﻿1
00:00:00,998 --> 00:00:40,396
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:42,397 --> 00:00:59,397
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:03:50,397 --> 00:03:51,566
‫- سلام!
‫- سلام!

5
00:03:51,599 --> 00:03:52,633
‫دوشیزه مارلو، درسته؟

6
00:03:53,333 --> 00:03:54,602
‫هارپر هستم ، بله

7
00:03:54,635 --> 00:03:55,970
‫خیلی هم عالی.
‫من جفری ـم

8
00:03:56,003 --> 00:03:57,270
‫سلام

9
00:03:57,304 --> 00:03:58,806
‫- بیا داخل
‫- متشکرم

10
00:04:00,675 --> 00:04:02,309
‫مسیر رو اعصابی بود؟

11
00:04:02,342 --> 00:04:04,712
‫- نه، نه، نه. اصلاً
‫- اوه، خوبه

12
00:04:04,746 --> 00:04:06,714
‫مسیر ام4 می‌تونه وحشی باشه

13
00:04:06,748 --> 00:04:09,016
‫"ام4، یه چیز وحشتناکِ روزمره ست"

14
00:04:09,050 --> 00:04:10,752
‫قبلاً اینطوری می‌گفتیم

15
00:04:10,785 --> 00:04:14,321
‫خب، خونه قشنگیه

16
00:04:14,354 --> 00:04:17,390
‫آره، تقریباً 500 سال قدمت داره

17
00:04:18,092 --> 00:04:19,594
‫خیلی میشه، نه؟

18
00:04:20,661 --> 00:04:22,362
‫زمان شکسپیر

19
00:04:23,631 --> 00:04:24,832
‫شایدم قبل ترش

20
00:04:26,567 --> 00:04:27,902
‫خب، حتماً چمدون داری

21
00:04:28,936 --> 00:04:30,470
‫جانم؟

22
00:04:30,505 --> 00:04:32,507
‫حتماً چمدون داری.
‫تو صندوق عقبن؟

23
00:04:32,540 --> 00:04:33,574
‫خب من میرم میارمشون

24
00:04:33,608 --> 00:04:34,575
‫منم میام کمک

25
00:04:34,609 --> 00:04:36,878
‫اوه، نه، نه، نه.
‫نه، نه، اصلاً. نه

26
00:04:36,911 --> 00:04:38,679
‫شما راحت باش

27
00:04:38,713 --> 00:04:41,448
‫آبجوش هست.
‫آشپزخونه هم دقیقاً اونجاست

28
00:04:41,481 --> 00:04:43,350
‫چای توی کابینت هست،
‫شیر توی یخچال

29
00:04:43,383 --> 00:04:44,986
‫نمی‌گفتمم خودت می‌دونستی

30
00:04:45,019 --> 00:04:46,721
‫عالیه

31
00:04:46,754 --> 00:04:47,755
‫یه دقیقه‌ای میام

32
00:05:36,037 --> 00:05:37,470
‫گندش بزنن

33
00:05:37,505 --> 00:05:39,372
‫کمک می‌خوای؟

34
00:05:39,406 --> 00:05:42,109
‫نه، نه.
‫نه، نه. چیزی نیست

35
00:05:53,054 --> 00:05:55,923
‫خدا، عرقم در اومد

36
00:05:55,957 --> 00:05:58,593
‫دارم به خودم میگم کاش
گذاشته بودم بیای کمکم

37
00:05:58,626 --> 00:05:59,894
‫اما خب، حتماً به همه‌اش احتیاج داری

38
00:05:59,927 --> 00:06:01,394
‫برای دو هفته خونه رو گرفتی، درسته؟

39
00:06:01,428 --> 00:06:02,462
‫آره.
‫درسته، آره

40
00:06:02,495 --> 00:06:03,898
‫اوه، چایی رو پیدا کردی.
‫خیلی هم عالی

41
00:06:05,666 --> 00:06:07,068
‫از سیب های باغ ـه؟

42
00:06:07,101 --> 00:06:09,503
‫آره، خوشمزه بود

43
00:06:09,537 --> 00:06:11,906
‫میوه دزدی؟
‫نه، نه، نه، نه

44
00:06:11,939 --> 00:06:14,742
‫نباید می‌کردی.
‫میوه ممنوعه

45
00:06:14,775 --> 00:06:16,143
‫اوه، آه...

46
00:06:16,177 --> 00:06:17,511
‫خدایا، متاسفم...
‫من.. من...

47
00:06:17,545 --> 00:06:19,814
‫دارم شوخی می‌کنم

48
00:06:19,847 --> 00:06:20,982
‫اوه

49
00:06:21,015 --> 00:06:24,151
‫هرچقد دوست داشتی بچین.
‫اصلاً باهاش سس درست کن

50
00:06:24,185 --> 00:06:25,887
‫همینطوری فقط میوفتن تو باغ و خراب میشن

51
00:06:25,920 --> 00:06:27,855
‫بعدش دیگه خودت می‌دونی چی میشه،
‫اینجا پر از زنبور میشه

52
00:06:29,957 --> 00:06:31,424
‫- باید اطراف رو نشونت بدم؟
‫- آره

53
00:06:33,828 --> 00:06:36,130
‫بزار از همکف شروع کنیم

54
00:06:37,932 --> 00:06:40,433
‫نشیمن

55
00:06:40,467 --> 00:06:43,971
‫خب، تلوزیونش زیاد خوب نیست

56
00:06:44,005 --> 00:06:46,607
‫وقتی بارون میاد یکم قطع و وصل میشه

57
00:06:46,641 --> 00:06:48,109
‫نمی‌دونم چرا

58
00:06:48,142 --> 00:06:50,177
‫شومینه خوبه

59
00:06:50,211 --> 00:06:51,545
‫اوه، اگه هیزمت تموم شد

60
00:06:51,579 --> 00:06:52,980
‫بازم توی انباری هست

61
00:06:53,881 --> 00:06:56,951
‫بریم سراغ اتاق پیانو

62
00:07:00,121 --> 00:07:01,122
‫پیانو می‌زنی؟

63
00:07:02,023 --> 00:07:03,490
‫آه، نه

64
00:07:03,524 --> 00:07:05,660
‫اوه.
‫منم نمی‌زنم

65
00:07:06,994 --> 00:07:10,131
‫حالا بزار ناهار خوری رو نشونت بدم

66
00:07:10,164 --> 00:07:12,733
‫خوراک اینه آخر هفته بشینی
ینجا کلی کباب بخوری

67
00:07:12,767 --> 00:07:15,236
‫اتاق رخت کن.
‫کت ها و...

68
00:07:15,269 --> 00:07:17,939
‫چتر ها و چکمه و اینطور چیزا رو می‌تونی بزاری

69
00:07:17,972 --> 00:07:20,675
‫اما خب، سعی کن با پای گلی تو خونه راه نری

70
00:07:21,142 --> 00:07:23,110
‫بریم طبقه بالا

71
00:07:23,144 --> 00:07:25,513
‫پیش به سوی بالا

72
00:07:25,546 --> 00:07:27,648
‫یکمی ناهواره اما نره رو اعصابت

73
00:07:31,986 --> 00:07:34,088
‫حوله تمیز، کلی صابون

74
00:07:34,121 --> 00:07:38,559
‫و یه وان بزرگ خوب که مزه میده
‫بعد از یه پیاده روی طولانی بیوفتی توش

75
00:07:38,592 --> 00:07:40,928
‫آه، فقط یه چیز دیگه...
‫متاسفم که باید بگم

76
00:07:40,962 --> 00:07:43,030
‫خانم، چیزای گنده نریز توی توالت

77
00:07:44,632 --> 00:07:45,933
‫صحیح.
‫باشه.

78
00:07:45,967 --> 00:07:48,002
‫می‌دونی، بخاطر مخزن فاضلاب میگم.
‫نمی‌تونه از عهده‌اش بر بیاد

79
00:07:51,138 --> 00:07:53,074
‫خب، دیگه چیزی نگم بهتره

80
00:07:55,776 --> 00:07:59,013
‫و بلاخره، یوهو.
‫اتاق خواب اصلی

81
00:07:59,046 --> 00:08:00,715
‫واو

82
00:08:00,748 --> 00:08:02,550
‫آره، ویوی معرکه‌ای داره، مگه نه؟

83
00:08:04,652 --> 00:08:07,088
‫نوک کلیسا رو بالای درخت ها می‌بینی؟

84
00:08:07,121 --> 00:08:10,691
‫اونجا دهکده ـست.
‫نزدیک ـه

85
00:08:10,725 --> 00:08:12,860
‫اگه دوست داشته باشی
‫میخونه خوشکلی داره

86
00:08:12,893 --> 00:08:13,928
‫ده دقیقه پیاده طول می‌کشه برسی

87
00:08:13,961 --> 00:08:15,796
‫نیم ساعت پیاده طول می‌کشه برگردی

88
00:08:16,564 --> 00:08:17,732
‫همم

89
00:08:18,699 --> 00:08:21,235
‫ملحفه تمیز و اینام هست

90
00:08:21,268 --> 00:08:24,538
‫و خودتون تنهایید یا...

