1
00:00:00,970 --> 00:00:40,889
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:42,970 --> 00:00:59,889
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:15,408 --> 00:01:31,341
انتقام مثل سنگی غلطان است
که وقتی انسان آن را با زحمت به بالای تپه ای می کشاند با  خشونتی بیشتر به سمت خودش برمی گرداند
.و (همان) استخوانهایی را می شکاند که او را حرکت داده بودند
(1613-1667) جِرمی تیلور...



5
00:01:35,970 --> 00:01:37,889
<i>‫ من اونقدر عمر کردم که ببینم </i>
<i>‫ وقتی پیشرفت... </i>

6
00:01:37,931 --> 00:01:40,016
<i>‫ وارد شهر میشه، چی میشه. </i>

7
00:01:41,392 --> 00:01:43,937
<i>‫ به وفور اونقدر وایمیسته که </i>
<i>‫ همه بهش برسن. </i>

8
00:01:45,438 --> 00:01:47,649
<i>‫ اگه دقت نمیکنی، </i>

9
00:01:47,690 --> 00:01:49,317
<i>‫ گرفتار مشکل های خودتی، </i>

10
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
<i>‫ خب بعضی موقع ها، </i>
<i>‫ از روت عبور میکنه. </i>

11
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
<i>‫ منتظر نگرانی هات نمیمونه. </i>

12
00:01:56,157 --> 00:01:58,159
<i>‫ واینمیسته تا جنازه ها رو بشماره. </i>

13
00:01:59,786 --> 00:02:02,413
<i>‫ و حالا توی شب، </i>
<i>‫ میشه شهرهای بزرگ رو از فضا دید... </i>

14
00:02:02,455 --> 00:02:04,249
<i>‫ که کاملا نورانی هستن. </i>

15
00:02:04,290 --> 00:02:06,167
<i>‫ مثل یه ویروس برق میزنن، </i>

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,753
<i>‫ توی این سیاره بیمار منتشر میشن. </i>

17
00:02:09,254 --> 00:02:13,466
<i>‫ با زیاده خواهی و فساد تغذیه میشن، </i>
<i>‫ مردم ما رو روی یه تخته شطرنج... </i>

18
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
<i>‫ مثل مُهره بازی میدن. </i>

19
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
<i>‫ خب، چی میشه اگه اون مهره ها... </i>

20
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
<i>‫ کاری که بهشون گفته شده </i>
<i>‫ رو نکنن؟ </i>

21
00:02:19,973 --> 00:02:21,849
<i>‫ اگه به هر نقطه ای که </i>
<i>‫ خودشون خواستن رفتن چی؟ </i>

22
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
<i>‫ پادشاهی درهم میشکنه؟ </i>

23
00:02:26,187 --> 00:02:27,313
<i>‫ وقتی سرانجام یاد گرفتی که... </i>

24
00:02:27,313 --> 00:02:29,190
<i>‫ اون طرف حواس پرتی های بی فایده... </i>

25
00:02:29,190 --> 00:02:31,025
<i>‫ و دروغای واضح رو ببینی، </i>

26
00:02:31,067 --> 00:02:33,403
<i>‫ متوجه میشی که فقط اصولت برات باقی مونده، </i>

27
00:02:33,861 --> 00:02:35,738
<i>‫ انتخاب هایی که میکنی، </i>

28
00:02:35,780 --> 00:02:38,324
<i>‫ و اینکه چجوری به انتخابای بقیه </i>
<i>‫ جواب میدی. </i>

29
00:02:46,958 --> 00:02:52,755
‫[ نگاسیون، نیومکزیکو ]
‫[ جمعیت: 209 نفر ]

30
00:04:16,047 --> 00:04:17,381
‫هرجایی که خواستی بشین، عزیز.

31
00:05:06,889 --> 00:05:07,598
‫خب...

32
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
‫چطوری، منی؟

33
00:05:20,194 --> 00:05:21,153
‫خوبم.

34
00:05:25,157 --> 00:05:27,410
‫خب... شکر خدا.

35
00:05:30,913 --> 00:05:31,956
‫یکمی...

36
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
‫مرسی.

37
00:05:49,015 --> 00:05:51,976
‫ببخشید که منتظر موندی،
‫میتونم چیزی برات بیارم؟

38
00:05:52,393 --> 00:05:54,437
‫می دونی چیه،
‫اونقدر بوی خوبی اینجا میاد،

39
00:05:54,478 --> 00:05:55,980
‫که منم همینی که دوستم داره میخوره
‫رو میخوام.

40
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
‫حتما، عزیز.

41
00:05:58,232 --> 00:06:00,026
‫باهاش نوشیدنی میخوای؟

42
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
‫ممنون، نه.
‫میزونم.

43
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
‫یه دقیقه دیگه آماده میکنم.

44
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
‫خب...

45
00:06:15,666 --> 00:06:16,625
‫زندگی طبق مُراده؟

46
00:06:19,128 --> 00:06:19,962
‫آره.

47
00:06:25,676 --> 00:06:26,635
‫جیک...

48
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
‫نمی دونم فکر میکنی
‫من چیکار کردم...

49
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
‫فکر نمیکنم که کاری کردی.

50
00:06:33,017 --> 00:06:36,062
‫فقط... فقط...
‫نمی دونم چرا...

51
00:06:43,569 --> 00:06:45,071
‫چی شده، منی؟

52
00:06:46,155 --> 00:06:47,239
‫می دونی، بعد از این همه وقت،

53
00:06:47,281 --> 00:06:48,574
‫خیال می کردم می تونی همه چیو بهم بگی.

54
00:06:51,368 --> 00:06:53,454
‫اینجا نمیتونی سیگار بکشی، آقا.

55
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
‫باید بری بیرون بِکشی.

56
00:06:56,040 --> 00:06:57,208
‫متاسفم.

57
00:06:59,293 --> 00:07:01,337
‫واقعا و صادقانه متاسفم.

58
00:07:04,131 --> 00:07:06,008
‫خب، باید بگم
‫خوبه که اینو میشنوم.

59
00:07:07,510 --> 00:07:09,178
‫ولی تفاوتی ایجاد نمیکنه.

60
00:07:12,264 --> 00:07:14,725
‫هی!
‫اصلا به حرفم گوش میدی، آقا؟

61
00:07:16,060 --> 00:07:17,978
‫جیک، مسئله...

62
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
‫درباره ی منو داناست؟

63
00:07:19,355 --> 00:07:21,190
‫شوخیت گرفته، منی؟

64
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
‫این اصلا برام مهم نیست.

65
00:07:23,484 --> 00:07:26,612
‫آقا...
‫دیگه بهت نمیگما.

66
00:07:35,162 --> 00:07:35,704
‫ممنون.

67
00:07:43,212 --> 00:07:45,172
‫دانا دیگه زن من نیست.

68
00:07:46,799 --> 00:07:48,175
‫تو یه آدم کاملی.

69
00:07:48,551 --> 00:07:49,635
‫اونم آدم کاملیه.

70
00:07:50,678 --> 00:07:52,555
‫می تونین برای خودتون تصمیم بگیرین.

71
00:07:52,596 --> 00:07:55,015
‫در اصل، همینم این کشور
‫رو فوق العاده میکنه،

72
00:07:55,057 --> 00:07:56,684
‫به دلیل آزادی انتخاب.

73
00:07:57,476 --> 00:07:59,270
‫می تونی هرکاری که دلت میخواد
‫با زندگیت بکنی.

74
00:08:00,062 --> 00:08:01,689
‫فاحشه بشی، وکیل بشی.

75
00:08:01,730 --> 00:08:03,566
‫بری با یه وکیل ازدواج کنی
‫و اینجوری پولدار بشی.

76
00:08:04,191 --> 00:08:05,526
‫هرچی که بخوای.

77
00:08:06,527 --> 00:08:08,070
‫ولی این طرف دیگه ی ماجراست.

78
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
‫جیک، لطفا...

79
00:08:09,363 --> 00:08:11,115
‫وقتی میری و...

80
00:08:11,156 --> 00:08:12,783
‫از اون آزادی خدا داده ی شگفت آور...

81
00:08:12,825 --> 00:08:14,159
‫برای انجام یه کار ابلهانه استفاده میکنی،

82
00:08:15,452 --> 00:08:17,454
‫حالا من این آزادی رو دارم
‫که اون کار نادرست رو تصحیح کنم.

83
00:08:18,664 --> 00:08:20,207
‫فقط دارم درباره ی خودمو دانا میگم...

84
00:08:20,207 --> 00:08:22,543
‫اونو برنگردون تو مسئله، منی.

85
00:08:24,211 --> 00:08:25,462
‫این ارتباطی به اون نداره.

86
00:08:26,338 --> 00:08:27,756
‫به خودت مربوط میشه.

87
00:08:27,798 --> 00:08:30,551
‫تو کل شهر کس و شعر میگی و هی دهنتو باز میکنی.

88
00:08:31,802 --> 00:08:35,556
‫جیک، اصلا نمی دونستم
‫اونا کی بودن.

89
00:08:37,266 --> 00:08:38,684
‫و به خدا قسم، مَرد.

90
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
‫نمی دونستم که جدی میگی.

91
00:08:41,395 --> 00:08:42,271
‫فکر میکردم که تو...

92
00:08:44,315 --> 00:08:46,233
‫می دونی، همینجوری بی جهت صحبت می کنی،

93
00:08:46,275 --> 00:08:48,527
‫داری حرفای مسخره میزنی، برنامه های بزرگ
‫و این مزخرفات.

94
00:08:49,486 --> 00:08:53,407
‫به خدا قسم، مَرد
‫تا بعد از اینکه رفتم...

95
00:08:53,407 --> 00:08:56,076
‫نمی دونستم که اون معامله رو انجام میدی.

96
00:08:57,786 --> 00:08:59,788
‫ببین، این برام یه مشکله.

97
00:08:59,830 --> 00:09:02,082
‫تو حرفایی که میزنی
‫واقعیتی هست،

98
00:09:02,875 --> 00:09:04,668
‫ولی این گلوله ها رو از سینه تئو
‫بیرون نمیاره،

99
00:09:04,710 --> 00:09:06,503
‫- جز اینه؟
‫- نه، جیک.

100
00:09:06,545 --> 00:09:07,629
‫جیک، جیک، جیک!

101
00:09:07,671 --> 00:09:08,881
‫جیک، جیک، جیک!

102
00:10:51,984 --> 00:10:56,780
کیر توش
‫چی شده ؟

103
00:10:56,822 --> 00:10:58,240
‫جنازه رو بگیر.

104
00:10:59,741 --> 00:11:01,827
‫چی گهی داری میخوری، مَرد؟

105
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
‫مونرو رو ببین.
‫صورتمو ببین.

106
00:11:05,998 --> 00:11:07,749
‫باید برم بیمارستان.

107
00:11:07,791 --> 00:11:10,919
‫چیزیت نمیشه، مَرد.
‫ما بیمارستان نمیریم.

108
00:11:10,961 --> 00:11:12,462
‫خودمون انجامش میدیم.

109
00:11:12,504 --> 00:11:14,882
‫الان، باید یه جنازه بگیری و بکِشی، باشه؟

110
00:11:14,923 --> 00:11:15,716
‫باشه؟

111
00:11:17,259 --> 00:11:17,843
‫خیلی خب.

112
00:12:03,430 --> 00:12:06,016
‫اوه، ای خدا.

113
00:13:16,962 --> 00:13:18,046
‫چی شده؟

114
00:13:18,088 --> 00:13:20,006
‫هیچی. ماشینو روشن کن.

115
00:13:50,036 --> 00:13:57,002
‫«آخرین قربانی»

116
00:14:19,482 --> 00:14:20,442
‫والدو.

