

760
00:54:29,449 --> 00:54:30,126
عرق هات رو پاک‌کن

761
00:54:30,126 --> 00:54:32,375
مسابقه ممکنه منجر به مرگ یا جراحت بشه

762
00:54:32,376 --> 00:54:35,334
هیچکس مسئولیت‌های قانونی و به عهده نمیگیره

763
00:54:35,865 --> 00:54:41,666
بدین وسیله اعلام می‌کنم که
مسابقه بین وینگ چون و بارتیتشو شروع میشه!

764
00:54:43,073 --> 00:54:43,531
اره!

765
00:54:43,532 --> 00:54:43,959
اره!

766
00:54:43,959 --> 00:54:45,208
اره!

767
00:54:45,490 --> 00:54:48,375
اره!

768
00:54:48,667 --> 00:54:49,125
اره!

769
00:54:49,125 --> 00:54:49,541
اره!

770
00:54:49,542 --> 00:54:50,791
اره!

771
00:54:51,084 --> 00:54:54,750
اره!

772
00:54:54,990 --> 00:54:56,542
ایپ من! ایپ من!

773
00:54:56,615 --> 00:54:58,583
ایپ من! ایپ من!

774
00:54:58,708 --> 00:55:00,332
ایپ من! ایپ من!

775
00:55:01,417 --> 00:55:03,125
بارتیتشو!

776
00:55:35,374 --> 00:55:35,832
برو!

777
00:55:35,832 --> 00:55:36,248
برو!

778
00:55:36,249 --> 00:55:37,498
برو!

779
00:55:37,790 --> 00:55:40,664
برو!

780
00:55:40,665 --> 00:55:42,321
وینگ چون، ایپ من

781
00:56:08,540 --> 00:56:09,331
این خوب نیست

782
00:56:37,853 --> 00:56:38,311
آفرین!

783
00:56:38,311 --> 00:56:38,727
آفرین!

784
00:56:38,727 --> 00:56:39,518
آفرین!

785
00:56:39,519 --> 00:56:39,977
بد نیست

786
00:56:40,268 --> 00:56:41,215
آفرین!

787
00:56:41,892 --> 00:56:43,141
آفرین!

788
00:56:49,762 --> 00:56:50,376
سرجاتون بمونین

789
00:57:06,584 --> 00:57:07,416
استاد ایپ، چی شده؟

790
00:57:07,416 --> 00:57:08,113
فشار نده

791
00:57:08,457 --> 00:57:09,154
نگاه کن

792
00:57:10,123 --> 00:57:10,705
یه چیزی اشتباهه

793
00:57:11,320 --> 00:57:12,954
نه. مطمئن باش

794
00:57:15,994 --> 00:57:16,993
استاد ایپ یه مشکلی داره

795
00:57:16,993 --> 00:57:17,607
اره

796
00:57:30,484 --> 00:57:31,722
آفرین!

797
00:57:32,639 --> 00:57:35,189
بلند شو، استاد ایپ

798
00:57:35,845 --> 00:57:37,729
بلند شو، استاد ایپ

799
00:57:38,562 --> 00:57:40,060
استاد یانگ، تمومش کن

800
00:57:40,227 --> 00:57:40,809
استاد ایپ

801
00:57:41,060 --> 00:57:41,309
استاد یانگ

802
00:57:41,643 --> 00:57:42,225
بلند شو

803
00:57:42,590 --> 00:57:45,556
استاد ایپ. استاد ایپ

804
00:57:46,140 --> 00:57:48,263
بلند شو، استاد ایپ

805
00:57:48,264 --> 00:57:50,637
بلند شو، استاد ایپ

806
00:57:53,583 --> 00:57:54,925
[استاد یانگ تمومش کن]

807
00:57:54,957 --> 00:57:56,455
استاد ایپ

808
00:57:56,841 --> 00:57:59,797
زود باش، استاد ایپ! بلند شو!

809
00:58:00,047 --> 00:58:02,087
مبارزه کن!