91
00:08:24,572 --> 00:08:25,840
‫آره، فقط خودمم

92
00:08:27,241 --> 00:08:28,275
‫شوهرتون کجاست؟

93
00:08:29,977 --> 00:08:31,612
‫جانم؟

94
00:08:31,645 --> 00:08:32,747
‫مگه دوشیزه مارلو نبودید؟

95
00:08:33,981 --> 00:08:36,717
‫آره، نه

96
00:08:36,751 --> 00:08:38,753
‫نه، دیگه متاهل نیستم.
‫هنوزم تغییرش ندادم

97
00:08:38,786 --> 00:08:39,787
‫دوشیزه رو میگم

98
00:08:40,221 --> 00:08:41,622
‫یا فامیلی همسرم رو

99
00:08:43,591 --> 00:08:45,092
‫اوه. اوه

100
00:08:48,329 --> 00:08:50,698
‫گند زدی جفری

101
00:08:50,731 --> 00:08:52,933
‫آه، نه.
‫بیخیال، اشکالی نداره

102
00:08:52,967 --> 00:08:56,037
‫رمز وای‌فای و این چرت و پرتا

103
00:08:56,070 --> 00:08:58,639
‫توی بسته خوش آمد گویی
‫روی پیانو ـه

104
00:08:58,672 --> 00:09:00,875
‫خب کلید.
‫کلید قلعه

105
00:09:00,908 --> 00:09:02,943
‫فقط همین یکی هست

106
00:09:02,977 --> 00:09:04,812
‫اگه گمش کردی نگران نباش.
‫باید صادقانه بگم

107
00:09:04,845 --> 00:09:05,980
‫این اطراف لازم نیست درت رو قفل کنی

108
00:09:06,013 --> 00:09:07,681
‫خب، بازم متشکرم

109
00:09:07,715 --> 00:09:09,817
‫این..
‫اینجا خیلی دوست داشتنی ـه

110
00:09:09,850 --> 00:09:10,985
‫دقیقاً همون طوری که امیدوارم بودم باشه

111
00:09:11,018 --> 00:09:12,653
‫آه خب، من دیگه تنهات می‌زارم

112
00:09:16,123 --> 00:09:18,359
‫اوه، اگه بهم نیاز داشتی،
‫شماره‌ام رو داری دیگه

113
00:09:18,392 --> 00:09:20,628
‫و من اون پایین زندگی می‌کنم

114
00:09:20,661 --> 00:09:23,164
‫یه کلبه ست که یه تابلوی
‫"مراقب سگ باشید" داره

115
00:09:23,197 --> 00:09:24,632
‫گرچه سگ پیرم الان 5 ساله

116
00:09:24,665 --> 00:09:25,534
‫که از دنیا رفته

117
00:09:25,566 --> 00:09:27,768
و دیگه جیکشم در نمیاد

118
00:09:27,802 --> 00:09:29,203
‫خب، بازم متشکرم

119
00:09:31,772 --> 00:09:33,274
‫- بای بای!
‫- خدافظ

120
00:09:40,981 --> 00:09:42,950
‫فکر کنم احتمالا یکم

121
00:09:42,983 --> 00:09:44,919
‫زیادی ولخرجی کردم

122
00:09:44,952 --> 00:09:46,787
‫نه، معرکه ست

123
00:09:46,821 --> 00:09:51,358
‫آره، آره، آره. همینطوره.
‫یه خونه روستایی رویایی ـه

124
00:09:51,392 --> 00:09:54,061
‫میشه بریم توش چرخ بزنیم؟
‫می‌خوام کلش رو ببینم

125
00:09:54,095 --> 00:09:55,930
‫آه آره، میشه بعداً انجامش بدیم؟

126
00:09:55,963 --> 00:09:58,933
‫خودم صاحب خونه جفری تازه اینجا رو نشونم داده

127
00:09:58,966 --> 00:10:00,968
‫آدم عجیبی بود

128
00:10:01,235 --> 00:10:02,169
بیشتر بگو

129
00:10:02,203 --> 00:10:05,239
‫شخصیت خیلی خیلی غیرعادی‌ای داشت

130
00:10:06,006 --> 00:10:09,176
‫خیلی خیلی روستایی بود

131
00:10:09,210 --> 00:10:10,878
‫و تو میخوای فردا همراهش

132
00:10:10,911 --> 00:10:12,146
‫بری برای شکار خروس؟

133
00:10:12,179 --> 00:10:13,247
‫عالی میشه

134
00:10:15,983 --> 00:10:18,152
‫راستش درمورد جیمز پرسید

135
00:10:18,185 --> 00:10:20,921
‫منظورت چیه درمورد جیمز سوال کرده؟
‫چطور؟

136
00:10:20,955 --> 00:10:24,125
‫با اسم دوشیزه مارلو اینجا رو رزرو کردم

137
00:10:24,158 --> 00:10:27,128
‫خب... عجیبه که اینکار رو کردم

138
00:10:27,161 --> 00:10:28,395
‫فکر کنم غیرارادی بوده

139
00:10:28,429 --> 00:10:30,397
‫خب، بهش چی گفتی؟

140
00:10:30,431 --> 00:10:31,899
‫چیزی بهش نگفتم

141
00:10:34,201 --> 00:10:35,970
‫گفتم طلاق گرفتم

142
00:10:37,004 --> 00:10:38,172
‫صحیح

143
00:10:39,373 --> 00:10:42,243
‫- هارپر...
‫- هیچی نگو، می‌دونم چی می‌خوای بگی

144
00:10:43,344 --> 00:10:45,679
‫منظورم اینه نمی‌دونم، اما...

145
00:10:45,713 --> 00:10:47,882
‫ببین، اینطور چیزا

146
00:10:47,915 --> 00:10:50,151
‫قرار کلی اتاق بیوفتن

147
00:10:50,184 --> 00:10:52,419
‫از جهتی ممکنه کل زندگیم اتفاق بیوفته، پس...

148
00:10:53,854 --> 00:10:55,322
‫باید بهش عادت کنم

149
00:10:56,223 --> 00:10:57,224
‫خیلی خب

150
00:10:58,392 --> 00:11:00,427
‫اما تو که نمی‌دونی چی می‌خواستم بگم

151
00:11:01,262 --> 00:11:02,463
‫می‌خواستم بگم

152
00:11:02,496 --> 00:11:04,031
‫می‌دونی که فیل ها

153
00:11:04,064 --> 00:11:05,733
‫تنها حیواناتی هستن که نمی‌تونن بپرن؟

154
00:11:07,301 --> 00:11:10,871
‫یه فکت جالب بود که باید بهت می‌گفتمش

155
00:11:10,905 --> 00:11:12,473
‫خیلی جالبه

156
00:11:12,507 --> 00:11:14,441
‫آره، و این...

157
00:11:18,979 --> 00:11:22,116
‫...نمایش هایی که با فیل ها می‌زارن
‫هیچوقت اینکار رو نمیکنن

158
00:11:24,785 --> 00:11:26,820
‫ببخشید، شر و ور گفتم

159
00:11:26,854 --> 00:11:29,757
‫نه، نه، نه، نه، متاسفم
‫فقط آنتن رفت

160
00:11:29,790 --> 00:11:32,159
خب پس مثل همیشه خیلی بامزه بودم

161
00:11:34,028 --> 00:11:35,829
‫پس خب، من...

162
00:11:35,863 --> 00:11:37,298
‫- بعداً می‌بینمت
‫- آره، آره. حتما

163
00:11:37,331 --> 00:11:38,832
‫- خیلی خب. دوستت دارم
‫- خدافط، دوستت دارم

164
00:11:38,866 --> 00:11:40,034
‫- خدافظ
‫- خدافظ

165
00:12:07,962 --> 00:12:09,296
‫تو از من جدا نمیشی

166
00:12:11,799 --> 00:12:13,834
‫داری از...

167
00:12:13,867 --> 00:12:15,836
‫طوری که این یک سال بودم جدا میشی

168
00:12:15,869 --> 00:12:17,471
‫متوجه ام، اما یک بار...
‫یک بار من...

169
00:12:17,505 --> 00:12:18,839
‫جیمز

170
00:12:24,011 --> 00:12:27,047
‫ما... ما با هم عهد بستیم، هارپر

171
00:12:27,081 --> 00:12:28,382
‫توی کلیسا

172
00:12:29,250 --> 00:12:31,085
‫یادته چه عهدی بستیم؟

173
00:12:31,118 --> 00:12:32,786
‫اگه بدونم چرا باهام ازدواج کردی

174
00:12:32,820 --> 00:12:34,822
‫می‌تونم چیزایی که توشون تغییر کردم رو کم کنم

175
00:12:34,855 --> 00:12:36,056
‫- جیمز
‫- بله؟

176
00:12:36,090 --> 00:12:37,124
‫خواهش می‌کنم

177
00:12:42,830 --> 00:12:43,998
‫من خودم رو می‌کُشم

178
00:12:49,837 --> 00:12:50,871
‫نه، نمی‌تونی...

179
00:12:50,904 --> 00:12:52,339
‫نمی‌تونی همچین چیزی بگی

180
00:12:54,441 --> 00:12:56,544
‫- نمی‌تونی این حرف رو به من بزنی
‫- دارم میزنم

181
00:12:57,278 --> 00:12:58,946
‫می‌گمش

182
00:12:58,979 --> 00:13:01,181
‫چون باید باهاش زندگی کنی

183
00:13:02,283 --> 00:13:03,384
‫با عذاب وجدانش

184
00:13:04,586 --> 00:13:05,754
‫نه

185
00:13:07,221 --> 00:13:09,056
‫نه، جیمز!
‫فقط، خواهش می‌کنم...

186
00:13:09,089 --> 00:13:12,893
‫انقد نگو خواهش می‌کنم، هارپر!