117
00:15:11,451 --> 00:15:13,453
‫عزیزم، پسر خوب من کیه؟

118
00:15:14,120 --> 00:15:15,622
‫خب، باید تو باشی،

119
00:15:15,622 --> 00:15:17,123
‫چون اینجا پسر خوب دیگه ای نیست.

120
00:15:18,500 --> 00:15:21,044
‫نه نیست، نه نیست، عزیزم.

121
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
‫شنیدم.

122
00:15:22,712 --> 00:15:24,673
‫خب، منم بلند گفتم.

123
00:15:29,928 --> 00:15:30,887
‫پاشو!

124
00:15:39,604 --> 00:15:41,648
‫قول میدم، پنج ستاره.

125
00:15:42,607 --> 00:15:43,733
‫و به خاطر نصیحتات ممنون.

126
00:15:46,152 --> 00:15:47,237
‫روز خیلی خوبی داشته باشی، خانوم.

127
00:15:53,284 --> 00:15:55,912
‫خیلی خب، همه چی مرتب بود
‫و می تونیم بریم.

128
00:16:01,048 --> 00:16:02,091
‫تو پسر منی.

129
00:17:14,193 --> 00:17:36,529
—  ماي موويیز —

130
00:17:44,193 --> 00:17:46,529
‫چرا همیشه ی خدا ماشینت
‫انقد کثیفه؟

131
00:17:47,154 --> 00:17:48,155
‫چون ما وسط ناکجاآباد زندگی می کنیم.

132
00:17:48,197 --> 00:17:49,865
‫چرا ماشین تو انقد تمیزه؟

133
00:17:50,157 --> 00:17:51,534
‫چون من اهمیت میدم.

134
00:17:54,954 --> 00:17:56,831
‫بقیه کجان، گی بون؟

135
00:17:57,790 --> 00:17:59,208
‫میشه دیگه اسممو اینجوری صدا نزنی؟

136
00:17:59,250 --> 00:18:00,793
‫فقط همینطوری میشه گفتش.

137
00:18:01,627 --> 00:18:02,878
‫میندی گی بون.

138
00:18:03,671 --> 00:18:05,214
‫شبیه اسم دلقکِ جشن بچه ها میاد.

139
00:18:05,214 --> 00:18:07,091
‫در مقایسه با دلقکِ جشن آدم های بالغ؟

140
00:18:08,884 --> 00:18:10,261
‫اجازه بده دوباره ازت بپرسم.

141
00:18:12,054 --> 00:18:14,015
‫بقیه کدوم قبرستونی ان؟

142
00:18:14,056 --> 00:18:16,559
‫خب، چت و کلی هنوز...

143
00:18:16,600 --> 00:18:17,893
‫تو گردهمایی فورت هِیون ان.

144
00:18:17,893 --> 00:18:19,270
‫بیشتر میخوره با شهردار...

145
00:18:19,311 --> 00:18:20,604
‫رفتن بیرون خوش بگذرونن.

146
00:18:20,646 --> 00:18:22,773
‫آره. اینو راست گفتی.

147
00:18:23,065 --> 00:18:24,108
‫و امروز، روز تعطیل دیل هستش،

148
00:18:24,150 --> 00:18:25,609
‫کل صبح تلاش کردم
‫بهش زنگ بزنم،

149
00:18:25,651 --> 00:18:26,986
‫ولی جواب نمیده.

150
00:18:27,027 --> 00:18:28,237
‫این کاراش تازگی نداره.

151
00:18:29,822 --> 00:18:31,240
‫یادم بنداز که اون پسرو اخراج کنم.

152
00:18:31,282 --> 00:18:32,950
‫چرا همین الان اخراجش نمیکنی؟

153
00:18:33,617 --> 00:18:34,869
‫چون هرچی زنگ میزنی برنمی داره.

154
00:18:36,036 --> 00:18:37,913
‫اون ماشین کیه که بیرون پارکه؟

155
00:18:38,873 --> 00:18:40,916
‫یکم پیش شماره پلاکش رو وارد کردم،
‫مال یکی به اسم...

156
00:18:40,916 --> 00:18:42,752
‫منی رندوسکی هستش.

157
00:18:42,793 --> 00:18:44,587
‫نمی دونم قربانی بوده
‫یا تیرانداز.

158
00:18:46,088 --> 00:18:47,089
‫خدایا.

159
00:18:53,262 --> 00:18:54,972
‫جسدها کجان؟

160
00:18:56,265 --> 00:18:57,600
‫جسدی نیست.

161
00:18:58,684 --> 00:19:00,060
‫پس این از کجا اومد؟

162
00:19:01,187 --> 00:19:02,313
‫اون چیه؟

163
00:19:06,650 --> 00:19:07,276
‫آه...

164
00:19:08,652 --> 00:19:10,738
‫دیگه هیچوقت انگشت برام پرت نکن.

165
00:19:12,948 --> 00:19:14,617
‫نمی تونم قول بدم.

166
00:19:35,971 --> 00:19:38,390
‫گمون نکنم فیلم دوربینی درکار باشه.

167
00:19:38,432 --> 00:19:40,851
‫نه. فیلم های نظارتی کامل پاک شدن.

168
00:19:40,893 --> 00:19:42,311
‫اون پشت چیزی جز
‫یه مشت سیم فرسوده...

169
00:19:42,353 --> 00:19:43,646
‫و تلوزیون نیست.

170
00:19:45,439 --> 00:19:46,732
‫حدس میزدم.

171
00:19:50,152 --> 00:19:53,322
<i>‫ من از 14 سالگی، </i>
<i>‫ می دونستم که دنیا واقعا چطور بود. </i>

172
00:19:54,490 --> 00:19:56,867
<i>‫ تا اون موقع به اندازه کافی </i>
<i>‫ با کتکت حالیم شده بود. </i>

173
00:19:58,744 --> 00:20:04,708
<i>‫ مذهب، میهن پرستی، </i>
<i>‫ کار، خانواده. </i>

174
00:20:05,167 --> 00:20:09,380
<i>‫ همه شون حرفای دوست داشتنی </i>
<i>‫ در گوش کسی می خونن که جواب می خواد. </i>

175
00:20:10,339 --> 00:20:13,175
<i>‫ حقیقت نه، فقط جواب می خواد. </i>

176
00:20:21,600 --> 00:20:24,979
‫[ گانگا، نیومکزیکو ]
‫[ جمعیت: 17 نفر ]

177
00:20:44,999 --> 00:20:46,208
‫چی گفته بودم؟

178
00:20:46,250 --> 00:20:47,334
‫لعنت.

179
00:20:47,376 --> 00:20:48,252
‫هـو.

180
00:20:48,294 --> 00:20:50,379
‫هی، یه دور دیگه، لطفا؟

181
00:20:50,379 --> 00:20:51,505
‫خیلی خب.

182
00:20:51,547 --> 00:20:53,132
‫تو برو هدف ها رو بذار،
‫من میرم دستشویی و میام.

183
00:20:53,173 --> 00:20:55,217
‫من نوکرت که نیستم، پسر.
‫غلط کردی، بیا.

184
00:20:56,343 --> 00:20:58,220
‫عقل تو کله ات نیست.

185
00:21:00,848 --> 00:21:02,057
‫دیگه هم منو نزن.

186
00:21:02,057 --> 00:21:03,892
‫تو هم احمق نباش.

187
00:22:25,557 --> 00:22:28,310
‫هی...
‫چه خبر، کثافت؟

188
00:22:30,062 --> 00:22:32,439
‫آماده مُردن هستی، ها؟

189
00:22:33,941 --> 00:22:34,525
‫ها؟

190
00:23:40,215 --> 00:23:41,466
‫ها، ها.

191
00:23:49,224 --> 00:23:51,184
‫لعنت. لعنتی.

192
00:24:11,413 --> 00:24:15,083
‫خب، امروز کجا بریم؟

193
00:24:15,125 --> 00:24:16,376
‫- نه.
‫- چیه؟

194
00:24:16,418 --> 00:24:17,586
‫- نه.
‫- چیه؟

195
00:24:17,627 --> 00:24:19,421
‫من یه مسیر فرعی دو ساعته دیگه...

196
00:24:19,421 --> 00:24:21,548
‫رو واسه رسیدن به بزرگترین صندلی...

197
00:24:21,590 --> 00:24:23,341
‫یا کسل کننده ترین شهر متروکه
‫طی نمی کنم.

198
00:24:23,383 --> 00:24:24,259
‫خیلی خب، گوش کن چی میگم.

199
00:24:24,259 --> 00:24:25,510
‫فکر کنم این دفعه جای خوبی پیدا کردم.

200
00:24:25,552 --> 00:24:26,636
‫بیخیال.

201
00:24:26,678 --> 00:24:28,972
‫می دونی که همین الانشم
‫سر به موقع رسیدن استرس دارم.

202
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
‫تو سه هفته دیگه...

203
00:24:30,432 --> 00:24:32,059
‫باید بری دانشگاه.

204
00:24:32,100 --> 00:24:32,934
‫حتی اگه وای میستادیم...

205
00:24:32,976 --> 00:24:34,728
‫و فقط و فقط یه هفته مواد می کشیدیم،

206
00:24:34,770 --> 00:24:37,397
‫بازم یه هفته و نیم برامون می موند.

207
00:24:37,439 --> 00:24:42,944
‫تازشم، اینجا نوشته که تو این
‫یَگ... یاژ...

208
00:24:42,986 --> 00:24:44,738
‫جایی که اسمش یگی او لالاست،

209
00:24:44,780 --> 00:24:47,282
‫یه قسمت از سریال "محدودیت های بیرونی"
‫رو ضبط کردن.

210
00:24:47,282 --> 00:24:48,283
‫واقعا؟

211
00:24:49,993 --> 00:24:51,119
‫نه، الان از خودم درش آوردم.

212
00:24:51,161 --> 00:24:52,412
‫چرا همچین کاری کردی؟

213
00:24:53,038 --> 00:24:54,081
‫چرا باید بهم امید می دادی، پسر؟

214
00:24:54,122 --> 00:24:56,124
‫چون باید کافی باشه...

215
00:24:56,124 --> 00:24:58,668
‫که اونجا یه سرزمین عجایبِ
‫زیبا و منحصر به فرده...

216
00:24:58,710 --> 00:25:01,254
‫که احتمالا دیگه هیچوقت
‫فرصت دیدنش رو پیدا نمی کنیم.

217
00:25:02,255 --> 00:25:04,591
‫هی گوش کن،
‫وقتی بچه های فرضی مون...

218
00:25:04,633 --> 00:25:06,134
‫داستان سفر ما...

219
00:25:06,134 --> 00:25:08,386
‫در سراسر این سرزمین بزرگ رو شنیدن،

220
00:25:08,428 --> 00:25:11,139
‫فرضاً چی می خوایم بهشون بگیم، ها؟

221
00:25:11,139 --> 00:25:13,475
‫که ما یه جی پی اس
‫همراه با سریع ترین جاده رو دنبال کردیم...

222
00:25:13,475 --> 00:25:16,061
‫و هیچ اتفاق جالبی رخ نداد؟

223
00:25:16,102 --> 00:25:19,523
‫یا کوچولوهای فرضی رو...

224
00:25:19,564 --> 00:25:22,651
‫با داستان های معرکه ماجراجویی غربِ وحشی
‫متحیر می کنیم؟

225
00:25:25,111 --> 00:25:27,322
‫واقعا درمورد قضیه سریال محدودیت های بیرونی
‫دروغ می گفتی؟

226
00:25:28,490 --> 00:25:29,282
‫آره.

227
00:25:30,659 --> 00:25:31,493
‫آره.

228
00:26:07,696 --> 00:26:09,114
‫هدف ها رو گذاشتی، بی عقل؟

229
00:26:09,802 --> 00:26:11,762
‫خب، بازی بهتری به ذهنم رسید.