810
00:58:02,379 --> 00:58:04,242
بارتیتشو!

811
00:58:05,544 --> 00:58:06,126
بس کن!

812
00:58:07,168 --> 00:58:07,782
فقط بس کن!

813
00:58:09,281 --> 00:58:09,739
استاد یانگ!

814
00:58:15,162 --> 00:58:15,994
اره!

815
00:58:15,995 --> 00:58:16,702
این روح!

816
00:58:22,865 --> 00:58:25,862
بکشش!

817
00:58:52,793 --> 00:58:53,344
تو اینجایی!

818
00:59:22,325 --> 00:59:22,741
میزبان،

819
00:59:23,657 --> 00:59:24,239
ما تسلیم میشیم!

820
00:59:24,657 --> 00:59:25,822
بس کن، خواهش می‌کنم!

821
00:59:25,948 --> 00:59:26,572
ما تسلیم میشیم!

822
00:59:51,472 --> 00:59:52,096
بلند شو!

823
00:59:52,097 --> 00:59:52,888
زود باش!

824
00:59:52,888 --> 00:59:53,637
استاد ایپ!

825
01:00:00,216 --> 01:00:02,048
استاد یانگ

826
01:00:02,631 --> 01:00:03,963
ما تسلیم میشیم!

827
01:00:04,921 --> 01:00:06,003
ما دیگه مبارزه نمی‌کنیم!

828
01:00:07,919 --> 01:00:08,460
استاد یانگ!

829
01:00:09,710 --> 01:00:10,709
پاشو!

830
01:00:11,292 --> 01:00:13,072
پاشو، ایپ من!

831
01:00:13,197 --> 01:00:14,997
پاشو، ایپ من!

832
01:00:15,081 --> 01:00:17,985
پاشو، ایپ من!

833
01:00:23,908 --> 01:00:24,615
سلام، ایپ من

834
01:00:25,491 --> 01:00:26,531
ما حتما میتونیم چان رو نجات بدیم!

835
01:00:28,447 --> 01:00:29,487
ایپ من، کمک

836
01:00:30,904 --> 01:00:32,153
استاد یانگ، این همش تقصیر منه!

837
01:00:32,569 --> 01:00:33,443
تقصیر منه!

838
01:00:34,266 --> 01:00:35,150
استاد یانگ!

839
01:00:47,767 --> 01:00:48,433
استاد یانگ!

840
01:00:49,308 --> 01:00:51,015
استاد یانگ، خواهش میکنم! تمومش کن!

841
01:00:51,306 --> 01:00:52,846
ادامه نده!

842
01:00:55,554 --> 01:00:57,469
اینم از این! پاشو!

843
01:00:57,719 --> 01:00:58,968
پاشو، ایپ من

844
01:00:59,759 --> 01:01:00,050
استاد یانگ!

845
01:01:00,967 --> 01:01:01,383
استاد یانگ!

846
01:01:02,382 --> 01:01:04,463
ایپ من! ایپ من!

847
01:01:05,745 --> 01:01:07,046
بفرما!

848
01:01:08,160 --> 01:01:12,500
ایپ من! ایپ من! ایپ من!

849
01:01:17,497 --> 01:01:19,037
ایپ من! ایپ من!

850
01:01:19,121 --> 01:01:19,662
اره!

851
01:01:21,536 --> 01:01:22,358
اون یه روح!

852
01:01:22,410 --> 01:01:23,784
بفرما، ایپ من!

853
01:01:39,357 --> 01:01:43,062
[حرکت و دنبال کنید، نه دست ها
از ذهن خود استفاده کنید، نه از چشم ها]

854
01:02:24,826 --> 01:02:28,032
ایپ من، بزنش! بزنش!

855
01:02:29,948 --> 01:02:48,591
ایپ من! ایپ من! ایپ من!

856
01:02:48,717 --> 01:02:52,100
ما بردیم!

857
01:02:53,349 --> 01:02:55,847
اون انجامش داد! ما بردیم!