187
00:13:12,926 --> 00:13:15,129
‫انقد التماس نکن!
‫اونی که التماس می‌کنه منم!

188
00:13:16,297 --> 00:13:17,865
‫منم!

189
00:13:19,534 --> 00:13:22,136
‫و متاسفم که تو باید با عذاب وجدان

190
00:13:22,169 --> 00:13:24,104
‫مرگ من زندگی کنی،
‫اما این کار رو می‌کنم

191
00:13:24,138 --> 00:13:26,974
‫نمی‌تونی این کار رو باهام بکنی

192
00:13:27,007 --> 00:13:28,075
‫مثه این می‌مونه که تو من رو کشتی

193
00:13:28,108 --> 00:13:30,144
‫نمی‌تونی این رو بگی.
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی جیمز. نه، جیمز

194
00:13:30,177 --> 00:13:31,879
‫نه، مثه این می‌مونه که خودت خودت رو کشتی

195
00:13:31,912 --> 00:13:34,315
‫و غیر قابل تحمل میشه

196
00:13:34,348 --> 00:13:36,183
‫این آخرین چیزیه که زندگی ازت می‌خوام

197
00:13:36,216 --> 00:13:37,351
‫اینطور...
‫اینطور نیست

198
00:13:37,384 --> 00:13:39,554
‫این آخرین چیز نیست چون
تو می‌خوای ازم جدا بشی

199
00:13:39,587 --> 00:13:41,388
‫این خیلی...

200
00:13:41,422 --> 00:13:43,257
‫- این خیلی احمقانه ست!
‫- بیشتر از اینکه بخوای زنده نگهم داری

201
00:13:43,290 --> 00:13:44,491
‫می‌خوای ازم جدا بشی!

202
00:13:44,526 --> 00:13:45,993
‫می‌شنوی چی داری میگی؟

203
00:13:46,026 --> 00:13:47,328
‫چطوری زندگی من انقد برات کم ارزشه؟

204
00:13:47,361 --> 00:13:49,463
‫چون خودمم زندگی دارم!

205
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
‫یه زندگی لعنتی دارم!

206
00:13:52,534 --> 00:13:53,635
‫تو داری تهدیدم می‌کنی

207
00:13:53,668 --> 00:13:54,902
‫- تهدیدت نمی‌کنم
‫- تو داری...

208
00:13:54,935 --> 00:13:56,136
‫این یه تهدید نیست.
‫دارم هشدار میدم

209
00:13:56,170 --> 00:13:57,104
‫تو داری تهدیدم می‌کنی

210
00:13:57,137 --> 00:13:58,272
‫- این خیلی وحشتناکه
‫- یه حقیقت ـه

211
00:13:58,305 --> 00:14:00,240
‫این من رو داغون میکنه!

212
00:14:00,274 --> 00:14:02,209
‫اما اینکه تهدیدم می‌کنی که ازت جدا نشم

213
00:14:02,242 --> 00:14:05,412
‫خودش دقیقاً همون دلیلیِ که باید از هم جدا بشیم

214
00:14:05,446 --> 00:14:09,450
‫و من دارم ازت جدا میشم، باشه؟
‫من. من

215
00:14:10,652 --> 00:14:12,953
‫چون نمی‌تونم زندگی کنه مثه...

216
00:14:12,986 --> 00:14:14,121
‫نمی‌تونم زندگی کنم...

217
00:18:54,669 --> 00:18:55,670
‫هاه!

218
00:19:15,823 --> 00:19:17,224
‫هاه، هاه!

219
00:20:12,547 --> 00:20:14,481
‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه

220
00:20:35,636 --> 00:20:37,437
‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه

221
00:20:49,550 --> 00:20:51,018
‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه

222
00:21:01,796 --> 00:21:04,866
‫♪ هاه!

223
00:24:25,900 --> 00:24:27,535
‫اوه

224
00:26:18,879 --> 00:26:20,014
‫لعنت

225
00:28:03,015 --> 00:28:05,015
‫ریلی: اوه خدای من!

226
00:30:49,283 --> 00:30:50,884
‫لعنت

227
00:31:24,985 --> 00:31:26,286
‫هی

228
00:31:26,320 --> 00:31:27,187
‫آره، خوبه

229
00:31:27,221 --> 00:31:29,456
‫دارم ارقامی که برام فرستادید

230
00:31:29,490 --> 00:31:30,924
‫رو بررسی می‌کنم

231
00:31:31,659 --> 00:31:32,727
آره همونا که بررسی مجدد شدن

232
00:31:32,761 --> 00:31:34,596
‫فقط می‌خواستم چندتا مورد رو دوباره بررسی کنم

233
00:31:41,034 --> 00:31:43,237
‫آره، اما متاسفم،
‫اگه این ارقام درست باشن

234
00:31:43,270 --> 00:31:45,640
‫نمی‌تونیم این معامله رو بهشون پیشنهاد بدیم.
سود خودمون در نظر گرفته نشده

235
00:31:48,475 --> 00:31:49,476
‫سود

236
00:31:50,244 --> 00:31:52,112
‫آره.
‫آها

237
00:32:06,193 --> 00:32:08,630
‫باشه. با فروشنده ها تماس بگیر و بررسی کن

238
00:32:09,430 --> 00:32:10,431
‫خدافظ

239
00:32:23,410 --> 00:32:25,245
‫- هی
‫- سلام

240
00:32:25,279 --> 00:32:27,047
‫من برای اون خونه‌گردی که قول دادی آماده ام

241
00:32:27,414 --> 00:32:28,415
‫الان؟

242
00:32:29,416 --> 00:32:30,518
‫آره، بهترین زمانه

243
00:32:30,552 --> 00:32:32,986
‫- بهترین زمان برای کی؟
‫- زودباش، هارپر

244
00:32:33,020 --> 00:32:34,388
‫باشه.
‫باشه

245
00:32:34,421 --> 00:32:37,991
‫اینجا خیلی باحاله

246
00:32:39,059 --> 00:32:40,994
‫خب، این باغشه

247
00:32:41,395 --> 00:32:42,664
‫اوه!

248
00:32:42,697 --> 00:32:44,732
‫اینم اتاق نورگیر

249
00:32:45,365 --> 00:32:46,500
‫عاشقشم!

250
00:32:46,534 --> 00:32:48,302
‫و...

251
00:32:50,103 --> 00:32:51,639
‫آشپزخونه

252
00:32:51,673 --> 00:32:53,541
‫دیوار های قرمز.
‫چقد چشمگیره

253
00:32:53,575 --> 00:32:56,109
‫- خیلی
‫- آره، دوستش دارم

254
00:32:56,143 --> 00:32:58,278
‫خیلی خفته

255
00:32:58,312 --> 00:32:59,346
‫اجاق گاز بزرگ!

256
00:32:59,379 --> 00:33:01,315
‫آره

257
00:33:01,348 --> 00:33:04,586
‫حالا به آرومی می‌ریم

258
00:33:04,619 --> 00:33:07,087
‫به سمت قسمت شرقی خونه

259
00:33:07,120 --> 00:33:08,523
‫می‌بینی کفش چه سنگ

260
00:33:08,556 --> 00:33:10,057
‫پتینه کاری شدۀ قشنگی داره؟

261
00:33:10,090 --> 00:33:12,125
‫اهممم

262
00:33:12,159 --> 00:33:14,796
‫- سقف ساخته شده از چوب بلوط
‫- البته

263
00:33:14,829 --> 00:33:19,333
‫و اینجا هم یه اتاق نشیمن قشنگِ بزرگ داریم

264
00:33:19,366 --> 00:33:22,035
‫شومینه

265
00:33:22,069 --> 00:33:24,338
‫مبل راحتی

266
00:33:24,371 --> 00:33:25,807
‫و یه پیانو بزرگ

267
00:33:25,840 --> 00:33:27,374
‫واو!

268
00:33:27,407 --> 00:33:30,377
‫- پیانو می‌زنی؟
‫- آره راستش

269
00:33:30,410 --> 00:33:32,479
‫عاشق اون کاغذدیواریم

270
00:33:32,514 --> 00:33:34,281
‫- پنجره هاش رو ببین!
‫- میشه طلوع آفتاب رو ازش دید

271
00:33:34,314 --> 00:33:36,250
‫و ببین، منتظره رو ببین...

272
00:33:40,387 --> 00:33:42,189
‫بهت زنگ می‌زنم

273
00:33:42,222 --> 00:33:43,323
‫چی شد...

274
00:33:58,171 --> 00:33:59,273
‫999

275
00:33:59,306 --> 00:34:00,575
‫به کدوم خدمات نیاز دارید؟

276
00:34:00,608 --> 00:34:01,676
‫پلیس

277
00:34:01,709 --> 00:34:03,310
‫لطفاً دلیل تماستون رو توضیح بدید

278
00:34:03,343 --> 00:34:06,246
‫یک مزاحم توی باغ منه.
‫یه مرد

279
00:34:06,280 --> 00:34:07,682
‫هیچ لباسی تنش نیست

280
00:34:07,715 --> 00:34:09,717
‫و فکر میکنم احتمالاً من رو تحت نظر داره

281
00:34:09,751 --> 00:34:11,753
‫میشه آدرستون رو بهم بدید؟

282
00:34:14,589 --> 00:34:15,757
‫یه روستاست.
‫کاتسن

283
00:34:15,790 --> 00:34:18,458
‫ک - ا - ت - س ...