230
00:26:13,651 --> 00:26:15,486
‫خب، به گمونم بیشتر یه شعبده بازیه.

231
00:26:20,533 --> 00:26:22,159
‫چیکار می کنی، عوضیِ فسقلی؟

232
00:26:22,159 --> 00:26:23,410
‫نگران نباش، می دونم گلوله کجاست پسر.

233
00:26:24,078 --> 00:26:24,995
‫چه غلطی می کنی!

234
00:26:25,037 --> 00:26:25,788
‫اوه، صبر کن،

235
00:26:25,830 --> 00:26:26,997
‫نمی خوای که خرابش کنیا.

236
00:26:27,039 --> 00:26:28,290
‫می کشمت.

237
00:26:28,332 --> 00:26:30,459
‫اوه، آخرین حرف های معروف، ها؟

238
00:26:36,173 --> 00:26:37,633
‫یه شوخیه.

239
00:26:37,675 --> 00:26:39,009
‫شوخی بود، پسر!

240
00:26:40,594 --> 00:26:42,221
‫عوضی.

241
00:26:42,263 --> 00:26:43,514
‫دوباره سمتم اسلحه نشونه بری،

242
00:26:43,556 --> 00:26:45,558
‫می کشمت، می شنوی؟

243
00:26:46,884 --> 00:26:48,218
‫می شنوی چی میگم؟

244
00:26:52,222 --> 00:26:53,515
‫یه گلوله ی بی اثره، پسر.

245
00:27:02,441 --> 00:27:04,318
‫یه بسته یخ تو سردخونه هست.

246
00:27:05,777 --> 00:27:07,487
‫بذارش روی صورتت تا ورم نکرده.

247
00:27:19,249 --> 00:27:19,875
‫لعنت.

248
00:27:44,733 --> 00:27:45,525
‫بول!

249
00:28:00,290 --> 00:28:02,876
‫چی به سر شما اومده؟

250
00:28:04,711 --> 00:28:06,922
‫اوضاع با منی پیچیده شد.

251
00:28:06,963 --> 00:28:08,340
‫هی، منظورت از پیچیده چیه؟

252
00:28:08,382 --> 00:28:09,800
‫بسته کمک های اولیه داری؟

253
00:28:10,550 --> 00:28:12,552
‫اسنیک و مونرو کجان؟

254
00:28:12,594 --> 00:28:13,970
‫اسنیک دیشب بهش زنگ زدن
‫رفت سر کار.

255
00:28:14,012 --> 00:28:15,597
‫مونرو هم پشت ماشینه.

256
00:28:33,990 --> 00:28:35,033
‫چرت و پرته.

257
00:28:38,120 --> 00:28:39,788
‫- بول، قضیه چیه؟
‫- هی!

258
00:28:42,708 --> 00:28:44,626
‫هی، گورت رو از خونه ام گم کن!

259
00:28:48,964 --> 00:28:51,383
‫هی، برگرد سوار ماشین
‫پر از جسدت شو...

260
00:28:51,425 --> 00:28:53,468
‫و از خونه ام دور شو.

261
00:28:53,468 --> 00:28:54,344
‫هی، با توئم.

262
00:28:55,429 --> 00:28:56,471
‫هی.

263
00:28:56,513 --> 00:28:59,349
‫هی، این خونه منه،
‫اینجا زمین منه،

264
00:28:59,391 --> 00:29:00,976
‫و حالا مونرو مُرده.

265
00:29:01,017 --> 00:29:02,394
‫و چرا؟

266
00:29:02,436 --> 00:29:03,520
‫تو مجبور نبودی که اون پسر رو بکشی،

267
00:29:03,562 --> 00:29:04,688
‫دلت می خواست پسره رو بکشی.

268
00:29:04,729 --> 00:29:05,939
‫قبل از رفتنت اینو بهت گفتم.

269
00:29:05,981 --> 00:29:07,941
‫فکر کردی این بخاطر انتقامه؟

270
00:29:07,983 --> 00:29:09,901
‫هنوز نفهمیدی؟

271
00:29:09,943 --> 00:29:11,069
‫مسئله اصوله.

272
00:29:11,111 --> 00:29:11,945
‫مثل همه کارهایی که می کنیم.

273
00:29:11,987 --> 00:29:13,447
‫اوه، لعنت به اصولت.

274
00:29:13,488 --> 00:29:15,657
‫بعضی وقت ها زمین اول باید...

275
00:29:15,699 --> 00:29:17,534
‫شخم زده بشه
‫تا بشه توش کِشت انجام داد، درسته؟

276
00:29:22,539 --> 00:29:24,332
‫ولی کاملا حق با توئه.

277
00:29:25,000 --> 00:29:26,751
‫اینجا خونه توئه، زمین خودته.

278
00:29:26,793 --> 00:29:29,337
‫باید با احترامی که لایقشی
‫باهات رفتار کنم.

279
00:29:30,380 --> 00:29:31,047
‫معذرت می خوام.

280
00:29:33,383 --> 00:29:36,595
‫حالا، اتفاقیه که افتاده.
‫کار از کار گذشته.

281
00:29:36,636 --> 00:29:37,888
‫می فهمی؟

282
00:29:40,932 --> 00:29:41,892
‫خیلی خب.

283
00:29:45,854 --> 00:29:47,689
‫دیشب چه اتفاقی افتاد؟

284
00:29:47,689 --> 00:29:48,899
‫پشت ماشین رو که دیدی.

285
00:29:49,858 --> 00:29:51,401
‫کی مونرو رو کشت؟

286
00:29:51,860 --> 00:29:53,612
‫پیرمردی که بالاش درازکش شده.

287
00:29:53,653 --> 00:29:54,362
‫آماده ای؟

288
00:29:56,740 --> 00:29:57,699
‫لعنتی.

289
00:29:57,699 --> 00:29:59,492
‫اوه، لعنت.

290
00:30:00,076 --> 00:30:00,869
‫لعنت.

291
00:30:02,037 --> 00:30:02,746
‫آه!

292
00:30:02,787 --> 00:30:03,747
‫اسلحه اش کجاست؟

293
00:30:03,788 --> 00:30:04,706
‫آه.

294
00:30:04,748 --> 00:30:06,082
‫اسلحه اش کجاست؟

295
00:30:06,124 --> 00:30:07,542
‫اسلحه رو بده بهش، مَرد.

296
00:30:18,053 --> 00:30:20,889
‫همونطور که گفتم،
‫ما واسه انتقام نیومدیم.

297
00:30:20,931 --> 00:30:22,557
‫فقط یکم کمک نیاز داریم
‫تا از شر جسدها خلاص بشیم.

298
00:30:22,599 --> 00:30:23,892
‫اوه، فقط همین؟

299
00:30:23,934 --> 00:30:25,060
‫و همینطورم ماشین برانکو.

300
00:30:27,812 --> 00:30:29,481
‫این جریانات داره برام سخت میشه.

301
00:30:29,522 --> 00:30:31,733
‫می دونم.
‫خدایی میگم بول، خدایی می دونم.

302
00:30:31,775 --> 00:30:33,902
‫درکت می کنم.

303
00:30:33,902 --> 00:30:38,114
‫باید سر این قضیه بهم اعتماد کنی
‫وگرنه همه مون به فنا میریم.

304
00:30:38,156 --> 00:30:39,407
‫برادرت هم همینطور.

305
00:30:40,450 --> 00:30:41,660
‫می فهمی؟

306
00:30:43,578 --> 00:30:47,415
‫حالا، وقتی همه اینا تموم بشه
‫نه ماشینی می مونه،

307
00:30:47,457 --> 00:30:48,875
‫نه جسدی.
‫محکومیتی هم درکار نیست.

308
00:30:50,669 --> 00:30:52,087
‫ساده و تمیز.

309
00:30:52,087 --> 00:30:53,755
‫سیستم فوق العاده ما اینطوری کار می کنه،

310
00:30:53,755 --> 00:30:54,923
‫تضمین می کنم.

311
00:30:59,803 --> 00:31:00,595
‫لعنتی.

312
00:31:09,479 --> 00:31:11,523
‫لعنت، خیلی خب.
‫چی نیاز داری؟

313
00:31:11,564 --> 00:31:12,983
‫فقط یکم وسیله
‫و یه جایی که پلیس ها...

314
00:31:13,024 --> 00:31:14,067
‫هیچوقت نرن بگردنش.

315
00:31:15,193 --> 00:31:16,945
‫اینجا وسیله زیادی ندارم.

316
00:31:19,864 --> 00:31:20,991
‫ولی یه جایی می شناسم...

317
00:31:22,784 --> 00:31:24,619
‫قبلا اونجا کاکتوس های کاکل دار خشک می کردیم.

318
00:31:24,619 --> 00:31:27,163
‫هوای تازه ای داره،
‫تا کیلومترها کسی نیست.

319
00:31:27,205 --> 00:31:28,540
‫کجاست؟

320
00:31:30,125 --> 00:31:32,961
‫یه اسم سرخ پوستی ای داره
‫که حتی نمی تونم تلفظش کنم.

321
00:31:33,002 --> 00:31:34,587
‫اسمش رو "برزخ" گذاشتیم.

322
00:31:35,255 --> 00:31:36,756
‫طوری که نقشه ها چیده شدن...

323
00:31:36,798 --> 00:31:38,800
‫بطور کامل شامل حوزه قضایی
‫هیچ نیروی پلیسی نمیشه،

324
00:31:38,800 --> 00:31:40,468
‫واسه همینم نادیده اش می گیرن.

325
00:31:40,510 --> 00:31:42,220
‫اصلا می تونیم ماشین رو هم
‫همونجا بسوزونیم...

326
00:31:42,262 --> 00:31:44,222
‫و تا چند سال کسی پیداش نمی کنه.

327
00:31:45,890 --> 00:31:47,892
‫تو نقشه توی اتاقم مشخص شده.

328
00:33:35,333 --> 00:33:36,918
‫حتما شوخیت گرفته.

329
00:33:39,921 --> 00:33:41,089
‫صبر کن، اشکالی که نداره.

330
00:33:41,089 --> 00:33:42,715
‫نه، خوبم اشکال داره.

331
00:33:42,757 --> 00:33:44,634
‫یعنی، ما سه ساعت وقت هدر داریم
‫تا برسیم اینجا.

332
00:33:44,676 --> 00:33:46,094
‫مسئله خاصی که نیست، خدایی میگم.
‫اشکال نداره.

333
00:33:46,135 --> 00:33:48,721
‫نه، این کارو نکن!

334
00:33:48,763 --> 00:33:49,597
‫لطفا.

335
00:33:50,765 --> 00:33:53,268
‫لطفا ازم دلخور نشو، باشه؟

336
00:33:53,268 --> 00:33:56,104
‫ببخشید که خودمون رو کشوندم اینجا.

337
00:33:56,145 --> 00:33:57,689
‫دیگه هیچوقت نیازی نیست...

338
00:33:57,730 --> 00:33:59,190
‫کارهای احمقانه ای که به ذهنم رسید
‫رو انجام بدیم.

339
00:33:59,232 --> 00:34:01,150
‫قول میدم، باشه؟

340
00:34:03,194 --> 00:34:04,904
‫معذرت می خوام.

341
00:34:04,946 --> 00:34:06,781
‫نمی دونستم قراره بسته باشه.

342
00:34:12,245 --> 00:34:16,916
‫من دارم خیلی تلاش می کنم
‫که پایه هرچیزی باشم.

343
00:34:16,958 --> 00:34:18,334
‫می دونی، و این چند روز اخیر...

344
00:34:18,376 --> 00:34:20,128
‫یعنی، من همیشه استرس دارم،

345
00:34:20,169 --> 00:34:23,047
‫ولی از وقتی که اون شغل رو گرفتم،
‫فقط احساس می کنم...