858
01:03:01,177 --> 01:03:02,176
پیروزی خوبی بود، استاد ایپ!

859
01:03:02,176 --> 01:03:02,883
هووورا!

860
01:03:04,425 --> 01:03:06,454
عالیه! ما بردیم!

861
01:03:06,632 --> 01:03:07,631
ایپ من!

862
01:03:08,870 --> 01:03:10,920
بله! ما بردیم!

863
01:03:11,128 --> 01:03:12,960
اره!

864
01:03:23,787 --> 01:03:24,494
بوفینگ!

865
01:03:28,284 --> 01:03:28,866
بوفینگ!

866
01:04:08,673 --> 01:04:09,786
آتیش و کنترل کن!

867
01:04:39,402 --> 01:04:40,932
بوفینگ! بوفینگ!بوفینگ!

868
01:04:41,817 --> 01:04:42,150
من!

869
01:04:43,150 --> 01:04:43,732
استاد!

870
01:04:44,190 --> 01:04:44,648
بوفینگ کجاست؟

871
01:04:49,760 --> 01:04:50,270
برو کنار!

872
01:04:50,551 --> 01:04:51,102
برو کنار!

873
01:04:51,186 --> 01:04:51,560
برو کنار!

874
01:04:51,769 --> 01:04:52,143
برو کنار!

875
01:04:52,726 --> 01:04:53,100
اون چیه؟

876
01:04:53,976 --> 01:04:54,600
اونا اینجان

877
01:04:55,391 --> 01:04:55,588
چی شده؟

878
01:04:58,889 --> 01:04:59,711
برو کنار! برو کنار!

879
01:05:00,596 --> 01:05:01,012
گم شو!

880
01:05:03,011 --> 01:05:03,760
این یارو رو دیدی؟

881
01:05:04,135 --> 01:05:04,676
نه

882
01:05:06,301 --> 01:05:06,759
پیداش کن!

883
01:05:07,040 --> 01:05:07,716
برو برو برو!

884
01:05:10,423 --> 01:05:10,797
اونجا!

885
01:05:11,714 --> 01:05:12,047
زود باش!

886
01:05:12,630 --> 01:05:13,004
برو کنار!

887
01:05:13,962 --> 01:05:14,336
برو کنار!

888
01:05:15,211 --> 01:05:15,627
برو کنار!

889
01:05:21,165 --> 01:05:21,820
چیکار داری میکنی؟

890
01:05:27,869 --> 01:05:28,451
برو برو!

891
01:05:29,243 --> 01:05:29,909
آمین!

892
01:05:35,229 --> 01:05:35,489
بیا بریم

893
01:05:40,902 --> 01:05:41,443
اونجا!

894
01:05:41,610 --> 01:05:41,943
زود باش!

895
01:05:57,880 --> 01:05:58,265
بگیرشون!

896
01:05:59,015 --> 01:05:59,473
بگیرشون!

897
01:05:59,681 --> 01:06:00,388
دارن فرار میکنن!

898
01:06:00,972 --> 01:06:01,513
برو بگیرشون!

899
01:06:12,839 --> 01:06:13,453
استاد

900
01:06:15,004 --> 01:06:16,169
این تقصیر منه؟

901
01:06:18,918 --> 01:06:20,906
اگه درخواست عدالت اشتباه

902
01:06:21,489 --> 01:06:23,289
در این صورت این جهان ناامید کننده ست

903
01:06:26,621 --> 01:06:31,326
عصای عدالت یا فراموش میشه یا بیدار میشه

904
01:06:32,607 --> 01:06:34,199
فراموش کردن آسان

905
01:06:35,782 --> 01:06:38,561
اما بیدار شدن

906
01:06:39,154 --> 01:06:41,058
اونجاست که همیشه بهاش و میپردازی

907
01:06:47,107 --> 01:06:48,356
کونگ فو چینی

908
01:06:49,481 --> 01:06:51,229
تنها در مورد حرکات نیست

909
01:06:51,979 --> 01:06:55,643
حاوی عقل و روح و فرهنگ چینی

910
01:06:56,757 --> 01:06:59,307
تو روح عدالت رو یاد گرفتی

911
01:07:00,640 --> 01:07:05,386
اما تقاضا برای عدالت نیازمند زمان‌بندی مناسب و شانس

912
01:07:06,136 --> 01:07:07,093
علاوه بر این،

913
01:07:07,874 --> 01:07:09,966
عقل و درایت لازم

914
01:08:25,457 --> 01:08:25,790
پاها!