284
00:34:19,293 --> 00:34:20,595
‫توی شهرستان هرفوردشر؟

285
00:34:23,430 --> 00:34:24,666
‫- بله
‫- خیلی خب

286
00:34:24,699 --> 00:34:27,401
‫آیا خونه ویژگی خاصی داره که مشخصش کنه؟

287
00:34:28,636 --> 00:34:30,203
‫ویژگی؟
‫آم...

288
00:34:31,739 --> 00:34:33,775
‫ما...
‫ماشینم

289
00:34:33,808 --> 00:34:35,208
‫ماشینم بیرون پارک شده

290
00:34:35,242 --> 00:34:40,280
‫یه فورد فیستا آبی ـه.
‫به پلاک سی‌کی61 ال‌زد‌اف

291
00:34:45,920 --> 00:34:47,722
‫لطفاً توضیح بده چه اتفاقی داره میوفته

292
00:34:52,894 --> 00:34:54,829
‫میشه لطفاً توضیح بدی چه
‫اتفاقی داره میوفته؟

293
00:35:04,706 --> 00:35:06,340
‫یک واحد پلیس اعزام شد

294
00:35:06,373 --> 00:35:07,609
‫پشت خط بمونید

295
00:35:07,642 --> 00:35:08,776
‫پشت خطم

296
00:35:08,810 --> 00:35:10,477
‫توی خونه تنها هستید؟

297
00:35:13,781 --> 00:35:16,216
‫- داره سعی میکنه بیاد داخل
‫- پلیس توی راهه

298
00:35:16,249 --> 00:35:18,786
‫یه ماشین پلیس نزدیک شماست.
‫به زودی میرسن پیشتون

299
00:35:25,613 --> 00:35:28,613
‫ریلی: باز داره چیکار میکنه
‫هارپر: اون واقعاً داره من رو می‌ترسونه

300
00:35:46,614 --> 00:35:47,849
‫دارم می‌ترسونمت؟

301
00:35:49,249 --> 00:35:50,652
‫آره، همینطوره

302
00:35:52,486 --> 00:35:53,655
‫تویی که داری منو می‌ترسونی

303
00:35:54,822 --> 00:35:56,456
‫چطور متوجه نشدی؟

304
00:35:56,490 --> 00:35:58,826
‫چطور خودت رو قربانی می‌دونی؟

305
00:35:58,860 --> 00:36:00,360
‫- تو منو می‌ترسونی
‫- جیمز

306
00:36:00,394 --> 00:36:02,429
‫ببین، من نمی‌خوام هیچکدوم ما

307
00:36:02,462 --> 00:36:03,898
‫اون یکی رو بترسونه

308
00:36:03,931 --> 00:36:06,233
‫خب، داری.. داری میگی خودم دلم می‌خواد بترسونمت؟

309
00:36:06,266 --> 00:36:07,467
‫نه، حرفم این نیست

310
00:36:07,501 --> 00:36:09,403
‫نه، نه.
‫اینجا چی نوشته؟

311
00:36:12,507 --> 00:36:14,742
‫نوشته "اون واقعاً داره من رو می‌ترسونه"

312
00:36:18,245 --> 00:36:19,781
‫چی به اون ریلی جنده گفتی؟

313
00:36:19,814 --> 00:36:20,848
‫هیچی

314
00:36:21,949 --> 00:36:22,984
‫- بازش کن
‫- نه

315
00:36:23,017 --> 00:36:24,351
‫- باز کن
‫- نه

316
00:36:25,520 --> 00:36:26,888
‫داری سعی میکنی چیو ازم پنهون کنی؟

317
00:36:29,256 --> 00:36:30,323
‫این موبایل منه

318
00:36:47,875 --> 00:36:49,443
‫خیلی خب، بیا بلندش کنیم

319
00:36:50,678 --> 00:36:51,879
‫زود باش، دوست من

320
00:36:53,380 --> 00:36:55,016
‫پس نمی‌دونید کیه؟

321
00:36:55,049 --> 00:36:58,786
‫خب، قطعاً هیچ کارت شناسایی‌ای همراهش نیست

322
00:36:58,820 --> 00:37:00,621
‫بنظر میاد کارتن خواب باشه

323
00:37:01,989 --> 00:37:03,624
‫دیروز دیدمش

324
00:37:05,960 --> 00:37:07,562
‫خب...

325
00:37:07,595 --> 00:37:08,763
‫می‌دونم، من..
‫من فکر کنم

326
00:37:08,796 --> 00:37:10,631
‫فکر کنم از داخل جنگل تعقیبم کرده

327
00:37:11,032 --> 00:37:12,533
‫کدوم جنگل؟

328
00:37:12,567 --> 00:37:13,835
‫اوه خدایا، نمی‌دونم کدوم منطقه میشه

329
00:37:13,868 --> 00:37:14,836
‫داشتم پیاده روی می‌کردم

330
00:37:14,869 --> 00:37:17,538
‫اون جنگلی که بالای دشت ـه

331
00:37:17,572 --> 00:37:20,641
‫جنگل کاستن،
‫خط راه آهن قدیمی

332
00:37:20,675 --> 00:37:22,944
‫آره، احتمالاً اونجا می‌خوابیده

333
00:37:27,782 --> 00:37:29,517
‫ببین، حتماً خیلی ترسناک بوده

334
00:37:29,550 --> 00:37:31,052
‫متوجه‌ام

335
00:37:31,085 --> 00:37:32,452
‫اما صادقانه باید بگم

336
00:37:33,353 --> 00:37:34,956
‫فکر میکنم بی آزار باشه

337
00:37:34,989 --> 00:37:36,891
‫اصلاً مقاومت نکرد

338
00:37:36,924 --> 00:37:38,860
‫بنظر گیچ میومد،
‫می‌دونی، انگار کم داره

339
00:37:38,893 --> 00:37:40,828
‫درسته، آره

340
00:37:40,862 --> 00:37:42,429
‫گرچه بدجوری بو میده

341
00:37:42,462 --> 00:37:44,297
‫اون مرد قطعاً نیاز به یه دوش داره

342
00:37:44,331 --> 00:37:46,399
‫اینطوری اشتیاقی به بردنش به مرکز ندارم

343
00:37:46,433 --> 00:37:48,836
‫خب، خوشحالم که نزدیک بودید

344
00:37:49,537 --> 00:37:51,038
‫منم همینطور

345
00:37:51,072 --> 00:37:52,840
‫اوه، نه.
‫خیلی سریع اومدن

346
00:37:52,874 --> 00:37:54,307
‫خیلی شانس آوردم

347
00:37:54,341 --> 00:37:55,643
‫چون شرط می‌بندم

348
00:37:55,676 --> 00:37:57,477
‫معمولاً دیر میرسن اینجاها

349
00:38:00,114 --> 00:38:01,448
‫میشه بهم اجازه بدی بیام پیشت؟

350
00:38:01,481 --> 00:38:02,482
‫نه

351
00:38:03,483 --> 00:38:04,886
‫هارپر، محض رضای خدا

352
00:38:04,919 --> 00:38:07,522
‫خودت محض رضای خدا

353
00:38:07,555 --> 00:38:10,390
‫من برای ترسیدن نیومدم اینجا، رایلی

354
00:38:10,423 --> 00:38:11,726
‫داری تلاش میکنی چیو ثابت کنی؟

355
00:38:12,660 --> 00:38:13,928
مسئله ضعیف بودن نیست

356
00:38:13,961 --> 00:38:15,897
‫آره، نیست

357
00:38:17,464 --> 00:38:19,734
‫فقط یکم قضیه عجیب شد، باشه؟

358
00:38:19,767 --> 00:38:21,068
‫و پلیس هم گفت خطرناک نبوده

359
00:38:21,102 --> 00:38:23,504
‫و در هر صورت الان گرفتنش، پس...

360
00:38:23,538 --> 00:38:24,605
‫قضیه تموم شده

361
00:38:26,607 --> 00:38:28,643
‫ببین، اینجا یه روستای خلوت و قشنگه

362
00:38:28,676 --> 00:38:31,879
‫توی یه منطقه قشنگ

363
00:38:31,913 --> 00:38:33,080
‫می‌خوام یکم بیشتر کار کنم

364
00:38:33,114 --> 00:38:35,016
‫و بعدش برم یکم اطراف ول بچرخم

365
00:38:35,049 --> 00:38:36,851
‫یه کلیسای قدیمی نزدیک اینجاست

366
00:38:36,884 --> 00:38:38,586
‫و ظاهراً یه میخونه قشنگم داره، پس...

367
00:38:44,792 --> 00:38:46,093
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب

368
00:40:59,694 --> 00:41:00,962
‫این چه کاری بود جیمز؟

369
00:41:02,897 --> 00:41:04,532
‫برنامه‌ات برای دوباره بدست آوردن دلم؟

370
00:41:06,667 --> 00:41:07,768
‫هارپر...

371
00:41:07,802 --> 00:41:09,136
‫برو بیرون

372
00:41:10,304 --> 00:41:11,539
‫برو بیرون

373
00:41:11,572 --> 00:41:13,641
‫من... من متاسفم
‫خواهش می‌کنم

374
00:41:15,042 --> 00:41:17,511
‫گمشو بیرون!
‫گمشو بیرون!

375
00:41:17,545 --> 00:41:19,280
‫- هارپر، من...
‫- گمشو بیرون!

376
00:41:19,313 --> 00:41:21,115
‫گمشو بیرون!

377
00:41:21,849 --> 00:41:22,883
‫متاسفم!