346
00:34:25,883 --> 00:34:27,969
‫حس می کنم که دیگه کنترلم دست خودم نیست.

347
00:34:30,138 --> 00:34:32,974
‫انگار تقریبا....
‫همینطوری شناورم.

348
00:34:35,309 --> 00:34:37,729
‫و نمی دونم که جریان آب
‫کدوم طرفی قراره منو بکشونه.

349
00:34:38,053 --> 00:34:41,053
هی،،، به من نگاه کن،

350
00:34:41,054 --> 00:34:46,066
تو بی هدف شناور نیستی،
میدونی،

351
00:34:46,067 --> 00:34:48,866
ما فقط پیشگام هستیم،
میریم به سوی سرزمین جدید،

352
00:34:50,300 --> 00:34:53,036
‫ببین، شاید بعضی وقت ها
‫نمی تونیم...

353
00:34:52,737 --> 00:34:56,043
جایی که جریان ما را می برد،
اما هر جا که هست

354
00:34:56,044 --> 00:34:58,843
من همانجا خواهم بود
کنار تو باشه

355
00:34:43,067 --> 00:34:46,112
‫جایی که جریان ما رو می بره رو کنترل کنیم،
‫ولی هرجا که باشه،

356
00:35:05,485 --> 00:35:07,404
‫من یکم پشت فرمون می شینم
‫و برمون می گردونم تو مسیر.

357
00:35:09,239 --> 00:35:10,073
‫صبر کن.


359
00:35:24,546 --> 00:35:26,214
‫الان دیگه چی شده، عزیزم؟

360
00:35:27,507 --> 00:35:28,967
‫سه ساعتمون رو پس می گیریم.

361
00:36:53,173 --> 00:36:54,216
‫سرجات بمون.

362
00:36:55,092 --> 00:36:55,884
‫آفرین پسر خوب.

363
00:37:30,794 --> 00:37:31,420
‫خیلی خب.

364
00:37:47,394 --> 00:37:48,228
‫خیلی خب.

365
00:37:58,280 --> 00:37:59,073
‫خیلی خب.

366
00:38:03,577 --> 00:38:04,787
‫حق با تو بود.

367
00:38:07,081 --> 00:38:08,874
‫خیلی خوشحالم که این کارو کردیم.

368
00:38:30,196 --> 00:38:31,296
‫والدو!

369
00:38:31,321 --> 00:38:32,621
-آه،
-برو بیارش

370
00:38:32,646 --> 00:38:33,546
برو

371
00:38:35,271 --> 00:38:36,063
‫والدو، بیا اینجا.

372
00:38:36,939 --> 00:38:37,856
‫والدو!

373
00:38:40,985 --> 00:38:42,027
‫والدو!

374
00:38:45,114 --> 00:38:46,240
‫والدو، یالا پسر.

375
00:38:48,158 --> 00:38:48,993
‫والدو!

376
00:38:51,954 --> 00:38:53,080
‫والدو، بیا.

377
00:38:58,919 --> 00:39:00,963
‫کجایی، کثافتِ کوچولو؟

378
00:39:01,005 --> 00:39:01,964
‫والدو؟

379
00:39:24,945 --> 00:39:25,863
‫والدو!

380
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
‫چی...

381
00:39:28,115 --> 00:39:29,908
‫فرار کن!

382
00:39:29,950 --> 00:39:31,952
‫برو، برو، برو!

383
00:40:17,581 --> 00:40:19,291
‫قضیه چیه، جیک؟

384
00:40:19,333 --> 00:40:21,502
‫یکی دیگه اینجا بود.
‫یه زن.

385
00:40:22,878 --> 00:40:24,004
‫کجا رفت؟

386
00:40:24,046 --> 00:40:25,088
‫نمی دونم.

387
00:40:26,673 --> 00:40:27,925
‫اون چیزی رو دید؟

388
00:40:27,966 --> 00:40:28,550
‫آره.

389
00:40:29,885 --> 00:40:31,220
‫ای بابا!

390
00:40:31,261 --> 00:40:33,180
‫اینقدر نعره نکش
‫و برو کیفم رو بیار.

391
00:40:34,515 --> 00:40:36,558
‫بیشتر از 50 متر نمی تونه دور بشه.

392
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
‫احتمالا نزدیکتر هم هست.

393
00:40:38,268 --> 00:40:39,478
‫سقوط ممکنه کشته باشتش.

394
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
‫بهم نگو ممکنه چه اتفاقی افتاده باشه.

395
00:40:40,938 --> 00:40:42,314
‫فقط برو و جسد رو پیدا کن.

396
00:40:43,357 --> 00:40:44,983
‫برو شرق سمت دشت ها،

397
00:40:45,025 --> 00:40:47,319
‫ببین اونقدر احمق بوده که
‫اون طرفی روونه شده باشه،

398
00:40:47,361 --> 00:40:49,404
‫منم میرم غرب.
‫محض احتیاط، عقب مون رو چک می کنم.

399
00:40:50,405 --> 00:40:52,366
‫اسنوپی، تو اینجا بمون
‫شاید برگشت.

400
00:40:53,325 --> 00:40:54,993
‫اگه چیزی دیدین، طوری داد بزنین
‫انگار شام حاضر شده.

401
00:40:55,035 --> 00:40:56,245
‫منم بدو بدو میام.

402
00:41:05,629 --> 00:41:10,551
‫خیلی خب، یادت میاد...
‫قضیه واسه خیلی وقت پیشه.

403
00:41:10,551 --> 00:41:12,511
‫حول و حوش عید پاک بود
‫یا همچین موقعی،

404
00:41:12,553 --> 00:41:13,929
‫که اون اسناد یهو گم شدن؟

405
00:41:15,597 --> 00:41:17,224
‫بگی نگی یادم میاد.

406
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
‫خب، اون موقع به نظر...

407
00:41:18,600 --> 00:41:19,476
‫قضیه ‎ ی مهمی برات بود.

408
00:41:21,937 --> 00:41:25,274
‫خب از این بگذریم،
‫نمی تونی اینو بهشون بگی،

409
00:41:25,315 --> 00:41:26,567
‫چون قول دادم و اینا...

410
00:41:28,360 --> 00:41:29,987
‫ولی کار دیل بود.

411
00:41:30,028 --> 00:41:31,488
‫چطور؟

412
00:41:31,530 --> 00:41:33,532
‫یه شب بدجور گیج و منگ بوده،

413
00:41:33,574 --> 00:41:36,702
‫و قرار بوده که در دسترس باشه...

414
00:41:36,743 --> 00:41:39,037
‫و تو بهش زنگ زدی
‫و بهش گفتی...

415
00:41:39,079 --> 00:41:40,330
‫که بره اداره و به لیسا سر بزنه،

416
00:41:40,372 --> 00:41:41,915
‫یا همچین کسی.

417
00:41:41,957 --> 00:41:45,585
‫اونم میره اونجا،
‫پسرعموش اونو میرسونه،

418
00:41:45,627 --> 00:41:47,337
‫و کارش رو می کنه،

419
00:41:47,379 --> 00:41:49,047
‫و احساس نیکوکاری بهش دست میده،

420
00:41:49,089 --> 00:41:52,050
‫و به خدمتکار کمک می کنه
‫که آشغال ها رو ببره بیرون.

421
00:41:53,427 --> 00:41:55,095
‫آره.

422
00:41:55,137 --> 00:41:59,182
‫و بعد فرداش، می فهمه که اسناد نیستن.

423
00:42:00,600 --> 00:42:02,311
‫پس گمون کرده که احتمالا...

424
00:42:02,352 --> 00:42:04,479
‫همراه با زباله ها و اینا
‫اونا رو انداخته بیرون.

425
00:42:04,521 --> 00:42:07,649
‫- خدای من، اون پسر.
‫- اوهوم.

426
00:42:08,692 --> 00:42:10,027
‫آره.

427
00:42:10,068 --> 00:42:12,529
‫من صدها داستان از دیل دارم.

428
00:42:12,571 --> 00:42:14,406
‫اگه خوش شانس باشی،
‫فردا یکی دیگه رو برات تعریف می کنم.

429
00:44:33,795 --> 00:44:34,713
‫می دونی...

430
00:44:37,882 --> 00:44:41,553
‫تو یه جورایی برام یه معما می مونی، گی بون.

431
00:44:41,595 --> 00:44:42,762
‫اینو می دونی؟

432
00:44:42,804 --> 00:44:44,139
‫چطور مگه؟

433
00:44:44,180 --> 00:44:47,434
‫خب، چطور از اینجا سر در آوردی؟

434
00:44:49,477 --> 00:44:51,104
‫خدایا، اصلا دیگه نمی دونم.

435
00:44:52,647 --> 00:44:54,274
‫اصالتاً از کجا اومدی؟

436
00:44:55,775 --> 00:44:57,319
‫می دونم چون خانواده ارتشی ای داشتم
‫و اینا...

437
00:44:57,360 --> 00:44:59,779
‫این احتمالا سوال پیش پا افتاده ایه.

438
00:44:59,779 --> 00:45:01,489
‫بابات ارتشی بوده؟

439
00:45:01,531 --> 00:45:03,783
‫اوه آره، 18 سال تو نیروی هوایی خدمت کرد.

440
00:45:03,783 --> 00:45:06,536
‫ما هیچوقت بیشتر از دو سال
‫یه جا زندگی نکردیم...

441
00:45:06,578 --> 00:45:07,579
‫تا اینکه به اینجا رسیدم.

442
00:45:08,580 --> 00:45:10,415
‫پس چند وقته که اینجایی؟

443
00:45:10,457 --> 00:45:11,333
‫خدای من...

444
00:45:14,669 --> 00:45:16,629
‫یادم نمیاد.

445
00:45:16,629 --> 00:45:20,133
‫می خوام بگم از سال 1985.

446
00:45:21,801 --> 00:45:22,594
‫آره.

447
00:45:23,470 --> 00:45:25,555
‫اینجا شهر واقعی ای بود.

448
00:45:25,597 --> 00:45:28,558
‫باید بهت بگم که اون موقع
‫ابهتی داشت.

449
00:45:30,977 --> 00:45:32,479
‫چرا این همه مدت موندی؟

450
00:45:32,479 --> 00:45:34,189
‫که تباه شدن اینجا رو تماشا کنی.

451
00:45:35,398 --> 00:45:36,649
‫به گمونم به عنوان یه بچه...

452
00:45:37,817 --> 00:45:39,652
‫نمی دونم، از بس هی جا به جا شده بودم،

453
00:45:39,652 --> 00:45:42,155
‫دوست هام و مدرسه هام
‫هی عوض می شدن،

454
00:45:44,240 --> 00:45:46,368
‫نمی دونستم که یه جا بودن چطوریه.

455
00:45:46,409 --> 00:45:47,035
‫هوم.

456
00:45:49,245 --> 00:45:50,497
‫پس، می خواستی یه جا مستقر باشی.

457
00:45:51,831 --> 00:45:54,334
‫آره، یه همچین چیزی.

458
00:45:57,879 --> 00:45:58,922
‫تو چی؟

459
00:46:00,673 --> 00:46:02,175
‫تو اهل کدوم سیاره ای؟

460
00:46:06,513 --> 00:46:08,348
‫- اون یکی؟
‫- هوم.

461
00:46:10,391 --> 00:46:13,770
‫همونی که قالپاقش کثیفه
‫مثل ماشینت.

462
00:46:13,812 --> 00:46:14,687
‫خیلی خب.

463
00:47:21,963 --> 00:47:24,632
‫تو رو خدا، تو رو خدا.

464
00:47:48,323 --> 00:47:49,282
‫خدای من.

465
00:48:55,515 --> 00:48:56,682
‫چیزی پیدا کردی؟

466
00:48:56,682 --> 00:48:58,518
‫بهم می خوره که چیزی پیدا کرده باشم؟

467
00:49:00,186 --> 00:49:01,354
‫اونو بده من.