915
01:08:27,446 --> 01:08:27,872
پاها!

916
01:09:15,143 --> 01:09:18,349
[هنگ کنگ روزانه -
حادثه پودر زیگوانگ ریکشا]

917
01:09:49,567 --> 01:09:50,816
[به عزیزترین استادم:]

918
01:09:52,482 --> 01:09:55,479
[اتفاقی که اخیراً افتاده همه تقصیر منه]

919
01:09:57,895 --> 01:09:59,425
[اقدام من قطعاً عاقلانه نبود]

920
01:10:01,975 --> 01:10:03,088
[همونطور که قبلاً گفتی]

921
01:10:04,515 --> 01:10:06,930
[درخواست عدالت و بیداری]

922
01:10:07,722 --> 01:10:10,220
[به عقل و تدبیر نیاز داره]

923
01:10:11,760 --> 01:10:12,051
[من، من]

924
01:10:12,801 --> 01:10:13,758
[به قولت عمل کن]

925
01:10:15,716 --> 01:10:17,673
[من تصمیم گرفتم بقیه رو نجات بدم]

926
01:10:18,756 --> 01:10:19,838
[استاد، لطفا نگران من نباش]

927
01:10:21,296 --> 01:10:22,420
[یک جنگجوی واقعی]

928
01:10:22,878 --> 01:10:24,033
[دارای خرد و شجاعت]

929
01:10:24,710 --> 01:10:26,250
[و اجازه بده روحش تا ابد بمونه]

930
01:10:27,916 --> 01:10:28,405
[من]

931
01:10:34,006 --> 01:10:37,066
[احیای ملت چین]

932
01:10:37,493 --> 01:10:38,815
خانم لیو، ایپ من هستن

933
01:10:54,846 --> 01:10:55,855
همه ما چینی هستیم

934
01:10:56,730 --> 01:10:57,396
نمیخوام بهت صدمه بزنم

935
01:13:06,423 --> 01:13:09,556
شما اولین چینی هستی که جرات مقابله با من و داره

936
01:13:09,879 --> 01:13:11,711
و تو آخرین نفر خواهی بود

937
01:14:34,739 --> 01:14:36,081
ایپ من!

938
01:15:07,935 --> 01:15:08,684
[تائو ته چینگ]

939
01:15:16,221 --> 01:15:16,845
ادامه بده، برو!

940
01:15:17,543 --> 01:15:18,125
به چی نگاه می‌کنی؟

941
01:15:18,345 --> 01:15:18,803
مراقب رفتارت باش!

942
01:15:19,011 --> 01:15:19,385
برو!

943
01:15:19,677 --> 01:15:20,051
تندتر!

944
01:15:20,874 --> 01:15:21,175
تندتر!

945
01:15:36,718 --> 01:15:41,100
[مردم ما نجات یافتند
یک باند منهدم شد]

946
01:15:38,071 --> 01:15:38,497
[خانم لیو]

947
01:15:38,706 --> 01:15:39,247
[ایپ من هستم]

948
01:15:39,664 --> 01:15:41,246
[ایپ من، تو فوق العاده ای]

949
01:15:41,537 --> 01:15:41,911
برو کنار برو کنار برو کنار!

950
01:15:42,620 --> 01:15:43,702
[شاید قابل‌اعتماد باشید]

951
01:15:44,785 --> 01:15:46,190
[انگلیسی ها مردم ما رو می فروشند]

952
01:15:46,700 --> 01:15:47,657
[در بارانداز B3.]