378
00:41:22,917 --> 00:41:25,720
‫نه!
‫می‌خوای عذر خواهی کنی؟

379
00:41:25,753 --> 00:41:27,688
‫بعد از اینکه تهدید کردی خودت رو میکشی؟

380
00:41:27,722 --> 00:41:29,657
‫زحمت نکن،
‫به هیچ جام نیست!

381
00:41:29,690 --> 00:41:30,558
‫هیچ فرقی نمیکنه

382
00:41:30,591 --> 00:41:32,626
‫چون هرچی که بگی،
‫هرکاریم که بکنی

383
00:41:32,660 --> 00:41:34,795
‫دیگه هیچوقت هرگز من رو نمی‌بینی

384
00:41:34,829 --> 00:41:37,231
‫حالا هم گورت رو گم کن!

385
00:43:06,120 --> 00:43:07,154
‫سلام

386
00:43:09,690 --> 00:43:10,691
‫تو کی هستی؟

387
00:43:11,392 --> 00:43:12,626
‫آه...

388
00:43:12,660 --> 00:43:13,694
‫من هارپر ـم

389
00:43:18,833 --> 00:43:19,900
‫می‌خوای یه بازی کنی؟

390
00:43:23,003 --> 00:43:24,004
‫قایم‌موشک؟

391
00:43:25,306 --> 00:43:27,007
‫من چشم می‌زارم.
‫تو قایم شو

392
00:43:29,176 --> 00:43:30,878
‫فـ.. فـ.. فکر نکنم بتونم

393
00:43:32,847 --> 00:43:33,848
‫نمی‌تونی قایم بشی؟

394
00:43:35,416 --> 00:43:36,917
‫زود باش

395
00:43:36,951 --> 00:43:38,319
‫شرط می‌بندم کارت توی قایم شدن خوبه

396
00:43:38,352 --> 00:43:39,353
‫و منم توی چش گذاشتن کارم خیلی خوبه

397
00:43:39,386 --> 00:43:41,388
‫الان حال بازی کردن ندارم

398
00:43:42,189 --> 00:43:43,190
‫ببخشید

399
00:43:44,091 --> 00:43:46,660
‫ساموئل.
‫برو خونه

400
00:43:46,694 --> 00:43:48,229
خانم رو تنها بذار

401
00:43:48,262 --> 00:43:50,197
نه. می‌خوام باهاش بازی کنم

402
00:43:50,231 --> 00:43:51,699
خیلی واضح بهت گفت

403
00:43:51,732 --> 00:43:53,901
دوست نداره که بازی کنه

404
00:43:53,934 --> 00:43:55,847
شاید بعداً، ولی الان نه

405
00:43:56,737 --> 00:43:58,370
چرا دهن تخمیت رو نمی‌بندی؟

406
00:43:59,773 --> 00:44:00,841
اول تو ببندش

407
00:44:13,754 --> 00:44:14,855
جندهٔ احمق

408
00:44:18,225 --> 00:44:19,326
من معذرت می‌خوام

409
00:44:20,794 --> 00:44:22,930
ساموئل شدیداً آسیب دیده

410
00:44:22,963 --> 00:44:23,998
من توی لندن زندگی می‌کنم

411
00:44:24,031 --> 00:44:26,107
عادت دارم بچه‌ها بهم فحش بدن

412
00:44:27,461 --> 00:44:30,230
البته عادت ندارم ببینم به کشیش‌ها فحش بدن

413
00:44:31,739 --> 00:44:33,140
آره، ولی...‏

414
00:44:35,042 --> 00:44:36,076
فقط یه چیزی، اجازه هست؟

415
00:44:36,777 --> 00:44:37,778
آره

416
00:44:38,312 --> 00:44:39,947
داری عذاب می‌کشی، نه؟

417
00:44:40,814 --> 00:44:41,949
ببخشید؟

418
00:44:41,982 --> 00:44:43,384
توی کلیسا متوجه‌ات شدم

419
00:44:43,417 --> 00:44:44,785
روی نیمکت نشسته بودی

420
00:44:46,287 --> 00:44:48,255
و...‏

421
00:44:48,289 --> 00:44:49,723
اول فکر کردم که داری دعا می‌کنی

422
00:44:49,757 --> 00:44:51,325
ولی بعدش متوجه شدم که دعا نمی‌کنی

423
00:44:53,426 --> 00:44:54,689
داری عذاب می‌کشی

424
00:44:56,864 --> 00:44:59,333
نزدیک نشدم، ولی باید می‌شدم

425
00:44:59,366 --> 00:45:00,401
پس...‏

426
00:45:01,821 --> 00:45:02,822
الان اینجام

427
00:45:04,972 --> 00:45:06,240
می‌تونم کمکی کنم؟

428
00:45:10,044 --> 00:45:11,712
مطمئن نیستم که...‏

429
00:45:13,814 --> 00:45:16,413
دارم عذاب می‌کشم، ولی...‏

430
00:45:16,951 --> 00:45:17,985
ولی؟

431
00:45:18,018 --> 00:45:19,420
بیشتر شبیه اینه که...‏

432
00:45:22,904 --> 00:45:24,306
جسمت تسخیر شده؟

433
00:45:25,492 --> 00:45:26,493
آره

434
00:45:32,433 --> 00:45:33,500
بیا بشینیم

435
00:45:38,573 --> 00:45:40,741
با همسرم یه جروبحثی کردم

436
00:45:42,009 --> 00:45:44,144
داشتیم جدا می‌شدیم، و...‏

437
00:45:46,380 --> 00:45:47,481
ولی این یکی...‏

438
00:45:49,116 --> 00:45:50,851
با اختلاف از همه بحث‌ها بدتر بود

439
00:45:56,824 --> 00:45:58,259
و یه اتفاقی افتاد

440
00:46:00,327 --> 00:46:01,529
اون منو زد

441
00:46:07,468 --> 00:46:10,371
هیچوقت این کار رو نکرده بود

442
00:46:10,745 --> 00:46:14,782
م‍... من سرش داد زدم
خیلی عصبانی بودم

443
00:46:15,577 --> 00:46:17,244
مجبورش کردم بره
بیرون انداختمش

444
00:46:17,278 --> 00:46:19,346
در رو قفل کردم
نمی‌ذاشتم برگرده داخل

445
00:46:22,182 --> 00:46:23,450
و ظاهراً بعدش...‏

446
00:46:23,484 --> 00:46:27,054
رفت طبقه‌های بالاتر

447
00:46:27,087 --> 00:46:29,990
رفت توی بالکن و سعی کرد از
اونجا توی بالکون خونه خودمون بیاد

448
00:46:30,024 --> 00:46:31,125
ولی...‏

449
00:46:32,393 --> 00:46:35,129
سر خورد یا...‏

450
00:46:41,502 --> 00:46:43,971
یا خودش رو ول کرد تا بیفته

451
00:46:48,175 --> 00:46:49,577
راستش نمی‌دونم

452
00:46:53,347 --> 00:46:55,949
همین‌طوری که داشت پرت می‌شد

453
00:46:55,983 --> 00:46:57,818
من داشتم نگاه‌ش می‌کردم

454
00:46:59,253 --> 00:47:01,388
و اونم داشت به من نگاه می‌کرد

455
00:47:05,359 --> 00:47:07,394
و انگار که می‌تونستیم همدیگه رو ببینیم

456
00:47:10,397 --> 00:47:11,465
خب...‏

457
00:47:14,001 --> 00:47:15,903
نمی‌دونم اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

458
00:47:19,173 --> 00:47:20,341
وقتی داشت میفتاد...‏

459
00:47:21,576 --> 00:47:22,644
می‌تونست منو ببینه؟

460
00:47:22,677 --> 00:47:24,654
خیلی سریع اتفاق افتاد

461
00:47:24,679 --> 00:47:26,714
ولی فکر کنم که منو دید

462
00:47:28,849 --> 00:47:30,784
و همینه که وجودم رو تسخیر کرده

463
00:47:35,189 --> 00:47:36,223
متوجه‌ام

464
00:47:40,416 --> 00:47:41,685
اگه اجازه بدی...‏

465
00:47:44,164 --> 00:47:45,332
فکر می‌کنم که...‏

466
00:47:46,587 --> 00:47:48,602
نیاز داری تا یکی درکت کنه

467
00:47:49,269 --> 00:47:50,938
و من این موضوع رو درک می‌کنم

468
00:47:53,407 --> 00:47:55,943
می‌تونم کاملاً تصور کنم
که چه حادثه وحشناکی برای تو بود

469
00:47:59,380 --> 00:48:01,159
و به ناچار...‏

470
00:48:01,184 --> 00:48:03,152
تو شدیداً احساسِ...‏

471
00:48:04,686 --> 00:48:06,253
گناه می‌کنی

472
00:48:07,555 --> 00:48:09,636
و این حس هم ذهنت رو درگیر کرده

473
00:48:12,326 --> 00:48:15,929
اون تصویر ثابت

474
00:48:17,364 --> 00:48:19,701
چون تو بارش رو به دوش می‌کشی

475
00:48:19,734 --> 00:48:22,236
وقتی که چشم‌هات رو می‌بندی
اون رو می‌بینی، ولی...‏

476
00:48:23,270 --> 00:48:25,406
همچنان هر بار از خودت می‌پرسی

477
00:48:27,040 --> 00:48:28,242
«چی می‌شد اگه...‏»

478
00:48:29,443 --> 00:48:30,978
«اگه فقط...‏»