468
00:49:33,052 --> 00:49:35,054
<i>‫ هرچیزی که بلدی، </i>
<i>‫ اونا یادت دادن. </i>

469
00:49:36,556 --> 00:49:39,517
<i>‫ هر باوری که داری، </i>
<i>‫ اونا تو گوشِت خوندن. </i>

470
00:49:39,892 --> 00:49:42,645
<i>‫ هرچی که دوست داری </i>
<i>‫ رو اونا بهت فروختن. </i>

471
00:49:44,105 --> 00:49:45,982
<i>‫ تا ازت محافظت کنن. </i>

472
00:49:46,023 --> 00:49:47,066
<i>‫ تا بهت خیانت کنن. </i>

473
00:49:47,108 --> 00:49:48,151
<i>‫ تا دوستت داشته باشن. </i>

474
00:49:48,192 --> 00:49:49,902
<i>‫ تا کاری کنن که اونا رو دوست داشته باشی. </i>

475
00:49:52,071 --> 00:49:54,699
<i>‫ تک تک شون دارن بهت دروغ میگن. </i>

476
00:49:56,117 --> 00:49:58,828
<i>‫ پس اصلا چطور می دونی </i>
<i>‫ که کی هستی؟ </i>

477
00:53:20,946 --> 00:53:22,615
‫این چه کوفتیه؟

478
00:53:48,766 --> 00:53:50,184
‫اینجا چیکار می کنی، دیل؟

479
00:53:53,103 --> 00:53:56,398
‫اوه، حواسم به ترافیکه.

480
00:54:07,326 --> 00:54:09,078
‫هنوز اثر اون انگشت رو نگرفتی؟

481
00:54:11,997 --> 00:54:13,040
‫کدوم انگشت؟

482
00:54:14,333 --> 00:54:15,334
‫کدوم انگشت؟

483
00:54:16,710 --> 00:54:17,419
‫کدوم انگشت؟

484
00:54:19,380 --> 00:54:21,090
‫انگشتی که ما...

485
00:54:21,131 --> 00:54:22,967
‫منظورت چیه کدوم انگشت؟

486
00:54:24,009 --> 00:54:25,344
‫نمی دونم چی داری میگی، کلانتر.

487
00:54:27,096 --> 00:54:27,846
‫نمی دونی؟

488
00:54:29,181 --> 00:54:30,015
‫نه.

489
00:54:32,434 --> 00:54:33,727
‫خیلی خب.

490
00:54:36,939 --> 00:54:38,273
‫برگرد اداره.

491
00:54:40,192 --> 00:54:41,276
‫میزت رو تمیز کن.

492
00:54:43,987 --> 00:54:44,780
‫چی؟

493
00:54:46,949 --> 00:54:47,741
‫کلانتر؟

494
00:54:49,159 --> 00:54:50,285
‫جدی میگی؟

495
00:54:51,495 --> 00:54:53,330
‫فکر می کردم ما رفیق صمیمی هستیم!

496
00:55:03,465 --> 00:55:04,800
<i>‫ گابون جوابت رو داد. </i>

497
00:55:06,427 --> 00:55:08,721
‫درمورد اینطوری گوشی جواب دادن
‫چی بهت گفته بودم، گی بون؟

498
00:55:10,139 --> 00:55:10,681
‫- ببخشید.
‫- فکر کردم دیل هستی.

499
00:55:10,723 --> 00:55:11,765
‫نه، نه، نه، نه، ببین.

500
00:55:11,807 --> 00:55:12,808
‫ببین، نمی خوام الان اینا رو بشنوم، خب؟

501
00:55:12,850 --> 00:55:15,018
<i>‫ باشه، معذرت می خوام کلانتر. </i>

502
00:55:15,060 --> 00:55:18,188
‫گوش کن، می خوام یه کاری برام بکنی.

503
00:55:18,230 --> 00:55:20,023
<i>‫ خب، من الان درگیر پرونده های </i>
<i>‫ خشونت علیه زنان ام... </i>

504
00:55:20,065 --> 00:55:21,900
‫خب، برام مهم نیست،
‫این کارو بذار کنار.

505
00:55:21,900 --> 00:55:23,527
<i>‫ باشه. نیازی نیست دو بار بهم بگی. </i>

506
00:55:23,569 --> 00:55:25,279
<i>‫ چیکار می تونم برات بکنم، کلانتر؟ </i>

507
00:55:25,320 --> 00:55:26,905
‫ازت می خوام اثر انگشت
‫اون انگشتی که...

508
00:55:26,905 --> 00:55:28,323
‫اون روز پیدا کردیم رو در بیاری.

509
00:55:28,365 --> 00:55:30,033
<i>‫ مگه قرار نبود دیل این کارو بکنه؟ </i>

510
00:55:30,075 --> 00:55:32,870
‫نمی تونه، فعلا درگیر اخراج شدنه.

511
00:55:56,477 --> 00:55:59,396
<i>‫ من فقط می دونم که جهل، </i>
<i>‫ سعادته... </i>

512
00:56:00,522 --> 00:56:03,817
<i>‫ تا لحظه ای که خنجر تو کمرت فرو میره، </i>

513
00:56:04,568 --> 00:56:06,069
<i>‫ و تو این کشور... </i>

514
00:56:07,446 --> 00:56:10,157
<i>‫ عدالت قیمتی داره که فقط ثروتمندترین افراد </i>
<i>‫ از پس هزینه اش برمیان. </i>

515
00:56:11,492 --> 00:56:12,784
<i>‫ واسه بقیه ماها... </i>

516
00:56:13,952 --> 00:56:16,455
<i>‫ یه گلوله خیلی از یه وکیل </i>
<i>‫ ارزون تر در میاد. </i>

517
00:59:41,076 --> 00:59:42,994
‫ای عوضی!

518
01:00:51,688 --> 01:00:53,481
‫اسنوپ، اونجا چه خبره، پسر؟

519
01:02:05,470 --> 01:02:06,471
‫لعنت.

520
01:02:13,353 --> 01:02:14,813
‫لعنتی.

521
01:02:14,813 --> 01:02:16,648
‫- این به کجا می خوره؟
‫- نمی دونم.

522
01:02:16,648 --> 01:02:17,649
‫لعنتی.

523
01:02:50,723 --> 01:02:53,518
‫آه خب، به نظر خوشمزه میان، عزیزم،

524
01:02:54,727 --> 01:02:56,771
‫ولی ببین، درواقع بخاطر این زنگ زدم،

525
01:02:56,813 --> 01:02:57,855
‫چون انگار...

526
01:02:57,855 --> 01:03:00,858
‫قراره یکم بیشتر تو اداره بمونم.

527
01:03:00,900 --> 01:03:02,819
<i>‫ نه، جین داره میاد. </i>

528
01:03:02,860 --> 01:03:05,321
‫آره، آره.
‫می دونم، می دونم، ببخشید.

529
01:03:05,363 --> 01:03:06,281
<i>‫ چیزی شده؟ </i>

530
01:03:07,282 --> 01:03:08,533
‫نه نه، من خوبم.

531
01:03:08,575 --> 01:03:10,243
<i>‫ مطمئنی؟ </i>

532
01:03:10,285 --> 01:03:11,703
‫آره ببین، چطوره...

533
01:03:11,744 --> 01:03:13,955
‫امشب تو و جین بدون من
‫شام بخورین؟

534
01:03:13,997 --> 01:03:14,706
<i>‫ واقعا؟ </i>

535
01:03:15,748 --> 01:03:16,749
‫آره.

536
01:03:16,791 --> 01:03:17,917
<i>‫ چقدر قرار دیر بیای؟ </i>

537
01:03:17,959 --> 01:03:19,669
‫نمی دونم.

538
01:03:20,712 --> 01:03:23,339
‫حداقل چند ساعتی طول می کشه.

539
01:03:23,381 --> 01:03:24,674
<i>‫ جین ناراحت میشه. </i>

540
01:03:24,716 --> 01:03:26,718
‫می دونم، می دونم، خیلی خب.

541
01:03:26,718 --> 01:03:28,386
<i>‫ باشه خب، دوستت دارم. </i>

542
01:03:28,386 --> 01:03:30,430
‫منم دوستت دارم.

543
01:03:30,471 --> 01:03:31,431
‫و ببین،

544
01:03:31,472 --> 01:03:33,474
‫به جین بگو که هفته دیگه
‫براش جبران می کنم...

545
01:03:33,516 --> 01:03:37,395
‫یا کباب پز رو میارم بیرون،
‫استیک می پزم،

546
01:03:37,437 --> 01:03:38,604
‫- باشه؟
‫- باشه.

547
01:03:38,646 --> 01:03:39,897
‫خیلی خب.

548
01:03:39,939 --> 01:03:40,565
<i>‫ دیگه همیشه اینطوری نکنیا. </i>

549
01:03:40,606 --> 01:03:43,776
‫باشه، حتما.

550
01:03:43,818 --> 01:03:44,694


551
01:04:36,620 --> 01:04:37,421
‫آه.

552
01:04:19,854 --> 01:04:21,272
‫سلام کوچولو.

553
01:04:23,608 --> 01:04:24,942
‫تو از کجا اومدی؟

554
01:04:27,612 --> 01:04:28,446
‫ها؟

555
01:04:29,614 --> 01:04:31,616
‫چطوری؟ چطوری؟
‫بیا اینجا.

556
01:04:32,700 --> 01:04:33,493
‫بیا اینجا.

557
01:04:34,702 --> 01:04:35,495
‫بشین.

558
01:04:36,579 --> 01:04:37,371
‫باریکلا پسر خوب.

559
01:04:38,623 --> 01:04:40,625
‫بیا اینجا، بذار ببینمت.

560
01:04:43,669 --> 01:04:46,547
‫هی والدو، من هیکی ام.

561
01:04:47,882 --> 01:04:49,300
‫می خوای باهم رفیق بشیم؟

562
01:04:50,551 --> 01:04:53,304
‫خیلی خب، خیلی خب،
‫من به اندازه تو سریع نیستم.

563
01:04:53,346 --> 01:04:54,639
‫به جوونی تو هم نیستم.

564
01:04:56,015 --> 01:04:58,643
‫یالا پسر، می برمت خونه ام.

565
01:05:00,520 --> 01:05:02,438
‫تو رو به خانواده ام نشون میدم.

566
01:05:02,480 --> 01:05:03,481
‫کلی کِیف می کنی.

567
01:05:04,482 --> 01:05:05,566
‫یالا، والدو.

568
01:05:06,651 --> 01:05:08,444
‫باریکلا پسر.
‫بذار منم سوار بشم.

569
01:05:16,744 --> 01:05:21,999
<i>‫ همه مون، همه ی ما، </i>
<i>‫ تو یه وحشت صلح آمیز دائمی هستیم. </i>

570
01:05:21,999 --> 01:05:23,960
<i>‫ ترسی آروم. </i>

571
01:05:24,001 --> 01:05:26,546
<i>‫ وقتی ماهیچه های صورت مون </i>
<i>‫ استرس می گیرن... </i>

572
01:05:26,587 --> 01:05:28,589
<i>‫ مجبورشون می کنیم </i>
<i>‫ آروم به نظر بیان. </i>

573
01:05:28,631 --> 01:05:31,092
<i>‫ چون می ترسیم بقیه بفهمن. </i>

574
01:05:31,133 --> 01:05:33,803
<i>‫ که ما تعلق نداریم، </i>
<i>‫ هیچوقت هم نداشتیم. </i>

575
01:05:34,846 --> 01:05:37,056
<i>‫ شاید هیچ کدوم مون تعلقی نداریم... </i>

576
01:05:37,098 --> 01:05:38,975
<i>‫ چون زاده شدیم تا با دستگاهی کار کنیم... </i>

577
01:05:39,016 --> 01:05:40,351
<i>‫ که برای کمک به ما ساخته شده. </i>

578
01:05:41,686 --> 01:05:43,354
<i>‫ به کسایی که می خوایم باشیم. </i>

579
01:09:55,105 --> 01:09:56,940
‫اون بیرون خیلی خشکه، مگه نه؟

580
01:09:59,276 --> 01:10:00,778
‫بول میگه این تنها آب تمیز...