953
01:15:48,907 --> 01:15:50,437
[این مکان توسط بریتانیایی‌ها اداره می‌شد]

954
01:15:51,447 --> 01:15:51,738
درسته

955
01:15:52,197 --> 01:15:53,060
[این یک وضعیت دشوار]

956
01:15:53,394 --> 01:15:53,904
آره، میدونم

957
01:15:53,946 --> 01:15:54,612
خبر جدید! خبر جدید!

958
01:15:54,862 --> 01:15:56,142
هیچ روزنامه‌ای هم جرات نمی‌کنه این قطعه رو گزارش بده!

959
01:15:57,235 --> 01:15:58,317
نمی دونم که می تونی این رو حل کنی یا نه

960
01:15:59,525 --> 01:16:01,180
آزادی ما رو پس بده!

961
01:16:01,524 --> 01:16:03,356
آزادی ما رو پس بده!

962
01:16:03,137 --> 01:16:08,456
[هنگ کنگ روزانه -
مردم چین دیگه تحمل نمیکنن]

963
01:16:03,356 --> 01:16:04,938
همه مردا با هم برابرند!

964
01:16:04,938 --> 01:16:06,436
همه مردا با هم برابرند!

965
01:16:06,437 --> 01:16:08,050
آزادی ما رو پس بده!

966
01:16:08,175 --> 01:16:09,975
آزادی ما رو پس بده!

967
01:16:09,414 --> 01:16:10,059
[همه مردا با هم برابرند
آزادی ما رو پس بده]

968
01:16:09,976 --> 01:16:11,100
خشونت ممنوع!

969
01:16:11,475 --> 01:16:13,057
خشونت ممنوع!

970
01:16:11,756 --> 01:16:13,400
[بدون سرکوب -
بدون خشونت - بدون تبعیض]

971
01:16:13,058 --> 01:16:14,348
ظلم ممنوع!

972
01:16:14,348 --> 01:16:15,888
ظلم ممنوع!

973
01:16:15,889 --> 01:16:20,011
هژمونی ممنوع!

974
01:16:24,331 --> 01:16:27,381
ما اسکله رو به طور کامل بررسی و اعمال می کنیم

975
01:16:27,381 --> 01:16:29,546
و حقیقت و به مردم میگیم

976
01:16:31,483 --> 01:16:33,419
[اخبار روز مرکزی -
بررسی پرونده قاچاق انسان]

977
01:16:33,419 --> 01:16:38,904
[هنگ کنگ روزانه -
آتش سوزی در زیگوانگ ریکشا]

978
01:16:45,244 --> 01:16:45,993
استاد، از این طرف

979
01:16:45,994 --> 01:16:47,451
چه روز شلوغی!
مردم منتظر شما هستند!

980
01:16:48,117 --> 01:16:49,522
استاد یانگ
بعدا به قطع کردن روبان به ما ملحق بشین!

981
01:16:49,522 --> 01:16:49,823
حتما

982
01:16:50,105 --> 01:16:51,354
چان، مامان! زود باش!

983
01:16:50,969 --> 01:16:57,724
[زیگوانگ ریکشا]

984
01:16:53,738 --> 01:16:54,654
بیا بیا!

985
01:16:54,738 --> 01:16:55,112
بیا!

986
01:16:55,446 --> 01:16:55,987
دور شو!

987
01:16:56,518 --> 01:16:58,193
یکی بیاد، روبان رو برداریم

988
01:16:58,194 --> 01:16:58,735
بیا اینجا، استاد!

989
01:16:59,141 --> 01:17:00,109
بیا بیرون!

990
01:17:10,769 --> 01:17:11,601
باشه

991
01:17:14,349 --> 01:17:14,588
خانم لیو

992
01:17:15,349 --> 01:17:17,222
چطور تونستی مردم رو به اسکله ببری؟

993
01:17:19,180 --> 01:17:20,762
بهشون گفتم که خانم "پروانه"
در حال فیلم برداری اونجاست

994
01:17:20,762 --> 01:19:25,733
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