479
00:48:33,480 --> 00:48:34,948
آره، دقیقاً. درسته

480
00:48:50,698 --> 00:48:52,266
بخاطر فریاده

481
00:48:58,540 --> 00:49:00,340
فکر نکنم موقع سقوط فریاد میزد

482
00:49:01,408 --> 00:49:03,043
نه، فریاد خودت

483
00:49:10,117 --> 00:49:12,219
حتماً برات سؤاله که چرا باعثش شدی

484
00:49:16,190 --> 00:49:18,392
چی؟ نه، من باعث اون اتفاق نشدم

485
00:49:22,697 --> 00:49:23,731
خب،‏

486
00:49:26,768 --> 00:49:28,101
بعد از اینکه تو رو زد

487
00:49:28,135 --> 00:49:30,404
بهش فرصت عذرخواهی دادی؟

488
00:49:32,105 --> 00:49:34,709
چی؟

489
00:49:34,742 --> 00:49:36,243
بهش... فرصت دادی؟

490
00:49:39,346 --> 00:49:40,782
نه. من... من...‏

491
00:49:40,815 --> 00:49:43,518
مردها بعضی وقت‌ها خانم‌ها رو میزنن

492
00:49:43,551 --> 00:49:46,485
کار درستی نیست
ولی گناه کبیره هم نیست

493
00:49:48,255 --> 00:49:49,189
چی؟

494
00:49:49,223 --> 00:49:52,259
تو دنبال چیزی هستی
که راحته یا دنبال حقیقتی؟

495
00:49:54,629 --> 00:49:56,531
ممکنه که ...‏

496
00:49:56,564 --> 00:49:59,132
اگه بهش یه فرصت
برای عذرخواهی داده بودی

497
00:49:59,166 --> 00:50:01,147
ممکن بود که هنوز زنده باشه؟

498
00:50:04,137 --> 00:50:05,239
خفه شو!‏

499
00:50:09,611 --> 00:50:10,745
این‌ها همون سؤال‌های خودت نیستن؟

500
00:50:10,778 --> 00:50:12,212
خفه شو!‏

501
00:52:33,721 --> 00:52:34,722
الف، نون...‏

502
00:52:36,423 --> 00:52:38,225
ان... نمی‌دونم چی‌چی

503
00:52:40,360 --> 00:52:43,463
دوباره الف
یالا جفری، موتور رو روشن کن

504
00:52:46,400 --> 00:52:48,736
آها، انار. خوب بود

505
00:52:58,311 --> 00:52:59,681
اوه، خانم مارلو

506
00:52:59,714 --> 00:53:02,249
خانم مارلو

507
00:53:02,274 --> 00:53:03,910
اومدین که خوش بگذرونین؟

508
00:53:03,951 --> 00:53:05,419
فقط یه نوشیدنی می‌خواستم

509
00:53:05,452 --> 00:53:07,301
آره، من خوب این حالتون رو درک می‌کنم

510
00:53:08,956 --> 00:53:10,625
چی میل دارین، خانم؟

511
00:53:10,658 --> 00:53:11,959
ام... ودکا تونیک

512
00:53:11,993 --> 00:53:13,561
الان براتون میارم -
بذارین من حساب می‌کنم -

513
00:53:13,594 --> 00:53:14,494
نه، نه، نه -
نه، نه، نه -

514
00:53:14,529 --> 00:53:15,830
عمراً اگه بذارم. نوبت منه -
خودم حساب می‌کنم -

515
00:53:15,863 --> 00:53:16,698
خودم حساب می‌کنم، خواهش می‌کنم

516
00:53:16,731 --> 00:53:18,599
فرنکلین، پول این خانم اینجا به کار نمیاد

517
00:53:18,633 --> 00:53:19,734
درست گفتین

518
00:53:19,767 --> 00:53:22,570
به‌نظر میاد که پول رایج اینجا رو ندارین

519
00:53:23,918 --> 00:53:24,919
ممنوم

520
00:53:25,439 --> 00:53:26,574
بنویسش

521
00:53:29,711 --> 00:53:31,698
راحت توی خونه‌تون ساکن شدین؟
دیگه خبری از جونوری چیزی نبود؟

522
00:53:32,947 --> 00:53:35,616
چند ساعت پیش دیدم کلیسا رفته بودین

523
00:53:35,650 --> 00:53:37,618
اون پنجره‌ای که شیشه‌ش
لک داشت رو پیدا کردین؟

524
00:53:37,643 --> 00:53:38,912
وقتی که آفتاب طلوع می‌کنه

525
00:53:38,937 --> 00:53:40,804
نور مستقیم ازش رد میشه

526
00:53:41,007 --> 00:53:42,675
معجزه‌آسائه

527
00:53:43,558 --> 00:53:45,533
می‌تونی باهاش حمام آفتاب بگیری

528
00:53:46,694 --> 00:53:48,114
پیاده‌روی کردین؟

529
00:53:48,963 --> 00:53:50,497
سمت خط راه‌آهن قدیمی

530
00:53:50,531 --> 00:53:52,432
می‌تونین اونجا وایسین و دود...‏

531
00:53:52,466 --> 00:53:53,534
قطارهایی که...‏ -
اینجا رو باش -

532
00:53:53,568 --> 00:53:55,970
از بین جنگل‌ها رد میشن رو ببینین -
سلام، جیمی -

533
00:53:56,003 --> 00:53:57,270
فرانک، جف

534
00:53:57,304 --> 00:53:58,762
یه پاینت؟ -
حتماً -

535
00:53:59,674 --> 00:54:01,374
شب خوش، خانم

536
00:54:01,408 --> 00:54:03,443
امیدوارم الان دیگه حالتون خوب باشه

537
00:54:03,477 --> 00:54:06,013
خیلی مضطرب نباشین -
خوبم، ممنون -

538
00:54:06,047 --> 00:54:07,682
شنیدی چه اتفاقی توی
خونه‌ای که اجاره دادی افتاد؟

539
00:54:07,715 --> 00:54:08,983
خونه من؟ چه اتفاقی؟

540
00:54:09,016 --> 00:54:11,052
آره، یکی قصد داشت وارد ملک بشه

541
00:54:11,085 --> 00:54:12,549
یا حالا وارد محوطه بشه

542
00:54:12,767 --> 00:54:13,902
معلومه که نشنیدم

543
00:54:14,756 --> 00:54:16,758
یه یارویی بود
طرف یه شرت هم پاش نبود

544
00:54:16,791 --> 00:54:18,253
خدای من

545
00:54:18,278 --> 00:54:20,575
شهر بی کلانتر...؟

546
00:54:20,600 --> 00:54:21,800
نه

547
00:54:22,175 --> 00:54:22,897
نه

548
00:54:22,930 --> 00:54:24,840
از اون‌هایی بود که نیاز به مراقبت داشت

549
00:54:24,865 --> 00:54:26,067
هم لخت و هم خل‌وچل

550
00:54:26,100 --> 00:54:28,401
خودشه، انگار یارو رو می‌شناسی، جف

551
00:54:28,435 --> 00:54:30,805
اوه، بس کن -
فهمیدین کیه؟ -

552
00:54:30,838 --> 00:54:32,540
فکر کنم کولی باشه

553
00:54:33,007 --> 00:54:34,341
شاید

554
00:54:34,374 --> 00:54:36,844
خیلی متأسفم خانم مارلو

555
00:54:36,878 --> 00:54:38,411
نه، تقصیر شما نیست، جفری

556
00:54:38,436 --> 00:54:39,935
نه، حتماً خیلی اذیت شدین

557
00:54:39,960 --> 00:54:40,995
همینطوره

558
00:54:41,649 --> 00:54:43,518
ولی الان دیگه گرفتنش، پس...‏

559
00:54:43,551 --> 00:54:44,752
گرفته بودیم!‏

560
00:54:44,786 --> 00:54:47,078
مجبور شدم یه ساعت پیش
اون عوضی رو آزادش کنم

561
00:54:48,022 --> 00:54:49,356
چی؟

562
00:54:50,792 --> 00:54:52,093
آزادش کردین؟

563
00:54:52,126 --> 00:54:54,248
آره. باید آزادش می‌کردم

564
00:54:54,406 --> 00:54:55,606
چرا؟

565
00:54:56,264 --> 00:54:58,465
دلیلی برای نگه داشتنش نبود

566
00:54:59,466 --> 00:55:01,102
چیزی هم که ندزدیده بود

567
00:55:01,135 --> 00:55:02,435
به‌جز یکی از سیب‌های تو رو، جف

568
00:55:02,469 --> 00:55:04,404
میوه دزدی! اعدامش کنین

569
00:55:04,437 --> 00:55:05,807
آره، بهش یه...‏

570
00:55:05,840 --> 00:55:07,675
ژاکت و شلوار از اموال گمشده دادیم

571
00:55:07,708 --> 00:55:10,511
بعد فرستادیم وسایلش رو جمع کنه -
هرجا می‌رفتم دنبالم میومد -