581
01:10:00,819 --> 01:10:01,945
‫تا 15 کیلومتری اینجاست
‫یا حتی بیشتر.

582
01:10:06,283 --> 01:10:08,869
‫نذار من مزاحمت بشم،
‫آبت رو بخور.

583
01:10:08,911 --> 01:10:12,289
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم
‫که کمی از جریان ما به دوره.

584
01:10:12,289 --> 01:10:15,834
‫به نظرت واقعا پول می تونه
‫خوشبختی بیاره؟

585
01:10:15,876 --> 01:10:18,253
‫و فقط منظورم ماشین و مادیات نیست.

586
01:10:18,295 --> 01:10:22,299
‫منظورم اون جور خوشبختیه که
‫خوشی به دلم بیاره.

587
01:10:22,299 --> 01:10:23,300
‫نظرت چیه؟

588
01:10:25,427 --> 01:10:27,805
‫ببین، پول مسئله اش اینطوریه،

589
01:10:29,431 --> 01:10:33,060
‫فقط در صورتی جواب میده که بقیه
‫حاضر باشن قبولش کنن.

590
01:10:33,102 --> 01:10:36,438
‫مثلا، الان می تونی یه میلیون دلار...

591
01:10:36,480 --> 01:10:38,941
‫بهم پیشنهاد بدی تا ولت کنم بری.

592
01:10:38,982 --> 01:10:42,736
‫و من قبولش نمی کنم،
‫چون چیزی که منو خوشحال می کنه...

593
01:10:42,778 --> 01:10:44,822
‫خب، زندان نرفتنه.

594
01:10:46,073 --> 01:10:48,826
‫خوب و بد، درست و اشتباه،

595
01:10:48,867 --> 01:10:49,827
‫همچین چیزی وجود نداره.

596
01:10:51,870 --> 01:10:53,872
‫ما کل عمرمون تو یه دنیای بی معنی...

597
01:10:53,914 --> 01:10:56,125
‫دنبال معنی می گردیم.

598
01:10:56,166 --> 01:10:58,127
‫و وقتی می فهمیم وجود نداره
‫ناامید میشیم.

599
01:10:59,378 --> 01:11:01,004
‫معنی چیزی نیست که پیداش می کنی...

600
01:11:02,464 --> 01:11:03,924
‫چیزیه که بوجود میاری.

601
01:11:06,260 --> 01:11:07,886
‫بخاطر این کار معذرت می خوام.

602
01:11:11,348 --> 01:11:12,850
‫آه!

603
01:11:12,891 --> 01:11:14,017
‫لعنتی.

604
01:12:29,092 --> 01:12:31,345
‫دوباره نامزدت داره زنگ میزنه؟

605
01:12:31,386 --> 01:12:33,847
‫آره ولی نگران نباش،
‫درمورد ما بهش نمیگم.

606
01:12:37,100 --> 01:12:37,976
‫اونجا چقدر فاصله داره؟

607
01:12:38,018 --> 01:12:40,270
‫احساس می کنم چند ساعته که
‫داریم رانندگی می کنیم.

608
01:12:40,270 --> 01:12:41,563
‫باشه خب، شرمنده که...

609
01:12:41,605 --> 01:12:43,440
‫به اندازه کافی...

610
01:12:43,482 --> 01:12:44,900
‫سرگرمت نکردم، کلانتر.

611
01:12:44,942 --> 01:12:46,526
‫می خوای برات آهنگ بخونم؟

612
01:12:46,568 --> 01:12:48,946
‫شاید کمی شکسپیر برات تلاوت کنم؟

613
01:12:48,987 --> 01:12:51,239
‫آره، تو با هملت آشنایی؟

614
01:12:52,449 --> 01:12:53,867
‫اوه لعنت، نه شرمنده،

615
01:12:53,909 --> 01:12:56,036
‫فقط با نمایش نامه های اوایل کارش آشنام.

616
01:12:56,078 --> 01:12:57,079
‫آره.

617
01:12:57,120 --> 01:12:59,456
‫آره، شرمنده.

618
01:13:49,047 --> 01:13:50,173
‫اداره کلانتری.

619
01:13:59,516 --> 01:14:01,184
‫دوباره در نمیزنم.

620
01:14:12,070 --> 01:14:13,488
‫چطوری؟

621
01:14:13,530 --> 01:14:15,157
‫دنبال یکی به اسم مونرو می گردم.

622
01:14:15,198 --> 01:14:18,535
‫به نظر میاد یکی از انگشت هاش
‫پیش ماست.

623
01:14:18,535 --> 01:14:20,203
‫می خواستیم بدونیم می خواد
‫بهش بدیمش یا نه.

624
01:14:21,705 --> 01:14:23,582
‫مونرو دیگه اینجا زندگی نمی کنه.

625
01:14:23,623 --> 01:14:26,042
‫اوه، جدی؟

626
01:14:26,042 --> 01:14:27,586
‫هوم.

627
01:14:27,627 --> 01:14:29,421
‫خب، الان کی اینجا زندگی می کنه؟

628
01:14:29,463 --> 01:14:31,381
‫خب، فقط من.

629
01:14:31,381 --> 01:14:34,509
‫هم خونه نداره؟

630
01:14:34,551 --> 01:14:35,927
‫نه، قربان.

631
01:14:39,598 --> 01:14:42,976
‫خب، احیاناً نمی دونی مونرو
‫به کجا نقل مکان کرده،

632
01:14:43,018 --> 01:14:43,935
‫آره؟

633
01:14:45,145 --> 01:14:49,566
‫اوه... نه...

634
01:14:49,608 --> 01:14:51,484
‫نه، نه.
‫آدرس جدیدش رو نداری؟ هیچی؟

635
01:14:51,526 --> 01:14:54,446
‫- نه، قربان.
‫- هوم.

636
01:14:54,487 --> 01:14:58,283
‫چه اتفاقی افتاد؟
‫باهم دعواتون شد؟

637
01:15:00,410 --> 01:15:03,663
‫خب، نمی دونم چی بهتون بگم، قربان.

638
01:15:03,705 --> 01:15:07,000
‫خب، فقط بهم بگو...

639
01:15:07,042 --> 01:15:09,336
‫که چی تو کله ی کوچیکت می گذره.

640
01:15:13,715 --> 01:15:16,259
‫کِی از اینجا رفت؟

641
01:15:16,259 --> 01:15:18,261
‫اوه خب،

642
01:15:20,430 --> 01:15:22,432
‫- تو ماشین داری؟
‫- بله، قربان.

643
01:15:22,474 --> 01:15:24,559
‫کجاست؟

644
01:15:24,601 --> 01:15:27,187
‫دست برادرمه.

645
01:15:27,229 --> 01:15:28,146
‫برادرت؟

646
01:15:29,981 --> 01:15:31,107
‫بله، قربان.

647
01:15:31,149 --> 01:15:32,734
‫چرا دست برادرته؟

648
01:15:32,776 --> 01:15:34,986
‫- اونم اینجا زندگی می کنه؟
‫- بله، قربان.

649
01:15:35,028 --> 01:15:37,113
‫فکر کردم گفتی که هم خونه نداری.

650
01:15:37,155 --> 01:15:38,031
‫خب، منظورم به جز اون بود...

651
01:15:38,073 --> 01:15:39,366
‫از نظرت اشکالی که نداره
‫یه نگاهی داخل بندازیم،

652
01:15:39,407 --> 01:15:40,992
‫- مگه نه؟
‫- اوه، ام...



654
01:16:01,471 --> 01:16:03,264
‫برادرت امروز چیکار می کنه؟

655
01:16:03,306 --> 01:16:04,140
‫تو شهر سر کاره؟

656
01:16:04,140 --> 01:16:06,351
‫شاید بعداً بتونم باهاش حرف بزنم.

657
01:16:06,393 --> 01:16:07,978
‫نه، قربان.

658
01:16:08,019 --> 01:16:09,187
‫"نه، شغلی نداره"،

659
01:16:09,229 --> 01:16:12,732
‫یا "نه قربان، نمی تونم باهاش حرف بزنم"؟

660
01:16:12,774 --> 01:16:14,025
‫تو شهر نیست.

661
01:16:14,067 --> 01:16:16,111
‫اوه، پس کجاست؟

662
01:16:17,654 --> 01:16:19,656
‫نمی دونم.

663
01:16:19,656 --> 01:16:21,366
‫پس از کجا می دونی
‫توی شهر نیست؟

664
01:16:23,368 --> 01:16:27,247
‫خب، من...
‫خب...

665
01:16:27,288 --> 01:16:32,001
‫هی، قبل از اینکه از موضوع منحرف بشم
‫اسمت چیه، جوون؟

666
01:16:33,586 --> 01:16:34,671
‫اوه.

667
01:16:37,298 --> 01:16:38,508
‫تَد هستم.

668
01:16:41,094 --> 01:16:43,012
‫تد، این اسم کاملته؟

669
01:16:44,848 --> 01:16:47,350
‫تئودور.

670
01:16:47,350 --> 01:16:50,061
‫- آه، فقط تد صدات می کنن؟
‫- بله، قربان.

671
01:16:50,103 --> 01:16:51,187
‫تئودور.

672
01:16:51,187 --> 01:16:52,147
‫هوم.

673
01:16:53,648 --> 01:16:55,358
‫جای خوبیه.

674
01:16:58,194 --> 01:17:00,739
‫از اون چیزی که فکر می کردم
‫فضای بیشتری داره.

675
01:17:00,780 --> 01:17:02,157
‫آره.

676
01:17:04,367 --> 01:17:08,455
‫می دونی، خاله من مارین
‫دقیقا یه خونه مثل این داره،

677
01:17:08,496 --> 01:17:10,707
‫به این بزرگی نیست ولی خب،

678
01:17:10,707 --> 01:17:11,833
‫نیازی به فضای بیشتری نداره.

679
01:17:11,875 --> 01:17:14,294
‫الان که فقط اون و آفتاب پرست هاش موندن.

680
01:17:14,335 --> 01:17:17,505
‫خدا فسقلی ها رو حفظ کن.

681
01:17:17,547 --> 01:17:18,756
‫آره.

682
01:17:30,894 --> 01:17:35,773
‫خدای من،
‫اینجا دقیقا مثل ماشینت می مونه، گی بون.

683
01:18:59,908 --> 01:19:03,495
‫خب...
‫خیلی خب،

684
01:19:05,455 --> 01:19:07,749
‫به گمونم ما دیگه مزاحمت نمیشیم.

685
01:19:11,461 --> 01:19:14,923
‫مطمئنی که نمی دونی
‫مونرو کجا رفته؟

686
01:19:14,965 --> 01:19:16,800
‫نه، قربان.

687
01:19:16,800 --> 01:19:20,637
‫خب، به گمونم هنوز نُه تا انگشت براش مونده.

688
01:19:22,806 --> 01:19:24,057
‫هی، اگه یه وقت هم خونه لازم داشتی،

689
01:19:24,099 --> 01:19:25,642
‫یه رفیق تو...

690
01:19:25,642 --> 01:19:27,936
‫استرید دارم که دقیقا دنبال
‫همچین جایی می گرده.

691
01:19:27,978 --> 01:19:29,438
‫آره، ما دنبال هم خونه نیستیم.

692
01:19:29,479 --> 01:19:31,314
‫اوه، درسته.

693
01:19:31,356 --> 01:19:32,524
‫آره، گفته بودی.