572
00:55:11,411 --> 00:55:12,580
چی باعث شد این حرف رو بزنین؟

573
00:55:12,605 --> 00:55:14,282
خودم دو بار دیدمش

574
00:55:14,481 --> 00:55:16,473
دو بار اون رو دیدین؟

575
00:55:18,119 --> 00:55:20,348
ولی شک دارم اون یه‌بار
هم شما رو دیده باشه

576
00:55:20,822 --> 00:55:21,923
به این که نمیگن دنبال کردن

577
00:55:21,956 --> 00:55:24,091
از جنگل دنبالم بود

578
00:55:24,125 --> 00:55:26,364
بعدشم می‌خواست داخل خونه بیاد

579
00:55:28,428 --> 00:55:29,897
خب

580
00:55:29,931 --> 00:55:31,532
اگه باز هم دیدینش خبرمون کنین

581
00:55:39,732 --> 00:55:40,733
میرین؟

582
00:55:42,442 --> 00:55:43,778
جقی‌های عوضی

583
00:57:17,071 --> 00:57:18,606
خواهش می‌کنم، جواب بده

584
00:57:19,874 --> 00:57:21,175
بجنب

585
00:57:22,910 --> 00:57:25,160
نگو بازم یه اتفاقی افتاده -
یه اتفاقی افتاده -

586
00:57:25,513 --> 00:57:26,580
یعنی چی؟

587
00:57:26,614 --> 00:57:27,648
رفته بودم پیاده‌روی

588
00:57:27,682 --> 00:57:28,716
یه پسری رو توی محوطه کلیسا دیدم

589
00:57:28,749 --> 00:57:30,918
که بهم گفت:‏ جندهٔ احمق

590
00:57:30,952 --> 00:57:33,254
بعدش یه کشیش رو دیدم که بهم گفت

591
00:57:33,287 --> 00:57:35,957
که من باعث شدم جیمز خودش رو بکشه

592
00:57:35,990 --> 00:57:37,558
بعدش پلیسی رو دیدم...‏

593
00:57:37,591 --> 00:57:39,356
که اون یارو که لخت بود و می‌خواست دیروز...‏

594
00:57:39,381 --> 00:57:41,128
وارد خونه‌ام شه رو آزاد کرده

595
00:57:41,162 --> 00:57:42,163
و...‏

596
00:57:43,097 --> 00:57:46,801
دیگه... دیگه صبرم سر اومد

597
00:57:46,834 --> 00:57:49,637
میرم سوار ماشینم شم و برم خونه

598
00:57:50,705 --> 00:57:51,739
تف بهش

599
00:57:51,772 --> 00:57:53,074
آره -
نه -

600
00:57:53,107 --> 00:57:56,110
تف بهش. تف به این وضعیت تخمی

601
00:57:56,143 --> 00:57:59,046
اون خونه تنها چیزی بود که
می‌خواستی مال خودت باشه

602
00:57:59,080 --> 00:58:01,782
جایی بود که برای خوب شدن رفته بودی

603
00:58:01,816 --> 00:58:03,085
و الان مجبوری واسه...‏

604
00:58:03,117 --> 00:58:05,560
یه حرومزاده روانی بیخیالش شی؟ نه

605
00:58:06,120 --> 00:58:07,621
گفتی چقدر راهه؟

606
00:58:07,655 --> 00:58:08,656
سه ساعت؟

607
00:58:10,758 --> 00:58:12,159
چهار

608
00:58:12,193 --> 00:58:13,527
من سه ساعته خودم رو می‌رسونم

609
00:58:13,561 --> 00:58:16,573
و من و تو قراره که خوش بگذرونیم

610
00:58:16,598 --> 00:58:17,898
جدی میگم

611
00:58:17,932 --> 00:58:19,200
باهم قدم می‌زنیم

612
00:58:19,233 --> 00:58:21,268
و باهم شام کباب می‌خوریم

613
00:58:21,302 --> 00:58:22,570
و بستنی

614
00:58:22,603 --> 00:58:26,073
و شب‌ها وقتی که عصبی میشی
می‌شینم نگاه‌ت می‌کنم

615
00:58:26,107 --> 00:58:30,811
و اگه بازم اون مرتیکه خل‌وچل پیداش شد

616
00:58:30,845 --> 00:58:33,718
با اون تبر کیرش رو می‌برم

617
00:58:33,743 --> 00:58:35,311
اونوقت می‌تونه کیر خودش رو بخوره

618
00:58:35,336 --> 00:58:36,470
کدوم تبر؟

619
00:58:37,018 --> 00:58:38,152
همونی که پشتته

620
00:58:39,887 --> 00:58:41,188
پس، همین کار رو بکنیم؟

621
00:58:41,222 --> 00:58:43,898
فقط یه پنج دقیقه طول می‌کشه
وسایلم رو جمع کنم

622
00:58:43,923 --> 00:58:46,058
و بعدش بزنم به جاده

623
00:58:47,628 --> 00:58:49,063
باشه

624
00:58:49,096 --> 00:58:50,531
خب، آدرست کجاست؟

625
00:58:52,066 --> 00:58:53,968
یه لحظه وایسا

626
00:58:56,337 --> 00:58:57,805
خب

627
00:59:02,043 --> 00:59:04,245
یه لحظه وایسا

628
00:59:04,278 --> 00:59:06,013
خودکار داری؟ -
آره -

629
00:59:06,038 --> 00:59:09,007
خب، اسم روستا کاتسنه

630
00:59:09,050 --> 00:59:16,023
و کد پستی خونه
اچ-ال-89 3-ایکس-آر ‍ه

631
00:59:17,058 --> 00:59:19,325
اسم خونه «کاخ کاتسن» ‍ه

632
00:59:19,465 --> 00:59:21,181
لعنت بهش

633
00:59:25,277 --> 00:59:26,367
بجنب دیگه

634
00:59:29,036 --> 00:59:30,304
اوه، سلام -
سلام، سلام -

635
00:59:30,337 --> 00:59:32,073
شنیدی چی گفتم؟ -
نه -

636
00:59:33,307 --> 00:59:36,077
خب، اسم روستا کاتسنه

637
00:59:36,110 --> 00:59:37,978
ک-ا-ت-س-ن

638
00:59:38,012 --> 00:59:41,248
و کد پستی خونه اچ-ال-89...‏

639
00:59:51,623 --> 00:59:54,470
[رایلی]
[آدرس رو بهم اس‌ام‌اس کن]

640
00:59:55,796 --> 00:59:56,797
خیلی‌خب

641
00:59:59,933 --> 01:00:01,901
[ارسال موقعیت من]

642
01:00:10,493 --> 01:00:12,520
[خودم می‌دونستم کجایی]

643
01:00:18,492 --> 01:00:20,211
[جندهٔ احمق]

644
01:01:03,063 --> 01:01:04,440
چیه؟ چی شده؟

645
01:01:09,555 --> 01:01:11,092
اینجا چیکار می‌کنین؟

646
01:01:13,240 --> 01:01:14,341
برگشته؟

647
01:01:18,245 --> 01:01:19,680
چرا جوابی نمیدین؟

648
01:01:24,051 --> 01:01:25,119
این دیگه چه گوهی بود

649
01:01:54,014 --> 01:01:55,015
چرا...‏

650
01:01:56,884 --> 01:01:58,752
چرا اینکار رو می‌کنین؟

651
01:03:37,512 --> 01:03:39,079
من دستم سلاحه!‏

652
01:03:40,205 --> 01:03:41,930
گفتم دستم سلاحه!‏

653
01:03:41,955 --> 01:03:44,268
اگه داخل بیای ازش استفاده می‌کنم

654
01:03:45,527 --> 01:03:48,062
خانم مارلو راجع به چی حرف می‌زنین؟

655
01:03:48,663 --> 01:03:49,897
جف...‏

656
01:03:50,632 --> 01:03:53,033
چه اتفاقی افتاده؟

657
01:03:53,067 --> 01:03:55,402
صدای جیغ و داد شنیدم
بعدش صدای شکستن پنجره اومد

658
01:03:57,044 --> 01:03:59,280
یک‍... یکی اینجا بود

659
01:04:00,307 --> 01:04:02,209
یکی می‌خواست به‌زور بیاد داخل

660
01:04:02,242 --> 01:04:04,693
همون مرتیکه بود؟ دوباره برگشته؟

661
01:04:04,718 --> 01:04:06,053
نه، نرو

662
01:04:16,390 --> 01:04:18,025
اوه، خدا

663
01:04:23,698 --> 01:04:25,165
طفلکی

664
01:04:30,471 --> 01:04:32,139
شرمنده پیردختر

665
01:04:33,273 --> 01:04:35,008
خانم مارلو، نگاه نکنین

666
01:04:39,708 --> 01:04:41,777
شرمنده

667
01:04:42,015 --> 01:04:44,952
این بال شکسته رو می‌بینین؟
هیچ کاریش نمیشه کرد

668
01:04:44,985 --> 01:04:47,522
ولی کاملاً درک می‌کنم که چرا ترسوندتون

669
01:04:49,189 --> 01:04:50,424
ولی یکی اون بیرون بود

670
01:04:52,493 --> 01:04:54,995
می‌خواست داخل بیاد
می‌خواست در رو به‌زور باز کنه

671
01:04:55,028 --> 01:04:56,897
کی؟ -
همون آقایی که پلیس بود -

672
01:04:57,665 --> 01:05:00,100
چی؟ -
من اون پلیسه رو دیدم -

673
01:05:00,434 --> 01:05:01,768
و یکی دیگه

674
01:05:02,503 --> 01:05:05,172
این‌ها رو از خودم درنمیارم

675
01:05:05,205 --> 01:05:08,075
خانم مارلو، شما به من دروغ نمیگین

676
01:05:08,108 --> 01:05:09,109
من شما رو باور می‌کنم

677
01:05:09,143 --> 01:05:11,579
حداقلش امروز یه بار دیگه
هم این اتفاق افتاده بود، مگه نه؟

678
01:05:14,248 --> 01:05:15,282
و...‏

679
01:05:17,017 --> 01:05:19,253
خب، به عنوان صاحب‌خونه‌تون
مسئولیتش به عهده منه

680
01:05:19,286 --> 01:05:20,354
تا...‏

681
01:05:21,321 --> 01:05:22,356
یه نگاهی به اطراف بندازم

682
01:05:23,190 --> 01:05:24,458
اینجا رو تمیز کنین

683
01:05:24,491 --> 01:05:26,460
نه، جفری. بیرون نرو

684
01:05:26,493 --> 01:05:28,328
نه، مزخرفه

685
01:05:28,362 --> 01:05:30,264
مثل داستان دوشیزه درمانده
منم فقط یه مردم

686
01:05:30,297 --> 01:05:31,498
جفری، این کار رو نکن

687
01:05:35,436 --> 01:05:37,171
تو دقیقاً خصوصیات»

688
01:05:37,197 --> 01:05:39,540
یه مرد ناموفق ارتشی رو داری»‏

689
01:05:40,708 --> 01:05:42,109
چی؟

690
01:05:42,142 --> 01:05:43,310
پدرم این رو بهم گفت

691
01:05:44,679 --> 01:05:47,181
فقط هفت سالم بود

692
01:05:48,188 --> 01:05:50,326
زمان بهش واقعیت رو نشون داد، مگه نه؟

693
01:06:01,121 --> 01:06:02,454
جفری؟

694
01:06:05,098 --> 01:06:06,133
بهتر شد

695
01:06:10,572 --> 01:06:11,706
اینجا که خبری نیست

696
01:06:40,501 --> 01:06:41,603
حواست به اینجا باشه

697
01:06:43,505 --> 01:06:45,205
هرکی که هستی

698
01:06:45,239 --> 01:06:47,140
نمی‌دونم که چه بازی‌ای تو سرته، ولی...‏

699
01:06:48,187 --> 01:06:50,054
منو نمی‌تونی بازی بدی

700
01:06:51,345 --> 01:06:52,446
حتی یه‌ذره

701
01:06:54,414 --> 01:06:55,583
می‌شنوی چی میگم؟

702
01:07:02,289 --> 01:07:03,791
انگار که دیگه رفتن

703
01:12:45,852 --> 01:12:47,555
خیلی بد زخمیم کردی

704
01:13:00,915 --> 01:13:02,083
ببین با دستم چیکار کردی

705
01:13:04,151 --> 01:13:05,720
نزدیک من نشو

706
01:13:07,588 --> 01:13:08,723
الان می‌خوای چیکار کنی؟

707
01:13:10,057 --> 01:13:11,125
دوباره زخمیم کنی؟

708
01:13:11,893 --> 01:13:12,960
دوباره با چاقو منو بزنی؟

709
01:13:14,595 --> 01:13:16,697
خیلی بدجنسی!‏

710
01:13:16,731 --> 01:13:18,699
حتی قایم‌موشک هم بازی نکردی

711
01:13:20,601 --> 01:13:23,470
ولی فکر کنم الان بازی کنی

712
01:13:24,672 --> 01:13:27,074
میزنم نصفت می‌کنم

713
01:13:35,116 --> 01:13:36,117
قسم می‌خورم

714
01:13:36,951 --> 01:13:38,552
من همچین فکری نمی‌کنم

715
01:13:55,603 --> 01:13:57,204
ولی شاید بهتره که بکنی

716
01:13:59,073 --> 01:14:00,741
چون این آخرین فرصتیه که گیرت میاد

717
01:14:06,681 --> 01:14:07,848
خوبه، پس بالاخره قایم شدی

718
01:14:08,749 --> 01:14:09,984
من تا ده می‌شمارم

719
01:14:11,118 --> 01:14:12,153
یک

720
01:14:13,788 --> 01:14:14,789
دو...‏

721
01:14:17,558 --> 01:14:18,592
سه...‏

722
01:14:20,061 --> 01:14:21,095
چهار...‏

723
01:14:21,128 --> 01:14:22,596
بهتره دنبال یه جایی برای قایم شدن باشی

724
01:14:22,630 --> 01:14:23,698
من می‌دونم کجایی

725
01:14:23,731 --> 01:14:24,732
پنج...‏

726
01:14:26,200 --> 01:14:27,201
شیش...‏

727
01:14:28,936 --> 01:14:30,037
هفت...‏

728
01:14:31,806 --> 01:14:32,840
هشت...‏

729
01:14:34,709 --> 01:14:35,876
نُه...‏

730
01:14:38,980 --> 01:14:40,014
ده!‏

731
01:14:44,035 --> 01:14:46,187
چه آماده باشی چه نباشی
دارم میام

732
01:16:05,699 --> 01:16:07,201
آنجاست که لرزشی...‏»

733
01:16:07,968 --> 01:16:09,603
در کمرگاه موجب می‌شود

734
01:16:10,404 --> 01:16:12,139
دیوار شکسته را...‏

735
01:16:13,174 --> 01:16:15,242
سوختن برج و بارو را...‏

736
01:16:17,912 --> 01:16:19,146
و مرگ آگاممنون را...‏

737
01:16:22,016 --> 01:16:25,034
چنین گرفتار»‏
(لدا و قو از ویلیام باتلر)

738
01:16:53,814 --> 01:16:55,382
تو چه جونوری هستی؟

739
01:17:02,089 --> 01:17:03,257
من یه قوام!‏

740
01:17:16,003 --> 01:17:17,638
کی باکرگیت رو از دست دادی؟

741
01:17:22,476 --> 01:17:24,211
چی؟

742
01:17:24,245 --> 01:17:28,015
دارم می‌پرسم که توی چه سنی
باکرگیت رو از دست دادی؟

743
01:17:32,419 --> 01:17:34,121
داشتم بهش فکر می‌کردم

744
01:17:36,323 --> 01:17:37,691
تو رو توی ذهنم تصور کردم

745
01:17:39,793 --> 01:17:41,128
پاهای بازت

746
01:17:43,330 --> 01:17:44,798
واژن بازت

747
01:17:48,035 --> 01:17:49,203
دهن بازت

748
01:17:51,739 --> 01:17:56,710
فکر می‌کنم که توی اعمال شهوانی ماهری

749
01:17:59,146 --> 01:18:02,383
کسی هستی که...‏

750
01:18:02,416 --> 01:18:05,090
همه‌جور کاری رو تجربه کرده

751
01:18:06,854 --> 01:18:08,907
و همه‌جور کاری باهاش کردن

752
01:18:14,795 --> 01:18:18,399
این افکار توی ذهنم لونه کردن

753
01:18:21,802 --> 01:18:24,071
این‌ها قدرت توئه

754
01:18:26,106 --> 01:18:29,243
اینجوری آدم رو کنترل می‌کنی

755
01:18:38,319 --> 01:18:41,626
باید بر غلبه‌ناشدنی غلبه کنم»

756
01:18:43,646 --> 01:18:45,715
پیروز نشدن من برابر با شکست است

757
01:18:47,127 --> 01:18:51,065
زیرا بطلان و نابودی

758
01:18:55,402 --> 01:18:56,971
غایت زیبایی است»‏

759
01:19:08,583 --> 01:19:10,818
داری برای من شعر می‌خونی

760
01:19:15,429 --> 01:19:18,266
نه به عنوان یولسیز
بلکه به عنوان یه ملوان

761
01:19:22,329 --> 01:19:24,031
تا منو تیکه تیکه کنی

762
01:19:27,835 --> 01:19:29,036
روی صخره‌های...‏

763
01:19:32,006 --> 01:19:33,874
این صخره‌ها

764
01:19:34,942 --> 01:19:35,943
این...‏

765
01:19:37,077 --> 01:19:38,513
غار

766
01:19:38,546 --> 01:19:39,847
این...‏

767
01:19:40,515 --> 01:19:42,182
چاک

768
01:19:42,216 --> 01:19:44,485
این...‏

769
01:19:46,887 --> 01:19:48,022
این چیه؟

770
01:19:54,228 --> 01:19:55,229
آره

771
01:19:57,464 --> 01:19:58,499
دقیقاً

772
01:20:00,401 --> 01:20:02,169
لبهٔ چاقوئه

773
01:22:22,009 --> 01:22:23,277
جفری

774
01:22:23,310 --> 01:22:24,512
نه، نه، نه

775
01:22:25,112 --> 01:22:26,280
نه، نه، نه

776
01:22:26,313 --> 01:22:27,347
نه، نه

777
01:22:44,465 --> 01:22:45,999
خانم مارلو؟

778
01:22:55,175 --> 01:22:56,977
خانم مارلو!‏

779
01:33:21,402 --> 01:33:22,903
منو نگاه کن، هارپر

780
01:33:30,525 --> 01:33:31,626
این‌جوری بود که من مردم

781
01:33:33,681 --> 01:33:36,150
نرده‌های آهنی دستم رو پاره کردن

782
01:33:39,153 --> 01:33:40,721
مچ پام شکست

783
01:33:41,848 --> 01:33:43,916
اورگان‌های داخلی بدنم له شدن

784
01:33:45,170 --> 01:33:46,938
این‌ها همه‌ش کار توئه

785
01:33:54,702 --> 01:33:55,803
جیمز...‏

786
01:33:59,006 --> 01:34:00,741
چی از من می‌خوای؟

787
01:34:05,279 --> 01:34:06,647
عشقت رو

788
01:34:21,762 --> 01:34:23,063
آره...‏

789
01:35:24,414 --> 01:35:34,414
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

791
01:35:43,518 --> 01:36:48,518
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.