694
01:19:32,566 --> 01:19:33,442
‫همین الانشم یکی رو داری.

695
01:19:33,483 --> 01:19:34,609
‫آره، داداشم.

696
01:19:34,651 --> 01:19:36,111
‫که امروز به ذخیره گاه طبیعی رفته؟

697
01:19:36,153 --> 01:19:37,696
‫بله، قربان.

698
01:19:37,738 --> 01:19:39,614
‫آره.

699
01:19:39,656 --> 01:19:42,075
‫خیلی خب، به گمونم اونجا می بینیمش.

700
01:19:42,117 --> 01:19:43,660
‫بابت کمکت ممنون.

701
01:19:59,176 --> 01:20:04,431
‫هی، چیزی اون پشت پیدا کردی؟

702
01:20:04,473 --> 01:20:06,600
‫یه شیشه پر از قرص،
‫بوی روان گردان پیوت می داد،

703
01:20:06,641 --> 01:20:07,851
‫از این جرم های دره  پیت.

704
01:20:07,893 --> 01:20:08,977
‫اونوقت قرار نیست دستگیرش کنیم؟

705
01:20:09,019 --> 01:20:10,729
‫هدف بزرگتری داریم، گی  بون.

706
01:20:10,770 --> 01:20:12,606
‫یه دو ساعت طول می کشه
‫تا برگردیم اداره...

707
01:20:12,647 --> 01:20:14,774
‫بعد می ریم به ذخیره گاه طبیعی.

708
01:20:14,816 --> 01:20:16,610
‫الان، یه بچه سالی که...

709
01:20:16,651 --> 01:20:18,945
‫تو فاز نعشه کردنه
‫اهمیتی برام نداره.

710
01:20:18,987 --> 01:20:20,739
‫خیلی خب، پس می خوای
‫این همه راه رو بری اونجا...

711
01:20:20,780 --> 01:20:22,866
‫تا فقط دنبال برادر این پسره بگردی؟

712
01:20:22,908 --> 01:20:25,076
‫می دونی که ذخیره گاه طبیعی
‫خیلی بزرگه، درسته؟

713
01:20:25,076 --> 01:20:26,703
‫چطوره منتظرش بمونیم تا برگرده؟

714
01:20:26,745 --> 01:20:28,371
‫چون هرکاری که اون پسره
‫داره اونجا می کنه،

715
01:20:28,413 --> 01:20:31,458
‫دوست دارم وقتی داره انجامش میده
‫سر برسم.

716
01:20:31,500 --> 01:20:33,001
‫بهت تضمین می کنم که خیلی جدی تر...

717
01:20:33,043 --> 01:20:36,963
‫از یه کار مواد دره پیته.

718
01:20:37,005 --> 01:20:39,508
‫دامبو چی میشه پس؟
‫همینطوری ولش می کنیم؟

719
01:20:39,549 --> 01:20:40,634
‫آره.

720
01:23:07,280 --> 01:23:08,865
‫هی، شاهزاده خانوم.

721
01:23:47,195 --> 01:23:49,030
‫برو داخل.

722
01:23:49,072 --> 01:23:50,573
‫بیخیال، فقط داشتم مزه می ریختم.

723
01:23:52,200 --> 01:23:53,660
‫هی، برو گمشو!
‫کثافت!

724
01:23:53,701 --> 01:23:55,245
‫برو داخل یدک کش.

725
01:23:59,374 --> 01:24:01,918
‫زر نزن، آشغال.

726
01:24:09,217 --> 01:24:12,220
‫عوضی در رو باز کن!

727
01:24:12,262 --> 01:24:13,763
‫بذار بیام بیرون.

728
01:24:13,805 --> 01:24:16,057
‫عوضی!

729
01:24:16,099 --> 01:24:18,851
‫لعنت بهت عوضی!

730
01:24:18,893 --> 01:24:20,019
‫وقتی بالاخره از خواب غفلت بیدار شدی...

731
01:24:20,061 --> 01:24:21,813
‫و فهمیدی که تو چه مخمصه ای افتادی،

732
01:24:21,854 --> 01:24:25,733
‫میگی کاش در رو باز می کردم!

733
01:24:25,775 --> 01:24:29,112
‫هر دقیقه ای که اینجا زندونی باشم،
‫بیشتر عصبی میشم، دختر.

734
01:24:29,153 --> 01:24:30,780
‫و وقتی اومدم بیرون،
‫همینقدر می ذارم...

735
01:24:30,822 --> 01:24:32,156
‫زنده بمونی، وقتی که دارم...

736
01:24:32,156 --> 01:24:36,035
‫پوستت رو با انبردست می کَنم.

737
01:24:36,077 --> 01:24:38,037
‫به نظرت خوبه؟

738
01:24:38,079 --> 01:24:41,708
‫حداقل رفیقت سریع مُرد، ها؟

739
01:24:41,749 --> 01:24:43,001
‫یا شوهرت بود؟

740
01:24:52,176 --> 01:24:53,928
‫می خوای بیای دخلم رو بیاری؟ ها؟

741
01:24:53,970 --> 01:24:56,055
‫شاهزاده خانوم.

742
01:24:56,097 --> 01:24:58,933
‫بیا دخلم رو بیار دیگه، عوضی.

743
01:24:58,975 --> 01:25:02,437
‫بذار بیام بیرون، کثافت!

744
01:25:02,478 --> 01:25:05,815
‫می شنوی؟ لعنتی!

745
01:25:53,863 --> 01:25:55,364
‫هی؟

746
01:25:58,493 --> 01:25:59,744
‫هی؟

747
01:26:02,413 --> 01:26:03,956
‫دیگه طوریت نیست، عزیز.

748
01:26:06,042 --> 01:26:07,335
‫هوشیار شد.

749
01:26:10,463 --> 01:26:12,089
‫این اسلحه شماست، خانوم؟

750
01:26:14,509 --> 01:26:15,802
‫خیلی خب، پس...

751
01:26:15,843 --> 01:26:17,261
‫ما نگهش می داریم، باشه؟

752
01:26:17,261 --> 01:26:18,471
‫فقط میرم تا ماشین،
‫آب...

753
01:26:18,513 --> 01:26:19,931
‫و جعبه کمک های اولیه رو میارم.

754
01:26:25,436 --> 01:26:27,188
‫خوش شانسی که اینجا پیدات کردیم، ها؟

755
01:26:31,192 --> 01:26:33,194
‫حتما داستان خوبی داری
‫که برامون تعریف کنی.

756
01:26:53,506 --> 01:26:54,882
‫هی اوه، آروم باش.

757
01:26:57,802 --> 01:26:58,844
‫دیگه طوری نیست.

758
01:27:00,304 --> 01:27:01,472
‫چیزی نیست.

759
01:27:08,479 --> 01:27:11,315
‫چیزی نیست، چیزی نیست،
‫طوری نیست.

760
01:27:12,567 --> 01:27:14,318
‫می تونی بهم اعتماد کنی.

761
01:27:22,243 --> 01:27:25,079
‫اینا یکم حالت رو بهتر می کنن...

762
01:27:25,121 --> 01:27:27,123
‫تا موقعی که می بریمت بیمارستان، باشه؟

763
01:27:28,457 --> 01:27:30,251
‫خیلی خب، بیا.

764
01:27:33,379 --> 01:27:35,798
‫آره. نیروت رو نگه دار.

765
01:27:35,840 --> 01:27:37,550
‫سوالات زیادی ازت داریم.

766
01:27:38,509 --> 01:27:40,094
‫خیلی خب.

767
01:27:47,518 --> 01:27:49,020
‫باشه؟

768
01:28:34,065 --> 01:28:35,983
‫چقدر دیگه مونده؟

769
01:28:36,025 --> 01:28:37,109
‫حدود 20 دقیقه.

770
01:28:37,151 --> 01:28:39,278
‫20 دقیقه؟

771
01:28:39,320 --> 01:28:41,906
‫این زمان زیادیه.

772
01:28:41,947 --> 01:28:43,407
‫اصلا کجاییم؟

773
01:28:43,407 --> 01:28:44,658
‫فکر می کردیم قراره به کلینیک سامرهیل بریم.

774
01:28:44,700 --> 01:28:46,202
‫بهت که گفتم سامرهیل خیلی طول می کشه،

775
01:28:46,243 --> 01:28:49,080
‫باید ایتن رو دور بزنیم
‫تا برسیم اونجا.

776
01:28:49,121 --> 01:28:54,085
‫مَرد، اوضاع این هفته
‫هی داره خراب تر میشه.

777
01:28:54,126 --> 01:28:55,419
‫آره.

778
01:28:56,670 --> 01:29:00,382
‫منو یاد یه پرونده ای انداخت
‫که تو سال 1987 داشتم.

779
01:29:00,424 --> 01:29:02,176
‫چند هفته بود که خبری نبود...

780
01:29:02,218 --> 01:29:06,222
‫به جز جریمه کردن ملت بخاطر سرعت غیرمجاز
‫و این چیزا.

781
01:29:06,263 --> 01:29:09,600
‫و بعد، ساعت 3 نصف شب
‫باهام تماس گرفتن،

782
01:29:09,642 --> 01:29:11,477
‫دو نفر به قتل رسیده بودن،

783
01:29:11,519 --> 01:29:13,604
‫درست پایین خیابون بود،
‫یه کیلومتر هم فاصله نداشـ...

784
01:29:15,439 --> 01:29:17,108
‫موقع رانندگی جواب نده.

785
01:29:20,111 --> 01:29:21,612
‫اگه خدایی نکرده بلایی سر گوشیت بیاد،

786
01:29:21,654 --> 01:29:23,155
‫احتمالا بدون اینکه گوشیت
‫راه رو نشونت بده،

787
01:29:23,197 --> 01:29:25,366
‫نمی تونی راهت رو پیدا کنی، ها گی بون؟

788
01:29:29,495 --> 01:29:32,248
‫می دونی گابون یعنی چی، کلانتر؟

789
01:29:32,289 --> 01:29:33,624
‫نمی دونم والا.

790
01:29:33,624 --> 01:29:36,293
‫یه ماره.

791
01:29:36,293 --> 01:29:38,504
‫- واقعا؟
‫- آره.

792
01:29:38,546 --> 01:29:41,715
‫اوه آره، همون ماریه که بخاطر
‫تمیز نکردن ماشینش معروفه.

793
01:29:41,757 --> 01:29:43,300
‫اوه، چه بامزه.

794
01:29:43,342 --> 01:29:44,510
‫خب، جالب اینه که درواقع...

795
01:29:44,552 --> 01:29:46,136
‫به خاطر استتارش معروفه.

796
01:29:46,136 --> 01:29:47,137
‫واقعا؟

797
01:29:47,137 --> 01:29:48,097
‫دقیقا.

798
01:30:01,569 --> 01:30:02,653
‫چی شد؟

799
01:30:02,653 --> 01:30:05,281
‫چی شده، عزیز؟
‫حالت خوبه؟

800
01:30:05,322 --> 01:30:08,450
‫چی... تو چی...

801
01:30:08,492 --> 01:30:09,493
‫عزیز، دارم بهت میگم،

802
01:30:09,493 --> 01:30:11,370
‫اصلا حرفات جور در نمیان.

803
01:30:11,412 --> 01:30:12,413
‫باهام چیکار کردی؟

804
01:30:12,454 --> 01:30:13,247
‫نیازی نیست نگران باشی.

805
01:30:13,289 --> 01:30:15,040
‫این فقط تاثیر پیوته.

806
01:30:15,082 --> 01:30:17,710
‫فقط محض محکم کاریه،

807
01:30:17,751 --> 01:30:18,586
‫چون طبق چیزهایی که ازت شنیدم،

808
01:30:18,627 --> 01:30:21,338
‫تو خیلی آدم سرسختی هستی، درسته؟

809
01:30:21,380 --> 01:30:23,591
‫اولین باری که من پیوت مصرف کردم،
‫یه ساعت...

810
01:30:23,632 --> 01:30:27,094
‫داشتم سعی می کردم
‫یه کاکتوس رو دستگیر کنم.

811
01:30:27,136 --> 01:30:30,347
‫دختر، جیک چه برنامه ای برات ریخته.

812
01:30:30,389 --> 01:30:32,266
‫جریان چیه؟

813
01:30:32,308 --> 01:30:35,436
‫آره، چه بیانیه ای ازت بسازه، دختر.

814
01:30:35,477 --> 01:30:37,688
‫یه اثر هنری میشه.

815
01:30:37,730 --> 01:30:40,107
‫داری منو کجا می بری؟

816
01:30:40,149 --> 01:30:43,611
‫بالاخره آماده ایم تا به دنیا بگیم
‫که ما اینجاییم،

817
01:30:43,652 --> 01:30:45,321
‫و تو قراره کارت ویزیت ما باشی.

818
01:31:43,587 --> 01:31:44,797
‫یالا.

819
01:31:48,217 --> 01:31:50,094
‫دوباره بهت نمیگم، عزیز.

820
01:31:53,305 --> 01:31:54,598
‫بجنب.

821
01:31:57,893 --> 01:31:59,603
‫ای بابا، دختر.

822
01:31:59,645 --> 01:32:01,271
‫بیا دیگه.

823
01:32:01,271 --> 01:32:02,523
‫بیا.

824
01:32:03,524 --> 01:32:04,441
‫همینجوری.

825
01:32:06,610 --> 01:32:07,444
‫بیا.

826
01:32:12,616 --> 01:32:13,617
‫بجنب.

827
01:32:23,252 --> 01:32:24,128
‫هی!

828
01:32:27,548 --> 01:32:28,465
‫هی، عوضی!

829
01:32:28,507 --> 01:32:29,633
‫جیک!

830
01:32:53,615 --> 01:32:54,908
‫لعنتی!

831
01:34:21,578 --> 01:34:25,415
‫باید بگم، خوب مقابله می کنی.

832
01:34:25,415 --> 01:34:27,209
‫حالا، حتی نمی تونم ازت بیزار باشم.

833
01:34:28,794 --> 01:34:30,545
‫ولی این قضیه باید با مُردن
‫یکی از ما به پایان برسه.

834
01:34:37,928 --> 01:34:39,429
‫سوزان.

835
01:34:45,310 --> 01:34:46,645
‫چیزیو فراموش کردی.

836
01:34:48,369 --> 01:34:49,569
هی

837
01:35:06,804 --> 01:35:08,097
‫واقعا متاسفم.

838
01:36:26,718 --> 01:36:29,888
<i>‫ حالا حقه اینه که </i>
<i>‫ وقتی دنیا رو... </i>

839
01:36:29,930 --> 01:36:33,809
<i>‫ اونجوری که واقعا هست، ببینی </i>
<i>‫ دیگه حاضر به قبولش نیستی. </i>

840
01:36:33,850 --> 01:36:35,686
<i>‫ می تونی تلاش کنی </i>
<i>‫ که تظاهر کنی، </i>

841
01:36:35,727 --> 01:36:37,813
<i>‫ ولی دیر یا زود، اونا متوجه میشن... </i>

842
01:36:37,854 --> 01:36:39,439
<i>‫ و بهت پشت میکنن. </i>

843
01:36:41,024 --> 01:36:44,528
<i>‫ پس اگه دیگه تو دنیا وابستگی نداری، </i>

844
01:36:44,569 --> 01:36:47,030
<i>‫ دوتا گزینه برات میمونه، </i>

845
01:36:47,030 --> 01:36:50,117
<i>‫ ازش فرار کنی یا عوضش کنی. </i>

846
01:36:50,158 --> 01:36:52,452
‫و به نظر میاد که من نمیتونم
‫ازش فرار کنم.

847
01:36:58,333 --> 01:37:01,962
‫[ 6 ماه بعد ]

848
01:37:03,004 --> 01:37:05,424
‫چون عقیده ی تعریف فرهنگ...

849
01:37:05,465 --> 01:37:08,552
‫رو میشه به چشم یه شمشیر دو لبه دید.

850
01:37:08,552 --> 01:37:10,971
‫می تونه مردمو توی جشنی...

851
01:37:11,012 --> 01:37:13,056
‫از تشابه هاشون دور هم جمع کنه.

852
01:37:13,056 --> 01:37:15,642
‫یا می تونه اونا رو به علت...

853
01:37:15,684 --> 01:37:18,645
‫ترس اختلاف هاشون از هم جدا کنه.

854
01:37:18,687 --> 01:37:21,022
‫و این ما رو به موضوع امروزمون میرسونه.

855
01:37:22,566 --> 01:37:25,152
‫خب، امروز می خوایم درباره ی
‫شیوه های اعدامی...

856
01:37:25,193 --> 01:37:27,904
‫که در زمان مختلف تاریخ استفاده شدن
‫حرف بزنیم.

857
01:37:27,904 --> 01:37:31,575
‫و مخصوصا اینکه چرا هر گروه...

858
01:37:31,616 --> 01:37:33,910
‫از شیوه شون استفاده کردن.

859
01:37:33,910 --> 01:37:35,912
‫و این درباره ی کسایی که بودیم...

860
01:37:35,912 --> 01:37:37,581
‫و کسایی که یه روز خواهیم بود،
‫چی رو میرسونه.

861
01:38:11,072 --> 01:38:13,074
‫فکر میکنم که بیشتر آدما
‫تاریخ رو...

862
01:38:13,116 --> 01:38:16,119
‫به چشم یه خط مستقیم از تغییر میبینن.

863
01:38:16,161 --> 01:38:17,913
‫اینکه ما کم عقل بودیم،
‫حالا باهوشیم،

864
01:38:17,954 --> 01:38:19,623
‫صد سال دیگه باهوش تر میشیم.

865
01:38:21,666 --> 01:38:24,628
‫من اونو به چشم یه مارپیچ بی انتها می بینم.

866
01:38:24,669 --> 01:38:26,671
‫با هر پیشرفتی که ثمره ی...

867
01:38:26,713 --> 01:38:28,757
‫پسرفت قبلی بوده
‫و بالعکس.

868
01:38:30,634 --> 01:38:32,802
‫این بیش از اندازه تسهیل شده ست،

869
01:38:32,802 --> 01:38:35,847
‫اما بعداً بیشتردرموردش حرف می زنیم.

870
01:38:42,020 --> 01:38:47,025
‫[ لیورمور، کالیفرنیا ]
‫[ جمعیت: 91 هزار و 259 نفر ]

871
01:39:22,811 --> 01:39:23,520
‫والدو؟

872
01:39:29,526 --> 01:39:30,819
‫والدو؟

873
01:39:30,860 --> 01:39:33,196
‫پسر خوب من کجاست؟

874
01:39:50,630 --> 01:39:51,881
‫والدو

875
01:40:02,225 --> 01:40:03,226
‫سلام.

876
01:40:05,687 --> 01:40:07,856
‫میشه بشینی؟

877
01:40:09,899 --> 01:40:10,942
‫لطفا.

878
01:40:17,115 --> 01:40:18,992
‫بشین.

879
01:40:32,297 --> 01:40:33,715
‫اینجا بشین.

880
01:40:34,966 --> 01:40:36,718
‫اینجا!

881
01:40:57,155 --> 01:41:01,576
‫الان چن وقتیه که دنبالت می گردم.

882
01:41:02,994 --> 01:41:05,038
‫ولی احتمالا متوجه شده بودی که
‫دنبالت میگردم.

883
01:41:07,040 --> 01:41:09,626
‫تو رو تقصیرکار نمی دونم که
‫این کارو کردی.

884
01:41:10,835 --> 01:41:14,631
‫برادرم، بهترین رفیقم،

885
01:41:14,631 --> 01:41:17,759
‫نزدیک ترین فردی که
‫به عنوان پدر داشتم.

886
01:41:17,800 --> 01:41:19,177
‫تو همه شونو کشتی، خانوم.

887
01:41:21,137 --> 01:41:22,639
‫شنیدی؟

888
01:41:22,639 --> 01:41:24,349
‫تو همه شونو کشتی.

889
01:41:28,019 --> 01:41:29,812
‫تو رو بابتش تقصیرکار نمیدونم.

890
01:41:32,148 --> 01:41:33,858
‫ولی من از اولشم چیزه زیادی نداشتم.

891
01:41:35,318 --> 01:41:37,612
‫و الان دیگه هیچی برام نمونده.

892
01:41:38,988 --> 01:41:40,657
‫و دیگه خسته شدم.

893
01:41:44,953 --> 01:41:46,287
‫از این اوضاع خسته شدم.

894
01:41:48,748 --> 01:41:51,918
‫از خوابیدن تو پارک ها خسته شدم.

895
01:41:51,960 --> 01:41:55,338
‫خسته شدم از بس برای غذام
‫گدایی کردم.

896
01:41:55,380 --> 01:41:57,173
‫آخرین باری که یکی
‫تو چشمام نگاه کرد...

897
01:41:57,173 --> 01:41:59,926
‫رو یادم نمیاد و دیگه خسته شدم!

898
01:42:05,848 --> 01:42:07,850
‫دیگه تحمل ندارم.

899
01:42:07,850 --> 01:42:09,268
‫اووه، دیگه تحمل ندارم.

900
01:42:09,310 --> 01:42:10,895
‫خفه شو.

901
01:42:13,231 --> 01:42:16,693
‫تو می دونی که من باید
‫با چی کنار بیام، ها؟

902
01:42:16,693 --> 01:42:18,903
‫می دونی؟

903
01:42:18,945 --> 01:42:24,200
‫هربار که چشمامو می بندم،
‫مرگ یکیو می بینم.

904
01:42:26,995 --> 01:42:32,667
‫یعنی، هر لحظه که همه جا ساکته،
‫تو ذهنم صدای شیون می شنوم.

905
01:42:34,877 --> 01:42:37,880
‫و فقط میخوام دوباره شوهرمو ببینم.

906
01:42:41,050 --> 01:42:44,137
‫- ولی نمی تونم این کارو بکنم.
‫- کافیه.

907
01:42:44,178 --> 01:42:47,390
‫چون وقتی چشمامو می بندم
‫اونو می بینیم که پشت سرهم می میره.

908
01:42:47,390 --> 01:42:49,350
‫فرقی نمی کنه، برای من بدتره...

909
01:42:49,392 --> 01:42:52,395
‫اونوقت تو فکر کردی که
‫من چیزی بهت بدهکارم؟

910
01:42:55,231 --> 01:42:56,441
‫بهم بدهکاری!

911
01:43:02,739 --> 01:43:04,157
‫لعنتی!

912
01:43:08,244 --> 01:43:09,746
‫لعنتی!

913
01:43:40,276 --> 01:43:41,777
‫ماشه رو بکش.

914
01:43:43,946 --> 01:43:45,239
‫فقط احتیاج دارم که این تموم بشه.

915
01:43:46,282 --> 01:43:48,117
‫لازم دارم که تموم بشه.

916
01:43:50,495 --> 01:43:53,247
‫من نمیخوام بمیری.

917
01:43:53,289 --> 01:43:55,166
‫فقط باید باهاش کنار بیای.

918
01:43:55,208 --> 01:43:56,751
‫هردو مون باید همین کارو کنیم.

919
01:44:01,214 --> 01:44:02,840
‫ولی این همینجا به پایان میرسه.

920
01:44:08,804 --> 01:44:09,889
‫آره.

921
01:44:20,525 --> 01:44:22,026
‫نوشیدنی می خوای؟

922
01:44:23,027 --> 01:45:28,032
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

